
GHT 55 18-ECGHT 55 18-EC
ELEKTROWERKZEUGE

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 6
Original operating instructions ...............................................................11
Notice d’instructions d’origine ...............................................................16
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................21
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................26
Instruções de serviço originais ...............................................................31
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................36
Originale driftsvejledning .......................................................................41
Originale driftsanvisningen .....................................................................46
Originalbruksanvisning ...........................................................................51
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................56
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................61
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................66
Instrukcja oryginalna ................................................................................71
Eredeti üzemeltetési útmutató ...............................................................76
Originální návod k obsluze .....................................................................81
Originálny návod na obsluhu .................................................................86
Originalna uputa za rad ...........................................................................91
Izvirno navodilo za obratovanje .............................................................96
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 101
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 106
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 111
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 117
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 122
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 127
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 132

1
2
3
6
7
8
4
5
9
10
11
12
A
B C
1
2

F
D
H1
G
E
H2
0°
Left 45°

H5
0-15°
J
H3
I
K
H4
Left 90°
Right 90°
Right 45°

6
GHT 55 18-EC
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
Lesen Sie die Betriebsanleitung, um
das Verletzungsrisiko zu verringern!
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
GEFAHR - Hände von den Messern
fernhalten
Entsorgungshinweise für das
Altgerät
V Volt
min
-1
Drehzahl
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
tdie vorliegende Betriebsanleitung
tdie „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
tdie aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektrowerkzeug befindet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben
und die Gesundheit des Benutzers oder eines
Dritten darstellen oder das Elektrowerkzeug
oder andere Gegenstände können beschädigt
werden.
Die Heckenschere darf nur zum
bestimmungsgemäßen Zweck und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Heckenschere GHT 55 18-EC ist für
das Schneiden von Hecken, Büschen und
Sträuchern vorgesehen.
Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung
der Warnhinweise und Anleitungen
kann zu Stromschlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen. Bewahren
Sie alle Warn- und Bedienhinweise für
Nachschlagezwecke auf.
■
Verwenden Sie die Heckenschere nicht
bei schlechtem Wetter und insbesondere
nicht bei Gewitter. Bei Gewitter besteht die
Gefahr eines Blitzschlags.
■
Halten Sie alle Kabel vom Schneidbereich
fern. Kabel können von Büschen oder
Hecken verdeckt werden und vom Messer
versehentlich durchtrennt werden.
■
Gehörschutz tragen. Eine angemessene
Schutzausrüstung verringert das Risiko von
Hörschäden.
■
Halten Sie die Heckenschere nur an den
isolierten Halteflächen fest. Es ist nicht
auszuschließen, dass verdeckt verlegte
Kabel vom Messer berührt werden. Trifft
das Messer auf ein Strom führendes Kabel,
besteht die Gefahr, dass die blanken
Metallteile der Heckenschere ebenfalls

7
GHT 55 18-EC
Strom führen, sodass für den Bediener
Stromschlaggefahr besteht.
■
Halten Sie alle Körperteile vom Messer
fern. Wenn das Messer in Bewegung ist,
darf das Schnittgut nicht festgehalten
oder mit der Hand entfernt werden. Nach
dem Ausschalten bewegt sich das Messer
noch eine Zeit lang weiter. Ein Moment
der Unachtsamkeit bei der Arbeit mit
der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
■
Wenn Sie eingeklemmtes Material
entfernen oder die Heckenschere
warten, vergewissern Sie sich, dass alle
Stromschalter ausgeschaltet sind und
der Akku entnommen bzw. abgeklemmt
wurde. Das unerwartete Ingangsetzen
der Heckenschere, während Sie
festgeklemmtes Schnittgut entfernen
oder das Gerät warten, kann schwere
Verletzungen verursachen.
■
Wenn Sie eingeklemmtes Material
entfernen oder die Heckenschere
warten, vergewissern Sie sich, dass alle
Stromschalter ausgeschaltet sind und
sich die Verriegelung in verriegelter
Position befindet. Das unerwartete
Ingangsetzen der Heckenschere, während
Sie festgeklemmtes Schnittgut entfernen
oder das Gerät warten, kann schwere
Verletzungen verursachen.
■
Tragen Sie die Heckenschere bei
stillstehendem Messer am Griff
und achten Sie darauf, nicht den
Betriebsschalter zu betätigen. Das Risiko
eines unbeabsichtigten Einschaltens der
Heckenschere und daraus resultierende
Verletzungen durch das Messer wird
verringert, wenn die Heckenschere
sachgemäß getragen wird.
■
Wenn Sie die Heckenschere transportieren
oder lagern, bringen Sie immer den
Messerschutz am Messer an. Durch
eine sachgemäße Handhabung
der Heckenschere senken Sie das
Verletzungsrisiko durch die Messer.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUF!
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte
wurden gemäß EN 62841 ermittelt. Der
mit A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt normalerweise:
–
Schalldruckpegel L
pA
69 dB(A);
–
Schallleistungspegel L
WA
: 89 dB(A);
–
Unsicherheit: K = 2.38 dB.
Vibrationsgesamtwert:
–
Emissionswert a
h
: ≤ 2.5 m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1.5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Schwingungsemissionspegel wurde nach
einer genormten Prüfung gemäß EN 62841
gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Der/die angegebene(n)
Schwingungsgesamtwert(e) und der/die
angegebene(n) Geräuschemissionswert(e)
können auch zu einer vorläufigen
Expositionsbewertung verwendet werden.
Wenn das Werkzeug jedoch für verschiedene
Anwendungen und mit unterschiedlichem
Schneidzubehör eingesetzt oder
schlecht gewartet wird, kann der
Schwingungsemissionspegel abweichen.
Dies kann die Belastung über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
erhöhen. Zur Einschätzung der genauen
Schwingungsexposition müssen auch die Zeiten
berücksichtigt werden, zu denen die Maschine
ausgeschaltet oder lastfrei in Betrieb ist.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern. Stellen Sie fest, mit welchen
weiteren Sicherheitsmaßnahmen der
Bediener vor den Vibrationsauswirkungen
geschützt werden kann, z. B. durch
Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs,
Warmhalten der Hände, Organisation von
Arbeitsabläufen.

8
GHT 55 18-EC
WARNUNG!
tDie Schwingungs- und
Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Einsatzes des
Elektrowerkzeugs können je nach
Verwendung des Werkzeugs und
insbesondere je nach verarbeitetem
Werkstück von den angegebenen Werten
abweichen, und
tTreffen Sie Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners, die auf einer
Einschätzung der Gefährdung unter den
tatsächlichen Nutzungsbedingungen
beruhen. (Zu berücksichtigen sind dabei
alle Bestandteile eines Betriebszyklus,
wie etwa die Zeiten, zu denen das Gerät
ausgeschaltet ist, zu denen es im Leerlauf
einschaltet ist sowie Einschaltzeiten).
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Werkzeug GHT 55 18-EC
Typ Heckenschere
Nennspannung V DC 18
Leerlaufdrehzahl r.p.m 0 - 1400
Messerlänge cm 51
Max.
Schnittleistung
mm 25
Gewicht nach
„EPTA Procedure
01/2003“ (ohne
Akku)
kg 2.8
Akku AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Gewicht des
Akkus
0,42 0,72 1,18
Betriebstemperatur -4 bis 40°C
Lagertemperatur < 50°C
Ladetemperatur 4 - 40 °C
Ladegerät CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1 Messer
2 Schutzhaube
3 Sicherheitsschalter
4 Vorderer Griff
5 Lüftungsschlitze
6 Hauptgriff
7 Akkupack-Entriegelungsschalter
8 Ladeanzeige-Schalter
9 Akkupack
10 Ein-/Aus-Schalter
11 Winkelversteller
12 Messerschutz
Bedienung
WARNUNG!
Nicht auf Leitern, Dächern, Bäumen oder
anderen instabilen Untergründen verwenden.
Durch einen sicherer Halt auf festem
Untergrund lässt sich die Heckenschere
auch in unerwarteten Situation besser unter
Kontrolle halten.
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie das Elektrowerkzeug und das
Zubehör aus und prüfen Sie, ob keine Teile
fehlen oder beschädigt sind.
Nehmen Sie den Messerschutz ab.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einsetzen/Wechseln des Akkus
■
Schieben Sie den aufgeladenen Akku
in das Elektrowerkzeug, bis er hörbar
einrastet (siehe Abbildung B).
■
Zum Entfernen drücken Sie den

9
GHT 55 18-EC
Entriegelungsknopf (1) und ziehen den
Akku heraus (2) (siehe Abbildung C).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Ladestand des Akkus
■
Drücken Sie die Taste, um sich
den Ladestand von den LEDs der
Ladestandsanzeige ausgeben zu lassen.
Blinkt eine der LEDs, muss der Akku
aufgeladen werden. Wenn nach dem Drücken
der Taste keine der LEDs aufleuchtet, ist der
Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
ANMERKUNG
Die Anweisungen für das Aufladen des Akkus
befolgen, die in der Bedienungsanleitung des
Ladegeräts stehen.
Elektrowerkzeug einschalten
(siehe Abbildung D)
■
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs:
Halten Sie das Elektrowerkzeug mit einer
Hand am Gerätegriff und mit der anderen am
vorderen Griff fest.
Drücken Sie gleichzeitig den Ein/Aus-Schalter
und den Sicherheitsschalter.
■
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs:
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs
lassen Sie entweder den Ein/Aus-Schalter
oder den Sicherheitsschalter los.
Winkeleinstellung (siehe
Abbildung E-G)
■
Der Winkel des Gerätegriffs kann auf
fünf Positionen eingestellt werden (siehe
Abbildung H1- H5).
■
Halten Sie den Winkelversteller gedrückt.
■
Drehen Sie den Gerätegriff im oder gegen
den Uhrzeigersinn.
■
Lassen Sie den Winkelversteller los und
drehen Sie den Hauptgriff, bis er einrastet.
WARNUNG!
Die Heckenschere ist erst einsatzbereit, wenn
der Gerätegriff einrastet.
Heckenschnitt
■
Äste, die für die Schnittkapazität des
Geräts zu dick sind, sollten vor dem Einsatz
mit einer geeigneten Astschere gekürzt
und entfernt werden.
■
Führen Sie das Schneidgerät mit leichtem
Schwung durch das Schnittgut und folgen
Sie dabei der Hecken- oder Strauchform.
■
Für eine optimale Schnittleistung
empfiehlt sich eine leichte Neigung der
Schneidvorrichtung in Bewegungsrichtung
nach unten.
■
Arbeiten Sie nicht zu schnell und
versuchen Sie nicht, in einem Durchgang
zu viel abzuschneiden.
■
Schneiden Sie zunächst auf beiden Seiten
von unten nach oben. Auf diese Weise
wird verhindert, dass das Schnittgut in den
unbeschnittenen Bereich hineinfällt (siehe
Abbildung I).
■
Nach dem seitlichen Schneiden fahren
Sie nach oben hin fort. Halten Sie das
Schneidgerät nach Möglichkeit in
einem Winkel von etwa 15° schräg zur
Schnittfläche fest (siehe Abbildung J).
■
Schneiden Sie in mehreren Etappen, wenn
der zu schneidende Bereich besonders
hoch ist, um die Arbeit zu erleichtern; je
kleiner das Schnittgut, desto einfacher ist
das Kompostieren.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Reinigung
VORSICHT!
Tragen Sie beim Reinigen mit Druckluft immer
eine Schutzbrille.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze regelmäßig. Die Häufigkeit
der Reinigung ist abhängig von Material
und Einsatzdauer. Den Gehäuseinnenraum
und den Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Messer reinigen und ölen
■
Halten Sie das Messer sauber und frei von
Schnittresten. Entfernen Sie Schnittreste.

10
GHT 55 18-EC
■
Um eine gute Schnittleistung zu erhalten,
tragen Sie auf das Schneidgerät etwas
Schmierstoff auf.
■
Halten Sie das Messer scharf. Lassen Sie
ein verschlissenes oder beschädigtes
Schneidgerät von einer Fachwerkstatt
durch ein neues Gerät desselben Typs
austauschen.
■
Der Abstand zwischen den Messern muss
nicht eingestellt werden, da dieser bereits
im Werk voreingestellt wurde.
■
Wenn das Schneidgerät während
des Betriebs überhitzt, müssen die
Innenflächen der Messer geölt werden
(siehe Abbildung K).
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von einem
Vertragskundendienst ausgeführt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Schneidzubehör, ist in den
Herstellerkatalogen zu finden.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com.
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
tNetzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Abtrennen
tdes Netzkabels, akkubetriebene
Elektrowerkzeuge durch Entfernen des
Akkus.
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoffteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezifikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.

11
GHT 55 18-EC
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries
.
CAU
TION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
N
OTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Wear ear protection
Wear eye protection
DANGER – Keep hands away from
blade
Disposal information for the old
machine
V Volts
min
-1
Rotation rate
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The hedge trimmer may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The hedge trimmer GHT 55 18-EC is designed
for trimming hedges, bushes and shrubs.
Safety instructions for hedge
trimmer
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
■
Do not use the hedge trimmer in bad
weather conditions, especially when there
is a risk of lightning. This decreases the risk
of being struck by lightning.
■
Keep all power cords and cables away
from cutting area. Power cords or cables
may be hidden in hedges or bushes and
can be accidentally cut by the blade.
■
Wear ear protection. Adequate protective
equipment will reduce the risk of hearing
loss.
■
Hold the hedge trimmer by insulated
gripping surfaces only, because the
blade may contact hidden wiring. Blades
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the hedge trimmer “live”
and could give the operator an electric
shock.
■
Keep all parts of the body away from the
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Blades continue to move after the switch is
turned off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
■
When clearing jammed material or
servicing the hedge trimmer, make
sure all power switches are off and the
battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge

12
GHT 55 18-EC
trimmer while clearing jammed material
or servicing may result in serious personal
injury.
■
When clearing jammed material or
servicing the hedge trimmer, make sure all
power switches are off and the lock-off is in
the locked position. Unexpected actuation
of the hedge trimmer while clearing
jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
■
Carry the hedge trimmer by the handle
with the blade stopped and taking care
not to operate any power switch. Proper
carrying of the hedge trimmer will
decrease the risk of inadvertent starting
and resultant personal injury from the
blades.
■
When transporting or storing the hedge
trimmer, always use the blade cover.
Proper handling of the hedge trimmer will
decrease the risk of personal injury from
the blades.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
–
Sound pressure level L
pA
69 dB(A);
–
Sound power level L
WA
: 89 dB(A);
–
Uncertainty: K = 2,38 dB.
Total vibration value:
–
Emission value a
h
: ≤2,5m/s
2
–
Uncertainty: K = 1,5 m/s
2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a measurement method
standardized in EN 62841 and may be used
to compare one tool with another.
That the declared vibration total value(s) and
the declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period. To make an
accurate estimation of the vibration exposure
level, it is also necessary to take into account the
times when the tool is switched off or running
but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period. Identify
additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the cutting accessories,
keep the hands warm, organization of work
patterns.
WARNING!
that the vibration and noise emissions
during actual use of the power tool
can differ from the declared values
depending on the ways in which the tool
is used especially what kind of workpiece
is processed; and
of the need to identify safety measures
to protect the operator that are based on
an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the
trigger time).
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).

13
GHT 55 18-EC
Technical data
Tool GHT 55 18-EC
Type Hedge Trimmer
Rated voltage Vdc 18
No-load speed r.p.m 0 - 1400
Blade length cm 51
Max cutting
capacity
mm 25
Weight
according to
”EPTA Procedure
01/2003”
(without battery)
kg 2,8
Battery AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Weight of battery 0.42 0.72 1.18
Working
temperature
-4~40°C
Storage
temperature
<50°C
Charging
temperature
4~40°C
Charger CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Overview (see figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 Blade
2 Safety guard
3 Safety switch
4 Front handle
5 Air vents
6 Main handle
7 Battery pack release button
8 Power bar button
9 Battery pack
10 On/off switch
11 Angle adjustment button
12 Blade cover
Operating instructions
WARNING!
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other
unstable support. Stable footing on a solid
surface enables better control of the hedge
trimmer in unexpected situations.
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Remove the blade cover from the cutting
device.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger operating
manual.
Inserting/replacing the battery
■
Press the charged battery into the power tool
until it clicks into place (see figure B).
■
To remove, press the release button(1.) and
pull out the battery(2.) (see figure C).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and fire hazard!
Battery state of charge
■
Press the button to check the state of charge
at the state of charge indicator LEDs.
If one of the LEDs flashes, the battery must be
recharged. If none of the LEDs light up after
the button is pressed, the battery is faulty and
must be replaced. The indicator goes out after
5 seconds.
NOTE
Follow the instructions for charging the
battery set out in the charger operating
manual.

14
GHT 55 18-EC
Switching on the power tool (see
figure D)
■
To switch the power tool on:
Hold the power tool with one hand at the
main handle and with the other at the front
handle.
Press the on/off switch and the safety switch
at the same time.
■
To switch the power tool off:
Switch the power tool off releasing either the
on/off switch or the safety switch.
Angle Adjustment (see figure E-G)
■
The angle of the main handle can be
adjusted in five positions (see figure H1- H5).
■
Press the angle adjustment button and hold
it in position.
■
Turn the main handle clockwise or
counterclockwise.
■
Release the angle adjustment button and
turn the main handle until it locks in place.
WARNING!
The hedge trimmer will not run unless the
main handle locks in place.
Trimming
■
Cut and remove branches exceeding the
cutting capacity of this product using a
proper pruner before operation.
■
Move the cutting device lightly through
the cutting surface in a sweeping motion
following the shape of the hedge or shrub.
■
A slight tilt downwards of the cutting device
in the direction of motion is recommended
for optimum cutting performance.
■
Do not to rush and do not attempt to cut too
much with one stroke of the cutting device.
■
First cut both sides from the bottom cutting
upwards to the top. This will prevent any of
the trimmings falling into the path of the area
still to be cut (see figure I).
■
After cutting the sides proceed to the top.
Try to keep the cutting device angled at
approximately15°to the cutting surface (see
figure J).
■
Cut in a number of stages if the area being
cut is particularly long to achieve a better
result; smaller trimmings will allow for easy
composting.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
CAUTION!
When cleaning with compress air, always
wear goggles.
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use. Regularly
blow out the housing interior and motor with
dry compressed air.
Blade cleaning and lubricating
■
Keep the blade clean and free of debris.
Remove trimmings.
■
Apply a small amount of suitable lubricant
on the cutting device to retain a good
cutting performance.
■
Keep the blade sharp. Have a worn or
damaged cutting device replaced with a
new one of the same type by a qualified
specialist.
■
Adjustment of the distance between blades
is not necessary as this is predetermined by
the manufacturer.
■
If the cutting device overheats during
operation, it is necessary to lubricate the
internal surfaces of the blades. (see figure K)
Repairs
Repairs may be carried out by an authorized
customer service center only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular cutting
accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues. Exploded
drawings and spare-part lists can be found on
our homepage: www.flex-tools.com.
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord, battery operated power
tool by removing the battery.

15
GHT 55 18-EC
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described in “Technical specifications
“conforms to the following standards or
normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product. The
manufacturer and his representative are not
liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and also
fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015+A11:2022
BS EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022
BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
10.08.2023

16
GHT 55 18-EC
Symboles utilisés dans ce
manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles figurant sur l'outil
électrique
Pour réduire le risque de blessures,
lisez les consignes d’utilisation !
Porter une protection auditive
Porter une protection oculaire.
DANGER - Maintenir les mains à
distance des lames
Information sur l’élimination de
l’outil usagé
V Volts
min
-1
Vitesse de rotation
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire :
les présentes consignes d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité
» relatives à la manipulation des outils
électriques dans le livret fourni (brochure
n° : 315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe
et a été conçu conformément aux règles de
sécurité reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil
électrique peut représenter un danger pour
la vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur
ou d’un tiers, ou l’outil électrique ou d’autres
biens peuvent subir des dommages.
Le taille-haie ne peut être utilisé que :
aux fins prévues,
en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé
immédiatement.
Utilisation prévue
Le taille-haie GHT 55 18-EC est conçu pour
tailler les haies, buissons et arbustes.
Consignes de sécurité spécifiques
aux taille-haie
AVERTISSEMENT !
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et des instructions
peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
consignes pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
■
N’utilisez pas le taille-haie par mauvais
temps, notamment quand il y a un risque
de foudre. Cela réduit le risque d'être
frappé(e) par la foudre.
■
Veillez à ce que tous les câbles et cordons
électriques restent éloignés de la zone de
coupe. Les câbles et cordons électriques
peuvent être cachés par les haies et les
buissons et être accidentellement coupés
par la lame.
■
Portez une protection auditive. Un
équipement de protection adéquat réduit
le risque de perte d’audition.
■
Tenez l’outil électrique exclusivement par
ses surfaces de préhension isolées, car
la lame peut entrer en contact avec des
câbles électriques dissimulés. Si les lames
entrent en contact avec un fil électrique
sous tension, les parties métalliques
non carénées du taille-haie peuvent
se retrouver sous tension électrique
et l’opérateur risque de subir un choc
électrique.

17
GHT 55 18-EC
■
Maintenez toutes les parties de votre
corps éloignées des lames. N’essayez pas
de retirer du matériau coupé ni de tenir
le matériau à couper quand les lames
sont en mouvement. Les lames restent
en mouvement après que l’interrupteur
marche/arrêt ait été positionné sur la
position arrêt. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation du taille-haie peut
provoquer des blessures corporelles
graves.
■
Lors de la réparation du taille-haie ou du
retrait de matière coincée, veillez à ce
que tous les interrupteurs marche/arrêt
soient sur leur position arrêt et à ce que
la batterie soit retirée ou déconnectée. La
mise en marche accidentelle du taille-haie
pendant le retrait de matière coincée ou sa
réparation peut provoquer des blessures
corporelles graves.
■
Lors de la réparation du taille-haie ou du
retrait de matière coincée, veillez à ce
que tous les interrupteurs marche/arrêt
soient sur leur position arrêt et à ce que
le dispositif de blocage soit enclenché. La
mise en marche accidentelle du taille-haie
pendant le retrait de matière coincée ou sa
réparation peut provoquer des blessures
corporelles graves.
■
Portez le taille-haie par la poignée avec la
lame arrêtée et en veillant à n’actionner
aucun interrupteur marche/arrêt. Porter le
taille-haie correctement permet de réduire
le risque de démarrage accidentel et de
blessures corporelles dues aux lames
subséquentes.
■
Lors du transport et du stockage du
taille-haie, mettez toujours la lame dans
le fourreau. Manipuler le taille-haie
correctement permet de réduire le risque
de blessures corporelles dues aux lames.
CONSERVEZ CE MANUEL
D’UTILISATION !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN 62841. Le niveau acoustique pondéré A
de l’outil électrique est typiquement :
–
Niveau de pression acoustique L
pA
69 dB(A) ;
–
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
89 dB(A) ;
–
Incertitude : K = 2,38 dB..
Valeur de vibration totale :
–
Valeur d’émission a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
influe sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué ici
a été mesuré conformément à une méthode
de mesure standardisée selon la norme EN
62841 et peut être utilisé pour comparer les
outils entre eux.
Que la ou les valeurs totales de vibration
déclarées et la ou les valeurs d'émission
de bruit déclarées peuvent également être
utilisées dans le cadre d'une évaluation
préliminaire de l'exposition.
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation. Pour effectuer une
estimation exacte du niveau des émissions
vibratoires, il est également nécessaire de
prendre en compte les fois où l’outil est éteint
ou en fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation. Identifiez des mesures
de sécurité supplémentaires pour protéger
l’opérateur des effets des vibrations, telles
que : entretien de l’outil et des accessoires
de coupe, maintien des mains au chaud,
organisation du rythme de travail.

18
GHT 55 18-EC
AVERTISSEMENT !
que les émissions de vibrations et de
bruit lors de l'utilisation réelle de l'outil
électrique peuvent différer des valeurs
déclarées en fonction de la manière dont
l'outil est utilisé, en particulier du type de
pièce à usiner ; et
Il est nécessaire d’identifier des
mesures de sécurité nécessaires pour
protéger l’opérateur en se basant sur
une estimation de l’exposition dans les
conditions réelles d’utilisation (en prenant
en compte toutes les phases du cycle
d’utilisation, telles que les moments où
l’appareil est éteint, quand il fonctionne à
vide et à plein régime).
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A)
Données techniques
Outil GHT 55 18-EC
Type Taille-haie
Tension nominale Vdc 18
Régime à vide r.p.m 0 - 1400
Longueur de la
lame
cm 51
Capacité de
coupe max.
mm 25
Poids selon la «
Procédure EPTA
01/2003 » (sans
batterie)
kg 2,8
Batterie AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Poids de la bat-
terie
0,42 0,72 1,18
Température
d’utilisation
-4~40°C
Température de
stockage
< 50 °C
Température de
recharge
4~40°C
Chargeur CA 10,8/18,0, CA 18,0-LD
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des parties du produit fait
référence à l’illustration de l’appareil sur la
page des schémas.
1 Lame
2 Capot de protection
3 Interrupteur de sécurité
4 Poignée avant
5 Trous d’aération
6 Poignée principale
7 Bouton de déblocage de la batterie
8 Bouton des barres de niveau
9 Batterie
10 Interrupteur marche/arrêt
11 Bouton de réglage de l'angle
12 Fourreau de lame
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas l’outil sur une échelle, un toit,
un arbre, ni aucun autre support instable.
Des appuis des pieds stables sur une surface
solide permettent d'avoir un meilleur contrôle
du taille-haie en cas de situations inattendues.
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez l'outil et les accessoires et vérifiez
qu'aucune pièce ne manque ou n'est
endommagée.
Retirez le protège-lame du dispositif de coupe.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez la batterie entièrement. Consultez le
manuel d’utilisation du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
■
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir figure B).

19
GHT 55 18-EC
■
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection (1.) et sortez la batterie (2.) (voir
schéma C).
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les contacts ;
risque d’explosion et d’incendie !
État de charge de la batterie
■
Appuyez sur le bouton pour vérifier l’état
de charge indiqué par les LED du témoin
de charge.
Si l’une des LED clignote, la batterie doit
être rechargée. Si aucune LED ne s’allume
après appui sur le bouton, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée. Le témoin
s’éteint après 5 secondes.
REMARQUE
Suivez les consignes de recharge de la batterie
indiquées dans le mode d’emploi du chargeur.
Mise en marche de l’outil
électrique (voir figure D)
■
Pour mettre l’outil en marche :
Tenez l'outil électrique d'une main par
la poignée principale et de l'autre par la
poignée avant.
Appuyez simultanément sur l'interrupteur
marche/arrêt et sur l'interrupteur de sécurité.
■
Pour éteindre l’outil :
Éteignez l'outil électrique en relâchant soit
l'interrupteur marche/arrêt, soit l'interrupteur
de sécurité.
Réglage de l'angle (voir figure EG)
■
L'angle de la poignée principale peut être
réglé sur 5 positions (voir figure H1-H5).
■
Appuyez sur le bouton de réglage de
l'angle et gardez-le en position.
■
Tournez la poignée principale dans le sens
des aiguilles d'une montre ou dans le sens
inverse.
■
Relâchez le bouton de réglage de l'angle
et tournez la poignée principale jusqu'à ce
qu'elle se verrouille en place.
AVERTISSEMENT !
Le taille-haie ne fonctionnera pas tant que la
poignée principale ne sera pas verrouillée en
place.
Couper
■
Coupez et enlevez les branches dépassant
la capacité de coupe de ce produit à l'aide
d'un sécateur adéquat avant d’utiliser
l’appareil.
■
Passez lentement le dispositif de coupe sur
la surface de coupe dans un mouvement
de balayage en suivant la forme de la haie
ou de l'arbuste.
■
Une légère inclinaison vers le bas du
dispositif de coupe dans le sens du
mouvement est recommandée pour
optimiser les performances de coupe.
■
Ne vous précipitez pas et n'essayez pas de
trop couper d'un seul coup.
■
Coupez d’abord les deux côtés du bas vers
le haut. Cela évitera que des déchets ne
tombent sur la zone à couper (voir figure I).
■
Après avoir coupé les côtés, passez au
sommet. Essayez de garder le dispositif de
coupe incliné à environ 15° par rapport à
la surface de coupe (voir figure J).
■
Procédez en plusieurs étapes si la zone à
couper est particulièrement longue pour
obtenir un meilleur résultat ; les petites
chutes facilitent le compostage.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.
Nettoyage
ATTENTION !
Lors du nettoyage à l'air comprimé, portez
toujours des lunettes de protection.
Nettoyez régulièrement l’outil électrique
et les ouïes de ventilation. La fréquence
de nettoyage dépend du matériau et de la
durée d’utilisation. Nettoyez régulièrement
l’intérieur du boîtier et le moteur avec de l’air
comprimé sec.
Nettoyage et lubrification des
lames
■
Gardez la lame propre et exempte de
déchets. Retirez les coupures.
■
Appliquez une petite quantité de lubrifiant
adéquat sur le dispositif de coupe pour
préserver la performance de coupe de
l’appareil.

20
GHT 55 18-EC
■
Gardez la lame bien aiguisée. Faites
remplacer un dispositif de coupe usé ou
endommagé par un neuf du même type
; la manipulation doit être réalisée par un
professionnel dûment qualifié.
■
Le réglage de la distance entre les lames
n'est pas nécessaire car celui-ci est
prédéterminé par le fabricant.
■
Si le dispositif de coupe surchauffe au
cours du travail, il est nécessaire de
lubrifier les surfaces internes des lames.
(voir figure K)
Réparations
Toute opération de réparation doit être
réalisée par un service technique agréé.
Pièces de rechange et accessoires
D'autres accessoires, notamment des
accessoires de coupe, sont disponibles dans
les catalogues des fabricants. Vous trouverez
des schémas et des listes de pièces de
rechange sur notre site internet : www.flex-
tools.com.
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés inutilisables :
dans le cas d’un outil électrique
fonctionnant sur secteur en enlevant
le câble d’alimentation, et dans le cas
des outils fonctionnant sur batterie en
enlevant la batterie.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identifiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécifications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques
: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur technique Chef du Service Qualité (SQ)
01.03.2023 ; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Allemagne
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable. Le fabricant et son représentant
déclinent toute responsabilité pour les
dommages liés à une mauvaise utilisation du
produit ou à une utilisation avec des produits
provenant d’autres fabricants.

21
GHT 55 18-EC
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'utensile elettrico
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni.
Indossare protezioni per le
orecchie.
Indossare protezioni per gli occhi
PERICOLO - Tenere le mani lontane
dalla lama
Informazioni sullo smaltimento
degli apparecchi elettrici
V Volt
min
-1
Velocità di rotazione
Per la propria sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e
rispettare:
Queste istruzioni per l'uso.
Le "Istruzioni di sicurezza generali"
sull'uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (foglietto n.: 315.915)
le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti.
Questo apparecchio di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative
di sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile
elettrico comporta il rischio di lesioni, anche
mortali, all'operatore o a terze parti e il rischio
di danni all'utensile o ad altre proprietà.
Il tagliasiepi può essere utilizzato solo
Per gli scopi previsti
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Destinazione d'uso
Il tagliasiepi GHT 55 18-EC è stato progettato
per la potatura di siepi, cespugli e arbusti.
Istruzioni di sicurezza per
tagliasiepi
AVVERTENZA!
Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze
di sicurezza. Il mancato rispetto delle
avvertenze e delle istruzioni comporta il
rischio di scossa elettrica, incendio e/o
lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni per futuro riferimento.
■
Non usare il tagliasiepi in condizioni
climatiche avverse, in particolare se
sussiste il rischio di fulmini. Ciò riduce il
rischio di essere colpiti da un fulmine.
■
Tenere i cavi elettrici lontani dall'area
di taglio. I cavi possono essere nascosti
nella siepe o nei cespugli e venire
accidentalmente tagliati dalla lama.
■
Indossare protezioni per le orecchie. L'uso
di dispositivi di protezione adeguati riduce
il rischio di perdita dell’udito.
■
Tenere il tagliasiepi esclusivamente tramite
le superfici di presa isolate, perché la
lama può entrare in contatto con cavi
elettrici nascosti. Se le lame toccano un
cavo elettrificato possono trasmettere
la corrente alle parti metalliche del
tagliasiepi, esponendo l'operatore al
rischio di scossa elettrica
■
Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla
lama. Non rimuovere il materiale tagliato e
non tenere in mano il materiale da tagliare
mentre le lame sono in movimento. Le lame
continuano a muoversi anche dopo l'arresto
dell'utensile. Anche un solo momento di
disattenzione durante l'uso del tagliasiepi
comporta il rischio di lesioni gravi.

22
GHT 55 18-EC
■
Prima di rimuovere il materiale incastrato
o di effettuare lavori di manutenzione
sull'utensile, assicurarsi che gli interruttori
di alimentazione siano spenti e che
il gruppo batteria sia stato rimosso
o scollegato. L'avvio accidentale del
tagliasiepi durante la rimozione di
materiale incastrato o di lavori sul
tagliasiepi comporta il rischio di lesioni
gravi.
■
Prima di rimuovere il materiale incastrato
o di effettuare lavori di manutenzione
sul tagliasiepi, assicurarsi che tutti gli
interruttori di alimentazione siano spenti
e che il pulsante di sbloccaggio sia in
posizione di blocco. L'avvio accidentale
del tagliasiepi durante la rimozione
di materiale incastrato o di lavori sul
tagliasiepi comporta il rischio di lesioni
gravi.
■
Trasportare il tagliasiepi usando
l'impugnatura quando la lama è ferma;
fare attenzione a non premere il pulsante
di avvio/arresto. Il trasporto corretto
del tagliasiepi riduce il rischio di avvio
accidentale e il rischio di lesioni causate
dalle lame.
■
Posizionare sempre il coprilama sulla lama
prima di trasportare o riporre il tagliasiepi.
La manipolazione corretta del tagliasiepi
riduce il rischio di lesioni causate dalle
lame.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Emissioni acustiche e vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati conformemente allo
standard EN 62841. Il livello di rumore
ponderato A dell'utensile elettrico è
generalmente:
–
livello di pressione sonora L
pA
:
69 dB(A);
–
Livello di potenza sonora L
WA
:
89 dB(A);
–
Incertezza: K = 2,38 dB.
Valore totale di emissione delle vibrazioni:
–
Valore di emissione a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può influire sui valori
di rumorosità e vibrazioni.
NOTA
Il valore totale di emissione delle vibrazioni
indicato è stato misurato tramite il metodo
di collaudo standard descritto in EN 62841
e può essere utilizzato per confrontare
l'apparecchio con altri prodotti analoghi.
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
dichiarati possono essere utilizzati anche
per una valutazione preliminare dei livelli di
esposizione.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con altri accessori
di taglio, o viene mantenuto in cattive
condizioni, il livello di vibrazioni potrebbe
differire.
Ciò può aumentare significativamente il
livello di esposizione durante il periodo
di lavoro complessivo. Per calcolare una
stima accurata del livello di esposizione, è
necessario prendere in considerazione anche
le fasi in cui l'apparecchio è spento o in
funzione a vuoto.
Ciò può ridurre significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo. Adottare ulteriori misure di
sicurezza per proteggere l’operatore dagli
effetti delle vibrazioni, ad esempio mantenere
l'utensile e gli accessori di taglio in buone
condizioni, tenere le mani al caldo, pianificare
il lavoro.
AVVERTENZA!
I valori di emissione acustica e delle
vibrazioni durante l'uso effettivo
dell'utensile elettrico possono variare
rispetto ai valori totali dichiarati in base
alla modalità di utilizzo dell'utensile e in
particolare al tipo di materiale lavorato.
Adottare adeguate misure di sicurezza per
proteggere l'operatore in base alla stima
dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
effettive (tenendo in considerazione
tutte le fasi del ciclo di utilizzo: tempo di
arresto, di funzionamento a vuoto e di
avvio).
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).

23
GHT 55 18-EC
Dati tecnici
Utensile GHT 55 18-EC
Tipo Tagliasiepi
Tensione
nominale
V CC 18
Velocità a vuoto rpm 0 - 1400
Lunghezza della
lama
cm 51
Profondità di
taglio max.
mm 25
Peso ai sensi
della procedura
EPTA 01/2003
(senza batteria)
kg 2,8
Batteria AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Peso della batter-
ia
0,42 0,72 1,18
Temperatura
operativa
-4~40°C
Temperatura di
conservazione
< 50°C
Temperatura di
ricarica
Da 4°C a 40°C
Caricabatteria CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Descrizione dell'utensile
(figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'utensile nella
pagina delle figure.
1 Lama
2 Protezione di sicurezza
3 Interruttore di sicurezza
4 Impugnatura anteriore
5 Bocchette d'aria
6 Maniglia principale
7 Pulsante di rilascio del gruppo batteria
8 Pulsante della barra di alimentazione
9 Gruppo batteria
10 Interruttore di avvio/arresto
11 Pulsante di regolazione dell'angolo
12 Coprilama
Utilizzo
AVVERTENZA!
Non usare l'utensile su scale, tetti, alberi o
altri supporti instabili. Un appoggio stabile
su una superficie solida garantisce un
miglior controllo del tagliasiepi in situazioni
inaspettate.
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Prima di avviare l'utensile
elettrico
Estrarre l'utensile e gli accessori dalla
confezione e verificare che siano presenti tutti
i componenti e che non siano danneggiati.
Rimuovere il coprilama dal dispositivo di
taglio.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente
cariche. Prima di usare l'utensile, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento/sostituzione della
batteria
■
Inserire la batteria carica nell'utensile
finché non si blocca in posizione (figura B).
■
Per rimuovere la batteria, premere il
pulsante di rilascio (1) ed estrarre la
batteria (2) (figura C).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria. Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione.
Stato di carica della batteria
■
Premere il pulsante per verificare lo stato
di carica sui LED dell'indicatore di stato di
carica.
Se uno degli indicatori lampeggia, la batteria
deve essere ricaricata. Se nessun indicatore
si accende dopo la pressione del pulsante, la
batteria è difettosa e deve essere sostituita.
Gli indicatori si spegneranno dopo 5 secondi.
NOTA
Per la ricarica della batteria, consultare il
manuale di istruzioni del caricabatteria.

24
GHT 55 18-EC
Accensione dell'elettroutensile
(vedere figura D)
■
Avvio
Tenere l'elettroutensile con una mano
sull'impugnatura principale e con l'altra
sull'impugnatura anteriore.
Premere contemporaneamente l'interruttore
di accensione/spegnimento e l'interruttore di
sicurezza.
■
Arresto
Spegnere l'elettroutensile rilasciando
l'interruttore di avvio/arresto o l'interruttore
di sicurezza.
Regolazione dell’angolo (vedere
figure E-G)
■
L'angolo della maniglia principale può
essere regolato in cinque posizioni (vedere
figura H1- H5).
■
Premere il pulsante di regolazione
dell'angolo e mantenerlo in posizione.
■
Ruotare la maniglia principale in senso
orario o antiorario.
■
Rilasciare il pulsante di regolazione
dell'angolo e ruotare l'impugnatura
principale finché non si blocca in
posizione.
AVVERTENZA!
Il tagliasiepi non funziona se l'impugnatura
principale non si blocca in posizione.
Taglio dell'erba
■
Tagliare e rimuovere i rami che superano
la capacità di taglio di questo prodotto
utilizzando un apposito potatore prima
dell'uso.
■
Muovete leggermente il dispositivo di
taglio attraverso la superficie di taglio con
un movimento ondulatorio, seguendo la
forma della siepe o dell'arbusto.
■
Per ottenere prestazioni di taglio ottimali,
si consiglia di inclinare leggermente il
dispositivo di taglio verso il basso nella
direzione del movimento.
■
Non avere fretta e non cercare di tagliare
troppo con un solo colpo del dispositivo di
taglio.
■
Tagliare prima entrambi i lati dal basso
verso l'alto fino in cima. In questo modo
si eviterà che gli sfridi cadano nel percorso
dell'area ancora da tagliare (vedere figura I).
■
Dopo aver tagliato i lati, procedere con la
parte superiore. Cercare di mantenere il
dispositivo di taglio inclinato di circa 15°
rispetto alla superficie di taglio (vedere
figura J).
■
Tagliare in più fasi se l'area da tagliare
è particolarmente lunga per ottenere
un risultato migliore; i tagli più piccoli
consentiranno un facile compostaggio.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Pulizia
ATTENZIONE!
Durante la pulizia con aria compressa,
indossare sempre protezioni per gli occhi.
Pulire periodicamente l'utensile elettrico e le
aperture di ventilazione. La frequenza della
pulizia dipende dal tipo di materiale lavorato
e dalla frequenza di utilizzo. Pulire l'interno
dell'involucro e il motore con aria compressa.
Pulizia e lubrificazione della lama
■
Mantenere la lama pulita e priva di detriti.
Rimuovere gli sfridi.
■
Applicare una piccola quantità di
lubrificante adeguato sul dispositivo di
taglio per mantenere buone prestazioni di
taglio.
■
Mantenere la lama affilata. Far sostituire il
dispositivo di taglio usurato o danneggiato
con uno nuovo dello stesso tipo da un
tecnico qualificato.
■
La regolazione della distanza tra le lame
non è necessaria, poiché è predeterminata
dal produttore.
■
Se il dispositivo di taglio si surriscalda
durante il funzionamento, è necessario
lubrificare le superfici interne delle lame.
(vedere figura K)
Riparazioni
Qualsiasi operazione di riparazione deve
essere affidata a un centro di assistenza
autorizzato.
Parti di ricambio e accessori
Altri accessori, in particolare quelli per il
taglio, sono disponibili nei cataloghi dei
produttori. Le viste esplose e l'elenco delle

25
GHT 55 18-EC
parti di ricambio sono disponibili sul nostro
sito web: www.flex-tools.com
Informazioni sullo
smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
Utensile azionato dalla rete elettrica,
rimuovendo il cavo di alimentazione.
Utensile elettrico alimentato da batteria,
rimuovendo la batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici.
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli utensili
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai rifiuti.smaltirle insieme ai rifiuti.
L'utensile, gli accessori e i materiali di
imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai rifiuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire
le batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto la propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Specifiche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 62841 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile tecnico Responsabile dell'Ufficio
Qualità (UQ)
01/03/2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile. Il costruttore e il suo
rappresentante non sono responsabili per
danni causati dall'uso improprio del prodotto
o dall'uso del prodotto con accessori di altri
costruttori.

26
GHT 55 18-EC
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
¡Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones!
Utilizar protección auditiva
Utilizar protección ocular
PELIGRO: mantenga las manos
alejadas de la cuchilla.
Información para la eliminación de
la herramienta vieja
V Voltios
min
-1
Velocidad de giro
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de herramientas
eléctricas incluidas en el folleto adjunto (n.º:
315.915),
los reglamentos locales vigentes actualmente
y las normativas sobre prevención de
accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la
tecnología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales.
Este cortasetos sólo puede utilizarse
del modo previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
El cortasetos GHT 55 18-EC está diseñado
para recortar setos, arbustos y matorrales.
Instrucciones de seguridad para
el cortasetos
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad. Si no se siguen todas las
advertencias e instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves. Conserve todas
las instrucciones y advertencias para poder
consultarlas en el futuro.
■
No utilice el cortasetos cuando haga mal
tiempo, especialmente si hay riesgo de
relámpagos. Así reducirá el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
■
Mantenga todos los cables alejados del
área de corte. Los cables podrían quedar
ocultos en arbustos o setos y las cuchillas
podrían cortarlos accidentalmente.
■
Utilizar protección auditiva. Un equipo de
protección adecuado reducirá el riesgo de
pérdida auditiva.
■
Sujete el cortasetos únicamente por las
superficies de agarre aisladas, ya que la
cuchilla podría entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto de las cuchillas
con un cable bajo tensión podría hacer
que las piezas metálicas expuestas del
cortasetos transmitan tensión y provoquen
una descarga eléctrica al usuario.
■
Mantenga todas las partes del cuerpo
apartadas de la cuchilla. No retire el
material cortado ni sujete el material

27
GHT 55 18-EC
a cortar mientras las cuchillas están
en movimiento. Las cuchillas siguen
moviéndose después de apagar el
interruptor. Cualquier momento de
descuido durante la utilización del
cortasetos puede provocar lesiones
graves.
■
Cuando quite material atascado o repare
el cortasetos, asegúrese de que estén
apagados todos los interruptores y de que
ha quitado o desconectado la batería. Una
acción inesperada del cortasetos al quitar
material atascado o reparar la herramienta
puede provocar lesiones graves.
■
Cuando quite material atascado o repare
el cortasetos, asegúrese de que estén
apagados todos los interruptores y de que el
bloqueo esté en la posición bloqueada. Una
acción inesperada del cortasetos al quitar
material atascado o reparar la herramienta
puede provocar lesiones graves.
■
Lleve el cortasetos sujetándolo siempre
por el mango, con la cuchilla parada y con
cuidado de no accionar ningún interruptor.
Si lleva el cortasetos correctamente
reducirá el riesgo de que se ponga en
marcha involuntariamente y las cuchillas
provoquen lesiones.
■
Cuando transporte o guarde el cortasetos,
use siempre la cubierta de la cuchilla. El
manejo correcto del cortasetos reducirá
el riesgo de lesiones producidas por las
cuchillas.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841. El
nivel de ruido ponderado A de la herramienta
eléctrica suele ser:
–
Nivel de presión acústica L
pA
69 dB(A);
–
Nivel de potencia acústica L
WA
:
89 dB(A);
–
Incertidumbre: K = 2,38 dB.
Valor de vibración total:
–
Valor de emisión ah: ≤ 2,5 m/s
2
–
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se refieren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones
especificado en esta hoja informativa ha sido
medido conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN 62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
El (los) valor(es) total(es) de vibración
declarado(s) y el (los) valor(es) de emisión
de ruido declarado(s) también pueden
utilizarse en una evaluación preliminar de la
exposición.
Sin embargo, si la herramienta se utiliza
para diferentes aplicaciones, con distintos
accesorios de corte o con un mantenimiento
deficiente, el nivel de emisión de vibraciones
puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo. Para hacer una estimación
precisa del nivel de exposición a la vibración,
también hay que tener en cuenta los periodos
en los que la herramienta está apagada, o
está encendida pero no se está utilizando
realmente.
Esto podría reducir significativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo. Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al usuario de los
efectos de la vibración. Por ejemplo: realizar
un mantenimiento correcto de la herramienta
y los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones de vibración y ruido
durante el uso real de la herramienta
eléctrica pueden diferir de los valores
declarados en función de las formas de
uso de la herramienta, especialmente del
tipo de pieza que se procese, y
de la necesidad de identificar medidas
de seguridad para proteger al operador,
que se basan en una estimación de la
exposición en las condiciones reales de
uso (teniendo en cuenta todas las partes
del ciclo de funcionamiento, como los
tiempos en que la herramienta se apaga,
cuando se pone en reposo, y el tiempo de
activación).

28
GHT 55 18-EC
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).
Datos técnicos
Herramienta GHT 55 18-EC
Tipo Cortasetos
Tensión nominal Vcc 18
Velocidad sin
carga
r.p.m 0 - 1400
Longitud de corte
de la cuchilla
cm 51
Capacidad
máxima de corte
mm 25
Peso según el
«procedimiento
EPTA 01/2003»
(sin batería)
kg 2,8
Batería AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Peso de la batería 0,42 0,72 1,18
Temperatura de
funcionamiento
-4~40°C
Temperatura de
almacenamiento
<50 °C
Temperatura de
carga
4~40 °C
Cargador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vista general (ver la figura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1 Cuchilla
2 Protección de seguridad
3 Interruptor de seguridad
4 Empuñadura delantera
5 Ventilación
6 Empuñadura principal
7 Botón de liberación de la batería
8 Botón de la barra de alimentación
9 Acumulador
10 Interruptor de encendido/apagado
11 Botón de ajuste de ángulo
12 Cubierta de la hoja
Instrucciones de
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
No utilice la herramienta subido en una
escalera, árbol, tejado u otro soporte
inestable. Asegurándose de mantener
los pies firmemente apoyados sobre una
superficie sólida y estable tendrá un mayor
control del cortasetos en caso de producirse
alguna situación inesperada.
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Desembale la herramienta eléctrica y los
accesorios y compruebe que no falte ninguna
pieza ni esté dañada.
Retire la cubierta de la cuchilla del dispositivo
de corte.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
■
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver figura B).
■
Para quitarla, presione el botón de
liberación (1.) y saque la batería tirando de
ella (2.) (consulte la figura C).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Estado de carga de la batería
■
Pulse este botón para comprobar el nivel
de carga de la batería en los indicadores
LED del nivel de carga.
Si uno de los indicadores LED parpadea,
es necesario recargar la batería. Si no se
enciende ninguno de los indicadores LED
después de pulsar el botón, la batería está
defectuosa y hay que cambiarla. El indicador

29
GHT 55 18-EC
se apaga al cabo de 5 segundos.
NOTA
Siga las instrucciones de carga de la
batería que se especifican en el manual de
funcionamiento del cargador.
Encender la herramienta eléctrica
(véase la figura D)
■
Para encender la herramienta eléctrica:
Sostenga la herramienta eléctrica con una
mano en la empuñadura principal y la otra en
la empuñadura delantera.
Presione el interruptor de encendido/
apagado y el interruptor de seguridad al
mismo tiempo.
■
Para apagar la herramienta eléctrica:
Apague la herramienta eléctrica liberando
el interruptor de encendido/apagado o el
interruptor de seguridad.
Ajuste de ángulo (véase la figura
E-G)
■
El ángulo de la empuñadura principal se
puede ajustar en cinco posiciones (véase
la figura H1- H5).
■
Presione el botón de ajuste de ángulo y
manténgalo en su posición.
■
Gire la empuñadura principal en sentido
horario o antihorario.
■
Suelte el botón de ajuste de ángulo y gire
la empuñadura principal hasta que quede
bloqueada en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
El cortasetos no funcionará a menos que la
empuñadura principal se bloquee en su lugar.
Recortar
■
Antes de utilizar la herramienta, corte y
retire las ramas que excedan la capacidad
de corte de este producto utilizando una
podadora adecuada.
■
Desplace el dispositivo de corte
ligeramente a través de la superficie
de corte en un movimiento de barrido
siguiendo la forma del seto o arbusto.
■
Se recomienda una ligera inclinación
hacia abajo del dispositivo de corte en
la dirección del movimiento para un
rendimiento de corte óptimo.
■
No se apresure y no intente cortar
demasiado con apenas un golpe del
dispositivo de corte.
■
Primero corte ambos lados desde la parte
inferior cortando hacia arriba hasta la parte
más alta. Esto evitará que cualquiera de los
recortes caiga en el camino de la zona que
aún debe cortarse (véase la figura I).
■
Después de cortar los lados proceda
a la parte superior. Trate de mantener
el dispositivo de corte en un ángulo
aproximado de 15° con respecto a la
superficie de corte (véase la figura J).
■
Cortar en varias etapas si la zona que
se está cortando es particularmente
larga para lograr un mejor resultado; los
recortes más pequeños permitirán un fácil
compostaje.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Cuando limpie con aire comprimido, utilice
siempre gafas protectoras.
Limpie regularmente la herramienta eléctrica
y las ranuras de ventilación. La frecuencia
de limpieza depende del material y la
duración de uso. Sople regularmente con aire
comprimido seco el interior de la carcasa y el
motor.
Limpieza y lubricación de la
cuchilla
■
Mantenga la cuchilla limpia y exenta de
residuos. Retire los recortes.
■
Aplique una pequeña cantidad de
lubricante adecuado en el dispositivo de
corte para conservar un buen desempeño
de corte.
■
Mantenga la cuchilla siempre afilada. Haga
que un especialista cualificado reemplace
el dispositivo de corte por uno nuevo del
mismo tipo cuando esté desgastado o
dañado.
■
El ajuste de la distancia entre las
cuchillas no es necesario, ya que viene
predeterminado de fábrica.
■
Si el dispositivo de corte se sobrecalienta

30
GHT 55 18-EC
durante el funcionamiento, es necesario
lubricar las superficies internas de las
cuchillas (véase la figura K).
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse
exclusivamente en un centro de servicio
postventa autorizado.
Piezas de recambio y accesorios
Otros accesorios, en particular los accesorios
de corte, se pueden encontrar en los
catálogos del fabricante. En nuestra página
web encontrará planos de despiece y listas
de recambios: www.flex-tools.com
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
las herramientas eléctricas que funcionan
con la red eléctrica quitando
lel cable, las que funcionan con batería,
quitando la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto descrito
en las «Especificaciones técnicas» cumple
las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las
disposiciones de las directivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento de
calidad (QD)
01-03-2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida
de beneficio debido a la interrupción de
la actividad causada por el producto o
por un producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.

31
GHT 55 18-EC
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta
elétrica
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, leia as instruções de
funcionamento!
Use proteção auditiva.
Use proteção ocular.
PERIGO - Mantenha as mãos
afastadas da lâmina.
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha
V Volts
min
-1
Taxa de rotação
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e
foi fabricada de acordo com as normas de
segurança conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida
para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
O corta-sebes só pode ser usado
conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
O corta-sebes GHT 55 18-EC foi criado para
cortar sebes e arbustos.
Instruções de segurança para o
corta-sebes
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. O incumprimento das
instruções e avisos de segurança pode ter
como consequência a existência de perigo
de incêndio, de choques elétricos e/ou de
ferimentos graves. Guarde todos os avisos e
instruções para futuras referências.
■
Não use o corta-sebes com más condições
atmosféricas, especialmente quando existir
o risco de trovoada. Isto diminui o risco de
ser atingido por um relâmpago.
■
Mantenha todos os fios da alimentação e
cabos afastados da área de corte. Fios da
alimentação ou cabos podem estar ocultos
nos arbustos e podem ser acidentalmente
cortados pela lâmina.
■
Use proteção auditiva. Equipamento de
proteção adequado reduz o risco de perda
de audição.
■
Segure o corta-sebes apenas pelas pegas
isoladas, pois a lâmina pode entrar em
contacto com fios escondidos. O contacto
das lâminas com um cabo “vivo” pode
fazer com que as peças de metal expostas
do corta-sebes deem um choque elétrico
ao operador.
■
Mantenha todas as partes do corpo
afastadas da lâmina. Não retire o material
de corte, nem segure o material a ser
cortado quando as lâminas se encontrarem
em movimento. As lâminas continuam a
mover-se após colocar o interruptor na
posição de desligado. Um momento de
falta de atenção enquanto trabalha com o
corta-sebes pode resultar em ferimentos

32
GHT 55 18-EC
sérios.
■
Quando libertar materiais obstruídos
ou efetuar afinações no corta-sebes,
certifique-se de que todos os interruptores
da alimentação estão desligados e que
a bateria é retirada ou desligada. Um
funcionamento inesperado do corta-sebes
enquanto liberta material obstruído ou
durante a afinação pode dar origem a
ferimentos pessoais sérios.
■
Quando libertar materiais obstruídos ou
reparar o corta-sebes, certifique-se de que
todos os interruptores da alimentação
estão desligados e que o desbloqueio
está na posição de bloqueado. Um
funcionamento inesperado do corta-sebes
enquanto liberta material obstruído ou
durante a afinação pode dar origem a
ferimentos pessoais sérios.
■
Transporte o corta-sebes pela pega,
com a lâmina parada e tendo o cuidado
de não utilizar qualquer interruptor da
alimentação. O transporte adequado do
corta-sebes diminui o risco de arranque
inadvertido que possa dar origem a
ferimentos devido às lâminas.
■
Quando transportar ou armazenar o corta-
sebes, coloque sempre a cobertura da
lâmina. O manuseamento correto do corta-
sebes reduz a possibilidade de ferimentos
com as lâminas de corte.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma
EN 62841. O nível de ruído avaliado A da
ferramenta elétrica é habitualmente:
–
Nível de pressão sonora L
pA
69 dB(A);
–
Nível de potência sonora L
WA
:
89 dB(A);
–
Incerteza: K = 2,38 dB.
Valor total da vibração:
–
Valor da emissão a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nesta folha de informações foi medido de
acordo com um método de medição padrão
apresentado em EN 62841, e pode ser usado
para comparar ferramentas.
O valor total declarado da vibração e os
valores declarados de emissão de ruído
também podem ser usados numa avaliação
preliminar da exposição.
No entanto, se a ferramenta for usada
para diferentes aplicações, com diferentes
acessórios de corte, ou tendo uma má
manutenção, os níveis de emissão da vibração
podem diferir.
Isto pode aumentar significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento. Para fazer uma estimativa
precisa do nível de exposição da vibração,
também tem de ter em conta as vezes que
desliga a ferramenta, ou quando esta está
a funcionar, mas não está realmente a ser
utilizada.
Isto pode diminuir significativamente o
nível de exposição sobre o período total
de funcionamento. Identifique as medidas
adicionais de segurança para proteger o
operador dos efeitos de vibração, como:
Manter a ferramenta e os acessórios de corte
em bom estado, manter as mãos quentes,
organizar padrões de trabalho.
AVISO!
A emissão de vibração ruídos durante
a utilização atual da ferramenta elétrica
pode diferir dos valores declarados,
dependendo dos modos como a
ferramenta é usada e o tipo de peça a ser
processada.
Da necessidade de identificar medidas de
segurança para proteger o operador, que
se baseiam numa estimativa de exposição
nas condições reais de utilização (tendo
em conta todos os componentes do ciclo
de funcionamento como as alturas em
que a ferramenta se encontra desligada
ou inativa, para além do tempo de
ativação).
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).

33
GHT 55 18-EC
Dados técnicos
Ferramenta GHT 55 18-EC
Tipo Corta-sebes
Voltagem
nominal
V DC 18
Velocidade sem
carga
r.p.m 0 - 1400
Comprimento da
lâmina
cm 51
Capacidade
máxima de corte
mm 25
Peso de
acordo com o
Procedimento
EPTA 01/2003
(sem bateria)
kg 2,8
Bateria AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Peso da bateria 0,42 0,72 1,18
Temperatura de
funcionamento
-4~40 °C
Temperatura de
armazenamento
<50 °C
Temperatura de
carregamento
4~40 °C
Carregador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Lâmina
2 Proteção de segurança
3 Interruptor de segurança
4 Pega dianteira
5 Orifícios de ventilação do ar
6 Pega principal
7 Botão de libertação da bateria
8 Botão do nível de potência
9 Bateria
10 Interruptor de ligar/desligar
11 Botão de ajuste do ângulo
12 Cobertura da lâmina
Instruções de funcionamento
AVISO!
Não use numa escada, telhado, árvore ou
outro suporte instável. Uma base estável
numa superfície sólida proporciona um
melhor controlo do corta-sebes em situações
inesperadas.
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a ferramenta elétrica e os acessórios da
caixa e certifique-se de que não há peças em
falta nem danificadas.
Retire a cobertura da lâmina do dispositivo
de corte.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/Substituir a bateria
■
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até ficar fixada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B).
■
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação (1) e puxe a bateria (2) para
fora. (Consulte a Imagem C).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Estado de carregamento da
bateria
■
Prima o botão para verificar o estado de
carregamento da bateria no indicador LED
do estado de carregamento.
Se um dos LEDs piscar, a bateria tem de ser
recarregada. Se nenhum dos LEDs acender
após premir o botão, a bateria tem um defeito
e tem de ser substituída. O indicador desliga-
se passados 5 segundos.

34
GHT 55 18-EC
NOTA
Siga as instruções para carregar a bateria
indicadas no manual de funcionamento do
carregador.
Ligar a ferramenta elétrica
(consulte a Imagem D)
■
Para ligar a ferramenta elétrica:
Segure a ferramenta elétrica com uma mão
na pega principal e a outra na pega dianteira.
Prima o interruptor de ligar/desligar e o
interruptor de segurança em simultâneo.
■
Para desligar a ferramenta elétrica:
Desligue a ferramenta elétrica libertando o
interruptor de ligar/desligar ou o interruptor
de segurança.
Ajuste do ângulo (consulte a
Imagem E-G)
■
O ângulo da pega principal pode ser
ajustado para cinco posições (consulte a
Imagem H1- H5).
■
Pressione o botão de ajuste do ângulo e
mantenha-o nessa posição.
■
Rode a pega principal no sentido dos
ponteiros do relógio ou no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio.
■
Liberte o botão de ajuste do ângulo e
rode a pega principal até ficar fixada no
respetivo lugar.
AVISO!
O corta-sebes não funciona enquanto a pega
principal não estiver fixada no respetivo
lugar.
Aparar
■
Corte e retire os ramos que excedam
a capacidade de corte deste produto
usando uma tesoura da poda adequada
antes da operação.
■
Mova ligeiramente o dispositivo de
corte através da superfície de corte num
movimento extenso, seguindo a forma da
sebe ou arbusto.
■
Recomendamos uma ligeira inclinação
para baixo do dispositivo de corte na
direção do movimento para um ótimo
desempenho de corte.
■
Não se apresse nem tente cortar
demasiado com uma passagem do
dispositivo de corte.
■
Primeiro, corte ambos os lados do fundo,
indo cortando até ao tipo. Isto evita que as
partes cortadas caiam na zona que ainda
vai ser cortada (consulte a Imagem I).
■
Após cortar as partes laterais, proceda
para o topo. Tente manter o dispositivo
de corte a um ângulo de cerca de 15° da
superfície de corte (consulte a Imagem J).
■
Corte em várias fases se a área a ser
cortada for particularmente comprida, para
obter um melhor resultado. Se aparar aos
poucos, permite a criação de um melhor
adubo.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Limpeza
CUIDADO!
Quando limpar com ar comprimido, use
sempre óculos de proteção.
Limpe regularmente a ferramenta elétrica e
as ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza está dependente do material e do
tempo de utilização. Sopre regularmente
o interior da estrutura e o motor com ar
comprimido seco.
Limpeza e lubrificação da lâmina
■
Mantenha a lâmina limpa e livre de
detritos. Remova as aparas.
■
Aplique uma pequena quantidade de
lubrificante adequado no dispositivo de
corte para manter um bom desempenho
de corte.
■
Mantenha a lâmina afiada. Uma lâmina
de corte gasta ou danificada deve ser
substituída por uma nova do mesmo tipo
por um especialista qualificado.
■
Não precisa de ajustar a distância entre
lâminas, pois isto é pré-determinado pelo
fabricante.
■
Se o dispositivo de corte sobreaquecer
durante o funcionamento, tem de lubrificar
as superfícies internas da lâmina. (Consulte
a imagem K)
Reparações
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado.

35
GHT 55 18-EC
Peças sobresselentes e acessórios
Outros acessórios, especialmente acessórios
de corte, consulte os catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web. www.flex-tools.com.
Informação acerca da
eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no fim:
Retire o fio da alimentação das
ferramentas que funcionem a
eletricidade;
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841 de acordo com as normas
das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor técnico Chefe do Departamento
de Qualidade (QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável. O fabricante e o seu
representante não se responsabilizam por
quaisquer danos causados por uma utilização
inadequada do produto, ou do produto com
produtos de outros fabricantes.

36
GHT 55 18-EC
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in
acht nemen van deze waarschuwing kan
resulteren in ernstig of dodelijk letsel.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
Om het risico op letsel te beperken,
moet u de gebruiksaanwijzing
lezen!
Draag gehoorbescherming
Draag oogbescherming
GEVAAR – Houd de handen uit de
buurt van het mes.
Informatie over de afvoer van het
afgedankt gereedschap
V Volt
min
-1
Draaisnelheid
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap eerst het volgende lezen:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op de
plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt
volgens de nieuwste technieken en
in overeenstemming met de erkende
veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch
gereedschap tijdens het gebruik een
gevaar voor lijf en leven van de gebruiker
of derden veroorzaken en kan het elektrisch
gereedschap materiële schade veroorzaken.
De heggenschaar mag alleen worden
gebruikt
volgens het beoogde gebruik,
in een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De heggenschaar GHT 55 18-EC is ontworpen
voor het snoeien van heggen, struiken en
heesters.
Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en instructies door. Het negeren van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen
en instructies voor toekomstig gebruik.
■
Gebruik de heggenschaar niet onder
slechte weersomstandigheden, vooral
niet als er sprake is op kans op bliksem.
Hierdoor neemt het risico te worden
getroffen door bliksem, af.
■
Houd alle stroomkabels en kabels uit de
buurt van het snoeigebied. Stroomkabels
en kabels kunnen worden verborgen door
heggen en struiken en kunnen per ongeluk
worden doorgesneden door het mes.
■
Draag gehoorbescherming Adequate
beschermingsmiddelen verminderen het
risico op gehoorverlies.
■
Houd de heggenschaar alleen bij de
geïsoleerde greepvlakken vast, omdat het
mes in contact kan komen met verborgen
bedrading. Messen die in aanraking
komen met een onder stroom staande
draad, kunnen de blootgestelde metalen
onderdelen van de heggenschaar onder
stroom zetten en de gebruiker een

37
GHT 55 18-EC
elektrische schok geven.
■
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het mes. Verwijder geen snoeimateriaal
of houd het te snoeien materiaal niet vast
wanneer de messen in beweging zijn. Het
mes beweegt ook nog nadat het apparaat
is uitgeschakeld. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van
de heggenschaar kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
■
Wanneer u vastgelopen materiaal
verwijdert of onderhoud aan de
heggenschaar uitvoert, moet u
controleren of alle aan/uit-schakelaars
zijn uitgeschakeld en het accupack is
verwijderd of losgekoppeld. Onverwachte
inschakeling van de heggenschaar tijdens
het verwijderen van vastgelopen materiaal
of onderhoud kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
■
Wanneer u vastgelopen materiaal
verwijdert of onderhoud aan de
heggenschaar uitvoert, moet u
controleren of alle aan/uit-schakelaars zijn
uitgeschakeld en de vergrendeling in de
vergrendelde positie staat. Onverwachte
inschakeling van de heggenschaar tijdens
het verwijderen van vastgelopen materiaal
of onderhoud kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
■
Draag de heggenschaar aan het handvat
terwijl het mes is gestopt en zorg ervoor
dat u geen enkele schakelaar gebruikt. Als
u de heggenschaar op de juiste manier
draagt, neemt het risico van onbedoeld
starten en resulterend persoonlijk letsel
door de messen af.
■
Tijdens het transport of de opslag
van de heggenschaar dient u altijd de
mesafdekking aan te brengen. Als u
op de juiste manier omgaat met de
heggenschaar, neemt het risico van
persoonlijk letsel door de messen af.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING!
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
–
Geluidsdrukniveau L
pA
69 dB(A);
–
Geluidsvermogen L
WA
: 89 dB(A);
–
Onzekerheid: K = 2,38 dB.
Totale trillingswaarde:
–
Emissiewaarde a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
OPGELET!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde vermeld
op het informatieblad werd gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 62841 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.
Dat de opgegeven totale trillingswaarde(n)
en de opgegeven geluidsemissiewaarde(n)
ook kunnen worden gebruikt bij een
voorafgaande beoordeling van de
blootstelling.
Als het gereedschap echter wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met verschillende
accessoires of in slecht onderhouden
toestand, kan het trillingsniveau verschillen.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verhogen tijdens de werkduur. Om een
nauwkeurige inschatting van de het
blootstellingsniveau aan trillingen te maken,
is het ook noodzakelijk rekening te houden
met de tijd waarin het gereedschap is
ingeschakeld of ingeschakeld maar niet in
gebruik is.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verlagen tijdens de werkduur. Bepaal ook
aanvullende veiligheidsmaatregelen om de
gebruiker te beschermen tegen de effecten
van trillingen zoals: onderhoud van het
gereedschap en de accessoires, de handen
warmhouden, werkpatronen organiseren, etc.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissies bij het
daadwerkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kunnen afwijken van de
opgegeven waarden, afhankelijk van
de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name wat voor soort
werkstuk wordt verwerkt.

38
GHT 55 18-EC
de veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener zijn
gebaseerd zijn op een schatting
van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening
houdend met alle delen van de
gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
tijd dat het stationair draait, naast de
werkelijke gebruikstijd).
OPGELET!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Gereedschap GHT 55 18-EC
Type Heggenschaar
Nominale spanning Vdc 18
Snelheid zonder
belasting
t.p.m 0 - 1400
Lengte van het mes cm 51
Maximale
snoeicapaciteit
mm 25
Gewicht in
overeenstemming
met de 'EPTA
procedure 01/2003'
(zonder accu)
kg 2,8
Accu AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Gewicht van de
accu
0,42 0,72 1,18
Gebruikstemperatuur -4~40 °C
Opslagtemperatuur <50 °C
Oplaadtemperatuur 4~40 °C
Lader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van de machine op de pagina met
afbeeldingen.
1 Mes
2 Beschermkap
3 Veiligheidsschakelaar
4 Voorste handgreep
5 Luchtopeningen
6 Primaire handgreep
7 Ontgrendelingsknop voor accupack
8 Krachtmeterknop
9 Accupack
10 Aan-/uit-schakelaar
11 Knop voor hoekaanpassing
12 Mesafdekking
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat niet op een ladder, dak,
in een boom of andere onstabiele delen. Een
stabiele houding op een stevig oppervlak
zorgt voor een betere controle over de
heggenschaar tijdens onvoorziene situaties.
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Pak het elektrische apparaat en de accessoires
uit en controleer of er geen onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Verwijder de mesafdekking van het mes.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
Plaatsen/vervangen van de accu
■
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding B).
■
Om hem te verwijderen drukt u op de
vrijgaveknop (1) en trekt u de accu (2) eruit
(zie afbeelding C).
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Accu niveaustatus
■
Druk op de knop om de laadstatus op de
laadindicator leds te bekijken.

39
GHT 55 18-EC
Als een van de leds knippert, moet de accu
opnieuw worden opgeladen. Als geen van
de leds aangaat nadat op de knop werd
gedrukt, is de accu defect en moet hij worden
vervangen. De indicator gaat na 5 seconden
uit.
OPMERKING
Volg de instructies voor het laden van
de batterij die staan vermeld in de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
Het elektrisch gereedschap
inschakelen (zie afbeelding D)
■
Schakel het gereedschap in:
Houd het elektrisch gereedschap met één
hand vast aan de primaire handgreep en met
de andere hand aan de voorste handgreep.
Druk tegelijkertijd op de aan/uit-schakelaar
en de veiligheidsschakelaar.
■
Het gereedschap uitschakelen:
Schakel het elektrisch gereedschap
uit door de aan/uit-schakelaar of de
veiligheidsschakelaar los te laten.
De hoek aanpassen (zie afbeelding
E-G)
■
De hoek van de primaire handgreep
kan in vijf standen worden versteld (zie
afbeelding H1- H5).
■
Druk op de knop voor hoekaanpassing en
houd deze ingedrukt.
■
Draai de primaire handgreep met de klok
mee of tegen de klok in.
■
Laat de knop voor hoekaanpassing los en
draai de primaire handgreep totdat deze
vastklikt.
WAARSCHUWING!
De heggenschaar werkt alleen als de primaire
handgreep op zijn plaats vastzit.
Snoeien
■
Snoei en verwijder takken die de
snoeicapaciteit van dit product
overschrijden met een geschikte
snoeischaar voordat u het product
gebruikt.
■
Beweeg het mes lichtjes door het te
snoeien oppervlak in een vegende
beweging en volg daarbij de vorm van de
haag of struik.
■
Voor de beste snoeiprestaties wordt
het aanbevolen om het mes lichtjes
naar beneden te kantelen in de
bewegingsrichting.
■
Werk niet te snel en probeer niet te veel in
één beweging van het mes te snoeien.
■
Snoei eerst beide kanten vanaf de
onderkant omhoog naar de bovenkant.
Dit voorkomt dat het snoeisel in het pad
van het nog te snoeien gebied valt (zie
afbeelding I).
■
Na het snoeien van de zijkanten ga verder
met de bovenkant. Probeer het mes onder
een hoek van ongeveer 15° ten opzichte
van het snoei-oppervlak te houden (zie
afbeelding J).
■
Snoei in een aantal fasen als het gebied
dat wordt gesnoeid bijzonder lang is om
een beter resultaat te krijgen; kleiner
snoeisel zorgt voor een makkelijkere
compostering.
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
OPGELET!
Draag bij het reinigen met perslucht altijd een
veiligheidsbril.
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiesleuven regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik. Blaas
het binnenste van de behuizing en de motor
regelmatig schoon met droge perslucht.
Messen reinigen en smeren
■
Houd het mes schoon en vrij van vuil.
Verwijder het snoeisel.
■
Breng een kleine hoeveelheid geschikt
smeermiddel aan op het mes om goede
snoeiprestaties te behouden.
■
Houd het mes scherp. Laat een versleten
of beschadigd mes vervangen door een
nieuw exemplaar van hetzelfde type door
een gekwalificeerde specialist.
■
De afstand tussen de messen hoeft niet te
worden aangepast, dit is vooraf bepaald
door de fabrikant.
■
Als het mes tijdens het gebruik oververhit

40
GHT 55 18-EC
raakt, moeten de interne oppervlakken
van de messen gesmeerd worden. (zie
afbeelding K)
Reparaties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, in het bijzonder
boren, kunt u een kijkje nemen in de catalogi
van de fabrikant. Opengewerkte tekeningen
en lijsten met reserveonderdelen zijn terug te
vinden op onze homepage:
www.flex-tools.com.
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
elektrisch gereedschap op stroom door
het verwijderen van de stroomkabel,
accugereedschap door het verwijderen
van de accu.
Alleen EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de
verwijderingsmogelijkheden!
-Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaren wij dat het product
beschreven in de 'Technische specificaties'
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technisch Directeur Hoofd van de
kwaliteitsafdeling (QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product. De fabrikant en zijn
vertegenwoordigers zijn niet verantwoordelijk
voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik
van het product of door het gebruik van het
product met producten die afkomstig zijn van
andere fabrikanten.

41
GHT 55 18-EC
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
For at mindske risikoen for
skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen!
Brug høreværn
Brug øjenbeskyttelse
FARE - Hold hænderne væk fra
klingen
Oplysninger om bortskaffelse af
gamle apparater
V Volt
min
-1
Drejehastighed
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet
tages i brug:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle
sikkerhedsanvisninger« om håndtering af
elværktøjet i den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor produktet
bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig
være en fare for brugerens eller en tredjeparts
liv og lemmer, eller elværktøjet eller anden
ejendom kan blive beskadiget.
Hækkeklipperen må kun bruges til dens
tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Hækkeklipperen GHT 55 18-EC er beregnet
til at klippe hække, buske og krat.
Sikkerhedsinstruktioner til
hækkeklipperen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
anvisninger. Hvis advarslerne og
instruktionerne ikke følges, kan det føre
til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
skader. Gem alle advarsler og instruktioner til
fremtidig reference.
■
Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr,
især når der er risiko for tordenvejr. Det
mindsker risikoen for at blive ramt af lyn.
■
Hold alle elektriske ledninger og kabler
væk fra klippeområdet. Under klipningen
kan elledninger eller kabler ligge skjult i
hække eller buskadser og kan utilsigtet
blive ramt af klingen.
■
Brug høreværn. Når der bruges ordentligt
beskyttelsesudstyr, reducerer risikoen for
høreskader.
■
Hold kun hækkeklipperen på de
isolerede gribeflader, da klingen kan
komme i kontakt med skjulte ledninger.
Klinger, der kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan gøre metaldele
på hækkeklipperen strømførende og give
brugeren elektrisk stød.
■
Hold alle dele af kroppen væk fra klingen.
Fjern ikke afklippet materiale, når klingerne
bevæger sig; klip heller ikke i materiale,
der holdes i hånden. Klingerne fortsætter
med at bevæge sig, efter at kontakten
er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
ved brug af hækkeklipperen kan medføre
alvorlig personskade.
■
Når du fjerner fastsiddende materiale eller
udfører service på hækkeklipperen, skal du

42
GHT 55 18-EC
sørge for, at alle kontakter er slukket, og at
batteriet er fjernet eller afbrudt. Uventet
igangsætning af hækkeklipperen, mens
fastklemt materiale fjernes eller under
vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig
personskade.
■
Når du fjerner fastsiddende materiale
eller udfører service på hækkeklipperen,
skal du sørge for, at alle kontakter er
slukket, og at låseknappen er låst. Uventet
igangsætning af hækkeklipperen, mens
fastklemt materiale fjernes eller under
vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig
personskade.
■
Bær hækkeklipperen i håndtaget med
klingerne standset, og pas på ikke
at betjene tænd/sluk-knappen. Hvis
hækkeklipperen bæres korrekt, vil det
nedsætte risikoen for utilsigtet start og
deraf følgende personskader fra klingerne.
■
Ved transport eller opbevaring af
hækkeklipperen sættes hylsteret altid på
klingen. Hvis hækkeklipperen håndteres
korrekt, vil det nedsætte risikoen for
personskader fra klingerne.
GEM DISSE VEJLEDNINGER!
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841. Elværktøjets
A-evaluerede støjniveau er typisk:
–
Lydtryk L
pA
69 dB(A);
–
Lydeffektniveau L
WA
: 89 dB(A);
–
Usikkerhed: K = 2,38 dB.
Samlet vibrationsværdi:
–
Emissionsværdi a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en målemetode, der
er standarden, som er angivet i EN 62841, og
som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet.
At den/de angivne samlede vibrationsværdi(r)
og den/de angivne støjemissionsværdi(r)
også kan bruges i en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt skæretilbehør eller
hvis det ikke vedligeholdes ordentligt, kan
vibrationsemissionsniveauet variere.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid. For
at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringsniveauet, skal tiden,
hvor værktøjet er slukket eller kører, men ikke
er i brug, tages i betragtning.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid. Brug
yderligere sikkerhedsforanstaltninger for
at beskytte brugeren mod virkningerne af
vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionerne under
brug af elværktøjet er muligvis ikke ens
med de angivne værdier, afhængigt af
hvordan værktøjet bruges, og især hvilken
slags emne, der bearbejdes; og
Om behovet for at identificere
sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af brugeren, som er baseret på en
estimering af eksponering under
brugsforholdene (med hele driften taget
i betragtning, såsom hvornår værktøjet
slukkes, og hvornår det kører i tomgang
ud over driftstiden).
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).

43
GHT 55 18-EC
Tekniske data
Værktøj GHT 55 18-EC
Type Hækkeklipper
Nominel spænding Vdc 18
Hastighed uden
belastning
r.p.m 0 - 1400
Klingens længde cm 51
Maksimal
klippekapacitet
mm 25
Vægt i henhold til
»EPTA Procedure
01/2003« (uden
batteri)
kg 2,8
Batteri AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Batteriets vægt 0,42 0,72 1,18
Driftstemperatur -4-40°C
Opbevaringstem-
peratur
<50 °C
Opladningstem-
peratur
4~40 °C
Oplader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Oversigt (se figur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
grafiksiden.
1 Klinge
2 Beskyttelsesskærm
3 Sikkerhedsafbryder
4 Forhåndtag
5 Lufthuller
6 Hovedhåndtag
7 Batteriudløserknap
8 Strømlinje-knap
9 Batteripakke
10 Tænd/sluk-knap
11 Knap til justering af vinkel
12 Klingehylster
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Må ikke anvendes på stiger, tage, træer eller
andet ustabilt underlag. Stabilt fodfæste på
en fast overflade giver bedre kontrol over
hækkeklipperen i uventede situationer.
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak elværktøjet og tilbehør ud, og sørg for at
ingen dele mangler eller er beskadiget.
Tag sværdskeden af skæreenheden.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når
de leveres. Lad batterierne helt op,
inden produktet tages i brug. Se
opladningsoplysningerne i brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af
batteriet
■
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se figur B).
■
Batteriet (2) tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen (1), hvorefter det kan
trækkes ud (se figur C).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Status på batteriets opladning
■
Tryk på knappen for at se status på
batteriets opladning på lysindikatorerne.
Hvis en af lysindikatorerne blinker,
skal batteriet oplades. Hvis ingen af
lysindikatorerne lyser, når der trykkes på
knappen, er batteriet defekt og skal udskiftes.
Lysindikatoren går ud efter 5 sekunder.
BEMÆRK
Følg instruktionerne for opladning af
batteriet, der er beskrevet i brugsanvisningen
til opladeren.
Sådan tændes elværktøjet (se
figur D)
■
Sådan tændes elværktøjet:

44
GHT 55 18-EC
Hold elværktøjet med den ene hånd på
hovedhåndtaget og med den anden hånd på
det forreste håndtag.
Tryk på tænd/sluk-knappen og
sikkerhedskontakten på samme tid.
■
Sådan slukkes elværktøjet:
Sluk for elværktøjet ved at trykke på tænd/
sluk-knappen eller sikkerhedskontakten.
Vinkeljustering (se figur E-G)
■
Vinklen på hovedhåndtaget kan justeres i
fem positioner (se figur H1- H5).
■
Tryk på vinkeljusteringsknappen, og hold
den dér.
■
Drej hovedhåndtaget med eller mod uret.
■
Slip vinkeljusteringsknappen, og drej
hovedhåndtaget, indtil det låses på plads.
ADVARSEL!
Hækkeklipperen kan ikke startes, hvis
hovedhåndtaget ikke er låst på plads.
Klipning
■
Grene, der er for tykke til hækkeklipperne,
skal klippes af med en passende havesaks
før brug.
■
Før hækkeklipperen i en fejende
bevægelse langs hækkens eller buskens
form.
■
Det anbefales at vippe klingen en smule
i bevægelsesretningen for at opnå en
optimal klipning.
■
Undgå hastværk, og prøv ikke på at klippe
for meget på én gang.
■
Klip først begge sider fra bunden og op
til toppen. På denne måde undgår du af
afklippede grene falder ned i området, der
stadig skal klippes (se figur I).
■
Når du har klippet siderne, går du gå
videre til toppen. Prøv at holde klingen i
en vinkel på ca. 15° i forhold til fladen, der
klippes (se figur J).
■
Klip over flere omgange, hvis områder
der skal klippes, er særligt langt. På denne
måde får du bedre resultater. Det er
nemmere at forme hækken ved at klippe
lidt af ad gangen.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
FORSIGTIG!
Ved rengøring med trykluft, skal du altid
bruge beskyttelsesbriller.
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
luftåbningerne. Rengøringshyppigheden
afhænger af materialet, og hvor meget
værktøjet bruges. Blæs regelmæssigt
kabinettet indeni og motoren med tør trykluft.
Rengøring og smøring af klingen
■
Hold klingen ren og fri for skidt. Fjern
afklip.
■
Påfør en lille mængde egnet smøremiddel
på klingerne, så de beholder deres
skæreevne.
■
Hold klingen skarp. Hvis klingerne er slidt
eller beskadigede, skal de skiftes med nye
klinger af samme type af en fagperson.
■
Afstanden mellem klingerne skal ikke
justeres, da dette kun må gøres af
producenten.
■
Hvis skæreenheden overophedes
under brug, skal klingernes indvendige
overflader smøres. (se figur K)
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især skæretilbehør, bedes
du se producentens kataloger. Tegninger og
lister over reservedele kan findes på vores
hjemmeside: www.flex-tools.com
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
Fjerne ledningen på ledningsforbundne
elværktøjer,
Fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.

45
GHT 55 18-EC
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske
specifikationer" overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX -
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktør Chef for kvalitetsafdeling
(QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt. Fabrikanten og dennes
repræsentant er ikke ansvarlige for nogen
skader, der skyldes forkert brug af produktet
eller ved brug af produktet med produkter fra
andre fabrikanter.

46
GHT 55 18-EC
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
lettere personskade eller skade på eiendom.
MERK
Angir brukertips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøye
For å redusere risikoen for skader
må brukeren lese driftsanvisningen!
Bruk hørselsvern
Bruk øyevern
FARE – Hold hendene unna bladet
Informasjon om avfallshåndtering
for den gamle maskinen
V Volt
min
-1
Rotasjonshastighet
For din sikkerhet.
ADVARSEL!
Les følgende før du bruker verktøyet:
denne bruksanvisningen,
«Generelle sikkerhetsinstruksjoner» om
håndtering av elektroverktøy i det vedlagte
heftet (brosjyre-nr.: 315.915),
gjeldende nettstedregler og forskrift for
forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med
moderne teknologi, og er blitt konstruert i
henhold til gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Allikevel kan elektroverktøyet utgjøre fare for
liv og lemmer for brukeren eller en tredjepart,
eller elektroverktøyet eller annen eiendom
kan bli skadd.
Hekksaksen kan kun brukes
som ment,
i perfekt stand.
Feil som svekker sikkerheten må utbedres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Hekksaksen GHT 55 18-EC er designet for
trimming av hekker, busker og busker.
Sikkerhetsinstruksjoner for
hekksaks
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarsler og
instruksjoner ikke følges, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige
personskader. Lagre alle advarsler og
instruksjoner for fremtidig referanse.
■
Ikke bruk hekksaksen i dårlige værforhold,
spesielt når det er fare for lyn. Dette
reduserer risikoen for å bli truffet av lynet.
■
Hold alle strømledninger og kabler borte
fra skjæreområdet. Strømledninger og
-kabler kan være skjult i hekker og buskas
og kan dermed bli kuttet over ved et uhell.
■
Bruk ørebeskyttelse. Tilstrekkelig
verneutstyr vil redusere risikoen for
hørselstap.
■
Hold bare på hekksaksen ved isolerte
gripeflater, fordi bladet kan komme i
kontakt med skjulte ledninger. Blader som
kommer i kontakt med en "strømførende"
ledning kan gjøre at utsatte metalldeler av
hekksaksen "strømmer" og kan gi føreren
et elektrisk støt.
■
Hold alle deler av kroppen unna bladet.
Ikke fjern avkuttet vegetasjon eller hold i
det som skal klippes mens skjærebladene
er i bevegelse. Skjærebladene fortsetter
å gå etter at bryteren er slått av. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av hekktrimmer kan føre til alvorlige
personskader.
■
Når du fjerner fastkjørt materiale eller
utfører service på hekksaksen, sørg for at
alle strømbrytere er av og batteripakken
er fjernet eller frakoblet. Uforvarende
oppstart av hekktrimmeren når du fjerner
objekter som har satt seg fast, eller utfører
vedlikehold på verktøyet, kan gi alvorlige

47
GHT 55 18-EC
personskader.
■
Når du fjerner fastkjørt materiale eller
utfører service på hekksaksen, sørg for
at alle strømbrytere er av og låsen er i
låst posisjon. Uforvarende oppstart av
hekktrimmeren når du fjerner objekter
som har satt seg fast, eller utfører
vedlikehold på verktøyet, kan gi alvorlige
personskader.
■
Bær hekksaksen ved håndtaket, knivene
skal være stanset og pass på å ikke
betjene strømbryteren. Hvis du bærer
hekktrimmeren på riktig måte, minskes
faren for tilfeldig oppstart som kan føre til
personskade grunnet skjærebladene.
■
Når du transporterer eller oppbevarer
hekksaksen, bruk alltid bladdekselet.
Hvis du bærer hekktrimmeren på riktig
måte, minskes faren for at det oppstår
personskader fra skjærebladene.
LAGRE DISSE INSTRUKSJONENE!
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841. Det A-veide støynivået
til elektroverktøyet er vanligvis:
–
Lydtrykknivå L
pA
69 dB(A);
–
Målt lydeffektnivå L
WA
: 89 dB(A);
–
Usikkerhet: K = 2,38 dB.
Total vibrasjonsverdi:
–
Utslippsverdi a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIG!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsutslippsnivået gitt i dette
informasjonsarket er målt i henhold til en
målemetode standardisert i EN 62841 og kan
brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet.
At den(e) deklarerte totalverdien(e)
av vibrasjon og de(n) deklarerte
støyutslippsverdi(ene) også kan brukes i en
foreløpig vurdering av eksponering.
Imidlertid, hvis verktøyet brukes til
forskjellige bruksområder, med annet
skjæretilbehør eller dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippsnivået variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået
betydelig over den totale arbeidsperioden.
For å gjøre et nøyaktig estimat av
vibrasjonseksponeringsnivået, er det også
nødvendig å ta hensyn til tidspunktene når
verktøyet er slått av eller går, men faktisk ikke
er i bruk.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig i løpet av den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere
sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren
mot virkningene av vibrasjoner som:
vedlikehold av verktøyet og skjæretilbehøret,
hold hendene varme, organisering av
arbeidsmønstre.
ADVARSEL!
at vibrasjons- og støyutslippene under
faktisk bruk av elektroverktøyet kan
avvike fra de oppgitte verdiene avhengig
av måten verktøyet brukes på, spesielt
hva slags arbeidsstykke som behandles;
og
av behovet for å identifisere
sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren
som er basert på en estimering
av eksponering under de faktiske
bruksforholdene (som tar hensyn til alle
deler av driftssyklusen, for eksempel når
verktøyet er slått av og når det kjører
inaktiv i tillegg til utløsertiden).
FORSIKTIG!
Bruk øretelefoner ved et lydtrykk over
85 dB (A).

48
GHT 55 18-EC
Tekniske data
Verktøy GHT 55 18-EC
Typ Hekketrimmer
Merkespenning Vdc 18
Ubelastet hastighet r.p.m 0 - 1400
Lengde på
skjæreblad
cm 51
Maks
skjærekapasitet
mm 25
Vekt i henhold til
"EPTA-prosedyre
01/2003" (uten
batteri)
kg 2,8
Batteri AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Vekt på batteri 0,42 0,72 1,18
Arbeidstemperatur -4~40°C
Lagringstemperatur < 50 °C
Ladetemperatur 4~40°C
Lader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Oversikt (se figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grafikksiden.
1 Blad
2 Sikkerhetsvakt
3 Sikkerhetsbryter
4 Fremre håndtak
5 Luftventiler
6 Hovedhåndtak
7 Utløserknapp for batteripakke
8 Power bar-knapp
9 Batteri pakke
10 På / av bryter
11 Knapp for vinkeljustering
12 Bladdeksel
Driftsanvisningen
ADVARSEL!
Må ikke brukes på stiger, på tak, i trær eller på
andre ustabile flater. Har du godt fotfeste på
et stabilt underlag, får du bedre kontroll med
hekktrimmeren i uventede situasjoner.
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at ingen deler mangler eller er
skadet.
Fjern knivdekselet fra skjæreenheten.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering. Lad
batteriene helt opp før første gangs bruk. Se
laderens bruksanvisning.
Sette inn/bytte batteri
■
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
figur B).
■
For å fjerne, trykk på utløserknappen (1.)
og trekk ut batteriet (2.) (se figur C).
FORSIKTIG!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene; eksplosjons- og brannfare!
Batteriets ladetilstand
■
Trykk på knappen for å
kontrollere ladetilstanden ved
ladetilstandsindikatorlampene.
Hvis en av lysdiodene blinker, må batteriet
lades. Hvis ingen av lysdiodene lyser etter at
knappen er trykket, er batteriet defekt og må
skiftes. Indikatoren slukker etter 5 sekunder.
MERK
Følg instruksjonene for lading av batteriet i
laderens bruksanvisning.
Slå på elektroverktøyet (se figur D)
■
Slik slår du på elektroverktøyet:
Hold elektroverktøyet med den ene hånden
ved hovedhåndtaket og med den andre ved
det fremre håndtaket.

49
GHT 55 18-EC
Trykk på av/på-bryteren og sikkerhetsbryteren
samtidig.
■
Slik slår du av elektroverktøyet:
Slå av elektroverktøyet ved å slippe enten på/
av-bryteren eller sikkerhetsbryteren.
Vinkeljustering (se figur E-G)
■
Vinkelen på hovedhåndtaket kan justeres i
fem posisjoner (se figur H1-H5).
■
Trykk på vinkeljusteringsknappen og hold
den på plass.
■
Vri hovedhåndtaket med eller mot klokken.
■
Slipp vinkeljusteringsknappen og vri
hovedhåndtaket til det låses på plass.
ADVARSEL!
Hekksaksen vil ikke gå med mindre
hovedhåndtaket låses på plass.
Trimming
■
Kutt og fjern grener som overskrider
skjærekapasiteten til dette produktet ved
å bruke en riktig beskjærer før bruk.
■
Beveg klippeanordningen lett gjennom
klippeflaten i en feiende bevegelse etter
formen på hekken eller busken.
■
En svak tilt nedover av kutteanordningen i
bevegelsesretningen anbefales for optimal
kutteytelse.
■
Ikke forhast deg og ikke forsøk å kutte for
mye med ett slag med skjæreanordningen.
■
Kutt først begge sider fra bunnen og
oppover til toppen. Dette vil forhindre
at noe av avskjæret faller inn i banen til
området som fortsatt skal kuttes (se figur I).
■
Etter å ha kuttet sidene fortsett til toppen.
Prøv å holde skjæreanordningen vinklet i
ca. 15° mot skjæreoverflaten (se figur J).
■
Kutt i flere trinn hvis området som skjæres
er spesielt langt for å oppnå et bedre
resultat; mindre avskjær vil tillate enkel
kompostering.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Rengjøring
FORSIKTIG!
Ved rengjøring med trykkluft, bruk alltid
vernebriller.
Rengjør elektroverktøyet og
ventilasjonsåpningene regelmessig.
Hyppigheten av rengjøringen er avhengig
av materialet og bruksvarigheten. Blås
regelmessig ut husets indre og motor med
tørr trykkluft.
Bladrengjøring og smøring
■
Hold bladet rent og fritt for rusk. Fjern
avskjær.
■
Påfør en liten mengde egnet smøremiddel
på skjæreanordningen for å opprettholde
en god skjæreytelse.
■
Hold bladet skarpt. Få en slitt eller skadet
skjæreenhet erstattet med en ny av samme
type av en kvalifisert spesialist.
■
Justering av avstanden mellom
bladene er ikke nødvendig da dette er
forhåndsbestemt av produsenten.
■
Hvis skjæreanordningen overopphetes
under drift, er det nødvendig å smøre
bladenes indre overflater. (se figur K)
Reparasjoner
Reparasjoner kan kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, spesielt skjæretilbehør,
finnes i produsentens kataloger. Eksploderte
tegninger og reservedelslister finner du på
hjemmesiden vår: www.flex-tools.com.
Informasjon om avhending
ADVARSEL!
Gjør overflødig elektroverktøy ubrukelig:
nettdrevet elektroverktøy ved å fjerne
strømledningen, batteridrevet
elektroverktøy ved å fjerne batteriet.
Bare EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!

50
GHT 55 18-EC
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild
eller vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i "Tekniske spesifikasjoner" er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktør Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt. Produsenten og hans representant
er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket
av feil bruk av produktet eller ved bruk
av produktet med produkter fra andre
produsenter.

51
GHT 55 18-EC
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
För att minska risken för skador, läs
igenom driftinstruktionerna!
Använd alltid hörselskydd
Använd skyddsglasögon
FARA - Håll händerna borta från
bladen.
Avyttringsinformation för den
gamla maskinen
V Volt
min
-1
Varvtal
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och
följ:
dessa driftinstruktioner,
de “Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad broschyr
(häfte nr.: 315.915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av
elverktyget kan det utgöra en livsfara för
användaren eller tredje part eller så kan
elverktyget eller egendom skadas.
Häcktrimmern får endast användas
såsom avsetts,
i perfekt funktion.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Häcktrimmern GHT 55 18-EC är avsedd för
trimning av häckar, buskar och sly.
Särskilda säkerhetsinstruktioner
för häcktrimmern
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar och
alla instruktioner. Om inte alla varningar
och instruktioner följs kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador. Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens
■
Använd inte häcktrimmern i dåliga
väderförhållanden och framför allt inte när
det är risk för åska. Det minskar risken att
bli träffad av blixten.
■
Håll alla strömkablar och ledningar på
avstånd från klippområdet. Strömkablar
och ledningar kan vara dolda i häckar eller
buskar och kan därmed oavsiktligt skadas
av skärbladet.
■
Använd hörselskydd. Lämplig
skyddsutrustning minskar risken för
hörselskador.
■
Håll endast häcktrimmern i de isolerade
greppytorna eftersom skärbladet kan
komma i kontakt med dolda elledningar.
Om bladen kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan de exponerade
metalldelarna på häcktrimmern bli
strömförande, vilket kan ge operatören en
elektrisk stöt.
■
Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet.
Ta inte bort avskurna objekt eller håll i dem
för skärning när bladen rör sig. Bladen
fortsätter att snurra efter att strömbrytaren
har stängts av. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet vid användning av
häcktrimmern kan leda till allvarliga
personskador
■
Vid borttagning av material som fastnat
eller service av enheten, säkerställ
att alla strömbrytare är avslagna och

52
GHT 55 18-EC
att batteripaketet tagits bort eller
frånkopplats. Oväntad aktivering av
häcktrimmern när du tar bort fastnat
material eller vid service kan leda till
allvarliga personskador.
■
Vid borttagning av material som fastnat
eller service av enheten, säkerställ att
alla strömbrytare är avslagna och att
strömbrytaren är i låst position. Oväntad
aktivering av häcktrimmern när du tar bort
fastnat material eller vid service kan leda
till allvarliga personskador.
■
Bär häcktrimmern via handtaget, med
skärbladet stoppat och var noga med att
inte aktivera någon strömbrytare. Om
häcktrimmern bärs korrekt så minskar
risken för oavsiktlig start och efterföljande
personskador från bladen.
■
Vid transport eller förvaring av
häcktrimmern, montera alltid fast
bladskyddet. Korrekt hantering av
häcktrimmern minskar risken för
personskador från bladen.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts
i enlighet med EN 62841. Den värderade
bullernivån för elverktyg är vanligtvis:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
69 dB(A);
–
Ljudeffektnivå L
WA
: 89 dB(A);
–
Osäkerhet: K = 2,38 dB.
Totalt vibrationsvärde:
–
Utstrålningsvärde a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat.
Att de deklarerade totalvärdena för
vibrationer och de deklarerade värdena för
bulleremissioner också kan användas i en
preliminär bedömning av exponeringen.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Det kan signifikant öka exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden. För att göra
en korrekt bedömning av exponeringsnivån
för vibrationer är det också nödvändigt att
även räkna med tiden som verktyget är
avstängt eller körs med faktiskt inte används.
Det kan signifikant minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden. Identifiera
ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer
såsom: bibehålla verktyget och tillbehören,
håll händerna varma, organisation av
arbetsmönstret.
VARNING!
Vibrationer och buller vid faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från de deklarerade värdena beroende på
hur verktyget används, särskilt på vilken
typ av arbetsstycke som bearbetas; och
behovet av att identifiera
säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören som baseras på en
uppskattning av exponeringen under de
faktiska användningsförhållandena (med
beaktande av alla delar av driftscykeln,
t.ex. de tider då verktyget stängs av
och när det körs på tomgång utöver
utlösningstiden).
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).

53
GHT 55 18-EC
Tekniska data
Verktyg GHT 55 18-EG
Typ Häcktrimmer
Märkspänning Vdc 18
Ingen
belastningshastighet
r.p.m 0 - 1400
Bladets längd cm 51
Max
trimmerkapacitet
mm 25
Vikt enligt ”EPTA
Procedur 01/2003”
(utan batteri)
kg 2,8
Batteri AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Vikt för batteri 0,42 0,72 1,18
Arbetstemperatur -4~40 °C
Förvaringstemperatur <50°C
Laddningstemperatur 4~40 °C
Laddare CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Översikt (se bild A)
Numreringen på produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
grafiska sidan.
1 Kniv
2 Säkerhetsskydd
3 Säkerhetsomkopplare
4 Främre handtag
5 Luftventiler
6 Huvudhandtag
7 Låsknapp för batteri
8 Knapp strömbar
9 Batteripaket
10 Strömbrytare
11 Knapp för vinkeljustering
12 Bladskydd)
Driftinstruktioner
VARNING!
Använd inte på en stege, hustak, träd eller
annat instabilt stöd. Stabilt fotfäste på en fast
yta ger dig bättre kontroll över häcktrimmern
i oväntade situationer.
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp elverktyget och tillbehören och
kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
Ta bort bladskyddet från klippenheten.
NOTERA
Batterierna är inte laddade fullt vid
leveransen. Innan första användning, ladda
batterierna fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet
■
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B)
■
För att ta bort, tryck på låsknappen (1.) och
dra ut batteriet (2.) (se bild C)
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Batteriladdningsstatus
■
Tryck på knappen för att kontrollera
laddningsstatusen på LED
laddningsindikatorerna.
Om en av LED blinkar måste batteriet laddas
Om ingen av LED lyser efter att knappen
tryckts in är batteriet felaktigt och måste
bytas. Indikatorn stängs av efter 5 sekunder.
NOTERA
Följ instruktionerna för laddning av batteriet
såsom anges i laddarens bruksanvisning.
Slå på elverktyget (se bild D)
■
Slå på elverktyget:
Håll elverktyget med ena handen i
huvudhandtaget och med den andra i det
främre handtaget.
Tryck samtidigt på strömbrytaren och
säkerhetsbrytaren.

54
GHT 55 18-EC
■
Stänga av elverktyget:
Stäng av elverktyget genom att
släppa antingen strömbrytaren eller
säkerhetsbrytaren.
Vinkeljustering (se bild E-G)
■
Huvudhandtagets vinkel kan justeras i fem
lägen (se figur H1- H5).
■
Tryck på vinkeljusteringsknappen och håll
den i läge.
■
Vrid huvudhandtaget medurs eller moturs.
■
Lossa vinkeljusteringsknappen och vrid
huvudhandtaget tills det låses på plats.
VARNING!
Häcktrimmern kan inte köras om inte
huvudhandtaget är låst på plats.
Trimning
■
Kapa och ta bort grenar som överstiger
produktens kapacitet med en lämplig
sekatör före användning.
■
För skärverktyget lätt genom skärytan i en
svepande rörelse som följer häckens eller
buskens form.
■
En lätt lutning nedåt av skäranordningen
i rörelseriktningen rekommenderas för
optimal skärprestanda.
■
Ha inte för bråttom och försök inte att
skära för mycket med ett enda slag med
skärverktyget.
■
Kapa först båda sidorna från botten och
upp till toppen. På så sätt förhindras att
något av avverkningsresterna hamnar i
vägen för det område som återstår att
avverka (se bild I).
■
Efter att ha skurit sidorna fortsätter du till
toppen. Försök att hålla trimmerenheten
vinklad i ca 15° mot skärytan (se bild J).
■
Klipp i flera steg om det område som ska
klippas är särskilt långt för att uppnå ett
bättre resultat; mindre avklippta delar är
lättare att kompostera.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Rengöring
FÖRSIKTIGHET!
Bär alltid skyddsglasögon vid rengöring med
tryckluft.
Rengör regelbundet elverktygets
ventilationsöppningar. Frekvensen för
rengöring beror på använt material och
hur länge den använts. Blås regelbundet ur
höljets inre delar med torr tryckluft.
Rengöring och smörjning av blad
■
Håll bladet rent och fritt från skräp.
Avlägsna avklippta delar.
■
Applicera en liten mängd lämpligt
smörjmedel på skärenheten för att
bibehålla en god trimmerprestanda.
■
Håll bladet vasst. Låt en kvalificerad
fackman byta ut en sliten eller skadad
skärenhet mot en ny av samma typ.
■
Justering av avståndet mellan bladen
är inte nödvändigt eftersom detta är
förutbestämt av tillverkaren.
■
Om skärenheten överhettas under drift är
det nödvändigt att smörja de inre ytorna
på knivarna. (se bild K)
Reparationer
Reparationer får endast utföras av ett
auktoriserat kundservicecenter.
Reservdelar och tillbehör
Andra tillbehör, särskilt skärtillbehör, finns i
tillverkarens kataloger. Sprängritningar och
reservdelslistor kan hittas på vår hemsida:
www.flex-tools.com.
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
nätdrivet elverktyg genom att ta bort
strömsladden, batteriet från batteridrivna
elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med europeiska direktivet 2012/19/
EU om Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE, hantering av elektriskt och
elektroniskt avfall) och överfört till nationella
lagar måste dessa samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.

55
GHT 55 18-EC
Råmaterial återanvänds istället för att Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identifieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
-Deklaration om uppfyllelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specifikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841 i enlighet med bestämmelserna
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktör Chef för Quality
Department (QD)
2023-03-01; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
affärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt. Tillverkaren
och dess representant är inte ansvarig
för några skador som orsakats av felaktig
användning av produkten eller av användning
av produkten med produkter från andra
tillverkare.

56
GHT 55 18-EC
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi!
Käytä kuulosuojaimia
Käytä silmiensuojaimia
VAARA – pidä kädet etäällä terästä
Vanhan koneen hävittämistiedot
V Volttia
min
-1
Pyörimisnopeus
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet”
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan säännöt
ja onnettomuuksien ehkäisemistä koskevat
säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa
ja se on rakennettu hyväksyttyjen
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Pensasleikkuria saa käyttää vain
sen käyttötarkoituksen mukaisesti,
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Käyttötarkoitus
Pensasleikkuri GHT 55 18-EC on suunniteltu
pensasaitojen, pensaiden ja pensaikkojen
leikkaamiseen.
Pensasleikkurin
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja -ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
■
Vältä pensasleikkurin käyttämistä
huonoissa sääolosuhteissa, etenkin jos
on salamoinnin vaara. Tämä vähentää
salamaniskun vaaraa.
■
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Virtajohdot tai kaapelit
voivat olla piilossa pensasaidoissa tai
pensaissa, jolloin terä voi vahingossa
katkaista ne.
■
Käytä kuulonsuojaimia. Riittävät
suojavarusteet vähentävät kuulon
heikkenemisen vaaraa.
■
Kanna sähkötyökalua vain eristetyistä
tartuntapinnoista, koska leikkaava
terä voi osua piilossa oleviin johtoihin.
Terien kosketus "jännitteiseen" johtoon
tekee myös pensasleikkurin metalliosat
"jännitteisiksi" ja saattaa aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
■
Pidä kaikki ruumiinosat etäällä terästä. Älä
poista leikattua materiaalia tai pidä kiinni
leikattavasta materiaalista, kun terä liikkuu.
Terät jatkavat liikkumista sen jälkeen, kun
kone on kytketty pois päältä. Hetkellinenkin
huolimattomuus pensasleikkurin käytön

57
GHT 55 18-EC
aikana voi aiheuttaa vakavan vamman.
■
Kun poistat juuttunutta materiaalia tai
huollat pensasleikkuria, varmista, että
kaikki virtakytkimet on kytketty pois
päältä ja akku on poistettu tai kytketty
irti. Odottamaton pensasleikkurin
käynnistyminen tukosmateriaalia
poistettaessa tai huollon aikana voi
aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
■
Kun poistat juuttunutta materiaalia tai
huollat pensasleikkuria, varmista, että
kaikki virtakytkimet on kytketty pois päältä
ja laite on lukitussa tilassa. Odottamaton
pensasleikkurin käynnistyminen
tukosmateriaalia poistettaessa tai
huollon aikana voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
■
Kanna pensasleikkuria kahvasta leikkurin
terä pysäytettynä ja pitäen huolta siitä,
ettet koske virtakytkimeen. Pensasleikkurin
asianmukainen kantaminen vähentää
tahattoman käynnistymisen ja terien
aiheuttaman henkilövahingon vaaraa.
■
Kun kuljetat pensasleikkuria tai viet
sen varastoon, käytä aina teräsuojusta.
Pensasleikkurin asianmukainen
käsitteleminen vähentää terien
aiheuttamien henkilövahinkojen vaaraa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan. Sähkötyökalun A-painotettu
melutaso on tyypillisesti:
–
Äänen painetaso L
pA
69 dB (A);
–
Äänitehotaso L
WA
: 89 dB (A);
–
Epävarmuus: K = 2,38 dB.
Kokonaistärinäarvo:
–
Päästöarvo a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAUTUS
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäpäästötaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa (-arvoja)
ja ilmoitettua melupäästöarvoa (-arvoja)
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan
arviointiin.
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla
tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso
saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi. Tärinälle
altistumistason tarkassa arvioinnissa on
otettava huomioon myös jaksot, kun työkalu
on kytketty pois päältä tai kun se käy, mutta
sillä ei varsinaisesti työskennellä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi pienempi. Määrittäkää
lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutuksilta, kuten
esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden huolto,
käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
VAROITUS!
että värähtely- ja melupäästöt
sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana
voivat poiketa ilmoitetuista arvoista
riippuen siitä, millä tavoin työkalua
käytetään erityisesti siitä, millaista
työkappaletta käsitellään; ja
tarpeesta yksilöidä käyttäjän
suojelemiseksi turvatoimenpiteet,
jotka perustuvat altistumisen arviointiin
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki käyttösyklin osat,
kuten ajat, jolloin työkalu on kytkettynä
pois päältä, ja kun se käy tyhjäkäynnillä
laukaisuajan lisäksi).
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).

58
GHT 55 18-EC
Tekniset tiedot
Työkalu GHT 55 18-EC
Tyyppi Pensasleikkuri
Nimellisjännite V DC 18
Tyhjäkäyntinopeus r.p.m 0 - 1400
Terän pituus cm 51
Maks.
leikkuukapasiteetti
mm 25
Paino ”EPTA-
menettelyn 01/2003”
mukaisesti (ilman
akkua)
kg 2,8
Akku AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Akun paino 0,42 0,72 1,18
Käyttölämpötila -4–40 °C
Varastointilämpötila <50 °C
Latauslämpötila 4–40 °C
Laturi CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1 Terä
2 Turvasuojus
3 Turvakytkin
4 Etukahva
5 Tuuletusaukot
6 Pääkahva
7 Akun vapautuspainike
8 Virtapalkkipainike
9 Akku
10 Virtakytkin
11 Kulman säätöpainike
12 Teränsuojus
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Älä käytä ollessasi tikapuilla, ulkokatolla,
puussa tai muun epävakaan tuen päällä.
Vakaa asento kiinteällä pinnalla auttaa
hallitsemaan pensasleikkuria paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Pura sähkötyökalu ja lisävarusteet
pakkauksesta, ja tarkista, ettei mitään osia
puutu tai ole vaurioitunut.
Irrota terän kansi leikkuulaitteesta.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
■
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso
kuva B).
■
Irrota painamalla vapautuspainiketta (1) ja
vetämällä akku (2) ulos (katso kuva C)
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
Akun varaustila
■
Paina painiketta ja tarkista akun varaustila
latauksen LED-merkkivaloista.
Jos yksi merkkivaloista vilkkuu, akku täytyy
ladata. Jos mikään merkkivaloista ei syty
painikkeen painamisen jälkeen, akku on
viallinen ja täytyy vaihtaa. Merkkivalo sammuu
5 sekunnin kuluttua.
HUOMAUTUS
Noudata laturin käyttöoppaan ohjeita akun
lataamisessa.

59
GHT 55 18-EC
Sähkötyökalun kytkeminen päälle
(katso kuva D)
■
Kytke sähkötyökalu päälle:
Pidä sähkötyökalua toisella kädellä
pääkahvasta ja toisella etukahvasta.
Paina virtakytkintä ja turvakytkintä
samanaikaisesti.
■
Sähkötyökalun kytkeminen pois päältä:
Kytke sähkötyökalu pois päältä vapauttamalla
joko virtakytkin tai turvakytkin.
Kulman säätö (katso kuvat E–G)
■
Pääkahvan kulma voidaan säätää viiteen
asentoon (katso kuvat H1–H5).
■
Paina kulman säätöpainiketta ja pidä sitä
paikallaan.
■
Käännä pääkahvaa myötäpäivään tai
vastapäivään.
■
Vapauta kulman säätöpainike ja käännä
pääkahvaa, kunnes se lukittuu paikalleen.
VAROITUS!
Pensasleikkuri ei toimi, ellei pääkahva lukitu
paikalleen.
Tasaaminen
■
Leikkaa ja poista oksat, jotka ylittävät
tämän tuotteen leikkauskapasiteetin,
käyttäen raivaussahaa ennen tuotteen
käyttöä.
■
Siirrä leikkuulaitetta kevyesti leikattavaa
pintaa pitkin pyyhkäisevällä liikkeellä
pensasaidan tai pensaan muodon
mukaisesti.
■
Optimaalisen leikkaustehon
saavuttamiseksi suositellaan
leikkuulaitteen lievää kallistusta alaspäin
liikkeen suuntaan.
■
Älä kiirehdi äläkä yritä leikata liikaa yhdellä
leikkuulaitteen pyyhkäisyllä.
■
Leikkaa ensin molemmat sivut alhaalta
ylöspäin. Tämä estää leikkuujätteiden
putoamisen leikattavan alueen tielle (katso
kuva I).
■
Sivujen leikkaamisen jälkeen siirry
latvoihin. Yritä pitää leikkuulaite noin 15
asteen kulmassa leikkuupintaan nähden
(katso kuva J).
■
Leikkaa useassa vaiheissa, jos leikattava
alue on erityisen pitkä paremman tuloksen
saavuttamiseksi. Pienikokoinen leikkuujäte
helpottaa kompostointia.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
HUOMIO!
Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat
paineilmalla.
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukot
säännöllisesti. Puhdistusväli riippuu
materiaalista ja käyttöajan pituudesta. Puhalla
kotelon sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla
paineilmalla säännöllisin välein.
Terän puhdistus ja voitelu
■
Pidä terä puhtaana ja vapaana roskista.
Poista leikkuujätteet.
■
Levitä pieni määrä sopivaa voiteluainetta
leikkuulaitteeseen hyvän leikkuutehon
säilyttämiseksi.
■
Pidä terä terävänä. Vaihdata kulunut
tai vaurioitunut leikkuulaite uuteen
samantyyppiseen pätevällä asiantuntijalla.
■
Terien välisen etäisyyden säätäminen ei ole
välttämätöntä, koska valmistaja on ennalta
määrittänyt sen.
■
Jos leikkuulaite ylikuumenee käytön
aikana, on tarpeen voidella terien
sisäpinnat. (katso kuva K)
Korjaukset
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu
huoltoliike.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
leikkuutarvikkeet, valmistajan
tuoteluetteloista. Räjäytyskuvat ja
varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com.
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
sähköllä toimivat poistamalla
virtajohto, akkukäyttöiset työkalut
poistamalla akku.

60
GHT 55 18-EC
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa hävitysvaihtoehdoista!
-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen johtaja Laatuosaston päällikkö
(QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö
tai tuotteen käyttö muiden kuin valmistajan
tuotteiden kanssa.

61
GHT 55 18-EC
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται
σε αυτό το εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση
αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να
διαβάσει τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά ακοής
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - Διατηρείτε τα χέρια
μακριά από τη λεπίδα
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου
V Volt
min
-1
Ταχύτητα περιστροφής
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, διαβάστε και τηρείτε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτου, όπως και να προκληθεί
υλική ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε
άλλη περιουσία.
Το κονταροψάλιδο μπορντούρας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση,
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα
πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Το κονταροψάλιδο μπορντούρας GHT 55 18-
EC έχει σχεδιαστεί για το κλάδεμα φρακτών
θάμνων και θάμνων.
Οδηγίες ασφάλειας για
κονταροψάλιδα μπορντούρας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες
τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
■
Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι
μπορντούρας υπό κακές καιρικές
συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος
αστραπών. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να
σας χτυπήσει κεραυνός.
■
Διατηρείτε όλα τα καλώδια ηλεκτρικού
ρεύματος μακριά από την περιοχή
κοπής. Ενδέχεται να υπάρχουν καλώδια
ηλεκτρικού ρεύματος κρυμμένα σε
θαμνοφράχτες ή θάμνους και να κοπούν
κατά λάθος από τη λεπίδα.
■
Φοράτε προστατευτικά ακοής. Ένας
επαρκής προστατευτικός εξοπλισμός θα
μειώσει τον κίνδυνο απώλειας της ακοής.
■
Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο
από τις μονωμένες λαβές, επειδή η λεπίδα
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις. Εάν οι λεπίδες έρθουν

62
GHT 55 18-EC
σε επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια
ενδέχεται τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη
του ψαλιδιού μπορντούρας να καταστούν
και αυτά ηλεκτροφόρα, προκαλώντας
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
■
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματός σας
μακριά από τη λεπίδα. Μην απομακρύνετε
ή μην πιάνετε τα κομμένα υπολείμματα
κοπής όταν οι λεπίδες κινούνται. Οι
λεπίδες συνεχίζουν να κινούνται αφότου
απενεργοποιηθεί ο διακόπτης. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του ψαλιδιού
μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
■
Κατά την αφαίρεση εγκλωβισμένου
υλικού ή την επισκευή του
κονταροψάλιδου μπορντούρας,
βεβαιώνεστε ότι όλοι οι διακόπτες
ρεύματος είναι απενεργοποιημένοι και
η συστοιχία μπαταριών έχει αφαιρεθεί
ή αποσυνδεθεί. Η τυχαία ενεργοποίηση
του ψαλιδιού μπορντούρας κατά την
αφαίρεση σφηνωμένου υλικού ή την
επισκευή μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
■
Κατά την αφαίρεση εγκλωβισμένου
υλικού ή την επισκευή του
κονταροψάλιδου μπορντούρας,
διασφαλίζετε ότι όλοι οι διακόπτες
ρεύματος βρίσκονται σε θέση
απενεργοποίησης και ότι η ασφάλιση
βρίσκεται στη θέση κλειδώματος. Η
τυχαία ενεργοποίηση του ψαλιδιού
μπορντούρας κατά την αφαίρεση
σφηνωμένου υλικού ή την επισκευή
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
■
Μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας
από τη χειρολαβή και με τη λεπίδα
ακινητοποιημένη και προσέξτε να
μην πιέσετε κατά λάθος το διακόπτη
λειτουργίας. Η σωστή μεταφορά του
ψαλιδιού μπορντούρας θα μειώσει τον
κίνδυνο τυχαίας ενεργοποίησης και τον
επακόλουθο τραυματισμό από τις λεπίδες.
■
Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε
το κονταροψάλιδο μπορντούρας,
τοποθετείτε πάντοτε το κάλυμμα λεπίδας.
Ο σωστός χειρισμός του ψαλιδιού
μπορντούρας θα μειώσει τον κίνδυνο
τραυματισμού από τις λεπίδες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
Θόρυβος και δόνηση
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ
62841. Οι τιμές Α σταθμισμένου θορύβου
του ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
69 dB(A).
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
:
89 dB(A).
–
Αβεβαιότητα: K = 2,38 dB.
Συνολική τιμή δόνησης:
–
Τιμή εκπομπών a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
δόνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που
αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φύλλο
έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη
μέθοδο μέτρησης κατά το πρότυπο ΕΝ
62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους.
Η δηλωθείσα(-ες) συνολική(-ες) τιμή(-ες)
δόνησης και η δηλωθείσα(-ες) τιμή(-ες)
εκπομπής θορύβου μπορούν επίσης να
χρησιμοποιηθούν σε μια προκαταρκτική
αξιολόγηση έκθεσης.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά
παρελκόμενα κοπής ή υπό ελλιπή
συντήρηση, τότε το επίπεδο μετάδοσης
δόνησης ενδέχεται να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας. Προκειμένου
να εκτιμηθεί με ακρίβεια το επίπεδο έκθεσης
σε κραδασμούς, θα πρέπει να λαμβάνεται
επίσης υπόψη ο χρόνος που το εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο ή σε λειτουργία
χωρίς να χρησιμοποιείται.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας. Προσδιορίστε
επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή από τις συνέπειες

63
GHT 55 18-EC
της δόνησης, όπως: συντηρείτε το εργαλείο
και τα εξαρτήματα κοπής, διατηρείτε τα
χέρια ζεστά, και δημιουργήστε πρότυπα
εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η δόνηση και οι εκπομπές θορύβου κατά
τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρουν από τις δηλωθείσες τιμές
ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου, ιδίως, ανάλογα με
το είδος του τεμαχίου επεξεργασίας, και
ο χειριστής οφείλει να λαμβάνει μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του, τα
οποία να βασίζονται σε μια εκτίμηση
της έκθεσης υπό πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα
τα μέρη του κύκλου λειτουργίας,
όπως, τους χρόνους κατά τους
οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και αδρανές, επιπλέον
του χρόνου λειτουργίας).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
είναι άνω των 85 dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Εργαλείο GHT 55 18-EC
Τύπος
Κονταροψάλιδο
μπορντούρας
Ονομαστική τάση Vdc 18
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
r.p.m 0 - 1400
Μήκος λεπίδας cm 51
Μέγ.απόδοση
κοπής
mm 25
Βάρος κατά τη
«Διαδικασία EPTA
01/2003» (χωρίς
μπαταρία)
kg 2,8
Μπαταρία AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Βάρος μπαταρίας 0,42 0,72 1,18
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-4~40°C
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
<50°C
Θερμοκρασία
φόρτισης
4~40°C
Φορτιστής CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Γενική επισκόπηση (βλ. σχήμα
Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση
του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1 Λεπίδα
2 Προστατευτικό ασφαλείας
3 Διακόπτης ασφαλείας
4 Μπροστινή χειρολαβή
5 Οπές αερισμού
6 Κύρια λαβή
7 Κουμπί απελευθέρωσης συστοιχίας
μπαταριών
8 Κουμπί ισχύος σε bar
9 Συστοιχία μπαταριών
10 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
11 Κουμπί ρύθμισης γωνίας
12 Κάλυμμα λεπίδων
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε επάνω σε σκάλα, στέγη,
δέντρο ή άλλη ασταθή υποστήριξη. Το
σταθερό πάτημα σε μια ανθεκτική επιφάνεια
διευκολύνει τον καλύτερο έλεγχο του
κονταροψάλιδου μπορντούρας σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο
και τα εξαρτήματα και βεβαιωθείτε ότι δεν
λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά παρελκόμενα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της λεπίδας από τη
συσκευή κοπής.

64
GHT 55 18-EC
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση της
μπαταρίας
■
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί
ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της (βλ.
σχήμα Β).
■
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (1.) και τραβήξτε την
μπαταρία (2.) προς τα έξω (βλ. σχήμα C).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
■
Πατήστε το κουμπί για να ελέγξετε την
κατάσταση φόρτισης στις LED ένδειξης
κατάστασης φόρτισης.
Εάν κάποια από τις LED αναβοσβήνει, τότε
η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί. Εάν δεν
ανάβει καμία από τις LED μετά το πάτημα
του κουμπιού, τότε η μπαταρία είναι
ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί.
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη φόρτιση της
συστοιχίας μπαταριών, όπως περιγράφεται
στο εγχειρίδιο χρήσης του φορτιστή.
Ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου (βλ. εικόνα D)
■
Για να ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με το ένα
χέρι στην κύρια χειρολαβή και με το άλλο
στην μπροστινή λαβή.
Πιέστε ταυτόχρονα τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και τον
διακόπτη ασφαλείας.
■
Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
απελευθερώνοντας είτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης είτε τον
διακόπτη ασφαλείας.
Ρύθμιση γωνίας (βλέπε εικόνες
E-G)
■
Η γωνία της κύριας χειρολαβής μπορεί να
ρυθμιστεί σε πέντε θέσεις (βλέπε εικόνες
H1-H5).
■
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
ρύθμισης γωνίας.
■
Περιστρέψτε την κύρια χειρολαβή
δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα.
■
Απελευθερώστε το κουμπί ρύθμισης
γωνίας και περιστρέψτε την κύρια
χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το κονταροψάλιδο μπορντούρας δεν θα
λειτουργήσει αν δεν ασφαλίσει η κύρια
χειρολαβή στη θέση της.
Κοπή
■
Κόψτε και αφαιρέστε τα κλαδιά που
υπερβαίνουν την ικανότητα κοπής
αυτού του προϊόντος χρησιμοποιώντας
ένα κατάλληλο κλαδευτήρι πριν από τη
λειτουργία.
■
Μετακινήστε ελαφρά τη συσκευή κοπής
μέσα από την επιφάνεια κοπής με μια
σαρωτική κίνηση ακολουθώντας το
σχήμα του φράχτη θάμνων ή του θάμνου.
■
Συνιστάται μια ελαφρά κλίση της
συσκευής κοπής προς τα κάτω στην
κατεύθυνση κίνησης για βέλτιστη
απόδοση κοπής.
■
Μη βιάζεστε και μην προσπαθείτε
να κόψετε μεγάλη ποσότητα σε μια
διαδρομή της συσκευής κοπής.
■
Πρώτα κόψτε και τις δύο πλευρές από
κάτω κόβοντας με ανοδική πορεία. Με
τον τρόπο αυτό θα αποτρέψετε πτώση
των κομμένων υλικών στην διαδρομή του
τομέα στον οποίο κόβετε (βλέπε εικόνα Ι).
■
Αφού κόψετε τις πλευρές, προχωρήστε
στο άνω μέρος. Προσπαθείτε να
διατηρείτε τη συσκευή κοπής υπό γωνία
περίπου στις 15° προς την επιφάνεια
κοπής (βλέπε εικόνα J).

65
GHT 55 18-EC
■
Κόβετε σταδιακά εάν ο τομέας κοπής
είναι ιδιαίτερα μακρύς ώστε να επιτύχετε
καλύτερα αποτελέσματα. Μικρότερα
κομμένα τεμάχια επιτρέπουν εύκολη
κομποστοποίηση.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν καθαρίζετε με πεπιεσμένο αέρα,
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και τις οπές εξαερισμού. Η συχνότητα
καθαρισμού εξαρτάται από το υλικό και
τη διάρκεια χρήσης. Καθαρίζετε τακτικά
το εσωτερικό του περιβλήματος και του
κινητήρα με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρισμός και λίπανση της
λεπίδας
■
Διατηρείτε τη λεπίδα καθαρή, χωρίς
υπολείμματα. Αφαιρέστε τα κομμένα
τεμάχια.
■
Εφαρμόζετε μικρή ποσότητα κατάλληλου
λιπαντικού στη συσκευή κοπής για να
διατηρείτε μια καλή απόδοση κοπής.
■
Διατηρείτε τη λεπίδα αιχμηρή. Μια
φθαρμένη ή χαλασμένη λεπίδα
κοπής πρέπει να αντικαθίσταται από
εξειδικευμένο τεχνικό με μια καινούργια
ίδιου τύπου.
■
Η ρύθμιση της απόστασης μεταξύ των
λεπίδων δεν είναι απαραίτητη, καθώς είναι
προκαθορισμένη από τον κατασκευαστή.
■
Εάν η συσκευή κοπής υπερθερμανθεί
κατά τη λειτουργία, είναι απαραίτητο να
λιπάνετε τις εσωτερικές επιφάνειες των
λεπίδων. (βλέπε εικόνα Κ)
Επισκευές
Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για τα
παρελκόμενα κοπής, ανατρέχετε στους
καταλόγους του κατασκευαστή. Σχέδια σε
λεπτομερή μορφή και λίστες ανταλλακτικών
διατίθενται στον ιστότοπό μας:
www.flex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας το καλώδιο ρεύματος στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
ρεύμα,
αφαιρώντας την μπαταρία στα ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!

66
GHT 55 18-EC
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN62841σύμφωναμετιςδιατάξειςτων
οδηγιών2014/30/ΕΕ,2006/42/ΕΚ,και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Επικεφαλής του
Τμήματος Ποιότητας
(QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος. Ο
κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του δεν
ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλήθηκε
από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από
τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.

67
GHT 55 18-EC
Bu kılavuzda kullanılan semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
Yaralanma riskini azaltmak için
çalıştırma talimatlarını okuyun.
Kulak Koruması Takın
Koruyucu gözlük takın
TEHLİKE - Ellerinizi bıçaktan uzak
tutun
Eskiyen makinenin bertaraf
edilmesine ilişkin bilgiler
V Volt
min
-1
Dönüş hızı
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup,
kabul edilen güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Çit budama makinesi sadece
kullanım amacına göre
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Çit budama makinesi GHT 55 18-EC
çitleri, çalıları ve çalılıkları budamak için
tasarlanmıştır.
Çit budama makinesi için
güvenlik talimatları
UYARI!
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
okuyun. Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması halinde elektrik çarpması,
yangın ve/veya ciddi yaralanmalar
meydana gelebilir. Tüm uyarı ve talimatları
gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
■
Kötü hava koşullarında, özellikle de yıldırım
riski olduğunda çit budama makinesini
kullanmaktan kaçının. Bu sayede yıldırım
çarpması riskini azaltmış olursunuz.
■
Tüm güç kablolarını ve kordonları kesim
alanından uzak tutun. Güç kabloları veya
kordonlar çit ya da çalılar arasına gizlenmiş
olabilir ve bıçak tarafından yanlışlıkla
kesilebilirler.
■
Kulak koruması takın. Yeterli koruyucu
ekipman işitme kaybı riskini azaltır.
■
Bıçağı görünmeyen kablolar ile temas
edebileceği için çit budama makinesini
sadece yalıtımlı tutma yüzeylerinden
tutun. "Elektrik akımlı" bir kabloya temas
eden bıçaklar budama makinesinin
metal kısımlarının da "elektrik akımlı"
olmasına sebep olabilir ve çalışan kişinin
çarpılmasına neden olabilir.
■
Tüm vücut azalarını bıçaktan uzak tutun.
Bıçaklar hareket halindeyken kesme
malzemesini çıkarmayın veya kesilecek
malzemeyi tutmayın. Bıçaklar güç
kapatıldıktan sonra da dönmeye devam
ederler. Çit budama makinesini çalıştırırken
bir anlık dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
■
Sıkışan malzemeyi temizlerken veya çit
budama makinesine bakım yaparken, tüm
güç düğmelerinin kapalı olduğundan ve

68
GHT 55 18-EC
akünün çıkarıldığından veya bağlantısının
kesildiğinden emin olun. Sıkışan malzemeyi
temizlerken veya bakım yaparken çit
budama makinesinin beklenmedik şekilde
çalıştırılması ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
■
Sıkışan malzemeyi temizlerken veya çit
budama makinesine bakım yaparken, tüm
güç düğmelerinin kapalı olduğundan ve
kilitleme düğmesinin kilitli konumunda
olduğundan emin olun. Sıkışan malzemeyi
temizlerken veya bakım yaparken çit
budama makinesinin beklenmedik şekilde
çalıştırılması ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
■
Çit budama makinesini, bıçak durmuş
konumdayken tutma kolundan taşıyın ve
güç düğmesini açmamaya dikkat edin.
Çit budama makinesinin uygun şekilde
taşınması, kazara çalıştırma ve sonuçta
ortaya çıkan kişisel yaralanma riskini azaltır.
■
Çit budama makinesini taşırken veya
depolarken her zaman bıçak kılıfı kullanın.
Çit budama makinesinin düzgün taşınması
bıçaklar nedeniyle oluşan yaralanma riskini
azaltır.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür. Elektrikli aletin A ağırlıklı
gürültü seviyesi tipik olarak:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
69 dB(A);
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 89 dB(A);
–
Belirsizlik: K = 2,38 dB.
Toplam titreşim değeri:
–
Emisyon değeri a
h
: ≤ 2,5 m/sn
2
.
–
Belirsizlik: K = 1,5 m/sn
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
aletlerden elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen titreşim emisyonu
seviyesi, EN 62841’de standart hale getirilen
ölçüm yöntemine uygun olarak ölçülmüştür
ve bir aleti diğeri ile karşılaştırmak için
kullanılabilir.
Beyan edilen toplam titreşim değer(ler)i ve
beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i
maruz kalma seviyesinin ilk değerlendirmesi
için de kullanılabilir.
Ancak, alet farklı uygulamalar için kullanılırsa,
farklı kesme aksesuarları takılırsa veya yetersiz
bakım yapılırsa titreşim emisyon seviyesi
farklılık gösterebilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
artırabilir. Titreşime maruz kalma seviyesinin
doğru bir tahminini yapmak için aletin kapalı
olduğu veya çalışır durumda olduğu ancak
fiilen kullanımda olmadığı zamanları da
hesaba katmak gerekir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz
kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için aletin ve kesme aksesuarlarının bakımı,
ellerin sıcak tutulması, çalışma şekillerinin
düzenlenmesi gibi ek güvenlik önlemlerini
alın.
UYARI!
elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki
titreşim ve gürültü emisyonları, aletin
kullanılma şekillerine, özellikle ne tür iş
parçasının işlendiğine bağlı olarak beyan
edilen değerlerden farklı olabilir ve
Gerçek kullanım koşullarında tahmini
maruz kalmaya bağlı olarak kullanıcıyı
korumak için güvenlik önlemlerinin
alınması gereklidir (aletin kapalı kaldığı
zamanlar ve tetikleme süresine ek olarak
boşta çalışma gibi çalışma döngüsüne ait
tüm zamanlar dikkate alınmalıdır).
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.

69
GHT 55 18-EC
Teknik veriler
Alet GHT 55 18-EC
Tipi Çit Düzeltici
Nominal voltaj Vdc 18
Yüksüz hız dev/dk. 0 - 1400
Bıçak uzunluğu cm 51
Maksimum kesme
kapasitesi
mm 25
"EPTA Prosedür
01/2003"e göre
ağırlık (akü hariç)
kg 2,8
Akü AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Akü ağırlığı 0,42 0,72 1,18
Çalışma sıcaklığı -4~40°C
Depolama sıcaklığı <50°C
Şarj olma sıcaklığı 4~40 °C
Şarj cihazı CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 Bıçak
2 Emniyet siperi
3 Emniyet anahtarı
4 Ön tutma kolu
5 Havalandırma delikleri
6 Ana tutma kolu
7 Akü takımı çıkarma düğmesi
8 Güç çubuğu düğmesi
9 Akü takımı
10 Açma/kapatma düğmesi
11 Açı ayar düğmesi
12 Bıçak kılıfı
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Merdiven, çatı, ağaç veya diğer dengesiz
destekler üzerinde kullanmayın. Sabit bir
yüzey üzerine sağlam bir şekilde basılması,
beklenmeyen durumlarda çit budama
makinesinin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Elektrikli aleti ve aksesuarları ambalajından
çıkarın ve eksik veya hasarlı parça olup
olmadığını kontrol edin.
Bıçak kılıfını kesme aletinden çıkarın.
NOT
Teslimatta aküler tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk çalıştırmadan önce aküyü tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Aküyü takma/değiştirme
■
Şarj edilmiş aküyü tık sesi çıkararak yerine
oturuncaya kadar alete itin (bkz. şekil B).
■
Çıkarmak için çıkarma düğmesine (1.)
basın ve aküyü çekin (2.) (bkz. şekil C).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken akü kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Akü şarj durumu
■
Şarj durumu göstergesi LED’lerinden şarj
durumunu kontrol etmek için düğmeye
basın.
LED'lerden biri yanıp sönüyorsa akünün şarj
edilmesi gerekir. Düğmeye basıldıktan sonra
LED'lerden hiçbiri yanmazsa akü arızalıdır
ve değiştirilmesi gerekir. Gösterge 5 saniye
sonra söner.
NOT
Aküyü şarj etmek için şarj cihazı kullanım
kılavuzunda belirtilen talimatları izleyin.
Elektrikli aleti çalıştırma (bkz. şekil
D)
■
Elektrikli aleti çalıştırmak için:
Elektrikli aleti bir elinizle ana tutma kolundan,
diğer elinizle de ön tutma kolundan tutun.
Açma/kapatma düğmesine ve emniyet
anahtarına aynı anda basın.
■
Elektrikli aleti kapatmak için:
Açma/kapatma düğmesini veya emniyet
anahtarını bırakarak elektrikli aleti kapatın.
Açı Ayarı (bkz. şekil E-G)
■
Ana tutma kolunun açısı beş konumda
ayarlanabilir (bkz. şekil H1-H5).
■
Açı ayar düğmesine basın ve bu konumda
tutun.

70
GHT 55 18-EC
■
Ana tutma kolunu saat yönünde veya saat
yönünün tersine çevirin.
■
Açı ayar düğmesini bırakın ve ana tutma
kolu yerine kilitlenene kadar çevirin.
UYARI!
Ana tutma kolu yerine kilitlenmedikçe çit
budama makinesi çalışmaz.
Ot biçme
■
Çalıştırmadan önce bu ürünün kesme
kapasitesini aşan dalları uygun bir budayıcı
kullanarak kesin ve çıkarın.
■
Kesme aletini, çitin veya çalının şeklini
takip ederek kesme yüzeyinde süpürme
hareketiyle hafifçe hareket ettirin.
■
Optimum kesme performansı için kesme
aletinin hareket yönünde hafifçe aşağıya
doğru eğilmesi önerilir.
■
Acele etmeyin ve kesme aletinin tek
vuruşuyla çok fazla kesmeye çalışmayın.
■
Öncelikle alttan üste doğru her iki tarafı da
kesin. Böylece kırpıntıların halen kesilecek
alanın yoluna düşmesi önlenir (bkz. Şekil I).
■
Yanları kestikten sonra üste doğru ilerleyin.
Kesme aletini kesme yüzeyine yaklaşık 15°
açıda tutmaya çalışın (bkz. Şekil J).
■
Daha iyi bir sonuç elde etmek için kesilen
alan özellikle uzunsa birkaç aşamada kesin;
daha küçük kırpıntılar kolay gübreleştirme
sağlar.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Temizlik
DİKKAT!
Basınçlı hava ile temizlerken daima gözlük
takın.
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyin. Temizleme sıklığı
malzemeye ve kullanım süresine bağlıdır.
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üfleyerek düzenli olarak temizleyin.
Bıçak temizleme ve yağlama
■
Bıçağı temiz ve kalıntılardan uzak tutun.
Kırpıntıları temizleyin.
■
İyi bir kesme performansını korumak için
kesme aletine az miktarda uygun yağlayıcı
sürün.
■
Bıçağı keskin tutun. Aşınmış veya hasarlı
kesme aletinin yetkili bir uzman tarafından
aynı tipte yenisiyle değiştirilmesini
sağlayın.
■
Üretici tarafından önceden belirlendiği için
bıçaklar arasındaki mesafenin ayarlanması
gerekli değildir.
■
Kesme aleti çalışma sırasında aşırı ısınırsa
bıçakların iç yüzeylerinin yağlanması
gerekir (bkz. şekil K).
Onarım
Onarımlar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri
merkezi tarafından yapılabilir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle kesme aksesuarları
üreticinin kataloglarında bulunabilir. Parça
yerleşim çizimleri ve yedek parça listeleri ana
sayfamızda bulunabilir: www.flex-tools.com
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
şebeke elektriği ile çalışan aletlerin
güç kablosunu, akü ile çalışan aletlerin
aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU sayılı Avrupa
Direktifi uyarınca ve ulusal yasalara uygun
olarak kullanılan elektrikli aletler ayrı olarak
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Aküleri evsel atıklara, ateşe veya suya atmayın.
Kullanılmış aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış aküler geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!

71
GHT 55 18-EC
-Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
sayılıdirektierindüzenlemelerineuygun
olarakEN62841standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Yönetici Kalite Departmanı Başkanı
(QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir. Üretici ve temsilcisi,
ürünün yanlış kullanılması veya ürünün diğer
üreticilerin ürünleri ile kullanılması sonucu
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değildir.

72
GHT 55 18-EC
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
Aby ograniczyć ryzyko urazów, należy
przeczytać instrukcję obsługi!
Noś ochronniki słuchu
Noś okulary ochronne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - Ręce
należy trzymać z dala od ostrzy
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia
V Wolty
min
-1
Obroty na minutę
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy
przeczytać:
niniejszą instrukcję obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”,
dotyczące posługiwania się
elektronarzędziami, podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
zasady aktualnie obowiązujące w
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Nożyce do żywopłotu mogą być używane
wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy jest ona w pełni
sprawna.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Nożyce do żywopłotu GHT 55 18-EC są
przeznaczone do przycinania żywopłotów,
krzewów i krzewinek.
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa używania nożyc
do żywopłotu
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia,
zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń. Wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
■
Nożyc do żywopłotu nie należy używać
podczas niepogody, zwłaszcza zaś wtedy,
gdy istnieje ryzyko uderzenia pioruna.
Zasada to ograniczy ryzyko porażenia
piorunem.
■
Wszystkie przewody zasilające i kable
należy trzymać z dala od strefy cięcia.
Przewody zasilające i kable mogą się
schować w krzakach i żywopłotach i mogą
zostać przypadkowo przecięte ostrzem.
■
Noś ochronniki słuchu. Odpowiedni sprzęt
ochronny zmniejszy ryzyko utraty słuchu.
■
Nożyce do żywopłotu należy trzymać
wyłącznie za izolowane uchwyty, ponieważ
ostrze może natrafić na ukryte przewody.
Dotknięcie ostrzem przewodu pod
napięciem może spowodować, że przez
nieizolowane elementy metalowe nożyc
do żywopłotu popłynie prąd, co grozi
operatorowi porażeniem.
■
Wszystkie części ciała należy trzymać z
dala od ostrza. Gdy ostrza poruszają się,
nie należy usuwać ani przytrzymywać
przycinanych gałęzi. Po wyłączeniu

73
GHT 55 18-EC
narzędzia przełącznikiem ostrza przez jakiś
czas jeszcze się poruszają. Chwila nieuwagi
w czasie posługiwania się nożycami do
żywopłotu może spowodować poważne
obrażenia.
■
Podczas usuwania zaklinowanych
materiałów lub serwisowania nożyc do
żywopłotu należy pilnować, aby wszystkie
przełączniki zasilania były ustawione w
pozycji „wyłączone” i aby akumulator był
wyjęty lub odłączony. Niespodziewane
włączenie nożyc do żywopłotu w czasie
serwisowania lub usuwania zaklinowanych
materiałów może doprowadzić do
poważnych urazów.
■
Podczas usuwania zaklinowanych
materiałów lub serwisowania nożyc do
żywopłotu należy pilnować, aby wszystkie
przełączniki zasilania były ustawione
w pozycji „wyłączone” i aby blokada
urządzenie była ustawiona w pozycji
„zablokowane”. Niespodziewane włączenie
nożyc do żywopłotu w czasie serwisowania
lub usuwania zaklinowanych materiałów
może doprowadzić do poważnych urazów.
■
Nożyce do żywopłotu należy nosić za
uchwyt z zatrzymanym ostrzem. Należy
uważać, aby nie dotknąć przełącznika
zasilania. Właściwe noszenie nożyc
do żywopłotu zmniejsza ryzyko
przypadkowego włączenia i wynikających
z niego urazów spowodowanych ostrzami.
■
Na czas transportu lub przechowywania
nożyc do żywopłotu należy zawsze używać
osłonę na ostrze. Właściwe obchodzenie
się z nożycami do żywopłotu zmniejsza
ryzyko urazów ciała spowodowanych
ostrzami.
PROSIMY ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ!
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841. Poziom hałasu skorygowany
charakterystyką A elektronarzędzia wynosi
zazwyczaj:
–
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
69 dB(A);
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
:
89 dB(A);
–
Niepewność: K = 2,38 dB.
Całkowita wartość drgań:
–
Wartość emisji a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej
karcie informacyjnej został zmierzony
zgodnie ze standardową metodą testowania
określoną w normie EN 62841 i może służyć
do porównywania różnych narzędzi.
Deklarowana całkowita wartość drgań i
deklarowany poziom emisji hałasu mogą
również służyć do wstępnej oceny narażenia
na drgania i hałas.
Jeśli jednak narzędzie będzie używane do
innych zastosowań, z innymi akcesoriami i
końcówkami lub jeżeli będzie niewłaściwie
konserwowane, poziom emisji drgań może
być inny.
Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy. W celu dokładnego oszacowania
poziomu narażenia na drgania, konieczne jest
uwzględnienie również czasu, gdy narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest w
rzeczywistości używane.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak np. konserwacja narzędzia i
akcesoriów/końcówek, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTRZEŻENIE!
W zależności od sposobu użytkowania, a
w szczególności w zależności od rodzaju
materiału, w którym odbywa się praca,
emisja hałasu podczas faktycznego
użytkowania narzędzia może się różnić od
deklarowanej wartości całkowitej.
Środki ostrożności służące ochronie
operatora należy określić na podstawie
oceny narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (z
uwzględnieniem wszystkich elementów
cyklu pracy, tj. oprócz czasu włączenia

74
GHT 55 18-EC
także okresów takich jak czas, w którym
narzędzie jest wyłączone oraz w którym
pracuje bez obciążenia).
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie GHT 55 18-EC
Typ
Nożyce do
żywopłotu
Napięcie
znamionowe
Vdc 18
Prędkość bez
obciążenia
dev/dk. 0 - 1400
Długość ostrza cm 51
Maks. grubość
cięcia
mm 25
Ciężar wg
„procedury EPTA
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 2,8
Akumulator AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Ciężar akumulatora 0,42 0,72 1,18
Temperatura pracy -4~40°C
Temperatura
przechowywania
<50°C
Temperatura
ładowania
4 – 40°C
Ładowarka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
graficznymi.
1 Ostrze
2 Osłona zabezpieczająca
3 Wyłącznik bezpieczeństwa
4 Uchwyt przedni
5 Otwory wentylacyjne
6 Uchwyt główny
7 Przycisk wyjmowania akumulatora
8 Przycisk wskaźnika poziomu
naładowania
9 Akumulator
10 Włącznik
11 Przycisk regulacji kąta
12 Osłona ostrza
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Narzędzia nie należy używać na drabinie,
dachu, drzewie lub na innych niestabilnych
podłożach. W nieprzewidzianych sytuacjach
stabilne podparcie nóg i solidna powierzchnia
zapewniają lepszą kontrolę nad nożycami.
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przed włączeniem elektronarzędzia
Prosimy wypakować elektronarzędzie i
akcesoria oraz sprawdzić, czy nie brakuje
żadnych części i czy nie są one uszkodzone.
Zdjąć osłonę ostrza z narzędzia tnącego.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wymiana
akumulatora
■
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby
zablokował się na swoim miejscu (patrz
rysunek B).
■
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący (1.) i wysunąć
akumulator (2.) (patrz rysunek C).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Stan naładowania akumulatora
■
Aby sprawdzić stan naładowania
akumulatora, wystarczy nacisnąć przycisk
obok wskaźnika naładowania LED.
Jeśli któraś z diod LED miga, akumulator
trzeba naładować. Jeśli po wciśnięciu

75
GHT 55 18-EC
przycisku nie świeci się żadna z diod LED,
wówczas akumulator jest uszkodzony i
wymaga wymiany. Po 5 sekundach wskaźnik
zgaśnie.
UWAGA
Należy przestrzegać instrukcji ładowania
akumulatora podanych w instrukcji obsługi
ładowarki.
Włączanie elektronarzędzia (patrz
rysunek D)
■
Aby włączyć elektronarzędzie, należy:
Trzymaj elektronarzędzie jedną ręką za
uchwyt główny, a drugą za uchwyt przedni.
Naciśnij jednocześnie włącznik/wyłącznik i
wyłącznik bezpieczeństwa.
■
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy:
Wyłącz elektronarzędzie za pomocą
włącznika/wyłącznika lub wyłącznika
bezpieczeństwa.
Regulacja kąta (patrz rysunek E-G)
■
Kąt nachylenia głównego uchwytu można
regulować w pięciu pozycjach (patrz
rysunek H1- H5).
■
Naciśnij i przytrzymaj przycisk regulacji
kąta.
■
Obróć główny uchwyt w prawo lub w lewo.
■
Zwolnij przycisk regulacji kąta i przekręć
główny uchwyt, aż zablokuje się na swoim
miejscu.
OSTRZEŻENIE!
Nożyce do żywopłotu nie będą działać, jeśli
główny uchwyt nie zostanie zablokowany.
Koszenie
■
Przed rozpoczęciem pracy należy przyciąć
i usunąć gałęzie przekraczające możliwości
tnące tego produktu za pomocą
odpowiedniego sekatora.
■
Lekko przesuwaj urządzenie tnące po
powierzchni tnącej, wykonując zamaszyste
ruchy zgodnie z kształtem żywopłotu lub
krzewu.
■
W celu uzyskania optymalnej wydajności
cięcia zaleca się lekkie pochylenie
urządzenia tnącego w dół w kierunku
ruchu.
■
Nie spiesz się i nie próbuj ciąć zbyt wiele
za jednym pociągnięciem urządzenia
tnącego.
■
Najpierw przetnij obie strony od dołu do
góry. Zapobiegnie to przedostawaniu
się ścinków na obszar, który ma zostać
skoszony (patrz rysunek I).
■
Po wycięciu boków przejdź do góry. Staraj
się utrzymywać urządzenie tnące pod
kątem około 15° do powierzchni cięcia
(patrz rysunek J).
■
Przycinaj w kilku etapach, jeśli przycinany
obszar jest szczególnie długi, aby uzyskać
lepszy rezultat; mniejsze ścinki pozwolą na
łatwe kompostowanie.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Czyszczenie
OSTROŻNIE!
Na czas czyszczenia sprężonym powietrzem
należy zawsze zakładać okulary ochronne.
Elektronarzędzie i jego otwory wentylacyjne
należy regularnie czyścić. Częstotliwość
czyszczenia zależy od materiału i czasu
użytkowania. Wnętrze obudowy i silnik
należy regularnie przedmuchiwać sprężonym
powietrzem.
Czyszczenie i smarowanie ostrza
■
Ostrze powinno być czyste i wolne od
zanieczyszczeń. Usunąć okrawki.
■
Nałóż niewielką ilość odpowiedniego
smaru na urządzenie tnące, aby zachować
dobrą wydajność cięcia.
■
Należy dbać o to, aby ostrze było ostre.
Wymianę zużytego lub uszkodzonego
urządzenia tnącego na nowe tego samego
typu należy zlecić wykwalifikowanemu
specjaliście.
■
Regulacja odległości między ostrzami nie
jest konieczna, ponieważ jest ona z góry
określona przez producenta.
■
Jeśli urządzenie tnące przegrzewa
się podczas pracy, konieczne jest
nasmarowanie wewnętrznych powierzchni
ostrzy. (patrz rysunek K)
Naprawy
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.

76
GHT 55 18-EC
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś
akcesoria tnące, znaleźć można w katalogach
producenta. Rysunki rozstrzelone i listy części
zamiennych znaleźć można na naszej stronie:
www.flex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi sieciowych
przez wyjęcie
przewodu zasilającego, w przypadku
elektronarzędzi akumulatorowych przez
wyjęcie akumulatora.
Tylko kraje UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci gospodarstwach
domowych), ani wrzucać do ognia lub wody.
Nie otwierać zużytych baterii/akumulatorów.
Dotyczy tylko krajów UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą być poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna”
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
NormaEN62841zgodnaz
postanowieniami Dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor techniczny Dyrektor Działu Jakości
(QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać. Producent i jego przedstawiciel nie
ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody i straty spowodowane niewłaściwym
użyciem produktu lub używaniem go w
połączeniu z produktami innych producentów.

77
GHT 55 18-EC
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés figyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés figyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A szerszámgépen található
szimbólumok
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében olvassa el a használati
útmutatót.
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
VESZÉLY – Tartsa távol a kezét a
pengétől
A régi gép ártalmatlanítására
vonatkozó információk
V Volt
min
-1
Fordulatszám
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos
szerszámot, olvassa el és tartsa be:
ezeket a használati utasításokat,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az
elektromos szerszám veszélyeztetheti
a használó vagy harmadik fél életét és
végtagjait, illetve az elektromos eszköz vagy
más vagyontárgy károsodását is okozhatja.
A sövényvágó kizárólag
a rendeltetésének megfelelően,
tökéletesen üzemképes állapotban
használható.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
A GHT 55 18-EC sövényvágót sövények,
bokrok és cserjék vágására tervezték.
A sövényvágóra vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetés és az összes
utasítást. Amennyiben nem követi a
figyelmeztetéseket és utasításokat,
áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést okozhat. Őrizzen meg minden
figyelmeztetést és utasítást, hogy később is
elő tudja majd venni.
■
Ne használja a sövényvágót rossz időjárási
körülmények között, különösképpen, ha
fennáll a villámlás veszélye. Ez megnöveli
annak veszélyét, hogy eltalálja a villám.
■
Az elektromos kábeleket és vezetékeket
tartsa távol a vágóterülettől. Előfordulhat,
hogy a hálózati kábelek vagy vezetékek
nem láthatók a sövényben vagy a
bozótokban, és ezeket véletlenül
elvághatja a penge.
■
Viseljen fülvédőt. A megfelelő
védőfelszerelés csökkenti a
halláskárosodás kockázatát.
■
A sövényvágót csak a szigetelt
tartófelületeknél fogva tartsa, mivel
a penge rejtett vezetéket érinthet. A
feszültség alatti vezetékkel érintkező
pengék feszültség alá helyezhetik a
sövényvágó burkolat nélküli fémrészeit, és
a gépkezelő áramütést szenvedhet.
■
Tartsa távol testének minden részét a
pengétől. Ne távolítsa el a vágott anyagot,
és ne tartsa a vágandó anyagot, amíg a
pengék mozgásban vannak. A pengék

78
GHT 55 18-EC
kikapcsolás után még mozognak egy ideig.
A sövényvágó használata közben egyetlen
pillanatnyi figyelmetlenség is komoly
sérülésekhez vezethet.
■
Amikor eltávolítja a beszorult anyagot,
vagy szervizeli a sövényvágót, győződjön
meg arról, hogy az összes elektromos
kapcsoló ki van kapcsolva, és az
akkumulátoregység el van távolítva vagy
le van kapcsolva. A sövényvágó váratlan
működésbe hozatala a beszorult anyag
eltávolítása vagy a szervizelés során súlyos
személyi sérüléseket okozhat.
■
Amikor eltávolítja a beszorult anyagot,
vagy szervizeli az egységet, győződjön
meg arról, hogy az összes elektromos
kapcsolók ki van kapcsolva, és a retesz zárt
pozícióban van. A sövényvágó váratlan
működésbe hozatala a beszorult anyag
eltávolítása vagy a szervizelés során súlyos
személyi sérüléseket okozhat.
■
A sövényvágót mindig a fogantyújánál
fogva vigye, a pengék álljanak közben,
és ügyeljen arra, nehogy bekapcsolja
az elektromos kapcsolót. A sövényvágó
megfelelő hordozása csökkenti a véletlen
indítás, és ezáltal a pengék okozta személyi
sérülés veszélyét.
■
A sövényvágó szállításakor vagy
tárolásakor mindig helyezze fel a
pengeburkolatot. A sövényvágó megfelelő
kezelése csökkenti a pengék okozta
személyi sérülés veszélyét.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT!
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az
EN 62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-súlyozású
zajszintjének általános adatai:
–
Hangnyomásszint L
pA
69 dB(A);
–
Mért hangteljesítményszint L
WA
:
89 dB(A);
–
Bizonytalanság: K = 2,38 dB.
Teljes rezgési érték:
–
Kibocsátási érték a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
Az információs lapon megadott
rezgéskibocsátási szint az EN 62841
szabványban megadott szabványosított
mérési módszer alapján lett lemérve, és
felhasználható más szerszámokkal való
összehasonlításhoz.
A megadott teljes rezgésérték(ek) és
a megadott zajkibocsátási érték(ek)
az expozíció előzetes értékeléséhez is
felhasználható(k).
Ha azonban a szerszámot más
alkalmazásokhoz, eltérő vagy rosszul
karbantartott vágási tartozékokkal használják,
a rezgéskibocsátási szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet. A rezgésnek való
kitettségi szint pontos meghatározásához
figyelembe kell venni azt az időt is, amikor a
szerszám ki- vagy bekapcsolt állapotban van,
de nincs használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet. Azonosítson be
további biztonsági intézkedéseket, amelyek
a kezelő rezgéstől való védelmét szolgálják,
például: a szerszám és tartozékainak
karbantartása, a kezek melegen tartása,
munkaritmus megszervezése.
FIGYELMEZTETÉS!
az elektromos szerszám tényleges
használata során fellépő rezgés- és
zajkibocsátás eltérhet a feltüntetett
értékektől, attól függően, hogy milyen
módon használják a szerszámot,
és különösen attól, hogy milyen
munkadarabon dolgoznak vele; és
a kezelő személy védelmét szolgáló
biztonsági intézkedések is változhatnak,
amelyek a tényleges használati
körülmények közötti kitettség becslésén
alapulnak (figyelembe véve a működési
ciklus minden részét, például azt az időt,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy
amikor a kioldási idő mellett üresjáratban
jár).
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.

79
GHT 55 18-EC
Műszaki adatok
Eszköz GHT 55 18-EC
Típus Sövényvágó
Névleges
feszültség
Vdc 18
Üresjárati
fordulatszám
ford./
perc
0–1400
Penge hosszúsága cm 51
Max. vágási
kapacitás
mm 25
Súly az„EPTA
01/2003
eljárás” szerint
(akkumulátor
nélkül)
kg 2,8
Akkumulátor AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Az akkumulátor
súlya
0,42 0,72 1,18
Üzemi hőmérséklet -4~40°C
Tárolási
hőmérséklet
<50°C
Töltési hőmérséklet 4 – 40°C
Töltő CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1 Penge
2 Védőelem
3 Biztonsági kapcsoló
4 Elülső fogantyú
5 Szellőzőnyílások
6 Fő fogantyú
7 Akkumulátoregység kioldógomb
8 Főkapcsoló gomb
9 Akkumulátoregység
10 Be-/kikapcsoló
11 Szögbeállítás gomb
12 Vágópenge burkolat
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja létrán, tetőn, fán vagy más
instabil tartón. Stabil testhelyzetben, szilárd
felületen jobban irányítása alatt tudja tartani a
sövényvágót váratlan helyzetekben.
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az elektromos
szerszámon bármilyen munkát végezne.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki az elektromos szerszámot
és a tartozékokat, és ellenőrizze, hogy nem
hiányoznak vagy nem sérültek-e alkatrészek.
Vegye le a pengeburkolatot a vágóeszközről.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor behelyezése/
cseréje
■
Tolja a feltöltött akkumulátort az
elektromos szerszámba, amíg be nem
kattan a helyére, (lásd a B ábrát)
■
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó
gombot (1) és húzza ki az akkumulátort (2).
(lásd C ábra)
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Az akkumulátor töltöttségi szintje
■
Az akkumulátor töltöttségi szintjének
ellenőrzéséhez nyomja meg a töltöttségi
szintet jelző LED-fényeknél lévő gombot.
Ha valamelyik LED villog, az akkumulátort
fel kell tölteni. Ha a gomb megnyomása
után egyik LED sem kezd el világítani, az
akkumulátor hibás, és cserére szorul. A
jelzőfény 5 másodperc után kialszik.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátor töltéséhez kövesse a
töltő használati útmutatójában szereplő
utasításokat.

80
GHT 55 18-EC
Az elektromos szerszám
bekapcsolása (lásd a D ábrát)
Az elektromos szerszám bekapcsolásához:
Tartsa az elektromos szerszámot egyik
kezével a főfogantyúnál, a másikkal pedig az
első fogantyúnál.
Nyomja meg egyidejűleg a be-/kikapcsolót
és a biztonsági kapcsolót.
Az elektromos szerszám kikapcsolása:
Az elektromos szerszám kikapcsolásához
engedje el a be-/kikapcsolót vagy a
biztonsági kapcsolót.
Szögbeállítás (lásd az E-G ábrát)
■
A fő fogantyú szöge öt pozícióban állítható
be (lásd a H1-H5 ábrát).
■
Nyomja meg a szögbeállító gombot, és
tartsa a helyén.
■
Forgassa el a fő fogantyút az óramutató
járásával megegyező vagy az azzal
ellentétes irányba.
■
Engedje el a szögbeállító gombot, és
forgassa el a fő fogantyút, amíg nem
rögzül a helyén.
FIGYELMEZTETÉS!
A sövényvágó csak akkor működik, ha a fő
fogantyú rögzül a helyén.
Vágás
■
Használat előtt vágja le és távolítsa el a
termék vágási kapacitását meghaladó
ágakat megfelelő metszőollóval.
■
Mozgassa a vágóeszközt finoman a
vágófelületen a sövény vagy cserje alakját
követő seprő mozdulatokkal.
■
Az optimális vágási teljesítmény
érdekében ajánlott a vágóeszközt enyhe
lefelé dönteni a mozgás irányába.
■
Ne rohanjon, és ne próbáljon túl sokat
vágni a vágóeszköz egyetlen löketével.
■
Először vágja le mindkét oldalt
alulról, majd haladjon felfelé. Ezzel
megakadályozza, hogy a nyesedék a még
vágandó terület útjába kerüljön (lásd az I
ábrát).
■
Az oldalak vágása után folytassa a
tetejéig. Próbálja meg a vágóeszközt a
vágófelülethez képest körülbelül 15°-os
szögben tartani (lásd a J ábrát).
■
Több szakaszban kell vágni a jobb
eredmény elérése érdekében, ha a
vágandó terület különösen hosszú; a
kisebb nyesedék lehetővé teszi a könnyű
komposztálást.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
Tisztítás
VIGYÁZAT!
Sűrített levegővel végzett tisztításkor mindig
viseljen védőszemüveget.
Tisztítsa rendszeresen az elektromos szerszám
szellőzőnyílásait. A tisztítás gyakorisága függ
az anyagtól és a használat hosszától. Száraz
sűrített levegővel rendszeresen fújja ki a ház
belsejét és a motort.
A penge tisztítása és kenése
■
Tartsa tisztán és szennyeződésmentesen a
pengét. Távolítsa el a nyesedéket.
■
Vigyen fel kis mennyiségű megfelelő
kenőanyagot a vágóeszközre a jó vágási
teljesítmény megőrzése érdekében.
■
Tartsa élesen a pengét. A kopott vagy sérült
vágóeszközt szakképzett szakemberrel
cseréltesse egy ugyanolyan típusú újra.
■
A pengék közötti távolság beállítása
nem szükséges, mivel ezt a gyártó előre
meghatározza.
■
Ha a vágóeszköz működés közben
túlmelegszik, meg kell kenni a pengék
belső felületét. (lásd a K ábrát)
Javítások
Bármilyen javítást kizárólag a kijelölt szervizek
végezhetnek.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különös tekintettel a vágó
tartozékokra, a gyártó katalógusaiban találhat.
A robbantott ábrák és alkatrészjegyzékek a
honlapunkon megtalálhatók:
www.flex-tools.com.

81
GHT 55 18-EC
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná a redundáns elektromos
szerszámokat:
a hálózatról működő elektromos
szerszámokat a hálózati kábel
eltávolításával
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba
átültetett előírásaival összhangban az
elektromos szerszámgépeket elkülönítve
kell összegyűjteni és gondoskodni kell a
környezetbarát újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk"-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN62841összhangbana2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki igazgató A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal
felelősséget semmilyen, a termék vagy
egy használhatatlan termék által okozott
működési zavar miatt bekövetkezett kárért és
kiesett nyereségért. A gyártó és képviselője
nem vállal felelősséget semmilyen kárért,
amelyet a termék helytelen használata vagy
a termék más gyártók termékeivel együtt
történő használata okozott.

82
GHT 55 18-EC
Symboly použité v tomto návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto upozornění může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto varování může mít za
následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
Aby bylo sníženo riziko úrazu, musí si
uživatel přečíst návod k obsluze!
Používejte chrániče sluchu
Používejte ochranu očí
NEBEZPEČÍ - Udržujte ruce v
bezpečné vzdálenosti od čepele
Informace o likvidaci starého
zařízení
V Volty
min
-1
Rychlost otáčení
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
a dodržujte:
tento návod k použití,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“ týkající
se manipulace s elektrickým nářadím v
přiložené brožuře (dokument č.: 315.915),
aktuálně platná pravidla daného místa a
předpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům a bylo zkonstruováno v souladu s
uznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít k ohrožení
života a končetin uživatele nebo třetí osoby,
nebo může dojít k poškození samotného
elektrického nářadí nebo jiného majetku.
Nůžky na živý plot lze používat pouze
k určenému účelu
v perfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Nůžky na živý plot GHT 55 18-EC jsou určeny
k zastřihování živých plotů, keřů a křovin.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky
na živý plot
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování
a pokyny. Nedodržení varování a pokynů
může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár anebo vážný úraz. Všechna
varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
■
Nepoužívejte nůžky na živý plot za
špatných povětrnostních podmínek,
zejména pokud existuje nebezpečí blesku.
Tím se snižuje riziko úrazu bleskem.
■
Všechny napájecí šňůry a kabely
uchovávejte mimo prostor stříhání.
Napájecí šňůry nebo kabely mohou být
skryty v živých plotech nebo keřích a
nářadí je může náhodně přeříznout.
■
Používejte ochranu sluchu. Riziko ztráty
sluchu snižují vhodné ochranné pomůcky.
■
Nůžky na živý plot držte pouze za izolované
části rukojetí, protože čepel se může dostat
do kontaktu se skrytým vedením. Čepele,
které se dostanou do kontaktu s vodičem
„pod proudem“, může rozvést proud do
nechráněných kovových částí elektrického
nářadí a způsobit obsluze úraz elektrickém
proudem.
■
Udržujte všechny části těla v bezpečné
vzdálenosti od čepele. Neodstraňujte
řezaný materiál ani jej nedržte, pokud
je lišta v pohybu. Čepele se po vypnutí
spínače dál pohybují. Jediná chvilka
nepozornosti při práci s nůžky na živý plot
může mít za následek vážný úraz.
■
Při odstraňování zaseknutého materiálu
nebo při opravě nůžek na živý plot se
ujistěte, že jsou všechny hlavní spínače
vypnuty a akumulátor byl vyjmut nebo
odpojen. Neočekávané spuštění nůžek

83
GHT 55 18-EC
na živý plot při odstraňování zaseknutého
materiálu nebo při údržbě může vést k
vážnému zranění osob.
■
Při odstraňování zaseknutého materiálu
nebo při opravě nůžek na živý plot se
ujistěte, že jsou všechny hlavní vypínače
vypnuty a zámek je v uzamčené poloze.
Neočekávané spuštění nůžek na živý plot
při odstraňování zaseknutého materiálu
nebo při údržbě může vést k vážnému
zranění osob.
■
Přenášejte nůžky na živý plot za rukojeť
se zastavenou čepelí a dávejte pozor,
aby nedošlo k aktivaci hlavního spínače.
Správné nošení nůžek na živý plot snižuje
riziko neúmyslného spuštění a následného
zranění osob o čepele.
■
Při přepravě nebo skladování nůžek na
živý plot vždy nasaďte kryt čepele. Správná
manipulace s nůžkami na živý plot sníží
riziko úrazu čepelí.
ULOŽTE SI TYTO POKYNY!
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny v
souladu s normou EN 62841. Hodnocená
hladina hluku elektrického nářadí a je typicky:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
69 dB(A);
–
Hladina akustického výkonu L
WA
:
89 dB(A);
–
Neurčitost: K=2,38dB.
Celková hodnota vibrací:
–
Emisní hodnota a
h
: ≤2,5m/s
2
–
Neurčitost: K=1,5m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku a vibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená v tomto
informačním listu byla měřena v souladu s
metodou měření standardizovanou v normě
EN 62841 a může být použita pro porovnání
jednoho nářadí s jiným.
Celkové deklarované hodnoty vibrací a
deklarované hodnoty emise hluku mohou
být také použity při předběžném posouzení
expozice.
Pokud se však nářadí používá pro různé
aplikace s různými řezným příslušenstvím
nebo špatně udržovaným příslušenstvím,
může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice v průběhu celého pracovního
období. Pro přesný odhad úrovně expozice
vibracím je nutné vzít v úvahu také časy, kdy
je nářadí vypnuté nebo spuštěné, ale ve
skutečnosti se nepoužívá.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice v rámci celé pracovní doby.
Identifikujte další bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy nářadí před účinky
vibrací, jako jsou: údržba nářadí a vrtacího
příslušenství, udržování rukou v teple,
organizace pracovních postupů.
VAROVÁNÍ!
Emise hluku při skutečném používání
elektrického nářadí se mohou lišit od
deklarovaných hodnot v závislosti na
způsobech použití nářadí, zejména na
tom, jaký druh obrobku je zpracováván.
Obsluha musí určit bezpečnostní opatření
na ochranu obsluhy, která jsou založena
na odhadu expozice ve skutečných
podmínkách použití (s přihlédnutím ke
všem částem provozního cyklu, jako jsou
doby, kdy je nářadí vypnutý a kdy běží
nečinnosti kromě doby spouštění
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte chrániče sluchu.

84
GHT 55 18-EC
Technické údaje
Nářadí GHT 55 18-EC
Typ
Nůžky na živý
plot
Jmenovité napětí V= 18
Rychlost při chodu
naprázdno
ot/min 0–1400
Délka lišty cm 51
Maximální řezný
výkon
mm 25
Hmotnost podle
„Postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátoru)
kg 2,8
Akumulátor AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Hmotnost aku-
mulátoru
0,42 0,72 1,18
Provozní teplota -4 ~ 40 °C
Skladovací teplota < 50 °C
Teplota nabíjení 4 ~ 40 °C
Nabíječka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce s obrázky.
1 Čepel
2 Bezpečnostní ochrana
3 Bezpečnostní spínač
4 Přední rukojeť
5 Větrací otvory
6 Hlavní rukojeť
7 Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
8 Tlačítko napájecího panelu
9 Akumulátor
10 Hlavní vypínač
11 Tlačítko pro nastavení úhlu
12 Kryt čepele
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Zařízení nepoužívejte na žebříku, střeše,
stromě a jiných nestabilních opěrách. Stabilní
postoj a pevný povrch vám umožní lepší
ovládání nůžek na živý plot v nečekaných
situacích.
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického nářadí
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou
poškozené žádné díly.
Sejměte kryt čepele z řezacího zařízení.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně
nabity. Před prvním uvedením do provozu
akumulátory plně nabijte. Viz návod k obsluze
nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru
■
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo (viz obr.
B).
■
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko (1.) a akumulátor (2.)
vytáhněte (viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty; nebezpečí výbuchu a
požáru!
Stav nabití baterie
■
Stiskněte tlačítko, abyste zkontrolovali stav
nabití pomocí LED ukazatele nabití.
Pokud některá z LED bliká, je třeba
akumulátor znovu nabít. Pokud se po stisknutí
tlačítka nerozsvítí žádná LED, je akumulátor
vadný a musí být vyměněn. Ukazatel zhasne
po 5 vteřinách.
POZNÁMKA
Postupujte podle pokynů pro nabíjení baterie
uvedených v návodu k obsluze nabíječky.

85
GHT 55 18-EC
Zapnutí elektrického nářadí (viz
obrázek D)
■
Zapnutí elektrického nářadí:
Držte elektrické nářadí jednou rukou za hlavní
rukojeť a druhou za přední rukojeť.
Stiskněte současně hlavní vypínač a
bezpečnostní spínač.
■
Vypnutí elektrického nářadí:
Vypněte elektrické nářadí uvolněním hlavního
vypínače nebo bezpečnostního spínače.
Nastavení úhlu (viz obrázek E-G)
■
Úhel hlavní rukojeti lze nastavit v pěti
polohách (viz obrázek H1- H5).
■
Stiskněte tlačítko nastavení úhlu a podržte
je v dané poloze.
■
Otáčejte hlavní rukojetí ve směru nebo
proti směru hodinových ručiček.
■
Uvolněte tlačítko nastavení úhlu a otáčejte
hlavní rukojetí, dokud se nezajistí.
VAROVÁNÍ!
Nůžky na živý plot se nespustí, pokud není
hlavní rukojeť zajištěna.
Zastřihávání
■
Větve přesahující řeznou kapacitu tohoto
výrobku před zahájením práce odřízněte a
odstraňte pomocí vhodného prořezávače.
■
Stříhacím zařízením lehce přejíždějte po
stříhané ploše a pohybujte se přitom podle
tvaru živého plotu nebo keře.
■
Pro dosažení optimálního řezného výkonu
se doporučuje mírný sklon řezacího
zařízení ve směru pohybu.
■
Nespěchejte a nesnažte se řezat příliš
mnoho jedním tahem řezacího zařízení.
■
Nejprve nařízněte obě strany od spodního
řezu směrem nahoru. Tím se zabrání tomu,
aby se odřezky dostaly do cesty oblasti,
která má být ještě posekána (viz obrázek I).
■
Po rozříznutí boků přejděte k horní části.
Snažte se, aby řezací zařízení svíralo s
řeznou plochou úhel přibližně 15° (viz
obrázek J).
■
Pokud je řezaná plocha obzvláště dlouhá,
řežte v několika fázích, abyste dosáhli
lepšího výsledku; menší odřezky umožní
snadné kompostování.
Údržba a péče
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Čištění
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění stlačeným vzduchem vždy
používejte ochranné brýle.
Nářadí a větrací otvory pravidelně čistěte.
Četnost čištění závisí na materiálu a délce
používání. Vnitřek pouzdra a motor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Čištění a mazání čepelí
■
Udržujte čepel čistou a zbavenou nečistot.
Odstraňte odřezky.
■
Pro zachování dobrého řezného výkonu
naneste na řezací zařízení malé množství
vhodného maziva.
■
Udržujte čepel ostrou. Opotřebované nebo
poškozené řezací zařízení nechte vyměnit
za nové stejného typu u kvalifikovaného
odborníka.
■
Nastavení vzdálenosti mezi čepelemi
není nutné, protože je předem určena
výrobcem.
■
Pokud se řezací zařízení během provozu
přehřívá, je nutné namazat vnitřní plochy
čepelí. (viz obrázek K)
Opravy
Opravy smí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména řezací
příslušenství, naleznete v katalozích výrobce.
Schematické výkresy a seznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.flex-tools.com.
Informace o likvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
odpojením napájecího kabelu nářadí
napájeného ze sítě,
vyjmutím akumulátoru v případě
akumulátorového nářadí.

86
GHT 55 18-EC
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte v rámci
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a provedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně a recyklováno
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.odpadu.
Zařízení, příslušenství a obaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným k životnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze v zemích EU:
V souladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se u vašeho prodejce o
možnostech likvidace!
-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný v části „Technické
specifikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN62841vsouladuspředpisysměrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický ředitel Vedoucí oddělení kvality
(QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají
za škody a ušlý zisk v důsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem. Výrobce a
jeho zástupce neručí za škody, které byly
způsobeny nesprávným použitím výrobku
nebo použitím výrobku s výrobky jiných
výrobců.

87
GHT 55 18-EC
Symboly použité v tomto návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nerešpektovanie tohto varovania môže viesť k
ľahkému zraneniu alebo poškodeniu majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady a dôležité
informácie.
Symboly na elektrickom náradí
Prečítajte si návod na obsluhu pre
zníženie rizika poranenia!
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
NEBEZPEČENSTVO - Udržujte ruky
v bezpečnej vzdialenosti od čepele
Informácie o likvidácii starého stroja
V Volty
min
-1
Rýchlosť otáčania
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
tento návod na obsluhu,
Všeobecné bezpečnostné pokyny“ o
zaobchádzaní s elektrickým náradím v
priloženej príručke (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá a predpisy
na prevenciu nehôd.
Toto elektrický náradie je najmodernejšie
zariadenie a bolo skonštruované v súlade s
uznávanými bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť k ohrozeniu života
a končatín používateľa alebo ďalších osôb,
alebo môže dôjsť k poškodeniu elektrického
náradia či iného majetku.
Nožnice na živý plot sa môžu používať len
v súlade s určením,
v bezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Zamýšľané použitie
Nožnice na živý plot GHT 55 18-EC sú určené
na strihanie živých plotov, kríkov a krovín.
Bezpečnostné pokyny pre
nožnice na živý plot
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania
a pokyny. Nedodržanie týchto varovaní a
pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie!
Všetky varovania a pokyny si ponechajte pre
prípadnú potrebu v budúcnosti.
■
Nepoužívajte nožnice na živý plot
za nepriaznivých poveternostných
podmienok, najmä ak existuje
nebezpečenstvo blesku. Tým sa znižuje
riziko úderu bleskom.
■
Všetky napájacie káble a vodiče
uchovávajte mimo oblasti strihania.
Napájacie káble alebo vodiče môžu byť
ukryté v kríkoch, či živých plotoch a môže
dôjsť k ich náhodnému prerezaniu čepeľou.
■
Používajte ochranu sluchu. Vhodné
ochranné prostriedky znižujú riziko straty
sluchu.
■
Elektrické náradie držte len za izolované
rukoväte, pretože čepeľ môže prísť do
kontaktu so skrytým vedením. Pri kontakte
čepele so „živým“ vodičom sa môžu
obnažené kovové časti nožníc na živý plot
stať „živými“ a môžu spôsobiť obsluhe
elektrický šok.
■
Udržujte všetky časti tela mimo dosahu
čepele. Neodstraňujte rezaný materiál,
alebo ho nepridržiavajte, keď sú čepele v
pohybe. Čepele pokračujú v pohybe po
vypnutí spínača. Chvíľková nepozornosť pri
práci s nožnicami na živý plot môže mať za
následok vážne zranenie.
■
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu
alebo pri opravách nožníc na živý plot
skontrolujte, či sú vypnuté všetky vypínače
a či je akumulátor odstránený alebo

88
GHT 55 18-EC
odpojený. Neočakávané zapnutie nožníc
na živý plot počas čistenia zaseknutého
materiálu alebo údržby môže mať za
následok vážne zranenie.
■
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu
alebo pri opravách nožníc na živý plot
skontrolujte, či sú vypnuté všetky hlavné
vypínače a či je zaistenie v uzamknutej
polohe. Neočakávané zapnutie nožníc
na živý plot počas čistenia zaseknutého
materiálu alebo údržby môže mať za
následok vážne zranenie.
■
Prenášajte nožnice na živý plot za rukoväť
so zastavenou čepeľou a dávajte pozor,
aby ste nezapli hlavný vypínač. Správne
prenášanie nožníc na živý plot znižuje
riziko neúmyselného štartu a následného
poranenia čepeľou.
■
Pri preprave alebo skladovaní nožníc na
živý plot vždy použite kryty strižnej čepele.
Správna manipulácia s nožnicami na živý
plot znižuje možnosť úrazu lištami.
ODLOŽTE SI TIETO POKYNY!
Hluk a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v
súlade s normou EN 62841. Vyhodnotená
hladina hluku elektrického náradia je
zvyčajne:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
69 dB(A);
–
Hladina akustického výkonu L
WA
:
89 dB(A);
–
Neurčitosť: K = 2,38 dB.
Celková hodnota vibrácií:
–
Emisná hodnota a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku a vibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň emisií vibrácií uvedená v tomto
informačnom liste bola nameraná v súlade
s meracou metódou štandardizovanou v
EN 62841 a možno ju použiť na porovnanie
jedného nástroja s druhým.
Deklarovaná celková hodnota (hodnoty)
vibrácií a deklarovaná hodnota (hodnoty)
emisie hluku sa môžu použiť aj pri
predbežnom hodnotení vystavenia.
Ak sa však náradie používa na rôzne aplikácie,
s iným rezacím príslušenstvom alebo je zle
udržiavaný, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia. Na presný
odhad úrovne expozície na vibrácie je tiež
potrebné vziať do úvahy časy, keď je náradie
vypnutý alebo spustený, ale v skutočnosti sa
nepoužíva.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identifikujte dodatočné bezpečnostné
opatrenia na ochranu obsluhy pred účinkami
vibrácií, ako sú: údržba nástroja a rezného
príslušenstva, udržiavanie rúk v teple,
organizácia pracovných postupov.
VAROVANIE!
Emisie vibrácií a hluku počas skutočného
používania elektrického náradia sa môžu
líšiť od deklarovaných hodnôt v závislosti
od spôsobu použitia náradia, najmä od
toho, aký druh obrobku sa spracováva; a
Operátor musí identifikovať
bezpečnostné opatrenia na ochranu
obsluhy, ktoré sú založené na odhade
vystavenia v skutočných podmienkach
používania (berúc do úvahy všetky časti
prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je
náradie vypnuté a kedy beží nečinnosti
okrem času spustenia).
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).

89
GHT 55 18-EC
Technické údaje
Náradie GHT 55 18-EC
Typ
Nožnice na živý
plot
Menovité napätie V= 18
Rýchlosť bez
zaťaženia
ot./min 0 - 1400
Dĺžka čepele cm 51
Maximálna rezacia
kapacita
mm 25
Hmotnosť podľa
„Postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátora)
kg 2,8
Akumulátor AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Hmotnosť aku-
mulátora
0,42 0,72 1,18
Pracovná teplota -4 ~ 40 °C
Skladovacia teplota < 50 °C
Teplota nabíjania 4 ~ 40 °C
Nabíjačka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke s nákresom.
1 Čepeľ
2 Bezpečnostná ochrana
3 Bezpečnostný spínač
4 Predná rukoväť
5 Vetracie otvory
6 Hlavná rukoväť
7 Tlačidlo na uvoľnenie akumulátora
8 Tlačidlo napájacieho panelu
9 Akumulátor
10 Hlavný vypínač
11 Tlačidlo nastavenia uhla
12 Kryt čepele
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Nepoužívajte na rebríku, streche, strome
alebo v inej nestabilnej podpore. Stabilné
postavenie na pevnom povrchu umožňuje
lepšiu kontrolu nad nožnicami na živý plot pri
neočakávaných situáciách.
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického náradia
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte, či nechýbajú alebo nie sú
poškodené žiadne diely.
Odstráňte kryt čepele z rezacieho zariadenia.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
■
Nabitý akumulátor zatlačte do náradia,
kým nezacvakne na svoje miesto (pozri
obr. B).
■
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1.)
a vytiahnite akumulátor (2.) (pozri obrázok
C).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
a požiaru!
Stav nabitia akumulátora
■
Stlačením tlačidla skontrolujte stav nabitia
na LED kontrolke nabitia.
Ak jedna z LED kontroliek bliká, akumulátor
sa musí nabiť. Ak sa po stlačení tlačidla
nerozsvieti žiadna LED, akumulátor je chybný
a musí sa vymeniť. Kontrolka zhasne po 5
sekundách.
POZNÁMKA
Riaďte sa pokynmi pre nabíjanie akumulátora
uvedenými v návode na obsluhu nabíjačky.

90
GHT 55 18-EC
Zapnutie elektrického náradia
(pozri obrázok D)
■
Zapnutie elektrického náradia:
Jednou rukou držte elektrické náradie za
hlavnú rukoväť a druhou za prednú rukoväť.
Súčasne stlačte vypínač a bezpečnostný
spínač.
■
Ak chcete elektrické náradie vypnúť:
Vypnite elektrické náradie uvoľnením
vypínača alebo bezpečnostného spínača.
Nastavenie uhla (pozri obrázok
E-G)
■
Uhol hlavnej rukoväte je možné nastaviť do
piatich polôh (pozri obrázok H1- H5).
■
Stlačte tlačidlo nastavenia uhla a podržte
ho v danej polohe.
■
Otáčajte hlavnou rukoväťou v smere alebo
proti smeru hodinových ručičiek.
■
Uvoľnite tlačidlo nastavenia uhla a otáčajte
hlavnou rukoväťou, kým sa nezaistí na
mieste.
VAROVANIE!
Ak sa hlavná rukoväť nezaistí, nožnice na živý
plot sa nespustia.
Orezávanie
■
Pred začatím práce odrežte a odstráňte
vetvy presahujúce reznú kapacitu tohto
výrobku pomocou vhodného orezávača.
■
Rezacím zariadením pohybujte zľahka po
reznej ploche, pričom sa snažte kopírovať
tvar živého plotu alebo kríka.
■
Na dosiahnutie optimálneho rezného
výkonu sa odporúča mierny sklon
rezacieho zariadenia v smere pohybu.
■
Neponáhľajte sa a nesnažte sa rezať príliš
veľa jedným ťahom rezacieho zariadenia.
■
Najskôr narežte obe strany od spodného
rezu smerom nahor. Tým sa zabráni tomu,
aby sa odrezky dostali na cestu do oblasti,
ktorá sa má ešte orezať (pozri obrázok I).
■
Po narezaní bokov prejdite k hornej časti.
Snažte sa, aby bolo rezacie zariadenie
naklonené približne 15° k reznej ploche
(pozri obrázok J).
■
Ak je strihaná plocha obzvlášť dlhá,
strihajte v niekoľkých etapách, aby ste
dosiahli lepší výsledok; menšie odrezky sú
vhodné na kompostovanie.
Údržba a starostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Čistenie
UPOZORNENIE!
Pri čistení stlačeným vzduchom vždy
používajte ochranné okuliare.
Pravidelne čistite náradie a vetracie otvory.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu a doby
používania. Vnútro skrine a motor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
Čistenie a mazanie čepele
■
Udržujte čepeľ čistú a zbavenú nečistôt.
Odstráňte odrezky.
■
Na rezacie zariadenie naneste malé
množstvo vhodného maziva, aby sa
zachoval dobrý rezný výkon.
■
Udržujte čepeľ ostrú. Opotrebované alebo
poškodené rezacie zariadenie nechajte
vymeniť za nové rovnakého typu u
kvalifikovaného odborníka.
■
Nastavenie vzdialenosti medzi čepeľami
nie je potrebné, pretože je vopred určené
výrobcom.
■
Ak sa rezacie zariadenie počas prevádzky
prehrieva, je potrebné namazať vnútorné
plochy čepelí. (pozri obrázok K)
Opravy
Opravy môže vykonávať len autorizované
zákaznícke servisné stredisko.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ostatné príslušenstvo, najmä rezné
príslušenstvo, nájdete v katalógoch
výrobcov. Výkresovú dokumentáciu a
zoznamy náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke: www.flex-tools.com.
Informácie o likvidácii
VAROVANIE!
Znefunkčnite nepotrebné elektrické náradie:
odpojením elektrického kábla sieťovo
napájaného náradia,
odstránením akumulátora z náradia
napájaného akumulátorom.

91
GHT 55 18-EC
len pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/
EÚ o odpade z elektrických a elektronických
zariadení a transpozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické náradia
zbierané oddelene a recyklované spôsobom
šetrným k životnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo a obaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným k životnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátor do domového
odpadu, ohňa alebo vody. Neotvárajte
použité akumulátory.
Len v krajinách EÚ:
V súlade so smernicou 2006/66/ES musia byť
chybné alebo použité batérie recyklované.
POZNÁMKA
O možnostiach likvidácie sa informujte u
vášho predajcu!
-Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok opísaný v časti „Technické
špecifikácie“ je v súlade s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 62841 v súlade s predpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický riaditeľ Vedúci oddelenia kvality
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca nie sú zodpovední
za škody a ušlý zisk v dôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom. Výrobca a jeho
zástupca nezodpovedajú za škody, ktoré
vznikli nesprávnym použitím elektrického
nástroja alebo použitím elektrického nástroja
s výrobkami od iných výrobcov.

92
GHT 55 18-EC
Simboli koji se upotrebljavaju u
ovom priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Nepoštivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili vrlo teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
Radi smanjenja rizika od ozljeda,
pročitajte upute za uporabu!
Nosite zaštitu za uši
Nosite zaštitu za oči
OPASNOST - ruke držite dalje od
noža
Informacije o odlaganju starog
uređaja
V volti
min
-1
Brzina vrtnje
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte
sljedeće:
tento návod na obsluhu,
ove upute za rukovanje,
"Opće upute o sigurnosti" za rukovanje
električnim alatima u priloženoj brošuri
(letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je u skladu s
najnovijim dostignućima tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme
upotrebe predstavljati opasnosti za tijelo
i život korisnika ili drugih osoba, odnosno
može doći do oštećenja električnog alata ili
drugih materijalnih šteta.
Škare za živicu se smiju koristiti samo
za predviđenu namjenu
i u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Škare za živicu GHT 55 18-EC predviđene su
za šišanje živica, grmlja i žbunja.
Posebne sigurnosne upute za
škare za živicu
UPOZORENJE!
Pažljivo pročitajte sva sigurnosna
upozorenja i sve upute. Nepoštivanje
upozorenja i uputa može za posljedicu
imati električni udar, požar i/ili tešku
ozljedu. Sačuvajte sva upozorenja i sve upute
za buduće potrebe.
■
Ne koristite škare za živicu u lošim
vremenskim uvjetima, posebno kada
postoji opasnost od grmljavine. Time ćete
smanjiti opasnost od udara groma.
■
Sve kabele za napajanje i druge kabele
držite dalje od područja rezanja. Kabeli
za napajanje ili kabeli mogu biti skriveni
u živici ili grmlju i može ih se nehotično
odrezati nožem.
■
Nosite zaštitu za uši. Odgovarajuća zaštitna
oprema smanjit će rizik od gubitka sluha.
■
Škare za živicu držite samo za izolirane
površine za držanje jer nož može doći
u kontakt sa skrivenim kabelima. Kada
noževi dođu u kontakt s kabelom pod
naponom, postoji opasnost da neizolirani
metalni dijelovi škara za živicu također
budu pod naponom uslijed čega rukovatelj
može pretrpjeti električni udar.
■
Sve dijelove tijela držite dalje od noža.
Kada se noževi okreću, ne uklanjajte
odrezani materijal i ne držite materijal
koji je potrebno rezati. Nož se nastavlja
okretati i nakon isključivanja sklopke.
Trenutak nepažnje tijekom rada sa škarama
za živicu može rezultirati teškim tjelesnim
ozljedama.

93
GHT 55 18-EC
■
Kada čistite zaglavljeni materijal ili
održavate škare za živicu, pazite da sve
sklopke za uključivanje budu isključene i
da je baterijski modul skinut ili odvojen.
Neočekivano uključivanje škara za živicu
tijekom čišćenja zaglavljenog materijala
može prouzročiti teške tjelesne ozljede.
■
Kada čistite zaglavljeni materijal ili
servisirate škare za živicu, pazite da sve
sklopke za uključivanje budu isključene
i da je kabel za napajanje odvojen.
Neočekivano uključivanje škara za živicu
tijekom čišćenja zaglavljenog materijala
može prouzročiti teške tjelesne ozljede.
■
Šišač živice nosite držeći ga za ručku
sa zaustavljenim nožem i pazeći da ne
uključite sklopku za uključivanje. Pravilno
nošenje šišača živice smanjuje opasnost od
slučajnog pokretanja i posljedične tjelesne
ozljede noževima.
■
Kada škare za živicu transportirate ili
skladištite, postavite poklopac noža.
Pravilno rukovanje škarama za živicu
smanjuje rizik od tjelesne ozljede
noževima.
SAČUVAJTE OVE UPUTE!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841. A-ponderirana
razina buke električnog alata obično je:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
69 dB(A);
–
Razina zvučne snage L
WA
: 89 dB(A);
–
Nesigurnost: K = 2,38 dB.
Ukupna vrijednost vibracija:
–
Vrijednost emisije a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovom
letku s informacijama izmjerena je u skladu s
metodom mjerenja standardiziranom u normi
EN 62841 i može se upotrijebiti za usporedbu
jednog alata s drugim.
Deklarirane ukupne vrijednosti vibracija i
deklarirane vrijednosti emisija buke također
se mogu upotrijebiti u preliminarnoj procjeni
izloženosti.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim reznim priborom ili ako
se loše održava, razine emisije vibracija mogu
se razlikovati.
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada. Za preciznu
procjenu razine izloženosti vibracijama, u
obzir bi se trebala uzeti i vremena kada je
alat isključen ili kada radi, ali se zapravo ne
upotrebljava.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada. Utvrdite
dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od utjecaja vibracija, kao što su:
održavanje alata i reznog pribora, držanje
ruku toplim, organizacija načina rada.
UPOZORENJE!
emisije vibracija i buke tijekom stvarne
uporabe električnog alata mogu se
razlikovati od deklariranih vrijednosti
ovisno o načinima na koje se alat koristi,
posebno o vrsti obratka koji se obrađuje i
o potrebi utvrđivanja sigurnosnih mjera
za zaštitu rukovatelja koje se temelje na
procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima
uporabe (uzimajući u obzir sve dijelove
radnog ciklusa, kao što su vremena
kada je alat isključen i kada radi u stanju
mirovanja uz vrijeme pokretanja).
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A) nosite
zaštitu za sluh.

94
GHT 55 18-EC
Tehnički podaci
Alat GHT 55 18-EC
Vrsta Škare za živicu
Nazivni napon Vdc 18
Brzina bez
opterećenja
o/min 0 - 1400
Duljina oštrice cm 51
Maksimalni
kapacitet rezanja
mm 25
Težina u skladu s
„EPTA Postupkom
01/2003” (bez
baterije)
kg 2,8
Baterija AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Masa baterije 0,42 0,72 1,18
Radna temperatura -4 ~ 40 °C
Temperatura
skladištenja
< 50 °C
Temperatura
punjenja
4 ~ 40 °C
Punjač CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s grafičkim
prikazom.
1 Nož
2 Sigurnosni štitnik
3 Sigurnosni prekidač
4 Prednji rukohvat
5 Otvori za zrak
6 Glavna ručka
7 Gumb za oslobađanje baterije
8 Gumb za traku napajanja
9 Baterijski modul
10 Sklopka za uključivanje/isključivanje
11 Gumb za podešavanje kuta
12 Poklopac noža
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Stroj nemojte koristiti na ljestvama, krovu,
stablu ili drugoj nestabilnoj podlozi. Stabilna
podloga na čvrstoj površini omogućuje
bolju kontrolu rezanja živice u neočekivanim
situacijama.
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog alata
Raspakirajte električni alat i pribor te
provjerite ima li izgubljenih ili oštećenih
dijelova.
Uklonite navlaku noža s uređaja za rezanje.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
■
Pritisnite napunjenu bateriju u električni
alat tako da čujno ulegne u svoje mjesto
(vidjeti sliku B).
■
Za uklanjanje, pritisnite gumb za
otpuštanje (1.) i izvadite bateriju (2.).
(pogledajte sliku C)
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratak spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Stanje napunjenosti baterije
■
Pritisnite gumb kako biste provjerili stanje
napunjenosti na LED indikatorima za stanje
napunjenosti.
Ako jedan od LED indikatora trepće, baterija
se mora napuniti. Ako ni jedan LED indikator
ne zasvijetli nakon pritiskanja gumba, baterija
je neispravna i mora se zamijeniti. Indikator će
se ugasiti nakon 5 sekundi.
NAPOMENA
Slijedite upute za punjenje baterije navedene
u korisničkom priručniku.

95
GHT 55 18-EC
Uključivanje električnog alata
(pogledajte sl. D)
■
Za uključivanje električnog alata:
Električni alat držite jednom rukom za glavnu
ručku, a drugom za prednju ručku.
Istovremeno pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje i sigurnosnu sklopku.
■
Isključivanje električnog alata:
Električni alat isključite otpuštanjem sklopke
za uključivanje/isključivanje ili sigurnosne
sklopke.
Podešavanje kuta (pogledajte sliku
E-G)
■
Kut glavne ručke može se podesiti u pet
položaja (pogledajte sliku H1 - H5).
■
Pritisnite gumb za podešavanje kuta i
držite ga u tom položaju.
■
Okrenite glavnu ručku udesno ili ulijevo.
■
Otpustite gumb za podešavanje kuta i
okrećite glavnu ručku dok ne sjedne na
mjesto.
UPOZORENJE!
Škare za živicu neće raditi ako se glavna ručka
ne zaključa na mjestu.
Šišanje
■
Odrežite i uklonite grane koje premašuju
kapacitet rezanja ovog proizvoda koristeći
se odgovarajućim rezačem prije rada.
■
Lagano pomičite uređaj za rezanje po
površini za rezanje u pravilnim pokretima
prateći oblik živice ili grmlja.
■
Za optimalnu rad pri rezanju preporučuje
se lagani nagib uređaja za rezanje prema
dolje u smjeru kretanja.
■
Nemojte žuriti i ne pokušavajte rezati
previše jednim potezom uređaja za
rezanje.
■
Prvo odrežite obje strane počevši s
rezanjem odozdola prema gore. To će
spriječiti da bilo koji komadići padnu na
putanju područja koje još treba rezati
(pogledajte sliku I).
■
Nakon rezanja bočnih strana prijeđite
na gornju stranu. Pokušajte držati uređaj
za rezanje pod kutom od približno 15° u
odnosu na površinu za rezanje (pogledajte
sliku J).
■
Režite u više faza ako je područje koje se
reže posebno dugo kako biste postigli
bolji rezultat; kraći dijelovi omogućit će
jednostavno kompostiranje.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Čišćenje
OPREZ!
Prilikom čišćenja komprimiranim zrakom
nosite naočale.
Redovito čistite električni alat i ventilacijske
otvore. Učestalost čišćenja ovisi o materijalu i
trajanju uporabe. Unutrašnjost kućišta i motor
redovito propušite suhim stlačenim zrakom.
Čišćenje i podmazivanje noža
■
Nož mora biti čist i bez otpada. Uklonite
odrezani materijal.
■
Nanesite malu količinu odgovarajućeg
maziva na uređaj za rezanje kako biste
osigurali dobro rezanje.
■
Održavajte nož oštrim. Istrošeni ili oštećeni
uređaj za rezanje neka zamijeni kvalificirani
stručnjak novim uređajem iste vrste.
■
Podešavanje udaljenosti između noževa
nije potrebno jer je to unaprijed odredio
proizvođač.
■
Ako se uređaj za rezanje pregrije za
vrijeme rada, potrebno je podmazati
unutarnje površine noževa. (pogledajte
sliku K)
Popravak
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni
servisni centar.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostali pribor, posebno za rezni pribor,
pogledajte kataloge proizvođača. Razvijene
nacrte i popise rezervnih dijelova možete
pronaći na našoj stranici: www.flex-tools.
com
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji više nije iskoristiv učinite
neupotrebljivima:

96
GHT 55 18-EC
kod alata s mrežnim napajanjem, uklonite
kabel za napajanje, kod električnog alata
s baterijskim napajanjem, uklanjanite
bateriju.
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prenošenju u nacionalnom pravu,
korišteni električni alati moraju se odvojeno
prikupljati i reciklirati na ekološki prihvatljiv
način.
Povrat neobrađenog materijala Povrat neobrađenog materijala
umjesto odlaganja u otpad.umjesto odlaganja u otpad.
Uređaj, pomagala i pakiranje moraju se
zbrinuti na način koji nije štetan za okoliš.
Plastični dijelovi identificirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz
kućanstva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati
iskorištene baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
S punom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci”
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841 u skladu s uredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnički direktor Voditelj odjela za kontrolu
kvalitete (QD)
01.03.2023.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom. Proizvođač i
njegov zastupnik nisu odgovorni za štetu
prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.

97
GHT 55 18-EC
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Če želite zmanjšati tveganje pred
poškodbami, preberite navodila za
delovanje.
Nosite zaščito za ušesa.
Nosite zaščito za oči.
NEVARNOST – dlani držite stran od
rezil.
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke
V Volti
min
-1
Hitrost vrtenja
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno
orodje, preberite naslednje:
ta navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutno veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo
izdelali v skladu z uveljavljenimi varnostnimi
predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali
okončine uporabnika in/ali tretje osebe oz.
lahko pride do poškodb električnega orodja
ali druge materialne škode.
Obrezovalnik žive meje lahko uporabljate
samo
za predvideno uporabo;
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Obrezovalnik žive meje GHT 55 18-EC je
zasnovan za obrezovanje živih mej, grmovnic
in grmovja.
Varnostna navodila za
obrezovalnik žive meje
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje opozoril in
navodil lahko povzroči električni udar,
požar in/ali resne poškodbe. Vsa opozorila
in navodila shranite za kasnejšo uporabo.
■
Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte
v slabih vremenskih razmerah, zlasti če
obstaja nevarnost udara strele. S tem boste
zmanjšali možnost udara strele.
■
Poskrbite, da v območju rezanja ne
nobenih napajalnih in drugih kablov.
Napajalni ali drugi kabli so lahko skriti v
živih mejah ali grmičevju, zato jih lahko
nehote prerežete.
■
Nosite zaščito sluha. Ustrezna zaščitna
oprema bo zmanjšala tveganje za izgubo
sluha.
■
Obrezovalnik žive meje držite le za
izolirane površine, namenjene za
prijemanje, saj je lahko v rezilu skrito
ožičenje. Če se rezila dotaknejo žice, ki
je pod električno napetostjo, se lahko
izpostavljeni kovinski deli obrezovalnika
žive meje naelektrijo in povzročijo
električni udar.
■
Delov telesa nikoli ne izpostavljajte
rezilu. Ne odstranjujte odrezanega ali
zagozdenega materiala, ko se rezila
premikajo. Rezila se tudi po izklopu stikala
še vedno premikajo. Trenutek nepazljivosti
med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči hude telesne poškodbe.

98
GHT 55 18-EC
■
Pred odstranjevanjem zagozdenega
materiala ali popravilom obrezovalnika
žive meje se prepričajte, da so vsa stikala
za vklop/izklop izklopljena in da je baterija
odstranjena ali odklopljena. Nepričakovan
zagon obrezovalnika žive meje med
odstranjevanjem zagozdenega materiala
ali popravilom lahko povzroči telesne
poškodbe.
■
Pred odstranjevanjem zagozdenega
materiala ali popravilom obrezovalnika
žive meje se prepričajte, da so vsa stikala
za vklop/izklop izklopljena in da je zaklep
v zaklenjenem položaju. Nepričakovan
zagon obrezovalnika žive meje med
odstranjevanjem zagozdenega materiala
ali popravilom lahko povzroči telesne
poškodbe.
■
Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj, ko
je rezilo ustavljeno, pri tem pa pazite, da ne
aktivirate nobenega stikala za vklop/izklop.
S pravilnim nošenjem obrezovalnika žive
meje zmanjšate možnost nenamernega
zagona in telesnih poškodb zaradi rezil.
■
Med transportom ali skladiščenjem
obrezovalnika žive meje vedno
uporabljajte pokrov rezila. S pravilnim
upravljanjem obrezovalnika žive meje
zmanjšate tveganje telesnih poškodb
zaradi rezil.
TA NAVODILA SHRANITE.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile
določene v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA
69 dB(A);
–
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
:
89 dB(A);
–
Negotovost: K = 2,38 dB.
Skupna vrednost vibracij:
–
Vrednost emisij a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodja pogosto uporabljate, se
vrednosti hrupa in vibracij lahko spremenijo.
OPOMBA
Raven oddanih vibracij, navedenih na
tem tehničnem listu, je bila izmerjena v
skladu z metodo merjenja, standardizirano
po standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabiti za primerjavo različnih orodij.
Nazivno skupno vrednost tresljajev je
mogoče uporabiti tudi za predhodno oceno
izpostavljenosti.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem
času. Če želite dobiti natančno oceno
izpostavljenosti tresljajem, morate upoštevati
tudi čase, ko je orodje izklopljeno ali deluje,
vendar ga dejansko ne uporabljate.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito upravljavca pred učinki
vibracij, kot so: poskrbite za primerno
vzdrževanje orodja in nastavkov za rezanje,
ogrejte si dlani, vzpostavite organizacijo
vzorcev dela.
OPOZORILO!
Vibracije in emisije hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko
razlikujejo od navedenih vrednosti
odvisno od načinov, na katere se orodje
uporablja, še posebej glede na to, kakšen
obdelovalec se obdeluje; in
glede na to, da je treba opredeliti
varnostne ukrepe za zaščito upravljavca,
ki temeljijo na oceni izpostavljenosti
v dejanskih pogojih uporabe (ob
upoštevanju vseh delov delovnega cikla,
kot so časi, ko je orodje izklopljeno in ko
teče v prostem teku, poleg časa sprožitve)
POZOR!
Če vrednost zvočnega tlaka presega 85
dB(A), si nadenite zaščito za sluh.

99
GHT 55 18-EC
Tehnični podatki
Orodje GHT 55 18-EC
Tip
Obrezovalnik
žive meje
Nazivna napetost V DC 18
Hitrost brez
obremenitve
vrt./min 0 - 1400
Dolžina rezila cm 51
Največja
zmogljivost rezanja
mm 25
Teža v skladu s
»postopkom EPTA
01/2003« (brez
baterije)
kg 2,8
Baterija AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Teža baterije 0,42 0,72 1,18
Delovna temperatura -4 ~ 40 °C
Temperatura za
shranjevanje
< 50 °C
Temperatura
polnjenja
4 ~ 40 °C
Polnilnik CA 10,8/18,0, CA 18,0-LD
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Rezilo
2 Varnostno varovalo
3 Varnostno stikalo
4 Sprednji ročaj
5 Prezračevalne reže
6 Glavni ročaj
7 Gumb za sprostitev akumulatorskega
sklopa
8 Gumb za napajanje
9 Akumulator
10 Stikalo za vklop/izklop
11 Gumb za nastavitev kota
12 Pokrov rezila
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Naprave ne uporabljajte, ko ste na lestvi,
vrhu strehe, drevesu ali ko stojite na drugi
nestabilni podlagi. Stabilna opora na
trdni površini omogoča boljši nadzor nad
obrezovalnikom žive meje v nepredvidenih
situacijah.
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega orodja
Električno orodje in priključke vzemite iz
embalaže in se prepričajte, da noben del ne
manjka in ni poškodovan.
Z rezalne naprave odstranite pokrov rezila.
OPOMBA
Ob dostavi baterija ni v celoti napolnjena.
Pred prvo uporabo v celoti napolnite baterijo.
Preberite si navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/zamenjava baterije
■
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B).
■
Če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite baterijo (2.) (glejte
sliko C).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Stanje napolnjenosti baterije
■
Pritisnite gumb, da preverite stanje
polnjenja lučk LED indikatorja za polnjenje.
Če utripa ena od lučk LED, je treba
akumulator znova napolniti. Če pritisnete
gumb in ne zasveti nobena lučka LED, je
akumulator poškodovan in ga je treba
zamenjati. Indikator se izklopi po 5 sekundah.
OPOMBA
Upoštevajte navodila za polnjenje baterij v
priročniku za polnilnik.

100
GHT 55 18-EC
Vklop električnega orodja (glejte
sliko D)
■
Za vklop električnega orodja:
Električno orodje držite z eno roko za glavni
ročaj, z drugo pa za sprednji ročaj.
Hkrati pritisnite stikalo za vklop/izklop in
varnostno stikalo.
■
Za izklop električnega orodja:
Električno orodje izklopite tako, da sprostite
stikalo za vklop/izklop ali varnostno stikalo.
Nastavitev kota (glejte sliko E–G)
■
Kot glavnega ročaja lahko nastavite v petih
položajih (glejte slike H1–H5).
■
Pritisnite gumb za nastavitev kota in ga
pridržite v položaju.
■
Zavrtite glavni ročaj v smeri urinega
kazalca ali v nasprotni smeri urinega
kazalca.
■
Sprostite gumb za nastavitev kota in
obrnite glavni ročaj, dokler se ne zaskoči.
OPOZORILO!
Obrezovalnik žive meje ne bo deloval, če
glavni ročaj ne bo zaskočen.
Obrezovanje:
■
Veje, ki presegajo zmogljivost tega izdelka,
pred uporabo obrežite in odstranite z
ustreznim obrezovalnikom.
■
Rezalno napravo rahlo premikajte po
rezalni površini z zamahom, ki sledi obliki
žive meje ali grma.
■
Za optimalno učinkovitost rezanja
priporočamo rahel nagib rezalne naprave
navzdol v smeri gibanja.
■
Ne hitite in ne poskušajte z enim potegom
rezalne naprave odrezati preveč.
■
Najprej prerežite obe strani od spodnjega
dela do vrha. Tako preprečite, da bi
obrezki padli na pot predela, ki ga je treba
še obrezati (glejte sliko I).
■
Po rezanju stranic nadaljujte z rezanjem
vrha. Poskusite rezalno napravo obdržati
pod kotom približno 15° glede na rezalno
površino (glejte sliko J).
■
Če je površina, ki jo obrezujete, posebej
dolga, jo obrežite v več fazah, da dosežete
boljši rezultat. Manjši obrezki bodo
omogočili lažje kompostiranje.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Čiščenje
POZOR!
Pri čiščenju s stisnjenim zrakom vedno nosite
zaščitna očala.
Redno očistite električno orodje in
prezračevalne odprtine. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Čiščenje in mazanje rezil
■
Poskrbite, da bo rezilo čisto in brez
ostankov rezanja. Odstranite obrezke.
■
Na rezalno napravo nanesite majhno
količino ustreznega maziva, da ohranite
dobro zmogljivost rezanja.
■
Poskrbite, da bo rezilo ostro. Obrabljeno ali
poškodovano rezalno napravo zamenjajte
z novo iste vrste pri usposobljenem
strokovnjaku.
■
Nastavitev razdalje med rezili ni potrebna,
saj jo vnaprej določi proizvajalec.
■
Če se rezalna naprava med delovanjem
pregreje, je treba namazati notranje
površine rezil. (Glejte sliko K)
Popravila
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center.
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih, zlasti
o nastavkih za rezanje in dodatni opremi, si
oglejte kataloge proizvajalca. Eksplozijske
risbe in sezname nadomestnih delov najdete
na naši domači strani na naslovu:
www.flex-tools.com.
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki jih ne
potrebujete več:
električna orodja tako, da odstranite
napajalni kabel,
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.

101
GHT 55 18-EC
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke.
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja Predelava namesto odstranjevanja
med odpadkemed odpadke
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
-Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da
je izdelek, opisan v poglavju »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R &
D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnični direktor Vodja oddelka za
zagotavljanje kakovosti
1. 3. 2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek. Proizvajalec in njegov predstavnik
nista odgovorna za kakršno koli škodo,
nastalo zaradi nepravilne uporabe izdelka ali
uporabe izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.

102
GHT 55 18-EC
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la moarte sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
Pentru a reduce riscul de accidentări,
citiți manualul de instrucțiuni!
Purtați echipament de protecție
auditivă
Purtați ochelari de protecție.
PERICOL - Țineți mâinile la distanță
de lame.
Informații privind eliminarea
mașinilor vechi
V Volți
min
-1
Turație
Pentru siguranța
dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșura nr.: 315.915),
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă
oră și a fost construită în conformitate cu
reglementările de siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula
electrică sau alte bunuri pot fi deteriorate.
Foarfecele de tuns gard viu nu poate fi utilizat
decât
în scopul destinat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Foarfecele de tuns gard viu GHT 55 18-EC
este conceput pentru tăierea gardurilor vii, a
tufișurilor și a arbuștilor.
Instrucțiuni de siguranță pentru
foarfecele de tuns gard viu
AVERTISMENT!
Citiți toate avertismentele și instrucțiunile
de siguranță. Nerespectarea avertizărilor
și instrucțiunilor se poate solda cu
şoc electric, incendiu şi/sau vătămare
corporală gravă. Păstrați toate avertizările și
instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
■
Nu folosiți foarfecele de tuns gard viu în
condiții meteorologice nefavorabile, mai
ales atunci când există riscul de fulgere.
Acest lucru scade riscul de a fi lovit de
fulgere.
■
Țineți toate cablurile de alimentare și
cablurile departe de zona de tăiere. În
timpul funcționării sculei electrice, cablul
de alimentare poate fi mascat în tufe și
poate fi tăiat accidental de lamă.
■
Purtați echipament de protecție auditivă.
Un echipament de protecție adecvat va
reduce riscul de pierdere a auzului.
■
Țineți foarfecele de tuns gard viu numai
de suprafețe de prindere izolate, deoarece
lama poate contacta cabluri ascunse.
Lamele foarfecelui de tuns gard viu care
intră în contact cu un circuit sub tensiune
pot pune sub tensiune părțile metalice
exterioare ale foarfecelui de tuns gard viu
și pot electrocuta operatorul.
■
Țineți toate părțile corpului departe de
lamă. Nu îndepărtați materialul tăiat și nu
țineți de materialul ce trebuie tăiat când
lamele sunt în mișcare. Lamele continuă

103
GHT 55 18-EC
să se miște și după ce întrerupătorul este
oprit. Un moment de neatenție în timp
ce utilizați foarfecele de tuns gard viu se
poate solda cu vătămări corporale grave.
■
Când deblocați materialul blocat sau
întrețineți foarfecele de tuns gard viu,
asigurați-vă că toate comutatoarele de
alimentare sunt oprite și acumulatorul
este deconectat. Acționarea neașteptată
a foarfecelui de tuns gard viu în timp
ce deblocați materialul blocat sau în
timpul întreținerii poate duce la vătămări
corporale grave.
■
Când deblocați materialul blocat sau
întrețineți foarfecele de tuns gard viu,
asigurați-vă că toate comutatoarele
de alimentare sunt oprite și butonul
de siguranță este pe poziția blocat.
Acționarea neașteptată a foarfecelui
de tuns gard viu în timp ce deblocați
materialul blocat sau în timpul întreținerii
poate duce la vătămări corporale grave.
■
Transportați foarfecele de tuns gard viu de
mâner, cu lama oprită și având grijă să nu
acționați niciun întrerupător de alimentare.
Manevrarea corectă a foarfecelui de
tuns gard viu va reduce riscul de pornire
accidentală și de vătămare corporală
rezultată de la lame.
■
Când transportați sau depozitați foarfecele
de tuns gard viu, echipați-l întotdeauna
cu teaca pentru lamă. Manevrarea
corespunzătoare a foarfecelui de tuns
gard viu va reduce posibilitatea vătămării
corporale de la lamele acestuia.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI!
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841. Nivelul sonor A evaluat pentru această
sculă electrică este tipic:
–
Nivel de presiune sonoră L
pA
69 dB(A);
–
Nivel de putere sonoră măsurată L
WA
:
89 dB(A);
–
Incertitudine: K = 2,38 dB.
Valoarea totală a vibrațiilor:
–
Valoarea emisiilor a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Incertitudine: K = 1,5 m/s
2
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modificarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Nivelul emisiilor de vibrații dat în această fișă
informativă a fost măsurat în conformitate cu
o metodă de măsurare standardizată în EN
62841 și poate fi utilizat pentru a compara un
instrument cu altul.
Valoarea (valorile) totală (totale) declarată
(declarate) a (ale) vibrațiilor și valoarea
(valorile) declarată (declarate) a (ale) emisiilor
sonore pot fi, de asemenea, utilizate într-o
evaluare preliminară a expunerii.
Cu toate acestea, în cazul în care scula este
utilizată pentru diferite aplicații, cu diferite
accesorii de tăiere sau prost întreținute,
nivelul de emisie de vibrații poate diferi.
Acest lucru poate mări semnificativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului
de expunere la vibrații, este, de asemenea,
necesar să se țină seama de momentele în
care scula este oprită sau funcționează, dar nu
este de fapt utilizată.
Acest lucru poate diminua semnificativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de
lucru. Identificați măsuri suplimentare de
protecție pentru a proteja operatorul de
efectele vibrațiilor precum: întrețineți scula și
accesoriile de tăiat, păstrați-vă mâinile calde,
organizați modelele de lucru.
AVERTISMENT!
Emisiile de vibrații și zgomot în timpul
utilizării efective a sculei electrice pot
diferi de valorile declarate în funcție de
modurile în care este utilizată unealta, în
special de ce fel de piesă este prelucrată;
și
din nevoia de a identifica măsurile de
siguranță pentru a proteja operatorul
în funcție de estimarea expunerii în
condițiile efective de utilizare (luând în
considerare toate elementele ciclului de
operare precum timpii de oprire ai sculei
și când aceasta funcționează în gol, plus
timpul de pornire).

104
GHT 55 18-EC
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
Date tehnice
Scula GHT 55 18-EC
Tip
Trimmer de
tuns gardul viu
Tensiune nominală Vdc 18
Turație de mers în
gol
r.p.m 0 - 1400
Lungime lamă cm 51
Capacitate max. de
tăiere
mm 25
Greutate conform
"Procedurii EPTA
01/2003" (fără
baterie)
kg 2,8
Acumulator AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Greutate acumula-
tor
0,42 0,72 1,18
Temperatură de
funcționare
-4~40°C
Temperatură de
depozitare
<50°C
Temperatură de
încărcare
4~40°C
Încărcător CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Descriere (consultați figura A)
Numerele ce indică specificațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
grafică.
1 Lamă
2 Apărătoare de siguranță
3 Întrerupător de siguranță
4 Mâner frontal
5 Fante de aerisire
6 Mâner principal
7 Buton de eliberare a acumulatorului
8 Buton bară de alimentare
9 Set de acumulatori
10 Întrerupător pornit/oprit
11 Buton de reglare a unghiului
12 Capac pentru lamă
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Nu utilizați aparatul când vă aflați pe o
scară, acoperiș, copac sau alt suport instabil.
Poziționarea stabilă pe o suprafață solidă
permite un mai bun control asupra foarfecelui
de tuns gard viu în situații neașteptate.
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați scula electrică și accesoriile
și asigurați-vă dacă există piese lipsă sau
deteriorate.
Îndepărtați capacul lamei de pe dispozitivul
de tăiere.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet acumulatorul. Consultați
manualul de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea
acumulatorului
■
Introduceți acumulatorul încărcat în scula
electrică până la auzul unui clic (a se vedea
figura B).
■
Pentru a detașa acumulatorul, apăsați pe
butonul de eliberare al acestuia (1.) și
scoateți acumulatorul (2.) (vezi figura C).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Starea de încărcare a
acumulatorului
■
Apăsați pe buton pentru a verifica starea
de încărcare a acumulatorului vizualizând
indicatorii LED de încărcare.
Dacă unul dintre LED-uri clipește,
acumulatorul trebuie încărcat. Dacă niciunul
dintre LED-uri nu se aprinde după apăsarea
butonului, acumulatorul este defect și trebuie
înlocuit. Indicatorul se va stinge după 5
secunde.

105
GHT 55 18-EC
NOTĂ
Respectați instrucțiunile privind încărcarea
acumulatorului menționate în manualul de
instrucțiuni al încărcătorului.
Pornirea sculei electrice (a se
vedea figura D)
■
Pentru a porni scula electrică:
Țineți scula electrică cu o mână de mânerul
principal și cu cealaltă de mânerul din față.
Apăsați în același timp întrerupătorul de
pornire/oprire și întrerupătorul de siguranță.
■
Pentru a opri scula electrică:
Opriți scula electrică eliberând fie
întrerupătorul de pornire/oprire, fie
întrerupătorul de siguranță.
Reglarea unghiului (a se vedea
figura E-G)
■
Unghiul mânerului principal poate fi reglat
în cinci poziții (a se vedea figura H1- H5).
■
Apăsați pe butonul de reglare a unghiului
și mențineți-l în poziție.
■
Rotiți mânerul principal în sensul acelor de
ceasornic sau în sens invers.
■
Eliberați butonul de reglare a unghiului și
rotiți mânerul principal până când acesta
se blochează în poziție.
AVERTISMENT!
Foarfecele de tuns gard viu nu va funcționa
decât dacă mânerul principal se blochează în
poziție.
Cosire
■
Tăiați și îndepărtați ramurile care depășesc
capacitatea de tăiere a acestui produs
folosind un foarfece de crengi adecvat
înainte de utilizare.
■
Deplasați ușor dispozitivul de tăiere
pe suprafața de tăiere cu o mișcare de
măturare, urmărind forma gardului viu sau
a arbustului.
■
Pentru o performanță optimă de tăiere,
se recomandă o ușoară înclinare în jos
a dispozitivului de tăiere în direcția de
mișcare.
■
Nu vă grăbiți și nu încercați să tăiați prea
mult la o singură cursă a dispozitivului de
tăiere.
■
Mai întâi tăiați ambele părți de jos în sus,
de jos în sus. Acest lucru va împiedica
căderea resturilor de tăiere în calea zonei
care urmează să fie tăiată (a se vedea
figura I).
■
După ce ați tăiat părțile laterale, treceți la
partea superioară. Încercați să mențineți
dispozitivul de tăiere înclinat la aproximativ
15° față de suprafața de tăiere (a se vedea
figura J).
■
Tăiați în mai multe etape, dacă zona de
tăiat este deosebit de lungă, pentru a
obține un rezultat mai bun; resturile mai
mici vor permite o compostare ușoară.
Întreținerea și îngrijirea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Curățarea
ATENȚIE!
Când curățați cu aer comprimat, purtați
întotdeauna ochelari de protecție.
Curăţaţi regulat orificiile de ventilaţie ale
sculei electrice. Frecvența curățării depinde
de material și de durata de utilizare. Curățați
periodic interiorul carcasei și motorul cu aer
comprimat uscat.
Curățarea și lubrifierea lamei
■
Păstrați lama curată și fără resturi.
Îndepărtați elementele tăiate.
■
Aplicați o cantitate mică de lubrifiant
adecvat pe dispozitivul de tăiere pentru a
menține o bună performanță de tăiere.
■
Mențineți lama ascuțită. Solicitați unui
specialist calificat să înlocuiască un
dispozitiv de tăiere uzat sau deteriorat cu
unul nou de același tip.
■
Nu este necesară ajustarea distanței
dintre lame, deoarece aceasta este
predeterminată de producător.
■
În cazul în care dispozitivul de tăiere se
supraîncălzește în timpul funcționării, este
necesar să lubrifiați suprafețele interne ale
lamelor. (a se vedea figura K)
Reparații
Reparațiile pot fi efectuate numai de către un
centru de service autorizat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special accesorii de
tăiere, consultați cataloagele producătorului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb

106
GHT 55 18-EC
pot fi găsite pe pagina noastră de Internet:
www.flex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați cablul de alimentare al sculei
alimentate de la rețea,
îndepărtați acumulatorul sculei electrice
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specificațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841 în conformitate cu
reglementăriledirectivelor2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director tehnic Șef al Departamentului de
Calitate (QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de profit suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzate
de produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.

107
GHT 55 18-EC
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
За намаляване на риска
от нараняване, прочетете
ръководството за употреба!
Носете защита за слуха
Носете защита за очите
ОПАСНОСТ - дръжте ръцете си
далеч от ножа
Информация за изхвърлянето на
стара машина
V Волтове
min
-1
Честота на въртене
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент
е съвременен и е конструиран в
съответствие с признатите правила за
безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да
бъде опасен за живота и здравето на
потребителя или трета страна, или
електрическият инструмент или друга
собственост могат да бъдат повредени.
Ножицата за жив плет може да бъде
използвана само
по предназначение,
в перфектно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат
ремонтирани незабавно.
Употреба по предназначение
Ножицата за жив плет GHT 55 18-EC е
предназначена за подрязване на жив плет,
храсти и шубраци.
Инструкции за безопасност за
ножица за жив плет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения
и инструкции за безопасност.
Неспазването на предупрежденията
и инструкциите може да доведе до
електрически шок, пожар и/или
сериозно нараняване. Запазете всички
предупреждения и инструкции за бъдеща
справка.
■
Не използвайте ножицата за жив плет в
лоши метеорологични условия, особено,
когато има риск от светкавици. Това
намалява риска да бъдете ударен от
светкавица.
■
Дръжте всички захранващи проводници
и кабели далеч от зоната на рязане.
Захранващи проводници или кабели
могат да се скрият в плетовете или
храстите и да бъдат срязани инцидентно
от ножа.
■
Носете защита за слуха. Подходящото
защитно оборудване ще намали риска
от загуба на слуха.
■
Дръжте ножицата за жив плет само за

108
GHT 55 18-EC
изолираните повърхности за захващане,
тъй като режещият нож може да влезе
в контакт със скрит кабел. Ножове в
контакт с кабел под напрежение могат
да поставят откритите метални части на
ножицата за жив плет под напрежение
и могат да причинят на оператора токов
удар.
■
Дръжте всички части на вашето тяло
далеч от ножа. Не премествайте
отрязания материал или не дръжте
материала, който ще бъде отрязан,
когато ножовете се движат. Ножовете
продължават да се движат, след като
превключвателят е изключен. Момент
невнимание по време на работата с
ножицата за жив плет, може да доведе
до сериозно лично нараняване.
■
Когато почиствате заседнал материал
или обслужвате ножицата за жив
плет, изключвайте всички ключове за
електрозахранване и изваждайте или
разкачвайте акумулаторната батерия.
Неочаквано задействане на ножицата
за жив плет по време на почистване
на заседнал материал или сервизно
обслужване могат да доведат до
сериозно нараняване на хора.
■
Когато почиствате заседнал материал
или обслужвате ножицата за жив
плет, изключвайте всички ключове за
електрозахранване и ги заключвайте.
Неочаквано задействане на ножицата
за жив плет по време на почистване
на заседнал материал или сервизно
обслужване могат да доведат до
сериозно нараняване на хора.
■
Дръжте ножицата за жив плет за
ръкохватката със спрени ножове и
внимавайте да не натиснете ключа за
електрозахранване. Правилното носене
на ножицата за жив плет ще намали
риска от неочаквано стартиране и
произтичани наранявания на хора от
ножовете.
■
Когато транспортирате или
съхранявате ножицата за жив плет,
винаги използвайте капака на ножа.
Правилната работа с ножицата за плет
ще намали риска от нараняване от
ножовете.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ!
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Претегленото ниво на шума по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
–
Ниво на звуково налягане L
pA
69 dB(A);
–
Ниво на силата на звука L
WA
:
89 dB(A);
–
Неопределеност: K = 2,38 dB.
Обща стойност на вибрациите:
–
Стойност на емисията a
h
:
≤ 2,5 м/сек
2
–
Неопределеност: K = 1,5 м/сек
2
–
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в този
информационен лист е измерено съгласно
метод на измерване стандартизиран
в EN 62841 и може да се използва за
сравняване на един инструмент с друг.
Декларираната обща стойност(и) на
вибрациите и обявената(ите) стойност(и)
на шумовите емисии също могат да бъдат
използвани при предварителна оценка на
експозицията.
Въпреки това, ако инструментът се
използва за различни приложения, с
различни режещи принадлежности или
лошо поддържани, нивото на излъчване на
вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото
на излагане за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото
на излагане на вибрации, необходимо е
също да вземете под внимание времената,
в които инструментът е изключен или
работи, но в действителност не се
използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за

109
GHT 55 18-EC
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
че вибрациите и шумовите емисии по
време на действителното използване
на електроинструмента могат да
се различават от декларираните
стойности в зависимост от начините,
по които се използва инструментът,
особено какъв вид детайл се
обработва; и
за необходимостта от идентифициране
на мерки за безопасност за защита
на оператора, които се основават
на оценка на експозицията при
действителните условия на употреба
(като се вземат предвид всички части
на работния цикъл, като например
времето, когато инструментът е
изключен и когато работи на празен
ход в допълнение към времето за
задействане)
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85 dB(А).
Технически данни
Инструмент GHT 55 18-EC
Тип
Ножица за
жив плет
Номинално
напрежение
Vdc 18
Скорост без
натоварване
об/мин 0 - 1400
Дължина на ножа см 51
Максимален
капацитет за
рязане
мм 25
Тегло съгласно
"Процедура EPTA
01/2003" (без
батерия)
кг 2,8
Батерия AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Тегло на
батерията
0,42 0,72 1,18
Работна
температура
-4~40°C
Температура на
съхранение
<50°C
Температура на
зареждане
4~40°C
Зарядно
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Нож
2 Предпазител
3 Предпазен превключвател
4 Предна ръкохватка
5 Вентилационни отвори
6 Главна ръкохватка
7 Бутон за освобождаване на
батерията
8 Бутон за захранване
9 Акумулаторна батерия
10 Ключ за включване/изключване
11 Бутон за регулиране на ъгъла
12 Капак на ножа

110
GHT 55 18-EC
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте за опора стълба, покрив,
дърво или друга нестабилна повърхност.
Стабилната стойка на краката върху
твърда повърхност позволява по-добро
управление на ножицата за плет в
непредвидени ситуации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия уред
Разопаковайте електроинструмента
и аксесоарите и проверете дали няма
липсващи или повредени части.
Отстранете капака на ножа от режещото
устройство.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/замяна на батерията
■
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В).
■
За отстраняване натиснете бутона
за освобождаване (1.) и издърпайте
батерията (2.) (вижте фигура С).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Състояние на зареждане на
батерията
■
Натиснете бутона за проверка
на състоянието на зареждане
на индикаторния светодиод на
състоянието на зареждане.
Ако един от светодиодите мига, батерията
трябва да бъде заредена. Ако никой от
светодиодите не свети след натискане на
бутона, батерията е неизправна и трябва
да бъде заменена. Индикаторът изгасва
след 5 секунди.
БЕЛЕЖКА
Следвайте инструкциите за зареждане на
батерията, описани в ръководството за
употреба на зарядното устройство.
Включване на електрическия
инструмент (виж фигура D)
■
За да включите електрическия
инструмент:
Дръжте електроинструмента с една ръка
на основната ръкохватка и с другата на
предната ръкохватка.
Натиснете едновременно ключа за
включване/изключване и предпазния
превключвател.
■
За изключване на електрическия
инструмент:
Изключете електроинструмента,
като освободите ключа за включване
/ изключване или предпазния
превключвател.
Регулиране на ъгъла (виж
фигура E-G)
■
Ъгълът на главната ръкохватка може да
се регулира в пет позиции (виж фигура
H1-H5).
■
Натиснете бутона за регулиране на
ъгъла и го задръжте в позиция.
■
Завъртете главната ръкохватка по
посока на часовниковата стрелка или
обратно на часовниковата стрелка.
■
Освободете бутона за регулиране на
ъгъла и завъртете главната ръкохватка,
докато се заключи на място.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ножицата за жив плет няма да работи,
освен ако главната ръкохватка не се
заключи на място.
Подкастряне
■
Изрежете и отстранете клоните,
надвишаващи капацитета на рязане
на този продукт, като използвате
подходяща резачка преди работа.
■
Преместете режещото устройство леко
през режещата повърхност с измитащо
движение, следвайки формата на живия

111
GHT 55 18-EC
плет или храста.
■
Препоръчва се леко накланяне
надолу на режещото устройство по
посока на движение за оптимална
производителност на рязане.
■
Не бързайте и не се опитвайте да
режете твърде много с един ход на
режещото устройство.
■
Първо изрежете двете страни отдолу
като режете нагоре към върха. Това
ще предотврати попадането на някоя
от изрезките на пътя в зоната, която
все още трябва да бъде отрязана (виж
фигура I).
■
След като отрежете страните,
продължете към върха. Опитайте се да
държите режещото устройство под ъгъл
приблизително на 15° спрямо режещата
повърхност (виж фигура J).
■
Изрязва се на няколко етапа, ако
площта, която се реже, е особено дълга,
за да се постигне по-добър резултат;
По-малките изрезки ще позволят лесно
компостиране.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Почистване
ВНИМАНИЕ!
Когато почиствате със сгъстен въздух,
винаги носете предпазни очила.
Редовно почиствайте електрическия
инструмент и вентилационните отвори.
Честотата на почистване зависи от
материала и продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността на
корпуса и двигателя със сух сгъстен въздух.
Почистване и смазване на ножа
■
Поддържайте ножа чист и без отломки.
Премахнете изрезките.
■
Нанесете малко количество подходяща
смазка върху режещото устройство, за
да запазите добра производителност на
рязане.
■
Поддържайте ножа остър. Осигурете
замяната на износено или повредено
режещо устройство с ново от същия тип
от квалифициран специалист.
■
Регулирането на разстоянието между
ножовете не е необходимо, тъй като
това е предварително определено от
производителя.
■
Ако режещото устройство прегрее по
време на работа, е необходимо да се
смажат вътрешните повърхности на
ножовете. (виж фигура К)
Ремонт
Ремонтните дейности трябва да се
извършват само от оторизиран център за
обслужване на клиенти.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно за
режещи аксесоари, вижте каталозите на
производителя. Чертежи в разглобен вид
и списъци на резервните части можете да
намерите на домашната страница: www.
flex-tools.com.
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
задвижваните от мрежата
електрически инструменти чрез
премахване
на захранващия кабел, работещите на
батерия електрически инструменти
чрез премахване на батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.

112
GHT 55 18-EC
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN62841всъответствиесрегулациите
надирективи2014/30/ЕС,2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Петер Ламели (Peter Lameli)
Клаус Петер Вайнпер (Klaus Peter Weinper)
Технически директор
Началник на отдела за качество (QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.

113
GHT 55 18-EC
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
Прочитайте инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить
риск получения травм.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Используйте средства защиты
глаз
ОПАСНО – Держите руки
подальше от режущих элементов
Информация об утилизации
старого устройства
В Вольт
мин-
1
Скорость вращения
Правила безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием
электроинструмента внимательно
прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии
с общепризнанными правилами
безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество
могут быть повреждены.
Триммер для живой изгороди можно
использовать только
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Триммер для живой изгороди GHT 55
18-EC предназначен для стрижки живой
изгороди, кустов и кустарников.
Инструкции по технике
безопасности при работе
с триммерами для живой
изгороди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все предупреждения и
инструкции по технике безопасности.
Несоблюдение этих предупреждений
и инструкций может привести к
поражению электрическим током,
пожару и (или) тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждения и
инструкции для использования в будущем.
■
Не используйте триммер при плохих
погодных условиях, особенно в грозу.
Это позволит снизить риск удара
молнией.
■
Держите все кабели питания
подальше от рабочей зоны. Во время
использования кабель может затеряться
в кустах и случайно попасть под
режущий элемент.

114
GHT 55 18-EC
■
Используйте средства защиты органов
слуха. Соответствующее защитное
оборудование снизит риск потери слуха.
■
Держите кусторез только за
поверхности с защитным покрытием,
так как режущий элемент может
коснуться скрытой электропроводки.
Касание режущим элементом проводки
под напряжением может передать
напряжение на металлические части
электроинструмента и привести к
поражению оператора электрическим
током.
■
Следите за тем, чтобы части тела
находились на расстоянии от режущего
элемента. Не убирайте срезанные части
и не держите обрезаемые части во
время вращения режущего элемента.
После выключения устройства ножи
продолжают вращаться еще некоторое
время. Даже кратковременная
невнимательность при использовании
устройства может привести к серьезным
травмам.
■
При извлечении застрявшего материала
и ремонте устройства убедитесь, что
все выключатели питания находятся
в выключенном положении, а
аккумулятор извлечен или отсоединен.
Случайная активация триммера при
извлечении застрявшего материала или
ремонте может привести к серьезным
травмам.
■
При извлечении застрявшего материала
и ремонте устройства убедитесь, что
все выключатели питания находятся
в выключенном положении, а кнопка
защитной блокировки заблокирована.
Случайная активация триммера при
извлечении застрявшего материала или
ремонте может привести к серьезным
травмам.
■
Переносите триммер за рукоятку при
остановленном режущем элементе
и следите за тем, чтобы не нажать на
выключатель питания. Надлежащее
обращение с триммером снижает риск
случайного запуска и получения травм
в результате контакта с режущими
элементами.
■
Во время транспортировки или
хранения устройства режущий
элемент должен быть закрыт чехлом.
Надлежащее использование триммера
для живой изгороди снижает риск
получения травм в результате контакта
с режущими элементами.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ!
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со стандартом
EN 62841. Оцененный уровень шума
электроинструмента А обычно имеет
следующие значения:
–
Уровень звукового давления L
pA
69 дБ (A);
–
Уровень звуковой мощности L
WA
:
89 дБ (A);
–
Погрешность: К = 2,38 дБ.
Общее значение вибрации:
–
Значение воздействия a
h
: ≤ 2,5 м/с
2
–
Погрешность: K=1,5 м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень вибрации, указанный
в данном документе, измерен с
помощью стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN 62841,
и может использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Указанное общее значение вибрации
и указанный уровень шума также могут
использоваться для предварительной
оценки уровня воздействия.
Однако если инструмент используется
для других целей, с другими
принадлежностями или в ненадлежащем
состоянии, уровень вибрации может
отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы. Для точной оценки уровня
воздействия вибрации необходимо
также учитывать время, когда инструмент
выключен или работает, но фактически не
используется.

115
GHT 55 18-EC
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени
работы. Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Реальный уровень вибрации и уровень
шума электроинструмента могут
отличаться от указанных, в зависимости
от способа использования инструмента
и, в особенности, от обрабатываемой
заготовки.
Необходимо определить меры
безопасности для защиты оператора на
основе оценки воздействия в реальных
условиях использования (учитывая
все периоды рабочего цикла — время,
когда инструмент выключен и когда
он работает вхолостую, а также время
запуска).
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85 дБ (А).
Технические данные
Инструмент GHT 55 18-EC
Тип
Триммер
для живой
изгороди
Номинальное
напряжение
Впост.
тока
18
Скорость
вращения без
нагрузки
об/мин 0 - 1400
Длина режущего
элемента
см 51
Максимальная
режущая
способность
мм 25
Масса в
соответствии с
процедурой EPTA
01/2003 (без
аккумулятора)
кг 2,8
Аккумулятор AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Масса
аккумулятора
0,42 0,72 1,18
Рабочая
температура
-4~40°C
Температура
хранения
<50°C
Температура
зарядки
4~40°C
Зарядное
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Обзор (см. Рис. А)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1 Режущий элемент
2 Защитная перегородка
3 Предохранительный выключатель
4 Передняя рукоятка
5 Вентиляционные отверстия
6 Главная рукоятка
7 Кнопка отсоединения
аккумуляторной батареи
8 Кнопка панели питания
9 Комплект батарей

116
GHT 55 18-EC
10 Выключатель
11 Кнопка регулировки угла
12 Чехол режущего элемента
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте устройство на лестницах,
крышах, деревьях и других неустойчивых
опорах. Устойчивое положение на
твердой поверхности позволяет
лучше контролировать устройство в
непредвиденных ситуациях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте электроинструмент и
принадлежности и убедитесь, что
все детали имеются в наличии и не
повреждены.
Снимите крышку лезвия с режущего
устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора
■
Вставьте заряженный аккумулятор в
электроинструмент до щелчка (см. Рис.
В).
■
Чтобы извлечь аккумулятор (2), нажмите
кнопку фиксации (1) и извлеките его (см.
Рис. С).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Уровень заряда аккумулятора
■
Нажмите кнопку, чтобы проверить
статус заряда с помощью светодиодного
индикатора.
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить. Если
ни один из светодиодов не светится после
нажатия кнопки, аккумулятор неисправен
и его необходимо заменить. Индикатор
перестанет светиться через 5 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следуйте инструкциям по зарядке
аккумулятора, приведенным в руководстве
по эксплуатации зарядного устройства.
Включение электроинструмента
(см. рисунок D)
■
Чтобы включить электроинструмент,
Держите электроинструмент одной
рукой за основную рукоятку, а другой - за
переднюю рукоятку.
Одновременно нажмите кнопку
включения/выключения и
предохранительный выключатель.
■
Чтобы выключить электроинструмент,
Выключите электроинструмент, отпустив
выключатель или предохранительный
выключатель.
Регулировка угла (см. рисунок
E-G)
■
Угол основной ручки можно
регулировать в пяти положениях (см.
рис. H1-H5).
■
Нажмите кнопку регулировки угла и
удерживайте ее в этом положении.
■
Поверните главную ручку по часовой
стрелке или против часовой стрелки.
■
Отпустите кнопку регулировки угла
и поверните главную ручку до ее
фиксации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Триммер для живой изгороди не будет
работать, пока основная ручка не
зафиксируется на месте.
Скашивание
■
Перед работой срежьте и удалите
ветки, превышающие режущую
способность данного инструмента, с
помощью подходящего секатора.
■
Слегка перемещайте режущее

117
GHT 55 18-EC
устройство по режущей поверхности
широкими движениями, следуя форме
живой изгороди или кустарника.
■
Для оптимальной производительности
резки рекомендуется слегка
наклонить режущее устройство вниз в
направлении движения.
■
Не торопитесь и не пытайтесь срезать
слишком много одним движением
режущего устройства.
■
Сначала разрежьте обе стороны,
перемещая инструмент снизу вверх. Это
предотвратит попадание обрезков на
участок, который еще предстоит срезать
(см. рисунок I).
■
После обрезки боковых сторон
приступайте к верхней части.
Старайтесь держать режущее
устройство под углом примерно 15° к
обрезаемой поверхности (см. рисунок
J).
■
Выполняйте резку в несколько этапов,
если разрезаемая область особенно
длинная, чтобы добиться лучшего
результата; меньшие обрезки можно
будет легко компостировать.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
ВНИМАНИЕ!
При очистке сжатым воздухом всегда
надевайте защитные очки.
Регулярно очищайте электроинструмент
и его вентиляционные отверстия.
Частота очистки зависит от материала
и продолжительности использования.
Регулярно продувайте внутреннюю часть
корпуса и двигатель с помощью сухого
сжатого воздуха.
Очистка и смазка лезвия
■
Держите лезвие чистым и свободным от
мусора. Удалите обрезки.
■
Нанесите небольшое количество
подходящей смазки на режущее
устройство, чтобы сохранить хорошие
характеристики резки.
■
Следите за тем, чтобы лезвие было
острым. Замените изношенное или
поврежденное режущее устройство
на новое того же типа. Замена должна
проводиться квалифицированным
специалистом.
■
Регулировка расстояния между
лезвиями не требуется, так как это
предопределено производителем.
■
Если режущее устройство во время
работы перегревается, необходимо
смазать внутренние поверхности лезвий
(см. рисунок К)
Ремонт
Ремонт должен выполняться только в
авторизованном сервисном центре.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях (например, для
резки) см. каталоги производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.flex-tools.com.
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя было
использовать:
извлеките шнур питания из
электроинструмента, работающего от
сети,
извлеките аккумулятор из
электроинструмента, работающего от
аккумулятора.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.

118
GHT 55 18-EC
Регенерация сырья вместо Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой 2006/66/
EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандартEN62841всоответствиис
требованиямидиректив2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Питер Ламели (Peter Lameli)
Клаус Питер Вайнпер (Klaus Peter Weinper)
Технический директор
Руководитель отдела качества (QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием. Производитель
и его представитель не несут
ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.

119
GHT 55 18-EC
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
Vigastuste ohu vähendamiseks lugege
kasutusjuhendit!
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid
Kandke kaitseprille.
OHT – hoidke käed teradest eemal
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave
V volti
min-
1
Pöörlemiskiirus
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja
järgige järgnevat:
käesolev kasutusjuhend
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Hekitrimmerit võib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
Hekitrimmer GHT 55 18-EC on mõeldud
hekkide, põõsaste ja võsa pügamiseks.
Hekitrimmeri ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik turvahoiatused ja
kõik juhised. Kui te ei järgi allpool
toodud hoiatusi ja juhiseid, võib tekkida
elektrilöögi, tulekahju ja/või raskete
kehavigastuste oht. Säilitage hoiatused ja
juhised hilisemaks kasutuseks.
■
Ärge kasutage hekilõikurit halva ilmaga,
eriti äikese ohu korral. Niiviisi vähendate
pikselöögi saamise ohtu.
■
Hoidke kõik toitejuhtmed ja kaablid
lõiketerade tööpiirkonnast eemal. Töö
ajal võivad juhtmed või kaablid olla heki-
või põõsaokste varjus ning te võite need
kogemata läbi lõigata.
■
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Asjakohane kaitsevarustus vähendab
kuulmislanguse ohtu.
■
Hoidke hekilõikurit vaid selle isoleeritud
haardepindadest, sest tera võib puutuda
kokku peidetud kaablitega. Voolu all
olevate juhtmetega kokku puutuvad
lõiketerad võivad hekilõikuri metallosad
voolu alla viia ning kasutaja võib saada
elektrilöögi.
■
Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal.
Ärge eemaldage lõigatud tükke ega
hoidke lõigatavat objekti, kui terad
liiguvad. Lõiketerad jätkavad liikumist
ka pärast väljalülitamist. Isegi hetkeline
tähelepanematus hekitrimmeri kasutamise
ajal võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
■
Kinnikiilunud materjali eemaldamisel või
hekitrimmeri hooldamisel veenduge, et
kõik toitelülitid on väljalülitatud asendis
ning akuplokk on eemaldatud või

120
GHT 55 18-EC
lahti ühendatud. Hekilõikuri ootamatu
käivitumine kinnikiilunud materjali
eemaldamisel või seadme hooldamisel
võib põhjustada raskeid vigastusi!
■
Kinnikiilunud materjali eemaldamisel või
hekitrimmeri hooldamisel veenduge, et
kõik toitelülitid on väljalülitatud asendis
ning seadme lukustus on lukustatud
asendis. Hekilõikuri ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või
seadme hooldamisel võib põhjustada
raskeid vigastusi!
■
Kandke hekilõikurit käepidemest nii, et
lõiketerad on peatunud ja jälgides, et
te ei puutu toitelülitit. Hekilõikuri õige
kandmine vähendab seadme juhusliku
käivitumise ja terade liikumisest tulenevat
isikuvigastuste ohtu.
■
Hekilõikuri transpordi või hoiustamise
ajaks tuleb alati kasutada lõiketera
katet. Hekilõikuri korrektne kasutamine
vähendab lõiketerade tekitatavate
vigastuste ohtu.
HOIDKE SEE KASUTUSJUHEND
ALLES!
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN 62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine.
–
Helirõhutase L
pA
69 dB(A);
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 89 dB(A);
–
Veamäär: K = 2,38 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
–
Emissiooni väärtus a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Veamäär: K = 1,5 m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooniheite
taseme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN 62841 kirjeldatud mõõtmismetoodikat
ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsioonitaseme kogunäitusid ja
esitatud mürataseme väärtusi saab kasutada
ka kokkupuute esialgsel hindamisel.
Kui aga tööriista kasutatakse muudes
rakendustes, muude lõiketarvikutega või seda
hooldatakse halvasti, võib vibratsiooni tase
olla teistsugune.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada. Vibratsiooniga
kokkupuute taseme täpseks hindamiseks on
vaja arvesse võtta ka aegu, mil tööriist on
välja lülitatud või töötab, kuid seda tegelikult
ei kasutata.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada. Seadme kasutaja
kaitsmiseks vibratsiooni mõjude eest määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, näiteks
hooldage tööriista ja lõiketarvikuid, hoidke
käed soojas, korraldage töögraafikuid.
HOIATUS!
Elektritööriista tegelikul kasutamisel
tekkivad vibratsiooni- ja müratasemed
võivad erineda esitatud väärtustest,
sõltuvalt tööriista kasutamise viisist ja eriti
sellest, millist detaili töödeldakse; ja
vajadusest tuvastada ohutusmeetmed
seadme kasutaja kaitsmiseks, mis
põhinevad tegelikes kasutustingimustes
tekkiva kokkupuute hinnangutel
(arvestades lisaks kokkupuuteajale ka
kõiki töötsükli osi, nt. väljalülitatud olek,
ning tühikäigul töötamine).
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85 db(A).

121
GHT 55 18-EC
Tehnilised andmed
Tööriist GHT 55 18-EÜ
Tüüp Hekitrimmer
Nimipinge Vdc 18
Tühikäigu kiirus rpm 0 - 1400
Tera pikkus cm 51
Mas lõikevõimsus mm 25
Kaal vastavalt
„EPTA protseduurile
01/2003“ (ilma akuta)
kg 2,8
Aku AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Kaal akukaal 0,42 0,72 1,18
Töötemperatuur -4~40°C
Hoiustamiste-
mperatuur
<50°C
Laadimistemperatuur 4~40°C
Laadur
CA 10.8/18.0, CA 18.0-
LD
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 Tera
2 Kaitsekate
3 Ohutuslüliti
4 Eesmine käepide
5 Õhuavad
6 Põhikäepide
7 Akuploki vabastusnupp
8 Toiteriba nupp
9 Akuplokk
10 Toitelüliti (On/Off)
11 Nurga reguleerimise nupp
12 lõiketera kate
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Ärge kasutage seadet seistes redelil,
katusel, puu otsas või muudes ebaturvalistes
kohtades. Stabiilne jalgealune kindlal
maapinnal tagab ootamatutes olukordades
parema kontrolli hekitrimmeri üle.
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista sisselülitamist
Pakkige elektritööriist ja tarvikud lahti ning
kontrollige, et ükski osa ei oleks puudu või
kahjustatud.
Eemaldage lõikeseadmelt tera kate.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Enne esmakasutust laadige akud täiesti täis.
Lugege laadija kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine/vahetamine
■
Suruge laetud aku elektritööriista sisse,
kuni see klõpsatusega paika fikseerub (vt.
joon. B).
■
Aku eemaldamiseks vajutage
vabastusnuppu (1.) ja tõmmake aku välja
(2.) (vt. joon. C).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Aku laetuse olek
■
Aku laetuse oleku kontrollimiseks vajutage
aku laetuse oleku LED-märgutule nuppu.
Kui üks LED-märgutuledest hakkab vilkuma,
tuleb akut laadida. Kui nupu vajutamisel ei
sütti ükski LED-märgutuledest, siis on aku
vigane ja see tuleb välja vahetada. Märgutuli
kustub 5 sekundi pärast.
MÄRKUS
Järgige laadija kasutusjuhendis esitatud
juhiseid akude laadimiseks.
Elektritööriista sisselülitamine (vt
joonist D)
■
Elektritööriista sisselülitamiseks tehke
järgmist.
Hoidke elektritööriista ühe käega
põhikäepidemest ja teisega esikäepidemest.
Vajutage korraga sisse-/väljalülitusnuppu ja
kaitselülitit.
■
Elektritööriista väljalülitamiseks tehke
järgmist.
Lülitage tööriist välja, vabastades kas sisse-/
väljalülitusnupp või kaitselüliti.

122
GHT 55 18-EC
Nurga reguleerimine (vt joonist
E-G)
■
Peakäepideme nurka saab reguleerida
viide asendisse (vt joonist H1-H5).
■
Vajutage nurga reguleerimise nuppu ja
hoidke seda oma kohal.
■
Pöörake põhikäepidet päripäeva või
vastupäeva.
■
Vabastage nurga reguleerimise nupp
ja keerake põhikäepidet, kuni see oma
kohale lukustub.
HOIATUS!
Hekitrimmer ei tööta, kui peakäepide ei ole
lukustunud.
Trimmerdamine
■
Enne kasutamist lõigake ja eemaldage
oksad, mis ületavad selle toote
lõikamisvõimet, kasutades selleks
korralikku hekipügajat.
■
Liigutage lõikeseadet kergelt läbi
lõikepinna pühkiva liigutusega, järgides
heki või põõsa kuju.
■
Optimaalse lõiketulemuse saavutamiseks
on soovitatav lõikeseadme kerge
kallutamine liikumissuunas.
■
Ärge kiirustage ja ärge proovige
lõikamisseadme ühe liigutusega liiga palju
lõigata.
■
Kõigepealt lõigake mõlemad küljed alt,
lõigates alt üles suunaga. See hoiab ära
lõigatud osa sattumise veel lõikamata alale
(vt joonist I).
■
Pärast külgede lõikamist jätkake suunaga
üles. Püüdke hoida lõikeseadet lõikepinna
suhtes umbes 15° nurga all (vt joonist J).
■
Parema tulemuse saavutamiseks lõigatakse
mitmes etapis, kui lõigatav ala on eriti
pikk; väiksemalt lõigatud osasid on lihtsam
kompostida.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Puhastamine
ETTEVAATUST!
Suruõhuga puhastamisel kandke alati
kaitseprille.
Puhastage elektritööriista ja selle
ventilatsiooniavasid regulaarselt. Puhastamise
sagedus sõltub kasutatavast materjalist ja
kasutusajast. Puhastage korpuse sisemust ja
mootorit regulaarselt kuiva suruõhuga.
Tera puhastamine ja määrimine
■
Hoidke tera puhtana ja prahivabana.
Eemaldage lõikesodi.
■
Kandke lõikeseadmele väike kogus
sobivat määrdeainet, et tagada hea
lõikamistulemus.
■
Hoidke tera teravana. Laske kulunud või
kahjustatud lõikeseade kvalifitseeritud
spetsialistil asendada uue sama tüüpi
lõikeseadega.
■
Teradevahelise kauguse reguleerimine
ei ole vajalik, kuna see on tootja poolt
eelnevalt kindlaks määratud.
■
Kui lõikeseade töötamise ajal
ülekuumeneb, on vaja terade sisepindu
määrida (vt joonist K).
Remont
Remonditöid tohib teha vaid volitatud
hoolduskeskus.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti lõikeriistade ja
tarvikute kohta, leiate tootja kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel: www.
flex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
vooluvõrku ühendatava elektritööriista
puhul eemaldage
toitejuhe, aku toimel töötava
elektritööriista puhul eemaldage aku
Ainult EL riikidele:
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.

123
GHT 55 18-EC
Toormaterjali utiliseerimine Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Ärge avage kasutatud
akusid/patareisid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnikadirektor Kvaliteediosakonna
juhataja (QD)
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest. Tootja ja tootja
esindajad ei vastuta kahjustuste eest, mis on
põhjustatud toote väärkasutusest või toote
kasutamisest koos teiste tootjate toodetega.

124
GHT 55 18-EC
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
Kad sumažėtų pavojus susižaloti,
perskaitykite naudojimo instrukciją!
Dėvėkite klausos apsaugos
priemonę.
Užsidėkite apsauginius akinius
PAVOJUS – rankas laikykite atokiau
nuo geležčių
Informacija apie netinkamo naudoti
įrankio išmetimą
V Voltai
min-
1
Sukimosi greitis
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradedant naudoti šį elektrinį įrankį
prašome perskaityti:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr. 315.915);
darbo vietoje galiojančių taisyklių
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentų.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Gyvatvorių žirkles galima naudoti tik
pagal paskirtį;
jei jis visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia
nedelsiant pašalinti.
Paskirtis
Gyvatvorių žirklės GHT 55 18-EC skirtos
gyvatvorėms, krūmams ir krūmokšniams
genėti.
Gyvatvorių žirklių naudojimo
saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus įspėjimus dėl saugos ir
visas instrukcijas. Nesilaikant visų toliau
pateiktų įspėjimų ir nurodymų, galima
patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir
(ar) sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas
instrukcijas su įspėjimais, nes jų gali prireikti
ateityje.
■
Gyvatvorių žirklėmis nedirbkite prastu oru,
ypač esant žaibo pavojui. Laikantis šios
taisyklės, sumažėja žaibo smūgio pavojus.
■
Patraukite iš pjovimo zonos visus elektros
laidus. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
pasislėpę gyvatvorėse arba krūmuose ir
žirklės gali juos atsitiktinai įkirpti.
■
Dėvėkite klausos apsaugą. Tinkamos
apsaugos priemonės sumažins pavojų
netekti klausos.
■
Gyvatvorių žirkles laikykite paėmę tik už
izoliuotų paviršių, nes žirklių geležtė gali
prisiliesti prie paslėptų elektros laidų.
Geležtę prilietus prie laido su tekančia
elektros srove, ji gali pradėti tekėti kitomis
metalinėmis įrankio dalimis, ir tuomet
naudotojas gali patirti elektros smūgį.
■
Saugokite savo kūno dalis ir nekiškite
jų prie geležtės. Kai geležtės juda,
nebandykite išimti nupjautų šakelių arba
jas laikyti pjovimo metu. Išjungus jungiklį
geležtė dar kurį laiką juda. Neatidžiai
dirbdami su gyvatvorių žirklėmis galite
sunkiai susižaloti.
■
Prieš šalindami užstrigusias šiukšles arba
atlikdami gyvatvorių žirklių techninę
priežiūrą įsitikinkite, kad visi maitinimo
jungikliai išjungti, o sudėtinė baterija išimta

125
GHT 55 18-EC
ir atjungta. Jei gyvatvorių žirklės netikėtai
įsijungtų valant užstrigusias šiukšles ar
atliekant techninės priežiūros procedūras,
galite sunkiai susižaloti.
■
Prieš šalindami užstrigusias šiukšles ar
atlikdami gyvatvorių žirklių techninę
priežiūrą patikrinkite, ar visi maitinimo
jungikliai išjungti ir ar užraktas yra
užrakintoje padėtyje. Jei gyvatvorių žirklės
netikėtai įsijungtų valant užstrigusias
šiukšles ar atliekant techninės priežiūros
procedūras, galite sunkiai susižaloti.
■
Gyvatvorių žirkles neškite paėmę už
rankenos ir įsitikinę, kad geležtė nejuda,
ir nejunginėdami maitinimo jungiklio.
Tinkamai nešdami gyvatvorių žirkles
sumažinsite netyčinio paleidimo ir dėl to
kylantį asmens sužalojimo geležte pavojų.
■
Prieš nešdami gyvatvorių žirkles ar
padėdami jas į laikymo vietą visada
uždėkite geležtės dangtelį. Tinkamai
naudojant gyvatvorių žirkles sumažėja
susižalojimo geležte pavojus.
PASILIKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ!
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841. Elektrinio įrankio svertinis triukšmo
lygis A paprastai apskaičiuojamas kaip
parodyta toliau.
–
Garso slėgio lygis L
pA
69 dB(A);
–
Garso galios lygis L
WA
: 89 dB(A);
–
Neapibrėžtumas: K = 2,38 dB.
Bendroji vibracijos vertė:
–
Emisijos vertė a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Neapibrėžtumas: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota
naudojant EN 62841 standarte nurodytą
standartinį testą, todėl ją galima naudoti
lyginant vieną įrankį su kitu.
Ši deklaruota bendra vibracijos vertė (-ės)
ir deklaruota skleidžiamo triukšmo vertė
(-ės) taip pat gali būti naudojama atliekant
preliminarų poveikio vertinimą.
Vis dėlto, įrankį naudojant skirtingiems
darbams ar su skirtingais gręžimo priedais
arba jį prastai prižiūrint, vibracijos lygis gali
skirtis.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per
visą darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti. Siekdami apsaugoti operatorių
nuo kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo priedus, užtikrinkite,
kad rankos būtų šiltos, nustatykite tinkamą
darbo ir poilsio grafiką.
ĮSPĖJIMAS!
Vibracijos ir triukšmo emisija elektrinio
įrankio realaus naudojimo metu gali skirtis
nuo deklaruojamų verčių, priklausomai
nuo įrankio naudojimo būdų, ypač nuo to,
koks darbas vykdomas; ir
nuo poreikio nustatyti saugos priemones,
skirtas naudotojui apsaugoti, kurios būtų
pagrįstos poveikio vertinimu realiomis
naudojimo sąlygomis (atsižvelgiant į visas
darbo ciklo dalis, pvz., paleidimo laiką
ir laiką, kai įrankis yra išjungtas ir kai jis
veikia tuščiąja eiga).
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.

126
GHT 55 18-EC
Techniniai duomenys
Įrankis GHT 55 18-EC
Tipas
Gyvatvorių
žirklės
Vardinė įtampa Vdc 18
Sūkiai be apkrovos rpm 0 - 1400
Geležtės ilgis cm 51
Maks. pjovimo
pajėgumas
mm 25
Svoris pagal „EPTA
procedūrą 01/2003“
(be baterijos)
kg 2,8
Baterija AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Baterijos svoris 0,42 0,72 1,18
Darbinė temperatūra -4~40°C
Laikymo temperatūra <50°C
Įkrovimo temperatūra 4~40°C
Įkroviklis
CA 10.8/18.0, CA 18.0-
LD
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1 Geležtė
2 Apsauga
3 Apsauginis jungiklis
4 Priekinė rankena
5 Ventiliacinės angos
6 Pagrindinė rankena
7 Sudėtinės baterijos atjungimo
mygtukas
8 Maitinimo juostos mygtukas
9 Sudėtinė baterija
10 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
11 Kampo reguliavimo mygtukas
12 Geležtės dangtelis
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite įrankio ant kopėčių, stogo,
medžio arba kito nestabilaus paviršiaus.
Stabili stovėsena ir tvirtas paviršius užtikrina
geresnį gyvatvorių žirklių valdymą netikėtose
situacijose.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite elektrinį prietaisą bei jo priedus
ir patikrinkite, ar dalių netrūksta ir jos
nepažeistos.
Nuo kirpimo prietaiso nuimkite geležtės
dangtelį.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Baterijos įstatymas ir keitimas
■
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį
prietaisą, kol ji užsifiksuos savo vietoje (žr.
B pav.).
■
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą (1) ir bateriją ištraukite (2)
(žr. C pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Baterijos įkrovos būsena
■
Norėdami patikrinti įkrovos būseną,
spustelėkite mygtuką prie baterijos įkrovos
būsenos indikatoriaus LED lempučių.
Jeigu bent vienas LED indikatorius mirksi,
bateriją reikia įkrauti. Jeigu spustelėjus
mygtuką nei vienas iš LED indikatorių
neužsidega, tai reiškia, kad baterija sugedusi
ir ją reikia pakeisti. Po 5 sekundžių indikatoriai
turi užgesti.
PASTABA
Laikykitės baterijos įkrovimo taisyklių, pateiktų
įkroviklio naudojimo vadove.
Elektrinio įrankio įjungimas (žr. D
pav.)
■
Norint elektrinį įrankį įjungti:
Viena ranka laikykite elektrinį įrankį už
pagrindinės rankenos, kita – už priekinės
rankenos.
Vienu metu paspauskite įjungimo ir išjungimo
jungiklį bei apsauginį jungiklį.

127
GHT 55 18-EC
■
Norint elektrinį įrankį išjungti:
Išjunkite elektrinį įrankį atleisdami įjungimo ir
išjungimo jungiklį arba apsauginį jungiklį.
Kampo reguliavimas (žr. E–G pav.)
■
Pagrindinės rankenos kampą galima
reguliuoti penkiose padėtyse (žr. H1–H5
pav.).
■
Paspauskite kampo reguliavimo mygtuką ir
laikykite jį nustatytoje padėtyje.
■
Pasukite pagrindinę rankeną pagal
laikrodžio rodyklę arba prieš laikrodžio
rodyklę.
■
Atleiskite kampo reguliavimo mygtuką
ir sukite pagrindinę rankeną, kol ji
užsifiksuos.
ĮSPĖJIMAS!
Gyvatvorių žirklės neveiks, jei pagrindinė
rankena nebus užfiksuota.
Žolės pjovimas:
■
Prieš pradėdami dirbti, tinkamu genėtuvu
nupjaukite ir pašalinkite šakas, viršijančias
šio gaminio pjovimo pajėgumą.
■
Kirpimo prietaisą lengvai braukite
kerpamu paviršiumi pagal gyvatvorės ar
krūmo formą.
■
Kad kirptumėte optimaliai,
rekomenduojama kirpimo prietaisą šiek
tiek palenkti žemyn judėjimo kryptimi.
■
Neskubėkite ir nesistenkite vienu kirpimo
prietaiso perbraukimu nukirpti per daug.
■
Pirmiausia apkirpkite abi puses nuo
apačios į viršų. Taip nukirptos šiukšlės
nekris į dar nenukirptą plotą (žr. I pav.).
■
Nukirpę šonus pereikite prie viršaus.
Stenkitės, kad kirpimo prietaisas būtų
pasuktas maždaug 15° kampu kerpamo
paviršiaus atžvilgiu (žr. J pav.).
■
Jei kerpamas plotas ypač ilgas, kirpkite
keliais etapais, kad pasiektumėte geresnį
rezultatą. Kerpant po truputį bus lengviau
formuoti.
Techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Valymas
DĖMESIO!
Valydami suslėgtuoju oru visada dėvėkite
apsauginius akinius.
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir jo
vėdinimo angas. Valymo dažnis priklauso
nuo medžiagų ir įrankio naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Geležtės valymas ir tepimas
■
Geležtė turi būti švari ir ant jos neturi būti
šiukšlių. Pašalinkite nukirptas šiukšles.
■
Patepkite kirpimo prietaisą nedideliu
kiekiu tinkamo tepalo, kad gerai kirptų.
■
Geležtė turi būti aštri. Nusidėvėjusį ar
sugedusį kirpimo prietaisą kvalifikuotas
specialistas turi pakeisti nauju to paties
tipo kirpimo prietaisu.
■
Nereikia reguliuoti atstumo tarp geležčių,
nes jį iš anksto nustato gamintojas.
■
Jei kirpimo prietaisas veikdamas perkaista,
būtina sutepti vidinius geležčių paviršius
(žr. K pav.).
Remontas
Remonto darbus gali vykdyti tik įgaliotas
klientų aptarnavimo centras.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, ypač kirpimo priedus, rasite
gamintojo kataloguose. Detaliuosius brėžinius
ir atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje adresu www.flex-tools.com.
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
nupjaukite prie elektros lizdo jungiamo
elektrinio prietaiso
maitinimo laidą, iš akumuliatorinio
elektrinio įrankio išimkite bateriją.
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.

128
GHT 55 18-EC
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti
naudotų baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specifikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EBC, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys: FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Techninis direktorius Kokybės skyriaus (KS)
vadovas
2023-03-01; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už
jokią žalą ar pelno praradimą dėl verslo
prastovų, kurias sukėlė mūsų gaminys ar
netinkamas naudoti gaminys. Gamintojas ir jo
atstovas neatsako už jokią žalą, kurią sukėlė
netinkamas šio gaminio naudojimas arba jo
naudojimas su kitų gamintojų priedais.

129
GHT 55 18-EC
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
Lai samazinātu traumu risku, pirms
lietošanas izlasiet instrukciju!
Valkāt dzirdes aizsarglīdzekļus
Valkājiet acu aizsardzības līdzekļus
BĪSTAMI! Sargiet plaukstas no
asmeņa
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas
V Volti
min-
1
Rotācijas ātrums
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas, lūdzu,
izlasiet un ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju;
"Vispārīgos drošības norādījumus"
par elektroinstrumentu lietošanu, kas
iekļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315.915);
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Dzīvžogu apgriezējmašīnu drīkst izmantot
tikai
tai paredzētajam mērķim;
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Dzīvžogu apgriezējmašīna GHT 55 18-EC ir
paredzēta dzīvžogu un krūmu apgriešanai.
Drošības instrukcijas dzīvžogu
apgriezējmašīnai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības brīdinājumus
un norādījumus. Šo brīdinājumu un
norādījumu neievērošana var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu, ugunsgrēku
un/vai nopietnus ievainojumus. Saglabājiet
visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākai
atsaucei.
■
Nelietojiet dzīvžogu apgriezējmašīnu
sliktos laikapstākļos, jo īpaši zibens
iespējamības gadījumā. Tas samazinās
risku, ka ierīcei ekspluatācijas laikā var
iespert zibens.
■
Sargājiet visus barošanas vadus un
kabeļus no griešanas zonas. Strāvas vadi
vai kabeļi var nemanāmi savīties dzīvžogā
vai krūmos, kur to var nejauši pārgriezt ar
griezējasmeni.
■
Valkāt dzirdes aizsarglīdzekļus. Atbilstoši
aizsardzības līdzekļi samazinās dzirdes
zuduma risku.
■
Turiet dzīvžogu apgriezējmašīnu tikai aiz
izolētajām satveršanas virsmām, jo asmens
var saskarties ar apslēptiem vadiem.
Ar spriegumam pieslēgtu vadu saskarē
nonākuši asmeņi var radīt spriegumu
dzīvžogu apgriezējmašīnas atklātajās
metāla daļās un pakļaut operatoru
elektrošokam.
■
Neļaujiet nevienai ķermeņa daļai nonākt
saskarē ar asmeni. Kamēr asmeņi nav
apstājušies, nemēģiniet izņemt apgriezto

130
GHT 55 18-EC
materiālu vai neturiet apgriežamo
materiālu ar rokām. Asmeņi turpina
kustēties arī pēc tam, kad ir izslēgts
slēdzis. Ja dzīvžogu apgriezējmašīnas
darbināšanas laikā kaut uz mirkli
zaudēsit uzmanību, varat gūt nopietnus
ievainojumus.
■
Iztīrot iestrēgušo materiālu vai veicot
dzīvžogu apgriezējmašīnai apkopi,
pārliecinieties, vai ir izslēgti visi barošanas
slēdži un ir izņemts vai atvienots
akumulatoru bloks. Negaidīta dzīvžogu
apgriezējmašīnas iedarbināšana iestrēgušā
materiāla izņemšanas laikā vai ierīces
apkopes veikšanas laikā var izraisīt
nopietnus savainojumus.
■
Iztīrot iestrēgušo materiālu vai veicot
dzīvžogu apgriezējmašīnai apkopi, jābūt
izslēgtiem visiem barošanas slēdžiem
un bloķēšanas slēdzim jāatrodas
bloķētā pozīcijā. Negaidīta dzīvžogu
apgriezējmašīnas iedarbināšana iestrēgušā
materiāla izņemšanas laikā vai ierīces
apkopes veikšanas laikā var izraisīt
nopietnus savainojumus.
■
Pārnēsājiet dzīvžogu apgriešanas mašīnu
aiz roktura, kad asmens ir apstājies, un
raugiet, lai netiktu nospiests neviens
ieslēgšanas slēdzis. Pareiza dzīvžogu
apgriešanas mašīnas pārvietošana
samazina nejaušas ieslēgšanas
iespējamību vai traumu gūšanas risku, ko
var izraisīt asmeņi.
■
Pirms dzīvžogu apgriezējmašīnas
pārvadāšanas vai novietošanas glabāšanā
vienmēr uzstādiet asmenim pārsegu.
Pareiza dzīvžogu apgriezējmašīnas
apkopšana samazina iespējamo
ievainojumu risku, ko varat gūt no
asmeņiem.
SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU!
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841. Parasti novērtētais
elektroinstrumenta trokšņa līmenis ir:
–
Skaņas spiediena līmenis L
pA
69 dB(A);
–
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 89 dB(A);
–
Nenoteiktais: K = 2,38 dB.
Kopējā vibrācijas vērtība:
–
Emisijas vērtība a
h
: ≤ 2,5 m/s
2
–
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME!
Šajā informācijas lapā norādītās vibrāciju
emisijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar
standarta mērījumu metodi, kas norādīta
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Ka deklarēto vibrāciju emisijas kopējās
vērtības un deklarētās trokšņu emisiju vērtības
var arī lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības
novērtēšanai.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
mērķiem un kopā ar atšķirīgiem piederumiem
vai nepietiekami koptiem piederumiem,
vibrācijas emisijas līmenis var atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā. Lai precīzi
novērtētu vibrācijas iedarbības līmeni, jāņem
vērā arī laiku, kad instruments ir izslēgts vai
darbojas, bet faktiski netiek pielietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā. Noskaidrojiet,
kādi vēl drošības pasākumi pastāv, lai
aizsargātu operatoru no vibrācijas radītajām
sekām, piemēram, saistībā ar instrumenta un
piederumu uzturēšanu, siltuma uzturēšanu
rokām un darba modeļa izstrādi.
BRĪDINĀJUMS!
Vibrācijas un trokšņa emisijas
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas
laikā var atšķirties no deklarētajām
vērtībām atkarībā no instrumenta
izmantošanas veida, jo īpaši no tā, kāda
veida materiāls tiek apstrādāts; un
par nepieciešamību noteikt drošības
pasākumus operatora aizsardzībai,
kuru pamatā ir iedarbības novērtējums
faktiskajos lietošanas apstākļos (ņemot
vērā visas darbības cikla daļas, piemēram,
laikus, kad instruments ir izslēgts un kad
tas darbojas tukšgaitā papildus mēlītes
nospiešanas laikam).
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.

131
GHT 55 18-EC
Tehniskie dati
Instruments GHT 55 18-EC
Veids
Dzīvžogu
apgriešanas
mašīna
Nominālais
spriegums
Vdc 18
Ātrums bez slodzes
apgr./
min.
0 - 1400
Asmens garums cm 51
Maks. griešanas
kapacitāte
mm 25
Svars atbilstoši „EPTA
procedūrai 01/2003”
(bez akumulatora)
kg 2,8
Akumulators AP 2.5 AP 5.0 AP 8.0
Akumulatora svars 0,42 0,72 1,18
Darba temperatūra -4~40°C
Uzglabāšanas
temperatūra
<50°C
Uzlādes temperatūra 4~40°C
Lādētājs CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pārskats (skatīt A attēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Asmens
2 Aizsargs
3 Drošības slēdzis
4 Priekšējais rokturis
5 Gaisa atveres
6 Galvenais rokturis
7 Akumulatoru bloka atbrīvošanas poga
8 Pagarinātāja poga
9 Akumulatoru bloks
10 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
11 Leņķa regulēšanas poga
12 Asmeņu apvalks
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Nelietot ierīci uz kāpnēm, jumta, kokā vai
uz citas nestabilas pamatnes. Stabila stāja
uz stingras pamatnes ļauj labāk kontrolēt
dzīvžogu trimmeri negaidītās situācijās.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izsaiņojiet elektroinstrumentu un piederumus
un pārbaudiet, vai nav pazudusi vai bojāta
kāda daļa.
Noņemiet no griezējasmens asmens aizsargu.
PIEZĪME!
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet
lādētāja lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
■
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas nofiksējas ar „klikšķa”
skaņu (skatīt B attēlu).
■
Akumulatoru izņem, nospiežot
atbrīvošanas pogu (1.) un pēc tam izvelkot
no nodalījuma (2.). (Skatīt C attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Akumulatora uzlādes statuss
■
Nospiediet pogu, lai apskatītu uzlādes
indikatora LED norādīto uzlādes statusu.
Ja kāds no LED indikatoriem mirgo,
akumulators ir jāuzlādē. Ja pēc pogas
nospiešanas nedeg neviena LED, akumulators
ir bojāts un ir jānomaina. Indikators nodziest
pēc 5 sekundēm.
PIEZĪME!
Ievērojiet baterijas uzlādēšanas instrukcijas,
kas norādītas lādētāja lietošanas
rokasgrāmatā.
Elektroinstrumenta ieslēgšana
(skatīt D attēlu)
■
Lai elektroinstrumentu ieslēgtu:

132
GHT 55 18-EC
Ar vienu roku satveriet elektroinstrumentu
aiz galvenā roktura, bet ar otru – aiz priekšējā
roktura.
Vienlaikus nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi un drošības slēdzi.
■
Lai elektroinstrumentu izslēgtu:
Izslēdziet elektroinstrumentu, atlaižot
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi vai drošības
slēdzi.
Leņķa regulēšana (skatīt E-G
attēlus)
■
Galvenā roktura leņķi var noregulēt piecās
pozīcijās (skatīt H1- H5 attēlus).
■
Nospiediet leņķa regulēšanas pogu un
nofiksējiet noteiktā stāvoklī.
■
Pagrieziet galveno rokturi pulksteņrādītāja
virzienā vai pretēji pulksteņrādītāja
virzienam.
■
Atlaidiet leņķa regulēšanas pogu un
pagrieziet galveno rokturi, līdz tas
nofiksējas.
BRĪDINĀJUMS!
Dzīvžogu apgriezējmašīna darbosies tikai tad,
ja būs nofiksēts galvenais rokturis.
Apgriešana
■
Pirms sākat strādāt ar šo izstrādājumu
ar piemērotu zaru apgriezēju nogrieziet
un aizvāciet zarus, kas ir garāki par šī
izstrādājuma griešanas kapaciāti.
■
Pārvietojiet griezējierīci pa griešanas
virsmu to nespiežot, un veiciet plūstošas
kustības atbilstoši dzīvžoga vai krūma
formai.
■
Lai nodrošinātu optimālu griešanas
veiktspēju, griezējierīci ieteicams nedaudz
saliekt uz leju kustības virzienā.
■
Nesteidzieties un nemēģiniet ar vienu
griešanas kustību nogriezt pārāk daudz
zaru.
■
Vispirms apgrieziet abas puses no apakšas,
griežot uz augšu līdz augšpusei. Šādi
atgriezumi nenokritīs uz platības, kura vēl
ir jāapgriež (skatīt I attēlu).
■
Pēc sānu apgriešanas pārejiet pie augšējās
daļas. Centieties, lai griezējierīce atrastos
aptuveni 15° leņķī pret griešanas virsmu
(skatīt J attēlu).
■
Ja apgriežamā platība ir ļoti gara, grieziet
vairākos posmos, lai iegūtu labāku
rezultātu; mazāki atgriezumi būs vieglāk
kompostējami.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Tīrīšana
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu, vienmēr
jālieto aizsargbrilles.
Regulāri iztīriet elektroinstrumenta ventilācijas
atveres. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs no
izmantotā materiāla un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un motoru
ar sausu saspiesto gaisu.
Asmens tīrīšana un eļļošana
■
Uzturiet asmeni tīru un raugiet, lai uz tā
nebūtu gružu. Notīriet atgriezumus.
■
Lai saglabātu labu griešanas veiktspēju, uz
griezējierīces uzklājiet nelielu daudzumu
piemērotas smērvielas.
■
Uzturiet asmeni asu. Nododiet nolietoto
vai bojāto griezējierīci kvalificētam
speciālistam nomainīt pret jaunu tāda paša
tipa ierīci.
■
Attālums starp asmeņiem nav jāregulē, jo
to iepriekš ir veicis ražotājs.
■
Ja griezējierīce darbības laikā pārkarst, ir
jāieeļļo asmeņu iekšējās virsmas. (skatīt K
attēlu)
Remonts
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem ar piederumiem, pieejama
ražotāja katalogos. Pilnus rasējumus un
rezerves daļu sarakstus var aplūkot mūsu
mājas lapā: www.flex-tools.com.
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
nogrieziet ar elektrību darbināmiem
elektroinstrumentiem barošanas vadu;
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.

133
GHT 55 18-EC
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā nogādājiet Neiznīciniet izejvielas — tā vietā nogādājiet
uz otrreizējo pārstrādes punktu.uz otrreizējo pārstrādes punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām,
ka sadaļā „Tehniskās specifikācijas”
aprakstītais produkts atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN62841saskaņāarDirektīvasNr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehniskais direktors Kvalitātes nodaļas vadītājs
01.03.2023.;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultātā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

134
GHT 55 18-EC
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذ !ريذ
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلا
أرقا ،ةباص ضرعتلا رطخ نم دحلل
!ليغشتلا تاميلعت
نينذا ةيامح تاودأ ِدترا
.نينيعلا ةيامح تاودأ دترا
قاطن نع اًديعب كيديب ظفتحا - رطخ
.تارفشلا
ةميدقلا تا نم صلختلا نع تامولعم
Vتلوف
-1
ةقيقدنارودلا لدعم
كتمسلكتمسل
!ريذ !ريذ
:يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا »ةماعلا ةمسلا تاميلعت«
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا تا
,)519.513 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا تا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلا هذه
.اهب فرتعملا ةمسلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ ،رخآ
طقف تاتابنلا بيذشت ةادأ مادختسا نكمي
،طقف اهل صصخملا ضارغا يف
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
مادختسل ددحملا ضرغلامادختسل ددحملا ضرغلا
ميلقتل GHT 55 18-EC بيذشتلا ةادأ ميمصت مت
.تاريجشلاو ةيتابنلا تاجايسلا
تاتابنلا بيذشت ةاد ةمسلا تاميلعتتاتابنلا بيذشت ةاد ةمسلا تاميلعت
!ريذ !ريذ
مدع يدؤي دق .تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا مدع يدؤي دق .تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا
تامدصل ضرعتلا ىلإ تاميلعتلاو تاريذحتلا هذهب مازتلا تامدصل ضرعتلا ىلإ تاميلعتلاو تاريذحتلا هذهب مازتلا
.ةغلاب تاباص ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك .ةغلاب تاباص ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
يف اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا
.لبقتسملا
■
ةيخانم فورظ يف جايسلا ةزاّزج مادختسا بنجت
دحي اذهف .قرب ثودح رطخ دوجو دنع ةصاخ ،ةبعص
.قربلاب ةباصا رطخ نم
■
نع اًديعب ةقاطلا كسأو تباك عيمجب ظفتحا
ةقاطلا كسأ وأ تباك نوكت دق .عطقلا ةقطنم
ضرعتت دق مث نمو ،تاريجشلا وأ جايسلا يف ةيفخم
.دصق نود ةرفشلا ةطساوب عطقلل
■
تاودأ ءادترا دعاسي .نينذا ةيامح تاودأ ِدترا
.عمسلا نادقف رطاخمل ضرعتلا نم دحلا يف ةيامحلا
■
ةلوزعملا كاسما حطسأ نم جايسلا ةزازجب كسمأ
دق .ةيفخم كسأب قحلت دق ةرفشلا ن ،طقف
لعجي ام وهو ،»ٍراج« رايت كلس عم تارفشلا سمتت
»ةبرهكم« جايسلا ةزازجب ةفوشكملا ةيندعملا ءازجا
.ةيئابرهك ةمدصب ةلا لّغشُم ةباصإ يف ببستيو
■
.ةرفشلا نع ةديعب مسجلا ءازجأ عيمج لعجا
دارملا داوملاب كسمت وأ ةعوطقملا داوملا ةلازإب مقت
يف تارفشلا رمتست .تارفشلا ةكرح ءانثأ اهعطق
مدع نم ةظحل .ةلا ليغشت فاقيإ بقع ةكرحلا
ىلإ يدؤت دق جايسلا ةزاّزج ليغشت ءانثأ هابتنا
.ةريطخ تاباص صاخشا ضرعت
■
دكأت ،بيذشتلا ةادأ ةنايص وأ تادادسنا فيظنت دنع
ةعومجم علخو ليغشتلا حيتافم عيمج ءافطإ نم
ةزاّزجل عقوتملا ريغ ليغشتلا ن .اهلصف وأ ةيراطبلا
يدؤي دق ةنايصلا وأ تادادسنا فيظنت ءانثأ جايسلا
.ةريطخ ةيصخش تاباصإ عوقو ىلإ
■
دكأت ،بيذشتلا ةادأ ةنايص وأ تادادسنا فيظنت دنع
لفقلا حاتفم طبضو ليغشتلا حيتافم عيمج ءافطإ نم
ةزاّزجل عقوتملا ريغ ليغشتلا ن .لفقلا عضو ىلع
يدؤي دق ةنايصلا وأ تادادسنا فيظنت ءانثأ جايسلا
.ةريطخ ةيصخش تاباصإ عوقو ىلإ
■
فقوت ءانثأ ضبقملا نم جايسلا ةزاّزج لمحا
.ليغشت رز يأ ىلع طغضلا مدع ةاعارم عم ،ةرفشلا
ءدب رطخ نم دحيس جايسلا ةزاّزجل حيحصلا لمحلا
ببسب ةيصخش تاباصإ عوقوو دوصقملا ريغ ليغشتلا
.تارفشلا
■
ىلع اًمئاد صرحا ،بيذشتلا ةادأ نيزخت وأ لقن دنع
ةزاّزج عم حيحصلا لماعتلا .ةرفشلا ءاطغ بيكرت
ببسب ةيصخش تاباصإ عوقو رطخ نم دحيس جايسلا
.تارفشلا

135
GHT 55 18-EC
!تاميلعتلا هذه ظفحا!تاميلعتلا هذه ظفحا
زازتهاو ءاضوضلازازتهاو ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازتهاو ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
ةلماعلا ةلل A حجرملا ءاضوضلا ىوتسم .EN 62841
:وه ةقاطلاب
–;)A(لبيسيد 69
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
–;)A(لبيسيد 89 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
–.لبيسيد K = 2,38 :كشلا ةبسن
:زازتهل ةيلكلا ةميقلا
–
2
ةيناث/م :
h
a تاثاعبنا ةميق
–
2
ةيناث/م K = 1,5 :كشلا ةبسن
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا تا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازتهاو ءاضوضلا
ةظحمةظحم
ةقرو يف حضوملا زازتها ثاعبنا ىوتسم سايق مت
ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل اًقفو هذه تامولعملا
ةلآ ةنراقمل اهمادختسا نكميو ، EN62841رايعملا يف
.ىرخأ عم
ةميقو زازتهل ةيلكلا )ميقلا( ةميقلا مادختسا نكمي
يديهمتلا مييقتلا يف ةحضوملا ةثعبنملا ءاضوضلا )ميق(
.ضرعتلل
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
.زازتها تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو
ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل .اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
يف ذخا اًضيأ يرورضلا نم ،تازازتهل ضرعتلا
نودب اهترادإ وأ ةلا ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا
.اًيلعف اهمادختسا
ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو
ةمسلا ريياعم ديدحتب مق .اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم ىلع
:لثم ،زازتها تاريثأت نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا
ىلع ةظفاحملاو ،عطقلا تاقحلمو ةلا ىلع ةظفاحملا
.لمعلا طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد
!ريذ!ريذ
يلعفلا مادختسا ءانثأ ءاضوضلاو زازتها تاثاعبنا
ةحضوملا ميقلا نع فلتخت دق ةقاطلاب ةلماعلا ةلل
يتلا ةعطقلا عون ةصاخ ،ةلا مادختسا قرط بسحب
و ؛اهعم لماعتلا متي
ةيامحل ةمزلا ةمسلا ريياعم ديدحت نم دب
فورظلا يف ضرعتلا مييقت ىلع ةمئاقلا مدختسملا
ءازجأ عيمجب رابتعا يف ذخاب( مادختسل ةيلاحلا
ةلا اهيف نوكت يتلا تاقوا لثم ليغشتلا ةرود
ةفاضاب دادعتسا عضو يف نارودلا دنعو ةأفطم
.)قطنا تقو ىلإ
!هيبنت!هيبنت
طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ءادترا ىلع صرحا
)A(لبيسيد 85 نم ىلعأ يتوص
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةلا
GHT 55 18-EC
عونلاجايسلا ةزاّزج
ردقملا دهجلا
دهج رايت
رمتسم
18
لمح نودب ةعرسلا
يف ةرود
ةقيقدلا
0 - 1400
ةرفشلا لوطمس
51
عطقلل ةردق ىصقأمم
25
اًقفو نزولا
ةمظنملا تاءارج«
تل ةيبوروا
ةقاطلاب ةلماعلا
”01/2003 )EPTA
)ةيراطبلا نودب(
مجك
2,8
ةيراطبلا
AP 2.5AP 5.0AP 8.0
ةيراطبلا نزو
0.420.721.18
ليغشتلا ةرارح ةجردةيوئم ةجرد 40 ىلإ -4 نيب ام
نيزختلا ةرارح ةجردةيوئم ةجرد 05<
نحشلا ةرارح ةجردةيوئم ةجرد 40 ىلإ 4 نيب ام
نحاشلا
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
ةرفشلا 1ةرفشلا 1
ةمسلا يقاو 2ةمسلا يقاو 2
ناما حاتفم 3ناما حاتفم 3
يماما ضبقملا 4يماما ضبقملا 4
ةيوهتلا تاحتف 5ةيوهتلا تاحتف 5
يسيئرلا ضبقملا 6يسيئرلا ضبقملا 6
ةيراطبلا ةعومجم ريرحت رز 7ةيراطبلا ةعومجم ريرحت رز 7
ةقاطلا طيرش رز 8ةقاطلا طيرش رز 8
ةيراطبلا ةعومجم 9ةيراطبلا ةعومجم 9
فاقيا/ليغشتلا حاتفم 10فاقيا/ليغشتلا حاتفم 10
ةيوازلا طبض رز 11ةيوازلا طبض رز 11
ةرفشلا ءاطغ 12ةرفشلا ءاطغ 12
≤ 2,5

136
GHT 55 18-EC
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذ!ريذ
وأ حطس وأ ملس ىلع فقاو تنأو جتنملا مدختست
مدق ئطوم رفاوت حيتي .تباث ريغ رخآ ناكم يأ وأ ةرجش
ةزازح يف لضفأ اًمكحت بلص حطس دوجو لظ يف تباث
.ةعقوتملا ريغ فورظلا يف جايسلا
!ريذ!ريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
،ةوبعلا نم تاقحلملاو ةقاطلاب ةلماعلا ةلا جارخإب مق
.فلتلا وأ دقفلل ءازجأ يأ ضرعت مدع نم ققحتو
.عطقلا زاهج نم ةرفشلا ءاطغ ةلازإب مق
ةظحمةظحم
لبق .اهمتسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلوا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
■
ةلا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)B لكشلا
■
ةيراطبلا بحساو ).1( ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)C لكشلا رظنا( ).2(
!هيبن!هيبنتت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازجا ن .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
ةيراطبلا نحش ةلاحةيراطبلا نحش ةلاح
■
لخ نم نحشلا ةلاح نم ققحتلل رزلا ىلع طغضا
نحشلا رشؤمب ةصاخلا DEL تابمل ةلاح
ةداعإ بجي هنأ هانعم اذهف ،DEL تابمل ىدحإ تضمو اذإ
DEL تابمل نم ةبمل يأ ضموت مل اذإ .ةيراطبلا نحش
ةبوطعم ةيراطبلا نأ هانعم اذهف ،رزلا ىلع طغضلا دعب
.ٍناوث 5 دعب رشؤملا ئفطنيس .اهلادبتسا بجيو
ةظحمةظحم
ليغشت ليلد يف ةحضوملا ةيراطبلا نحش تاميلعت عبتا
.نحاشلا
لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت
)D)D
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشتل
يسيئرلا ضبقملا ىلع ةدحاو ديب ةيئابرهكلا ةادا كسمأ
.يماما ضبقملا ىلع ىرخاو
اضغط على مفتاح التشغيل/الإيقاف ومفتاح
الأمان في نفس الوقت.
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت فاقي
حاتفم ريرحتل ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت فاقيإب مق
.ناما حاتفم وأ فاقيا/ليغشتلا
)E-G لكشلا رظنا( ةيوازلا ليدعت)E-G لكشلا رظنا( ةيوازلا ليدعت
■
ةسمخ يف يسيئرلا ضبقملا ةيواز طبض نكمي
.)1H -5H لكشلا رظنا( عاضوأ
■
.رارمتسا عم ةيوازلا طبض رز ىلع طغضا
■
وأ ةعاسلا براقع هاجتا يف يسيئرلا ضبقملا ردأ
.ةعاسلا براقع هاجتا سكع
■
ىتح يسيئرلا ضبقملا ردأو ةيوازلا طبض رز ررح
.هناكم يف رقتسي
!ريذ !ريذ
يسيئرلا ضبقملا لفق متي مل ام بيذشتلا ةادأ لمعت نل
.هناكم يف
بشعلا زجبشعلا زج
■
اذهل عطقلا ةردق زواجتت يتلا عورفلا ةلازإو صقب مق
.ليغشتلا لبق ةبسانم ميلقت ةادأ مادختساب جتنملا
■
ةكرحب عطقلا حطس ربع قفرب عطقلا زاهج كرح
.ةريجشلا وأ جايسلا لكش عبتت ةحساك
■
فيفط لكشب لفسا وحن عطقلا زاهج ةلامإب ىصوي
.لثما عطقلا ءادأ ىلع لوصحلل ةكرحلا هاجتا يف
■
نم ةدحاو ةبرضب ريثكلا عطق لواحت و لجعتت
.زاهجلا لخ
■
ىلإ ادوعص لفسا نم نيبناجلا ك عطقب ًوأ مق
مت بشع يأ طوقس عنم ىلإ كلذ يدؤيس .ىلعا
اهعطق نيعتي لازي يتلا ةقطنملا زيح يف هزج
.)I لكشلا رظنا(
■
.ىلعا وحن يضملا يف رمتسا نيبناجلا عطق دعب
ىلع اًبيرقت ةجرد 51 ةيوازب عطقلا زاهج ءاقبإ لواح
.)J لكشلا رظنا( عطقلا حطس
■
تناك اذإ لحارم ىلإ اهزج دارملا ةقطنملا مسق
لكشب زجلا حمسيس ؛لضفأ ةجيتن قيقحتل ةليوط
.ديمستلا ةلوهسب ريغص
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذ!ريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
فيظنتلافيظنتلا
!هيبنت!هيبنت
اًمئاد صرحا ،طوغضملا ءاوهلا مادختساب فيظنتلا دنع
.ةيامح تاراظن ءادترا ىلع
دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفو ةقاطلاب ةلماعلا ةلا فظن
اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع فيظنتلا راركت ىدم
كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق .مادختسا ةدمو
.مهفيظنتل طوغضملا فاجلا ءاوهلاب
ميحشتلاو ةرفشلا فيظنتميحشتلاو ةرفشلا فيظنت
■
ةلازإ .اياقبلا نم ةيلاخو ةفيظن ةرفشلا ىلع ظفاح
.ةبسرتملا اياقبلا

137
GHT 55 18-EC
■
ىلع ةبسانملا ميحشتلا داوم نم ةريغص ةيمك عض
.ديجلا عطقلا ءادأ ىلع ظافحلل عطقلا زاهج
■
عطقلا زاهج لادبتساب مق .ةداح ةرفشلا ىلع ظفاح
ةطساوب عونلا سفن نم ديدج زاهجب فلاتلا وأ يلابلا
.لهؤم يئاصخأ
■
ن تارفشلا نيب ةفاسملا طبض يرورضلا نم سيل
.اًقبسم كلذ ددحت ةعنصملا ةكرشلا
■
،ليغشتلا ءانثأ عطقلا زاهج ةرارح ةجرد تعفترا اذإ
.تارفشلل ةيلخادلا حطسا ميحشت يرورضلا نمف
)K لكشلا رظنا(
تاحصاتاحصا
دمتعم ءمع ةمدخ زكرم لبق نم تاحصا ذيفنت بجي
.طقف
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
تاقحلم ةصاخو ،ىرخا تاقحلملا ىلع فرعتلا كنكمي
كنكمي .ةعنصملا ةكرشلا تاجتنم مئاوق لخ نم ،عطقلا
نم رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا
.www.ex-tools.com:ةيسيئرلا انتحفص لخ
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذ !ريذ
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا تا حبصت امدنع
:لامعتسل
علخب مق ،رايتلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلاب
علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلابو رايتلا لباك
.ةيراطبلا
طقف يبوروا داحتا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا تا نم صلختت
!ةيلزنملا
صاخلا 2012/19/EU يبوروا هيجوتلل اًقفو
نوناقلا عابتا عم ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا تايافنب
ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا تا عمج بجي ،يلحملا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم
نم ًدب ماخلا داوملا صختسا نم ًدب ماخلا داوملا صختسا
.تايافنلا يف صلختلا.تايافنلا يف صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتسبلا ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذ!ريذ
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت .ءاملا وأ
:طقف يبوروا داحتا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظحمةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نعإ-ةقباطملا نعإ-
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN 62841
.2011/65/EU ,2006/42/EC ,2014/30/EU
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ربنياف رتيب سوك يليم رتيب
ةدوجلا مسق سيئر ينفلا معدلا مسق سيئر
01.03.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
لمحتت .مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
جتني ررض يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا
مادختسا ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا



532.390 / 09-2023 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-ElektrowerkzeugeGmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com

