FLEX CHE 2-26 18.0-EC C

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model CHE 2-26 18.0-EC C. Additionally, the document applies to other FLEX models: 491314, 4030293221253

The file format is pdf, 264 pages, you can download this manual here .

background
CHE 2-26 18.0-EC
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 44
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 194
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 204
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 215
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
background
CHE 2-26 18.0-EC
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 11
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen
Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Leichten Atemschutz benutzen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 11)!
Technische Daten
Akku-Bohrhammer CHE 2-26
18.0-EC
Nennspannung V 18
Akku AP 18.0 (5,0 Ah)
Leerlauf-Drehzahl
min
-1
980
Leerlauf-Schlagzahl min
-1
4.350
Max. Einzelschlag-
energie (nach „EPTA-
procedure 05/2009“)
J2,6
Schmierung Fett
Werkzeugaufnahme SDS-plus
max. Bohrdurchmesser
– Beton
– Holz
– Metall
mm
mm
mm
26
30
13
Gewicht entsprechend
„EPTA-procedure
01/2003“ (ohne Akku)
kg 3,18
Gewicht Akku 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
4
Auf einen Blick
1 SDS-Bohrfutter
2 Schnellspannbohrfutter
3 Verriegelungshülse
4 Spindel
5 Tiefenanschlag
6 Drehknopf für Arbeitsmodus
7 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie
zum Hochfahren bis zur maximalen
Dreh-/Schlagzahl.
8 Drehrichtungsvorwahl-Schalter
9 Handgriff
10 Zusatzhandgriff
11 Einschubschacht für Akku
12 LED Beleuchtung
Zum Ausleuchten des
Arbeitsbereiches.
13 Typenschild *
14 Li-Ion-Akku
15 Akkuzustands-Anzeige
16 Entriegelungstaste für Akku
* nicht sichtbar
background
CHE 2-26 18.0-EC
5
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (
Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Bohrhammer CHE 2-26 18.0-EC
ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Hammerbohren in Mauerwerk und
Beton für Dübel- und Ankerbefesti-
gungen und Durchgangsbohrungen,
für leichte Stemmarbeiten zum Entfernen
von Putz und Fliesen,
zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Stützen Sie das Elektrowerkzeug vor der
Benutzung gut ab.
Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt ein hohes Drehmoment. Wenn das
Elektrowerkzeug während des Betriebes
nicht sicher angestützt ist, kann ews zu
einem Vderlust der Kontrolle und zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
background
CHE 2-26 18.0-EC
6
Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei
höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer
leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und
nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch
brechen oder zu einem Verlust der
Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Nur Werkzeuge mit SDS-plus Werkzeug-
aufnahme einsetzen. Die korrekte Ver-
riegelung durch Ziehen am Werkzeug
überprüfen.
Eine beschädigte Staubschutzkappe
sofort ersetzen lassen. Die Staubschutz-
kappe verhindert den Eintritt von Staub in
die Werkzeugaufnahme.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder in
der Nähe befindlicher Personen
darstellen. Einatmen oder Berühren
dieser Stäube können zu
Atemwegserkrankungen und/oder
allergischen Reaktionen führen.
Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Verwenden Sie nur Original-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs angegebenen
Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus,
z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter
Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die
Gefahr von Verletzungen sowie
Sachschäden durch explodierende Akkus.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku
brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Drehrichtungsvorwahl-Schalter in
Mittelstellung stellen.
Drehrichtungsvorwahl-Schalter bzw.
Drehmomenteneinstellung nur bei
stillstehendem Werkzeug betätigen.
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs
nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher
in das Gehäuse bohren.
background
CHE 2-26 18.0-EC
7
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Schall-Druckpegel: 90 dB(A);
Schall-Leistungspegel: 101 dB(A);
Unsicherheit K: 3 dB.
Schwingungsgesamtwert:
beim Hammerbohren:
Emissionswert a
h
: 15,9 m/s
2
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
beim Meißeln:
Emissionswert a
h
: 12,7 m/s
2
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
ACHTUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel reprä-
sentiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus sind bei Lieferung nicht voll-
ständig geladen. Vor dem ersten Betrieb
die Akkus vollständig laden. Siehe dazu
Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
background
CHE 2-26 18.0-EC
8
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Zusatzhandgriff verstellen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
VORSICHT!
Elektrowerkzeug nur mit montiertem
Zusatzhandgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff kann in jede beliebige
Position geschwenkt werden, um sicheres und
ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten.
HINWEIS
Bei montiertem Tiefenanschlag ist der
Schwenkbereich des Zusatzhandgriffs
beschränkt.
Klemmung durch Drehen des Zusatz-
handgriff gegen den Uhrzeigersinn
lösen (1.).
Zusatzhandgriff in die gewünschte
Position schwenken (2.).
Durch Drehen des Zusatzhandgriffs im
Uhrzeigersinn die Einstellung fixieren.
Tiefenanschlag montieren
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Klemmhebel am Zusatzhandgriff im
oberen Bereich drücken und
festhalten (1.).
Tiefenanschlag einschieben (2.).
Tiefenanschlag auf die benötigte
Bohrtiefe einstellen.
Klemmhebel loslassen.
HINWEIS
Schieben Sie Werkzeuge mit SDS-plus-
Schaft bis zum hinteren Anschlag in die
SDS-plus-Werkzeugaufnahme. Durch die
Beweglichkeit des Werkzeugs kann es
sonst zu einer falschen Einstellung der
Bohrtiefe führen.
Einsetzen von Werkzeugen
mit SDS-plus-Schaft
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
HINWEIS
Verwendete Werkzeuge müssen über einen
SDS-plus-Schaft verfügen. Für Werkzeuge
ohne SDS-plus-Schaft (z. B. Holzbohrer) ist
ein Schnellspannbohrfutter zu verwenden.
background
CHE 2-26 18.0-EC
9
Staubschutzkappe überprüfen.
Verschmutzte Kappe reinigen.
Defekte Staubschutzkappe
austauschen lassen.
Werkzeuge reinigen und den Schaft
leicht einfetten.
Einsatzwerkzeug einsetzen (1.) und
drehen (2.), bis es verriegelt.
Verriegelung durch Ziehen am
Einsatzwerkzeug überprüfen.
Entnehmen der Werkzeuge
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
Verriegelungshülse nach hinten
ziehen (1.).
Einsatzwerkzeug entnehmen (2.).
Schnellspannbohrfutter montieren
HINWEIS
Zur Montage eines Schnellspannbohrfutters
ist der Original-Adapter aus dem FLEX-
Zubehörprogramm erforderlich.
Verriegelungshülse am Schnellspann-
bohrfutter nach hinten ziehen (1.) und
durch hörbares Einrasten auf die Spindel
aufsetzen (2.).
Verriegelung durch Ziehen am
Schnellspannbohrfutter überprüfen.
VORSICHT!
Bei montiertem Schnellspannbohrfutter
niemals den Arbeitmodus Meißeln oder
Hammerbohren verwenden! Werkzeug
und Schnellspannbohrfutter können
beschädigt werden.
Drehrichtungsvorwahl
VORSICHT!
Drehrichtung nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeugs ändern.
Drehrichtungsvorwahl-Schalter auf die
benötigte Position stellen:
Links: gegen den Uhrzeigersinn
(Schrauben herausdrehen, Schrauben
lösen)
Rechts: im Uhrzeigersinn
(Bohren, Schrauben eindrehen,
Schrauben festziehen)
background
CHE 2-26 18.0-EC
10
Mitte: Einschaltsperre
(Werkzeugwechsel, bei allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug)
Arbeitsmodus einstellen
VORSICHT!
Arbeitsmodus nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeugs ändern.
Drehknopf auf gewünschten
Arbeitsmodus einstellen:
Bohren
Hammerbohren
Einstellen der Meißelposition
(siehe dort)
Meißeln
HINWEIS
In allen Positionen muss der Drehknopf
hörbar einrasten.
In der Position (Einstellen der
Meißelposition) das Elektrowerkzeug
nicht einschalten.
Einstellen der Meißelposition
Der Meißel kann in eine für die
auszuführenden Arbeiten optimalen
Position verdreht werden.
Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen (1.).
Meißel drehen, bis der Meißel den
gewünschten Winkel aufweist (2.).
Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen (3.). Auf hörbares
Einrasten achten!
Elektrowerkzeug einschalten
Schalter drücken und festhalten.
Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermög-
licht ein langsames Steigern der Dreh- bzw.
Schlagzahl bis zum Maximalwert.
Bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug
beleuchtet die LED den Arbeitsbereich.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
Bohren/Hammerbohren
1. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol (Bohren) bzw. (Hammer-
bohren) stellen. Auf hörbares Einrasten
achten!
2. Bohrer einsetzen.
3. Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position einstellen.
4. Akku einsetzen.
5. Elektrowerkzeug mit beiden Händen er-
greifen und Arbeitsposition einnehmen.
background
CHE 2-26 18.0-EC
11
6. Bohrer ansetzen und Elektrowerkzeug
einschalten.
7. Elektrowerkzeug gefühlvoll nach vorn
drücken.
8. Nach Beenden der Bohrung Gerät
ausschalten.
Meißeln
1. Meißel einsetzen.
2. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen.
3. Meißel in die gewünschte Position
drehen.
4. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen. Auf hörbares Einrasten
achten!
5. Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position einstellen.
6. Akku einsetzen.
7. Elektrowerkzeug mit beiden Händen
ergreifen und Arbeitsposition
einnehmen.
8. Elektrowerkzeug einschalten.
9. Elektrowerkzeug beim Meißeln gefühl-
voll nach vorn drücken, so dass es nicht
springt.
10. Nach Beenden der Arbeit Gerät
ausschalten.
Sonstige Hinweise
Die Verwendung von „scharfen“
Einsatzwerkzeugen steigert die
Arbeitsleistung
und die Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs.
Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
VORSICHT!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft
unbedingt Schutzbrille tragen.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des
Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der
Entsorgung unbrauchbar machen:
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc-
ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
background
CHE 2-26 18.0-EC
12
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
recycelt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wur-
den. Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produk-
ten anderer Hersteller verursacht wurden.
background
CHE 2-26 18.0-EC
13
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 13
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 13
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Important safety information . . . . . . . . . 15
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 21
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 22
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in injury or damage to property.
NOTE!
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Use lightweight breathing
protection!
Disposal information for the old
machine (see page 21)!
Technical data
Rechargeable
hammer drill
CHE 2-26
18.0-EC
Nominal voltage V 18
Battery AP 18.0 (5.0 Ah)
No-load speed rpm 980
No-load impact rate rpm 4,350
Max. single impact
energy (according to
“EPTA procedure
05/2009”)
J2.6
Lubrication Grease
Tool holder SDS-plus
Max. drill diameter
– concrete
– wood
– metal
mm
mm
mm
26
30
13
Weight according to
“EPTA Procedure
01/2003” (without
battery)
kg 3.18
Weight of battery 5.0 Ah kg 0.72
background
CHE 2-26 18.0-EC
14
Overview
1 SDS drill chuck
2 Keyless chuck
3 Locking sleeve
4 Spindle
5 Depth stop
6 Rotary knob for operating mode
7 Trigger switch
For switching on and off and for
accelerating up to maximum speed/
impact rate.
8 Direction preselector switch
9 Handle
10 Auxiliary handle
11 Slot for battery
12 LED lighting
For illuminating the working area.
13 Rating plate *
14 Li-ion battery
15 State of charge indicator
16 Release button for battery
* not visible
background
CHE 2-26 18.0-EC
15
Important safety information
WARNING!
Read all safety instructions and general
instructions.
Failure to comply with the
safety instructions and general instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injuries
. Keep all safety instructions
and general instructions in a safe place for
future reference.
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (
leaflet no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
for its intended use,
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The rechargeable hammer drill CHE 2-26
18.0-EC is designed
for commercial use in industry and trade,
for hammer drilling in masonry and
concrete for wall plug and anchor
attachments and through-holes,
for light trimming work to remove plaster
and tiles,
to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for
this power tool.
Safety instructions for hammers
Wear ear defenders. The effect of noise
may result in loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with
the power tool. The loss of control may
result in injuries.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Do not open the battery. Short-circuiting
hazard!
Protect the battery against heat,
including prolonged sunshine, fire, water
and moisture. Explosion hazard!
A damaged or incorrectly used battery may
result in the emission of fumes.
Ensure
a supply of fresh air and consult a doctor in
the event of any physical complications. The
fumes may irritate the respiratory tracts.
Safety instructions for drill machines
Safety instructions for all operations
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s). Loss of
control can cause personal injury.
Brace the tool properly before use. This
tool produces a high output torque and
without properly bracing the tool during
operation, loss of control may occur
resulting in personal injury.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Safety instructions when using long
drill bits
Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
background
CHE 2-26 18.0-EC
16
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
Additional safety instructions
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or
consult your local supply company.
Contact with electric cables may result in
a fire and/or electric shock. A damaged
gas pipe may cause an explosion. Cutting
into a water pipe will cause damage to
property or may cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you
have a secure footing. The power tool is
controlled more securely if held with both
hands.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device
than by hand.
Only use tools with SDS-plus tool holder.
Pull on the tool to check that it is locked
properly.
Have a damaged dust cap replaced
immediately. The dust cap prevents the
ingress of dust into the tool holder.
Dust released from materials, such as
lead paints, some types of wood, minerals
and metal, may be hazardous to the
operator or people in the vicinity.
Inhaling
or touching such dust may result in
respiratory diseases and/or allergic
reactions.
Ensure the workplace is well
ventilated.
If possible, use external dust
extraction.
It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Use only original batteries with the
voltage indicated on the type plate of
your power tool. The use of other
batteries, e.g. imitations, reconditioned
batteries or other makes, increases the risk
of injury and damage to property by
exploding batteries.
Recharge batteries only with chargers
recommended by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery may create a fire hazard when used
with another battery.
The battery may be damaged by pointed
objects such as e.g. nails or screwdrivers
or by external application of force. This
may give rise to an internal short circuit,
causing the battery to burn, smoke,
explode or overheat.
Before carrying out any work on the
power tool, move the direction
preselector switch to the middle position.
Operate the direction preselector switch
or torque setting turning dial only when
the tool is stopped.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
background
CHE 2-26 18.0-EC
17
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
Sound pressure level: 90 dB(A);
Sound power level: 101 dB(A);
Uncertainty K: 3 dB.
Total vibration value:
when hammer drilling:
Emission value a
h
: 15.9 m/s
2
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
when chiselling:
Emission value a
h
: 12.7 m/s
2
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
ATTENTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary to
take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge
the batteries fully. Refer to the charger
operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may
short-circuit the contacts; explosion and fire
hazard!
background
CHE 2-26 18.0-EC
18
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator
LEDs.
The indicator goes out after 5 seconds.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
Adjusting the auxiliary handle
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
CAUTION!
Use the power tool with the attached
auxiliary handle only.
The auxiliary handle can be swivelled into
any position to ensure safe and fatigue-free
working.
NOTE!
With the depth stop attached, the pivot
range of the auxiliary handle is restricted.
Release the clamping by turning the
auxiliary handle counterclockwise (1.).
Swivel the auxiliary handle into the
desired position (2.).
Secure the adjustment by turning the
auxiliary handle clockwise.
Attaching the depth stop
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Press and hold clamping lever on
auxiliary handle in upper area (1.).
Push in the depth stop (2.).
Set depth stop to the required drilling
depth.
Release clamping lever.
NOTE!
Push tool with SDS-plus shank in the
SDS-plus tool holder as far as the back
position. The movement of the tool could
otherwise result in an incorrect drilling depth
setting.
Inserting tools with SDS-plus shank
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
CAUTION!
Used cutting accessories may become hot.
Wear protective gloves!
NOTE!
Tools used must have an SDS-plus shank.
If tools do not have an SDS plus shank
(e.g. wood drill bit), a keyless chuck must be
used.
Check the dust cap.
Clean the cap if dirty.
Have a defective dust cap replaced.
background
CHE 2-26 18.0-EC
19
Clean tools and lightly grease the shank.
Insert the cutting accessory (1.) and
turn (2.) until it locks.
Check lock by pulling on the cutting
accessory.
Removing the accessories
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
CAUTION!
Used cutting accessories may become hot.
Wear protective gloves!
Pull the locking sleeve backwards (1.).
Remove the cutting accessory (2.).
Mounting keyless chuck
NOTE!
To fit a keyless chuck, the original adapter
from the FLEX accessories range is required.
Pull back the locking sleeve on the
keyless chuck (1.) and fit it on the spindle
until it is heard to engage (2.).
Check the lock by pulling on the keyless
chuck.
CAUTION!
Never use chiselling mode or hammer drill
mode when the keyless chuck is fitted!
The tool and keyless chuck could become
damaged.
Direction preselection
CAUTION!
Change the direction of rotation only when
the power tool is stopped.
Move the direction preselector switch to
the required position:
Left: counterclockwise (remove screws,
release screws)
Right: clockwise (drill, insert screws,
tighten down screws)
Middle: switch-on interlock
(tool change, when working on the
power tool)
background
CHE 2-26 18.0-EC
20
Setting the operating mode
CAUTION!
Do not change the operating mode until
the power tool has come to a stop.
Setting rotary knob to the required
operating mode:
Drilling
Hammer drilling
Setting the chisel position
(see below)
Chiselling
NOTE!
The rotary knob must audibly click into
place in all positions.
Do not switch on the power tool in the
position (setting the chisel position).
Setting the chisel position
The chisel can be turned to a position which
is ideal for the work to be performed.
Move the operating mode rotary knob to
the symbol (1.).
Turn the chisel until it is at the required
angle (2.).
Move the operating mode rotary knob to
the symbol (3.). Make sure it audibly
clicks into place.
Switching on the power tool
Press and hold down the trigger switch.
The power tool trigger switch enables
the speed or impact rate to be increased
slowly to the maximum value.
The LED illuminates the working area when
the power tool is switched on.
To switch off the machine:
Release the trigger switch.
Operating instructions
Drilling/hammer drilling
1. Move the operating mode rotary knob to
the (drilling) or (hammer drilling)
symbol. Make sure it audibly clicks into
place.
2. Insert the drill bit.
3. Swivel the auxiliary handle into
the required position.
4. Insert the battery.
5. Grip the power tool with both hands and
assume the working position.
6. Position the drill bit and switch on the
power tool.
7. Gently press the power tool forwards.
8. After drilling, switch off the power tool.
background
CHE 2-26 18.0-EC
21
Chiselling
1. Insert the chisel.
2. Move the operating mode rotary knob to
the symbol.
3. Turn the chisel into the required position.
4. Move the operating mode rotary knob to
the symbol. Make sure it audibly clicks
into place.
5. Swivel the auxiliary handle into
the required position.
6. Insert the battery.
7. Grip the power tool with both hands and
assume the working position.
8. Switch on the power tool.
9. When chiselling, gently press the power
tool forwards to prevent it from jumping.
10. After working, switch off the power tool.
Other information
The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service
life of the power tool.
After work, clean the power tool and store
in the carrying case in a dry location.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
CAUTION!
When cleaning with compressed air, always
wear goggles.
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration
of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular cutting
accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord,
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only.
Do not dispose of electric power tools
in the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its incorporation
into national law, used power tools must be
collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal
options!
background
CHE 2-26 18.0-EC
22
conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described in “Technical data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 60745 according to the provisions of
Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profits due
to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
background
CHE 2-26 18.0-EC
23
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 23
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 32
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 32
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 33
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou
de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE !
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions.
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Veuillez utiliser une protection
respiratoire légère !
Consignes pour la mise au rebut
de l’ancien appareil (voir page 32) !
Données techniques
Perceuse à percussion
sans fil
CHE 2-26
18.0-EC
Tension nominale V 18
Batterie AP 18.0 (5,0 Ah)
Vitesse marche à vide tr/min 980
Nombre d'impacts à vide
cps/
min
4.350
Énergie max. de chaque
frappe (selon
« Procédure EPTA
05/2009 »)
J2,6
Lubrification Graisse
Logement d’outil SDS-plus
Diamètre max. de
perçage
– Béton
– Bois
– Métal
mm
mm
mm
26
30
13
Poids selon "EPTA-
procedure 01/2003"
(sans batterie)
kg 3,18
Poids de la batterie
5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
24
Vue d’ensemble
1 Mandrin SDS
2 Mandrin auto-serrant
3 Douille de verrouillag
4 Broche
5 Butée de profondeur
6 Sélecteur de mode de travail
7 Interrupteur
Pour allumer et éteindre mais aussi
pour accélérer jusqu’à la vitesse
maximale / jusqu’au nombre maximal
de coups.
8 Sélecteur du sens de rotation
9 Poignée
10 Poignée d’appoint
11 Compartiment de la batterie
12 Éclairage LED
Pour éclairer la zone de travail.
13 Plaque signalétique *
14 Batterie li-ion
15 Voyant de niveau de la batterie
16 Touche de déverrouillage de la
batterie
* pas visible
background
CHE 2-26 18.0-EC
25
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves
. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (
référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peuvent émaner
un danger de mort et un risque
de blessures graves pour l’utilisateur ou les
tiers, ou un risque d’endommager
la machine elle-même ou d’autres objets
de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil
électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
que dans un état technique
et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
La perceuse à percussion sans fil CHE 2-26
18.0-EC est destinée à
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
à perforer la maçonnerie et le béton en
les martelant pour fixer des chevilles et
des ancres, et à percer de part en part,
aux travaux de creusement faciles visant
à retirer le crépi et les carrelages,
à servir avec l’outillage adapté à l’appa-
reil et recommandé par le fabricant de ce
dernier.
Consignes de sécurité pour les
marteaux
Portez un casque anti-bruit ! L’impact du
bruit peut provoquer une perte d’acuité
auditive.
Veuillez utiliser les poignées d’appoint
livrées avec l’appareil. Une perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil monté risque de toucher
des câbles électriques invisibles ou le
cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
N'ouvrez pas l'accumulateur. Il y a un
risque de court-circuit.
Protégez l'accumulateur de la chaleur,
par ex. les rayons directs et continus du
soleil, le feu, l'eau et l'humidité. Il y a un
risque d'explosion.
Les dommages et la mauvaise utilisation
de l'accumulateur peuvent entraîner des
vapeurs. Prenez l'air et consultez un
médecin en cas de troubles. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
Consignes de sécurité relatives aux
perceuses
Consignes de sécurité relatives à tous les
travaux
Portez un casque antibruit lors du perçage
à percussion.
L’impact du bruit peut
provoquer une perte d’acuité auditive.
Utilisez la poignée auxiliaire.
Une perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
Avant l'utilisation, trouvez le bon appui pour
l'outil électrique.
Cet outil électrique génère
un couple élevé. Si vous n'utilisez pas le
bon appui pour l'outil électrique lors de son
utilisation, il peut résulter une perte de
contrôle entraînant des blessures.
background
CHE 2-26 18.0-EC
26
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil monté risque de toucher
des câbles électriques invisibles ou le
cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation d'un foret plus long
Ne travaillez jamais en utilisant une vitesse
supérieure à la vitesse maximale autorisée
pour le foret. En cas de vitesses
supérieures, le foret peut se plier quand il
n'est plus en contact avec la pièce et peut
tourner librement, ce qui peut entraîner des
blessures.
Commencez toujours à percer à une
vitesse peu élevée et en veillant à ce que
le foret soit en contact avec la pièce. En
cas de vitesses supérieures, le foret peut
se plier quand il n'est plus en contact avec
la pièce et peut tourner librement, ce qui
peut entraîner des blessures.
N'exercez pas de pression excessive et
appuyez toujours dans le sens de la
longueur du foret. Les forets peuvent se
plier, ce qui peut entraîner leur rupture ou
une perte de contrôle, avec pour
conséquence un risque de blessures.
Autres consignes de sécurité
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les lignes / conduites d’alimen-
tation occultées, ou faites appel aux
compagnies distributrices compétentes
dans votre localité. Une entrée en contact
avec des câbles électriques peut
provoquer un incendie et une
électrocution. L’endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La pénétration de l’outil dans
une conduite d’eau engendre des dégâts
matériels ou risque de vous faire
électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien
vous tenir en équilibre. Le guidage de
l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez
des deux mains.
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au
moyen du dispositif de serrage est retenue
de manière plus sûre qu’avec votre main.
Ne mettre en œuvre que des outils
à logement SDS-plus. Pour vérifier si
le verrouillage est correct, imprimez une
traction à l’outil.
Si la coiffe anti-poussière est abîmée,
faites-la immédiatement remplacer.
La coiffe anti-poussière empêche la
pénétration de poussière dans le logement
d'outil.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines
essences de bois, minéraux ou métaux)
peuvent exposer l’utilisateur ou des
personnes proches de lui à des risques.
L’inhalation ou le fait de toucher ces
poussières peuvent provoquer des
maladies des voies respiratoires et / ou
des réactions allergiques.
Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire
avec filtre de classe P2.
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances
dangereuses pour la santé (amiante par
exemple).
Utilisez uniquement des accumulateurs
d'origine correspondant à la tension
indiquée sur la plaque signalétique de
votre outil électrique. En cas d'utilisation
d'autres accumulateurs, par ex.
contrefaçons, accumulateurs recyclés ou
d'autres marques, il y a un risque de
blessures ou de dommages provoqués par
explosion de l'accumulateur.
Ne chargez les accumulateurs qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
background
CHE 2-26 18.0-EC
27
L'accumulateur peut être endommagé par
des objets pointus comme des clous ou
des tournevis ou encore par une force
extérieure. Cela peut entraîner un court-
circuit interne et faire brûler, fumer,
exploser ou surchauffer l'accumulateur.
Avant tout travail sur l'outil électrique,
placez le sélecteur du sens de rotation
en position centrale.
Actionnez le sélecteur du sens de
rotation ou le réglage du couple
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez
que des étiquettes autocollantes. Ne
percez jamais de trous dans le corps de
l’appareil.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
Niveau de pression acoustique : 90 dB(A);
Niveau de puissance sonore : 101
dB(A);
Marge d’incertitude K : 3 dB.
Valeur totale des vibrations :
Comme marteau perforateur :
Valeur émissive a
h
: 15,9 m/s
2
Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
2
Comme marteau burineur :
Valeur émissive a
h
: 12,7 m/s
2
Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur
ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires, dont par
exemple : maintenance de l’outil électrique
et des outils montés, maintien des mains au
chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
REMARQUE !
Les batteries ne sont pas entièrement
chargées à la livraison. Charger
entièrement les batteries avant la première
utilisation. Voir à ce sujet la notice
d'utilisation du chargeur.
background
CHE 2-26 18.0-EC
28
Mise en place/remplacement
de la batterie
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à son emboîtement
total.
Appuyer sur les touches de déver-
rouillage (1.), puis retirer la batterie (2.).
PRUDENCE !
Protéger les contacts de la batterie
lorsqu'elle n'est pas utilisée. Des objets
métalliques épars risquent de court-circuiter
les contacts ; il existe un risque d'explosion
et d'incendie !
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
La batterie doit être chargée lorsqu'une LED
clignote. Si aucune LED n'est allumée après
une pression sur la touche, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée.
Déplacer la poignée d’appoint
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
PRUDENCE !
N’utilisez l’outil électrique qu’avec la
poignée d’appoint montée.
Il est possible de faire pivoter la poignée
d’appoint dans une position quelconque
pour garantir un travail sûr et sans fatigue.
REMARQUE !
Si la butée de profondeur est montée, le
rayon de pivotement de la poignée
d’appoint est limité.
Pour défaire le bridage, tournez la
poignée d'appoint dans le sens anti-
horaire (1).
Faites pivoter la poignée d’appoint sur la
position souhaitée (2.).
Pour immobiliser la poignée d’appoint
sur la position souhaitée, fixez le réglage.
background
CHE 2-26 18.0-EC
29
Monter la butée de profondeur
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
En haut sur la poignée d'appoint,
appuyez sur le levier de bridage et
retenez-le (1.).
Introduisez la butée de profondeur (2.).
Réglez la butée de profondeur sur la
profondeur de perçage requise.
Relâchez le levier de bridage.
REMARQUE !
Poussez les outils à queue SDS-plus
jusqu'à la butée arrière dans la fixation
d'outil SDS-plus. La mobilité de l'outil peut
sinon entraîner un réglage erroné de la
profondeur de perçage.
Mise en place d'outils à queue
SDS-plus
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
PRUDENCE !
Les outils montés peuvent devenir très
chauds. Portez des gants de protection !
REMARQUE !
Les outils utilisés doivent comporter une
queue SDS-plus. Pour les outils sans queue
SDS-plus (par ex. forets à bois), il faut
utiliser un mandrin auto-serrant.
Vérifiez la coiffe anti-poussière.
Nettoyez la coiffe une fois sale.
Faites remplacez la coiffe anti-
poussière si elle est défectueuse.
Nettoyez les outils et graissez
légèrement la queue.
Mettez l’outil en place (1.) et tournez (2.)
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Pour vérifier le verrouillage, imprimez
une traction à l’outil monté.
Enlèvement des outils
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
PRUDENCE !
Les outils montés peuvent devenir très
chauds. Portez des gants de protection !
Tirez la douille de verrouillage en
arrière (1.).
Retirez l’outil monté (2.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
30
Montage du mandrin auto-serrant
REMARQUE !
Pour monter un mandrin auto-serrant,
l'adaptateur d'origine issu du programme
d'accessoires FLEX est requis.
Tirez la douille de verrouillage du
mandrin auto-serrant vers l'arrière (1.) et
installez-la sur la broche
(l'enclenchement est audible) (2.).
Pour vérifier le verrouillage, tirez sur le
mandrin auto-serrant monté.
PRUDENCE !
Une fois le mandrin auto-serrant monté,
n'utilisez jamais le mode de travail Marteau
burineur ou Marteau perforateur !
Vous risqueriez d'endommager l'outil et le
mandrin auto-serrant.
Sélection du sens de rotation
PRUDENCE !
Ne modifiez le sens de rotation de l’outil
électrique que lorsque celui-ci est immobile.
Amenez le sélecteur du sens de rotation
sur la position requise :
Gauche : dans le sens antihoraire
(enlever les vis, desserrer les vis)
Droite : sens horaire
(percer, visser, serrer les vis)
Milieu : cran anti-enclenchement
(changement d'outil, pour tous les
travaux sur l'outil électrique)
Régler le mode de travail
PRUDENCE !
Ne modifiez le mode de travail de l’outil
électrique que si celui-ci est immobile.
Réglez le sélecteur sur le mode de travail
voulu :
Perçage
Marteau perforateur
Régler la position du burin
(voir à cet endroit)
Marteau burineur
REMARQUE !
Dans toutes les positions, le sélecteur
s'enclenche de façon audible.
Sur la position (Réglage de la position
du burin), n’allumez pas l’outil
électrique.
Régler la position du burin
Il est possible de tourner le burin jusqu'à
une position optimale pour les travaux
à réaliser.
Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (1.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
31
Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve
sur l’angle voulu (2.).
Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (3.). Attendez un
enclenchement audible !
Enclencher l’appareil électrique
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.
La gâchette de l’outil électrique permet
d'augmenter lentement la vitesse de
rotation ou le nombre de coups jusqu’à la
valeur maximale choisie.
Lorsque l'outil électroportatif est sous
tension, la LED éclaire la zone de travail.
Coupure de l’appareil :
Relâchez l’interrupteur.
Consignes de travail
Perçage / Marteau perforateur
1. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (Perçage) ou
(Marteau perforateur). Attendez un
enclenchement audible !
2. Mettez le foret en place.
3. Réglez la poignée d’appoint sur la
position souhaitée.
4. Installez l'accumulateur.
5. Saisissez l’outil électrique avec les deux
mains et placez-vous en position de
travail.
6. Appliquez l’outil et allumez l’outil
électrique.
7. Poussez l’outil électrique avec doigté en
avant.
8. Après la fin du perçage, éteignez
l’appareil.
Marteau burineur
1. Mettez le burin en place.
2. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole .
3. Tournez le burin jusqu'à la position
souhaitée.
4. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole . Attendez un
enclenchement audible !
5. Réglez la poignée d’appoint sur la
position souhaitée.
6. Installez l'accumulateur.
7. Saisissez l’outil électrique avec les deux
mains et placez-vous en position de
travail.
8. Enclencher l’appareil électrique.
9. Pendant le burinage, poussez l’outil
électrique avec doigté afin qu’il ne saute
pas.
10. Après la fin du travail, éteignez
l’appareil.
Consignes diverses
L’utilisation d’outils « tranchants » sur cet
outil électrique augmente sa puissance
de travail et sa durée de vie.
Après le travail, nettoyez l’outil électrique,
remettez-le dans la mallette de transport
puis rangez-le dans un endroit sec.
background
CHE 2-26 18.0-EC
32
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
PRUDENCE !
Avant les travaux de nettoyage à l’air com-
primé, mettez impérativement des lunettes
protectrices.
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau et de la
durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur à l’aide d’air
comprimé sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
montés : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Rendez inutilisables les outils électriques
usagés avant leur mise au rebut :
les outils électriques alimentés par le
réseau électrique en retirant le câble
d'alimentation,
les outils électriques alimentés par un
accumulateur en retirant ce dernier.
Pays de l’UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être envoyés dans un circuit de
revalorisation respectueux de l’environnement.
Les pièces en matière plastique sont
identifiées afin de permettre leur recyclage
sélectif.
AVERTISSEMENT !
Ne pas jeter les accumulateurs/batteries
dans la poubelle des déchets domestiques,
au feu ou dans l’eau. Ne pas ouvrir les
batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/EG,
les accus / batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
REMARQUE !
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
CHE 2-26 18.0-EC
33
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption
du fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
background
CHE 2-26 18.0-EC
34
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 34
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 36
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 38
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 42
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . 43
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 43
Simboli utilizzati
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. In caso d’inosservanza di
quest’avvertenza sussiste il pericolo di
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Usare una maschera antipolvere
leggera!
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 43)!
Dati tecnici
Martello tassellatore
a batteria
CHE 2-26
18.0-EC
Tensione nominale V 18
Batteria AP 18.0 (5,0 Ah)
Numero di giri a vuoto
min
-1
980
Frequenza di
percussione a vuoto
min
-1
4.350
Max. energia
di percussione singola
(secondo la “EPTA-
procedure 05/2009”)
J2,6
Lubrificazione Grasso
Portautensile SDS-plus
Diametro max. foro
– calcestruzzo
– legno
– metallo
mm
mm
mm
26
30
13
Peso conforme alla
“EPTA-procedure
01/2003”
(senza batteria)
kg 3,18
Peso batteria 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
35
Guida rapida
1 Mandrino SDS
2 Mandrino a serraggio rapido
3 Manicotto di serraggio
4Alberino
5 Arresto di profondità
6 Manopola per la modalità di lavoro
7 Interruttore
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino alla massima velocità
di rotazione/percussione.
8 Preselettore del senso di rotazione
9 Impugnatura
10 Impugnatura supplementare
11 Vano d'inserimento batteria
12 Illuminazione a LED
Per illuminare la zona di lavoro.
13 Targhetta d’identificazione *
14 Batteria al litio
15 Indicatore della condizione della
batteria
16 Tasto di sbloccaggio per la batteria
* non visibile
background
CHE 2-26 18.0-EC
36
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni.
Conservare tutte
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere
e rispettare i documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,
le “Istruzioni di sicurezza generali”
per l’uso di elettroutensili presenti nel
fascicolo allegato (
Scritti n°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche
di sicurezza riconosciute. Tuttavia dal suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per un utilizzo conforme alle finalità
d’uso,
in condizioni tecniche e di sicurezza
perfette.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il martello tassellatore a batteria CHE 2-26
18.0-EC è previsto
per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per la foratura a percussione in muratura
e calcestruzzo, per il fissaggio di tasselli
ed ancoraggi e per fori passanti,
per lavori di scalpellatura leggera,
per rimuovere intonaco e piastrelle,
per l’impiego con attrezzi appropriati
a tali lavori e raccomandati dal pro-
duttore per questo elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per il
martello
Indossare la protezione acustica.
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Usare le impugnature supplementari
fornite con l’apparecchio. La perdita del
controllo può causare lesioni.
Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate. Il contatto con
una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
Non aprire mai la batteria. Pericolo di
cortocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad es.
dalla prolungata esposizione ai raggi
solari, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità.
Sussiste pericolo di esplosione.
In caso di danneggiamento ed utilizzo
improprio, dalla batteria possono
fuoriuscire vapori. Lasciar affluire aria
pulita e, se si accusano sintomi, consultare
un medico. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Avvertenze di sicurezza per i trapani
Avvertenze di sicurezza per tutti i lavori
Effettuando forature a percussione,
utilizzare un dispositivo di protezione
dell’udito. L’effetto del rumore può
causare la perdita dell’udito.
Utilizzare l’impugnatura supplementare.
La perdita del controllo può causare
lesioni.
Prima dell’impiego sostenere bene
l’elettroutensile. Questo elettroutensile
sviluppa una coppia elevata. Se
l’elettroutensile non viene ben sostenuto
durante il funzionamento, è possibile che
si verifichi una perdita di controllo con
conseguente pericolo di lesioni.
background
CHE 2-26 18.0-EC
37
Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate. Il contatto con
una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
Avvertenze di sicurezza in caso di utilizzo
di punte lunghe
Non lavorare in nessun caso con numero
di giri superiore a quello ammesso per la
punta elicoidale da trapano impiegata.
Adottando numeri di giri più elevati, se la
punta elicoidale può girare liberamente
senza contatto con il pezzo, può facilmente
piegarsi e può causare lesioni.
Iniziare la foratura sempre a partire da
numeri di giri bassi e mentre la punta
elicoidale è a contatto con il pezzo.
Adottando numeri di giri più elevati, se la
punta elicoidale può girare liberamente
senza contatto con il pezzo, può facilmente
piegarsi e può causare lesioni.
Non esercitare una pressione eccessiva
e spingere il trapano solo in senso
longitudinale rispetto alla punta elicoidale.
Le punte elicoidali possono piegarsi e
rompersi oppure causare una perdita di
controllo con conseguente pericolo di
lesioni.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione
nascoste, o consultare la locale società
di fornitura. Il contatto con linee elettriche
può causare incendi e scosse elettriche.
Il danneggiamento di una tubazione del
gas può causare un’esplosione.
La penetrazione in una conduttura
dell’acqua provoca danni materiali e può
causare una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Per guidare in sicurezza l’elettroutensile
occorre usare entrambe le mani.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
da lavorare fissato saldamente in un
dispositivo di bloccaggio è tenuto con
sicurezza molto maggiore che con
la mano.
Utilizzare solo utensili con mandrino
SDS-plus. Controllare il corretto
bloccaggio tirando l’utensile.
Fare sostituire immediatamente una
ghiera antipolvere danneggiata.
La ghiera antipolvere impedisce la
penetrazione della polvere nel mandrino.
Lo sviluppo di polvere da materiali come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legno, minerali e metalli può
rappresentare un pericolo per l’operatore
o per le persone che si trovano nelle
vicinanze. La respirazione oppure il
contatto con queste polveri possono
causare malattie delle vie respiratorio
e/o reazioni allergiche.
Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con classe
di filtro P2.
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla
salute (ad es. amianto).
Utilizzare solo batterie originali, con la
tensione indicata sulla targhetta del tipo
dell’elettroutensile. In caso di utilizzo di
altre batterie, ad es. imitazioni, batterie
manipolate o di altri produttori, sussiste il
pericolo di infortuni e danni alle cose a
causa dell’esplosione delle batterie.
Caricare la batteria esclusivamente con
caricabatteria consigliati dal produttore.
Se un caricabatteria previsto per un
determinato tipo di batterie viene utilizzato
per batterie di tipo diverso, sussiste
pericolo di incendio.
La batteria può essere danneggiata da
oggetti appuntiti, come ad esempio chiodi
o cacciaviti, oppure se viene esercitata una
forza dall’esterno. In tali casi può verificarsi
un cortocircuito interno e la batteria può
bruciare, produrre fumo, esplodere
o surriscaldarsi.
background
CHE 2-26 18.0-EC
38
Prima di iniziare qualunque lavoro
sull’elettroutensile, portare il preselettore
del senso di rotazione in posizione
centrale.
Azionare il preselettore del senso di
rotazione o il dispositivo di regolazione
della coppia con l’utensile fermo.
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore ponderato A
dell’apparecchio è tipicamente:
Livello di pressione acustica: 90 dB(A);
Livello di potenza acustica: 101 dB(A);
Incertezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione:
Durante la foratura a percussione:
Valore di emissione a
h
: 15,9 m/s
2
Incertezza K: 1,5 m/s
2
Durante la scalpellatura:
Valore di emissione a
h
: 12,7 m/s
2
Incertezza K: 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato
in EN 60745 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Tale
procedimento è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione
da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire.
Ciò può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la
durata del lavoro.
Per
un’esatta stima della sollecitazione da
vibrazioni si devono considerare anche i tempi
nei quali l’apparecchio è spento oppure è in
funzione ma non è effettivamente impiegato.
Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione
acustica.
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni da trasporto.
AVVERTENZA
Alla consegna le batterie non sono
completamente cariche. Prima del primo
impiego, caricare le batterie
completamente. Osservare le istruzioni per
l'uso del caricabatterie.
Inserimento / sostituzione della
batteria
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente
nell’elettroutensile.
background
CHE 2-26 18.0-EC
39
Per la rimozione premere i pulsanti di
sblocco (1.) ed estrarre la batteria (2.).
PRUDENZA!
Quando la batteria non viene utilizzata,
proteggere i contatti. La minuteria metallica
sfusa può mettere in cortocircuito i contatti;
pericolo di esplosione e d’incendio!
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria
sull’indicatore a LED.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il
tasto, non si accende alcun LED, la batteria
è guasta e deve essere sostituita.
AVVERTENZA
Osservare le istruzioni per la ricarica della
batteria nelle istruzioni per l'uso del
caricabatterie.
Regolazione dell’impugnatura
supplementare
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA!
Usare l’elettroutensile solo con
l’impugnatura supplementare montata.
L’impugnatura supplementare può essere
ruotata in una posizione qualsiasi, per
garantire un lavoro in sicurezza
ed ergonomico.
AVVERTENZA
Con l’arresto di profondità montato, il campo
di rotazione dell’impugnatura supplemen-
tare è limitato.
Allentare il serraggio ruotando
l’impugnatura supplementare in senso
antiorario (1.).
Portare l’impugnatura supplementare
nella posizione desiderata (2.).
Fissare la posizione regolata girando
l’impugnatura supplementare in senso
orario.
Montaggio dell’arresto di profondità
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Premere e mantenere premuta la leva
di serraggio sulla zona superiore
dell’impugnatura supplementare (1.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
40
Inserire l’arresto di profondità (2.).
Regolare l’arresto di profondità sulla
profondità del foro prevista.
Rilasciare la leva di serraggio.
AVVERTENZA
Spingere gli utensili con codolo SDS-plus
nell'alloggiamento utensili SDS-plus fino
alla battuta posteriore. In caso contrario
la mobilità dell'utensile può causare una
regolazione errata della profondità di
foratura.
Inserimento di utensili con codolo
SDS-plus
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi.
Indossare guanti protettivi!
AVVERTENZA
Gli utensili utilizzati devono disporre di un
codolo SDS-plus. Per utensili senza codolo
SDS plus (ad es. punte da legno) utilizzare
un mandrino a serraggio rapido.
Controllare la ghiera antipolvere.
Pulire la ghiera, se sporca.
Fare sostituire la ghiera antipolvere
se difettosa.
Pulire l’utensile e ingrassare
leggermente il codolo.
Inserire (1.) e ruotare (2.) l’utensile finché
non si blocca.
Controllare il bloccaggio tirando
l’utensile.
Rimozione degli utensili
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi.
Indossare guanti protettivi!
Tirare indietro il manicotto
di serraggio (1.).
Rimuovere l’utensile (2.).
Montaggio del mandrino a serraggio
rapido
AVVERTENZA
Per il montaggio di un mandrino a serraggio
rapido è necessario l’adattatore originale
della gamma di accessori FLEX.
Tirare all’indietro la bussola di bloccaggio
sul mandrino a serraggio rapido (1.) e
applicarla sul mandrino (2.) fino a udire lo
scatto.
background
CHE 2-26 18.0-EC
41
Controllare il bloccaggio tirando il
mandrino a serraggio rapido.
PRUDENZA!
Con il mandrino a serraggio rapido montato,
non utilizzare mai la modalità di lavoro
scalpellatura
o foratura a percussione !
L’utensile e il mandrino a serraggio rapido
potrebbero venire danneggiati
Preselezione del senso di rotazione
PRUDENZA!
Modificare il senso di rotazione solo quando
l’elettroutensile è fermo.
Portare il preselettore del senso di
rotazione sulla posizione desiderata:
Verso sinistra: in senso antiorario
(per svitare o allentare le viti)
Verso destra: in senso orario
(per forare, avvitare o serrare le viti)
Posizione centrale: blocco
dell’attivazione
(cambio utensile, per tutti i lavori
sull’elettroutensile)
Impostazione della modalità
di lavoro
PRUDENZA!
Cambiare modalità di lavoro solo quando
l’elettroutensile è fermo.
Regolare la manopola sulla modalità
di lavoro desiderata:
Foratura
Foratura a percussione
Posizionamento dello scalpello
(vedi sotto)
Scalpellatura
AVVERTENZA
In tutte le posizioni la manopola deve
scattare in modo udibile.
Nella posizione (regolazione della
posizione dello scalpello) non
accendere l’elettroutensile.
Posizionamento dello scalpello
Lo scalpello può essere ruotato nella
posizione ottimale per i lavori da eseguire.
Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo (1.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
42
Ruotare lo scalpello fino a raggiungere
l’angolazione desiderata (2.).
Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo (3.). Attenzione: si
deve udire lo scatto in posizione!
Accensione dell’elettroutensile
Premere e mantenere premuto l’interruttore.
L’interruttore dell’elettroutensile permette
un lento aumento della velocità di rotazione
e percussione fino al valore massimo.
Con l'elettroutensile acceso, il LED illumina
la zona di lavoro.
Spegnere l’apparecchio:
Rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
Foratura/foratura a percussione
1. Portare la manopola della modalità di
lavoro sul simbolo (foratura) o
(foratura a percussione). Attenzione: si
deve udire lo scatto in posizione!
2. Introduzione della punta da trapano.
3. Regolare l’impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
4. Inserire la batteria.
5. Afferrare l’elettroutensile con entrambe
le mani ed assumere la postura
di lavoro.
6. Appoggiare la punta da trapano
ed accendere l’elettroutensile.
7. Spingere l’elettroutensile con
precauzione in avanti.
8. Eseguito il foro, spegnere
l’apparecchio.
Scalpellatura
1. Introdurre lo scalpello.
2. Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo .
3. Ruotare lo scalpello nella posizione
desiderata.
4. Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo . Attenzione: si
deve udire lo scatto in posizione!
5. Regolare l’impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
6. Inserire la batteria.
7. Afferrare l’elettroutensile con entrambe
le mani ed assumere la postura
di lavoro.
8. Accendere l’elettroutensile.
9. Durante la scalpellatura spingere con
precauzione l’elettroutensile in avanti,
in modo che non salti.
10. Eseguito il lavoro, spegnere
l’apparecchio.
Altre avvertenze
L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata
utile dell’elettroutensile.
Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto in un
luogo asciutto.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro sull'elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
PRUDENZA!
Nei lavori di pulizia con aria compressa
indossare assolutamente occhiali protettivi.
background
CHE 2-26 18.0-EC
43
Pulire regolarmente l’apparecchio e le
fessure di ventilazione. La frequenza
dipende dal materiale lavorato e dalla
durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa
con il motore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
montati, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE!
Prima dello smaltimento rendere
inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:
in caso di elettroutensili alimentati mediante
cavo elettrico, rimuovendo il cavo di rete,
in caso di elettroutensili alimentati
a batteria, rimuovendo la batteria.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dismessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché
smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
ATTENZIONE!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire le batterie fuori uso.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
AVVERTENZA
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di smaltimento!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici”
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 60745 conformemente alle norme delle
direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15/04/2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il
suo rappresentante non rispondono di danni
causati da uso improprio o in combinazione
con prodotti di altri costruttori.
background
CHE 2-26 18.0-EC
44
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 44
Símbolos en la máquina. . . . . . . . . . . . . 44
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 48
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 53
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 53
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Exención de responsabilidad . . . . . . . . . 54
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en la máquina
Leer las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el equipo.
Utilizar protección para la vista.
Utilizar protección para el oído.
Utilizar protección ligera para
las vías respiratorias.
Indicaciones para la eliminación
de la máquina en desuso
(ver la página 53)!
Datos técnicos
Martillo perforador
a batería
CHE 2-26
18.0-EC
Tensión nominal V 18
Batería AP 18.0 (5,0 Ah)
Velocidad de giro en
vacío
r.p.m. 980
Velocidad de percusión
en vacío
l.p.m. 4.350
Energía máx. de cada
golpe (según «EPTA-
procedure 05/2009»)
J2,6
Lubricación Grasa
Portaherramientas SDS-plus
Diámetro de perforación
máx.
– hormigón
– madera
– metal
mm
mm
mm
26
30
13
Peso según «EPTA-
procedure 01/2003»
(sin batería)
kg 3,18
Peso batería de 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
45
Vista general
1 Portabrocas SDS
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Manguito de bloqueo
4 Husillo
5 Tope de profundidad
6 Botón giratorio para seleccionar el
modo de trabajo
7 Interruptor
Para encender y apagar la
herramienta y para acelerar hasta la
velocidad de giro/percusión máxima.
8 Selector del sentido de giro
9 Empuñadura
10 Empuñadura adicional
11 Compartimento para inserción
de la batería
12 Iluminación LED
Para alumbrar la zona de trabajo.
13 Placa de características *
14 Batería de litio
15 Indicación de estado de la batería
16 Pulsador de desbloqueo de la batería
* no es visible
background
CHE 2-26 18.0-EC
46
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad
.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para el futuro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
leer y seguir:
las instrucciones de funcionamiento
presentes;
las «Indicaciones generales de
seguridad» para el uso de herramientas
eléctricas en
el cuadernillo adjunto
(
de texto: 315.915);
las reglas y prescripciones vigentes para
la prevención de accidentes en el lugar
de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado
según los avances técnicos actuales y las
normas reconocidas de seguridad técnica.
A pesar de ello, pueden existir riesgos para
la vida y salud del operario u otras personas
durante su uso, así como producirse daños
en la máquina u otros activos.
La herramienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten a la
seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
El martillo perforador a batería CHE 2-26
18.0-EC está diseñado
para su aplicación profesional e industrial;
para hacer perforaciones con percusión
en mampostería y hormigón para tacos
y anclajes de fijación y para agujeros de
paso;
para tareas de cincelado ligeras para
quitar revoques y azulejos;
para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para esta máquina por el fabricante.
Indicaciones de seguridad para
martillos
Utilizar protección para el oído. La acción
del ruido puede causar pérdida de la
audición.
Utilizar las empuñaduras adicionales
entregadas con la máquina. La pérdida
de control puede ser causa de lesiones.
Sujetar la máquina por las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de inserción pueda incidir
en conductores eléctricos ocultos o
cables pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas de la máquina y provocar
una descarga eléctrica.
No abrir la batería. Existe peligro de
cortocircuito.
No exponer la batería a fuentes de calor,
como por ejemplo, la radiación solar
prolongada o el fuego, tampoco al agua
ni a la humedad. Existe peligro de
explosión.
En caso de daño o uso inadecuado de la
batería, pueden desprenderse vapores.
Tomar aire fresco y consultar a un médico
si se sienten molestias. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias.
Indicaciones de seguridad para
taladros
Indicaciones de seguridad para cualquier
trabajo
Utilice protección para los oídos al taladrar
con percusión. La acción del ruido puede
causar pérdida de la audición.
Utilice el asa adicional. La pérdida de
control puede ser causa de lesiones.
Apoye bien la herramienta eléctrica antes
de usarla. Esta herramienta eléctrica
genera un alto par de giro. Si la
herramienta eléctrica no se encuentra
apoyada de forma segura durante el
funcionamiento, es posible perder el
control ocasionando lesiones.
background
CHE 2-26 18.0-EC
47
Sujetar la máquina por las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de inserción pueda incidir
en conductores eléctricos ocultos o
cables pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas de la máquina y provocar
una descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad para el uso de
brocas largas
Bajo ninguna circunstancia trabaje con un
par de giro superior al permitido para la
broca. A velocidades superiores, si la
broca puede girar con libertad sin contacto
con la pieza, puede doblarse ligeramente y
ocasionar lesiones.
Empiece siempre a taladrar con un par de
giro bajo y con la broca en contacto con la
pieza. A velocidades superiores, si la broca
puede girar con libertad sin contacto con la
pieza, puede doblarse ligeramente y
ocasionar lesiones.
No ejerza una presión excesiva y solo en
sentido longitudinal respecto a la broca.
Las brocas pueden doblarse, lo que puede
provocar que se rompa o se pierda el
control, ocasionando lesiones.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación
ocultas, o bien consultar a las compañías
de abastecimiento correspondientes.
El contacto con conductores eléctricos
puede dar lugar a incendios o descargas
eléctricas. El daño causado a una línea de
gas puede ser causa de explosiones.
La penetración en una tubería de agua
causa daños materiales o de descargas
eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y asegurarse de estar
bien apoyado en el suelo. Es más seguro
guiar la herramienta eléctrica con las dos
manos.
Asegurar la pieza de trabajo. Los dispo-
sitivos de sujeción retienen la pieza de
trabajo con mayor firmeza y seguridad que
si se sujeta solo con la mano.
Utilizar exclusivamente máquinas con
portaherramientas SDS-plus. Comprobar
el bloqueo correcto tirando de la
herramienta.
Sustituir inmediatamente la caperuza
antipolvo en caso de que estuviera
dañada. La caperuza antipolvo evita que
penetre polvo en el portaherramientas.
El polvo generado durante el trabajo,
procedente de materiales como pinturas
con plomo, algunos tipos de madera, los
minerales y los metales, puede suponer
un riesgo para el operario o las personas
que se encuentren en su cercanía.
La respiración o el contacto con estos
tipos de polvo pueden ser causa de
enfermedades de las vías respiratorias o
de reacciones alérgicas.
Procurar una buena ventilación del
espacio de trabajo.
Utilizar aspiración de polvo externa
si fuera posible.
Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para
la respiración, con un grado
de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar solo baterías originales con la
tensión indicada en la placa de
características de la herramienta
eléctrica. Si se utilizan otras baterías, por
ejemplo, imitaciones, baterías reparadas o
de otro fabricante, existe el peligro de que
explote la batería con las consiguientes
lesiones y daños materiales.
Cargar las baterías exclusivamente con
cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio si un
cargador apto para un determinado tipo de
batería se utiliza con otras baterías.
Los objetos puntiagudos, como clavos
o destornilladores, o la acción de una
fuerza externa pueden dañar la batería.
Podría darse un cortocircuito interno y
provocar que la batería se incendie,
humee, explote o se sobrecargue.
background
CHE 2-26 18.0-EC
48
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, colocar el selector
del sentido de giro en la posición central.
Accionar el selector del sentido de giro
o el ajuste del par de giro únicamente
con la herramienta parada.
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la
herramienta eléctrica.
No perforar la carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de ruido con calificación A de la
máquina es habitualmente de:
nivel de presión sonora: 90 dB(A)
nivel de potencia sonora: 101 dB(A)
incertidumbre K: 3 dB
Valor total de vibración:
durante la perforación con percusión:
valor de emisión a
h
: 15,9 m/s
2
incertidumbre K: 1,5 m/s
2
durante el cincelado:
valor de emisión a
h
: 12,7 m/s
2
incertidumbre K: 1,5 m/s
2
ATENCIÓN
Los valores indicados son válidos para
máquinas nuevas. Los valores de ruido y de
vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas
instrucciones ha sido medido según el
procedimiento de medición conforme
a EN 60745 y puede utilizarse para la
comparación de herramientas eléctricas.
También es apto para una estimación
provisional de las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es
representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza para otros fines, con herramientas
insertables diferentes o con un manteni-
miento deficiente, los niveles de vibraciones
pueden diferir.
Esto puede aumentar significativamente
la carga por vibraciones durante todo el
periodo de trabajo. Para una estimación
exacta de la carga por vibraciones, deberán
tenerse en cuenta también los tiempos
durante los cuales la máquina está
desconectada, o bien durante los cuales,
aun estando conectada, no se ha utilizado.
Esto puede reducir significativamente la
carga por vibraciones durante todo el
periodo de trabajo.
Implementar medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario
frente al efecto de las vibraciones como, por
ejemplo, el mantenimiento de la
herramienta eléctrica y las herramientas
insertables, mantener calientes las manos,
la organización de las secuencias de
trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, comprobar que estén todos los
componentes y que no se hayan producido
daños durante el transporte.
NOTA
Las baterías no vienen completamente
cargadas. Cargar completamente
las baterías antes de la primera puesta en
marcha. Véase para ello el manual de
instrucciones del cargador.
background
CHE 2-26 18.0-EC
49
Introducción/cambio de la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que encastre por completo.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
¡CUIDADO!
Proteger los contactos de la batería cuando
esta no se utilice. Las piezas de metal
sueltas pueden cortocircuitar los contactos
y existe peligro de explosión y de incendio.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED
de la indicación de estado de la batería.
La indicación se apaga tras 5 segundos.
Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador
no se enciende ningún LED, significa que
la batería está averiada y debe sustituirse.
Ajuste de la empuñadura adicional
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
¡CUIDADO!
Utilizar la herramienta eléctrica
exclusivamente con la empuñadura
adicional colocada.
La empuñadura adicional puede girarse
a cualquier posición a fin de posibilitar un
trabajo seguro y sin fatiga.
NOTA
Con el tope de profundidad montado, el
rango de giro de la empuñadura adicional
queda limitado.
Aflojar el mecanismo de apriete girando
la empuñadura adicional en sentido
antihorario (1.).
Girar la empuñadura adicional hasta la
posición deseada (2.).
Fijar la posición girando la empuñadura
adicional en sentido horario.
background
CHE 2-26 18.0-EC
50
Montaje del tope de profundidad
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Mantener pulsada la palanca presora
situada en la parte superior de la
empuñadura adicional (1.).
Insertar el tope de profundidad (2.).
Ajustar el tope de profundidad a la
profundidad de perforación deseada.
Soltar la palanca presora.
NOTA
Inserte las herramientas con mango
SDS-plus hasta el tope trasero del
portaherra-mientas SDS-plus. De lo
contrario, la movilidad de la herramienta
puede causar un ajuste incorrecto de la
profundidad del taladro.
Inserción de herramientas con
vástago SDS-plus
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
¡CUIDADO!
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de protección.
NOTA
Las herramientas utilizadas deben disponer
de un vástago SDS-plus. Para las herra-
mientas sin mango SDS-plus (p. ej. brocas
para madera), debe utilizarse un porta-
brocas de sujeción rápida.
Comprobar la cubierta de protección.
Limpiar la cubierta si está sucia.
Sustituir la caperuza antipolvo si está
dañada.
Limpiar y engrasar ligeramente el
vástago de la herramienta.
Insertar la herramienta de inserción (1.)
y girarla (2.) hasta que se enclave.
Comprobar el enclavamiento tirando de
la herramienta de inserción.
Extracción de las herramientas
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cual-
quier trabajo en la herramienta eléctrica.
¡CUIDADO!
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de protección.
Tirar del manguito de bloqueo hacia
atrás (1).
Retirar la herramienta de inserción (2).
background
CHE 2-26 18.0-EC
51
Montaje del portabrocas de
sujeción rápida
NOTA
Para montar el portabrocas de sujeción
rápida es necesario utilizar el adaptador
original del catálogo de accesorios FLEX.
Tirar del manguito de bloqueo en el
portabrocas de sujeción rápida hacia
atrás (1.) y colocar en el husillo con un
ruido de enclavamiento (2.).
Comprobar el enclavamiento tirando del
portabrocas de sujeción rápida.
¡CUIDADO!
Si está montado el portabrocas de sujeción
rápida, no utilice nunca el modo de
cincelado ni el de perforación con
percusión . La herramienta y el
portabrocas de sujeción rápida pueden
resultar dañados
Selector del sentido de giro
¡CUIDADO!
Ajustar el sentido de giro únicamente con la
herramienta eléctrica parada.
Colocar el selector del sentido de giro en
la posición requerida:
Izquierda: en sentido antihorario
(desenroscar, aflojar tornillos)
Derecha: en sentido horario (taladrar,
enroscar tornillos, apretar tornillos)
Centro: bloqueo de seguridad
(para cambiar la herramienta, en todos
los trabajos que se realicen en la
herramienta eléctrica)
Ajuste del modo de trabajo
¡CUIDADO!
Ajustar el modo de trabajo únicamente con
la máquina parada.
Ajustar la rueda giratoria al modo de
trabajo deseado:
Perforación
Perforación con percusión
Ajuste de la posición del cincel
(ver allí)
Cincelado
NOTA
En todas las posiciones debe enclavarse
el botón giratorio de forma audible.
En la posición (ajuste de la posición
del cincel) no debe ponerse en marcha la
herramienta eléctrica.
Ajuste de la posición del cincel
El cincel puede girarse a una posición
óptima para la tarea a realizar.
Ajustar el botón giratorio para el modo de
trabajo en el símbolo (1.).
Girar el cincel hasta que presente el
ángulo deseado (2.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
52
Ajustar el botón giratorio para el modo de
trabajo en el símbolo (3). Se debe oír
un ruido de enclavamiento.
Encendido de la herramienta
eléctrica
Presionar el interruptor y mantenerlo así.
El interruptor de la herramienta eléctrica
permite aumentar lentamente el número
de revoluciones o la frecuencia de
percusión hasta el valor máximo.
Si la herramienta eléctrica está encendida,
el LED alumbra la zona de trabajo.
Apagado de la máquina:
Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
Perforación/perforación con percusión
1. Ajustar el botón giratorio para el modo
de trabajo en el símbolo (perforar) o
(perforar con percusión). Se debe oír
un ruido de enclavamiento.
2. Colocar la broca.
3. Ajustar la empuñadura adicional a la
posición deseada.
4. Introducir la batería.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición
adecuada para el trabajo.
6. Asentar la broca y poner en marcha la
herramienta eléctrica.
7. Presionar la herramienta eléctrica con
cuidado hacia delante.
8. Concluida la perforación, parar la
máquina.
Cincelado
1. Colocar el cincel.
2. Ajustar el botón giratorio para el modo
de trabajo en el símbolo .
3. Girar el cincel a la posición deseada.
4. Ajustar el botón giratorio para el modo
de trabajo en el símbolo . Se debe oír
un ruido de enclavamiento.
5. Ajustar la empuñadura adicional a la
posición deseada.
6. Introducir la batería.
7. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición
adecuada para el trabajo.
8. Encender la herramienta eléctrica.
9. Presionar la herramienta eléctrica con
cuidado hacia delante durante el
cincelado para que no salte.
10. Parar la máquina una vez concluida
la tarea.
Advertencias adicionales
La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el
rendimiento de trabajo y la vida útil de
la herramienta eléctrica.
Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de
transporte en un sitio seco.
background
CHE 2-26 18.0-EC
53
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡CUIDADO!
Es indispensable la utilización de gafas de
protección durante la limpieza del equipo con
aire comprimido.
Limpiar regularmente la máquina y las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
la limpieza dependerá del material y la
intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones
exclusivamente por un taller de servicios
a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Para más información sobre accesorios,
especialmente herramientas insertables,
consultar el catálogo del fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de
repuestos se encuentran en nuestra página
web: www.flex-tools.com
Indicaciones de eliminación
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas eléctricas en desuso
deben inutilizarse antes de ser desechadas:
- en caso de herramientas que funcionan
conectadas a la red, retirando los cables
de alimentación,
y en las que funcionan con batería,
extrayendo la misma.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su implementación a través de
leyes nacionales, los equipos eléctricos o
electrónicos en desuso deben clasificarse por
separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en
lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
debidamente identificadas.
¡ADVERTENCIA!
No eliminar las pilas y baterías junto con los
residuos domésticos ni echarlos al agua o al
fuego. No abrir las baterías en desuso.
Únicamente para países pertenecientes
a la UE:
Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas
y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de
eliminación!
background
CHE 2-26 18.0-EC
54
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad que el producto descrito en «Datos
técnicos» cumple las siguientes normas y
documentos normativos:
EN 60745 según las disposiciones de las
Directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o a la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no asumen
responsabilidad alguna por los daños
derivados de un uso incorrecto o del uso en
combinación con productos de terceros.
background
CHE 2-26 18.0-EC
55
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 55
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 55
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 56
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 59
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 63
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 64
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 64
Símbolos utilizados
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Carateriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Carateriza conselhos de utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as Instruções
de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar leve proteção respiratória!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho usado (ver a pág. 64)!
Caraterísticas técnicas
Martelo perfurador
com acumulador
CHE 2-26
18.0-EC
Tensão nominal V 18
Acumulador AP 18.0 (5,0 Ah)
Número de rotações
em vazio
r.p.m.
980
Número de impactos
em vazio
b.p.m.
4.350
Energia máxima de
impacto (segundo
«EPTA-procedure
05/2009»)
J2,6
Lubrificação
Massa
lubrificante
Admissão da
ferramenta
SDS-plus
Diâmetro máx. do furo
– Betão
– Madeira
– Metal
mm
mm
mm
26
30
13
Peso de acordo com
"EPTA-procedure
01/2003" (sem
acumulador)
kg 3,18
Peso do acumulador
de 5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
56
Panorâmica da máquina
1 Mandril SDS
2 Mandril de aperto rápido
3 Bucha de bloqueio
4Fuso
5 Batente de profundidade
6 Seletor rotativo para o modo de
trabalho
7 Interruptor
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade aao número
máximo de rotações/golpes.
8 Seletor do sentido de rotação
9 Punho
10 Punho adicional
11 Módulo recetor para o acumulador
12 Iluminação LED
Para iluminar a área de trabalho.
13 Placa de caraterísticas *
14 Acumulador de iões de lítio
15 Indicação do estado do acumulador
16 Tecla para desbloquear
o acumulador
* não é visível
background
CHE 2-26 18.0-EC
57
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
A não observação das
indicações de segurança e das instruções
pode ter como consequência um choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta
elétrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança para
utilização de ferramentas elétricas na
documentação anexa (textos n.°: 315.915),
as regras e as normas em vigor para
prevenção de acidentes no local de
utilização.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com o estado atual da técnica e com
as regras técnicas de segurança
reconhecidas. No entanto, na sua
utilização, podem existir riscos para a vida
e a integridade física do utilizador ou de
terceiros ou ocorrer danos na máquina ou
noutros bens. A ferramenta elétrica deve
ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
O martelo perfurador com acumulador
CHE 2-26 18.0-EC destina-se
para a utilização profissional na indústria
e em oficinas,
para furar com percussão em alvenaria
e betão, para fixação de buchas
e ancoragens e furos de passagem,
para pequenos trabalhos de encalcar
para remover reboco e ladrilhos,
para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo
fabricante para este aparelho.
Indicações de segurança para
martelos
Use proteção auditiva. O efeito de ruído
pode provocar perdas de audição.
Utilize os punhos adicionais fornecidos
com o aparelho. A perda de controlo pode
dar origem a ferimentos.
Quando efetuar trabalhos nos quais
a ferramenta utilizada possa encontrar
cabos elétricos ocultos ou o próprio cabo
de alimentação de corrente, segure
o aparelho somente pelas superfícies do
punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque elétrico.
Não abra o acumulador. Existe perigo de
curto-circuito.
Proteja o acumulador do calor, por
exemplo, também contra radiação solar
contínua, fogo, água e humidade.
Existe perigo de explosão.
No caso de danos e utilização indevida do
acumulador, podem libertar-se vapores.
Ventile com ar fresco e procure um médico
em caso de má disposição. Os vapores
podem irritar as vias respiratórias.
Indicações de segurança para
berbequins
Indicações de segurança para todos
os trabalhos
Use proteção auditiva durante a
perfuração com percussão. O efeito de
ruído pode provocar perdas de audição.
Utilize a pega adicional. A perda de
controlo pode dar origem a ferimentos.
Apoie bem a ferramenta elétrica antes da
utilização. Esta ferramenta elétrica gera
um binário elevado. Se a ferramenta
elétrica o estiver bem apoiada durante o
funcionamento, pode originar a perda de
controlo e ferimentos.
background
CHE 2-26 18.0-EC
58
Quando efetuar trabalhos nos quais
a ferramenta utilizada possa encontrar
cabos elétricos ocultos ou o próprio cabo
de alimentação de corrente, segure
o aparelho somente pelas superfícies do
punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque elétrico.
Indicações de segurança para a
utilização de brocas longas
Nunca trabalhe com um número de
rotações superior àquele permitido para
a brocas. Em caso de número de
rotações superior, a broca pode
deformar-se facilmente, quando pode
girar livremente sem contacto com a
ferramenta, e originar ferimentos.
Inicie o processo de perfuração sempre
com um número de rotações baixo e
enquanto a broca estiver em contacto
com a peça. Em caso de número de
rotações superior, a broca pode
deformar-se facilmente, quando pode
girar livremente sem contacto com a
peça, e originar ferimentos.
Não exerça pressão excessiva e apenas
no sentido longitudinal sobre a broca.
As brocas podem deformar-se e, por
isso, partir ou originar a perda de
controlo e ferimentos.
Outras instruções de segurança
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação
ocultas ou peça a intervenção da
entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação. O contacto
com cabos elétricos pode provocar um
incêndio e choque elétrico. Danos num
tubo de gás podem provocar uma
explosão. A penetração num cano de água
provoca danos materiais ou pode provocar
um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter
uma posição de segurança. A ferramenta
elétrica é mais segura quando conduzida
com ambas as mãos.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa num dispositivo de aperto
está mais segura do que presa na sua
mão.
Utilizar apenas ferramentas com
dispositivo de admissão da ferramenta
SDS-plus. Verificar o bloqueio correto,
puxando a ferramenta.
Se a capa de proteção contra poeira
estiver danificada, requerer
imediatamente a sua substituição.
A capa de proteção contra poeira impede
a entrada de pó na admissão da
ferramenta.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns
tipos de madeira, minerais e metais,
podem prejudicar a saúde do operador
do aparelho ou de pessoas que se
encontrem nas proximidades. A inalação
ou o contacto com estas poeiras pode
provocar doenças no aparelho respiratório
e/ou reações alérgicas.
Providenciar uma boa ventilação no
local de trabalho!
Se possível, utilizar um sistema de
aspiração de pó independente.
Recomenda-se a utilização de uma
máscara respiratória com uma classe
de filtro P2.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Utilize apenas acumuladores originais
com a tensão indicada na placa de
caraterísticas da sua ferramenta elétrica.
No caso de utilização de outros
acumuladores, p. ex., imitações,
acumuladores restaurados ou de outros
fabricantes, existe perigo de ferimentos
e de danos materiais devido a explosão.
Carregue os acumuladores apenas com
carregadores recomendados pelo
fabricante. Um carregador apropriado para
um determinado tipo de acumuladores
pode causar um incêndio se for utilizado
com outros acumuladores.
background
CHE 2-26 18.0-EC
59
O acumulador pode ser danificado por
objetos afiados, como, p. ex., pregos ou
chaves de fendas, ou pela aplicação de
força externa. Pode dar-se um curto-
circuito interno e o acumulador queimar,
fumegar, explodir ou sobreaquecer.
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, colocar o seletor do
sentido de rotação na posição central.
Acionar o seletor do sentido de rotação
ou a regulação do binário só com
a ferramenta completamente parada.
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído de valorização A do
aparelho comporta, normalmente:
Nível de pressão acústica: 90 dB(A);
Nível de potência acústica: 101 dB(A);
Insegurança K: 3 dB.
Valor global de vibrações:
Ao furar com percussão:
Valor de emissão a
h
: 15,9 m/s
2
Insegurança K: 1,5 m/s
2
Ao cinzelar:
Valor de emissão a
h
: 12,7 m/s
2
Insegurança K: 1,5 m/s
2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização
diária, os valores de ruído e de oscilação
alteram-se.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas elétricas entre si.
Este processo também é adequado para uma
estimativa provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações da ferramenta elétrica.
No entanto, se a ferramenta elétrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
de aplicação diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exata da carga das
vibrações, também devem ser
considerados os tempos em que o aparelho
está desligado ou, embora estando
a funcionar, não está, de facto, em utilização.
Isto pode reduzir claramente a carga das
vibrações durante o período global de
trabalho.
Determine medidas de segurança adicionais
para proteger o utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: manutenção
da ferramenta elétrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
Instruções de utilização
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica
e acessórios e verificar se o fornecimento
está completo e se existem danos
provocados pelo transporte.
INDICAÇÃO
Os acumuladores, na altura do
fornecimento, não têm a carga completa.
Antes do primeiro funcionamento, carregar
os acumuladores completamente. Para
o efeito, consultar as Instruções de serviço
do carregador.
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta
elétrica.
background
CHE 2-26 18.0-EC
60
Para desmontar, pressionar a tecla de
desbloqueio (
1.
) e retirar o acumulador (
2.
).
ATENÇÃO!
No caso de não utilização, proteger os
contactos do acumulador. Peças metálicas
soltas podem provocar curto-circuitos nos
contactos, existindo perigo de explosão
e incêndio!
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se
o estado de carga no LED de indicação
do estado do acumulador.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
Se um LED piscar, é necessário carregar
o acumulador. Se, depois de se premir
a botão, nenhum LED se acender,
o acumulador está avariado e tem de ser
substituído.
Ajustar o punho adicional
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, retirar o acumulador
do aparelho.
ATENÇÃO!
Utilizar a ferramenta elétrica só com
o punho adicional montado.
O punho adicional pode ser rodado para
qualquer posição, para garantir um trabalho
seguro e sem fadiga.
INDICAÇÃO
Com o batente de profundidade montado,
a área de movimentação do punho
adicional é limitada.
Eliminar encravamentos, rodando
o punho adicional no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio (1.).
Rodar o punho adicional para a posição
pretendida (2.).
Fixar o ajuste, rodando o punho adicional
no sentido dos ponteiros do relógio.
Montar o batente de profundidade
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta etrica, retirar o acumulador do
aparelho.
Premir a parte superior da alavanca de
retenção que se encontra no punho
adicional e mantê-la premida (1.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
61
Inserir o batente de profundidade (2.).
Regular o batente de profundidade para
a profundidade do furo necessária.
Soltar a alavanca de retenção.
INDICAÇÃO
Insira as ferramentas com haste SDS-plus
até ao batente traseiro no dispositivo de
admissão da ferramenta SDS-plus. Caso
contrário, a movimentação da ferramenta
pode levar a um ajuste incorreto da
profundidade do furo.
Utilização de ferramentas com
haste SDS-plus
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, retirar o acumulador do
aparelho.
ATENÇÃO!
As ferramentas de aplicação utilizadas
podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de
proteção!
INDICAÇÃO
As ferramentas utilizadas têm de ter uma
haste SDS-plus. Para ferramentas sem veio
SDS-plus (p. ex., broca para madeira), deve-
se utilizar um mandril de aperto rápido.
Controlar a capa de proteção contra
poeira.
Limpar a capa suja.
Solicitar a substituição da capa de
proteção contra poeira quando
danificada.
Limpar as ferramentas e lubrificar
ligeiramente a haste.
Inserir a ferramenta de aplicação (1.)
e rodá-la (2.) até ficar bloqueada.
Controlar o bloqueio, puxando
a ferramenta de aplicação.
Desmontar as ferramentas
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta elétrica, retirar o acumulador do
aparelho.
ATENÇÃO!
As ferramentas de aplicação utilizadas
podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de
proteção!
Puxar a bucha de bloqueio para trás (1.).
Desmontar a ferramenta de aplicação (
2.
).
background
CHE 2-26 18.0-EC
62
Montar mandril de aperto rápido
INDICAÇÃO
Para a montagem de um mandril de aperto
rápido, é necessário o adaptador original do
programa de acessórios FLEX.
Puxe a bucha de bloqueio no mandril de
aperto rápido para trás (1.) e encaixe
audivelmente no fuso (2.).
Verifique o bloqueio, puxando o mandril
de aperto rápido.
ATENÇÃO!
Com o mandril de aperto rápido montado,
nunca utilize o modo de trabalho Cinzelar
ou Furar com percussão ! A ferramenta
e o mandril de aperto rápido podem ficar
danificados
Pré-seleção do sentido de rotação
ATENÇÃO!
Alterar o sentido de rotação somente com a
ferramenta elétrica completamente parada.
Colocar o seletor do sentido de rotação
na posição necessária:
À esquerda: contra os ponteiros do
relógio (desenroscar parafusos, soltar
parafusos)
À direita: no sentido dos ponteiros do
relógio (furar, enroscar parafusos,
apertar parafusos)
No meio: bloqueio de ligação
(mudança de ferramenta, em todas as
intervenções na ferramenta elétrica)
Regular o modo de trabalho
ATENÇÃO!
Alterar o modo de trabalho somente com a
ferramenta elétrica completamente parada.
Regular o seletor rotativo para o modo de
trabalho pretendido:
Furar
Furar com percussão
Regular a posição do cinzel
(ver aqui)
Cinzelar
INDICAÇÃO
Em todas as posições, deve ouvir-se o
seletor rotativo engatar.
Na posição (Regular a posição do
cinzel), não ligar a ferramenta elétrica.
Regular a posição do cinzel
O cinzel pode ser rodado para uma posição
que seja ideal para a execução dos
trabalhos.
Colocar o seletor rotativo para o modo de
trabalho no símbolo (1.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
63
Rodar o cinzel, até este apresentar
o ângulo pretendido (2.).
Colocar o seletor rotativo para o modo de
trabalho no símbolo (3.). Aguardar até
se ouvir engatar!
Ligar a ferramenta elétrica
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
O interruptor da ferramenta elétrica
permite um aumento lento do número de
rotações e de golpes, até ao valor máximo.
Com a ferramenta elétrica ligada, o LED
ilumina a área de trabalho.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
Furar/Furar com percussão
1. Colocar o seletor rotativo para o modo
de trabalho no símbolo (Furar) ou
(Furar com percussão). Aguardar até se
ouvir engatar!
2. Colocar a broca.
3. Regular o punho adicional para
a posição pretendida.
4. Aplicar o acumulador.
5. Segurar a ferramenta elétrica com ambas
as mãos e assumir a posição de trabalho.
6. Fixar a broca e ligar a ferramenta elétrica.
7. Pressionar suavemente a ferramenta
elétrica para a frente.
8. Depois de terminado o furo, desligar
o aparelho.
Cinzelar
1. Colocar o cinzel.
2. Colocar o seletor rotativo para o modo
de trabalho no símbolo .
3. Rodar o cinzel para a posição
pretendida.
4. Colocar o seletor rotativo para o modo
de trabalho no símbolo . Aguardar até
se ouvir engatar!
5. Regular o punho adicional para
a posição pretendida.
6. Aplicar o acumulador.
7. Segurar a ferramenta elétrica com ambas
as mãos e assumir a posição de trabalho.
8. Ligar a ferramenta elétrica.
9. Ao cinzelar, pressionar suavemente
a ferramenta elétrica para a frente,
de modo a que não salte.
10. Depois de terminado o trabalho,
desligar o aparelho.
Outras indicações
A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento e o
tempo de vida útil da ferramenta elétrica.
Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de
transporte, num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
background
CHE 2-26 18.0-EC
64
Limpeza
ATENÇÃO!
Em caso de trabalhos de limpeza com ar
comprimido, usar obrigatoriamente óculos
de proteção.
Limpar regularmente o aparelho e as
ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza depende do material a trabalhar
e da duração da utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de substituição e acessórios
Para mais acessórios, principalmente
ferramentas de aplicação, consulte os
catálogos do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão e
listas de peças de substituição na nossa
Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
As ferramentas elétricas fora de serviço
devem ser inutilizadas antes de serem
eliminadas:
ferramentas elétricas com conexão
à rede por remoção do cabo de rede,
ferramentas elétricas com acumulador
por remoção do acumulador.
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água. Não
abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora
de uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Caraterísticas técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as
determinações das diretivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15/04/2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes de uma interrupção do
negócio provocada pelo produto ou pela
impossibilidade de utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
background
CHE 2-26 18.0-EC
65
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 65
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 65
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 65
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 73
Afvoeren van verpakking en machine . . 74
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 74
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kan persoonlijk letsel of materiële
schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Lichte adembescherming
gebruiken!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 74)!
Technische gegevens
Accuboorhamer CHE 2-26
18.0-EC
Nominale spanning V 18
Accu AP 18.0 (5,0 Ah)
Onbelast toerental
min
-1
980
Onbelast aantal slagen min
-1
4.350
Max. slagkracht
(volgens „EPTA-
procedure 05/2009”)
J2,6
Smering Vet
Gereedschapsopname SDS-plus
Max. boordiameter
– Beton
– Hout
– Metaal
mm
mm
mm
26
30
13
Gewicht volgens „EPTA-
procedure 01/2003“
(zonder accu)
kg 3,18
Gewicht accu 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
66
In één oogopslag
1 SDS-boorhouder
2 Snelspanboorhouder
3 Vergrendelingshuls
4 Uitgaande as
5 Diepteaanslag
6 Draaiknop voor werkmodus
7 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op
toeren komen tot het maximale
toerental of aantal slagen.
8 Schakelaar voor selectie draairichting
9 Handgreep
10 Extra handgreep
11 Inschuifopening voor accu
12 LED-verlichting
Voor de verlichting van het
werkbereik.
13 Typeplaatje *
14 Li-ion-accu
15 Statusindicatie accu
16 Ontgrendelknop voor accu
* niet zichtbaar
background
CHE 2-26 18.0-EC
67
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (
documentnummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar
en verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De accuboorhamer CHE 2-26 18.0-EC is
bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor hamerwerkzaamheden in
metselwerk en beton, voor deuvel- en
ankerbevestigingen en het boren van
doorvoeren,
voor lichte breekwerkzaamheden, voor
het verwijderen van stucwerk en tegels,
voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor
hamers
Draag een gehoorbescherming. De
blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies
tot gevolg hebben.
Gebruik bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de
controle kan tot verwondingen leiden.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen stroomkabel
kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Open de accu niet. Er is risico op
kortsluiting.
Bescherm de accu voor hitte,
bijvoorbeeld door langdurige inwerking
van zonlicht, en voor vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging of onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor ventilatie en raadpleeg een arts in
geval van lichamelijke klachten. De
dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Veiligheidsinstructies voor
boormachines
Veiligheidsinstructies voor alle
werkzaamheden
Draag gehoorbescherming bij het
slagboren. De blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies tot gevolg hebben.
Gebruik de extra handgreep. Het verlies
van de controle kan tot letsel leiden.
Het elektrische gereedschap moet vóór het
gebruik goed ondersteund worden. Dit
elektrische gereedschap ontwikkelt een
hoog draaimoment. Als het elektrische
gereedschap tijdens het gebruik niet veilig
ondersteund wordt, kan het tot verlies van
de controle en tot letsel leiden.
background
CHE 2-26 18.0-EC
68
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen stroomkabel
kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Veiligheidsinstructies bij het gebruik van
lange boren
Werk in geen geval met een hoger
toerental dan het maximaal toegestane
toerental voor de boor. Bij hogere
toerentallen kan de boor licht verbuigen
als deze zonder contact met het
werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot
letsel leiden.
Begin het boren altijd met een laag
toerental en terwijl de boor contact met
het werkstuk heeft. Bij hogere
toerentallen kan de boor licht verbuigen
als deze zonder contact met het
werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot
letsel leiden.
Oefen geen overmatige druk uit en alleen
in lengterichting van de boor. Boren
kunnen verbuigen en daardoor breken of
tot verlies van de controle en tot letsel
leiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of water-
leidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke energie- of waterleiding-
bedrijf. Contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok
leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade
en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat u
stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een in een
spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
Alleen gereedschappen met SDS-plus
gereedschapsopname inzetten. De
correcte vergrendeling controleren door
aan het toebehoren te trekken.
Een beschadigde stofbeschermingskap
onmiddellijk laten vervangen. De
stofbeschermingskap voorkomt dat er stof
in de gereedschapsopname komt.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal kunnen een gevaar
vormen voor de bedienende personen of
personen in de buurt. Inademing of
aanraking van dit stof kan tot
aandoeningen van de ademwegen en/of
allergische reacties voeren.
Voor goede ventilatie van de
werkomgeving zorgen!
Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Geen materialen bewerken waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen
(bijvoorbeeld asbest).
Gebruik alleen originele accu's met de
spanning die op het typeplaatje van uw
elektrisch gereedschap is aangegeven.
Bij gebruik van andere accu's, bijvoorbeeld
imitaties, geregenereerde accu's of
afwijkende fabricaten, bestaat het risico
van verwonding en materiële schade door
exploderende accu's.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een
bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere
accu's wordt gebruikt.
Door scherpe voorwerpen, zoals spijkers
of schroevendraaiers, of door inwerking
van krachten van buitenaf, kan de accu
beschadigd raken. Dit kan leiden tot
interne kortsluiting en tot verbranding,
rookontwikkeling, explosie of oververhitting
van de accu.
background
CHE 2-26 18.0-EC
69
Zet voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de schakelaar
voor selectie van de draairichting in de
middelste stand.
Bedien de schakelaar voor selectie van
de draairichting en de instelling van het
draaimoment alleen wanneer het
gereedschap stilstaat.
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens norm EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau: 90 dB(A);
Geluidsvermogenniveau: 101 dB(A);
Onzekerheid K: 3 dB.
Totale trillingswaarde:
bij hamerboorwerkzaamheden:
Emissiewaarde a
h
: 15,9 m/s
2
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
bij hakwerkzaamheden:
Emissiewaarde a
h
: 12,7 m/s
2
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
LET OP!
De aangegeven meetwaarden gelden
voor nieuwe apparaten. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en
inzetgereedschappen, warm houden van de
handen, organisatie van de
arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
LET OP
De accu's zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Laad de accu's volledig op
voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
background
CHE 2-26 18.0-EC
70
Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op
de ontgrendelingsknoppen (1.) en trekt u
de accu eruit (2.).
VOORZICHTIG!
Bescherm de contacten van de accu als
u deze niet gebruikt. Losse metalen delen
kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat
explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de
accustatus-indicator.
De indicator gaat na 5 seconden uit.
Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken
van de knop niet oplicht, is de accu defect
en moet deze worden vervangen.
Extra handgreep verstellen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
VOORZICHTIG!
Elektrisch gereedschap alleen met
gemonteerde extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep kan in elke willekeurige
stand worden gedraaid om veilig en zonder
vermoeidheid te kunnen werken.
LET OP
Bij gemonteerde diepteaanslag is het
zwenkbereik van de extra handgreep
beperkt.
Klemschroef door draaien van de extra
handgreep tegen de wijzers van de klok
in losdraaien (1.).
Extra handgreep in de gewenste positie
draaien (2.).
Door draaien van de extra handgreep
met de wijzers van de klok mee de
instelling vastzetten.
Diepteaanslag monteren
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Klemhendel op de extra handgreep
omhoog drukken en vasthouden (1.).
Diepteaanslag induwen (2.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
71
Diepteaanslag op de benodigde
boordiepte instellen.
Klemhendel loslaten.
LET OP
Schuif gereedschappen met SDS-plus-
schacht tot aan de achterste aanslag in de
SDS-plus-gereedschapsopname. Door de
beweeglijkheid van het gereedschap kan
anders een verkeerde instelling van de
boordiepte ontstaan.
Inzetten van gereedschappen
met SDS-plus-schacht
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
LET OP!
Gebruikte gereedschappen moeten over
een SDS-plus-schacht beschikken. Voor
gereedschappen zonder SDS-plus-schacht
(bijv. houtboren) moet een snelspanboor-
houder worden gebruikt.
Stofbeschermkap controleren.
Vuil geworden kap reinigen.
Defecte stofbeschermkap laten
vervangen.
Gereedschap reinigen en de schacht
licht invetten.
Inzetgereedschap inzetten (1.) en
draaien (2.) tot het vergrendelt.
Vergrendeling controleren door aan het
inzetgereedschap te trekken.
Verwijderen van de inzetgereed-
schappen
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
Vergrendelingshuls naar achteren
trekken (1.).
Inzetgereedschap verwijderen (2.).
Snelspanboorhouder monteren
LET OP!
Voor de montage van een snelspanboor-
houder is de originele adapter uit het FLEX-
accessoireprogramma nodig.
Vergrendelingshuls op de
snelspanboorhouder naar achteren
trekken (1.) en door hoorbaar vastklikken
op de uitgaande as plaatsen (2.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
72
Vergrendeling controleren door aan de
snelspanboorhouder te trekken.
VOORZICHTIG!
Bij gemonteerde snelspanboorhouder nooit
de werkmodus Beitelen of Klopboren
gebruiken! Gereedschap en snelspanboor-
houder kunnen beschadigd raken.
Selectie van de draairichting
VOORZICHTIG!
Wijzig de draairichting alleen als het
elektrische gereedschap stilstaat.
Zet de selectieschakelaar voor de
draairichting in de gewenste stand:
Links: tegen de klok in (schroeven
uitdraaien, schroeven losdraaien)
Rechts: met de klok mee (boren,
schroeven indraaien, schroeven
vastdraaien)
Midden: inschakelblokkering (gereed-
schapswissel, bij alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap)
Werkmodus instellen
VOORZICHTIG!
Werkmodus alleen veranderen als het
elektrische gereedschap stilstaat.
Draaiknop op gewenste werkmodus
instellen:
Boren
Hameren
Instellen van de hakpositie
(zie daar)
Hakken
LET OP!
In alle posities moet de draaiknop
hoorbaar vastklikken.
In de stand (instellen van de
beitelpositie) het elektrische
gereedschap niet inschakelen.
Instellen van de hakpositie
De beitel kan worden verdraaid in een voor
de uit te voeren werkzaamheden optimale
positie.
Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten (1.).
Beitel draaien tot de beitel de gewenste
hoek heeft (2.).
Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten (3.). Let op of deze
hoorbaar vastklikt!
background
CHE 2-26 18.0-EC
73
Elektrisch gereedschap inschakelen
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Met de schakelaar van het elektrische
gereedschap kunt u het toerental of
aantal slagen langzaam verhogen tot
aan de maximumwaarde.
Bij een ingeschakeld elektrisch gereed-
schap verlicht de LED het werkbereik.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
boren/hameren
1. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool (boren) resp.
(hamerboren) zetten. Let op of deze
hoorbaar vastklikt!
2. Boor inzetten.
3. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
4. Plaats de accu.
5. Elektrisch gereedschap met beide handen
vastpakken en werkstand innemen.
6. Boor aanzetten en elektrisch
gereedschap inschakelen.
7. Elektrisch gereedschap met gevoel
naar voren duwen.
8. Na beëindigen van de boring de
machine uitschakelen.
Hakken
1. Beitel inzetten.
2. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten.
3. Beitel in de gewenste stand draaien.
4. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten. Let op of deze
hoorbaar vastklikt!
5. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
6. Plaats de accu.
7. Elektrisch gereedschap met beide
handen vastpakken en werkstand
innemen.
8. Elektrisch gereedschap inschakelen.
9. Elektrisch gereedschap bij het hakken
met gevoel naar voren duwen, zodat
het niet springt.
10. Na beëindigen van de werkzaamheden
de machine uitschakelen.
Overige opmerkingen
Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
Elektrisch gereedschap na de
werkzaamheden reinigen en in de
transportkoffer op een droge plaats
bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Reiniging
VOORZICHTIG!
Bij reinigingswerkzaamheden met perslucht
beslist een veiligheidsbril dragen.
Reinig de machine en de ventilatie-
openingen regelmatig. De frequentie van
de reiniging is afhankelijk van het
bewerkte materiaal en van de duur van
het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
background
CHE 2-26 18.0-EC
74
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende
klantenservice.
Vervangingsonderdelen en
toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt
u op onze website: www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en
machine
WAARSCHUWING!
Maak afgedankte elektrische gereed-
schappen onbruikbaar voordat deze worden
afgevoerd:
op het lichtnet aangesloten elektrisch
gereedschap door verwijdering van het
netsnoer,
o
p accu's werkend elektrisch gereedschap
door verwijdering van de accu
.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in
plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt. De
kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze
per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of versleten accu's en batterijen
worden gerecycled.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af te geven!
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder "Technische gegevens"
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG
en 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15-04-2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de
werkzaamheden die door het product of het
niet-mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt. De fabrikant en zijn
vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor
schade die door ondeskundig gebruik of in
combinatie met producten van andere
fabrikanten is veroorzaakt.
background
CHE 2-26 18.0-EC
75
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 77
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 83
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 83
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 84
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbart truende fare. Ved
tilsidesættelse af henvisningen opstår der
livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK!
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!
Brug øjenværn!
Brug høreværn!
Benyt et let åndedrætsværn!
Henvisning om bortskaffelse af den
udtjente maskine (se side 83)!
Tekniske data
Akku-borehammer CHE 2-26
18.0-EC
Nominel spænding V 18
Akku AP 18.0 (5,0 Ah)
Omdrejningstal
i tomgang
o/min 980
Tomgangsslagtal s/min 4.350
Maks. enkeltslagenergi
(iht. "EPTA-procedure
05/2009")
J2,6
Smøring Fedt
Værktøjsholder SDS-plus
Maks. bordiameter
– Beton
– Træ
– Metal
mm
mm
mm
26
30
13
Vægt i henhold til
"EPTA-procedure
01/2003" (uden akku)
kg 3,18
Vægt akku 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
76
Oversigt
1 SDS-borepatron
2 Selvspændende borepatron
3 sehylse
4 Spindel
5 Dybdestop
6 Drejeknap til indstilling
af arbejdsfunktion
7Afbryder
Til tænd og sluk samt til opnåelse
af maks. omdrejnings-/slagtal.
8 Drejeretningsvælger
9 Håndtag
10 Ekstra håndtag
11 Indskubningsåbning til akku
12 LED-belysning
Til oplysning af arbejdsområdet.
13 Typeskilt *
14 Li-ion-akku
15 Akku-tilstandsvisning
16 Frigørelsesknap til akku
* ses ikke
background
CHE 2-26 18.0-EC
77
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger.
I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne er der risiko for elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug, skal du se
og følge:
denne betjeningsvejledning,
"Generelle sikkerhedsanvisninger" for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (
skrift nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til
det aktuelle tekniske niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved dets brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan
beskadiges, eller der kan opstå andre
materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Akku-borehammeren CHE 2-26 18.0-EC er
beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til hammerboring i murværk og beton ved
fastgøring af dyvler og ankre samt
gennemgangsboringer,
til let stemmearbejde for at fjerne puds og
fliser,
til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Sikkerhedshenvisninger for hamre
Brug høreværn. Man kan miste hørelsen
ved påvirkning af støj.
Benyt de medfølgende ekstrahåndtag.
Der er fare for at blive kvæstet, hvis man
mister kontrollen over maskinen.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor
indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte
strømledninger eller maskinens egen
ledning. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte
metaldele på apparatet under spænding
og medføre elektriske stød.
Åbn ikke akkuen. Der er fare for
kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også
mod vedvarende sollys, ild, vand og fugt.
Der er eksplosionsfare.
Ved beskadigelse og ukorrekt brug af
akkuen kan der sive dampe ud. Tilfør frisk
luft, og kontakt en læge ved ubehag eller
andre symptomer. Dampene kan irritere
luftvejene.
Sikkerhedsanvisninger til
boremaskiner
Sikkerhedsanvisninger til arbejdet
Brug høreværn ved slagboring.
Støjpåvirkningen kan skade hørelsen.
Brug ekstragrebet. Hvis du mister
kontrollen over el-værktøjet, kan du
komme til skade.
Understøt el-værktøjet sikkert før brug.
El-værktøjet kan opnå et højt drejnings-
moment. Hvis el-værktøjet ikke
understøttes sikkert under brug, kan du
miste kontrollen over det og komme til
skade.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor
indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte
strømledninger eller maskinens egen
ledning. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte
metaldele på apparatet under spænding
og medføre elektriske stød.
background
CHE 2-26 18.0-EC
78
Sikkerhedsanvisninger ved brug af lange
bor
Overskrid aldrig borets maksimalt tilladte
omdrejningstal. Hvis du anvender et
højere omdrejningstal, og boret ikke har
kontakt med emnet, kan det blive bøjet,
når det roterer frit. Det kan resultere
i skade.
Benyt altid et lavt omdrejningstal, indtil
boret har god kontakt med emnet. Hvis
du anvender et højere omdrejningstal, og
boret ikke har kontakt med emnet, kan
det blive bøjet, når det roterer frit. Det kan
resultere i skade.
Pres ikke boremaskinen for hårdt mod
emnet, og undgå sideværts tryk. Boret
kan blive bøjet eller knække, du mister
kontrollen over el-værktøjet. Det kan
resultere i skade.
Andre sikkerhedshenvisninger
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte forsyningsledninger,
eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elledninger kan medføre
brand og elektriske stød. Beskadigelse af
en gasledning kan medføre eksplosion.
Indtrængen i en vandledning forårsager
materielle skader, eller det kan forårsage
elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for at
stå sikkert. Elværktøjet kan føres mere
sikkert med begge hænder.
Sørg for at sikre arbejdsemnet.
Det er mere
sikkert at holde arbejdsemnet fast med en
spændeanordning end med hånden.
Anvend kun værktøj med SDS-plus
værktøjsholder. Kontroller låsningen ved
at trække i værktøjet.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe
skal udskiftes straks. Støvbeskyttelses-
kappen forhindrer, at der kan trænge støv
ind i værktøjsholderen.
Frigivet støv fra materialer, f.eks.
blyholdige malinger, nogle træarter,
mineraler og metal kan udsætte
brugeren eller andre personer, der
opholder sig i nærheden, for fare. Hvis
dette støv indåndes eller berøres, kan det
medføre åndedrætssygdomme og/eller
allergiske reaktioner.
Sørg for at arbejdspladsen udluftes godt!
Brug om muligt ekstern støvudsugning.
Det anbefales at anvende en
støvmaske med filterklasse P2.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks.
asbest).
Brug kun originale akkuer med den
spænding, der er angivet på dit elværktøjs
typeskilt. Ved brug af andre akkuer, f.eks.
efterligninger, regenererede akkuer eller
fremmede fabrikater, er der fare for
personskader eller materielle skader på
grund af eksploderende akkuer.
Oplad kun akkuer med ladeaggregater,
der er anbefalet af producenten. Ved et
ladeaggregat, der er beregnet til en
bestemt type akkuer, er der brandfare, hvis
det anvendes med andre akkuer.
Akkuen kan blive beskadiget på grund af
spidse genstande, f.eks. søm eller
skruetrækkere, eller ved ydre
kraftpåvirkning. Der kan ske en intern
kortslutning, og akkuen kan brænde, ryge,
eksplodere eller blive overophedet.
Før arbejde på elværktøjet skal drejeret-
ningsvælgeren sættes i midterstilling.
Drejeretningsvælgeren og momentind-
stillingen kun aktiveres, når værktøjet
står stille.
Ved mærkning af elværktøjet der kun
anvendes selvklæbende skilte.
Bor ikke huller i huset.
background
CHE 2-26 18.0-EC
79
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
iht. EN 60745.
Det A-vægtede støjniveau for apparatet er
typisk:
Lydtryksniveau: 90 dB(A);
Lydeffektniveau: 101 dB(A);
Usikkerhed K: 3 dB.
Samlet svingningsværdi:
ved hammerboring:
Emissionsværdi a
h
: 15,9 m/s
2
Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
ved mejsling:
Emissionsværdi a
h
: 12,7 m/s
2
Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det
egner sig også til en foreløbig vurdering af
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau
repræsenterer elværktøjets hovedsagelige
anvendelser. Hvis elværktøjet imidlertid
benyttes til andre formål, med afvigende
indsatsværktøjer eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingnings-niveauet
afvige. Dette kan øge svingningsbelast-
ningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller
kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan
reducere svingningsbelastningen betydeligt
i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstalt-
ninger til beskyttelse af brugeren imod
påvirkning af svingninger, som for eksempel:
vedligeholdelse af elværktøj og
indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér, om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
BEMÆRK
Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved
levering. Før første anvendelse
skal akkuerne oplades fuldstændigt.
Se i den forbindelse betjeningsvejledningen
til ladeaggregatet.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
For udtagning trykkes på frigørelses-
knapperne (1.), hvorefter akkuen kan
trækkes ud (2.).
FORSIGTIG!
Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne
på den beskyttes. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, eksplosions- og
brandfare!
background
CHE 2-26 18.0-EC
80
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning
kontrollere ladetilstanden.
Visningen forsvinder efter 5 sekunder.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen
oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk
på knappen, er akkuen defekt og skal
udskiftes.
Justering af ekstra håndtag
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Elværktøjet må kun benyttes, når
ekstrahåndtaget er påmonteret.
Ekstrahåndtaget kan drejes til hvilken som
helst ønsket position for at garantere, at der
kan arbejdes så sikkert som muligt uden at
blive træt.
BEMÆRK
Ved monteret dybdestop er ekstrahånd-
tagets drejeområde begrænset.
Løsn klemfunktion ved at dreje
ekstrahåndtaget mod uret (1.).
Drej ekstrahåndtaget i den ønskede
position (2.).
Ved drejning af ekstrahåndtaget med
uret fikseres indstillingen.
Montering af dybdestop
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Tryk klemarmen på ekstrahåndtaget ind
foroven, og hold fast (1.).
Skub dybdestoppet ind (2.).
Indstil dybdestoppet i ønsket boredybde.
Slip klemarmen.
BEMÆRK!
Skub værktøjer med SDS-plus-skaft frem til
det bageste dybdestop i SDS-plus-
værktøjsholderen. I modsat fald kan
værktøjet bevæge sig, så boredybden
indstilles forkert.
Isætning af værktøj med
SDS-plus-skaft
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
BEMÆRK!
Værktøjet, der anvendes, skal have et
SDS-plus-skaft. Til værktøj uden SDS-plus-
skaft (f.eks. træbor) skal du anvende en
selvspændende borepatron.
background
CHE 2-26 18.0-EC
81
Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
Rengør kappen, hvis den er snavset.
Få en defekt støvbeskyttelseskappe
udskiftet.
Rengør værktøjer, og smør skaftet med
en smule fedt.
Isæt indsatsværktøjet (1.), og drej (2.),
indtil det låses.
Træk i indsatsværkøjet for at kontrollere,
om det er låst.
Udtagning af værktøjer
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Brug beskyttelseshandsker!
Træk låsehylsen bagud (1.).
Tag indsatsværktøjet ud (2.).
Montering af selvspændende
borepatron
BEMÆRK
Når du monterer en selvspændende
borepatron, skal du benytte den originale
adapter fra FLEX-tilbehørsprogrammet.
Træk låsekappen på den selvspændende
borepatron bagud (1.), og sæt den på
spindlen (2.), så den går hørbart i indgreb.
Træk i den selvspændende borepatron
for at kontrollere, at den er låst.
FORSIGTIG!
Funktionerne mejsling og hammer-
boring må aldrig anvendes, når den
selvspændende borepatron er monteret!
Det kan ødelægge el-værktøjet og den
selvspændende borepatron.
Valg af drejeretning
FORSIGTIG!
Drejeretningen må kun ændres, når
elværktøjet er standset helt.
Sæt drejeretningsvælgeren i den
ønskede position:
Venstre: Mod uret (skrue skruer ud,
løsne skruer)
Højre: Med uret (bore, skrue skruer ind,
spænde skruer)
Midte: Indkoblingsspærre (værktøjsskift,
ved alt arbejde på elværktøjet)
background
CHE 2-26 18.0-EC
82
Indstilling af arbejdsfunktion
FORSIGTIG!
Arbejdsfunktionen må kun ændres, når
elværktøjet står helt stille.
Sæt drejeknappen på ønsket
arbejdsfunktion:
Boring
Hammerboring
Indstilling af mejselposition
(se der)
Mejsling
BEMÆRK!
I alle positioner skal drejeknappen
hørbart i hak.
Elværktøjet ikke tændes i positionen
(indstilling af mejselposition).
Indstilling af mejselposition
Mejslen kan drejes til en position, der er
optimal for arbejdet, der skal udføres.
Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion
symbolet (1.).
Drej mejslen, indtil den har den ønskede
vinkel (2.).
Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion
symbolet (3.). Sørg for, at den går
hørbart i hak!
Tilkobling af elværktøjet
Tryk på afbryderen og hold den fast.
Omdrejnings- eller slagtallet kan øges
langsomt med kontakten på elværktøjet,
indtil den maksimale værdi er nået.
Når elværktøjet er tændt, lyser lysdioden
arbejdsområdet.
Slukke maskinen:
Slip afbryderen.
Arbejdshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet (boring) eller
(hammerboring). Sørg for, at den går
hørbart i hak!
2. Sæt boret i.
3. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket position.
4. Isæt akku.
5. Tag fat i elværktøjet med begge
hænder, og indtag arbejdspositionen.
6. Placer boret på emnet, og tænd
elværktøjet.
7. Pres elværktøjet forsigtigt fremad.
8. Sluk maskinen, når borearbejdet er
afsluttet.
background
CHE 2-26 18.0-EC
83
Mejsling
1. Isæt mejslen.
2. t drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet .
3. Drej mejslen til ønsket position.
4. t drejeknappen for arbejdsfunktion
symbolet . Sørg for, at den går
hørbart i hak!
5. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket position.
6. Isæt akku.
7. Tag fat i elværktøjet med begge
hænder, og indtag arbejdspositionen.
8. Tænd elværktøjet.
9. Pres elværktøjet forsigtigt fremad ved
mejsling, så det ikke "hopper".
10. Sluk maskinen efter arbejdets afslutning.
Yderligere henvisninger
Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og
elværktøjets levetid.
Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten,
og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Rengøring
FORSIGTIG!
Det er absolut påkrævet at bruge
sikkerhedsbriller ved rengøring med trykluft.
Rengør apparatet og
ventilationsslidserne regelmæssigt.
Intervallerne afhænger af materialet, der
skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Udtjent elværktøj skal gøres ubrugeligt før
bortskaffelse:
netdrevet elværktøj ved at fjerne
netledningen,
akkudrevet elværktøj ved at fjerne
akkuen.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
implementering i national ret skal udtjente
elektroværktøjer indsamles separat og
afleveres på et indsamlingssted for
materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for
bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald, brændes
eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer
må ikke åbnes.
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbrug.
BEMÆRK!
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
background
CHE 2-26 18.0-EC
84
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet, der
er beskrevet under "Tekniske data", er i
overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 22014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, der er
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes. Producenten og dennes
repræsentant hæfter ikke for skader opstået
som følge af usagkyndig anvendelse eller
i forbindelse med produkter fra andre
producenter.
background
CHE 2-26 18.0-EC
85
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 85
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 87
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 93
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 93
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ansvarsfraskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skader på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING!
Betegner tips om bruken og viktige
informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses
før igangsetting!
Bruk øyevern!
Bruk hørselsvern!
Bruk et lett pustevern!
Henvisning om skroting av
gammelt apparat (se siden 93)!
Tekniske data
Batteridrevet
borhammer
CHE 2-26
18.0-EC
Merkespenning V 18
Batteri AP 18,0 (5,0 Ah)
Turtall ved tomgang
min
-1
980
Tomgangsslagtall min
-1
4.350
Max. enkeltslags energi
(i henhold til “EPTA-
procedure 05/2009”)
J2,6
Smøring Fett
Verktøyholder SDS-plus
Max. borediameter
– Betong
– Treverk
– Metall
mm
mm
mm
26
30
13
Vekt i henhold til „EPTA-
prosedyre 01/2003“
(uten batteri)
kg 3,18
Vekt batteri 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
86
Et overblikk
1SDS-chuck
2 Hurtigchuck
3 sehylse
4 Spindel
5 Dybdeanslag
6 Dreieknapp for arbeidsmodus
7Bryter
For inn- og utkopling samt oppkjøring
til maksimalt tur-/slagtall.
8 Dreieretnings-forvalgbryter
9 Håndtak
10 Ekstra håndtak
11 Sjakt for innsetting av batteri
12 LED-belysning
For å lyse opp arbeidsområdet.
13 Merkeskilt *
14 Li-Ion-batteri
15 Batterinivåindikator
16 Utløserknapp for batteri
* ikke synlig
background
CHE 2-26 18.0-EC
87
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Les gjennom alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene.
Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av
sikkerhetshenvisningene og anvisningene,
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader
.
Oppbevar alle
sikkerhetshenvisningene og anvisningene
for senere bruk.
leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
den foreliggende betjeningsveiledningen,
de "generelle sikkerhetshenvisningene"
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (
nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente
sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel
oppstå skade for liv og levnet for brukeren
eller tredje personer eller også skade på
maskinen eller andre ting under bruken av
maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten må
straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne borhammeren CHE 2-26
18.0-EC er beregnet
for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk,
hammerboring i murverk og betong for
ekspansjonshylse- og ankerfeste og for
gjennomgangsboring,
for lette stemmearbeider for fjerning
av puss og fliser,
for bruk med egnet verktøy som er anbefalt
av produsenten av dette apparatet.
Sikkerhetsveiledninger for hammer
Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan
føre til skade på hørselen.
Bruk det ekstra håndtaket som blir levert
med apparatet. Tap av kontrollen kan føre
til skader.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor
verktøyet kan treffe på gjemte
strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette apparatdeler av metall
under spenning og føre til elektrisk støt.
Åpne ikke batteriet. Det er fare for en
kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også
mot vedvarende solstråling, ild, vann og
fuktighet. Det er eksplosjonsfare.
Ved skader og feil bruk av batteriet kan
det komme ut damper. Tilfør friskluft og
oppsøk en lege ved ubehag. Dampene
kan irritere pusteorganene.
Sikkerhetsanvisninger for
bormaskiner
Sikkerhetsanvisninger for alt arbeid
Bruk hørselsvern ved slagboring.
Påvirkning av støy kan føre til skade på
hørselen.
Bruk ekstrahåndtaket. Tap av kontrollen
kan føre til skader.
Støtt elektroverktøyet godt opp før bruk.
Dette elektroverktøyet genererer et høyt
dreiemoment. Hvis elektroverktøyet ikke er
trygt støttet opp under drift, kan det føre til
tap av kontroll og personskader.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor
verktøyet kan treffe på gjemte
strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette apparatdeler av metall
under spenning og føre til elektrisk støt.
background
CHE 2-26 18.0-EC
88
Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange
bor
Arbeid aldri med høyere turtall enn det
maksimalt tillatte turtallet for boret. Ved
høyere turtall kan boret lett bøyes hvis
det får rotere fritt uten berøring med
verktøyet, og dette kan forårsake
personskader.
Start alltid boringen med lavt turtall med
boret i kontakt med emnet. Ved høyere
turtall kan boret lett bøyes hvis det får
rotere fritt uten berøring med emnet, og
dette kan forårsake personskader.
Ikke bruk for kraftig trykk og trykk bare
i borets lengderetning. Bor kan bøyes og
dermed brekke og føre til tap av kontroll
og personskader.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger
Bruk et egnet søkeapparat for å lete etter
skjulte forsyningsledninger eller spør hos
offentlige myndigheter hvor slike
ledninger finnes. Kontakt med
elektroledninger kan føre til brann og
elektrisk støt. Skade gassledningen kan
føre til eksplosjon. Dersom det bores inn
i en vannledning, kan dette forårsake
skader på ting og kan føre til elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at du
står sikkert. Elektroverktøyet bør føres
sikkert med to hender.
Fest fast arbeidsstykket. Et arbeidsstykke
som er festet med en spenninnretning, er
sikrere enn om du holder i det med
hånden.
Bruk kun verktøy med SDS-plus
verktøyopptak. Kontroller av det er korrekt
lukket ved å trekke i verktøyet.
En støvbeskyttelseshette som er skadet,
må straks skiftes ut.
Støvbeskyttelseshetten forhindrer at det
kommer støv inn i verktøyopptaket.
Frigjort støv fra materialer som
blyholdige strøk av maling, noen
tretyper, mineraler og metall kan
forårsake fare for betjeningspersonen
eller for personer som oppholder seg i
nærheten. Innånding eller berøring av
slikt støv kan føre til sykdommer i
luftveiene og/eller allergiske reaksjoner.
Det må sørges for god ventilasjon
arbeidsplassen!
Om mulig må det brukes ekstern
støvoppsuging.
Det anbefales bruk av en
pustevernmaske med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
Bruk kun original-batterier med
spenningen som er angitt typeskiltet til
ditt elektroverktøy. Ved bruk av andre
batterier, feks. etterligninger, utbedrede
batterier eller andre fabrikater, er det fare
for både personskader og materielle
skader på grunn av eksploderende batteri.
Lad batteriet kun opp med ladeapparater
som er anbefalt av produsenten.
Det oppstår brannfare når et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
Batteriet kan bli skadet med spisse
gjenstander som f.eks. spiker eller
skrutrekkere, eller ved ytre kraftpåvirkning.
Det kan føre til en intern kortslutning, og
batteriet kan brenne, avgi røyk, eksplodere
eller overopphetes.
Før alle arbeider på elektroverktøy settes
dreieretningsforvalgsbryteren
i midtstilling.
Betjen dreieretnings-forvalgbryteren eller
dreiemomentinnstillingen kun ved
stillestående verktøy.
For merking av elektroverktøyet skal det
kun brukes skilt som limes på.
Det må ikke bores hull i kassen.
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt i
henhold til EN 60745.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
Lydtrykknivå: 90 dB(A);
Lydeffektnivå: 101 dB(A);
Usikkerhet K: 3 dB.
Samlet svingningsverdi:
under hammerboring:
Emisjonsverdi a
h
: 15,9 m/s
2
Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
under meisling:
background
CHE 2-26 18.0-EC
89
Emisjonsverdi a
h
: 12,7 m/s
2
Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
apparater. Under den daglige bruken
forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING!
Det svingningsnivået som er angitt i disse
anvisningene, er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 60745,
og kan brukes for sammenligning av elektro-
verktøy. Det egner seg også for en foreløpig
vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektro-
verktøyet. Dersom elektroverktøyet blir
brukt for annen bruk med avvikende
innsats-verktøy, eller det ikke foretas
tilstrekkelig vedlikehold, kan svingnings-
nivået avvike. Dette kan føre til en tydelig
forhøying av svingningsbelastningen for
hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen bør også tidene tas hensyn til
hvor apparatet er slått av eller er i gang,
men faktisk ikke blir brukt. Dette kan tydelig
redusere svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
vern av brukeren overfor svingninger, som
f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
Bruksanvisning
Før igangsetting
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut,
og det må kontrolleres at leveringen er
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
HENVISNING
Batteriene er ikke fullstendig ladet ved
levering. Før første gangs bruk må
batteriene lades helt opp. Se bruks-
anvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Trykk det oppladete batteriet helt inn
i elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut
batteriet (2.).
FORSIKTIG!
Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene
beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, det er da fare for eksplosjon og
brann!
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til
batterinivåindikatoren.
background
CHE 2-26 18.0-EC
90
Visningen forsvinner etter 5 sekunder.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades.
Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt
knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Innstilling av ekstra håndtak
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
FORSIKTIG!
Elektroverktøy må kun brukes med montert
ekstra håndtak.
Det ekstra håndtaket kan svinges i hvilken
som helst posisjon for å garantere et sikkert
og lite anstrengende arbeid.
HENVISNING
Når dybdeanslaget er montert, er
ekstrahåndtakets svingområde begrenset.
Løsne klemmen ved å vri det ekstra
håndtaket mot urviseren (1.).
Sving det ekstra håndtaket til ønsket
posisjon (2.).
Fest innstillingen ved å dreie det ekstra
håndtaket med urviseren .
Montering av dybdeanslag
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Trykk oppe på klemmen på ekstrahånd-
taket, og hold fast (1.).
Skyv inn dybdeanslaget (2.).
Dybdeanslaget innstilles den ønskede
boredybden.
Slipp klemmen.
HENVISNING!
Skyv verktøyet med SDS-plus-skaft inn
i SDS-plus-verktøyholderen helt til det
stopper. Hvis ikke dette gjøres, kan
verktøyets bevegelighet føre til at
boredybden stilles inn feil.
Sette inn verktøy med
SDS-plus-skaft
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
FORSIKTIG!
Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet.
Bruk vernehansker!
HENVISNING
Verktøyet som brukes, må ha et SDS-plus-
skaft. For verktøy uten SDS-plus-skaft
(f.eks. trebor) det brukes en hurtigchuck.
Støvdekslet må kontrolleres.
Dekselet må rengjøres for smuss.
Defekt støvbeskyttelseskappe må
skiftes ut.
Rengjør verktøyene og smør skaftet litt.
background
CHE 2-26 18.0-EC
91
Sett inn verktøyet som skal brukes (1.) og
vri (2.) til det går i lås.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Uttak av verktøyet
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
FORSIKTIG!
Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet.
Bruk vernehansker!
Trekk låsehylsen bakover (1.).
Ta ut verktøyet (2.).
Montere hurtigchuck
HENVISNING
For å montere en hurtigchuck må original-
adapteren fra FLEX-tilbehørsprogrammet
benyttes.
Trekk låsehylsen på hurtigchucken
bakover (1.) og lås den fast spindelen
med et hørbart klikk (2.).
Kontroller låsingen ved å trekke i hurtig-
chucken.
FORSIKTIG!
Bruk aldri arbeidsmodusen meisling eller
hammerboring
når hurtigchucken er
montert! Verktøyet og hurtigchucken kan bli
skadet.
Dreieretningsforvalg
FORSIKTIG!
Dreieretningen må kun endres når
elektroverktøyet står stille.
Sett dreieretningsforvalgbryteren
i ønsket posisjon:
Venstre: mot urviseren
(skru ut skruer, løsne skruer)
Høyre: med urviseren
(bore, skru inn skruer, trekke til skruer)
Midten: Innkoblingsperre
(verktøyskifte, ved alle arbeider på
elektroverktøyet)
background
CHE 2-26 18.0-EC
92
Still inn arbeidsmodus
FORSIKTIG!
Arbeidsmodus må kun endres når
elektroverktøyet står stille.
Dreieknappen innstilles på ønsket
arbeidsmodus:
Boring
Hammerboring
Innstilling av meiselposisjonen
(se der)
Meisling
HENVISNING
I alle posisjoner skal du høre at
dreieknappen går i lås.
I posisjonen (innstilling av
meiselposisjonen) må ikke
elektroverktøyet slås på.
Innstilling av meiselposisjonen
Meiselen kan dreies slik at den står i en optimal
posisjon for det arbeidet som skal utføres.
Dreieknappen for arbeidsmodus stilles
på symbolet (1.).
Drei meiselen inntil den har den ønskede
vinkelen (2.).
Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet (3.). Hør at den går i lås!
Innkopling av elektroverktøy
Bryteren trykkes og holdes fast.
Bryteren på elektroverktøyet gjør det
mulig å la tur- hhv. slagtallet stige
langsomt inntil den maksimale verdien.
Når elektroverktøyet er slått på, lyser
LED-en opp arbeidsområdet.
Utkobling av apparatet:
Slipp bryteren.
Arbeidshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet (boring) hhv.
(hammerboring). Hør at den går i lås!
2. Innsetting av bor.
3. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket
posisjon.
4. Sett inn batteri.
5. Grip elektroverktøyet med begge hen-
dene og still deg opp i arbeidsposisjon.
6. Sett boret på og slå på elektroverktøyet.
7. Elektroverktøyet trykkes forsiktig
framover.
8. Etter avsluttet boring må apparatet slås av.
background
CHE 2-26 18.0-EC
93
Meisling
1. Sett inn meisel.
2. Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet .
3. Drei meiselen i ønsket posisjon.
4. Dreieknappen for arbeidsmodus settes
symbolet . Hør at den går i lås!
5. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket
posisjon.
6. Sett inn batteri.
7. Grip elektroverktøyet med begge hendene
og still deg opp i arbeidsposisjon.
8. Slå på elektroverktøyet.
9. Elektroverktøyet må under meislingen
trykkes forsiktig framover slik at det ikke
hopper.
10. Etter avsluttet arbeid må apparatet
slås av.
Andre henvisninger
Bruk av “skarpe” verktøy øker
arbeidsytelsen og også levetiden til
elektroverktøyet.
Elektroverktøy må rengjøres etter
arbeidet og må oppbevares i transport-
kofferten på et tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Rengjøring
FORSIKTIG!
Under rengjøringsarbeider med trykkluft må
du absolutt bruke vernebrille.
Apparatet og ventilasjonsåpningene må
rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette
må skje er avhengig av materialet som
bearbeides og av hvor lenge apparatet er
ibruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et
kundeserviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen fra produsenten.
Sammenstillingstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før
kassering:
nettdrevne elektroverktøy ved at
strømkabelen fjernes,
batteridrevne elektroverktøy ved at
batteriet tas ut.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy
i husholdningsavfallet!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og
elektroniske apparater og omsetning til
nasjonal rett, brukte elektroverktøy samles
inn separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for
avfallshåndtering.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren resirkuleringsprosess
i henhold til typen, er plastdeler merket.
ADVARSEL!
Batterier må ikke kastes i det vanlige bosset,
de må ikke brennes eller kastes i vannet.
Utbrukte batterier må ikke åpnes.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 2006/66/EF må
defekte eller brukte batterier leveres inn
til resirkulering.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
background
CHE 2-26 18.0-EC
94
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produktet som er beskrevet under
"Tekniske data" stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket
av produktet eller ikke mulig bruk av
produktet. Produsenten og hans representant
er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.
background
CHE 2-26 18.0-EC
95
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . . 95
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . 102
Anvisningar om avfallshantering . . . . . 103
-märkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Ansvarsfriskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . 103
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk
för liv och lem eller svåra personskador om
varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person-
eller sakskador uppstå.
OBS!
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Använd lätt andningsskydd!
Anvisningar om avfallshantering för
den gamla maskinen (se sidan
103)!
Tekniska data
Batteridriven
borrhammare
CHE 2-26
18.0-EC
Märkspänning V 18
Batteri AP 18.0 (5,0 Ah)
Tomgångsvarvtal
min
-1
980
Tomgångsslagtal min
-1
4.350
Max. enkelslagenergi
(enligt ”EPTA-procedure
05/2009”)
J2,6
Smörjning Fett
Verktygshållare SDS-plus
Max. borrdiameter
– Betong
– Trä
– Metall
mm
mm
mm
26
30
13
Vikt motsvarande
”EPTA-procedur
01/2003” (utan batteri)
kg 3,18
Vikt batteri 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
96
Översikt
1SDS-chuck
2 Snabbspännchuck
3Låshylsa
4 Spindel
5 Djupanslag
6 Vridknopp för arbetsläge
7 Strömställare
För till- och frånslagning liksom start
upp till max. varvtal och slagfrekvens.
8 Omkopplare för rotationsriktning
9 Handtag
10 Extrahandtag
11 Batterifack
12 LED-belysning
För att lysa upp arbetsytan.
13 Typskylt *
14 Litiumjonbatteri
15 Batteriets laddningsindikering
16 Frigöringsknapp för batteri
* ej synlig
background
CHE 2-26 18.0-EC
97
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar.
Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och övriga
anvisningar kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador
. Förvara alla
säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
Innan elverktyget tas i bruk ska följande
dokument läsas igenom noggrant och följas:
den föreliggande bruksanvisningen
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
hantering av elverktyg i det bifogade
häftet (
skriftnr: 315.915),
regler och föreskrifter för
olycksförebyggande som gäller på
platsen där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt den
senaste tekniken och vedertagna
säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara
för liv och lem uppstå under användning –
både för användaren och andra. Det finns
även risk för skador maskinen eller andra
föremål. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den batteridrivna borrhammaren CHE 2-26
18.0-EC är avsedd för
yrkesmässig användning inom industri
och hantverk
hammarborrning i tegel och betong för
dybel- och ankarinfästning och
genomgångsborrning
lätta mejselarbeten för att avlägsna puts
och kakelplattor
användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Säkerhetsanvisningar för hammare
Använd hörselskydd. Buller kan leda till
hörselskador.
Använd de medlevererade
extrahandtagen. Kontrollförlust kan leda
till skador.
Håll maskinen i de isolerade handtagen
när du utför arbeten som innebär att
insatsverktyget kan träffa dolda
elledningar eller den egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan
även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Öppna inte batteriet. Det finns risk för
kortslutning.
Skydda batteriet mot värme, även mot
långvarig solstrålning, samt eld, vatten
och fukt. Det finns risk för explosion.
Om batteriet skadas eller används på fel
sätt kan ångor tränga ut. Tillför friskluft och
uppsök läkare vid besvär. Ångorna kan
irritera andningsvägarna.
Säkerhetsanvisningar för
borrmaskiner
Säkerhetsanvisningar för alla typer av
arbeten
Använd hörselskydd vid slagborrning.
Buller kan leda till hörselskador.
Använd extragreppet. Kontrollförlust kan
leda till skador.
Stötta upp elverktyget innan du använder
det. Detta elverktyg ger ett högt vrid-
moment. Om elverktyget inte är ordentligt
uppstöttat under drift kan det göra att man
tappar kontrollen och riskerar att skada sig.
Håll maskinen i de isolerade handtagen
när du utför arbeten som innebär att
insatsverktyget kan träffa dolda
elledningar eller den egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan
även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
background
CHE 2-26 18.0-EC
98
Säkerhetsanvisningar för användning
med långa borr
Arbeta under inga omständigheter med
ett högre varvtal än borrets max. tillåtna
varvtal. Vid högre varvtal kan borret lätt
böjas om det kan rotera fritt utan kontakt
med arbetsstycket, vilket kan orsaka
skador.
Använd alltid ett lågt varvtal när du
påbörjar borrningen och när borret är
i kontakt med arbetsstycket. Vid högre
varvtal kan borret lätt böjas om det kan
rotera fritt utan kontakt med
arbetsstycket, vilket kan orsaka skador.
Applicera inte alltför högt tryck, och endast
i borrets längdriktning. Borr kan böjas och
därmed gå av eller göra att du tappar
kontrollen och riskerar att skada dig.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd lämpliga sökverktyg för att hitta
dolda elledningar, eller anlita en lokal
vatten- och energileverantör. Kontakt
med elledningar kan leda till brand och
elektriska stötar. Skada på en gasledning
kan leda till explosion. Intrång i en
vattenledning förorsakar skada och utlösa
en elektrisk stöt.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med två
händer.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt
arbetsstycke hålls säkrare på plats än med
handen.
Använd endast insatsverktyg med SDS-
plus fäste. Kontrollera att insatsverktyget
sitter riktigt fast genom att dra i det.
Byt genast ut skadat dammskydd.
Dammskyddet förhindrar att damm tränger
in i chucken.
Damm från material som blyhaltiga
färger, vissa träsorter, mineraler och
metaller kan vara farliga för användaren
och andra personer i närheten.
Inandning eller beröring av sådant damm
kan leda till sjukdomar i andnings-
vägarna och/eller allergiska reaktioner.
Se till att arbetsplatsen är välventilerad!
Använd om möjligt extern
dammutsugning.
Användning av en andningsskyddsmask
med filterklass P2 rekommenderas.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast originalbatterier med den
spänning som anges på ditt elverktygs
typskylt. Om andra batterier används,
t.ex. kopior, rekonditionerade batterier eller
främmande fabrikat, finns det risk för
person- och sakskador till följd av
exploderande batterier.
Ladda endast batterierna med laddare
som rekommenderas av tillverkaren. Om
en laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterier finns
det risk för brand.
Batteriet kan skadas av spetsiga föremål,
t.ex. spik eller skruvmejslar, eller till följd av
kraftig yttre påverkan. Det kan leda till en
inre kortslutning och göra att batteriet
bränns, ryker, exploderar eller överhettas.
Innan arbeten på elverktyget påbörjas
ska omkopplaren för rotationsriktning
ställas i mittläget.
Omkopplaren för rotationsriktning resp.
vridmomentsinställningen ska endast
användas när verktyget står stilla.
Använd endast självhäftande dekaler för
att märka elverktyget.
Borra ej hål i huset.
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena har uppmätts
enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
Ljudtrycksnivå: 90 dB(A);
Ljudeffektsnivå: 101 dB(A);
Osäkerhet K: 3 dB.
Sammanlagt vibrationsvärde:
vid hammarborrning:
Emissionsvärde a
h
: 15,9 m/s
2
Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
vid mejsling:
Emissionsvärde a
h
: 12,7 m/s
2
Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
background
CHE 2-26 18.0-EC
99
OBS!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. Vid dagligt bruk ändras buller-
och vibrationsvärdena.
OBS!
Vibrationsnivån som anges i denna bruks-
anvisning är uppmätt enligt en EN 60745-
standardiserad mätmetod som kan användas
för att jämföra elverktyg med varandra. Den
lämpar sig också för en preliminär
uppskattning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användningar.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan vibrationsnivån avvika. Detta
kan tydligt höja vibrationsbelastningen över
hela livslängden.
För en exakt bedömning av vibrations-
belastningen bör även den tid som
maskinen är frånslagen, eller visserligen är
igång men inte används, tas med i beräk-
ningen. Detta kan tydligt minska vibrations-
belastningen över hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för
användarens skydd mot vibrationer som till
exempel: skötseln av elverktyg, att händerna
hålls varma och organisering av arbetsför-
loppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
OBS
Vid leveransen är batterierna inte helt
laddade. Ladda batterierna helt innan
maskinen används första gången.
Se bruksanvisningen till laddaren.
Sätta i/byta batteri
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills batteriet snäpper fast helt.
För att ta ur batteriet, tryck på
frigöringsknapparna (1.) och dra ur
batteriet (2.).
VAR FÖRSIKTIG!
Skydda batterikontakterna när elverktyget
inte används. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakten, vilket innebär explosions- och
brandfara!
Batteriets laddningsnivå
Genom att trycka på knappen kan man
med hjälp av lysdioderna för batteriets
laddningsindikering kontrollera
laddningsnivån.
Indikeringen slocknar efter fem sekunder.
Om en av lysdioderna blinkar måste
batteriet laddas. Om ingen lysdiod lyser när
man trycker på knappen är batteriet defekt
och måste bytas ut.
background
CHE 2-26 18.0-EC
100
Inställning av extrahandtag
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd inte elverktyget utan extrahandtag.
Extrahandtaget kan svängas till valfritt läge
för att säkerställa säkert och icke tröttande
arbete.
OBS
När djupanslaget är monterat begränsas
extrahandtagets rörelseområde.
Lossa klämlåsningen genom att vrida
extrahandtaget moturs (1.).
Vrid extrahandtaget till önskat läge (2.).
Fixera inställningen genom att vrida
extrahandtaget medurs.
Montering av djupanslag
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
Tryck på knappen upptill på extrahand-
taget och håll kvar den (1.).
Skjut in djupanslaget (2.).
Ställ in djupanslaget på önskat borrdjup.
Släpp knappen.
OBS!
Skjut in insatsverktyget med SDS-plus-skaft
ända till det bakre anslaget i SDS-plus-
chucken. Annars kan verktygets rörlighet
medföra att borrdjupet får en felaktig
inställning.
Isättning av verktyg med
SDS-plus-skaft
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta. Använd
skyddshandskar!
OBS!
Insatsverktyg som används måste ha
SDS-plus-skaft. För verktyg utan SDS-plus-
skaft (t.ex. träborrar) måste en snabbspänn-
chuck användas.
Kontroll av dammskyddet.
Rengör smutsigt skydd.
Byt ut defekt dammskydd.
Rengör verktygen och fetta in skaftet lätt.
Sätt i insatsverktyget (1.) och vrid (2.) tills
det går i lås.
Kontrollera låsningen genom att dra
i insatsverktyget.
background
CHE 2-26 18.0-EC
101
Verktygsdemontering
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta. Använd
skyddshandskar!
Dra låshylsan bakåt (1.).
Ta ut insatsverktyget (2.).
Montera snabbspännchuck
OBS!
För montering av en snabbspännchuck
behövs originaladaptern ur FLEX-tillbehörs-
programmet.
Dra låshylsan på snabbspännchucken
bakåt (1.) och haka fast den på spindeln
med en ljudligt klick (2.).
Kontrollera låsningen genom att dra
i snabbspännchucken.
VAR FÖRSIKTIG!
Om en snabbspännchuck finns monterad
får aldrig arbetslägena mejsling eller
hammarborrning användas!
Insatsverktyget eller snabbspännchucken
kan skadas.
Inställning av rotationsriktning
VAR FÖRSIKTIG!
Ändra bara rotationsriktning när elverktyget
står stilla.
Ställ omkopplaren för rotationsriktning
i önskat läge:
Vänster: moturs (skruva ur skruvar,
lossa skruvar)
Höger: medurs
(borra, skruva i skruvar, dra fast skruvar)
Mitten: Tillkopplingsspärr (verktygsbyte,
vid alla arbeten på elverktyget)
Ställa in arbetsläge
VAR FÖRSIKTIG!
Arbetsläget får endast ändras när maskinen
står stilla.
Ställ vridknoppen i önskat arbetsläge:
Borrning
Hammarborrning
Inställning av mejselläget (se där)
Mejsling
OBS!
I alla lägen måste det höras att
vridknoppen går i lås.
Koppla inte till elverktyget i läget
(inställning av mejselläget).
background
CHE 2-26 18.0-EC
102
Inställning av mejselläget
Mejseln kan vridas till ett läge som är
optimalt för arbetena som ska utföras.
Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen (1.).
Vrid mejseln tills den står i önskad
vinkel (2.).
Ställ vridknoppen för arbetsläge på sym-
bolen (
3.
). Det ska höras att den går i lås!
Koppla till maskinen
Tryck strömställaren och håll den intryckt.
Maskinens strömställare medger en
stegvis höjning av varvtalet resp.
slagfrekvensen upp till maxvärdet.
När elverktyget är tillkopplat lyser
LED-belysningen upp arbetsytan.
Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Arbetsanvisningar
Borrning/hammarborrning
1. Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen (borrning) resp.
(hammarborrning). Det ska höras att den
går i lås!
2. Sätt in borret.
3. Ställ extrahandtaget i önskat läge.
4. Sätt i batteriet.
5. Grip elverktyget med båda händerna
och inta arbetsställning.
6. Sätt an borret och starta maskinen.
7. Tryck maskinen försiktigt framåt.
8. Stäng av maskinen efter utförd borrning.
Mejsling
1. Sätt in mejseln.
2. Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen .
3. Vrid mejseln till önskat läge.
4. Ställ vridknoppen för arbetsläge på sym-
bolen . Det ska höras att den går i lås!
5. Ställ extrahandtaget i önskat läge.
6. Sätt i batteriet.
7. Grip elverktyget med båda händerna
och inta arbetsställning.
8. Koppla till maskinen.
9. Tryck maskinen försiktigt framåt vid
mejsling så att den inte hoppar.
10. Stäng av maskinen när arbetet är färdigt.
Övrigt
Användning av ”vassa” insatsverktyg
höjer effektiviteten och elverktygets
livslängd.
Rengör maskinen efter arbetet och
förvara den i transportväskan på en
torr plats.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför
arbeten på elverktyget.
background
CHE 2-26 18.0-EC
103
Rengöring
VAR FÖRSIKTIG!
Vid rengöring med tryckluft måste skydds-
glasögon användas.
Rengör maskin och ventilationsspringor
regelbundet. Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och brukstiden.
Blås regelbundet igenom höljets insida
med motor med torr tryckluft.
Reparationer
Reparation får uteslutande utföras av en
kundtjänstverkstad som är auktoriserad av
tillverkaren.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg,
se tillverkarens katalog.
Sprängskisser och reservdelslistor återfinns
på vår hemsida: www.flex-tools.com
Anvisningar om avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara innan
de avfallshanteras:
Ta bort nätkabeln nätdrivna elverktyg
och ta bort batteriet på batteridrivna
elverktyg.
Endast för EU-stater.
Kasta inte elverktyg
bland hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om el- och elektronikavfall och dess
tillämpning i den nationella lagstiftningen ska
förbrukade elverktyg samlas in separat och
lämnas till miljöriktig återvinning.
Materialåtervinning istället för
avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. Plastdelarna är märkta för att
underlätta sorteringen vid återvinning.
VARNING!
Kasta aldrig ackumulatorer/batterier
i hushållssoporna, i eld eller i vatten.
Öppna inte förbrukade ackumulatorer.
Endast för EU-stater:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade ackumulatorer/batterier
lämnas in för återvinning.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
-märkning
Vi intygar under ensamt ansvar att den under
”Tekniska data” beskrivna produkten
överensstämmer med följande standarder
eller normativa dokument:
EN 60745 enligt bestämmelserna
i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar
inget ansvar för skador och förlorad vinst till
följd av driftavbrott som uppstår på grund av
produkten eller för att produkten inte har
kunnat användas. Tillverkaren och hans
representant tar inget ansvar för skador som
uppstår genom felaktig användning eller
i förbindelse med andra tillverkares produkter.
background
CHE 2-26 18.0-EC
104
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 113
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 113
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkaantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojia!
Käytä kevyttä hengityssuojainta!
Vanhan koneen kierrätysohjeet
(ks. sivu 112)!
Tekniset tiedot
Akkuporavasara CHE 2-26
18.0-EC
Nimellisjännite V 18
Akku AP 18.0 (5,0 Ah)
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
980
Kuormittamaton iskuluku min
-1
4.350
Maks. iskuenergia
"EPTA-menetelmän
05/2009" mukaan
J2,6
Voitelu Rasva
Työkalun kiinnitys SDS-plus
Poranterän maks.
halkaisija
– Betoni
– Puu
– Metalli
mm
mm
mm
26
30
13
Paino "EPTA-
menetelmän 01/2003"
mukaan (ilman akkua)
kg 3,18
Paino akku 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
105
Kuva koneesta
1 SDS-istukka
2 Pikaistukka
3 Lukitushylsy
4Kara
5 Syvyysrajoitin
6 Käyttötapavalitsin
7 Käyttökytkin
Käynnistys ja pysäytys sekä
kierrosluvun/iskuluvun nosto enintään
maksimikierroslukuun/-iskulukuun
saakka.
8 Suunnanvaihtokytkin
9 Käsikahva
10 Lisäkahva
11 Akkulokero
12 LED-valo
Työskentelykohdan valaisemiseen.
13 Tyyppikilpi *
14 Litiumioniakku
15 Akun tilanäyttö
16 Akun lukituksen vapautuspainike
* ei kuvassa
background
CHE 2-26 18.0-EC
106
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
"Yleiset turvallisuusohjeet" mukana
toimitetussa vihkosessa
(
dokumenttinumero: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone
tai muu esineistö voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat puutteet ja viat
on korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Akkuporavasara CHE 2-26 18.0-EC on
tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja
verstailla,
iskuporaukseen muuratuissa
rakenteissa ja betonissa ankkurointeihin
ja läpivientiporauksiin,
kevyisiin piikkaustöihin poistettaessa
laastia ja laattoja,
käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla
työkalulla.
Poravasaroita koskevat
turvallisuusohjeet
Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa
aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä koneen mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Koneen hallinnan
menettäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisia.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Älä avaa akkua. Muutoin oikosulun vaara
on olemassa.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi
myös jatkuvalta auringonpaisteelta, ja
tulelta. Räjähdysvaara on olemassa.
Jos akku vaurioituu tai sitä käsitellään
muutoin ammattitaidottomasti, siitä saattaa
päästä ulos höyryjä. Päästä tällöin tilaan
raitista ilmaa ja hakeudu vaivojen
ilmetessä lääkäriin. Höyryt saattavat
ärsyttää hengitysteitä.
Porakoneita koskevat
turvallisuusohjeet
Kaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeet
Käytä kuulosuojaimia, kun poraat iskulla.
Melu saattaa aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä lisäkäsikahvaa. Koneen hallinnan
menettäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisia.
Tue sähkötyökalua hyvin jo ennen kuin
aloitat käyttämisen. Tämä sähkötyökalu
kehittää suuren vääntömomentin. Jos et
tue sähkötyökalua käytön aikana kunnolla,
saatat menettää sen hallinnan, ja siitä voi
seurata loukkaantuminen.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
background
CHE 2-26 18.0-EC
107
Pitkän poranterän käyttöä koskevat
turvallisuusohjeet
Älä missään tapauksessa käytä
poranterälle sallittua kierroslukua
suurempaa kierroslukua. Suuremman
kierrosluvun käyttö voi saada poranterän
taipumaan hiukan, jos terä pyörii
työkappaletta koskettamatta; seurauksena
voi olla loukkaantuminen.
Aloita poraaminen aina pienemmällä
kierrosluvulla ja poranterän koskettaessa
työkappaletta. Suuremman kierrosluvun
käyttö voi saada poranterän taipumaan
hiukan, jos terä pyörii työkappaletta
koskettamatta; seurauksena voi olla
loukkaantuminen.
Poratessasi älä paina liian voimakkaasti, ja
paina aina vain poranterän suuntaisesti.
Poranterä voi muutoin taipua tai katketa, tai
saatat menettää koneen hallinnan, ja siten
syntyy loukkaantumisvaara.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta
piilossa olevien johtojen ja putkien
paikantamiseen, tai käänny paikallisen
energiayhtiön ja vesilaitoksen puoleen.
Sähköjohtoihin osuminen saattaa
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen
vesijohtoon aiheuttaa aineellista vahinkoa
tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy
varmemmin paikallaan kuin käsin kiinni
pitämällä.
Käytä vain työkaluja, joissa on SDS-plus
työkaluistukkapää. Tarkasta kunnollinen
lukittuminen vetämällä työkalusta.
Vaihda vaurioitunut pölysuojus heti.
Pölysuojus estää pölyn pääsemisen
työkaluistukkaan.
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä
pinnoitteista, joistakin puulaaduista,
mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly
voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja
lähellä oleville henkilöille. Pölyjen
hengittäminen tai niiden kanssa
kosketuksiin joutuminen saattaa
aiheuttaa hengitystiesairauksia ja/tai
allergisia reaktioita.
Varmista työpisteen hyvä ilmanvaihto!
Jos mahdollista, käytä erillistä
pölynpoistojärjestelmää.
P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
Käytä vain alkuperäisiä akkuja sillä
jännitteellä, joka on ilmoitettu
sähkötyökalun tyyppikilvessä.
Käytettäessä muita akkuja, esimerkiksi
jäljitelmätuotteita, kunnostettuja akkuja tai
vierastuotteita, vaarana on
loukkaantuminen ja aineelliset vahingot
räjähtävien akkujen takia.
Lataa akut vain valmistajan suosittamalla
latureilla. Kun määrätyn tyyppisille akuille
tarkoitettua laturia käytetään muiden
akkujen lataamiseen, on tulipalon vaara.
Akku saattaa vaurioitua terävien esineiden
kuten naulojen tai ruuvitaltan sekä ulkoisen
voiman vaikutuksesta. Seurauksena voi
olla sisäinen oikosulku, ja akku voi palaa,
savuta, räjähtää tai ylikuumentua.
Aseta suunnanvaihtokytkin
keskiasentoon ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käytä suunnanvaihtokytkintä tai
momenttisäätöä vain, kun työkalu on
pysähtyneenä.
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen
vain tarroja.
Älä poraa reikiä koneen runkoon.
background
CHE 2-26 18.0-EC
108
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 90 dB(A);
Äänitehotaso: 101 dB(A);
Epävarmuus K: 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo:
iskuporattaessa:
Päästöarvo a
h
: 15,9 m/s
2
Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
piikattaessa:
Päästöarvo a
h
: 12,7 m/s
2
Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
VARO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
koneita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 60745 normitetun
mittausmenetelmän mukaan, ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso
tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun
pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta
jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
työkaluterillä tai sitä ei ole huollettu riittävästi,
rinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa on
otettava huomioon myös ne ajat, jolloin
kone on kytketty pois päältä tai se on
käynnissä, mutta ei todellisessa käytössä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää
lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja työkaluterien
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VARO!
Jos melutaso ylittää 85 dB(A), käytä
kuulosuojia.
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois
pakkauksesta ja tarkasta, ettei
toimituksesta puutu mitään ja ettei
kuljetusvaurioita ole syntynyt.
OHJE
Akut eivät ole toimitushetkellä täyteen
ladattuja. Lataa akku täyteen
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Sitä
varten ks. latauslaitteen käyttöohje.
Akun kiinnitys/vaihto
Työnnä ladattu akku sähkötyökaluun
kunnolla lukitukseen saakka.
Irrota akku painamalla lukituksen
vapautuspainikkeita (1.) ja vetämällä
akku irti (2.).
VARO!
Kun akku ei ole käytössä, suojaa sen
virtanavat. Irtonaiset metallikappaleet voivat
oikosulkea virtanavat. Tällöin on räjähdys-
ja tulipalovaara!
background
CHE 2-26 18.0-EC
109
Akun varaustila
Painiketta painamalla voi tarkastaa akun
varaustilan sitä ilmaisevista LED-
valoista.
Näyttö sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Jos LED-valo vilkkuu, akku täytyy ladata.
Jos painikkeen painamisen jälkeen
yksikään LED ei pala, akku on rikki ja se
täytyy vaihtaa.
Lisäkahvan säätö
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Käytä sähkötyökalua vain lisäkahvan
ollessa paikoillaan.
Lisäkahvan voi kääntää mihin asentoon
tahansa. Tämä mahdollistaa turvallisen
työskentelyn ja vähentää rasitusta.
OHJE
Syvyysrajoittimen kiinnittäminen rajoittaa
lisäkahvan kääntämisaluetta.
Avaa lukitus kiertämällä lisäkahvaa
vastapäivään (1.).
Käännä lisäkahva sopivaan
asentoon (2.).
Lukitse säätö kiertämällä lisäkahvaa
myötäpäivään.
Syvyysrajoittimen kiinnitys
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Paina lisäkahvan yläosassa olevaa
lukitsinta ja pidä se painettuna (1.).
Työnnä syvyysrajoitin paikalleen (2.).
Säädä syvyysrajoitin tarvittavaan
poraussyvyyteen.
Vapauta lukitsin.
OHJE
Työnnä SDS-plus-vartinen työkalu
taaempaan rajoittimeen saakka SDS-plus-
istukkaan. Muutoin työkalun liikkumaan
pääseminen voi johtaa poraussyvyyden
väärään säätöön.
SDS-plus-vartisten työkalujen
kiinnitys
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Työkaluterät voivat kuumentua käytössä.
Käytä suojakäsineitä!
OHJE
Käytettävissä työkaluissa tulee olla
SDS-plus-varsi. Jos työkaluterässä ei ole
SDS-plus-vartta (esim. puuporanterä), sen
kiinnitykseen on käytettävä pikaistukkaa.
background
CHE 2-26 18.0-EC
110
Tarkasta pölysuojus.
Puhdista likainen suojus.
Vaihda viallinen pölysuojus.
Puhdista työkalu ja rasvaa varsi kevyesti.
Laita työkalu paikalleen (1.) ja kierrä
sitä (2.), kunnes se lukittuu.
Tarkasta lukitus vetämällä
työkaluterästä.
Työkalujen irrotus
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Työkaluterät voivat kuumentua käytössä.
Käytä suojakäsineitä!
Vedä lukitushylsyä taaksepäin (1.).
Irrota työkalu (2.).
Pikaistukan kiinnitys
OHJE
Pikaistukan kiinnittämiseen tarvitaan
alkuperäisten FLEX-lisävarusteiden
valikoimaan sisältyvä adapteri.
Vedä pikaistukan lukitusholkkia
taaksepäin (1.) ja aseta se kuultavasti
lukittuen karaan (2.).
Tarkasta lukittuminen pikaistukasta
vetämällä.
VARO!
Kun pikaistukka on kiinnitetty koneeseen,
älä missään tapauksessa käytä käyttötapaa
piikkaus tai iskuporaus ! Muutoin
työkalu ja pikaistukka saattavat vaurioitua
Suunnanvaihtokytkin
VARO!
Vaihda suuntaa vain sähkötyökalun ollessa
pysäytettynä.
Aseta suunnanvaihtokytkin sopivaan
asentoon:
Vasen: vastapäivään (ruuvien
kiertäminen irti, ruuvien löysääminen)
Oikea: myötäpäivään (poraaminen,
ruuvien kiertäminen kiinni, ruuvien
kiristäminen)
Keskiasento: kytkentäsalpa (työkalun
vaihto, kaikkien sähkötyökaluun
kohdistuvien töiden yhteydessä)
background
CHE 2-26 18.0-EC
111
Käyttötavan valinta
VARO!
Vaihda käyttötapaa vain sähkötyökalun
ollessa pysäytettynä.
Aseta valitsin haluamasi käyttötavan
kohdalle:
Poraus
Iskuporaus
Piikkaustaltan asennon sää
(ks. kyseinen kohta)
Piikkaus
OHJE
Kaikissa asennoissa valitsimen pitää
kuultavasti lukittua.
Älä käynnistä sähkötyökalua asennossa
(piikkaustaltan asennon säätö).
Piikkaustaltan asennon säätö
Piikkaustaltan voi kääntää optimaaliseen
asentoon riippuen työtehtävästä.
Aseta käyttötapavalitsin symbolin
kohdalle (1.).
Kierrä piikkaustalttaa, kunnes se on
sopivassa kulmassa (2.).
Aseta käyttötapavalitsin symbolin
kohdalle (3.). Varmista, että se lukittuu
kuultavasti!
Sähkötyökalun käynnistys
Paina kytkintä ja pidä sitä haluamassasi
asennossa.
Sähkötyökalun käyttökytkimellä on
mahdollista lisätä vähitellen kierros- tai
iskulukua maksimiarvoon saakka.
Päällä olevan sähkötyökalun LED-valo
valaisee työskentelykohdan.
Koneen pysäytys:
Päästä käyttökytkin vapaaksi.
Työohjeita
Poraus/iskuporaus
1. Aseta käyttötapavalitsin symbolin
(poraaminen) tai (iskuporaaminen)
kohdalle. Varmista, että se lukittuu
kuultavasti!
2. Kiinnitä poranterä.
3. Aseta lisäkahva sopivaan asentoon.
4. Kiinnitä akku.
5. Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin
käsin ja asetu työasentoon.
6. Aseta poranterä työstökohdetta vasten
ja käynnistä sähkötyökalu.
7. Paina sähkötyökalua vain kevyesti.
8. Pysäytä kone, kun poraus on valmis.
background
CHE 2-26 18.0-EC
112
Piikkaus
1. Kiinnitä piikkaustaltta.
2. Aseta käyttötapavalitsin symbolin
kohdalle.
3. Käännä taltta sopivaan asentoon.
4. Aseta käyttötapavalitsin symbolin
kohdalle. Varmista, että se lukittuu
kuultavasti!
5. Aseta lisäkahva sopivaan asentoon.
6. Kiinnitä akku.
7. Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin
käsin ja asetu työasentoon.
8. Käynnistä sähkötyökalu.
9. Paina sähkötyökalua piikattaessa
kevyesti, jotta taltta ei ponnahda
takaisin.
10. Pysäytä kone, kun työ on valmis.
Lisäohjeita
Terävien työkalujen käyttö lisää työtehoa
ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää.
Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen ja
säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa
paikassa.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku laitteesta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VARO!
Kun puhdistat paineilmalla, käytä aina
suojalaseja.
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu
työstettävästä materiaalista ja käyttöajan
pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti
työkaluterät, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Käytetyt sähkötyökalut on ennen
hävittämistä tehtävä käyttökelvottomiksi:
irrottamalla verkkojohto
verkkokäyttöisistä sähkötyökaluista,
irrottamalla akku akkukäyttöisistä
sähkötyökaluista.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Käytöstä poistettavia sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen voimaansaattavien
kansallisten säädösten mukaisesti
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä
poistettuja akkuja.
Vain EU-maat:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot
tulee toimittaa kierrätykseen direktiivin
2006/66/EY mukaisesti.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
background
CHE 2-26 18.0-EC
113
-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa "Tekniset tiedot" kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY ja 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
tämän edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö
yhdessä muiden valmistajien tuotteiden
kanssa.
background
CHE 2-26 18.0-EC
114
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 114
Σύμβολα στο εργαλείο . . . . . . . . . . . . . 114
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 114
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 116
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 118
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 123
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 123
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 124
Αποκλεισμός ευθύνης. . . . . . . . . . . . . . 124
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο εργαλείο
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Χρησιμοποιείτε ελαφριά προστασία
αναπνοής !
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
εργαλείο (βλέπε σελίδα Υποδείξεις
απόσυρσης)!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιστροφικό πιστολέτο
μπαταρίας
CHE 2-26
18.0-EC
Ονομαστική τάση V 18
Μπαταρία AP 18.0 (5,0 Ah)
Αριθμός στροφών στο
ρελαντί
min
-1
980
Αριθμός κρούσεων στο
ρελαντί
min
-1
4.350
Μέγ. ενέργεια επιμέρους
κρούσης (βάσει «EPTA-
procedure 05/2009»)
J2,6
Λίπανση Γράσο
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
Μέγ. διάμετρος
διάτρησης
– μπετόν
– ξύλο
– μέταλλο
mm
mm
mm
26
30
13
Βάρος σύμφωνα με
«EPTA-procedure
01/2003» (χωρίς
μπαταρία)
kg 3,18
Βάρος επαναφορτιζό-
μενης μπαταρίας 5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
115
Με μια ματιά
σοκ SDS
2 Τσοκ ταχείας σύσφιξης
3 Κάλυκας ασφάλισης
4 Άτρακτος
5 Οριοθέτης βάθους
6 Περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο
εργασίας
ιακόπτης
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
καθώς και για την αύξηση του αριθμού
στροφών / κρούσεων ως το μέγιστο.
8 Διακόπτης προεπιλογής φοράς
περιστροφής
ειρολαβή
10 Πρόσθετη χειρολαβή
11 Υποδοχή μπαταρίας
12 Φωτισμός LED
Για τον φωτισμό του χώρου εργασίας.
13 Πινακίδα τύπου *
14 Μπαταρία ιόντων λιθίου
15 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
16 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
* δε φαίνεται
background
CHE 2-26 18.0-EC
116
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες.
Παραλήψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο
(
Αριθμός φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες και τις προδιαγραφές
σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων
που ισχύουν στον τόπο εργασίας.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνολογίας και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο εργαλείο ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται
για την προσήκουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Προσήκουσα χρήση
Το περιστροφικό πιστολέτο μπαταρίας
CHE 2-26 18.0-EC προορίζεται
για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
για την κρουστική διάτρηση σε τοίχους
και μπετόν για στερεώσεις ούπας και
αγκυρώσεων και διαμπερείς διατρήσεις,
για ελαφριές εργασίες διάνοιξης οπών για
την απομάκρυνση σοβάδων και
πλακιδίων,
για τη χρήση με κατάλληλο και από τον
κατασκευαστή για το παρόν εργαλείο
συνιστώμενο εργαλείο.
Υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά
εργαλεία
Να φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση
θορύβου μπορεί να προξενήσει απώλεια
της ακοής.
Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές
που παραδίδονται μαζί με το εργαλείο.
Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Κρατάτε το εργαλείο μόνο στις μονωμένες
επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση
εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς
ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό
τάση επίσης μεταλλικά μέρη του
μηχανήματος και να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγεται τη μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προστατέψτε τη μπαταρία από
υπερβολική θερμοκρασία, π.χ. από
συνεχή έκθεση στον ήλιο, και από φωτιά,
νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Σε περίπτωση ζημιάς ή μη ενδεδειγμένης
χρήσης της μπαταρίας μπορούν να
δημιουργηθούν ατμοί. Φροντίστε για
φρέσκο αέρα και σε περίπτωση
ενοχλήσεων αναζητήστε γιατρό. Οι ατμοί
μπορούν να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες
Κατά το τρύπημα με κρούση φοράτε
ωτασπίδες. Η επίδραση θορύβου μπορεί
να προξενήσει απώλεια της ακοής.
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη λαβή. Η
απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμούς.
Στηρίζετε καλά το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από τη χρήση. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
παράγει μια υψηλή ροπή στρέψης. Αν το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχει στηριχτεί με
ασφάλεια στη διάρκεια της λειτουργίας,
μπορεί να προκύψει απώλεια ελέγχου και
τραυματισμοί.
background
CHE 2-26 18.0-EC
117
Κρατάτε το εργαλείο μόνο στις μονωμένες
επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση
εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς
ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό
τάση επίσης μεταλλικά μέρη του
μηχανήματος και να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Υποδείξεις ασφαλείας κατά τη χρήση
τρυπανιών μεγάλου μήκους
Μην εργάζεστε ποτέ με υψηλότερο από τον
μέγιστα επιτρεπόμενο για το τρυπάνι αριθμό
στροφών.
Σε υψηλότερο αριθμό στροφών
ενδέχεται να λυγίσει ελαφρά το τρυπάνι,
εφόσον μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα
χωρίς επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας,
προκαλώντας τραυματισμούς.
Αρχίζετε τη διαδικασία διάτρησης πάντα με
χαμηλό αριθμό στροφών και ενώ το τρυπάνι
έχει επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας.
Σε
υψηλότερο αριθμό στροφών ενδέχεται να
λυγίσει ελαφρά το τρυπάνι, εφόσον μπορεί
να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς επαφή με το
τεμάχιο επεξεργασίας, προκαλώντας
τραυματισμούς.
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση και
φροντίστε αυτή να ασκείται μόνο σε
διαμήκη κατεύθυνση ως προς το τρυπάνι.
Τα τρυπάνια μπορούν να λυγίσουν και έτσι
να σπάσουν ή να προκαλέσουν απώλεια
ελέγχου και τραυματισμούς.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές
ανίχνευσης καλυμμένων τροφοδοτικών
αγωγών ή απευθυνθείτε στην τοπική
εταιρεία παροχής ρεύματος. Η επαφή με
ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει
σε φωτιά και ηλεκτροπληξία. Η ζημιά σε
αγωγό αερίου μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού
προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και
φροντίζετε να στέκεστε σταθερά. Το
ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με ασφάλεια
με τα δύο χέρια.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο. Το
κατεργαζόμενο τεμάχιο που συγκρατείται
με διάταξη τάνυσης κρατιέται ασφαλέστερα
απ’ ότι με το χέρι σας.
Χρησιμοποιείτε μόνον εργαλεία με
υποδοχή εργαλείου SDS-plus. Ελέγξτε τη
σωστή ασφάλιση με τράβηγμα του
εργαλείου.
Φροντίστε άμεσα για την αντικατάσταση
τυχόν κατεστραμμένου προφυλακτήρα
σκόνης. Ο προφυλακτήρας σκόνης
εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην
υποδοχή εργαλείου.
Οι εκλυόμενες σκόνες υλικών όπως
μολυβδούχες βαφές, μερικά είδη ξύλου,
ορυκτά και μέταλλα μπορούν να είναι
επικίνδυνες για τον χειριστή ή για
πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στην
περιοχή εργασίας. Η εισπνοή τους ή η
επαφή με τις σκόνες αυτές μπορούν να
οδηγήσουν σε ασθένειες της
αναπνευστικής οδού και/ή σε αλλεργικές
αντιδράσεις.
Φροντίζετε για καλό αερισμό του
χώρου εργασίας!
Αν είναι δυνατόν, χρησιμοποιείτε
εξωτερικό απορροφητήρα σκόνης.
Συνιστάται η χρήση μάσκας
προστασίας της αναπνοής με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες
(π.χ. αμίαντος).
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
με την τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση χρήσης άλλων
μπαταριών, π.χ. απομιμήσεων,
ανακυκλωμένων μπαταριών ή μπαταριών
άλλων κατασκευαστών, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμών και υλικών ζημιών από
έκρηξη μπαταρίας.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με συσκευές
φόρτισης που συνιστά ο κατασκευαστής. Η
φόρτιση με συσκευές φόρτισης που δεν
προορίζονται για τον υπό φόρτιση τύπο
μπαταρίας δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
background
CHE 2-26 18.0-EC
118
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από
αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή
κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση
δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα
την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την
έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας..
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο γυρίστε το διακόπτη
προεπιλογής φοράς περιστροφής στη
μεσαία θέση.
Γυρίστε το διακόπτη προεπιλογής φοράς
περιστροφής ή τη ρύθμιση ροπή
στρέψης μόνο όταν το εργαλείο βρίσκεται
εκτός λειτουργίας.
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες
ετικέτες.
Μην ανοίγετε τρύπες στο περίβλημα.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών
υπολογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 60745.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη
θορύβων του μηχανήματος ανέρχεται
χαρακτηριστικά:
Στάθμη ακουστικής πίεσης: 90 dB(A);
Στάθμη ακουστικής ισχύος: 101 dB(A);
Ανασφάλεια K: 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών:
στη διάτρηση με σφυροδράπανο:
Τιμή εκπομπής a
h
: 15,9 m/s
2
Ανασφάλεια K: 1,5 m/s
2
–στη σμίλευση:
Τιμή εκπομπής a
h
: 12,7 m/s
2
Ανασφάλεια K: 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
καινούργια μηχανήματα. Στην καθημερινή
χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και
κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εργαλεία
εφαρμογής ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε
μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των
κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί,
χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην
πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
background
CHE 2-26 18.0-EC
119
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της
παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την παράδοση η μπαταρίες δεν είναι
φορτισμένες πλήρως. Πριν τη πρώτη χρήση
φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως. Ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης της συσκευής φόρτισης.
Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία
πλήρως στο ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να
κουμπώσει.
Για την εξαγωγή της μπαταρίας πατήστε
τα πλήκτρα απομανδάλωσης (1.) και
τραβήξτε την προς τα έξω (2.).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όσο δε χρησιμοποιείται, προστατέψτε τις
επαφές της μπαταρίας. Κινούμενα μεταλλικά
εξαρτήματα μπορούν να βραχυκυκλώσουν
τις επαφές - κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς!
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Πατώντας το πλήκτρο μπορείτε να
ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας μέσω των λυχνιών LED.
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Αν αναβοσβήνει μια από τις λυχνίες LED,
πρέπει να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν μετά το
πάτημα του πλήκτρου δεν ανάβει καμία
λυχνία LED, η μπαταρία είναι ελαττωματική
και πρέπει να αντικατασταθεί.
Ρύθμιση πρόσθετης χειρολαβής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
με συναρμολογημένη την πρόσθετη
χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να στραφεί
σε οποιαδήποτε θέση, ώστε να διασφαλιστεί
η ασφαλής και χωρίς κόπο εργασία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Με τοποθετημένο τον οριοθέτη βάθους η
περιοχή κίνησης της πρόσθετης χειρολαβής
είναι περιορισμένη.
Λύστε τη σύσφιξη γυρίζοντας την
πρόσθετη χειρολαβή αντίθετα με τη φορά
των δεικτών του ρολογιού (1.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
120
Γυρίστε την πρόσθετη χειρολαβή στην
επιθυμητή θέση (2.).
Σταθεροποιήστε την πρόσθετη χειρολαβή
με τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Συναρμολόγηση του οριοθέτη
βάθους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Πατήστε το μοχλό σύσφιξης στο πάνω
μέρος της πρόσθετης χειρολαβής και
κρατήστε τον πατημένο (1.).
Ωθήστε τον οριοθέτη βάθους προς τα
μέσα (2.).
Ρυθμίστε τον οριοθέτη βάθους στο
απαιτούμενο βάθος διάτρησης.
Αφήστε ελεύθερο τον μοχλό σύσφιξης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Εισάγετε εργαλεία με στέλεχος SDS-plus
μέχρι τέρμα στην υποδοχή εργαλείου
SDS-plus. Διαφορετικά, η κινητικότητα του
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε λανθασμένη
ρύθμιση του βάθους διάτρησης.
Τοποθέτηση εργαλείων με στέλεχος
SDS-plus
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία πρέπει να
διαθέτουν στέλεχος SDS-plus. Για εργαλεία
χωρίς στέλεχος SDS-plus (π.χ. ξυλοτρύπανο)
πρέπει να χρησιμοποιείται τσοκ ταχείας
σύσφιξης.
Ελέγξτε τον προφυλακτήρα σκόνης.
Καθαρίστε τον λερωμένο
προφυλακτήρα.
Φροντίστε άμεσα για την
αντικατάσταση τυχόν κατεστραμμένου
προφυλακτήρα σκόνης.
Καθαρίστε τα εργαλεία και λιπάνετε
ελαφρώς το στέλεχος.
Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής (1.)
και στρέψτε (2.), μέχρι να ασφαλίσει.
Ελέγξτε την ασφάλιση τραβώντας το
εργαλείο εφαρμογής.
background
CHE 2-26 18.0-EC
121
Αφαίρεση των εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
Τραβήξτε τον κάλυκα ασφάλισης προς τα
πίσω (1.).
Αφαιρέστε το εργαλείο εφαρμογής (2.).
Τοποθέτηση τσοκ ταχείας σύσφιξης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Για την τοποθέτηση τσοκ ταχείας σύσφιξης
απαιτείται ο γνήσιος αντάπτορας από το
πρόγραμμα εξαρτημάτων της FLEX.
Τραβήξτε τον δακτύλιο ασφάλισης στο
τσοκ ταχείας σύσφιξης προς τα πίσω (1.)
και τοποθετήστε τον πάνω στην άτρακτο
ασφαλίζοντας με τον χαρακτηριστικό
ήχο (2.).
Ελέγξτε την ασφάλιση τραβώντας το τσοκ
ταχείας σύσφιξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Με τοποθετημένο τσοκ ταχείας σύσφιξης
ποτέ μην επιλέγετε τον τρόπο εργασίας
σμίλευση ή τρύπημα με σφυροδράπανο !
Θα μπορούσαν να ζημιωθούν το εργαλείο
και το τσοκ ταχείας σύσφιξης.
Προεπιλογή φοράς περιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε τη φορά περιστροφής μόνο με
ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής
φοράς περιστροφής στην απαιτούμενη
θέση:
Αριστερά: αντίθετα με τη φορά των
δεικτών του ρολογιού (ξεβίδωμα βιδών,
λύσιμο βιδών)
Δεξιά: με τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (τρύπημα, βίδωμα βιδών,
σφίξιμο βιδών)
Κέντρο: φραγή λειτουργίας (αλλαγή
εργαλείου, σε όλες τις εργασίες στο
ηλεκτρικό εργαλείο)
Ρύθμιση τρόπου εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε τον τρόπο εργασίας μόνο με
ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο.
background
CHE 2-26 18.0-EC
122
Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί στον
επιθυμητό τρόπο εργασίας:
Τρύπημα
Τρύπημα με σφυροδράπανο
Ρύθμιση της θέσης καλεμιού
(βλέπε εκεί)
Σμίλευση
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σε όλες τις θέσεις το περιστρεφόμενο
κουμπί πρέπει να ακούγεται να
κουμπώνει.
Στη θέση (ρύθμιση της θέσης
καλεμιού) μη θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία.
Ρύθμιση της θέσης καλεμιού
Το καλέμι μπορεί να συστραφεί σε μια για τις
εκτελούμενες εργασίες ιδανική θέση.
Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον
τρόπο εργασίας στο σύμβολο (1.).
Στρέψτε το καλέμι, μέχρι να έχει την
επιθυμητή γωνία (2.).
Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον
τρόπο εργασίας στο σύμβολο (3.).
Προσέξτε να ακουστεί να κουμπώνει !
Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
λειτουργία
Πιέστε τον διακόπτη και κρατήστε τον
πατημένο.
Ο διακόπτης του ηλεκτρικού εργαλείου
καθιστά δυνατή την αργή αύξηση του
αριθμού στροφών ή κρούσεων μέχρι τη
μέγιστη τιμή.
Με ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο η
λυχνία LED φωτίζει την περιοχή εργασίας.
Θέση του εργαλείου εκτός λειτουργίας:
Αφήστε τον διακόπτη ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
Τρύπημα / τρύπημα με σφυροδράπανο
1. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για
τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο
(τρύπημα) ή (τρύπημα με
σφυροδράπανο). Προσέξτε να ακουστεί
να κουμπώνει !
2. Τοποθετήστε το τρυπάνι.
3. Ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή στη
επιθυμητή θέση.
4. Τοποθετήστε τη μπαταρία.
5. Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο
σας χέρια και πάρτε θέση εργασίας.
6. Εφαρμόστε το τρυπάνι και
ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
7. Πιέστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαλακά
προς τα εμπρός.
8. Μετά το πέρας της διάτρησης θέστε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας.
Σμίλευση
1. Τοποθετήστε το καλέμι.
2. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για
τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο .
3. Γυρίστε το καλέμι στην επιθυμητή θέση.
4. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για
τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο .
Προσέξτε να ακουστεί να κουμπώνει !
5. Ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή στη
επιθυμητή θέση.
background
CHE 2-26 18.0-EC
123
6. Τοποθετήστε τη μπαταρία.
7. Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο
σας χέρια και πάρτε θέση εργασίας.
8. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
9. Κατά τη σμίλευση πιέζετε το ηλεκτρικό
εργαλείο μαλακά προς τα εμπρός, έτσι
ώστε να μην αναπηδήσει.
10. Μετά το πέρας της εργασίας θέστε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας.
Λοιπές υποδείξεις
Η χρήση αιχμηρών εργαλείων
εφαρμογής αυξάνει την απόδοση
εργασίας και τη διάρκεια ζωής του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Μετά την εργασία καθαρίζετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και το φυλάτε στη
βαλίτσα μεταφοράς σε στεγνό μέρος.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε εργασίες καθαρισμού με πεπιεσμένο αέρα
φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά
ματογυάλια.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και τις σχισμές αερισμού. Η συχνότητα
εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό
και από τη διάρκεια της χρήσης.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για
εργαλεία χρήσης, μπορείτε να ανατρέξετε
στους καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης
και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε
στην ιστοσελίδα μας: www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύστε παλιά ηλεκτρικά εργαλεία πριν
την απόρριψη:
τα ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο
αφαιρώντας το τροφοδοτικό καλώδιο,
τα ηλεκτρικά εργαλεία με μπαταρία
αφαιρώντας τη μπαταρία.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/ΕE σχετικά με τα παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και
της μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα
απόβλητα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί
απόρριψης αποβλήτων.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕK
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες /
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο κατάστημα!
background
CHE 2-26 18.0-EC
124
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 60745 βάσει των διατάξεων των
οδηγιών 2014/30/EE, 2006/42/EK,
2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15/04/2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος. Ο
κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
CHE 2-26 18.0-EC
125
İçindekiler
Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . 125
Cihaz üzerindeki sembollet . . . . . . . . . 125
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 127
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . 133
İmha bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
-uygunluğu beyanı . . . . . . . . . . . . . 134
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları . 134
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir
tehlikeye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat
edilmemesi halinde, ölüm veya ağır
yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.
DIKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli
başka bilgilere dikkat çeker.
Cihaz üzerindeki sembollet
Cihazı ilk kez çalıştırmaya
başlamadan önce, kullanma
kılavuzunu okuyunuz!
Koruyucu gözlük kullanınız!!
Koruyucu kulaklık kullanınız!
Hafif solunum maskesi kullanın!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 133)!
Teknik özellikler
Akülü kırıcı - delici CHE 2-26
18.0-EC
Şebeke gerilimi V 18
Akü AP 18.0 (5,0 Ah)
Rölanti devir sayısı
dev/
dak
980
Rölanti darbe sayısı
dev/
dak
4.350
Maksimum tek darbe
enerjisi ("EPTA-
procedure 05/2009"
uyarınca)
J2,6
Yağlama Gres
Uç girişi SDS-plus
Maksimum delme çapı
– Beton
– Ahşap
– Metal
mm
mm
mm
26
30
13
"EPTA-procedure 01/
2003" uyarınca ağırlık
(akü olmadan)
kg 3,18
Ağırlık akü 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
126
Genel bakış
1 SDS mandreni
2 Hızlı uç takma mandreni
3 Kilitleme kovanı
4Mil
5 Derinlik durdurma düzeneği
6 Çalışma modu için döner düğme
alter
Açmak ve kapatmak için ve
maksimum dönüş/strok sayısına
çıkmak için.
8 Dönüş yönü ön seçim şalteri
9 Tutamak
10 İlave tutamak
11 Akü için sürgülü yerleştirme yuvası
12 LED aydınlatma
Çalışma alanının aydınlatılması için.
13 Tip etiketi *
14 Lityum İyon akü
15 Akü durumu göstergesi
16 Akü için kilit açma tuşu
* görünmez
background
CHE 2-26 18.0-EC
127
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Tüm güvenlik bilgilerini, talimatları, çizimleri
ve bu elektronik alet ile birlikte sunulan
teknik bilgileri okuyunuz. Güvenlik
bilgilerine ve talimatlara uyulmasında
yapılan hatalar, elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve
talimatları, gelecekte kullanılabilmesi için
itinayla muhafaza ediniz
.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce
aşağıdakileri okuyun ve bunlara uyun:
Bu kullanma kılavuzunu.
Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli
aletler ile ilgili ”Genel güvenlik bilgileri”
ni (yazıno.: 315.915),
Cihazın kullanılacağı yer için geçerli
kaza önleme yönetmeliklerini.
Bu elektrikli el aleti teknolojinin geldiği son
aşamaya ve genel kabul görmüş güvenlik
tekniği kurallarına uygun biçimde imal
edilmiştir.
Yine de kullanımı sırasında kullanıcının
veya üçüncü kişilerin hayatı ve organları için
tehlikeler oluşabilir ve makinede veya diğer
duran varlıklarda maddi hasarlar oluşabilir.
Elektrikli el aleti ancak aşağıdaki koşullarla
kullanılmalıdır
üretim amacına uygun şekilde.
teknik güvenlik açısından kusursuz
durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
Amaca uygun kullanı
Akülü kırıcı - delici CHE 2-26 18.0-EC
aşağıdaki görevler için tasarlanmıştır
Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanım için,
ankraj ve ankraj sabitlemeleri ve delikler
için duvar ve betonda darbeli delme için,
Sıva ve fayans sökme için hafif kırma
işlerinde,
Bu amaca uygun ve üretici tarafından
önerilen aletlerle kullanılmak üzere.
Kırıcı-delici için güvenlik uyarıları
Kulaklık takın. Gürültü etkisi nedeniyle
işitme kaybı olabilir.
Cihaz ile birlikte verilen ilave tutamakları
kullanın. Kontrol kaybı yaralanmalara
neden olabilir.
Çalışma esnasından uç veya vidanın
görünmeyen akım kablolarına temas
etme olasılığı bulunan işleri yaparken
aleti izolasyonlu tutamaklarından tutun.
Gerilim ileten kablolarla temas, aletin
metal parçalarını gerilime maruz
bırakabilir ve bu da elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Aküyü açmayın.
Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin
sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca,
ateşe, suya ve neme karşı koruyun.
Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanılmadıklarında aküler buhar
çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve
şikayet olursa hekime başvurun.
Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını
tahriş edebilir.
Matkaplar için güvenlik talimatları
Tüm çalışmalar için güvenlik talimatları
Darbeli delmede kulaklık takın. Gürültü
etkisi işitme kaybına yol açabilir.
İlave tutamağı kullanın. Kontrol kaybı
yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce iyice
destekleyin. Bu elektrikli el aleti yüksek bir
tork üretir. Çalışma sırasında elektrikli el
aletini emniyetli bir şekilde
desteklememek, kontrol kaybına ve kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
Çalışma esnasından uç veya vidanın
görünmeyen akım kablolarına temas
etme olasılığı bulunan işleri yaparken
aleti izolasyonlu tutamaklarından tutun.
Gerilim ileten kablolarla temas, aletin
metal parçalarını gerilime maruz
bırakabilir ve bu da elektrik çarpmasına
neden olabilir.
background
CHE 2-26 18.0-EC
128
Uzun matkap uçlarının kullanımına dair
güvenlik talimatları
Asla matkap için izin verilen maksimum
devir sayısından daha yüksek bir devir
sayısında çalışmayın. Daha yüksek
hızlarda, matkap ucu iş parçasına temas
etmeden serbestçe dönebiliyorsa kolayca
bükülebilir ve yaralanmaya neden olur.
Delme işlemini daima düşük devir
sayısında ve matkap iş parçası ile temas
halindeyken başlatın. Daha yüksek
hızlarda, matkap ucu iş parçasına temas
etmeden serbestçe dönebiliyorsa kolayca
bükülebilir ve yaralanmaya neden olur.
Aşırı basınç uygulamayın ve matkaba
sadece uzunlamasına baskı uygulayın.
Matkap uçları bükülebilir ve kırılabilir
veya kontrol kaybına ve yaralanmalara
neden olabilir.
Diğer güvenlik uyarıları
Delinecek alandaki görünmeyen
besleme hatlarını bulmak için, uygun
arama cihazları kullanınız veya yerel
besleme işletmelerinden yardım talep
ediniz veya danışınız. Elektronik hatlar ile
temas söz konusu olması, yangına ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Gaz
hattının zarar görmesi, patlamaya neden
olabilir. Su borularının delinmesi, maddi
hasara yol açar veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Çalışma sırasında elektrikli el aletini iki
elinizle sıkıca tutun ve emniyetli bir
konumda durun. Elektrikli el aleti iki elle
daha emniyetli bir biçimde yönlendirilir.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe
tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş
parçası elle tutmaya oranla daha güvenli
tutulur.
Sadece SDS-plus tutucusu olan uçları
yerleştirin. Ucu çekerek doğru biçimde
kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin.
Toz koruyucu kapak hasar görmüşse
kapağı hemen değiştirin. Toz koruyucu
kapak, tozların uç girişine girmesini
engeller.
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri,
mineral ve metallerin açığa çıkan tozları,
aleti kullanan veya çevrede bulunan
kişiler için tehlike oluşturabilir. Bu tozları
solumak veya bunlara temas etmek
solunum yolları rahatsızlıklarına ve/veya
alerjik reaksiyonlara neden olabilir.
Çalışma alanının iyi havalandırılması
sağlanmalıdır!
Mümkünse, harici toz emme kullanın.
P2 filtre sınıfına sahip bir solunum
maskesi kullanılması tavsiye edilir.
Sağlık için risk oluşturan maddelerin açığa
çıkmasına neden olan (asbest gibi)
malzemelerin üzerinde çalışma
yapılmamalıdır.
Sadece elektrikli el aletinizin tip
plakasında belirtilen gerilime sahip,
orijinal aküleri kullanın. Başka aküler,
örneğin imitasyonlar, değiştirilmiş aküler
veya üçüncü taraf aküleri kullanıldığında
akü patlaması nedeniyle yaralanma ve
maddi hasar tehlikesi mevcuttur.
Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye
edilen şarj cihazları ile şarj edin. Belirli bir
tür akü için geliştirilmiş bir şarj cihazı farklı
bir akü için kullanılırsa yangın tehlikesine
yol açar.
Örneğin çivi veya tornavida gibi sivri
nesneler ya da dışarıdan bir kuvvetin
uygulanması nedeniyle akü hasar görebilir.
Dahili kısa devre meydana gelebilir ve akü
yanabilir, aküden duman çıkabilir,
patlayabilir veya aşırı ısınabilir.
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce dönüş yönü ön seçim şalterini orta
konuma getirin.
Dönüş yönü ön seçim şalterini veya tork
ayarını sadece uç dururken kullanın.
Elektrikli el aletini işaretlemek için sadece
etiket kullanın. Aletin gövdesini delmeyin.
background
CHE 2-26 18.0-EC
129
Ses ve vibrasyon
Ses ve titreşim değerleri EN 60745
standartına göre tespit edilmiştir.
Cihazın A değerindeki ses seviyesi, tipik
olarak şöyledir:
Ses basıncı: 90 dB(A);
Ses gücü: 101 dB(A);
Şüphe oranı K: 3 dB.
Titreşim toplam değeri:
Darbeli delme sırasında:
Aşağıdaki durumlarda
emisyon değeri a
h
: 15,9 m/s
2
Şüphe oranı K: 1,5 m/s
2
Kırma sırasında:
Aşağıdaki durumlarda
emisyon değeri a
h
:12,7 m/s
2
Şüphe oranı K: 1,5 m/s
2
DIKKAT!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses
ve titreşim değerleri değişir.
BİLGİ
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi,
EN
60745
standartında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine göre ölçülmüştür
ve elektronik aletlerin birbiriyle kıyaslanması
için kullanılabilir. Bu değer, titreşimden
kaynaklanan yüklenme durumunun geçici
olarak tahmin (ön tahmin) edilmesi için de
kullanılabilir. Bildirilen titreşim seviyesi,
elektronik aletin esas kullanım alanlarını
göstermektedir. Fakat eğer elektronik alet
başka uygulamalar, farklı ek aletler ile veya
yetersiz bakım durumunda kullanılırsa, titreşim
seviyesi de bildirilen değerden sapabilir. Bu
da, titreşim yükünü tüm çalışma süresi
aralığında oldukça yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru tahmini için,
cihazın kapalı olduğu süreler veya kapalı
olmamakla birlikte, gerçekten kullanılmadığı
süreler de dikkate alınmalıdır. Bu da, titreşim
yükünü tüm çalışma süresi aralığında oldukça
düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması için, ek güvenlik önlemleri
alın, örneğin: Elektrikli aletlerin ve çalışma
aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması,
çalışma süreçlerinin organizasyonu
.
DIKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) değerini aşınca,
işitme koruma donanımı kullanınız.
Kullanma kılavuzu
Cihazı kullanmaya başlamadan
önce
Elektrikli el aletini ve aksesuarı paketinden
çıkarın, teslimatın eksiksiz olup olmadığını
ve nakliye hasarı olup olmadığını kontrol
edin.
BİLGİ
Teslimat öncesinde aküler tamamen şarj
edilmez. İlk defa kullanmadan önce aküleri
tamamen şarj edin. Bunun için şarj cihazının
kullanım kılavuzuna bakın.
Akünün takılması/değiştirilmesi
Şarj edilen aküleri tamamen yerine
oturana kadar elektrikli el aletine bastırın.
Çıkarmak için kilit açma tuşlarına
basın (1.) ve aküyü dışarı çekin (2.).
DIKKAT!
Kullanılmadığı zamanlarda akülerin
kontaklarını koruyun. Gevşek metal parçalar
kontaklarda kısa devreye neden olabilir,
patlama ve yangın tehlikesi oluşturur!
background
CHE 2-26 18.0-EC
130
Akünün şarj durumu
Akü durumu göstergesi LED'inin
yanındaki düğmeye basarak şarj
durumunu kontrol edebilirsiniz.
Gösterge 5 saniye sonra söner.
LED'lerden biri yanıp sönüyorsa akü şarj
edilmelidir. Tuşa basıldığında hiçbir LED
yanmıyorsa akü arızalıdır ve değiştirilmelidir.
Gösterge 5 saniye sonra söner.
İlave tutamağın ayarlanması
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
DIKKAT!
Elektrikli el aletini sadece ilave tutamak
monte edilmiş halde kullanın.
İlave tutamak, güvenli ve yorulmadan çalışma
sağlamak için istenen her pozisyona
döndürülebilir.
BİLGİ
Derinlik mesnedi monte edildiğinde, ilave
tutamağın dönüş aralığı sınırlıdır.
İlave tutamağın saat yönünün tersine (1)
döndürerek kelepçeyi serbest bırakın.
İlave tutamağı istediğiniz pozisyona
döndürün (2.).
İlave tutamağı saat yönünde döndürerek
ayarı sabitleyin.
Derinlik durdurma düzeneği montajı
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
İlave tutamaktakikıştırma kolunu üst
taraftan bastırın ve sıkıca tutun (1.).
Derinlik mesnedini yerleştirin (2.).
Derinlik mesnedini gereken delme
derinliğine ayarlayın.
Sıkıştırma kolunu serbest bırakın.
BİLGİ
SDS plus şaftlı saplı
aletleri, arka dayanak
noktasına SDS-plus uç girişine itin. Aksi
takdirde ucun hareketliliği
,
delme derinliğinin
yanlış bir şekilde ayarlanmasına yol açabilir.
SDS-plus şaftlı uçların yerleştirilmesi
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
DIKKAT!
Kullanılan alet uçları sıcak olabilir.
Koruyucu eldiven takın!
BİLGİ
Kullanılacak uçlar SDS-plus şafta sahip
olmalıdır.
SDS-plus şaftı olmayan takımlar
için (örn. ahşap matkabı) hızlı bağlama
mandreni kullanın.
Toz koruyucu kapağı kontrol edin.
Kirliyse kapağı temizleyin.
Arızalı toz koruyucu kapağı değiştirin.
background
CHE 2-26 18.0-EC
131
Ucu temizleyin ve şaftı hafifçe yağlayın.
Alet ucunu yerleştirin (1.) ve kilitlenene
kadar çevirin (2.).
Alet ucunu çekerek kilitlenip
kilitlenmediğini kontrol edin.
Uçların çıkarılması
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
DIKKAT!
Kullanılan alet uçları sıcak olabilir. Koruyucu
eldiven takın!
Kilitleme kovanını arkaya doğru
çekin (1.).
Alet ucunu çıkarın (2.).
Hızlı bağlama mandreni montajı
BİLGİ
Hızlı bağlama mandreni takmak için FLEX
aksesuar programının orijinal adaptörü
gereklidir.
Hızlı bağlama mandreninin üzerindeki
kilitleme kovanını geriye doğru çekin (1.)
ve sesli bir tıklamayla milinin üzerine
yerleştirin (2.).
Hızlı bağlama mandrenini çekerek
kilitlemeyi kontrol edin.
DIKKAT!
Hızlı bağlama mandreni takılıyken asla
keskileme veya darbeli delme çalışma
modlarını kullanmayın! Takım ve hızlı
bağlama mandreni zarar görebilir
Dönüş yönü ön seçimi
DIKKAT!
Dönüş yönünü sadece elektrikli el aleti
dururken değiştirin.
Dönüş yönü ön seçim şalterini istediğiniz
pozisyona getirin:
Sol: saat yönünün tersine (vidaları
gevşetme, vidaları sökme)
Sağ: saat yönünde
(delme, vidalama, vidaları sıkma)
Orta: Açma kilidi
(alet değişimi, elektrikli el aletindeki tüm
çalışmalarda)
background
CHE 2-26 18.0-EC
132
Çalışma modunun ayarlanması
DIKKAT!
Çalışma modu sadece elektrikli el aleti
dururken değiştirilmelidir.
Döner düğmeyi istenen çalışma moduna
çevirin:
Delmek
Darbeli delme
Kırma pozisyonunun ayarlanması
(oraya bakınız)
Kırma
BİLGİ
Döner düğme tüm pozisyonlarda duyulur
biçimde yerine oturmalıdır.
(Kırma pozisyonu ayarı) pozisyonunda
elektrikli el aletini açmayın.
Kırma pozisyonunun ayarlanması
Kırma, yapılacak iş için en uygun pozisyona
getirilebilir.
Çalışma modu döner düğmesini
sembole getirin (1.).
Kırma istenen açıya gelene kadar
kırmayı çevirin (2.).
Çalışma modu döner düğmesini
sembole getirin (3.). Duyulur biçimde
yerine oturmasına dikkat edin!
Elektrikli el aletinin açılması
Şaltere bastırın ve şalteri basılı tutun.
Elektrikli el aletinin şalteri, devir veya darbe
sayısının azami değere kadar kademeli
yükseltilmesini mümkün kılar.
Elektrikli el aleti açıkken ilgili LED çalışma
alanını aydınlatır.
Cihazın kapatılması:
Şalteri serbest bırakın.
Çalışma talimatları
Delme/darbeli delme
1. Çalışma modu döner düğmesini
sembol (delme) veya (kırma) olarak
ayarlayın. Duyulur biçimde yerine
oturmasına dikkat edin!
2. Matkap ucunu takın.
3. İlave tutamağı istediğiniz pozisyona
ayarlayın.
4. Aküyü takın.
5. Elektrikli el aletini her iki elinizle tutun
ve çalışma pozisyonu alın.
6. Matkap ucunu yerleştirin ve elektrikli el
aletini çalıştırın.
7. Elektrikli el aletine hassas biçimde ileri
doğru bastırın.
8. Delme işlemi bittikten sonra aleti kapatın.
background
CHE 2-26 18.0-EC
133
Kırma
1. Kırma ucunu yerleştirin.
2. Çalışma modu döner düğmesini
sembolüne getirin.
3. Kırma ucunu istediğiniz pozisyona
döndürün.
4. Çalışma modu döner düğmesini
sembolüne getirin. Duyulur biçimde
yerine oturmasına dikkat edin!
5. İlave tutamağı istediğiniz pozisyona
ayarlayın.
6. Aküyü takın.
7. Elektrikli el aletini her iki elinizle tutun ve
çalışma pozisyonu alın.
8. Elektrikli el aletini açın.
9. Elektrikli el aletini kırma sırasında
dikkatlice öne doğru bastırın ve böylece
aniden sıçramasını engelleyin.
10. Çalışma bittikten sonra aleti kapatın.
Diğer uyarılar
"Keskin" alet uçlarının kullanılması
çalışma performansını
ve elektrikli el
aletinin kullanım ömrünü uzatır.
Elektrikli el aletini çalışma sonrasında
temizleyin ve taşıma çantasında kuru bir
yerde saklayın.
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce aletin aküsü çıkarılmalıdır.
Temizleme
DIKKAT!
Basınçlı hava ile yapılan temizlik işlerinde
kesinlikle koruyucu gözlük kullanın.
Cihazı ve havalan-dırma deliklerini
muntazam aralıklar ile temizleyiniz.
Temizleme sıklığı, işlenen malzemeye ve
kullanma süresine bağlıdır.
Motoru da kapsayan gövde iç kısmını
muntazam aralıklar ile kuru basıçlı hava
püskürterek temizleyiniz.
Onarımlar
Tüm onarımlar sadece üretici tarafından
yetki verilmiş, yetkili servis atölyesinde
yaptırılmalıdır.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Daha başka aksesuar için, özellikle de aletler
ve perdahlama maddeleri için, üretici
kataloglarına bakınız.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin
ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında
bulabilirsiniz:
www.flex-tools.com
İmha bilgileri
UYARI!
Kullanım ömrü dolan elektrikli el aletleri imha
öncesinde kullanılamaz hale getirilmelidir:
şebeke elektriğiyle çalışan elektrikli el
aletinin fişini sökün,
akü elektriğiyle çalışan elektrikli el
aletinin aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri için:
Elektronik cihazları normal çöp
kutusuna atmayınız!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel
hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayılı
Avrupa direktifine göre, eskimiş elektronik
cihazlar ayrı toplanmalı ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine
tabi tutulmalıdır.
Çöpe atarak imha etmek yerine
hammadde geri dönüşümü.
Cihaz, aksesuar ve ambalajlar çevre
dostu bir biçimde geri dönüşüme tabi
tutulmalıdır. Doğru biçimde sınıflandırılmış bir
geri dönüşüm için plastik parçalar özel olarak
işaretlenmiştir
.
UYARI!
Aküler/bataryalar evsel atıklarla birlikte
atılamaz, ateşe veya suya atılmamalıdır.
Kullanım ömrü dolmuş aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri için:
2006/66/AT direktifine göre, bozuk veya
eskimiş ya da tükenmiş aküler/piller yeniden
değerlendirilmeli, yani geri kazanılmalıdır.
BİLGİ
Giderme olanakları hakkında bilgi almak için
yetkili satıcılara danışınız!
background
CHE 2-26 18.0-EC
134
-uygunluğu beyanı
Tek sorumlu olarak, ”Teknik özellikler”
altında tanımlanan bu ürünün aşağıdaki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduğunu beyan ederiz
:
2014/30/AB, 2006/42/AT, 2011/65/AB
direktiflerinde bildirilen koşullara istinaden
EN 60745.
Teknik belgelerden sorumlu
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Ürün tarafından veya ürünün
kullanılamamasından dolayı söz konusu
olan, çalışmaya ara verilmesinden dolayı
elde edilemeyen kazanç için ve zararlar için
üretici ve üreticinin temsilcileri sorumluluk
üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından
veya başka üreticilerin ürünleri ile birlikte
kullanılmasından kaynaklanan hasarlar için
de üretici ve temsilcisi sorumluluk
üstlenmez.
background
CHE 2-26 18.0-EC
135
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . 135
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . 135
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . 137
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 139
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . 144
Wskazówki dotyczące utylizacji . . . . . 144
Deklaracja zgodność . . . . . . . . . . . 145
Wykluczenie odpowiedzialności . . . . . 145
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie
tej wskazówki może doprowadzić do
skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika
i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Stosować lekką maskę
przeciwpyłową!
Wskazówka dotycząca usuwania
zużytego urządzenia
(patrz strona 144)!
Dane techniczne
Akumulatorowa
młotowiertarka
CHE 2-26
18.0-EC
Napięcie znamionowe V 18
Akumulator AP 18.0 (5,0 Ah)
Liczba obrotów biegu
jałowego
min
-1
980
Liczba uderzeń biegu
jałowego
min
-1
4.350
Maks. energia
pojedynczego uderzenia
(odpowiednio do „EPTA-
procedure 05/2009“)
J2,6
Smarowanie Smar
Mocowanie narzędzia SDS-plus
maks. średnica wiertła
– beton
– drewno
– metal
mm
mm
mm
26
30
13
Waga zgodnie z proce-
durą „EPTA 01/2003“
(bez akumulatora)
kg 3,18
Waga akumulator 5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
136
Opis urządzenia
1 Uchwyt wiertarski SDS
2 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
3 Tulejka blokująca
4Wrzeciono
5 Ogranicznik głębokości
6 Pokrętło wyboru trybu pracy
7 Przełącznik
Do włączania i wyłączania, jak
również do rozbiegu aż
do maksymalnej prędkości obrotowej/
liczby uderzeń.
8 Przełącznik preselekcji kierunku
obrotów
9 Uchwyt
10 Uchwyt dodatkowy
11 Uchwyt akumulatora
12 Oświetlenie LED
Do oświetlania obszaru roboczego.
13 Tabliczka znamionowa *
14 Akumulator litowo-jonowy
15 Wskaźnik naładowania akumulatora
16 Przycisk odblokowania akumulatora
* niewidoczna
background
CHE 2-26 18.0-EC
137
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania
w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia
.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje
należy zachować do użytku w przyszłości.
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówkach
bezpieczeństwa“ dotyczących pracy
z elektronarzędziami, zamieszczonych
w załączonej broszurze
(
nr dokumentacji:
315.915),
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu użycia
urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i
aprobowanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Mimo to podczas
użytkowania urządzenia może wystąpić
zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika
lub osób trzecich albo uszkodzenia
urządzenia lub innych szkód materialnych.
Urządzenie stosować tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Akumulatorowa młotowiertarka CHE 2-26
18.0-EC przeznaczona jest do
do profesjonalnego zastosowania
w przemyśle i rzemiośle,
do wiercenia udarowego w murze
i betonie pod zamocowania na kołki
i kotwice, oraz do otworów przelotowych,
do lekkiego kucia przy usuwaniu tynków
i płytek ceramicznych,
do zastosowania z odpowiednimi
narzędziami, które zalecane są przez
producenta do tego urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa przy
pracy młotem
Używać ochronników słuchu. Hałas może
spowodować uszkodzenie słuchu.
Stosować uchwyty dodatkowe, które
należą do zakresu dostawy tego
urządzenia. Utrata kontroli może
doprowadzić do zranienia użytkownika.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego celu,
jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia się
narzędzia z ukrytym przewodem
elektrycznym lub przewodem zasilającym.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, i poprzez to doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje
niebezpieczeństwo zwarcia.
Chronić akumulator przed gorącem,
w tym np. również przed długotrwałym
działaniem promieni słonecznych,
ogniem, wodą i wilgocią.
Występuje zagrożenie wybuchem.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora mogą z niego
wydostawać się opary. Należy zapewnić
dopływ świeżego powietrza i w przypadku
dolegliwości wezwać lekarza. Opary mogą
podrażnić drogi oddechowe.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wiertarek
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
wszystkich prac
Przy wierceniu udarowym należy używać
nauszników ochronnych. Hałas może
spowodować uszkodzenie słuchu.
Użyć dodatkowego uchwytu. Utrata
kontroli może doprowadzić do zranienia
użytkownika.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy
dobrze podeprzeć elektronarzędzie. To
elektronarzędzie wytwarza wysoki moment
obrotowy. Brak bezpiecznego podparcia
elektronarzędzia w czasie jego pracy może
spowodować utratę kontroli nad jego
działaniem i obrażenia ciała.
background
CHE 2-26 18.0-EC
138
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego celu,
jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia się
narzędzia z ukrytym przewodem
elektrycznym lub przewodem zasilającym.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, i poprzez to doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym..
Wskazówki bezpieczeństwa w przypadku
użycia długich wierteł
W żadnym wypadku nie pracować przy
wyższej prędkości obrotowej niż
maksymalnie dozwolona dla danego
wiertła. Przy wyższych prędkościach
obrotowych wiertło może ulec lekkiemu
wygięciu, jeżeli będzie mogło się ono
swobodnie obracać bez stykania się
z obrabianym obiektem, i spowodować
obrażenia ciała.
Rozpoczynać wiercenie należy zawsze
od niskiej prędkości obrotowej i gdy
wiertło ma styczność z obrabianym
elementem. Wyższe prędkości obrotowe
mogą spowodować łatwe wygięcie
wiertła, jeżeli będzie mogło się ono
swobodnie obracać bez stykania się
z obrabianym elementem i spowodować
obrażenia ciała.
Nie wywierać nadmiernego nacisku i
wywierać go wyłącznie w kierunku
wzdłuż wiertła. Wiertła mogą się wygiąć,
co może doprowadzić do ich pęknięcia
i spowodować utratę kontroli oraz
obrażenia ciała.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa
Należy zastosować odpowiednie
urządzenia wykrywające przewody
zasilające albo zasięgnąć informacji
w terenowych zakładach zaopatrujących
w wodę, gaz i energię elektryczną.
Kontakt urządzenia z przewodami
elektrycznymi może spowodować wybuch
pożaru lub porażenie prądem
elektrycznym. Uszkodzenie przewodu
gazowego może spowodować wybuch.
Przebicie przewodu wody narzędziem
spowoduje szkody materialne i może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Urządzenie elektryczne trzymać mocno
obiema rękoma podczas pracy
i zapewnić pewną, stabilną postawę.
Urządzenie elektryczne prowadzi się
bezpieczniej trzymając je obiema rękoma.
Proszę odpowiednio zamocować
materiał przeznaczony do obróbki.
Zamocowanie obrabianego materiału
w odpowiednim uchwycie lub imadle jest
pewniejsze, niż trzymanie go w ręku.
Stosować tylko narzędzia z uchwytem
mocującym typu SDS-plus. Sprawdzić
prawidłowość zamocowania poprzez
pociągnięcie narzędzia.
Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową
natychmiast zlecić do wymiany na nową.
Osłona przeciwpyłowa zapobiega
wnikaniu pyłu do uchwytu mocującego
narzędzia.
Pyły emitowane przy szlifowaniu
materiałów takich jak warstwy farb
i lakierów zawierających ołów, niektóre
rodzaje drewna, materiały mineralne
i metalowe mogą bezpośrednio
zagrażać użytkownikowi oraz osobom
trzecim znajdującym się w pobliżu
miejsca użytkowania urządzenia.
Wdychanie i dotykanie tych pyłów może
doprowadzić do schorzenia dróg
oddechowych i/lub wystąpienie reakcji
alergicznych.
Zapewnić dobre wietrzenie na
stanowisku pracy!
Jeżeli to możliwe, należy odsysać pyły
poprzez zastosowanie odkurzacza
przemysłowego.
Zaleca się zastosowanie przeciwpyło-
wej maski ochronnej z filtrem klasy P2.
Nie wolno obrabiać żadnych materiałów,
które powodują powstawanie pyłów
szkodliwych dla zdrowia (np. azbest).
background
CHE 2-26 18.0-EC
139
Należy stosować wyłącznie oryginalne
akumulatory o napięciu zgodnym z
podanym na tabliczce znamionowej
elektronarzędzia. W przypadku
korzystania z innych akumulatorów, np.
podróbek, akumulatorów regenerowanych
lub produktów innych producentów istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
ciała oraz wystąpienia szkód materialnych
spowodowanych przez wybuch
akumulatorów.
Akumulatory należy ładować tylko za
pomocą ładowarek zalecanych przez
producenta. W przypadku ładowarki
przeznaczonej do ładowania określonych
akumulatorów, istnieje niebezpieczeństwo
pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
Akumulator można uszkodzić w przypadku
użycia ostrych przedmiotów, jak gwóźdź
czy wkrętak, albo poprzez oddziaływanie
zewnętrznej siły. Może dojść do
wewnętrznego zwarcia, a akumulator
może się zapalić, dymić, wybuchnąć lub
przegrzać.
Przed wszelkimi pracami przy
elektronarzędziu ustawić przełącznik
preselekcji kierunku obrotów
w środkowym położeniu.
Z przełącznika preselekcji kierunku
obrotów lub regulatora momentu
obrotowego wolno korzystać wyłącznie
przy zatrzymanym narzędziu.
Do oznaczenia elektronarzędzia należy
stosować tylko tabliczki samoprzylepne.
Nie wolno wiercić żadnych otworów
w obudowie urządzenia.
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 60745.
Poziom hałasu wywołanego przez
urządzenie zmierzony na stanowisku pracy
(A) wynosi w normalnym przypadku:
Poziom ciśnienia
akustycznego: 90 dB(A);
Poziom mocy akustycznej: 101 dB(A);
Niepewność K: 3 dB.
Całkowita wartość drgań:
przy wierceniu udarowym:
Wartość emisji a
h
: 15,9 m/s
2
Niepewność K: 1,5 m/s
2
przy kuciu:
Wartość emisji a
h
: 12,7 m/s
2
Niepewność K: 1,5 m/s
2
UWAGA!
Podane wartości mierzone odnoszą się do
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową określoną w normie EN 60745
i może być zastosowana do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi. Nadaje się
ona również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego. Jednak w przypadku użycia
urządzenia do innego zastosowania, z innym
wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań w
przeglądach i konserwacji, rzeczywisty poziom
drgań może odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywistego
obciążenia drganiami należy uwzględnić
również czas, w którym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, ale
w rzeczywistości nie użytkowane. Może to
znacznie zredukować obciążenie drganiami
w całkowitym czasie pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja urządzeń
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni
w cieple, odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.
background
CHE 2-26 18.0-EC
140
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem
Rozpakować narzędzie elektryczne
i wyposażenie, sprawdzić kompletność
zakresu dostawy i czy nie nastąpiły
uszkodzenia podczas transportu.
WSKAZÓWKA
Akumulatory w chwili dostawy nie są
całkowicie naładowane. Przed pierwszym
użyciem należy naładować akumulatory do
pełna. Patrz instrukcja obsługi ładowarki.
Zakładanie/wymiana akumulatora
Wcisnąć do elektronarzędzia
naładowany akumulator aż do
całkowitego zatrzaśnięcia.
W celu wyjęcia nacisnąć przyciski
odblokowujące (1.) i wyciągnąć
akumulator (2.).
OSTROŻNIE!
Osłonić styki akumulatora w przypadku jego
nieużywania. Drobne przedmioty metalowe
mogą spowodować zwarcie styków;
zagraża niebezpieczeństwo eksplozji
i wybuchu pożaru!
Stan naładowania akumulatora
Naciśnięcie przycisku umożliwia
sprawdzenie stanu naładowania
akumulatora na diodowym wskaźniku
stanu naładowania.
Wskazanie gaśnie po 5 sekundach.
Jeśli jedna z diod LED błyska, konieczne
jest naładowanie akumulatora. Jeśli po
naciśnięciu przycisku żadna z diod LED
nie świeci, to akumulator jest uszkodzony
i należy go wymienić.
Przestawianie uchwytu
dodatkowego
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
OSTROŻNIE!
Narzędzie elektryczne używać tylko z
zamontowanym uchwytem dodatkowym.
Uchwyt dodatkowy można odchylić
do każdej dowolnej pozycji, co zapewnia
bezpieczną i niemęczącą pracę.
WSKAZÓWKA
Przy zamontowanym ograniczniku
głębokości zasięg obrotu uchwytu
dodatkowego jest ograniczony.
Zwolnić mocowanie poprzez obrót
uchwytu dodatkowego w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (1.).
Przekręcić uchwyt dodatkowy
do żądanej pozycji (2.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
141
Przekręcając dodatkowy uchwyt w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, zablokować ustawienie.
Montaż ogranicznika głębokości
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Nacisnąć i przytrzymać dźwignię
mocującą w górnej części uchwytu
dodatkowego (1.).
Wsunąć ogranicznik głębokości (2.).
Ogranicznik głębokości nastawić na
odpowiednią głębokość wiercenia.
Zwolnić dźwignię mocującą.
WSKAZÓWKA
Narzędzia z chwytem SDS-plus należy
wsunąć do oporu w uchwyt narzędziowy
SDS-plus. W przeciwnym razie, w wyniku
poruszania się narzędzia, może dojść do
nieprawidłowego nastawienia głębokości
wiercenia.
Mocowanie narzędzi z chwytem
SDS-plus
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
OSTROŻNIE!
Użyte narzędzia mogą być bardzo gorące.
Używać rękawic ochronnych!
WSKAZÓWKA
Stosowane narzędzia muszą być
wyposażone w chwyt typu SDS-plus.
Do mocowania narzędzi bez uchwytu SDS
(np. wiertła do drewna) trzeba zastosować
szybkomocujący uchwyt wiertarski.
Sprawdzić kołpak chroniący przed
pyłem.
Zabrudzony kołpak ochronny
wyczyścić.
Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową
należy zlecić do wymiany.
Oczyścić narzędzia i lekko nasmarować
chwyt.
Włożyć odpowiednie narzędzie (1.) i
przekręcić (2.) aż do zablokowania.
Sprawdzić zatrzask poprzez
pociągnięcie za narzędzie.
background
CHE 2-26 18.0-EC
142
Wyjmowanie narzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
OSTROŻNIE!
Użyte narzędzia mogą być bardzo gorące.
Używać rękawic ochronnych!
Tulejkę blokującą pociągnąć do tyłu (1.).
Wyjąć narzędzie (2.).
Montaż szybkomocującego
uchwytu wiertarskiego
WSKAZÓWKA
Do montażu uchwytu szybkomocującego
niezbędna jest oryginalna przejściówka
z oferty akcesoriów FLEX.
Pociągnąć do tyłu tuleję blokującą uchwytu
szybkomocującego (1.) i nałożyć na
wrzeciono tak, aby zatrzasnęło się w
słyszalny sposób (2.).
Sprawdzić zablokowanie poprzez
pociągnięcie za uchwyt szybkomocujący.
OSTROŻNIE!
W przypadku pracy z zamontowanym
uchwytem szybkomocującym nigdy nie
używać trybu pracy Dłutowanie lub
Wiercenie udarowe ! Może to
spowodować uszkodzenie narzędzia i
uchwytu szybkomocującego.
Preselekcja kierunku obrotów
OSTROŻNIE!
Kierunek obrotów wolno zmieniać tylko przy
wyłączonym i całkowicie nieruchomym
elektronarzędziu.
Ustawić przełącznik kierunku obrotów
w odpowiedniej pozycji:
W lewo: w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (wykręcanie,
odkręcanie śrub)
W prawo: w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara
(wiercenie, wkręcanie i dokręcanie śrub)
Pośrodku: blokada włączenia
(wymiana narzędzia, przy wszelkich
pracach przy elektronarzędziu)
Nastawianie trybu pracy
OSTROŻNIE!
Tryb pracy zmieniać tylko przy wyłączonym
i całkowicie nieruchomym urządzeniu
elektrycznym.
Pokrętło nastawić na żądany tryb pracy:
Wiercenie
Wiercenie udarowe
Regulacja pozycji dłuta
(patrz tam)
Kucie dłutem
background
CHE 2-26 18.0-EC
143
WSKAZÓWKA
We wszystkich pozycjach musi nastąpić
słyszalne zatrzaśnięcie pokrętła.
W pozycji (nastawianie pozycji dłuta)
nie wolno włączać urządzenia.
Nastawianie pozycji dłuta
Dłuto można przekręcić do pozycji
optymalnej dla wykonywanych prac.
Pokrętło trybu pracy nastawić na symbol
(1.).
Przekręcać dłuto, dłuto ustawi się pod
żądanym kątem (2.).
Pokrętło trybu pracy nastawić na symbol
(3.). Zwracać uwagę na słyszalne
zatrzaśnięcie!
Włączanie narzędzia elektrycznego
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik.
Przełącznik urządzenia elektrycznego
umożliwia powolne zwiększanie liczby
obrotów, względnie uderzeń, aż
do wartości maksymalnej.
Przy włączonym elektronarzędziu dioda
LED oświetla obszar roboczy.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik.
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
Wiercenie/wiercenie udarowe
1. Pokrętło nastawiania trybu pracy
nastawić na symbol (wiercenie) lub
(wiercenie udarowe). Zwracać uwagę na
słyszalne zatrzaśnięcie!
2. Włożyć wiertło.
3. Uchwyt dodatkowy ustawić w żądanej
pozycji.
4. Włożyć akumulator.
5. Urządzenie elektryczne chwycić obiema
rękoma i ustawić się w pozycji pracy.
6. Dostawić wiertło i włączyć urządzenie
elektryczne.
7. Urządzenie dociskać z wyczuciem.
8. Po zakończeniu wiercenia wyłączyć
urządzenie.
Kucie dłutem
1. Włożyć dłuto.
2. Pokrętło trybu pracy nastawić na
symbol .
3. Przekręcić dłuto do żądanej pozycji.
4. Pokrętło trybu pracy nastawić na
symbol . Zwracać uwagę na słyszalne
zatrzaśnięcie!
5. Uchwyt dodatkowy ustawić w żądanej
pozycji.
6. Włożyć akumulator.
7. Urządzenie elektryczne chwycić obiema
rękoma i ustawić się w pozycji pracy.
8. Włączyć urządzenie elektryczne.
9. Przy kuciu młotem dociskać urządzenie
z wyczuciem aby nie skakało.
10. Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
background
CHE 2-26 18.0-EC
144
Wskazówki dodatkowe
Zastosowanie „ostrych“ narzędzi
zwiększa wydajność i przedłuża
żywotność elektronarzędzia.
Wyczyścić urządzenie elektryczne po
pracy i przechowywać w walizce
transportowej w suchym miejscu.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Czyszczenie
OSTROŻNIE!
Przy czyszczeniu strumieniem sprężonego
powietrza obowiązkowo zakładać okulary
ochronne.
Urządzenie i otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić. Częstość czyszczenia
zależna jest od rodzaju obrabianego
materiału i długości czasu obrabiania.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe, a szczególnie
narzędzia, które dopuszczone są do
zastosowania z tym urządzeniem, można
znaleźć w katalogach producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej: www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Zużyte elektronarzędzia należy przed
zutylizowaniem uczynić niezdatnymi do
użytku:
elektronarzędzia zasilane z sieci
poprzez odcięcie lub usunięcie kabla
sieciowego,
elektronarzędzia zasilane z akumulatora
poprzez wyjęcie akumulatora.
Tylko dla krajów UE.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz jej zastosowaniem
do prawa krajowego, istnieje obowiązek
oddzielnego zbierania urządzeń
elektrycznych celem odzyskania surowców
wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie
i opakowanie należy oddać w punkcie zbioru
surowców wtórnych, aby umożliwić utylizację
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego
są odpowiednio oznaczone w celu
umożliwienia gatunkowo czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
do domowych śmieci, wrzucać do ognia, ani
do wody. Nie wolno otwierać zużytych
akumulatorów.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z przepisem 2006/66/WE zepsute
i zużyte akumulatory/baterie muszą zostać
poddane procesowi utylizacji (recycling).
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie utylizacji
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu!
background
CHE 2-26 18.0-EC
145
Deklaracja zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
wyrób opisany w pozycji „Dane techniczne”
jest zgodny z następującymi normami lub
dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wykluczenie odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania. Producent i jego
przedstawiciel nie odpowiadają za szkody
spowodowane niewłaściwym użyciem
urządzenia lub powstałe przy użyciu
urządzenia w powiązaniu z wyrobami
innych producentów.
background
CHE 2-26 18.0-EC
146
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 146
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . 146
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 148
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 150
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 154
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 155
megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 155
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása sérüléseket vagy anyagi károkat
okozhat.
MEGJEGYZÉS!
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzembe helyezés előtt olvassa el
a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Használjon könnyű légzésvédőt!
Tudnivalók az elhasznált készülék
ártalmatlanításáról
(lásd a 155 oldalt)!
Műszaki adatok
Akkus fúrókalapács CHE 2-26
18.0-EC
Névleges feszültség V 18
Akku
AP 18.0 (5,0 Ah)
Üresjárati fordulatszám
ford./
perc
980
Üresjárati ütésszám
ütés/
perc
4.350
Max. egyedi ütési energia
(a „2009/05 EPTA-eljárás”
szerint)
J2,6
Kenés zsír
Szerszámbefogó SDS-plus
Max. fúrási átmérő
– beton
– fa
– fém
mm
mm
mm
26
30
13
Tömeg a „01/2003 EPTA-
eljárás“ szerint
(akkumulátor nélkül)
kg 3,18
5,0 Ah-s
akkumulátor
tömege
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
147
Áttekintés
1 SDS-fúrótokmány
2 Gyorsbefogó fúrótokmány
3 Reteszelőhüvely
4Orsó
5 Mélységütköző
6 Forgatógomb az üzemmód
kiválasztásához
7 Kapcsoló
Ki- és bekapcsoláshoz, valamint
a maximális fordulat-/ütésszámig
történő felgyorsításhoz.
8 Forgásirány-váltókapcsoló
9 Kézi fogantyú
10 Kiegészítő fogantyú
11 Nyílás az akkumulátor
behelyezéséhez
12 LED világítás
A munkaterület megvilágításához.
13 Típustábla *
14 Li-ion akku
15 Az akku állapotjelzője
16 Az akku kioldógombja
* nem látható
background
CHE 2-26 18.0-EC
148
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást.
A biztonsági útmutatások és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés, tűz
és/vagy súlyos sérülések lehetnek a
következményei. Minden biztonsági
tudnivalót és utasítást őrizzen meg a
jövőbeli felhasználás céljából.
Az elektromos szerszám használata előtt
olvassa el a következő útmutatókat és
ezeknek megfelelően járjon el:
a jelen kezelési útmutatót,
az
elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt
a mellékelt füzetben
(
iratszám: 315.915),
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert
biztonságtechnikai szabályoknak
megfelelően gyártották. Ennek ellenére
a használata során a használója vagy más
személyek testét és életét fenyegető, illetve
a gépet és más anyagi javakat károsító
veszélyek léphetnek fel. Az elektromos
szerszámot csak
rendeltetés szerinti célokra és
kifogástalan állapotban szabad
használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
A CHE 2-26 18.0-EC akkus fúrókalapács
rendeltetési célja
iparszerű felhasználás az iparban és
a kézműiparban,
ütvefúrás falazatban és betonban tiplis-
és horgonyos rögzítéshez és átmenő
furatokhoz,
könnyű vésési munkálatok vakolat és
csempe eltávolítására,
a célra alkalmas és a gyártó által a jelen
készülékhez ajánlott szerszámmal
történő használat.
Kalapácsokra vonatkozó biztonsági
útmutatások
Viseljen fülvédőt! A zaj hatása
hallásvesztést okozhat.
Használja a készülékhez mellékelt
kiegészítő fogantyúkat. A készülék feletti
kontroll elveszítése sérülésekhez vezethet.
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti. Feszültségvezető
vezetékkel történő érintkezés a készülék
fém részeit is feszültség alá helyezheti, és
elektromos áramütést okozhat.
Ne nyissa fel az akkut. Rövidzárlat
veszélye áll fenn.
Óvja az akkut a hőtől, például a tartós
napsugárzástól, a tűztől, valamint
a víztől és nedvességtől.
Robbanásveszély áll fenn.
Sérülések és szakszerűtlen használat
esetén az akkuból gőzök léphetnek ki.
Szellőztessen friss levegővel, és panaszok
esetén forduljon orvoshoz. A gőzök
a légutakra izgató hatásúak.
Biztonsági tudnivalók fúrógépek
használatához
Minden munkavégzésre vonatkozó
biztonsági szabályok
Az ütvefúrás során viseljen fülvédőt.
A zaj hatása hallásvesztést okozhat.
Használja a kiegészítő fogantyút.
A készülék feletti irányítás elveszítése
sérülésekhez vezethet.
A használat előtt támassza meg jól az
elektromos kéziszerszámot. Ez az
elektromos kéziszerszám magas
forgatónyomatékkal ködik. Ha az
elektromos kéziszerszám üzem közben
nincs biztonságosan letámasztva, akkor ez
a gép feletti irányítás elvesztéséhez,
valamint sérülésekhez vezethet.
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti. Feszültségvezető
vezetékkel történő érintkezés a készülék
fém részeit is feszültség alá helyezheti,
és elektromos áramütést okozhat.
background
CHE 2-26 18.0-EC
149
Biztonsági tudnivalók hosszú fúró
használata esetén
Semmi esetre se dolgozzon magasabb
fordulatszámmal, mint a fúróhoz
engedélyezett maximális megengedett
fordulatszám. Magasabb fordulatszám
esetén a fúró enyhén elferdülhet, ha a
munkadarabbal nem érintkezve,
szabadon forog, és így sérülést okozhat.
A fúrást mindig alacsony fordulatszámon
indítsa, és működtesse a szerszámot
akkor, amikor a fúró érintkezik a
munkadarabbal. Magasabb
fordulatszám esetén a fúró enyhén
elferdülhet, ha a munkadarabbal nem
érintkezve, szabadon forog, és így
sérülést okozhat.
Ne gyakoroljon túl nagy nyomást, csak
a fúró hosszanti irányában. A fúró
elferdülhet, így eltörhet, illetve
elveszítheti az irányítást felette, és az
sérüléshez vezethet.
További biztonsági tudnivalók
Használjon megfelelő keresőkészülékeket
a rejtett tápvezetékek felkutatására, vagy
hívja segítségül a helyi közüzemi hálózat
üzemeltetőjét. Az elektromos vezetékekkel
való érintkezés tüzet és áramütést
okozhat. A gázvezeték sérülése robbanást
idézhet elő. A vízvezetékbe történő
behatolás anyagi károkat vagy elektromos
áramütést okozhat.
Munkavégzéskor tartsa erősen két
kézzel a szerszámot, és ügyeljen arra,
hogy biztosan álljon. Az elektromos
szerszám két kézzel biztosabban
kezelhető.
Biztosítsa a munkadarabot.
A befogószerkezettel rögzített
munkadarab biztosabban van rögzítve,
mintha a kezével fogná meg.
Csak SDS-plus szerszámbefogóval
rendelkező szerszámokat használjon.
A szerszám meghúzásával ellenőrizze
a helyes reteszelést.
Azonnal cseréltesse ki a sérült porvédő
kupakot. A porvédő kupak
megakadályozza a por behatolását
a szerszámbefogóba.
Az ólomtartalmú fedőfestékek, egyes
fafajták, ásványok, és fémek által
kibocsátott porok veszélyt jelenthetnek
a kezelőszemélyre, vagy a közelben
tartózkodó személyekre. Ezen porok
belélegzése légúti megbetegedéseket,
és/vagy allergiás reakciókat
eredményezhet.
Gondoskodjon a munkahely jó
szellőzéséről!
Amennyiben lehetséges, használjon
külső porelszívást.
P2 osztályú légzésvédő maszk
használata javasolt.
Ne csiszoljon olyan anyagokat,
amelyeknél egészségre veszélyes
anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Kizárólag eredeti akkumulátort
használjon az elektromos szerszám
típustábláján szereplő feszültséggel.
Egyéb (utángyártott, átalakított, vagy más
gyártótól származó) akku használata
esetén az akku felrobbanása miatti
sérülésveszély és anyagi károsodás
veszélye áll fenn.
Csak a gyártó által ajánlott
töltőberendezéssel töltse az
akkumulátorokat. Ha egy bizonyos fajta
akkumulátorhoz való töltőberendezéssel
másfajta akkumulátort tölt, tűzveszély áll
fenn.
A hegyes tárgyak (például szegek vagy
csavarhúzók) és a külső erőbehatások
károsíthatják az akkumulátort. Belső
rövidzárlat léphet fel, és az akku
kigyulladhat, füstölhet, túlmelegedhet vagy
felrobbanhat.
Az elektromos szerszámon végzett
munkák előtt a forgásirány-
váltókapcsolót mindig fordítsa
középállásba.
A forgásirány-váltókapcsoló, illetve
a fordulatszám-beállítás csak álló
szerszám mellett használható.
Az elektromos szerszám jelöléséhez
csak ragasztható címkéket szabad
használni. Ne fúrjon lyukakat az
elektromos szerszám házába!
background
CHE 2-26 18.0-EC
150
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek
megfelelően állapították meg.
A készülék A-értékelésű zajszintjének
jellemzői:
Hangnyomásszint: 90 dB(A);
Hangteljesítményszint: 101 dB(A);
Bizonytalanság K: 3 dB.
Rezgési összérték:
ütvefúrásnál:
Emissziós érték a
h
: 15,9 m/s
2
Bizonytalanság K: 1,5 m/s
2
vésésnél:
Emissziós érték a
h
: 12,7 m/s
2
Bizonytalanság K: 1,5 m/s
2
FIGYELEM!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámok
egymással történő összehasonlításhoz.
Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszintérték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásaira jellemző.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő betétszerszámokkal
használják, vagy nem megfelelően tartják
karban, a rezgésszint értéke eltérő lehet.
Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék kikapcsol, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelensen csökkentheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Hozzon kiegészítő biztonsági
óvintézkedéseket a kezelő védelmében,
pl.: elektromos kéziszerszám és a betétszer-
számok karbantartása, kezek melegen
tartása, hallásvédő felszerelés viselése,
munkafolyamatok megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hordjon
hallásvédőt!
Használati útmutató
Üzembe helyezés előtt
Csomagolja ki az elektromos szerszámot és
a tartozékokat és ellenőrizze a szállítmány
teljességét és a szállítási sérüléseket.
MEGJEGYZÉS
Az akkuk a szállítás során nincsenek
teljesen feltöltve. Az első használat előtt az
akkukat teljesen fel kell tölteni. Ehhez lásd
a töltőberendezés kezelési útmutatóját.
Az akku behelyezése/cseréje
A töltött akkut teljesen nyomja be az
elektromos szerszámba, míg kattanással
nem rögzül.
A kivételhez nyomja meg a kioldó
gombot (1.), és húzza ki az akkut (2.).
VIGYÁZAT!
Ha nem használja, védje az akkumulátor
érintkezőit. A meglazult fém alkatrészek az
érintkezők rövidzárlatát okozhatják,
robbanás- és égésveszély jön létre!
background
CHE 2-26 18.0-EC
151
Az akku töltési állapota
A gomb megnyomásával az akku LED-
es állapotkijelzőjén ellenőrizhető az akku
töltési állapota.
A kijelző 5 másodperc után kialszik.
Ha a LED-ek egyike villog, az akkut fel kell
tölteni. Ha a gomb megnyomásakor egy
LED sem világít, akkor az akku hibás és
ki kell cserélni.
A kiegészítő fogantyú állítása
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
VIGYÁZAT!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
A kiegészítő fogantyú a biztonságos és
fáradságmentes munkavégzés
garantálásához bármely tetszőleges
pozícióba elfordítható.
MEGJEGYZÉS!
Felszerelt mélységütköző esetén
a kiegészítő fogantyú elfordulási
tartománya korlátozott.
A rögzítés kioldása a kiegészítő
fogantyúnak az óramutató járásával
ellentétes irányba való forgatásával
történik (1.).
A kiegészítő fogantyú beállítása a
megfelelő pozícióba (2.).
A beállítás rögzítése a ki egészítő
fogantyúnak az óramutató járásával
megegyező irányba való forgatásával
történik.
A mélységütköző felszerelése
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
A kiegészítő fogantyú felső részén
nyomja le a rögzítőkart és tartsa
lenyomva (1.).
A mélységütköző betolása (2.).
Állítsa be a mélységütközőt a szükséges
fúrási mélységre.
Engedje el a rögzítőkart.
MEGJEGYZÉS!
Tolja be a szerszámokat az SDS-plus
szárral hátütközésig az SDS-plus
szerszámbefogóba. A szerszám mozgása
miatt a fúrási mélység beállítása különben
téves lehet.
background
CHE 2-26 18.0-EC
152
Szerszámok alkalmazása SDS-plus-
szárral
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumutort ki kell venni
a készülékből.
VIGYÁZAT!
A használt betétszerszámok
felforrósodhatnak. Viseljen védőkesztyűt!
MEGJEGYZÉS!
A használt szerszámoknak SDS-plus-
szárral kell rendelkezniük. SDS-plus-szár
nélküli szerszámokhoz (pl. fafúrók)
gyorsbefogó fúrótokmányt használjon.
Ellenőrizze a porvédő kupakot.
Tisztítsa meg az elszennyeződött
kupakot.
Cseréltesse ki a hibás porvédő kupakot.
Tisztítsa meg a szerszámokat és kissé
zsírozza be a szárat.
Helyezze be a betétszerszámot (1.), és
forgassa addig (2.), amíg reteszelődik.
Ellenőrizze a reteszelődést
a betétszerszám meghúzásával.
A szerszámok kivétele
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumutort ki kell venni
a készülékből.
VIGYÁZAT!
A használt betétszerszámok
felforrósodhatnak. Viseljen védőkesztyűt!
Húzza hátra a reteszelőhüvelyt (1.).
Vegye ki a betétszerszámot (2.).
A gyorsbefogó fúrótokmány
felszerelése
MEGJEGYZÉS!
A gyorsbefogó fúrótokmány felszereléséhez
a FLEX-tartozékprogram eredeti adaptere
szükséges.
Húzza hátra a reteszelőhüvelyt a
gyorsbefogó fúrótokmányon (1.) és
helyezze fel az orsóra, amíg hallható
reteszelődik (2.).
Ellenőrizze a reteszelődést a gyorsbefogó
fúrótokmány meghúzásával.
VIGYÁZAT!
Felszerelt gyorsbefogó fúrótokmány esetén
sose használja a vésés vagy az ütvefúrás
módot! A szerszám és a gyorsbefogó
fúrótokmány megsérülhet.
background
CHE 2-26 18.0-EC
153
Forgásirány-váltás
VIGYÁZAT!
A forgásirányt csak az elektromos szerszám
nyugalmi helyzetében szabad megváltoztatni.
Állítsa a forgásirány-váltókapcsolót
a szükséges pozícióba:
Balra: az óramutató járásával szemben
(csavarok kicsavarása, illetve kioldása)
Jobbra: az óramutató járásának
irányában (fúrás, csavarok behajtása,
illetve meghúzása)
Középen: bekapcsolási zár
(szerszámcsere, az elektromos
szerszámon végzett munka)
Az üzemmód beállítása
VIGYÁZAT!
Az üzemmódot csak az elektromos
szerszám nyugalmi helyzetében szabad
megváltoztatni.
Állítsa a forgatógombot a kívánt
üzemmódba:
Fúrás
Ütvefúrás
A vésőpozíció beállítása
(lásd ott)
Vésés
MEGJEGYZÉS!
A forgatógombnak az összes pozícióba
hallhatóan be kell reteszelnie.
A (vésőpozíció beállítása) pozícióban
ne kapcsolja be az elektromos
szerszámot.
A vésőpozíció beállítása
A véső a végzendő munkálatokhoz
optimális pozícióba forgatható.
Állítsa az üzemmód forgatógombját
a szimbólumra (1.).
Forgassa a vésőt addig, amíg a véső
a kívánt szögben nem áll (2.).
Állítsa az üzemmód forgatógombját
a szimbólumra (3.). Ügyeljen a hallható
reteszelésre!
Az elektromos szerszám
bekapcsolása
Nyomja meg a kapcsolót és tartsa
lenyomva.
Az elektromos szerszám kapcsolója
lehetővé teszi a fordulat-, ill. ütésszám
lassú növelését a maximális értékig.
Ha az elektromos kéziszerszám be van
kapcsolva, a munkaterületet a LED
megvilágítja.
A gép kikapcsolása:
Engedje el a kapcsolót.
background
CHE 2-26 18.0-EC
154
A munkavégzésre vonatkozó
megjegyzések
Fúrás/ütvefúrás
1. Állítsa az üzemmód forgatógombját
a (fúrás), ill. az (ütvefúrás)
szimbólumára. Ügyeljen a hallható
reteszelésre!
2. Helyezze be a fúrót.
3. Állítsa a kiegészítő fogantyút a kívánt
pozícióba.
4. Helyezze be az akkut.
5. Fogja meg az elektromos szerszámot
mindkét kézzel, és vegye fel a munka-
pozíciót.
6. Helyezze rá a fúrót, és kapcsolja be
az elektromos szerszámot.
7. Tolja előre érzéssel az elektromos
szerszámot.
8. A fúrás befejezése után kapcsolja ki
a készüléket.
Vésés
1. Helyezze be a vésőt.
2. Állítsa az üzemmód forgatógombját
a szimbólumra.
3. Forgassa a vésőt a kívánt pozícióba.
4. Állítsa az üzemmód forgatógombját
a szimbólumra. Ügyeljen a hallható
reteszelésre!
5. Állítsa a kiegészítő fogantyút a kívánt
pozícióba.
6. Helyezze be az akkut.
7. Fogja meg az elektromos szerszámot
mindkét kézzel, és vegye fel
a munkapozíciót.
8. Kapcsolja be az elektromos szerszámot.
9. Véséskor érzéssel tolja előre az
elektromos szerszámot úgy, hogy
az ne ugráljon.
10. A munkavégzés befejezése után
kapcsolja ki a készüléket.
Egyéb útmutatások
Az „éles” betétszerszámok alkalmazása
növeli a munkateljesítményt és az
elektromos szerszám élettartamát.
Az elektromos szerszámot a munka után
meg kell tisztítani, és száraz helyen kell
tárolni.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumutort ki kell venni
a készülékből.
Tisztítás
VIGYÁZAT!
Sűrített levegővel végzett tisztítási
munkálatoknál feltétlenül védőszemüveget
kell viselni.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőzőréseket.
A gyakoriság a megmunkálandó
anyagtól és a használat időtartamától
függ.
A ház belső terét és a motort száraz
sűrített levegővel rendszeresen át kell
fújni.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösképpen
a betétszerszámok, a gyártó katalógusában
tekinthetők meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
background
CHE 2-26 18.0-EC
155
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A leselejtezett elektromos
kéziszerszámokat az ártalmatlanítás
előtt tegye használhatatlanná:
az elektromos hálózatról üzemelő
elektromos kéziszerszámokat a lózati
kábel eltávolításával,
az akkumulátorról üzemelő elektromos
kéziszerszámokat az akku
eltávolításával.
Csak az EU tagországai számára.
Soha ne dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási
hulladékba!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása
szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetkímélő módon
történő újrahasznosításukról.
Nyersanyag visszanyerése a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
A készülék, a tartozékok és a csomagolás
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásáról gondoskodni kell.
A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészeket jelöléssel látták el.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem
szabad kinyitni.
Csak az EU tagországai számára:
A 2006/66/EK irányelv szerint a
meghibásodott vagy elhasznált akkukat/
elemeket újra kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS!
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 60745, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK,
a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint.
A műszaki dokumentációkért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2019. 04. 15.
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott. A gyártó
cég és a képviselői nem felelnek az olyan
károkért, amelyek szakszerűtlen használat
miatt vagy más gyártó cégek gyártmányaival
összefüggésben keletkeztek.
background
CHE 2-26 18.0-EC
156
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Pro vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 158
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 164
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 164
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 165
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 165
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení upozornění hrozí poranění
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranné brýle!
Noste chrániče sluchu!
Používejte lehký respirátor!
Pokyn pro likvidaci starého nářadí
(viz stránka 164)!
Technické údaje
Akumulátorové vrta
kladivo
CHE 2-26
18.0-EC
Jmenovité napětí V 18
Akumulátor AP 18.0 (5,0 Ah)
Otáčky naprázdno
min
-1
980
Počet příklepů
naprázdno
min
-1
4.350
Max. energie
jednotlivého příklepu
(podle „EPTA-
procedure 05/2009“)
J2,6
Mazání
mazací
tuk
Uchycení nástroje SDS-plus
Max. průměr vrtání
– beton
– dřevo
– kov
mm
mm
mm
26
30
13
Hmotnost podle
standardu „EPTA-
procedure 01/2003“
(bez akumulátoru)
kg 3,18
Hmotnost
akumulátoru 5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
157
Přehled
1 Upínací sklíčidlo SDS
2 Rychloupínací sklíčidlo
3 Zajišťovací objímka
4 Vřeteno
5 Hloubkový doraz
6 Otočný knoflík pro pracovní režim
7 Spínač
K zapnutí a vypnutí a dále
k rozběhnutí na maximální otáčky /
počet příklepů.
8 Přepínač směru otáčení
9 Rukojeť
10 Přídavná rukoj
11 Otvor pro vložení akumulátoru
12 LED světlo
Pro osvětlení pracovního prostoru.
13 Typový štítek*
14 Akumulátor Li-Ion
15 Ukazatel stavu akumulátoru
16 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
* není viditelný
background
CHE 2-26 18.0-EC
158
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny.
Nedodržení
bezpečnostních upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění
.
Všechna bezpečnostní upozornění
a všechny pokyny si do budoucna
uschovejte.
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte:
tento návod k obsluze,
„Všeobecná bezpečnostní upozornění“
pro zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (
č. publikace:
315.915),
pravidla a předpisy pro zabránění
úrazům, které platí v místě použití,
a jednejte podle nich.
Toto elektrické nářadí je zkonstruované
podle současného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostnětechnických
předpisů. Při jeho používání může přesto
dojít k ohrožení života uživatele nebo třetí
osoby, event. k poškození nářadí nebo
jiných věcných hodnot. Elektrické nářadí
používejte pouze
vsouladu surčeným účelem,
v bezvadném bezpečnostnětechnickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Použití v souladu s určeným
účelem
Akumulátorové vrtací kladivo CHE 2-26
18.0-EC je určené
pro profesionální použití v průmyslu
a řemesle,
k vrtání s příklepem do zdiva a betonu
pro upevnění hmoždinek a kotev a vrtání
průchozích otvorů,
pro lehké sekací práce k odstraňování
omítky a obkladů,
k použití s nástrojem vhodným k tomuto
účelu a doporučeným výrobcem pro toto
nářadí.
Bezpečnostní upozornění pro
kladiva
Noste chrániče sluchu. Působení hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodané
s nářadím. Ztráta kontroly může vést
k poraněním.
Když provádíte práce, při kterých může
nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel,
uchopte nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může uvést také kovové díly
nářadí pod napětí a vést k úrazu
elektrickým proudem.
Neotevírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí
zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
také před trvalým slunečním zářením,
ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu.
Při poškození a nesprávném používání
akumulátoru z něj mohou unikat výpary.
Vyvětrejte a v případě obtíží vyhledejte
lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací
cesty.
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky
Bezpečnostní pokyny pro všechny práce
Při vrtání s příklepem noste chrániče
sluchu. Působení hluku může způsobit
ztrátu sluchu.
Používejte přídavnou rukojeť. Ztráta
kontroly může vést k poraněním.
Před použitím pevně elektronářadí
zapřete. Toto elektronářadí vytváří vysoký
točivý moment. Není-li elektronářadí
během provozu dobře opřeno, může dojít
ke ztrátě kontroly a ke zraněním.
Když provádíte práce, při kterých může
nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel,
uchopte nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může uvést také kovové díly
nářadí pod napětí a vést k úrazu
elektrickým proudem.
background
CHE 2-26 18.0-EC
159
Bezpečnostní pokyny při používání
dlouhých vrtáků
Nepracujte v žádném případě s vyššími
otáčkami, než jsou maximální povole
otáčky pro vrták. Může-li se vrták při
vyšších otáčkách volně otáčet bez
kontaktu s obrobkem, může se snadno
ohnout a způsobit zranění.
Začněte vrtat vždy s nízkými otáčkami
a při kontaktu vrtáku s obrobkem. Může-
li se vrták při vyšších otáčkách volně
otáčet bez kontaktu s obrobkem, může
se snadno ohnout a způsobit zranění.
Nevyvíjejte v podélném směru přílišný
tlak na vrták. Vrtáky se mohou ohnout
a následkem toho se zlomit nebo
způsobit ztrátu kontroly a zranění.
Další bezpečnostní upozornění
Používejte vhodné detektory, abyste
identifikovali skrytá napájecí vedení,
nebo proveďte konzultaci
s energetickými rozvodnými závody.
Kontakt s elektrickými vedeními může vést
k požáru a úrazu elektrickým proudem.
Poškození plynového potrubí může vést
k výbuchu. Vniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úraz elektrickým proudem.
Při práci držte elektrické nářadí pevně
oběma rukama a postarejte se o stabilní
postoj. Oběma rukama budete elektrické
nářadí vést bezpečněji.
Zabezpečte obrobek. Obrobek uchycený
upínacím zařízením je držený spolehlivěji
než vaší rukou.
Používejte pouze nástroje s uchycením
SDS-plus. Zatažením za nástroj
zkontrolujte jeho správné zajištění.
Poškozený ochranný protiprachový kryt
nechejte okamžitě vyměnit. Ochranný
protiprachový kryt zabraňuje vniknutí
prachu do uchycení nástroje.
Prach uvolněný z materiálů, jako jsou
nátěry obsahující olovo, některé druhy
dřeva, minerály a kovy, může
představovat nebezpečí pro obsluhu
nebo osoby nacházející se v blízkosti.
Vdechnutí nebo kontakt s tímto prachem
může vést k onemocnění dýchacích cest
a/nebo k alergickým reakcím.
Postarejte se o dobré větrání
pracoviště!
Pokud možno používejte externí
odsávání prachu.
Doporučujeme používat respirátor
s filtrem třídy P2.
Neopracovávejte materiály, ze kterých se
uvolňují látky ohrožující zdraví (např.
azbest).
Používejte pouze originální akumulátory
s napětím uvedeným na typovém štítku
elektrického nářadí. Při použití jiných
akumulátorů, např. padělků, upravených
akumulátorů nebo výrobků jiných výrobců,
hrozí nebezpečí poranění a věcné škody
v důsledku výbuchu akumulátoru.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem.
U nabíječky, která je vhodná pro určitý
druh akumulátorů, hrozí nebezpečí
požáru, pokud se používá s jinými
akumulátory.
Špičaté předměty, např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působení vnější síly
mohou poškodit akumulátor. Uvnitř
akumulátoru může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet,
vybouchnout, přehřát se nebo se z něj
může kouřit.
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí nastavte přepínač směru otáčení
do prostřední polohy.
Přepínač směru otáčení, resp. nastavení
krouticího momentu ovládejte pouze při
zastaveném nářadí.
K označení elektrického nářadí
používejte pouze lepicí štítky.
Nevrtejte žádné díry do tělesa nářadí.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 60745.
Hladina hluku nářadí vyhodnocená
s filtrem A činí typicky:
hladina akustického tlaku: 90 dB(A);
hladina akustického výkonu: 101 dB(A);
nejistota K: 3 dB.
background
CHE 2-26 18.0-EC
160
Celková hodnota vibrací:
Při vrtání s příklepem:
emitovaná hodnota a
h
: 15,9 m/s
2
;
nejistota K: 1,5 m/s
2
.
Při sekání:
emitovaná hodnota a
h
: 12,7 m/s
2
;
nejistota K: 1,5 m/s
2
.
POZOR!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
nářadí. Při každodenním používání se
hodnoty hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ!
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou
stanovenou EN 60745 a lze ji použít
k vzájemnému srovnání elektrického nářadí.
Metoda je vhodná také pro předběžný odhad
zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací se vztahuje
k hlavnímu použití elektrického nářadí. Při
jiném způsobu použití, při použití s jinými
nástroji nebo nedostatečné údržbě se úroveň
vibrací může lišit. Zatížení vibracemi během
celé pracovní doby se tím může výrazně
zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi je
poeba bt v úvahu také dobu, kdy je nářadí
vypnuté nebo sice běží, ale nepoužívá se.
Zatížení vibracemi během celé pracovní doby
se tím může výrazně snížit.
Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka před působením vibrací,
jako je například údržba elektrického nářadí
a nástrojů, udržování rukou v teple,
organizace pracovních postupů.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste chrániče sluchu.
Návod k použití
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte, zda je dodávka kompletní
a zda nedošlo k poškození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory nejsou při dodání úplně nabité.
Před prvním použitím akumulátory plně
nabijte. Viz k tomu návod k obsluze
nabíječky.
Nasazení/výměna akumulátoru
Nabitý akumulátor zasuňte do
elektrického nářadí, až úplně zaskočí.
Pro vyjmutí stiskněte odjišťovací
tlačítka (1.) a akumulátor vytáhněte (2.).
POZOR!
Když akumulátor nepoužíváte, chraňte jeho
kontakty. Volné kovové díly mohou
zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí
výbuchu a požáru!
background
CHE 2-26 18.0-EC
161
Stav nabití akumulátoru
Stisknutím tlačítka lze pomocí LED
ukazatele stavu akumulátoru
zkontrolovat stav nabití.
Ukazatel zhasne za 5 sekund.
Když některá LED bliká, musí se
akumulátor nabít. Pokud po stisknutí
tlačítka nesvítí žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Přestavení přídavné rukojeti
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
POZOR!
Používejte elektrické nářadí pouze
s namontovanou přídavnou rukojetí.
Aby byla zaručená bezpečná práce bez
únavy, lze přídavnou rukojeť natočit do
libovolné polohy.
UPOZORNĚNÍ
Při namontovaném hloubkovém dorazu je
rozsah natočení přídavné rukojeti omezený.
Otáčením přídavné rukojeti proti směru
hodinových ručiček povolte upnutí (1.).
Přídavnou rukojeť otočte do požadované
polohy (2.).
Nastavení upevněte otáčením přídavné
rukojeti po směru hodinových ručiček.
Montáž hloubkového dorazu
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Stiskněte upínací páčku na přídavné
rukojeti v horní části a držte ji
stisknutou (1.).
Nasaďte hloubkový doraz (2.).
Nastavte hloubkový doraz na potřebnou
hloubku vrtání.
Uvolněte upínací páčku.
UPOZORNĚNÍ!
Nasaďte nástroje se stopkou SDS-plus do
upínání SDS-plus až k zadnímu dorazu.
Pokud by byl nástroj pohyblivý, mohlo by to
způsobit nesprávné nastavení hloubky
vrtání.
Nasazení nástrojů se stopkou
SDS-plus
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
POZOR!
Použité nástroje mohou být horké. Noste
ochranné rukavice!
UPOZORNĚNÍ!
Použité nástroje musí mít stopku SDS-plus.
Pro nástroje bez stopky SDS-plus (např.
vrtáky do dřeva) se musí použít
rychloupínací sklíčidlo.
background
CHE 2-26 18.0-EC
162
Zkontrolujte ochranný protiprachový kryt.
Znečistěný kryt vyčistěte.
Vadný ochranný protiprachový kryt
nechejte vyměnit.
Nástroje vyčistěte a stopky lehce namažte.
Nasaďte nástroj (1.) a otáčejte jím (2.),
dokud nebude zajištěný.
Zkontrolujte zajištění zatažením za nástroj.
Vyjmutí nástrojů
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na elekt-
rickém nářadí vyjměte z nářadí akumulátor.
POZOR!
Použité nástroje mohou být horké.
Noste ochranné rukavice!
Zajišťovací objímku zatáhněte
dozadu (1.).
Vyjměte nástroj (2.).
Montáž rychloupínacího sklíčidla
UPOZORNĚNÍ!
Pro montáž rychloupínacího sklíčidla je
zapotřebí originální adaptér z programu
příslušenství FLEX.
Stáhněte zajišťovací objímku na
rychloupínacím sklíčidle dozadu (1.)
a se slyšitelným zaskočením ji nasaďte
na vřeteno (2.).
Zkontrolujte zajištění zatažením za
rychloupínací sklíčidlo.
POZOR!
Při namontovaném rychloupínacím sklíčidle
nikdy nepoužívejte pracovní režim sekání
nebo vrtání s příklepem ! Mohlo by dojít k
poškození nástroje a rychloupínacího
sklíčidla.
Nastavení směru otáčení
POZOR!
Směr otáčení měňte jen při zastaveném
elektrickém nářadí.
Přepínač směru otáčení nastavte do
potřebné polohy:
Doleva: proti směru hodinových ručiček
(vyšroubovávání šroubů, povolování
šroubů)
background
CHE 2-26 18.0-EC
163
Doprava: po směru hodinových ručiček
(vrtání, zašroubovávání šroubů,
utahování šroubů)
Uprostřed: blokování zapnutí
(výměna nástroje, při všech pracích na
elektrickém nářadí)
Nastavení pracovního režimu
POZOR!
Pracovní režim měňte pouze při
zastaveném elektrickém nářadí.
Nastavte otočný knoflík na požadovaný
pracovní režim:
Vrtání
Vrtání s příklepem
Nastavení polohy sekáče (viz tam)
Sekání
UPOZORNĚNÍ!
Ve všech polohách musí otočný knoflík
slyšitelně zaskočit.
V poloze (nastavení polohy sekáče)
elektrické nářadí nezapínejte.
Nastavení polohy sekáče
Sekáč lze otočit do polohy, která je
optimální pro prováděné práce.
Nastavte otočný knoflík pro pracovní
režim na symbol (1.).
Otáčejte sekáčem, dokud nebude sekáč
v požadovaném úhlu (2.).
Nastavte otočný knoflík pro pracovní
režim na symbol (3.). Dbejte na to, aby
slyšitelně zaskočil!
Zapnutí elektrického nářadí
Stiskněte spínač a držte ho stisknutý.
Spínač elektrického nářadí umožňuje
pomalé zvyšování otáček, resp. počtu
příklepů až na maximální hodnotu.
Při zapnutém elektrickém nářadí osvětluje
pracovní prostor LED.
Vypnutí nářadí:
Uvolněte spínač.
Pracovní pokyny
Vrtání / vrtání s příklepem
1. Nastavte otočný knoflík pro pracovní
režim na symbol (vrtání), resp.
(vrtání s příklepem). Dbejte na to, aby
slyšitelně zaskočil!
2. Nasaďte vrták.
3. Nastavte přídavnou rukojeť do
požadované polohy.
4. Nasaďte akumulátor.
5. Uchopte elektrické nářadí oběma
rukama a zaujměte pracovní polohu.
background
CHE 2-26 18.0-EC
164
6. Nasaďte vrták a zapněte elektrické nářadí.
7. Tlačte elektrické nářadí s citem dopředu.
8. Po ukončení vrtání nářadí vypněte.
Sekání
1. Nasaďte sekáč.
2. Nastavte otočný knoflík pro pracovní
režim na symbol .
3. Natočte sekáč do požadované polohy.
4. Nastavte otočný knoflík pro pracovní
režim na symbol . Dbejte na to, aby
slyšitelně zaskočil!
5. Nastavte přídavnou rukojeť do
požadované polohy.
6. Nasaďte akumulátor.
7. Uchopte elektrické nářadí oběma
rukama a zaujměte pracovní polohu.
8. Zapněte elektrické nářadí.
9. Při sekání tlačte elektrické nářadí
s citem dopředu tak, aby
neposkakovalo.
10. Po ukončení práce nářadí vypněte.
Ostatní upozornění
Použitím „ostrých“ nástrojů se zvyšuje
pracovní výkon a prodlužuje životnost
elektrického nářadí.
Po ukončení práce elektrické nářadí
vyčistěte a uložte v přepravním kufříku
na suchém místě.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Čistění
POZOR!
Při čisticích pracích se stlačeným vzduchem
bezpodmínečně noste ochranné brýle.
Nářadí a trací štěrbiny pravidel
čistěte. Četnost čistění je závislá na
opracovávaném materiálu a době
používání.
Vnitřní prostor s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Opravy
Opravy nechejte provádět výhradně
v servisu autorizovaném výrobcem.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje,
najdete v katalozích výrobce.
Rozkladové výkresy a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com.
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Následujícím způsobem zajistěte, aby
elektrické nářadí, které dosloužilo, bylo
nepoužitelné:
u síťového elektrického nářadí
odstraněním síťového kabelu,
u akumulátorového elektrického nářadí
odstraněním akumulátoru.
Pouze pro země EU.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých zemí se musí
použité elektrické nářadí shromažďovat
odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Recyklace místo smíšeného odpadu.
Nářadí, příslušenství a obal je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové
díly jsou označené, aby byla možná
recyklace podle druhu materiálu.
background
CHE 2-26 18.0-EC
165
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do
domovního odpadu, do ohnebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné
nebo použité akumulátory/baterie recyklovat.
UPOZORNĚNÍ!
O možnostech likvidace se informujte
u specializovaného prodejce!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že
výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je
v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické podklady zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají za
škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají za
škody, které byly způsobeny nesprávným
použitím nebo ve spojení s výrobky jiných
výrobců.
background
CHE 2-26 18.0-EC
166
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Prehľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Pre vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 168
Hlučnosť a vibrácie . . . . . . . . . . . . . . . 170
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 174
Pokyny na likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 174
Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . 175
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 175
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE!
Označuje tipy na používanie a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Používajte ochranu očí!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ľahkú ochranu
dýchacích ciest!
Pokyn na likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri na strane 174)!
Technické údaje
Akumulátorové vŕtacie
kladivo
CHE 2-26
18.0-EC
Menovité napätie V 18
Akumulátor AP 18.0 (5,0 Ah)
Otáčky naprázdno
min
-1
980
Počet úderov naprázdno min
-1
4.350
Max. energia
jednotlivého úderu
(podľa „EPTA-procedure
05/2009“)
J2,6
Mazanie
mazací
tuk
Uchytenie nástroja SDS-plus
Max. priemer vŕtania
– betón
– drevo
– kov
mm
mm
mm
26
30
13
Hmotnosť podľa „EPTA-
procedure 01/2003“
(bez akumulátora)
kg 3,18
Hmotnosť
akumulátora 5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
167
Prehľad
1 SDS skľučovadlo
2 chloupínacie skľučovadlo
3 Zaisťovacie puzdro
4 Vreteno
5 Hĺbkový doraz
6 Otočný gombík pre pracovný režim
7 Vypínač
Na zapnutie a vypnutie, ako aj
na nabehnutie až na maximálne
otáčky/počet úderov.
8 Prepínač predvoľby smeru otáčania
9 Rukoväť
10 Prídavná rukoväť
11 Nabíjacia šachta pre akumulátor
12 LED osvetlenie
Na osvetlenie pracovnej oblasti.
13 Výrobný štítok *
14 Lítium-iónový akumulátor
15 Indikácia stavu akumulátora
16 Odisťovacie tlačidlo pre akumulátor
* nie je viditeľný
background
CHE 2-26 18.0-EC
168
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia
. Všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny si odložte na budúce
použitie.
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ na
zaobchádzanie s elektrickým náradím
v priloženom zošite (
č. publikácie:
315.915),
pravidlá a predpisy na zabránenie
úrazom platné pre miesto používania.
Toto elektrické náradie je skonštruované
podľa súčasného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostnotechnických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu zdravia a života
používateľa alebo tretej osoby, príp.
poškodeniu náradia alebo iných vecných
hodnôt. Používajte elektrické náradie len
na určené použitie,
v bezchybnom
bezpečnostnotechnickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Určené použitie
Akumulátorové vŕtacie kladivo CHE 2-26
18.0-EC je určené
na komerčné používanie v priemysle
a remeselníctve,
na vŕtanie s funkciou kladiva do muriva
a betónu na uchytenie rozperiek a kotiev
a na prerážanie otvorov,
na ľahké dlabacie práce pri odstraňovaní
omietky a obkladov,
na použitie s nástrojom, ktorý je pre tento
účel vhodný a výrobcom pre toto náradie
odporučený.
Bezpečnostné pokyny pre kladivá
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie
hluku môže zapríčiniť stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväti dodávané
s náradím. Strata kontroly môže viesť
k poraneniam.
Náradie držte len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce,
pri ktorých môže pracovný nástroj
zasiahnuť skryté elektrické vedenia
alebo vlastný sieťový kábel. Kontakt
s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí,
že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú
pod napätie, čo má za následok zásah
elektrickým prúdom.
Neotvárajte akumulátor. Hrozí
nebezpečenstvo skratu.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr.
stálym slnečným žiarením, ohňom,
vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Pri poškodení a nevhodnom používaní
akumulátora môžu unikať výpary.
Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu
a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára.
Výpary môžu vyvolať dráždenie dýchacích
ciest.
Bezpečnostné upozornenia pre
používanie vŕtačiek
Bezpečnostné upozornenia pre všetky
práce
Pri príklepovom vŕtaní noste ochranu
sluchu. Pôsobenie hluku môže zapríčiniť
stratu sluchu.
Používajte prídavnú rukoväť. Strata
kontroly môže viesť k poraneniam.
Elektrické náradie pred používaním dobre
podoprite. Toto elektrické náradie vytvára
vysoký krútiaci moment. Keď elektrické
náradie nie je počas prevádzky bezpečne
podopreté, môže to viesť k strate kontroly
a poraneniam.
background
CHE 2-26 18.0-EC
169
Náradie držte len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce,
pri ktorých môže pracovný nástroj
zasiahnuť skryté elektrické vedenia
alebo vlastný sieťový kábel. Kontakt
s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí,
že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú
pod napätie, čo má za následok zásah
elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia pre
používanie dlhých vrtákov
V žiadnom prípade nepracujete s
otáčkami vyššími, ako sú maximálne
prípustné otáčky pre vrták. Pri vyšších
otáčkach sa môže vrták ľahko ohnúť, keď
sa môže otáčať bez kontaktu s
nástrojom.
Vŕtanie začnite vždy s nižšími otáčkami
a až vtedy, keď má vrták kontakt s
obrobkom. Pri vyšších otáčkach sa môže
vrták ľahko ohnúť, keď sa môže otáčať
bez kontaktu s obrobkom, a viesť k
poraneniam.
Nevyvíjajte nadmerný tlak a vŕtajte len
v pozdĺžnom smere k vrtáku. Vrtáky sa
môžu ohnúť a tým zlomiť alebo viesť
k strate kontroly a poraneniam.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte vhodné detekčné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrických
vedení alebo sa obráťte na miestny
energetický podnik. Kontakt s elektrickými
vedeniami môže spôsobiť požiar alebo
mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia
môže mať za následok výbuch.
Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
Pri práci držte elektrické náradie pevne
obidvomi rukami a postarajte sa
o stabilný postoj. Elektrické náradie bude
obidvomi rukami vedené istejšie.
Zaistite obrobok. Obrobok, ktorý je
uchytený upínacím zariadením, je držaný
spoľahlivejšie ako vašou rukou.
Používajte iba nástroje s upínaním
SDS-plus. Ťahaním nástroja skontrolujte
jeho správne zaistenie.
Poškodený ochranný protiprachový kryt
dajte okamžite vymeniť. Ochranný
protiprachový kryt zabraňuje vniknutiu
prachu do uchytenia nástroja.
Prach uvoľnený z materiálov, napr.
z náterov obsahujúcich olovo,
z niektorých druhov dreva, minerálov
a kovov môže byť škodlivý pre
obsluhujúci personál alebo osoby, ktoré
sa nachádzajú v blízkosti. Jeho
vdychovanie alebo kontakt s takýmto
prachom môže spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest a/alebo vyvolávať
alergické reakcie.
Postarajte sa o dobré vetranie
pracoviska!
Ak je to možné, používajte externé
odsávanie prachu.
Odporúča sa použitie ochrannej
dýchacej masky s triedou filtra P2.
Neobrábajte materiály, z ktorých sa
uvoľňujú látky, ktoré ohrozujú zdravie
(napr. azbest).
Používajte len originálne akumulátory
s napätím, ktoré je uvedené na
výrobnom štítku vášho elektrického
náradia. Pri použití iných akumulátorov,
napr. napodobnenín, repasovaných
akumulátorov alebo cudzích výrobkov,
hrozí nebezpečenstvo poranení a vecných
škôd následkom výbuchu akumulátora.
Akumulátory nabíjajte len nabíjačkami,
ktoré odporúča výrobca. Ak nabíjate
nabíjačkou určenou pre určitý druh
akumulátorov iné akumulátory, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Akumulátor sa môže poškodiť špicatými
predmetmi, ako klinec alebo skrutkovač
alebo pôsobením vonkajších síl. Môže to
viesť k vnútornému skratu a akumulátor
môže zhorieť, dymiť, vybuchnúť alebo sa
prehriať.
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí nastavte prepínač predvoľby
smeru otáčania do strednej polohy.
Prepínač predvoľby smeru otáčania,
príp. nastavenie krútiaceho momentu
aktivujte len vtedy, keď je nástroj
zastavený.
background
CHE 2-26 18.0-EC
170
Na označenie elektrického náradia
používajte iba lepiace štítky.
Nevŕtajte žiadne diery do telesa náradia.
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podľa
EN 60745.
Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom
A je typicky:
Hladina akustického tlaku: 90 dB(A);
Hladina akustického výkonu: 101 dB(A);
Neistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrácií:
Pri vŕtaní s funkciou kladiva:
Hodnota emisií a
h
: 15,9 m/s
2
Neistota K: 1,5 m/s
2
Pri sekaní:
Hodnota emisií a
h
: 12,7 m/s
2
Neistota K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom používaní sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE!
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 60745 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
dynamického namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné
aplikácie elektrického náradia. Ak sa však
elektrické náradie používa na iné aplikácie,
s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo
s nedostatočnou údržbou, môže byť úroveň
vibrácií odlišná. Toto môže dynamické
namáhanie v priebehu celej pracovnej zmeny
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad dynamického namáhania
by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale
v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže
dynamické namáhanie v priebehu celej
pracovnej doby výrazne znížiť.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia
a vložených nástrojov, udržiavanie teploty
rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku vyššom ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
Návod na obsluhu
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky
a prepravné poškodenia.
UPOZORNENIE
Akumulátory nie sú pri dodávke úplne
nabité. Pred prvým použitím akumulátory
úplne nabite. Pozri návod na obsluhu
nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Zatlačte nabitý akumulátor až po úplné
zaskočenie do elektrického náradia.
Pri vyberaní stlačte zaisťovacie tlačidlá (1.)
a akumulátor vytiahnite (2.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
171
POZOR!
Pri nepoužívaní chráňte kontakty
akumulátora. Voľné kovové časti môžu
vytvoriť krátke spojenie kontaktov, hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Stav nabitia akumulátora
Stlačením tlačidla sa môže na LED
indikácii stavu nabitia akumulátora
skontrolovať stav nabitia.
Indikácia po 5 sekundách zhasne.
Ak niektorá z LED bliká, akumulátor sa musí
nabiť. Keď po stlačení tlačidla nesvieti
žiadna LED, akumulátor je chybný a musí
sa vymeniť.
Nastavenie prídavnej rukoväti
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
POZOR!
Používajte elektrické náradie len
s namontovanou prídavnou rukoväťou.
Aby sa zaručila bezpečná a neunavujúca
práca, je možné prídavnú rukoväť otočiť do
ľubovoľnej polohy.
UPOZORNENIE
Pri namontovanom hĺbkovom doraze je
obmedzený rozsah otáčania prídavnej
rukoväti.
Povoľte zovretie otáčaním prídavnej
rukoväti proti smeru chodu hodinových
ručičiek (1.).
Prídavnú rukoväť otočte do požadovanej
polohy (2.).
Otáčaním prídavnej rukoväti v smere
chodu hodinových ručičiek zafixujte
nastavenie.
Montáž hĺbkového dorazu
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upínaciu páku na prídavnej rukoväti (1.)
stlačte v hornej oblasti a držte ju.
Vsuňte hĺbkový doraz (2.).
Nastavte hĺbkový doraz na potrebnú
hĺbku vŕtania.
Uvoľnite upínaciu páku.
UPOZORNENIE!
Zasuňte nástroje so stopkou SDS-plus
po zadný doraz do upínania nástrojov
SDS-plus. Ináč môže pohyblivosť nástroja
viesť k nesprávnemu nastaveniu hĺbky
vŕtania.
background
CHE 2-26 18.0-EC
172
Vloženie nástrojov so stopkou
SDS-plus
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
POZOR!
Použité pracovné nástroje môžu byť
horúce. Používajte ochranné rukavice!
UPOZORNENIE!
Použité nástroje musia mať stopku
SDS-plus. Pre nástroje bez stopky
SDS-plus (napr. vrtáky do dreva) použite
rýchloupínacie skľučovadlo.
Skontrolujte ochranný protiprachový kryt.
Znečistený kryt vyčistite.
Chybný ochranný protiprachový kryt
dajte vymeniť.
Nástroje vyčistite a stopku ľahko
namastite.
Nasaďte pracovný nástroj (1.) a otáčajte
ním (2.), kým sa nezaistí.
Zaistenie skontrolujte ťahaním
pracovného nástroja.
Vybratie nástrojov
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
POZOR!
Použité pracovné nástroje môžu byť
horúce. Používajte ochranné rukavice!
Ťahajte blokovacie puzdro smerom
dozadu (1.).
Vyberte pracovný nástroj (2.).
Montáž rýchloupínacieho
skľučovadla
UPOZORNENIE!
Na montáž rýchloupínacieho skľučovadla je
potrebný originálny adaptér zo sortimentu
príslušenstva FLEX.
Zaisťovaciu objímku na rýchloupínacom
skľučovadle potiahnite dozadu (1.) a s
počuteľným zapadnutím nasaďte na
vreteno (2.).
Zaistenie skontrolujte ťahom za
rýchloupínacie skľučovadlo.
POZOR!
Pri montáži rýchloupínacieho skľučovadla
nikdy nepoužívajte pracovný režim
sekania alebo vŕtacieho kladiva !
Nástroj a rýchloupínacie skľučovadlo sa
môžu poškodiť.
background
CHE 2-26 18.0-EC
173
Predvoľba smeru otáčania
POZOR!
Smer otáčania sa môže meniť len vtedy,
keď je elektrické náradie zastavené.
Nastavenie prepínača predvoľby smeru
otáčania do potrebnej polohy:
Vľavo: proti smeru chodu hodinových
ručičiek (vyskrutkovanie, uvoľnenie
skrutiek)
Vpravo: v smere chodu hodinových
ručičiek
(vŕtanie, zasktutkovanie, uťahovanie
skrutiek)
V strede: Blokovanie zapnutia
(výmena nástroja, pri prácach na
elektrickom náradí)
Nastavenie pracovného režimu
POZOR!
Pracovný režim meňte len vtedy, keď je
elektrické náradie zastavené.
Nastavte otočný gombík na požadovaný
pracovný režim:
vŕtanie
vŕtanie s funkciou kladiva
nastavenie polohy sekáča
(pozri tam)
sekanie
UPOZORNENIE!
Vo všetkých polohách sa musí otočný
gombík počuteľne zaistiť.
V polohe (nastavenie polohy sekáča)
elektrické náradie nezapínajte.
Nastavenie polohy sekáča
Sekáč sa dá otočiť do polohy, ktorá je
optimálna pre vykonávané práce.
Nastavte otočný gombík pre pracovný
režim na symbol (1.).
Otáčajte sekáč, kým nedosiahne
požadovaný uhol (2.).
Nastavte otočný gombík pre pracovný
režim na symbol (3.). Dávajte pozor na
počuteľné zaistenie!
Zapnutie elektrického náradia
Stlačte vypínač a držte ho stlačený.
Vypínač elektrického náradia umožňuje
pomalé zvyšovanie otáčok, prípadne
počtu úderov až na maximálnu hodnotu.
Pri zapnutom elektrickom náradí osvetľuje
LED pracovnú oblasť.
Vypnutie náradia:
Uvoľnite vypínač.
background
CHE 2-26 18.0-EC
174
Pracovné pokyny
Vŕtanie/vŕtanie s funkciou kladiva
1. Nastavte otočný gombík pre pracovný
režim na symbol (vŕtanie), pp.
(vŕtanie s funkciou kladiva). Dávajte pozor
na počuteľné zaistenie!
2. Nasaďte vrták.
3. Nastavte prídavnú rukoväť do
požadovanej polohy.
4. Vložte akumulátor.
5. Uchopte elektrické náradie obidvomi
rukami a zaujmite pracovnú polohu.
6. Nasaďte vrták a zapnite elektrické náradie.
7. Tlačte elektrické náradie s citom dopredu.
8. Po ukončení vŕtania náradie vypnite.
Sekanie
1. Nasaďte sekáč.
2. Nastavte otočný gombík pre pracovný
režim na symbol .
3. Otočte sekáč do požadovanej polohy.
4. Nastavte otočný gombík pre pracovný
režim na symbol . Dávajte pozor na
počuteľné zaistenie!
5. Nastavte prídavnú rukoväť do
požadovanej polohy.
6. Vložte akumulátor.
7. Uchopte elektrické náradie obidvomi
rukami a zaujmite pracovnú polohu.
8. Zapnite elektrické náradie.
9. Pri sekaní tlačte elektrické náradie
s citom dopredu tak, aby neskákalo.
10. Po ukončení práce náradie vypnite.
Ostatné upozornenia
Použitie „ostrých“ pracovných nástrojov
zvyšuje pracovný výkon a predlžuje
životnosť elektrického náradia.
Po ukončení práce elektrické náradie
vyčistite a uložte v prepravnom kufri
na suchom mieste.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Čistenie
POZOR!
Pri čistiacich prácach so stlačeným
vzduchom bezpodmienečne noste
ochranné okuliare
.
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne
čistite. Častosť čistenia závisí od
opracovávaného materiálu a doby
používania.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Opravy
Opravy zverte výlučne niektorej
autorizovanej servisnej dielni výrobcu.
Náhradné súčiastky a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné
nástroje, nájdete v katalógoch výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
súčiastok nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny na likvidáciu
VAROVANIE!
Opotrebované elektrické náradie pred
likvidáciou znefunkčnite:
sieťové elektrické náradie odstránením
sieťového kábla,
akumulátorové elektrické náradie
odstránením akumulátora.
Len pre krajiny EÚ.
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a jej transpozície do
národného práva sa musí odpad z použitého
elektrického náradia separovať a odovzdať
na recykláciu v súlade s ochranou životného
prostredia.
background
CHE 2-26 18.0-EC
175
Získavanie druhotných surovín
namiesto likvidácie odpadu
Náradie, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové časti sú označené na recykláciu
podľa druhu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, do ohňa alebo do vody.
Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 2006/66/ES sa musia
chybné alebo použité akumulátory/batérie
recyklovať.
UPOZORNENIE!
O možnostiach likvidácie sa informujte
u špecializovaného obchodníka!
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 60745 podľa ustanovení smerníc
2014/30/ES, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk následkom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo nemožnosťou jeho použitia. Výrobca
a jeho zástupca nenesú zodpovednosť za
škody, ktoré boli spôsobené neodborným
použitím alebo v spojení s výrobkami iných
výrobcov.
background
CHE 2-26 18.0-EC
176
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Simboli na aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Na jedan pogled . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Šum i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . 184
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
-suglasnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Isključenje iz jamstva . . . . . . . . . . . . . . 184
Korišteni simboli
POZOR!
Označava izravno prijeteću pogibelj.
Kod nepridržavanja naputka prijete smrt
ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede ili
materijalna šteta.
NAPUTAK!
Označava savjete za primjenu te važne
obavijesti.
Simboli na aparatu
Prije stavljanja u rad pročitati
uputu za opsluživanje!
Nositi zaštitu za oči!
Nosite štitnike za sluh!
Nosite laganu zaštitnu masku
za disanje!
Naputak o zbrinjavanju
na otpad staroga aparata
(vidjeti stranicu 184)!
Tehnički podaci
Akumulatorski bušaći
čekić
CHE 2-26
18.0-EC
Mrežni napon V 18
Akumulator AP 18.0 (5,0 Ah)
Broj okretaja u praznom
hodu
min
-1
980
Broj udaraca u praznom
hodu
min
-1
4.350
Maks. energija
pojedinačnog udarca
(prema „EPTA--
Procedure 05/2009“)
J2,6
Podmazivanje Mast
Prihvat alata SDS-plus
Maks. promjer bušenja
– beton
– drvo
– metal
mm
mm
mm
26
30
13
Težina prema „EPTA-
Procedure 01/2003“
(bez akumulatora)
kg 3,18
Težina akumulatora
5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
177
Na jedan pogled
1 SDS stezna glava
2 Brzostezna glava
3 Čahura za blokadu
4 Vreteno
5 Graničnik dubine
6 Okretni gumb za način rada
7 Prekidač
Za uključivanje i isključivanje te za
povećavanje do maksimalnog broja
okretaja/udaraca.
8 Prekidač za odabir smjera okretanja
9 Drška
10 Dodatna ručka
11 Otvor za umetanje akumulatora
12 LED svjetiljka
Za osvjetljenje područja rada.
13 Označna pločica *
14 Litij-ionski akumulator
15 Indikator stanja napunjenosti
akumulatora
16 Tipka za deblokadu akumulatora
* nije vidljiva
background
CHE 2-26 18.0-EC
178
Za vašu sigurnost
POZOR!
Pročitajte sve sigurnosne upute i naloge.
Propusti u pridržavanju sigurnosnih uputa
mogu biti uzročnikom električnog udara,
opeklina i/ili teških ozljeda. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Prije upotrebe i početka rada s električnim
alatom pročitajte:
ovu uputu za opsluživanje,
"opće sigurnosne napute" za postupanje
s električnim alatima u priloženom svesku
(Br. dokumenta: 315.915),
pravila te propise o zaštiti od nezgoda koji
vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj električni alata izrađen je u skladu
s tehnologijom i priznatim sigurnosno-
tehničkim pravilima.
Njegova uporaba ipak može predstavljati
rizik za tijelo i život korisnika ili treće osobe,
odn. može doći do oštečenja stroja ili
materijalnih dobara.
Električni alat namijenjen je za uporabu
sukladno odredbama,
u sigurnosno-tehnički besprijekornom
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno
odstraniti.
Uporaba sukladno odredbama
Akumulatorski bušaći čekić CHE 2-26
18.0-EC je namijenjen
za profesionalnu uporabu u industriji
i obrtu,
za udarno bušenje u zidu i betonu za
pričvršćivanje zatika i sidra i prolazno
bušenje,
za lake radove dubljenja dlijetom za
uklanjanje žbuke i pločica,
za upotrebu s alatom koji je zato
prikladan i koji preporuča proizvođač
ovog alata.
Sigurnosne napomene za čekiće
Nosite zaštitne slušalice. Djelovanje buke
može uzrokovati gubitak sluha.
Koristite dodatne ručke isporučene s
alatom. Gubitak kontrole nad alatom može
prouzročiti ozljede.
Uređaj držite na izoliranim površinama
zahvata, ako izvodite radove kod kojih bi
radni alat ili vijak mogli zahvatiti skrivene
električne vodove. Kontakt sa vodom pod
naponom može i metalne dijelove uređaja
staviti pod napon i dovesti do strujnog
udara.
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost
od kratkog spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr.
i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre,
vode i vlage. Inače postoji opasnost od
eksplozije.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-
baterije mogu se pojaviti pare. Dovedite
svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite
pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti dišne
putove.
Sigurnosne napomene za bušilice
Sigurnosne napomene za sve radove
Kod udarnog bušenja nosite zaštitne
slušalice. Djelovanje buke može uzrokovati
gubitak sluha.
Upotrebljavajte dodatni rukohvat. Gubitak
kontrole nad alatom može prouzročiti
ozljede.
Prije uporabe dobro poduprite električni
alat. Ovaj električni alat razvija visoki
zakretni moment. Ako tijekom rada
električni alat nije sigurno poduprt, to može
dovesti do gubitka kontrole i do ozljeda.
Uređaj držite na izoliranim površinama
zahvata, ako izvodite radove kod kojih bi
radni alat ili vijak mogli zahvatiti skrivene
električne vodove. Kontakt sa vodom pod
naponom može i metalne dijelove uređaja
staviti pod napon i dovesti do strujnog
udara.
background
CHE 2-26 18.0-EC
179
Sigurnosne napomene kod uporabe
dugog svrdla
Ni u kojem slučaju ne radite pri većem
broju okretaja od onog maksimalno
dopuštenog za svrdlo. Pri većem broju
okretaja svrdlo se može lagano saviti ako
se može slobodno okretati bez
dodirivanja predmeta obrade i može
dovesti do ozljeda.
Uvijek započnite postupak bušenja
s manjim brojem okretaja i dok svrdlo
dodiruje predmet obrade. Pri većem
broju okretaja svrdlo se može lagano
saviti ako se može slobodno okretati bez
dodirivanja predmeta obrade i može
dovesti do ozljeda.
Ne vršite preveliki pritisak i samo u
uzdužnom smjeru svrdla. Svrdla se
mogu saviti i puknuti ili dovesti do gubitka
kontrole i ozljeda.
Dodatne sigurnosne napomene
Upotrebljavajte prikladne detektore za
otkrivanje skrivenih opskrbnih vodova
ili konzultirajte lokalnog distributera
električne energije. Kontakt s električnim
vodovima može dovesti do požara i
električnog udara. Oštećenje plinske cijevi
može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete
ili može uzrokovati električni udar.
Električni alat čvrsto držite s obje ruke za
vrijeme rada i zauzmite siguran i stabilan
položaj tijela. Električni alat sigurno vodite
s obje ruke.
Osigurajte izradak. Izradak stegnut
pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije
će se držati nego s vašom rukom.
Koristite samo alate s SDS-plus
prihvatom alata. Povlačenjem alata
provjerite je li blokada ispravna.
Oštećenu kapu za zaštitu od prašine
odmah zamijenite. Kapa za zaštitu od
prašine sprječava prodiranje prašine u
prihvat alata.
Oslobađanje prašine materijala, kao što
su premazi koji sadrže olovo, neke vrste
drveta, minerali i metali, mogu
predstavljati opasnost za operatera i
osobe koje se nalaze u blizini. Udisanje ili
dodirivanje ove prašine može uzrokovati
bolesti dišnih puteva i/ili alergijske reakcije.
Pobrinite se za dobro prozračivanje
radnog mjesta!
Ako je moguće, koristite uređaj za
usisavanje prašine.
Preporučuje se nošenje zaštitne
maske s klasom filtra P2.
Ne obrađujte materijale koji oslobađaju
tvari štetne za zdravlje (npr. azbest).
Koristite samo originalne akumulatore
s naponom koji je naveden na označnoj
pločici Vašeg električnog alata. U slučaju
korištenja drugih akumulatora, npr.
imitacija, popravljenih akumulatora ili onih
drugih proizvođača, postoji opasnost od
ozljeda i materijalnih šteta uslijed
eksplozije akumulatora.
Akumulatore punite samo u punjačima
koje preporučuje proizvođač. Kod punjača,
koji je prikladan za određenu vrstu
akumulatora, postoji opasnost od požara
ako se upotrebljava s drugim
akumulatorima.
Akumulator se može oštetiti šiljastim
predmetima kao npr. čavlima ili odvijačem
ili uslijed vanjskog djelovanja sile. Može
doći do internog kratkog spoja i akumulator
se može zapaliti, dimiti, eksplodirati ili
pregrijati.
Prije svih radova na električnom alatu
prekidač za odabir smjera okretanja
stavite u srednji položaj.
Prekidač za odabir smjera okretanja odn.
namještanje zakretnog momenta aktivira
se samo kada je alat zaustavljen.
Za oznaku električnog alata koriste se
isključivo naljepnice. Ne bušite rupe u
kućištu.
Šum i vibracija
Vrijednosti šuma i titranja su ustanovljeni
sukladno EN 60745.
Razina šuma aparata s ocjenom:
Razina zvučnog tlaka: 90 dB(A);
Razina zvučne snage: 101 dB(A);
Nesigurnost K: 3 dB.
Ukupna vrijednost titranja:
kod udarnog bušenja:
Vrijednost emisije a
h
: 15,9 m/s
2
Nesigurnost K: 1,5 m/s
2
kod rada dlijetom:
Vrijednost emisije a
h
: 12,7 m/s
2
Nesigurnost K: 1,5 m/s
2
background
CHE 2-26 18.0-EC
180
OPREZ!
Navedene mjerne vrijednosti vrijede za
nove aparate. U svakodnevnoj uporabi se
vrijednosti šuma i titranja mijenjaju.
NAPUTAK!
Razina titranja navedena u ovim uputama je
mjerena sukladno mjernome postupku
standardiziranom u EN 60745 te se može
rabiti za medjusobnu usporedbu električnih
alata. Prikladna je takodjer i za privremenu
procjenu titrajnog opterećenja. Navedena
razina titranja predstavlja glavne primjene
električnoga alata. Ali ako se električni alat
koristi za druge primjene, s neodgovara-
jućim ugradnim alatom ili s nedostatnim
održavanjem, razina titranja može
odstupati. Ovo može značajno povećati
titrajno opterećenje tijekom cijeloga
radnoga perioda.
Za točnu procjenu titrajnoga opterećenja
valja uzeti u obzir takodjer i intervale, u
kojima je aparat bio isključen ili doduše radi,
ali se uistinu ne koristi. Ovo može značajno
smanjiti titrajno opterećenje tijekom cijeloga
radnoga perioda.
Ustanovite dodatne sigurnosne mjere za
zaštitu korisnika od djelovanja titranja, kao
na primjer: održavanje električnog alata te
ugradnih alata, održavanje toplote ruku,
oraganizacija radnih procesa.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nositi
zaštitu za uši.
Upute za uporabu
Prije stavljanja u pogon
Raspakirajte električni alat i pribor i
provjerite cjelovitost isporuke, te ima li
oštećenja nastalih prilikom transporta.
NAPUTAK!
Prilikom isporuke akumulatori nisu potpuno
napunjeni. Prije prvog puštanja u rad napunite
akumulatore do kraja. U tu svrhu pogledajte
uputu za uporabu punjača.
Vađenje/zamjena akumulatora
Napunjeni akumulator pritisnite tako da
do kraja uskoči u električni alat.
Za vađenje pritisnite tipku za debolkadu (
1.
)
i izvucite akumulator
(2.).
OPREZ!
Kada alat nije u uporabi zaštitite kontakte
akumulatora. Nepričvršćeni metalni dijelovi
mogu kratko spojiti kontakte, postoji
opasnost od eksplozije i požara!
Stanje napunjenosti akumulatora
Pritiskom na tipku može se provjeriti
napunjenost na LED indikatoru stanja
napunjenosti akumulatora.
Nakon 5 sekundi indikator se gasi.
Ako LED indikator treperi, akumulator se
mora napuniti. Ako nakon pritiska tipke ne
svijetli niti jedan LED indikator, akumulator
je u kvaru i morate ga zamijeniti.
background
CHE 2-26 18.0-EC
181
Namještanje dodatne ručke
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
OPREZ!
Električni alat koristite samo s montiranom
dodatnom ručkom.
Dodatna ručka može se zakrenuti u bilo koji
položaj kako bi se osigurao siguran rad bez
umora.
NAPUTAK!
Područje zakretanja dodatne ručke je
ograničeno kada je montiran graničnik
dubine.
Otpustite stezaljku okretanjem dodatne
ručke u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu (1.).
Zakrenite dodatnu ručku u željeni
položaj (2.).
Okretanjem dodatne ručke u smjeru
kazaljke na satu fiksirajte namješteni
položaj.
Montaža graničnika dubine
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Pritisnite steznu polugu na dodatnoj ručki
u gornjem području i čvrsto držite (1.).
Umetnite graničnik dubine (2.).
Graničnik dubine namjestite na potrebnu
dubinu bušenja.
Otpustite steznu polugu.
NAPUTAK!
Gurnite alate sa SDS-plus prihvatom do
stražnjeg graničnika
u SDS-plus-prihvat
alata. Zbog pomičnosti
alata može doći do
pogrešnog
namještanja dubine bušenja.
Umetanje alata sa SDS-plus
prihvatom
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
OPREZ!
Korišteni nastavci mogu biti vrući. Nosite
zaštitne rukavice!
NAPUTAK!
Korišteni alati moraju imati SDS-plus
prihvat. Za alate bez SDS-plus prihvata
(npr. svrdlo za drvo) treba koristiti
brzosteznu glavu.
Provjerite kapu za zaštitu od prašine.
Očistite zaprljanu kapu.
Zamijenite neispravnu kapu za zaštitu
od prašine.
Očistite alate i lagano podmažite prihvat.
Umetnite nastavak (1.) i okrećite ga (2.)
dok se ne blokira.
background
CHE 2-26 18.0-EC
182
Povlačenjem nastavka provjerite blokadu.
Vađenje alata
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
OPREZ!
Korišteni nastavci mogu biti vrući. Nosite
zaštitne rukavice!
Čahuru za blokadu povucite prema
natrag (1.).
Izvadite nastavak (2.).
Montaža brzostezne glave
NAPUTAK!
Za montažu brzostezne glave potreban je
originalni adapter iz FLEX programa pribora.
Povucite čahuru za blokadu na brzosteznoj
glavi prema natrag (1.) i stavite na
vreteno (2.) da se čujno uglavi.
Povlačenjem brzostezne glave provjerite
blokadu.
OPREZ!
Kada je montirana brzostezna glava, nikada
ne koristite način rada Rad dlijetom ili
Udarno bušenje ! Alat i brzostezna glava
mogu se oštetiti
Odabir smjera okretanja
OPREZ!
Smjer okretanja promijenite samo kada je
električni alat u stanju mirovanja.
Prekidač za odabir smjera okretanja
stavite u potreban položaj:
Lijevo: u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu (odvrtanje vijaka, otpuštanje
vijaka)
Desno: u smjeru kazaljke na satu
(bušenje, uvrtanje vijaka, pritezanje
vijaka)
Sredina: blokada uključivanja
(zamjena alata, kod svih radova na
električnom alatu)
Namještanje načina rada
OPREZ!
Način rada promijenite samo kada je
električni alat u stanju mirovanja.
background
CHE 2-26 18.0-EC
183
Namjestite okretni gumb na željeni način
rada:
Bušenje
Udarno bušenje
Namještanje položaja dlijeta
(pogledajte tamo)
Rad dlijetom
NAPUTAK!
Okretni gumb mora se čujno uglaviti
u svim položajima.
Ne uključujte električni alat u položaju
(namještanje položaja dlijeta).
Namještanje položaja dlijeta
Dlijeto možete zakrenuti u optimalan položaj
za radove koje trebate izvoditi.
Okretni gumb za način rada stavite na
simbol (1.).
Okrećite dlijeto sve dok ne pokaže željeni
kut (2.).
Okretni gumb za način rada stavite na
simbol (3.). Pazite da se čujno uglavi!
Uključivanje električnog alata
Pritisnite prekidač i čvrsto ga držite.
Prekidač električnog alata omogućuje
postupno povećanje broja okretaja odn.
udaraca do maksimalne vrijednosti.
Kada je električni alat uključen, LED
svjetiljka osvjetljuje područje rada.
Isključivanje alata:
Otpustite prekidač.
Upute za rad
Bušenje/udarno bušenje
1. Okretni gumb za način rada stavite na
simbol (bušenje) odn. (udarno
bušenje). Pazite da se čujno uglavi!
2. Umetnite svrdlo.
3. Dodatnu ručku namjestite u željeni položaj.
4. Umetnite akumulator.
5. Električni alat primite objema rukama
i zauzmite radni položaj.
6. Stavite svrdlo i uključite električni alat.
7. Pažljivo pritisnite električni alat prema
naprijed.
8. Nakon završetka bušenja isključite alat.
Rad dlijetom
1. Umetnite dlijeto.
2. Okretni gumb za način rada stavite na
simbol .
3. Dlijeto okrenite u željeni položaj.
4. Okretni gumb za način rada stavite na
simbol . Pazite da se čujno uglavi!
5. Dodatnu ručku namjestite u željeni položaj.
6. Umetnite akumulator.
7. Električni alat primite objema rukama
i zauzmite radni položaj.
8. Uključite električni alat.
9. Prilikom rada dlijetom pažljivo pritisnite
električni alat prema naprijed tako da ne
poskakuje.
10. Nakon završetka rada isključite alat.
background
CHE 2-26 18.0-EC
184
Ostale napomene
Uporaba „oštrih“ nastavaka povećava
radnu učinkovitost
i životni vijek
električnog alata.
Nakon rada očistite električni alat
i čuvajte ga u transportnom kovčegu
na suhom mjestu.
Održavanje i njega
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Čišćenje
OPREZ!
Kod radova čišćenja s komprimiranim
zrakom obavezno nosite zaštitne naočale.
Aparat i proreze za provjetravanje redovito
čistiti. Učestalost je ovisna o obradjenom
materijalu te o trajanju uporabe.
Nutarnji prostor kućišta s motorom redo-
vito ispuhivati suhim stlačenim zrakom.
Popravci
Popravke može provoditi isključivo radiona
službe održavanja koju je proizvodjač ovlastio.
Pričuvni dijelovi i pribor
Ostali pribor, posebno alate i sredstva za
poliranje možete naći u katalogu proizvođača.
Crteže i listu rezervnih dijelova možete
pronaći na našoj web stranici:
www.flex-tools.com
Zbrinjavanje
POZOR!
Istrošene električne alate prije zbrinjavanja
onesposobite:
električne alate s napajanjem tako da
uklonite priključni utikač,
električne alate s akumulatorom tako da
uklonite akumulator.
Samo za EU-zemlje
Električne alate ne bacajte u kućno
smeće!
Sukladno europskoj smjernici 2012/19/EU
za električne i elektroničke stare aparate te
njezinoj primjeni u nacionalnom pravu
korištene električne aparate se mora odvojeno
sakupljati te privesti ponovnom iskorištenju na
način neškodljiv po okoliš
.
Recikliranje umjesto zbrinjavanja.
Aparat, pribor i pakiranje treba vratiti u
pogon za recikliranje. Plastični su dijelovi
označeni u svrhu recikliranja prema vrsti
.
POZOR!
Akumulatore/baterije ne bacajte u kućni
otpad, u vatru ili u vodu. Istrošene
akumulatore ne otvarajte.
Samo za zemlje EU:
Potrebno je reciklirati neispravne ili istrošene
akumulatore/baterije u skladu s Direktivom
2006/66/EZ.
NAPUTAK!
O mogućnostima zbrinjavanja na otpad
obavijestiti se kod stručnoga trgovca!
-suglasnost
S punom odgovornošću izjavljujemo, da je
proizvod opisan pod ”Tehnki podaci
u skladu sa sljedećim sandardima ili ostalim
normativnim dokumentima:
EN 60745
sukladno odredbama smjernica
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Odgovorni za tehnièku dokumentaciju
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Isključenje iz jamstva
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče za
štete te neostvarenu dobit uslijed prekida
poslovne djelatnosti, koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe
proizvoda.
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče
za štete, koje su prouzročene nestručnom
uporabom ili u vezi s proizvodima drugih
proizvodjača.
background
CHE 2-26 18.0-EC
185
Vsebina
Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih .
185
Simboli na električnem orodju . . . . . . . 185
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 185
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 189
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . 193
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 193
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 193
Izjava o omejitvi odgovornosti . . . . . . . 193
Simboli, ki se uporabljajo
v teh navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost.
Če opozorila ne upoštevate, lahko
povzročite smrt ali zelo hude poškodbe.
POZOR!
Označuje grozečo nevarnost.
Če opozorila ne upoštevate, lahko
povzročite smrt ali zelo hude poškodbe.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Pred vklopom električnega
orodja preberite navodila za
uporabo!
Nosite očala!
Nosite zaščito sluha!
Uporabljajte lahko zaščito dihal!
Informacije o odlaganju stare
naprave! (oglejte si stran 193)!
Tehnične specifikacije
Akumulatorsko vrtalno
kladivo
CHE 2-26
18.0-EC
Napetost omrežja V 18
Akumulatorska baterija AP 18.0 (5,0 Ah)
Število vrtljajev v
prostem teku
min
-1
980
Število udarcev v
prostem teku
min
-1
4.350
Največja energija udarca
(v skladu s „EPTA-
Procedure 05/2009“)
J2,6
Mazanje Mazivo
Vpenjalna glava SDS-plus
maks. premer vrtanja
– beton
– les
– kovina
mm
mm
mm
26
30
13
Teža v skladu s „EPTA-
Procedure 01/2003“
(brez akumulatorske
baterije)
kg 3,18
Teža, akumulatorska
baterij 5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
186
Pregled
1 Vrtalna glava SDS
2 Hitrovpenjalna vrtalna glava
3 Blokirna puša
4Vreteno
5 Omejevalnik globine
6 Vrtljivi gumb za izbiro načina dela
7Stikalo
Za vklop/izklop in stopnjevanje hitrosti
do največjega števila vrtljajev/
udarcev.
8 Stikalo za izbiro smeri vrtenja
9Ročaj
10 Dodatni ročaj
11 Reža za vstavljanje akumulatorske
baterije
12 LED-osvetlitev
Za osvetlitev delovnega območja.
13 Tipska ploščica *
14 Litij-ionska akumulatorska baterija
15 Gumb za deblokado akumulatorske
baterije
16 Prikaz stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije
* ni vidno
background
CHE 2-26 18.0-EC
187
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preberite in preglejte vsa varnostna navodila,
opozorila, slike in specifikacije za to električno
orodje. Če spodaj navedenih navodil ne boste
upoštevali, lahko povzročite električni udar,
požar in/ali resne poškodbe. Varnostna
opozorila in navodila shranite za prihodnjo
uporabo.
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje priloge in ravnajte v skladu z
njihovo vsebino:
ta navodila za uporabo,
splošna varnostna navodila za ravnanje
z električnimi orodji, ki so vam na voljo
v priloženem dokumentu (št. dokumenta:
315.915),
trenutno veljavna pravila na mestu uporabe
in predpise o preprečevanju nesreč.
Električno orodje je zasnovano v skladu
s tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi
za tehnično varnost.
Kljub temu lahko pride pri njegovi uporabi
do nevarnosti za življenje in telo uporabnika
ali tretjih oseb in do škode na orodju oz.
do druge materialne škode.
Električno orodje je dovoljeno uporabljati le
v predvidene namene in
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Akumulatorsko vrtalno kladivo CHE 2-26
18.0-EC je namenjeno
profesionalni uporabi v industriji in obrti,
udarnemu vrtanju v zid in beton za
vstavljanje zidnih vložkov in za preboje,
preprostejšemu odstranjevanju ometa in
ploščic,
uporabi z ustreznimi in s strani
proizvajalca tega orodja priporočenimi
nastavki.
Varnostni napotki za kladiva
Uporabljajte zaščito za sluh.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte dodatne ročaje, ki so bili
dobavljeni z orodjem. Zaradi izgube
nadzora lahko pride do poškodb.
Napravo smete držati le na izoliranem
ročaju, če delate na območju, kjer lahko
vstavljeno orodje ali vijak pride v stik
s skritimi omrežnimi napeljavami.
Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo
povzroči, da so posledično tudi kovinski
deli naprave pod napetostjo in to vodi do
električnega udara.
Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Nevarnost kratkega stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred
vročino, npr. tudi pred stalnim sončnim
obsevanjem, ognjem, vodo in vlažnostjo.
Obstaja nevarnost eksplozije.
Če je akumulatorska baterija
poškodovana ali če jo nepravilno
uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Poskrbite za dovod svežega zraka in pri
težavah poiščite zdravnika. Pare lahko
povzročijo draženje dihalnih poti.
Varnostni napotki za vrtalnike
Varnostni napotki za vsa dela
Pri udarnem vrtanju nosite zaščito za sluh.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte dodatni ročaj. Zaradi izgube
nadzora lahko pride do poškodb.
Električno orodje pred uporabo dobro
podprite. Električno orodje deluje z visokim
vrtilnim momentom. Če električno orodje ni
varno podprto med uporabo, lahko izgubite
nadzor nad njim in se poškodujete.
Napravo smete držati le na izoliranem
ročaju, če delate na območju, kjer lahko
vstavljeno orodje ali vijak pride v stik
s skritimi omrežnimi napeljavami.
Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo
povzroči, da so posledično tudi kovinski
deli naprave pod napetostjo in to vodi do
električnega udara.
Varnostni napotki za uporabo daljših
svedrov
Orodja nikoli ne uporabljajte s številom
vrtljajev, ki presega največje število
vrtljajev, še dovoljeno za sveder. Pri
višjem številu vrtljajev se lahko sveder
rahlo skrivi, če pri vrtenju ni v stiku z
obdelovancem, kar lahko privede do
poškodb.
background
CHE 2-26 18.0-EC
188
Vedno začnite vrtati z nizkim številom
vrtljajev, pri čemer mora biti sveder v
stiku z obdelovancem. Pri višjem številu
vrtljajev se lahko sveder rahlo skrivi, če
pri vrtenju ni v stiku z obdelovancem, kar
lahko privede do poškodb.
Pri delu uporabljajte primerno silo, in
sicer le v smeri vzdolž svedra. Sveder se
lahko sicer skrivi in zlomi ali pa lahko
izgubite nadzor in se poškodujete.
Dodatna varnostna navodila
Uporabite primerne iskalne naprave za
iskanje skritih oskrbovalnih vodov ali pa
se posvetujte z lokalnim podjetjem za
oskrbo z energijo. Stik z električnimi
napeljavami lahko privede do požara in
električnega udara. Poškodbe plinske
napeljave lahko povzročijo eksplozijo. Vdor
v vodno napeljavo lahko povzroči
materialno škodo ali električni udar.
Med delom električno orodje trdno držite
z obema rokama in poskrbite za stabilen
položaj. Uporaba električnega orodja je
varnejša, če ga držite z obema rokama.
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-
nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
Uporabljajte le nastavke, primerne za
vpenjanje s sistemom SDS-plus.
Z vlečenjem preverite, da je nastavek
pravilno fiksiran.
Če je pokrov za zaščito pred prahom
poškodovan, poskrbite za zamenjavo.
Pokrov za zaščito pred prahom preprečuje
vdor prahu v vpenjalno glavo.
Prah materialov, kot so premazi z
vsebnostjo svinca, določene vrste lesa,
mineralov in kovin, lahko predstavlja
nevarnost za uporabnika ali ljudi v bližini.
Vdihavanje ali stik s takšnim prahom lahko
povzroči bolezni dihal in/ali alergijske
reakcije.
Poskrbite za dobro prezračevanje
delovnega mesta!
Po možnosti priključite sistem za
odsesavanje prahu.
Priporočamo uporabo dihalne maske s
filtrom razreda P2.
Ne obdelujte materialov, pri katerih se
lahko sproščajo zdravju škodljive snovi
(npr. azbest).
Uporabljajte le originalne akumulatorske
baterije z napetostjo, ki je navedena na
tipski tablici električnega orodja.
Pri uporabi drugih akumulatorskih baterij,
npr.: posnetkov originalnih akumulatorskih
baterij, predelanih akumulatorskih baterij
ali akumulatorskih baterij drugih
proizvajalcev, obstaja nevarnost poškodb
in materialne škode, saj lahko pride do
eksplozije akumulatorskih baterij.
Akumulatorske baterije polnite le s
polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec.
Za polnilnik, ki je primeren za določeno
vrsto akumulatorskih baterij, obstaja
nevarnost požara, če ga uporabljate
z drugimi akumulatorskimi baterijami.
Koničasti predmeti, npr. žeblji ali izvijači, ali
učinki zunanjih sil, lahko akumulatorsko
baterijo poškodujejo. Obstaja nevarnost
kratkega stika, zaradi česar se lahko iz
akumulatorske baterije pokadi dim ali pa se
akumulatorska baterija vname, pregreje ali
eksplodira.
Pred deli na električnem orodju vedno
nastavite stikalo za izbiro smeri vrtenja
v osrednji položaj.
Stikalo za izbiro smeri vrtenja oz. obroč
za nastavitev vrtilnega momenta
upravljajte samo, ko orodje miruje.
Za označevanje električnega orodja
uporabljajte samo nalepke. V ohišje ne
vrtajte lukenj.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in vibracij smo izmerili
s pomočjo smernice EN 60745.
Nivo hrupa A naprave dosega tipično
naslednje vrednosti:
Zvočni tlak: 90 dB(A);
Zvočna moč: 101 dB(A);
Negotovost K: 3 dB.
Skupna vrednost tresljajev:
pri udarnem vrtanju:
Emisijska vrednost a
h
: 15,9 m/s
2
Negotovost K: 1,5 m/s
2
pri dletenju:
Emisijska vrednost a
h
: 12,7 m/s
2
Negotovost K: 1,5 m/s
2
background
CHE 2-26 18.0-EC
189
POZOR
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Vsakodnevna uporaba povzroči. da
se vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.
OPOMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu z infor-
macijami je bila izmerjena v skladu
s standardiziranim preizkusom, podanim
v standardu EN 60745, in ga je mogoče
uporabljati za primerjavo enega orodja
z drugim. Uporabljati ga je mogoče za
predhodno oceno izpostavljenosti.
Navedena raven emisij tresljajev predstavlja
glavni namen uporabe orodja. Če orodje
uporabljate v druge namene, z drugimi
pripomočki ali ga slabo vzdržujete, se lahko
emisije tresljajev razlikujejo. To lahko
močno poveča raven izpostavljenosti
v celotnem obdobju uporabe.
Če orodje uporabljate v druge namene,
z drugimi pripomočki ali ga slabo vzdržujete,
se lahko emisije tresljajev razlikujejo. To lahko
močno zniža raven izpostavljenosti v
celotnem obdobju uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika pred učinki tresljajev,
na primer: vzdrževanje orodja in pripomočkov,
uporaba s toplimi rokami in organizacija
delovnih vzorcev.
POZOR!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za ušesa.
Navodila za uporabo
Pred vklopom električnega orodja
Električno orodje in pribor odstranite iz
embalaže in preverite, ali je pošiljka popolna
in nepoškodovana.
OPOMBA
Akumulatorske baterije ob dobavi niso
popolnoma napolnjene. Pred prvo uporabo
akumulatorske baterije popolnoma napolnite.
Glejte navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/menjava akumulatorske
baterije
Napolnjeno akumulatorsko baterijo v
električno orodje potisnite tako daleč,
da se popolnoma zaskoči.
Za izvzemanje pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite akumulatorsko
baterijo (2.).
POZOR!
Če orodja dalj časa ne uporabljate, zaščitite
kontakte akumulatorske baterije. Nepritrjeni
kovinski deli lahko povzročijo kratek stik
kontaktov, kar privede do nevarnosti
eksplozije in požara!
Stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije
S pritiskom na tipko lahko z LED-diod
odčitate stanje napolnjenosti
akumulatorskih baterij.
Prikaz ugasne po 5 sekundah.
Če utripa ena od LED-diod, je treba
napolniti akumulatorsko baterijo. Če po
pritisku na tipko ne sveti nobena LED-dioda,
je akumulatorska baterija pokvarjena in jo je
treba zamenjati.
background
CHE 2-26 18.0-EC
190
Nastavitev dodatnega ročaja
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
POZOR!
Električno orodje uporabljajte le z
nameščenim dodatnim ročajem.
Dodatni ročaj lahko obrnete v poljuben položaj,
da zagotovite varno in neutrujajoče delo.
OPOMBA
Pri nameščenem omejevalniku globine je
območje gibanja dodatnega ročaja omejeno.
Vpetje sprostite tako, da dodatni ročaj
zavrtite v levo (1.).
Obrnite dodatniročaj v želeni položaj (2.).
Z vrtenjem dodatnega ročaja v desno ga
fiksirajte v nastavljenem položaju.
Montaža omejevalnika globine
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
Pritisnite in držite vpenjalni vzvod na
dodatnem ročaju v zgornjem delu (1.).
Vstavite omejevalnik globine (2.).
Omejevalnik globine nastavite na želeno
globino vrtanja.
Spustite vpenjalni vzvod.
OPOMBA
Nastavke s steblom SDS-plus vstavite do
zadnjega prislona
v vpenjalno glavo SDS-
plus. V nasprotnem primeru lahko zaradi
premikanja
nastavka pride do napačne
nastavitve globine vrtanja.
Vstavljanje nastavkov s
steblom SDS-plus
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
POZOR!
Nastavki se lahko med uporabo močno
segrejejo. Nosite zaščitne rokavice!
OPOMBA
Uporabljeni nastavki morajo imeti steblo
SDS-plus. Za nastavke brez stebla SDS-plus
(npr. vrtalniki za les) je treba uporabljati
hitrovpenjalno vrtalno glavo.
Preverite pokrov za zaščito pred prahom.
Če je pokrov umazan, ga očistite.
Če je pokrov za zaščito pred prahom
v okvari, poskrbite za zamenjavo.
Očistite nastavke in rahlo namažite
steblo z mastjo.
Vstavite nastavek (1.) in ga z
obračanjem (2.) blokirajte.
Preverite, da je nastavek pravilno
fiksiran, tako da ga povlečete.
background
CHE 2-26 18.0-EC
191
Odstranitev nastavkov
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo.
POZOR!
Nastavki se lahko med uporabo močno
segrejejo. Nosite zaščitne rokavice!
Blokirno pušo povlecite nazaj (1.).
Odstranite nastavek (2.).
Namestitev hitrovpenjalne vrtalne
glave
OPOMBA
Za namestitev hitrovpenjalne vrtalne glave
je potreben originalni adapter iz programa
pribora FLEX.
Blokirno pušo hitrovpenjalne vrtalne
glave potegnite nazaj (1.) in jo namestite
na vreteno tako, da se slišno zaskoči (2.).
Povlecite hitrovpenjalno vrtalno glavo,
da preverite, ali je ustrezno fiksirana.
POZOR!
Z nameščeno hitrovpenjalno vrtalno glavo
nikoli ne uporabljajte delovnega načina
dletenje ali udarno vrtanje ! Nastavek
in hitrovpenjalna vrtalna glava se lahko
poškodujeta.
Izbira smeri vrtenja
POZOR!
Smer vrtenja je dovoljeno spremeniti samo,
ko električno orodje miruje.
Stikalo za izbiro smeri vrtenja nastavite
v želen položaj:
Levo: vrtenje v levo (odvijanje vijakov,
rahljanje vijakov)
Desno: vrtenje v desno
(vrtanje, vijačenje, privijanje vijakov)
Sredina: zapora vklopa
(menjava nastavka, pri vseh delih na
električnem orodju)
Nastavitev načina dela
POZOR!
Način dela je dovoljeno spremeniti samo,
ko električno orodje miruje.
Vrtljivi gumb zavrtite v želeni način dela:
Vrtanje
Udarno vrtanje
Nastavitev položaja dletenja
(glejte tam)
Dletenje
background
CHE 2-26 18.0-EC
192
OPOMBA
Vrtljivi gumb se mora slišno zaskočiti
v vseh položajih.
V položaju (nastavitev položaja
dletenja) ne vklapljajte električnega
orodja.
Nastavitev položaja dletenja
Dleto je mogoče zavrteti v položaj, ki je
optimalen za potrebna dela.
Vrtljivi gumb za izbiro načina dela
nastavite na simbol (1.).
Obračajte dleto, dokler ne nastavite
želenega kota (2.).
Vrtljivi gumb za izbiro načina dela
nastavite na simbol (3.). Pazite na slišno
zaskočitev!
Vklop električnega orodja
Pritisnite in držite stikalo.
Stikalo električnega orodja omogoča
počasno stopnjevanje števila vrtljajev
oz. udarcev do najvišje vrednosti.
Ko je električno orodje vklopljeno, LED-
diode osvetlijo delovno območje.
Izklop orodja:
Spustite stikalo.
Navodila za delo
Vrtanje/udarno vrtanje
1. Vrtljivi gumb za izbiro načina dela
nastavite na simbol (vrtanje) oz.
(udarno vrtanje). Pazite na slišno
zaskočitev!
2. Vstavite sveder.
3. Nastavite dodatni ročaj v želeni položaj.
4. Vstavite akumulatorsko baterijo.
5. Primite orodje z obema rokama in ga
namestite v delovni položaj.
6. Namestite sveder na mesto vrtanja in
vklopite električno orodje.
7. Električno orodje z občutkom potiskajte
naprej.
8. Po končanem vrtanju izklopite orodje.
Dletenje
1. Vstavite dleto.
2. Vrtljivi gumb za izbiro načina dela
nastavite na simbol .
3. Obrnite dleto v želeni položaj.
4. Vrtljivi gumb za izbiro načina dela
nastavite na simbol . Pazite na slišno
zaskočitev!
5. Nastavite dodatni ročaj v želeni položaj.
6. Vstavite akumulatorsko baterijo.
7. Primite orodje z obema rokama in ga
namestite v delovni položaj.
8. Vklopite električno orodje.
9. Električno orodje med dletenjem z
občutkom potiskajte naprej, da ne bo
poskakovalo.
10. Po končanem delu izklopite orodje.
Druge opombe
Uporaba „ostrih“ nastavkov povečuje
njihovo zmogljivost in podaljšuje
življenjsko dobo električnega orodja.
Električno orodje po delu očistite in ga
v transportnem kovčku shranite na
suhem mestu.
background
CHE 2-26 18.0-EC
193
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulatorsko baterijo
.
Čiščenje
POZOR!
Pri čiščenju s stisnjenim zrakom nujno
uporabljajte zaščitna očala.
Električno orodje in zračne reže redno
čistite. Pogostost čiščen-ja je odvisna
od materiala in trajanja uporabe.
S suhim stisnjenim zrakom redno
izpihujte notranjost ohišja in motorja.
Popravila
Popravila lahko izvede samo pooblaščena
servisni center za stranke.
Nadomestni deli in pripomočki
Za druge pripomočke, zlasti orodja in
polirne pripomočke, glejte kataloge
proizvajalca.
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih
delov najdete na naši spletni strani:
www.flex-tools.com
Podatki o odlaganju
OPOZORILO!
Odslužena električna orodja pred
odstranitvijo naredite neuporabna:
pri električnih orodjih s kablom to storite
tako, da odstranite priključni kabel,
iz akumulatorskih električnih orodij pa
odstranite akumulatorsko baterijo.
Samo za drzave EU
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi ter prenosom
v nacionalno pravo je treba rabljena
električna orodja zbrati ločeno in reciklirati
na okolju prijazen način.
Recikliranje materialov namesto
odstranjevanja odpadkov.
Orodje, pribor in embalažo je treba oddati
v okolju prijazno recikliranje. Plastični deli so
označeni, da boste lahko dele ustrezno ločili
za recikliranje
.
OPOZORILO!
Akumulatorskih baterij/baterij ne vrzite med
gospodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo.
Odsluženih akumulatorskih baterij ne odpirajte.
Samo za države EU:
V skladu z direktivo 2006/66/ES je treba
pokvarjene ali izrabljene baterije/
akumulatorske baterije reciklirati.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite
na pooblaščenega prodajalca!
Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izdelek, opisan v “Tehnične specifikacije”,
skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 60745 v skladu z določbami iz direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU
.
Odgovornost za tehnično dokumentacijo:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izjava o omejitvi odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nemogoče uporabe
izdelka. Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki je nastala
zaradi nepravilne uporabe električnega orodja
ali njegove uporabe z izdelki drugih
proizvajalcev
.
background
CHE 2-26 18.0-EC
194
Cuprins
Simboluri folosite . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . 194
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Dintr-o singură privire . . . . . . . . . . . . . 195
Pentru siguranţa dumneavoastră . . . . 196
Zgomot şi vibraţie . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Instrucţiune de utilizare . . . . . . . . . . . . 198
Întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . 202
Indicaţii de salubrizare . . . . . . . . . . . . . 202
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Excluderea răspunderii . . . . . . . . . . . . 203
Simboluri folosite
AVERTIZARE!
Înseamnă un pericol care ameninţă direct.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii există ameninţarea cu moartea sau
răniri grave.
ATENŢIE!
Înseamnă o posibilă situaţie periculoasă.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii pot avea loc răniri sau pagube
materiale.
INDICAŢIE!!
Înseamnă sfaturi utile de aplicare
şi informaţii importante.
Simboluri pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune
citiţi Instrucţiunea de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţii auditive!
Folosiţi o mască uşoară de
protecţie respiratorie!
Indicaţie de salubrizare pentru
aparatul vechi (vezi pagina
202)!
Date tehnice
Ciocan rotopercutor cu
acumulator
CHE 2-26
18.0-EC
Tensiunea reţelei V 18
Acumulator AP 18.0 (5,0 Ah)
Turaţia de mers în gol
min
-1
980
Numărul de percuţii la
funcţionarea în gol
min
-1
4.350
Energie maximă de
percuţie individuală
(conform „EPTA-
Procedure 05/2009”)
J2,6
Lubrifierea Unsoare
Filetul şpindelului SDS-plus
Diametrul max. de găurire
– Beton
– Lemn
– Metal
mm
mm
mm
26
30
13
Greutatea conform
„EPTA-Procedure
01/2003” (fără
acumulator)
kg 3,18
Masă acumulator 5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
195
Dintr-o singură privire
1 Mandrină SDS
2 Mandrină rapidă
3 Manşon de blocare
4Arbore
5 Limitator de reglare a adâncimii
6 Buton rotativ pentru modul de lucru
7 Comutator
Pentru conectare şi deconectare,
precum şi pentru faza tranzitorie de
pornire până la numărul maxim de
turaţii/percuţii.
8 Comutator de selecţie a sensului
de rotaţie
9 Mâner
10 Mâner auxiliar
11 Locaşul de inserare pentru
acumulator
12 Sistem de iluminare cu LED-uri
Pentru iluminarea suprafeţei de lucru.
13 Plăcuţă cu date tehnice *
14 Acumulator litiu-ion
15 Indicator privind starea acumulatorului
16 Tastă de deblocare a acumulatorului
* nu este vizibil
background
CHE 2-26 18.0-EC
196
Pentru siguranţa dumneavoastră
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare:
Înainte de folosirea sculei electrice, citiţi şi
urmaţi:
Prezenta instrucţiune de operare,
„Indicaţii generale de securitate” privind
lucrul cu sculele electrice, din caietul
ataşat (nr. material scris: 315.915),
Regulile şi prevederile de protecţie
împotriva accidentelor valabile în locul de
utilizare.
Această sculă electrică este construită
conform nivelului de actualitate tehnică şi
regulilor tehnice de securitate consacrate.
Cu toate acestea, în folosirea acestuia pot
apărea pericole pentru integritatea
corporală şi pentru viaţa utilizatorului sau
a terţilor, respectiv prejudicii la maşină
sau la alte bunuri materiale.
Scula electrică se va folosi numai
conform destinaţiei,
într-o stare tehnică de siguranţă
impecabilă.
Înlăturaţi imediat defecţiunile care afectează
securitatea.
Folosire conform destinaţiei
Ciocanul rotopercutor cu acumulator
CHE 2-26 18.0-EC este destinat
utilizării în domeniile de industrie mare şi
industrie mică,
găuririi cu percuţie în zidărie şi beton,
fixării cu dibluri şi ancore şi efectuării de
orificii străpunse,
lucrărilor uşoare de ştemuire, îndepărtării
tencuielii şi plăcilor ceramice,
utilizării cu o sculă adecvată şi
recomandată de producător pentru acest
aparat.
Instrucţiuni privind siguranţa la
utilizarea ciocanelor
Purtaţi căşti antifonice. Zgomotul poate
provoca pierderea auzului.
Folosiţi mânerele auxiliare livrate
împreună cu aparatul. Pierderea
controlului poate duce la răniri.
Apucaţi scula electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când executaţi
lucrări la care capul de şurubelniţă sau
şurubul poate atinge fire electrice ascunse.
Contactul cu un cablu aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la
electrocutare.
Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol
de scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
deex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
umezeală. Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării
necorespunzătoare a acumulatorului se
pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt
iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
maşinile de găurit
Instrucţiuni privind siguranţa pentru toate
lucrările
Purtaţi căşti antifonice la găurirea cu
percuţie. Zgomotul poate provoca
pierderea auzului.
Utilizaţi mânerul auxiliar. Pierderea
controlului poate duce la răniri.
Înainte de utilizare, sprijiniţi bine scula
electrică. Această sculă electrică
generează un cuplu înalt. Dacă scula
electrică nu este sprijinită în siguranţă în
timpul lucrului, puteţi pierde controlul
asupra acesteia şi suferi răniri.
Apucaţi scula electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când executaţi
lucrări la care capul de şurubelniţă sau
şurubul poate atinge fire electrice ascunse.
Contactul cu un cablu aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la
electrocutare.
background
CHE 2-26 18.0-EC
197
Instrucţiuni privind siguranţa la utilizarea
burghiului lung
Nu lucraţi în niciun caz cu o turaţie mai
înaltă decât turaţia maximă admisă pentru
burghiu. La turaţii înalte, burghiul se poate
îndoi uşor, iar atunci când nu se află în
contact cu piesa de prelucrat acesta se
poate roti liber şi provoca răniri.
Începeţi întotdeauna procesul de găurire
la o turaţie joasă şi cu burghiul aflat în
contact cu piesa de prelucrat. La turaţii
înalte, burghiul se poate îndoi uşor, iar
atunci când nu se află în contact cu piesa
de prelucrat acesta se poate roti liber şi
provoca răniri.
Nu exercitaţi o presiune excesivă şi
găuriţi numai în direcţie longitudinală.
Burghiul se poate încovoia şi rupe sau
poate duce la pierderea controlului şi
provoca răniri.
Alte instrucţiuni privind siguranţa
Utilizaţi aparate de căutare adecvate,
pentru a detecta conductele de alimentare
ascunse sau solicitaţi ajutorul societăţii
locale de alimentare. Contactul cu cablurile
electrice poate duce la incendiu sau
electrocutare. Avaria unei conducte de gaz
poate duce la explozie. Perforarea unei
conducte de apă se soldează cu daune
materiale sau poate provoca electrocutări.
În timpul lucrului, ţineţi ferm cu ambele
mâini scula electrică, într-o poziţie
sigură. Pentru o manevrare optimă, scula
electrică trebuie să fie ţinută cu ambele
mâini.
Asiguraţi piesa de prelucrat.
O piesă de prelucrat fixată cu sisteme de
tensionare sau cu o menghină este
susţinută mai sigur decât în cazul
susţinerii manuale.
Folosiţi numai scule cu dispozitive de
prindere SDS-plus. Verificaţi blocarea
corectă trăgând de sculă.
Solicitaţi imediat înlocuirea capacului de
protecţie împotriva prafului dacă acesta
este deteriorat. Capacul de protecţie
împotriva prafului împiedică pătrunderea
prafului în adaptorul sculei.
Pulberile rezultate de la materiale
precum vopselele cu plumb, anumite
esenţe de lemn, minerale şi metale pot
fi nocive pentru sănătatea operatorului
şi a persoanelor aflate în apropiere.
Inhalarea sau atingerea acestor pulberi
poate duce la îmbolnăviri ale căilor
respiratorii şi/sau reacţii alergice.
Asiguraţi ventilarea corespunzătoare
a spaţiului de lucru!
Dacă este posibil, utilizaţi un sistem
extern de aspirare a prafului.
Este recomandată utilizarea unei măşti
de protecţie respiratorie din clasa de
filtrare P2.
Nu prelucraţi materiale din care se
eliberează substanţe nocive pentru
sănătate (de exemplu, azbest).
Utilizaţi numai acumulatoare originale
cu tensiunea indicată pe plăcuţa cu date
tehnice a sculei electrice aflate în posesia
dumneavoastră. În cazul utilizării altor
acumulatoare, de exemplu, contrafăcute,
modificate sau de altă provenienţă, există
pericolul de explozie a acestora, rezultând
răniri şi prejudicii materiale.
Încărcaţi acumulatoarele numai cu
încărcătoarele recomandate de
producător. Dacă un încărcător adecvat
pentru un anumit tip de acumulatoare este
utilizat cu alte acumulatoare, există
pericolul de incendiu.
Acumulatorul poate suferi deteriorări în
urma contactului cu obiecte ascuţite,
de exemplu, cuie sau şurubelniţe, sau prin
exercitarea unei forţe externe asupra
acestuia. Se poate produce un scurtcircuit
intern, iar acumulatorul poate arde, elibera
fum, exploda sau se poate supraîncălzi.
Înaintea tuturor lucrărilor la scula
electrică, aduceţi comutatorul de selecţie
a sensului de rotaţie în poziţie centrală.
Acţionaţi comutatorul de selecţie a
sensului de rotaţie, respectiv comutatorul
de reglare a cuplului numai când scula
este în stare de repaus.
Pentru identificarea sculei electrice, utilizaţi
numai plăcuţe autocolante. Nu găuriţi
carcasa.
background
CHE 2-26 18.0-EC
198
Zgomot şi vibraţie
Valorile zgomotului şi vibraţiei au fost
determinate conform EN 60745.
Nivelul de zgomot evaluat după curba
de filtrare A pentru aparat este în variantă
standard:
Presiunea acustică: 90 dB(A);
Puterea acustică: 101 dB(A);
IncertitudineK: 3 dB.
Valoarea totală a vibraţiilor:
La găurirea cu percuţie:
Valoarea emisiei a
h
: 15,9 m/s
2
Incertitudine K: 1,5 m/s
2
La dăltuire:
Valoarea emisiei a
h
: 12,7 m/s
2
Incertitudine K: 1,5 m/s
2
ATENŢIE!
Valorile de măsură indicate sunt valabile
numai pentru aparate noi. La utilizarea
zilnică valorile zgomotului şi vibraţiei se
modifică.
INDICAŢIE!
Nivelul vibraţiei indicat în aceste instrucţiuni
a fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare normate în EN 60745 şi poate fi
folosit pentru compararea uneltelor electrice
între ele. El este indicat şi pentru o apreciere
aproximativă a încărcării cu vibraţii. Nivelul
de vibraţie indicat reprezintă aplicaţiile
principale ale uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, cu scule de schimb care se
abat sau care sunt insuficient întreţinute,
nivelul de vibraţii se poate abate. Aceasta
poate mări considerabil încărcarea cu
vibraţii în întreg timpul de lucru.
Pentru o apreciere corectă a încărcării cu
vibraţii ar trebui luat în considerare şi timpul
în care aparatul a fost oprit sau funcţio-
nează fără să fie utilizat efectiv. Aceasta
poate reduce considerabil încărcătura de
vibraţii pe timpul de lucru total.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
pentru protecţia deserventului înainte
de acţiunea vibraţiilor ca de exemplu:
întreţinerea uneltei electrice şi a sculelor
de schimb, ţinerea mâinilor calde,
organizarea proceselor de lucru.
ATENŢIE!
La o presiune acustică de peste 85 dB(A)
purtaţi protecţie pentru auz..
Instrucţiune de utilizare
Înaintea punerii în funcţiune
Dezambalaţi scula electrică şi accesoriile
şi controlaţi dacă pachetul de livrare este
complet şi dacă există deteriorări de la
transport.
INDICAŢIE!
Acumulatoarele nu sunt încărcate complet la
livrare. Înainte de prima punere în funcţiune
,
încărcaţi complet acumulatoarele. Pentru
aceasta, consultaţi manualul de utilizare
a încărcătorului.
Introducerea/schimbarea
acumulatorului
Apăsaţi acumulatorul încărcat până la
fixarea completă în poziţie în scula electrică
.
Pentru extragere, apăsaţi tasta de deblo-
care (1.) şi extrageţi acumulatorul (2.).
ATENŢIE!
În caz de nefolosire, protejaţi contactele
acumulatorului. Particulele metalice
desprinse pot scurtcircuita contactele şi
apare pericol de explozie şi de incendiu!
background
CHE 2-26 18.0-EC
199
Starea de încărcare a acumulatorului
Prin apăsarea tastei, cu ajutorul LED-
urilor de la indicatorul pentru starea
acumulatorului se poate verifica starea
de încărcare.
Afişajul se stinge după 5 secunde.
Dacă unul dintre LED-uri se aprinde
intermitent, acumulatorul trebuie să fie
încărcat. Dacă după apăsarea tastei nu se
aprinde niciun LED, acumulatorul este
defect şi trebuie să fie înlocuit.
Repoziţionarea mânerului auxiliar
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
ATENŢIE!
Utilizaţi scula electrică numai cu mânerul
auxiliar montat.
Mânerul auxiliar poate fi pivotat în orice
poziţie, pentru a asigura lucrul fără riscuri
şi fără oboseală.
INDICAŢIE!
În cazul limitatorului de reglare a adâncimii
montat, raza de pivotare a mânerului
auxiliar este limitată.
Desfaceţi elementul de blocare prin
rotirea în sens antiorar a mânerului
auxiliar (1.).
Pivotaţi mânerul auxiliar în poziţia
dorită (2.).
Prin rotirea mânerului auxiliar în sens
orar fixaţi reglajul.
Montarea limitatorului de reglare
a adâncimii
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
Apăsaţi partea superioară a pârghiei
de strângere de la mânerul auxiliar şi
menţineţi-o apăsată (1.).
Introduceţi limitatorul de reglare a
adâncimii (2.).
Reglaţi limitatorul de reglare a adâncimii
la adâncimea de găurire necesară.
Eliberaţi pârghia de strângere.
INDICAŢIE!
Împingeţi sculele cu coadă SDS-plus până
la opritorul din spate în adaptorul SDS-plus
al sculei. În caz contrar, dacă scula este
mobilă, se poate produce o reglare eronată
a adâncimii de găurire.
Introducerea de scule cu
coadă SDS-plus
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
ATENŢIE!
Accesoriile utilizate se pot înfierbânta.
Purtaţi mănuşi de protecţie!
INDICAŢIE!
Sculele utilizate trebuie dispună de o coadă
tip SDS-plus.
Pentru sculele fără coadă
SDS-plus (de exemplu, burghiele pentru
lemn) trebuie utilizată o mandrină rapidă.
background
CHE 2-26 18.0-EC
200
Verificaţi capacul de protecţie împotriva
prafului.
Curăţaţi capacul dacă este murdar.
În cazul în care capacul de protecţie
împotriva prafului este defect, solicitaţi
înlocuirea acestuia.
Curăţaţi sculele şi gresaţi uşor coada.
Introduceţi accesoriul (1.) şi rotiţi-l (2.)
până când se blochează în poziţie.
Verificaţi blocarea trăgând de scula de
lucru.
Demontarea accesoriilor
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
ATENŢIE!
Accesoriile utilizate se pot înfierbânta.
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Trageţi spre înapoi manşonul de
blocare (1.).
Extrageţi accesoriul (2.).
Montarea mandrinei rapide
INDICAŢIE!
Pentru montarea unei mandrine rapide este
necesar un adaptor original din gama de
accesorii FLEX.
Trageţi spre înapoi manşonul de blocare
de la mandrina rapidă (1.) şi împingeţi-l pe
arbore până când se fixează sonor (2.).
Verificaţi blocarea trăgând de mandrina
rapidă.
ATENŢIE
Când este montată mandrina rapidă nu
utilizaţi niciodată modul de lucru pentru
dăltuire sau găurire cu percuţie ! În caz
contrar, scula şi mandrina rapidă pot suferi
deteriorări.
Selectarea sensului de rotaţie
ATENŢIE!
Modificaţi sensul de rotaţie numai atunci când
scula electrică se află în stare de repaus.
Aduceţi comutatorul de selectare a
sensului de rotaţie în poziţia necesară:
Stânga: în sens antiorar (extragere prin
desfiletare a şuruburilor, desfacere a
şuruburilor)
Dreapta: în sens orar
(găurire, înfiletare de şuruburi, strângere
fermă a şuruburilor)
Centru: piedica de pornire
(schimbarea sculei, la toate lucrările
efectuate la scula electrică)
background
CHE 2-26 18.0-EC
201
Reglarea modului de lucru
ATENŢIE!
Modificaţi modul de lucru numai când scula
electrică se află în stare de repaus.
Reglaţi butonul rotativ pe modul de lucru
dorit:
Găurire
Găurire cu percuţie
Reglarea poziţiei dălţii
(consultaţi poziţia la faţa locului )
Dăltuire
INDICAŢIE!
În toate poziţiile, butonul rotativ trebuie
să se fixeze sonor în poziţie.
Nu conectaţi scula electrică în poziţia
(poziţia de reglare a dălţii).
Reglarea poziţiei dălţii
Dalta poate fi răsucită într-o poziţie optimă
pentru lucrările care urmează să fie efectuate.
Aduceţi butonul rotativ pentru modul de
lucru în dreptul simbolului (1.).
Răsuciţi dalta până când aceasta ajunge
la unghiul dorit (2.).
Aduceţi butonul rotativ pentru modul de
lucru în dreptul simbolului (3.).
Asiguraţi-vă că acesta se fixează sonor!
Conectarea sculei electrice
Apăsaţi comutatorul şi fixaţi-l în poziţie.
Comutatorul sculei electrice face posibilă
creşterea lină a numărului de turaţii,
respectiv percuţii până la valoarea maximă.
La pornirea sculei electrice, LED-ul pentru
iluminarea zonei de lucru se aprinde.
Deconectarea aparatului:
Eliberaţi comutatorul.
Instrucţiuni de lucru
Găurire/Găurire cu percuţie
1. Aduceţi butonul rotativ pentru modul de
lucru în dreptul simbolului (găurire),
respectiv (găurire cu percuţie).
Asiguraţi-vă că acesta se fixează sonor!
2. Introduceţi burghiul.
3. Reglaţi mânerul auxiliar în poziţia dorită.
4. Introduceţi acumulatorul.
5. Apucaţi cu ambele mâini scula electrică
şi adoptaţi poziţia de lucru.
6. Aduceţi burghiul în contact cu suprafaţa
şi conectaţi scula electrică.
7. Apăsaţi uşor spre înainte scula electrică,
orientându-vă după simţul tactil.
8. După finalizarea lucrării de găurire,
deconectaţi aparatul.
background
CHE 2-26 18.0-EC
202
Dăltuirea
1. Introduceţi dalta.
2. Aduceţi butonul rotativ pentru modul de
lucru în dreptul simbolului .
3. Rotiţi dalta în poziţia dorită.
4. Aduceţi butonul rotativ pentru modul de
lucru în dreptul simbolului . Asiguraţi-
vă că acesta se fixează sonor!
5. Reglaţi mânerul auxiliar în poziţia dorită.
6. Introduceţi acumulatorul.
7. Apucaţi cu ambele ini scula electrică
şi adoptaţi poziţia de lucru.
8. Conectaţi scula electrică.
9. La dăltuire, apăsaţi spre înainte scula
electrică, orientându-vă după simţul
tactil, astfel încât aceasta să nu sară în
afară.
10. După finalizarea lucrului, deconectaţi
aparatul.
Alte observaţii
Utilizarea de accesorii „ascuţite” creşte
randamentul de lucru
şi durata de viaţă a
sculei electrice.
Curăţaţi scula electrică după utilizare şi
păstraţi-o în geanta de transport, într-un
loc uscat.
Întreţinere şi îngrijire
AVERTIZARE!
Scoateţi acumulatorul din aparat înainte de
efectuarea de lucrări asupra sculei electrice.
Curăţare
ATENŢIE!
La efectuarea lucrărilor de curăţare cu aer
comprimat, este obligatorie purtarea de
ochelari de protecţie.
Curăţaţi aparatul şi fantele de aerisire în
mod regulat. Frecvenţa depinde de
materialul prelucrat şi de durata utilizării.
Suflaţi regulat interiorul carcasei cu aer
sub presiune uscat.
Reparaţii
Lăsaţi ca reparaţiile fie făcute exclusiv de
un atelier de service pentru clienţi autorizat
de producător.
Piese de schimb şi accesori
Alte accesorii, în special scule şi mijloace
auxiliare pentru lustruit le găsiţi în
cataloagele producătorului.
Găsiţi desene de ansamblu explodat şi liste
ale pieselor de schimb pe pagina noastră de
internet: www.flex-tools.com
Indicaţii de salubrizare
AVERTIZARE!
Sculele electrice ieşite din uz trebuie să fie
aduse într-o stare inutilizabilă înainte de
eliminarea ca deşeu separat:
sculele electrice acţionate de la reţea
prin înlăturarea fişei de conexiune,
sculele electrice acţionate cu
acumulatoare prin înlăturarea
acumulatoarelor.
Numai pentru ţările EU
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
pentru aparatele electrice şi electronice
vechi şi punerea în practică în legislaţia
naţională uneltele electrice uzate trebuie
se colecteze separat şi trebuie predate unei
refolosiri conforme cu mediul.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea ca deşeu separat.
Aparatul, accesoriile şi ambalajul trebuie fie
depuse la un centru de revalorificare, în
conformitate cu prescripţiile de mediu. Piesele
din plastic sunt marcate pentru reciclare pe
categorii de material
AVERTIZARE!
Nu aruncaţi acumulatoarele/bateriile la
deşeuri menajere, în foc sau în apă. Nu
deschideţi acumulatoarele ieşite din uz.
Numai pentru statele membre UE:
Conform directivei 2006/66/CE, acumulatorii/
bateriile defecţi/defecte sau uzaţi/uzate
trebuie reciclaţi/reciclate.
INDICAŢIE!
Informaţi-vă la comerciantul de specialitate
despre posibilităţile de salubrizare!
background
CHE 2-26 18.0-EC
203
Conformitatea
Noi declarăm pe proprie răspundere, că
produsul descris în „Date tehnice” este în
conformitate cu următoarele norme sau
documente normative:
EN 60745 conform prevederilor
Directivei 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsabili pentru documente tehnice
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Excluderea răspunderii
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru defecte şi venitul nerealizat
prin întreruperea activităţii, pe care le-a
cauzat produsul sau o imposibilă utilizare
a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru pagube produse prin
utilizare necorespunzătoare sau în legătură
cu produse ale altor producători.
background
CHE 2-26 18.0-EC
204
Sadržaj
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 204
Символи на уреда. . . . . . . . . . . . . . . . 204
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . 204
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 206
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 208
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 213
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . 213
Декларация за съответствие . . . . 214
Изключване на отговорност . . . . . . . 214
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Označava izravno prijeteću pogibelj.
Kod nepridržavanja naputka prijete smrt
ili najteže ozljede.
ВНИМАНИЕ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede
ili materijalna šteta.
УКАЗАНИЕ!
Označava savjete za primjenu te važne
obavijesti.
Символи на уреда
Преди пускане в експлоата-
ция прочетете упътването за
експлоатация!
Носете защита за очите!
Работете с
шумозаглушители!
Използвайте лека дихателна
защита!
Указания за изхвърляне
на стариуреди
(вижте страница 213)!
Технически данни
Акумулаторен
перфоратор
CHE 2-26
18.0-EC
Мрежово напрежение V 18
Aкумулаторна батерия AP 18.0 (5,0 Aч)
Обороти при празен
ход
мин
-1
980
Брой удари при празен
ход
мин
-1
4.350
Макс. енергия на
единичен удар
(съгласно "EPTA-
procedure 05/2009")
J2,6
Смазване Грес
Поставка за
инструмента
SDS-plus
Макс. диаметър на
пробивания отвор
– бетон
– дърво
– метал
мм
мм
мм
26
30
13
Тегло съгласно "EPTA-
procedure 01/2003" (без
акумулаторна батерия)
кг 3,18
Gewicht Akku 5,0 Ah кг 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
205
С един поглед
1 SDS-Патронник за свредло
2 Патронник за бързо захващане
3 Втулка за заключване
ретено
5 Дълбочинен ограничител
6 Въртящо копче за работен режим
7 Превключвател
За включване и изключване, както и
за увеличаване до максимални
обороти/удари.
8 Превключвател за избор на посока
на въртене
ъкохватка
10 Допълнителна ръкохватка
11 Отвор за вкарване на
акумулаторната батери
12 LED осветление
За осветяване на работната
област.
13 Типова табелка*
14 Li-Ion-акумулаторна батерия
15 Индикатор за състоянието на
акумулаторната батери
16 Бутон за деблокиране на
акумулаторната батерия
* не се вижда
background
CHE 2-26 18.0-EC
206
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички доставени с електро-
инструмента указания за безопасност,
инструкции, фигури и спецификации.
Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
настоящото упътване за употреба,
„Общите указания за безопасност“
за боравене с електроинструменти
в приложения документ (ном.: 315.915),
местните действащи правила и пред-
писания за предотвратяване на
нещастни случаи.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признаните правила за техническа
безопасност.
Въпреки това при неговата употреба
могат да възникнат опасности от
физическо нараняване и смърт за
потребителя или трети лица, респ. от
щети по машината или по други вещи.
Електроинструментът трябва да се
използва само
за предназначените за това цели,
в безупречно технически изправно
състояние.
Повредите, които влияят на
безопасността, се отстраняват незабавно..
Използване по предназначение
Акумулаторният перфоратор CHE 2-26
18.0-EC е предназначен
за занаятчийско използване в
индустрията и занаятчийството,
zза ударно пробиване в зидария и
бетон за закрепване на дюбели и
анкери и за проходни пробивания,
за леко дълбаене за отстраняване на
мазилка и плочки,
за употреба с пригодения за това и
препоръчания за този уред от
производителя инструмент.
Указания за безопасност за
перфоратори
Носете защита за слуха. Влиянието на
шума може да предизвика загуба на
слуха.
Използвайте доставените с уреда
допълнителни ръкохватки. Загубата на
контрол може да доведе до
наранявания.
Когато изпълнявате дейности, при
които работният инструмент или винта
може да попадне на скрити под повърх-
ността проводници под напрежение,
внимавайте да допирате електро-
инструмента само до изолираните
ръкохватки.
При контакт с проводник под
напрежение то може да се предаде на
металните елементи на електро-
инструмента и да предизвика токов удар
.
Не отваряйте акумулаторната
батерия. Съществува опасност от
възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната
батерия от високи температури,
напр. вследствие на продължително
излагане на директна слънчева
светлина или огън, както и от вода
и овлажняване. Съществува опасност
от експлозия.
При повреждане и неправилна
експлоатация от акумулаторната
батерия могат да се отделят пари.
Проветрете помещението и, ако се
почувствате неразположени, потърсете
лекарска помощ. Парите могат да
раздразнят дихателните пътища.
Указания за безопасност за
пробивни машини
Указания за безопасност за всички
видове работа
Носете защита за слуха при ударно
пробиване. Влиянието на шума може да
предизвика загуба на слуха.
Използвайте допълнителната
ръкохватка. Загубата на контрол може
да доведе до наранявания.
background
CHE 2-26 18.0-EC
207
Подпирайте инструмента добре преди
употреба. Този електроинструмент
създава голям въртящ момент. Когато
електроинструментът по време на
работа не се подкрепя безопасно, това
може да доведе до загуба на контрол и
до наранявания.
Когато изпълнявате дейности, при
които работният инструмент или винта
може да попадне на скрити под повърх-
ността проводници под напрежение,
внимавайте да допирате електро-
инструмента само до изолираните
ръкохватки.
При контакт с проводник под
напрежение то може да се предаде на
металните елементи на електро-
инструмента и да предизвика токов удар
.
Указания за безопасност при
използване на дълги свредла
В никакъв случай не работете с по-
висока скорост на въртене от
максимално допустимата скорост на
въртене за свредлото. При по-високи
скорости на въртене свредлото може
леко да се огъва, когато има
възможност за свободно въртене без
контакт с инструмента, и да доведе до
наранявания.
Винаги започвайте пробиване с ниска
скорост на въртене и докато свредлото
е в контакт с обработвания детайл. При
по-високи скорости на въртене
свредлото може леко да се огъва,
когато има възможност за свободно
въртене без контакт с обработвания
детайл, и да доведе до наранявания.
Не упражнявайте прекомерен натиск и
само в надлъжна посока на свредлото.
Свредлата могат да се огънат и поради
това да се счупят, или да доведат до
загуба на контрол и нараняване.
Допълнителни указания за
безопасност
Използвайте подходящи уреди за
търсене, за да локализирате скритите
захранващи проводници или се
консултирайте с локалната
електроснабдителна компания.
Контактът с електрически проводници
може да доведе до пожар и електрически
удар. Повредата на газопровод може да
доведе до експлозия. Проникването във
водопровод причинява материална
щета или може да доведе до
електрически удар.
При работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и внимавайте за
сигурната стойка.
Електроинструментът
се води по-сигурно с две ръце.
Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи прис-
пособления или скоби, е застопорен
по здраво и сигурно, отколкото, ако го
държите с ръка.
Използвайте само инструменти със
SDS-plus поставка за инструмент.
Проверявайте правилното заключване
чрез изтегляне на инструмента.
Веднага осигурявайте смяната на
повредено предпазно капаче против
прах. Предпазното ка-паче против прах
предотвратява навлизането на прах в
поставката за инструмент.
Образуваните прахове от материали,
като напр. съдържащи олово бои,
някои видове дърво, минерали и
метал могат да представляват
опасност за оператора или за
намиращите се наблизо лица.
Вдишването или докосването на тези
прахове могат да доведат до
заболявания на дихателните пътища
и/или алергични реакции.
Погрижете се за доброто
проветрение на работното място!
Ако е възможно, използвайте
външна ас-пирация.
Препоръчва се използването на
маска за дихателна защита с
филтърен клас Р2.
Не обработвайте материали, при които
се освобождават вредни за здравето
вещества (напр. азбест).
Използвайте само оригинални
акумулаторни батерии с посоченото
върху типовата табелка на Вашия
електроинструмент напрежение.
При използване на други акумулаторни
батерии, напр. имитации, регенерирани
или други марки акумулаторни батерии
е налице опасност от наранявания,
както и от материални щети поради
експлодиране на акумулаторните
батерии.
background
CHE 2-26 18.0-EC
208
Зареждайте акумулаторните батерии
само със зарядни устройства, които
са препоръчани от производителя.
Ако дадено зарядно устройство е
предвидено за определен вид
акумулаторни батерии, а с него се
зареждат други батерии, има опасност
от пожар.
Острите предмети като напр. игли или
отвертки, както и външни силови
въздействия могат да повредят
акумулаторната батерия. Може да се
стигне до късо съединение и
акумулаторната батерия да се запали,
да започне да дими, да експлодира или
да се прегрее.
Преди всички дейности по
електроинструмента поставяйте
превключвателя за избор на посока на
въртене в средно положение.
Натискайте превключвателя за избор
на посока на въртене, респ.
настройката на въртящия момент
само при неподвижен инструмент.
За обозначаване на
електроинструмента използвайте само
лепящи се табели. Не пробивайте
отвори в корпуса.
Шум и вибрации
Стойностите за шум и вибрации са
определени в съответствие с EN 60745.
Оцененото с A ниво на шума на уреда
съответства съответно на:
Праг на налягане на шума: 90 dB(A);
Праг на нивото на шума: 101 dB(A);
Колебание K: 3 dB.
Обща стойност за вибрации:
при ударно пробиване:
Емисионни стойности a
h
: 15,9 m/s
2
Колебание K: 1,5 m/s
2
при дълбаене:
Емисионни стойности a
h
: 12,7 m/s
2
Колебание K: 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените стойности важат за нови
уреди. При използване в ежедневието
стойностите на шум и вибрации се
променят.
УКАЗАНИЕ!
Даденото в това упътване ниво на
вибрации е измерено в съответствие
с определената в EN 60745 процедура
по измерване и може да се използва за
сравняване на електрически инструменти.
То е подходящо и за предварителна
преценка на вибрациите. Посоченото ниво
на вибрации представя основните
приложения на електрическия инструмент.
Когато обаче електрическият инструмент
се използва за други цели, с неподходящи
приставки или неправилно обслужване,
нивото на вибрации може да е различно.
Това може значително да повиши
вибрациите за цялото време на работа.
За точна преценка на вибрациите трябва
да се вземе предвид и времето, през което
уредът е изключен или е включен, но с него
в действителност не се работи.
Това може значително да намали
вибрациите за цялото време на работа.
Вземете допълнителни мерки за безо-
пасност за защита на ползвателя от
въздействието на вибрациите, като
например: обслужване на електрическия
инструмент и на приставките, затопляне на
ръцете, организация на процеса на работа
.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 dB(A) носете
защита за слуха.
Упътване за експлоатация
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте ъглошлайфа и проверете
доставката за пълното и за транспортни
щети.
УКАЗАНИЕ!
Акумулаторите при доставка не са заре-
дени напълно. Преди първата употреба
заредете напълно акумулаторните
батерии. Вж. ръководството за
експлоатация на зарядното устройство.
background
CHE 2-26 18.0-EC
209
Поставяне/смяна на
акумулаторната батерия
Натиснете заредената акумулаторна
батерия до пълното фиксиране в елек-
троинструмента.
За сваляне натиснете бутона за
деблокиране (1.) и изтеглете
акумулаторната батерия (2.).
ВНИМАНИЕ!
При неизползване обезопасете контак-
тите на акумулаторната батерия.
Хлабавите метални части могат да
закъсят контактите, има опасност от
експлозия и пожар!
Състояние на зареждане на
акумулатора
Чрез натискане на бутона по свето-
диодите на индикатора за
състоянието на акумулаторната
батерия може да се провери
състоянието на зареждане.
Индикаторът угасва след 5 секунди.
Ако един от светодиодите мига,
акумулаторната батерия трябва да се
зареди. Ако след натискането на бутона не
светне светодиод, акумулаторната
батерия е дефектна и трябва да се смени.
Регулиране на допълнителната
ръкохватка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
ВНИМАНИЕ!
Използвайте електроинструмента само
с монтирана допълнителна ръкохватка.
Допълнителната ръкохватка може да се
накланя на всяка произволна позиция, за да
се гарантира сигурната работа без умора.
УКАЗАНИЕ!
При монтиран дълбочинен ограничител
диапазонът на завъртане на
допълнителната ръкохватка е ограничен.
Разхлабете захващането чрез
завъртане на допълнител-ната
ръкохватка срещу часовниковата
стрелка (1.).
background
CHE 2-26 18.0-EC
210
Наклонете допълнителната
ръкохватка в желаната позиция (2.).
Чрез въртене на допълнителната
ръкохватка по часовниковата стрелка
фиксирайте настройката.
Монтиране на дълбочинен
ограничител
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Притеснете захващащия лост върху
допълнителната ръкохватка в горната
зона и задръжте (1.).
Вкарайте дълбочинния ограничител (
2.
).
Настройте дълбочинния ограничител
до желаната дълбочина на пробиване.
Отпуснете захващащия лост.
УКАЗАНИЕ!
Избутайте инструментите със SDS-plus
тяло до задния упор
в SDS-plus
поставката за инструмент. Чрез
подвижността
на инструмента може да
се стигне до грешна
настройка на
дълбочината на пробиване.
Поставяне на инструменти
със SDS-plus тяло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
ВНИМАНИЕ!
Използваните работни инструменти
могат да са горещи. Носете предпазни
ръкавици!
УКАЗАНИЕ!
Използваните инструменти трябва да
разполагат със SDS-plus тяло. За
инструменти без вал SDS-plus (например,
свредла за дърво) трябва да се използва
патронник за бързо захващане.
Проверете капачето за защита против
прах.
Почистете замърсеното капаче.
Осигурете смяна на дефектното
капаче за защита против прах.
Почистете инструментите и
гресирайте леко тялото.
Поставете работния инструмент (1.) и
го завъртете (2.) докато не се заключи.
Проверете заключването чрез
държане за работния инструмент.
Сваляне на инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
ВНИМАНИЕ!
Използваните работни инструменти
могат да са горещи. Носете предпазни
ръкавици!
background
CHE 2-26 18.0-EC
211
Изтеглете назад втулката за
заключване (1.).
Свалете работния инструмент (2.).
Монтиране на патронник за бързо
захващане
УКАЗАНИЕ!
За монтажа на патронник за бързо
захващане е необходим оригиналният
адаптер от Програмата за
принадлежности FLEX.
Издърпайте заключващата гилза на
патронника за бързо захващане (1.)
и вкарайте върху шпиндела със
звуково щракване (2.).
Проверете заключването чрез дръпване
на патронника за бързо захващане.
ВНИМАНИЕ!
При монтиран патронник за бързо
захващане никога не използвайте
работен режим дълбаене с длето или
пробиване с чук ! Инструментът и
патронникът за бързо захващане може
да се повредят.
Избор на посока на въртене
ВНИМАНИЕ!
Променяйте посоката на въртене само при
спряло положение на електроинструмента.
Поставете превключвателя за избор
на посока на въртене на нужната
позиция:
Вляво: срещу часовниковата стрелка
(развиване на винтове, разхлабване
на винтове)
Вдясно: по часовниковата стрелка
(пробиване, завиване на винтове,
затягане на винтове)
В средата: блокиране на включването
(смяна на инструмент, при всякакви
дейности по електроинструмента)
Настройка на работния режим
ВНИМАНИЕ!
Променяйте работния режим само при
спрял електроинструмент.
Настройте въртящото се копче на
желания работен режим:
Пробиване
Ударно пробиване
Настройка на позиция на длето
(вижте там)
Дълбаене
background
CHE 2-26 18.0-EC
212
УКАЗАНИЕ!
Във всички позиции въртящото копче
трябва да прищраква.
В позицията (Настройка на
позицията на длетото) не включвайте
електроинструмента.
Настройка на позицията на
длетото
Длетото може да се извърти в оптимална
позиция за извършваните дейности.
Поставете въртящото копче за
работен режим върху символа (1.).
Завъртете длетото докато не застане
под желания ъгъл (2.).
Поставете въртящото копче за
работен режим върху символа (3.).
Внимавайте за прищракване!
Включване на електроинструмента
Натиснете и задръжте превключвателя.
Превключвателят на електроинструмента
позволява безстепенно увеличаване на
броя на ходовете до максимална
стойност.
При включен електроинструмент
светодиодът осветява работната зона.
Изключване на уреда:
Отпуснете превключвателя.
Указания за работа
Пробиване/ударно пробиване
1. Поставете въртящото се копче за
работен режим на символа
(Пробиване), респ. (Ударно
пробиване). Внимавайте за
прищракване!
2. Поставете бургия.
3. Настройте допълнителната
ръкохватка на желаната позиция.
4. Поставете акумулаторната батерия.
5. Хванете електроинструмента с две
ръце и заемете работна позиция.
6. Поставете бургия и включете
електроинструмента.
7. Избутайте внимателно напред
електроинструмента.
8. След приключване на пробиването
изключете уреда.
Дълбаене
1. Поставете длетото.
2. Поставете въртящото копче за
работен режим на символа .
3. Завъртете длетото в желаната позиция.
4. Поставете въртящото копче за
работен режим на символа .
Внимавайте за прищракване!
5. Настройте допълнителната
ръкохватка на желаната позиция.
6. Поставете акумулаторната батерия.
7. Хванете електроинструмента с две
ръце и заемете работна позиция.
8. Включете електроинструмента.
9. Притискайте внимателно
електроинструмен-та напред при
дълбаене, така че да не подскача.
10. След приключване на работата
изключете уреда.
background
CHE 2-26 18.0-EC
213
Други указания
Употребата на "остри" работни
инструменти увеличава работната
мощност
и експлоатационния живот на
електроинструмента.
След работа почиствайте
електроинструмента и го
съхранявайте в транспортното
куфарче на сухо място.
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
изтегляйте акумулатора от уреда.
Почистване
ВНИМАНИЕ!
При дейности по почистване със сгъстен
въздух непременно носете защитни очила.
Почиствайте уреда и въздушните
отвори редовно. Честотата зависи
от обработваните материали и от
продължителността на използване.
Издухвайте вътрешността на корпуса
с мотора със сух въздух.
Ремонти
Извършвайте ремонти само в оторизи-
рани от производителя специализирани
сервизи.
Резервни части и принад-
лежности
Допълнителни принадлежности,
и в частност инструменти за шлифоване
можете да намерите в каталозите на
производителя.
Сборни чертежи и списъци с резервни
части можете да намерите на нашата уеб
страница: www.flex-tools.com
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Излезлите от експлоатация
електроинструменти преди изхвърляне
да се правят неизползваеми:
електроинструментите с кабел чрез
отстраняване на електрическия щепсел,
акумулаторните електроинструменти
чрез отстраняване на акумулаторната
батерия.
Само за държави – членки на ЕС
Не изхвърляйте електрическите
уреди в общия боклук!
В съответствие с Директива 2012/19/ЕC
относно отпадъци от електрическо
и електронно оборудване (ОЕЕО)
и приложението й в националното
законодателство използваните електри-
чески уреди трябва да се събират
разделно и да бъдат преработвани
за опазване на околната среда.
Рециклиране на суровини вместо
изхвърляне на отпадъци.
Уредът, принадлежностите и
опаковката трябва да се предадат за
екологично рециклиране. За целите на
правилното рециклиране пластмасовите
части са обозначен
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Акумулаторните батерии да не се
изхвърлят при битовите отпадъци и да не
се хвърлят в огън или вода. Излезлите от
експлоатация акумулаторни батерии да
не се отварят.
Само за държави от ЕС:
Съгласно Директива 2006/66/EО
дефектните или изразходвани
акумулатори/батерии трябва да се
рециклират.
УКАЗАНИЕ!
За възможностите за изхвърляне
се осведомете при търговеца!
background
CHE 2-26 18.0-EC
214
Декларация за съответствие
Декларираме с цялата си еднолична
отговорност че описаният в «Технически
данни» продукт съвпада със следните
норми или нормативни документи:
EN 60745 в съответствие с разпоред-
бите на директиви 2014/30/EC,
2006/42/EO, 2011/65/EC.
Отговорен за техническите документи
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Изключване на отговорност
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за нанесени щети
и пропуснати ползи поради прекратяване
на работата, които са причинени от
продукта или от невъзможността да
се използва продукта.
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за щети, които са
причинени от неправомерно използване
или използване в комбинация с продукти
на други производители.
background
CHE 2-26 18.0-EC
215
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . 215
Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . 215
Технические характеристики . . . . . . 215
Общее устройство изделия . . . . . . . 216
Для вашей безопасности . . . . . . . . . 217
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . 219
Инструкция по эксплуатации . . . . . . 220
Техобслуживание и уход . . . . . . . . . 224
Указания по утилизации . . . . . . . . . . 224
Соответствие нормам . . . . . . . . . 225
Исключение ответственности . . . . . . 225
Используемые символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает непосредственно
угрожающую опасность. Невыполнение
этого указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или
даже смерть.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Невыполнение этого
указания может повлечь за собой травмы
или материальный ущерб.
УКАЗАНИЕ!
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на приборе
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Использовать защиту для глаз!
Использовать защиту для
органов слуха!
Использовать легкую маску для
защиты органов дыхания!
Указание по утилизации старого
прибора (см. стр. 224)!
Технические характеристики
Аккумуляторный
перфоратор
CHE 2-26 18.0-EC
Номинальное
напряжение
В18
Аккумулятор AP 18.0 (5,0 Ач)
Частота вращения на
холостом ходу
об/мин 980
Число ударов на
холостом ходу
уд./мин 4.350
Макс. энергия
единичного удара
(согл. «ЕРTА-
рrосеdurе 05/2009»)
Дж 2,6
Смазка Жировая
Приспособление для
фиксации
инструмента
SDS-рlus
Макс. диаметр
сверления
– Бетон
– Древесина
– Металл
мм
мм
мм
26
30
13
Вес согласно «EPTA-
procedure 01/2003»
(без аккумулятора)
кг 3,18
Вес аккумулятора
5,0 Ач
кг 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
216
Общее устройство изделия
1 Сверлильный патрон SDS
2 Быстрозажимной сверлильный
патрон
3 Фиксирующая муфта
пиндель
5 Упор ограничения глубины
6 Поворотная кнопка для режима
работы
7 Кнопка пуска
Для включения и выключения,
а также для повышения скорости
до максимального числа оборотов/
ударов.
8 Переключатель выбора
направления вращения
9 Рукоятка
10 Дополнительная ручка
11 Гнездо для установки
аккумулятора
12 Светодиодная подсветка
(для освещения рабочей зоны).
13 Заводская табличка *
14 Литий-ионный аккумулятор
15 Индикатор уровня заряда
аккумулятора
16 Кнопка разблокировки
аккумулятора
* на рисунке не видна
background
CHE 2-26 18.0-EC
217
Для вашей безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Упущения
при соблюдении указаний по технике
безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам
.
Храните все указания по технике
безопасности и инструкции для
использования в будущем.
Перед использованием
электроинструмента необходимо
прочесть перечисленную ниже
документацию и поступать согласно
указаниям, приведенным:
в данной инструкции по эксплуатации,
в имеющейся в комплекте поставки
машины брошюре «Общие указания
по технике безопасности при
обращении с электрическим
инструментом» (
документации:
315.915),
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастных
случаев, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Данный электроинструмент
сконструирован в соответствии
с современным уровнем техники
и общепризнанными правилами техники
безопасности. Несмотря на это, при
использовании инструмента может
возникнуть опасность для здоровья
и жизни пользователя или других лиц,
а также опасность повреждения изделия
или возникновения другого
материального ущерба.
Электроинструмент должен
использоваться только
в соответствии с его назначением,
в безупречном, в отношении техники
безопасности, состоянии.
Неисправности, снижающие
безопасность, следует немедленно
устранять.
Использование по назначению
Аккумуляторный перфоратор CHE 2-26
18.0-EC предназначен
для промышленного использования
на производстве и в ремесленных
мастерских,
для сверления с ударом отверстий
в каменной кладке и бетоне для
дюбельных и анкерных креплений
и сквозных отверстий,
для легких долбежных работ по
удалению штукатурки и облицовочных
плиток,
для применения с пригодными для
этого и рекомендованными
изготовителем инструментами для
данного прибора.
Указания по технике безопасности
для работы с молотками
Используйте защиту для органов
слуха. Воздействие шума может
привести к потере слуха.
Используйте дополнительные ручки,
входящие в комплект поставки
прибора. Потеря контроля может
привести к травмам.
Держите прибор только за
изолированные поверхности рукояток,
если вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может
задеть скрытые электропровода или
собственный сетевой кабель. Контакт
с проводкой под напряжением может
также поставить под напряжение
металлические части прибора и при-
вести к поражению электрическим
током.
Hе вскрывайте аккумулятор.
Существует опасность короткого
замыкания.
Защитите аккумулятор от нагрева,
в частности от прямых солнечных
лучей, а также от огня, воды и влаги.
Существует риск взрыва.
При повреждении и неправильном
обращении с аккумулятором возможно
образование паров. Обеспечьте приток
свежего воздуха, а в случае ухудшения
самочувствия обратитесь к врачу. Пары
могут раздражать дыхательные пути.
background
CHE 2-26 18.0-EC
218
Указания по технике безопасности
при работе с дрелью
Указания по технике безопасности при
всех работах
При ударном сверлении используйте
защитные наушники. Воздействие шума
может привести к потере слуха.
Используйте дополнительную рукоятку.
Потеря контроля может привести к
травмам.
Перед использованием
электроинструмента обеспечьте
надлежащую опору. Этот
электроинструмент развивает высокий
крутящий момент. Ненадлежащая
опора во время работы с
электроинструментом может привести к
потере контроля и травмам.
Держите прибор только за
изолированные поверхности рукояток,
если вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может
задеть скрытые электропровода или
собственный сетевой кабель. Контакт
с проводкой под напряжением может
также поставить под напряжение
металлические части прибора и при-
вести к поражению электрическим
током.
Указания по технике безопасности при
использовании длинных сверл
Никогда не работайте на скорости
вращения, превышающей максимально
допустимую скорость для данного
сверла. На высоких скоростях сверло
может легко погнуться при свободном
вращении без контакта с заготовкой и
нанести травму.
Всегда начинайте сверление с низкой
скорости при контакте сверла с
заготовкой. На высоких скоростях
сверло может легко погнуться при
свободном вращении без контакта с
заготовкой и нанести травму.
Не прилагайте чрезмерного усилия и
подавайте сверло только вдоль его оси.
Сверла могут гнуться и ломаться или
приводить к потере контроля и травмам.
Дальнейшие указания по технике
безопасности
Используйте подходящие поисковые
приборы для обнаружения скрытых
электро-, газо- или водопроводов или
обращайтесь по этому поводу за
помощью в местные предприятия по
электро-, газо- или водоснабжению.
Контакт с электропроводами может
привести к возникновению пожара
и к поражению электрическим током.
Повреждение газопровода может
привести к взрыву. Проникновение в
водопровод приводит к возникновению
материального ущерба или может
привести к поражению электрическим
током.
Крепко держите электроинструмент во
время работы обеими руками и
сохраняйте устойчивое положение.
Электроинструмент ведется надежнее
двумя руками.
Зафиксируйте обрабатываемое
изделие. Обрабатываемое изделие
удерживается в зажимном
приспособлении надежнее, чем
в вашей руке.
Использовать только инструменты
с приспособлением для фиксации
инструмента системы SDS-plus.
Проверить надлежащую фиксацию,
потянув за инструмент.
Поврежденный пылезащитный
колпачок немедленно заменить.
Пылезащитный колпачок
предотвращает попадание пыли
в приспособление для фиксации
инструмента.
Образующаяся пыль при обработке
таких материалов, как содержащие
свинец краски, некоторые виды
древесины, минералы и металл может
создавать опасность для
пользователя или находящихся
поблизости лиц. Вдыхание этой пыли
или контакт с ней может привести к
заболеваниям органов дыхания и/или
аллергическим реакциям.
Необходимо обеспечить хорошую
вентиляцию рабочего места!
По возможности следует
использовать отдельное устройство
для аспирации пыли.
background
CHE 2-26 18.0-EC
219
Рекомендуется использование
фильтрующей защитной маски
с классом фильтрации Р2.
Не обрабатывать материалы,
выделяющие опасные для здоровья
вещества (напр., асбест).
Используйте только оригинальные
аккумуляторы, напряжение которых
соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке
вашего электроинструмента.
При использовании других
аккумуляторов, например подделок,
восстановленных аккумуляторов или
изделий сторонних производителей,
существует риск получения травм или
материального ущерба вследствие
взрыва аккумулятора.
Заряжайте аккумуляторы только
в рекомендуемых изготовителем
зарядных устройствах. B зарядном
устройстве, предназначенном для
определенного вида аккумуляторов,
может возникнуть пожар, если его
использовать для зарядки
аккумуляторов других типов.
Воздействие острых предметов,
например иглы или отвертки, а также
внешней силы может повредить
аккумулятор. Это может привести
к внутреннему короткому замыканию
и возгоранию, дымлению, взрыву или
перегреву аккумулятора.
Перед выполнением любых работ на
электроинструменте установите
переключатель выбора направления
вращения в среднее положение.
Задействуйте переключатель выбора
направления вращения или регулятор
крутящего момента только при
остановленном инструменте.
Для маркировки электроинструмента
следует использовать только
наклейки. Не просверливайте
отверстия в корпусе.
Шумы и вибрация
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной
документации ЕN 60745.
Измеренный уровень шума прибора по
шкале А составляет при обычных
условиях:
Уровень звукового давления:90 дБ(A);
Уровень звуковой мощности: 101
дБ(A);
Погрешность K: 3 дБ.
Общий уровень вибрации:
при сверлении с ударом:
Уровень эмиссии a
h
: 15,9 м/с
2
Погрешность K: 1,5 м/с
2
при долблении:
Уровень эмиссии a
h
: 12,7 м/с
2
Погрешность K: 1,5 м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых приборов.
При ежедневном использовании
значения шума и вибрации изменяются.
УКАЗАНИЕ!
Приведенный в данной инструкции
уровень вибрации был определен
стандартизированным методом
измерения в соответствии с нормативной
документацией ЕN 60745 и может быть
использован для сравнения
электроинструментов друг с другом.
Он пригоден также для предварительной
оценки вибрационной нагрузки.
Приведенный уровень вибрации возникает
при использовании электроинструмента по
основному назначению.
Если же электроинструмент исполь-
зуется не по назначению, в комплекте
с другими рабочими инструментами или
при недостаточном техобслуживании,
то уровень вибрации может отличаться.
Это может значительно повысить
вибрационную нагрузку на протяжении
всей продолжительности работы.
background
CHE 2-26 18.0-EC
220
Для точного определения вибрационной
нагрузки необходимо также учитывать
время, в течение которого изделие
выключено или же включено, но на
самом деле не используется. Это может
значительно снизить вибрационную
нагрузку на протяжении всей
продолжительности работы.
Примите дополнительные меры для
защиты оператора от вибрации, например
проводите техническое обслуживание
электроинструмента и рабочего
инструмента, сохраняйте руки в тепле,
организуйте рабочие процессы.
ВНИМАНИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать средства защиты
органов слуха.
Инструкция по эксплуатации
Перед вводом в эксплуатацию
Распакуйте электроинструмент
и принадлежности и проверьте поставку
на комплектность и отсутствие
повреждений при транспортировке.
УКАЗАНИЕ
Аккумуляторы при поставке заряжены
не полностью. Перед первым
использованием полностью зарядите
аккумуляторы. См. инструкцию по
эксплуатации зарядного устройства.
Установка/замена аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор
в электроинструмент до фиксации.
Для извлечения нажмите кнопки
разблокировки (1.) и извлеките
аккумулятор (2.).
ВHИMАHИЕ!
Примите меры по защите контактов на
неиспользуемом аккумуляторе.
Отдельные металлические предметы
могут закоротить контакты
опасность
взрыва и возгорания!
Уровень заряда аккумулятора
Нажатием кнопки на аккумуляторе
можно проверить уровень заряда
аккумулятора по светодиодному
индикатору.
Индикатор погаснет через 5 секунд.
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить.
Если после нажатия кнопки ни один
из светодиодов не горит, аккумулятор
неисправен и подлежит замене.
background
CHE 2-26 18.0-EC
221
Регулировка дополнительной
ручки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
ВНИМАНИЕ!
Электроинструмент следует
использовать только с установленной
дополнительной ручкой.
Дополнительную ручку можно повернуть
в любое желаемое положение, чтобы
обеспечить надежную и неутомительную
работу.
УКАЗАНИЕ!
При установленном упоре ограничения
глубины угол поворота дополнительной
рукоятки будет ограничен.
Раскройте зажим, поворачивая
дополнительную ручку против часовой
стрелки (1.).
Поверните дополнительную ручку
в нужное положение (2.).
Вращая дополнительную ручку по
часовой стрелке, зафиксируйте
настройку.
Установка упора ограничения
глубины
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
Нажмите и удерживайте зажимной
рычаг в верхней части
дополнительной рукоятки (1.).
Установите упор ограничения
глубины (2.).
Установите упор ограничения глубины
на необходимую глубину сверления.
Отпустите зажимной рычаг.
УКАЗАНИЕ!
Задвиньте инструмент с хвостовиком
SDS-plus до заднего упора в зажимной
патрон SDS-plus. В противном случае
свободный ход инструмента может
воспрепятствовать правильной
настройке глубины сверления.
Установка инструментов
с хвостовиком SDS-plus
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
ВНИМАНИЕ!
Используемые рабочие инструменты
могут нагреваться. Использовать
защитные перчатки!
ВНИМАНИЕ
Используемые инструменты должны быть
снабжены хвостовиком системы SDS-plus.
Для инструментов без хвостовика
SDS-plus (напр., сверло по дереву)
необходимо использовать быстрозажимной
сверлильный патрон.
Проверить пылезащитный колпачок.
Почистить загрязненный колпачок.
Неисправный пылезащитный
колпачок следует заменить.
background
CHE 2-26 18.0-EC
222
Очистить инструменты и слегка
смазать хвостовик.
Вставить рабочий инструмент (1.)
иповернуть (2.) до его фиксации.
Проверить фиксацию, потянув за
рабочий инструмент.
Извлечение инструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
ВНИМАНИЕ!
Используемые рабочие инструменты
могут нагреваться. Использовать
защитные перчатки!
Отвести фиксирующую муфту
назад (1.).
Извлечь рабочий инструмент (2.).
Установка быстрозажимного
сверлильного патрона
ВНИМАНИЕ
Для установки быстрозажимного
сверлильного патрона требуется
оригинальный адаптер из ассортимента
комплектующих FLEX.
Потяните фиксирующую втулку на
быстрозажимном патроне назад (1.)
и зафиксируйте ее на шпинделе до
щелчка (2.).
Проверьте фиксацию, потянув за
быстрозажимной сверлильный патрон.
ВНИМАНИЕ!
При установленном быстрозажимном
сверлильном патроне запрещается
использовать режим долбления или
ударного сверления ! Это может
привести к повреждению инструмента и
быстрозажимного сверлильного патрона
Выбор направления вращения
ВHИMАHИЕ!
Направление вращения можно
переключать только после остановки
электроинструмента.
Установите переключатель выбора
направления вращения в необхо-
димое положение:
background
CHE 2-26 18.0-EC
223
Влево
: против часовой стрелки
(выворачивание и ослабление винтов)
Вправо: по часовой стрелке
(сверление, заворачивание винтов,
затягивание винтов)
Посередине: блокировка включения
(замена инструмента, выполнение
любых работ на электроинструменте)
Установка режима работы
ВНИМАНИЕ!
Режим работы можно переключать
только после остановки
электроинструмента.
Установить с помощью поворотной
кнопки желаемый режим работы:
Сверление
Сверление с ударом
Установка положения зубила
(см. ниже)
Долбление
УКАЗАНИЕ!
Во всех положениях поворотная
кнопка должна фиксироваться со
щелчком.
В положении (установка
положения зубила)
электроинструмент не включать.
Установка положения зубила
Зубило можно повернуть в оптимальное
для выполняемых работ положение.
Переключатель режима работ
установить на символ (1.).
Поверните зубило так, чтобы оно
находилось под необходимым
углом (2.).
Переключатель режима работ
установить на символ (3.).
Дождаться щелчка!
Включение электроинструмента
Нажмите кнопку пуска и удерживайте ее.
Кнопка пуска электроинструмента
позволяет медленно повышать число
оборотов или ударов до
максимального значения.
При включенном электроинструменте
горит светодиодная подсветка для
освещения рабочей зоны.
Выключение прибора:
Отпустите кнопку пуска.
Указания по работе
Сверление/Сверление с ударом
1. Переключатель режима работ
установить на символ верление)
или (ударное сверление).
Дождаться щелчка!
2. Вставить сверло.
3. Установить дополнительную ручку
в желаемое положение.
background
CHE 2-26 18.0-EC
224
4. Установите аккумулятор.
5. Взять электроинструмент обеими
руками и занять рабочее положение.
6. Приставить сверло к поверхности
и включить электроинструмент.
7. Осторожно продвигать электро-
инструмент вперед.
8. После завершения сверления
выключить электроинструмент.
Долбление
1. Вставить зубило.
2. Переключатель режима работ
установить на символ .
3. Повернуть зубило в желаемое
положение.
4. Переключатель режима работ
установить на символ . Дождаться
щелчка!
5. Установить дополнительную ручку
в желаемое положение.
6. Установите аккумулятор.
7. Взять электроинструмент обеими
руками и занять рабочее положение.
8. Включить электроинструмент.
9. При долблении осторожно
продвигать электроинструмент
вперед так, чтобы он не отскакивал.
10. После завершения работы
выключить прибор.
Прочие указания
Применение «острых» рабочих
инструментов повышает
производительность работы и срок
службы электроинструмента.
После работы почистить
электроинструмент и, уложив в чемо-
дан для транспортировки, разместить
на хранение в сухом месте.
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте
аккумулятор из электроинструмента.
Чистка
ВHИMAHИE!
Во время выполнения работ по чистке
изделия с использованием сжатого
воздуха обязательно надевайте
защитные очки.
Регулярно очищайте прибор и
вентиляционные прорези.
Периодичность зависит от
обрабатываемого материала и
продолжительности использования.
Внутреннее пространство корпуса и
двигатель следует регулярно
продувать сухим сжатым воздухом.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
исключительно в сервисной мастерской,
авторизованной изготовителем.
Запасные части и принадлежности
Прочие принадлежности, особенно
рабочие инструменты, вы сможете найти
в каталогах изготовителя.
Покомпонентное изображение и списки
запасных частей вы найдете на нашем
сайте в Интернет: www.flех-tооls.соm
Указания по утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед утилизацией бывшие в использо-
вании электроинструменты подлежат
выводу из эксплуатации:
у электроинструментов с сетевым
питанием следует отрезать сетевой
кабель (кабель электропитания);
у электроинструментов с акку-
муляторным питанием следует
извлечь аккумулятор.
background
CHE 2-26 18.0-EC
225
Только для стран ЕС.
Не утилизируйте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! В соответствии с
европейской директивой 2012/19/EC
отслужившие электроинструменты
нужно собирать отдельно и сдавать на
экологически чистую рекуперацию.
Регенерация сырья вместо
утилизации мусора.
Изделие, принадлежности и упаковка
подлежат сбору для их экологически
безопасного повторного использования.
Пластмассовые детали промаркированы
в целях сортировки для повторного
использования.
ОСТОРОЖНО!
Аккумуляторы/элементы питания нельзя
выбрасывать вместе с бытовыми
отходами, бросать их в огонь или воду.
Не вскрывайте отработанные
аккумуляторы.
Только для стран ЕС:
неисправные или бывшие в использовании
аккумуляторы/элементы питания должны
утилизироваться согласно указаниям
директивы 2006/66/ЕG.
УКАЗАНИЕ!
Информацию о возможных методах
утилизации можно получить у дилера!
Соответствие нормам
Мы заявляем со всей ответственностью,
что изделие, описанное в разделе
«Технические характеристики»,
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
EN 60745 в соответствии с
определениями, приведенными в
Директивах 2014/30/EC, 2006/42/ЕG,
2011/65/ЕС.
Ответственная за техническую
документацию компания:
FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за ущерб
и упущенную прибыль в результате
прерывания деловой деятельности,
которые вызваны изделием или
невозможностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за повреждения,
возникшие в результате использования
изделия не по назначению или при его
использовании с изделиями других
изготовителей.
background
CHE 2-26 18.0-EC
226
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 226
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 226
Lühiülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 228
Müra ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 229
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 234
Juhised jäätmekäitluseks . . . . . . . . . . 234
-vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 234
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ohtu. Juhise eiramine võib
lõppeda surma või üliraskete vigastustega.
ETTEVAATUST!
Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi
või tekitada ainelist kahju.
JUHIS!
Tähistab olulist informatsiooni või
nõuandeid kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugege
kasutusjuhendit!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
Kandke kerget respiraatormaski!
Vanaseadmete jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 234)!
Tehnilised andmed
Aku-puurvasar CHE 2-26
18.0-EC
Nimipinge V 18
Aku AP 18.0 (5,0 Ah)
Tühikäigu
pöörlemiskiirus
min
-1
980
Löökide arv tühikäigul
min
-1
4.350
Max ühe löögi energia
(„EPTA-procedure
05/2009” järgi)
J2,6
Määrimine Määre
Tarviku kinnitus SDS-plus
max puurimisava
läbimõõt
– betoon
– puit
– metall
mm
mm
mm
26
30
13
Kaal „EPTA-procedure
01/2003“ (ilma akuta)
järgi
kg 3,18
Kaal: aku 5,0 Ah kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
227
Lühiülevaade
1 SDS-padrun
2 Kiirkinnituspadrun
3 Lukustushülss
4 Spindel
5 Sügavuspiiraja
6 Töörežiimi lüliti
7Lüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks
ning kiirendamiseks kuni
maksimaalse pöörete/löökide arvu
saavutamiseni.
8 örlemissuuna eelvaliku lüliti
9 Käepide
10 Lisakäepide
11 Aku pesa
12 LED-valgustus
Tööala valgustamiseks.
13 Andmeplaat*
14 Liitiumioonaku
15 Aku olekunäidik
16 Aku lukustusest vabastamise nupp
* ei ole nähtav
background
CHE 2-26 18.0-EC
228
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusjuhised ja juhendid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/
või rasked kehavigastused
. Hoidke kõik
ohutusjuhised ja juhendid alles, et neid ka
hiljem kasutada.
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgmised juhendid ja järgige neid:
käesolev kasutusjuhend,
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistade käsitsemise kohta (
kirje
nr 315.915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib kasutamisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju. Kasutage elektritööriista
ainult
selleks ette nähtud otstarbel ja
kui seade on ohutustehnilises mõttes
täiesti korras.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kohe
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Aku-puurvasar CHE 2-26 18.0-EC on ette
nähtud
professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöösektoris,
müüritises ja betoonis tüübel- ja
ankurkinnituste avade ning
läbiviiguavade puurimiseks,
kergemaks meislitööks krohvi ja
keraamiliste plaatide eemaldamisel,
kasutamiseks selleks sobiva ja tootja
poolt selle tööriista jaoks soovitatud
tarvikuga.
Ohutusnõuded vasarate
kasutamisel
Kandke kuulmiskaitsevahendit. Müra
võib põhjustada kuulmiskahjustusi.
Kasutage koos seadmega tarnitud
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotamine
seadme üle võib põhjustada vigastusi.
Tehes töid, kus tarvik võib kokku puutuda
varjatud elektrijuhtmete või seadme
enda toitejuhtmega, hoidke kinni ainult
seadme isoleeritud käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud juhtmega võib
pingestada ka seadme metallosad ja
põhjustada elektrilöögi.
Ärge avage akut. Võib tekkida lühis.
Kaitske akut kuumuse (näiteks ka
pikaajalise päikesekiirguse), tule, vee ja
niiskuse eest. Aku võib plahvatada.
Aku vigastamisel ja ebakorrektsel
kasutamisel võivad väljuda aurud.
Tuulutage värske õhuga ja pöörduge
kaebuste tekkimisel arsti poole. Aurud
võivad ärritada hingamisteid.
Puurtrellide ohutusjuhised
Kõiki töid puudutavad ohutusjuhised
Kandke löökpuurimisel kuulmiskaitset.
Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi.
Kasutage lisakäepidet. Kontrolli kaotamine
seadme üle võib põhjustada vigastusi.
Toestage elektriline tööriist enne
kasutamist korralikult. Elektriline tööriist
töötab suure pöördemomendiga. Kui
elektriline tööriist ei ole töö ajal kindlalt
toestatud, võite kaotada selle üle kontrolli
ja saada vigastada.
Tehes töid, kus tarvik võib kokku puutuda
varjatud elektrijuhtmete või seadme
enda toitejuhtmega, hoidke kinni ainult
seadme isoleeritud käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud juhtmega võib
pingestada ka seadme metallosad ja
põhjustada elektrilöögi..
Ohutusjuhised pikkade puuride
kasutamise korral
Ärge kunagi kasutage suuremat kui puuri
jaoks maksimaalselt lubatud
pöörlemiskiirust. Suurema
pöörlemiskiiruse korral võib toorikuga mitte
kokkupuutuv, vabalt pöörlev puur kergesti
painduda ja tekitada vigastusi.
background
CHE 2-26 18.0-EC
229
Alustage puurimist alati väiksema
pöörlemiskiirusega ja asetage puur enne
puurimist vastu toorikut. Suurema
pöörlemiskiiruse korral võib toorikuga mitte
kokkupuutuv, vabalt pöörlev puur kergesti
painduda ja tekitada vigastusi.
Ärge avaldage puurile liigset survet ja
vajutage sellele ainult pikisuunas. Puurid
võivad painduda ja selle tagajärjel
murduda või põhjustada kontrolli kaotamist
seadme üle ja vigastusi.
Ohutusalane lisateave
Kasutage varjatud juhtmete
avastamiseks vastavat detektorit või
pöörduge informatsiooni saamiseks
piirkondliku elektritarnija poole.
Kokkupuude elektrijuhtmega võib
põhjustada tulekahju ja elektrilöögi.
Gaasijuhtme kahjustamine võib
põhjustada plahvatuse. Veetoru
vigastamine toob kaasa ainelise kahju ja
võib põhjustada elektrilöögi.
Hoidke elektritööriistast mõlema käega
tugevalt kinni ning valige endale stabiilne
ja ohutu tööasend. Mõlema käega
elektritööriistast kinni hoides saab seda
turvalisemalt juhtida.
Kinnitage töödeldav detail.
Kinnitusrakisesse kinnitatud detail püsib
kindlamini paigal kui käega kinni hoides.
Kasutage ainult SDS-plus-kinnitusega
tarvikuid. Lukustuse kontrollimiseks
tõmmake tarvikust.
Kahjustunud tolmukaitse tuleb lasta kohe
välja vahetada. Tolmukaitse hoiab
tarvikukinnituse tolmust puhtana.
Mõnedest materjalidest (näiteks
pliisisaldusega värvkatted, mõningad
puiduliigid, mineraalid ja metallid)
eralduv tolm võib ohustada tööriista
kasutajat või läheduses viibivaid inimesi.
Nende tolmude sissehingamine või
kokkupuude nendega võib esile kutsuda
hingamisteede haigusi ja/või allergilisi
reaktsioone.
Hoolitsege selle eest, et töökoht oleks
hästi õhutatud!
Võimaluse korral kasutage välist
tolmueemaldust.
Soovitatav on kasutada respiraatorit,
mis on varustatud P2-klassi filtriga.
Töödelda ei tohi materjale, millest eraldub
tervisekahjulikke aineid (nt asbest).
Kasutage ainult elektritööriista
tüübisildile märgitud pingega
orginaalakusid. Teiste akude kasutamisel
(nt imitatsioonid, töödeldud akud või teiste
firmade tooted) võib aku plahvatada ja
tekitada vigastusi või ainelist kahju.
Laadige akusid ainult tootja soovitatud
akulaadijaga. Kui akulaadijaga laetakse
akusid,mis ei ole selle akulaadija jaoks ette
nähtud, võib tekkida tulekahju.
Teravad esemed (nt naelad või
kruvikeerajad) või välise jõu mõju võivad
akut kahjustada. Võib tekkida sisemine
lühis ja aku võib süttida, suitseda,
plahvatada või üle kuumeneda.
Seadke enne iga tööd elektritööriista
pöörlemissuuna eelvaliku lüliti keskmisse
asendisse.
Rakendage pöörlemissuuna eelvaliku
lülitit ja pöördemomendi regulaatorit
ainult siis, kui tööriist on seisatud.
Kasutage elektritööriista märgis-
tamiseks ainult kleebiseid.
Ärge puurige korpusesse auke.
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooninäitajad on kindlaks
määratud standardi EN 60745 kohaselt.
Seadme tüüpiline A-reitinguga müratase:
helirõhu tase: 90 dB(A);
helivõimsuse tase: 101 dB(A);
määramatus K: 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
vasaraga puurimisel:
emissiooni väärtus a
h
: 15,9 m/s
2
määramatus K: 1,5 m/s
2
meiseldamisel:
emissiooni väärtus a
h
: 12,7 m/s
2
määramatus K: 1,5 m/s
2
TÄHELEPANU!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooninäitajad muutuvad.
background
CHE 2-26 18.0-EC
230
JUHIS!
Neis juhistes antud vibratsioonitase on
mõõdetud EN 60745 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda saab
kasutada elektritööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. Sobib ka vibratsioonikoormuse
esialgseks hindamiseks.
Antud vibratsioonitase kehtib elektritööriista
jaoks ette nähtud kasutuse puhul. Kui
elektritööriista kasutatakse muuks otstarbeks,
muude tarvikutega või ei hooldata nõuetele
vastavalt, võivad tekkida kõrvalekalded
nimetatud vibratsioonitasemest. See võib
vibratsioonikoormust kogu tööaja lõikes
tunduvalt suurendada.
Vibratsioonikoormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil öriist on välja
lülitatud või on küll sisse lülitatud, ent sellega
ei töötata. See võib vibratsioonikoormust kogu
tööaja lõikes tunduvalt vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektritööriista ja tarvikute hooldamine,
tööprotsesside korrastamine, käte soojana
hoidmine.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitsevahendit.
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Võtke elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ning veenduge, et kõik osad on olemas
ega ole saanud transpordi käigus
kahjustada.
JUHIS!
Akud ei ole tarnimisel päris täis laetud.
Laadige enne kasutuselevõttu akud täis. Selle
kohta vaadake laadija kasutusjuhendist.
Aku sisestamine/vahetamine
Lükake laetud aku kuni täieliku
fikseerumiseni elektritööriista.
Väljavõtmiseks vajutage vabastus-
nuppu (1.) ja võtke aku välja (2.).
ETTEVAATUST!
Kaitske akukontakte ajal, mil seda ei
kasutata. Metallosadega kokkupuutumisel
võib tekkida lühis. Ettevaatust, plahvatus- ja
tuleoht!
Aku laadimisolek
Nupulevajutusega saab laadimisoleku
näidiku LEDilt kontrollida aku laetuse
taset.
Näit kustub 5 sekundi pärast.
Kui üks LEDidest vilgub, tuleb akut laadida.
Kui pärast nupulevajutust ei sütti ükski LED,
on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
background
CHE 2-26 18.0-EC
231
Lisakäepideme reguleerimine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
ETTEVAATUST!
Kasutage elektritööriista ainult koos
paigaldatud lisakäepidemega.
Lisakäepidemele saab valida suvalise
asendi, et töötamine oleks turvalisem ega
väsitaks.
JUHIS!
Paigaldatud sügavuspiiraja korral on
lisakäepideme pööramisala piiratud.
Vabastage klemm, keerates lisakäepidet
vastupäeva (1.).
Pöörake lisakäepide soovitud
asendisse (2.).
Fikseerige asend, keerates lisakäepidet
päripäeva.
Sügavuspiiraja paigaldamine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
Vajutage lisakäepideme ülaosas olevat
lukustushooba ja hoidke seda all (1.).
Lükake sügavuspiiraja sisse (2.).
Seadke sügavuspiirajal vajalik
puurimissügavus.
Laske lukustushoob lahti.
JUHIS!
Nihutage tööriistad SDS-plus-vardaga kuni
tagumise piirikuni SDS-plus-kinnitusse.
Vastasel juhul võib tööriista liikumise tõttu
muutuda valeks puurimissügavuse seade.
SDS-plus-kinnitusega tarvikute
kasutamine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
ETTEVAATUST!
Kasutatavad tarvikud võivad kuumeneda.
Kandke kaitsekindaid!
JUHIS!
Tarvik peab olema SDS-plus-kinnitusega.
Kui tarvik ei ole SDS-plus-kinnitusega
(nt puidupuur), tuleb kasutada
kiirkinnituspadrunit.
Kontrollige tolmukaitset.
Puhastage kaitse, kui see on
määrdunud.
Katkine tolmukaitse tuleb lasta välja
vahetada.
Puhastage tarvik ja määrige selle
kinnitus kergelt sisse.
background
CHE 2-26 18.0-EC
232
Lükake tarvik sisse (1.) ja keerake (2.),
kuni see lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake
tarvikust.
Tarviku väljavõtmine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
ETTEVAATUST!
Kasutatavad tarvikud võivad kuumeneda.
Kandke kaitsekindaid!
Tõmmake lukustushülssi tahapoole (1.).
Võtke tarvik välja (2.).
Kiirkinnituspadruni paigaldamine
JUHIS!
Kiirkinnituspadruni paigaldamiseks on tarvis
originaaladapterit FLEXi tarvikuvalikust.
Tõmmake kiirkinnituspadruni lukustushülss
taha (
1.
) ja paigaldage padrun spindlile (
2.
)
nii, et see kuuldavalt fikseerub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake
kiirkinnituspadrunist.
ETTEVAATUST!
Paigaldatud kiirkinnituspadruni korral ärge
kasutage töörežiime Meiseldamine ja
Vasarpuurimine ! Tööriist ja
kiirkinnituspadrun võivad kahjustada saada.
Pöörlemissuuna eelvalik
ETTEVAATUST!
Muutke pöörlemissuunda ainult siis, kui
elektritööriist on seisatud.
Seadke pöörlemissuuna eelvaliku lüliti
vajalikku asendisse.
Vasakule: vastupäeva (kruvide
väljakeeramine, kruvide vabastamine)
Paremale: päripäeva
(puurimine, kruvide sissekeeramine,
kruvide kinnikeeramine)
Keskel: sisselülitustõkis
(tarviku vahetamine, kõigi elektritööriista
juures tehtavate tööde korral)
Töörežiimi seadmine
ETTEVAATUST!
Töörežiimi võib muuta ainult siis, kui
elektritööriist seisab.
background
CHE 2-26 18.0-EC
233
Valige lülitiga soovitud töörežiim:
Puurimine
Vasaraga puurimine
Meisli asendi seadmine
(vt siit)
Meiseldamine
JUHIS!
Kõigis asendites peab lüliti kuuldavalt
fikseeruma.
Ärge lülitage elektritööriista asendis
(meisli asendi seadmine) sisse.
Meisli asendi seadmine
Meisli asendi saab tehtavale tööle
optimaalseks kohandada.
Keerake töörežiimi lüliti sümbolile (1.).
Keerake meislit, kuni see on soovitud
nurga all (2.).
Keerake töörežiimi lüliti sümbolile (3.).
Fikseerumine peab olema kuuldav!
Elektritööriista sisselülitamine
Vajutage lülitile ja hoidke seda
allavajutatud asendis.
Elektritööriista lüliti võimaldab pöörete
või löökide arvu aeglaselt kuni
maksimumväärtuseni tõsta.
Elektritööriista sisselülitamisel valgustab
LED tööala.
Seadme väljalülitamine:
laske lüliti lahti.
Kasutamine
Puurimine/vasaraga puurimine
1. Keerake töörežiimi lüliti sümbolile
(puurimine) või (vasaraga puurimine).
Fikseerumine peab olema kuuldav!
2. Paigaldage puur.
3. Seadke lisakäepide soovitud asendisse.
4. Paigaldage aku.
5. tke elektritööriistast mõlema käega
kinni ja võtke sisse tööasend.
6. Asetage puur kohale ja lülitage
elektritööriist sisse.
7. Suruge elektritööriista aeglaselt ja
kontrollitult ettepoole.
8. rast puurimise lõpetamist lülitage
seade välja.
Meiseldamine
1. Paigaldage meisel.
2. Keerake töörežiimi lüliti sümbolile .
3. Keerake meisel soovitud asendisse.
4. Keerake töörežiimi lüliti sümbolile .
Fikseerumine peab olema kuuldav!
5. Seadke lisakäepide soovitud asendisse.
6. Paigaldage aku.
7. Hoidke elektritööriistast mõlema käega
kinni ja võtke sisse tööasend.
8. Lülitage elektritööriist sisse.
9. Meiseldamisel suruge elektritööriista
aeglaselt ja kontrollitult ettepoole, et see
ei hakkaks hüppama.
10. Pärast töö lõpetamist lülitage seade
välja.
background
CHE 2-26 18.0-EC
234
Lisateave
„Teravate” tarvikute kasutamine
suurendab tööjõudlust ja pikendab
elektritööriista tööiga.
Pärast töö lõpetamist puhastage
elektritööriist ja hoidke seda
transpordikohvris kuivas ruumis.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage sellest aku.
Puhastamine
ETTEVAATUST!
Suruõhuga puhastamisel kanda tingimata
kaitseprille.
Puhastage seadet ja ventilatsioonipilusid
regulaarselt. Puhastamise sagedus
sõltub töödeldavast materjalist ja
kasutuse kestusest.
Puhastage korpuse sisemust, milles asub
mootor, regulaarselt kuiva suruõhuga.
Remonttööd
Laske remonttöid teha ainut tootja poolt
volitatud klienditeeninduses.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikud sisalduvad tootja kataloogides.
Koostejoonised ja varuosade nimekirjad
leiate meie kodulehelt: www.flex-tools.com
Juhised jäätmekäitluseks
HOIATUS!
Muutke elektrilised tööriistad enne
jäätmekäitlusse andmist kasutuskõlbmatuks:
võrgutoitega elektrilistel tööriistadel
eemaldage võrgukaabel,
akutoitega elektrilistel tööriistadel
eemaldage aku.
Ainult ELi riikidele.
Ärge visake elektritööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja
vastava riigisisese seaduse kohaselt tuleb
kasutatud elektritööriistad kokku koguda ning
suunata jäätmete keskkonnasäästlikku
taaskasutusse.
Tooraine taaskasutamine
äraviskamise asemel.
Suunake seade, tarvikud ja pakend
keskkonnaohutusse taaskasutusse.
Jäätmete liigiti kogumiseks on
plastmaterjalist osad vastavalt tähistatud.
HOIATUS!
Akusid/patareisid ei tohi visata olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Kasutuskõlbmatuid
akusid ei tohi avada.
Ainult ELi riikidele:
direktiivi 2006/66/EÜ järgi kuuluvad
defektsed või kasutatud akud/patareid
ümbertöötlusele.
JUHIS!
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste standardite või normatiivsete
dokumentidega:
EN 60745 vastavalt direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetele.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ega
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada. Tootja ja tema
esindaja ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud
seadme otstarbele mittevastava kasutamise
või teiste tootjate toodete kasutamise
tagajärjel.
background
CHE 2-26 18.0-EC
235
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 235
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . . 235
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 235
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 236
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 238
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 243
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 243
-Atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . 244
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 244
Naudojami simboliai
Į SP Ė JIMAS!
Nurodo nuolat gresiantį pavojų. Nesilaikant
nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs
sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo galimai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų kyla pavojus
susižeisti ar padaryti materialinių nuostolių.
NURODYMAS!
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu,
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaitykite
naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Naudokite lengvas kvėpavimo
organų apsaugos priemones!
Nuoroda dėl seno prietaiso
utilizavimo (žr. psl. 239)!
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis
perforatorius
CHE 2-26
18.0-EC
Vardinė įtampa V 18
Akumuliatorius AP 18,0 (5,0 Ah)
Tuščiosios eigos apsukų
skaičius
min.
-1
980
Tuščiosios eigos smūgių
skaičius
min.
-1
4.350
Maks. smūgio energija
(pagal „EPTA-procedure
05/2009“)
J2,6
Tepimas Tepalas
Priedo jungtis SDS-plus
Maks. gręžiamos skylės
skersmuo
– Betonas
– Mediena
– Metalas
mm
mm
mm
26
30
13
Svoris pagal „EPTA-
procedure 01/2003“
(be akumuliatoriaus)
kg 3,18
Akumuliatoriaus
svoris 5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
236
Bendras įrankio vaizdas
1 SDS grąžto griebtuvas
2 Greitaveikis grąžto griebtuvas
3 Fiksavimo įvorė
4 Velenas
5 Gylio ribotuvas
6 Rankenėlė darbo režimui nustatyti
7 Jungiklis
Skirtas įjungti ir išjungti įrankį bei
pasiekti didžiausią sūkių / smūgių
skaičių.
8 Sukimosi krypties parinkties jungiklis
9Rankena
10 Papildoma rankena
11 Akumuliatoriaus įstatymo skyrius
12 Šviesos diodų apšvietimas
Naudojamas darbo sričiai apšviesti.
13 Specifikacijų lentelė *
14 Ličio jonų akumuliatorius
15 Akumuliatoriaus įkrovimo būklės
rodmuo
16 Akumuliatoriaus atfiksavimo
mygtukas
* nematoma
background
CHE 2-26 18.0-EC
237
Jūsų saugumui
Į SP Ė JIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas.
Jei saugos nurodymų ir
instrukcijų nesilaikoma, gali ištikti elektros
šokas, kilti gaisras ir (arba) kyla pavojus
sunkiai susižaloti.
Visus saugos nurodymus
ir instrukcijas saugokite ateičiai.
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausia
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
šios instrukcijos,
pridedamoje knygelėje pateiktų
„Bendrųjų saugos taisyklių“, kurios
taikomos dirbant su elektriniais įrankiais
(
spaudinio Nr.: 315.915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles. Tačiau juo
naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo
ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai,
taip pat gali būti sugadintas įrankis ar
atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis
elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
pagal paskirtį,
saugumo technikos požiūriu
nepriekaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatorinis perforatorius CHE 2-26
18.0-EC ist bestimmt skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse,
gręžti su kalimu mūrą ir betoną
mūrvinėms ir inkarams tvirtinti ir
kiaurąsias skyles,
nesunkiems griovimo darbams, šalinant
tinką ir plyteles,
naudoti kartu su tam skirtais ir gamintojo
šiam prietaisui rekomenduojamais
įrankiais.
Saugos nurodymai darbui su
perforatoriumi
Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo
poveikio galite prarasti klausą.
Naudokite kartu su prietaisu tiekiamas
papildomas rankenas. Jei nesuvaldysite
įrankio, galite susižeisti.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų
rankenų, kai atliekate darbus, kurių metu
darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus
laidus ar savąjį tinklo kabelį. Sąlytis su
laidais, kuriais teka elektros srovė, gali
sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse
ir sukelti elektros smūgį.
Akumuliatoriaus negalima atidaryti. Gali
įvykti trumpasis jungimas.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio,
pvz., ilgai nelaikykite saulės
spinduliuose, saugokite nuo ugnies,
vandens ir drėgmės. Gali sprogti.
Pažeidus akumuliatorių ir jį naudojant
netinkamai gali pasklisti garų. Įleiskite
šviežio oro ir, jei sunegaluotumėte,
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti
kvėpavimo takus.
Saugos nurodymai gręžimo staklėms
Saugos nurodymai visiems darbams
Naudojant smūginius gręžtuvus reikia
užsidėti ausų apsaugą. Dėl triukšmo
poveikio galite prarasti klausą.
Naudokite papildomą rankeną. Jei
nesuvaldysite įrankio, galite susižeisti.
Elektrinį įrankį prieš naudojimą atremkite.
Šis elektrinis įrankis veikia dideliu sukimo
momentu. Jeigu elektrinis įrankis
eksploatavimo metu atremiamas
nesaugiai, gali tapti nevaldomas ir sužaloti.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų
rankenų, kai atliekate darbus, kurių metu
darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus
laidus ar savąjį tinklo kabelį. Sąlytis su
laidais, kuriais teka elektros srovė, gali
sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse
ir sukelti elektros smūgį.
background
CHE 2-26 18.0-EC
238
Saugos nurodymai, kai naudojami ilgi
grąžtai
Jokiu būdu dirbdami neviršykite gręžtuvui
nustatyto didžiausio leistino sūkių skaičiaus.
Gręžtuvui sukantis greičiau, jis gali šiek tiek
išsilenkti ir, jeigu jis laisvai sukasi
nesiliesdamas su ruošiniu, gali sužaloti.
Pradėkite gręžti visada nuo mažesnio
sūkių skaičiaus, taip pat ir gręžtuvui liečiant
ruošinį. Gręžtuvui sukantis greičiau, jis gali
šiek tiek išsilenkti ir, jeigu jis laisvai sukasi
nesiliesdamas su ruošiniu, gali sužaloti.
Nespauskite per stipriai, spauskite tik
išilgine kryptimi gręžtuvo atžvilgiu.
Gręžtuvai gali išsilenkti ir dėl to lūžti arba
tapti nevaldomi ir sužaloti.
Kiti saugos nurodymai
Paslėptoms maitinimo linijoms aptikti
naudokite tinkamus ieškiklius arba
kreipkitės į vietinę elektros energijos
tiekimo įmonę. Sąlytis su elektros laidais
gali sukelti gaisrą ir elektros smūgį.
Pažeidus dujotiekio liniją gali įvykti
sprogimas. Patekus į vandentiekio liniją
gali būti sugadinamas turtas arba galima
gauti elektros smūgį.
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite tvirtai
abejomis rankomis ir stenkitės stovėti
saugiai. Elektrinis įrankis abejomis
rankomis valdomas tvirčiau.
Įtvirtinkite gaminį. Spaustuvuose įtvirtintas
gaminys yra laikomas tvirčiau nei ranka.
Naudokite tik įrankius su „SDS-plus“
priedo jungtimi. Truktelėdami įrankį
patikrinkite, ar jis tinkamai užsifiksavo.
Tuojau pat paveskite pakeisti apgadintą
apsauginį gaubtą nuo dulkių. Apsauginis
gaubtas nuo dulkių saugo, kad į priedo
jungtį nepatektų dulkių.
Iš medžiagų, pvz., švino turinčių dažų,
kai kurių medienos rūšių, mineralų ir
metalo, išsiskyrusios dulkės gali kelti
grėsmę dirbančiajam arba netoli jo
esantiems asmenims. Šių dulkių
įkvėpimas arba salytis su jomis gali sukelti
kvėpavimo takų susirgimus ir (arba)
alergines reakcijas.
Pasirūpinkite geru darbo vietos
vėdinimu!
Jei galima, naudokite išorinį dulkių
nusiurbimo įrenginį.
Rekomenduojama naudoti dujokaukę
su P2 klasės filtru.
Neapdorokite medžiagų, kurios gali skleisti
kenksmingas sveikatai medžiagas
(pvz., asbesto).
Naudokite tik originalius akumuliatorius,
kurių elektros įtampa atitinka Jūsų
elektrinio įrankio specifikacijų lentelėje
nurodytą elektros įtampą. Naudojant
kitokius akumuliatorius, pvz., panašaus
modelio, perdirbtus ar kitų gamintojų,
sprogęs akumuliatorius gali sužaloti ir
padaryti materialinės žalos.
Akumuliatorių kraukite tik gamintojo
rekomenduojamais akumuliatoriais. Jei
krovimo prietaise galima naudoti tik tam
tikrus akumuliatorius, naudojant kitokius
akumuliatorius gali kilti gaisras.
Akumuliatorių gali pažeisti aštrūs daiktai,
pavyzdžiui, vinys ar atsuktuvai arba išorinis
jėgos poveikis. Gali įvykti vidinis trumpasis
jungimas ir akumuliatorius gali užsidegti,
pradėti rūkti, sprogti ar perkaisti.
Prieš pradėdami bet kokius darbus prie
elektrinio įrankio, sukimosi krypties
parinkties jungiklį nustatykite per vidurį.
Sukimosi krypties parinkties jungiklį ir
sukimo momento nustatymo ratuką
perjunkite tik įrankiui sustojus.
Norėdami pažymėti elektrinį įrankį ,
naudokite tik lipdukus.
Neleistina gręžti kiaurymių korpuse.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 60745.
A redukuoto įrankio triukšmo lygio įprasta
vertė:
Triukšmo slėgio lygis: 90 dB(A);
Triukšmo galios lygis: 101 dB(A);
Paklaida K: 3 dB.
Suminis vibracijų lygis:
gręžiant su kalimu:
Emisijos vertė a
h
: 15,9 m/s
2
Paklaida K: 1,5 m/s
2
kalant:
Emisijos vertė a
h
: 12,7 m/s
2
Paklaida K: 1,5 m/s
2
background
CHE 2-26 18.0-EC
239
DĖMESIO!
Pateikiami dydžiai galioja naujiems
prietaisams. Kasdien naudojant, triukšmo
ir vibracijos lygis keičiasi.
NURODYMAS!
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 60745 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas norint palyginti
elektrinius įrankius. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai
įvertinti. Pateiktas vibracijos lygis nurodo
pagrindinę elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl
darbo metu vibracijos apkrova gali labai
padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada prietaisas
yra išjungtas arba veikia, tiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali labai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir
patikrinkite, ar pateiktas komplektas yra
pilnas ir ar nepažeistas transportuojant.
NURODYMAS
Pristatytas akumuliatorius nėra visiškai
įkrautas. Prieš pradėdami naudoti pirmą
kartą, visiškai įkraukite akumuliatorių. Apie
tai skaitykite krovimo prietaiso naudojimo
instrukcijoje.
Akumuliatoriaus įstatymas /
keitimas
Įkrautą akumuliatorių stumkite į elektrinį
įrankį, kol akumuliatorius tinkamai
užsifiksuos.
Norėdami išimti, paspauskite atfiksavimo
mygtukus (
1.
) ir ištraukite akumuliatorių (
2.
).
ATSARGIAI!
Kai nenaudojate, apsaugokite
akumuliatoriaus kontaktus. Dėl palaidų
metalinių dalių kontaktai gali trumpai
susijungti, kyla sprogimo ir gaisro pavojus!
Akumuliatoriaus įkrovimo būklė
Paspaudus mygtuką, galima pagal
akumuliatoriaus įkrovimo būklės
indikatorių šviesos diodus patikrinti
įkrovimo būklę.
background
CHE 2-26 18.0-EC
240
Indikatorius užgęsta po 5 sekundžių.
Jei vienas iš šviesos diodų sumirksi, reikia
akumuliatorių įkrauti. Jei paspaudus
mygtuką nešviečia nė vienas šviesos
diodas, vadinasi, akumuliatorius sugedo
ir reikia pakeisti.
Papildomos rankenos perstatymas
Į SP Ė JIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį naudokite tik su sumontuota
papildoma rankena.
Papildomą rankeną galima nustatyti
į norimą padėtį, kad būtų užtikrinamas
saugus ir nevarginantis darbas.
NURODYMAS
Jei sumontuotas gylio ribotuvas,
papildomos rankenos pasukimo sritis yra
ribota.
Įtvirtinimą atlaisvinkite papildomą
rankeną sukdami prieš laikrodžio
rodyklę (1.).
Papildomą rankeną pasukite
į pageidaujamą padėtį (2.).
Sukdami papildomą rankeną rodyklės
kryptimi, užfiksuokite norimoje padėtyje.
Gylio ribotuvo montavimas
Į SP Ė JIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių
prietaiso.
Papildomos rankenos fiksavimo svirtį
paspauskite į viršų ir laikykite (1.).
Įstumkite gylio ribotuvą (2.).
Gylio ribotuvą nustatykite reikiamam
gręžimo gyliui.
Atleiskite fiksavimo svirtį.
NURODYMAS!
Iki galo įstumkite įrankius su SDS-plus kotu
į SDS-plus įrankių griebtuvą.Priešingu
atveju dėl judančio įrankio gali būti
neteisingai nustatytas gręžimo gylis.
Įrankių su SDS-plus kotu naudojimas
Į SP Ė JIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių
prietaiso.
ATSARGIAI!
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
NURODYMAS!
Naudojami įrankiai turi būti su SDS-plus
kotu. Įrankiams be „SDS-plus“ koto
(pavyzdžiui, medžio gręžtuvams)
naudojamas greitaveikis grąžto griebtuvas.
Patikrinkite apsauginį gaubtą nuo dulkių.
Išvalykite užterštą gaubtą.
Paveskite pakeisti sugedusį apsauginį
gaubtą nuo dulkių.
background
CHE 2-26 18.0-EC
241
Nuvalykite įrankį ir šiek tiek sutepkite kotą.
Įstatykite įstatomąjį įrankį (1.) ir
sukite (2.), kol jis užsifiksuos.
Ar gerai užsifiksavo, patikrinkite
traukdami darbinį įrankį.
Įrankių išėmimas
Į SP Ė JIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių
prietaiso.
ATSARGIAI!
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
Fiksavimo įvorę patraukite atgal (1.).
Išimkite įstatomąjį įrankį (2.).
Greitaveikio grąžto griebtuvo
montavimas
NURODYMAS!
Greitaveikiam grąžto griebtuvui sumontuoti
reikalingas originalus jungiamasis
elementas iš „FLEX“ priedų programos.
Patraukite atgal blokavimo įvorę prie
greitaveikio grąžto griebtuvo (1.) ir
uždėkite ant suklio taip, kad išgirstumėte,
kaip užsifiksuoja (2.).
Patraukdami greitaveikį grąžto griebtuvą,
patikrinkite, ar užsiblokavo.
ATSARGIAI!
Kai greitaveikis grąžto griebtuvas
sumontuotas, niekada nenaudokite darbo
režimų „Kalti kaltu“ arba „Smūginis
gręžimas“
! Galima sugadinti įrankį ir
greitaveikį grąžto griebtuvą
Sukimosi krypties parinktis
ATSARGIAI!
Sukimosi kryptį keiskite tik elektriniam
įrankiui sustojus.
Sukimosi krypties parinkties jungiklį
nustatykite į reikiamą padėtį.
Kairėn: prieš laikrodžio rodyklę
(varžtams išsukti, varžtams atlaisvinti)
Dešinėn: pagal laikrodžio rodyklę (norint
gręžti, įsukti varžtus, priveržti varžtus)
Viduryje: įjungimo blokuotė
(keičiant įrankius, atliekant bet kokius
darbus prie elektrinio įrankio)
background
CHE 2-26 18.0-EC
242
Darbo režimo nustatymas
ATSARGIAI!
Elektrinio įrankio darbo režimą keiskite tik
tada, kai jis neveikia.
Rankenėlę nustatykite ties norimu darbo
režimu:
Gręžimas
Gręžimas su kalimu
Kalto padėties nustatymas
(žr. ten)
Kalimas
NURODYMAS!
Visose padėtyse sukamoji galvutė turi
girdimai užsifiksuoti.
Padėtyje (kalto padėties nustatymas)
nejunkite elektrinio įrankio.
Kalto padėties nustatymas
Kaltą galima pasukti į labiausiai atliekamam
darbui tinkančią padėtį.
Darbo režimo rankenėlę nustatykite ties
simboliu (1.).
Kaltą sukite tol, kol jis bus nustatytas
norimu kampu (2.).
Darbo režimo rankenėlę nustatykite ties
simboliu (3.). Atkreipkite dėmesį, kad
girdimai užsifiksuotų!
Įrankio įjungimas
Jungiklį paspauskite ir laikykite paspaustą.
Elektrinio įrankio jungikliu galima
pamažu didinti sūkių arba smūgių skaičių
iki maksimalios vertės.
Kai elektrinis įrankis įjungtas, šviečia darbo
srities šviesos diodas.
Išjunkite prietaisą:
Jungiklį atleiskite.
Patarimai dirbant
Gręžimas / gręžimas su kalimu
1. Darbo režimo rankenėlę nustatykite ties
simboliu (gręžimas) arba (gręžimas
su kalimu). Atkreipkite dėmesį, kad
girdimai užsifiksuotų!
2. Įstatykite grąžtą.
3. Papildomą rankeną nustatykite į norimą
padėtį.
4. Įstatykite akumuliatorių.
5. Elektrinį įrankį suimkite abejomis
rankomis ir atsistokite į darbinę padėtį.
6. Pridėkite grąžtą ir įjunkite elektrinį įrankį.
7. Elektrinį įrankį atsargiai spauskite pirmyn.
8. Baigę gręžti, įrankį išjunkite.
background
CHE 2-26 18.0-EC
243
Kalimas
1. Įstatykite kaltą.
2. Darbo režimo rankenėlę nustatykite ties
simboliu .
3. Kaltą pasukite į norimą padėtį.
4. Darbo režimo rankenėlę nustatykite ties
simboliu . Atkreipkite dėmesį, kad
girdimai užsifiksuotų!
5. Papildomą rankeną nustatykite į norimą
padėtį.
6. Įstatykite akumuliatorių.
7. Elektrinį įrankį suimkite abejomis
rankomis ir atsistokite į darbinę padėtį.
8. Įrankio įjungimas.
9. Kaldami elektrinį įrankį atsargiai
spauskite pirmyn, kad jis neiššoktų.
10. Baigę darbą, įrankį išjunkite.
Kiti nurodymai
Naudojant „aštrius“ įstatomuosius
įrankius didėja elektrinio įrankio darbo
našumas ir ilgėja eksploatavimo trukmė.
Po darbo elektrinį įrankį išvalykite ir
laikykite transportavimo lagaminėlyje
sausoje vietoje.
Techninis aptarnavimas ir
priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu, išimkite akumuliatorių
prietaiso.
Valymas
ATSARGIAI!
Valydami suslėgtuoju oru būtinai dėvėkite
apsauginius akinius.
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius. Kaip dažnai tai reikia daryti,
priklauso nuo apdirbamos medžiagos ir
naudojimo trukmės.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai
prapūskite sausu suslėgtu oru.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotąsias dirbtuves.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač
įdedamuosius darbo įrankius (antgalius),
rasite gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus
rasite mūsų pagrindiniame puslapyje:
www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Prieš utilizuodami netinkamus naudoti
elektrinius įrankius, juos sugadinkite:
nupjaukite prie el. tinklo jungiamų elektrin
įrankių kabelį,
iš elektrinių įrankių su akumuliatoriumi
išimkite akumuliatorių.
Tik ES šalyse.
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir pagal šalies vidaus įstatymus
pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami
atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad
nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoje
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam panaudojimui.
Kad būtų galima tinkamai išrūšiuoti
perdirbimui, plastikinės dalys yra paženklintos.
ĮSPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių į buitines atliekas,
ugnį arba vandenį. Atitarnavusių
akumuliatorių neatidarykite.
Tik ES šalyse:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus arba
sunaudotus akumuliatorius reikia pakartotinai
panaudoti.
NURODYMAS!
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
background
CHE 2-26 18.0-EC
244
-Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka toliau nurodytus standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2019-04-15
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis
arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako
nuostolius, jeigu buvo naudojamasi ne pagal
paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
produktais.
background
CHE 2-26 18.0-EC
245
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Simboli uz instrumenta. . . . . . . . . . . . . 245
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 245
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Troksnis un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . 249
Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . 249
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 253
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 253
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 254
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējami bīstamu situāciju.
Neievērojot šo norādījumu, var radīt
traumas vai materiālus zaudējumus.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Izmantojietrespiratoru!
Norādījums par nolietotās ierīces
likvidēšanu (skat. lappusi 253)!
Tehniskā informācija
Triecienurbjmašīna
ar akumulatoru
CHE 2-26
18.0-EC
Nominālais spriegums V 18
Akumulators AP 18.0 (5,0 Ah)
Apgriezienu skaits
tukšgaitā
min
-1
980
Sitienu skaits tukšgaitā
min
-1
4.350
Maks. viena sitiena
enerģija (saskaņā ar
„EPTA procedūru
05/2009”)
J2,6
Eļļošana Eļļa
Instrumenta patrona SDS-plus
maks. urbuma diametrs
– betons
– koks
– metāls
mm
mm
mm
26
30
13
Svars atbilstoši „EPTA-
procedure 01/2003”
(bez akumulatora)
kg 3,18
Akumulatora svars
5,0 Ah
kg 0,72
background
CHE 2-26 18.0-EC
246
Īss apskats
1 SDS urbjpatrona
2 Ātrās fiksācijas urbjpatrona
3 Fiksējošā uzmava
4 Darbvārpsta
5Dziļumatturis
6 Darba režīma pagriežamā poga
7 Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai, kā arī
paaugstināšanai līdz maksimālajam
apgriezienu/sitienu skaitam.
8 Rotācijas virziena izvēles slēdzis
9Rokturis
10 Papildrokturis
11 Akumulatora nodalījums
12 LED apgaismojums
Darba zonas apgaismošanai.
13 Datu plāksnīte*
14 Litija jonu akumulators
15 Akumulatora līmeņa indikators
16 Akumulatora atbloķēšanas taustiņš
* nav redzama
background
CHE 2-26 18.0-EC
247
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus.
Neievērojot drošības
tehnikas noteikumus un norādījumus, var
radīt elektriskās strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagus ievainojumus
.
Saglabājiet visus drošības tehnikas
noteikumus un norādījumus turpmākai
lietošanai.
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
„Vispārējiem drošības tehnikas
norādījumiem” darbā ar
elektroinstrumentiempievienoto brošūru
(
Apraksti Nr.: 315.915),
darba objektā paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šā elektroinstrumenta konstrukcija
izstrādāta atbilstīgi tehniskās attīstības
līmenim un apstiprinātiem drošības tehnikas
noteikumiem. Tomēr, lietojot šo
instrumentu, lietotājs vai trešās personas
var gūt ievainojumus vai pat zaudēt dzīvību,
vai sabojāt ierīci vai citas materiālas
vērtības. Elektroinstrumentu drīkst izmantot
tikai
paredzētajiem darbiem
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstīgā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstīga
izmantošana
Triecienurbjmašīna ar akumulatoru
CHE 2-26 18.0-EC ir paredzēta
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
veserurbšanai akmens mūros un betonā
dībeļu un enkurnostiprinājumiem un
caurumiem,
viegliem kalšanas darbiem apmetuma un
flīžu noņemšanai,
izmantošanai ar tam piemērotu un ar šīs
ierīces ražotāja ieteiktu instrumentu.
Drošības tehnikas noteikumi
veseriem
Valkājiet dzirdes aizsardzības līdzekļus.
Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes
zudumu.
Izmantojiet kopā ar ierīci piegādātos
papildrokturus. Kontroles zudums var
izraisīt traumas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildāt darbus, kuru
laikā izmantojamais instruments var
aizskart slēptus elektrības vadus vai
paša instrumenta tīkla kabeli. Saskare ar
vadu, kurā ir spriegums, var izraisīt
spriegumu arī ierīces metāla detaļās un
izraisīt elektrotraumu.
Neatveriet akumulatoru. Pastāv
īsslēguma risks.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piem., arī no ilgstošas saules staru
iedarbības, kā arī liesmām, ūdens un
mitruma. Pastāv eksplozijas risks.
No bojāta vai nepareizi izmantota
akumulatora var izplūst tvaiki. Gādājiet par
svaiga gaisa pieplūdi un vērsieties pie
ārsta, ja rodas dzības. Tvaiki var kairināt
elpceļus.
Drošības norādes par urbjmašīnām
Drošības norādes par visiem darbiem
Triecienurbšanas laikā ir jāizmanto
austiņas. Trokšņa iedarbība var izraisīt
dzirdes zudumu.
Izmantojiet papildu rokturi. Ja zaudē
kontroli, var gūt traumas.
Elektroinstruments pirms lietošanas ir
stabili jāatbalsta. Elektroinstrumenta
griezes moments ir liels. Ja
elektroinstrumentu darbina, kad tas nav
droši atbalstīts, var zaudēt kontroli un
tādējādi gūt traumas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildāt darbus, kuru
laikā izmantojamais instruments var
aizskart slēptus elektrības vadus vai
paša instrumenta tīkla kabeli. Saskare
ar vadu, kurā ir spriegums, var izraisīt
spriegumu arī ierīces metāla detaļās un
izraisīt elektrotraumu.
background
CHE 2-26 18.0-EC
248
Drošības norādes par gara urbja
lietojumu
Ir aizliegts darbināt urbi ar apgriezienu
skaitu, kas pārsniedz urbja maksimāli
atļauto apgriezienu skaitu. Ja apgriezienu
skaits ir lielāks un urbis var brīvi griezties,
nesaskaroties ar sagatavi, urbis var
nedaudz saliekties un tādējādi var gūt
traumas.
Urbšanas procesu vienmēr sāciet ar nelielu
apgriezienu skaitu, kad urbis saskaras ar
sagatavi.
Ja apgriezienu skaits ir lielāks un
urbis var brīvi griezties, nesaskaroties ar
sagatavi, urbis var nedaudz saliekties un
tādējādi var gūt traumas.
Spiediens uz urbi drīkst būt tikai
garenvirzienā, turklāt tas nedrīkst būt
pārmērīgs. Urbis var saliekties, tāpēc tas
var salūzt vai var zaudēt kontroli pār to un
tādējādi gūt traumas.
Citi drošības norādījumi
Izmantojiet piemērotus kontrolaparātus
slēptu elektrības vadu konstatēšanai vai
vērsieties vietējā elektroapgādes
dienestā. Saskare ar elektrības vadiem var
izraisīt aizdegšanos un elektrotraumas.
Gāzes vada bojājumi var izraisīt
sprādzienu. Iekļūšana ūdensvadā izraisa
materiālos zaudējumus vai var izraisīt
elektrotraumu.
Strādājot elektroinstrumentu turiet stingri
abās rokās un raugieties, lai jūsu stāja
būtu stabila. Ar abām rokām
elektroinstrumentu var vadīt drošāk.
Nostipriniet sagatavi. Izmantojot
iespīlēšanas ierīci, sagatavi var turēt
drošāk nekā ar roku.
Izmantot tikai instrumentus ar SDS-plus
instrumenta nostiprinājumu. Velkot
instrumentu, pārbaudiet, vai tas ir pareizi
nostiprināts.
Ja putekļu aizsargvāks ir bojāts, tas
nekavējoties jānomaina. Putekļu
aizsargvāks novērš putekļu iekļūšanu
instrumenta patronā.
Putekļi, kas izdalās no materiāliem,
piemēram, no svinu saturošiem krāsu
slāņiem, atsevišķām koksnes šķirnēm,
minerāliem un metāliem, var būt bīstami
strādājošajiem un tuvumā esošajiem
cilvēkiem. Šo putekļu ieelpošana vai
pieskaršanās tiem var izraisīt elpceļu
slimības un/vai alerģiskas reakcijas.
Nodrošiniet labu darba vietas
vēdināšanu!
Ja iespējams, izmantojiet ārēju putekļu
nosūkšanu.
Tiek ieteikts izmantot P2 filtra
kategorijas filtrējošās aizsargmaskas.
Neapstrādājiet materiālus, kuri izdala
veselībai bīstamas vielas (piem., azbestu).
Izmantojiet vienīgi oriģinālos
akumulatorus ar spriegumu, kāds
norādīts jūsu elektroinstrumenta datu
plāksnītē. Ja tiek izmantoti citādi
akumulatori, piemēram, atdarinājumi,
atjaunoti akumulatori vai citu firmu
ražojumi, iespējams traumu un materiālo
zaudējumu risks, ko rada eksplodējoši
akumulatori.
Uzlādējiet akumulatorus tikai ražotāja
ieteiktajās uzlādes ierīcēs. Uzlādes ierīce,
kas piemērota tikai noteikta tipa
akumulatoru uzlādei, var izraisīt
aizdegšanos, ja tiek izmantota ar citiem
akumulatoriem.
Akumulatoru var sabojāt ar tādiem
smailiem priekšmetiem kā naglām un
skrūvgriežiem vai ārēja spēka iedarbībā.
Iespējams izraisīt iekšēju īsslēgumu, un
akumulators var aizdegties, kūpēt,
eksplodēt vai pārkarst.
Pirms uzsākat elektroinstrumenta
apkopes darbus, pārvietojiet rotācijas
virziena izvēles slēdzi vidējā pozīcijā.
Rotācijas virziena izvēles slēdzi vai
griezes momenta iestatījumu drīkst
nospiest tikai tad, kad instruments ir
miera stāvoklī.
Elektroinstrumenta apzīmēšanai
izmantojiet tikai uzlīmes.
Neurbiet korpusā caurumus.
background
CHE 2-26 18.0-EC
249
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un svārstību vērtības noteiktas
saskaņā ar standartu EN 60745.
Ar A novērtētais ierīces trokšņa līmenis
parasti sastāda:
Skaņas spiediena līmenis: 90 dB(A);
Skaņas jaudas līmenis: 101 dB(A);
Mērījuma neprecizitāte K: 3 dB.
Svārstību summārā vērtība:
perforēšanas laikā:
Emisijas vērtība a
h
: 15,9 m/s
2
Mērījuma neprecizitāte K: 1,5 m/s
2
kaļot:
Emisijas vērtība a
h
: 12,7 m/s
2
Mērījuma neprecizitāte K: 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Mērījumu vērtības norādītas jaunām
ierīcēm. Lietojot ikdienā, trokšņa un
svārstību vērtības mainās.
NORĀDĪJUMS!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts, ievērojot
standartā EN 60745 normēto mērīšanas
metodi, un to var izmantot elektroinstrumentu
salīdzināšanai. To var izmantot, lai noteiktu
svārstību aptuveno iedarbību.
Dotais svārstību līmenis attiecas uz
galvenajiem elektroinstrumenta izmantošanas
veidiem. Tomēr, izmantojot elektroinstrumentu
citiem mērķiem, ar neatbilstīgiem darba
instrumentiem vai nepietiekamā tehniskajā
stāvoklī, svārstību līmenis var neatbilst
norādītajam. Tādējādi svārstību kopējā
iedarbība darba laikā var palielināties.
Lai precīzi noteiktu svārstībuiedarbību, būtu
jāņem vērā arī laiks, kad ierīce ir izslēgta vai
darbojas, bet netiek lietota. Tādējādi svārstību
kopējo iedarbību darba laikā var ievērojami
samazināt.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
lietotāja aizsardzībai pret svārstību iedarbību,
piemēram, attiecībā uz: elektroinstrumenta un
darba instrumentu apkopi, roku siltuma
saglabāšanu, darba procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens ir lielāks par 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatācijas
Izsaiņojiet elektroinstrumentu un
pārliecinieties, vai ir visas piegādes
komplekta daļas un vai transportēšanas
laikā nav radušies bojājumi.
NORĀDĪJUMS!
Piegādes stāvoklī akumulatori nav uzlādēti
pilnībā. Pirms pirmreizējās lietošanas pilnībā
uzlādējiet akumulatorus. Šai nolūkā skatiet
uzlādes ierīces lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/maiņa
Uzlādētu akumulatoru iespiediet
elektroinstrumentā, līdz tas pilnībā
nofiksējas.
Lai akumulatoru izņemtu, nospiediet
atbloķēšanas taustiņu (1.) un izņemiet
akumulatoru (2.).
UZMANĪBU!
Ja akumulators netiek lietots, sargājiet tā
kontaktus. Vaļīgas metāla detaļas var radīt
kontaktos īssavienojumu, pastāv
sprādziena un aizdegšanās risks!
background
CHE 2-26 18.0-EC
250
Akumulatora uzlādes līmenis
Nospiežot taustiņu, akumulatora uzlādes
indikatorā ar LED diodēm var pārbaudīt
uzlādes līmeni.
Rādījums nodziest pēc 5 sekundēm.
Ja mirgo viena no LED diodēm,
akumulators ir jāuzlādē. Ja pēc taustiņa
nospiešanas neiedegas neviena LED diode,
akumulatoram ir defekts, un tas ir
jānomaina.
Papildroktura regulēšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
UZMANĪBU!
Izmantojiet elektroinstrumentu tikai ar
uzstādītu papildrokturi.
Papildrokturi var pagriezt jebkurā
nepieciešamajā pozīcijā, lai nodrošinātu
drošu un nenogurstošu darbu.
NORĀDĪJUMS!
Ja ir uzstādīts dziļumatturis, papildroktura
grozīšanas diapazons ir ierobežots.
Pagriežot papildu rokturi pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam,
atbrīvojiet fiksatoru (1.).
Iebīdiet papildrokturi vajadzīgajā
pozīcijā (2.).
Pagriežot papildrokturi pulksteņrādītāja
kustības virzienā, fiksējiet iestatījumu.
Dziļuma aiztura montāža
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
Piespiediet uz papildroktura esošā
aretiera augšējo daļu un pieturiet (1.).
Iebīdiet dziļuma aizturi (2.).
Iestatiet dziļuma aiztura nepieciešamo
urbšanas dziļumu.
Atlaidiet aretieri.
NORĀDĪJUMS!
Uzbīdiet instrumentu ar SDS-plus uzgali līdz
SDS-plus instrumentu ligzdas aizmugures
atdurim. Instrumenta kustēšanās var izraisīt
nepareizu urbšanas dziļuma iestatīšanu.
Elektroinstrumentu izmantošana
ar SDS-plus galeni
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
UZMANĪBU!
Izmantotie darba instrumenti var sakarst.
Valkājiet aizsargcimdus!
NORĀDĪJUMS!
Izmantotajiem instrumentiem jābūt ar
SDS-plus galeni. Ja instruments nav aprīkots
SDS Plus galeni (piemēram, koka urbis), ir
jāizmanto ātrās fiksācijas urbjpatrona.
Pārbaudiet putekļu aizsargvāku.
Aizsērējušu vāku notīriet.
Bojāts putekļu aizsargvāks jānomaina.
background
CHE 2-26 18.0-EC
251
Notīriet instrumentus un nedaudz
ieeļļojiet galeni.
Ievietojiet instrumentu (1.) un
grieziet (2.), līdz tas tiek fiksēts.
Velkot instrumentu, pārbaudiet, vai tas ir
nostiprināts.
Instrumentu izņemšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
UZMANĪBU!
Izmantotie darba instrumenti var sakarst.
Valkājiet aizsargcimdus!
Velciet atpakaļ fiksējošo uzmavu (1.).
Izņemiet darba instrumentu (2.).
Ātrās fiksācijas urbjpatronas montāža
NORĀDĪJUMS!
Lai montētu ātrās fiksācijas urbjpatronu,
ir vajadzīgs oriģinālais adapteris no FLEX
piederumu klāsta.
Pavelciet ātrās fiksācijas urbjpatronas
stiprinājuma uzmavu (1.) uz aizmuguri un
uzlieciet uz darbvārpstas (2.) tā, ka tā
dzirdami nostiprinās.
Pārbaudiet stiprinājumu, pavelkot ātrās
fiksācijas urbjpatronu.
UZMANĪBU!
Kad ir montēta ātrās fiksācijas urbjpatrona,
nedrīkst izmantot darba režīmu Kalšana
vai Perforēšana ! Tādējādi var bojāt
instrumentu un ātrās fiksācijas urbjpatronu.
Rotācijas virziena izvēle
UZMANĪBU!
Rotācijas virzienu var mainīt tikai
elektroinstrumenta miera stāvoklī.
Pārvietojiet rotācijas virziena izvēles
slēdzi vajadzīgajā pozīcijā.
Pa kreisi: pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam (izskrūvēt vai
atskrūvēt skrūves)
Pa labi: pulksteņrādītāju kustības
virzienā (ieskrūvēt vai pievilkt skrūves,
urbt)
Vidū: ieslēgšana bloķēta (darba
instrumentu maiņa; veicot jebkādus
darbus pie elektroinstrumenta)
background
CHE 2-26 18.0-EC
252
Darba režīma iestatīšana
UZMANĪBU!
Mainiet darba režīmu tikai
elektroinstrumenta miera stāvoklī.
Iestatiet pagriežamo pogu pret
nepieciešamo darba režīmu:
Urbšana
Perforēšana
Kalta pozīcijas iestatīšana
(skatīt tur)
Kalšana
NORĀDĪJUMS!
Visās pozīcijās pagriežamajai pogai
jāfiksējas ar dzirdamu klikšķi.
Elektroinstrumentu nedrīkst ieslēgt, kad
tas ir iestatīts pozīcijā (kalta pozīcijas
nostādīšana).
Kalta pozīcijas nostādīšana
Kaltu var pagriezt darbībai optimālajā pozīcijā.
Darba režīma pagriežamo pogu
pagrieziet pret simbolu (1.).
Grieziet kaltu, dz tas pagriezts
vajadzīgajā leņķī (2.).
Darba režīma pagriežamo pogu
pagrieziet pret simbolu (3.).
Raugieties, lai būtu dzirdams fiksācijas
klikšķis!
Elektroinstrumenta ieslēgšana
Spiediet slēdzi un turiet to nospiestu.
Ar elektroinstrumenta slēdzi var
pakāpeniski palielināt apgriezienu skaitu
jeb sitienu skaitu līdz maksimālai vērtībai.
Kad elektroinstruments ir ieslēgts, LED
apgaismo darba zonu.
Instrumenta izslēgšana:
Atlaidiet slēdzi.
Darba norādījumi
Urbšana/perforēšana
1. Darba režīma pagriežamo pogu
pagrieziet pret simbolu (urbšana)
vai (perforēšana). Raugieties, lai būtu
dzirdams fiksācijas klikšķis!
2. Ievietojiet urbi.
3. Iestatiet papildrokturi nepieciešamajā
pozīcijā.
4. Ievietojiet akumulatoru.
5. Satveriet elektroinstrumentu ar abām
rokām un ieņemiet darba pozīciju.
6. Piestipriniet urbi un ieslēdziet
elektroinstrumentu.
background
CHE 2-26 18.0-EC
253
7. Izjusti spiediet elektroinstrumentu uz
priekšu.
8. c urbšanas beigšanas izslēdziet ierīci.
Kalšana
1. Ievietojiet kaltu.
2. Darba režīma pagriežamo pogu
pagrieziet pret simbolu .
3. Pagrieziet kaltu nepieciešamajā pozīcijā.
4. Darba režīma pagriežamo pogu
pagrieziet pret simbolu . Raugieties,
lai būtu dzirdams fiksācijas klikšķis!
5. Iestatiet papildrokturi nepieciešamajā
pozīcijā.
6. Ievietojiet akumulatoru.
7. Satveriet elektroinstrumentu ar abām
rokām un ieņemiet darba pozīciju.
8. Elektroinstrumenta ieslēgšana
9. Kalšanas laikā izjusti spiediet elektro-
instrumentu uz priekšu, tā lai tas nelec.
10. Pēc darba beigšanas izslēdziet ierīci.
Papildnorādījumi
Izmantojot „asus” darba instrumentus,
palielinās darba ražība un
elektroinstrumenta ilgizturība.
Pēc darba notīriet elektroinstrumentu un
uzglabājiet transportēšanas koferī sau
vietā.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākt darbus pie elektroinstrumenta,
izņemiet no ierīces akumulatoru.
Tīrīšana
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanas darbus ar saspiesto gaisu,
obligāti nēsājiet aizsargbrilles.
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas
spraugas. Tīrīšanas biežums atkarīgs no
apstrādājamā materiāla un lietošanas
ilguma.
Korpusa iekšpuse un motors regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Remonts
Remontu uzticiet ražotāja pilnvarotai klientu
apkalpošanas dienesta darbnīcai.
Rezerves daļas un piederumi
Citus piederumus, jo īpaši darba
instrumentus, var aplūkot ražotāja katalogā.
Detaļu izkārtojuma attēli un rezerves daļu
saraksti pieejami mūsu mājaslapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nolietotus elektroinstrumentus pirms
utilizācijas padariet nelietojamus:
Elektroinstrumentiem, kam
nepieciešama strāvas tīkla barošana –
noņemiet strāvas kabeli;
Elektroinstrumentiem ar akumulatora
barošanu ‒ izņemiet akumulatoru.
Tikai ES valstīs.
Elektroinstrumentus neizmetiet kopā
ar sadzīves atkritumiem!
Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ES par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
un tās transponēšanu valsts tiesību aktos
nolietoti elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi
un jānodod otrreizējai, videi nekaitīgai
pārstrādei.
Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu
iznīcināšana.
Ierīcei, aprīkojumam un iepakojumam
nepieciešama vides aizsardzības noteikumiem
atbilstoša utilizēšana.
Uz plastmasas detaļām ir marķējums, lai
pārstrādē varētu ievērot plastmasas veidu
tīrību.
BRĪDINĀJUMS!
Nemetiet akumulatorus/baterijas mājas
atkritumos, ugunī vai ūdenī. Neatveriet
nolietotus akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
saskaņā ar 2006/66/EK direktīvu bojātus
vai nolietotus akumulatorus/baterijas
jāpārstrādā.
NORĀDĪJUMS!
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
background
CHE 2-26 18.0-EC
254
-Atbilstība
Ar pilnu atbildību paziņojam, ka „Tehniskā
informācija” aprakstītais izstrādājums atbilst
norādītajiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN 60745 atbilstoši direktīvu 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.04.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis neatbild
par zaudējumiem un peļņas zudumiem, ko
radījis saimnieciskās darbības pārtraukums,
kuru izraisījis ražojums vai ražojuma
izmantošanas neiespējamība. Ražotājs un
viņa pārstāvis neatbild par materiālajiem
zaudējumiem, kuri tika izraisīti, ierīci
neprasmīgi izmantojot vai izmantojot to
savienojumā ar citu ražotāju izstrādājumiem.
background
255
background
256
background
257
background
258
background
259
background
260
background
261
background
262
background
263
background
485.411 / 07–2019 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Specifications

FLEX CHE 2-26 18.0-EC C Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX PD 2G 18.0-EC HD
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX PD 2G 18.0-EC HD C
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX PD 2G 18.0-EC/5.0 SET
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX PD 2G 18.0-EC
2026-05-30 3 docs