FLEX BW 18.0-EC

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model BW 18.0-EC. Additionally, the document applies to other FLEX models: 472913, 4030293211711

The file format is pdf, 264 pages, you can download this manual here .

background
BW 18.0-EC
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 43
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 193
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 203
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 213
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
background
BW 18.0-EC
3
Inhalt
Verwendete Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgungshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
- die vorliegende Bedienungsanleitung,
- die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
- die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für
- die bestimmungsgemäße Verwendung,
- in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das akkubetriebene Gebläse BW 18.0-EC
ist bestimmt
Ó für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk. Mögliche Einsatzbereiche
sind die Reinigung großer Flächen von
Holzspänen und anderen groben
Partikeln mittels Druckluft.
Nicht zulässig ist
Ó das Zusammenblasen von heißen,
brennbaren oder explosiven Materialien.
Ó das Zusammenblasen von Staub, der als
gefährliche Substanz klassifiziert ist oder
gefährliche Stoffe enthält (z. B. Hartholz-
mehl oder Quarz in Betonstaub).
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Gerät vor Regen oder Nässe
schützen!
Sicherheitsabstand zu Personen
und Gegenständen halten!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 12)!
background
BW 18.0-EC
4
Sicherheitshinweise für
akkubetriebene Gebläse
WARNUNG!
Alle Sich
erheitshinweise und Anweisungen
in dieser Anleitung sind zu lesen und zu
befolgen.
Fehler bei der Einhaltung der
Warnhinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anleitung für den
späteren G
ebrauch gut auf.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe
stehende Personen nicht durch weg-
geschleuderte Fremdkörper verletzt
werden.
Halten Sie Ihre Finger während des
Betriebs von den Öffnungen des
Elektrowerkzeugs fern. Betreiben Sie das
Gebläse nur mit aufgesteckter Düse.
Das rotierende Gebläse kann Sie
verletzen.
Blasen Sie keine gesundheitsgefähr-
denden Stoffe, z. B. Buchenhoz- oder
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest
zusammen.
Diese Stoffe gelten als krebserregend.
Blasen Sie keine Flüssigkeiten
zusammen.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in den Motor
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sorgen Sie für gute Belüftung am
Arbeitsplatz.
Tragen Sie zusätzliche persönliche
Schutzausrüstung wie Schutzbrille und
Atemschutzmaske.
Das Tragen von Schutzausrüstung für
entsprechende Bedingungen verringert
die Aussetzung gegenüber
gefährdenden Substanzen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 15503 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Ó Schalldruckpegel: 75 dB(A);
Ó Schallleistungspegel: 95 dB(A);
Ó Unsicherheit K: 3 dB.
Schwingungsgesamtwert:
Ó Emissionswert a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 15503 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungs-
belastung. Der angegebene Schwingungs-
pegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren. Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
background
BW 18.0-EC
5
Technische Daten
BW 18.0-EC
Gerätetyp Akkubetriebenes Gebläse
Betriebsspannung V 18
Akku Ah
2,5
5,0
Ladezeit min max. 45
Leerlaufdrehzahl
– Stufe 1
– Stufe 2
– Stufe 3
1/min
1/min
1/min
10.600
14.200
18.000
max. Luftgeschwindigkeit m/s 80
max. Luftvolumen
m
3
/min
3,11
Gewicht entsprechend „EPTA-procedure
01/2003“ (ohne Akku)
kg 1,28
Gewicht Akku (5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
6
Auf einen Blick
1 Handgriff
2 Ein- und Ausschalter
3 Verriegelungsknopf
4 Luftmengenregulierung 3 Stufen
5Lufteinlass
6 Bajonettverschluss
7Düse
8 Reduzierdüsen
9 Adapter
10 Einschubschacht für Akku
11 Li-Ion-Akku
12 Entriegelungstaste für Akku
13 Akkuzustands-Anzeige
background
BW 18.0-EC
7
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Düse befestigen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
Montieren
Düse am Bajonettverschluss durch
leichtes Drehen gegen den
Uhrzeigersinn einrasten.
Festen Sitz des Adapters prüfen!
Demontieren
Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
background
BW 18.0-EC
8
Reduzierdüsen befestigen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
Montieren am Bajonettverschluss
Adapter am Bajonettverschluss durch
leichtes Drehen gegen den
Uhrzeigersinn einrasten.
Festen Sitz des Adapters prüfen!
Passende Reduzierdüse aufstecken.
Demontieren
Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Montieren am Lufteinlass
HINWEIS
Der Adapter wird am Lufteinlass montiert,
um Luft abzusaugen.
Adapter am Lufteinlass aufstecken.
Passende Reduzierdüse aufstecken.
Demontieren
Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Ein- und Ausschalten
VORSICHT!
- Richten Sie die Düse des Elektrowerk-
zeugs nie auf andere Personen oder sich
selbst.
- Verwenden Sie persönliche Schutz-
ausrüstung: Schutzbrille, Gehörschutz
sowie eine Atemschutzmaske, falls bei
dem Betrieb des Elektrowerkzeugs Staub
aufgewirbelt wird. Außerdem wird
empfohlen, während der Arbeit mit dem
Elektrowerkzeug festes Schuhwerk, lange
Hosen sowie Handschuhe zu tragen.
- Halten Sie Haare und Kleidung fern von
Öffnungen und beweglichen Teilen.
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalter drücken und festhalten.
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
Schalter drücken und festhalten (1.).
Zum Einrasten Verriegelungsknopf
gedrückt halten (2.) und Schalter
loslassen.
background
BW 18.0-EC
9
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken
und loslassen.
Drehzahlauswahl
Die Drehzahl kann in 3 Stufen, zwischen
10.600 und 18.000 U/min, vorgewählt
werden.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
VORSICHT!
Nach dem Ausschalten läuft das Gebläse
noch kurze Zeit nach.
Blasen
1. Düse montieren.
2. Akku einsetzen.
3. Drehzahl auf die benötigte Stufe stellen.
4. Elektrowerkzeug mit einer Hand am
Handgriff ergreifen und Arbeitsposition
einnehmen.
5. Gerät einschalten.
Nach Arbeitsende:
6. Schalter loslassen.
Luft aufblasen
1. Adapter mit passender Reduzierdüse
am Bajonettverschluss montieren.
2. Akku einsetzen.
3. Reduzierdüse passgenau ansetzen.
4. Drehzahl auf die benötigte Stufe stellen.
5. Elektrowerkzeug mit einer Hand am
Handgriff ergreifen und Arbeitsposition
einnehmen.
6. Gerät einschalten.
Nach Arbeitsende:
7. Schalter loslassen.
Luft absaugen
1. Adapter mit passender Reduzierdüse
am Lufteinlass montieren.
2. Akku einsetzen.
3. Reduzierdüse passgenau ansetzen.
background
BW 18.0-EC
10
4. Drehzahl auf die benötigte Stufe stellen.
5. Elektrowerkzeug mit einer Hand am
Handgriff ergreifen und Arbeitsposition
einnehmen.
6. Gerät einschalten.
Nach Arbeitsende:
7. Schalter loslassen.
Ladegerät
1 Einschubschacht für Akku
2 Kontakte
3 Lüftungsschlitze
4 Display zur Anzeige des
Betriebszustandes
5 Netzkabel mit Netzstecker
Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt
zum Laden von FLEX-Akkus der Typen:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Hinweise für eine lange Akku-
Lebensdauer
VORSICHT!
- Akkus niemals bei Temperaturen unter
0 °C bzw. über 55 °C laden.
- Akkus nicht in Umgebung mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder
Umgebungstemperatur laden.
- Akkus und Ladegerät während des
Ladevorgangs nicht bedecken.
- Netzstecker des Ladegeräts nach Ende
des Ladevorgangs ziehen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich
Akku und Ladegerät. Das ist normal!
Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den
bekannten „Memory-Effekt“ auf. Trotzdem
sollte ein Akku vor dem Aufladen vollständig
entladen werden und der Ladevorgang
immer vollständig abgeschlossen werden.
Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt,
Akkus teilweise geladen und kühl lagern.
Ladevorgang
VORSICHT!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte
Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet für 2 Sekunden grün
und erlischt dann wieder. Es wird OK
angezeigt.
Akku vollständig bis zum Einrasten in
das Ladegerät einsetzen.
Im Display wird abwechselnd die
Restdauer des Ladevorgangs (bis zur
vollständigen Ladung des Akkus) und
eine grafische Darstellung des
Ladezustandes angezeigt.
Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet orange, wenn der
Akku weniger als 80 % geladen ist.
background
BW 18.0-EC
11
Ab 80 % Akkuladung leuchtet das
Display grün und es wird OK
angezeigt.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn
die Anzeige erscheint.
Die grüne Hintergrundbeleuchtung
verlischt nach kurzer Zeit.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in
das Ladegerät das Display blinkt, liegt ein
Fehler am Akku oder am Ladegerät vor.
Display blinkt langsam.
Hintergundbeleuchtung orange.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Wenn der
Akku die Ladetemperatur (0°C...55°C)
erreicht hat, beginnt der Ladevorgang.
Display blinkt schnell.
Hintergundbeleuchtung rot.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen und
wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist
der Akku defekt. Akku austauschen oder in
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls
diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt
ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
Reinigung
Reinigung des Elektrowerkzeugs
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Ladegerät
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse
entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
background
BW 18.0-EC
12
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der
Entsorgung unbrauchbar machen:
Ó
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels,
- akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc-
ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
recycelt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
durch Unterbrechung des Geschäfts-
betriebes, die durch das Produkt oder die
nicht mögliche Verwendung des Produktes
verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
background
BW 18.0-EC
13
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 13
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 13
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 15
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instructions for use. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal information. . . . . . . . . . . . . . . . 21
-Declaration of Conformity. . . . . . . . . 22
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 22
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
- these operating instructions,
- the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet
-
no.: 315.915),
- the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with
the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
- The power tool may be operated only if it
is as intended,
- in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The battery operated blower BW 18.0-EC is
designed
Ó for commercial use in industry and trade.
Possible applications are cleaning large
surfaces of wood chips and other large
particles by means of compressed air.
Not permitted are
Ó Air sweeping hot, combustible or
explosive materials.
Ó Air sweeping dust containing hazardous
substances (e.g. hardwood flour or quartz
in concrete dust) or classified as
hazardous material.
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear eye protection!
Wear ear protection!
Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining!
Keep bystanders away!
Disposal information for the old
machine (see page 21)!
background
BW 18.0-EC
14
Safety instructions for battery
operated blowers
WARNING!
Read and follow all safety instructions and
other instructions in this manual.
Failure to observe the warnings and instruc-
tions may cause an electric shock, fire and/or
serious injuries. Keep this manual in a safe
place for subsequent use.
Ensure that no persons in the vicinity are
injured by foreign particles that are swept
up into the air.
Keep fingers away from the openings of
the power tool during use. Only operate the
blower with the nozzle attached.
The rotating blower can cause injuries.
Do not air sweep substances that are
hazardous to health, such as beechwood
dust or oak dust, stone dust, asbestos.
These substances have been found to be
carcinogenic.
Do not air sweep liquids.
Any ingress of liquid increases the risk of
electric shock.
Do not expose the device to rain or wet
conditions.
The ingress of water in the motor
increases the risk of electric shock.
Ensure that the workplace is well
ventilated.
Wear additional personal protective
equipment such as safety goggles and
respirator (or breathing protection).
Wearing suitable protective equipment
for the conditions reduces any exposure
to hazardous substances.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 15503.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
Ó Sound pressure level: 75 dB(A);
Ó Sound power level: 95 dB(A);
Ó Uncertainty K: 3 dB.
Total vibration value:
Ó Emission value a
h
: < 2.5 m/s
2
Ó Uncertainty K: 1.5 m/s
2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise
and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured
in accordance with a standardised test
given in EN 15503 and may be used to
compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission
level represents the main applications of the
tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories
or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working
period. However if the tool is used for
different applications, with different
accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period. Identify
additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
background
BW 18.0-EC
15
Technical specifications
BW 18.0-EC
Machine type Battery operated blower
Operating voltage V 18
Battery Ah
2.5
5.0
Charging time min max. 45
Idling speed
– Stage 1
– Stage 2
– Stage 3
r.p.m.
r.p.m.
r.p.m.
10,600
14,200
18,000
max. air speed m/s 80
max. air volume
m
3
/min
3.11
Weight according to “EPTA Procedure 01/2003”
(without battery)
kg 1.28
Weight battery (5 Ah) kg 0.72
background
BW 18.0-EC
16
Overview
1 Handle
2 ON/OFF switch
3 Lock button
4 Air volume regulator, 3 stage
5 Air inlet
6 Bayonet connection
7Nozzle
8 Reducing nozzles
9 Adapter
10 Slot for battery
11 Li-ion battery
12 Release button for battery
13 State of charge indicator
background
BW 18.0-EC
17
Instructions for use
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION!
Protect the battery contacts when the
battery is not being used. Loose metal parts
may short-circuit the contacts –
Explosion and fire hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator
LEDs.
The indicator goes out after 5 seconds.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
Attaching the nozzle
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Assemble
Attach the nozzle to the bayonet
connection by turning lightly in anti-
clockwise direction.
Check that the adapter is securely
seated!
Disassemble
Remove in reverse order.
background
BW 18.0-EC
18
Attaching the reducing nozzles
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Mounting on the bayonet connection
Attach the adaptor to the bayonet
connection by turning lightly in anti-
clockwise direction.
Check that the adapter is securely
seated.
Fit the relevant reducing nozzle.
Disassemble
Remove in reverse order.
Mounting on the air inlet
NOTE
The adapter is mounted on the air inlet to
extract air.
Fit the adapter on the air inlet.
Fit the relevant reducing nozzle.
Disassemble
Remove in reverse order.
Switching on and off
CAUTION!
- Never direct the nozzle of the power tool
at other persons or yourself.
- Use personal protective equipment:
safety goggles, ear defenders and also
a respirator (or breathing protection) if
dust is agitated during operation of the
power tool. It is also recommended to
wear suitable footwear, long trousers and
gloves while working with the power tool.
- Keep hair and clothing away from
openings and moving parts.
Brief operation without engaged switch
rocker
Press and hold down theswitch.
To switch off, release theswitch.
Continuous operation with engaged
switch rocker
Press and hold down theswitch (1.).
To lock into position, hold down
thelocking button (2.) and release
theswitch.
background
BW 18.0-EC
19
To switch off, briefly press and release
theswitch.
Speed selection
The speed can be preselected in 3 stages
between 10,600 and 18,000 rpm.
Working with the power tool
CAUTION!
When it is switched off, the blower continues
to run briefly.
Air sweeping
1. Fit the nozzle.
2. Insert battery.
3. Set the speed to the required setting.
4. Hold the power tool with one hand on
the handle and assume the working
position.
5. Switch on thepower tool.
At the end of work:
6. Release the switch.
Inflating
1. Fit the adapter with suitable reducing
nozzle on the bayonet connection.
2. Insert battery.
3. Attach the reducing nozzle, ensuring
an exact fit.
4. Set the speed to the required setting.
5. Hold the power tool with one hand on
the handle and assume the working
position.
6. Switch on thepower tool.
At the end of work:
7. Release the switch.
Deflating
1. Fit the adapter with suitable reducing
nozzle on the air inlet.
2. Insert battery.
background
BW 18.0-EC
20
3. Attach the reducing nozzle, ensuring an
exact fit.
4. Set the speed to the required setting.
5. Hold the power tool with one hand on
the handle and assume the working
position.
6. Switch on thepower tool.
At the end of work:
7. Release the switch.
Charger
1 Insertion slot for battery
2 Contacts
3 Ventilation slots
4 Operating state display
5 Power cord with mains plug
The CA 10.8/18.0 charger is designed to
charge FLEX batteries of the following types
Ó AP 10.8 (2.5 Ah),
Ó AP 18.0 (2.5 Ah),
Ó AP 10.8 (5.0 Ah),
Ó AP 18.0 (5.0 Ah).
Tips for a long battery service life
CAUTION!
Never charge batteries at temperatures
below 0 °C or above 55 °C.
Do not charge batteries in environments with
high air humidity or ambient temperature
Do not cover batteries and the charger during
the charging process.
Pull out the charger mains plug at the end of
the charging process.
Battery and charger heat up during the
charging process. This is perfectly normal!
Lithium-ion batteries do not exhibit the
established “memory effect”. Nevertheless,
a battery should be completely discharged
before charging and the charging process
should always be fully completed.
If batteries are not used for an extended
period of time, store them partially charged
in a cool place.
Charging process
CAUTION!
Insert only original batteries in the supplied
charger.
Insert the charger mains plug. The display
backlighting lights up green for 2 seconds
and then goes out again. OK is displayed.
Insert the battery fully into the charger
until it clicks into place.
The time remaining in the charging
process (until the battery is fully
charged) and a graphic representation
of the state of charge are shown
alternately in the display.
The display backlighting lights up
orange when the battery is charged
less than 80%.
When the battery charge reaches 80%
the display lights up green and OK is
indicated.
background
BW 18.0-EC
21
The battery is fully charged when the
display appears.
The green backlighting goes out after
a short time.
Remove the battery from the charger.
Pull out the mains plug.
NOTE
If the display flashes after the battery is
inserted in the charger, there is a fault in the
battery or in the charger.
Display flashes slowly.
Backlighting orange.
The battery is too hot or too cold. The charging
process starts when the battery reaches the
charging temperature (0°C...55°C).
Display flashes rapidly.
Backlighting red.
Remove the battery from the charger and
insert again. If the same display persists, the
battery is faulty. Replace the battery or have
it checked at an authorised repair shop.
If this error message is displayed again with
a different battery, this indicates that there
is a fault in the charger. Have the charger
checked at an authorised repair shop.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
Cleaning the electric power tool
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Charger
WARNING!
Before performing any work, pull out
the mains plug. Do not use water or liquid
detergents.
Remove dirt and dust from the housing
with a brush or a dry cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period do not loosen
the screws on the motor housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and void.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion
tools, can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
- mains operated power tool by removing
the power cord,
- battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only:
Do not dispose of electric power tools in
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its incorporation
into national law, used power tools must be
collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
background
BW 18.0-EC
22
Device, accessories and packaging should be
recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type
.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents
:
EN 62841, EN 15503 EN 60335,
EN 50636 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
background
BW 18.0-EC
23
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 23
Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 31
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 32
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 32
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentielle-
ment dangereuse. Si vous ne respectez pas
cette consigne, vous risquez de vous
blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’uti-
lisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
- la présente notice d’utilisation,
- les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
- les règles et prescriptions préventives des
accidents applicables sur le lieu de mise
en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit
en l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine ellemême
ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
Ó
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
Ó
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
Utilisations du souffleur sans fil BW 18.0-EC
Ó aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat. Cet appareil
convient au nettoyage de grandes
surfaces de copeaux de bois et autres
particules grossières au moyen d'air
comprimé.
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Gardez l'appareil à l'abri de la
pluie et de l'humidité !
Maintenez une distance de
sécurité avec les personnes
et les objets !
Consignes pour la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 32) !
background
BW 18.0-EC
24
Il est interdit
Ó regroupement par soufflage de matériaux
chauds, inflammables ou explosifs.
Ó regroupement par soufflage de
poussières classées substances
dangereuses ou contenant des matières
dangereuses (comme la farine de bois
dur ou le quartz dans la poussière de
béton).
Consignes de sécurité pour
l'utilisation du souffleur sans fil
AVERTISSEMENT !
Il faut lire et respecter toutes les consignes
de sécurité et instructions figurant dans
cette notice. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
toutes respectées, risque d’électrocution,
d’incendie et / ou de blessures graves.
Conservez cette notice d’instructions en vue
de sa réutilisation future.
Veillez à ce que les personnes se tenant
à proximité ne soient pas blessées par la
projection de corps étrangers.
Gardez les doigts à distance des
ouvertures de l'outil électroportatif
pendant son fonctionnement. N'utilisez
le souffleur qu'avec l'embout fixé.
Le ventilateur en rotation peut engendrer
des blessures.
Ne soufflez pas sur des matières
présentant un risque pour la santé, comme
les poussières de hêtre et de chêne, la
poussière de roche ou l'amiante.
Ces matières sont jugées cancérigènes.
Ne soufflez pas sur des liquides.
La présence de liquides à l'intérieur de
l'appareil accroît le risque de choc
électrique.
Gardez l'appareil à l'abri de la pluie et
de l'humidité.
La présence d'eau à l'intérieur de
l'appareil accroît le risque de choc
électrique.
Veillez à la bonne ventilation du lieu
de travail.
Portez un équipement de protection
individuelle, avec notamment des
lunettes et un masque.
Dans ces conditions, le port d'un
équipement de protection réduit
l'exposition aux substances dangereuses.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 15503.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
Ó
Niveau de pression acoustique : 75 dB(A) ;
Ó Niveau de puissance sonore : 95 dB(A) ;
Ó Marge d’incertitude K : 3 dB.
Valeur totale des vibrations :
Ó Valeur émissive a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
2
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 15503, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se
réfère aux principales applications de l’outil
électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail. Pour une estimation précise de la
contrainte en vibrations, il faudrait également
tenir compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur
ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
background
BW 18.0-EC
25
Données techniques
BW 18.0-EC
Type d’appareil Souffleur sans fil
Tension nominale V 18
Accu Ah
2,5
5,0
Temps de chargement min max. 45
Vitesse de marche à vide
– Position 1
– Position 2
– Position 3
tr/min
tr/min
tr/min
10.600
14.200
18.000
Vitesse de l'air max. m/s 80
Débit d'air max.
m
3
/min
3,11
Poids conforme à « l’EPTA Procedure 01/2003 »
(avec accu)
kg 1,28
Poids accumulateur (5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
26
Vue d’ensemble
1 Poignée
2 Commutateur marche/arrêt
3 Bouton de verrouillage
4 Régulateur de débit d'air 3 positions
5 Entrée d'air
6 Fermeture à baïonnette
7Embout
8 Embout réducteur
9 Adaptateur
10 Compartiment pour accumulateur
11 Accumulateur lithium-ion
12 Touche de déverrouillage pour
accumulateur
13 Affichage du niveau de charge de
l'accumulateur
background
BW 18.0-EC
27
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est
au complet et l’absence de dégâts
survenus en cours de transport.
Installer/remplacer l'accumulateur
Enfoncez l'accumulateur chargé
jusqu'à l'encrantage complet dans
l'outil électrique.
Appuyez sur les boutons de déver-
rouillage (1.) et retirez l'accumulateur (2.).
PRUDENCE !
En cas de non-utilisation, protégez les
contacts de l'accumulateur. Les pièces
métalliques mal fixées peuvent court-
circuiter les contacts, il y a un risque
d'explosion et d'incendie !
Niveau de charge de l'accumulateur
En appuyant sur le bouton, il est possible
de contrôler sur les LED le niveau de
charge de l'accumulateur.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
Si l'une des LED clignote, l'accumulateur doit
être rechargé. Si, après avoir appuyé sur le
bouton, aucune LED ne s'allume, l'accu-
mulateur est défectueux et doit être remplacé
.
Fixer l'embout
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
Montage
Engager l'embout sur le raccord à
baïonnette en le tournant légèrement
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Vérifier la bonne fixation de l'adaptateur !
Démontage
Le démontage s'effectue dans l'ordre
inverse.
background
BW 18.0-EC
28
Fixer les embouts réducteurs
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
Montage sur le raccord à baïonnette
Engager l'adaptateur sur le raccord
à baïonnette en le tournant légèrement
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Vérifier la bonne fixation de l'adaptateur !
Fixer l'embout réducteur approprié.
Démontage
Le démontage s'effectue dans l'ordre
inverse.
Montage sur l'entrée d'air
REMARQUE
L'adaptateur peut être monté sur l'entrée
d'air pour une fonction d'aspiration.
Fixer l'adaptateur sur l'entrée d'air.
Fixer l'embout réducteur approprié.
Démontage
Le démontage s'effectue dans l'ordre
inverse.
Allumage et extinction
PRUDENCE !
- Ne dirigez jamais l'embout de l'appareil
vers d'autres personnes, ni vers vous-
même.
- Utilisez un équipement de protection
individuelle : lunettes de protection,
protections auditives et masque en cas de
dégagement de poussière lors du
soufflage. Il est également recommandé
de porter des chaussures rigides, des
pantalons longs et des gants.
- Gardez cheveux et vêtements à distance
des ouvertures et des pièces en
mouvement.
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
appuyée
Pour éteindre l’appareil, relâchez
l’interrupteur.
Marche permanente avec encrantage
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
appuyée (1.).
Pour engager la pièce, maintenir le
bouton de verrouillage (2.) et relâcher
le commutateur.
background
BW 18.0-EC
29
Pour éteindre l’appareil, appuyez
brièvement sur l’interrupteur puis
relâchez-le.
Sélection du régime
Trois régimes sont sélectionnables, de
10 600 à 18 000 tr/min.
Travailler avec l’appareil électrique
PRUDENCE !
Après la mise hors tension, le ventilateur
continue à tourner pendant un court laps
de temps.
Soufflage
1. Monter l'embout.
2. Installer la batterie.
3. Régler le régime sur la position
souhaitée.
4. Saisir l'appareil électroportatif d'une
main, par la poignée, et se placer en
position de travail.
5. Allumer l'appareil.
Après la fin du travail :
6. Relâcher le commutateur.
Gonflage
1. Monter l'adaptateur avec l'embout
réducteur approprié sur le raccord à
baïonnette.
2. Installer la batterie
3. Ajuster l'embout réducteur.
4. Régler le régime sur la position
souhaitée.
5. Saisir l'appareil électroportatif d'une
main, par la poignée, et se placer en
position de travail.
6. Allumer l'appareil.
Après la fin du travail :
7. Relâcher le commutateur.
background
BW 18.0-EC
30
Aspiration
1. Monter l'adaptateur avec l'embout
réducteur approprié sur l'entrée d'air.
2. Installer la batterie.
3. Ajuster l'embout réducteur.
4. Régler le régime sur la position souhaitée.
5. Saisir l'appareil électroportatif d'une
main, par la poignée, et se placer en
position de travail.
6. Allumer l'appareil.
Après la fin du travail :
7. Relâcher le commutateur.
Chargeur
1 Compartiment pour accumulateur
2 Contacts
3 Orifices d'aération
4 Affichage de l'état de fonctionnement
5 Cordon d'alimentation avec prise
Le chargeur CA 10.8/18.0 est conçu pour le
chargement des accumulateurs FLEX
de types
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Remarque pour prolonger la durée de
vie de l'accumulateur
PRUDENCE !
Ó
Ne chargez jamais les accumulateurs
à des températures inférieures à 0 °C ou
supérieures à 55 °C.
Ó
Ne rechargez pas les accumulateurs
dans un environnement à l'humidité
ou la température ambiante élevée.
Ó
Ne couvrez pas les accumulateurs
et le chargeur pendant le processus
de chargement.
Ó
Débranchez la fiche de l'appareil une
fois le rechargement terminé.
Pendant le rechargement, l'accumulateur et
l'appareil chauffent. Cela est normal !
Les accumulateurs lithium-ion ne
présentent pas d'"effet de mémoire" connu.
Néanmoins, un accumulateur doit être
entièrement déchargé avant d'être rechargé
et le rechargement doit toujours être
effectué en intégralité.
En cas de non-utilisation prolongée, les
accumulateurs doivent être stockés
partiellement chargés et refroidis.
Processus de chargement
PRUDENCE !
Placez uniquement des accumulateurs
d'origine dans le chargeur fourni.
Branchez la prise de l'appareil.
Le rétro-éclairage de l'écran s'allume
en vert pendant 2 secondes et s'éteint
à nouveau. OK s'affiche.
background
BW 18.0-EC
31
Insérez complètement l'accumulateur
dans le chargeur jusqu'à encrantage.
Sur l'écran, alternent la durée restante
de chargement (jusqu'au
rechargement complet de
l'accumulateur) et une représentation
graphique du niveau de charge.
Le rétro-éclairage de l'écran est
orange lorsque l'accumulateur est
chargé à moins de 80 %.
À partir de 80 %, l'affichage est vert et
OK s'affiche.
L'accumulateur est complètement chargé
lorsque l'affichage apparaît.
Le rétro-éclairage vert s'éteint après un
court instant.
Retirez l'accumulateur du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
REMARQUE
Si, après avoir retiré l'accumulateur du
chargeur, l'écran clignote, il y a un défaut au
niveau de l'accumulateur ou du chargeur.
L'affichage clignote lentement.
Rétro-éclairage orange.
L'accumulateur est trop chaud ou trop froid.
Lorsque l'accumulateur atteint la
température de charge (0°C...55°C), le
chargement commence.
L'affichage clignote rapidement.
Rétro-éclairage rouge.
Retirez l'accumulateur du chargeur ou
réinstallez-le. Avec un tel affichage,
l'accumulateur est défectueux. Remplacez
l'accumulateur ou faites-le contrôler dans
un atelier spécialisé.
Si le même message d'erreur survient avec
un autre accumulateur, le défaut vient du
chargeur. Faites contrôler le chargeur par
un atelier spécialisé.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
Nettoyage
Nettoyage de l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
N’utilisezni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Chargeur
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur le chargeur,
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant. N’utilisez ni eau ni produits de
nettoyage liquides.
Retirez la saleté et la poussière du carter
avec une brosse ou un chiffon sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne dévis-
sez pas les vis du carter moteur.
En cas de non-respect de cette consigne,
le fabricant déclinera toute obligation au
titre du recours en garantie.
background
BW 18.0-EC
32
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées
et des listes de pièces de rechange
sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Rendez inutilisables les outils électriques
usagés avant leur mise au rebut :
Ó
les outils électriques alimentés par le
réseau électrique en retirant le câble
d'alimentation,
Ó
les outils électriques alimentés par un
accumulateur en retirant ce dernier.
Pays de l’UE uniquement.
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE visant les
appareils électriques et électroniques usagés,
et à sa transposition en droit national, les ou-
tils électriques ne servant plus devront être
collectés séparément et introduits dans un cir-
cuit de recyclage respectueux de
l’environnement.
Récupérer les matières premières
plutôt que de les jeter à la poubelle.
Il est recommandé d'introduire l’appareil, ses
accessoires et l’emballage dans un circuit de
recyclage adapté à l’environnement. Les
pièces en plastique comportent un marquage
pour permettre leur tri avant recyclage.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les accus / batteries dans la
poubelle des déchets domestiques ; ne les
jetez ni au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas
d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive européenne
2006/66/CE les accus / batteries
défectueux ou épuisés devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants
:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 conformément aux disposi-
tions énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
et du bénéfice perdu en raison d’une inter-
ruption du fonctionnement de l’affaire,
provoqués par le produit ou par l’impossibilité
de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages pro-
voqués par une utilisation inexperte du produit
ou par son utilisation en association avec les
produits d’autres fabricants.
background
BW 18.0-EC
33
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 33
Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . 33
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guida rapida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 41
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 42
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
perico-losa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni
materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
- queste istruzioni per l’uso,
- le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
- le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizza-
tore e di terzi, nonché danni alla macchina
o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
- per l’uso regolare previsto,
- in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Il soffiatore a batteria BW 18.0-EC è destinato
Ó per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato. Possibili campi
d’impiego sono la pulizia mediante aria
compressa di grandi superfici ricoperte da
trucioli di legno e altre particelle
grossolane.
Non è ammesso
Ó l’accumulo mediante soffiatura di
materiali caldi, infiammabili o esplosivi.
Ó l’accumulo mediante soffiatura di polveri
classificate come sostanze pericolose
o contenti sostanze pericolose (ad es.
polvere di legno duro o quarzo in polvere
di cemento).
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Proteggere l’apparecchio
da pioggia o umidità!
Mantenere una distanza di
sicurezza da persone e oggetti!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 42)!
background
BW 18.0-EC
34
Avvertenze di sicurezza per il
soffiatore a batteria
PERICOLO!
Leggere ed applicare tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni in questo
manuale di istruzioni per l’uso. Gli errori
nell’applica-zione delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni per l’uso
possono causare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare bene
questo libretto d’istruzioni per l’uso futuro.
Assicurarsi che le persone presenti nelle
vicinanze non vengano ferite dal brusco
spostamento di corpi estranei.
Durante il funzionamento tenere le dita
lontane dalle aperture dell’elettroutensile.
Far funzionare il soffiatore solo con la
bocchetta applicata.
Il soffiatore, ruotando, può causare lesioni.
Non soffiare mai su sostanze dannose per
la salute, come ad es. polvere di faggio
o quercia, polvere di roccia, amianto.
Queste sostanze sono considerate
cancerogene.
Non accumulare mediante soffiatura liquidi.
La penetrazione di liquido aumenta il
rischio di scosse elettriche.
Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità.
La penetrazione di acqua nel motore
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Assicurare una buona ventilazione della
postazione di lavoro.
Indossare la dotazione supplementare
per la sicurezza personale, come occhiali
protettivi e mascherina per la protezione
delle vie respiratorie.
Indossare un equipaggiamento di
protezione conforme alle relative
condizioni riduce l’esposizione alle
sostanze pericolose.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 15503.
Il livello di rumore stimato A
dell’apparecchio è tipicamente:
Ó Livello di pressione acustica: 75 dB(A);
Ó Livello di potenza acustica: 95 dB(A);
Ó Insicurezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione:
Ó Valore di emissione a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Insicurezza K: 1,5 m/s
2
PRUDENZA!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste istru-
zioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato
in EN 15503 e può essere utilizzato per
il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea
della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di
vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia
l’elettroutensile viene impiegato per altri usi,
con diverso utensile montato o
manutenzione insufficiente, il livello di
vibrazioni può differire. Questo può
aumentare notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per un’esatta stima della sollecitazione da
vibrazioni si devono considerare anche
i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettiva-
mente impiegato.
Questo può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutto il
periodo di lavoro. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro. Per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni,
stabilire misure di sicurezza aggiuntive,
come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
background
BW 18.0-EC
35
Dati tecnici
BW 18.0-EC
Tipo di apparecchio Soffiatore a batteria
Tensione nominale V 18
Batteria Ah
2,5
5,0
Tempo di ricarica min max. 45
Numero giri a vuoto
– livello 1
– livello 2
– livello 3
giri/min
giri/min
giri/min
10.600
14.200
18.000
Max. velocità dell’aria m/s 80
Max. volume d’aria
m
3
/min
3,11
Peso secondo la «EPTA-Procedure 01/2003»
(senza batteria)
kg 1,28
Peso batteria (5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
36
Guida rapida
1 Impugnatura
2 Accensione e spegnimento
3 Pulsante di bloccaggio
4 Regolazione della portata aria
su 3 livelli
5 Presa d’aria
6 Chiusura a baionetta
7 Bocchetta
8 Bocchetta di riduzione
9 Adattatore
10 Vano inserimento batteria
11 Batteria al litio
12 Tasto di sbloccaggio per la batteria
13 Indicatore della condizione della
batteria
background
BW 18.0-EC
37
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Inserimento/sostituzione della
batteria
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente nell’elettroutensile.
Per rimuovere la batteria, premere
i tasti di sbloccaggio (1.) ed estrarre
la batteria (2.).
PRUDENZA!
Quando la batteria non viene utilizzata,
proteggere i contatti. La minuteria metallica
sfusa può mettere in cortocircuito i contatti;
pericolo di esplosione e d’incendio!
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria
sull’indicatore a LED.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il
tasto, non si accende alcun LED, la batteria
è guasta e deve essere sostituita.
Fissaggio della bocchetta
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Montare
Far scattare la bocchetta sulla chiusura
a baionetta ruotando leggermente in
senso antiorario.
Verificare il corretto fissaggio
dell’adattatore!
Smontaggio
Lo smontaggio viene eseguito nell’ordine
inverso.
background
BW 18.0-EC
38
Fissaggio della bocchetta di
riduzione
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Montaggio sulla chiusura a baionetta
Far scattare l’adattatore sulla chiusura a
baionetta ruotando leggermente in senso
antiorario.
Verificare il corretto fissaggio
dell’adattatore!
Applicare una bocchetta di riduzione
adatta.
Smontaggio
Lo smontaggio viene eseguito nell’ordine
inverso.
Montaggio sulla presa d’aria
AVVERTENZA
L’adattatore viene montato sulla presa
d’aria per ottenere un’aspirazione dell’aria.
Applicare l’adattatore sulla presa d’aria.
Applicare una bocchetta di riduzione
adatta.
Smontaggio
Lo smontaggio viene eseguito nell’ordine
inverso.
Accendere e spegnere
PRUDENZA!
- Non rivolgere mai la bocchetta
dell’elettroutensile verso sé stessi o altre
persone.
- Se utilizzando l’elettroutensile si sollevano
polveri, impiegare la dotazione di protezione
personale: occhiali protettivi, dispositivo di
protezione dell’udito e mascherina per la
protezione delle vie respiratorie. Lavorando
con l’elettroutensile, si consiglia inoltre di
utilizzare scarpe robuste, pantaloni lunghi
e guanti.
- Tenere i capelli e i vestiti lontani dalle
aperture e dalle parti in movimento.
Servizio discontinuo senza arresto
del bilico
Premere l’interruttore emantenerlo
premuto.
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
Premere l’interruttore emantenerlo
premuto (1.).
Per far scattare l’interruttore in posizione,
mantenere premuto il pulsante di
bloccaggio (2.), quindi rilasciare
l’interruttore.
background
BW 18.0-EC
39
Per spegnere premere brevemente
erilasciare l’interruttore.
Selezione del numero di giri
Il numero di giri può essere preselezionato
su 3 livelli, fra 10.600 e 18.000 giri/min.
Lavorare con l’elettroutensile
PRUDENZA!
Dopo la disattivazione, il soffiatore continua
a girare ancora per un breve periodo.
Soffiatura
1. Montare la bocchetta.
2. Inserire la batteria.
3. Regolare il numero di giri sul livello
desiderato.
4. Con una mano afferrare l’elettroutensile
dall’impugnatura ed assumere la
posizione di lavoro.
5. Accendere l’apparecchio.
Alla fine del lavoro:
6. Rilasciare l’interruttore.
Gonfiaggio
1. Montare l’adattatore sulla chiusura a
baionetta con una bocchetta di riduzione
idonea.
2. Inserire la batteria.
3. Applicare la bocchetta di riduzione
precisa.
4. Regolare il numero di giri sul livello
desiderato.
5. Con una mano afferrare l’elettroutensile
dall’impugnatura ed assumere la
posizione di lavoro.
6. Accendere l’apparecchio.
Alla fine del lavoro:
7. Rilasciare l’interruttore.
background
BW 18.0-EC
40
Aspirazione dell’aria
1. Montare l’adattatore sulla presa d’aria con
una bocchetta di riduzione idonea.
2. Inserire la batteria.
3. Applicare la bocchetta di riduzione precisa.
4. Regolare il numero di giri sul livello
desiderato.
5. Con una mano afferrare l’elettroutensile
dall’impugnatura ed assumere la
posizione di lavoro.
6. Accendere l’apparecchio.
Alla fine del lavoro:
7. Rilasciare l’interruttore.
Caricabatteria
1 Vano inserimento batteria
2 Contatti
3 Fessure di ventilazione
4 Display per l’indicazione della
condizione di esercizio
5 Cavo di rete con spina di rete
Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è concepito
per il caricamento di batterie FLEX dei tipi
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Avvertenze per una lunga durata della
batteria
PRUDENZA!
Ó
Non caricare mai le batterie a tempe-
rature inferiori a 0 °C o superiori a 55 °C.
Ó
Non caricare mai le batterie in ambienti
con elevata umidità dell’aria o elevata
temperatura ambiente.
Ó
Durante il processo di carica non coprire
le batterie o il caricabatteria.
Ó
Una volta concluso il processo di carica
estrarre la spina di rete del caricabatteria.
Durante il processo di carica la batteria
e il caricabatteria si scaldano.
È un fenomeno normale!
Le batterie agli ioni di litio non soffrono del
noto «effetto memoria». Tuttavia la batteria
dovrebbe essere ricaricata solo quando
è completamente scarica e il processo di
ricarica dovrebbe essere concluso solo
quando la batteria è completamente
ricaricata.
Se le batterie restano inutilizzate per un
lungo periodo, caricarle parzialmente
e conservarle in un luogo freddo.
Processo di carica
PRUDENZA!
Inserire nel caricabatteria in dotazione solo
batterie originali.
Inserire la spina di rete del caricabatteria.
La retroilluminazione del display si
accende per 2 secondi a luce verde,
quindi si spegne. In questo modo il
display segnala OK.
background
BW 18.0-EC
41
Inserire la batteria completamente nel
caricabatteria fino allo scatto.
Sul display vengono visualizzate
alternativamente la durata residua del
processo di carica (tempo mancante
al caricamento completo della
batteria) e l’illustrazione grafica dello
stato di carica.
La retroilluminazione del display è
accesa a luce arancione se la batteria
è carica in misura inferiore all’80%.
A partire da una carica della batteria
dell’80%, il display è illuminato a luce
verde e viene indicato OK.
La batteria è completamente carica
quando compare l’indicazione
.
La retroilluminazione verde si spegne
dopo alcuni istanti.
Rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Estrarre la spina d’alimentazione.
AVVERTENZA
Se, dopo l’inserimento della batteria nel
caricabatteria, il display lampeggia, è presente
un guasto della batteria o del caricabatteria.
Il display lampeggia lentamente.
Retroilluminazione arancione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Il processo di carica inizia quando la
batteria ha raggiunto la temperatura di
ricarica (0°C...55°C).
Il display lampeggia
velocemente.
Retroilluminazione rossa.
Estrarre la batteria dal caricabatteria
e reinserirla. Se l’indicazione permane
identica, la batteria è guasta. Sostituire la
batteria o farla controllare in un’officina
specializzata.
Se questa segnalazione di guasto si ripete
con un’altra batteria, è presente un difetto
del caricabatteria. Far controllare il
caricabatteria in un’officina specializzata.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
Pulizia dell’elettroutensile
PERICOLO!
Ó
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria com-
pressa secca l’interno della carcassa
con il motore.
Caricabatteria
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di
rete. Non usare acqua o detergenti liquidi.
Rimuovere dalla carcassa lo sporco
e la polvere con un pennello o un panno
asciutto.
background
BW 18.0-EC
42
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad
inserto, consultare il catalogo del
produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Prima dello smaltimento rendere
inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:
Ó
in caso di elettroutensili alimentati mediante
cavo elettrico, rimuovendo il cavo di rete,
Ó
in caso di elettroutensili alimentati
a batteria, rimuovendo la batteria.
Solo per paesi dell’UE:
Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche e sua conversione nel diritto nazionale,
gli elettroutensili dismessi devono essere
raccolti separatamente ed avviati ad un
riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché
smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
ATTENZIONE!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire le batterie fuori uso.
Solo per paesi dell’UE:
Secondo la direttiva europea 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere raccolti separatamente ed
avviati ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità che il prodotto descritto in «Dati tecnici»
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 conformemente alle norme
delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso
improprio o in combinazione con prodotti
di altri produttori.
background
BW 18.0-EC
43
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 43
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 45
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 44
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 47
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 51
Indicaciones para la depolución. . . . . . . 52
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . 52
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
- las instrucciones de funcionamiento
presentes,
- las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
- las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante
su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
- para trabajos adecuados a su función,
- en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
El ventilador BW 18.0-EC, que funciona con
batería, tiene como finalidad
Ó a su uso profesional en la industria y el
oficio. Los posibles campos de aplicación
son la limpieza con aire a presión de
grandes superficies de virutas de madera
y otras partículas de gran tamaño.
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Proteger el aparato de la lluvia
y la humedad!
¡Mantener una distancia
de seguridad con personas
y objetos!
¡Indicaciones respecto
de la eliminación de equipos
en desuso (consultar página 52)!
background
BW 18.0-EC
44
No se admite
Ó la acumulación mediante soplado de
materiales calientes, inflamables o
explosivos.
Ó la acumulación mediante soplado de
polvo clasificado como sustancia
peligrosa o que contenga sustancias
peligrosas (p. ej., harina de madera
o cuarzo en el polvo de hormigón).
Advertencias de seguridad para los
ventiladores que funcionan con
batería
¡ADVERTENCIA!
Deben leerse y cumplimentarse todas las
advertencias de seguridad e instrucciones
comprendidas en estas instrucciones.
Fallos en el cumplimiento de las advertencias
de seguridad y las instrucciones, pueden
ser causa de descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves. Conserve estas
instrucciones para su uso posterior.
Asegúrese de que las personas que se
encuentren en las inmediaciones no
resulten heridas a causa de cuerpos
extraños lanzados.
Mantenga alejados los dedos de las
aberturas de la herramienta eléctrica
mientras está en funcionamiento. Solo
ponga en marcha el ventilador con las
boquillas conectadas.
El ventilador rotatorio puede causarle
lesiones.
No acumule materiales nocivos, como
polvo de madera de haya o roble, polvo
abrasivo o amianto al soplar.
Estos se consideran cancerígenos.
No acumule líquidos al soplar.
Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran líquidos.
No exponga el aparato a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetra agua en el motor.
Proporcione un buen sistema de
ventilación en el lugar de trabajo.
Utilice un equipo de protección
complementario como gafas de
protección y mascarilla.
Al llevar un equipo de protección para las
condiciones pertinentes disminuye la
exposición a sustancias peligrosas.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 15503.
El nivel de presión sonora A evaluado
del equipo es típicamente de:
Ó Nivel de presión sonora: 75 dB(A);
Ó Nivel de potencia sonora: 95 dB(A);
Ó Incertidumbre K: 3 dB.
Valor total de vibración:
Ó Valor de emission a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Incertidumbre K: 1,5 m/s
2
¡CUIDADO!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un proce-
dimiento de medición conforme a EN 15503
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado,
es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente la
carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad
del tiempo. Para una estimación exacta de la
carga por oscilaciones, deberán tenerse
en cuenta también, los tiempos durante los
cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien
que, estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica. Esto puede
reducir significativamente la carga por
oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo. Implemente medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario, antes de determinar las oscilaciones,
como por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización de
las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
background
BW 18.0-EC
45
Datos técnicos
BW 18.0-EC
Tipo de equipo
Ventilador con funcionamiento
por batería
Tensión nominal V 18
Batería Ah
2,5
5,0
Tiempo de carga min max. 45
Velocidad de giro en vacío
– nivel 1
– nivel 2
– nivel 3
rpm
rpm
rpm
10.600
14.200
18.000
Velocidad máx. del aire m/s 80
Volumen máx. de aire
m
3
/min
3,11
Peso según «EPTA-procedure 01/2003»
(sin el batería)
kg 1,28
Peso batería (5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
46
De un vistazo
1 Empuñadura
2 Interruptor de encendido y apagado
3 Pulsador de bloqueo
4 Ajuste del caudal de aire 3 niveles
5 Entrada de aire
6 Cierre bayoneta
7 Boquilla
8 Boquillas reductoras
9 Adaptador
10 Compartimento para inserción
de la batería
11 Batería de litio
12 Pulsador de desbloqueo de la batería
13 Indicación de estado de la batería
background
BW 18.0-EC
47
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen
de entrega esté completo y la existencias
de eventuales daños debido al transporte.
Introducir/cambiar la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que encastre por completo.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
¡CUIDADO!
Proteger los contactos de la batería cuando
esta no se utilice. Las piezas de metal
sueltas pueden cortocircuitar los contactos;
¡existe peligro de explosión y de incendio!
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED
de la indicación de estado de la batería.
La indicación se apaga tras 5 segundos.
Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador
no se enciende ningún LED, significa que la
batería está averiada y debe sustituirse.
Fijar la boquilla
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica.
Montaje
Encajar la boquilla en el cierre bayoneta
con un pequeño giro en sentido contrario
a las agujas del reloj.
Comprobar que el adaptador esté bien
apretado!
Desmontaje
El desmontaje tiene lugar en orden
inverso.
background
BW 18.0-EC
48
Fijar las boquillas reductoras
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica.
Montaje en el cierre bayoneta
Encajar el adaptador en el cierre
bayoneta con un pequeño giro en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Comprobar que el adaptador esté bien
apretado.
Insertar las boquillas reductoras
adecuadas.
Desmontaje
El desmontaje tiene lugar en orden
inverso.
Montaje en la entrada de aire
NOTA
El adaptador se monta en la entrada de aire
para aspirarlo.
Insertar el adaptador en la entrada de aire.
Insertar las boquillas reductoras
adecuadas.
Desmontaje
El desmontaje tiene lugar en orden
inverso.
Encendido y apagado
¡CUIDADO!
- No apuntar nunca la boquilla de la
herramienta eléctrica hacia otra persona o
hacia uno mismo.
- Utilice siempre un equipo de protección:
gafas de protección, protección auditiva y
una máscara para la respiración, en caso
de que se levante polvo cuando la
herramienta eléctrica esté funcionando.
Se recomienda además llevar calzado
resistente, pantalones largos y guantes
durante el trabajo con la herramienta
eléctrica.
- Mantenga el pelo y la vestimenta alejado
de las aberturas y las partes móviles.
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Presionar el conmutador y sujetarlo
en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba
Presionar el conmutador y sujetarlo en
esta posición (1.).
Para trabarlo, mantener presionado el
pulsador de bloqueo (2.) y soltar el
interruptor.
background
BW 18.0-EC
49
Para el paro, presionar brevemente el
conmutador y soltarlo.
Selección del número de revoluciones
Pueden seleccionarse en 3 niveles entre
10.600 y 18.000 rpm de número de
revoluciones.
Trabajar con la herramienta
eléctrica
¡CUIDADO!
Después de apagar la máquina, el
ventilador sigue girando brevemente.
Soplar
1. Montar las boquillas.
2. Introducir la batería.
3. Ajustar el nivel de revoluciones
requerido.
4. Sujetar la herramienta eléctrica con una
mano por la empuñadura y colocarse
en la posición de trabajo.
5. Encender el equipo.
Concluida la tarea:
6. Soltar el interruptor.
Inflar aire
1. Montar el adaptador con la boquilla
reductora adecuada en el cierre
bayoneta.
2. Introducir la batería.
3. Colocar la boquilla reductora de forma
precisa.
4. Ajustar el nivel de revoluciones
requerido.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con una
mano por la empuñadura y colocarse
en la posición de trabajo.
6. Encender el equipo.
Concluida la tarea:
7. Soltar el interruptor.
background
BW 18.0-EC
50
Aspirar aire
1. Montar el adaptador con la boquilla
reductora adecuada en la entrada de aire.
2. Introducir la batería.
3. Colocar la boquilla reductora de forma
precisa.
4. Ajustar el nivel de revoluciones requerido.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con una
mano por la empuñadura y colocarse
en la posición de trabajo.
6. Encender el equipo.
Concluida la tarea:
7. Soltar el interruptor.
Cargador
1 Compartimento para inserción
de la batería
2 Contactos
3 Ranuras de ventilación
4 Pantalla para visualizar el estado de
funcionamiento
5 Cable de red con enchufe
El cargador CA 10.8/18.0 está diseñado
para cargar baterías FLEX de los modelos
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicaciones para garantizar una larga
vida útil de la batería
¡CUIDADO!
Ó
No cargar nunca las baterías a tempe-
raturas inferiores a 0 °C o superiores
a55 °C.
Ó
No cargar las baterías en lugares con alto
grado de humedad del aire o alta
temperatura ambiente.
Ó
No cubrir las baterías ni el cargador
durante el ciclo de carga.
Ó
Desenchufar el cargador una vez
concluido el ciclo de carga.
La batería y el cargador se calientan durante
el ciclo de carga. Es algo normal.
Las baterías de litio no tienen el conocido
«efecto memoria». No obstante, es conve-
niente descargar por completo la batería
antes de cargarla y dejar que el ciclo de carga
concluya íntegramente.
Si las baterías no se utilizan durante un
tiempo prolongado, es preciso almacenarlas
en un lugar fresco y parcialmente cargadas.
Ciclo de carga
¡CUIDADO!
Cargar solo baterías originales en el
cargador suministrado.
Conectar el enchufe del cargador.
La iluminación de fondo de la pantalla se
enciende en verde durante 2 segundos
y vuelve a apagarse. En la pantalla se
indica «OK».
background
BW 18.0-EC
51
Introducir la batería en el cargador hasta
que encastre por completo.
En la pantalla se muestran alternada-
mente la duración restante del ciclo de
carga (hasta la carga completa de la
batería) y una representación gráfica
del estado de carga.
La iluminación de fondo de la pantalla
es de color naranja cuando la batería
tiene menos del 80 % de carga.
A partir del 80 % de carga de la
batería, la pantalla se ilumina en
verde y se indica «OK».
La batería está completamente cargada
cuando aparece la indicación
.
La iluminación verde de fondo se apaga
tras un breve intervalo de tiempo.
Retirar la batería del cargador.
Desconectar el enchufe de red.
NOTA
Si parpadea la pantalla tras insertar la
batería en el cargador, significa que existe
un fallo en la batería o en el cargador.
La pantalla parpadea
lentamente.
Iluminación de fondo naranja.
La batería está demasiado caliente o
demasiado fría. El ciclo de carga se inicia
cuando la batería ha alcanzado la
temperatura de carga (0 °C...55 °C).
La pantalla parpadea
rápidamente.
Iluminación de fondo roja.
Retirar la batería del cargador y volver
a insertarla. Si la indicación sigue igual,
significa que la batería está defectuosa.
Sustituir la batería o llevarla a un taller
especializado para su comprobación.
Si se sigue mostrando este aviso de fallo
con una batería distinta, significa que el
defecto está en el cargador. Llevar el
cargador a un taller especializado para
su comprobación.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica.
Limpieza
Limpieza de la herramienta eléctrica
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza
líquido.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire compri-
mido seco.
Cargador
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier tarea,
desconectar el enchufe de red. No utilizar
agua ni productos de limpieza líquidos.
Eliminar la suciedad y el polvo de la
carcasa con un pincel o un paño seco.
background
BW 18.0-EC
52
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del
motor durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herra-
mientas eléctricas, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas eléctricas en desuso
deben inutilizarse antes de ser desechadas:
Ó
en caso de herramientas que funcionan
conectadas a la red, retirando los cables
de alimentación,
Ó
y en las que funcionan con batería,
extrayendo la misma.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE:
No desechar las herramientas eléctricas con
la basura doméstica. Según la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su imple-
mentación a través de leyes nacionales, los
equipos eléctricos o electrónicos en desuso
deben clasificarse por separado para su
aprovechamiento de manera respetuosa con
el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en
lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje deben
reciclarse para su aprovechamiento de mane-
ra respetuosa con el medio ambiente. Con el
fin de garantizar un reciclado adecuado para
cada tipo de material, las piezas de plástico
están adecuadamente identificadas.
ADVERTENCIA!
No eliminar las pilas y baterías junto con los
residuos domésticos ni echarlos al agua o al
fuego. No abrir las baterías en desuso.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE:
Según la Directiva Europea 2006/66/CE las
pilas y baterías en desuso deben clasificarse
por separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no respon-
den por daños causados por el uso incorrecto
o por su uso en combinación con productos
de terceros.
background
BW 18.0-EC
53
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 53
Para sua segurança. . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Características técnicas. . . . . . . . . . . . . 55
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 56
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 57
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 61
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 62
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 62
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
- estas Instruções de serviço,
- as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315.915),
- as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
- de acordo com as disposições legais,
- em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
O soprador de acumulador BW 18.0-EC
destina-se,
Ó para cortes direitos longitudinais e trans-
versais. Algumas áreas de aplicação
possíveis são a limpeza de grandes
superfícies de aparas de madeira e
outras partículas grosseiras através de ar
comprimido.
Antes da colocação em funcio-
namento, leia as Instruções
de serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os ouvidos!
Proteger o aparelho da chuva ou
de humidade!
Manter uma distância de
segurança a pessoas e objetos!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 62)!
background
BW 18.0-EC
54
Não é permitida
Ó a limpeza por sopro de materiais quentes,
combustíveis ou explosivos.
Ó A limpeza por sopro de pó classificado
como substância perigosa ou que
contenha substâncias perigosas (p. ex.,
pó de madeira dura ou quartzo em pó de
cimento).
Indicações de segurança para
sopradores de acumulador
AVISO!
Devem ser lidas e respeitadas todas as
instruções sobre segurança e recomenda-
ções constantes destas Instruções
de Serviço. Erros causados pelo desrespeito
das instruções sobre segurança e das
recomendações podem provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guardar em local seguro estas Instruções
de Serviço, para posterior utilização.
Tenha atenção para que as pessoas que
se encontram nas proximidades não
sofram ferimentos causados pela
projeção de corpos estranhos.
Durante o funcionamento, mantenha os
seus dedos afastados das aberturas da
ferramenta elétrica. Utilize o soprador
apenas com o bocal colocado.
O soprador rotativo pode feri-lo.
Não limpe por sopro quaisquer
substâncias prejudiciais, p. ex., pó de
madeira de faia ou de carvalho, pó de
rocha, amianto.
Estas substâncias estão classificadas
como cancerígenas.
Não limpe por sopro nenhuns líquidos.
A penetração de líquidos aumenta
o risco de choque elétrico.
O aparelho não deve ser exposto à chuva
nem à humidade.
A penetração de água no motor aumenta
o risco de choque elétrico.
Providencie uma boa ventilação do local
de trabalho.
Use equipamento de proteção pessoal
adicional, como óculos de proteção
e máscara respiratória.
A utilização de equipamento de proteção
adequado às condições reduz a
exposição a substâncias perigosas.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 15503.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
Ó Nível de pressão acústica: 75 dB(A);
Ó Nível de potência acústica: 95 dB(A);
Ó Insegurança K: 3 dB.
Valor global de vibrações:
Ó Valor de emissão a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Insegurança K: K = 1,5 m/s
2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instru-
ções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado
na EN 15503 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas eléctricas
entre si. Este processo também é adequado
para uma estimativa provisória da carga
das vibrações. O nível de vibrações indicado
representa as principais utilizações das
ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a
ferramenta eléctrica for aplicada noutras
situações com ferramentas diferentes ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibrações
também pode ser diferente. Isto pode
aumentar claramente a carga das vibrações
durante o período global de trabalho.
Para uma estimativa exacta da carga das
vibrações, devem, também, ser
considerados os tempos, durante os quais
o aparelho está desligado ou, embora
estando a funcionar, não está, de facto,
em utilização. Isto pode reduzir claramente
a carga das vibrações durante o período
global de trabalho. Determinar medidas
de segurança adicionais para protecção
do utilizador do efeito das vibrações, como,
por exemplo: Manutenção da ferramenta
eléctrica e das ferramentas aplicadas,
manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
background
BW 18.0-EC
55
Características técnicas
BW 18.0-EC
Tipo do aparelho
Soprador de acumulador
Tensão nominal V 18
Acumulador
Ah
2,5
5,0
Tempo de carga
min max. 45
Número de rotações em vazio
– Fase 1
– Fase 2
– Fase 3
rpm
rpm
rpm
10.600
14.200
18.000
Velocidade máx. do ar m/s 80
Volume máx. de ar
m
3
/min
3,11
Peso de acordo com «EPTA-procedure
01/2003» (sem acumulador
)
kg 1,28
Peso do acumulador (5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
56
Panorâmica da máquina
1 Punho
2 Botão de ligar e desligar
3 Botão de bloqueio
4 Regulação da quantidade de ar em
3níveis
5 Entrada de ar
6 Fecho de baioneta
7Bocal
8 Bocais redutores
9 Adaptador
10 Módulo recetor para o acumulador
11 Acumulador de iões de lítio
12 Tecla para desbloquear o acumulador
13 Indicação do estado do acumulador
background
BW 18.0-EC
57
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica
e os acessórios e controlar se o forneci-
mento está completo e o sofreu danos no
transporte.
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta
elétrica.
Para desmontar, pressionar a tecla
de desbloqueio (1.) e retirar o acu-
mulador (2.).
ATENÇÃO!
No caso de não utilização, proteger os
contactos do acumulador. Peças metálicas
soltas podem provocar curto-circuitos nos
contactos, existindo perigo de explosão
e incêndio!
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se
o estado de carga no LED de indicação
do estado do acumulador.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
Se um LED piscar, é necessário carregar
o acumulador. Se, depois de se premir
a tecla, nenhum LED se acender, o acu-
mulador está avariado e tem de ser
substituído.
Fixação do bocal
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Montar
Encaixar o bocal no fecho de baioneta,
rodando ligeiramente em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Confirmar o posicionamento correto do
adaptador!
Desmontar
A desmontagem ocorre na sequência
inversa.
background
BW 18.0-EC
58
Fixação dos bocais redutores
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Montagem no fecho de baioneta
Encaixar o adaptador no fecho de
baioneta, rodando ligeiramente em
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Confirmar o posicionamento correto
do adaptador!
Aplicar o bocal redutor adequado.
Desmontar
A desmontagem ocorre na sequência
inversa.
Montagem na entrada de ar
INDICAÇÃO
O adaptador é montado na entrada de ar
para desinflar.
Aplicar o adaptador na entrada de ar.
Aplicar o bocal redutor adequado.
Desmontar
A desmontagem ocorre na sequência
inversa.
Ligar e desligar
ATENÇÃO!
- Nunca dirija o bocal da ferramenta elétrica
para outras pessoas ou para si mesmo.
- Use equipamento de proteção pessoal:
óculos de proteção, proteção auditiva
e uma máscara respiratória, caso o
funcionamento da ferramenta elétrica
provoque levantamento de pó. Além
disso, recomenda-se que, ao trabalhar
com a ferramenta elétrica, se utilize
calçado de proteção, calças compridas
eluvas.
- Mantenha o cabelo e a roupa afastados
das aberturas e de peças móveis.
Funcionamento curta sem engate
Pressionar e manter premido o interruptor.
Para desligar, soltar o interruptor.
Funcionamento contínuo com engate
Pressionar e manter premido o inter-
ruptor (1.).
Para encaixar, manter o botão de
bloqueio premido (2.) e soltar o inter-
ruptor.
background
BW 18.0-EC
59
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
Seleção do número de rotações
O número de rotações pode ser
previamente selecionado em 3 níveis,
entre 10 600 e 18 000 rpm.
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
ATENÇÃO!
Depois de desligado, o soprador ainda
funciona por inércia durante alguns
momentos.
Limpar por sopro
1. Montar o bocal.
2. Aplicar o acumulador.
3. Regular o número de rotações para
o nível necessário.
4. Segurar a ferramenta elétrica com uma
mão no punho e assumir a posição de
trabalho.
5. Ligar o aparelho.
Depois de terminado o trabalho:
6. Soltar o interruptor.
Inflar
1. Montar o adaptador com o bocal redutor
adequado no fecho de baioneta.
2. Aplicar o acumulador.
3. Colocar o bocal redutor, assegurando
um encaixe exato.
4. Regular o número de rotações para
o nível necessário.
5. Segurar a ferramenta elétrica com uma
mão no punho e assumir a posição de
trabalho.
6. Ligar o aparelho.
Depois de terminado o trabalho:
7. Soltar o interruptor.
background
BW 18.0-EC
60
Desinflar
1. Montar o adaptador com o bocal redutor
adequado na entrada de ar.
2. Aplicar o acumulador.
3. Colocar o bocal redutor, assegurando
um encaixe exato.
4. Regular o número de rotações para
o nível necessário.
5. Segurar a ferramenta elétrica com uma
mão no punho e assumir a posição de
trabalho.
6. Ligar o aparelho.
Depois de terminado o trabalho:
7. Soltar o interruptor.
Carregador
1 Módulo recetor para o acumulador
2 Contactos
3 Ranhuras de ventilação
4 Visor de indicação do estado de
funcionamento
5 Cabo de rede com ficha de rede
O carregador CA 10.8/18.0 destina-se ao
carregamento de acumuladores FLEX dos
tipos:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicações para uma longa duração
dos acumuladores
ATENÇÃO!
Ó
Nunca carregar os acumuladores com
temperaturas inferiores a 0 °C ou
superiores a 55 °C.
Ó
Não carregar os acumuladores num
ambiente com elevada humidade ou
temperatura ambiente.
Ó
Não tapar os acumuladores, nem o
carregador durante a operação de carga.
Ó
Desligar a ficha de rede do carregador
depois de terminada a operação de carga.
Durante a operação de carga, o acumulador e
o carregador aquecem. Isso é normal!
Os acumuladores de iões de lítio não apre-
sentam o conhecido efeito «Memory». Apesar
disso, um acumulador, antes de ser carrega-
do, deve estar totalmente descarregado
e a operação de carga tem de ser sempre
totalmente concluída. Se os acumuladores
não forem utilizados por um longo período de
tempo, eles devem ser parcialmente
carregados e guardados em local fresco.
Operação de carga
ATENÇÃO!
Utilizar apenas acumuladores originais
no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador
à tomada.
A luz de fundo do visor acende-se a
verde durante 2 segundos e volta a
apagar-se. É indicado OK.
background
BW 18.0-EC
61
Inserir o acumulador completamente até
encaixar no carregador.
No visor, são indicados,
alternadamente, o tempo restante da
operação de carga (até o acumulador
estar totalmente carregado) e uma
representação gráfica do estado de
carga.
A luz de fundo do visor acende-se
a cor de laranja, se o acumulador
estiver abaixo dos 80% de carga.
A partir dos 80% de carga do acumu-
lador, o visor acende-se a verde
e é indicado OK.
Quando o acumulador estiver totalmente
carregado, surge a indicação
.
A luz de fundo verde apaga-se após
alguns momentos.
Retirar o acumulador do carregador.
Desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO
Se, depois da montagem do acumulador,
o visor no carregador piscar, existe uma
falha no acumulador ou no carregador.
Piscar lento do visor.
Luz de fundo cor de laranja.
O acumulador está muito quente ou muito
frio. Depois de ser atingida a temperatura
de carregamento do acumulador
(0°C...55°C), o processo de carga inicia-se.
Piscar rápido do visor.
Luz de fundo vermelha.
Retirar o acumulador do carregador e voltar
a encaixá-lo. Se a indicação se mantiver,
o acumulador está avariado. Substituir
o acumulador ou mandar verificá-lo numa
oficina especializada.
Se surgir a mesma mensagem de falha com
outro acumulador, existe um defeito no
carregador. Mandar verificar o carregador
numa oficina especializada.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
Limpeza da ferramenta eléctrica
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Carregador
AVISO!
Antes de qualquer intervenção, desligar
a ficha da tomada. Não utilizar água ou
produtos de limpeza líquidos.
Eliminar a sujidade e o pó da estrutura do
aparelho com um pincel ou um pano seco.
background
BW 18.0-EC
62
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos na caixa
do motor durante o tempo de garantia.
Se esta indicação não for respeitada, expiram
as obrigações de garantia do fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
outros acessórios, principalmente ferra-
mentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
As ferramentas elétricas fora de serviço
devem ser inutilizadas antes de serem
eliminadas:
Ó
ferramentas elétricas com conexão
à rede por remoção do cabo de rede,
Ó
ferramentas elétricas com acumulador
por remoção do acumulador.
Só para os países da UE:
Não coloque as ferramentas elétricas
no lixo doméstico! Em conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre
aparelhos elétricos e eletrónicos usados
e com a transposição para o Direito
Nacional, as ferramentas elétricas usadas
têm de ser reunidas separa-damente e
encaminhadas para o reaproveitamento
sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para reaprovei-
tamento compatível com o meio ambiente.
A identificação dos componentes de plástico
permite a correta separação para reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água. Não
abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE:
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2006/66/CE, acumuladores/baterias com
defeito ou fora de uso têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os docu-
mentos normativos seguintes:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 de acordo com as determina-
ções das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018;
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provo-
cada pelo produto ou pela possível não utiliza-
ção do mesmo. O fabricante e seus
representantes não se responsabilizam por
danos provocados por uma utilização
inadequada ou em conjugação com produtos
de outros fabricantes.
background
BW 18.0-EC
63
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 63
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 65
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 71
Afvoeren van verpakking en machine . . 72
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 72
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
- deze gebruiksaanwijzing,
- de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereed-
schappen in de meegeleverde brochure
(document-nummer: 315.915),
- de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levens-
gevaar en verwondingsgevaar voor
de gebruiker en voor andere personen
resp. gevaren voor beschadigingen aan
de machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
- volgens de bestemming,
- in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De accublazer BW 18.0-EC is bedoeld
Ó voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman. Mogelijke
toepassingen zijn de reiniging van grote
vlakken van houtspanen en andere grove
deeltjes door middel van perslucht.
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Apparaat tegen regen of natheid
beschermen!
Op veilige afstand tot personen en
voorwerpen houden!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 72)!
background
BW 18.0-EC
64
Niet toegestaan is
Ó het bijeen blazen van hete, brandbare of
explosieve materialen.
Ó het bijeen blazen van stof dat als gevaarlijke
substantie geclassificeerd is of gevaarlijke
stoffen bevat (bijv. hardhoutzaagsel of
kwarts in betonstof).
Veiligheidsinstructies voor
accublazers
WAARSCHUWING!
Alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
moeten worden gelezen en opgevolgd. Als
de waarschuwin-gen en aanwijzingen niet op
de juiste wijze in acht worden genomen, kan
dit een elek-trische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed om deze later te
kunnen gebruiken.
Let erop dat in de buurt staande
personen niet door weggeslingerde
ongerechtigheden worden verwond.
Houd uw vingers tijdens het gebruik
verwijderd van de openingen van de
blazer. Gebruik de blazer alleen met
opgestoken blaaspijp.
De draaiende ventilator kan u verwonden.
Blaas geen voor de gezondheid
schadelijke stoffen, bijv. beukenhout-
of eikenhoutzaagsel, steenstof of asbest
bijeen.
Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Blaas geen vloeistoffen bijeen.
Het binnendringen van vloeistoffen vergroot
het risico van een elektrische schok.
Houd de blazer uit de buurt van regen
of vocht.
Het binnendringen van water in de motor
vergroot het risico van een elektrische
schok.
Zorg voor goede ventilatie van de werkplek.
Draag bovendien persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een
veiligheidsbril en ademmasker.
Door het dragen van beschermende
uitrusting wordt de blootstelling aan
gevaarlijks substanties verminderd.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vast-
gesteld volgens EN 15503.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Ó Geluidsdrukniveau: 75 dB(A);
Ó Geluidsvermogenniveau: 95 dB(A);
Ó Onzekerheid K: 3 dB.
Totale trillingswaarde:
Ó Emissiewaarde a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Onzekerheid K: K = 1,5 m/s
2
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillings-
niveau is gemeten volgens de meetmethode
zoals beschreven in de norm EN 15503
en kan worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor
de voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over
het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
background
BW 18.0-EC
65
Technische gegevens
BW 18.0-EC
Machinetype
Accublazer
Nominale spanning V 18
Accu
Ah
2,5
5,0
Oplaadtijd
min max. 45
Onbelast toerental
– niveau 1
– niveau 2
– niveau 3
o/min.
o/min.
o/min.
10.600
14.200
18.000
max. luchtsnelheid m/s 80
max. luchtvolume
m
3
/min
3,11
Gewicht volgens „EPTA-procedure 01/2003”
(
zonder accu)
kg 1,28
Gewicht accu
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
66
In één oogopslag
1 Handgreep
2 Aan-/uitschakelaar
3 Vergrendelingsknop
4 Luchthoeveelheidsregeling 3 standen
5 Luchtinlaat
6 Bajonetsluiting
7 Blaaspijp
8 Reduceermondstukken
9 Adapter
10 Insteeksleuf voor accu
11 Li-ion-accu
12 Ontgrendelknop voor accu
13 Statusindicatie accu
background
BW 18.0-EC
67
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap
uit en controleer of het volledig geleverd
is en geen transportschade heeft.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Om de accu te verwijderen, drukt u op
de ontgrendelknop (1.) en trekt u de
accu eruit (2.).
VOORZICHTIG!
Bescherm de contacten van de accu
wanneer deze niet wordt gebruikt. Losse
metalen onderdelen kunnen de contacten
kortsluiten; er is explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de accustatus-
indicator.
De indicator gaat na 5 seconden uit.
Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken
van de knop niet oplicht, is de accu defect
en moet deze worden vervangen.
Blaaspijp bevestigen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Monteren
Blaaspijp op de bajonetsluiting door licht
draaien tegen de wijzers van de klok
vastklikken.
Op stevige bevestiging van de adapter
letten!
Demonteren
Demontage vindt in omgekeerde
volgorde plaats.
background
BW 18.0-EC
68
Reduceermondstukken bevestigen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Monteren op de bajonetsluiting
Adapter op de bajonetsluiting door licht
draaien tegen de wijzers van de klok
vastklikken.
Op stevige bevestiging van de adapter
letten!
Passend reduceermondstuk opsteken.
Demonteren
Demontage vindt in omgekeerde
volgorde plaats.
Monteren op de luchtinlaat
LET OP
De adapter wordt op de luchtinlaat
gemonteerd om lucht af te zuigen..
Adapter op de luchtinlaat opsteken.
Passend reduceermondstuk opsteken.
Demonteren
Demontage vindt in omgekeerde
volgorde plaats.
In- en uitschakelen
VOORZICHTIG!
- Richt de blaaspijp van de blazer nooit op
andere personen of uzelf.
- Gebruik persoonlijke beschermende
uitrusting: veiligheidsbril,
gehoorbescherming en een ademmasker
indien bij het gebruik van de blazer stof
wordt opgestoven. Bovendien wordt
geadviseerd om tijdens werkzaamheden
met de blazer stevige schoenen, een
lange broek en handschoenen te dragen.
- Houd haren en kleding uit de buurt van
openingen en bewegende delen.
Gebruik voor korte duur zonder
vergrendeling
Schakelaar indrukken en vasthouden.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
Schakelaar indrukken en vasthouden (1.).
Voor het vastklikken de vergrendelings-
knop (2.) ingedrukt houden en de
schakelaar loslaten.
background
BW 18.0-EC
69
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
drukt u de schakelaar kort in laat u deze
los.
Toerentalkeuze
Het toerental kan in 3 standen tussen
10.600 en 18.000 o/min. worden gekozen.
Werkzaamheden met het
elektrische gereedschap
VOORZICHTIG!
Na het uitschakelen loopt de blazer nog
korte tijd na.
Blazen
1. De blaaspijp monteren.
2. De accu plaatsen.
3. Het toerental op de gewenste stand
instellen.
4. De blazer met één hand aan de
handgreep vasthouden en de
werkpositie innemen.
5. Het apparaat inschakelen.
Na afloop van de werkzaamheden:
6. De schakelaar loslaten.
Lucht opblazen
1. De adapter met passend reduceermond-
stuk op de bajonetsluiting monteren.
2. De accu plaatsen.
3. Het reduceermondstuk precies
plaatsen.
4. Het toerental op de gewenste stand
instellen.
5. De blazer met één hand aan de
handgreep vasthouden en de
werkpositie innemen.
Na afloop van de werkzaamheden:
6. De schakelaar loslaten.
background
BW 18.0-EC
70
Lucht afzuigen
1. De adapter met passend reduceermond-
stuk op de luchtinlaat monteren.
2. De accu plaatsen.
3. Het reduceermondstuk precies
plaatsen.
4. Het toerental op de gewenste stand
instellen.
5. De blazer met één hand aan de
handgreep vasthouden en de
werkpositie innemen.
Na afloop van de werkzaamheden:
6. De schakelaar loslaten.
Oplader
1 Insteeksleuf voor accu
2 Contacten
3 Ventilatiespleten
4 Display voor weergave van de
bedrijfsmodus
5 Stroomkabel met stekker
De oplader CA 10.8/18.0 is bestemd voor
het opladen van FLEX-accu's van de typen:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Aanwijzingen voor een lange accu-
levensduur
VOORZICHTIG!
Ó
Laad accu's nooit op bij temperaturen
lager dan 0 °C of hoger dan 55 °C.
Ó
Laad accu's niet op in een omgeving met
hoge luchtvochtigheid of hoge omgevings-
temperatuur.
Ó
Bedek de accu's en oplader niet tijdens
het laden.
Ó
Trek de stekker van de oplader na het
opladen uit het stopcontact.
Tijdens het opladen worden de accu en de
oplader warm. Dat is normaal!
Lithium-ion-accu's hebben niet het bekende
“memory-effect”. Toch moet een accu voor
het opladen volledig worden ontladen en
moet het laadproces altijd volledig worden
afgesloten.
Bewaar de accu's gedeeltelijk geladen op
een koele plek wanneer de accu's langere
tijd niet worden gebruikt.
Oplaadproces
VOORZICHTIG!
Plaats alleen originele accu's in de
meegeleverde oplader.
Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact. De achtergrondverlichting
van het display wordt 2 seconden groen
en dan weer donker. "OK" wordt
weergegeven.
background
BW 18.0-EC
71
Plaats de accu volledig in de oplader
zodat deze vergrendelt.
Op het display worden afwisselend de
resterende duur van het opladen
(totdat de accu volledig opgeladen is)
en een grafische weergave van de
oplaadstatus weergegeven.
De achtergrondverlichting van het
display is oranje wanneer de accu
minder dan 80% is opgeladen.
Vanaf 80% acculading is het display
groen en wordt "OK" weergegeven.
De accu is volledig opgeladen wanneer
de indicatie verschijnt.
De groene achtergrondverlichting gaat
na korte tijd uit.
Neem de accu uit de oplader.
Trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP
Als het display knippert na het plaatsen van
de accu in de oplader, is er een fout in de
accu of de oplader.
Display knippert langzaam.
Achtergrondverlichting oranje.
De accu is te warm of te koud. Wanneer de
accu de oplaadtemperatuur (0°C...55°C)
heeft bereikt, begint het opladen.
Display knippert snel.
Achtergrondverlichting rood.
Neem de accu uit de oplader en plaats hem
opnieuw. Als hetzelfde wordt weergegeven,
is de accu defect. Vervang de accu of laat
deze bij de vakhandel controleren.
Als deze foutmelding ook wordt
weergegeven bij een andere accu, is de
oplader defect. Laat de oplader dan bij de
vakhandel controleren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Reiniging
Reiniging van het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING!
Gebruikgeen water of vloeibare
reinigingsmiddelen.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Oplader
WAARSCHUWING!
Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de
stekker uit het stopcontact. Gebruik geen
water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwastje
of droge lap van het machinehuis.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis
tijdens de garantieperiode niet los.
Anders vervallen de garantieverplichtingen
van de fabrikant.
background
BW 18.0-EC
72
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak afgedankte elektrische gereedschappen
onbruikbaar voordat deze worden afgevoerd:
Ó
op het lichtnet aangesloten elektrisch
gereedschap door verwijdering van het
netsnoer,
Ó
op accu's werkend elektrisch gereed-
schap door verwijdering van de accu.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil. Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten versleten elektrische gereed-
schappen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze
opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in
plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt. De kunststof
delen zijn gekenmerkt om deze per soort te
kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
opgebruikte accu's niet.
Alleen voor EU-landen:
Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG
moeten defecte of versleten accu's en
batterijen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze
opnieuw worden gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve
documenten:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaam-
heden die door het product of het niet-
mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundig gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
background
BW 18.0-EC
73
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . . . 73
For Deres egen sikkerheds skyld. . . . . . 73
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Brugsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vedligeholdelse og eftersyn. . . . . . . . . . 81
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 81
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 82
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
- denne betjeningsvejledning,
- „Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315.915),
- de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved brug af elværktøjet
opstå fare for brugers eller tredjemands
liv og lemmer, maskinen kan beskadiges,
og der kan opstå materielle skader.
Elværktøjet må kun benyttes
- til det dertil beregnede formål,
- i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikker-
heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Den akku-drevne blæser BW 18.0-EC er
beregnet til
Ó til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndvær. Mulige anvendelsesom-
råder er rengøring af store flader for
træspåner og andre grove partikler ved
hjælp af trykluft.
Læs betjeningsvejledningen,
inden apparatet tages i brug!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Beskyt apparatet mod regn og
fugt!
Overhold sikkerhedsafstanden
til personer og genstande!
Henvisning om bortskaffelse
af det udtjente apparat
(se side 81)!
background
BW 18.0-EC
74
Det er ikke tilladt,
Ó sammenblæsning af varme, brændbare
eller eksplosive materialer.
Ó sammenblæsning af støv, der er
klassificeret som farlig substans, eller
som indeholder farlige stoffer (f.eks.
savsmuld fra hårdt træ eller kvarts i
betonstøv).
Sikkerhedsanvisninger for akku-
drevne blæsere
ADVARSEL!
Alle sikkerhedsanvisninger og instrukser
i denne vejledning skal læses og følges.
Fejl ved overholdelse af advarselsanvisninger
og instrukser kan forårsage elektriske stød,
brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Opbevar denne vejledning et sikkert sted
for senere brug.
Sørg for, at personer i nærheden ikke
kvæstes af bortslyngede fremmed-
legemer.
Hold dine fingre væk fra elværktøjets
åbninger, mens det er i brug. Brug kun
blæseren med påsat dyse.
Du kan komme til skade på den
roterende blæser.
Blæs ikke sundhedsfarlige stoffer
sammen, f.eks. støv fra bøgetræ/egetræ,
stenstøv eller asbest.
Disse stoffer regnes som
kræftfremkaldende.
Blæs ikke væsker sammen.
Indtrængen af væsker forøger risikoen
for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn
eller fugt.
Indtrængen af vand i motoren øger
risikoen for elektrisk stød.
Sørg for god ventilation på
arbejdspladsen.
Brug også personlig beskyttelsesudstyr
som f.eks. beskyttelsesbriller og
støvmaske.
Ved brug af egnet beskyttelsesudstyr er
du mindre udsat for skadelige
substanser.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 15503.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen
er typisk:
Ó Lydtryksniveau: 75 dB(A);
Ó Lydeffektniveau: 95 dB(A);
Ó Usikkerhed K: 3 dB.
Total svingningsværdi:
Ó Emissionsværdi a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret leproces i EN 15503 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan
svingningsniveauet ændre sig.
Dette kan øge svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne
vurdere svingningsbelastningen bør man
også tage højde for de tider, hvor apparatet er
slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforan-
staltninger til beskyttelse af brugeren imod
påvirkning af svingninger, f.eks. vedlige-
holdelse af elværktøj og indsatsværktøjer,
varmholdelse af hænder, organisation af
arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
background
BW 18.0-EC
75
Tekniske data
BW 18.0-EC
Apparattype
Akku-drevet blæser
Nominel spænding V 18
Akku Ah
2,5
5,0
Opladningstid
min maks. 45
Tomgangsomdrejningstal
– Trin 1
– Trin 2
– Trin 3
o/min
o/min
o/min
10.600
14.200
18.000
Maks. lufthastighed m/s 80
Maks. luftvolumen
m
3
/min
3,11
Vægt i henhold til „EPTA-procedure
01/2003“ (uden akku)
kg 1,28
Vægt akku
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
76
Oversigt
1 Håndtag
2 Tænd- og sluk-knap
3 Fastlåsningsknap
4 Luftmængderegulering 3 trin
5 Luftindtag
6 Bajonetlås
7 Dyse
8 Reduktionsdyser
9 Adapter
10 Indskubningsåbning til akku
11 Li-ion-akku
12 Frigørelsesknap til akku
13 Akku-tilstandsvisning
background
BW 18.0-EC
77
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på el-værktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér om leveringen er komplet og
om der evt. er opstået transportskader.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
Ved udtagning trykkes på frigørelses-
knappen (1.), og akkuen trækkes ud (2.).
FORSIGTIG!
Når værktøjet ikke er i brug, skal akkuens
kontakter beskyttes. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, så der er
eksplosions- og brandfare!
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning
kontrollere ladetilstanden.
Visningen forsvinder efter 5 sekunder. Hvis
en af lysdioderne blinker, skal akkuen op-
lades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk
knappen, er akkuen defekt og skal
udskiftes.
Fastgørelse af dyse
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på el-værktøjet.
Montering
Lad dysen gå i indgreb på bajonetlåsen
ved at dreje let mod uret.
Kontrollér, at adapteren sidder forsvarligt
fast!
Afmontering
Afmontering sker i omvendt rækkefølge.
background
BW 18.0-EC
78
Fastgørelse af reduktionsdyser
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på el-værktøjet.
Montering på bajonetlås
Lad adapteren gå i indgreb på bajonet-
låsen ved at dreje let mod uret.
Kontrollér, at adapteren sidder forsvarligt
fast!
Påsæt passende reduktionsdyse.
Afmontering
Afmontering sker i omvendt rækkefølge.
Montering på luftindtag
BEMÆRK
Adapteren monteres på luftindtaget for at
bortsuge luft.
Sæt adapteren på luftindtaget.
Påsæt passende reduktionsdyse.
Afmontering
Afmontering sker i omvendt rækkefølge.
Tænd og sluk
FORSIGTIG!
- Ret aldrig elværktøjets dyse mod andre
personer eller mod dig selv.
- Brug personligt beskyttelsesudstyr:
Beskyttelsesbriller, høreværn og en
støvmaske, hvis der hvirvles støv op ved
brug af elværktøjet. Desuden anbefales
brug af fast fodtøj, lange bukser og
handsker under arbejdet med elværktøjet.
- Hold hår og tøj væk fra åbninger og
bevægelige dele.
Kortvarig drift uden indgreb
Tryk på afbryderen og hold den inde.
Slip afbryderen for at slukke.
Konstantdrift med indgreb
Tryk afbryderen og hold den inde (1.).
Hold låseknappen inde, så den går
i indgreb (2.), og slip kontakten.
background
BW 18.0-EC
79
Til sluk tryk kortvarigt på afbryderen og
slip den.
Valg af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan forvælges i 3 trin
mellem 10.600 og 18.000 o/min.
Inden der arbejdes med elværktøjet
FORSIGTIG!
Efter slukningen har blæseren et kort
efterløb.
Blæsning
1. Monter dyse.
2. Isæt akku.
3. Sæt omdrejningstallet på det ønskede
trin.
4. Tag fat i elværktøjets håndtag med en
hånd, og indtag arbejdsposition.
5. Tænd maskinen.
Efter arbejdets afslutning:
6. Slip afbryderen.
Udblæsning af luft
1. Monter adapteren på bajonetlåsen med
passende reduktionsdyse.
2. Isæt akku.
3. Påsæt reduktionsdysen helt nøjagtigt.
4. Sæt omdrejningstallet på det ønskede
trin.
5. Tag fat i elværktøjets håndtag med en
hånd, og indtag arbejdsposition.
6. Tænd maskinen.
Efter arbejdets afslutning:
7. Slip afbryderen.
Bortsugning af luft
1. Monter adapteren på luftindtaget med
passende reduktionsdyse.
2. Isæt akku.
3. Påsæt reduktionsdysen helt nøjagtigt.
background
BW 18.0-EC
80
4. Sæt omdrejningstallet på det ønskede
trin.
5. Tag fat i elværktøjets håndtag med en
hånd, og indtag arbejdsposition.
6. Tænd maskinen.
Efter arbejdets afslutning:
7. Slip afbryderen.
Ladeaggregat
1 Indskubningsåbning til akku
2 Kontakter
3 Ventilationsslidser
4 Display til visning af driftstilstand
5 Netkabel med netstik
Ladeaggregatet CA 10.8/18.0 er beregnet til
opladning af FLEX-akkuer af typen:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Anvisninger for lang akku-levetid
FORSIGTIG!
Ó
Oplad aldrig akkuer ved temperaturer
under 0 °C eller over 55 °C.
Ó
Oplad ikke akkuer i miljøer med høj
luftfugtighed eller omgivelsestemperatur.
Ó
Tildæk ikke akkuer og ladeaggregat
under opladningen.
Ó
Træk ladeaggregatets netstik ud efter
opladningen.
Under opladningen opvarmes akku og
ladeaggregat. Dette er normalt!
Litium-ion-akkuer har ikke den velkendte
„memory-effekt“. Alligevel bør man aflade
en akku helt før opladning og altid afslutte
opladningen helt.
Hvis akkuer ikke skal benyttes i længere tid,
skal de oplades delvis og opbevares køligt.
Opladningsproces
FORSIGTIG!
Isæt kun originale akkuer i det medfølgende
ladeaggregat.
Sæt ladeaggregatets netstik i.
Displayets baggrundsbelysning lyser
grønt i 2 sekunder og slukkes derefter
igen. Der vises OK.
Isæt hele akkuen i ladeaggregatet, til den
er i indgreb.
På displayet vises skiftevis den
resterende opladningstid (til
fuldstændig opladning af akkuen) og
en grafisk visning af ladetilstanden.
Displayets baggrundsbelysning lyser
orange, når akkuen er mindre end
80% opladet.
Fra 80% akkuladning lyser displayet
grønt, og der vises OK.
Akkuen er fuldstændig opladet, når der
vises .
Den grønne baggrundsbelysning slukkes
efter kort tid.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet.
background
BW 18.0-EC
81
Træk netstikket ud.
BEMÆRK
Hvis displayet blinker efter isætning af
akkuen, er der en fejl på akkuen eller på
ladeaggregatet.
Displayet blinker langsomt.
Baggrundsbelysning orange.
Akkuen er for varm eller for kold. Når
akkuen har nået ladetemperaturen
(0°C...55°C), begynder opladningen.
Displayet blinker hurtigt.
Baggrundsbelysning rød.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet, og isæt
den igen. Ved uændret visning er akkuen
defekt. Udskift akkuen, eller få den
kontrolleret på et fagværksted.
Hvis der også vises en fejlmeddelelse med
en anden akku, er der en defekt på
ladeaggregatet. Få et fagværksted til at
kontrollere ladeaggregatet.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på el-værktøjet.
Rengøring
Rengøring af elværktøjet
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Blæs husets indre med motor
ud regelmæssigt med tør trykluft.
Ladeaggregat
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten før der
udføres arbejde. Der må ikke anvendes
vand eller flydende rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv fra huset med en
pensel eller tørre klude.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af produ-
centen autoriserede kundeservice-værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Udtjent elværktøj skal gøres ubrugeligt før
bortskaffelse:
Ó
netdrevet elværktøj ved at fjerne
netledningen,
Ó
akku-drevet elværktøj ved at fjerne
akkuen.
Kun for EU-lande:
Elværktøjer er ikke normalt husholdnings-
affald! I henhold til europæisk direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr og implementering
i national lovgivning skal udtjente
elektroværktøjer indsamles separat
og afleveres på et indsamlingssted for
materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for
bortskaffelse af affald.
Maskine, tilbehør og emballage skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene
er mærket til sortering efter affaldstype.
background
BW 18.0-EC
82
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald, brændes
eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer
må ikke åbnes.
Kun for EU-lande:
I henhold til europæisk direktiv 2006/66/EF
skal defekte eller udtjente akkumulatorer/
batterier indsamles separat og afleveres
et indsamlingssted for materialegenvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om bort-
skaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter
ikke for skader og fortjeneste som
virksomheden evt. er gået glip af som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden,
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant
hæfter ikke for skader opstået som følge af
usagkyndig anvendelse eller i forbindelse
med produkter fra andre fabrikanter.
background
BW 18.0-EC
83
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 83
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 83
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 83
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Et overblikk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vedlikehold og pleie. . . . . . . . . . . . . . . . 91
Henvisninger om skroting. . . . . . . . . . . . 91
-Konformitet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 92
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på per-
soner eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og viktige informasjoner.
Symbolene på apparatet
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøy:
- betjeningsveiledningen som er vedlagt,
- de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (Nr.: 315.915),
- de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknik-kens stand og anerkjente
sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel
oppstå skade for liv og levnet for brukeren
eller tredje personer eller også skade på
maskinen eller andre ting under bruken
av maskinen. Elektroverktøyet må kun
brukes
- til de arbeider den er beregnet for,
- når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil apparatet som har innflytelse den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne blåseren BW 18.0-EC er
beregnet for
Ó til profesjonelt bruk i industri og håndverk.
Mulige bruksområder er rengjøring av
store områder med trespon og andre
grove partikler med trykkluft.
Ikke tillatt er
Ó Oppsamling av varme, brennbare eller
eksplosive materialer.
Ó Oppsamling av støv som er klassifisert
som farlig stoff eller inneholder farlige
stoffer (f.eks. støv fra harde tresorter eller
kvarts i betongstøv).
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Bruk hørselsvern!
Beskytt produktet mot regn og
fuktighet!
Hold sikkerhetsavstand til
personer og gjenstander!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat (se side 91)!
background
BW 18.0-EC
84
Sikkerhetsanvisninger for
batteridrevne blåsere
ADVARSEL!
Alle sikkerhetshenvisningene og anvis-
ningene i denne veiledningen må leses
igjennom og følges. Feil når det gjelder
å overholde advarsler og anvisningen kan
forårsake elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader. Oppbevar denne veiled-
ningen godt for senere bruk.
Pass på at ikke personer i nærheten
skades av fremmedlegemer som slynges
bort.
Hold fingrene borte fra åpningene på
elektroverktøyet under arbeidet. Bruk
bare blåseren med påsatt munnstykke.
Du kan bli skadet av den roterende
blåseren.
Bruk ikke blåseren til å samle sammen
helseskadelige stoffer, for eksempel bøke-
eller eikestøv, steinstøv eller asbest.
Disse stoffene anses som
kreftkremkallende.
Bruk ikke blåseren til å samle sammen
væsker.
Inntrenging av væsker øker risikoen for
elektrisk støt.
Maskinen må ikke utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann i motoren,
øker risikoen for elektriske støt.
Sørg for god ventilasjon på arbeids-
plassen.
Bruk personlig verneutstyr som
vernebriller og åndedrettsmaske.
Bruk av egnet verneutstyr reduserer
eksponeringen for farlige stoffer.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold
til EN 15503.
Det målte A lydnivået apparatet er typisk:
Ó Lydtrykknivå: 75 dB(A);
Ó Lydeffektnivå: 95 dB(A);
Ó Usikkerhet K: 3 dB.
Hel svingningsverdi:
Ó Emisjonsverdi a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
apparater. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et måle-
metode som er normert etter EN 15503,
og kan brukes for sammenligning av elektro-
verktøy. Den egner seg også for en foreløpig
vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende innsatsverktøy, eller
det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden. For en nøyaktig
vurdering av svingningsbelastningen bør
også tidene tas hensyn til hvor apparatet er
slått av eller er i gang, men ikke blir brukt.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelast-
ningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy
og innsatsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
background
BW 18.0-EC
85
Tekniske data
BW 18.0-EC
Apparattype
Batteridrevet blåser
Merkespenning V 18
Batteri
Ah
2,5
5,0
Ladetid
min maks. 45
Tomgangsturtall
– Trinn 1
– Trinn 2
– Trinn 3
o/min
o/min
o/min
10.600
14.200
18.000
Maks. lufthastighet m/s 80
Maks. luftvolum
m
3
/min
3,11
Vekten er tilsvarende “EPTA-procedure
01/2003” (uten batteri)
kg 1,28
Vekt Batteri
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
86
Et overblikk
1 Håndtak
2 Av/på-bryter
3 Låseknapp
4 Luftmengderegulering i tre trinn
5 Luftinntak
6 Bajonettlås
7 Munnstykke
8 Reduksjonsmunnstykker
9 Adapter
10 Innskyvingssjakt for batteri
11 Li-Ion-batteri
12 Løsningstast for batteri
13 Batteritilstands-indikator
background
BW 18.0-EC
87
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Batteriet tas ut av verktøyet før alt arbeid
på elektroverktøyet.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret
og kontroller at leveringen er komplett
og fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Sette inn / skifte batteri
Trykk inn ladet batteri til det går helt i lås
i elektroverktøyet.
For å ta ut, trykk inn løsnetasten (1.) og
trekk ut batteriet (2.).
FORSIKTIG!
Når det ikke er i bruk beskytt kontaktene til
batteriet. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, og det medfører eksplosjons-
og brannfare!
Ladetilstand til batteriet
Ved å trykke på tasten kan man på
LED-en til batteritilstands-indikatoren
kontrollere ladetilstanden.
Indikeringen slukker etter 5 sekunder.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades.
Når det ikke lyser noen LED-er etter at man
trykker tasten, er batteriet defekt og må
skiftes.
Feste munnstykke
ADVARSEL!
Batteriet må tas ut av verktøyet før alt arbeid
på elektroverktøyet.
Montering
Fest munnstykket på bajonettlåsen ved
å dreie litt mot urviseren.
Kontroller at adapteren sitter fast!
Demontering
Demonteringen skjer i omvendt
rekkefølge.
background
BW 18.0-EC
88
Feste reduksjonsmunnstykker
ADVARSEL!
Batteriet tas ut av verktøyet før alt arbeid
på elektroverktøyet.
Montere på bajonettlåsen
Fest adapteren på bajonettlåsen ved
å dreie litt mot urviseren.
Kontroller at adapteren sitter fast!
Sett på et passende
reduksjonsmunnstykke.
Demontering
Demonteringen skjer i omvendt
rekkefølge.
Montere på luftinntaket
HENVISNING
Adapteren monteres på luftinntaket for
å suge ut luft.
Sett adapteren på luftinntaket.
Sett på et passende
reduksjonsmunnstykke.
Demontering
Demonteringen skjer i omvendt
rekkefølge.
Inn- og utkopling
FORSIKTIG!
- Rett aldri munnstykket til elektroverktøyet
mot andre personer eller deg selv.
- Bruk personlig verneutstyr: vernebriller,
hørselvern og åndedrettsmaske dersom
støv virvles opp mens du bruker
elektroverktøyet. Det anbefales i tillegg å
bruke solide sko, lange bukser og hansker
under arbeid med elektroverktøyet.
- Hold hår og klær unna åpninger og
bevegelige deler.
Korttidsdrift uten fastlåsing
Trykk bryteren og hold den fast.
For utkobling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing
Trykk bryteren og hold den fast (1.).
Hold låseknappen inntrykt (2.) og slipp
bryteren for å låse.
background
BW 18.0-EC
89
For utkobling trykkes bryteren kort og
slippes igjen.
Stille inn turtall
Turtallet kan forhåndsinnstilles i tre trinn,
mellom 10 600 og 18 000 o/min.
Arbeid med elektroverktøy
FORSIKTIG!
Blåseren fortsetter å gå en kort stund etter
at den er slått av.
Blåse
1. Monter munnstykket.
2. Sett inn batteri.
3. Still inn turtallet på ønsket trinn.
4. Hold i elektroverktøyet med den ene
hånden på håndtaket, og innta
arbeidsposisjon.
5. Slå på maskinen.
Etter avsluttet arbeid:
6. Slipp bryteren.
Blåse opp luft
1. Monter adapteren med et passende
reduksjonsmunnstykke på bajonettlåsen.
2. Sett inn batteri.
3. Sett reduksjonsmunnstykket helt på.
4. Still inn turtallet på ønsket trinn.
5. Hold i elektroverktøyet med den ene
hånden på håndtaket, og innta
arbeidsposisjon.
6. Slå på maskinen.
Etter avsluttet arbeid:
7. Slipp bryteren.
Suge bort luft
1. Monter adapteren med et passende
reduksjonsmunnstykke på luftinntaket.
2. Sett inn batteri.
3. Sett reduksjonsmunnstykket helt på.
background
BW 18.0-EC
90
4. Still inn turtallet på ønsket trinn.
5. Hold i elektroverktøyet med den ene
hånden på håndtaket, og innta
arbeidsposisjon.
6. Slå på maskinen.
Etter avsluttet arbeid:
7. Slipp bryteren.
Ladeapparat
1 Innskyvingssjakt for batteri
2 Kontakter
3 Lufteåpning
4 Display for indikering av driftstilstand
5 Nettkabel med nettstøpsel
Ladeapparatet CA 10.8/18.0 er ment for
lading av FLEX-batterier av typene:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Henvisninger for lang batteri-levetid
FORSIKTIG!
Ó
Lad aldri batterier ved temperaturer
under 0 °C eller over 55 °C.
Ó
Lad ikke batterier i omgivelser med høy
luftfuktighet eller høye
omgivelsestemperaturer.
Ó
Dekk ikke til batteri og ladeapparat under
ladingen.
Ó
Trekk ut nettstøpslet til ladeapparatet
etter at ladingen er ferdig.
Under ladingen blir batteriet og
ladeapparatet varmt. Der er normalt!
Lithium-ione-batterier har ikke den kjente
«Memory-effekten». Likevel bør et batteri
være helt utladet før opplading, og ladingen
bør alltid fullføres helt.
Hvis batteriene ikke brukes i lang tid, lad
batteriene delvis og lagre dem kaldt.
Lading
FORSIKTIG!
Sett kun originalbatterier inn i det
medfølgende ladeapparatet.
Sett i nettstøpslet til ladeapparatet.
Bakgrunnsbelysningen til displayet lyser
grønt i 2 sekunder og slukker så igjen.
Det vises OK.
Batteriet skal settes helt inn i ladeappa-
ratet til det går i lås.
På displayet vises vekselvis restvarig-
heten av ladeprosessen (til fullstendig
lading av batteriet) og en grafisk
framstilling av ladetilstanden.
Bakgrunnsbelysningen til displayet
lyser oransje, hvis batteriet er ladet
mindre enn 80 %.
Fra 80 % batterilading lyser displayet
grønt og det vises OK.
Batteriet er fullstendig ladet når displayet
viser .
Den grønne bakgrunnsbelysningen
slukker etter kort tid.
background
BW 18.0-EC
91
Ta batteriet ut av ladeapparatet.
Støpselet trekkes ut.
HENVISNING
Hvis displayet blinker etter innsetting av
batteriet i ladeapparatet, er det en feil
i batteriet eller i ladeapparatet.
Displayet blinker langsomt.
Bakgrunnsbelysning oransje.
Batteriet er for varmt eller for kaldt. Hvis
batteriet har nådd ladetemperaturen
(0°C...55°C), begynner ladingen.
Displayet blinker raskt.
Bakgrunnsbelysning rød.
Ta batteriet ut av ladeapparatet og sett det
inn igjen. Ved samme indikering, er batteriet
defekt. Skift batteriet eller få det kontrollert
ved et fagverksted.
Hvis den samme feilmeldingen vises med et
annet batteri, er ladeapparatet defekt. La et
fagverksted kontrollere ladeapparatet.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Batteriet tas ut av verktøyet før alt arbeid
på elektroverktøyet.
Rengjøring
Rengjøring av elektroverktøy
ADVARSEL!
Ikke bruk vann eller flytende rengjørings-
middel.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Ladeapparat
ADVARSEL!
Før alle arbeider må støpselet trekkes ut.
Ikke bruk vann eller flytende rengjørings-
midler.
Fjern smuss og støv fra huset med en
børste eller tørre kluter.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av produ-
senten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke
blir fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reserve-
deler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før
kassering:
Ó
nettdrevne elektroverktøy ved at
strømkabelen fjernes,
Ó
batteridrevne elektroverktøy ved at
batteriet tas ut.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i husholdnings-
avfallet! I henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske
og elektroniske apparater og omsetning til
nasjonal rett, må brukte elektroverktøy
samles separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for
avfallshåndtering.
Apparat, tilbehør og emballasje bør
avskaffes ved gjenvinning på en
miljøvennlig måte. For å garantere en ren
recyclingsprosess i henhold til typen, er
kunststoff merket.
background
BW 18.0-EC
92
ADVARSEL!
Akkuer/batterier ikke kastes i det vanlige
bosset, de må ikke brennes eller kastes
i vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Kun for EU-land:
I henhold til det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller brukte akkuer/
batterier samles separat og tilføres en
miljøvennlig gjenvinning.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmåter.
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produkten som er beskrevet under
«Tekniske data» stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
background
BW 18.0-EC
93
Innehåll
Teckenförklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tecken på apparaten . . . . . . . . . . . . . . . 93
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Buller och vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Skrotning och avfallshantering. . . . . . . 101
-Försäkran om överensstämmelse . . 102
Uteslutning av ansvar. . . . . . . . . . . . . . 102
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för död eller svåra skador om
varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på apparaten
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
- föreliggande bruksanvisning,
- ”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(nr. 315.915),
- gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
uppstå både för användaren och andra resp
skador på maskinen eller andra föremål.
Elverktyget får endast användas
- för avsett ändamål,
- i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsett ändamål
Den batteridrivna spånfläkten BW 18.0-EC
är avsedd för
Ó för användning inom industri och
hantverk. Möjliga användningsområden
är rengöring av större ytor fyllda med
träspån och andra stora partiklar med
tryckluft.
Ej tillåtet är
Ó blåsa ihop varma, brännbara eller
explosiva material.
Ó blåsa ihop damm som klassificeras som
farliga substanser eller innehåller farliga
ämnen (t.ex. trämjöl eller kvarts i betong-
damm).
Läs bruksanvisningen innan
apparaten tas i bruk!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Skydda apparaten mot regn och
väta!
Håll ett säkert avstånd till
personer och föremål!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 101)!
background
BW 18.0-EC
94
Säkerhetsanvisningar för
batteridrivna spånfläktar
VARNING!
Alla säkerhetsanvisningar och övriga anvis-
ningar i denna bruksanvisning måste läsas
och följas. Ej beaktade varningar och anvis-
ningar kan leda till elektriska stötar, brand
och/eller svåra skador. Förvara denna
bruksanvisning på säker plats för senare
bruk.
Se till att personer i närheten inte kan
skadas av föremål som slungas iväg.
Håll dina fingrar borta från elverktygets
öppning under drift. Använd endast
spånfläkten med munstycke monterat.
De roterande fläktbladen kan skada dig.
Blås inte ihop hälsofarliga ämnen som
t.ex. damm från bok eller ek, stendamm
eller asbest.
Dessa ämnen är cancerframkallande.
Blås inte ihop vätskor.
Om det tränger in vatten ökar risken för
elstötar.
Skydda verktyget mot regn och väta.
Om det tränger in vatten i motorn ökar
risken för elstötar.
Se till att arbetsplatsen har god ventilation.
Använd personlig skyddsutrustning som
skyddsglasögon och andningsmask.
Genom att bära skyddsutrustning för
gällande förhållanden minskar du risken
för att utsättas för farliga ämnen.
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har
uppmätts enligt EN 15503.
Apparatens A-uppmätta ljudnivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
Ó Ljudtrycksnivå: 75 dB(A);
Ó Ljudeffektsnivå: 95 dB(A);
Ó Osäkerhet K: 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde:
Ó Emissionsvärde a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
VAR FÖRSIKTIG!
De angivna mätvärdena gäller för nya appa-
rater. I dagligt bruk ändras buller och sväng-
ningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna sväng-
ningsnin är uppmätt enligt en i EN 15503
standardiserad mätmetod och kan användas
för jämförelse av elverktyg med varandra.
Den lämpar sig också för en preliminär
uppskattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan tydligt höja svängningsbelast-
ningen över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängnings-
belastningen bör även den tid som
apparaten är frånslagen eller visserligen är
igång men ej arbetar, tas med i
beräkningen.
Detta kan tydligt minska svängningsbelast-
ningen över hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för opera-
törens skydd mot svängningar som till
exempel: Skötseln av elverktyg og insats-
verktyger, att händerna hålls varma och
organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
background
BW 18.0-EC
95
Tekniska data
BW 18.0-EC
Apparatens typ
Batteridriven spånfläkt
Märkspänning V 18
Batteri
Ah
2,5
5,0
Laddningstid
min max. 45
Tomgångsvarvtal
– steg 1
– steg 2
– steg 3
varv/min
varv/min
varv/min
10.600
14.200
18.000
max. lufthastighet
m/s 80
max. luftvolym
m
3
/min
3,11
Vikt enligt ”EPTA-Procedure 01/2003”
(utan batterie)
kg 1,28
Vikt batteri (5,0 Ah)
kg 0,72
background
BW 18.0-EC
96
Översikt
1 Handtag
2 På/av-knapp
3 Låsknapp
4 Luftmängdsreglering i tre lägen
5 Luftintag
6 Bajonettförslutning
7 Munstycke
8 Reducermunstycke
9 Adapter
10 Plats för batteri
11 Litiumjonbatteri
12 Frigöringsknapp för batteri
13 Batteriets laddningsindikering
background
BW 18.0-EC
97
Bruksanvisning
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen
är fullständig och om transportskador
uppstått.
Sätta i/byta batteri
Tryck in det laddade batteriet i elverk-
tyget tills batteriet snäpper fast helt.
För att ta ut batteriet, tryck på frigörings-
knapparna (1.) och dra ut det (2.).
VAR FÖRSIKTIG!
När batteriet inte används ska kontakterna
på det skyddas. Lösa metalldelar kan
kortsluta kontakterna, vilket innebär risk för
explosion och brand!
Batteriets laddningsnivå
Genom att trycka på knappen kan man
med hjälp av lysdioderna för batteriets
laddningsindikering kontrollera
laddningsnivån.
Indikeringen slocknar efter fem sekunder.
Om en av lysdioderna blinkar måste
batteriet laddas. Om ingen lysdiod lyser när
man trycker på knappen är batteriet defekt
och måste bytas ut.
Sätta dit munstycket
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
Montering
Sätt dit munstycket på bajonettförslut-
ningen genom att vrida det lätt moturs
tills det hakar i.
Kontrollera att adaptern sitter fast
ordentligt!
Demontera
Demontering sker i omvänd ordningsföljd.
Sätta dit reducermunstycket
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
Montering på bajonettförslutning
background
BW 18.0-EC
98
Sätt dit adaptern på bajonettförslut-
ningen genom att vrida den lätt moturs
tills den hakar i.
Kontrollera att adaptern sitter fast
ordentligt!
Sätt dit lämpligt reducermunstycke.
Demontera
Demontering sker i omvänd ordningsföljd.
Montering på luftintag
OBS
Adaptern monteras på luftintaget för att
suga upp luft.
Sätt dit adaptern på luftintaget.
Sätt dit lämpligt reducermunstycke.
Demontera
Demontering sker i omvänd ordningsföljd.
Till- och frånkoppling
VAR FÖRSIKTIG!
- Rikta aldrig elverktygets munstycke mot
dig själv eller andra personer.
- Använd personlig skyddsutrustning som
skyddsglasögon, hörselskydd samt
andningsmask ifall det virvlar omkring
damm när du använder elverktyget.
Dessutom rekommenderar vi att du bär
rejäla skor, långbyxor och handskar vid
arbete med elverktyget.
- Håll hår och klädesplagg borta från
öppningar och rörliga delar.
Kort drift utan spärr
Håll strömställaren intryckt.
Släpp strömställaren för att koppla från.
Kontinuerlig drift med spärr
Håll strömställaren intryckt (1.).
För att haka i adaptern håller du
låsknappen intryckt (2.) och släpper
på/av-knappen.
background
BW 18.0-EC
99
För frånkoppling: Tryck kort på
strömställaren och släpp den.
Varvtalsväljaren
Varvtalet kan ställas in i tre olika lägen
mellan 10 600 och 18 000 varv/min.
Arbeta med elverktyget
VAR FÖRSIKTIG!
Spånfläkten fortsätter att rotera en kort
stund efter avstängning.
Blåsa
1. Montera munstycket.
2. Sätt i batteriet.
3. Ställ in varvtalet på önskat läge.
4. Greppa elverktyget i handtaget med
ena handen och inta arbetsställning.
5. Slå på maskinen.
Efter arbetets slut:
6. Släpp strömbrytaren.
Blåsa ut luft
1. Sätt dit adaptern med lämpligt
reducermunstycke på
bajonettförslutningen.
2. Sätt i batteriet.
3. Sätt dit reducermunstycket ordentligt.
4. Ställ in varvtalet på önskat läge.
5. Greppa elverktyget i handtaget med
ena handen och inta arbetsställning.
6. Slå på maskinen.
Efter arbetets slut:
7. Släpp strömbrytaren.
Suga upp luft
1. Sätt dit adaptern med lämpligt
reducermunstycke på luftintaget.
2. Sätt i batteriet.
3. Sätt dit reducermunstycket ordentligt.
4. Ställ in varvtalet på önskat läge.
background
BW 18.0-EC
100
5. Greppa elverktyget i handtaget med
ena handen och inta arbetsställning.
6. Slå på maskinen.
Efter arbetets slut:
7. Släpp strömbrytaren.
Laddare
1 Plats för batteri
2 Kontakter
3 Ventilationsgaller
4 Display för indikering av drifttillstånd
5 Nätkabel med nätkontakt
Laddare CA 10.8/18.0 är avsedd för
laddning av FLEX-batterier av typerna:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Anvisningar för en lång batterilivslängd
VAR FÖRSIKTIG!
Ó
Ladda aldrig batterier vid temperaturer
under 0 °C eller över 55 °C.
Ó
Ladda inte batterier i omgivningar med
hög luftfuktighet eller temperatur.
Ó
Täck inte över batterier eller laddare
medan laddning pågår.
Ó
Dra ur laddarens nätkontakt efter
avslutad laddning.
Under laddningen blir batteri och laddare
varma. Det är normalt!
Litiumjonbatterier har inte den kända
”minneseffekten”. Trots det bör ett batteri
laddas ur helt före laddning och själva
laddningen alltid fullföljas helt.
Batterier som inte används under längre tid
ska förvaras svalt med viss laddning.
Laddning
VAR FÖRSIKTIG!
Sätt endast i originalbatterier i laddaren som
medföljer.
Sätt i laddarens nätkontakt.
Displayens bakgrundsbelysning lyser
grönt i två sekunder och slocknar sedan
igen. OK visas.
Sätt i batteriet helt i laddaren så att det
hakar fast.
På displayen varvas visning av
återstående laddningstid (tills batteriet
är fulladdat) och en grafisk visning av
laddningsnivån.
Displayens bakgrundsbelysning lyser
orange när batteriet är mindre än 80 %
laddat.
Från och med 80 % batteriladdning
lyser displayen grönt och OK visas.
Batteriet är fulladdat när indikeringen
visas.
Den gröna bakgrundsbelysningen
slocknar efter kort tid.
Ta ut batteriet ur laddaren.
background
BW 18.0-EC
101
Dra ut nätkontakten.
OBS
Om displayen blinkar när batteriet har satts
i laddaren, är det något som är fel med
batteriet eller laddaren.
Displayen blinkar långsamt.
B
akgrundsbelysningen är orange.
Batteriet är för varmt eller för kallt. När
batteriet har uppnått laddningstemperatur
(0 °C...55 °C) påbörjas laddningen.
Displayen blinkar snabbt.
Bakgrundsbelysningen är röd.
Ta ut batteriet ur laddaren och sätt i det
igen. Om samma indikering återkommer är
batteriet defekt. Byt ut batteriet eller låt en
fackverkstad kontrollera det.
Om detta felmeddelande visas även för ett
annat batteri är laddaren defekt. Låt en
fackverkstad kontrollera laddaren.
Underhåll
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
Rengöring
Rengöring av elverktyget
VARNING!
Använd varken vatten eller andra flytande
rengöringsmedel.
Blås igenom motorrummet och husts
insida med torr tryckluft regelbundet.
Laddare
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten.
Använd varken vatten eller andra flytande
rengöringsmedel.
Ta bort smuts och damm från huset med
en pensel eller en torr trasa.
Reparation
Reparation får endast utföras av kundtjänst-
verkstad som är auktoriserad av tillverskaren.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorhuset under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Reservdelar och tillbehör
För tillbehör, särskilt insatsverktyger, se till-
verkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara innan
de avfallshanteras:
Ó
Ta bort nätkabeln på nätdrivna elverktyg
Ó
och ta bort batteriet på batteridrivna
elverktyg.
Endast för EU-stater:
Kasta inte elverktyg bland hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om el- och elektronik-avfall och dess
tillämpning i den nationella lagstiftningen
ska förbrukade elverktyg samlas in separat
och lämnas till återvinning.
Materialåtervinning istället för
avfallshantering.
Verktyg, tillbehör och emballage ska lämnas
till miljövänlig återvinning. För att underlätta
sorteringen vid återvinning är plastdelarna
märkta.
VARNING!
Kasta aldrig ackumulatorer/batterier
bland hushållssoporna, i eld eller i vatten.
Öppna inte uttjänta ackumulatorer.
Endast för EU-stater:
Enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG
måste defekta eller förbrukade ackumula-
torer/batterier samlas in separat och lämnas
till återvinning.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande avfallsbestäm-
melser!
background
BW 18.0-EC
102
-Försäkran om överens-
stämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den under
”Tekniska data” beskrivna produkten
överensstämmer med följande standarder
eller normativa dokument:
EN 62841, EN 15503 EN 60335,
EN 50636 enligt bestämmelserna
i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad
vinst genom driftsavbrott som uppstår
genom produkten eller genom att produkten
ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador som uppstår
genom felaktig användning eller
i förbindelse med andra tillverkares
produkter.
background
BW 18.0-EC
103
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Symbolit koneessa. . . . . . . . . . . . . . . . 103
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 112
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 112
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä
ja toimi niiden mukaisesti:
- koneen käyttöohje,
- sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),
- käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti.
Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa
aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle
ja muille henkilöille ja itse kone tai muu
esineistö voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
Ó
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
Ó
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen puhallin BW 18.0-EC on
tarkoitettu
Ó ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa. Mahdollisia käyttökohteita
ovat suurien pintojen puhdistaminen
paineilmalla puulastuista ja muista
karkeista hiukkasista.
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Suojaa sähkötyökalu sateelta ja
kosteudelta!
Säilytä turvaetäisyys ihmisiin ja
esineisiin!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 111)!
background
BW 18.0-EC
104
Laitetta ei saa käyttää
Ó Kuumien, syttyvien tai räjähtävien
materiaalien kasaaminen puhaltamalla.
Ó Vaaralliseksi aineeksi luokitellun pölyn tai
vaarallisia aineita sisältävän pölyn
(esimerkiksi kovapuupöly tai betonipölyn
kvartsi) kasaaminen puhaltamalla.
Akkukäyttöisen puhaltimen
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Kaikki turvallisuusohjeet ja tässä käyttö-
ohjekirjassa annetut ohjeet on luettava
ja niitä on noudatettava. Jos varoituksia
ja ohjeita ei noudateta, saattaa
seurauksena olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakavia loukkaantumisia. Säilytä ohjeet
hyvin myöhempää käyttötarvetta varten.
Varo, etteivät puhallettaessa sinkoutuvat
kappaleet aiheuta vammoja lähellä
oleville henkilöille.
Sähkötyökalua käyttäessäsi pidä
sormesi poissa sähkötyökalun aukkojen
alueelta. Käytä puhallinta aina suutin
paikalleen kiinnitettynä.
Pyörivä puhallin voi aiheuttaa vammoja.
Älä kasaa puhaltamalla terveydelle
vaarallisia aineita kuten pyökki- tai
tammipölyä, kivipölyä tai asbestia.
Nämä aineet on luokiteltu syöpää
aiheuttaviksi.
Älä kasaa nesteitä puhaltamalla.
Nesteen pääsy sähkötyökalun sisään
lisää sähköiskun vaaraa.
Älä altista sähkötyökalua sateelle tai
kosteudelle.
Veden pääsy sähkötyökalun moottoriin
lisää sähköiskun vaaraa.
Varmista työpisteen hyvä tuuletus.
Käytä lisäksi henkilökohtaista
suojavarustusta kuten suojalaseja ja
hengityssuojainta.
Olosuhteita vastaavan suojavarustuksen
käyttäminen vähentää vaarallisille
aineille altistumista.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 15503 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on
tavallisesti:
Ó Äänenpainetaso: 75 dB(A);
Ó Äänitehotaso: 95 dB(A);
Ó Epävarmuus K: 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo:
Ó Päästöarvo a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
VARO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 15503 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttö-
tarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittä-
västi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa
tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite
on kytketty pois päältä tai se on käynnissä,
mutta ei todellisessa käytössä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyt-
täjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta,
kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttö-
työkalujen huolto, käsien suojaaminen
kylmältä, työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
background
BW 18.0-EC
105
Tekniset tiedot
BW 18.0-EC
Konetyyppi
Akkukäyttöinen puhallin
Nimellisjännite V 18
Akku Ah
2,5
5,0
Latausaika
min Maks. 45
Kierrosluku ilman kuormitusta
– Teho 1
– Teho 2
– Teho 3
1/min
1/min
1/min
10.600
14.200
18.000
Maks. ilmanopeus m/s 80
Maks. ilmamää
m
3
/min
3,11
Paino »EPTA-menetelmän 01/2003« mukaan
(ilman akkua
)
kg 1,28
Paino akku
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
106
Kuva koneesta
1 Käsikahva
2 Käyttökytkin
3 Lukituspainike
4 Ilmamäärän säädin, 3 asentoa
5 Ilmanotto
6 Bajonettikiinnitys
7Suutin
8 Pienennyssuuttimet
9 Adapteri
10 Akkukuilu
11 Litiumioniakku
12 Akun lukituksen vapautuspainike
13 Akun tilanäyttö
background
BW 18.0-EC
107
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois pak-
kauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Akun kiinnitys/vaihto
Työnnä ladattu akku kunnolla
lukitukseen saakka sähkötyökaluun.
Irrotettaessa paina lukituksen
vapautuspainikkeita (1.) ja vedä akku
irti (2.).
VARO!
Kun akku ei ole käytössä, suojaa sen
liittimet. Irralliset metalliosat saattavat
aiheuttaa liittimiin oikosulun, jolloin on
räjähdys- ja palovaara!
Akun varaustila
Painiketta painamalla voi tarkastaa akun
varaustilan sitä ilmaisevista LED-
valoista.
Näyttö sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Jos LED vilkkuu, akku täytyy ladata.
Jos painikkeen painamisen jälkeen
yksikään LED ei pala, akku on rikki ja
se täytyy vaihtaa.
Suuttimen kiinnitys
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Montaasi
Kiinnitä suutin paikalleen bajonetti-
kiinnitykseen kiertämällä suutinta
kevyesti vastapäivään.
Varmista adapterin kunnollinen kiinnitys!
Irrotus
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Pienennyssuuttimien kiinnitys
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Kiinnitys bajonettikiinnitykseen
background
BW 18.0-EC
108
Kiinnitä adapteri paikalleen bajonetti-
kiinnitykseen kiertämällä adapteria
kevyesti vastapäivään.
Varmista adapterin kunnollinen kiinnitys!
Kiinnitä sopiva pienennyssuutin.
Irrotus
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Kiinnitys ilmanottoon
OHJE
Adapteri kiinnitetään ilmanottoon ilman
imemistä varten.
Kiinnitä adapteri ilmanottoon.
Kiinnitä sopiva pienennyssuutin.
Irrotus
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Käynnistys ja pysäytys
VARO!
- Älä koskaan suuntaa sähkötyökalun
suutinta muita henkilöitä tai itseäsi kohti.
- Käytä henkilökohtaista suojavarustusta:
suojalaseja, kuulosuojaimia ja
hengityssuojainta, jos sähkötyökalua
käytettäessä työpisteen ilmaan leviää
pölyä. Lisäksi suositamme, että
sähkötyökalua käyttäessäsi käytät
pitäväpohjaisia kenkiä, pitkiä housuja ja
hansikkaita.
- Pidä hiukset ja vaatteet loitolla
sähkötyökalun aukoista ja liikkuvista osista.
Lyhytaikainen käyttö ilman
lukitustoimintoa
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna.
Pysäytä kone päästämällä
käynnistyskytkin irti.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna (1.).
Lukitsemiseksi pidä lukituspainike
painettuna (2.) ja vapauta käyttökytkin.
background
BW 18.0-EC
109
Pysäytys: paina käynnistyskytkintä
lyhyesti ja päästä irti.
Kierrosluvun valinta
Kierrosluku voidaan valita 3 vaihtoehdosta,
jotka ovat välillä 10 600 ja 18 000 1/min.
Työskentely sähkötyökalulla
VARO!
Pois päältä kytkemisen jälkeen puhallin
pyörii vielä hetken.
Puhaltaminen
1. Kiinnitä suutin.
2. Kiinnitä akku.
3. Valitse haluamasi kierrosluku.
4. Pidä toisella kädellä kiinni sähkötyökalun
kahvasta ja asetu työasentoon.
5. Käynnistä kone.
Töiden jälkeen:
6. Vapauta käyttökytkin.
Ilman puhaltaminen
1. Kiinnitä adapteri ja sopiva
pienennyssuutin bajonettikiinnitykseen.
2. Kiinnitä akku.
3. Aseta pienennyssuutin tarkasti paikalleen.
4. Valitse haluamasi kierrosluku.
5. Pidä toisella kädellä kiinni sähkötyökalun
kahvasta ja asetu työasentoon.
6. Käynnistä kone.
Töiden jälkeen:
7. Vapauta käyttökytkin.
Ilman imeminen
1. Kiinnitä adapteri ja sopiva
pienennyssuutin ilmanottoon.
2. Kiinnitä akku.
3. Aseta pienennyssuutin tarkasti paikalleen.
4. Valitse haluamasi kierrosluku.
5. Pidä toisella kädellä kiinni sähkötyökalun
kahvasta ja asetu työasentoon.
6. Käynnistä kone.
Töiden jälkeen:
7. Vapauta käyttökytkin.
background
BW 18.0-EC
110
Laturi
1 Akkukuilu
2 Liittimet
3 Tuuletusraot
4 Käyttötilan näyttö
5 Verkkojohto ja verkkopistoke
Laturi CA 10.8/18.0 on tarkoitettu
FLEX-akkujen lataamiseen tyypeiltään
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Ohjeita akun kestoiän pidentämiseen
VARO!
Ó
Älä koskaan lataa akkuja lämpötiloissa
alle 0 °C tai yli 55 °C.
Ó
Akkuja ei saa ladata ympäristössä, jossa
on suuri ilmankosteus ja korkea
lämpötila.
Ó
Akkuja ja latureita ei saa peittää
latauksen aikana.
Ó
Irrota laturin verkkopistoke latauksen
päätyttyä.
Akku ja laturi kuumenevat latauksen aikana.
Se on normaalia!
Litiumioniakuissa ei ole tuttua ”muisti-
ilmiötä”. Silti akun tulee olla ennen latausta
täysin purkaantunut, ja lataus täytyy tehdä
aina täysin loppuun asti.
Jos akkuja ei käytetä pitkään aikaan, varastoi
ne osittain varattuina viileään paikkaan.
Lataaminen
VARO!
Lataa laturilla vain alkuperäisiä akkuja.
Kytke laturin verkkopistotulppa
pistorasiaan.
Näytön taustavalaistus palaa 2 sekunnin
ajan vihreänä ja sammuu sitten jälleen.
Näyttöön ilmestyy OK.
Laita akku laturiin kunnolla, lukitukseen
saakka.
Näytössä näkyy vuorotellen jäljellä
oleva latausaika (kunnes akku on
täysin latautunut) ja varaustilan
graafinen esitys.
Näytön taustavalaistus palaa oranssina,
kun akun varaustila on alle 80 %.
Kun akku on latautunut 80 % tai
enemmän, näyttö palaa vihreänä ja
näyttöön ilmestyy OK.
Akku on täysin latautunut, kun näyttö
sammuu.
Vihreä taustavalaistus sammuu hetken
kuluttua.
Irrota akku laturista.
background
BW 18.0-EC
111
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
OHJE
Jos näyttö vilkkuu sen jälkeen, kun akku on
laitettu laturiin, kyseessä on akun tai laturin
vika.
Näyttö vilkkuu hitaasti.
Taustavalaistus on oranssi.
Akku on liian kuuma tai liian kylmä. Lataus
alkaa, kun akku on saavuttanut
latauslämpötilan (0 °C...55 °C).
Näyttö vilkkuu nopeasti.
Taustavalaistus on punainen.
Irrota akku laturista ja laita se takaisin. Jos
näyttö on edelleen sama, akku on rikki.
Vaihda akku tai tarkastuta se
ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.
Jos toisen akun kanssa ilmestyy sama
virheilmoitus, vika on laturissa. Tarkastuta
akku ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Sähkötyökalun puhdistus
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä puhdistu-
saineita.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhta-
aksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Laturi
VAROITUS!
Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia huoltotöitä. Älä käytä vettä tai
nestemäisiä puhdistusaineita.
Puhdista lika ja pöly kotelosta pensselillä
tai kuivalla kankaalla.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti
vaihtotyökalut, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Käytetyt sähkötyökalut on ennen
hävittämistä tehtävä käyttökelvottomiksi:
Ó
irrottamalla verkkojohto
verkkokäyttöisistä sähkötyökaluista,
Ó
irrottamalla akku akkukäyttöisistä
sähkötyökaluista.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu
sekajätteisiin! Sähkö- ja elektroniikkalaitero-
musta annetun EU
-
direktiivin 2012/19/EU ja
sen voimaansaattavien kansallisten ädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
background
BW 18.0-EC
112
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä
poistettuja akkuja.
Vain EU-maat:
Eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/
paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan
keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä,
ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
käyttö tai käyttö yhdessä muiden
valmistajien tuotteiden kanssa.
background
BW 18.0-EC
113
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 113
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . 113
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 113
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 114
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 115
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 121
Υποδείξεις απόσυρσης. . . . . . . . . . . . . 122
-Δήλωση συμβατότητας. . . . . . . . . . 122
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 122
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρύτατων
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν τη χρήση του στιλβωτή διαβάστε και
τηρήστε:
Ó
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
Ó
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας» σχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315.915),
Ó
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες κανόνες
και προδιαγραφές σχετικά
με την πρόληψη ατυχημάτων.
Ο στιλβωτής αυτός είναι κατασκευα-σμένος
σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της
τεχνικής και τους αναγνωρισμένους κανόνες
τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά
τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη
σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του
χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές στο
μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές.
Ο στιλβωτής πρέπει να χρησιμοποιείται μονο
Ó
για την αρμόζουσα χρήση,
Ó
σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής
ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως
.
Αρμόζουσα χρήση
Ο φυσητήρας επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας BW 18.0-EC προβλέπεται για
Ó για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία. Πιθανές
περιοχές χρήσης είναι ο καθαρισμός
μεγάλων επιφανειών από πριονίδια και
άλλα χονδρικά σωματίδια με πεπιεσμένο
αέρα.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Προστατεύστε τη συσκευή από τη
βροχή ή την υγρασία!
Τηρείτε απόσταση ασφαλείας από
άτομα και αντικείμενα!
Υπόδειξη απόσυρσης για το
παλιό μηχάνημα
(βλ. στη σελίδα 122)!
background
BW 18.0-EC
114
Δεν επιτρέπεται
Ó ξεφύσημα καυτών, εύφλεκτων ή
εκρηκτικών υλικών.
Ó ξεφύσημα σκόνης, η οποία έχει
ταξινομηθεί ως επικίνδυνη ουσία ή
περιέχει επικίνδυνες ουσίες (π.χ. σκόνη
σκληρής ξυλείας ή χαλαζίας σε σκόνη
σκυροδέματος).
Υποδείξεις ασφαλείας για
φυσητήρες επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πρέπει να διαβαστούν και να τηρούνται όλες
οι υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες σ' αυτές
τις Οδηγίες Χρήσης. Σφάλματα κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαρείς
τραυματισμούς. Αυτές οι Οδηγίες Χρήσης
πρέπει να φυλάσσονται καλά για μετέπειτα
χρήση.
Προσέχετε, ώστε άτομα που βρίσκονται
κοντά να μην τραυματιστούν από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα.
Μην πλησιάζετε τα δάχτυλά σας στα
ανοίγματα του ηλεκτρικού εργαλείου στη
διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε
τον φυσητήρα μόνο με τοποθετημένο
ακροφύσιο.
Ο περιστρεφόμενος φυσητήρας
ενδέχεται να σας τραυματίσει.
Μην ξεφυσάτε επικίνδυνες για την υγεία
ουσίες, π.χ. σκόνη ξύλου οξιάς ή δρυός,
σκόνη πετρωμάτων, αμίαντο.
Αυτές οι ουσίες θεωρούνται
καρκινογόνες.
Μην ξεφυσάτε υγρά.
Η διείσδυση υγρών αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή
ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού στον κινητήρα αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Φροντίστε για καλό αερισμό στη θέση
εργασίας.
Χρησιμοποιείτε πρόσθετα μέσα ατομικής
προστασίας όπως προστατευτικά γυαλιά
και μάσκα προστασίας της αναπνοής.
Η χρήση εξοπλισμού προστασίας για
αντίστοιχες συνθήκες μειώνει την έκθεση
σε επικίνδυνες ουσίες.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών
υπολογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 15503.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη
θορύβων του μηχανήματος ανέρχεται
χαρακτηριστικά:
Ó Στάθμη ακουστικής πίεσης: 75 dB(A);
Ó Στάθμη ακουστικής ισχύος: 95 dB(A);
Ó Ανακρίβεια K: 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών:
Ó Τιμή εκπομπής a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Ανακρίβεια K: 1,5 m/s
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
καινούργια μηχανήματα. Στην καθημερινή
χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και
κραδασμών.
HΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 15503 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη
κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις
κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές
με αποκλίνοντα εργαλεία εφαρμογής ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση
με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο ή
λειτουργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται
στην πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να
background
BW 18.0-EC
115
μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με
κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή πριν την επίδραση
των κραδασμών, όπως για παράδειγμα:
συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εργαλείων εφαρμογής, ζέσταμα των χεριών
για το κράτημα, οργάνωση των διαδικασιών
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδε.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BW 18.0-EC
Τύπος
Φυσητήρας επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Ονομαστική τάση V 18
Μπαταρία
Ah
2,5
5,0
Χρόνος φόρτισης
min μέγ. 45
Αριθμός στροφών στο ρελαντί
– Βαθμίδα 1
– Βαθμίδα 2
– Βαθμίδα 3
σ.α.λ.
σ.α.λ.
σ.α.λ.
10.600
14.200
18.000
Μέγ. ταχύτητα αέρα m/s 80
Μέγ. όγκος αέρα
m
3
/min
3,11
Βάρος σύμφωνα με «EPTA-procedure
01/2003» (χωρίς μπαταρία
)
kg 1,28
Βάρος μπαταρίας
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
116
Με μια ματιά
ειρολαβή
2 Διακόπτης ON / OFF
3 Κουμπί ασφάλισης
4 Ρύθμιση ποσότητας αέρα
σε 3 βαθμίδες
5 Εισαγωγή αέρα
6 Κλείσιμο μπαγιονέτ
κροφύσιο
8 Ακροφύσια μείωσης
9 Αντάπτορας
10 Υποδοχή μπαταρίας
11 Μπαταρία ιόντων λιθίου
12 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
13 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
background
BW 18.0-EC
117
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και
τα εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την
πληρότητα της παράδοσης και ενδεχόμενες
ζημιές από τη μεταφορά.
Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία πλήρως
στο ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να κουμπώσει.
Για την εξαγωγή της μπαταρίας πατήστε
τα πλήκτρα απομανδάλωσης (1.) και
τραβήξτε την προς τα έξω (2.).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όσο δε χρησιμοποιείται, προστατέψτε τις
επαφές της μπαταρίας. Κινούμενα μεταλλικά
εξαρτήματα μπορούν να βραχυκυκλώσουν
τις επαφές - κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς!
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Πατώντας το πλήκτρο μπορείτε να
ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας μέσω των λυχνιών LED.
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Αν αναβοσβήνει μια από τις λυχνίες LED,
πρέπει να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν μετά το
πάτημα του πλήκτρου δεν ανάβει καμία
λυχνία LED, η μπαταρία είναι ελαττωματική
και πρέπει να αντικατασταθεί.
Στερέωση ακροφυσίου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Συναρμολόγηση
κλείσιμο μπαγιονέτ με ελαφρά
αριστερόστροφη περιστροφή.
Ελέγξτε τη σταθερή εφαρμογή του
αντάπτορα!
Αφαίρεση
Η αφαίρεση γίνεται με την αντίστροφη
σειρά.
background
BW 18.0-EC
118
Στερέωση ακροφυσίων μείωσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Τοποθέτηση στο κλείσιμο μπαγιονέτ
Ασφαλίστε τον αντάπτορα στο κλείσιμο
μπαγιονέτ με ελαφρά αριστερόστροφη
περιστροφή.
Ελέγξτε τη σταθερή εφαρμογή του
αντάπτορα!
Τοποθετήστε κατάλληλο ακροφύσιο
μείωσης.
Αφαίρεση
Η αφαίρεση γίνεται με την αντίστροφη
σειρά.
Τοποθέτηση στην εισαγωγή αέρα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο αντάπτορας τοποθετείται στην εισαγωγή
αέρα, για να αναρροφά αέρα.
Τοποθετήστε τον αντάπτορα στην
εισαγωγή αέρα.
Τοποθετήστε κατάλληλο ακροφύσιο
μείωσης.
Αφαίρεση
Η αφαίρεση γίνεται με την αντίστροφη
σειρά.
Θέση σε και εκτός λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
- Μη στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε άλλα άτομα ή σε
εσάς.
- Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας:
Προστατευτικά γυαλιά, προστασία ακοής
καθώς και μια μάσκα προστασίας της
αναπνοής, εφόσον περιδινείται σκόνη κατά
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εκτός αυτού συνιστάται να φοράτε
ανθεκτικά υποδήματα, μακριά παντελόνια
καθώς και γάντια κατά την εργασία με το
ηλεκτρικό εργαλείο.
- Μην πλησιάζετε τα μαλλιά και την
ενδυμασία στα ανοίγματα και σε
κινούμενα τμήματα.
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς
κούμπωμα
Πατήστε τον διακόπτη και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
Πατήστε τον διακόπτη και κρατήστε τον (
1.
).
Για το κούμπωμα κρατήστε το κουμπί
ασφάλισης πατημένο (2.) και αφήστε το
διακόπτη ελεύθερο.
background
BW 18.0-EC
119
Για τη θέση εκτός λειτουργίας πατήστε για
λίγο τον διακόπτη και αφήστε τον ελεύθερο.
Επιλογή αριθμού στροφών
Ο αριθμός στροφών μπορεί να προεπιλέγεται
σε 3 βαθμίδες, μεταξύ 10.600 και 18.000 σ.α.λ..
Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας, ο φυσητήρας
εξακολουθεί να λειτουργεί για λίγο.
Ξεφύσημα
1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο.
2. Τοποθετήστε τη μπαταρία.
3. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών στην
απαιτούμενη βαθμίδα.
4. Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με ένα
χέρι από τη χειρολαβή και πάρτε θέση
εργασίας.
5. Θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία.
Μετά το τέλος της εργασίας:
6. Αφήστε το διακόπτη ελεύθερο.
Φύσημα αέρα
1. Τοποθετήστε τον αντάπτορα με
κατάλληλο ακροφύσιο μείωσης στο
κλείσιμο μπαγιονέτ.
2. Τοποθετήστε τη μπαταρία.
3. Τοποθετήστε το ακροφύσιο μείωσης με
ακρίβεια στη θέση του.
4. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών στην
απαιτούμενη βαθμίδα.
5. Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με ένα
χέρι από τη χειρολαβή και πάρτε θέση
εργασίας.
6. Θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία.
Μετά το τέλος της εργασίας:
7. Αφήστε το διακόπτη ελεύθερο.
Αναρρόφηση αέρα
1. Τοποθετήστε τον αντάπτορα με κατάλληλο
ακροφύσιο μείωσης στην εισαγωγή αέρα.
background
BW 18.0-EC
120
2. Τοποθετήστε τη μπαταρία.
3. Τοποθετήστε το ακροφύσιο μείωσης με
ακρίβεια στη θέση του.
4. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών στην
απαιτούμενη βαθμίδα.
5. Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με ένα
χέρι από τη χειρολαβή και πάρτε θέση
εργασίας.
6. Θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία.
Μετά το τέλος της εργασίας:
7. Αφήστε το διακόπτη ελεύθερο.
Συσκευή φόρτισης
ποδοχή μπαταρίας
παφές
χισμές αερισμού
4 Οθόνη ένδειξης της κατάστασης
λειτουργίας
ροφοδοτικό καλώδιο με φις
Η συσκευή φόρτισης CA 10.8/18.0
προορίζεται για τη φόρτιση μπαταριών
FLEX των τύπων:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Υποδείξεις για μεγάλη διάρκεια ζωής
της μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ó
Ποτέ μη φορτίζετε μπαταρίες σε θερμο-
κρασία κάτω των 0 °C ή άνω των 55 °C.
Ó
Μη φορτίζετε μπαταρίες σε περιβάλλον με
μεγάλη υγρασία ή υψηλή θερμοκρασία.
Ó
Μη σκεπάζετε μπαταρίες και συσκευή
φόρτισης κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Ó
Τραβήξτε το φις της συσκευής φόρτισης
μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης η μπαταρία
και η συσκευή φόρτισης θερμαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό!
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν παρουσιά-
ζουν το γνωστό «φαινόμενο μνήμης».
Παρολ' αυτά οι μπαταρίες θα πρέπει να είναι
πλήρως αποφορτισμένες πριν τη φόρτιση
και η φόρτιση να ολοκληρώνεται πάντα
μέχρι τέλους.
Αν δε χρησιμοποιήσετε τις μπαταρίες για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φυλάξτε τις
μερικώς φορτισμένες και σε δροσερό χώρο.
Διαδικασία φόρτισης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τοπθετήτε μόνο γνήσιες μπαταρίες στο
φορτιστή που συμπαραδίδεται.
Βάλτε το φις της συσκευής φόρτισης
στην πρίζα.
Ο φωτισμός της οθόνης ανάβει για 2
δευτερόλεπτα σε πράσινο χρώμα και
έπειτα σβήνει. Εμφανίζεται η ένδειξη OK.
Εισάγετε τη μπαταρία πλήρως μέσα στη
συσκευή φόρτισης μέχρι να κουμπώσει.
Στην οθόνη εμφανίζονται εναλλάξ
ο υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης
(μέχρι την πλήρη φόρτιση της
μπαταρίας) και μια γραφική
παράσταση της κατάστασης
φόρτισης.
Ο φωτισμός της οθόνης ανάβει σε
πορτοκαλί χρώμα, όταν η μπαταρία
είναι φορτισμένη λιγότερο από 80%.
background
BW 18.0-EC
121
Από 80% φόρτιση μπαταρίας και
πάνω η οθόνη ανάβει σε πράσινο
χρώμα και εμφανίζεται η ένδειξη OK.
Η μπαταρία έχει φορτίσει πλήρως, όταν
εμφανίζεται ή ένδειξη .
Μετά από σύντομο χρονικό διάστημα ο
πράσινος φωτισμός της οθόνης σβήνει.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή
φόρτισης.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας στη
συσκευή φόρτισης η οθόνη αναβοσβήνει,
υπάρχει σφάλμα στη μπαταρία ή στη
συσκευή φόρτισης.
Η οθόνη αναβοσβήνει αργά.
Πορτοκαλί φωτισμός.
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή πολύ κρύα.
Μόλις η μπαταρία φτάσει σε θερμοκρασία
φόρτισης (0°C...55°C), ξεκινάει η διαδικασία
φόρτισης.
Η οθόνη αναβοσβήνει γρήγορα.
Κόκκινος φωτισμός.
Βγάλτε τη μπαταρία από τη συσκευή φόρτισης
και ξαναβάλτε την. Αν παραμένει η ένδειξη,η
μπαταρία είναι ελαττωματική. Αντικαταστήστε
τη μπαταρία ή απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για να την ελέγξει.
Αν με άλλη μπαταρία εμφανίζεται η ίδια
ένδειξη σφάλματος υπάρχει σφάλμα στη
συσκευή φόρτισης. Απευθυνθείτε σε
εξειδικευμένο συνεργείο για να ελέγξει τη
συσκευή φόρτισης.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Καθαρισμός
Καθαρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Συσκευή φόρτισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες, τραβάτε το φις
από την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε νερό
ή υγρά μέσα καθαρισμού.
Καθαρίζεται το περίβλημα από ακαθαρσίες
και σκόνες με πινέλο ή ένα στεγνό πανί.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για
εργαλεία χρήσης, ανατρέξετε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης
και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε
στην ιστοσελίδα μας:
www.flex-tools.com
background
BW 18.0-EC
122
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύστε παλιά ηλεκτρικά εργαλεία πριν
την απόρριψη:
Ó
τα ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο
αφαιρώντας το τροφοδοτικό καλώδιο,
Ó
τα ηλεκτρικά εργαλεία με μπαταρία
αφαιρώντας τη μπαταρία.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης:
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίμματα! Σύμφωνα με την Κοινοτική
Οδηγία 2012/19/ΕE σχετικά με τα παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και
της μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα
απόβλητα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί
απόρριψης αποβλήτων.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης:
Σύμφωνα σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα,
απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
-Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα
ή κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/EΕ, 2006/42/EΚ,
2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
BW 18.0-EC
123
İçindekiler
Kullanılan semboller. . . . . . . . . . . . . . . 123
Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . 123
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 123
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . . 131
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
-uygunluğu beyanı. . . . . . . . . . . . . . 132
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları . 132
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir
tehlikeye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat
edilmemesi halinde, ölüm veya ağır
yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.
DIKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli
başka bilgilere dikkat çeker.
Cihaz üzerindeki semboller
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmadan önce
aşağıdakileri okuyun ve bunlara uyun:
Ó
Bu kullanma kılavuzuna,
Ó
Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli aletler
ile ilgili “Genel güvenlik bilgileri” ne
(Yazı no.: 315.915),
Ó
Cihazın kullanılacağı yer için geçerli kaza
önleme yönetmeliklerine.
Bu elektrikli el aleti teknolojinin geldiği son
aşamaya ve genel kabul görmüş güvenlik
tekniği kurallarına uygun biçimde imal
edilmiştir.
Yine de kullanımı sırasında kullanıcının
veya üçüncü kişilerin hayatı ve organları için
tehlikeler oluşabilir ve makinede veya diğer
duran varlıklarda maddi hasarlar oluşabilir.
Elektrikli el aleti ancak aşağıdaki koşullarla
kullanılmalıdır
Ó
üretim amacına uygun şekilde,
Ó
teknik güvenlik açısından kusursuz
durumda.
Ó
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
Amaca uygun kullanım
Akülü hava püskürtme makinesi BW 18.0-EC
tasarlanmıştır
Ó Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanım için. Muhtemel kullanım alanları;
büyük yüzeylerin ahşap talaşlarından ve
diğer iri partiküllerden basınçlı hava ile
temizlenmesidir.
Cihazı ilk kez çalıştırmaya
başlamadan önce, kullanma
kılavuzunu okuyunuz!
Koruyucu gözlük kullanınız!
Koruyucu kulaklık kullanınız!
Alet yağmurdan ve nemden
korunmalıdır!
Kişilere ve nesnelere güvenli bir
mesafede tutulmalıdır!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 131)!
background
BW 18.0-EC
124
İzin verilmeyen durumlar
Ó Sıcak, yanıcı veya patlayıcı maddelerin
temizlenmesi.
Ó Tehlikeli madde olarak sınıflandırılmış
veya tehlikeli madde içeren tozların
temizlenmesi (örneğin sert ahşap tozu
veya beton tozundaki kuvars).
Akülü hava püskürtme makinesi için
güvenlik uyarıları
UYARI!
Bu kullanım kılavuzundaki tüm güvenlik
uyarıları ve talimatlar iyice okunmalı ve ilgili
kurallara uyulmalıdır. Güvenlik uyarılarına
ve ilgili talimatlara uyulmaması durumunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
yaralanma tehlikesi söz konusudur.
Bu kullanım kılavuzu sonraki kullanımlar
için uygun bir yerde muhafaza edilmelidir.
Çalışma alanında bulunan kişilerin,
etrafa sıçrayana yabancı maddeler
nedeniyle yaralanmadığından emin
olunmalıdır.
Çalışma sırasında parmaklar, elektrikli el
aletinin deliklerinden uzak tutulmalıdır.
Emme makinesi sadece emme ucu
takılıyken kullanılmalıdır.
Rotasyonlu hava püskürtme makinesi
yaralanmalara neden olabilir.
Sağlığa zararlı maddelere (örn. Kayın
veya meşe ahşap tozu, kaya tozu,
asbest) tutulmamalıdır.
Bu maddeler kansere neden olur.
Sıvı maddelere tutulmamalıdır.
Cihaza su girmesi, elektrik çarpma riskini
arttırır.
Cihaz, yağmurdan veya nemden uzak
tutulmalıdır.
Motorun içine su girmesi, elektrik
çarpması riskini arttırır.
Çalışma yerinde iyi bir havalandırma
sağlanmalıdır.
İlave kişisel koruyucu donanım (örneğin
koruyucu gözlük ve solunum maskesi)
takılmalıdır.
Uygun koşullarda koruyucu donanım
kullanılması, tehlikeli maddelere maruz
kalma riskini azaltır.
Ses ve vibrasyon
Ses ve titreşim değerleri EN 15503
standartına göre tespit edilmiştir.
Cihazın A olarak değerlendirilen ses
seviyesi standart olarak şöyledir:
Ó Ses basıncı seviyesi: 75 dB(A);
Ó Ses gücü seviyesi: 95 dB(A);
Ó Şüphe oranı K: 3 dB.
Toplam titreşim değeri:
Ó Emisyon değeri a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Şüphe oranı K: 1,5 m/s
2
UYARI!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses ve
titreşim değerleri değişir.
BİLGİ
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi,
EN 15503 standartında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine göre ölçülmüştür
ve elektronik aletlerin birbiriyle kıyaslanması
için kullanılabilir.
Bu değer, titreşimden kaynaklanan yüklenme
durumunun geçici olarak tahmin (ön tahmin)
edilmesi için de kullanılabilir. Bildirilen titreşim
seviyesi, elektronik aletin esas kullanım
alanlarını göstermektedir.
Fakat eğer elektronik alet başka uygulamalar,
farklı ek aletler ile veya yetersiz bakım
durumunda kullanılırsa, titreşim seviyesi de
bildirilen değerden sapabilir. Bu da, titreşim
yükünü tüm çalışma süresi aralığında oldukça
yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru tahmini için, cihazın
kapalı olduğu süreler veya kapalı olmamakla
birlikte, gerçekten kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Bu da, titreşim yükünü tüm
çalışma süresi aralığında oldukça düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması için, ek güvenlik önlemleri
alın, örneğin: Elektrikli aletlerin ve çalışma
aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması,
çalışma süreçlerinin organizasyonu.
DIKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) değerini aşınca,
işitme koruma donanımı kullanınız.
background
BW 18.0-EC
125
Teknik özellikler
BW 18.0-EC
Cihaz tipi Akülü hava püskürtme makinesi
Nominal gerilim V 18
Akü
Ah
2,5
5,0
Şarj süresi
min maks. 45
Rölanti devir sayısı
– Seviye 1
– Seviye 2
– Seviye 3
dev/dak
dev/dak
dev/dak
10.600
14.200
18.000
Maks. hava püskürtme hızı m/s 80
Maks. hava hacmi
m
3
/dak
3,11
"EPTA-procedure 01/2003" uyarınca ağırlık
(akü pilsiz)
kg 1,28
Ağırlık akü
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
126
Genel bakış
1 Tutamak
2 Açma/Kapatma şalteri
3 Kilitleme düğmesi
4 3 kademeli hava miktarı ayarı
5 Hava girişi
6 Bayonet kilidi
7 Püskürtme ucu
8 Ayarlı uygulama uçları
9 Adaptör
10 Akü için sürgülü yerleştirme yuvası
11 Lityum İyon akü
12 Akü için kilit açma tuşu
13 Akü durumu göstergesi
background
BW 18.0-EC
127
Kullanma kılavuzu
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce
Avuç taşlama cihazını ambalajdan çıkarınız
ve teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu
ve muhtemel transport hasarları olmadığını
kontrol ediniz.
Akünün takılması/değiştirilmesi
Şarj edilen aküleri tamamen yerine
oturana kadar elektrikli el aletine bastırın.
Çıkarmak için kilit açma tuşlarına
basın (1.) ve aküyü dışarı çekin (2.).
DİKKAT!
Kullanılmadığı zamanlarda akülerin
kontaklarını koruyun. Gevşek metal parçalar
kontaklarda kısa devreye neden olabilir,
patlama ve yangın tehlikesi oluşturur!
Akünün şarj durumu
Akü durumu göstergesi LED'inin
yanındaki düğmeye basarak şarj
durumunu kontrol edebilirsiniz.
Gösterge 5 saniye sonra söner.
LED'lerden biri yanıp sönüyorsa akü şarj
edilmelidir. Tuşa basıldığında hiçbir LED
yanmıyorsa akü arızalıdır ve değiştirilmelidir.
Püskürtme ucunun sabitlenmesi
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
Montajı
Püskürtme ucu, saat yönünün tersinde
hafifçe döndürülerek bayonet kilidine
oturtulmalıdır.
Adaptörün yerine oturup oturmadığı
kontrol edilmelidir!
Sökülmesi
Sökme işlemi ters sırada gerçekleşir.
Ayarlı uygulama uçlarının
sabitlenmesi
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
Bayonet kilidine takılması
background
BW 18.0-EC
128
Adaptör, saat yönünün tersinde hafifçe
döndürülerek bayonet kilidine
oturtulmalıdır.
Adaptörün yerine oturup oturmadığı
kontrol edilmelidir!
Uygun bir ayarlı uygulama ucu
takılmalıdır.
Sökülmesi
Sökme işlemi ters sırada gerçekleşir.
Hava girişine takılması
BİLGİ
Adaptör, hava emişi için hava girişine takılır.
Adaptör hava girişine takılmalıdır.
Uygun bir ayarlı uygulama ucu
takılmalıdır.
Sökülmesi
Sökme işlemi ters sırada gerçekleşir.
Açma ve kapatma
DIKKAT!
- Elektrikli el aletinin ucu asla başka
insanlara veya kendinize tutulmamalıdır.
- Kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır:
Elektrikli el aletinin kullanımı sırasında toz
oluşumu söz konusuysa koruyucu gözlük,
koruyucu kulaklık ve solunum maskesi.
Ayrıca elektrikli el aleti ile çalışırken
kaymayan ayakkabı, uzun pantolon ve
eldiven giyilmesi önerilir.
- Saçlar ve kıyafetler, deliklerden ve
hareketli parçalardan uzak tutulmalıdır.
Kilitlemeden kısa süre çalıştırma
Şaltere basınız ve basılı tutunuz.
Kapatmak için şalteri serbest bırakınız.
Kilitleyerek sürekli çalıştırma
Şaltere basınız ve basılı tutunuz (1.).
Yerine oturtmak için kilitleme düğmesine
basılı tutulmalı (2.) ve şalter
bırakılmalıdır.
background
BW 18.0-EC
129
Kapatmak için şaltere kısa süre basınız
ve ardından serbest bırakınız.
Devir sayısı seçimi
Devir sayısı 3 kademede, 10.600 ile
18.000 dev/dak aralığında seçilebilir.
Elektrikli el aletiyle çalışılması
DIKKAT!
Kapatıldıktan sonra, hava püskürtme
makinesi kısa bir süre daha çalışmaya
devam eder.
Hava üfleme
1. Püskürtme ucu takılmalıdır.
2. Akü yerleştirilmelidir.
3. Devir sayısı istenen kademeye
ayarlanmalıdır.
4. Elektrikli el aleti bir elle tutamaktan
tutulmalı ve çalışma pozisyonuna
getirilmelidir.
5. Cihaz açılmalıdır.
Çalışma sonunda:
6. Şalter bırakılmalıdır.
Hava püskürtme
1. Adaptör, uygun ayarlı uygulama ucu ile
birlikte bayonet kilidine takılmalıdır.
2. Akü yerleştirilmelidir.
3. Ayarlı uygulama ucu tam ölçülü olarak
yerine oturtulmalıdır.
4. Devir sayısı istenen kademeye
ayarlanmalıdır.
5. Elektrikli el aleti bir elle tutamaktan
tutulmalı ve çalışma pozisyonuna
getirilmelidir.
6. Cihaz açılmalıdır.
Çalışma sonunda:
7. Şalter bırakılmalıdır.
Hava emme
1. Adaptör, uygun ayarlı uygulama ucu ile
birlikte hava girişine takılmalıdır.
2. Akü yerleştirilmelidir.
background
BW 18.0-EC
130
3. Ayarlı uygulama ucu tam ölçülü olarak
yerine oturtulmalıdır.
4. Devir sayısı istenen kademeye
ayarlanmalıdır.
5. Elektrikli el aleti bir elle tutamaktan
tutulmalı ve çalışma pozisyonuna
getirilmelidir.
6. Cihaz açılmalıdır.
Çalışma sonunda:
7. Şalter bırakılmalıdır.
Şarj cihazı
1 Akü için sürgülü yerleştirme yuvası
2Kontaklar
3 Havalandırma yarıkları
4 Çalışma durumunu gösteren ekran
5 Fiş dahil şebeke kablosu
Şarj cihazı CA 10.8/18.0 aşağıdaki
tiplerdeki FLEX aküleri şarj etmek içindir
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Uzun bir akü çalışma ömrü için bilgiler
DİKKAT!
Ó
Aküleri asla 0°C altındaki ve 55°C
üzerindeki sıcaklıklarda şarj etmeyin.
Ó
Aküleri yüksek nem oranına sahip
ortamlarda veya yüksek ortam
sıcaklıklarında şarj etmeyin.
Ó
Akülerin ve şarj cihazının üzerini şarj
işlemi sırasında örtmeyin.
Ó
Şarj cihazının fişini ancak şarj işlemi sona
erdikten sonra çekin.
Aküler ve şarj cihazı şarj işlemi sırasında
ısınır. Bu normaldir!
Lityum İyon aküler "Memory" (hafıza) etkisi
olarak bilinen etkiye sahip değildir.
Yine de bir akü şarjdan önce tamamen
deşarj oluyorsa ve şarj işlemi her zaman
tam şarj sağlanana kadar devam etmelidir.
Aküler uzun süre kullanılmayacaksa aküler
ayrı olarak ve serin bir ortamda
saklanmalıdır.
Şarj işlemi
DİKKAT!
Birlikte teslim edilen şarj cihazına sadece
orijinal aküler takınız.
Fişi şarj cihazına takın. Ekranın arka plan
aydınlatması 2 saniye süreyle yeşil yanar
ve sonra söner. OK yazısı gösterilir.
Akü şarj cihazına tamamen oturana
kadar itilmelidir.
Ekranda değişimli olarak şarj işleminin
kalan süresi (akü tamamen şarj olana
dek geçecek süre) ve şarj durumunun
grafiksel görünümü gösterilir.
Ekranın arka plan aydınlatması, akü
%80'den daha az şarj edilmiş
durumdaysa turuncu yanar.
%80 akü şarjından itibaren ekran yeşil
yanar ve OK yazısı gösterilir.
g
östergesi yandığında akü
tamamen şarj olmuş demektir.
Kısa süre sonra yeşil arka plan
aydınlatması söner.
background
BW 18.0-EC
131
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Fişi çekin.
BİLGİ
Akü yerleştirildikten sonra şarj cihazının
ekranı yanıp sönüyorsa aküde veya şarj
cihazında bir arıza mevcuttur.
Ekran yavaşça yanıp söner.
Arka plan aydınlatması turuncu.
Akü çok sıcak veya çok soğuk. Akü şarj
sıcaklığına (0°C...55°C) ulaştığında şarj
işlemi başlar.
Ekran hızla yanıp söner.
Arka plan aydınlatması kırmızı.
Aküyü şarj cihazından çıkarın ve yeniden
yerleştirin. Gösterge yine aynı olursa akü
arızalıdır. Aküyü değiştirin veya yetkili
serviste kontrol ettirin.
Eğer başka bir aküyle de aynı hata mesaj
gösterilirse şarj cihazı arızalıdır. Şarj
cihazını yetkili serviste kontrol ettirin.
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
Temizleme
Elektrikli el aletinin temizlenmesi
UYARI!
Su veya sıvı temizlik maddeleri
kullanılmamalıdır.
Gövdenin içinde motor bulunan
muhafaza düzenli aralıklarla basınçlı
kuru hava ile temizlenmelidir.
Şarj cihazı
UYARI!
Tüm çalışmalardan önce fişi çekin. Su veya
sıvı temizlik maddeleri kullanmayın.
Kiri ve tozu bir fırçayla veya kuru bir bezle
gövdeden uzaklaştırın.
Onarımlar
Tüm onarımlar sadece üretici tarafından
yetki verilmiş, yetkili servis atölyesinde
yaptırılmalıdır.
BİLGİ
Motor gövdesindeki cıvatalar garanti süresi
boyunca sökülmemelidir. Buna uyulmazsa
üreticinin garanti yükümlülükleri sona erer.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Daha başka aksesuar için, özellikle de
aletler ve perdahlama maddeleri için,
üretici kataloglarına bakınız. Demonte
görünüşler ve yedek parçalara ilişkin
ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında
bulabilirsiniz: www.flex-tools.com
Giderme bilgileri
UYARI!
Kullanım ömrü dolan elektrikli el aletleri imha
öncesinde kullanılamaz hale getirilmelidir:
Ó
şebeke elektriğiyle çalışan elektrikli el
aletinin fişini sökün,
Ó
akü elektriğiyle çalışan elektrikli el aletinin
aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri için:
Elektronik cihazları normal çöp kutusuna
atmayınız!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel
hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayılı
Avrupa direktifine göre, eskimiş elektronik
cihazlar ayrı toplanmalı ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine
tabi tutulmalıdır.
Çöpe atarak imha etmek yerine
hammadde geri dönüşümü.
Cihaz, aksesuar ve ambalajlar çevre dostu bir
biçimde geri dönüşüme tabi tutulmalıdır.
Doğru biçimde sınıflandırılmış bir geri
dönüşüm için plastik parçalar özel olarak
işaretlenmiştir.
background
BW 18.0-EC
132
UYARI!
Aküler/bataryalar evsel atıklarla birlikte
atılamaz, ateşe veya suya atılmamalıdır.
Kullanım ömrü dolmuş aküleri açmayın.
Aküler/bataryalar toplanmalı, geri dönüşüme
tabi tutulmalı veya çevre dostu bir biçimde
imha edilmelidir.
Sadece AB ülkeleri için:
2006/66/AT yönetmeliği uyarınca arızalı
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için bir geri dönüşüm
merkezine gönderilmek zorundadır.
BİLGİ
Giderme olanakları hakkında bilgi almak için
yetkili satıcılara danışınız!
-uygunluğu beyanı
Tek sorumlu olarak, ”Teknik özellikler”
altında tanımlanan bu ürünün aşağıdaki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduğunu beyan ederiz:
2014/30/AB, 2006/42/AT, 2011/65/AB
direktiflerinde bildirilen koşullara
istinaden EN 62841, EN 15503,
EN 60335, EN 50636.
Teknik belgelerden sorumlu:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Ürün tarafından veya ürünün kullanılama-
masından dolayı söz konusu olan, çalışmaya
ara verilmesinden dolayı elde edilemeyen
kazanç için ve zararlar için üretici ve üreticinin
temsilcileri sorumluluk üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından
veya başka üreticilerin ürünleri ile birlikte
kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
için de üretici ve temsilcisi sorumluluk
üstlenmez.
background
BW 18.0-EC
133
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 133
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . 133
Dla własnego bezpieczeństwa. . . . . . . 133
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 134
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 141
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 142
Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . 142
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 142
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika
i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
- niniejszej instrukcji obsługi,
- „Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa”
dotyczących pracy narzędziami elektrycz-
nymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
- zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu użycia
urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i apro-
bowanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Mimo to podczas
użytkowania urządzenia może wystąpić
zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika
lub osób trzecich albo uszkodzenia
urządzenia lub innych szkód materialnych.
Urządzenie stosować tylko
- zgodnie z przeznaczeniem,
- w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie
usunąć.
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Chronić urządzenie przed
deszczem lub wilgocią!
Zachować bezpieczny odstęp
względem osób i przedmiotów!
Wskazówka dotycząca
usuwania zużytego urządzenia
(patrz strona 142)!
background
BW 18.0-EC
134
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Dmuchawa akumulatorowa BW 18.0-EC
jest przeznaczona
Ó
do profesjonalnego zastosowania
w przemyśle i rzemiośle. Możliwym
obszarem zastosowania jest usuwanie
sprężonym powietrzem wiórów
drewnianych i innych dużych cząstek
z dużych powierzchni.
Niedozwolone jest
Ó gromadzenie w jednym miejscu poprzez
działanie sprężonego powietrza gorących,
palnych lub wybuchowych materiałów.
Ó gromadzenie w jednym miejscu poprzez
działanie sprężonego powietrza pyłu
zaklasyfikowanego jako substancja
niebezpieczna lub zawierającego
substancje niebezpieczne (np. mączki
z drewna twardego albo kwarcu w pyle
betonowym).
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące dmuchaw
akumulatorowych
OSTRZEŻENIE!
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i użytkowania podane w niniejszej instrukcji
należy starannie przeczytać i dokładnie
ich przestrzegać. Błędy wynikające z nie-
przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa
i użytkowania podanych w instrukcji mogą
spowodować porażenie prądem elektrycz-
nym, wybuch pożaru i/lub poważne
zranienia użytkownika lub osób
postronnych. Proszę starannie
przechowywać niniejszą instrukcję obsługi
do późniejszego użycia.
Uważać, aby wylatujące ciała obce nie
spowodowały obrażeń ciała u osób
stojących w pobliżu.
W czasie pracy urządzenia nie zbliżać
palców do otworów elektronarzędzia.
Dmuchawy używać tylko z nasadzoną
dyszą.
Wirująca dmuchawa może spowodować
obrażenia ciała użytkownika.
Nie gromadzić poprzez działanie
sprężonego powietrza substancji
niebezpiecznych dla zdrowia, np. pyłu
z buczyny lub dębiny, pyłu kamiennego,
azbestu.
Te materiały mają działania rakotwórcze.
Nie gromadzić poprzez działanie
sprężonego powietrza żadnych cieczy.
Przeniknięcie cieczy do wnętrza
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
elektrycznego.
Chronić urządzenie przed deszczem lub
mokrym otoczeniem.
Przeniknięcie wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia
elektrycznego.
Zadbać o dobrą wentylację miejsca
pracy.
Należy stosować środki ochrony
indywidualnej, jak okulary ochronne
i maska chroniąca drogi oddechowe.
Stosowanie środków ochrony w
określonych warunkach zmniejsza
narażenie użytkownika na substancje
niebezpieczne.
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 15503.
Poziom hałasu wywołanego przez
urządzenie zmierzony na stanowisku
pracy (A) wynosi w normalnym przypadku:
Ó Poziom ciśnienia akustycznego: 75 dB(A);
Ó Poziom hałasu podczas pracy: 95 dB(A);
Ó Dokładność K: 3 dB.
Całkowita wartość drgań:
Ó Wartość emisji a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Dokładność K: 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą sdo
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
background
BW 18.0-EC
135
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 15503 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona
również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami. Podana wartość
poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego. Jednak w przypadku użycia
urządzenia do innego zastosowania,
z innym wyposażeniem albo w przypadku
zaniedbań w przeglądach i konserwacji,
rzeczywisty poziom drgań może odbiegać
od podanych wartości. Może to znacznie
zwiększyć obciążenie drganiami w
całkowitym czasie pracy. W celu
dokładnego określenia rzeczywistego
obciążenia drganiami należy uwzględnić
również czas, w którym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, ale właściwie
nie użytkowane.
Może to znacznie zredukować obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony
użytkownika przed oddziaływaniem drgań,
jak na przykład: przegląd i konserwacja
urządzeń elektrycznych i wyposażenia,
zastosowanie środków zapewniających
utrzymanie dłoni w cieple, odpowiednia
organizacja procesów roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.
Dane techniczne
BW 18.0-EC
Typ urządzenia
Dmuchawa akumulatorowa
Napięcie znamionowe V 18
Akumulator
Ah
2,5
5,0
Czas ładowania
min maks. 45
Liczba obrotów biegu jałowego
– stopień 1
– stopień 2
– stopień 3
obr./min
obr./min
obr./min
10.600
14.200
18.000
maks. prędkość powietrza m/s 80
maks. objętość powietrza
m
3
/min
3,11
Masa zgodnie z procedurą
„EPTA-procedure 01/2003“
(bez akumulatora)
kg 1,28
Masa akumulatora
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
136
Opis urządzenia
1 Uchwyt
2 Włącznik i wyłącznik
3 Przycisk blokujący
4 3-stopniowa regulacja ilości
powietrza
5 Wlot powietrza
6 Zamek bagnetowy
7 Dysza
8 Dysze redukcyjne
9 Adapter
10 Gniazdo na akumulator
11 Akumulator litowo-jonowy
12 Przycisk odblokowania akumulatora
13 Wskaźnik naładowania akumulatora
background
BW 18.0-EC
137
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz
z wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa
jest kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
Zakładanie/wymiana akumulatora
Wcisnąć do elektronarzędzia nałado-
wany akumulator aż do całkowitego
zatrzaśnięcia.
W celu wyjęcia nacisnąć przyciski
odblokowujące (1.) i wyciągnąć
akumulator (2.).
OSTROŻNIE!
W przypadku nieużywania styki akumulatora
należy zabezpieczyć. Luźne metalowe
elementy mogą spowodować zwarcie styków,
istnieje zagrożenie wybuchem i pożarem!
Stan naładowania akumulatora
Naciśnięcie przycisku umożliwia
sprawdzenie stanu naładowania
akumulatora na diodowym wskaźniku
stanu naładowania.
Wskazanie gaśnie po 5 sekundach.
Jeśli jedna z diod LED błyska, konieczne
jest naładowanie akumulatora. Jeśli po
naciśnięciu przycisku żadna z diod LED
nie świeci, to akumulator jest uszkodzony
i należy go wymienić.
Mocowanie dyszy
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Montaż
Zablokować dyszę na zamku bagnetowym
poprzez lekki obrót przeciwnie do kierunku
ruchu wskazówek zegara.
Sprawdzić solidność osadzenia
adaptera!
Demontaż
Demontaż następuje w kolejności
odwrotnej.
Montaż dysz redukcyjnych
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
background
BW 18.0-EC
138
Montaż na zamku bagnetowym
Zablokować adapter na zamku
bagnetowym poprzez lekki obrót
przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara.
Sprawdzić solidność osadzenia
adaptera!
Założyć odpowiednią dyszę redukcyjną.
Demontaż
Demontaż następuje w kolejności
odwrotnej.
Montaż na wlocie powietrza
WSKAZÓWKA
Adapter montuje się na wlocie powietrza,
aby zasysał powietrze.
Założyć adapter na wlot powietrza.
Założyć odpowiednią dyszę redukcyjną.
Demontaż
Demontaż następuje w kolejności
odwrotnej.
Włączanie i wyłączanie
OSTROŻNIE!
- Nigdy nie kierować dyszy elektronarzędzia
w stronę innej osoby ani siebie.
- Jeżeli w czasie pracy elektronarzędzia
występuje zawirowanie pyłu, stosować
środki ochrony indywidualnej: okulary
ochronne, ochronniki słuchu oraz maskę
chroniącą drogi oddechowe. Ponadto w
przypadku pracy z zastosowaniem
elektronarzędzia zaleca się noszenie
mocnego obuwia, długich spodni oraz
rękawic.
- Nie zbliżać włosów oraz odzieży do
otworów i ruchomych elementów.
Praca chwilowa bez blokady
Wyłącznik nacisnąć i przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić przycisk
wyłącznika
Praca ciągła z blokadą
Wyłącznik nacisnąć i przytrzymać (1.).
W celu zablokowania przytrzymać
wciśnięty przycisk blokady (2.) i zwolnić
przełącznik.
background
BW 18.0-EC
139
W celu wyłączenia nacisnąć krótko
przycisk wyłącznika i zwolnić.
Wybór prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić w 3
stopniach, pomiędzy 10600 i 18000 obr./min.
Praca narzędziem elektrycznym
OSTROŻNIE!
Po wyłączeniu dmuchawa pracuje jeszcze
krótką chwilę.
Dmuchanie
1. Zamontować dyszę.
2. Włożyć akumulator.
3. Ustawić odpowiedni stopień prędkości
obrotowej.
4. Jedną dłonią chwycić elektronarzędzie
za uchwyt i stanąć w pozycji roboczej.
5. Włączyć urządzenie.
Po zakończeniu pracy:
6. Zwolnić przełącznik.
Nadmuchiwanie powietrzem
1. Zamontować adapter z odpowiedn
dyszą redukcyjną na zamku bagnetowym.
2. Włożyć akumulator.
3. Dokładnie założyć dyszę redukcyjną.
4. Ustawić odpowiedni stopień prędkości
obrotowej.
5. Jedną dłonią chwycić elektronarzędzie
za uchwyt i stanąć w pozycji roboczej.
6. Włączyć urządzenie.
Po zakończeniu pracy:
7. Zwolnić przełącznik.
Odsysanie powietrza
1. Zamontować adapter z odpowiednią
dyszą redukcyjną na wlocie powietrza.
2. Włożyć akumulator.
3. Dokładnie założyć dyszę redukcyjną.
background
BW 18.0-EC
140
4. Ustawić odpowiedni stopień prędkości
obrotowej.
5. Jedną dłonią chwycić elektronarzędzie
za uchwyt i stanąć w pozycji roboczej.
6. Włączyć urządzenie.
Po zakończeniu pracy:
7. Zwolnić przełącznik.
Ładowarka
1 Gniazdo na akumulator
2 Kontakty
3 Szczelina wentylacyjna
4 Wyświetlacz do wskazań stanu pracy
5 Kabel sieciowy z wtyczką
Ładowarka CA 10.8/18.0 jest przeznaczona
do ładowania akumulatorów FLEX typu:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Wskazówki w zakresie długiego okresu
użytkowania akumulatora
OSTROŻNIE!
Ó
Akumulatorów nigdy nie wolno ładować
w temperaturze poniżej 0 °C lub
powyżej 55 °C.
Ó
Akumulatorów nie należy ładować
w środowisku o dużej wilgotności
powietrza lub temperaturze otoczenia.
Ó
Akumulatorów i ładowarki nie wolno
zakrywać podczas ładowania.
Ó
Po zakończeniu ładowania wyciągnąć
wtyczkę sieciową ładowarki.
Podczas ładowania akumulator i ładowarka
nagrzewają się. Jest to normalne!
Akumulatory litowo-jonowe nie wykazują
znanego „efektu pamięci”. Pomimo to
akumulator przed ładowaniem powinno się
całkowicie rozładować, a ładowanie zawsze
przeprowadzać do samego końca.
Nieużywane przez dłuższy czas akumulatory
należy przechowywać częściowo naładowane
w chłodnym miejscu.
Proces ładowania
OSTROŻNIE!
Do dostarczonej w zestawie ładowarki
należy wkładać wyłącznie oryginalne
akumulatory.
Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do
gniazda.
Podświetlanie tła wyświetlacza zapala
się na 2 sekundy na zielono, po czym
ponownie gaśnie. Zostaje wyświetlony
napis „OK”.
Włożyć akumulator do ładowarki do
końca aż do zatrzaśnięcia.
Na wyświetlaczu wskazywany jest
naprzemiennie pozostały czas
ładowania (do pełnego naładowania
akumulatora) oraz graficzny widok
poziomu naładowania.
Jeśli akumulator jest naładowany
w mniej niż 80%, podświetlanie
wyświetlacza świeci się na
pomarańczowo.
background
BW 18.0-EC
141
Począwszy od naładowania
akumulatora do 80% wyświetlacz
świeci na zielono i wyświetlany jest
napis „OK”.
Akumulator jest całkowicie naładowany,
gdy pojawi się wskazanie .
Zielone podświetlanie po chwili gaśnie.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
WSKAZÓWKA
Jeśli po ożeniu akumulatora do ładowarki
wyświetlacz błyska, występuje usterka
akumulatora lub ładowarki.
Wyświetlacz błyska powoli.
P
odświetlanie na pomarańczowo
.
Akumulator jest zbyt gorący lub zbyt zimny.
Gdy akumulator osiągnie temperaturę
ładowania (0°C...55°C), rozpoczyna się
ładowanie.
Wyświetlacz błyska szybko.
Podświetlanie na czerwono.
Wyjąć akumulator z ładowarki i włożyć go
ponownie. Jeśli wskazanie nie zmieni się,
akumulator jest uszkodzony. Akumulator
należy wymienić lub oddać do kontroli
w serwisie specjalistycznym.
Jeśli przy innym akumulatorze również
zostanie wyświetlony ten komunikat o
błędzie, występuje usterka w ładowarce.
Należy oddać ładowarkę do sprawdzenia
w specjalistycznym serwisie.
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Czyszczenie
Czyszczenie urządzenia elektrycznego
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Ładowarka
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie
wolno stosować wody ani żadnych płynnych
środków czyszczących.
Zabrudzenia i kurz z obudowy należy
usuwać pędzlem lub suchą ściereczką.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym autoryzo-
wanym przez producenta.
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji. W przypadku
nieprzestrzegania tego zalecenia, wygasają
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe, a szczególnie
narzędzia, które dopuszczone są do
zastosowania z tym urządzeniem, można
znaleźć w katalogach producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej: www.flex-tools.com
background
BW 18.0-EC
142
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Zużyte elektronarzędzia należy przed
zutylizowaniem uczynić niezdatnymi do
użytku:
Ó
elektronarzędzia zasilane z sieci poprzez
odcięcie lub usunięcie kabla sieciowego,
Ó
elektronarzędzia zasilane z akumulatora
poprzez wyjęcie akumulatora.
Tylko dla krajów UE:
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz jej zastosowaniem
do prawa krajowego, istnieje obowiązek
oddzielnego zbierania urządzeń
elektrycznych celem odzyskania surowców
wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie i opako-
wanie należy oddać w punkcie zbioru
surowców wtórnych, aby umożliwić
utylizację zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Wszystkie elementy
z tworzywa sztucznego są odpowiednio
oznaczone w celu umożliwienia gatunkowo
czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
do domowych śmieci, wrzucać do ognia, ani
do wody. Nie wolno otwierać zużytych
akumulatorów.
Akumulatory i baterie podlegają zbiórce,
recyklingowi lub utylizacji w sposób
bezpieczny dla środowiska.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z dyrektywą europejską 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno idoprowadzić do
ponownego przetworzenia zgodnego
z zasadami ochrony środowiska.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu.
Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że wyrób opisany w pozycji „Dane
techniczne” jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 zgodnie z postanowieniami
dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia
w powiązaniu z wyrobami innych
producentów.
background
BW 18.0-EC
143
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . 143
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . 143
Az Ön biztonsága érdekében. . . . . . . . 143
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 147
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 151
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . . 152
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 152
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt
el kell olvasni és ezután szabad használni:
- ezt a kezelési útmutatót,
- az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
- a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert
biztonságtechnikai szabályoknak
megfelelően gyártották.
Ennek ellenére a használata során a
haszná-lója vagy más személyek testét és
életét fenyegető, illetve a gépet és más
anyagi javakat károsító veszélyek léphetnek
fel. Az elektromos szerszámot csak
- rendeltetés szerinti célokra és
- kifogástalan állapotban szabad használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
A BW 18.0-EC akkumulátoros fúvó
rendeltetésszerűen használható a
következőkhöz
Ó iparszerű felhasználás az iparban
és a kézműiparban. A lehetséges
alkalmazási területek közé tartozik a
nagy méretű felületek megtisztítása a
faforgácsoktól és más durva részecskéktől
sűrített levegő segítségével.
Üzemhelyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Óvja a készüléket az esőtől
és a nedvességtől!
Tartsa be a biztonsági távolságot
a személyektől és a tárgyaktól!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd a 152 oldalt)!
background
BW 18.0-EC
144
Nem megengedett
Ó forró, gyúlékony vagy robbanásveszélyes
anyagok összefúvása.
Ó veszélyes anyagnak minősülő vagy
veszélyes anyagokat tartalmazó porok
összefúvása (pl. keményfaliszt vagy
kvarc a betonporban).
Az akkumulátoros fúvóra vonatkozó
biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Az ebben az útmutatóban szereplő összes
biztonsági tájékoztatást és utasítást el kell
olvasni és be kell tartani. A figyelmeztető
útmutatások és az utasítások betartásánál
elkövetett hibák áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhatnak.
Jól őrizze meg ezt az útmutatót a későbbi
felhasználáshoz.
Ügyeljen arra, hogy a szétrepülő idegen
testek nehogy a közelben tartózkodó
személyek sérülését okozzák.
Működés közben tartsa távol az ujjait az
elektromos kéziszerszám nyílásaitól.
A fúvót csak felhelyezett fúvókával
működtesse.
A forgó ventilátor sérülést okozhat.
Ne fújjon össze egészségre ártalmas
anyagokat, pl. bükk- vagy tölgyfaport,
kőport, illetve azbesztet.
Ezek az anyagok rákkeltőnek
minősülnek.
Ne fújjon össze folyadékokat.
A folyadékok bejutása növeli az
elektromos áramütés kockázatát.
Tartsa távol a készüléket az esőtől és
a nedvességtől.
Ha a motorba víz jut be, nő az áramütés
esélye.
Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről
a munkavégzés helyén.
Viseljen kiegészítő személyi
védőfelszerelést, például
védőszemüveget és légzésvédő
maszkot.
Az adott körülményeknek megfelelő
védőfelszerelés viselése csökkenti az
ártalmas anyagoknak való kitettséget.
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 15503-nek
megfelelően állapították meg.
A készülék A értékelésű zajszintjének
nagysága tipikusan:
Ó Hangnyomás szintje: 75 dB(A);
Ó Hangteljesítmény szintje: 95 dB(A);
Ó Bizonytalanság K: 3 dB.
Rezgési összérték:
Ó Emissziós érték a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Bizonytalanság K: 1,5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 15503-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre,
és használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-
érték az elektromos szerszám legfőbb
alkalmazásait reprezentálja. Ha az
elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszá-
mokkal vagy nem elegendő karbantartással
használják, a rezgésszint értéke eltérő lehet.
Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt. Határozzon meg további
biztonsági intézkedéseket a kezelő
védelmére a rezgések hatása ellen, például:
az elektromos és a használt szerszámok
karbantartásával, a kezek melegen
tartásával, a munkafolyamatok
megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.
background
BW 18.0-EC
145
Műszaki adatok
BW 18.0-EC
Készülék típusa
Akkumulátoros fúvó
Névleges feszültség V 18
Akku Ah
2,5
5,0
Töltési idő
min max. 45
Üresjárati fordulatszám
– 1. fokozat
– 2. fokozat
– 3. fokozat
ford./perc
ford./perc
ford./perc
10.600
14.200
18.000
max. légsebesség m/s 80
max. levegőáramlás
m
3
/perc
3,11
A súlya a „01/2003 EPTA-eljárásnak” megfelelő
(akku nélkül)
kg 1,28
Súly, akku
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
146
Az első pillantásra
1 Kézi fogantyú
2 Be-/kikapcsoló gomb
3 Reteszelőgomb
4 3 fokozatú levegőmennyiség-
szabályozó
5 Levegőbemenet
6 Bajonettzár
7Fúvóka
8 Szűkítőfúvókák
9 Adapter
10 Nyílás az akkumulátor
behelyezéséhez
11 Li-ion akku
12 Az akku kioldógombja
13 Az akku állapotjelzője
background
BW 18.0-EC
147
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat
ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell
a szállítmány teljességét és az esetleges
szállítási sérüléseket.
Az akku behelyezése/cseréje
A töltött akkut teljesen nyomja be az
elektromos szerszámba, míg kattanással
nem rögzül.
A kivételhez nyomja meg a kioldó
gombot (1.), és húzza ki az akkut (2.).
VIGYÁZAT!
Használaton kívül óvja az akku érintkezőit.
A laza fém alkatrészek az érintkezőket
rövidre zárhatják – robbanás- és tűzveszély
áll fenn!
Az akku töltési állapota
A gomb megnyomásával az akku LED-
es állapotkijelzőjén ellenőrizhető az akku
töltési állapota.
A kijelző 5 másodperc után kialszik.
Ha a LED-ek egyike villog, az akkut fel kell
tölteni. Ha a gomb megnyomásakor egy
LED sem világít, akkor az akku hibás és ki
kell cserélni.
Fúvóka rögzítése
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Felszerelés
Rögzítse a fúvókát a bajonettzáron,
ehhez fordítsa el kissé az óramutató
járásával ellentétesen.
Ellenőrizze az adapter stabil helyzetét!
Leszerelés
A leszerelés fordított sorrendben történik.
A szűkítőfúvókák rögzítése
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
background
BW 18.0-EC
148
Felszerelés a bajonettzárra
Rögzítse az adaptert a bajonettzáron,
ehhez fordítsa el kissé az óramutató
járásával ellentétesen.
Ellenőrizze az adapter stabil helyzetét!
Helyezze fel a megfelelő szűkítőfúvókát.
Leszerelés
A leszerelés fordított sorrendben történik.
Felszerelés a levegőbemeneti nyílásra
MEGJEGYZÉS
A levegő elszívásához az adaptert a
levegőbemeneti nyílásra kell felszerelni.
Illessze az adaptert a levegőbemeneti
nyílásra.
Helyezze fel a megfelelő szűkítőfúvókát.
Leszerelés
A leszerelés fordított sorrendben történik.
Be- és kikapcsolás
VIGYÁZAT!
- Az elektromos kéziszerszám fúvókáját
soha ne irányítsa más emberekre vagy
saját magára.
- Használjon személyi védőfelszerelést:
védőszemüveget, hallásvédőt, illetve
légzésvédő maszkot, ha az elektromos
kéziszerszám működése közben
felkavarodik a por. Ezenkívül az
elektromos kéziszerszámmal végzett
munka során stabil lábbeli, hosszú
nadrág, illetve kesztyű viselése ajánlott.
- Haját és ruházatát tartsa távol a
nyílásoktól és a mozgó alkatrészektől.
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
Nyomja meg a kapcsolót és tartsa
nyomva.
Kikapcsoláshoz engedje fel a kapcsolót.
Tartós üzem reteszeléssel
Nyomja meg a kapcsolót és tartsa
nyomva (1.).
A rögzítéshez tartsa nyomva a
reteszelőgombot (2.), és engedje fel
a kapcsolót.
background
BW 18.0-EC
149
Kikapcsoláshoz nyomja meg röviden
a kapcsolót, és engedje fel.
Fordulatszám-kiválasztás
A fordulatszám 3 fokozatban állítható
10 600 és 18 000 ford./perc között.
Munkák az elektromos
szerszámmal
VIGYÁZAT!
A fúvó a kikapcsolását követően rövid ideig
még működik.
Fúvás
1. Szerelje fel a fúvókát.
2. Helyezze be az akkut.
3. Állítsa a fordulatszámot a kívánt fokozatra.
4. Fogja meg az elektromos szerszám
fogantyúját az egyik kezével, és vegye
fel a munkapozíciót.
5. Kapcsolja be a gépet.
A munka befejezése után:
6. Engedje el a kapcsolót.
Felfújás levegővel
1. Szerelje fel az adaptert megfelelő
szűkítőfúvókával a bajonettzárra.
2. Helyezze be az akkut.
3. Precízen illeszkedve helyezze fel
a szűkítőfúvókát.
4. Állítsa a fordulatszámot a kívánt fokozatra.
5. Fogja meg az elektromos szerszám
fogantyúját az egyik kezével, és vegye
fel a munkapozíciót.
6. Kapcsolja be a gépet.
A munka befejezése után:
7. Engedje el a kapcsolót.
Levegőelszívás
1. Szerelje fel az adaptert megfelelő
szűkítőfúvókával a levegőbemenetre.
2. Helyezze be az akkut.
background
BW 18.0-EC
150
3. Precízen illeszkedve helyezze fel
a szűkítőfúvókát.
4. Állítsa a fordulatszámot a kívánt
fokozatra.
5. Fogja meg az elektromos szerszám
fogantyúját az egyik kezével, és vegye
fel a munkapozíciót.
6. Kapcsolja be a gépet.
A munka befejezése után:
7. Engedje el a kapcsolót.
Töltőkészülék
1 Az akku rekesze
2 Érintkezők
3 Szellőzőnyílások
4 Az akku töltési állapotának kijelzője
5 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
A CA 10.8/18.0 töltőkészülék
rendeltetésszerűen az alábbi típusú
FLEX-akkuk töltésére szolgál:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Az akku hosszú élettartamával
kapcsolatos tanácsok
VIGYÁZAT!
Ó
Az akkut soha ne tárolja 0 °C alatti vagy
55 °C feletti hőmérsékleten.
Ó
Az akkukat ne töltse magas páratartalmú
környezetben vagy magas környezeti
hőmérsékleten.
Ó
Ne fedje le az akkukat és a
töltőkészülékeket a töltés során.
Ó
A töltés befejezésekor a töltőkészüléket
húzza ki a konnektorból.
A töltési folyamat alatt az akku és
a töltőkészülék felmelegedhet.
Ez teljesen normális!
A lítium-ion akkumulátorok nem
rendelkeznek memória effektussal. Ennek
ellenére az akkukat a feltöltés előtt teljesen
le kell meríteni, és a ltési folyamatot
mindig teljesen be kell fejezni.
A hosszabb ideig nem használt akkukat
részlegesen feltöltve, hűvös helyen tárolja.
A töltési folyamat
VIGYÁZAT!
A mellékelt töltőkészülékkel csak eredeti
akkukat töltsön fel.
Csatlakoztassa a töltőkészülék hálózati
csatlakozóját.
A kijelző háttérvilágítása 2 másodpercig
világít, majd kialszik. Megjelenik az OK
felirat.
Az akkut nyomja be teljesen, ütközésig
a töltőkészülékbe.
A kijelzőn váltakozva látható a töltési
folyamat hátra lévő időtartama
(az akku teljes feltöltéséig), valamint
a töltési folyamat grafikus
megjelenítése.
background
BW 18.0-EC
151
A kijelző háttérvilágítása narancs
színű, ha az akku töltése 80% alatt
van.
Ha az akku töltési szintje eléri a 80%-
ot, a kijelző zöld színre vált, és az OK
felirat jelenik meg.
Ha az akku teljesen fel van töltve, a
kijelzőn a felirat jeleik meg.
A zöld háttérvilágítás kis idő múlva
kialszik.
Vegye ki az akkut a töltőkészülékből.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
MEGJEGYZÉS
Ha az akku töltőkészülékbe való
behelyezése után a kijelző villog, akkor az
akku vagy a töltőkészülék hibás.
A kijelző lassan villog.
A háttérvilágítás narancs színű.
Az akku túl meleg vagy túl hideg. A töltési
folyamat elindul, amint az akku eléri a töltési
hőmérsékletét (0 °C...55 °C).
A kijelző gyorsan villog.
A háttérvilágítás piros színű.
Vegye ki, majd helyezze be ismét az akkut.
Ha a kijelzőn ugyanazt látja, akkor az akku
hibás. Cserélje ki vagy szakszervizben
javíttassa meg az akkut.
Ha egy másik akkunál is ugyanez a
hibaüzenet jelenik meg, akkor a töltőkészülék
a hibás. Javíttassa meg a töltőkészüléket egy
szakszervizben.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Tisztítás
Az elektromos szerszám tisztítása
FIGYELMEZTETÉS!
Nemszabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Töltőkészülék
FIGYELMEZTETÉS!
Minden munkavégzés előtt a hálózati
csatlakozót ki kell húzni. Nem szabad vizet,
vagy folyékony tisztítószert használni.
A port és szennyeződést ecsettel
vagy száraz törlőruhával távolítsa
el a burkolatról.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévő csavarokat a
garanciaidő alatt ne csavarja ki. Ennek
figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösen az alkal-
mazott szerszámok a gyártó katalógusában
tekinthetők meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
background
BW 18.0-EC
152
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A leselejtezett elektromos
kéziszerszámokat az ártalmatlanítás előtt
tegye használhatatlanná:
Ó
az elektromos hálózatról üzemelő
elektromos kéziszerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
Ó
az akkumulátorról üzemelő elektromos
kéziszerszámokat az akku eltávolításával.
Csak az EU tagországai számára.
Soha ne dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási hulladékba!
Az EK használt elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EU
európai irányelvének és a nemzeti jogba
átvett változatának megfelelően a használt
elektromos szerszámokat elkülönítve kell
gyűjteni, és gondoskodni kell a
környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
Nyersanyag visszanyerése a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
A készüléket, a tartozékokat és a csomagolást
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásra kell eljuttatni. A szelektív
újrahasznosításhoz a műanyag alkatrészek
jelöléssel rendelkeznek.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem
szabad kinyitni.
Csak az EU tagországai számára.
Az elromlott vagy elhasznált akkumulá-
torokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket
külön össze kell gyűjteni és a környezet-
védelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra leadni.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK
és a 2011/65/EU irányelvek
rendelkezései szerint
.
A műszaki dokumentációkért felelő
személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselője nem felel
azokért a károkért, amelyek a készülék
szakszerűtlen alkalmazása miatt vagy más
gyártó cégek termékeivel kapcsolatban
következnek be.
background
BW 18.0-EC
153
Obsah
Použité symboly. . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 153
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Údržba a ošetřování. . . . . . . . . . . . . . . 161
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 161
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . 162
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 162
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNÌNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte a potom jednejte:
- předložený návod k obsluze,
- ”Všeobecné bezpečnostní pokyny”
k zacházení s elektrickým
nářadím v přiloženém sešitu
(čís. publikace: 315.915),
- pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno
podle současného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně-technických
předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít
k ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných
věcných hodnot. Elektrické nářadí
používejte pouze
- pro stanovené použití,
- v bezvadném bezpečnostně-technickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Určení akumulátorového ventilátoru
BW 18.0-EC
Ó
pro živnostenské použití v průmyslu
a řemesle. Možnými oblastmi použití je
čištění velkých ploch od dřevěných třísek
a jiných hrubých částic tlakovým vzduchem.
Před uvedením do provozu
si přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Chraňte přístroj před deštěm
avlhkem!
Dodržujte bezpečnou vzdálenost
od osob a předmětů!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 161)!
background
BW 18.0-EC
154
Není přípustné
Ó Sfukování horkých, hořlavých nebo
výbušných materiálů.
Ó Sfukování prachu, který je klasifikován
jako nebezpečná látka nebo obsahuje
nebezpečné látky (např. prach z tvrdého
dřeva nebo křemen v betonovém prachu).
Bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové ventilátory
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny
a upozornění v tomto vodu a řiďte se jimi.
Chyby při dodržování výstražných
upozornění a pokynů mohou způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění. Tento návod si dobře uschovejte
pro pozdější použití.
Dbejte na to, aby poblíž stojící osoby
nebyly zraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Během provozu držte prsty od otvorů
elektronářadí. Ventilátor provozujte
pouze s nasazenou tryskou.
Rotující ventilátor vás může zranit.
Nesfukujte zdraví škodlivé látky, např.
prach z bukového nebo dubového dřeva,
kamenný prach, azbest.
Tyto látky jsou považovány za
rakovinotvorné.
Nesfukujte žádné kapaliny.
Vniknutí kapalin zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Chraňte elektronářadí před deštěm
a vlhkem.
Vniknutí vody do motoru zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte dobré větrání na pracovišti.
Noste doplňkové osobní ochranné
pomůcky jako ochranné brýle a dýchací
masku.
Nošení osobních ochranných pomůcek
pro příslušné podmínky omezuje možnost
kontaktu s nebezpečnými látkami.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 15503.
Hladina hluku nářadí vyhodnocená s filtrem
A činí typicky:
Ó Hladina akustického tlaku: 75 dB(A);
Ó Hladina akustického výkonu: 95 dB(A);
Ó Nejistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrací:
Ó Hodnota emisí a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Nejistota K: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNÌNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 15503 a lze ji použít k
vzájemnému srovnání elektrického nářadí.
Je také vhodpro předběžný odhad kmita-
vého namáhání. Uvedená úroveň vibrací
reprezentuje hlavní aplikace elektrického
nářadí. Bude-li ovšem elektrické nářadí
použito pro jiné aplikace, s odlišnými
vloženými nástroji nebo nedostatečnou
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. Může
to podstatně zvýšit kmitavé zatížení během
celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání
se mají také zohlednit doby, ve kterých je
nářadí vypnuto nebo sice běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. Může to
podstatně redukovat kmitavé namáhání
během celé pracovní doby. Stanovte
dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací,
jako například: údržba elektrického nářadí
a vložených nástrojů, udržování teploty
rukou, organizace průběhu práce.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
background
BW 18.0-EC
155
Technické údaje
BW 18.0-EC
Typ nářa
Akumulátorový ventilátor
Jmenovité napětí V 18
Akumulátor
Ah
2,5
5,0
Doba nabíjení
min max. 45
Otáčky naprázdno
– stupeň 1
– stupeň 2
– stupeň 3
ot/min
ot/min
ot/min
10.600
14.200
18.000
max. rychlost vzduchu m/s 80
max. objem vzduchu
m
3
/min
3,11
Hmotnost podle standardu „EPTA-procedure
01/2003“
(
bez akumulátor
)
kg 1,28
Hmotnost akumulátoru
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
156
Na první pohled
1 Rukojeť
2Vypínač
3 Blokovací tlačítko
4 Regulace množství vzduchu 3 stupně
5 Přívod vzduchu
6 Bajonetový uzávěr
7 Tryska
8 Redukční trysky
9 Adaptér
10 Otvor pro vložení akumulátoru
11 Akumulátor Li-Ion
12 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
13 Ukazatel stavu akumulátoru
background
BW 18.0-EC
157
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na elek-
trickém řadí vyjměte z nářadí akumulátor.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte je na kompletnost dodávky
a eventuální přepravní poškození.
Nasazení/výměna akumulátoru
Nabitý akumulátor zasuňte do
elektrického nářadí, až úplně zaskočí.
Pro vyjmutí stiskněte odjišťovací
tlačítka (1.) a akumulátor vytáhněte (2.).
POZOR!
Když akumulátor nepoužíváte, chraňte jeho
kontakty. Volné kovové díly mohou
zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí
výbuchu a požáru!
Stav nabití akumulátoru
Stisknutím tlačítka lze pomocí LED
ukazatele stavu akumulátoru
zkontrolovat stav nabití.
Ukazatel zhasne za 5 sekund.
Když některá LED bliká, musí se
akumulátor nabít. Pokud po stisknutí
tlačítka nesvítí žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Upevnění trysky
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na elek-
trickém řadí vyjměte z nářadí akumulátor.
Montáž
Nechte trysku zaklapnout na
bajonetovém uzávěru lehkým otáčením
proti směru hodinových ručiček.
Zkontrolujte upevnění adaptéru!
Demontáž
Demontáž provádějte v opačném pořadí.
background
BW 18.0-EC
158
Upevnění redukčních trysekn
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na elek-
trickém nářadí vyjměte z nářadí akumulátor.
Montáž na bajonetovém uzávěru
Nechte adaptér zaklapnout na
bajonetovém uzávěru lehkým otáčením
proti směru hodinových ručiček.
Zkontrolujte upevnění adaptéru!
Nasaďte vhodnou redukční trysku.
Demontáž
Demontáž provádějte v opačném pořadí.
Montáž na přívodu vzduchu
UPOZORNĚNÍ
Adaptér se na přívodu montuje pro
nasávání vzduchu.
Nasaďte adaptér na přívod vzduchu.
Nasaďte vhodnou redukční trysku.
Demontáž
Demontáž provádějte v opačném pořadí.
Zapnutí a vypnutí
POZOR!
- Tryskou elektronářadí nikdy nemiřte na
jiné osoby nebo na sebe.
- Používejte osobní ochranné pomůcky:
ochranné brýle, ochranu sluchu a dýchací
masku, pokud se při provozu
elektronářadí víří prach. Kromě toho se
během práce s elektronářadím
doporučuje nosit pevnou obuv, dlouhé
kalhoty a rukavice.
- Vlasy a oděv udržujte od otvorů a
pohyblivých částí.
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý.
K vypnutí vypínač uvolněte.
Trvalý provoz se zaskočením
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý (1.).
Pro zaaretování podržte stisknuté
blokovací tlačítko (2.) a uvolněte
vypínač.
background
BW 18.0-EC
159
K vypnutí krátce stiskněte a uvolněte
vypínač.
Volba otáček
Otáčky lze nastavit ve 3 stupních,
od 10 600 do 18 000 ot/min.
Práce s elektrickým nářadím
POZOR!
Po vypnutí ventilátor ještě krátkou dobu
dobíhá.
Foukání
1. Namontujte trysku.
2. Nasaďte akumulátor.
3. Nastavte otáčky na potřebný stupeň.
4. Jednou rukou uchopte elektronářadí
a zaujměte pracovní postoj.
5. Zapněte nářadí.
Po ukončení práce:
6. Uvolněte spínač.
Vyfukování vzduchu
1. Adaptér s vhodnou redukční tryskou
namontujte na bajonetový uzávěr.
2. Nasaďte akumulátor.
3. Nasaďte přesně redukční trysku.
4. Nastavte otáčky na potřebný stupeň.
5. Jednou rukou uchopte elektronářadí
a zaujměte pracovní postoj.
6. Zapněte nářadí.
Po ukončení práce:
7. Uvolněte spínač.
Nasávání vzduchu
1. Adaptér s vhodnou redukční tryskou
namontujte na přívod vzduchu.
2. Nasaďte akumulátor.
3. Nasaďte přesně redukční trysku.
4. Nastavte otáčky na potřebný stupeň.
background
BW 18.0-EC
160
5. Jednou rukou uchopte elektronářadí
a zaujměte pracovní postoj.
6. Zapněte nářadí.
Po ukončení práce:
7. Uvolněte spínač.
Nabíječka
1 Otvor pro vložení akumulátoru
2 Kontakty
3 Větrací štěrbiny
4 Displej pro zobrazení provozního stavu
5 Síťový kabel se síťovou zástrčkou
Nabíječka CA 10.8/18.0 je určená k nabíjení
akumulátorů FLEX typu:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Pokyny pro zabezpečení dlouhé
životnosti akumulátoru
POZOR!
Ó
Akumulátory nikdy nenabíjejte při teplotě
nižší než 0 °C, resp. vyšší než 55 °C.
Ó
Akumulátory nenabíjejte v prostředí
s velkou vlhkostí vzduchu nebo vysokou
teplotou.
Ó
Akumulátory a nabíječku během nabíjení
nezakrývejte.
Ó
Po skončení nabíjení odpojte síťovou
zástrčku nabíječky.
Akumulátor a nabíječka se během nabíjení
zahřívají. To je normální!
U lithium-iontových akumulátorů nevzniká
známý „paměťový efekt“. Přesto by se měl
akumulátor před nabíjením úplně vybít
a nabíjení vždy zcela dokončit.
Pokud akumulátory delší dobu nepoužíváte,
skladujte je částečně nabité a v chladu.
Nabíjení
POZOR!
Do dodané nabíječky nasazujte pouze
originální akumulátory.
Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do
zásuvky.
Na 2 sekundy se zeleně rozsvítí
podsvícení displeje a pak opět zhasne.
Zobrazí se OK.
Nasaďte akumulátor úplně do nabíječky,
až zaskočí.
Na displeji se střídavě zobrazuje
zbývající doba nabíjení (do úplného
nabití akumulátoru) a grafické
zobrazení stavu nabití.
Když je akumulátor nabitý na méně
než 80 %, svítí podsvícení displeje
oranžově.
Od nabití akumulátoru na 80 % svítí
displej zeleně a zobrazí se OK.
Akumulátor je plně nabitý, když se
zobrazí ukazatel .
Zelené podsvícení po krátké době
zhasne.
background
BW 18.0-EC
161
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Pokud po nasazení akumulátoru do
nabíječky displej bliká, vyskytla se
u akumulátoru nebo nabíječky závada.
Displej pomalu bliká.
Oranžové podsvícení.
Akumulátor je příliš horký, resp. příliš studený.
Jakmile bude mít akumulátor nabíjecí teplotu
(0 °C – 55 °C), spustí se nabíjení.
Displej rychle bliká.
Červené podsvícení.
Vyjměte akumulátor z nabíječky a nasaďte
ho znovu. Pokud se ukazatel zobrazí znovu,
je akumulátor vadný. Akumulátor vyměňte
nebo nechte zkontrolovat v servisu.
Pokud se toto chybové hlášení zobra
i s jiným akumulátorem, je vadná nabíječka.
Nechte nabíječku zkontrolovat v servisu.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na elek-
trickém nářadí vyjměte z nářadí akumulátor.
Čistění
Čistění elektrického nářadí
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
Vnitřní prostor tělesa s motorem
pravidelně vyfoukejte suchým stlačeným
vzduchem.
Nabíječka
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nepoužívejte vodu
nebo tekuté čisticí prostředky.
Nečistoty a prach odstraňte z krytu
štětcem nebo suchým hadrem.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNÌNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby
na tělese motoru.
Při nedodržení zaniknou záruční závazky
výrobce.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména vložné
nástroje, si vyberte z katalogů výrobce.
Rozložená schémata a seznamy
náhradních dílů najdete na naší webové
stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Následujícím způsobem zajistěte, aby
elektrické nářadí, které dosloužilo, bylo
nepoužitelné:
Ó
u síťového elektrického nářadí
odstraněním síťového kabelu,
Ó
u akumulátorového elektrického nářadí
odstraněním akumulátoru.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu! Podle evropské
směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních
a podle odpovídajících ustanovení právních
předpisů jednotlivých zemí se musí použité
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
od ostatního odpadu a odevzdat
k ekologické recyklaci.
background
BW 18.0-EC
162
Recyklace místo smíšeného odpadu.
Nářadí, příslušenství a obal je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové
díly jsou označené, aby byla možná
recyklace podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do
domovního odpadu, do ohně nebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Akumulátory/baterie je třeba shromažďovat,
recyklovat nebo ekologicky zlikvidovat.
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie rozebrané shromážděny a dodány
k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
UPOZORNÌNÍ
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že
výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je
v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
background
BW 18.0-EC
163
Obsah
Použité symboly. . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Pre Vašu bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . . 163
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 164
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Na prvý pohľad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . 171
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 171
Prohlášení o shodì . . . . . . . . . . . . . 172
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 172
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia
hrozí poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia
si prečítajte a potom jednajte:
- predložený návod na obsluhu,
- „Všeobecné bezpečnostné pokyny”
na zaobchádzanie s elektrickým
náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315.915),
- pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia
a jednajte podľa nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podľa súčasného stavu techniky a uznáva-
ných bezpečnostne-technických pravidiel.
Pri používaní môže napriek tomu dôjsť
k ohrozeniu života používateľa alebo tretej
osoby, event. poškodeniu náradia alebo
iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
- pre stanovené použitie,
- v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Akumulátorové dúchadlo BW 18.0-EC je
určené
Ó na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve. Možné oblasti použitia
čistenie veľkých plôch od drevených
triesok a iných hrubých častíc pomocou
stlačeného vzduchu.
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Chráňte prístroj pred dažďom
avlhkom!
Dodržiavajte bezpečnú
vzdialenosť od osôb
a predmetov!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 171)!
background
BW 18.0-EC
164
Nie je prípustné
Ó fúkanie horúcich, horľavých alebo
výbušných materiálov,
Ó fúkanie prachu, ktorý je klasifikovaný ako
nebezpečná látka alebo obsahuje
nebezpečné látky (napr. čka z tvrdého
dreva alebo kremeň v betónovom
prachu).
Bezpečnostné pokyny pre
akumulátorové dúchadlo
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia v tomto návode a
dodržiavajte ich. Chyby pri dodržiavaní
výstražných upozornení a pokynov môžu
spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia. Tento návod si
dobre uschovajte pre neskoršie použitie.
Dávajte pozor na to, aby sa odmrštenými
cudzími telesami neporanili osoby, ktoré
stoja v blízkosti.
Počas prevádzky držte prsty v
dostatočnej vzdialenosti od otvorov
elektrického náradia. Dúchadlo
prevádzkujte len s nasunutou dýzou.
Rotujúce dúchadlo vás môže poraniť.
Nefúkajte žiadne látky ohrozujúce zdravie,
napr. prach z bukového dreva alebo
dubového dreva, kamenný prach, azbest.
Tieto látky sú karcinogénne.
Nefúkajte žiadne kvapaliny.
Vniknutie kvapalín zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Chráňte náradie pred dažďom a vlhkom.
Vniknutie vody do motora zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Zabezpečte dobré vetranie na pracovisku.
Noste dodatočné osobné ochranné
pomôcky ako ochranné okuliare a
ochrannú dýchaciu masku.
Nosenie ochranných pomôcok v
príslušných podmienkach znižuje
vystavovanie sa ohrozujúcim látkam.
Hlučnosť a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podľa
EN 15503.
Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom
A je typicky:
Ó Hladina akustického tlaku: 75 dB(A);
Ó Hladina akustického výkonu: 95 dB(A);
Ó Neistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrácií:
Ó Hodnota emisií a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Neistota K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 15503 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie
elektrického náradia. Hodí sa aj na
predbežné posúdenie kmitavého
namáhania. Uvedená úroveň vibrácií
reprezentuje hlavné aplikácie elektrického
náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre
iné aplikácie, s odlišnými vloženými
nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou,
môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže
kmitavé namáhanie v priebehu celej
pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by
sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých
je náradie vypnuté alebo je síce v chode,
ale v skutočnosti sa nepoužíva.
Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné
opatrenia pre ochranu obsluhy pred
účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov,
udržiavanie teploty rúk, organizácia
pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
background
BW 18.0-EC
165
Technické údaje
BW 18.0-EC
Typ náradia
Akumulátorové dúchadlo
Menovité napätie V 18
Akumulátor
Ah
2,5
5,0
Čas nabíjania
min max. 45
Otáčky chodu naprázdno
– stupeň 1
– stupeň 2
– stupeň 3
ot/min
ot/min
ot/min
10.600
14.200
18.000
max. rýchlosť vzduchu m/s 80
max. objem vzduchu
m
3
/min
3,11
Hmotnosť podľa „EPTA-procedure
01/2003“
(bez akumulátora)
kg 1,28
Hmotnosť akumulátora
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
166
Na prvý pohľad
1 Rukoväť
2 Vypínač zap./vyp.
3 Blokovacie tlačidlo
4 Regulácia množstva vzduchu,
3stupne
5 Vstup vzduchu
6 Bajonetový uzáver
7 Dýza
8 Redukčné dýzy
9 Adaptér
10 Nabíjacia šachta pre akumulátor
11 Lítium-iónový akumulátor
12 Odisťovacie tlačidlo pre akumulátor
13 Indikácia stavu akumulátora
background
BW 18.0-EC
167
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky
a eventuálne prepravné poškodenia.
Vloženie/výmena akumulátora
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
náradia tak, aby sa úplne zaistil.
Pri vyberaní stlačte zaisťovacie tlačidlá (1.)
a akumulátor vytiahnite (2.).
POZOR!
Pri nepoužívaní chráňte kontakty
akumulátora. Voľné kovové časti môžu
vytvoriť krátke spojenie kontaktov, hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Stav nabitia akumulátora
Stlačením tlačidla sa môže na LED
indikácii stavu nabitia akumulátora
skontrolovať stav nabitia.
Indikácia po 5 sekundách zhasne.
Ak niektorá z LED bliká, akumulátor sa musí
nabiť. Keď po stlačení tlačidla nesvieti
žiadna LED, akumulátor je chybný a musí
sa vymeniť.
Pripevnenie dýzy
AROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Montáž
Dýzu zaistite na bajonetovom uzávere
ľahkým otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek.
Skontrolujte pevné osadenie adaptéra!
Demontáž
Demontáž sa vykonáva v obrátenom
poradí.
background
BW 18.0-EC
168
Upevnenie redukčných dýz
AROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Montáž na bajonetový uzáver
Adaptér zaistite na bajonetovom uzávere
ľahkým otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek.
Skontrolujte pevné osadenie adaptéra!
Nasuňte vhodnú redukčnú dýzu.
Demontáž
Demontáž sa vykonáva v obrátenom
poradí.
Montáž na vstup vzduchu
UPOZORNENIE
Adaptér sa montuje na vstup vzduchu, aby
sa vzduch odsával.
Nasuňte adaptér na vstup vzduchu.
Nasuňte vhodnú redukčnú dýzu.
Demontáž
Demontáž sa vykonáva v obrátenom
poradí.
Zapnutie a vypnutie
POZOR!
- Dýzu elektrického náradia nikdy
nesmerujte na iné osoby ani na seba.
- Používajte osobné ochranné pomôcky:
ochranné okuliare, ochranu sluchu a
ochrannú dýchaciu masku, ak sa pri
prevádzke elektrického náradia víri prach.
Okrem toho odporúčame počas práce
s elektrickým náradím nosiť pevnú obuv,
dlhé nohavice a rukavice.
- Dbajte na to, aby ste mali vlasy a odev v
dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich
sa častí náradia.
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Stlačte vypínač a držte ho stlačený.
Na vypnutie vypínač uvol’nite.
Trvalá prevádzka so zaskočením
Stlačte vypínač a držte ho stlačený (1.).
Na zaistenie držte stlačené blokovacie
tlačidlo (2.) a uvoľnite vypínač.
background
BW 18.0-EC
169
Na vypnutie krátko stlačte a uvol’nite
vypínač.
Voľba otáčok
Otáčky sa môžu predvoliť v 3 stupňoch
medzi 10 600 a 18 000 ot/min.
Práca s elektrickým náradím
POZOR!
Dúchadlo po vypnutí ešte krátky čas dobieha.
Fúkanie
1. Namontujte dýzu.
2. Vložte akumulátor.
3. Nastavte otáčky na potrebný stupeň.
4. Uchopte elektrické náradie jednou rukou
za rukoväť a zaujmite pracovnú polohu.
5. Zapnite náradie.
Po ukončení práce:
6. Uvoľnite vypínač.
Nafúkanie vzduchu
1. Namontujte adaptér s vhodnou
redukčnou dýzou na bajonetový uzáver.
2. Vložte akumulátor.
3. Nasaďte redukčnú dýzu s presným
lícovaním.
4. Nastavte otáčky na potrebný stupeň.
5. Uchopte elektrické náradie jednou rukou
za rukoväť a zaujmite pracovnú polohu.
6. Zapnite náradie.
Po ukončení práce:
7. Uvoľnite vypínač.
Odsávanie vzduchu
1. Namontujte adaptér s vhodnou
redukčnou dýzou na vstup vzduchu.
2. Vložte akumulátor.
3. Nasaďte redukčnú dýzu s presným
lícovaním.
4. Nastavte otáčky na potrebný stupeň.
background
BW 18.0-EC
170
5. Uchopte elektrické náradie jednou rukou
za rukoväť a zaujmite pracovnú polohu.
6. Zapnite náradie.
Po ukončení práce:
7. Uvoľnite vypínač.
Nabíjačka
1 Šachta na zasunutie akumulátora
2 Kontakty
3 Vetracie štrbiny
4 Displej na zobrazenie stavu prevádzky
5 Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
Nabíjačka CA 10.8/18.0 je určená na
nabíjanie akumulátorov FLEX typu:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Upozornenia pre dosiahnutie dlhej
životnosti akumulátorov
POZOR!
Ó
Akumulátory nikdy nenabíjajte pri teplote
nižšej ako 0 °C, príp. vyššej ako 55 °C.
Ó
Akumulátory nenabíjajte v prostredí
s vysokou vlhkosťou vzduchu alebo
vysokou teplotou.
Ó
Akumulátor a nabíjačku počas nabíjania
nezakrývajte.
Ó
Sieťovú zástrčku nabíjačky po skončení
nabíjania vytiahnite.
Počas nabíjania sa akumulátory
a nabíjačka zohrejú. Je to normálne!
Lítium-iónové akumulátory nemajú známy
„pamäťový efekt“. Napriek tomu by sa
akumulátor mal celkom vybiť a nabíjanie
sa by sa malo vždy celé dokončiť.
Ak sa akumulátory dlhší čas nepoužívajú,
čiastočne ich nabite a skladujte v chlade.
Proces nabíjania
POZOR!
Do dodanej nabíjačky vkladajte len
originálne akumulátory.
Zastrčte sieťovú zástrčku nabíjačky.
Podsvietenie displeja svieti 2 sekundy na
zeleno a potom znova zhasne. Zobrazí
sa OK.
Akumulátor zatlačte celkom do nabíjačky
tak, aby sa zaistil.
Na displeji sa striedavo zobrazuje
zvyšný čas nabíjania (do úplného
nabitia akumulátora) a grafické
zobrazenie stavu nabitia.
Podsvietenie displeja svieti na
oranžovo, keď je akumulátor nabitý na
menej ako 80 %.
Od nabitia na 80 % svieti displej na
zeleno a zobrazí sa OK.
Akumulátor je úplne nabitý vtedy, keď
indikácia zhasne.
Zelené podsvietenie displeja po krátkom
čase zhasne.
Akumulátor vyberte z nabíjačky.
background
BW 18.0-EC
171
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Keď po vložení akumulátora do nabíjačky
displej bliká, akumulátor alebo nabíjačka je
chybná.
Displej bliká pomaly.
Podsvietenie displeja oranžové.
Akumulátor je príliš horúci alebo príliš studený.
Keď akumulátor dosiahne teplotu nabíjania
(0 °C...55 °C), začne sa proces nabíjania.
Displej bliká rýchlo.
Podsvietenie displeja červené.
Akumulátor vyberte z nabíjačky a znova
vložte. Pri rovnakej indikácii je akumulátor
chybný.
Akumulátor vymeňte alebo jeho
preskúšanie zverte špecializovanému servisu.
Ak sa aj pri inom akumulátore zobrazí
rovnaké hlásenie chyby, potom je chybná
nabíjačka. Preskúšanie nabíjačky zverte
špecializovanému servisu.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Čistenie
Èistenie elektrického náradia
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Nabíjačka
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami vytiahnite sieťo
zástrčku. Nepoužívajte vodu alebo tekuté
čistiace prostriedky.
Špinu a prach z krytu odstráňte štetcom
alebo suchou handričkou.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky
na telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ïalšie príslušenstvo, najmä vložené
nástroje, si preberte z katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVANIE!
Opotrebované elektrické náradie pred
likvidáciou znefunkčnite:
Ó
sieťové elektrické náradie odstránením
sieťového kábla,
Ó
akumulátorové elektrické náradie
odstránením akumulátora.
Len pre krajiny EÚ:
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu! Podľa európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpade
z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ) a jej transpozície do národného
práva sa musí odpad z použitého
elektrického náradia separovať a odovzdať
na recykláciu v súlade s ochranou
životného prostredia.
Získavanie druhotných surovín
namiesto likvidácie odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové časti sú označené na recykláciu
podľa druhu.
background
BW 18.0-EC
172
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, do ohňa alebo do vody.
Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2006/66/ES
sa musia poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane
a treba ich dávať na recykláciu zodpove-
dajúcu ochrane životného prostredia.
UPOZORNENIE
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodì
Vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
je v súlade s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 podľa ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu
zodpovednosť za škody, ktoré boli
spôsobené neodborným použitím alebo
v spojení s výrobkami iných výrobcov.
background
BW 18.0-EC
173
Sadržaj
Korišteni simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Simboli na aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Za vašu sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Šum i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Na jedan pogled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Uputa za uporabu. . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Napuci za zbrinjavanje na otpad . . . . . 181
-suglasnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Isključenje iz jamstva . . . . . . . . . . . . . . 182
Korišteni simboli
POZOR!
Označava izravno prijeteću pogibelj.
Kod nepridržavanja naputka prijete smrt
ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede
ili materijalna šteta.
NAPUTAK
Označava savjete za primjenu te važne
obavijesti.
Simboli na aparatu
Za vašu sigurnost
POZOR!
Prije upotrebe i početka rada s električnim
alatom pročitajte:
Ó
ovu uputu za opsluživanje,
Ó
"opće sigurnosne napute" za postupanje
s električnim alatima u priloženom svesku
(Br. dokumenta: 315.915),
Ó
pravila te propise o zaštiti od nezgoda koji
vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj električni alata izrađen je u skladu
s tehnologijom i priznatim sigurnosno-
tehničkim pravilima.
Njegova uporaba ipak može predstavljati
rizik za tijelo i život korisnika ili treće osobe,
odn. može doći do oštečenja stroja ili
materijalnih dobara.
Električni alat namijenjen je za uporabu
Ó
sukladno odredbama,
Ó
u sigurnosno-tehnički besprijekornom
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno
odstraniti.
Uporaba sukladno odredbama
Akumulatorsko puhalo BW 18.0-EC je
namijenjeno
Ó za profesionalnu uporabu u industriji i obrtu.
Moguće ga je rabiti za čišćenje velikih
površina od drvene strugotine i drugih
krupnih čestica komprimiranim zrakom.
Nije dopuštena
Ó otpuhivanje vrućih, zapaljivih ili
eksplozivnih materijala.
Ó otpuhivanje prašine koja je klasificirana
kao opasna tvar ili koja sadrži opasne
tvari (npr. drveno brašno ili kvarc
u betonskoj prašini).
Prije stavljanja u rad pročitati
uputu za opsluživanje!
Nositi zaštitu za oči!
Nosite štitnike za sluh!
Alat zaštite od kiše ili vlage!
Držite sigurnosni razmak
od osoba i predmeta!
Naputak o zbrinjavanju
na otpad staroga aparata
(vidjeti stranicu 181)!
background
BW 18.0-EC
174
Sigurnosne napomene za
akumulatorsko puhalo
POZOR!
Treba pročitati i pridržavati se svih
sigurnosnih napomena i uputa u ovim
uputama za uporabu. Propusti do kojih
može doći uslijed nepridržavanja
sigurnosnih napomena i uputa mogu
prouzročiti električni udar, požar i/ili teške
ozljede. Ove upute sačuvajte za buduću
uporabu.
Pazite na to da osobe, koje se nalaze
u blizini, ne ozlijede leteće krhotine.
Za vrijeme rada prste držite dalje od
otvora električnog alata. Radite s
puhalom samo na koji je nataknuta
sapnica.
Rotirajuće puhalo može vas ozlijediti.
Ne otpuhujte materijale koji mogu
ugroziti zdravlje, npr. prašinu bukovine ili
hrastovine, prašinu od kamenja, azbest.
Ovi materijali mogu prouzročiti nastanak
raka.
Ne otpuhujte tekućine.
Prodiranje tekućina povećava opasnost
od električnog udara.
Alat držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u motor povećava
opasnost od električnog udara.
Pobrinite se za dobro prozračivanje
radnog mjesta.
Nosite dodatnu zaštitnu opremu kao što
su zaštitne naočale i zaštitna maska za
disanje.
Nošenje zaštitne opreme za
odgovarajuće uvjete smanjuje izlaganje
opasnim tvarima.
Šum i vibracija
Vrijednosti šuma i titranja su ustanovljeni
sukladno EN 15503.
Razina buke alata ocijenjena s A iznosi tipično.
Ó Razina zvučnog tlaka: 75 dB(A);
Ó Razina zvučne snage: 95 dB(A);
Ó Nesigurnost K: 3 dB.
Ukupna vrijednost titranja:
Ó Vrijednost emisije a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Nesigurnost K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene mjerne vrijednosti vrijede za
nove aparate. U svakodnevnoj uporabi se
vrijednosti šuma i titranja mijenjaju.
NAPUTAK
Razina titranja navedena u ovim uputama je
mjerena sukladno mjernome postupku
standardiziranom u EN 15503 te se može
rabiti za medjusobnu usporedbu električnih
alata. Prikladna je takodjer i za privremenu
procjenu titrajnog opterećenja.
Navedena razina titranja predstavlja glavne
primjene električnoga alata. Ali ako se
električni alat koristi za druge primjene,
s neodgovarajućim ugradnim alatom ili
s nedostatnim održavanjem, razina titranja
može odstupati. Ovo može značajno
povećati titrajno opterećenje tijekom
cijeloga radnoga perioda.
Za točnu procjenu titrajnoga opterećenja
valja uzeti u obzir takodjer i intervale, u
kojima je aparat bio isključen ili doduše radi,
ali se uistinu ne koristi. Ovo može značajno
smanjiti titrajno opterećenje tijekom cijeloga
radnoga perioda.
Ustanovite dodatne sigurnosne mjere za
zaštitu korisnika od djelovanja titranja, kao
na primjer: održavanje električnog alata te
ugradnih alata, održavanje toplote ruku,
oraganizacija radnih procesa.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nositi
zaštitu za uši.
background
BW 18.0-EC
175
Tehnički podaci
BW 18.0-EC
Tip aparata
Akumulatorsko puhalo
Nazivni napon V 18
Akumulator
Ah
2,5
5,0
Vrijeme punjenja
min maks. 45
Broj okretaja u praznom hodu
– stupanj 1
– stupanj 2
– stupanj 3
okr/min
okr/min
okr/min
10.600
14.200
18.000
Maks. brzina zraka m/s 80
Maks. protok zraka
m
3
/min
3,11
Težina odgovara „EPTA-postupku
01/2003“
(bez akumulatora)
kg 1,28
Težina akumulatora
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
176
Na jedan pogled
1Ručka
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Gumb za blokadu
4 Podešavanje količine zraka
u3stupnja
5 Ulaz zraka
6 Bajunetni zatvarač
7 Sapnica
8 Redukcijske sapnice
9 Adapter
10 Otvor za umetanje akumulatora
11 Litij ionski akumulator
12 Tipka za deblokadu akumulatora
13 Indikator stanja napunjenosti
akumulatora
background
BW 18.0-EC
177
Uputa za uporabu
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Prije stavljanja u rad
Ispakirati kutnu brusilicu te provjeriti
cjelovitost dopreme i oštećenja pri
prijevozu.
Vađenje/zamjena akumulatora
Napunjeni akumulator pritisnite tako da
do kraja uskoči u električni alat.
Za vađenje pritisnite tipku za debolkadu (
1.
)
i izvucite akumulator (
2.
).
OPREZ!
Kada alat nije u uporabi zaštitite kontakte
akumulatora. Nepričvršćeni metalni dijelovi
mogu kratko spojiti kontakte, postoji
opasnost od eksplozije i požara!
Stanje napunjenosti akumulatora
Pritiskom na tipku može se provjeriti
napunjenost na LED indikatoru stanja
napunjenosti akumulatora.
Nakon 5 sekundi indikator se gasi.
Ako LED indikator treperi, akumulator se
mora napuniti. Ako nakon pritiska tipke ne
svijetli niti jedan LED indikator, akumulator
je u kvaru i morate ga zamijeniti.
Pričvršćivanje sapnice
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Montaža
zatvaraču laganim okretanjem u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
Provjerite čvrst dosjed adaptera!
Demontaža
Demontaža se vrši obrnutim
redoslijedom.
background
BW 18.0-EC
178
Pričvršćivanje redukcijskih sapnica
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Montaža na bajunetni zatvarač
Uglavite adapter na bajunetnom
zatvaraču laganim okretanjem u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
Provjerite čvrst dosjed adaptera!
Nataknite odgovarajuću redukcijsku
sapnicu.
Demontaža
Demontaža se vrši obrnutim
redoslijedom.
Montaža na ulaz zraka
NAPUTAK
Adapter se montira na ulaz zraka radi
usisavanja zraka.
Nataknite adapter na ulaz zraka.
Nataknite odgovarajuću redukcijsku
sapnicu.
Demontaža
Demontaža se vrši obrnutim
redoslijedom.
Uključivanje i isključivanje
OPREZ!
-
Nikada ne usmjeravajte sapnicu električnog
alata prema sebi ili drugim osobama
.
- Nosite osobnu zaštitnu opremu: zaštitne
naočale, zaštitne slušalice te zaštitnu
masku za disanje ako se pri radu
električnog alata diže prašina. Osim toga,
preporučujemo nošenje čvrste obuće,
dugih hlača i rukavica pri radu s
električnim alatom.
- Neka vaša kosa i odjeća i rukavice budu
što dalje od otvora i pomičnih dijelova.
Kratkotrajni rad bez učvršćivanja
Sklopku stisnite i držite ga.
Radi isključivanja pustiti sklopku.
Neprekidan rad s uglavljivanjem
Sklopku stisnite i držite ga (1.).
Za uglavljivanje držite pritisnut gumb za
blokadu (2.) i otpustite prekidač.
background
BW 18.0-EC
179
Radi isključivanja sklopku kratko
pritisnuti i pustiti.
Odabir broja okretaja
Broj okretaja možete odabrati u 3 stupnja,
između 10.600 i 18.000 okr/min.
Radovi s električnim alatom
OPREZ!
Nakon isključivanja puhalo još kratko
vrijeme nastavlja s radom.
Otpuhivanje
1. Montirajte sapnicu.
2. Umetnite akumulator.
3. Broj okretaja postavite na potrebni
stupanj.
4. Električni alat primite rukom držeći
ručku i zauzmite radni položaj.
5. Uključite alat.
Po završetku rada:
6. Otpustite prekidač.
Napuhavanje zrakom
1. Montirajte adapter s odgovarajućom
redukcijskom sapnicom na bajunetni
zatvarač.
2. Umetnite akumulator.
3. Točno nataknite redukcijsku sapnicu.
4. Broj okretaja postavite na potrebni
stupanj.
5. Električni alat primite rukom držeći
ručku i zauzmite radni položaj.
6. Uključite alat.
Po završetku rada:
7. Otpustite prekidač.
Usisavanje zraka
1. Montirajte adapter s odgovarajućom
redukcijskom sapnicom na ulaz zraka.
2. Umetnite akumulator.
3. Točno nataknite redukcijsku sapnicu.
background
BW 18.0-EC
180
4. Broj okretaja postavite na potrebni
stupanj.
5. Električni alat primite rukom držeći
ručku i zauzmite radni položaj.
6. Uključite alat.
Po završetku rada:
7. Otpustite prekidač.
Punjač
1 Otvor za umetanje akumulatora
2 Kontakti
3 Prorezi za ventilaciju
4 Zaslon za prikaz radnog stanja
5 Mrežni kabel s mrežnim utikačem
Punjač CA 10.8/18.0 namijenjen je za
punjenje FLEX akumulatora tipa
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Napuci za dulji vijek akumulatora
OPREZ!
Ó
Nikada ne punite akumulator kod
t
emperature manje od 0°C odn. iznad 55°C.
Ó
Akumulator ne punite u okruženju u
kojem je velika vlažnost zraka ili su visoke
vanjske temperature.
Ó
Akumulator i punjač nemojte pokrivati
tijekom postupka punjenja.
Ó
Nakon završetka postupka punjenja
izvucite mrežni utikač punjača.
Akumulator i punjač zagrijavaju se tijekom
postupka punjenja. To je normalno!
Litij ionski akumulatori imaju poznati
„memorijski efekt“. Usprkos tome akumulator
prije punjenja treba do kraja isprazniti
i postupak punjenja uvijek provesti do kraja.
Ako se akumulatori neko vrijeme ne koriste,
pohranjuju se djelomično napunjeni i na
hladnom mjestu.
Postupak punjenja
OPREZ!
U isporučeni punjač umetnite samo
originalni akumulator.
Utaknite mrežni utikač punjača.
Pozadinsko osvjetljenje zaslona svijetli
zeleno 2 sekunde i nakon toga se
ponovno gasi. Prikazuje je OK.
Akumulator umetnite u punjač tako da do
kraja uskoči.
Na zaslonu se naizmjenično prikazuje
preostalo trajanje punjenja (do
potpune napunjenosti akumulatora)
i grafički prikaz stanja napunjenosti.
Pozadinsko osvjetljenje zaslona
svijetli narančasto ako je akumulator
napunjen manje od 80%.
Od 80% napunjenosti akumulatora
zaslon svijetli zeleno i prikazuje se OK.
Akumulator je do kraja napunjen kada se
pojavi prikaz .
Zeleno pozadinsko osvjetljenje gasi se
nakon kratkog vremena.
background
BW 18.0-EC
181
Akumulator izvadite iz punjača.
Izvucite mrežni utikač.
NAPUTAK
Ako nakon umetanja akumulatora u punjač
zaslon treperi, postoji pogreška na
akumulatoru ili punjaču.
Zaslon polako treperi.
Pozadinsko osvjetljenje je
narančasto.
Akumulator je prevruć odn. prehladan.
Ako je akumulator dosegnuo temperaturu
(0°C...55°C), započinje postupak punjenja.
Zaslon brzo treperi.
Pozadinsko osvjetljenje je
crveno.
Akumulator izvadite iz punjača i ponovno ga
umetnite. U slučaju istog prikaza akumulator
je neispravan. Zamijenite akumulator ili ga
dajte na provjeru u servisnu radionicu.
Ako se i kod drugog akumulatora prikaže ista
dojava pogreške, onda je neispravan punjač.
Punjač dajte na provjeru u servisnu radionicu.
Održavanje i njega
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Čišćenje
Čišćenje električnog alata
POZOR!
Ne upotrebljavajte vodu ili tekuća sredstva
za čišćenje.
Unutarnji prostor kućišta s motorom
redovito ispušite suhim komprimiranim
zrakom.
Punjač
UPOZORENJE!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač.
Ne upotrebljavajte vodu ili tekuća sredstva
za čišćenje.
Prljavštinu i prašinu sa kućišta uklonite
kistom ili suhom krpom
Popravci
Popravke može provoditi isključivo radiona
službe održavanja koju je proizvodjač
ovlastio.
NAPUTAK
Vijke na kućištu motora nemojte odvijati
za vrijeme trajanja jamstva. U slučaju
nepridržavanja jamstvene obveze
proizvođača prestaju važiti.
Pričuvni dijelovi i pribor
Ostali pribor, osobito brusne alate, vidjeti
u katalozima proizvodjača.
Crteže i listu rezervnih dijelova možete
pronaći na našoj web stranici:
www.flex-tools.com
Napuci za zbrinjavanje na otpad
POZOR!
Istrošene električne alate prije zbrinjavanja
onesposobite:
Ó
električne alate s napajanjem tako da
uklonite priključni utikač,
Ó
električne alate s akumulatorom tako da
uklonite akumulator.
Samo za EU-zemlje:
Električne alate ne bacajte u kućno
smeće!
Sukladno europskoj smjernici 2012/19/EU
za električne i elektroničke stare aparate te
njezinoj primjeni u nacionalnom pravu
korištene električne aparate se mora
odvojeno sakupljati te privesti ponovnom
iskorištenju na način neškodljiv po okoliš.
Recikliranje umjesto zbrinjavanja.
Aparat, pribor i pakiranje treba vratiti u pogon
za recikliranje. Plastični su dijelovi označeni
u svrhu recikliranja prema vrsti.
background
BW 18.0-EC
182
UPOZORENJE!
Akumulatore/baterije ne bacajte u kućni
otpad, u vatru ili u vodu. Istrošene
akumulatore ne otvarajte.
Samo za EU-zemlje:
Sukladno europskoj smjernici
2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-
baterije moraju se odvojeno sakupljati i
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje
.
NAPUTAK
O mogućnostima zbrinjavanja na otpad
obavijestiti se kod stručnoga trgovca!
-suglasnost
S punom odgovornošću izjavljujemo, da je
proizvod opisan pod „Tehnički podaci”
u skladu sa sljedećim sandardima ili ostalim
normativnim dokumentima:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 sukladno odredbama
smjernica 2014/30/EU, 2006/42/EZ,
2011/65/EU.
Odgovorni za tehnièku dokumentaciju:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Isključenje iz jamstva
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče
za štete te neostvarenu dobit uslijed prekida
poslovne djelatnosti, koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe
proizvoda.
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče
za štete, koje su prouzročene nestručnom
uporabom ili u vezi s proizvodima drugih
proizvodjača.
background
BW 18.0-EC
183
Vsebina
Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih
. 183
Simboli na električnem orodju . . . . . . . 183
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Hrup in tresljajin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 185
Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 187
Vzdrževanje in nega. . . . . . . . . . . . . . . 191
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 192
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 192
Izjava o omejitvi odgovornosti . . . . . . . 192
Simboli, ki se uporabljajo
v teh navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost.
Če opozorila ne upoštevate, lahko
povzročite smrt ali zelo hude poškodbe.
POZOR!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če opozorila ne upoštevate, lahko
povzročite rahle poškodbe ali materialno
škodo.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje priloge in ravnajte v skladu
z njihovo vsebino:
Ó
ta navodila za uporabo,
Ó
splošna varnostna navodila za ravnanje
z električnimi orodji, ki so vam na voljo
v priloženem dokumentu (št. dokumenta:
315.915),
Ó
trenutno veljavna pravila na mestu uporabe
in predpise o preprečevanju nesreč.
Električno orodje je zasnovano v skladu
s tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi
za tehnično varnost.
Kljub temu lahko pride pri njegovi uporabi
do nevarnosti za življenje in telo uporabnika
ali tretjih oseb in do škode na orodju oz.
do druge materialne škode.
Električno orodje je dovoljeno uporabljati le
Ó
v predvidene namene in
Ó
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Akumulatorski puhalnik BW 18.0-EC je
namenjen
Ó
profesionalni uporabi v industriji in obrti.
Možna področja uporabe so čiščenje lesenih
oblancev in drugih grobih delcev z velikih
površin s pomočjo stisnjenega zraka.
Prepovedano je naslednje:
Ó pihanje vročih, gorljivih ali eksplozivnih
materialov.
Ó pihanje prahu, ki je klasificiran kot
nevarna snov ali vsebuje nevarne
materiale (npr. prah trdega lesa ali
kremen v betonskem prahu).
Pred vklopom električnega orodja
preberite navodila za uporabo!
Nosite očala!
Nosite zaščito sluha!
Zavarujte orodje pred dežjem
ali vlago!
Zagotovite varnostno razdaljo
do drugih oseb in predmetov!
Informacije o odlaganju stare
naprave (oglejte si stran 192)!
background
BW 18.0-EC
184
Varnostna navodila za
akumulatorske puhalnike
OPOZORILO!
Vsa varnostna
opozorila in navodila v teh
navodilih za uporabo je treba prebrati in
upoštevati.
V primeru neupoštevanja
opozoril in navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali resnejših
poškodb.
Ta navodila skrbno shranite za
kasnejšo u
porabo.
Pazite, da delci, ki odletavajo, ne
poškodujejo oseb v bližini.
Med uporabo električnega orodja ne
segajte s prsti v bližino odprtin električnega
orodja. Puhalnik je dovoljeno uporabljati le
z nameščeno šobo.
Vrteči se ventilator lahko povzroči
poškodbe.
Ne pihajte zdravju škodljivih snovi, npr.
prahu bukovega ali hrastovega lesa
kamenega prahu ali azbesta.
Ti materiali so rakotvorni.
Ne pihajte tekočin.
Vdor tekočin poveča tveganje
električnega udara.
Zavarujte napravo pred dežjem in vlago.
Vdor vode v motor povečuje nevarnost
električnega udara.
Poskrbite za dobro prezračevanje
delovnega mesta.
Nosite dodatno osebno zaščitno opremo,
kot so zaščitna očala in dihalna maska.
Če nosite ustrezno zaščitno opremo za
dane pogoje, zmanjšate tveganje zaradi
nevarnih snovi.
Hrup in tresljajin
Vrednosti hrupa in tresljajev so bili določeni
v skladu s standardom EN 15503.
S stopnjo A ocenjen nivo hrupa orodja
običajno znaša:
Ó Raven zvočnega tlaka: 75 dB(A);
Ó Raven zvočne moči: 95 dB(A);
Ó Negotovost K: 3 dB.
Skupna vrednost tresljajev:
Ó Emisijska vrednost a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Negotovost K: 1,5 m/s
2
OPOZORILO!
Podane merilne vrednosti veljajo za nove
naprave. Z dnevno uporabo se vrednosti
hrupa in vibracij spremenijo.
OPOMBA
V teh navodilih podan nivo hrupa ustreza
merilnemu postopku iz evropske smernice
EN 15503 in ga lahko uporabite za
primerjavo z drugimi električnimi orodji.
Primeren je tudi za začasno oceno
obremenitve s hrupom. Podan nivo hrupa
predstavlja obremenitev pod glavnimi
vrstami uporabe električnega orodja.
Če pa se električno orodje uporablja za
drug namen z razlikujočimi mešalnimi orodji
ali z nezadovoljivim vzdrževanjem, lahko
nivo hrupa odstopa od podanega. To lahko
obremenitev s hrupom preko celotnega
delovnega časa očitno poveča.
Za eno natančno oceno obremenitve s
hrupom je treba upoštevati tudi čas. ko je
naprava izključena ali pa sicer teče, ampak
se dejansko ne uporablja. To lahko
obremenitev s hrupom preko celotnega
časa občutno zmanjša.
Določite tudi dodatne varnostne ukrepe za
zaščito upravljavca orodja pred
izpostavljanjem hrupu, kot na primer:
vzdrževanje električnega orodja
in mešalnega orodja, ohranjanje toplote rok,
organizacija mešalnih postopkov.
POZOR!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za ušesa.
background
BW 18.0-EC
185
Tehnične specifikacije
BW 18.0-EC
Vrsta naprave Akumulatorski puhalnik
Nazivna napetost V 18
Akumulatorska baterija Ah
2,5
5,0
Čas polnjenja min max. 45
Število vrtljajev v prostem teku
– 1. stopnja
– 2. stopnja
– 3. stopnja
vrt/min
vrt/min
vrt/min
10.600
14.200
18.000
najv. hitrost zraka m/s 80
najv. pretok zraka
m
3
/min
3,11
Teža v skladu s postopkom „EPTA 01/2003“
(brez akumulatorske baterije)
kg 1,28
Teža, akumulatorska baterija (5,0 Ah)
kg 0,72
background
BW 18.0-EC
186
Pregled
1Ročaj
2 Stikalo za vklop in izklop
3 Blokirni gumb za zaklepanje
4 Regulacija količine zraka s 3
stopnjami
5 Vstopna odprtina za zrak
6 Bajonetni priključek
oba
8 Reducirne šobe
9 Adapter
10 Reža za vstavljanje akumulatorske
baterije
11 Litij-ionska akumulatorska baterija
12 Gumb za deblokado akumulatorske
baterije
13 Prikaz stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije
background
BW 18.0-EC
187
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
Pred vklopom električnega orodja
Odstranite embalažo in preverite, da je
pošiljka popolna in nepoškodovana.
Vstavljanje/menjava akumulatorske
baterije
Napolnjeno akumulatorsko baterijo
v električno orodje potisnite tako daleč,
da se popolnoma zaskoči.
Za izvzemanje pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite akumulatorsko
baterijo (2.).
POZOR!
Če orodja dalj časa ne uporabljate, zaščitite
kontakte akumulatorske baterije. Nepritrjeni
kovinski deli lahko povzročijo kratek stik
kontaktov, kar privede do nevarnosti
eksplozije in požara!
Stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije
S pritiskom na tipko lahko z LED-diod
odčitate stanje napolnjenosti
akumulatorskih baterij.
Prikaz ugasne po 5 sekundah.
Če utripa ena od LED-diod, je treba
napolniti akumulatorsko baterijo. Če po
pritisku na tipko ne sveti nobena LED-dioda,
je akumulatorska baterija pokvarjena in jo je
treba zamenjati.
Pritrjevanje šobe
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
Montaža
Šobo na bajonetnem priključku narahlo
obrnite v levo, da se zaskoči.
Preverite, ali je adapter trdno nameščen!
Demontaža
Odstranjevanje poteka v obratnem
vrstnem redu.
background
BW 18.0-EC
188
Pritrjevanje reducirnih šob
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
Namestitev na bajonetni priključek
Adapter na bajonetnem priključku
narahlo obrnite v levo, da se zaskoči.
Preverite, ali je adapter trdno nameščen!
Nataknite ustrezno reducirno šobo.
Demontaža
Odstranjevanje poteka v obratnem
vrstnem redu.
Namestitev na vstopno odprtino za zrak
OPOMBA
Adapter namestite na vstopno odprtino za
zrak, da sesa zrak.
Adapter nataknite na vstopno odprtino
za zrak.
Nataknite ustrezno reducirno šobo.
Demontaža
Odstranjevanje poteka v obratnem
vrstnem redu.
Vklop in izklop
POZOR!
- Šobe električnega orodja nikoli ne
usmerjajte v druge osebe ali vase.
- Uporabljajte osebno zaščitno opremo:
zaščitna očala, zaščito za ušesa ter
dihalno masko za primer, da se med
delovanjem električnega orodja dvigne
prah. Poleg tega priporočamo, da med
delom z električnim orodjem nosite trdo
obutev, dolge hlače in rokavice.
- Las in oblačil ne približujte odprtinam in
premikajočim se delom.
Kratko delovanje brez uporabe
prekucnega stikala
Pritisnite in pridržite stikalo.
Za izklop sprostite stikalo.
Trajno delovanje z zaklepom
Pritisnite in pridržite stikalo (1.).
Za zaklep držite gumb za zaklep (2.) in
spustite stikalo.
background
BW 18.0-EC
189
Za izklop stikalo na kratko pritisnite in ga
nato izpustite.
Izbira števila vrtljajev
Število vrtljajev je mogoče prednastaviti
na eno izmed 3 stopenj med 10.600 in
18.000 vrt/min.
Delo z električnim orodjem
POZOR!
Po izklopu se ventilator še nekaj časa vrti.
Pihanje
1. Namestite šobo.
2. Vstavite akumulatorsko baterijo.
3. Število vrtljajev nastavite na želeni nivo.
4. Z eno roko primite električno orodje za
ročaj in ga namestite v delovni položaj.
5. Vklopite orodje.
Po končanem delu:
6. Spustite stikalo.
Pihanje zraka
1. Adapter z ustrezno reducirno šobo
namestite na bajonetni priključek.
2. Vstavite akumulatorsko baterijo.
3. Natančno namestite reducirno šobo.
4. Število vrtljajev nastavite na želeni nivo.
5. Z eno roko primite električno orodje za
ročaj in ga namestite v delovni položaj.
6. Vklopite orodje.
Po končanem delu:
7. Spustite stikalo.
Sesanje zraka
1. Adapter z ustrezno reducirno šobo
namestite na vstopno odprtino za zrak.
2. Vstavite akumulatorsko baterijo.
3. Natančno namestite reducirno šobo.
4. Število vrtljajev nastavite na želeni nivo.
background
BW 18.0-EC
190
5. Z eno roko primite električno orodje za
ročaj in ga namestite v delovni položaj.
6. Vklopite orodje.
Po končanem delu:
7. Spustite stikalo.
Polnilnik
1 Reža za vstavljanje akumulatorske
baterije
2 Kontakti
3 Prezračevalne reže
4 Zaslon za prikaz delovnega stanja
5 Omrežni kabel z omrežnim vtičem
Polnilnik CA 10.8/18.0 je namenjen
polnjenju akumulatorskih baterij podjetja
FLEX naslednjih vrst:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Nasveti za dolgo življenjsko dobo
akumulatorske baterije
POZOR!
Ó
Akumulatorskih baterij nikdar ne polnite
pri temperaturah pod 0 °C oz. pri
temperaturah nad 55 °C.
Ó
Akumulatorskih baterij ne polnite v okoljih
z visoko stopnjo vlage v zraku oz. pri
visokih okoljskih temperaturah.
Ó
Akumulatorskih baterij in polnilnika med
polnjenjem ne prekrivajte.
Ó
Omrežni vtič polnilnika po končanem
polnjenju izvlecite iz vtičnice.
Med polnjenjem se akumulatorska baterija in
polnilnik segrejeta. To je povsem običajno!
Litij-ionske akumulatorske baterije nimajo
znanega „spominskega učinka“. Kljub temu
je treba akumulatorsko baterijo pred
polnjenjem popolnoma izprazniti in dovoliti,
da se polnjenje v celoti zaključi.
Če akumulatorskih baterij dalj časa ne boste
uporabljali, jih shranite v delno napolnjenem
stanju in pri hladnih temperaturah.
Polnjenje
POZOR!
V priložen polnilnik je dovoljeno vstaviti
samo originalne akumulatorske baterije.
Vtič polnilnika priključite na električno
omrežje. Osvetlitev ozadja zaslona za
dve sekundi zasveti zeleno, nato znova
ugasne. Prikaže se napis OK.
Akumulatorsko baterijo potisnite
v polnilnik tako daleč, da se popolnoma
zaskoči.
Na zaslonu se izmenično prikazujeta
preostali čas polnjenja (do popolne
napolnjenosti akumulatorske baterije)
in grafičen prikaz napolnjenosti.
Osvetlitev ozadja zaslona sveti
oranžno, ko je stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije manj kot 80 %.
Ko je akumulatorska baterija
napolnjena 80 % ali več, zaslon sveti
zeleno in prikaže se napis OK.
background
BW 18.0-EC
191
Akumulatorska baterija je povsem
napolnjena, ko se prikaže .
Zelena osvetlitev ozadja po krajšem
času ugasne.
Akumulatorsko baterijo izvzemite
iz polnilnika.
Izvlecite vtič iz vtičnice.
OPOMBA
Če po vstavitvi akumulatorske baterije
v polnilnik zaslon utripa, je na akumulatorski
bateriji ali na polnilniku prišlo do napake.
Zaslon utripa počasi.
Oranžna osvetlitev ozadja.
Akumulatorska baterija je prevroča oz.
prehladna. Ko akumulatorska baterija
doseže temperaturo za polnjenje
(0 °C ...55 °C), se polnjenje začne.
Zaslon utripa hitro.
Rdeča osvetlitev ozadja.
Akumulatorsko baterijo odstranite iz
polnilnika in jo znova vstavite. Če prikaz
ostane nespremenjen, je akumulatorska
baterija v okvari. Zamenjajte akumulatorsko
baterijo oz. jo odnesite v specializirano
delavnico, da jo preverijo.
Če se enako sporočilo pojavi, tudi ko
uporabite drugo akumulatorsko baterijo, je
prišlo do okvare polnilnika. V specializirani
delavnici naj preverijo polnilnik.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
Čiščenje
Čiščenje električnega orodja
OPOZORILO!
Ne uporabljajte vode ali tekočih čistilnih
sredstev.
Notranjost ohišja z motorjem redno
izpihujte s suhim stisnjenim zrakom.
Polnilnik
OPOZORILO!
Pred vsemi deli izvlecite vtič iz vtičnice.
Ne uporabljajte vode ali tekočih čistilnih
sredstev.
Umazanijo in prah z ohišja odstranite
s čopičem ali suho krpo.
Popravila
Popravila lahko izvede samo pooblaščena
servisni center za stranke.
OPOMBA
Med garancijsko dobo ne odstranjujte
vijakov z ohišja motorja. V primeru
neupoštevanja prenehajo veljati garancijske
obveznosti proizvajalca.
Nadomestni deli in pripomočki
Dodaten pribor, še posebej brusilne nastavke,
si lahko ogledate v katalogu proizvajalca.
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih
delov najdete na naši spletni strani:
www.flex-tools.com
background
BW 18.0-EC
192
Podatki o odlaganju
OPOZORILO!
Odslužena električna orodja pred
odstranitvijo naredite neuporabna:
Ó
pri električnih orodjih s kablom to storite
tako, da odstranite priključni kabel,
Ó
iz akumulatorskih električnih orodij pa
odstranite akumulatorsko baterijo.
Samo za drzave EU:
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi ter prenosom
v nacionalno pravo je treba rabljena
električna orodja zbrati ločeno in reciklirati
na okolju prijazen način
.
Recikliranje materialov namesto
odstranjevanja odpadkov.
Orodje, pribor in embalažo je treba oddati
v okolju prijazno recikliranje. Plastični deli so
označeni, da boste lahko dele ustrezno ločili
za recikliranje.
OPOZORILO!
Akumulatorskih baterij/baterij ne vrzite med
gospodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo.
Odsluženih akumulatorskih baterij ne odpirajte.
Samo za drzave EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES
morate okvarjene ali obrabljene
akumulatorske baterije/baterije zbirati
ločeno in jih okolju prijazno reciklirati
.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite
na pooblaščenega prodajalca!
Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izdelek, opisan v “Tehnične specifikacije”,
skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 v skladu z določbami iz direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU
.
Odgovornost za tehnično dokumentacijo
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Izjava o omejitvi odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nemogoče uporabe
izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki je
nastala zaradi nepravilne uporabe
električnega orodja ali njegove uporabe
z izdelki drugih proizvajalcev.
background
BW 18.0-EC
193
Cuprins
Simboluri folosite . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . 193
Pentru siguranţa Dvs.. . . . . . . . . . . . . . 193
Zgomot şi vibraţie. . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Date tehnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Dintr-o singură privire. . . . . . . . . . . . . . 196
Instrucţiune de utilizare . . . . . . . . . . . . 197
Întreţinere şi îngrijire. . . . . . . . . . . . . . . 201
Indicaţii de salubrizare . . . . . . . . . . . . . 202
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Excluderea răspunderii . . . . . . . . . . . . 202
Simboluri folosite
AVERTIZARE!
Înseamnă un pericol care ameninţă direct.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii există ameninţarea cu moartea sau
răniri grave.
ATENŢIE!
Înseamnă o posibilă situaţie periculoasă.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii pot avea loc răniri sau pagube
materiale.
INDICAŢIE!
Înseamnă sfaturi utile de aplicare
şi informaţii importante.
Simboluri pe aparat
Pentru siguranţa Dvs.
AVERTIZARE!
Înainte de folosirea sculei electrice, citiţi şi
urmaţi:
- Prezenta instrucţiune de operare,
- „Indicaţii generale de securitate” privind
lucrul cu sculele electrice, din caietul
ataşat (nr. material scris: 315.915),
- Regulile şi prevederile de protecţie
împotriva accidentelor valabile în locul de
utilizare.
Această sculă electrică este construită
conform nivelului de actualitate tehnică şi
regulilor tehnice de securitate consacrate.
Cu toate acestea, în folosirea acestuia pot
apărea pericole pentru integritatea
corporală şi pentru viaţa utilizatorului sau
a terţilor, respectiv prejudicii la maşină
sau la alte bunuri materiale.
Scula electrică se va folosi numai
- conform destinaţiei,
- într-o stare tehnică de siguranţă
impecabilă.
Înlăturaţi imediat defecţiunile care afectează
securitatea.
Folosire conform destinaţiei
Suflanta cu acumulator BW 18.0-EC este
destinată
Ó utilizării în domeniile de industrie mare şi
mică. Domeniile de utilizare posibile sunt
curăţarea cu aer comprimat a suprafeţelor
mari acoperite cu aşchii de lemn şi alte
tipuri de particule de dimensiuni mari.
Înainte de punerea în funcţiune
citiţi Instrucţiunea de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţii auditive!
Protejaţi aparatul împotriva ploii
şi umezelii!
Menţineţi distanţa de siguranţă
faţă de persoane şi obiectele
din apropiere!
Indicaţie de salubrizare pentru
aparatul vechi (vezi pagina 202)!
background
BW 18.0-EC
194
Nu se permite
Ó suflarea cu aer a materialelor fierbinţi,
inflamabile sau explozive.
Ó suflarea cu aer a prafului, a substanţelor
clasificate ca fiind periculoase sau care
conţin materiale periculoase (de exemplu,
pulberi de lemn de esenţă tare sau cuarţul
din pulberea de beton).
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
suflanta cu acumulator
AVERTIZARE!
Toate instrucţiunile privind siguranţa şi
indicaţiile din cadrul acestui manual trebuie
să fie citite şi respectate. Nerespectarea
avertismentelor şi indicaţiilor se poate solda
cu electrocutări, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi acest manual în vederea consultării
ulterioare.
Asiguraţi-vă că persoanele aflate în
apropiere nu intră în contact cu
particulele proiectate în aer.
În timpul utilizării sculei, ţineţi degetele la
distanţă de deschiderile sculei electrice.
Utilizaţi suflanta numai cu duza ataşată.
Suflanta rotativă poate provoca răniri.
Nu suflaţi materiale nocive pentru
sănătate, de exemplu, pulberi de lemn de
fag sau stejar, pulberi minerale, azbest.
S-a demonstrat că aceste materiale sunt
cancerigene.
Nu suflaţi lichide.
Pătrunderea lichidelor în interiorul
aparatului creşte pericolul de
electrocutare.
Aparatul nu trebuie să intre în contact
cu picături de apă sau cu surse de
umiditate.
Pătrunderea picăturilor de apă în
interiorul motorului creşte pericolul de
electrocutare.
Asiguraţi-vă că spaţiul de lucru este bine
ventilat.
Purtaţi echipament suplimentar de
protecţie, precum ochelari de protecţie
şi o mască de protecţie respiratorie.
Purtarea unui echipament de protecţie
corespunzător condiţiilor de lucru reduce
gradul de expunere la substanţele
periculoase.
Zgomot şi vibraţie
Valorile zgomotului şi vibraţiei au fost
determinate conform EN 15503.
Nivelul de zgomot evaluat după curba de
filtrare A pentru aparat este în variantă
standard:
Ó Nivelul presiunii acustice: 75 dB(A);
Ó Nivelul puterii acustice: 95 dB(A);
Ó Incertitudine K: 3 dB.
Valoarea totală a vibraţiilor:
Ó Valoarea emisiilor a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Incertitudine K: 1,5 m/s
2
ATENŢIE!
Valorile de măsură indicate sunt valabile
numai pentru aparate noi. La utilizarea zilnică
valorile zgomotului şi vibraţiei se modifică.
INDICAŢIE!
Nivelul vibraţiei indicat în aceste instrucţiuni
a fost măsurat conform unei proceduri de
surare normate în EN 15503 şi poate fi
folosit pentru compararea uneltelor electrice
între ele. El este indicat şi pentru o apreciere
aproximativă a încărcării cu vibraţii.
Nivelul de vibraţie indicat reprezintă aplicaţiile
principale ale uneltei electrice. Dacă unealta
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, cu
scule de schimb care se abat sau care sunt
insuficient întreţinute, nivelul de vibraţii se
poate abate.
Aceasta poate mări considerabil încărcarea
cu vibraţii în întreg timpul de lucru. Pentru
o apreciere corectă a încărcării cu vibraţii ar
trebui luat în considerare şi timpul în care
aparatul a fost oprit sau funcţionează fără
să fie utilizat efectiv. Aceasta poate reduce
considerabil încărcătura de vibraţii pe timpul
de lucru total.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
pentru protecţia deserventului înainte de
acţiunea vibraţiilor ca de exemplu:
întreţinerea uneltei electrice şi a sculelor de
schimb, ţinerea mâinilor calde, organizarea
proceselor de lucru.
ATENŢIE!
La o presiune acustică de peste 85 dB(A)
purtaţi protecţie pentru auz.
background
BW 18.0-EC
195
Date tehnice
BW 18.0-EC
Tipul aparatului Suflanta cu acumulator
Tensiunea nominală V 18
Acumulator
Ah
2,5
5,0
Timpul de încărcare
min max. 45
Turaţia de mers în gol
– Treapta 1
– Treapta 2
– Treapta 3
rot/min
rot/min
rot/min
10.600
14.200
18.000
viteza maximă a aerului m/s 80
volumul maxim al aerului
m
3
/min
3,11
Masa corespunzătoare „EPTA-procedure
01/2003”
(fără acumulator)
kg 1,28
Masă acumulator
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
196
Dintr-o singură privire
1 Mâner
2 Comutator de pornire/oprire
3 Buton de blocare
4 Regulator al volumului de aer,
cu 3 trepte
5 Orificiu de admisie a aerului
6 Închizător tip baionetă
7Duză
8 Duze de reducţie
9 Adaptor
10 Locaşul de inserare pentru
acumulator
11 Acumulator litiu-ion
12 Tastă de deblocare a acumulatorului
13 Indicator privind starea
acumulatorului
background
BW 18.0-EC
197
Instrucţiune de utilizare
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
Înaintea punerii în funcţiune
Dezambalaţi polizorul unghiular şi controlaţi
completitudinea livrării şi deteriorările de la
transport.
Introducerea/schimbarea
acumulatorului
Apăsaţi acumulatorul încărcat până la
fixarea completă în poziţie în scula electrică
.
Pentru extragere, apăsaţi tasta de deblo-
care (1.) şi extrageţi acumulatorul (2.).
ATENŢIE!
În caz de nefolosire, protejaţi contactele
acumulatorului. Particulele metalice
desprinse pot scurtcircuita contactele şi
apare pericol de explozie şi de incendiu!
Starea de încărcare a
acumulatorului
Prin apăsarea tastei, cu ajutorul LED-
urilor de la indicatorul pentru starea
acumulatorului se poate verifica starea
de încărcare.
Afişajul se stinge după 5 secunde.
Dacă unul dintre LED-uri se aprinde
intermitent, acumulatorul trebuie să fie
încărcat. Dacă după apăsarea tastei nu
se aprinde niciun LED, acumulatorul este
defect şi trebuie să fie înlocuit.
Fixarea duzei
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
Montarea
Fixaţi duza la închizătorul tip baionetă
rotind-o uşor în sens antiorar.
Verificaţi dacă adaptoarele sunt fixate
ferm!
Demontarea
Demontarea se realizează în ordine
inversă.
background
BW 18.0-EC
198
Fixarea duzelor de reducţie
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
Montarea la închizătorul tip baionetă
Fixaţi adaptorul la închizătorul tip
baionetă rotindu-l uşor în sens antiorar.
Verificaţi dacă adaptoarele sunt fixate
ferm!
Montaţi duza de reducţie
corespunzătoare.
Demontarea
Demontarea se realizează în ordine
inversă.
Montarea la orificiul de admisie a aerului
INDICAŢIE!
Adaptorul este montat la orificiul de admisie
a aerului pentru a asigura aspirarea aerului.
Montaţi adaptorul la orificiul de admisie
a aerului.
Montaţi duza de reducţie
corespunzătoare.
Demontarea
Demontarea se realizează în ordine
inversă.
Pornirea şi oprirea
ATENŢIE!
- Nu orientaţi niciodată duza sculei electrice
spre dumneavoastră sau spre alte
persoane.
- Utilizaţi echipament de protecţie
personală: ochelari de protecţie, căşti
antifonice, precum şi o mască de protecţie
respiratorie dacă praful este antrenat în
atmosferă în timpul funcţionării sculei
electrice. De asemenea, este recomandat
să purtaţi încălţăminte adecvată,
pantaloni lungi şi mănuşi în timp ce utilizaţi
scula electrică.
- Asiguraţi distanţa părului şi a articolelor
vestimentare faţă de componentele
mobile.
Scurtă funcţionare fără fixare
Apăsaţi întrerupătorul şi ţineţi-l fix.
Pentru oprire daţi drumul întrerupătorului.
Durata de funcţionare cu fixare în poziţie
Apăsaţi întrerupătorul şi ţineţi-l fix (1.).
Pentru fixarea în poziţie, menţineţi
apăsat butonul de blocare (2.) şi eliberaţi
comutatorul.
background
BW 18.0-EC
199
Pentru oprire apăsaţi întrerupătorul scurt
şi daţi-i drumul.
Selectarea turaţiei
Turaţia poate fi reglată în 3 trepte, la valori
cuprinse între 10.600 şi 18.000 rot/min.
Lucrările cu scula electrică
ATENŢIE!
După oprire, suflanta continuă să
funcţioneze pentru scurt timp.
Suflarea cu aer
1. Montaţi duza.
2. Introduceţi acumulatorul.
3. Setaţi treapta de turaţie dorită.
4. Prindeţi de mâner scula electrică, cu
o mână, şi adoptaţi poziţia de lucru.
5. Conectaţi aparatul.
După finalizarea lucrului:
6. Eliberaţi comutatorul.
Umflarea cu aer
1. Montaţi adaptorul cu duza de reducţie
corespunzătoare la închizătorul tip
baionetă.
2. Introduceţi acumulatorul.
3. Fixaţi corespunzător duza de reducţie.
4. Setaţi treapta de turaţie dorită.
5. Prindeţi de mâner scula electrică, cu
o mână, şi adoptaţi poziţia de lucru.
6. Conectaţi aparatul.
După finalizarea lucrului:
7. Eliberaţi comutatorul.
Aspirarea aerului
1. Montaţi adaptorul cu duza de reducţie
corespunzătoare la orificiul de admisie
a aerului.
2. Introduceţi acumulatorul.
3. Fixaţi corespunzător duza de reducţie.
background
BW 18.0-EC
200
4. Setaţi treapta de turaţie dorită.
5. Prindeţi de mâner scula electrică, cu
o mână, şi adoptaţi poziţia de lucru.
6. Conectaţi aparatul.
După finalizarea lucrului:
7. Eliberaţi comutatorul.
Încărcătorul
1 Locaşul de inserare pentru acumulator
2 Contacte
3 Fante de ventilare
4 Afişaj pentru afişarea stării de
funcţionare
5 Cablul de reţea cu fişă de reţea
Încărcătorul CA 10.8/18.0 este destinat
încărcării acumulatoarelor FLEX de tipurile
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicaţii pentru o durată de serviciu
îndelungată a acumulatorului
ATENŢIE!
Ó
Nu încărcaţi niciodată acumulatoarele
la temperaturi sub 0°C, respectiv
peste 55°C.
Ó
Nu încărcaţi acumulatoarele în medii cu
umiditate ridicată a aerului sau când
temperatura ambiantă este ridicată.
Ó
Nu acoperiţi acumulatoarele şi încărcă-
torul pe parcursul procesului de
încărcare.
Ó
Scoateţi fişa de reţea a încărcătorului
după finalul procesului de încărcare.
Pe parcursul procesului de încărcare,
acumulatorul şi încărcătorul se încălzesc.
Aceste lucru este normal!
Acumulatoarele Litiu-Ion nu prezin
cunoscutul „efect Memory“. Cu toate acestea,
un acumulator trebuie fie descărcat complet
înainte de încărcare şi procesul de încărcare
trebuie încheiat întotdeauna complet.
Dacă acumulatoarele nu sunt folosite un
interval lung de timp, încărcaţi acumulatoarele
parţial şi depozitaţi-le într-un loc răcoros.
Procesul de încărcare
ATENŢIE!
Introduceţi numai acumulatoare originale în
încărcătorul din pachetul de livrare.
Introduceţi fişa de reţea a încărcătorului.
Afişajul se aprinde în verde timp
de 2 secunde, iar apoi se stinge.
Este afişat mesajul OK.
Introduceţi complet acumulatorul în
încărcător, până când se fixează în poziţie.
Pe afişaj sunt prezentate alternativ
durata de încărcare rămasă (până la
încărcarea completă a
acumulatorului) şi graficul de stare
a încărcării.
Afişajul este aprins în portocaliu dacă
acumulatorul este încărcat într-o
proporţie mai mică de 80%.
Odată ce nivelul de încărcare
a acumulatorului atinge valoarea
de 80%, afişajul se aprinde în verde şi
este prezentat mesajul OK.
background
BW 18.0-EC
201
Acumulatorul este încărcat complet dacă
pe afişaj apare .
Lumina verde de fundal se stinge după
scurt timp.
Extrageţi acumulatorul din încărcător.
Scoateţi fişa de reţea.
INDICAŢIE
Dacă, după montarea acumulatorului în
încărcător, afişajul se aprinde intermitent,
înseamnă că este prezentă o eroare la
acumulator sau la încărcător.
Afişajul se aprinde intermitent
şi lent.
Lumina de fundal a afişajului
este de culoare portocalie.
Acumulatorul este prea fierbinte sau prea
rece. Dacă acumulatorul a atins
temperatura de încărcare (0 °C...55 °C),
începe procesul de încărcare.
Afişajul se aprinde intermitent
şi rapid.
Lumina de fundal a afişajului
este de culoare roşie.
Scoateţi acumulatorul din încărcător şi
introduceţi-l din nou. Dacă indicaţia este
aceeaşi, acumulatorul este defect. Înlocuiţi
acumulatorul sau solicitaţi verificarea
acestuia la un atelier de specialitate.
Dacă acest mesaj de eroare este indicat
şi în cazul utilizării unui alt acumulator,
înseamnă există un defect la încărcător.
Solicitaţi verificarea încărcătorului la un
atelier de specialitate.
Întreţinere şi îngrijire
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
Curăţare
Curăţarea sculei electrice
AVERTIZARE!
Nu utilizaţi apă sau detergent lichid.
Curăţaţi cu regularitate spaţiul interior al
carcasei motorului prin suflarea de aer
comprimat uscat.
Încărcătorul
AVERTIZARE!
Înaintea tuturor lucrărilor scoateţi fişa de
reţea. Nu utilizaţi apă sau detergent lichid.
Înlăturaţi murdăria şi praful de pe carcasă
cu o pensulă sau cu o cârpă uscată.
Reparaţii
Lăsaţi ca reparaţiile să fie făcute exclusiv
de un atelier de service pentru clienţi
autorizat de producător.
INDICAŢIE!
Nu desfaceţi şuruburile de la carcasa
motorului în perioada de garanţie. În caz de
nerespectare a acestei indicaţii, obligaţiile
de garanţie ale producătorului îşi pierd
valabilitatea.
Piese de schimb şi accesorii
Găsiţi alte accesorii, în special scule de
rectificat în cataloagele producătorului.
Găsiţi desene de ansamblu explodat şi liste
ale pieselor de schimb pe pagina noastră de
internet: www.flex-tools.com
background
BW 18.0-EC
202
Indicaţii de salubrizare
AVERTIZARE!
Sculele electrice ieşite din uz trebuie să fie
aduse într-o stare inutilizabilă înainte de
eliminarea ca deşeu separat:
Ó
sculele electrice acţionate de la reţea prin
înlăturarea fişei de conexiune,
Ó
sculele electrice acţionate cu
acumulatoare prin înlăturarea
acumulatoarelor.
Numai pentru ţările EU:
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
pentru aparatele electrice şi electronice vechi
şi punerea în practică în legislaţia naţională
uneltele electrice uzate trebuie se colecteze
separat şi trebuie predate unei refolosiri
conforme cu mediul.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea ca deşeu separat.
Aparatul, accesoriile şi ambalajul trebuie fie
depuse la un centru de revalorificare, în
conformitate cu prescripţiile de mediu. Piesele
din plastic sunt marcate pentru reciclare pe
categorii de material.
AVERTIZARE!
Nu aruncaţi acumulatoarele/bateriile la
deşeuri menajere, în foc sau în apă. Nu
deschideţi acumulatoarele ieşite din uz.
Numai pentru ţările EU:
Conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate
trebuie colectate separat şi direcţionate către
o staţie de reciclare ecologică.
INDICAŢIE!
Informaţi-vă la comerciantul de specialitate
despre posibilităţile de salubrizare!
Conformitatea
Noi declarăm pe proprie răspundere,
produsul descris în „Date tehnice” este
în conformitate cu următoarele norme sau
documente normative:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 conform prevederilor
Directivei 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsabili pentru documente tehnice:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Excluderea răspunderii
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru defecte şi venitul nerealizat
prin întreruperea activităţii, pe care le-a
cauzat produsul sau o imposibilă utilizare
a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru pagube produse prin
utilizare necorespunzătoare sau în legătură
cu produse ale altor producători.
background
BW 18.0-EC
203
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 203
Символи на уреда . . . . . . . . . . . . . . . 203
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 203
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Технически данни. . . . . . . . . . . . . . . . 205
С един поглед. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 207
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 211
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . 212
Декларация за съответствие . . . . 212
Изключване на отговорност . . . . . . . 212
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствено застраша-
ваща опасност. При неспазване на
предупреждението ви застрашават
смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава възможна опасна ситуация.
При неспазване на предупреждението
ви застрашават наранявания или
материални щети.
УКАЗАНИЕ!
Обозначава съвети за използване
и важна информация.
Символи на уреда
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
Ó
настоящото упътване за употреба,
Ó
„Общите указания за безопасност“
за боравене с електроинструменти
в приложения документ (ном.: 315.915),
Ó
местните действащи правила и пред-
писания за предотвратяване на
нещастни случаи.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признаните правила за техническа
безопасност.
Въпреки това при неговата употреба
могат да възникнат опасности от
физическо нараняване и смърт за
потребителя или трети лица, респ. от
щети по машината или по други вещи.
Електроинструментът трябва да се
използва само
Ó
за предназначените за това цели,
Ó
в безупречно технически изправно
състояние.
Повредите, които влияят на
безопасността, се отстраняват
незабавно.
Използване по предназначение
Акумулаторният обдухвач BW 18.0-EC
епредназначен
Ó за занаятчийско използване в
индустрията и занаятчийството.
Възможните области на употреба са
почистването на големи повърхности с
дървени стружки и други груби частици
със сгъстен въздух.
Преди пускане в експлоата-ция
прочетете упътването за
експлоатация!
Носете защита за очите!
Работете с шумозаглушители!
Пазете уреда от дъжд или
влага!
Спазвайте безопасно
разстояние до хора
и предмети!
Указания за изхвърляне
на стари уреди
(вижте страница 212)!
background
BW 18.0-EC
204
Не се разрешава
Ó обдухването на горещи, запалими или
експлозивни материали.
Ó обдухването на прах, който е
класифициран като опасна субстанция
или съдържа опасни вещества (напр.
дървесно брашно или кварц в бетонен
прах).
Указания за безопасност за
акумулаторните обдухвачи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всички указания за безопасност и
инструкции в настоящото ръководство
трябва да се прочетат и да се следват.
Грешките при спазването на
предупредителните указания и
инструкциите могат да причинят
електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания. Съхранявайте това
ръководство добре за по-нататъшна
употреба.
Внимавайте да не бъдат наранени
стоящите наблизо хора от
изхвърчащи чужди тела.
Пазете по време на работа пръстите
си далеч от отворите на
електроинструмента. Използвайте
обдухвача само с пъхната дюза.
Въртящият се обдухвач може да Ви
нарани.
Не обдухвайте опасни за здравето
вещества, напр. прах от буково или
дъбово дърво, каменен прах, азбест.
Тези вещества се считат за
канцерогенни.
Не обдухвайте течности.
Проникването на течности увеличава
риска от електрически удар.
Дръжте устройство далеч от дъжд или
влага.
Проникването на вода в мотора
увеличава риска от електрически
удар.
Осигурете добро проветрение на
работното място.
Носете допълнително лично защитно
оборудване като защитни очила
и маска за дихателна защита.
Носенето на защитно оборудване за
съответните условия намалява
излагането на опасни субстанции.
Шум и вибрации
Стойностите за шум и вибрации са
определени в съответствие с EN 15503.
А-претегленото ниво на шума на уреда
възлиза обикновено на:
Ó Праг на налягане на шума: 75 дб(A);
Ó Праг на нивото на шума: 95 дб(A);
Ó Колебание K: 3 дб.
Обща стойност за вибрации:
Ó Емисионна стойност a
h
: < 2,5 м/сек
2
Ó Колебание K: 1,5 м/сек
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените стойности важат за нови
уреди. При използване в ежедневието
стойностите на шум и вибрации се
променят.
УКАЗАНИЕ!
Даденото в това упътване ниво на
вибрации е измерено в съответствие
с определената в EN 15503 процедура
по измерване и може да се използва за
сравняване на електрически инструменти.
То е подходящо и за предварителна
преценка на вибрациите. Посоченото ниво
на вибрации представя основните
приложения на електрическия инструмент.
Когато обаче електрическият инструмент
се използва за други цели, с неподходящи
приставки или неправилно обслужване,
нивото на вибрации може да е различно.
Това може значително да повиши
вибрациите за цялото време на работа.
За точна преценка на вибрациите трябва
да се вземе предвид и времето, през което
уредът е изключен или е включен, но с него
в действителност не се работи. Това може
значително да намали вибра-циите за
цялото време на работа.
Вземете допълнителни мерки за безо-
пасност за защита на ползвателя от
въздействието на вибрациите, като на-
пример: обслужване на електрическия
инструмент и на приставките, затопляне
на ръцете, организация на процеса на
работа.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 дб(A) носете
защита за слуха.
background
BW 18.0-EC
205
Технически данни
BW 18.0-EC
Тип на уреда
Акумулаторен обдухвач
Номинално напрежение V 18
Aкумулаторна батерия
Ah
2,5
5,0
Време на зареждане
мин макс. 45
Обороти при празен ход
– степен 1
– степен 2
– степен 3
об/мин
об/мин
об/мин
10.600
14.200
18.000
макс. скорост на въздуха м/сек 80
макс. обем на въздуха
м
3
/мин
3,11
Тегло съгласно „EPTA Процедура 01/2003“
(без акумулаторна батерия)
кг
1,28
Тегло акумулаторна батерия
(5,0 Ah) кг 0,72
background
BW 18.0-EC
206
С един поглед
ъкохватка
2 Пусков ключ вкл./изкл.
3 Копче за блокиране
4 Регулиране на количеството
въздух 3 степени
ъздушен вход
6 Байонетно затваряне
юза
8 Редуциращи дюзи
даптер
10 Отвор за вкарване на
акумулаторната батери
11 Li-Ion-акумулаторна батерия
12 Бутон за деблокиране на
акумулаторната батерия
13 Индикатор за състоянието на
акумулаторната батерия
background
BW 18.0-EC
207
Упътване за експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте ъглошлайфа и проверете
доставката за пълното и за транспортни
щети.
Поставяне/смяна на
акумулаторната батерия
Натиснете заредената акумулаторна
батерия до пълното фиксиране в елек-
троинструмента.
За сваляне натиснете бутона за
деблокиране (1.) и изтеглете
акумулаторната батерия (2.).
ВНИМАНИЕ!
При неизползване обезопасете контак-
тите на акумулаторната батерия.
Хлабавите метални части могат да
закъсят контактите, има опасност от
експлозия и пожар!
Състояние на зареждане на
акумулатора
Чрез натискане на бутона по свето-
диодите на индикатора за
състоянието на акумулаторната
батерия може да се провери
състоянието на зареждане.
Индикаторът угасва след 5 секунди.
Ако един от светодиодите мига,
акумулаторната батерия трябва да се
зареди. Ако след натискането на бутона не
светне светодиод, акумулаторната
батерия е дефектна и трябва да се смени.
Закрепване на дюза
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Монтирайте
Фиксирайте дюзата върху
байонетното затваряне чрез леко
завъртане срещу часовниковата
стрелка.
Проверете здравото поставяне на
адаптера!
Демонтиране
Демонтажът се извършва в обратна
последователност.
background
BW 18.0-EC
208
Закрепете редуциращите дюзи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Монтирайте върху байонетното
затваряне
Фиксирайте адаптера върху
байонетното затваряне чрез леко
завъртане срещу часовниковата
стрелка.
Проверете здравото поставяне на
адаптера!
Пъхнете подходящата редуцираща
дюза.
Демонтиране
Демонтажът се извършва в обратна
последователност.
Монтиране върху въздушния вход
УКАЗАНИЕ
Адаптерът се монтира върху въздушния
вход, за да се изсмуче въздуха.
Пъхнете адаптера върху въздушния
вход.
Пъхнете подходящата редуцираща
дюза.
Демонтиране
Демонтажът се извършва в обратна
последователност.
Включване и изключване
ВНИМАНИЕ!
- Не насочвайте дюзата на
електроинструмента към други лица
или към себе си.
- Използвайте лично защитно
оборудване: защитни очила, зашита за
слуха, както и маска за дихателна
защита, ако при работа с
електроинструмента се завихря прах.
Освен това се препоръчва по време на
работа с електроинструмента да се
носят здрави обувки, дълги панталони
и ръкавици.
- Дръжте косата и дрехите далеч от
отвори и движещи се части.
Кратковременно включване без
блокиране
Натиснете прекъсвача и задръжте.
За изключване пуснете прекъсвача.
Непрекъсната работа с фиксиране
Натиснете прекъсвача и задръжте (1.).
За фиксиране натиснете копчето за
заключване (2.) и отпуснете
превключвателя.
background
BW 18.0-EC
209
За изключване натиснете прекъсвача
за малко и го пуснете.
Избор на обороти
Оборотите могат да се избират
предварително на 3 степени, между
10 600 и 18 000 об/мин.
Работа с електроинструмента
ВНИМАНИЕ!
След изключване обдухвачът
продължава да работи още малко.
Обдухване
1. Монтирайте дюзата.
2. Поставете акумулаторната батерия.
3. Настройте избора на обороти на
необходимата степен.
4. Хванете електроинструмента с една
ръка за ръкохватката и заемете
работна позиция.
5. Включете уреда.
След края на работата:
6. Отпуснете превключвателя.
Засмукване на въздух
1. Монтирайте адаптера с подходяща
редуцираща дюза върху байонетното
затваряне.
2. Поставете акумулаторната батерия.
3. Свържете точно редуциращата дюза.
4. Настройте избора на обороти на
необходимата степен.
5. Хванете електроинструмента с една
ръка за ръкохватката и заемете
работна позиция.
6. Включете уреда.
След края на работата:
7. Отпуснете превключвателя.
Издухване на въздух
1. Монтирайте адаптера с подходяща
редуцираща дюза върху входа за
въздух.
background
BW 18.0-EC
210
2. Поставете акумулаторната батерия.
3. Свържете точно редуциращата дюза.
4. Настройте избора на обороти на
необходимата степен.
5. Хванете електроинструмента с една
ръка за ръкохватката и заемете
работна позиция.
6. Включете уреда.
След края на работата:
7. Отпуснете превключвателя.
Зарядно устройство
1 Отвор за вкарване на
акумулаторната батерия
онтакти
3 Вентилационен отвор
4 Дисплей за показване на работното
състояние
5 Електрически кабел с щепсел
Зарядното устройство CA 10.8/18.0
е пред-назначено за зареждане на FLEX
акумулаторни батерии от моделите
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Указания за дълъг експлоатационен
живот на акумулаторната батерия
ВНИМАНИЕ!
Ó
Никога не зареждайте акумулаторните
батерии при температури под 0°C
респ. над 55°С.
Ó
Не зареждайте акумулаторните
батерии в среда с висока влажност на
въздуха или висока температура.
Ó
Не покривайте акумулаторните
батерии и зарядното устройство по
време на процеса на зареждане.
Ó
Изтегляйте щепсела на зарядното
устройство след края на процеса на
зареждане.
По време на процеса на зареждане
акумулаторната батерия и зарядното
устройство се нагряват. Това е нормално!
Литиево-йонните акумулатори не
показват известния "мемъри" ефект.
Въпреки това акумулаторната батерия
трябва да се изтощи докрай преди
зареждането и процесът на зареждане
винаги трябва да се завършва докрай.
Ако акумулаторните батерии няма да се
използват по-дълго време, заредете ги
частично и ги съхранявайте на хладно.
Процес на зареждане
ВНИМАНИЕ!
В доставеното зарядно устройство
поставяйте само оригинални
акумулаторни батерии.
Вкарайте щепсела на зарядното
устройство. Фоновото осветление на
дисплея свети за 2 секунди в зелено
и след това отново угасва. Показва
се OK.
background
BW 18.0-EC
211
Поставете акумулаторната батерия до
фиксирането й в зарядното устройство.
Последователно на дисплея се
показват остатъчното времетраене
на процедурата по зареждане (до
пълното зареждане на
акумулаторната батерия) и графично
представяне на състоянието на
зареждане.
Фоновото осветление на дисплея
свети в оранжево, ако
акумулаторната батерия е
заредена на по-малко от 80%.
От 80% акумулаторен заряд
дисплеят свети в зелено и се
показва OK.
Акумулаторната батерия е напълно
заредена, ако се показва индикацията
.
Зеленото фоново осветление угасва
след кратко.
Извадете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Изтеглете щепсела.
УКАЗАНИЕ!S
Ако след поставянето на акумулаторната
батерия в зарядното устройство дисплеят
мига, налице е грешка в акумулаторната
батерия или по зарядното устройство.
Дисплеят мига бавно.
Фоновото осветление е
оранжево.
Акумулаторната батерия е твърде топла,
респ. твърде студена. Когато
акумулаторната батерия достигне
температурата на зареждане (0°C...55°C),
процесът на зареждане започва.
Дисплеят мига бързо.
Фоновото осветление
е червено.
Извадете и отново сложете
акумулаторната батерия от зарядното
устройство. Ако индикацията остане
същата, акумулаторната батерия е
дефектна. Сменете акумулаторната
батерия или я занесете за проверка
в специализиран сервиз.
Ако същото съобщение за грешка се
показва и с друга акумулаторна батерия,
зарядното устройство е дефектно.
Занесете зарядното устройство за
проверка в специализиран сервиз.
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Почистване
Почистване на електроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте вода или течно
почистващо средство.
Обдухвайте вътрешността на корпуса
и мотора със сух въздух под налягане.
Зарядно устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности изтегляйте
щепсела. Не използвайте вода или течно
почистващо средство.
Отстранявайте мръсотията и прахта
от корпуса с четчица или сух парцал.
Ремонти
Извършвайте ремонти само в оторизи-
рани от производителя специализирани
сервизи.
УКАЗАНИЕ!
Не разхлабвайте болтовете в корпуса на
мотора по време на гаранционния
период. При неспазване гаранционните
задължения на производителя отпадат.
background
BW 18.0-EC
212
Резервни части
и принадлежности
Допълнителни принадлежности,
и в частност инструменти за шлифоване
можете да намерите в каталозите на
производителя.
Сборни чертежи и списъци с резервни
части можете да намерите на нашата уеб
страница: www.flex-tools.com
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Излезлите от експлоатация
електроинструменти преди изхвърляне
да се правят неизползваеми:
Ó
електроинструментите с кабел чрез
отстраняване на електрическия щепсел,
Ó
акумулаторните електроинструменти
чрез отстраняване на акумулаторната
батерия.
Само за държави – членки на ЕС:
Не изхвърляйте електрическите
уреди в общия боклук!
В съответствие с Директива 2012/19/ЕC
относно отпадъци от електрическо
и електронно оборудване (ОЕЕО)
и приложението й в националното
законодателство използваните електри-
чески уреди трябва да се събират
разделно и да бъдат преработвани
за опазване на околната среда
.
Рециклиране на суровини вместо
изхвърляне на отпадъци.
Уредът, принадлежностите и опаковката
трябва да се предадат за екологично
рециклиране. За целите на правилното
рециклиране пластмасовите части са
обозначени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Акумулаторните батерии да не се
изхвърлят при битовите отпадъци и да не
се хвърлят в огън или вода. Излезлите от
експлоатация акумулаторни батерии да
не се отварят.
Само за държави – членки на ЕС:
В съответствие с Директива 2006/66/
ЕО
акумулаторни или обикновени батерии,
които не могат да се използват повече,
трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях
суровини
.
УКАЗАНИЕ!
За възможностите за изхвърляне
се осведомете при търговеца
!
Декларация за
съответствие
Декларираме с цялата си еднолична
отговорност че описаният в «Технически
данни» продукт съвпада със следните
норми или нормативни документи:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 в съответствие с разпоред-
бите на директиви 2014/30/EC,
2006/42/EO, 2011/65/EC.
Отговорен за техническите документи
:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
01.11.2018; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Изключване на отговорност
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за нанесени щети
и пропуснати ползи поради прекратяване
на работата, които са причинени от
продукта или от невъзможността да
се използва продукта.
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за щети, които са
причинени от неправомерно използване
или използване в комбинация с продукти
на други производители
.
background
CS 62 18.0-EC
213
Coдepжaниe
Иcпoльзуeмыe cимвoлы. . . . . . . . . . . 213
Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . 213
Для Вaшeй бeзoпacнocти. . . . . . . . . . 213
Шумы и вибpaция. . . . . . . . . . . . . . . . 214
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . 215
Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . . 216
Инcтpукция пo экcплуaтaции. . . . . . . 217
Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . . 221
Укaзaния пo утилизaции. . . . . . . . . . . 222
Cooтвeтcтвиe нopмaм . . . . . . . . . 222
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . 222
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Обозначает непосредственно
угрожающую опасность. Hевыполнение
этого указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или
даже смерть.
ВHИMAHИE!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Hевыполнение этого
указания может повлечь за собой
телесные повреждения или материаль-
ный ущерб.
УКAЗAHИE
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на приборе
Для Вaшeй бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд тeм кaк нaчaть пoльзoвaтьcя
пoлиpoвaльнoй мaшинкoй, внимaтeльнo
пpoчтитe и пocтупaйтe в cooтвeтcтвии
c пpивeдeнными нижe укaзaниями:
Ó
в данной инструкции по эксплуатации,
Ó
в разделе «Общие указания по технике
безопасности» при обращении с
электроинструментами, во входящей в
комплект поставки брошюре
( документации: 315.915),
Ó
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастного случая,
действующих на месте эксплуатации
электроинструмента.
Этa пoлиpoвaльнaя мaшинкa cкoнcтpуи-
poвaнa тaким oбpaзoм, чтo oнa cooт-
вeтcтвуeт coвpeмeннoму уpoвню
paзвития тexники и oтвeчaeт тpeбoвa-
ниям oбщeпpизнaнныx Пpaвил пo
тexникe бeзoпacнocти. Ho, нecмoтpя нa
этo, пpи ee экcплуaтaции нe иcключeнa
oпacнocть для жизни лицa, кoтopoe
пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa,
пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe
пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe
кaкoгo-либo дpугoгo мaтepиaльнoгo
ущepбa. Пoлиpoвaльную мaшинку мoжнo
иcпoльзoвaть тoлькo
Ó
в соответствии с назначением,
Ó
в безупречном состоянии,
в отношении техники безопасности.
Hеисправности, снижающие безопас-
ность, следует немедленно устранять.
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Использовать защиту для глаз!
Пoльзуйтecь пpиcпocoблeния-
ми для зaщиты opгaнoв cлуxa!
Беречь устройство от
воздействия дождя или влаги!
Соблюдать безопасное
расстояние от людей и
предметов!
Указание по утилизации
старого прибора (см. стр. 222)!
background
CS 62 18.0-EC
214
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
Воздуходувка BW 18.0-EC с питанием от
аккумулятора предназначена
Ó для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния нa
пpoизвoдcтвe и в peмecлeнныx мacтep-
cкиx. Возможная область применения
очищение больших поверхностей от
древесной стружки и прочих крупных
частиц с помощью воздуха под
давлением.
Зaпpeщeнo
Ó Сдувание накаленных,
воспламеняющихся или
взрывоопасных материалов.
Ó Сдувание пыли, классифицируемой
как опасная или содержащей опасные
компоненты (например, опилки дерева
твердых пород или бетонный шлам).
Техника безопасности при
эксплуатации воздуходувки
с питанием от аккумулятора
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpoчтитe, пoжaлуйcтa, внимaтeльнo
дaнную инcтpукцию пo экcплуaтaции
и пocтупaйтe coглacнo пpивeдeнным
в нeй укaзaниям пo тexникe
бeзoпacнocти и пpoчим peкoмeндaциям.
Пpи нeтoчнoм coблюдeнии пpивeдeнныx
укaзaний и нeдocтaтoчнo внимaтeльнoм
oтнoшeнии к пpeдупpeждeниям нe
иcключeнo пopaжeниe элeктpичecким
тoкoм, вoзникнoвeниe пoжapa и/или
тяжeлoe тpaвмиpoвaниe. Coxpaнитe,
пoжaлуйcтa, дaнную инcтpукцию в
нaдeжнoм мecтe для пocлeдующeгo
иcпoльзoвaния.
Следите, чтобы людям, стоящим
рядом с работающим инструментом,
не нанесли повреждения отлетающие
предметы.
Во время работы держите руки вдали
от отверстий электроинструмента.
Используйте инструмент только с
установленной насадкой.
Вращающиеся части прибора могут
нанести вам повреждения.
Не используйте инструмент при
сдувании опасных для здоровья
веществ, таких как опилки дерева
твердых пород, дубовые опилки,
инертная пыль и асбест.
Данные вещества относятся к
канцерогенным.
Не используйте инструмент при
сдувании любых жидкостей.
Попадание жидкости в инструмент
повышает риск поражения
электрическим током.
Держите электроинструмент вдали от
дождя или влаги.
Проникание воды в двигатель повышает
риск удара электрическим током.
Обеспечьте достаточную вентиляцию
рабочего места.
Используйте дополнительные
индивидуальные средства защиты:
защитные очки и защитную маску.
Использование средств защиты
в соответствующих условиях
предотвращает контакт с опасными
веществами.
Шумы и вибpaция
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной доку-
ментации ЕN 15503.
Измepeнный уpoвeнь шумa дaннoгo
пpибopa пo шкaлe A cocтaвляeт пpи
oбычныx уcлoвияx экcплуaтaции:
Ó Уpoвeнь звукa: 75 дБ(A);
Ó Уpoвeнь звукoвoй мoщнocти: 95 дБ(A);
Ó Пoгpeшнocть K: 3 дБ.
Oбщee знaчeниe вибpaции:
Ó Знaчeниe вибpaции a
h
: < 2,5 м/ceк
2
Ó Пoгpeшнocть K: 1,5 м/ceк
2
ВHИMАHИЕ!
Приведенные здесь результаты измере-
ний действительны для новых приборов.
При ежедневном использовании значе-
ния шума и вибрации изменяются.
КAЗAHИE
Приведенный в данной инструкции
уровень вибрации был определен
стандартизированным методом измере-
ния в соответствии с нормативной
background
CS 62 18.0-EC
215
документацией ЕN 15503, и может быть
использован при сравнении электро-
инструментов друг с другом. Он пригоден
также для предварительной оценки
вибрационной нагрузки. Приведенный
уровень вибрации возникает при исполь-
зовании электроинструмента по основ-
ному назначению.
Если же электроинструмент будет
использоваться не по назначению,
в комплекте с другими рабочими
инструментами, или при недостаточном
техобслуживании, то уровень вибра-
ции может отличаться. В этом случае
вибрационная нагрузка в расчете на всю
продолжительность работы может
значительно повыситься.
Для точного определения вибрационной
нагрузки необходимо также учитывать
время, в течение которого прибор
остается выключенным или же включен,
но на самом деле не используется.
В данном случае вибрационная нагрузка
в расчете на всю продолжительность
работы может значительно снизиться.
Примите дополнительные меры по безо-
пасности для защиты пользователя от
воздействия вибрации, как например:
проведение техобслуживания электро-
инструмента и рабочих инструментов,
создание возможности содержать руки
в тепле, организация рабочих процессов.
ВHИMАHИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать защиту для
органов слуха.
Тexничecкиe дaнныe
BW 18.0-EC
Тип мaшинки
Воздуходувка с питанием от
аккумулятора
Номинальное напряжение В 18
Аккумулятор
Ач
2,5
5,0
Время зарядки
мин мaкc. 45
Частота вращения на холостом ходу
– уровень 1
– уровень 2
– уровень 3
oб/мин
oб/мин
oб/мин
10.600
14.200
18.000
макс. скорость воздушного потока м/сек 80
макс. объем воздуха
м
3
/мин
3,11
Масса согласно «EPTA-procedure 01/2003»
(без аккумулятором)
кг
1,28
Масса аккумулятора
(5,0 А·ч) кг 0,72
background
CS 62 18.0-EC
216
Кoмплeктный oбзop
1 Рукоятка
2 Выключатель
3 Кнопка блокировки
4 Регулирование потока воздуха:
ровня
5 Отверстие подачи воздуха
6 Штыковое крепление
асадка
8 Переходные насадки
9 Переходник
10 Гнездо для установки
аккумулятора
11 Литий-ионный аккумулятор
12 Кнопка разблокировки
аккумулятора
13 Индикатор уровня заряда
аккумулятора
background
CS 62 18.0-EC
217
Инcтpукция пo экcплуaтaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и пpи-
нaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe пocтaв-ку
нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe вoз-
мoжныx тpaнcпopтныx пoвpeждeний.
Установка/замена аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор
в электроинструмент до фиксации.
Для извлечения нажмите кнопки
разблокировки (1.) и выньте акку-
мулятор (2.).
ВHИMAHИE!
На неиспользуемом аккумуляторе
защитите контакты. Открытые
металлические детали могут замкнуть
контакты накоротко, существует
опасность взрыва и возгорания!
Уровень заряда аккумулятора
При нажатии кнопки на
светодиодном индикаторе можно
посмотреть уровень заряда.
Индикатор погаснет через 5 секунд.
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить.
Если после нажатия кнопки ни один
из светодиодов не горит, аккумулятор
неисправен и подлежит замене.
Фиксация насадки
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Установка
Установите насадку на штыковом
креплении, слегка повернув ее в
направлении против часовой стрелки.
Удостоверьтесь в прочности
крепления переходника!
Снятие
Демонтаж производится в обратном
порядке.
Фиксация переходных насадок
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
background
CS 62 18.0-EC
218
Установка на штыковое крепление
Установите переходник на штыковом
креплении, слегка повернув ее в
направлении против часовой стрелки.
Удостоверьтесь в прочности
крепления переходника!
Присоедините подходящие
переходные насадки.
Снятие
Демонтаж производится в обратном
порядке.
Установка на отверстие подачи
воздуха
УКAЗAHИE
Переходник присоединяется к отверстию
подачи воздуха для откачивания воздуха.
Присоедините переходник к
отверстию подачи воздуха.
Присоедините подходящие
переходные насадки.
Снятие
Демонтаж производится в обратном
порядке.
Включeниe и выключeниe
ВHИMAHИE!
- Никогда не направляйте насадку
работающего электроприбора на себя
или другого человека.
- Используйте индивидуальные средства
защиты: защитные очки,
противошумные наушники, а также
защитную маску, если при работе
электроприбора образуется обильная
пыль. Кроме того, перед работой с
электроприбором рекомендуется
надевать длинные брюки, устойчивую
обувь и перчатки.
- Защищайте одежду и волосы от
контакта с отверстиями и подвижными
частями работающего электроприбора.
Кратковременный режим работы
без фиксации
Нажать выключатель и удерживать.
Для выключения отпустить
выключатель.
Непрерывный режим работы
сфиксацией
Нажать выключатель и удерживать (1.).
Для фиксации удерживайте кнопку
фиксации нажатой (2.), а выключатель
отпустите.
background
CS 62 18.0-EC
219
Для выключения коротко нажать
на выключатель и отпустить.
Выбор частоты вращения
Можно выбрать один из трех уровней
частоты вращения в диапазоне от
10 600 до 18 000 об/мин.
Paбoтa c элeктpoинcтpумeн-тoм
ВHИMAHИE!
После выключения вентилятор еще
некоторое время продолжает работать.
Сдувание
1. Установите насадку.
2. Установите аккумулятор.
3. Установите нужную частоту вращения.
4. Удерживая электроинструмент одной
рукой за рукоятку, примите рабочее
положение.
5. Включить прибор.
После окончания работы:
6. Отпустите выключатель.
Наполнение воздухом
1. Присоедините переходник с
подходящей переходной насадкой
к штыковому креплению.
2. Установите аккумулятор.
3. Убедитесь в точной посадке
переходной насадки.
4. Установите нужную частоту вращения.
5. Удерживая электроинструмент одной
рукой за рукоятку, примите рабочее
положение.
6. Включить прибор.
После окончания работы:
7. Отпустите выключатель.
Откачка воздуха
1. Присоедините переходник с
подходящей переходной насадкой
к отверстию подачи воздуха.
2. Установите аккумулятор.
background
CS 62 18.0-EC
220
3. Убедитесь в точной посадке
переходной насадки.
4. Установите нужную частоту вращения.
5. Удерживая электроинструмент одной
рукой за рукоятку, примите рабочее
положение.
6. Включить прибор.
После окончания работы:
7. Отпустите выключатель.
Зарядное устройство
1 Гнездо для установки аккумулятора
онтакты
3 Вентиляционные прорези
4 Дисплей для индикации режима
работы
5 Сетевой кабель со штекером
Зарядное устройство CA 10.8/18.0 предназ-
начено для зарядки
аккумуляторов FLEX
следующих типов:
Ó AP 10.8 (2,5 А·ч),
Ó AP 18.0 (2,5 А·ч),
Ó AP 10.8 (5,0 А·ч),
Ó AP 18.0 (5,0 А·ч).
Указания по обеспечению длительного
срока службы аккумуляторов
ВHИMАHИЕ!
Ó
Не следует заряжать аккумуляторы при
температуре ниже 0 °C и выше 55 °C.
Ó
Не следует заряжать аккумуляторы
в условиях повышенной влажности
или температуры воздуха.
Ó
Не следует накрывать аккумуляторы и
зарядное устройство во время зарядки.
Ó
По окончании зарядки извлеките сетевой
штекер зарядного устройства.
Во время зарядки аккумуляторы и заряд-
ное устройство нагреваются.
Это нормально!
Литийионные аккумуляторы не имеют
известного «эффекта памяти». Несмотря
на это, аккумулятор перед зарядкой
необходимо полностью разрядить,
а процесс зарядки следует всегда
доводить до конца.
Если аккумуляторы не используются
в течение длительного времени,
частично зарядите акккумуляторы
и храните их в прохладном месте.
Процесс зарядки
ВHИMАHИЕ!
Устанавливайте в прилагаемое зарядное
устройство только оригинальные
аккумуляторы.
Вставьте сетевой штекер зарядного
устройства.
Фоновая подсветка дисплея
загорается на 2 секунды зеленым
цветом, после чего снова гаснет.
Отображается OK.
Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство до фиксации.
На дисплее попеременно будет
отображаться оставшееся время
зарядки (до полной зарядки
аккумулятора) и графическое
представление процесса зарядки.
background
CS 62 18.0-EC
221
Фоновая подсветка дисплея
загорается оранжевым цветом,
если аккумулятор заряжен менее
чем на 80%.
Начиная с уровня в 80% заряда
дисплей светится зеленым цветом,
и отображается OK.
Аккумулятор полностью заряжен,
когда появляется индикация
.
Зеленая фоновая подсветка вскоре
гаснет.
Извлеките аккумулятор из зарядного
устройства.
Извлеките сетевой штекер из розетки.
УКАЗАНИЕ
Если после установки аккумулятора в
зарядное устройство дисплей мигает,
имеет место неисправность
аккумулятора или зарядного устройства.
Дисплей медленно мигает.
Оранжевая фоновая подсветка.
Аккумулятор слишком горячий или
слишком холодный. Когда аккумулятор
достигнет температуры заряда
(0°C...55°C), начнется процесс зарядки.
Дисплей быстро мигает.
Красная фоновая подсветка.
Извлеките аккумулятор из зарядного
устройства и снова установите его. Если
индикация не меняется, аккумулятор
неисправен. Замените аккумулятор или
сдайте его на проверку в
специализированную мастерскую.
Если при зарядке другого аккумулятора
появляется такое же сообщение об
ошибке, неисправно зарядное устройство.
Сдайте зарядное устройство на проверку в
специализированную мастерскую.
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Чистка
Чиcткa элeктpoинcтpумeнтa
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
He пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
Двигaтeль пpибopa и eгo кopпуc
изнутpи cлeдуeт пpoдувaть cуxим
cжaтым вoздуxoм.
Зарядное устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед любыми работами извлекайте
сетевой штекер из розетки.
используйте воду или жидкие
чистящие средства.
Удалите грязь и пыль с корпуса
кисточкой или сухой ветошью.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
исключительно в сервисной мастерской,
авторизованной изготовителем.
УКAЗAHИE
Винты, имeющиecя нa кopпуce
двигaтeля, в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучи-вaть нeльзя. Пpи нeвыпoлнeнии
этoгo уcлoвия гapaнтийныe
oбязaтeльcтвa пpoизвoдитeля
утpaчивaют cвoю cилу.
Запасные части и принадлежности
Прочие принадлежности, в особенности
рабочие инструменты, можно найти
в каталогах изготовителя.
Покомпонентное изображение
с пространственным разделением
деталей и списки запасных частей вы
найдете на нашем сайте:
www.flex-tools.com
background
CS 62 18.0-EC
222
Укaзaния пo утилизaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед утилизацией бывшие в использо-
вании электроинструменты подлежат
выводу из эксплуатации:
Ó
у электроинструментов с сетевым
питанием следует отрезать сетевой
кабель (кабель электропитания);
Ó
у электроинструментов с акку-
муляторным питанием следует
извлечь аккумулятор.
Только для стран ЕС:
Не утилизируйте электроинструменты
вместе с бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC отслужившие электроинстру-
менты нужно собирать отдельно и сдавать
на экологически чистую рекуперацию.
Регенерация сырья вместо
утилизации мусора.
Изделие, принадлежности и упаковка
подлежат сбору для экологически
целесообразного повторного использо-
вания. Пластмассовые элементы
промаркированы в целях сортировки для
повторного использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Аккумуляторы/элементы питания нельзя
выбрасывать вместе с бытовыми
отходами, бросать их в огонь или воду.
Отслужившие аккумуляторы нельзя
разбирать.
Только для стран ЕС:
В соответствии с европейской директивой
2006/66/ЕС поврежденные либо использо-
ванные аккумуляторы/батарейки нужно
собирать отдельно и сдавать на экологи-
чески чистую рекуперацию
.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax
утилизaции Вы cмoжeтe пoлучить
у Вaшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Mы зaявляeм пoд cвoю coбcтвeнную
oтвeтcтвeннocть, чтo издeлиe, oпиcaннoe
в paздeлe «Тexничecкиe дaнныe»,
cooтвeтcтвyeт cлeдующим нopмaм или
нopмaтивным дoкумeнтaм:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 в cooтвeтcтвии c oпpeдeлeни-
ями, пpивeдeнными в Диpeктивax
2014/30/EC, 2006/42/EG и 2011/65/EC.
Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoку-
мeнтaцию кoмпaния:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб и пoтepянную пpибыль,
вoзникшиe в peзультaтe пpepывaния
пpoмышлeннoй дeятeльнocти,
oбуcлoвлeннoгo иcпoльзу-eмым
инcтpумeнтoм или нeвoзмoжнocтью
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe пo
нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии
инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx
фиpм.
background
BW 18.0-EC
223
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 223
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 223
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 224
Tehnilised andmed. . . . . . . . . . . . . . . . 225
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 231
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
-Vastavus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 232
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt või
tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
- käesolev kasutusjuhend,
- lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel (vihikud
nr.: 315.915),
- töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju. Kasutada elektritööriista
ainult
- selleks ette nähtud otstarbel,
- tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Akuga puhur BW 18.0-EC on ette nähtud
Ó professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöösektoris. Võimalikuks
rakendusalaks on suurte pindade
suruõhuga puhastamine puidulaastudest
ja muudest suurematest osakestest.
Lubatud ei ole
Ó kuumade, süttivate või plahvatusohtlike
materjalide kokkupuhumine.
Ó ohtliku ainena klassifitseeritud või ohtlikke
aineid (nt kõvapuidujahu või kvarts
betoonitolmus) sisaldava tolmu
kokkupuhumine.
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Kaitske seadet vihma ja niiskuse
eest!
Hoidke inimeste ja esemetega
ohutut vahekaugust!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 231)!
background
BW 18.0-EC
224
Akuga puhurite ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugeda läbi kõik käesoleva kasutusjuhendi
hoiatavad juhised ja õpetused ning pidada
neist kinni. Hoiatavate juhiste ja õpetuste
puuduliku täitmise tagajärjel võib tekkida
elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida
rasked kehavigastused. Hoidke õpetus
hilisema kasutuse tarvis alles.
Jälgige, et lähedal seisvaid inimesi ei
ohustaks eemalepaiskuvad võõrkehad.
Hoidke oma sõrmed töö ajal elektrilise
tööriista avadest eemal. Kasutage
puhurit ainult paigaldatud otsakuga.
Pöörlev ventilaator võib teid vigastada.
Ärge puhuge kokku tervistohustavaid
aineid, nagu pöögi- või tammetolmu,
kivitolmu, asbesti.
Need ained on vähkitekitavad.
Ärge puhuge kokku vedelikke.
Vedelike sissetungimine suurendab
elektrilöögiriski.
Ärge hoidke seadet vihma käes ning
niiskes keskkonnas.
Vee sissetungimine mootorisse
suurendab elektrilöögiriski.
Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni
eest.
Kandke täiendavat isikukaitsevarustust,
nagu kaitseprillid ja hingamisteede
kaitsemask.
Tingimustele vastava kaitsevarustuse
kandmine vähendab ohtlike ainete mõju.
Müra- ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud
EN 15503 kohaselt.
Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:
Ó Helirõhu tase: 75 dB(A);
Ó Helivõimsuse tase: 95 dB(A);
Ó Määramatus K: 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
Ó Emissiooni väärtus a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Määramatus K: 1,5 m/s
2
ETTEVAATUST!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni
tase on mõõdetud juhendi EN 15503
standarditud mõõtmismeetodi järgi ning
seda võib kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks.
Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks. Antud vibratsiooni tase kehtib
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
kasutuste kohta. Kui elektrilist tööriista
kasutatakse muuks otstarbeks, muude
tarvikutega või ei hooldata nõuetele
vastavalt, võivad tekkida kõrvalekalded
nimetatud vibratsiooni tasemest.
Vibratsiooni koormus võib kogu tööaja
lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on
välja lülitatud või küll käib, ent sellega ei
töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada. Määrake
kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute
hooldamine, organiseeritud öprotses-side
korraldamine, püüda alati hoida käed
soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
background
BW 18.0-EC
225
Tehnilised andmed
BW 18.0-EC
Seadmetüüp
Akuga puhuride
Nimipinge V 18
Aku
Ah
2,5
5,0
Laadimisaeg
min max 45
Tühikäigu pöörlemiskiirus
– 1. aste
– 2. aste
– 3. aste
p/min
p/min
p/min
10.600
14.200
18.000
Max õhukiirus m/s 80
Max õhuvoog
m
3
/min
3,11
Kaal on saadud vastavalt „EPTA-procedure
01/2003”
(ilma akuta)
kg 1,28
Aku kaal
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
226
Ülevaade
1 Käepide
2 Sisse- ja väljalüliti
3 Lukustusnupp
4 3-astmeline õhuhulga reguleerimine
5 Õhu sisselase
6 Bajonettühendus
7Otsak
8 Ahendusdüüsid
9 Adapter
10 Aku pesa
11 Liitiumioonaku
12 Aku lukustusest vabastamise nupp
13 Aku olekunäidik
background
BW 18.0-EC
227
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriista juures tehtavaid
töid eemaldage sellest aku.
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ja kontrollida üle, kas kõik osad
on olemas ning kas need ei ole saanud
transpordi käigus kahjustada.
Aku paigaldamine/vahetamine
Suruge laetud aku kuni selle täieliku
fikseerumiseni elektritööriista.
Aku eemaldamiseks vajutage
vabastusnupule (1.) ja tõmmake aku
välja (2.).
ETTEVAATUST!
Kui akut ei kasutata, kaitske aku kontakte.
Lahtised metallesemed võivad kontaktid
lühistada, tekib plahvatus- ja tuleoht!
Aku laetuse aste
Nupule vajutamisega saab aku laetuse
astme näidu LEDide abil laetuse astet
kontrollida.
Näit kustub 5 sekundi pärast.
Kui üks LED vilgub, tuleb akut laadida. Kui
pärast nupule vajutamist ükski LED ei põle,
on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Otsaku kinnitamine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriista juures tehtavaid
töid eemaldage sellest aku.
Paigaldamine
Kinnitage otsak seda veidi vastupäeva
pöörates bajonettühendusele.
Kontrollige adapteri kinnituse tugevust!
Eemaldamine
Eemaldamine toimub vastupidises
järjekorras.
background
BW 18.0-EC
228
Ahendusdüüside kinnitamine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriista juures tehtavaid
töid eemaldage sellest aku.
Paigaldamine bajonettühendusele
Kinnitage adapter seda veidi vastupäeva
pöörates bajonettühendusele.
Kontrollige adapteri kinnituse tugevust!
Pange kohale sobiv ahendusdüüs.
Eemaldamine
Eemaldamine toimub vastupidises
järjekorras.
Paigaldamine õhu sissevoolule
MÄRKUS
Adapter paigaldatakse õhu sisseimemiseks
õhu sissevooluavale.
Asetage adapter õhu sissevooluavale.
Pange kohale sobiv ahendusdüüs.
Eemaldamine
Eemaldamine toimub vastupidises
järjekorras.
Sisse- ja väljalülitamine
ETTEVAATUST!
- Ärge suunake elektrilise tööriista otsakut
mitte kunagi teistele inimestele või
isendale.
- Kui elektrilise tööriista kasutamisel tolmu
üles keerutatakse, kasutage
isikukaitsevarustust: kaitseprille,
kuulmekaitseid ning hingamisteede
kaitsemaski. Lisaks soovitatakse
elektrilise tööriistaga töötamisel kanda
tugevaid jalanõusid, pikki pükse ja
kindaid.
- Hoidke juuksed ja riideesemed eemal
avadest ja liikuvatest osadest.
Lukustuseta lühirežiim
Vajutada lülitile ja hoida see allavajutatud
asendis.
Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim
Vajutada lülitile ja hoida see allavajutatud
asendis (1.).
Fikseerimiseks hoidke lukustusnuppu
allavajutatud asendis (2.) ja vabastage
lüliti.
background
BW 18.0-EC
229
Väljalülitamiseks vajutada korraks lülitile
ja lasta siis lahti.
Pöörlemiskiiruse valik
Pöörlemiskiirust saab vahemikus
10600 kuni 18000 p/min kolmeastmeliselt
eelvalida.
Elektritööriistaga töötamine
ETTEVAATUST!
Väljalülitamise järel örleb ventilaator veel
veidi aega.
Puhumine
1. Paigaldage otsak.
2. Paigaldage aku.
3. Seadke pöörlemiskiirus vajalikule astmele.
4. Võtke elektritööriista käepidemest ühe
käega kinni ja võtke sisse tööasend.
5. Lülitage seade sisse.
Töö lõpetamise järel:
6. Vabastage lüliti.
Õhu sissepuhumine
1. Paigaldage bajonettühendusele sobiva
ahendusdüüsiga adapter.
2. Paigaldage aku.
3. Asetage ahendusdüüs tihedalt kohale.
4. Seadke pöörlemiskiirus vajalikule astmele.
5. Võtke elektritööriista käepidemest ühe
käega kinni ja võtke sisse tööasend.
6. Lülitage seade sisse.
Töö lõpetamise järel:
7. Vabastage lüliti.
Õhu väljaimemine
1. Paigaldage õhu sissevooluavale sobiva
ahendusdüüsiga adapter.
2. Paigaldage aku.
3. Asetage ahendusdüüs tihedalt kohale.
4. Seadke pöörlemiskiirus vajalikule astmele.
background
BW 18.0-EC
230
5. Võtke elektritööriista käepidemest ühe
käega kinni ja võtke sisse tööasend.
6. Lülitage seade sisse.
Töö lõpetamise järel:
7. Vabastage lüliti.
Akulaadija
1 Aku pesa
2Kontaktid
3 Ventilatsiooniavad
4 Tööoleku näitamise ekraan
5 Võrgukaabel võrgupistikuga
Akulaadija CA 10.8/18.0 on ette nähtud
FLEXi akude laadimiseks, mille tüüp on:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Akude tööea pikendamise juhised
ETTEVAATUST!
Ó
Ärge kunagi laadige akut temperatuuril
alla 0 °C või üle 55 °C.
Ó
Ärge laadige akut suure õhuniiskuse või
kõrge temperatuuriga keskkonnas.
Ó
Ärge katke akut ega akulaadijat laadimise
ajal kinni.
Ó
Tõmmake pärast laadimist akulaadija
võrgupistik välja.
Laadimise ajal aku ja akulaadija
soojenevad. See on normaalne!
Liitiumioonakudel tuntud mäluefekti ei
esine. Sellest hoolimata tuleks aku enne
laadimist täielikult tühjaks laadida ja
laadimine alati täielikult lõpule viia.
Kui akusid pikemat aega ei kasutata, hoidke
neid osaliselt laetuna ja jahedas.
Laadimine
ETTEVAATUST!
Tarnitud akulaadijasse tohib paigaldada
ainult originaalakusid.
Sisestage akulaadija võrgupistik
pistikupessa.
Ekraani taustvalgus põleb 2 sekundit
roheliselt ja kustub siis uuesti.
Kuvatakse OK.
Sisestage aku täielikult (fikseerumiseni)
akulaadijasse.
Ekraanil kuvatakse vaheldumisi
laadimise lõpuni (aku täislaetuseni)
jäänud aega ja laetuse taseme
graafilist näitu.
Kui aku on laetud vähem kui 80%
ulatuses, põleb ekraani taustvalgus
oranžilt.
Alates aku laetusest 80% põleb
ekraani taustvalgus roheliselt ja
kuvatakse OK.
Aku on täis laetud, kui ilmub
näit .
Roheline taustvalgus kustub veidi aja
pärast.
Võtke aku akulaadijast välja.
background
BW 18.0-EC
231
Tõmmake võrgupistik välja.
MÄRKUS!
Kui pärast aku sisestamist akulaadijasse
ekraan vilgub, on aku või akulaadija vigane.
Ekraan vilgub aeglaselt.
Tausavalgus on oranž.
Aku on liiga kuum või liiga külm. Kui aku on
saavutanud laadimistemperatuuri (0–55 °C),
algab laadimine.
Ekraan vilgub kiiresti.
Taustvalgus on punane.
Võtke aku akulaadijast välja ja sisestage
uuesti. Kui näit ei ole muutunud, on aku
vigane. Vahetage aku välja või laske seda
spetsiaaltöökojas kontrollida.
Kui näete seda veateadet ka teise akuga,
on akulaadija vigane. Laske akulaadijat
spetsiaaltöökojas kontrollida.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriista juures tehtavaid
töid eemaldage sellest aku.
Puhastamine
Elektritööriista puhastamine
HOIATUS!
Mitte kasutada vett ja vedelaid
pesuvahendeid.
Korpuse sisepindasid, milles asub
mootor, puhastada regulaarselt
kuiva suruõhuga.
Akulaadija
HOIATUS!
Tõmmake võrgupistik enne tööde alustamist
pistikupesast välja. Ärge kasutage vett ega
vedelaid puhastusvahendeid!
Eemaldage mustus ja tolm korpuselt
pintsli või kuiva lapiga.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja
garantii oma kehtivuse.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja
katalooge.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate
meie kodulehelt:
www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Muutke elektrilised tööriistad enne
jäätmekäitlusse andmist
kasutuskõlbmatuks:
Ó
võrgutoitega elektrilistel tööriistadel
eemaldage võrgukaabel,
Ó
akutoitega elektrilistel tööriistadel
eemaldage aku.
Ainult ELi riikidele:
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi
hulka! Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ning selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektriltööriistu eraldi ja
anda need jäätmete keskkonnasäästlikku
taaskasutusse.
background
BW 18.0-EC
232
Jäätmete taaskasutus prügilasse
viimise asemel.
Suunake seade, tarvikud ja pakend
keskkonnasäästlikku taaskasutusse.
Jäätmete liigiti ringlussevõtuks on plastosad
vastavalt tähistatud.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügisse,
tulle ega vette! Ärge avage vanu akusid!
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutus-
ressursi ammendanud akud/patareid eraldi
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et "Tehnilised
andmed" all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normatiivsete
dokumentidega:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju
eest, mis on tekkinud vale kasutamise või
teiste tootjate toodete kasutamise tagajärjel.
background
BW 18.0-EC
233
Turinys
Naudojami simboliai. . . . . . . . . . . . . . . 233
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . . 233
Jūsų saugumui. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . 234
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . 235
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . . 236
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . 241
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 237
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 242
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 242
Naudojami simboliai
įSPĒJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Jūsų saugumui
įSPĒJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
- šios instrukcijos,
- ”Bendrųjų saugos taisyklių”, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.:
315.915),
- naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis kampinis šlifuoklis atitinka šiuolaikinį
technikos lygį ir sukonstruotas, laikantis
patvirtintų saugos taisyklių.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei
ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas
įrankis ar atsirasti kiti materialiniai
nuostoliai. Šlifuoklį galima naudoti:
- pagal paskirtį,
- saugumo technikos požiūriu neprie-
kaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatoriaus baterija maitinama orpūtė
BW 18.0-EC
Ó profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse. Galimos
pritaikymo sritys: didelių plotų valymas
suslėgtuoju oru nuo medienos drožlių
ir kitų stambių dalelių.
Prieš eksploatavimą perskaity-
kite naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Apsaugokite prietaisą nuo
lietaus ir drėgmės!
Laikykitės saugaus atstumo
nuo žmonių ir daiktų!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 242 psl.)!
background
BW 18.0-EC
234
Draudžiama
Ó įkaitusių, degių arba sprogių medžiagų
pūtimas;
Ó dulkių, klasifikuojamų kaip pavojingos
medžiagos arba savo sudėtyje turinčių
pavojingų medžiagų, pūtimas
(pavyzdžiui, kietmedžio pjuvenos arba
kvarcas betono dulkėse).
Saugos nurodymai akumuliatoriaus
baterija maitinamai orpūtei
įSPĒJIMAS!
Perskaitykite visus šioje instrukcijoje
esančius saugos nurodymus ir laikykitės.
Klaidos, padarytos nesilaikant nurodymų ir
perspėjimų, gali tapti elektros smūgio,
gaisro ir/arba sunkių sužeidimų
priežastimis. Patikimai saugokite šią
instrukciją, kad prireikus galėtumėte ja
pasinaudoti.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šalia
stovintys žmonės nebūtų sužaloti dėl
skriejančių svetimkūnių.
Darbo metu savo pirštus laikykite atokiau
nuo elektrinio įrankio angų. Su orpūte
dirbkite tik su uždėtu antgaliu.
Besisukanti orpūtė gali sužaloti.
Nepūskite sveikatai pavojingų medžiagų,
pavyzdžiui, buko ar ąžuolo pjuvenų,
akmens dulkių, asbesto.
Šios medžiagos laikomos sukeliančiomis
vėžį.
Nepūskite ir skysčių.
Skysčiams patekus į vidų, padidėja
elektros smūgio rizika.
Nelaikykite įrankio lietuje arba drėgmėje.
Prasiskverbęs į variklį vanduo padidina
elektros smūgio riziką.
Pasirūpinkite tinkama ventiliacija darbo
vietoje.
Dėvėkite apsauginę aprangą, pavyzdžiui,
apsauginius akinius ir respiratorių.
Dėvima apsauginė apranga
atitinkamomis sąlygomis sumažina
pavojingų medžiagų keliamą riziką.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 15503.
A-redukuoto įrankio triukšmo lygio tipinė
vertė:
Ó Garso slėgio lygis: 75 dB(A);
Ó Triukšmo galios lygis: 95 dB(A);
Ó Paklaida K: 3 dB.
Suminis vibracijų lygis:
Ó Bendru atveju
skleidžiamas dydis a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Paklaida K: 1,5 m/s
2
ATSARGIAI!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose
pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 15503 standarte patvirtintus
matavimo metodus ir gali būti taikomas
elektrinių įrankių palyginimo metu.
Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti. Pateiktas
vibracijos lygis nurodo pagrindine elektrinio
įrankio taikymo sritį. Tačiau jei elektrinis
įrankis bus naudojamas kitoje srityje, su
kitais įstatomaisiais įrankiais arba
netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl
darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai
padidėti. Norint tiksliai įvertinti vibracijos
apkrovą, reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada
įrenginys yra išjungtas arba veikia, tačiau
tuo metu nenaudojamas. Šiuo atveju darbo
metu vibracijos apkrova gali smarkiai
sumažėti. Kad operatorius būtų apsaugotas
nuo vibracijos poveikio, būtina imtis
papildomų saugos užtikrinimo priemonių,
tokių kaip elektrinių ir įstatomųjų įrankių
techninė priežiūra, šiltai laikomos rankos,
darbo proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
background
BW 18.0-EC
235
Techniniai duomenys
BW 18.0-EC
Įrankio tipas
Akumuliatoriaus baterija
maitinama orpūtė
Vardinė įtampa V 18
Akumuliatorius
Ah
2,5
5,0
Krovimo laikas
min maks. 45
Tuščios veikos sukimosi greitis
– 1 pakopa
– 2 pakopa
– 3 pakopa
aps./min.
aps./min.
aps./min.
10.600
14.200
18.000
maks. oro srauto greitis m/s 80
maks. oro tūris
m
3
/min
3,11
Svoris pagal „EPTA-procedure 01/2003”
01/2003“
(be akumuliatoriaus)
kg 1,28
Svoris, akumuliatorius
(5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
236
Bendras įrankio vaizdas
1Rankena
2 Įjungimo / išjungimo jungiklis
3 Blokavimo mygtukas
4 Oro kiekio reguliavimas, 3 pakopos
5 Oro įleidimo anga
6 Sudūrimo jungtis
7 Antgalis
8 Mažinimo antgaliai
9 Adapteris
10 Akumuliatoriaus įstatymo skyrius
11 Ličio jonų akumuliatorius
12 Akumuliatoriaus atfiksavimo
mygtukas
13 Akumuliatoriaus įkrovimo būklės
rodmuo
background
BW 18.0-EC
237
Nurodymai dirbant
įSPĒJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reik-menis
bei priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų
transportuojant.
Akumuliatoriaus įstatymas / keitimas
Įkrautą akumuliatorių stumkite į elektros
įrankį, kol akumuliatorius tinkamai
užsifiksuos.
Norėdami išimti, paspauskite
atfiksavimo mygtukus (1.) ir ištraukite
akumuliatorių (2.).
ATSARGIAI!
Kai nenaudojate, uždenkite akumuliatoriaus
kontaktus. Dėl nepritvirtintų metalinių dalių
gali įvykti kontaktų trumpasis jungimas,
todėl gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras!
Akumuliatoriaus įkrovimo būklė
Paspaudus mygtuką, galima pagal
akumuliatoriaus įkrovimo būklės
indikatorių šviesos diodus patikrinti
įkrovimo būklę.
Indikatorius užgęsta po 5 sekundžių.
Jei vienas iš šviesos diodų sumirksi, reikia
akumuliatorių įkrauti. Jei paspaudus
mygtuką nešviečia nė vienas šviesos
diodas, vadinasi, akumuliatorius sugedo
ir reikia pakeisti.
Antgalio pritvirtinimas
įSPĒJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Montavimas
Antgalį sudūrimo jungtyje užfiksuokite
lengvai pasukdami prieš laikrodžio
rodyklę.
Patikrinkite, ar adapteris tinkamoje
padėtyje!
Išmontavimas
Išmontuojama atvirkščia eilės tvarka.
background
BW 18.0-EC
238
Mažinimo antgalių tvirtinimas
įSPĒJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Montavimas prie sudūrimo jungties
Adapterį sudūrimo jungtyje užfiksuokite
lengvai pasukdami prieš laikrodžio
rodyklę.
Patikrinkite, ar adapteris tinkamoje
padėtyje!
Uždėkite tinkamus mažinimo antgalius.
Išmontavimas
Išmontuojama atvirkščia eilės tvarka.
Montavimas prie oro įleidimo angos
NURODYMAS
Adapteris montuojamas prie oro įleidimo
angos, kad susiurbtų orą.
Adapterį uždėkite ant oro įleidimo angos.
Uždėkite tinkamus mažinimo antgalius.
Išmontavimas
Išmontuojama atvirkščia eilės tvarka.
įjungimas ir išjungimas
ATSARGIAI!
- Elektros įrankio antgalio niekada
nenukreipkite į kitą žmogų ar patį save.
- Dėvėkite apsauginę aprangą:
apsauginius akinius, respiratorių, jeigu
dirbant su elektros įrankiu kyla dulkių
sūkuriai. Taip pat rekomenduojama
dirbant su elektros įrankiu avėti
neslystančią avalynę, dėvėti ilgas kelnes
ir mūvėti pirštines.
- Plaukus ir drabužius laikykite toliau nuo
angų ir judančių dalių.
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui
be fiksavimo
Jungiklį paspauskite ir laikykite paspaustą.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui
su fiksavimu
Jungiklį paspauskite ir laikykite
paspaustą (1.).
Norėdami užfiksuoti, laikykite nuspaudę
užfiksavimo mygtuką (2.) ir atleiskite
jungiklį.
background
BW 18.0-EC
239
Norėdami išjungti įrankį, trumpai
paspauskite jungiklį ir atleiskite.
Sūkių skaičiaus parinktis
Galima rinktis iš 3-jų sūkių skaičių pakopų
nuo 10.600 iki 18.000 aps./min..
Darbas įrankiu
ATSARGIAI!
Išjungus orpūtė dar kurį laiką veikiah.
Pūtimas
1. Sumontuokite antgalį.
2. Įstatykite akumuliatorių.
3. Reikalingai pakopai nustatykite sūkių
skaičių.
4. Elektrinį įrankį suimkite viena ranka už
rankenos ir atsistokite į darbinę padėtį.
5. Prietaiso įjungimas.
Baigus darbą:
6. jungiklį atleiskite.
Oro įpūtimas
1. Prie sudūrimo jungties sumontuokite
adapterį ir tinkančius mažinimo antgalius.
2. Įstatykite akumuliatorių.
3. Mažinimo antgalius atidžiai pritaikykite.
4. Reikalingai pakopai nustatykite sūkių
skaičių.
5. Elektrinį įrankį suimkite viena ranka už
rankenos ir atsistokite į darbinę padėtį.
6. Prietaiso įjungimas.
Baigus darbą:
7. jungiklį atleiskite.
Oro išsiurbimas
1. Prie oro įleidimo angos sumontuokite
adapterį ir tinkančius mažinimo antgalius.
2. Įstatykite akumuliatorių.
3. Mažinimo antgalius atidžiai pritaikykite.
background
BW 18.0-EC
240
4. Reikalingai pakopai nustatykite sūkių
skaičių.
5. Elektrinį įrankį suimkite viena ranka už
rankenos ir atsistokite į darbinę padėtį.
6. Prietaiso įjungimas.
Baigus darbą:
7. jungiklį atleiskite.
Krovimo prietaisas
1 Akumuliatoriaus įstatymo skyrius
2 Kontaktai
3 Ventiliacijos plyšiai
4 Eksploatavimo būklės indikatoriaus
ekranas
5 El. tinklo laidas su el. tinklo kištuku
Krovimo prietaisas CA 10.8/18.0 yra skirtas
įkrauti toliau nurodyto tipo FLEX
akumuliatorius:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Nurodymai, kurių laikantis akumuliatorius
bus naudojamas ilgiau
ATSARGIAI!
Ó
Niekada nekraukite akumuliatoriaus
žemesnėje nei 0 °C arba aukštesnėje
nei 55 °C temperatūroje.
Ó
Akumuliatoriaus nekraukite labai
drėgnoje aplinkoje arba aukštoje
temperatūroje.
Ó
Neuždenkite kraunamo akumuliatoriaus
ir krovimo prietaiso.
Ó
Baigę krauti ištraukite krovimo prietaiso
el. tinklo kištuką.
Kraunant akumuliatorius ir krovimo
prietaisas įkaista. Tai yra normalu!
Ličio jonų akumuliatoriai neturi žinomo
„atminties efekto“. Vis dėlto reikėtų prieš
kraunant visiškai iškrauti akumuliatorių ir jį
įkrauti iki galo.
Jei akumuliatoriaus ilgai nenaudosite, šiek
tiek įkraukite ir laikykite vėsioje vietoje.
Krovimas
ATSARGIAI!
Į tiekiamą krovimo prietaisą įstatykite tik
originalų akumuliatorių.
Prijunkite krovimo prietaiso el. tinklo kištuką.
Ekrano fono apšvietimas įsijungia
2 sekundėms ir paskui vėl užgęsta.
Pasirodo „OK“ (Gerai).
Akumuliatorių į prietaisą stumkite, kol jis
užsifiksuos.
Ekrane pakaitomis rodoma likusi
krovimo trukmė (kol akumuliatorius
visiškai įkraunamas) ir grafinis
įkrovimo būklės rodmuo.
Jei akumuliatorius įkrautas mažiau nei
80 %, ekrano fonas yra apšviestas
oranžine spalva.
Kai akumuliatorius yra įkrautas
daugiau nei 80 %, ekranas šviečia
žaliai ir pasirodo „OK“ (Gerai).
background
BW 18.0-EC
241
Akumuliatorius yra visiškai įkrautas, kai
pasirodo rodmuo .
Žalias ekrano apšvietimas išsijungia
netrukus.
Išimkite akumuliatorių iš krovimo
prietaiso.
Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
NURODYMAS
Jei įstačius akumuliatorių į krovimo prietaisą
ekranas mirksi, vadinasi, sugedo
akumuliatorius arba krovimo prietaisas.
Ekranas mirksi lėtai.
Fonas apšviestas oranžine
spalva.
Akumuliatorius per karštas arba per šaltas.
Kai akumuliatorius įkaista iki krovimo
temperatūros (nuo 0 °C iki 55 °C), jis
pradedamas krauti.
Ekranas mirksi greitai.
Fonas apšviestas raudona
spalva.
Išimkite akumuliatorių krovimo prietaiso ir
vėl įstatykite. Jei pasirodo tas pats rodmuo,
vadinasi, akumuliatorius sugedo. Pakeiskite
akumuliatorių arba nuneškite patikrinti
į kvalifikuotas dirbtuves.
Jei įstačius kitą akumuliatorių vėl pasirodo
šis klaidos pranešimas, vadinasi, sugedo
krovimo prietaisas. Krovimo prietaisą
nuneškite patikrinti į kvalifikuotas dirbtuves.
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
įSPĒJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Valymas
Elektrinio įrankio valymas
įSPĒJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai
prapūskite sausu suspaustu oru.
Krovimo prietaisas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami bet kokius įrankio priežiūros
ar kt. darbus, ištraukite kištuką iš elektros
tinklo lizdo. Nenaudokite vandens arba
skystų valiklių.
Nešvarumus ir dulkes nuo korpuso
valykite teptuku arba sausa servetėle.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalios.
Atsarginės dalys, priedai
ir reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač
įdedamuosius darbo įrankius (antgalius),
rasite gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
background
BW 18.0-EC
242
Nurodymai utilizuoti
įSPĒJIMAS!
Prieš utilizuodami netinkamus naudoti
elektrinius įrankius, juos sugadinkite:
Ó
nupjaukite prie el. tinklo jungiamų
elektrinių įrankių kabelį,
Ó
iš elektrinių įrankių su akumuliatoriumi
išimkite akumuliatorių.
Tik ES šalyse:
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius!
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
pagal šalies vidaus įstatymus pasenę
elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai
ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad
nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoje
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam
panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai
išrūšiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra
paženklintos.
ĮSPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių į buitines atliekas,
ugnį arba vandenį. Atitarnavusių
akumuliatorių neatidarykite.
Tik ES šalyse:
Pagal Europos direktyvą 2006/66/EK,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei
baterijos turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka toliau nurodytus standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EK, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė gaminys
arba trūkstama galimybė naudotis gaminiu.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, atsiradusius dėl naudojimo ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais.
background
BW 18.0-EC
243
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Simboli uz instrumenta. . . . . . . . . . . . . 243
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 244
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 245
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 247
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 251
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . . 251
-Atbilstība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 252
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus
un svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
- šo lietošanas pamācību,
- pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“
darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu
-
Nr.: 315.915),
- darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem
un instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā
var rasties dzīvībai bīstamas situācijas,
arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli
zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
- paredzētajiem darbiem,
- drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā
stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Ir jāizmanto ar akumulatoru darbināms
ventilators BW 18.0-EC
Ó profesionālai izmantošanai rūpniecībā
un amatniecībā. Var lietot, lai tīrītu lielas
virsmas un ar saspiestu gaisu notīrītu
koka skaidas, kā arī citas lielas daļiņas.
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Sargiet ierīci no lietus vai mitruma!
Levērojiet drošības atstatumu
līdz personām un priekšmetiem!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 251. lpp.)!
background
BW 18.0-EC
244
Aizliegta
Ó Var sapūst vienkopus karstus, degošus
vai sprādzienbīstamus materiālus.
Ó Var sapūst vienkopus putekļus, kas ir
klasificēti kā bīstama viela vai kuru
sastāvā ir bīstamas vielas (piemēram,
cietkoksnes zāģskaidas vai kvarca
daļiņas betona putekļos).
Drošības norādes par ventilatoru,
kas ir darbināms ar akumulatoru
BRĪDINĀJUMS!
Ar visiem šajā lietošanas pamācībā snieg-
tajiem drošības tehnikas noteikumiem un
norādījumiem ir jāiepazīstas un jāievēro.
Kļūdoties brīdinājumu un norādījumu
ievērošanā, var tikt izraisītas elektrotrau-
mas, degšana un/vai smagas traumas.
Labi uzglabājiet šo lietošanas pamācību
vēlākai izmantošanai.
Raugieties, lai tuvumā stāvošie
nesavainotos ar aizpūstajiem
svešķermeņiem.
Elektroinstrumenta darbības laikā
netuviniet pirkstus pie tā atverēm.
Darbiniet ventilatoru tikai tad, kad ir
uzlikta sprausla.
Rotējošais ventilators var savainot.
Nelietojiet ventilatoru, lai sapūstu
vienkopus veselībai kaitīgas vielas,
piemēram, dižskābarža koksnes vai
ozola koksnes putekļus, akmens
putekļus, azbestu.
Šīs vielas ir kancerogēniskas.
Nelietojiet ventilatoru, lai sapūstu
vienkopus šķidrumus.
Šķidrumi var iekļūt instrumentā un
tādējādi palielināt elektrotrieciena risku.
Sargājiet instrumentu no lietus vai
mitruma iedarbības.
Ūdens var iekļūt motorā un tādējādi
palielināt elektrotrieciena risku.
Darba vietā nodrošiniet pietiekamu
ventilāciju.
Papildus lietojiet personīgos
aizsargpiederumus, piemēram,
aizsargbrilles un putekļu masku.
Lietojot attiecīgajiem apstākļiem
atbilstošus aizsargpiederumus, tiek
samazināta kaitīgo vielu iedarbība.
Trokšņi un vibrācija
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 15503.
Ar A novērtētais ierīces trokšņa līmenis
parasti sastāda:
Ó Skaņas spiediena līmeni: 75 dB(A);
Ó Skaņas jaudas līmeni: 95 dB(A);
Ó Nedrošība K: 3 dB.
Svārstību summārā vērtība:
Ó Emisijas koeficients a
h
: < 2,5 m/s
2
Ó Nedrošība K: 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 15503 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots.
Tas ir piemērots arī iepriekšējai svārstību
slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā. Precīzai svārstību
slodzes noteikšanai jāņem vērā arī tas laiks,
kurā ierīce ir gan izslēgta, vai arī darbojas,
bet faktiski neatrodas darba procesā.
Tas var ievērojami samazināt svārstību
slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnotei-
kumus strādājošās personas aizsardzībai
pret svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā
uz: elektroinstrumenta un rezerves
instrumentu apkopi, roku siltuma
saglabāšanu, darba procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
background
BW 18.0-EC
245
Tehniskā informācija
BW 18.0-EC
Ierīces modelis
Ar akumulatoru darbināms
ventilators
Nominālais spriegums V 18
Akumulators Ah
2,5
5,0
Uzlādes laiks min maks. 45
Apgriezienu skaits tukšgaitā
– 1. pakāpe
– 2. pakāpe
– 3. pakāpe
apgr./min.
apgr./min.
apgr./min.
10.600
14.200
18.000
maks. gaisa padeves ātrums m/s 80
maks. gaisa padeves apjoms
m
3
/min
3,11
Svars atvilstoši „EPTA-procedure 01/2003“
(bez akumulatora)
kg 1,28
Svars akumulators (5,0 Ah) kg 0,72
background
BW 18.0-EC
246
Īss apskats
1Rokturis
2 Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis
3 Bloķēšanas poga
4 Gaisa padeves apjoma regulētājs,
3 pakāpes
5 Gaisa ieplūdes atvere
6 Bajonetsavienojums
7 Sprausla
8 Gaisa plūsmu mazinošās sprauslas
9 Adapteris
10 Akumulatora nodalījumu
11 Litija jonu akumulators
12 Akumulatora atbloķēšanas taustiņš
13 Akumulatora līmeņa indikators
background
BW 18.0-EC
247
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat jebkādu darbu pie elektroinstru-
menta, izņemiet no ierīces akumulatoru.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un
aprīkojumu, pārbaudiet piegādes komplekta
saturu un iespējamos transportēšanas
bojājumus.
Akumulatora ievietošana/maiņa
Uzlādētu akumulatoru iespiediet elektro-
instrumentā, līdz tas pilnībā nofiksējas.
Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet
atbloķēšanas taustiņus (1.) un izvelciet
akumulatoru (2.).
UZMANĪBU!
Ja akumulators netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Metāla priekšmeti
var savienot kontaktus īsslēgumā, izraisot
eksplozijas un aizdegšanās risku!
Akumulatora uzlādes līmenis
Nospiežot taustiņu, akumulatora uzlādes
indikatorā ar LED diodēm var pārbaudīt
uzlādes līmeni.
Rādījums nodziest pēc 5 sekundēm.
Ja mirgo viena no LED diodēm,
akumulators ir jāuzlādē. Ja pēc taustiņa
nospiešanas neiedegas neviena LED diode,
akumulatoram ir defekts, un tas ir
jānomaina.
Sprauslu uzlikšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat jebkādu darbu pie elektroinstru-
menta, izņemiet no ierīces akumulatoru.
Montāža
Nostipriniet sprauslu pie bajonet-
savienojuma, nedaudz pagriežot to
pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam.
Pārbaudiet, vai adapteris ir stingri
nostiprināts!
Demontāža
Demontāžu veic, izpildot darbības
pretējā secībā.
background
BW 18.0-EC
248
Gaisa plūsmu mazinošo sprauslu
uzlikšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat jebkādu darbu pie elektroinstru-
menta, izņemiet no ierīces akumulatoru.
Montāža pie bajonetsavienojuma
Nostipriniet adapteri pie bajonet-
savienojuma, nedaudz pagriežot
to pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam.
Pārbaudiet, vai adapteris ir stingri
nostiprināts!
Uzlieciet piemērotu gaisa plūsmu
samazinošo sprauslu.
Demontāža
Demontāžu veic, izpildot darbības
pretējā secībā.
Montāža pie gaisa ieplūdes atveres
NORĀDĪJUMS!
Montējiet adapteri pie gaisa ieplūdes
atveres, lai varētu izsūkt gaisu.
Uzlieciet adapteri uz gaisa ieplūdes
atveres.
Uzlieciet piemērotu gaisa plūsmu
samazinošo sprauslu.
Demontāža
Demontāžu veic, izpildot darbības
pretējā secībā.
Ieslēgšana un izslēgšana
UZMANĪBU!
- Nevērsiet elektroinstrumenta sprauslu
pret citiem vai pret sevi.
- Lietojiet personīgos aizsargpiederumus:
aizsargbrilles, aizsargaustiņas, kā arī
putekļu masku, ja elektroinstrumenta
darbības laikā tiek sacelti putekļi. Turklāt
darbā ar elektroinstrumentu ir ieteicams
valkāt izturīgus apavus un garās bikses,
kā arī cimdus.
- Sekojiet, lai mati un apģērbs nenonāktu
atveru un kustīgo detaļu tuvumā.
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Spiediet slēdzi un turiet to nospiestu.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
Spiediet slēdzi un turiet to nospiestu (1.).
Lai nofiksētu, nospiediet un turiet
bloķēšanas pogu (2.) un atlaidiet slēdzi.
background
BW 18.0-EC
249
Ierīces izslēgšanai īsi nospiediet slēdzi
un atlaidiet.
Apgriezienu skaita iestatīšana
Apgriezienu skaitu var iestatīt 3 pakāpēs
no 10 600 līdz 18 000 apgr./min.
Darbs ar elektroinstrumentu
UZMANĪBU!
Pēc izslēgšanas ventilators vēl kādu laiku
turpina griezties.
Pūšanas funkcija
1. Montējiet sprauslu.
2. Ievietojiet akumulatoru.
3. Iestatiet vajadzīgās pakāpes
apgriezienu skaitu.
4. Satveriet elektroinstrumentu ar vienu
roku un nostājieties darba pozīcijā.
5. Ieslēdziet instrumentu.
Pēc darba beigām
6. Atlaidiet slēdzi.
Gaisa izpūšanas funkcija
1. Montējiet pie bajonetsavienojuma
adapteri kopā ar piemērotu gaisa plūsmu
samazinošo sprauslu.
2. Ievietojiet akumulatoru.
3. Uzlieciet gaisa plūsmu samazinošo
sprauslu precīzi.
4. Iestatiet vajadzīgās pakāpes
apgriezienu skaitu.
5. Satveriet elektroinstrumentu ar vienu
roku un nostājieties darba pozīcijā.
6. Ieslēdziet instrumentu.
Pēc darba beigām
7. Atlaidiet slēdzi.
Gaisa izsūkšanas funkcija
1. Montējiet pie gaisa ieplūdes atveres
adapteri kopā ar piemērotu gaisa plūsmu
samazinošo sprauslu.
background
BW 18.0-EC
250
2. Ievietojiet akumulatoru.
3. Uzlieciet gaisa plūsmu samazinošo
sprauslu precīzi.
4. Iestatiet vajadzīgās pakāpes
apgriezienu skaitu.
5. Satveriet elektroinstrumentu ar vienu
roku un nostājieties darba pozīcijā.
6. Ieslēdziet instrumentu.
Pēc darba beigām
7. Atlaidiet slēdzi.
Uzlādes ierīce
1 Akumulatora nodalījums
2 Kontakti
3 Ventilācijas sprauga
4 Displejs uzlādes līmeņa indikācijai
5 Tīkla kabelis ar tīkla spraudni
Uzlādes ierīce CA 10.8/18.0 ir paredzēta, lai
uzlādētu šādu modeļu FLEX akumulatorus:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Norādes par akumulatoru darbmūža
paildzināšanu
UZMANĪBU!
Ó
Nekad neuzlādējiet akumulatorus
temperatūrā, kas zemāka par 0 °C vai
augstāka par 55 °C.
Ó
Neuzlādējiet akumulatorus vidē ar augstu
gaisa mitrumu vai augstu temperatūru.
Ó
Uzlādes laikā neapklājiet akumulatorus
un uzlādes ierīci.
Ó
Kad uzlāde ir pabeigta, atvienojiet
uzlādes ierīces tīkla spraudni.
Uzlādes laikā akumulators un uzlādes ierīce
sasilst. Tas ir normāli!
Litija jonu akumulatoriem nav tā sauktā
„atmiņas efekta“. Tomēr pirms uzlādes
akumulatoram vajadzētu būt pilnībā
izlādētam, un uzlādes process vienmēr
jāpabeidz līdz galam.
Ja akumulatori ilgāku laiku netiek izmantoti, tie
jāglabā vēsā vietā daļēji uzlādētā stāvoklī.
Uzlādes process
UZMANĪBU!
Izmantojiet vienīgi oriģinālos akumulatorus
ar komplektā piegādāto uzlādes ierīci.
Iespraudiet uzlādes ierīces tīkla spraudni.
Uz 2 sekundēm iedegas un nodziest zaļš
displeja fona apgaismojums. Tiek
parādīts OK.
Pilnībā ievietojiet akumulatoru uzlādes
ierīcē, līdz tas nofiksējas.
Displejā pārmaiņus ir redzams
uzlādes procesa atlikušais laiks
(līdz pilnīgai akumulatora uzlādei) un
uzlādes procesa grafiskais attēlojums.
Ja akumulatora uzlādes līmenis ir
zemāks par 80%, displeja fona
apgaismojumam ir oranža krāsa.
Kad uzlādes līmenis sasniedz 80%,
displejam ir zaļa krāsa, un ir redzams
OK.
background
BW 18.0-EC
251
Akumulators ir uzlādēts pilnībā, kad
parādās indikācija .
Pēc īsa brītiņa zaļais fona apgaismojums
nodziest.
Izņemiet akumulatoru no uzlādes ierīces.
Atvienojiet spraudni.
NORĀDE
Ja pēc akumulatora ievietošanas uzlādes
ierīcē displejs mirgo, akumulatoram vai
uzlādes ierīcei ir defekts.
Displejs mirgo lēni.
Fona apgaismojums oranžs.
Akumulators ir pārāk karsts vai pārāk auksts.
Kad akumulators sasniedz uzlādes tempera-
tūru (0 °C–55 °C), sākas uzlādes process.
Displejs mirgo ātri.
Fona apgaismojums sarkans.
Izņemiet akumulatoru no uzlādes ierīces,
tad ielieciet atpakaļ. Ja indikācija nemainās,
tadakumulators ir bojāts. Nomainiet
akumulatoru vai lieciet pārbaudīt darbnīcā.
Ja šāds kļūdas paziņojums parādās arī ar
citu akumulatoru, bojāta ir uzlādes ierīce.
Lieciet pārbaudīt uzlādes ierīci darbnīcā.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat jebkādu darbu pie
elektroinstrumenta, izņemiet no ierīces
akumulatoru.
Tīrīšana
Elektroinstrumenta tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas
līdzekļus.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Uzlādes ierīce
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu apkopes darbu uzsākšanas
atvienojiet tīkla spraudni. Neizmantojiet
ūdeni un šķidrus tīrīšanas līdzekļus.
Netīrumus un putekļus no korpusa
notīriet ar slotiņu vai sausu lupatu.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
NORĀDĪJUMS!
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Rezerves daļas un aprīkojums
Ar citu aprīkojumu, īpaši ar izmantojamiem
instrumentiem, var iepazīties ražotāja katalogā
.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīèu nelietojamību,
utilizācijas padariet nelietojamus:
Ó
Elektroinstrumentiem, kam
nepieciešama strāvas tīkla barošana –
noņemiet strāvas kabeli;
Ó
Elektroinstrumentiem ar akumulatora
barošanu ‒ izņemiet akumulatoru.
Tikai ES valstīm:
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos! Saskaņā ar
Eiropas 2012/19/ES direktīvu „Par elektris-
ko un elektronisko iekārtu atkritumiem“, kas
iekļauta nacionālajā likumdošanā, nolietoti
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai
pārstrādei.
background
BW 18.0-EC
252
Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu
iznīcināšana.
Instruments, aprīkojums un iepakojums
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai
pārstrādei. Plastmasas detaļu materiāls ir
marķēts, lai varētu pārstrādāt viena veida
materiālus.
BRĪDINĀJUMS!
Nemetiet akumulatorus/baterijas
mājsaimniecības atkritumos, ugunī vai
ūdenī. Neatveriet nolietotus akumulatorus.
Akumulatori/baterijas ir jāsavāc, jāpārstrādā
vai jāutilizē videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2006/66/EB, bojātie vai nolietotie akumula-
tori un baterijas jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā
.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
Uz savu atbildîbu deklarçjam, ka sadaïâ
„Tehniskā informācija“ aprakstîtais
izstrâdâjums atbilst šâdiem standartiem vai
normatîvajiem dokumentiem:
EN 62841, EN 15503, EN 60335,
EN 50636 atbilstoši direktīvu 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma
darbības pārtraukšanas gadījumā, kurš tika
izraisīts izstrādājuma vai izstrādājuma
neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa vietnieks nav atbildīgi par
materiālajiem zaudējumiem, kuri tika
izraisīti, izstrādājumu neprasmīgi izmantojot
vai izmantojot to savienojumā ar citu
ražotāju izstrādājumiem.
background
BW 18.0-EC
253
background
254
background
255
background
256
background
257
background
258
background
259
background
260
background
261
background
262
background
263
background
475.963 / 11–2018 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Specifications

FLEX BW 18.0-EC Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX FHE 1-16 18.0-EC C
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CHE 2-26 18.0-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CHE 2-26 18.0-EC C
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CHE 18.0-EC
2026-05-30 4 docs