Scheppach TW1000 263 Piece Workshop Tool Trolley 7 Drawer Tool Kit Lockable

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5909304900 doppelseite tr - (English) Download
  • Data sheet 5909304900 datasheet de - (English) Download
  • Data sheet 5909304900 datasheet fr - (English) Download
  • Data sheet 5909304900 datasheet gb - (English) Download
TW1000 photo

Operating instructions 5909304900 59093049969 5909304924 5909304972 Multi

This is the main product document for model TW1000. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5909304900, 4046664071402

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
5909304900 / 59093049969 / 5909304924 /
5909304972
AusgabeNr.
5909304900_0008
Rev.Nr.
13/05/2026
TW1000
TW1000BT
DE
Werkstattwagen
Originalbetriebsanleitung
GB
Workshop trolley
Translation of original instruction manual
FR
Servante d'atelier
Traduction de la notice originale
IT
Carrello portaoggetti da o󰀩cina
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
NL
Werkplaatswagen
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
ES
Carro-taller
Traducción del manual de instrucciones original
PT
Carro de ocina
Tradução do manual de operação original
CZ
lenský vok
Překlad originálního návodu k obsluze
SK
Dielenský vozík
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HU
Műhelykocsi
Eredeti használati utasís fordítása
PL
Wózek warsztatowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HR
Radionička kolica
Prijevod originalnog prirnika za uporabu
SI
Delavnki voziček za orodje
Prevod originalnih navodil za uporabo
EE
Töökojakäru
Originaalkäitusjuhendi tõlge
LT
Dirbtuvių vežimėlis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
LV
Servisa instrumentu rati
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
SE
Verkstadsvagn
Översättning av original-bruksanvisning
FI
Työkaluvaunu
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
DK
Værkstedsvogn
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
NO
Verktøyvogn
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
BG
Количка за работилница
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
GR
Τροχήλατος εργαλειοφορέας συνεργείου
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
RO
Vehicule de atelier
Traducere din manualul de exploatare original
RS
Radionička kolica
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
TR
Servis arabası
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Made in P.R.C.
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İhracat
Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
background
www.scheppach.com
2
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
GB Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
FR
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise
en service !
IT
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle
indicazioni di sicurezza!
NL
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschrif-
ten!
ES
Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones
de seguridad.
PT
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de segurança antes da colocão em
funcionamento!
CZ ed uvedením do provozu si přečte a dodržujte návod k obsluze a bezpnostní pokyny!
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezesi útmutatót és a biztonsági
utasításokat!
PL
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
HR Prije stavljanja u pogon pritajte i ptujte prirnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
SI Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
EE Lugege enne käikuvõtmist käsitsusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
LT
Prieš eksploatacijos praią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
LV Pirms lietanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
SE Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
FI Lue ja huomioi käytohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
DK Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
NO Advarsel - Les brukerveiledningen for å redusere risiko for personskader
BG
Предупреждение - За да сведете до минимум руска от нараняване, прочетете
ръководството за експлоатация
GR Προειδοποίηση - Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού.
RO Avertizare - Pentru reducerea riscului de vătămare, citi manualul de utilizare.
RS Upozorenje - U cilju smanjenja rizika od povreda pročitajte prirnik za upotrebu.
TR Uyarı - Yaralanma riskinin azaltılması için kullanım kılavuzu okuyun
background
www.scheppach.com
3
Warnung - Ö󰀨nen Sie immer nur eine Schublade.
GB Warning - Always only open one drawer.
FR Avertissement - Ouvrez toujours seulement un tiroir.
IT Avvertenza - Aprire sempre solo un cassetto.
NL Waarschuwing - Open altijd slechts één lade tegelijk.
ES Advertencia: abra siempre un solo cajón.
PT Aviso - Abra sempre apenas uma gaveta.
CZ Výstraha – otvírejte vždy pouze jednu zásuvku.
SK Varovanie – Otvárajte vždy len jednu zásuvku.
HU Figyelmeztetés - Egyszerre mindig csak egy ókot nyisson ki.
PL Ostrzeżenie - Otwierać zawsze tylko jedną szuadę.
HR Upozorenje - otvarajte samo jednu po jednu ladicu.
SI Opozorilo – odprite samo en predal naenkrat.
EE Hoiatus - avage alati ainult üks sahtel.
LT Įspėjimas – visada atidarykite tik vieną stalčių.
LV Brīdijums! Vienmēr atveriet tikai vienu atvilktni.
SE Varning - Öppna alltid endast en låda.
FI Varoitus - Avaa aina vain yksi vetolaatikko.
DK Advarsel - Der må altid kun åbnes én sku󰀨e ad gangen.
NO Advarsel - Åpne alltid kun en sku󰀨 av gangen.
BG Предупреждение – отваряйте само по едно чекмедже едновременно.
GR Προειδοποίηση - Ανοίγετε πάντα μόνο ένα συρτάρι.
RO Avertizare - Deschidi întotdeauna numai un sertar.
RS Upozorenje - Uvek otvorite samo jednu oku.
TR İkaz - Her zaman sadece çekmece açın.
background
www.scheppach.com
4
Warnung - Nicht mehr als 5° neigen.
GB Warning - Do not tilt more than 5°.
FR Avertissement - Ne pas incliner de plus de 5 °.
IT Avvertenza - Non inclinare più di 5°.
NL Waarschuwing - Niet meer dan 5° kiepen.
ES Advertencia: no inclinar a más de 5°.
PT Aviso - Não incline mais do que 5°.
CZ Výstraha – nenaklánějte zásuvku o více než 5°.
SK Varovanie – Nenakláňajte o viac ako 5°.
HU Figyelmeztetés - Ne döntse meg 5°-l jobban.
PL Ostrzeżenie - Nie przechylać o więcej niż 5°.
HR Upozorenje - ne naginjite za više od 5°.
SI Opozorilo – ne nagnite za več kot 5°.
EE Hoiatus - ärge kallutage rohkem kui 5°.
LT Įspėjimas – nepaverskite daugiau nei 5°.
LV Brīdijums! Nenolieciet vaik kā par 5°.
SE Varning - Luta inte mer än 5°.
FI Varoitus - Älä kallista yli 5°.
DK Advarsel - Må ikke hældes mere end 5°.
NO Advarsel - Må ikke vippes mer enn 5°.
BG Предупреждение – Не накланяйте на повече от 5°.
GR Προειδοποίηση - Μην γέρνετε το προϊόν περισσότερο από 5°.
RO Avertizare - Nu înclinați mai mult de 5°.
RS Upozorenje - Ne naginjati ve od 5°.
TR İkaz - 5°'den fazla eğmeyin.
background
www.scheppach.com
5
450kg
Die maximale zulässige Belastung des Werkstattwagens beträgt 450 kg.
GB The maximum permitted load of the workshop trolley is 450 kg.
FR La charge maximale admissible de la servante d‘atelier est de 450 kg.
IT Il carico massimo ammesso del carrello portaoggetti da o󰀩cina è di 450 kg.
NL De maximaal toegestane belasting van de werkplaatswagen bedraagt 450 kg.
ES La carga máxima admisible del carro-taller es de 450 kg.
PT A carga máxima admissível do carro de ocina é de 450 kg.
CZ Maximální přípustné zatížení dílenského vozíku je 450 kg.
SK Maximálne prípustné zaťaženie dielenského vozíka je 450 kg.
HU A műhelykocsi megengedett maximális terhese 450 kg.
PL Maksymalne dopuszczalne obciążenie wózka warsztatowego wynosi 450 kg.
HR Maksimalno dopušteno opterećenje radionkih kolica iznosi 450 kg.
SI Največja dovoljena obremenitev delavnkega vozička za orodje je 450 kg.
EE Töökojakäru maksimaalselt lubatud koormus on 450 kg.
LT Maksimaliai leiiama dirbtuvių vežimėlio apkrova yra 450 kg.
LV Maksili pieļaujamā servisa instrumentu ratiņu slodze ir 450 kg.
SE Den maximalt tillåtna belastningen av verkstadsvagnen är 450 kg.
FI Työkaluvaunun suurin sallittu kuormitus on 450 kg.
DK Værkstedsvognens maks. tilladte belastning er 450 kg.
NO Maksimal tillatt belastning av verkstedvognen er 450 kg.
BG Максималното допустимо натоварване на количката за работилница е 450 kg.
GR Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο του τροχήλατου εργαλειοφορέα συνεργείου είναι 450 kg.
RO Sarcina de solicitare maxim admisibilă a vehiculului de atelier este de 450 kg.
RS Maksimalno dozvoljeno opterećenje radionkih kolica iznosi 450 kg.
TR Servis arabasının izin verilen maksimum yükü 450 kg'dır.
background
www.scheppach.com
6
15kg
20kg
20kg
Die maximale zulässige Belastung der Schublade beträgt 15 / 20 kg.
GB The maximum permitted load of the drawer is 15 / 20 kg.
FR La charge maximale admissible du tiroir est de 15 / 20 kg.
IT Il carico massimo ammesso del cassetto è di 15 / 20 kg.
NL De maximaal toegestane belasting van de lade bedraagt 15 / 20 kg.
ES La carga máxima admisible de los cajones es de 15 / 20 kg.
PT A carga máxima admissível da gaveta é de 15 / 20 kg.
CZ Maximální přípustné zatížení zásuvky je 15 / 20 kg.
SK Maximálne prípustné zaťaženie zásuvky je 15 / 20 kg.
HU A ók megengedett maximális terhelése 15 / 20 kg.
PL Maksymalne dopuszczalne obciążenie szuady wynosi 15 / 20 kg.
HR Maksimalno dopušteno opterećenje ladice iznosi 15 / 20 kg.
SI Največja dovoljena obremenitev predala je 15 / 20 kg.
EE Sahtli maksimaalselt lubatud koormus on 15 / 20 kg.
LT Maksimaliai leiiama stalčiaus apkrova yra 15 / 20 kg.
LV Maksili pieļaujamā atvilktnes slodze ir 15 / 20 kg.
SE Den maximalt tillåtna belastningen av lådan är 15 / 20 kg.
FI Vetolaatikon suurin sallittu kuormitus on 15 / 20 kg.
DK Sku󰀨ens maks. tilladte belastning er 15 / 20 kg.
NO Maksimal tillatt belastning av sku󰀨en er 15 / 20 kg.
BG Максималното допустимо натоварване на чекмеджето е 15 / 20 kg.
GR Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο του συρταριού είναι 15 / 20 kg.
RO Sarcina de solicitare maxim admisibilă a sertarului este de 15 / 20 kg.
RS Maksimalno dozvoljeno opterećenje oke iznosi 15 / 20 kg.
TR Çekmecenin izin verilen maksimum yükü 15 / 20 kg'dır.
background
www.scheppach.com
7
Bremse Ö󰀨nen / Schlien
GB Releasing/engaging the brake
FR Ouvrir / Fermer frein
IT Freno apertura / chiusura
NL Rem openen / sluiten
ES Aplicar/soltar el freno
PT Soltar / Fixar travão
CZ Brzdu otevřít / zavřít
SK Otvorenie/zatvorenie brzdy
HU k nyisa / zárása
PL Otwieranie / zamykanie hamulca
HR Otvaranje/zatvaranje kočnice
SI Odpiranje/zapiranje zavore
EE Piduri avamine / sulgemine
LT Stabdžio išjungimas / įjungimas
LV Bremzes izslēana / ieslēgšana
SE Öppna/stänga broms
FI Aktivering/deaktivering af bremse
DK Opstigning forbudt!
NO Åpne/lukke bremsen
BG Отваряне/Затваряне на спирачката
GR Άνοιγμα / κλείσιμο φρένου
RO Deschidere / închidere frână
RS Otvaranje / zatvaranje kočnice
TR Frenin açılması / kapatılması
background
www.scheppach.com
8
Schublade Ö󰀨nen / Schlien
GB Releasing/engaging the drawer
FR Ouvrir / fermer le tiroir
IT Apertura/chiusura del cassetto
NL Lade open/dicht
ES Apertura/cierre del cajón
PT Soltar / Fixar gaveta
CZ Otevření / zavření zásuvky
SK Otvorenie / zatvorenie zásuvky
HU Fiók nyitása/zárása
PL Otwieranie/zamykanie szuady
HR Otvaranje/zatvaranje ladice
SI Odpiranje / zapiranje predalov
EE Sahtli avamine / sulgemine
LT Stalčiaus atidarymas / uždarymas
LV Atvilktnes atana / aizvēršana
SE Lådan Öppna/stänga
FI Laatikko avaaminen / sulkeminen
DK Sku󰀨e åben/luk
NO Åpne/lukke sku󰀨e
BG Отваряне/Затваряне на чекмеджето
GR Άνοιγμα / κλείσιμο συρταριού
RO Deschidere / închidere sertar
RS Otvaranje / zatvaranje oke
TR Çekmecenin açılması / kapatılması
background
www.scheppach.com
9
Werkstattwagen Sperren / Entsperren
GB Workshop trolley lock / unlock
FR Chariot d‘atelier Verrouiller / Déverrouiller
IT Blocco/sblocco del carrello d‘o󰀩cina
NL Waarschuwing vergrendelen/ontgrendelen
ES Bloqueo/desbloqueo del carro de taller
PT Bloqueio / desbloqueio do carrinho de ocina
CZ Zamykání / odemykání dílenského vozíku
SK Zamknutie / odomknutie dielenského vozíka
HU Műhelykocsi zárása / felolsa
PL Blokada/odblokowanie wózka warsztatowego
HR Zaključaj/otključaj radionička kolica
SI Zaklepanje / odklepanje delavniškega vozka
EE Töökoja käru lukustus / avamine
LT Dirbtuvių vežilio užrakinimas / atrakinimas
LV Darbnīcas ratiņu bloķēšana / atbloķēšana
SE Verkstadsvagn lås / lås upp
FI Korjaamokärryn lukitus / lukituksen avaus
DK Låsning/oplåsning af værkstedsvogn
NO se/låse opp verkyvognen
BG Заключване/Отключване на количката за работилница
GR Κλείδωμα / ξεκλείδωμα τροχήλατου εργαλειοφορέα συνεργείου
RO Blocare / Deblocare vehicule de atelier
RS Zabravljivanje / Odbravljivanje radioničkih kolica
TR Servis arabasını kilitleme/kilit açma
background
www.scheppach.com
10
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
GB The product complies with the applicable Serbian directives.
FR Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
IT Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
NL Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
ES El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
PT O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.
CZ Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.
SK Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.
HU A terk megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.
PL Produkt jest zgodny z obowzucymi serbskimi dyrektywami.
HR Proizvod je u skladu sa važim srpskim smernicama.
SI Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.
EE Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele.
LT Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.
LV Produkts atbilst pierojam Serbijas vadlīnim.
SE Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.
FI Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.
DK Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.
NO Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.
BG Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.
GR Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.
RO Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.
RS Proizvod odgovara važim srpskim direktivama.
TR Ürün Sırbistan’daki gerli yönetmeliklere uygundur.
background
www.scheppach.com
11
1
2
1
2
970 mm
780 mm
460 mm
15 kg
max. 450 kg
20 kg
= 50 kg
+
= 63 kg
1a 3 4
15kg
20kg
20kg
450kg
1b
background
www.scheppach.com
12
3
1 1
5
4
4
=
û
=
ü
1b 1
2 31 4 1a
1b
15kg
20kg
20kg
background
www.scheppach.com
DE
|
13
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 31. März 2026
Unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Produkt dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies
sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für
eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen innerhalb Deutschlands gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von neuen
Produkten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung des Herstellers erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Produkt, die auf
einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Treten während des Garantiezeitraums Material- oder Herstellungsfehler auf, so gewährt
der Hersteller als Garantiegeber im Rahmen dieser Garantie eine der nachfolgenden Leistungen nach seiner Wahl:
- Kostenfreie Reparatur der Ware
- Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen gleichwertigen Artikel (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell, sofern die ursprüng-
liche Ware nicht mehr verfügbar ist).
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungsgemäß nicht für den ge-
werblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Produkt
innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung
ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Produkt, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, insbesondere durch nicht fachgerechte Installation oder Anschluss
an eine falsche Netzspannung oder Stromart, durch Nichtbeachtung der Wartungs- oder Sicherheitsbestimmungen, durch den Einsatz des
Produkts unter ungeeigneten Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Produkt, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (z.B. Überlastung des Produkts oder Verwendung nicht
zugelassener Werkzeuge bzw. Zubehörteile), Eindringen von Fremdkörpern (z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltan-
wendung oder sonstige äußere Einwirkungen (z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Produkt oder an Teilen des Produkts, die auf bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind. Dies gilt insbesondere für Abnutzung oder Schäden an Verschleißteilen, insbesondere, jedoch nicht ab-
schließend, Riemen, Batterien und Akkumulatoren (wiederauadbare Batterien), Reifen, Messer, Zündkerzen, Filter, Kohlebürsten, Säge-
blätter sowie vergleichbare Teile.
- Mängel am Produkt, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Produkte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Produkts unerheblich sind.
- Produkte, an denen eigenmächtig Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Produkte, bei denen die Kennzeichnung oder die Identikationsinformationen des Produkts (z. B. Maschinenaufkleber oder Typenschild)
fehlen oder unlesbar sind.
- Produkte, die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
- Produkte, für die kein geeigneter Kaufnachweis (z. B. Rechnung oder Kassenbeleg) vorgelegt wird.
- Produkte zweiter Wahl (B-Ware), insbesondere solche aus dem Scheppach Werksverkauf oder dem Scheppach Onlineshop.
- Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte bleiben hiervon unberührt.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des
Produkts. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich
erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Produkts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit für das
Produkt oder für eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Zur Prüfung des Garantiefalls kann der Hersteller verlangen, dass das betroene Produkt eingesendet wird. Das Produkt ist in gereinigtem Zu-
stand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, aus dem Kaufdatum und Produktbezeichnung hervorgehen, einzusenden. In der Regel wird
vereinbart, dass das defekte Produkt mit einer kurzen Beschreibung der Störung per organisierter Rücksendung oder ausreichend frankiert,
unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird.
Wird ein Produkt oder ein Set-Artikel unvollständig eingesendet, können fehlende Komponenten bei Austausch oder Erstattung wertmäßig
berücksichtigt werden. Teilweise oder vollständig zerlegte Produkte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden.
background
www.scheppach.com
14
|
DE
Bei nicht berechtigter Reklamation oder außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer die Transportkosten und das Transportrisiko.
Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises
des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt werden kann.
Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Verlängerung der Garantiezeit um 5 Jahre: Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlängerung von 5 Jahren auf Produkte aus
der Scheppach 20V IXES Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenommen
hiervon sind Batterien und Akkumulatoren (wiederauadbare Batterien), Ladegeräte und Zubehör. Diese Garantieverlängerung
können Sie in Anspruch nehmen, indem Sie Ihr Produkt aus der Scheppach 20V IXES Serie bis spätestens 30 Tage ab Kaufdatum online
unter https://garantie.scheppach.com registrieren. Nach erfolgreicher Online-Registrierung erhalten Sie die Bestätigung für die
artikelbezogene Garantieverlängerung.
6. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruchs kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Website: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Produkte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die
Inanspruchnahme dieser Garantieleistungen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
7. Bearbeitungszeit: Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb von 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Cen-
ter. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
8. Kostenvoranschlag: Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Produkte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfra-
ge bei unserem Service-Center können Sie die defekten Produkte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center
schriftlich (per Post oder eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 · E-Mail: [email protected] · Internet: https://www.scheppach.com
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
15
FR
background
www.scheppach.com

Specifications

Indexed Terms: Tool Trolley, Lockable

Scheppach TW1000 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products