Scheppach WSE1100 Inverter Welding Machine 160A MMA Starter Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5906603903 de - (English) Download
  • Data sheet 5906603903 doppelseite de - (English) Download
  • Data sheet 5906603903 doppelseite fr - (English) Download
  • Data sheet 5906603903 doppelseite gb - (English) Download
  • Data sheet 5906603903 fr - (English) Download
  • Data sheet 5906603903 gb - (English) Download
Other Documents
  • Operating instructions 5906603903 Multi - (English) Download
  • Operating instructions 5906603903 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5906603903 SK3 - (English) Download
WSE1100 photo

Operating instructions 5906603903 SK2

This is the main product document for model WSE1100. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5906603903, 4046664073727

The file format is pdf, 108 pages, you can download this manual here .

background
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906603903
AusgabeNr.
5906603903_0202
Rev.Nr.
01/09/2025
WSE1100
DE
Inverter Schweißgerät
Originalbedienungsanleitung
4
GB
Inverter welding machine
Translation of original instruction manual
19
CZ
Invertorová svá9ečka
Překlad originálního návodu k obsluze
31
SK
Invertorová zváračka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
43
HU
Inverteres hegeszt5készülék
Eredeti használati utasítás fordítása
55
PL
Inwertorowe urzdzenie spawalnicze
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
67
HR
Uređaj za zavarivanje s inverterom
Prijevod originalnog prirnika za uporabu
80
SI
Inverterski varilni aparat
Prevod originalnih navodil za uporabo
92
background
www.scheppach.com
2
A
4
5
3 2
1
8
11
9
10
12
13
14
7 6
15
background
www.scheppach.com
3
C
D
E
B
11
13 15
14
13
15
14
6
7
background
www.scheppach.com
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf gliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Mnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
EN 60974-1
Euroische Norm für Schwegeräte zu Lichtbogen-
Handschweißen mit begrenzter Einschaltdauer.
1~
f
1
f
2
Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-
Gleichrichter
Symbol für Lichtbogen-Handschweißen mit umhüllten
Stabelektroden
Gleichstrom
Geeignet zum Schween unter erhöhter elektrischer Gefährdung.
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
U
0
Nennleerlaufspannung
U
1
Netzspannung
X
Einschaltdauer
l
2
Schweißstrom
U
2
Schweißspannung [V]
background
www.scheppach.com
DE
|
5
l
max
höchster Netzstrom Bemessungswert
l
e-
Effektivwert des größten Netzstromes [A]
IP21S
Schutzart
B
Isolationsklasse
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein!
Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden.
Elektromagnetische Felder können die Funktion von
Herzschrittmachern stören.
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand
verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut
verletzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen!
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit
betre󰀨en, mit diesem Zeichen versehen
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung (Abb. A) ............................................................................ 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Auspacken ......................................................................................................... 12
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 12
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 13
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
11. Wartung und Reinigung ..................................................................................... 14
12. Transport ............................................................................................................ 15
13. Lagerung ............................................................................................................ 15
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 105
background
www.scheppach.com
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät rfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung r Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Ein-/Ausschalter
2. Potentiometer zur Einstellung des Schwestroms
3. Schweißstromskala
4. Kontrolllampe für Betrieb
5. Kontrolllampe für Überhitzung
6. Schnellkupplung positiv
7. Schnellkupplung negativ
8. Netzkabel
9. Kabel mit Elektrodenhalter
10. Kabel mit Massenklemme
11. Tragegurt
12. Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
13. Schweißschirm
14. Griff
15. Schutzglas
3. Lieferumfang
Schweißgerät mit Netzkabel
Kabel mit Masseklemme
Kabel mit Elektrodenhalter
Schweißschirm
Griff
Schutzglas
Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
Elektroden (3x)
Tragegurt
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Schweißgerät eignet sich zum Schweißen von
Metallen wie Kohlenstoffstahl, legiertem Stahl, ande-
ren Edelstählen, Kupfer, Aluminium, Titan etc..
Das Produkt vergt über eine Kontrollleuchte, eine
Wärmeschutzanzeige und einen Kühlventilator. Es ist
zudem mit einem Tragegurt zum sicheren Anheben
und Bewegen des Produktes ausgestattet.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Betrieb des Gerätes ist nur durch Fachkräfte (Per-
son, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Erfah-
rung und Kenntnis der entsprechenden Einrichtungen
in der Lage ist, die ihr übertragene Arbeit zu beurteilen
und mögliche Gefahren zu erkennen) oder unterwie-
sene Personen (Person, die über die übertragenen
Arbeiten und übergliche Gefahren durch unachtsa-
mes Verhalten unterwiesen ist) vorgesehen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Unbedingt beachten:
m ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung,
die in dieser Anleitung aufgeführt wird.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der
Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie
r die anderer Personen verantwortlich:
Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung
und beachten sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen oder vom Hersteller empfohlene
Zubehöre verwendet werden.
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht
eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit
immer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze
aufgenommen werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das
Netz angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbe-
anspruchung des Netzkabels. Stecken Sie das Gerät
aus, bevor Sie es andernorts aufstellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, der
Elektrodenzange sowie der Masseklemmen, Abnüt-
zung an der Isolierung und an den stromführenden
Teilen können eine gefährliche Situation hervorru-
fen und die Qualit der Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien
vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr
zur Verfügung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent-
halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt
mit dem Schweißstromkreis; die Leerlaufspannung,
die zwischen Elektrodenzange und Masseklemme
auftritt, kann gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgsern (DIN Grad 9-10). Verwenden Sie
Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei
von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultravioletten
Strahlungen des Lichtbogens auszusetzen.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum Auftau-
en von Rohren.
Beachten Sie!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervor-
rufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge-
schweißte Arbeitsstück beginnt zu glühen und bleibt
relativ lange sehr heiß.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei,
die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elektro-
schock kann möglicherweise tödlich sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im Um-
kreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Licht-
bogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbedin-
gung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes,
kann es im Netz zu Störungen für andere Verbrau-
cher führen.
background
www.scheppach.com
DE
|
9
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkreisen
können während des Schweißens für andere Verbrau-
cher Störungen verursacht werden. Im Zweifelsfalle ist
das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer
besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten,
um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden
r Mensch und Gerät zu vermeiden.
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Ka-
beln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fach-
mann aushren lassen. Dies gilt insbesondere für
das Erstellen von Zwischenkabeln.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz
trennen.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auftre-
ten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann
überprüfen lassen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektri-
sche Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen isolie-
rende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elek-
trischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweiß-
stromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme
und UV-Strahlungen) sowie vor glühenden Metall-
und Schlackenspritzern.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe
sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind
nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metall-
tropfen Verbrennungen verursachen.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine syntheti-
schen Kleidungstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschrifts-
mäßigen Schutzglas nach DIN verwenden. Der
Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen,
die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen,
auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolet-
te Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz
eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr
schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat
die UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen
sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Perso-
nen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewie-
sen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet
werden, wenn notwendig, Schutzwände einbauen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen umen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da
Rauch und scdliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineral-
öle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie
schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbei-
ten vorgenommen werden, da durch cksnde
Explosionsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten
besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspruchun-
gen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheits-
forderungen erfüllen müssen, dürfen nur von be-
sonders ausgebildeten und geprüften Schweißern
ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel,
Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen
und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille
tragen.
Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen
tragen.
Schweißerschutzhelme tragen und auf passende
Filtereinstellungen achten.
Vollständigen Körperschutz tragen.
m Achtung
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Schutz-
leiter in elektrischen Anlagen oder Geräten bei
Fahrssigkeit durch den Schweißstrom zerstört
werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das
Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem
Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist.
Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit
Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist also
glich, an der Maschine zu schween, ohne die
Masseklemme an dieser angebracht zu haben. In
diesem Fall fließt der Schweißstrom von der Mas-
seklemme über den Schutzleiter zur Maschine. Der
hohe Schweißstrom kann ein Durchschmelzen des
Schutzleiters zur Folge haben.
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz-
steckdosen müssen den Vorschriften entsprechen.
Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem
Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen
bzw. Automaten verwendet werden. Eine Übersi-
cherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrand-
schäden zur Folge haben.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen.
Verwenden Sie das Schweißget nicht in feuchter
Umgebung.
Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen ebenen
Platz.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
Der Ausgang ist bei einer Umgebungstemperatur
von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit kann bei -
heren Temperaturen verringert sein.
Gefährdung durch elektrischen Schlag
Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann
tödlich sein. Nicht bei Regen oder Schnee schweißen.
Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode
nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder
beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich
vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen
gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung
nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesund-
heit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüf-
tung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken
Schweißfunken können eine Explosion oder einen
Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen
fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schwei-
ßen. Schweißfunken können Brände verursachen.
Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen
Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf
Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behäl-
tern schweißen.
Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquel-
le (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der Schweiß-
arbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des
Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe be-
schädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder
zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
Ersetzen Sie bescdigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für
das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch
die Sicherheitshinweise ihres Schweißgerätes.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schwei-
ßen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich
schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
Tragen Siehrend des Schweißens immer Schutz-
kleidung.
Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne
Schutzscheibe.
Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungs-
freies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung
Beim Schweißen in Umgebungen mit erhöhter elekt-
rischer Gefährdung sind folgende Sicherheitshinweise
zu beachten.
Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung
sind zum Beispiel anzutreffen:
An Arbeitsplätzen, an denen der Bewegungsraum
eingeschränkt ist, so dass der Schweißer in Zwangs-
haltung (z. B. kniend, sitzend, liegend) arbeitet und
elektrisch leitfähige Teile berührt;
An Arbeitsplätzen, die ganz oder teilweise elektrisch
leitfähig begrenzt sind und an denen eine starke Ge-
fährdung durch vermeidbares oder zufälliges Berüh-
ren durch den Schweißer besteht;
An nassen, feuchten oder heißen Arbeitsplätzen, an
denen Luftfeuchte oder Schweiß den Widerstand
der menschlichen Haut und die Isoliereigenschaften
oder Schutzausrüstung erheblich herabsetzt.
Auch eine Metallleiter oder ein Gerüst können eine Um-
gebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung schaffen.
In derartiger Umgebung sind isolierte Unterlagen und
Zwischenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhand-
schuhe und Kopfbedeckungen aus Leder oder anderen
isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen
Erde zu isolieren. Die Schweißstromquelle muss sich
außerhalb des Arbeitsbereiches bzw. der elektrisch
leitfähigen Flächen und außerhalb der Reichweite des
Schweißers befinden.
Zusätzlicher Schutz gegen einen Schlag durch Netz-
strom im Fehlerfall kann durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters vorgesehen sein, der bei
einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben
wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der
Nähe versorgt. Der Fehlerstrom-Schutzschalter muss
für alle Stromarten geeignet sein.
Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen
der Schweißstromquelle oder des Schweißstromkreises
(z.B. Not-Aus-Einrichtung) leicht zu erreichen sein. Bei
der Verwendung von Schweißgeräten unter elektrisch ge-
fährlichen Bedingungen, darf die Ausgangsspannung des
Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 113 V (Schei-
telwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Aus-
gangsspannung in diesen Fällen verwendet werden.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte
Zubehör muss der Richtlinie Persönliche Schutz-
ausrüstung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht
nicht in die Flammen sehen!auf die Gefährdung der
Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst
so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen
Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den
Schweißarbeiten fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sol-
len die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend
sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen
Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu si-
chern, z.B. durch geeigneten Anstrich.
EMV Geräteklassifizierung
ACHTUNG! Dieses Gerät der Klasse
A ist nicht für den Gebrauch in Wohn-
bereichen vorgesehen, in denen die
Stromversorgung über ein ö󰀨entliches
Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt. Es kann,
sowohl durch leitungsgebundene als auch durch abge-
strahlte HF-Störungen möglicherweise schwierig sein,
in diesen Bereichen elektromagnetische Verträglichkeit
sicherzustellen.
Auch wenn das Schweißgerät die Emissionsgrenzwer-
te gemäß Norm einhält, können Lichtbogenschweiß-
geräte dennoch zu elektromagnetischen Störungen
in empfindlichen Anlagen und Geräten führen. Für
Störungen, die beim Schweißen durch den Lichtbogen
entstehen, ist der Anwender verantwortlich und der An-
wender muss geeignete Schutzmaßnahmen treffen.
Hierbei muss der Anwender besonders berücksichtigen:
Netz-, Steuer-, Signal und Telekommunikationslei-
tungen
Computer und andere mikroprozessorgesteuerte
Geräte
Fernseh-, Radio- und andere Wiedergabegeräte
elektronische und elektrische Sicherheitseinrichtun-
gen
Personen mit Herzschrittmachern oder Hörgeräten
Mess- und Kalibriereinrichtungen
Störfestigkeit sonstiger Einrichtungen in der Nähe
die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten durchge-
führt werden.
Schweißen in engen Räumen
Beim Schweißen in engen Räumen kann es zu einer
Gefährdung durch toxische Gase (Erstickungsgefahr)
kommen. In engen Räumen darf nur dann geschweißt
werden, wenn sich unterwiesene Personen in unmittel-
barer Nähe aufhalten, die notfalls eingreifen können.
Hier ist vor Beginn des Schweißprozesses eine Be-
wertung durch einen Experten vorzunehmen, um zu
bestimmen, welche Schritte notwendig sind, um die
Sicherheit der Arbeit sicherzustellen und welche Vor-
sichtsmaßnahmen während des eigentlichen Schweiß-
vorganges getroffen werden sollten.
Summierung der Leerlaufspannungen
Wenn mehr als eine Schweißstromquelle gleichzeitig
in Betrieb ist, können sich deren Leerlaufspannungen
summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefähr-
dung führen. Schweißstromquellen müssen so ange-
schlossen werden, dass diese Gefährdung minimiert
wird. Die einzelnen Schweißstromquellen, mit ihren se-
paraten Steuerungen und Anschlüssen, müssen deut-
lich gekennzeichnet werden, um erkennen zu lassen,
was zu welchem Schweißstromkreis gehört.
Verwendung von Schulterschlingen
Es darf nicht geschweißt werden, wenn die Schweiß-
stromquelle getragen wird, z.B. mit einer Schulter-
schlinge.
Damit soll verhindert werden:
Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn
angeschlossene Leitungen oder Schläuche gezo-
gen werden.
Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schla-
ges, da der Schweer mit Erde in Berührung
kommt, wenn er eine Schweißstromquelle der Klas-
se I verwendet, deren Gehäuse durch ihren Schutz-
leiter geerdet ist.
Schutzkleidung
Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem
ganzen Körper durch die Kleidung und den Ge-
sichtsschutz gegen Strahlen und gegen Verbren-
nungen geschützt sein.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus
einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen. Sie s-
sen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen.
Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Überkopfschwei-
ßen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn-
tig auch Kopfschutz zu tragen.
background
www.scheppach.com
12
|
DE
7. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach glichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
Montage Tragegurt (Abb. B)
Bringen Sie den Tragegurt (11), wie in Abb. (B) gezeigt, an.
Schweschirm montieren (Abb. C + D)
Montieren Sie den Griff (14) am Schweschirm (13),
wie in Fig. D dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas (15) am Schweschirm
(13), wie in Abb. D dargestellt.
Klappen Sie anschließend die drei Seiten des Schweiß-
schirms zusammen. Die beiden Seitenteile werden
jeweils durch zwei Druckknöpfe mit dem oberen Teil
verbunden.
Vor Inbetriebnahme
Anschluss an die Versorgungsleitung
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzkabels
(8) an die Versorgungsleitung, ob die Daten des Typen-
schildes mit den Werten, der zur Verfügung stehenden
Versorgungsleitung übereinstimmen.
Schlien Sie die Maschine nur an eine ordnungsge-
mäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16A abgesichert ist.
Gefahr! Der Netzstecker darf nur durch eine Elektro-
fachkraft ersetzt werden.
Anschluss der Schweißkabel (Abb. E)
Gefahr!hren Sie die Anschlussarbeiten der Schweiß-
kabel (9+10) nur dann durch, wenn das Gerät ausge-
steckt ist!
Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird
empfohlen:
Das Schweißgerät einwandfrei zu errichten und zu
betreiben, um eine gliche störende Aussendung
zu minimieren.
Das Schweißgerät regelmäßig zu warten und in ei-
nem guten Pegezustand zu halten.
Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt wer-
den und möglichst parallel auf dem Boden verlaufen.
Durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anla-
gen sollten möglichst aus dem Schweißbereich ent-
fernt werden oder abgeschirmt werden.
Einsatz eines elektromagnetischen Filters, der die
elektromagnetischen Störungen reduziert.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den
Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren
und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen
festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwor-
tung des Benutzers, diese mit den oben unter dem
Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ ge-
nannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umsnden aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder dlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Netzanschluss 230 V~ / 50/60 Hz
Schweißstrom 20 - 160 A
Einschaltdauer X
25% 160 A
60% 100 A
100% 80 A
Energiee󰀩zienz der
Stromquelle
85%
Leerlaufspannung 85 V
Leistungsaufnahme im
Leerlaufzustand
0 W
Gewicht 6,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
background
www.scheppach.com
DE
|
13
besteht. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie
den Schwestrom je nach verwendeter Elektrode am
Potentiometer (2) ein. Halten Sie das Schutzschild vor
das Gesicht und reiben Sie die Elektrodenspitze auf
dem Schweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie
beim Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies
ist die beste Methode, um einen Lichtbogen zunden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige
Elektrode und Stromsrke gewählt haben.
Hinweis: Den einzustellenden Schweißstrom in Ab-
hängigkeit vom Elektrodendurchmesser entnehmen
Sie nachfolgender Tabelle.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
4,0 120 - 160 A
Hinweis!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es
könnte dadurch ein Schaden auftreten und die Zün-
dung das Lichtbogens erschweren.
Sobald sich der Lichtbogen entndet hat, versuchen
Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem
verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der
Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während
Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrich-
tung sollte 20/30 Grad betragen.
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elek-
troden zu entfernen oder um eben geschweißte Stücke
zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die Elektroden-
halter (9) nach den Schweißen immer isoliert abgelegt
werden müssen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer
unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die
Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor Überhit-
zung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz anspre-
chen, so leuchtet die Kontrolllampe (5) an Ihrem Gerät.
Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Abb. E gezeigt, an.
Verbinden Sie hierzu die beiden Stecker des Elektro-
denhalters (9) und der Massenklemme (10) mit den ent-
sprechenden Schnellkupplungen (6/7) und arretieren
Sie die Stecker, indem Sie diese im Uhrzeigersinn dre-
hen. Das Kabel mit dem Elektrodenhalter (9) wird nor-
malerweise an den Plus-Pol (6) angeschlossen, das
Kabel mit der Masseklemme (10) an den Minus-Pol (7).
Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (10) wird direkt am Schweißstück
oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück ab-
gestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt
mit dem Schwestück besteht. Meiden Sie daher la-
ckierte Oberfchen und / oder Isolierstoffe.
Das Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spe-
zialklemme, die zum Einklemmen der Elektrode dient.
Das Schweißschutzschild ist hrend des Schwei-
ßens immer zu verwenden. Es sctzt die Augen vor
der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und
erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schwegut.
9. In Betrieb nehmen
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
Schalten Sie das Get ein, indem Sie den Ein-/Aus-
schalter (1) auf “I” stellen. Die Kontrolllampe für Betrieb
(4) beginnt zu leuchten. Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Ein-/ Ausschalter (1) auf 0” stellen. Die
Kontrolllampe für Betrieb (4) erlischt.
Schween (Abb. A + E)
Nehmen Sie alle elektrischen Anschsse für die Strom-
versorgung sowie für den Schweißstromkreis vor. Die
meisten Mantelelektroden werden am Pluspol ange-
schlossen. Es gibt jedoch einige Arten von Elektroden,
die am Minuspol angeschlossen werden. Befolgen Sie
die Angaben des Herstellers bezüglich der Elektrodenart
und der richtigen Polarität. Passen Sie die Schweißkabel
(9/10) an die Schnellkupplungen (6/7) entsprechend an.
Befestigen Sie nun das nicht ummantelte Ende der
Elektrode im Elektrodenhalter (9) und verbinden Sie
die Masseklemme (10) mit dem Schweißstück. Achten
Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt
background
www.scheppach.com
14
|
DE
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Daten des Maschinen-Typenschildes
11. Wartung und Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Hinweis: Das Schweißgerät muss für eine einwandfreie
Funktion sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanfor-
derungen regelmäßig gewartet und überholt werden.
Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Aus-
fällen und Schäden am Gerät führen.
Bevor Sie Reinigungsarbeiten an dem Schweißge-
rät durchführen, ziehen Sie das Netzkabel 8 aus der
Steckdose, damit das Gerät sicher vom Stromkreis
getrennt wird.
Säubern Sie das Schweißgerät, sowie dessen Zube-
r regelmäßig von außen. Entfernen Sie Schmutz
und Staub mit Hilfe von Luft, Putzwolle oder einer
Bürste.
Hinweis: Folgende Wartungsarbeiten dürfen nur von
ausgewiesenen Fachkräften durchgeführt werden.
Stromregler, Erdungsvorrichtung, interne Leitungen,
die Kupplungsvorrichtung des Schweißbrenners
und Einstellschrauben sollten regelmäßig gewartet
werden. Ziehen Sie lockere Schrauben wieder fest
und tauschen Sie rostige Schrauben aus (Ersatz-
schrauben M4 x 10 sind in jedem handelsüblichen
Baumarkt erhältlich).
Überprüfen Sie regelmäßig die Isolationswiderstän-
de des Schwegeräts. Verwenden Sie dazu das
entsprechende Messgerät.
Im Falle eines Defekts oder bei erforderlichem Aus-
tausch von Geteteilen wenden Sie sich bitte an
das entsprechende Fachpersonal.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Elektrodenhalter, Masseklemme
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
10. Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver-
wendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierr können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Sc-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05RR-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 2,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
background
www.scheppach.com
DE
|
15
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur r Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Euroischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
12. Transport
Zum einfachen Transport, das Schweißgerät mit dem
beiliegenden Tragegurt um die Schulter hängen, oder
ganz einfach am Transportgri󰀨 tragen.
13. Lagerung
Lagern Sie das Get und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektro-
werkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Be-
dienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
background
www.scheppach.com
16
|
DE
15. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe scha󰀨ennnen, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Maschine lässt sich
nicht einschalten
Keine Netzspannung Überprüfen Sie die Steckdose, Netzka-
bel, Kabel, Netzstecker; Lassen Sie sie
gegebenenfalls von einem qualizierten
Elektriker reparieren
Hauptsicherung ist ausgest Überprüfen Sie die Hauptsicherung
Ein- / Ausschalter defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Kein Zündfunke
Masseklemme nicht am Gerät angeschlossen
Masseklemme nicht am Werkstück angebracht
Masseklemme an das Schweißgerät
anschließen
Masseklemme an das Werkstück an-
bringen
background
www.scheppach.com
DE
|
17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
18
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
19
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the
accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot
replace proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe the operating manual and
safety instructions!
EN 60974-1
European standard for welding machines for manual arc welding
with limited duty cycle.
1~
f
1
f
2
Single-phase, static frequency, converter transformer rectifier
Symbol for manual arc welding with coated rod electrodes
Direct current
Suitable for welding under increased electrical risk.
Mains input; Number of phases as well as alternating current symbol
and rated value of the frequency
U
0
Rated idle voltage
U
1
Mains voltage
X
Duty cycle
l
2
Welding current
U
2
Welding voltage [V]
background
www.scheppach.com
20
|
GB
l
max
highest rated of mains current
l
e-
Effective value of the largest mains current [A]
IP21S
Protection category
B
Insulation class
Caution! Risk of electric shock!
Electric shock from the welding electrode can be fatal!
Inhaling welding fumes can be hazardous to health.
Electromagnetic fields can interfere with the function of
pacemakers.
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Arc rays can damage the eyes and the skin.
Do not use the device outdoors and never in the rain!
The product complies with the applicable European directives.
m Attention!
We have marked points in these operating instructions that impact
your safety with this symbol
background
www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Device description (Fig. A) ................................................................................ 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Proper use ......................................................................................................... 22
5. Safety instructions ............................................................................................. 23
6. Technical data .................................................................................................... 26
7. Unpacking .......................................................................................................... 27
8. Assembly / Before commissioning .................................................................... 27
9. Start-up .............................................................................................................. 27
10. Electrical connection ......................................................................................... 28
11. Maintenance and cleaning ................................................................................ 28
12. Transport ............................................................................................................ 29
13. Storage .............................................................................................................. 29
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
15. Troubleshooting ................................................................................................. 30
16. Declaration of conformity .................................................................................. 105
background
www.scheppach.com
22
|
GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. A)
1. On/off switch
2. Potentiometer for setting the welding current
3. Welding current scale
4. Indicator lamp for operation
5. Indicator lamp for overheating
6. Positive quick coupling
7. Negative quick coupling
8. Mains cable
9. Cable with electrode holder
10. Cable with earth clamp
11. Carrying strap
12. Combination wire brush with slag hammer
13. Welding mask
14. Handle
15. Protective glass
3. Scope of delivery
Welding machine with mains cable
Cable with earth clamp
Cable with electrode holder
Welding mask
Handle
Protective glass
Combination wire brush with slag hammer
Electrodes (3x)
Carrying strap
4. Proper use
This welding device is suitable for welding metals such
as carbon steel, alloy steel, other stainless steels, cop-
per, aluminium, titanium etc.
The product has an indicator lamp, heat protection in-
dicator and cooling fan. It is also equipped with a car-
rying strap for safe lifting and moving of the product.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling
Non-compliance with the operating manual
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
Installing and replacing non-original spare parts
Improper use
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise your-
self with your device and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
background
www.scheppach.com
GB
|
23
Arc welding creates sparks, melted metal parts and
smoke, therefore observe the following: Remove all
flammable substances and/or materials from the
workplace.
Make sure that there is a sufficient air supply available.
Do not weld on containers, vessels or pipes that
have contained flammable liquids or gases. Avoid
direct contact with the welding circuit. The off-load
voltage arising between the electrode holder and
the earthing clamp can be dangerous.
Do not store or use the device in a damp or wet envi-
ronment or in the rain.
Protect your eyes with specially designed protective
glass (DIN grade 9-10). Use gloves and dry protec-
tive clothing that is free from oil and grease so that
the skin is not exposed to the ultraviolet rays from
the arc.
Do not use the welding machine to thaw pipes.
Note!
The light rays from the arc can damage the eyes and
cause burns to the skin.
Arc welding creates sparks and droplets of melted
metal, the welded work piece begins to smoulder
and remains very hot for a relatively long time.
Arc welding releases vapours that are potentially
harmful. Any electric shock can be potentially fatal.
Do not come within 15 m of the arc.
Protect yourself (and bystanders) in the vicinity from
the potentially hazardous effects of the electric arc.
Warning: Depending on the conditions of the mains
power connection at the welding machine connec-
tion point, this can lead to disturbances in the mains
for other consumers.
Attention!
Overloaded mains supplies and circuits can cause dis-
turbances for other consumers while welding. In case
of doubt, the electricity supplier is to be consulted.
Sources of danger when arc welding
A series of hazard sources can arise when arc welding.
It is therefore particularly important for the welder to
observe the following rules in order not to endanger
themselves and others and to avoid injuring persons
and damaging the device.
Work on the mains voltage side, e.g. on cables, con-
nectors, sockets, etc., may only be carried out by a
specialist. This applies in particular when creating
intermediate cables.
The operation of the product is only intended to be
carried out by specialists (person who, due to their
professional training, experience and knowledge of
the relevant equipment, is able to assess the work
assigned to them and recognise possible hazards) or
instructed persons (person who has been instructed
about the work assigned and about possible hazards
resulting from careless behaviour).
Please note that our equipment was not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the device is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety instructions
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
Always observe:
m ATTENTION!
Only use the device as per its suitability, which is listed
in these instructions.
Improper handling of this system can be dangerous for
persons, animals and property. The system user is re-
sponsible for their own safety and that of other persons:
Always read these usage instructions and observe
the regulations.
Repairs and/or maintenance work may only be car-
ried out by qualified persons.
Only the welding cables included in the scope of
delivery or accessories recommended by the manu-
facturer may be used.
Ensure that the device is looked after appropriately.
The device must not be constrained or stood directly
against the wall during its functional life so that suffi-
cient air can always be taken in through the opening
slits. Make sure that the device is connected prop-
erly to the mains. Avoid any tensile stress on the
mains cable. Unplug the device before setting it up
in another location.
Pay attention to the condition of the welding cable,
the electrode holder and the earth clamp, wear on
the insulation or on the parts carrying the electrical
power can lead to a hazardous situation and reduce
the quality of the welding work.
background
www.scheppach.com
24
|
GB
m Attention
It must be ensured that the protective conductor in
electrical systems or devices can be destroyed by
the welding current in the event of negligence, e.g.
the earth clamp is placed on the welding machine
housing which is connected to the protective con-
ductor of the electrical system.
The welding work is carried out on a machine with a
protective conductor connection. It is therefore pos-
sible to weld to the machine without having to attach
the earth clamp to it. In this case, the welding current
flows from the earth clamp to the machine via the
protective conductor. The high welding current can
cause melting through of the protective conductor.
The fusing of the supply lines to the mains sock-
ets must correspond to the regulations. Only fuses
and automatic devices corresponding to the cable
cross-section may be used in accordance with these
regulations. Over-fusing can cause a line fire or fire
damage to the building.
Do not use the welding device in the rain.
Do not use the welding device in a humid environment.
Only set up the welding device on a flat surface.
The output is rated at an ambient temperature of
20°C. The welding time may be reduced at higher
temperatures.
Danger due to electric shock
Electric shock from a welding electrode can be fatal.
Do not weld in rain or snow. Wear dry insulating gloves.
Do not touch the electrode with bare hands. Do not
wear wet or damaged gloves. Protect yourself from
electric shock by insulating against the workpiece. Do
not open the housing of the device.
Danger due to welding fumes
Inhalation of welding fumes can be hazardous to health.
Do not hold your head in the fumes. Use equipment in
open areas. Use ventilation to remove the smoke.
Danger due to welding sparks
Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep
flammable materials away from welding. Do not weld
next to flammable materials. Welding sparks can cause
fires. Keep a fire extinguisher nearby and an observer
who can use it immediately. Do not weld on drums or
any closed containers.
In the event of an accident, disconnect the welding
power source from the mains immediately.
If electrical contact voltages occur, switch off the de-
vice immediately and have it checked by a specialist.
Always ensure that the electrical contacts on the
welding current side are good.
Always wear insulated gloves on both hands when
welding. These protect rays electric shocks (off-load
voltage of the welding current circuit), harmful rays
(heat and UV rays) and smouldering metal and slag
splashes.
Wear sturdy, insulated footwear; the shoes should
also insulate when wet. Low shoes are not suitable
as smouldering metal drops that fall cause burns.
Wear suitable clothing, no synthetic clothing.
Do not look into the arc with unprotected eyes, only
use a welding shield with protective glass in accord-
ance with DIN. The arc also emits UV rays in ad-
dition to light and heat rays which cause glare and
burns. These invisible ultraviolet rays cause very
painful conjunctivitis that is only noticeable a few
hours later if the protection is insufficient. Further-
more, UV rays cause harmful, sunburn-like effects
to unprotected parts of the body.
Also, persons in the vicinity of the electric arc must
be advised of the hazard and equipped with the nec-
essary protective equipment. Protective partitions or
walls may have to be erected.
When welding, especially in small rooms, ensure
that there is a sufficient supply of fresh air as smoke
and harmful gases form.
Welding work may not be carried out on containers
in which gases, fuels, mineral oils or the like are
stored, even if they have been empty for a long pe-
riod as there is a risk of explosion due to residues.
Special regulations apply in areas where there is a
risk of fire and explosion.
Welded joints that are exposed to high stresses and
must meet safety requirements may only be carried
out by specially trained and certified welders. Exam-
ples are: Pressure vessels, rails, trailer couplings, etc.
Arc rays can damage the eyes and the skin. Wear a
hat and safety goggles.
Wear hearing protection and shirts with high, closed
collars.
Wear welding helmets and ensure that the filter set-
tings are appropriate.
Wear full body protection.
background
www.scheppach.com
GB
|
25
Additional protection against shock from mains current
in the event of a fault may be provided by the use of a
residual current circuit breaker operating at a leakage
current not exceeding 30 mA and supplying all mains
operated equipment in the vicinity. The residual current
circuit breaker shall be suitable for all types of current.
Means for rapid electrical disconnection of the welding
current source or welding current circuit (e.g. emergen-
cy stop device) shall within easy reach. When welding
equipment is used in electrically hazardous conditions,
the output voltage of the welding equipment shall not
exceed 113 V (peak value) under no-load conditions.
This welding equipment may be used in these cases
because of the output voltage.
Welding in confined spaces
When welding in confined spaces, there may be a risk
of toxic gases (danger of suffocation). Welding may
only be carried out in confined spaces if instructed per-
sons who can intervene if necessary, are in the imme-
diate vicinity. Here, an assessment by an expert must
be carried out before the welding process begins to de-
termine which steps are necessary to ensure the safety
of the work and which precautionary measures should
be taken during the actual welding process.
Summation of open circuit voltages
If more than one welding power source is in operation
at the same time, their open-circuit voltages can add
up and lead to an increased electrical hazard. Welding
power sources must be connected in such a way that
this hazard is minimised. The individual welding power
sources, with their separate controls and connections,
must be clearly marked to indicate what belongs to
which welding circuit.
Use of shoulder slings
Welding shall not be carried out while the welding pow-
er source is worn, e.g. with a shoulder sling.
This is to prevent:
The risk of losing balance when pulling connected
cables or hoses.
The increased risk of electric shock due to the weld-
er coming into contact with earth when using a Class
I welding power source whose housing is earthed by
its protective earth conductor.
Safety instructions specific to welding masks
Always make sure that the welding mask is func-
tioning properly by using a bright light source (e.g.
lighter) before starting welding work.
Welding spatter can damage the protective panel.
Replace damaged or scratched protective panels
immediately.
Replace damaged or heavily soiled or splattered
components immediately.
The device may only be operated by persons who
are aged 16 and above.
Familiarise yourself with the safety instructions for
welding. Also observe the safety instructions for
your welding device.
Always put on the welding mask when welding. Fail-
ure to do so may result in serious retinal injuries.
Always wear protective clothing when welding.
Never use the welding mask without a protective
panel.
Replace the protective panel in good time for good
visibility and fatigue-free working.
Environment with increased electrical hazards
When welding in environments with increased electri-
cal hazards, the following safety instructions must be
observed.
Environments with increased electrical hazards can be
found, for example:
At workplaces where the range of movement is re-
stricted so that the welder works in an enforced pos-
ture (e.g. kneeling, sitting, lying down) and touches
electrically conductive parts;
At workplaces which are wholly or partially bounded
by electrically conductive parts and where there is
a high risk of avoidable or accidental contact by the
welder;
In wet, humid or hot workplaces where humidity or
perspiration significantly reduces the resistance of
human skin and the insulating properties or protec-
tive equipment.
A metal ladder or scaffolding can also create an envi-
ronment with increased electrical hazards.
In such environments, use insulated pads and shims.
Also, gauntlet-style gloves and headgear made of
leather or other insulating material should be worn to
insulate the body from earth. The welding power source
must be located outside the work area or electrically
conductive surfaces and out of reach of the welder.
background
www.scheppach.com
26
|
GB
Immunity of other equipment in the vicinity
The time of day when the welding work is carried out.
The following is recommended to reduce possible
disruptive radiation:
Set up and operate the welding device properly to
minimise possible disruptive emissions.
Maintain the welding device regularly and keep it in
good condition.
Welding cables should be fully unwound and run
parallel to the oor insofar as possible.
Equipment and installations at risk from disruptive
radiation should be removed from the welding area
if possible or shielded.
Use an electromagnetic lter to reduce electromag-
netic interference.
General safety measures
The user is responsible for installing and using the de-
vice properly in accordance with the instructions of the
manufacturer. If electromagnetic interference is iden-
tified, it is the responsibility of the user to eliminate it
using the technical aids mentioned above under point
“Important note on the power connection”.
Warning! This power tool generates an electromagnet-
ic field during operation. This field can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
6. Technical data
Mains power connection 230 V~ / 50/60 Hz
Welding current 20 - 160 A
Duty cycle X
25 % 160 A
60 % 100 A
100 % 80 A
Energy e󰀩ciency of the power
source
85 %
O󰀨-load voltage 85 V
Power consumption in idle state 0 W
Weight 6.6 kg
Subject to technical changes!
Protective clothing
During the work, the welder must be protected
against rays and burns by clothing over their entire
body and face protection.
Gauntlets made of a suitable material (leather) must be
worn on both hands. They must be in perfect condition.
Suitable aprons must be worn to protect clothing
from flying sparks and burns. If the type of work re-
quires it, e.g. overhead welding, an overall and, if
necessary, head protection must be worn.
The protective clothing and all accessories used
must correspond to the “Personal Protective Equip-
ment” directive.
Protection from rays and burns
Advise of the danger to the eyes with a note saying
“Caution, do not look directly at the arc!” at the place
of work. Workplaces must be shielded as much as
possible so that persons in the vicinity are protected.
Unauthorised persons must be kept away from the
welding work.
The walls should not be light-coloured or glossy in
the immediate vicinity of fixed workplaces. Windows
must not allow rays through and be secured against
the reflection of rays at least up to head height, e.g.
using a suitable coat of paint.
EMC equipment classification
ATTENTION! This Class A device is
not intended for use in residential are-
as where power is supplied by a munic-
ipal low-voltage power supply system.
It may be di󰀩cult to ensure electromagnetic compati-
bility in these areas due to both conducted and radiat-
ed RF interference.
Even if the welding device complies with the emission
limits in accordance with the standard, arc welding
equipment may still cause electromagnetic interference
in sensitive systems and devices. The user is respon-
sible for interference caused by the arc during welding
and the user must take appropriate protective measures.
The user must pay particular attention to the following:
Mains, control, signal and telecommunication lines
Computers and other microprocessor-controlled
devices
Television, radio and other playback equipment
Electronic and electrical safety devices
Persons with pacemakers or hearing aids
Measuring and calibration equipment
background
www.scheppach.com
GB
|
27
The cable with the electrode holder (9) is normally con-
nected to the positive terminal (6), and the cable with
the earth clamp (10) to the negative terminal (7).
Welding preparations
The earth clamp (10) is attached directly to the weld-
ment or to the base on which the weldment is placed.
Attention, ensure that there is direct contact with the
weldment. You should therefore avoid painted surfaces
and / or insulating materials.
The electrode holder cable has a special clamp at the
end which is used to clamp the electrode.
The welding mask must always be used while welding.
It protects the eyes from the light rays coming from the
arc and still allows for a precise view of the weld metal.
9. Start-up
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
Switching on/off (fig. A)
Switch the device on by setting the on/off switch (1)
to I”. The control lamp for operation (4) illuminates.
Switch the device off by setting the on/off switch (1) to
0”. The control lamp for operation (4) goes out.
Welding (Fig. A + E)
Make all electrical connections for the power supply
and the welding circuit. Most sheathed electrodes are
connected to the positive terminal. However, there are
some types of electrodes that are connected to the
negative terminal. Follow the manufacturer's instruc-
tions regarding the type of electrode and the correct
polarity. Adjust the welding cables (9/10) to the quick
couplings (6/7) accordingly.
Now secure the uncoated end of the electrode in the
electrode holder (9) and connect the earth clamp (10)
to the workpiece. Make sure that there is good electrical
contact. Switch on the device and set the welding cur-
rent on the potentiometer (2) to suit the electrode used.
Hold the protective shield in front of your face and rub
the electrode tip on the workpiece in a motion similar
to striking a match. This is the best method for igniting
an arc.
Test on a sample piece to ensure that you have select-
ed the correct electrode and current.
Note: The welding current to be set is based on the elec-
trode diameter and can be found in the following table.
7. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the device.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
ATTENTION
The device and the packaging are not children's
toys! Do not let children play with plastic bags,
films or small parts! There is a danger of choking
or suffocating!
8. Assembly / Before commissioning
Fitting the carry strap (Fig. B)
Attach the carrying strap (11) as shown in Fig. (B).
Assembling the welding mask (Fig. C + D)
Mount the handle (14) on the welding mask (13) as
shown in Fig. D.
Fit the protective screen (15) on the welding mask (13)
as shown in Fig. D.
Then fold the three sides of the welding mask together.
The two side parts are connected to the top part by two
press studs.
Before commissioning
Connection to the supply line
Before connecting the mains cable (8) to the supply
line, check whether the data on the type plate matches
the values of the available supply line.
Only connect the machine to a correctly installed protec-
tive contact socket, with fuse protection of at least 16A.
Danger! The mains plug may only be replaced by an
electrician.
Connecting the welding cable (Fig. E)
Danger! Only connect the welding cables (9+10) when
the device is unplugged!
Connect the welding cables as shown in Fig. E.
To do this, connect the two plugs of the electrode holder (9)
and the earth clamp (10) to the corresponding quick cou-
plings (6/7) and lock the plugs by turning them clockwise.
background
www.scheppach.com
28
|
GB
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are pas-
sed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been impro-
perly xed or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage re-
gularly. Ensure that the connection cables are discon-
nected from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05RR-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 2.5 mm².
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection ca-
ble, this must be done by the manufacturer or their rep-
resentative to avoid safety hazards.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Machine data - type plate
11. Maintenance and cleaning
Danger!
Disconnect the mains plug before carrying out any
cleaning work.
Note: The welding machine must be serviced and over-
hauled regularly to ensure proper operation and compli-
ance with safety requirements. Improper and incorrect
operation may result in failure and damage to the device.
Before carrying out any cleaning work on the weld-
ing device, pull the mains cable 8 out of the socket
so that the device is safely disconnected from the
power supply circuit.
Electrode Ø (mm) Welding current (A)
1.6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2.5 60 - 110 A
3.2 80 - 130 A
4.0 120 - 160 A
Note!
Do not tap the workpiece with the electrode, as this could
cause damage and make it difficult to ignite the arc.
Once the arc has ignited, try to maintain a distance
from the workpiece that corresponds to the electrode
diameter used. The distance should remain as con-
stant as possible while you are welding. The electrode
inclination in the working direction should be 20/30
degrees.
Always used tongs to remove used electrodes or move
welded workpieces. Please note that the electrode
holders (9) must always be stored in an insulated place
after welding.
The slag should only be removed from the seam once
it has cooled. If continuing with an interrupted weld
seam, the slag should first be removed from the point
of attachment.
Overheating protection
The welding machine is equipped with overheating
protection which protects the welding transformer from
overheating. If the overheating protection reacts, the
indicator lamp (5) lights up on your device. Allow the
welding machine to cool down for a while.
Replacing the mains connection cable
Danger!
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualified person to
avoid dangers.
10. Electrical connection
The customer's mains connection as well as the
extension cable used must also comply with the-
se regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
background
www.scheppach.com
GB
|
29
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or o󰀨er to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
Clean the outside of the welding device and its ac-
cessories regularly. Remove dirt and dust using air,
a cleaning rag or a brush.
Note: The following maintenance work shall be carried
out only by qualified specialists.
Current regulator, earthing device, internal wiring,
the welding torch coupling device and adjustment
screws should be serviced regularly. Retighten
loose screws and replace rusty screws (replace-
ment M4 x 10 screws are available at any commer-
cial hardware store).
Regularly check the insulation resistances of the
welding device. Use the appropriate measuring de-
vice for this purpose.
In the event of a defect or if it is necessary to replace
parts of the device, please contact the appropriate
specialist personnel.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Electrode holder, earth clamp
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
12. Transport
For easy transport of the welding machine, carry it over
the shoulder using the carrying strap provided or sim-
ply carry by the transport handle.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30 ˚C.
Keep the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
background
www.scheppach.com
30
|
GB
The following table shows fault symptoms and de-
scribes remedial measures in the event of your ma-
chine failing to work properly. If you cannot localise
and rectify the problem with this, please contact your
service workshop.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, di󰀨erent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The machine will not
switch on
No mains voltage Check the socket, mains cable, cable,
mains plug; have these repaired by a
qualied electrician if necessary
The main fuse has tripped Check the main fuse
On / o󰀨 switch defective Repair by customer service department
Engine defective Repair by customer service department
No ignition spark
Earth clamp not connected to the device
Earth clamp not tted on the workpiece
Connect the earth clamp to the welding
machine
Fit the earth clamp on the workpiece
background
www.scheppach.com
CZ
|
31
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použiv této írce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostsymboly a vysvětlivky, kteje
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úra.
ed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze
a bezpečnostní pokyny!
EN 60974-1
Evropská norma pro svářečky na ruční obloukové svařování s
omezenou dobou zapínání.
1~
f
1
f
2
Jednozový statický frekvenční měn-transfortor-usměrňovač
Symbol pro obloukové rní svařování obalenými tovými
elektrodami
Stejnosměrný proud
Vhodné ke svařování pod zvýšeným elektrickým ohrožením.
Síťový vstup; počet fází a symbol střídavého proudu a naměřená
hodnota frekvence
U
0
Jmenovité volnoběžné napětí
U
1
Síťové napětí
X
Doba zapínání
l
2
Svařovací proud
U
2
Svařovací natí [V]
background
www.scheppach.com
32
|
CZ
l
max
nejvší naměřená hodnota síťového proudu
l
e-
Efektivní hodnota největšího síťového proudu [A]
IP21S
Stupeň kry
B
Třída izolace
Opatrně! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Zasažení elektrickým proudem svařovací elektrody může být
íčinou smrti!
Vdechnutí dýmů při svařování může ohrozit zdraví.
Elektromagnetická pole mohou rušit funkci kardiostimulátorů.
Jiskry při svařování mohou způsobit výbuch nebo požár.
ření elektrického oblouku může poškodit zrak a poranit kůži.
ístroj nepoužívejte venku a nikdy ne v dešti!
Výrobek odpovídá platným evropským srnicím.
m Pozor!
Místa, která se týkají bezpnosti, jsme v tomto návodu k použi
označili touto značkou
background
www.scheppach.com
CZ
|
33
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 34
2. Popis přístroje (obr. A) ....................................................................................... 34
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 34
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 34
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 35
6. Technické údaje ................................................................................................. 38
7. Rozbalení ........................................................................................................... 39
8. Montáž / Před uvedením do provozu................................................................. 39
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 39
10. Elektrické připojení ............................................................................................ 40
11. Údržba a č ................................................................................................. 41
12. eprava ............................................................................................................ 41
13. Skladování ......................................................................................................... 41
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 41
15. Odstraňování poruch ......................................................................................... 42
16. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 105
background
www.scheppach.com
34
|
CZ
Neebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje (obr. A)
1. Spínač pro zapnutí/vypnu
2. Potenciometr pro nastavení svařovacího proudu
3. Stupnice svařovacího proudu
4. Kontrolka provozu
5. Kontrolka přeátí
6. Rychlospojka kladná
7. Rychlospojka zápor
8. Síťový kabel
9. Kabel s držákem elektrod
10. Kabel s ukostřovací svorkou
11. Nosný popruh
12. Kombinovaná drátěný karč s kladívkem na strusku
13. Svářečská clona
14. Rukoj
15. Ochranné sklo
3. Rozsah dodávky
Svařovací přístroj se síťovým kabelem
Kabel s ukostřovací svorkou
Kabel s držákem elektrod
Svářečská clona
Rukojeť
Ochranné sklo
Kombinovaná drátěný kartáč s kladívkem na strusku
Elektrody (3x)
Nosný popruh
4. Použití v souladu s určením
Tento svařovapřístroj je vhodný pro svování kovů,
jako je například uhlíková ocel, legovaná ocel, jiné
lechtilé oceli, měď, hliník, titan atd.
Výrobek je opatřen kontrolním světlem, indikatepel-
né ochrany a chladicím ventilátorem. Navíc je vybaven
nosm popruhem pro bezpečné zvedání a přenášení
robku.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho uením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění eho druhu, které vzniknou na základě
použiv rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme m mnoho radosti a úschu při pci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zaříze nerí podle platho záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, kte
vzniknou na tomto ístroji nebo jeho prosednictvím
v případě:
Neodborná manipulace
Nedodržování návodu k obsluze
Opravy třetí osobou, neoprávnými odborky
Montáž a výna neoriginálních náhradních dílů
Použití, které není v souladu s uením
Výpadky elektrického zařízení v případě nedodrže
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
M)jte na pam)ti:
ed montáží a uvedením do provozu si přečtěte ce
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s uením.
Návod k obsluze obsahuje ležitá upozornění, jak s
ístrojem pracovat bezpečně, odbora ekonomicky,
abyste zabránili rizim, etřili klady za opravy,
omezili dobu ninnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost přístroje.
Kromě bezpečnostních ustanove tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínně dodržovat edpisy
své země, které platí pro provoz přístroje.
Uchovávejte návod k obsluze u ístroje v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. ed zapetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy příst a pečlivě jej dodržovat.
S přístrojem spracovat jen osoby, ktejsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích, kte-
rá jsou s ním spojena.
Je třeba dodržet padovaný minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpivaší země,
je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodr-
žovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
background
www.scheppach.com
CZ
|
35
i obloukovém svařování vznikají jiskry, roztavené
kovové částice a kouř, dbejte proto na sledující:
Odstrte z pracovvšechny hlavé substance
a/nebo materiály.
Ujistěte se, že je k dispozici dostatečný přívod vzdu-
chu.
Nesvařujte na nádržích, nádobách nebo trubkách,
které obsahovaly hlavou kapalinu nebo plyny. Za-
braňte jakémukoli přímému kontaktu s proudem sva-
řovacího obvodu; volnožné natí, kte vzniká
mezi elektrodovými klmi a ukostřovací svorkou,
že být nebezpečné.
ístroj neskladujte ani nepoužívejte ve vlhkém či
mokrém prostředí nebo v dti.
Chraňte oči speciálními ochrannými svářečskými
brýlemi (DIN stupeň 9-10). Používejte rukavice a
suc ochranný oděv, zbavený oleje a mastnoty,
abyste nevystavovali pokožku ultrafialovému záření
elektrického oblouku.
Svářečku nepoužívejte k rozmrazování trubek.
M)jte na pam)ti!
Světelné záření elektrického oblouku může poškodit
zrak a vyvolat poleniny na kůži.
Obloukové svařování vytří jiskry a kapky roztave-
ného kovu, svovaný obrobek začne žhnout a zů-
stává horký po relativně dlouhou dobu.
i obloukovém svařováse uvoují výpary, které
mohou být škodlivé. Každý zásah elektrickým prou-
dem může být smrtelný.
Neibližujte se k elektrickému oblouku ímo v
okruhu 15 m.
Chrte sebe (a okolostojící osoby) proti případně
nebezpečným účinm elektrického oblouku.
Varování: V závislosti na podmínkách síťového při-
pojení v připojovacím bodě svářky může v síti do-
cházet k poruchám pro ostatní spotřebiče.
Pozor!
i etížených napájecích sítích a proudových obvo-
dech že během svařování docházet k porucm
jiných spotřebů. V případě pochyb je třeba se poradit
s dodavatelem elekiny.
Zdroje nebezpečí p9i obloukovém sva9ování
i obloukovém svování vzniká celá řada zdrojů ne-
bezpečí. Pro svářeče je proto obzvšť ležidodr-
žovat níže uvede pravidla, aby neohrozili sebe ani
ostata zabnili újmě na zdraví a poškození přístroje.
Provoz přístroje smí provát pouze odborní pracov-
níci (osoby, kte jsou na zákla svého odborného
vzlání, zkeností a znalostí příslušných zaříze
schopny zhodnotit přidělenou práci a rozpoznat možná
nebezpečí) nebo poučené osoby (osoby, kte jsou
poeny o ilených pracích a možných nebezpe-
čích v důsledku nedbalého chování).
jte prosím na paměti, že naše přístroje nebyly v sou-
ladu s určením konstruovány pro komení, řemeslné
a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v
ípadě, když se přístroj poije v komerčních, řeme-
slných nebo průmyslových provozech, a při srovnatel-
ných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
m VAROVÁNÍ! P9ečt)te si všechny bezpečnost -
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opat9en. Pokud
zanedbáte dodržová sledujících instrukcí, může
to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
žká zraní.
Bezpodmínečn) dbejte na následující:
m POZOR!
Používejte ístroj jen podle jeho vhodnosti, která je
uvedena v tomto návodu.
Neodborná manipulace s tímto zařízením může ohrozit
osoby, zvířata i věcné hodnoty. Uživatel zízení je od-
povědný za vlastní bezpnost a bezpnost ostatních
osob:
Bezpodmínsi te tento návod k použia
dodržujte předpisy.
Opravy a/nebo údržbové práce smějí provádět pou-
ze kvalifikované osoby.
Smějí se používat pouze svařovací vedení obsaže-
ná v rozsahu dodávky nebo příslušenství dopore-
ná výrobcem.
Zajistěte přiměřenou péči o přístroj.
ístroj by neměl během doby funnosti být ve stís-
m prostoru ani stát přímo u zdi, aby tracími
štěrbinami mohl sle proudit dostatek vzduchu.
Ujistěte se, že je přístroj správ zapojen do sítě.
Zabraňte tahovému namáhání síťového kabelu. Pří-
stroj napřed odpojte, když ho budete chtít instalovat
na jiném místě.
Dbejte na stav svařovacího kabelu, elektrodových
kla ukostřovacích svorek, opoebení izolace a
dílů pod napětím že st k nebezpné situaci a
snížit kvalitu svařování.
background
www.scheppach.com
36
|
CZ
ře elektrického oblouku může pkodit zrak a
poranit kůži. Noste klobouk a ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu a košile s vysokým uzavře-
ným límcem.
Noste ochrannou svářskou kuklu a dbejte na
vhodné nastavení filtru.
Noste úplnou ochranu těla.
m Pozor
Je třeba bezpodmínečně dbát na to, že ochranvo-
dič v elektrických zízeních nebo ístrojích může
t i nedbalosti zničen svařovacím proudem, např.
ukosovací svorka se položí na kryt svářky, který
je spojený s ochranným vodičem elektrického zí-
zení. Svařovací práce se provádějí na stroji s přípoj-
kou ochranného vodiče. Je také možné svařovat na
stroji, aniž by se na něj umístila ukosovací svorka.
V takovém ípaproudí svařovaproud z ukost-
řovací svorky přes ochranný vodič do stroje. Vysoký
svařovací proud může způsobit roztavení ochranné-
ho vodiče.
Zajiště přívodních vedení k ťovým suvm
musí spovat edpisy. Podle chto předpisů se
smějí ta použít pouze pojistky resp. pojistkové
automaty odpovídající průřezu vedení. Nadměr
jištění může mít za následek požár vedení resp. po-
škození budovy požárem.
Nepoužívejte svařovací přístroj v dešti.
Nepoužívejte svařovací přístroj ve vlhkém prostředí.
Postavte svovací přístroj na rovné místo.
Výstup je dimenzován při teplotě prostředí 20 °C. Doba
svařování může být při vyšších teploch snížena.
Ohrožení zasažením elektrickým proudem
Zasažení elektrickým proudem svařova elektrody
že t příčinou smrti. Nesvařujte za deš a sně-
hu. Používejte suché izolač rukavice. Nedokejte
se elektrody holýma rukama. Nepoužívejte vlhké nebo
poškozené rukavice. Chraňte se před zasením
elektrickým proudem izolavůči obrobku. Neotvírejte
opštění zízení.
Ohrožení dýmem p9i sva9ování
Vdechnutí mu i svařovámůže ohrozit zdraví. Ne-
držte hlavu v dýmu. Používejte zařízení v otevřených
prostoch. Používejte odvětrávání pro odstraní dýmu.
Ohrožení jiskrami p9i sva9ování
Jiskry při svařování mohou zsobit výbuch nebo po-
žár. Odstraňte hořlavé látky z prostoru svařování. Ne-
provádějte svování vedle hlavých tek. Jiskry při
svařování mohou způsobit páry.
Práce na straně síťového natí, např. na kabelech,
strčkách, suvkách atd. svěřte pouze odbor-
níkům. To platí zejména pro instalaci spojovacích
kabelů.
V případě nehody okamžitě odpojte zdroj svářeho
proudu od sítě.
Pokud nastane elektric dotykové natí, přístroj
okaitě vypněte a nechte přezkoušet odborkem.
Na straně svařovacího proudu vždy dbejte na dob
elektrické kontakty.
i svařování dy noste na obou rukou izolační
rukavice. Tyto rukavice chrání před zásahem elek-
trickým proudem (volnoběžnapětí okruhu svo-
vacího proudu), před škodlivým zářením (teplo a UV
záření) a také před rozžhaveným kovem a odstřiku-
jící struskou.
Noste pevnou izolující obuv, boty by měly izolovat i
v mokru. Polobotky nejsou vhodné, protože padající
žhavé kapky kovu způsobí popáleniny.
Noste vhodný oděv, žádné syntetické oblení.
Nedívejte se nechránýma očima do elektrického
oblouku, používejte pouze svářs ochranný štít
s edepsaným ochranným sklem podle DIN. Elek-
trický oblouk vydává kromě světelných a tepelných
paprsků, které způsobu oslepení resp. popálení,
také UV paprsky. Toto neviditelné ultrafialové záře
způsobuje při nedostatečné ochraně zánět spojivek,
který je patrteprve po kolika hodinách a velmi
bolestivý. Kromě toho má UV záření na nechráně
části těla škodlivé účinky jako při spálení sluncem.
Také osoby nebo pomocníci naczející se v blíz-
kosti elektrického oblouku musí t upozorni na
nebezpečí a vybaveni potřebnými ochrannými pro-
středky; v případě potřeby nainstalujte ochranné
zástěny.
i svařování, zejména v malých prostorách, je nut-
zajistit dostateč ívod čerstvého vzduchu,
protože vznikají kouř a škodlivé plyny.
Na dobách, v nichž byly skladovány plyny, po-
hon hmoty, minerální oleje nebo podob látky,
se nesmí provádět žádné svařování, i když jsou
delší dobu vypzdněné, protože v sledku zbytků
látek hrozí nebezpečí výbuchu.
V prostorách s nebezpečím ohně nebo výbuchu pla-
tí speciální předpisy.
Svarové spoje, které jsou vystavovány velkému zatí-
žení a bezpodmínečně musí splňovat bezpečnostní
požadavky, smějí provádět pouze speciálně vko-
lení a ověření svářeči. Příklad: tlakové kotle, pojez-
dové kolejnice, spojky přívěsů atd.
background
www.scheppach.com
CZ
|
37
V takovém prostřeje třeba používat izolovapod-
ložky a vložky, dále nosit rukavice s manžetou a po-
krývky hlavy z že nebo jiných izolačních mater-
lů, aby se lo izolovalo od země. Zdroj svařovacího
proudu musí t umístěn mimo pracovprostor, resp.
mimo elektricky vodivé plochy a mimo dosah svářeče.
Dodatečnou ochranu proti zasažení proudem ze sítě
lze zajistit použitím ochranného spínače proti chybné-
mu proudu, který se provozuje při svodovém proudu ne
vším než 30 mA a zajišťuje všechna ze sítě napájená
zařízev blízkosti. Ochranný spín proti chybnému
proudu musí být vhodný pro všechny druhy proudů.
Ve snadném dosahu musí t prostředky pro rych
elektric odpojení zdroje svařovacího proudu nebo
obvodu svařovacího proudu (např. zařízení pro nouzo-
vypnutí). Při poití svovacích přístro při elek-
tricky nebezpných podmínkách nesmí být výstupní
napětí svařovacího přístroje při chodu napzdno vyšší
než 113 V (maximál hodnota). Tento svařovací í-
stroj se nesmí z vodu výstupního na v těchto
ípadech používat.
Sva9ování ve stísn)ných prostorách
i svařování ve stísných prostorách že dojít k ohro-
žení toxickými plyny (nebezpečí udušení). Ve stísněných
prostoch se smí provádět svařování pouze tehdy, po-
kud se v bezprostřední blízkosti zdržují poučené osoby,
které mohou v nouzovém ípa zasáhnout. Zde je
nutno před zahájením svařování provést zhodnocení od-
borníkem, aby se určilo, které kroky jsou nezbytpro
zajištění bezpečnosti práce a která preventivní opatření
se mají během vlastního svařovacího procesu učinit.
Sčítání nap)tí p9i chodu naprázdno
Pokud je soasv provozu více njeden zdroj sva-
řovaho proudu, mohou se napětí při chodu naprázdno
sčítat a způsobit zvýšené elektrické ohrožení. Zdroje
svařovacího proudu musí být připojeny tak, aby se ohro-
žení snížilo na minimum. Jednotlivé zdroje svařovacího
proudu se svými samostatnými řízeními a ípojkami
musí být zřetelně označeny, aby bylo možné rozpoznat,
co paí ke ktemu okruhu svařovacího proudu.
Použití ramenních popruhA
Svařová se nesmí provádět tehdy, pokud se zdroj
svařovacího proudu přenáší, a to např. pomocí ramen-
ního popruhu.
Tím se má zabnit následujícím situacím:
Riziko ztty rovnováhy, když se zahnou připoje
vedení nebo hadice.
V blízkosti jte připraven hasicí přístroj a přizvěte jed-
noho pozorovatele, který že tento ístroj okaitě
použít. Neprovájte svařování na bubnech nebo ja-
chkoli uzavřených nádržích.
Bezpečnostní pokyny týkající se svá9ečských clon
ed zahájením svařovacích pra se vždy e-
světe pomosvětleného zdroje (např. zapalova-
če) o nálité funkci svářečské clony.
V důsledku rozstřiku při svařování se může ochran-
clona pkodit. Poškozenou nebo poškbanou
ochrannou clonu okamžitě vyměňte.
Poškozené nebo silně znečištěné, resp. postříkané
komponenty neprodleně vyňte.
ístroj smí obsluhovat pouze osoby, ktedovršily
16. rok života.
Seznamte se s bezpečnostními předpisy pro sva-
řování. Dodržujte přitom tabezpečnostní pokyny
vztahující se k Vašemu svařovacímu přístroji.
Při svařoní sidy nasaďte svářečskou clonu. V pří-
padě nevyužití si žete způsobit vážná zraněže.
hem svařování vždy noste ochranný oděv.
Nikdy nepoužívejte svářskou clonu bez ochran
clony.
Pro zajištění dobré průhlednosti a provádění prací
bez únavy ochrannou clonu včas vyměňte.
Prost9edí se zvýšeným elektrickým ohrožením
i svování v prostředích se zvýšeným elektrickým
ohrením je třeba dodržovat bezpečnostní pokyny.
S prostředími se zvýšeným elektrickým ohrožením se
můžete například setkat:
na pracovištích, kde je omezen prostor pro pohyb,
takže svářeč pracuje v nuceném držení (např. vkle-
če, vsedě, vleže) a dotý se elektricky vodivých
částí;
na pracovištích, která jsou zcela nebo částečně
omezena z hlediska elektricvodivosti a ve kterých
hrosvářeči závažné ohrožení zamezitelným nebo
hodným dotykem;
na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovištích, na
kterých vlhkost vzduchu nebo pot zn snuje
odpor lidské že a izolvlastnosti nebo funkci
ochranných pracovních prostředků.
Také kovový žebřík nebo lení mohou vytvořit pro-
středí se zvýšeným elektrickým ohrožením.
background
www.scheppach.com
38
|
CZ
itom musí uživatel především zohlednit:
síťová, řídicí, signální a telekomunikační vedení
počíte a jiné mikroprocesorem řízené přístroje
televizní, rozhlasové a jiné reprodukční přístroje
elektronická a elektrická bezpečnostní zízení
osoby s kardiostimulátory nebo sluchadly
řicí a kalibrační zaříze
odolnost proti rení ostatních zízení v blízkosti
denní dobu, kdy se svařovací práce provádějí.
Pro zabrán)ní možnému rušivému zá9ení se dopo -
ručuje:
Svařovaístroj správně seřídit a provozovat, aby
se minimalizovalo možné rušivé záření.
Pravidelně provádět údržbu svařovací přístroje a
udržovat jej v dobrém ošeovaném stavu.
Svařova vedemusí být zcela rozvinuta a mu
t uložena na podlaze pokud mno vodorovně.
ístroje a zíze ohrožená rivým zářením se
musí pokud mno odstranit z prostoru svařování
nebo se musí odstínit.
Použití elektromagnetického ltru, který snuje
elektromagnetická rušení.
Obecná bezpečnostní opat9ení
ivatel odpovídá za to, že je přístroj odborně nainsta-
lovaný a používaný podle údajů výrobce. Pokud je zjiš-
no elektromagnetické rení, ivatel je odpověd
za jeho odstranění pomotechnických opatření uve-
dených výše pod bodem ležiupozornění k elek-
trickému připojení“.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří hem
provozu elektromagnetic pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovliovat aktiv nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika žných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho stroje obtily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
Síťová přípojka 230 V~ / 50/60 Hz
Svařovací proud 20 - 160 A
Doba zapínání X
25 % 160A
60 % 100A
Zvýšené ohrožení zasažení elektrickým proudem,
neb svář se dostane do styku se zemí, pokud
se používá zdroj svařovacího proudu ídy I, jeh
oplášní je uzemněno jeho ochranným vodičem.
Ochranný od)v
i práci musí t svářeč chrá po celém těle
oděvem proti záření a poleninám a mít ochranu
obličeje.
Na obou rukou se musí používat rukavice s manžetami
z vhodné látky (že). Ty musí být v bezvadném stavu.
Na ochranu oděvu před odlétávajícími jiskrami a
popálením je třeba nosit vhodné zástěry. Pokud to
vyžaduje druh prací, např. při svařování nad hlavou,
je nutnosit ochranov, a v ípadě potřeby i
ochranu hlavy.
Používaný ochranný oděv a veške íslušenst
musí odpovídat srnici „Osobní ochranpracov-
ní prostředky“.
Ochrana p9ed zá9ením a popálením
Na pracovišti upozorněte na ohrožení očí vývěskou
Pozor, nedívejte se do plamene!“. Pracov je
nutné pokud možno ohraničit tak, aby byly chráněny
poblíž se nacházející osoby. Nepovolané osoby ne-
pouštějte do blízkosti svařovacích prací.
V bezprostřední blízkosti stacionárních pracovišť by
stěny neměly t natře světlou barvou a lesklé.
Okna je eba alesp do výšky hlavy zajistit před
průchodem nebo odražením paprsků, např. vhod-
ným nárem.
Klasifikace p9ístroje z hlediskaelektromagnetické
kompatibility
POZOR! Tento přístroj ídy A ne-
určen pro použití v obytných oblas-
tech, ve kterých je dodávka elektrické-
ho proudu zajišťována veřejným nízko-
napěťovým rozvodným systémem. Může t případ-
obtížjak v sledku vysokofrekveních ruše
souvisejících s vedením, tak i vyzařovaných vysokofre-
kvenčních ruše zajistit v těchto prostorách elektro-
magnetickou kompatibilitu.
I v případě, když svařovací přístroj dodrží mezní hodno-
ty emisí podle normy, mohou obloukové svovací í-
stroje přesto zsobit elektromagneticrení v citli-
vých zařízeních a přístrojích. Za rení, která vznikapři
svařování elektricm obloukem, je odpovědný ivatel
a také uživatel musí učinit vhodná ochranná opatření.
background
www.scheppach.com
CZ
|
39
Nebezpečí! ťovou strčku smí vyměňovat pouze
kvalifikovaný elektrikář.
P9ipojení sva9ovacích kabelA (obr. E)
Nebezpečí! Připojte svařovací kabely (9+10) pouze
tehdy, když je přístroj odpojený od napájení!
ipojte svařovací kabely podle obrázku E.
K tomu spojte obě zástky držáku elektrody (9) a
ukosovací svorky (10) s íslušnými rychlospojkami
(6/7) a zajistěte zástrčky otočením ve sru hodino-
vých rek. Kabel s držákem elektrody (9) se obvyk-
le připojuje ke kladnému lu (6), kabel s ukostřovací
svorkou (10) k zápornému pólu (7).
P9ípravy na sva9ování
Ukosovací svorka (10) se upevní přímo na svařenec
nebo na podložku, na které je postavený.
Pozor, dbejte na to, aby měla ímý kontakt se svařen-
cem. Vyvarujte se proto lakovaných povrchů a / nebo
izolačních látek.
Kabel držáku elektrody na konci speciálsvorku,
která slouží k upnutí elektrody.
hem svařová je nutné stále používat ochranný
svářský štít. Chrání oči před světelným zářením vy-
cházejícím z elektrického oblouku a přesto umožňuje
esný pohled na svařovaný materiál.
9. Uvedení do provozu
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Zapnutí/vypnutí (obr. A)
Zapněte přístroj přepnutím spínače / vypíne (1) na
„I“. Kontrolka provozu (4) se rozsvítí. Vypte ístroj
přepnum spínače / vypínače (1) na „0“. Kontrolka pro-
vozu (4) zhasne.
Sva9ování (obr. A + E)
Proveďte všechny elektrické ípojky pro napáje a
obvod svařovacího proudu. ina plášťových elek-
trod se připojuje k kladnému pólu. Existují však někte-
typy elektrod, ktese ipojují k zápormu lu.
Dodržujte pokyny výrobce ohled typu elektrod a
správné polarity. Přizpůsobte svařovací kabely (9/10)
rychlospojkám (6/7).
100 % 80A
Energetická účinnost zdroje
elektrického proudu
85 %
Volnoběžné napětí 85 V
Příkon ve stavu chodu
naprázdno
0 W
Hmotnost 6,6 kg
Technické změny vyhrazeny!
7. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstrte balimateriál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a ly příslušenství, zda se i
epravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
POZOR
P9ístroj a balicí materiály nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm)jí
hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí a
udušení!
8. Montáž / P9ed uvedením do provozu
Montáž nosného popruhu (obr. B)
ipevněte nosný popruh (11) podle obzku (B).
Montáž svá9ečské clony (obr. C + D)
Namontujte úchop (14) na svářsclo(13), jak je
znázorněno na obr. D.
Namontujte ochran sklo (15) na svářečské cloně
(13), jak je znázorněno na obr. D.
Následně přiklopte všechny i díly svářs clony
dohromady. Každý boční díl je spojen s horním dvěma
patentními knofky.
P9ed uvedením do provozu
P9ípojka k napájecímu vedení
ed ipojením síťového kabelu (8) k napájecímu ve-
dení zkontrolujte zda údaje na typovém štítku souhlasí
s hodnotami napájecího vedení, které je k dispozici.
Stroj ipojte pouze do zásuvky s řád nainstalova-
ným ochranným kontaktem jištěnou minimálně 16 A.
background
www.scheppach.com
40
|
CZ
Vým)na vedení pro p9ipojení na sí"
Nebezpečí!
Pokud dojde k poškoze vede pro ipoje na síť
tohoto přístroje, musí t vedepro zabráněvzniku
nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem
nebo podobným způsobem kvalifikovanou osobou.
10. Elektrické p9ipojení
T)mto p9edpisAm musí odpovídat sí"ová p9ípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často doc k
poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Otlačenásta, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo šrbinou ve dveřích.
Místa zlomu kli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení ípojného vedení.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškoze izolace kvůli vytrže z nástěnné zá-
suvky.
Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípoj vede nes být
používána a kli poškoze izolace jsou životu
nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení s označením H05RR-F.
Potisk typového oznení na přívodním kabelu je po-
vinný.
Natí v síti musí činit 230 V~.
Prodlužovací vede dolky 25 m mut průřez
2,5 čtverečního milimetru.
Typ p9ipojení Y
Pokud je zapotřebí výna vedení pro připojení na síť,
musí to provést robce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo bezpečnostním rizikům.
ipoje a opravy elektric bavy smí provádět
pouze kvalikovaný elektrikář.
i ztných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Údaje z typového štítku stroje
Nyní upevte neoplášný konec elektrody do držáku
elektrody (9) a připojte ukostřovací svorku (10) ke sva-
řovanému lu. Dbejte i tom na to, aby vznikl dobrý
elektrický kontakt. Zapte přístroj a nastavte svařo-
vací proud na potenciometru (2) podle použité elektro-
dy. Držte ochranný štít před obličejem a ete špičku
elektrody o svařovaný díl tak, aby pohyb ipomínal
zapalování zápalky. Toto je nejlepší způsob, jak zapálit
elektrický oblouk.
Na zkušebním dílu ověřte, zda jste zvolili správnou
elektrodu a proud.
Upozorn)ní: Svařovaproud, který je třeba nastavit
v závislosti na průru elektrody, naleznete v násle-
dující tabulce.
Ø elektrody (mm) Svařovací proud (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
4,0 120 - 160 A
Upozorn)ní!
Elektrodou netečkujte po obrobku, mohlo by dojít k
jeho poškození a ztížení zalení oblouku.
Jakmile je oblouk iniciován, snažte se od obrobku udr-
žovat vzdálenost odpovídající průměru použité elektro-
dy. Během svařování by tato vzdálenost la stat
co nejvíce konstantní. Sklon elektrody by měl t ve
směru práce 20/30 stupňů.
K odstranění použitých elektrod nebo k přemístění prá-
svařených vždy používejte kltě. Upozorňuje-
me, že držáky elektrod (9) musí t po svařování vždy
uloženy v izolovaném místě.
Strusku je možné odstranit ze svaru teprve po vychlad-
nutí. Když se pokračuje ve svařování na erušeném
svaru, je třeba napřed odstranit strusku na místě na-
sazení.
Ochrana proti p9eh9átí
Svářečka je vybavena ochranou proti ehřátí, kte
chrání svařovací transformátor před přehřátím. Když
se ochrana proti přehřátí aktivuje, rozsvítí se na vašem
ístroji kontrolka (5). Nechte svářečku nějakou dobu
vychladnout.
background
www.scheppach.com
CZ
|
41
13. Skladování
Ulte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, sucm
místě, chráněném ed mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota je mezi 5 a 30 ˚C.
Skladujte elektrický nástroj v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný ed pra-
chem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje.
14.  Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné.
Obaly prosím likvidujte zsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovníhoodpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém ístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
ch zařízení jsou ze kona povinni je po poití
vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních úda ze staho zaříze určeného k li-
kvidaci!
Symbol krtnupopelnice zname, že se od-
padelektrica elektronická zařízenesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplat
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrmísta odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionár a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
ebe s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné edtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném srném místě ve
vašem okolí.
11. Údržba a čišt)ní
Nebezpečí!
ed prováděním veškerých čisticích prací odpojte sí-
ťovou zástrčku.
Upozornění: Pro bezchybnou funkci a ta pro dodrže-
požadavků na bezpečnost se musí svářečka pravi-
del udržovat a opravovat. Neodborný nebo chybný
provoz může zsobit poruchy a poškození přístroje.
Před prováděním čiště svařovacího přístroje vy-
hněte síťový kabel 8 ze zásuvky, aby přístroj byl
bezpečně odpojen od elektrického obvodu.
Pravidelně čistěte svařovací přístroj a také jeho pří-
slušenst zvku. Odstrte nečistoty a prach
pomocí vzduchu, čisticí vlny nebo kartáče.
Upozorn)ní: Kvalifikova odbor pracovníci mohou
provádět následující údržbové práce.
Regulátor proudu, uzemňovazařízení, interve-
dení, spojovací zízesvařovacího hořáku a sta-
věcí šrouby se musí pravidelně udržovat. Uvolně
šrouby opět dotáhněte a vyměňte rezavé šrouby
(náhradní šrouby M4 x 10 jsou k dostáv každém
žném obchodu se stavebním materlem).
Pravidelně kontrolujte izolační odpory svařovacího
přístroje. Používejte pro tento účel odpovídající mě-
řicí přístroj.
V případě závady nebo potřebné výny částí pří-
stroje se prosím obrte na íslodborpra-
covníky.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak je irozeně, íp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spoební materiál.
Opotřebitel díly*: Držák elektrod, ukostřovací spojka
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a íslenstobdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
12. P9eprava
Pro snadnou přepravu zavěste svařovací ístroj po-
mopřiložeho nosho popruhu na rameno, nebo
jej zcela jednoduše eneste pomo přepravního
úchytu.
background
www.scheppach.com
42
|
CZ
15. Odstra3ování poruch
Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud stroj nepracuje správně. Pokud
nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obrte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Stroj nelze zapnout
Žádné síťové napětí Zkontrolujte zásuvku, síťový kabel, ka-
bely, síťovou zástrčku; nechejte ípad-
tyto součásti opravit kvalikovaným
elektrikářem
Hlavní pojistka se rozpojila Zkontrolujte hlavní pojistku
Vadný spínač/vypínač Oprava prostřednictvím zákaznického
servisu
Vadný motor Oprava prostřednictvím zákaznického
servisu
Žádná zapalovací
jiskra
Ukosovací svorka není připojena k přístroji
Ukosovací svorka není upevněna k obrobku
ipojte ukostřovací svorku ke svářečce
Upevněte ukostřovací svorku k obrobku
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lovaa prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
- Pro další dopující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na přísluš-
kaznický servis.
V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
background
www.scheppach.com
SK
|
43
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke upriamiť vašu pozorno na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstrujú riziká a nemôžu nahrad
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prítajte návod na obsluhu
a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
EN 60974-1
Európska norma pre zváračky na manuálne zranie elektricm
oblúkom s obmedzenou dobou zapnutia.
1~
f
1
f
2
Jednozový statický frekvenčný menič – transformátor –
usmerňovač
Symbol pre ručné zváranie elektrickým oblúkom obaľovanými
tovými elektródami
Jednosmerný prúd
Vhodný na zváranie za zvýšeného elektrického ohrozenia.
Sieťový vstup; počet fáz, ako aj symbol striedavého pdu a
menovitá hodnota frekvencie
U
0
Menovité napätie naprázdno
U
1
Sieťové napätie
X
Doba zapnutia
l
2
Zvárací prúd
U
2
Zvarové napätie [V]
background
www.scheppach.com
44
|
SK
l
max
najvšia menovitá hodnota sieťového prúdu
l
e-
Efektívna hodnota najväčšieho sieťového prúdu [A]
IP21S
Stupeň ochrany krytom
B
Izolačná trieda
Pozor! Nebezpenstvo zásahu elektrickým pdom!
sah elektrickým pdom zo zváracej elektdy môže byť
smrteľný!
Vdychovanie dymov zo zvárania môže ohroziť ve zdravie.
Elektromagnetické polia môžu narušiť funkciu kardiostimulátorov.
Iskry zo zrania môžu ssobiť výbuch alebo požiar.
Lúče elektrického oblúka môžu poškodiť oči a poraniť kožu.
Zariadenie nepoužívajte na vnom priestranstve a v daždi!
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa kajú vašej bezp-
nosti, opatrili touto značkou
background
www.scheppach.com
SK
|
45
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 46
2. Popis prístroja (obr. A) ....................................................................................... 46
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 46
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 46
5. Bezpnostné upozornenia ............................................................................... 47
6. Technické údaje ................................................................................................. 50
7. Vybalenie ........................................................................................................... 51
8. Montáž/Pred uvedením do prevádzky ............................................................... 51
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 51
10. Elektrická prípojka ............................................................................................. 52
11. Údržba a čistenie ............................................................................................... 53
12. Preprava............................................................................................................. 53
13. Skladovanie ....................................................................................................... 53
14. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 53
15. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 54
16. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 105
background
www.scheppach.com
46
|
SK
Nepreberáme zodpovedno za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. A)
1. Zapínač/vypínač
2. Potenciometer na nastavenie zváracieho prúdu
3. Stupnica zváracieho prúdu
4. Kontrolka pre prevádzku
5. Kontrolka pre prehriatie
6. Rýchlospojka kladná
7. Rýchlospojka zápor
8. Sieťový kábel
9. Kábel s držiakom elektródy
10. Kábel s ukostrovacou svorkou
11. Nosný popruh
12. Kombinovaná drôtená kefa s kladivom na trosku
13. Zváračský štít
14. Rukoväť
15. Ochranné sklo
3. Rozsah dodávky
Zváračka so sieťovým káblom
Kábel s ukostrovacou svorkou
Kábel s držiakom elektródy
Zváračský štít
Rukoväť
Ochranné sklo
Kombinovaná drôtená kefa s kladivom na trosku
Elektdy (3x)
Nosný popruh
4. Použitie v súlade s určením
Táto zváračka sa hodí na zváranie kovov ako napr. uh-
líková oceľ, legovaoceľ, iľachtiocele, meď,
hliník, titán atď.
Produkt disponuje kontrolkou, indikátorom ochrany
pred teplom a chladiacim ventilátorom. Je navyše vy-
bavená nosným popruhom na bezpeč zdvíhanie a
presun produktu.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu rí po-
užívateľ/obsluha, a nie výrobca.
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa bavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného kona
o ručeza výrobok za škody, ktovznikna tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
používaní v rozpore s určením.
výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľaiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí-
strojom bezpne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivoa
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri prístroji v plastovom
obale, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou.
etci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiat-
kom práce prítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na pstrojižu pracovať len osoby, ktoré boli pouče-
né o používaní prístroja a boli informované o nebezpe-
čenstvách, ktoré sú s tým spojené.
Je potrebné dodržať požadovaný minilny vek.
Okrem bezpnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technic
pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých strojov.
background
www.scheppach.com
SK
|
47
Zváranie elektricm oblúkom tvoiskry, roztavené
kovové časti a dym, preto dbajte na nasledujúce:
Odstráňte všetky horľavé látky a/alebo materiály z
pracoviska.
Presvedčte sa, aby bol k dispozícii dostatočprí-
vod vzduchu.
Nezvárajte na nádobách, nádržiach alebo rúrach,
ktoré môžu obsahovať horľavú kvapalinu alebo ply-
ny. Zabráňte akémukoľvek priamemu kontaktu so
zváracím obvodom; napätie napzdno, ktoré vzniká
medzi elektdovými kliťami a ukostrovacou svor-
kou, môže byť nebezp.
Neskladujte ani nepožívajte prístroj vo vlhkom alebo
v mokrom prostredí alebo v daždi.
Chráňte si oči na to určenými ochrannými okuliar-
mi (DIN stup 9 10). Použite rukavice a suc
ochranný odev, ktorý nie je znečistený olejom a ma-
zivom, aby ste zabránili kontaktu pokožky s ultrafia-
lovými lúčmi elektrického obka.
Nepoužívajte zvárku na rozmrazenie rúr.
Dodržiavajte!
Svetelné žiarenie elektrického oblúka môže poško-
diť oči a spôsobiť popáleniny na pokožke.
Zváranie elektrickým oblúkom tvo iskry a kvapky
roztaveného kovu, zváraný obrobok bude žeravý a
zostane relatívne dlho veľmi horúci.
Pri zváraní svetelným oblúkom sa uvoľňujú pary,
ktoré žu byť škodlivé. Každý zásah elektrickým
prúdom môže byť smrt.
Nepribližujte sa k elektrickému oblúku priamo v
okruhu 15 m.
Chráňte sa (aj osoby v okolí) proti eventuálne nebez-
pečným efektom elektrického oblúka.
Varovanie: V závislosti od podmienok sieťového pri-
pojenia v prípojnom bode zvárky to že viek
rušeniu ostatných spotrebičov v sieti.
Pozor!
Pri preťažených napájacích sieťach a prúdových ob-
vodoch že pas zvárania dôjk porucm iných
spotrebičov. V prípade pochybností sa obráťte na do-
dávateľa elektrickej energie.
Zdroje nebezpečenstiev pri zváraní elektrickým
oblúkom
Pri zváraní elektrickým oblúkom vzniká celý rad nebez-
pečenstiev. Preto je pre zvára mimoriadne leži
dodržiavať nasleduce pravidlá, aby neohrozil seba
a iných a zabránil zraneniam ľua pkodeniam prí-
stroja.
Prevádzka prístroja je ue len pre odborníkov
(osoba, ktorá na základe svojho odborného vzdelania,
skúsenosa znalostí o príslných zariadeniach je v
pozícii posúdiť jej zverenú prácu a rozpoznať možné
nebezpečenst) alebo poučené osoby (osoba, ktorá
je poená o jej zverenej práci a o možných nebez-
pečenstvách vyplývajúcich z nedbalého správania sa).
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné poitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zane-
dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Bezpodmienečne dodržiavajte:
m POZOR!
Používajte prístroj len podľa jeho vhodnosti, kto je
uvedená v tomto návode.
Neodborná manipulácia s týmto zariadením môže byť
nebezpečná pre osoby, zvieratá a vecný majetok. Po-
užívateľ zariadenia je zodpovedza vlastnú bezp-
nosť, ako aj za bezpečnosť iných osôb:
Prečítajte si bezpodmienečne návod na použitie a
dodržiavajte predpisy.
Opravy alebo/a údržbové pce smú vykonávať len
kvalifikované osoby.
Smú sa používať len tie zváracie vodiče, kto
obsiahnuv rozsahu dodávky alebo príslušenstvo
odporúčané výrobcom.
Postarajte sa o primeranú starostlivosť o prístroj.
Počas používania by prístroj nemal byť zovretý ale-
bo stáť priamo pri stene, aby sa cez otvor dostalo
vždy dostatok vzduchu. Uistite sa, aby bol prístroj
správne pripojedo siete. Zabráňte akémukoľvek
ťahaniu sieťového bla. Odpojte prístroj zo siete
predtým, než ho budete umiesovať na iné miesto.
Dbajte na stav zváracieho kábla, elektródových klieští,
ako aj ukostrovacích svoriek, na opotrebovanie izolá-
cie a na vodivé časti, ktoré môžu predstavovať nebez-
pečenstvo a znížiť tak kvalitu zvárských prác.
background
www.scheppach.com
48
|
SK
Lúče elektrického oblúka môžu poškodiť oči a pora-
niť kožu. Noste prilbu a ochranné okuliare.
Noste ochranu sluchu a odev s vysokým golierom.
Noste zváračskú ochrannú prilbu a dbajte na správ-
ne nastavenia filtra.
Noste celkovú ochranu tela.
m Pozor
Bezpodmienne sa musí dbať na to, aby sa ochran-
ný vodič v elektrických zariadeniach alebo prístrojoch
mohol zničiť zváracím prúdom v prípade nedbanlivos-
ti, napr. ukostrovacia svorka je umiestnená na kryte
zváracieho prístroja, ktorý je pripoje k ochrannému
vodiču elektrického zariadenia. Zváračské práce sa
vykonávajú na stroji s prípojkou ochranného vodiča.
Je taktiež mož zvárať na stroji bez toho, aby sa
naň musela pripevniť ukostrovacia svorka. V takomto
prípade prúdi zvárací prúd z ukostrovacej svorky cez
ochranný vodič k stroju. Vysoký zvárapd že
mať za následok roztavenie ochranného vodiča.
Poistky prívodných vede k sieťovým zásuvkám
musia sňať predpisy. Môžu sa používať len tie po-
istky resp. automaty, ktoré odpovedajú týmto pred-
pisom a majú príslušný prierez vodiča. Nadmerná
poistka môže mať za následok zhorenie vodiča ale-
bo požiar v budove.
Nepoužívajte zvárku v daždivom pasí.
Nepoužívajte zvárku vo vlhkom prostredí.
Umiestnite zvárku na rovný povrch.
Výstup sa dimenzuje pri okolitej teplote 20 °C. Doba
zvárania sa môže pri vysokých teploch skrátiť.
Ohrozenie zásahu elektrickým prúdom
sah elektrickým prúdom zo zváracej elektródy môže
byť smrteľný. Nezvárajte v daždivom počasí, alebo
keď sneží. Noste suché izolačné rukavice. Nechytajte
elektródu holými rukami. Nenoste v žiadnom prípade
mokré alebo pkodené rukavice. Chňte sa pred zá-
sahom elektrickým prúdom prostredníctvom izolácie
od obrobku. Neotvárajte teleso zariadenia.
Ohrozenie v dôsledku dymov zo zvárania
Vdychovanie dymov zo zvárania môže poškodiť zdra-
vie. Nedržte hlavu v oblasti dymu. Používajte zaria-
denia v otvorených priestoroch. Vetrajte, aby ste sa
zbavili dymu.
Ohrozenie v dôsledku iskier zo zvárania
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo požiar.
Udržiavajte horľavé látky pri zváraní v dostatnej
vzdialenosti. Nezvárajte v blízkosti horľavých látok.
Práce na strane sieťového napätia, napr. na káb-
loch, zástch, zásuvkách a pod. smie vykonávať
len odborník. To platí predovšetkým pre pokladanie
medzikáblov.
Pri nehodách odpojte zdroj zracieho prúdu ihn
od siete.
Ak sa vyskytnú dotykové napätia, okamžite odpojte
prístroj a nechajte ho skontrolovať odborníkom.
Na strane zváracieho prúdu dbajte dy na dob
elektrické kontakty.
Pri zváraní noste na oboch rukách ochranruka-
vice. Tieto chránia pred zásahom elektrickým prú-
dom (napätie zváracieho obvodu naprázdno), pred
škodlivým žiarením (teplo a UV žiarenie), ako aj pred
žeravým kovom a striekancami.
Noste pevné ochranné topánky, ktoré majú izolačné
schopnosti aj za mokrých podmienok. Poltopánky
nie vhodné, pretože padajúce, žeravé kvapky
kovu spôsobujú popáleniny.
Noste vhodný odev, žiadne syntetické materly.
Nepozerajte sa do elektrického oblúku bez ochra-
ny očí, používajte len zváračský ochranný štít s
predpísaným ochranným sklom podľa DIN. Elek-
trický oblúk vytra okrem svetelných a tepelných
lúčov, kto spôsobujú oslepnutie resp. popálenie,
aj UV žiarenie. Toto neviditeľné ultrafialové žiarenie
spôsobuje pri nedostatnej ochrane veľmi boles-
tivý zápal očných spojiviek, ktorý sa prejaví až po
niekoľkých hodinách. Okrem toho UV žiarenie
škodlivé účinky na nechránené časti tela.
Aj osoby alebo pomocníci v blízkosti elektrického
oblúka musia byť oboznámení s nebezpečenstvami
a musia byť vybavení potrebnými ochrannými pro-
striedkami, ak je to potrebné, namontujte ochran
steny.
Pri zváraní, obzvlášť v úzkych priestoroch, je po-
trebné zabezpečiť dostatok čerstvého vzduchu, pre-
tože vzniká dym a škodlivé plyny.
Na nádobách, v ktorých uskladnené plyny, palivá,
minerálne oleje a pod., hoci sú dlhší čas prázd-
ne, sa nes vykonávať žiadne zváračské práce,
pretože v sledku zvkov hrozí nebezpenstvo
výbuchu.
V priestoroch s nebezpečenstvom oa a výbuchu
platia špeciálne predpisy.
Zvárané spoje, ktoré sú vystavené veľkému zaťaže-
niu a musia bezpodmienečne spĺňať bezpečnostné
požiadavky, smú vykonávať len špeciálne vzdelaní a
certifikovaní zvárači. Napríklad: tlakové kotle, vodia-
ce koľajnice, závesné zariadenia a pod.
background
www.scheppach.com
SK
|
49
V takomto prostredí sa musia použiť izolované podlož-
ky a medzivrstvy, ako aj rukavice s manžetami a po-
krývky hlavy vyrobez kože alebo iných izolačných
materiálov na izoláciu tela od zeme. Zdroj zracieho
prúdu sa musí nacdzať mimo pracovnej oblasti resp.
elektricky vodivých plôch a mimo dosahu zvára.
Dodatočnú ochranu protisahu prúdom v prípade po-
ruchy je možné zaistiť pomocou pdového chrána,
ktorý je napájaný zvodovým prúdom nepresahujúcim
30 mA a napájajúcim všetky zariadenia napájané zo
siete v okolí. Prúdový chránič musí byť vhodný pre
etky typy prúdu.
Prostriedky na rýchle elektrické odpojenie zdroja z-
racieho prúdu alebo zváracieho obvodu (napr. zariade-
nie núdzového vypnutia) musia byť ľahko prístupné. Pri
použití zváračiek v elektricky nebezpečných podmien-
kach nesmie byť stupné napätie zváračky v chode
napzdno vyššie ako 113 V (maxilna hodnota).
Táto zvárka sa môže v týchto prípadoch použkvôli
výstupnému napätiu.
Zváranie v úzkych priestoroch
Pri zváraní v úzkych priestoroch môže dôjsť k ohro-
zeniu v sledku toxických plynov (nebezpečenstvo
zadusenia). V úzkych priestoroch sa môže zvárlen
vtedy, ak sa v blízkosti nacdzajú pouče osoby,
ktoré môžu v prípade núdze zasiahnuť. Pred začiatkom
zváracieho procesu musia experti vykonposúdenie,
aby určili, ktoré kroky potrebné na zaistenie bezpeč-
nosti pri práci a ktoré opatrenia musia byť prijaté počas
procesu zvárania.
Súčet napätí chodov naprázdno
Ak je v prevádzke súčasne viac ako jeden zdroj z-
racieho prúdu, žu sa sčítich napätia chodov na-
prázdno a viesť k zvýšenému elektrickému ohrozeniu.
Zdroje napájania pre zváranie musia byť pripojené tak,
aby bolo minimalizovaohrozenie. Jednotlivé zdroje
napájania pre zváranie, so svojimi samostatnými ria-
deniami a prípojkami, musia byť jasne označené, aby
bolo mož detegovať, čo patrí ku konkrétnemu zra-
ciemu obvodu.
Použitie ramenných popruhov
Nesmie sa zvárať, ak sa zdroj zracieho prúdu prená-
ša, napr. pomocou ramenného popruhu.
Je potrebné zabrániť:
Riziko straty rovnováhy pri ťahaní za ble alebo
hadice.
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť požiar. Vždy majte k
dispozícii hasiaci prístroj a dru osobu ako pozoro-
vateľa, ktorá ho že okaite použiť. Nezvárajte na
bubnoch alebo podobne uzatvorených nádobách.
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa zváracie-
ho štítu
Uistite sa pomocou jasného zdroja svetla (napr. za-
paľovačom) vždy pred začiatkom zváracích prác, že
zvárací štít správne funguje.
Rozstrek pri zváraní že poškodiť ochranné sklo.
Okamžite vymeňte poškodené alebo poškriabané
ochranné sklá.
Vymeňte okamžite poškodené alebo silne znečiste-
né resp. postriekané komponenty.
Zariadenie s prevádzkovať len tie osoby, ktoré
dosiahli 16. rok života.
Oboznámte sa s bezpnostnými predpismi týkajú-
cimi sa zvárania. Dodržiavajte pritom aj bezpečnost-
né upozornenia vašej zračky.
Vždy pri zváraní si nasaďte zvárský štít. Ak ho
nepoužijete, žete si privodiť ťažké poranenia
sietnice.
Vždy pri zváraní noste ochranný odev.
Nikdy nepoužívajte zváračský štít bez ochranného
skla.
asne vymeňte ochranné sklo za účelom dobrej
viditeľnosti a prác bez námahy.
Prostredie so zvýšeným elektrickým ohrozením
Pri zraní v prostredí so zvýšeným elektrickým ohro-
zením sa musia dodržiavať nasledujúce bezpečnostné
upozornenia.
Medzi prostredia so zvýšeným elektrickým ohrozením
patrí napr.:
pracoviská, na ktorých je obmedzeoblasť pohy-
bu tak, že zvárpracuje v nútenom postoji (napr.
kľačí na kolenách, sedí, leží) a dotýka sa elektricky
vodivých dielov;
pracoviská, ktoré sú úplne alebo čiastočne elektric-
ky vodivé a na ktorých je vysoké riziko odvrátiteľ-
ného alebo náhodného kontaktu zrača s dielmi;
mokré, vlhké alebo horúce pracov povrchy, na
ktorých vlhkosť vzduchu alebo pot výrazne znujú
odolnosť ľudskej pokožky a izolačné vlastnosti ale-
bo redukujú ochranné vybavenie.
Dokonca aj kovový vodič alebo lenie môžu vytvoriť
prostredie so zvýšeným elektrickým ohrozením.
background
www.scheppach.com
50
|
SK
roveň musí používateľ zohľadniť:
Sieťové, riadiace, signálne a telekomunikačné ve-
denia
Počítač a iné prístroje riadenie mikroprocesorom
Televízne, rádiové a iné reprodukčné zariadenia
Elektronické a elektrické bezpnostné zariadenia
Osoby s kardiostimulátormi alebo naslúchacími prí-
strojmi
Meracie a kalibrné zariadenia
Odolnosť iných blízkych zariadení proti reniu
Čas, kedy sa vykonávajú zváracie práce.
Na zníženie možných rušivých žiarení sa odporúča:
bezchybne nainštalovať a prevádzkovať zračku,
aby sa minimalizovali mné rivé emisie.
pravidelne udržiavať zváračku a dbať na jej dobrý
stav.
Zváracie vodiče by mali byť úplne odvinuté a mali by
byť vedené paralelne po zemi.
Prístroje a zariadenia ohrozené rušivým žiarením by
sa mali odstniť z oblasti zvárania alebo odtieniť.
Použitie elektromagnetického ltra, ktorý redukuje
elektromagnetické rušenia.
Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Používateľ je zodpovedný inštalovať a používať prístroj
podľa údajov od výrobcu. Ak zistené elektromag-
neticporuchy, je na zodpovednosti používateľa od-
strániť tieto technickými pomôckami uvedenými všie
v bode „Dôležité upozornenie pre elektrickú prípojku“.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas pre-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za uitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implanty. Na zníženie nebezpenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom
a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
hovať elektrické náradie.
6. Technické údaje
Sieťová prípojka 230 V~ / 50/60 Hz
Zvárací prúd 20– 160 A
Doba zapnutia X
25 % 160 A
60 % 100 A
100 % 80 A
Zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom, pretože
zvárač prichádza do kontaktu so zemou pri používa-
zdroja zracieho prúdu triedy I, ktoho teleso
je uzemnené prostredníctvom ochranného voda.
Ochranný odev
Počas prác musí byť zvárač chránený po celom tele
ochranným odevom a musí nosiť ochranu tváre pred
lúčmi a proti popáleniu.
Na oboch rukách munosrukavice s maetami
vyrobené z vhodmu materlu (koža). Musia byť v
bezchybnom stave.
Musia sa nosvhodné stery, ktochránia odev
pred odletujúcimi iskrami a popáleninami. Ak si to
typ práce vaduje, napr. zváranie nad výškou hla-
vy, je potrebné nosiť ochranný odev a v prípade po-
treby aj ochranu hlavy.
Použitý ochranný odev a celé príslušenstvo mu
odpovedať smernici „Osobné ochranné vybavenie“.
Ochrana proti lúčom a popáleninám
Na pracovisku upozornite na ohrozenie očí -
veskou Pozor, nepozerajte sa do plameňa!“. Pra-
covissa musia zatieniť, aby boli chránené osoby
nachádzajúce sa v blízkom okolí. Nepovolané osoby
sa musia zdržiavať mimo zváračských prác.
V bezprostrednej blízkosti stálych pracovísk by ne-
mali byť steny svetalebo lesklé. Okná musia byť
zabezpečené proti prechádzajúcim lúčom alebo
odrážajúcim sa čom minimálne do výšky hlavy,
napríklad vhodným náterom.
Klasifikácia prístrojov pod-a smernice o elektro-
magnetickej kompatibilite
POZOR! Tento prístroj triedy A nie je
urče na použitie v domácom pro-
stredí, v ktorom sa napájanie prúdom
uskutočňuje cez verejný nízkonapäťo-
vý napájací systém. V dôsledku vysokofrekvenčných
rušešíriacich sa po vedení ako aj vyžarovaných vy-
sokofrekvenčných rení že byť nár zaistiť v
týchto oblastiach elektromagnetickú kompatibilitu.
Aj keď zváračka neprekruje hraničhodnoty emisií
stanove normou, môžu oblúkové zvárky vie k
elektromagnetickým poruchám v citlivých zariadeniach
a prístrojoch. Za poruchy, kto vzniknú prostredníc-
tvom elektrického oblúka pri zraní, je zodpovedný po-
užívateľ a on musí prijať príslušné ochranné opatrenia.
background
www.scheppach.com
SK
|
51
Nebezpečenstvo! Sieťovú zástku smie vymenlen
odborný elektrikár.
Pripojenie zváracích káblov (obr. E)
Nebezpečenstvo! Pripojovacie práce zváracích káb-
lov (9+10) vykonávajte len vtedy, keď je prístroj vytiah-
nutý zo zásuvky!
Pripojte zváracieble tak, ako je to zobrazené na obr. E.
Na tento účel pripojte dve zástky držiaka elektd (9)
a ukostrovacej svorky (10) k príslným rýchlospojkám
(6/7) a zaaretujte ich otáčaním v smere hodinových ru-
čičiek. Kábel s držiakom elektród (9) sa obvykle pripája
k plusovému pólu (6), bel s ukostrovacou svorkou
(10) k mínusovému pólu (7).
Prípravy na zváranie
Ukostrovacia svorka (10) sa pripevní priamo na z-
raný kus alebo na podklad, na ktorom je zváraný kus
odložený.
Pozor, postarajte sa o to, aby bol vytvorepriamy kon-
takt so zváraným kusom. Vyhnite sa preto lakovaným
povrchom a/alebo izolačným materlom.
Kábel držiaka elektd má na konci špeciálnu svorku,
ktorá slúži na uchytenie elektdy.
Ochranný zrací štít sa musí počas zvárania použí-
vať. Chráni oči pred žiarením elektrického oblúka a
umožňuje tak presný pohľad na zváraný materl.
9. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova"!
Zapnutie/vypnutie (obr. A)
Zariadenie zapnite m, že zapínač/vypínač (1) nasta-
víte do polohy I“. Kontrolka pre prevádzku (4) zne
svietiť. Zariadenie vypnite tým, že zapín/vypínač (1)
nastavíte do polohy 0“. Kontrolka pre prevádzku (4)
zhasne.
Zváranie (obr. A + E)
Vykonajte elektric prípojky pre napájanie prúdom,
ako aj pre zrací obvod. čšina opláštených elektd
sa pripája k plusovému pólu. Niekoľko druhov elektd
sa však pripája k mínusovému pólu. Dodržiavajte úda-
je výrobcu ohľadne druhu elektród a správnej polarity.
Náležite prispôsobte zváracie káble (9/10) rýchlospoj-
kám (6/7).
Energetická účinnosť zdroja
prúdu
85 %
Napätie naprázdno 85 V
Príkon v stave chodu naprázdno 0 W
Hmotnosť
6,6 kg
Technické zmeny vyhradené!
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú poité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslenstva skontrolujte ohľadom
poškodení ssobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
8. Montáž/Pred uvedením do prevádzky
Montáž nosného popruhu (obr. B)
Namontujte nosný popruh (11) tak, ako je to zobrazené
na obr. (B).
Montáž zváračského štítu (obr. C + D)
Rukoväť (14) namontujte na zvárský štít (13), ako je
zobrazené na obr. D.
Ochranné sklo (15) namontujte na zvárský štít (13),
ako je zobrazené na obr. D.
Následne sklopte tri strany zváračského štítu. Každá z
oboch bočných častí sa spojí dvomi tlačidlami s hornou
časťou.
Pred uvedením do prevádzky
Pripojenie na napájacie vedenie
Pred pripojením sieťového kábla (8) na napájacie ve-
denie skontrolujte, či sa údaje typového štítku zhodujú
s hodnotami napájacieho vedenia, kto je k dispozícii.
Pripojte stroj iba k riadne nainštalovanej zásuvke s
ochranným kontaktom, ktorá je zaistená minimálne 16 A.
background
www.scheppach.com
52
|
SK
Výmena sie"ového prívodu
Nebezpečenstvo!
Ak je sieťový prívod tohto prístroja pkode, mu
ho výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kva-
lifikovaná osoba vymeniť, aby sa predlo prípadným
nebezpečenstvám.
10. Elektrická prípojka
Sie"ová prípojka na strane zákazníka, ako aj
predlžovacie vedenie, musia zodpoveda" týmto
predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izocii.
Príčinami môžu byť:
Stlače miesta, keď sa prípoj vedenia ve
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojvedenie.
Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nes používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom pkodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektricprípojné vedenia musia zodpovedať prís-
lušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prí-
pojvedenia s označením H05RR-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do žky 25 m musia
vykazovať prierez 2,5 mm².
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju musí
vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabnilo
bezpečnostným ohrozeniam.
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie
vykonávať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade ozok uveďte nasledujúce údaje:
údaje z typového štítka stroja,
Teraz pripojte neopštekoniec elektródy k držiaku
elektdy (9) a spojte ukostrovaciu svorku (10) so zvar-
kom. Dbajte pritom na to, aby bol vytvorený dobrý elek-
trický kontakt. Zapnite prístroj a pomocou potencio-
metra (2) nastavte zrací prúd v závislosti od použitej
elektródy. Držte ochranný štít pred tvárou a trite hrot
elektródy o zvarok tak, aby ste vykonali pohyb podobný
zapáleniu zápalky. Toto je najlepší spôsob, ako zapáliť
elektrický oblúk.
Pomocou skúšobného kusu skontrolujte, či ste vybrali
správnu elektródu a intenzitu prúdu.
Upozornenie: Zvára prúd, ktorý sa má nastav v
závislosti od priemeru elektd nájdete v nasledujúcej
tabuľke.
Ø elektródy (mm) Zvárací prúd (A)
1,6 40 – 50 A
2 40 – 80 A
2,5 60 – 110 A
3,2 80 – 130 A
4,0 120 – 160 A
Upozornenie!
Nedotýkajte sa elektdou obrobku, pretože by tým
mohlo jsť k jeho poškodeniu a sťaženiu zapálenia
elektrického oblúka.
Po zapáleelektrického oblúka sa snažte dodržiavať
vzdialenosť od obrobku, ktorá zodpovedá priemeru
použitej elektdy. Vzdialenosť by mala zost počas
zvárania čo najkonštantnejšia. Sklon elektródy v pra-
covnom smere by mal byť 20/30 stupňov.
Na odstránenie spotrebovaných elektd alebo pohy-
bovanie zvarkami vždy poite kliešte. Upozoujeme,
že držiaky elektród (9) musia byť po zvára vždy odlo-
žené v izolovanom stave.
Trosky by sa mali odstrániť po vychladnutí švu. Ak
sa v zváraní pokračuje s prerušeným zvarovým švom,
musí sa troska v mieste spojenia najskôr odstniť.
Ochrana proti prehriatiu
Zváračka je vybavená ochranou proti prehriatiu, ktorá
chráni zvárací transformátor pred prehriatím. Ak ochra-
na proti prehriatiu zareaguje, rozsvieti sa kontrolka (5)
na vašom prístroji. Nechajte zvárku nejaký čas vy-
chladnúť.
background
www.scheppach.com
SK
|
53
13. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálny rozsah skladovacej teploty je od 5 do 30 °C.
Elektrické náradie skladujte v originálnom obale.
Elektrické náradie zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri
elektrickom náradí.
14.  Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Upozorneniak zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domovéhoodpadu, ale sa mu-
sia odviez" na triedený zber, resp. likvidá-
ciu!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvicia je regulova zákonom o
batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadesú zo kona povinní ich po po-
užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
Symbol prečiarknutého odpadkoho koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
Elektrica elektroniczariadenia je mbez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak predajcovia povin ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- tri staelektriczariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vom okolí.
11. Údržba a čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Upozornenie: Zváračka sa musí pravidelne udržiavať a
opravovať, aby bola zaebezchybná funkcia, ako
aj dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek. Neod-
borná alebo nesprávna prevádzka môže viesť k výpad-
kom a poškodeniam prístroja.
Pred vykonaním čistiacich prác na zračke vytiah-
nite sieťový kábel 8 zo suvky, aby sa prístroj bez-
pečne odpojil od prúdového obvodu.
Čistite zvárku pravidelne, rovnako aj jej príslušen-
stvo z vonkajšej strany. Odstráňte nečistoty a prach
pomocou vzduchu, čistiacej bavlny alebo kefy.
Upozornenie: Nasledujúce údržbové práce smie vy-
konávať len poený odborný personál.
Regulátor prúdu, uzemňovacie zariadenie, vnútor
vedenia, spojovacie zariadenie zváracieho horáka
a nastavovacie skrutky by sa mali pravidelne udr-
žiavať. Utiahnite v skrutky a vymeňte hrdzavé
skrutky (náhradné skrutky M4 x 10 dostup v
každej bežnej predajni stavebnín).
Pravidelne kontrolujte izolačné odpory zváračky.
Použite na to príslušné meracie zariadenie.
V prípade poruchy alebo pri potrebnej výmene častí
zariadenia sa obťte na príslušný odborný persol.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
potrebné ako spotrebné materly.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: držiak elektródy,
ukostrovacia svorka
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
12. Preprava
Na jednoduchú prepravu si zaveste zvárku pomocou
priložeho nosného popruhu okolo ramien alebo ju
úplne jednoducho prenášajte za prepravnú rukoväť.
background
www.scheppach.com
54
|
SK
15. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobnápravu, keď š stroj ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Stroj nie je mož
zapnúť
Žiadne sieťové napätie Skontrolujte zásuvku, sieťový kábel,
kábel, sieťovú zástku. Prípadne
ich nechajte oprav kvalikovaným
elektrikárom
Hlavná poistka je spustená Skontrolujte hlavnú poistku
Zapínač/vypínač je chyb Oprava prostredníctvom zákazníckeho
servisu
Motor je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho
servisu
Žiadna zapaľovacia
iskra
Ukostrovacia svorka nie je pripojená k prístroju
Ukostrovacia svorka nie je namontovaná na
obrobku
Pripojte ukostrovaciu svorku k zvárke
Namontujte ukostrovaciu svorku na
obrobok
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
- Viac doplňujúcich podmienok spätho odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpeč bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
background
www.scheppach.com
HU
|
55
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szollnak, hogy felhívk a gyelmet a lehetséges koczatokra.
A biztongi szimbólumokat, valamint az ezeket kísé magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a
gyelmeztetések nem hárítk el a koczatokat, és nem helyettesítik a balesetek megezése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés ett olvassa el és vegye figyelembe a kezesi
útmutatót és a biztonsági utasításokat!
EN 60974-1
Európai szabvány korlátozott bekapcsolási idejű kézi ívhegesztő
berendezésekhez.
1~
f
1
f
2
Egyfázisú statikus frekvenciaátalakító-transzformator-egyenirányító
Bevont pálcás elektdás kézi ívhegesztés szimluma
Egyenáram
Alkalmas hegesztésre nagy elektromos veszélyeztetés mellett.
lózati bemenet; fázisok száma, valamint váltóáram jelzése és a
frekvencia méretezési értéke
U
0
Névleges üresjárati feszültség
U
1
Hálózati feszültség
X
Bekapcsolási időtartam
l
2
Hegesztőáram
U
2
Hegesztőfeszültség [V]
background
www.scheppach.com
56
|
HU
l
max
Legmagasabb hálózati áram eírt érték
l
e-
A legnagyobb hálózati áram effektív értéke [A]
IP21S
Védelmi fokozat
B
Szigetelési osztály
Vigyázat! Áramütés veslye!
A hegeszelektródák okozta áramütés halálos lehet !
A hegesztési gőzök belélegzése veszélyeztetheti az egészségét.
Az elektromágneses terek zavarhatják a szívritmusszabályzó
működését.
A hegesztési szikrák robbanást vagy égést okozhatnak.
Az ívsugarak károsíthatk a szemet és megsérthetik a bőrét.
A készüléket soha ne használja szabadban és eben!
A terk megfelel a hatályos európai irányelveknek.
m Figyelem!
A jelen kezelési utasítás az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket
ez a szimbólum jeli
background
www.scheppach.com
HU
|
57
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 58
2. A készülék leírása (A ábra) ................................................................................ 58
3. Szállított elemek ................................................................................................ 58
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 58
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 59
6. szaki adatok .................................................................................................. 63
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 63
8. Felépítés / az üzembe helyezés ett ................................................................ 63
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 64
10. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 64
11. Karbantars és tisztítás .................................................................................... 65
12. Szállítás ............................................................................................................. 65
13. Tárolás ............................................................................................................... 65
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 66
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 66
16. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 105
background
www.scheppach.com
58
|
HU
Tartsa be a kezelők legkisebb életkorára vonatkozó
rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális eírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vetk
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (A ábra)
1. Be-/kikapcsoló
2. Potenciométer a hegeszáram beállításához
3. Hegesztőáram-skála
4. Üzemelés ellenőrzőlámpa
5. Túlhevülés ellenőrzőlámpa
6. Gyorscsatlakozó, pozitív
7. Gyorscsatlakozó, negatív
8. Hálózati kábel
9. Kábel elektródatartóval
10. Kábel testcsipesszel
11. Hordozó heveder
12. Kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal
13. Hegesztőpajzs
14. Fogant
15. Védőüveg
3. Szállított elemek
Hegesztőkészülék hálózati kábellel
Kábel testcsipesszel
Kábel elektródatartóval
Hegesztőpajzs
Fogantyú
Védőüveg
Kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal
Elektk (3 db)
Hordozó heveder
4. RendeltetésszerC használat
Ez a hegeszberendezés fémek, úgymint szénacél,
ötvözött acél, egyéb nemesfémek, réz, alumínium, ti-
n stb. hegesztésére alkalmas.
A termék egy eller nnyel, hővédelmi kijelzővel
és hűtőventilátorral van ellátva. Ezenkívül egy hordozó
heveder is tartozik hoz, amely a termék biztongos
megemelését és mozgasát teszi lehetővé.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyárja a hatályos termékfelesgi r-
vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
Szakszerűtlen kezelés
A kezelési útmutató be nem tarsa
Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett
javítás
Nem eredeti pótalkatszek beépítése és cseréje
Nem rendeltetésszerű használat
A villamos berendezés működésképtelensége a villa-
mos előírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 /
VDE 0113 előírásainak be nem tarsa esetén
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa gig a kezesi útmutató teljes szö-
vegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz ar-
l, hogy hogyan lehet biztonságosan, szakszerűen és
gazdaságosan dolgozni a készülékkel, valamint elke-
rülni a veszélyeket, megtakarítani a javítási költsége-
ket, ckkenteni a kényszerű állásit, illetve növelni a
készülék megbízhatógát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendelkezé-
seken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a hatályos
előírásokat, melyek az adott orsgban a szük
üzemeltetésére vonatkoznak.
Őrizze a kezelési útmutatót a készüléke közelében,
anyag tasakban, védve a szennyestől és a
nedvességtől. Munkába állás előtt minden kezelőnek
el kell olvasnia, majd gondosan be kell tartania a benne
foglaltakat.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismertet-
tek az előforduló veszélyforrásokkal.
background
www.scheppach.com
HU
|
59
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő-
en van csatlakoztatva a lózatra. Kerülje a hálózati
kábel rmilyen húzásos terhelését. zza ki a -
szüléket a csatlakozól, miett máshol állítaná fel.
Ügyeljen a hegeszbelek, az elektdafogó és
a testcsipeszek állapotára, a szigetesen és az
áramot vezető alkatrészeken látható kopások ve-
szélyes szituációkhoz vezethetnek, és ronthatják a
hegesztés minőségét.
Az ívhegesztés során szikk, olvadt fémszek és
st keletkeznek, ezért ügyeljen a következőkre:
Távolítson el minden éghető alkotóelemet és/vagy
anyagot a munkaállomásról.
Győződjön meg arról, hogy elégséges beáramló le-
vegő áll rendelkezésre.
Ne hegesszen olyan tarlyokon, edényeken vagy
csöveken, amelyek éghető folyadékot vagy gázokat
tartalmaztak. Mindenféle közvetlen érintkezést kerül-
n a hegesztő áramkörrel; az elektródafogó és a test-
csipesz közötti üresjárati feszültség veszélyes lehet.
Ne tárolja vagy használja a készüléket nedves vagy
vizes környezetben, vagy eben.
Védje a szemét erre a célra készített üveggel
(DIN 9-10 fok). Használjon kesztyűt és sraz, olaj-
és zsírmentes védőruzatot, hogy ne érintkezzen a
re a hegesztőív ultraibolya sugárzásával.
Ne használja a hegesztőkészüket csövek felol-
vasztására.
Vegye figyelembe!
Az ív fénysugárzása károsíthatja a szemet és a r
leését okozhatja.
Az ívhegesztés során szikk és olvadt fémcseppek
nnek létre, a hegesztett munkadarab izzani kezd
és viszonylag sokáig marad nagyon forró.
Ívhegesztéskor olyan gőzök szabadulnak fel, ame-
lyek esetleg károsak lehetnek. Bármely elektrosokk
lehet halálos.
Ne közelítse meg a hegesztőívet közvetlenül 15
m-es körön belül.
Védje magát (az Ön körül lévőket is) a hegesztőív
esetlegesen káros hatásaitól.
Figyelmeztetés: A hálózati csatlakozási feltételtől füg-
gően a hegesztőszülék csatlakozási pontjában a há-
lózat többi fogyaszját érintő zavarok jelentkezhetnek.
Figyelem!
Túlterhelt villamos hálózatok és áramkörök esetén
hegesztés közben más fogyasztók üzemzavaraira ke-
rülhet sor. Kétséges esetben kérjen tanácsot az áram-
szolgáltatótól.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhaszló/kezelő viseli a fe-
lelősséget.
A szüléket csak szakszemélyzet (olyan személy,
aki szakmai pesítése, tapasztalata és az adott be-
rendezések ismerete alapján pes a rábízott munkát
felrni, és a lehetséges veszélyeket felismerni) vagy
betanított személy (olyan személy, aki oktatásban-
szesült a rábízott munkával és a gondatlan magatartás
miatti lehetséges veszélyekkel kapcsolatban) üzemel-
tetheti.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy
ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen
garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy
ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használja.
5. Biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes bizton-
sági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mCszaki
adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellé-
keltek.A következő útmutatások betartásának elmu-
lasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Feltétlenül ügyeljen a következ5kre:
m FIGYELEM!
A készüléket csak a jelen útmutatóban megadott ren-
deltetésnek megfelelően használja.
Jelen berendezés szakszerűtlen kezelése veszélyes
lehet az emberekre, állatokra és értékrgyakra. A
berendezés felhasználója felel a saját és mások biz-
tonságáért:
Feltétlenül olvassa el jelen használati utasítást és
vegye figyelembe az előírásokat.
Javításokat vagy/és karbantartási munkálatokat
csak szakképzett személyek végezhetnek.
Csak a szállított elemekben található hegesztőve-
zetékeket vagy a gyár által ajánlott tartozékokat
szabad használni.
Gondoskodjon a készülék megfelelő ápolásál.
A használat során a készüléket nem szabad bekor-
látozni vagy közvetlenül a falhoz állítani, hogy min-
dig elegendő levet kapjon a nyísokon keresztül.
background
www.scheppach.com
60
|
HU
A tűz- és robbanásveszélyes helyiségekben speciá-
lis eírások vannak érvényben.
Az olyan hegesztett kötéseket, amelyek nagy igény-
bevételnek vannak kitéve és feltétlenül meg kell
felelniük a biztonsági követelményeknek, csak spe-
ciálisan képzett és tanúsított hegeszk készíthetik.
Néhány példa: nyomás alatt álló kazánok, futósínek,
vonószerkezetek stb.
Az ívsugarak károsíthatk a szemet és megsérthe-
tik a bőrét. Viseljen kalapot és vészemüvege.
Viseljen hallásvédőt és magasan zádó inggallért.
Viseljen hegeszdősisakot és ügyeljen a megfe-
lelő szűrőbeállításokra.
Viseljen teljes védőruházatot.
m Figyelem
Feltétlenül ügyelni kell arra, hogy a védővezető az
elektromos berendezésekben vagy készülékekben
gondatlanság esetén tönkremehet a hegesztőáram
miatt, például a testcsipeszt a hegesztőkészülék-
ra helyezik, amely össze van kapcsolva az elekt-
romos berendezés védővezetőjével. A hegesztési
munkálatokat védővezetős csatlakozással rendelke-
gépen végzik el. Tehát lehetges hegeszteni a
gépen anélkül, hogy felhelyeznék rá a testcsipeszt.
Ebben az esetben a hegeszáram a testcsipesz-
l a védővezetőn keresztül érkezik a géphez. A túl
magas hegeszáram következtében átolvadhat a
védővezeték.
A hálózati csatlakozóaljzatok tápvezetékeit az elő-
írásoknak megfelelően kell biztosítani. Tehát ezen
előírások szerint csak a vezetékkeresztmetszetnek
megfelebiztosítékokat, ill. megszakítókat szabad
használni. A l nagy biztosíték kábeltüzet, ill. épü-
lettűz miatti károkat okozhat.
Ne használja a hegesztő berendezést eben.
Ne használja a hegeszberendezést nedves r-
nyezetben.
A hegesztő berendest kizárólag vízszintes felület-
re állítsa le.
A minimális környezeti hőmérklet 20 °C-ban van
megadva. A hegesztési idő magas hőmérséklet ese-
tén csökkenhet.
Áramütés veszélye
A hegesztő elektródák okozta áramütés halálos lehet.
Ne hegesszen esőben vagy hóban. Viseljen száraz szi-
getelő védőkesztt. Az elektrót soha ne fogja meg
puszta kézzel. Ne viseljen nedves vagy sérült kesztyűt!
A munkadarab elleni szigeteléssel védekezzen az ára-
mütéssel szemben. Ne nyissa ki a berendezés házát.
Az ívhegesztéskor fennálló veszélyforrások
Ívhegesztéskor egy sor veszélyforrás merül fel. Ezét
nagyon fontos a hegesz számára, hogy figyelembe
vegye a következő szabályokat, hogy ne veszélyez-
tesse saját magát és másokat és elkerülje a szelyi
károkat és a készülék kárososát.
A hálózati feszültség oldalán, például a kábeleken,
dugaszokon, csatlakozóaljzatokon stb. munkálato-
kat csak szakemberrel geztessen. Ez fokozottan
vonatkozik a köztes kábelek készítésére.
Baleset esetén azonnal lassza le a hegesz
áramforrást a hálózatról.
Ha elektromos érintési feszültg merül fel, akkor
azonnal kapcsolja le a szüléket és ellenőriztesse
szakemberrel.
A hegeszáram oldalán mindig ügyeljen a jó elekt-
romos érintkezésre.
Hegesztéskor mindkét kezén legyen szigetelt kesz-
tyű. Ezek megvédenek az áramütéstől (hegesztő
áramkör üresrati feszültsége), a káros sugárzástól
(hő és UV sugárzás), valamint az izmtől és a
fröcskölő salaktól.
Viseljen erős, szigetelt lábbelit, a lábbelinek nedves-
ség esetén is szigetelni kell. A félcipő nem alkalmas,
mert a leeső izzó fémcseppek égési sérüléseket
okoznak.
Viseljen megfelelő ruházatot, ne viseljen szintetikus
ruhadarabokat.
Ne nézzen dtelen szemmel a hegeszívbe, csak
DIN szerinti, előírásoknak megfelelő védőüveggel
rendelkező hegeszvédőpajzsot használjon. A he-
gesztőív a fény- és hősugarakon kívül, amelyek elva-
kítanak, ill. égési sérüléseket okoznak, UV sugarakat
is lead. Ez a láthatatlan ultraibolya sugárzás nem
megfele védelem esetén csak néhány órával -
sőbb jelentkező, nagyon fájdalmas kötőhártya-gyul-
ladást okoz. Ezenkívül az UV sugárzás a dtelen
testrészeken leégéshez hasonló hatást fejt ki.
A hegesztőív közelében tartózkodó személyeknek és
segítőknek is fel kell hívni a figyelmét a veslyekre
és el kell látni őket a szükséges védőeszközökkel, és
szükség esetén védőfalakat kell beépíteni.
Hegesztéskor, főként kis helyiségekben gondoskod-
ni kell a megfelelő frisslevegő-ellátásl, mert st
és káros gázok keletkeznek.
Az olyan tarlyokon, amelyekben zokat, üzem-
anyagokat, ásványi olajokat vagy hasonlókat tárol-
nak, még akkor sem szabad hegesztési munkála-
tokat végezni, ha azok már régóta üresek, mert a
maradékok miatt robbanásvesly áll fenn.
background
www.scheppach.com
HU
|
61
Az olyan munkahelyeken, amelyek teljesen vagy
részben vezetik az áramot, és azokon, ahol fokozott
veszély áll fen, a hegesztő általi elkerülhető vagy-
letlen megérintés által;
A vizes, nedves vagy forró munkahelyeken, ahol a
levegő páratartalma vagy az izzadság nagymérték-
ben csökkenti az emberi bőr ellenállását és a védő-
felszerelés szigetelőképességét.
Akár egy fém létra vagy állvány is teremthet fokozott
elektromos veszélyt jelentő környezetet.
Ilyen rnyezetben szigetelt alátéteket és elválasz-
tókat, bőrl vagy egyéb szigete anyagból készült
hossszárú kesztt és fejfedőt kell használni a test
a földdel szemben való szigetelése érdekében. A he-
gesztő áramkörnek a munkaterületen, ill. az elektromo-
san vezető felületeken és a hegesztő számára elérhető
távolságon kívül kell elhelyezkednie.
Hibaáram-védőkapcsoló alkalmazható a meghibáso-
dás esetén bekövetkező áramütéssel szembeni to-
vábbi delemként, amelyet 30 mA-nál nem nagyobb
szivárgó áram mellett üzemeltetnek, és valamennyi,
közelben lévő hálózatra csatlakoztatott berendezést
ellát. A hibaáram-védőkapcsolónak minden áramtípus-
nak meg kell felelnie.
A hegesztő-áramfors, illetve a hegesz-áramkör (pl.
vészleállító berendezés) gyors elektromos leválasztá-
sát lehetővé tevő eszközöket elérhető közelgben
kell tartani. A hegesztő berendezések elektromosan
veszélyes körülmények között való használata esetén
a hegesztő berendezés kimeneti feszültsége üresjárat-
ban nem haladhatja meg a 113 V-ot (csúcrk). Ez
a hegeszberendezés a kimeneti feszültség alapján
ezekben a helyzetekben használható.
Hegesztés szCk helyeken
Szűk helyeken végzett hegesztés esetén veszélyes
mérgező gázok képződhetnek (fulladásveszély). Ki-
zárólag abban az esetben szabad szűk helyeken he-
geszteni, ha a hegesztő közvetlen közelében egy olyan
szakképzett személy tartózkodik, aki szükg esetén
be tud avatkozni. Ez esetben a hegesztési folyamat
megkezdése előtt szakértőnek kell érkelést végeznie
annak meghatározására, hogy mely lépések szüksé-
gesek a munka biztonságának megteremtéséhez, és
hogy mely óvintézkedéseket kell a tényleges hegeszté-
si folyamat során meghozni.
Hegeszt5 füstök általi veszély
A hegesztési füstök belegzése ártalmas lehet az
egészségre. Ne tartsa a fejét a stbe. A berendezést
nyílt téren használja. Alkalmazzon elszívást a keletke-
ző füst elszívására.
Hegesztési szikrák általi veszély
A hegesztési szikrák robbanást vagy égést okozhat-
nak. Tartsa távol az éghető anyagokat a hegeszstől.
Ne hegesszen égheanyagok közeben. A hegesz-
téskor keletkező szikrák zet okozhatnak. Tartson a
közelben készenlétben tűzoltó készüléket és egy meg-
figyelő személyt, aki képes azonnal használni azt. Ne
hegesszen hordókon vagy egyéb zárt tartályokon.
Kifejezetten a hegeszt5álarcra vonatkozó bizton-
sági utasítások
Fényforrás (pl. öngjtó) segítségével minden egyes
hegesztési munka előtt győződjön meg róla, hogy a
hegesztő álarc rendeltetésszeen működik.
A hegesztő szikk sérülést okozhatnak a la-
pon. A sérült vagy berepedt védőlapokat azonnal
cserélje ki.
A sérült, erősen szennyezett vagy szikrák által káro-
sított komponenseket azonnal cselje ki.
A készüléket csak a 16. életévüket betöltött szemé-
lyek üzemeltethetik.
Ismerkedjen meg a hegesztésre vonatkobizton-
sági előírásokkal. Ehhez vegye figyelembe a he-
geszberendezésre vonatkozó biztongi utasítá-
sokat is.
Hegesztéskor mindig helyezze fel a hegesztő álar-
cot. Amennyiben nem használja, súlyos retinasérü-
st szenvedhet.
A hegesztés során mindig viseljen védőruzatot.
Soha ne használja a hegeszálarcot védőlap nélkül.
A lapot a zavartalan látás és nem megeltető
munkavégzés érdekében mindig iben cserélje ki.
Fokozott elektromos veszélyt jelent5 környezetek
Fokozott elektromos veszélyt jelentő környezetben tör-
ténő hegeszs esetén a következő biztonsági utasítá-
sokat kell figyelembe venni:
Fokozott elektromos veszélyt jelen környezet pl. a
következő helyeken található:
Az olyan munkahelyeken, ahol a mozgástér kor-
látozott és a hegesznek kényszertarsban (pl.
térdelve, ülve, fekve) kell dolgoznia, és hozzáér az
elektromosan vezető részekhez;
background
www.scheppach.com
62
|
HU
EMC készülékosztályozás
FIGYELEM! Ez az A-osztál kés-
lék nem használható lakóövezetekben,
ahol az áramellátás kisfeszültségű köz-
üzemi hálózaton kereszl történik.
Mind a vezetékes, mind a kisugárzott rádiófrekvenciás
zavarok megnehezíthetik az elektromágneses össze-
férheg biztosítását ezeken a területeken.
Ha a hegesztő berendezés be is tartja a szabvány sze-
rinti emissziós határértékeket, az ívhegesztő beren-
dezések elektromágneses zavart okozhatnak az arra
érkeny berendezésekben és eszközökben. Az olyan
üzemzavarok esetén, amelyek az ívhegeszs során
vetkeznek be, a felhasználó a felelős, ezért megfele-
lő védelmi intézkedéseket kell alkalmaznia.
Ez esetben a felhasználónak különösen a következő-
ket kell figyelembe venni:
lózati, vezérlő, jelaés telekommunikács ve-
zetékek
Számítópek és egyéb mikroprocesszorral ve-
relt készülékek
TV, rádió és egyéb lejátszó készülékek
Elektronikus és elektromos biztonsági berendezések
Szívritmusszabályozóval vagy hallókészülékkel élő
személyek
rő és kalibráló berendezések
A közelben lévő egyéb berendezések zavartűrése
A napszak, amelyben a hegesztési munkákat elg-
zik.
Az esetleges interferencia sugárzás csökkentése
érdekében javasoljuk:
Helyesen állítsa be és üzemeltesse a hegeszbe-
rendezést, hogy minimálisra csökkenthesse az
esetleges zavart okozó sursokat.
A hegesztő berendezést rendszeresen karban kell
tartani, jól ápolt állapotát meg kell őrizni.
A hegeszvezetékeket teljesen le kell tekercselni,
és lehetőség szerint párhuzamosan kell a padlón el-
vezetni.
Az interferencia sugárzás által veszélyeztetett -
szülékeket és berendezéseket lehetőség szerint el
kell távolítani a hegesztés területél vagy szigete-
ssel kell ellátni azokat.
Elektromágneses szű használata, amely csök-
kenti az elektromágneses zavarokat.
Nyitott feszültségek összeadódása
Amennyiben egyszerre egynél több hegesztő-áramfor-
rás üzemel, azok nyitott feszültségei összeadódhatnak,
és fokozott elektromos veszélyt jelenthetnek. A hegesz-
-áramforrásokat úgy kell csatlakoztatni, hogy ennek
veszélyét minimálisra csökkentsék. Az egyes hegesz-
-áramforrásokat, külön vezérléseikkel és csatlakozá-
saikkal, jól felismerhetően meg kell jelni, hogy látható
legyen, mi tartozik az hegesz-áramkörökz.
Vállhevederek használata
Tilos hegeszteni, ha a hegesztő-áramforst a testen
hordják, pl. vállheveder segítségével.
Ezáltal a következőket kell megakadályozni:
Az egyensúly elvesztének koczatát, abban az
esetben, ha a csatlakoztatott vezetékeket vagy töm-
ket meghúzk.
Az elektromos áramütés fokozott kockázatát, mivel
a hegeszérintkezik a földdel, ha olyan I. oszlyú
hegesz-áramforrást használ, amely készülékháza
védővezetője által földelve van.
Véd5ruházat
Munka közben a hegesztőnek a teljes testén de-
nie kell magát a ruházatával és az arcvéjével a
sugárzás és a leés ellen.
Viseljen mindkét kezén megfelelő anyagl (bőrből)
készült, hosszú szárú kesztyűt. melynek kifogásta-
lan állapotban kell lenni.
A ruházat szikrázás és égés elleni védelme érde-
kében megfelelő kötényt kell viselni. Amennyiben a
munka jellege, például fej fölötti hegesztés megkö-
veteli, akkor védőöltöket és szükség esen fejvé-
t is viselni kell.
Az alkalmazott védőruházatnak és az összes tarto-
zéknak meg kell felelni az Egyéni védőfelszerelés”
című irányelvnek.
Védelem a sugárzás és égési sérülés ellen
A munkaállomáson „Vigzat! Ne zzen a láng-
ba!feliratáblával kell felhívni a figyelmet a szem
veszélyeztetésére. A munkaállomásokat lehetőség
szerint úgy kell leárnyékolni, hogy a közelben ta-
lálható személyek védve legyenek. Az illetéktelen
szelyeket távol kell tartani a hegesztési munká-
latoktól.
A helyhez kötött munkaállomások közvetlen köze-
lében ne legyenek a falak világos színűek és -
nyesek. Az ablakokat legalább fejmagasságig kell
biztosítani a sugarak átengedése vagy visszaverése
ellen, például a megfelelő festéssel.
background
www.scheppach.com
HU
|
63
FIGYELEM
A készülék ésacsomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal,fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Felépítés / az üzembe helyezés el5tt
Hordozó heveder felszerelése (B ábra)
Helyezze fel a hordozó hevedert (11) az ábra (B) szerint.
Szerelje fel a hegeszt5 álarcot (C + D ábra)
Szerelje fel a fogantyút (14) a hegesztőpajzsra (13),
ahogy a D ábra mutatja.
Szerelje fel a (15) üveget a (13) hegesztő álarcra,
ahogy a D ábra mutatja.
Ezután hajtsa össze a hegesztőpajzs három oldalát. A
két oldalrészt egy-egy nyogomb köti össze a fel
résszel.
Üzembe helyezés el5tt
Csatlakoztatás a tápvezetékre
A lózati kábel (8) tápvezetékre rténő csatlakozta-
sa előtt ellerizze, hogy a típustábla adatai meg-
egyeznek-e a rendelkezésre álló tápvezeték értékeivel.
Csak megfelelően telepített védőérintkezővel ellátott,
legalább 16 A-re biztosított csatlakozóaljzathoz csat-
lakoztassa a gépet.
Veszély! A hálózati csatlakozót csak villamossági
szakember cserélheti ki.
A hegeszt5kábelek csatlakoztatása (E ábra)
Veszély! A hegesztőkábelek (9+10) csatlakoztatási
munkálatait csak akkor szabad elvégezni, ha a készü-
léket leválasztotk a csatlakozóaljzatról!
Csatlakoztassa a hegesztőkábeleket az E ábra szerint.
Ehhez sse össze az elektródatar (9) és a testcsi-
pesz (10) két dugós csatlakozóját a megfelelő gyors-
csatlakozókkal (6/7), és reteszelje a dugós csatlako-
zókat oly don, hogy elfordítja azokat az óramutató
járásával megegyeirányba. Az elektródatar(9) -
belét alapesetben a pozitív pólusra (6) kell csatlakoztat-
ni, és a testcsipesz (10) kábelét a negatív pólusra (7).
A hegesztés el5készületei
A testcsipeszt (10) közvetlenül a hegesztendő mun-
kadarabra vagy arra az alátétre kell rögzíteni, amelyre
a hegesztendő munkadarabot helyezik.
Általános biztonsági intézkedések
A felhasználó felel azért, hogy a szüket a gyár
adatai szerint szakszerűen telepítsék és használják.
Amennyiben elektromágneses zavarokat észlelnek,
akkor a felhasználó felessége, hogy azokat a fentebb
a „Fontos megjegyzés az elektromos bekötéssel kap-
csolatban” pontban megnevezett műszaki segédesz-
közökkel hárítk el.
Figyelmeztetés!Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektrogneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérülések koczatának elkese
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata ett keresk fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
6. MCszaki adatok
Hálózati csatlakozás 230 V~ / 50/60 Hz
Hegesztőáram 20 - 160 A
X bekapcsolási idő
25% 160 A
60% 100 A
100% 80 A
Az áramforrás
energiahatékonysága
85%
Üresjárati feszültség 85 V
Teljesítményfelvétel üresjáraton 0 W
Tömeg 6,6 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/sllítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a sllított elemek hiánytalanságát.
Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket.
Lehetőleg a jótállási idő lejárig őrizze meg a cso-
magolást.
background
www.scheppach.com
64
|
HU
Elektróda Ø (mm) Hegesztőáram (A)
1,6 40–50 A
2 40–80 A
2,5 60–110 A
3,2 80–130 A
4,0 120–160 A
Megjegyzés!
Ne pettyezze az elektródával a munkadarabot, ez -
rokat okozhat és megnehezítheti az ív meggjtását.
Amint az ív meggyulladt, próbáljon az alkalmazott
elektródaátmérőnek megfele távolságot tartani a
munkadarabtól. Hegesztés közben lehetőség szerint
maradjon állandó a távolság. Az elektróda se
20/30 fok legyen a munkavégzés irányába.
Az elhasznált elektda eltávolításához vagy az éppen
hegesztett darabok mozgatásához mindig használjon
fogót. Ügyeljen arra, hogy hegesztés után az elektró-
datartót (9) mindig szigetelt felületre helyezze le.
A revét csak lehűlés után szabad eltávolítani a var-
ratról. Ha a hegesztést egy megszakított hegesztési
varraton folytatja, akkor eször távolítsa el a revét az
illesztési helyről.
Túlhevülés elleni védelem
A hegesztőkészülék túlhevülés elleni védelemmel ren-
delkezik, amely a hegesztőtrafót di a túlhevüléstől.
Amennyiben műkösbe lép a túlhevülés elleni véde-
lem, akkor világít a készüléken az ellenőrző lámpa (5).
Hagyja lelni egy ideig a hegeszkészüléket.
A hálózati csatlakozóvezeték cseréje
Veszély!
Ha megsérül a szülék lózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
10. Elektromos csatlakozás
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak,
valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek
meg kell felelnie ezen el5írásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gya-
kran sérülnek.
Figyelem! Gondoskodjon arról, hogy legyen közvetlen
érintkezés a hegesztendő munkadarabbal. Ezért kerül-
je a lakkozott felületeket és / vagy szigetelőanyagokat.
Az elektródatartó kábelgén egy speciális kapocs ta-
lálható, amely az elektróda beszorítására szolgál.
Hegesztés közben mindig használni kell a hegesztő
védőpajzsot. Ez védi a szemet a hegesztőív által ki-
bocsátott nysugárzástól, gis lehetővé teszi a he-
gesztendő anyag pontos megfigyesét.
9. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
Be-/kikapcsolás (A ábra)
A be-/kikapcso(1) Ihelyzetbe állításával kapcsolja
be a készüléket. A ködés ellermpája (4) vilá-
gítani kezd. A be-/kikapcsoló (1) „0” helyzetbe állításá-
val kapcsolja ki a készüléket. A működés ellenőrzőlám-
pája (4) kialszik.
Hegesztés (A + E ábra)
Alakítson ki minden elektromos csatlakozást az
áramellátáshoz és a hegesztő áramkörhöz. A leg-
több bevonatos elektdát a pozitív lusra kell csat-
lakoztatni. Azonban van néhány olyan elektródafajta
is, amelyeket a pozitív pólusra kell csatlakoztatni. Az
elektródafajta és a megfelelő polaritás vonatkozásá-
ban kövesse a gyáradatait. Illessze a hegesztőkábelt
(9/10) a gyorscsatlakozókra (6/7) a megfelelő módon.
Ezun rögzítse az elektróda bevonat nélküli végét az
elektródatarban (9), majd kösse össze a testcsipeszt
(10) a hegesztendő munkadarabbal. Ennek során
ügyeljen arra, hogy legyen az elektromos érintke-
zés. Kapcsolja be a késket, és állítsa be a hegesz-
tőáramot az alkalmazott elektródának megfelelően
a potenciométeren (2). Tartsa a védőpajzsot az arca
elé és dörlje az elektróda csúcsát a hegesztendő
munkadarabnak oly módon, mint amikor a gyufa megy-
gyújtásához szükséges mozdulatot végzi. Ez a legjobb
dszer a hegeszív meggyújhoz.
Tesztelje egy mintadarabon, hogy megfelelő elektródát
és áramerősséget választott-e.
Megjegyzés: A beállítandó hegesztőáramot az
elektróda átmérőjétől függően a következő tábzat
alapján kell megállapítani.
background
www.scheppach.com
HU
|
65
Mielőtt a hegesztő berendezés tisztítását megkez-
dené, húzza ki a hálózati kábelt 8 a csatlakozóal-
jzatból, hogy a szüket biztonságosan leválassza
az áramkörl.
Rendszeresen tisztítsa meg kívülről a hegesztő beren-
dezést, illetve annak tartozékait. Levegővel, tisztítókóc-
cal vagy kefével távolítsa el a szennyest és port.
Megjegyzés: A következő karbantartási munkálatokat
csak betanított szakember végezheti el.
Az áramszabályozót, a földeberendezést, a belső
vezetékeket, a hegesztőpisztoly csatlakozóberende-
zését és beállító csavarjait rendszeresen karban kell
tartani. Húzza meg újra a kilazult csavarokat, és cse-
rélje ki az elrozssodott csavarokat (M4 x 10 pótcsa-
varok minden barkácsboltban beszerezhetők).
Rendszeresen ellenőrizze a hegesztő berendezés
szigetelő ellenállásait. Ehhez használja a megfelelő
mérőeszközt.
A szük komponenseinek meghibásosa vagy
szükséges cseréje esetén, kérjük, forduljon az ille-
tékes szakszemélyzethez.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a termékl a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatszek*: elektródatartó, testcsipesz
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
12. Szállítás
Az egyszerű szállítás érdekében akassza a hegesztőké-
szüléket a vállára a mellékelt hordohevederrel, vagy
csak egyszerűen fogja meg a szállítási fogantyúnál.
13. rolás
A szüket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekl elzárva rolja. Az optimális
rolási hőmérklet 5 és 30°C között van. Az elekt-
romos szersmot az eredeti csomagolásában tárolja.
Letakarással védje az elektromos szerszámot a por-
tól és a nedvesgtől. Tartsa a kezelési útmutatót az
elektromos szerszámon.
Ennek okai a következők:
Megnyodások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzí-
tése vagy vezetése miatt.
Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen rült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelésrülései miatt életves-
zélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezekek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05RR-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
A hálózati feszültg értéke 230 V váltóáram le-
gyen.
A hosszabbító vezeték legfeljebb 25 m hossle-
het, és legalább 2,5 négyzetmilliméter keresztmets-
zettel kell rendelkezzen.
Y csatlakoztatási mód
Ha le kell cselni a hálózati csatlakozóvezetéket, a
biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a
gyártóval vagy annak képvisejével kell elvégeztetni.
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javí-
sát csak villamosgi szakember végezheti.
Ha kérdése van, kérjük, adja meg az abbi adatokat:
A gép adattábláján feltüntetett adatok
11. Karbantartás és tisztítás
Veszély!
Minden tisztítási munkálat ett húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Megjegyzés: Az üzemzavarmentes műkös, illetve
a biztonsági követelmények betartása érdekében a
hegesztőkészülék rendszeres karbantartására és elle-
rsére van szükség. A szakszerűtlen és helytelen
üzemeltetés a készülék meghibásodását és károsodá-
sát okozhatja.
background
www.scheppach.com
66
|
HU
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhe a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy ette új kés-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön zelében találha illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kieszítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
hasznáként a gyártól kérheti a régi berendezés
díjtalan elsllítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügylszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és érkesítettek, és így a 2012/19/EU eu-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak,hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törny szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törny kötelezi a be-
rendezések leadára az élettartamuk lejártával.
A végfelhasználó sat maga viseli a felességet ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékl!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
15. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának dját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikel beazonosítani és orvosolni, fordul-
jon az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem kapcsolható be
a gép
Nincs hálózati feszültg Ellenőrizze a csatlakozóaljzatot, a hálózati kábelt,
a kábeleket, a hálózati csatlakozót; Szükség esetén
javíttassa meg villamossági szakemberrel.
A főbiztosíték kioldott Ellenőrizze a főbiztosítékot
A be-/kikapcsoló gomb hibás Javíttassa meg az ügylszollattal
Meghibásodott a motor Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal
Nincs gyújtószikra
Nincs testcsipesz
csatlakoztatva a készülékhez
A testcsipesz nem a
munkadarabon van elhelyezve
Csatlakoztasson testcsipeszt a hegesztőkészülékhez
A testcsipeszt a munkadarabon helyezze el
background
www.scheppach.com
PL
|
67
Objanienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwcenie uwagi na mliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodu usuncia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi i przestrzegać wskawek dotyczących bezpieczeństwa!
EN 60974-1
Europejska norma dla urządzeń spawalniczych do spawania
cznego łukowego z ograniczonym czasem włączenia.
1~
f
1
f
2
Jednofazowy statyczny prostownik transformatorowy przetwornicy
częstotliwości
Symbol spawania ręcznego łukowego elektrodą otulo
Prąd stały
Nadaje się do spawania w warunkach zwkszonego zagrożenia
elektrycznego.
Wejście sieciowe; liczba faz oraz symbol pdu przemiennego i
wartć znamionowa cstotliwości
U
0
Znamionowe napięcie jałowe
U
1
Napięcie sieciowe
X
Czas włączenia
l
2
Prąd spawania
U
2
Napięcie spawania [V]
background
www.scheppach.com
68
|
PL
l
max
Maksymalny pd sieciowy, wartć znamionowa
l
e-
Wartość efektywna maksymalnego pdu sieciowego [A]
IP21S
Stopień ochrony
B
Klasa izolacji
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo porażenia pdem!
Porenie prądem z elektrody spawalniczej może być śmiertelne!
Wdychanie dymu spawalniczego me zagrażać zdrowiu.
Pola elektromagnetyczne mogą zaócać działanie rozruszników
serca.
Iskry spawalnicze mogą spowodować wybuch lub pożar.
Strumienie łuku mogą uszkodzić oczy i spowodować obrażenia
skóry.
Nie używać urządzenia na zewnątrz oraz nigdy podczas deszczu!
Produkt jest zgodny z obowzującymi europejskimi dyrektywami.
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa
ytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem
background
www.scheppach.com
PL
|
69
Spis treci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 70
2. Opis urządzenia (rys. A) .................................................................................... 70
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 70
4. ytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 70
5. Wskazówki dotycce bezpieczeństwa ............................................................ 71
6. Dane techniczne ................................................................................................ 75
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 75
8. Montaż / Przed uruchomieniem ........................................................................ 75
9. Uruchomienie..................................................................................................... 76
10. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 77
11. Konserwacja i czyszczenie................................................................................ 77
12. Transport ............................................................................................................ 78
13. Przechowywanie................................................................................................ 78
14. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 78
15. Pomoc dotycca usterek ................................................................................. 79
16. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 106
background
www.scheppach.com
70
|
PL
Opcz wskawek dotyccych bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzeg ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia (rys. A)
1. ącznik/wyłącznik
2. Potencjometr do ustawiania pdu spawania
3. Skala prądu spawania
4. Lampa kontrolna obsługi
5. Lampa kontrolna przegrzania
6. Szybkoącze dodatnie
7. Szybkozłącze ujemne
8. Kabel zasilający
9. Kabel z uchwytem na elektrodę
10. Kabel z zaciskiem uziemienia
11. Pas nośny
12. Szczotka druciana mieszana z młotkiem żużlowym
13. Ekran spawalniczy
14. Uchwyt
15. Szkło ochronne
3. Zakres dostawy
Urządzenie spawalnicze z kablem zasilacym
Kabel z zaciskiem uziemienia
Kabel z uchwytem na elektrodę
Ekran spawalniczy
Uchwyt
Szkło ochronne
Szczotka druciana mieszana z młotkiem żużlowym
Elektrody (3x)
Pas nośny
4.  UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Niniejsze urządzenie spawalnicze jest odpowiednie do
spawania metali, takich jak stal węglowa, stal stopowa,
inne stale nierdzewne, mie, aluminium, tytan itp.
Produkt posiada kontrolkę, wskaźnik ochrony przed
przegrzaniem oraz wentylator chłodzący. Wyposony
jest równiw pas nośny, kry umliwia bezpieczne
podnoszenie i przenoszenie produktu.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie
Życzymy do satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowzucą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych specjalistów
montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczyt
cały tekst instrukcji obugi.
Instrukcja obsługi ma na celu atwienie zapoznania
się z urdzeniem i wykorzystania mliwci użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki o tym, jak
bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z urzą-
dzeniem oraz jak unikać zagrożeń, oszcdzkoszty
napraw, skracać czas przestojów oraz zwiększać nie-
zawodność i żywotnć urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji obsługi należy bezwzględnie przestrze-
gać przepisów obowiązujących w danym kraju, które
dotyczą eksploatacji urządzenia.
Przechowywać instrukcję obsługi wraz z urządzeniem
w plastikowej okładce, chroniąc ją przed brudem i wil-
gocią. Każda osoba obugująca musi przeczytać
przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej prze-
strzegać.
Przy urządzeniu mo pracować wącznie osoby,
które zostały przeszkolone w zakresie ytkowania
urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro-
żeniach.
Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.
background
www.scheppach.com
PL
|
71
Należy zapewnić odpowiednią pielęgnację urządze-
nia.
W czasie pracy urządzenia nie wolno go ścieśniać
ani ustawiać bezpośrednio przy ścianie, aby przez
otwory wlotowe mogła być zawsze wprowadzana
odpowiednia ilość powietrza. Upewnić się, że urzą-
dzenie jest prawidłowo podłączone do sieci. Unikać
naprężenia rozciągającego kabla zasilającego.
Odłącz kabel urdzenia, zanim zostanie ono
umieszczone w innym miejscu.
Zwracać uwagę na stan kabli spawalniczych, szczy-
piec elektrodowych i zacisków uziemienia, zużycie
izolacji i cści przewodzących prąd może spowo-
dować niebezpieczną sytuację i obniżyć jakość prac
spawalniczych.
Spawanie łukowe generuje iskry, stopione części
metalowe i dym, dlatego też: Usunąć wszystkie ła-
twopalne substancje i/lub materiały z miejsca pracy.
Upewnsię, że jest zapewniony wystarczający do-
pływ powietrza.
Nie spawna zbiornikach, naczyniach lub rurach,
które zawierały łatwopalne ciecze lub gazy. Unikać
bezpośredniego kontaktu z obwodem spawalni-
czym; napięcie jowe, które wyspuje pomiędzy
szczypcami elektrodowymi i zaciskiem uziemienia,
może być niebezpieczne.
Nie przechowywać i nie używać urządzenia w wil-
gotnym lub mokrym otoczeniu lub na deszczu.
Chronić oczy specjalnymi okularami ochronnymi
(DIN stopień 9–10). Stosować osłonę rąk i suchą
odzież ochronną, wolod oleju i smaru, aby unik-
nąć narażenia skóry na promieniowanie ultrafiole-
towe z łuku.
Nie stosować urządzenia spawalniczego do odmra-
żania rur.
Przestrzegać!
Promieniowanie świetlne łuku me uszkodzić oczy
i spowodować oparzenia na skórze.
Podczas spawania łukowego iskry i krople stopione-
go metalu powodu, że spawany element zaczyna
żarzyć si pozostaje bardzo gocy przez stosun-
kowo długi czas.
Podczas spawania łukowego następuje uwolnienie
oparów, które mobyć szkodliwe. Każdy wstrząs
elektryczny może być potencjalnie śmiertelny.
Nie zbl się do łuku bezprednio w promieniu
15 m.
Chronić siebie (oraz osoby postronne) przed poten-
cjalnie niebezpiecznymi skutkami działania łuku.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Kde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikace z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
ytkownik/operator, a nie producent.
Obsługa urządzenia może być wykonywana wącznie
przez osoby wykwali¿kowane (osoby, które dzięki
swojemu wykształceniu zawodowemu, doświadczeniu
i znajomci odpowiednich urządzeń są w stanie oce-
nić powierzoną im pracę i rozpoznać możliwe zagroże-
nia) lub osobypoinstruowane (osoby, kre zosty
poinstruowane o powierzonej im pracy i o mliwych
uszkodzeniach).
Należy pamięt, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialnci w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5.  Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
m OSTRZEFENIE! NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narz'dziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniż-
szych wskawek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadz do porażenia prądem, paru i/lub po-
ważnych obrażeń.
Koniecznie przestrzegać:
m UWAGA!
ywać urządzenia tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem opisanym w tej instrukcji.
Nieprawidłowa obsługa tego urdzenia może być
niebezpieczna dla osób, zwierząt i mienia. Użytkow-
nik urządzenia jest odpowiedzialny za bezpieczstwo
asne i innych ob:
Koniecznie przeczytać instrukcję ytkowania i
przestrzegać przepisów.
Naprawy i/lub prace konser wacyjne mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Dozwolone jest tylko stosowanie zawartych w za-
kresie dostawy przewodów spawalniczych lub reko-
mendowanych przez producenta akcesoriów.
background
www.scheppach.com
72
|
PL
Ponadto promieniowanie UV ma wnież szkodliwy
wpływ na nieosłonione części ciała (skutek podobny
do oparzenia słonecznego).
Także osoby lub pomocnicy przebywacy w pobli-
żu łuku muszą być poinformowani o zagrożeniach
i wyposażeni w niezbędny sprt ochronny; w razie
potrzeby naly zamontować ściany ochronne.
Podczas spawania, zwłaszcza w małych pomieszcze-
niach, należy zapewnić dostateczny dopływ świeżego
powietrza, ponieważ powstaje dym i szkodliwe gazy.
Prac spawalniczych nie wolno wykonyw na po-
jemnikach, w krych są przechowywane gazy, pali-
wa, oleje mineralne itp., nawet jeżeli zosty one już
opróżnione dawno temu, ponieważ istnieje ryzyko
wybuchu wskutek występujących pozostałości.
W obszarach pożarowych i zagronych wybuchem
obowiązują specjalne przepisy.
Połączenia spawane, które podlegają dużym ob-
ciążeniom i muszą bezwzgdnie spełniwymogi
bezpieczeństwa, mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalnie przeszkolonych i sprawdzonych
spawaczy. Przykłady: kotły ciśnieniowe, szyny jezd-
ne, złącza do przyczep itd.
Strumienie łuku mogą uszkodzoczy i spowodow
obrażenia skóry. Nosić kapelusz i okulary ochronne.
Nosić nauszniki ochronne i wysoko postawiony koł-
nierz koszuli.
Należy nos hełmy spawalnicze i upewnić się, że
ustawienia filtrów są odpowiednie.
Nosić pełną ochronę ciała.
m Uwaga
Należy koniecznie zwrócić uwagę na fakt, że prze-
wód ochronny w systemach elektrycznych lub
urządzeniach me wskutek nieostrożności zost
zniszczony przez prąd spawania, np. zacisk uzie-
mienia jest umieszczony na obudowie urządzenia
spawalniczego, które jest poączone do przewodu
ochronnego systemu elektrycznego. Prace spawal-
nicze wykonywane na maszynie z przyłączem
przewodu ochronnego. Dzki temu jest mliwe
spawanie na maszynie bez umieszczania na niej za-
cisku uziemienia. W takim przypadku prąd spawa-
nia przepływa z zacisku uziemienia przez przewód
ochronny do maszyny. Wysoki prąd spawania me
spowodować stopienie przewodu ochronnego.
Bezpieczniki przewodów zasilających do gniazd sie-
ciowych muszą być zgodne z przepisami. Zgodnie
z tymi przepisami można stosować wyłącznie bez-
pieczniki lub automaty, które odpowiadają przekro-
jowi przewodu. Nadmierne zabezpieczenie może
spowodować pożar linii lub uszkodzenie budynku.
Ostrzeżenie: W zależnci od stanu przącza sie-
ciowego w punkcie przyłączenia urdzenia spa-
walniczego może to prowadzić do zakłóceń dla in-
nych odbiorników.
Uwaga!
W przypadku przeciążonych sieci zasilających i obwo-
dów elektrycznych podczas procesu spawania mogą
wystąpić zakłócenia dla innych odbiorniw. W razie wąt-
pliwości skonsultować się z zakładem energetycznym.
Dródła zagroGenia podczas spawania łukowego
Podczas spawania łukowego powstaje wiele źródeł za-
grożeń. Dlatego dla spawacza jest szczelnie ważne
przestrzeganie następucych zasad, aby nie naraż
siebie i innych osób na niebezpieczeństwo oraz aby
uniknąć szkód dla osób i urządzenia.
Prace po stronie napcia sieciowego, np. przy ka-
blach, wtyczkach, gniazdkach itp. muszą być wyko-
nywane wyłącznie przez specjalistę. Powyższe do-
tyczy w szczelnci tworzenia kabli pośrednich.
W razie wypadku natychmiast odłączźo prą-
du spawania od sieci.
Jeżeli występują napięcia dotykowe natychmiast
wącz urządzenie i zlecić jego sprawdzenie
przez specjalistę.
Po stronie prądu spawania zawsze zwracuwa
na prawidłowe styki elektryczne.
Podczas spawania zawsze nosrękawice izolacyj-
ne na obu rękach. Chronią one przed poreniem
prądem (napcie jałowe obwodu spawalniczego),
przed szkodliwym promieniowaniem (cieplnym i
UV), jak równi przed żarzącymi się odpryskami
metalu i żużla.
Nosić mocne obuwie izolacyjne, buty powinny izo-
lowtakże w mokrych warunkach. Niskie buty nie
odpowiednie, ponieważ spadające, żarzące się
krople metalu powodują oparzenia.
Założyć odpowiednią odzież, nie nosić odzieży syn-
tetycznej.
Nie spoglądać na łuk niezabezpieczonymi ocza-
mi, stosować tylko tarczę ochronną spawalniczą
ze szem ochronnym zgodnie z przepisami DIN.
Poza promieniami światła i ciepła, kre powodują
oślepienie lub spalanie, łuk emituje również promie-
nie UV. To niewidoczne promieniowanie ultrafiole-
towe powoduje przy niewystarczającej ochronnie
odczuwalne dopiero po kilku godzinach, bardzo
bolesne zapalenie spojówek.
background
www.scheppach.com
PL
|
73
Zapoznać się z przepisami bezpieczeństwa doty-
czącymi spawania. Przestrzegać w tym wzgdzie
także wskazówek dotyccych bezpieczeństwa dla
danego urządzenia spawalniczego.
Podczas spawania zawsze ywać ekranu spawal-
niczego. W przeciwnym razie może dojść do poważ-
nego uszkodzenia siatkówki.
Podczas spawania nosić zawsze odzież ochronną.
Nigdy nie stosować ekranu spawalniczego bez szy-
by ochronnej.
Wymienić szy ochron w odpowiednim czasie,
aby zapewnić dobrą widoczność i niemęczącą pracę.
Sposób post'powania w razie podwyGszonego za-
groGenia elektrycznego
Podczas spawania w otoczeniu o podwyższonym
zagrożeniu elektrycznym naly przestrzegać poniż-
szych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Otoczenie o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym
występuje na przykład:
Na stanowiskach pracy, na których zakres ruchu jest
ograniczony tak, że spawacz pracuje w wymuszonej
pozycji (np. kccej, siedzącej, leżącej) i dotyka
części przewodzących prąd elektryczny;
Na stanowiskach pracy, kre ckowicie lub c-
ściowo są ograniczone pod wzgdem przewod-
ności elektrycznej i gdzie istnieje wysokie ryzyko
poprzez mliwe do uniknięcia lub przypadkowe
dotkncie przez spawacza;
Na mokrych, wilgotnych lub gorących stanowiskach
pracy, gdzie wilgoć lub pot znacznie zmniejszają od-
pornć ludzkiej skóry i włciwości izolacyjne lub
funkcje wyposenia ochronnego.
Metalowa drabina lub rusztowanie mogą również stworzyć
środowisko o podwyższonym zagreniu elektrycznym.
W takich środowiskach naly stosować izolowane
podkładki i wadki, nosić kawice z mankietami i na-
krycia głowy wykonane ze skóry lub innych materiałów
izolacyjnych, aby odizolować ciało od ziemi. Źródło
prądu spawania musi znajdować się poza obszarem
roboczym lub powierzchniami przewodzącymi pd
elektryczny i poza zasięgiem spawacza.
Dodatkową ochronę przed porażeniem pdem z sieci
w przypadku awarii można zapewnić poprzez zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego prądowego, który dzia
przy prądzie upływowym nieprzekraczacym 30 mA
i zasilającym wszystkie urządzenia zasilane z sieci
znajduce się w pobliżu. Wącznik ochronny prądowy
musi być odpowiedni dla wszystkich rodzajów pdu.
Nie używać urządzenia spawalniczego w deszczu.
Nie używać urządzenia spawalniczego w wilgotnym
otoczeniu.
Ustawiać urdzenie spawalnicze tylko na płaskiej
powierzchni.
Wycie jest zmierzone przy temperaturze otocze-
nia 2C. Czas spawania me być skrócony przy
wyższych temperaturach.
Niebezpiecze1stwo poraGenia prdem elektrycznym
Porenie prądem z elektrody spawalniczej może
być śmiertelne. Nigdy nie spawać podczas opadów
deszczu lub śniegu. Nossuche rękawice izolacyjne.
Nie dotykać elektrody gołymi rękami. Nie nosić mo-
krych lub uszkodzonych kawic. Chron się przed
porażeniem pdem elektrycznym, stosując izolacje
przed przedmiotem obrabianym. Nie otwierać obudo-
wy urządzenia.
Niebezpiecze1stwo wywołane dymem spawalni-
czym
Wdychanie dymu spawalniczego może zagrażać zdro-
wiu. Nie trzymać owy w dymie. ywać urządzeń
w otwartych obszarach. Stosować wentylację do usu-
wania dymu.
Niebezpiecze1stwo wywołane iskrami spawalni-
czymi
Iskry spawalnicze mospowodować wybuch lub po-
żar. Materiały łatwopalne trzymać z dala od miejsca
spawania. Nie spawać w pobliżu materiałów łatwo-
palnych. Iskry spawalnicze mogą spowodować poża-
ry. W pobliżu wykonywanych prac musi być dostępna
gaśnica i osoba-obserwator, kra w razie potrzeby
jest w stanie natychmiast użyć gaśnicy. Nie spawać na
bnach lub innych zamkntych pojemnikach.
Wskazówkidotyczce bezpiecze1stwa odnoszce
si' do ekranu spawalniczego
Przed rozpoczęciem prac spawalniczych należy za-
wsze upewnić się, że ekran spawalniczy działa pra-
wiowo. W tym celu należy skorzyst z jasnego
źródła światła (np. zapalniczki).
Odpryski spawalnicze mo uszkodzić szybę
ochronną. Natychmiast wymienić uszkodzone lub
zadrapane szyby ochronne.
Natychmiast wymienić uszkodzone lub silnie zabru-
dzone lub zachlapane komponenty.
Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby po-
wyżej 16 roku życia.
background
www.scheppach.com
74
|
PL
Na obu rękach nosić rękawice mankietowe wykona-
ne z odpowiedniej tkaniny (skóry). Rękawice muszą
być w nienagannym stanie.
Do ochrony odzieży przed wyrzucaniem iskier i po-
parzeniami nosić odpowiednie fartuchy. Jeżeli ro-
dzaj pracy, np. spawanie nad głową, tego wymaga,
nosić kombinezon ochronny i, jeżeli to konieczne,
także ochronę głowy.
Stosowana odzież ochronna i wszystkie akcesoria
muszą być zgodne z dyrektywą Indywidualne wy-
posażenie ochronne”.
Ochrona przed promieniowaniem i oparzeniami
Na stanowisku pracy zwrócuwagę na zagrożenie
dla oczu poprzez umieszczenie napisu „Nie kiero-
wać wzroku na płomienie!”. Stanowiska pracy w
miamożliwości osłonw taki sposób, aby osoby
znajdujące s w poblu były chronione. Osoby nie-
upoważnione muszą być przebywać z dala miejsca
wykonywania prac spawalniczych.
W bezpośrednim sąsiedztwie stałych miejsc pracy
ściany nie powinny mieć jasnego koloru ani połysku.
Okna należy przynajmniej do wysokości głowy za-
bezpieczyć przed przenikaniem lub odbijaniem pro-
mieni, np. poprzez odpowiednie pomalowanie.
Klasyfikacja urzdze1 EMC
UWAGA! Niniejsze urządzenie klasy A
nie jest przeznaczone do użytku w ob-
szarach mieszkalnych, gdzie zasilanie
jest dostarczane przez publiczny sys-
tem niskiego napięcia. Zapewnienie kompatybilności
elektromagnetycznej w tych obszarach me być trud-
ne z powodu zarówno przewodzonych, jak i promienio-
wanych zaóceń RF.
Nawet jeżeli urządzenie spawalnicze spełnia wyzna-
czone przez normę wartości graniczne emisji, urzą-
dzenia do spawania łukowego mogą powodować za-
ócenia elektromagnetyczne w czułych instalacjach
i urządzeniach. Za szkody spowodowane podczas
spawania przez łuk elektryczny odpowiada użytkownik
i musi on podjąć odpowiednie środki ochronne.
Użytkownik musi przy tym zwrócić szczególną uwagę na:
Przewody sieciowe, steruce, sygnałowe i teleko-
munikacyjne
Komputery i inne, sterowane mikroprocesorem
urządzenia
Sprzęt telewizyjny, radiowy i inny sprzęt odtwarza-
jący
Muszą być łatwo dostępne środki do szybkiego elek-
trycznego odłączenia źdła lub obwodu prądu spa-
wania (np. urządzenie do wyłączenia awaryjnego).
W przypadku korzystania z urządzeń spawalniczych
w warunkach zagrożenia elektrycznego napcie wyj-
ściowe urdzenia spawalniczego nie może przekra-
cz 113 V (wartość szczytowa) przy biegu jowym.
W takich przypadkach można używać tego urdzenia
spawalniczego ze względu na napięcie wyjściowe.
Spawanie w wskich przestrzeniach
Podczas spawania w skich przestrzeniach me
wystąpić ryzyko wydzielania toksycznych gazów (nie-
bezpieczeństwo uduszenia). Spawanie w wąskich
przestrzeniach może być prowadzone tylko, gdy
w bezpośrednim sąsiedztwie znajdują się poinstru-
owane osoby, które w razie potrzeby mogą podjąć
odpowiednie działania. W takim przypadku przed roz-
poczęciem procesu spawania należy przeprowadzić
ocenę przez eksperta w celu ustalenia, jakie kroki
niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa pracy i ja-
kie środki ostrożności należy podć podczas samego
procesu spawania.
Suma napi'ć biegu jałowego
Jeżeli w tym samym czasie pracuje kilka źdeł prą-
du spawania, ich napięcia biegu jowego mogą się
sumować i prowadzdo podwyższonego zagrożenia
elektrycznego. Źródła prądu spawania mus być
poączone w taki sposób, aby zminimalizować to za-
grożenie. Poszczególne źa pdu spawania, z ich
oddzielnymi obwodami sterowania i przyłączami, po-
winny być wyraźnie oznaczone, aby wskaz, kre
z nich należą do którego obwodu spawania.
Stosowanie zawiesi na rami'
Nie wolno spawać, jeżeli źdło prądu spawania jest
przenoszone, np. za pomocą zawiesia na ramię.
Powyższe ma na celu zapobiegnięciu poniższym sy-
tuacjom:
Ryzyko utraty równowagi podczas ciągnięcia podłą-
czonych przewodów lub węży.
Podwyższone ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym wskutek kontaktu spawacza z ziem, jeżeli ko-
rzysta on ze źródła pdu spawalnia klasy I, krego
obudowa jest uziemiona przez przewód ochronny.
OdzieG ochronna
Podczas pracy spawacz musi być chroniony na ca-
łym ciele przed promieniowaniem i poparzeniem po-
przez stosowanie odzieży i ochrony twarzy.
background
www.scheppach.com
PL
|
75
60 % 100A
100 % 80A
Efektywność energetyczna
źródła zasilania
85 %
Napięcie jałowe
85 V
Pobór mocy w stanie spoczynku 0 W
Ciężar 6,6 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
7. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli wyspują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
W miarę możliwci zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si' workami z tworzywa sztucznego,
foliamii drobnymielementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połkni'cia i uduszenia!
8. MontaG / Przed uruchomieniem
MontaG pasa nonego (rys. B)
Zamocować pas nośny (11) zgodnie z rysunkiem (B).
MontaG ekranu spawalniczego (rys. C + D)
Zamontować uchwyt (14) na ekranie spawalniczym
(13) zgodnie z rys. D.
Zamontować szo ochronne (15) na ekranie spawalni-
czym (13) zgodnie z rys. D.
Naspnie złoż trzy strony ekranu spawalniczego.
Obie cści boczne połączone z częścrza
pomocą dch przycisków.
Przed uruchomieniem
Podłczenie do przewodu zasilajcego
Przed poączeniem kabla zasilającego (8) do prze-
wodu zasilającego sprawdzić, czy dane na tabliczce
znamionowej odpowiadają wartościom dostępnego
przewodu zasilającego.
Elektroniczne i elektryczne urządzenia zabezpie-
czające
Osoby z rozrusznikiem serca lub aparatem słucho-
wym
Urządzenia pomiarowe i kalibracyjne
Odpornć na zakłócenia innych urządzeń znajdu-
cych się w pobliżu
Porę dnia, w krej wykonywane prace spawal-
nicze.
W celu zmniejszenia ewentualnego promieniowa-
nia zakłócajcego zaleca si':
Prawidłowo ustawić i obsługiw urządzenie spa-
walnicze w celu zminimalizowania ewentualnych
emisji zakłócacych.
Regularnie konserwować urządzenie spawalnicze
i utrzymywać je w dobrym stanie technicznym.
Przewody spawalnicze powinny być całkowicie rozwi-
nięte i ułożone jak najbardziej równolegle do podła.
Urządzenia i instalacje zagrożone promieniowa-
niem zakłócającym należy w miarę możliwości usu-
ć z obszaru spawania lub osłonić.
Zastosowanie ltra elektromagnetycznego, kry
redukuje zakłócenia elektromagnetyczne.
Ogólne rodki bezpiecze1stwa
ytkownik jest odpowiedzialny za prawidłowe zain-
stalowanie i ywanie urdzenia zgodnie z wytycz-
nymi producenta. W razie wykrycia zakłóceń elektro-
magnetycznych użytkownik jest odpowiedzialny za ich
usunięcie za pomocą środków technicznych wymienio-
nych powyżej w punkcie „Ważna wskazówka dotyczą-
ca przącza prądu”.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed y-
ciem nardzia elektrycznego zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Przyłącze sieciowe 230 V~ / 50/60 Hz
Prąd spawania 20–160 A
Czas włączenia X
25 % 160A
background
www.scheppach.com
76
|
PL
Przestrzegać danych producenta dotyczących rodzaju
elektrody i prawidłowej polaryzacji. Dopasow odpo-
wiednio kabel spawalniczy (9/10) do szybkozłączek
(6/7).
Zamocować nieotulony koniec elektrody w uchwycie
elektrody (9) i podłącz zacisk uziemienia (10) do
elementu spawalniczego. Zwróc przy tym uwagę
na dobre połączenie elektryczne. ączyć urządze-
nie i ustawić prąd spawania na potencjometrze (2),
w zależnci od ytej elektrody. Przytrzymtarc
ochronną przed twari potrzkońcówelektrody
na elemencie spawalniczym w taki sposób, aby wyko-
nać ruch podobny do podpalania zapałki. To najlepszy
spob na zapalenie łuku.
Sprawdzić na elemencie próbnym, czy wybrano a-
ściwą elektrodę i moc prądu.
Wskazówka: Prąd spawania, który należy ustawić
w zależnci od średnicy elektrody, mna znalć
w poniższej tabeli.
Elektroda Ø (mm) Prąd spawania (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
4,0 120 - 160 A
Wskazówka!
Nie pocierać elektrodą przedmiotu obrabianego, po-
nieważ może to spowodować uszkodzenie i utrudnić
zapłon łuku.
Gdy łuk szapali, spróbować zachować odległć od
przedmiotu obrabianego, która odpowiada średnicy
stosowanej elektrody. Podczas spawania odległość
powinna pozost stała. Nachylenie elektrody w kie-
runku pracy powinno wynosić 20/30 stopni.
Zawsze używać szczypiec do usuwania zużytych elek-
trod lub przenoszenia spawanych elementów. Należy
pamiętać, że uchwyty elektrod (9) po spawaniu muszą
być zawsze przechowywane oddzielnie.
Żużel mna usuwać dopiero po ochłodzeniu się spo-
iny. Jeżeli spawanie jest kontynuowane w miejscu
przerwanego połączenia zgrzewanego, żużel usunąć
dopiero w miejscu zastosowania.
Maszynę podłączać tylko do poprawnie zainstalowa-
nego gniazdka Schuko z bezpiecznikiem min. 16 A.
Niebezpiecze1stwo! Wymia wtyczki sieciowej
może przeprowadzić tylko wykwalifikowany elektryk.
Podłczenie kabli spawalniczych (rys. E)
Niebezpiecze1stwo! Kable spawalnicze (9+10) pod-
łączać tylko, gdy urządzenie jest odłączone!
Zamocować kabel spawalniczy zgodnie z rys. E.
W tym celu połączyć obie wtyczki uchwytu elektrody
(9) i zacisku uziemienia (10) z odpowiednimi szybkoz-
łączami (6/7) i zablokować wtyczki, obracając je zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara. Kabel z uchwytem
elektrody (9) jest standardowo podłączany do bieguna
dodatniego (6), kabel z zaciskiem uziemienia (10) do
bieguna ujemnego (7).
Przygotowanie spawania
Zacisk uziemienia (10) jest mocowany bezprednio
do elementu spawalniczego lub podkładki, na której
jest umieszczony element spawalniczy.
Uwaga: należy s upewnić, że występuje bezpredni
kontakt z elementem spawalniczym. Dlatego też unik
lakierowanych powierzchni i/lub materiałów izolacyjnych.
Kabel uchwytu elektrody posiada specjalny zacisk na
końcu, który sły do zaciskania elektrody.
Podczas spawania należy zawsze używać tarczy spa-
walniczej. Chroni ona oczy przed promieniowaniem
świetlnym emitowanym przez łuk, a jednocznie
umożliwia precyzyjny wgd w spawany element.
9. Uruchomienie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
Włczanie / wyłczanie (rys. A)
ącz urządzenie, ustawiając włącznik/wącznik
(1) naI”. Lampka kontrolna pracy (4) zaczyna się świe-
cić. Wyłącz urządzenie, ustawiając ącznik/wy-
łącznik (1) na „0”. Lampka kontrolna pracy (4) gnie.
Opis urzdzenia (rys. A + E)
Wykonać wszystkie połączenia elektryczne dla zasila-
nia oraz obwodu spawalniczego. Większość elektrod
otulonych jest podłączona do zacisku dodatniego. Ist-
nie jednak pewne rodzaje elektrod, kre są podłą-
czone do bieguna ujemnego.
background
www.scheppach.com
PL
|
77
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
niowego do sieci, naly zlecić jego wymianę przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć za-
grożeń dla bezpieczstwa.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mobyć przeprowadzane przez wykwalikowa-
nego elektryka.
W przypadku pytproso podanie następujących
danych:
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
11. Konserwacja i czyszczenie
Niebezpiecze1stwo!
Przed podjęciem wszelkich czynnci związanych z
czyszczeniem wyciągć wtyczkę sieciową.
Wskazówka: Urdzenie spawalnicze należy regular-
nie konserwować i naprawiać, aby zapewnić prawidło-
we dzianie i zgodność z wymogami bezpieczstwa.
Niewłaściwa i nieprawidłowa obsługa może spowodo-
wać awarie i uszkodzenie urządzenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia
spawalniczego należy odłączyć kabel zasilający 8
od gniazdka, aby urządzenie zostało bezpiecznie
odłączone od obwodu.
Regularnie czcić od zewtrz urdzenie spa-
walnicze oraz jego akcesoria. Usunąć brud i pył za
pomocą powietrza, wełny czyszccej lub szczotki.
Wskazówka: Poniższe prace konserwacyjne mo
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
specjalistów.
Regulator prądu, urządzenie uziemiace, we-
wnętrzne okablowanie, urządzenie sprzęgające
palnika spawalniczego oraz śruby nastawcze nale-
ży regularnie serwisować. Ponownie dokręcić polu-
zowane śruby i wymienzardzewie śruby (śruby
zamienne M4 x 10 są dostępne w każdym sklepie
z artykułami budowlanymi).
Regularnie sprawdzać rezystancje izolacji urządze-
nia spawalniczego. Używać do tego celu odpowied-
niego urdzenia pomiarowego.
W razie wystąpienia usterki lub koniecznci wy-
miany cści urządzenia należy zwrócić sdo od-
powiedniego personelu specjalistycznego.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie spawalnicze jest wyposażone w ochronę
przed przegrzaniem, która chroni transformator spa-
walniczy przed przegrzaniem. Jeżeli nastąpi aktywa-
cja ochrony przed przegrzaniem, świeci się lampka
kontrolna (5) urządzenia. Pozostawić urządzenie spa-
walnicze na chwilę do ostygncia.
Wymiana przewodu przyłczeniowego do sieci
Niebezpiecze1stwo!
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy zlec jego wymia
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalifikowa-
nej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
10. Przyłcze elektryczne
Przyłcze sieciowe zapewniane przez klienta
oraz zastosowanyprzewód przedłuGajcy musz
odpowiadaćtym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną me być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowad-
zone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gni-
azdka naściennego.
kncia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wol-
no yw - ze wzgdu na uszkodzenie izolacji
zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on
poączony do sieci pdowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Zwzek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przączeniowe z oznaczeniem H05RR-F.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przeużacze o długości 25 m mus posiad
przekrój wynoszący 2,5 milimetra kwadratowego.
background
www.scheppach.com
78
|
PL
Gospodarstwo domowe spełnia waż rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kszttuje się postawy, któ-
re wpływają na zachowanie wslnego dobra jakim
jest czyste środowisko naturalne.
Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe za-
instalowane w starym urządzeniu, należy usunąć przed
oddaniem go do serwisu nie powodując zniszczenia!
Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bateriach.
Właściciele lub ytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następucych miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długci krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwc do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je odd do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować sz działem
obsługi klienta producenta.
Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze cści podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu ytkowaniem, potrzebne
jako materiy zużywalne.
Części zużywalne*: Uchwyt elektrody, zacisk uziemienia
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajducy się na stronie tytułowej.
12. Transport
W celu ułatwienia transportu zawies za pomocą
dołączonego pasa nośnego urządzenie spawalnicze
woł ramion lub nosić je na uchwycie transportowym.
13. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna tem-
peratura sadowania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie
elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykr narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią. Zachować instrukc obsługi na-
rdzia elektrycznego.
14.  Utylizacja i recykling
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych.
background
www.scheppach.com
PL
|
79
15. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano spob stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usuncia problemu, naly zwcić się do
warsztatu serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Nie można uruchom
maszyny
Brak napięcia sieciowego Sprawdzić gniazdko, kabel
zasilający, kabel, wtyczkę sieciową;
w razie potrzeby zlec ich napra
wykwalikowanemu elektrykowi.
Zadział bezpiecznik główny Skontrolować bezpiecznik główny
Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zlecić naprawę serwisowi klienta
Uszkodzony silnik Zlecić naprawę serwisowi klienta
Brak iskry zapłonowej
Zacisk uziemienia nie jest podłączony do
urządzenia
Zacisk uziemienia nie jest przymocowany do
przedmiotu obrabianego
Podłącz zacisk uziemienia do
urządzenia spawalniczego
Przymocować zacisk uziemiający do
przedmiotu obrabianego
background
www.scheppach.com
80
|
HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom prirniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objnjenja uz
njih valja pomno proiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nesreća.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte prirnik za rukovanje i
sigurnosne napomene!
EN 60974-1
Europska norma za uređaje za zavarivanje rnim lučnim
zavarivanjem s ograničenim trajanjem aktivnosti.
1~
f
1
f
2
Jednofazan statički pretvarač frekvencije-transformator-ispravlj
Simbol za ručno elektrolno zavarivanje s pomoću obloženih
štapićastih elektroda
Istosmjerna struja
Prikladno za zavarivanje pod povećanom elektrnom opasnosti.
Mrni ulaz; broj faza te simbol izmjenne struje i nazivna
vrijednost frekvencije
U
0
Nazivni napon u praznom hodu
U
1
Mrni napon
X
Trajanje aktivnosti
l
2
Struja zavarivanja
U
2
Napon zavarivanja [V]
background
www.scheppach.com
HR
|
81
l
max
Maksimalna nazivna vrijednost mrežne struje
l
e-
Efektivna vrijednost maksimalne mrne struje [A]
IP21S
Stupanj zaštite
B
Razred izolacije
Oprez! Opasnost od električnog udara!
Elektrni udar s elektrode za zavarivanje me biti smrtonosan!
Udisanje dima od zavarivanja može ugroziti zdravlje.
Elektromagnetska polja mogu ometati funkcioniranje srčanih
elektrostimulatora.
Iskre kod zavarivanja mogu uzrokovati eksploziju ili par.
Lučno zavarivanje može oštetiti oči i ozlijediti kožu.
Ne rabite uraj na otvorenom i nikada na kiši!
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
m Pozor!
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tu vaše sigurnosti
označili smo ovim znakom
background
www.scheppach.com
82
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 83
2. Opis uređaja (sl. A) ............................................................................................ 83
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 83
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 83
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 84
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 87
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 88
8. Montaža / prije stavljanja u pogon..................................................................... 88
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 88
10. Prikljivanje na električnu mrežu ..................................................................... 89
11. Održavanje i čćenje ........................................................................................ 90
12. Transport ............................................................................................................ 90
13. Skladištenje ....................................................................................................... 90
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 90
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 91
16. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 106
background
www.scheppach.com
HR
|
83
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog prirnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. A)
1. Sklopka za uključivanje/isključivanje
2. Potenciometar za namještanje struje zavarivanja
3. Ljestvica struje zavarivanja
4. Kontrolna žaruljica za rad
5. Kontrolna žaruljica za pregrijavanje
6. Pozitivna brza spojka
7. Negativna brza spojka
8. Mrežni kabel
9. Kabel s držem elektrode
10. Kabel sa stezaljkom uzemljenja
11. Remen za nošenje
12. Kombinirana žičana četka s čekićem za šljaku
13. Maska za zavarivanje
14. Ručka
15. Ztitno staklo
3. Opseg isporuke
Uređaj za zavarivanje s mrnim kabelom
Kabel sa stezaljkom uzemljenja
Kabel s držem elektrode
Maska za zavarivanje
Ručka
Zaštitno staklo
Kombinirana žana četka s čekem za šljaku
Elektrode (3x)
Remen za nošenje
4. Namjenska uporaba
Ovaj uređaj za zavarivanje prikladan je za zavarivanje
metala kao što su ugljični čelik, legirani čelik, drugi ne-
hrđajući čelici, bakar, aluminij, titan itd.
Proizvod ima kontrolu žaruljicu, pokazivač za zaštitu
od topline i rashladni ventilator. Osim toga, opremljen
je remenom za nošenje radi sigurnog podizanja i pre-
mještanja proizvoda.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uraju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
nepropisnog rukovanja
nepridržavanja prirnika za uporabu
popravaka koje obave drugi, neovlašteni strnjaci
montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenske uporabe
kvarova električnog sustava zbog nepoštivanja
električnih propisa i VDE propisa 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst prirnika za uporabu.
Ovaj prirnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i rabite ga na propisan nin.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog prirnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su pove-
zane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovaraje mi-
nimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
background
www.scheppach.com
84
|
HR
Elektrolučno zavarivanje proizvodi iskre, rastaljene
metalne dijelove i dim, stoga vodite runa o slje-
dećem: Uklonite sve gorive tvari i/ili materijale iz
radnog mjesta.
Pobrinite se za to da na raspolaganju postoji dovo-
ljan dovod zraka.
Ne zavarujte na spremnicima, posudama ili cijevi-
ma koje su sadržavale gorivu tekućinu ili plinove.
Izbjegavajte svaki izravan kontakt s krugom struje
zavarivanja; napon praznog hoda koji nastaje izme-
đu elektrodnih klijta i stezaljke uzemljenja može
biti opasan.
Ne čuvajte i ne rabite uređaj u vlažnoj ili mokroj oko-
lini ili na kiši.
Zaštitite oči prikladnim zaštitnim naočalama (DIN
stupanj 9-10). Rabite rukavice i suhu zaštitnu odjeću
na kojima nema ulja i masnoće kako se koža ne bi
izlila ultraljubastom zračenju električnog luka.
Ne rabite uređaj za zavarivanje za odleđivanje cijevi.
Vodite računa o sljedećem!
Svjetlosno zračenje električnog luka može oštetiti
i i uzrokovati opekline na koži.
Lučno zavarivanje proizvodi iskre i kapi rastaljenog
metala, zavareni izradak počinje se žariti i relativno
dugo ostaje vrlo vr.
Kod lučnog zavarivanja oslobađaju se pare koje
mogu biti štetne. Svaki električni udar može biti smr-
tonosan.
Ne približavajte se elektrnom luku u krugu od 15 m.
Zaštitite sebe (i ljude u blizini) od eventualno opa-
snih učinaka elektrnog luka.
Upozorenje: Ovisno o uvjetima mrežnog priključi-
vanja na prikljnoj točki uređaja za zavarivanje u
mreži mogu nastati neispravnosti za druga trošila.
Pozor!
Ako su opskrbne mre i strujni krugovi preoptereni,
tijekom zavarivanja za druga trošila mogu nastati neis-
pravnosti. U slučaju sumnje za savjet se valja obratiti
elektrodistribucijskom poduzeću.
Izvori opasnosti kod lučnog zavarivanja
Kod lnog zavarivanja nastaje nekoliko izvora opa-
snosti. Stoga se zavarivač mora pridržavati sljedećih
pravila kako ne bi ugrozio sebe i druge ljude i kako bi se
izbjegle tjelesne ozljede i oštećenja uređaja.
Radove na strani mrežnog napona, npr. na kabelima,
utikačima, utičnicama itd. smije obavljati samo struč-
njak. To naročito vrijedi za izradu spojnih kabela.
Rad uređaja predviđen je samo za stručnjake (oso-
be koje na temelju svoje strne izobrazbe, iskustva i
poznavanja odgovarajućih naprava mogu procjenjivati
postupke koji su im dodijeljeni i prepoznavati moguće
opasnosti) ili podučene osobe (osobe koje su podu-
čene o postupcima koji su im dodijeljeni i o mogućim
opasnostima u slučaju nemarnog ponašanja).
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtnku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uraj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom. Nepridržavanje sljedih
uputa može uzrokovati električni udar, par i/ili teške
ozljede.
Pridržavajte se sljedećeg:
m POZOR!
Rabite uređaj samo u skladu s njegovom namjenom,
koja je navedena u ovom priručniku.
Nepropisno rukovanje ovim uređajem može biti opasno
za ljude, životinje i imovinu. Korisnik uraja odgovo-
ran je za svoju sigurnost i sigurnost drugih ljudi:
Svakako pročitajte ovaj priručnik za uporabu i pridr-
žavajte se propisa.
Popravke i/ili radove održavanja smiju obavljati
samo kvalificirane osobe.
Dopuštena je uporaba samo vodova za zavarivanje
sadržanih u opsegu isporuke ili pribora koji preporu-
čuje proizvođač.
Vodite runa o primjerenom održavanju uraja.
Tijekom svog radnog vijeka uraj ne bi trebao sta-
jati stiješnjen ili izravno uza zid kako bi se uvijek mo-
glo usisavati dovoljno zraka kroz procjepe. Uvjerite
se u to da je uređaj ispravno priključen na elektrnu
mrežu. Izbjegavajte svako vlačno naprezanje mrež-
nog kabela. Iskopčajte uređaj prije nego što ga pre-
mjestite na neko drugo mjesto.
Obratite pozornost na stanje kabela za zavariva-
nje, elektrodnih kliješta te stezaljaka uzemljenja jer
istrošenost izolacije i dijelova pod naponom može
uzrokovati opasnu situaciju i smanjiti kvalitetu zava-
rivanja.
background
www.scheppach.com
HR
|
85
Nosite zaštitu cijelog tijela.
m Pozor
Svakako valja voditi računa o tome da struja zava-
rivanja u električnim sustavima ili uređajima u slu-
čaju nemara može untiti zaštitni vod, npr. ako
se stezaljka uzemljenja položi na kućište uređaja
za zavarivanje koji je spojen sa ztitnim vodičem
električnog sustava. Radovi zavarivanja obavlja-
ju se na stroju s priključkom zaštitnog voda. Isto
tako je moguće zavarivati na stroju ako se stezaljka
uzemljenja ne položi na njega. U tom slučaju struja
zavarivanja teče iz stezaljke uzemljenja preko za-
štitnog vodiča do stroja. Visoka struja zavarivanja
može uzrokovati taljenje zaštitnog voda.
Osigurači dovodnih vodova do mrežnih utičnica mo-
raju udovoljavati propisima. Prema tim propisima
dopteno je rabiti samo osigurače i automatske
osigurače koji odgovaraju presjeku voda. Preko-
mjerno osiguranje može uzrokovati zapaljenje vodo-
va i štete od para u zgradi.
Uređaj za zavarivanje ne rabite na ki.
Uređaj za zavarivanje ne rabite u vlažnoj okolini.
Postavite uraj za zavarivanje samo na ravnu pod-
logu.
inak je baždaren pri okolnoj temperaturi od 20 °C.
Vrijeme zavarivanja može biti kraće pri višim tem-
peraturama.
Opasnost zbog električnog udara
Elektrni udar s elektrode za zavarivanje može biti
smrtonosan. Ne zavarujte po kiši ili snijegu. Nosite
suhe izolirane rukavice. Ne primajte elektrodu golim
rukama. Ne nosite mokre ili oštene rukavice. Zašti-
tite se od električnog udara s pomoću izolacija protiv
izratka. Ne otvarajte kućište uređaja.
Opasnost zbog dima od zavarivanja
Udisanje dima od zavarivanja može ugroziti zdravlje.
Ne držite glavu u dimu. Rabite uređaje na otvorenim
područjima. Radi uklanjanja dima rabite sustav za od-
zračivanje.
Opasnost zbog iskara kod zavarivanja
Iskre kod zavarivanja mogu uzrokovati eksploziju ili
požar. Uklonite zapaljive materijale od zavarivanja. Ne
zavarujte pored zapaljivih materijala. Iskre kod zava-
rivanja mogu uzrokovati požar. Imajte u pripravnosti
vatrogasni aparat u blizini i promatrača koji ga može
odmah uporabiti. Ne zavarujte po bubnjevima ili drugim
zatvorenim spremnicima.
U slučaju nesreća odmah odvojite izvor struje zava-
rivanja od mreže.
Ako se pojave elektrni dodirni naponi, odmah is-
ključite uređaj i zatražite od strnjaka da ga pro-
vjeri.
Na strani struje zavarivanja uvijek vodite runa o
dobrim električnim kontaktima.
Prilikom zavarivanja uvijek nosite izolacijske ruka-
vice na obje ruke. One štite od električnih udara
(napon praznog hoda kruga struje zavarivanja), od
štetnih zračenja (topline i UV zračenja) te od are-
nog metala i prskanja šljake.
Nosite čvrste izolirane cipele koje moraju biti izolira-
ne i u slučaju vlage. Niske cipele nisu prikladne jer
padajuće, užarene kapi metala uzrokuju opekline.
Navucite prikladnu odjeću, ne sintetke odjevne
predmete.
Ne promatrajte električni luk nezaštenim očima,
rabite samo ztitnu masku za zavarivanje s propi-
sanim zaštitnim staklom prema normama DIN. Elek-
trni luk osim svjetlosnog i toplinskog zračenja, koje
uzrokuje zasljepljenje i opekline, emitira i UV zre-
nje. To nevidljivo ultraljubičasto zračenje u slučaju
nedovoljne ztite tek nekoliko sati poslije uzrokuje
uočljivu, vrlo bolnu upalu očne spojnice. Osim toga,
UV-zračenje na nezaštićenim dijelovima tijela uzro-
kuje sunčane opekline.
I osobe ili pomage koji se nalaze u blizini električ-
nog luka potrebno je upozoriti na opasnosti i opremi-
ti potrebnim zaštitnim sredstvima i, ako je potrebno,
montirati zaštitne pregradne zidove.
Prilikom zavarivanja, naročito u malim prostorijama,
valja osigurati dovoljan dovod svježeg zraka jer na-
staju dim i štetni plinovi.
Na spremnicima u kojima se čuvaju plinovi, pogon-
ska goriva, mineralna ulja i slično nije dopušteno
obavljati radove zavarivanja čak i ako su već dulje
vrijeme ispražnjeni jer zbog ostataka postoji opa-
snost od eksplozije.
U prostorijama ugroženima parom i eksplozijom
vrijede posebni propisi.
Zavarene spojeve koji su izloženi velikim optere-
ćenjima i svakako moraju ispunjavati sigurnosne
zahtjeve smiju izvoditi samo specijalno podučeni i
kvalificirani zavarivači. Primjeri su: tlačni kotlovi, vo-
dilice trnica, vučne spojke itd.
Lučno zavarivanje može oštetiti oči i ozlijediti kožu.
Nosite šešir i zaštitne naale.
Nosite štitnik sluha i visoko zatvoren ovratnik košulje.
Nosite zaštitnu kacigu za zavarivanje i vodite računa
o ispravnoj namještenosti filtra.
background
www.scheppach.com
86
|
HR
Dodatna ztita od udara zbog elektrne struje u slu-
čaju pogreške može biti predviđena uporabom zaštit-
ne strujne sklopke koja se rabi kod odvodne struje od
najviše 30 mA i opskrbljuje sve elektrne naprave u
blizini. Zaštitna strujna sklopka mora biti prikladna za
sve vrste struje.
Sredstva za brzo električno odvajanje izvora struje za
zavarivanje ili kruga struje za zavarivanje (npr. naprava
za sigurnosno isključivanje) moraju biti lako pristupač-
na. Kod uporabe uređaja za zavarivanje u elektrki
opasnim uvjetima izlazni napon uređaja za zavarivanje
u praznom hodu ne smije biti viši od 113 V (efektivna
vrijednost). Ovaj uraj za zavarivanje u tim slajevi-
ma nije dopušteno rabiti zbog izlaznog napona.
Zavarivanje u uskim prostorijama
Prilikom zavarivanja u uskim prostorijama može nastati
opasnost zbog otrovnih plinova (opasnost od gušenja).
U uskim prostorijama dopušteno je zavarivati samo
ako se u neposrednoj blizini nalaze podene osobe
koje mogu intervenirati u izvanrednoj situaciji. U tom
slučaju prije početka postupka zavarivanja strnjak
mora obaviti procjenu kako bi se utvrdilo koji su koraci
potrebni kako bi se osigurala sigurnost rada i koje bi
mjere opreza trebalo poduzeti tijekom samog postupka
zavarivanja.
Zbrajanje napona u praznom hodu
Ako se istodobno rabi ve izvora struje za zavariva-
nje, njihovi naponi u praznom hodu mogu se zbrojiti i
uzrokovati povećanu električnu opasnost. Izvore struje
za zavarivanje potrebno je prikljiti tako da se ta opa-
snost svede na minimum. Pojedinačne izvore struje za
zavarivanje s njihovim odijeljenim upravljačkim susta-
vima i priključcima potrebno je jasno ozniti kako bi
se moglo prepoznati što pripada kojem krugu struje za
zavarivanje.
Uporaba ramenih omča
Zavarivanje nije dopušteno ako se izvor struje za zava-
rivanje nosi npr. s pomoću ramene omče.
Time se treba spriječiti:
Rizik od gubitka ravnoteže u slučaju povlačenja pri-
ključenih vodova ili crijeva.
Povećana opasnost od električnog udara jer zavari-
vač dolazi u dodir s uzemljenjem ako rabi izvor stru-
je za zavarivanje razreda I čije je kište uzemljeno
zaštitnim vodičem.
Sigurnosnenapomenespecifičneza kaciguza za-
varivanje
S pomu svijetlog izvora svjetlosti (npr. upaljača)
prije početka radova zavarivanja uvijek se uvjerite u
ispravno funkcioniranje kacige za zavarivanje.
Leteće iskre od zavarivanja mogu tetiti zaštitno
staklo. Odmah zamijenite oštena ili ogrebena za-
štitna stakla.
Odmah zamijenite oštećene ili jako onečišćene ili
poprskane komponente.
Uređaj smiju rabiti samo osobe koje su navršile 16
godina.
Upoznajte se sa sigurnosnim propisima za zavariva-
nje. U vezi s tim pogledajte i sigurnosne napomene
uređaja za zavarivanje.
Prilikom zavarivanja uvijek stavite kacigu za zavari-
vanje. U slučaju neuporabe možete zadobiti ozljede
mrežnice.
Tijekom zavarivanja uvijek nosite zaštitnu odjeću.
Ne rabite masku za zavarivanje nikada bez zaštit-
nog stakla.
Radi dobre preglednosti i rada bez zamaranja pra-
vodobno zamijenite ztitno staklo.
Okolina s povećanom električnom opasnosti
Prilikom zavarivanja u okolinama s povećanom elek-
trnom opasnosti valja se pridržavati sljedih sigur-
nosnih napomena.
Okoline s povećanom elektrnom opasnosti postoje,
na primjer:
Na radnim mjestima na kojima postoji ograničen
prostor za kretanje tako da zavarivač radi u prisil-
nom položaju (npr. klečeći, sjedeći, ležeći) i dodiruje
električki vodljive dijelove;
Na radnim mjestima koja imaju potpuno ili djelomič-
no ograničenu vodljivost i na kojima postoji velika
opasnost za zavarivača zbog izbježivog ili slučajnog
dodirivanja;
Na mokrim, vlažnim ili vrućim radnim mjestima na ko-
jima vlaga u zraku ili znoj znatno snavaju otpor ljud-
skog tijela i izolacijska svojstva ili zaštitne opreme.
Metalni vodič ili ljestve također mogu stvoriti okolinu s
povećanom električnom opasnosti.
U takvoj okolini valja rabiti izolirane podloge i umetke,
duge rukavice i pokrivala za glavu od kože ili drugih izo-
lacijskih materijala radi izoliranja tijela od poda. Izvor
struje za zavarivanje mora se nalaziti izvan radnog
podrja i elektrki vodljivih površina i izvan dosega
zavarivača.
background
www.scheppach.com
HR
|
87
Mjerne i kalibracijske naprave
Otpornost na smetnje ostalih naprava u blizini
Doba dana u kojem se obavljaju radovi zavarivanja.
Radi smanjivanja mogućih ometajućih zračenja
preporučuje se:
Propisno pripremiti uređaj za zavarivanje i njime ru-
kovati kako bi se na minimum svele moge smetnje.
Redovito održavanje i njegovanje uraja za zava-
rivanje.
Vodove za zavarivanje trebalo bi potpuno odmotati i
po mogućnosti paralelno položiti na tlo.
Uređaje i postrojenja ugrožena ometajućim zrače-
njem trebalo bi po mognosti ukloniti iz područja
zavarivanja ili izolirati.
Uporaba elektromagnetskog ltra koji smanjuje
elektromagnetske smetnje.
Opće sigurnosne mjere
Korisnik je odgovoran za to da uraj propisno monti-
ra i rabi u skladu s informacijama proizvođa. Ako se
utvrde elektromagnetske smetnje, korisnik je odgovo-
ran za to da ih otkloni tehničkim pomagalima navedeni-
ma u prethodnom tekstu pod točkom „Vne napome-
ne o električnom priključku“.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u odrenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
6. Tehnički podatci
Mrežni priključak 230 V~ / 50/60 Hz
Struja zavarivanja 20 - 160 A
Trajanje aktivnosti X
25 % 160 A
60 % 100 A
100 % 80 A
Energetska učinkovitost izvora
struje
85 %
Napon praznog hoda 85 V
Zaštitna odjeća
Tijekom rada zavarivač po cijelom tijelu mora biti
zašten odjom i štitnikom lica od zračenja i ope-
klina.
Na objema rukama valja nositi duge rukavice od pri-
kladnog materijala (kože). One moraju biti u isprav-
nom stanju.
Radi zaštite odjeće od letećih iskara i opeklina valja
nositi prikladne pregače. Ako vrsta radova, npr. za-
varivanje iznad glave, to zahtijeva, valja nositi zaštit-
no odijelo i po potrebi štitnik za glavu.
Uporabljena zaštitna odjeća i sav pribor moraju udo-
voljavati direktivi „Osobna zaštitna oprema“.
Zaštita od zračenja i opeklina
Na radnom mjestu pločicom „Oprez, ne promatrajte
plamen!“ upozorite na opasnost za oči. Radna mje-
sta valja po mogućnosti izolirati tako da su osobe
koje se nalaze u blizini ztićene. Neovltene oso-
be valja držati dalje od radova zavarivanja.
U neposrednoj blizini nepokretnih radnih mjesta zi-
dovi ne bi smjeli biti svijetli i blistavi. Prozore valja
osigurati od propuštanja ili odbijanja zračenja, npr.
prikladnim premazom, najmanje do visine glave.
EMC klasifikacija uređaja
POZOR! Ovaj uređaj razreda A ni-
je predven za uporabu u stambenim
prostorima u kojima se opskrba elek-
troenergijom obavlja preko javnog ni-
skonaponskog opskrbnog sustava. Zbog VF smetnji
povezanih s vodovima, ali i zbog odašiljanih VF smet-
nji u tim podrjima može biti teško osigurati elektro-
magnetsku kompatibilnost.
Iako uređaj za zavarivanje udovoljava graničnim vri-
jednostima emisija prema normi, uraji za lno za-
varivanje svejedno mogu uzrokovati elektromagnetske
smetnje u osjetljivim postrojenjima i uređajima. Za
smetnje koje nastanu prilikom zavarivanja zbog elek-
trnog luka odgovoran je korisnik koji mora poduzeti
prikladne zaštitne mjere.
Korisnik pritom naročito mora voditi računa o sljedećem:
Mrežni, upravljački, signalni i telekomunikacijski vo-
dovi
Računala i drugi mikroprocesorski uređaji
Televizijski, radijski i drugi reprodukcijski uređaji
Elektroničke i elektrne sigurnosne naprave
Osobe sa srčanim elektrostimulatorima ili slušnim
pomagalima
background
www.scheppach.com
88
|
HR
Priključivanje kabela za zavarivanje (sl. E)
Opasnost! Obavite radove priključivanja kabela za za-
varivanje (9+10) samo kada je uređaj iskoan!
Priključite kabele za zavarivanje kao što je prikazano
na sl. E.
U tu svrhu spojite oba utikača držača elektrode (9) i ste-
zaljke uzemljenja (10) s odgovarajućim brzim spojkama
(6/7) i blokirajte utikače tako da ih okrenete nadesno.
Kabel s držem elektrode (9) obno se prikljuje na
pozitivan pol (6), a kabel sa stezaljkom uzemljenja (10)
na negativan pol (7).
Pripreme za zavarivanje
Stezaljka uzemljenja (10) pričvćuje se izravno na
vareni komad ili na podlogu na kojoj je vareni komad
položen.
Pozor, pobrinite se za to da postoji izravan kontakt s va-
renim komadom. Stoga izbjegavajte lakirane površine
i/ili izolacijske materijale.
Kabel držača elektrode na kraju ima specijalnu stezalj-
ku koja služi za uglavljivanje elektrode.
Tijekom zavarivanja valja uvijek rabiti masku za zavari-
vanje. Ona štiti oči od svjetlosnog zračenja koji nastaje
uslijed električnog luka i usto omogućava promatranje
varenog materijala.
9. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Uključivanje/isključivanje (sl. A)
Uključite uređaj tako da sklopku za uključivanje/isklju-
čivanje (1) postavite na I“. Kontrolna žaruljica za rad
(4) pinje svijetliti. Isključite uređaj tako da sklopku za
uključivanje/isključivanje (1) postavite na „0“. Kontrolna
žaruljica za rad (4) se gasi.
Zavarivanje (sl. A + E)
Obavite sve elektrne prikljke za opskrbu elektro-
energijom i za krug struje zavarivanja. Većina oblože-
nih elektroda prikljuje se na pozitivan pol. Međutim,
postoje neke vrste elektroda koje se priključuju na ne-
gativan pol. Slijedite informacije proizvođača u vezi s
vrstom elektroda i ispravnim polaritetom. Prilagodite
kabele za zavarivanje (9/10) brzim spojkama (6/7).
Primljena snaga u praznom
hodu
0 W
Masa 6,6 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
7. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uraj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigure (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
Sačuvajte pakiranje po mognosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Montaža / prije stavljanja u pogon
Montiranje remena za nošenje (sl. B)
Postavite remen za nošenje (11) kao što je prikazano
na sl. (B).
Montiranje maske za zavarivanje (sl. C + D)
Montirajte rku (14) na masku za zavarivanje (13) kao
što je prikazano na sl. D.
Montirajte zaštitno staklo (15) na masku za zavarivanje
(13) kao što je prikazano na sl. D.
Zatim preklopite tri strane maske za zavarivanje. Dva
bočna dijela gumbima se spoje s gornjim dijelom.
Prije stavljanja u pogon
Priključivanje na opskrbni vod
Prije prikljivanja mrnog kabela (8) na opskrbni vod
provjerite podudaraju li se podatci s označne pločice s
vrijednostima raspoloživog opskrbnog voda.
Priključite stroj samo u propisno instaliranu utičnicu sa
zaštitnim kontaktom koja je zaštićena s najmanje 16 A.
Opasnost! Mrežni utikač smije zamijeniti samo elek-
trotehnički stručnjak.
background
www.scheppach.com
HR
|
89
Mijenjanje električnog kabela
Opasnost!
Ako se mrežni prikljni kabel ovog uređaja ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ-
ba ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
10. Priključivanje na električnu mrežu
Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni
produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
tećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedi:
Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni prikljni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih
priključnih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za
to da priključni vod nije priključen na električnu mrežu.
Elektrni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s oz-
nakom H05RR-F.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Mrni napon mora biti 230 V~.
Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati
poprečni presjek od 2,5 mm
2
.
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabe-
la, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako
bi se izbjegli sigurnosni problemi.
Priključivanja i popravke elektrne opreme smije oba-
viti samo ovlteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
Podatci s označne pločice stroja
Sada neobloženi kraj elektrode pričvrstite u drželek-
trode (9) i spojite stezaljku uzemljenja (10) s varenim
komadom. Pritom vodite računa o tome da postoji do-
bar električni kontakt. Uključite uređaj i na potenciome-
tru (2) namjestite struju zavarivanja ovisno o elektrodi
koja se rabi. Držite zaštitnu masku ispred lica i trljajte
vrh elektrode po varenom komadu tako da obavljate
pokret kao prilikom paljenja šibice. To je najbolji način
paljenja elektrnog luka.
Na pokusnom komadu ispitajte jeste li odabrali isprav-
nu elektrodu i jačinu struje.
Napomena: Struju zavarivanja koju valja namjestiti
ovisno o promjeru elektrode naći ćete u sljedećoj ta-
blici.
Ø elektrode (mm) Struja zavarivanja (A)
1,6 40 – 50 A
2 40 – 80 A
2,5 60 – 110 A
3,2 80 – 130 A
4,0 120 – 160 A
Napomena!
Ne lupkajte izradak elektrodom jer bi time mogla nasta-
ti oštenja i moglo bi se otežati paljenje električnog
luka.
Kada se električni luk zapali, pokušajte održavati uda-
ljenost od izratka koja odgovara promjeru korištene
elektrode. Ta udaljenost trebala bi biti po mogućno-
sti konstantna tijekom zavarivanja. Nagib elektrode u
smjeru rada trebao bi iznositi 20/30 stupnjeva.
Iskorištenu elektrodu uvijek vadite klijtama i njima
premjtajte upravo zavarene komade. Molimo vodite
računa o tome da je drže elektrode (9) nakon zava-
rivanja uvijek potrebno polagati na izoliranu povinu.
Šljaku je dopteno uklanjati tek nakon što se šav
ohladi. Ako se zavarivanje nastavi na prekinutom za-
varenom šavu, najprije valja ukloniti šljaku na polaznoj
točki.
Zaštita od pregrijavanja
Uređaj za zavarivanje opremljen je zaštitom od pre-
grijavanja koja štiti transformator za zavarivanje od
pregrijavanja. Ako se zaštita od pregrijavanja aktivira,
zasvijetlit će kontrolna žaruljica (5) na uređaju. Pustite
uređaj za zavarivanje da se neko vrijeme ohladi.
background
www.scheppach.com
90
|
HR
13. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je ztićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna skladišna temperatura je
izmu 5 °C i 30 °C. Čuvajte električni alat u originalnoj
ambalaži.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage. Čuvajte prirnik za uporabu u blizini električ-
nog alata.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređajine
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisuksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Vlasnici i korisnici elektrnih i elektronkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektroničke uređaje moge je
besplatno predati na sljeda mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna elektrna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiraltu.
11. Održavanje i čišćenje
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrni utikač.
Napomena: Uređaj za zavarivanje potrebno je redovi-
to održavati i servisirati radi ispravnog funkcioniranja
i ispunjavanja sigurnosnih zahtjeva. Nepropisan i po-
grešan rad može uzrokovati kvarove i oštenja na
uređaju.
Prije obavljanja radova čćenja na uređaju za zava-
rivanje izvucite mrežni kabel 8 iz utičnice kako bi se
uređaj sigurno odvojio od strujnog kruga.
Redovito čistite uređaj za zavarivanje i njegov pribor
izvana. Uklonite prljavštinu i prašinu s pomoću zra-
ka, vune za čćenje ili četke.
Napomena: Sljedeće radove održavanja smiju obav-
ljati samo kvalificirani strnjaci.
Regulator struje, opremu za uzemljenje, unutarnje
vodove, spojnu opremu uređaja za zavarivanje i
vijke za namjtanje trebalo bi redovito održavati.
Ponovno pritegnite labave vijke i zamijenite zahrđa-
le vijke (rezervni vijci M4 x 10 dostupni su u svim
specijaliziranim trgovinama).
Redovito provjeravajte izolacijske otpore uređaja za
zavarivanje. U tu svrhu rabite odgovaraji mjerni
uređaj.
U slučaju kvara ili potrebne zamjene dijelova ure-
đaja molimo obratite se odgovarajućem stručnom
osoblju.
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: držač elektrode, stezaljka uzemljenja
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
12. Transport
Radi lakšeg transporta objesite uređaj za zavarivanje s
priloženim remenom za nošenje oko ramena ili ga vrlo
jednostavno nosite za transportnu rku.
background
www.scheppach.com
HR
|
91
15. Otklanjanje neispravnosti
Sljeda tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Stroj nije moge
uključiti
Nema mrnog napona Provjerite utičnicu, mrežni kabel,
kabele, mrni utikač; po potrebi
zatražite popravak od kvaliciranog
električara
Glavni osigurač se aktivirao Provjerite glavni osigur
Sklopka za uključivanje/iskljivanje je
neispravna
Popravak od servisne službe
Motor je neispravan Popravak od servisne službe
Nema iskre
Stezaljka uzemljenja nije prikljena na uraj
Stezaljka uzemljenja nije postavljena na
izradak
Stezaljku uzemljenja priključite na
uređaj za zavarivanje
Postavite stezaljku uzemljenja na
izradak
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliju
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođa
i distributera možete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
background
www.scheppach.com
92
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natano razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesr.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke
ter jih uptevajte!
EN 60974-1
Evropski standard za varilne naprave za ročno oblno varjenje z
omejenim trajanjem vklopa.
1~
f
1
f
2
Enofazni statični frekvenčni pretvornik-transformator-usmernik
Simbol za rno varjenje z oblokom z oplčenimi paličnimi
elektrodami
Enosmerni tok
Primerno za varjenje pri povišani elektrni ogroženosti.
Omrežni vhod; število faz ter simbol za izmenni tok in izmerjene
vrednost frekvence
U
0
Nazivna napetost v prostem teku
U
1
Omrežna napetost
X
Trajanje vklopa
l
2
Varilni tok
U
2
Varilna napetost [V]
background
www.scheppach.com
SI
|
93
l
max
Najvišja izmerjena vrednost omrežnega toka
l
e-
Efektivna vrednost najvišjega omrnega toka [A]
IP21S
Vrsta zčite
B
Izolacijski razred
Previdno! Nevarnost električnega udara!
Elektrni udar varilne elektrode je lahko smrtno nevaren!
Vdihavanje dima, ki nastaja pri varjenju, lahko ogrozi vaše zdravje.
Elektromagnetna polja lahko motijo delovanje srčnih
spodbujevalnikov.
Iskre pri varjenju lahko povzročijo eksplozije ali par.
Obločno sevanje lahko poškoduje oči in kožo.
Naprave ne uporabljajte na prostem in nikoli na dežju!
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
m Pozor!
V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost,
označena s tem znakom
background
www.scheppach.com
94
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 95
2. Opis naprave (slika A) ........................................................................................ 95
3. Obseg dostave ................................................................................................... 95
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 95
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 96
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 99
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 99
8. Postavitev/Pred zagonom .................................................................................. 100
9. Zagon naprave ................................................................................................... 100
10. Električni priključek ............................................................................................ 101
11. Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................... 101
12. Prevoz ................................................................................................................ 102
13. Skladiščenje....................................................................................................... 102
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža .................................................................... 102
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 103
16. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 106
background
www.scheppach.com
SI
|
95
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika A)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Potenciometer za nastavitev toka za varjenje
3. Lestvica toka za varjenje
4. Kontrolna lka za delovanje
5. Kontrolna lka za pregrevanje
6. Hitra spojka, pozitivna
7. Hitra spojka, negativna
8. Omrežni kabel
9. Kabel z držalom elektrod
10. Kabel s sponko za maso
11. Nosilni pas
12. Kombinirana žična krtača s kladivom za žlindro
13. Varilni vizir
14. Ročaj
15. Zčitno steklo
3. Obseg dostave
Varilni aparat z omrežnim kablom
Kabel s sponko za maso
Kabel z držalom elektrod
Varilni vizir
Ročaj
Zaščitno steklo
Kombinirana žna krta s kladivom za žlindro
Elektrode (3x)
Nosilni pas
4. Namenska uporaba
Ta varilna naprava je primerna za varjenje kovin, kot
so ogljikovo jeklo, legirano jeklo, druga nerjavna jekla,
baker, aluminij, titan itd.
Naprava ima kontrolno lučko, prikaz toplotne zaščite
in hladilni ventilator. Prav tako ima tudi nosilni pas, ki
zagotavlja varno dviganje in premikanje izdelka.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali pkodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
nenamenski uporabi,
Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktrnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene mnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zčitena pred umazani-
jo in vlago. Pred zetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih upoštevati.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poene o
uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem.
Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.
background
www.scheppach.com
96
|
SI
Ne varite na posodah, sodih ali ceveh, ki vsebujejo
gorljivo tekočino ali plin. Preprečite neposreden stik
z varilnim električnim tokokrogom; napetost v pros-
tem teku, ki je med kleščami za elektrode in sponko
za maso je lahko nevarna.
Naprave ne shranjujte ali uporabljajte v vlažnem ali
mokrem okolju ali v dežju.
Zaščitite oči z namenskimi zaščitnimi stekli (DIN
stopnja zčite 9–10). Uporabite rokavice in suha
zaščitna oblačila, na katerih ni olja in masti, da ne
izpostavljate kože ultravijoličnemu sevanju obloka.
Varilnega aparata ne uporabljajte za taljenje cevi.
Upoštevajte!
Svetlobno sevanje obloka lahko poškoduje i in
povzri opekline na koži.
Obločno varjenje povzra iskrenje in kapljanje sto-
pljene kovine, varjeni obdelovanec prične žareti in
ostane relativno dolgo zelo vr.
Pri obločnem varjenju se sprčajo hlapi, ki so lahko
škodljivi. Vsak elektrošok je lahko smrtno nevaren.
Ne približajte se neposredno obloku v krogu 15 m.
Zaščitite sebe (in osebe, ki stojijo okoli) pred more-
bitnimi nevarnimi učinki obloka.
Opozorilo: Odvisno od pogojev za priključek na
omrežje na priključni točki varilnega aparata, lahko
pride do motenj na omrežju za druge porabnike.
Pozor!
Če sta napajalno omrje in električni tokokrog preo-
bremenjena, lahko med varjenjem prihaja do motenj
za druge porabnike. Če ste v dvomih, se posvetujte z
vašim podjetjem za oskrbo z elektrno energijo.
Viri nevarnosti pri obločnem varjenju
Pri obločnem varjenju prihaja do vrste virov nevarnosti.
Zato je za varilca še posebej pomembno, da upošteva
naslednja pravila, da ne ogroža sebe in drugih ter ne
povzra nevarnosti za ljudi in napravo.
Dela na strani z omrno napetostjo, npr. na kablih,
vtičih, vtičnicah itd. naj izvajajo le strokovnjaki. To še
posebej velja za nameščanje vmesnih kablov.
Pri nesrečah vir varilnega toka takoj lite z omrežja.
Če prihaja do električne dotikovne napetosti, napra-
vo takoj izklopite in dajte strokovnjaku v pregled.
Na strani varilnega toka vedno pazite, da so električ-
ni kontakti dobri.
Delovanje naprave je predvideno zgolj za strokovnja-
ke (oseba, ki je na podlagi svoje strokovne izobrazbe,
izkenj in znanja o ustrezni opremi sposobna oceniti
delo, ki ga sprejme, in prepoznati morebitne nevarnos-
ti) ali podučeneosebe (oseba, ki je podučena o delu in
morebitnih nevarnostih zaradi nepazljivega ravnanja).
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so prilože-
ni temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja
sledečih navodil lahko pride do električnega udara, po-
žara in/ali hudih telesnih poškodb.
Obvezno upoštevajte:
m POZOR!
Napravo uporabljajte le za namene, ki so navedeni v
teh navodilih.
Nepravilno ravnanje s to napravo je lahko nevarno za
osebe, živali in predmete. Za lastno varnost in varnost
drugih oseb je odgovoren uporabnik naprave:
Obvezno preberite navodila za uporabo in upte-
vajte predpise.
Popravila in/ali vzdrževalna dela smejo izvajati le
kvalificirane osebe.
Dovoljena je le uporaba varilnih vodov, ki so prilo-
ženi v obsegu dostave ali jih kot pribor priporoča
proizvajalec.
Poskrbite za primerno nego naprave.
Naprava med uporabo ne sme biti utesnjena ali sta-
ti neposredno ob steni, da lahko skozi reže vedno
sprejme dovolj zraka. Prepričajte se, da je naprava
pravilno priključena na omrežje. Izognite natezni na-
petosti omrnega kabla. Napravo izključite, preden
jo poskusite postaviti na drugo mesto.
Pazite na stanje varilnih kablov, klče za elektrode
ter sponke za maso, obraba na izolaciji in delih, po
katerih teče tok, lahko privede do nevarne situacije
in zmanjša kakovost zvara.
Obločno varjenje povzroča iskrenje, tvori stopljene
kovinske delce in dim, zato upoštevajte: Vse gorljive
snovi in/ali materiale odstranite z delovnega mesta.
Prepričajte se, da je na razpoložljiv zadosten dovod
zraka.
background
www.scheppach.com
SI
|
97
V tem primeru teče varilni tok od sponke za maso
prek zčitnega vodnika do stroja. Visok varilni tok
ima lahko za posledico pretalitev zaščitnega vodnika.
Varovalke dovodov do omrežnih vtičnic morajo ustrezati
predpisom. Torej se lahko uporabijo le varovalke oz. av-
tomatske varovalke, ki v skladu s temi predpisi ustrezajo
premeru vodnika. Premočna varovalka ima lahko za po-
sledico požar na napeljavi oz. požar na zgradbi.
Varilne naprave ne uporabljajte v dju.
Varilne naprave ne uporabljajte v vlažnem okolju.
Varilno napravo postavite samo na ravno površino.
Izhodišče je izračunano pri temperaturi okolice 20 °C.
Čas varjenja je lahko pri višjih temperaturah krajši.
Nevarnost električnega udara
Elektrni udar varilne elektrode je lahko smrtno ne-
varen. Ne uporabljajte v dju ali snegu. Nosite suhe
izolirne rokavice. Elektrode se ne dotikajte z golimi
rokami. Ne nosite mokrih ali poškodovanih rokavic. Za-
ščitite se pred elektrnim udarom z izoliranjem proti
obdelovancu. Ne odpirajte ohja naprave.
Nevarnost zaradi dima, ki nastaja pri varjenju
Vdihavanje dima, ki nastaja pri varjenju, lahko ogrozi
zdravje. Glavo držite proč od dima. Napravo uporabljaj-
te na odprtem. Uporabljajte prezračevanje za odstra-
njevanje dima.
Nevarnost zaradi isker, ki nastajajo pri varjenju
Iskre pri varjenju lahko povzročijo eksplozije ali požar.
Gorljive snovi naj med varjenjem ne bodo v bližini. Ne
izvajajte varjenja poleg gorljivih snovi. Iskre pri varje-
nju lahko povzročijo požare. V bližini imejte pripravljen
gasilni aparat, postopek pa naj opazuje oseba, ki ga
lahko po potrebi takoj uporabi. Ne izvajajte varjenja na
bobnih ali drugih zaprtih posodah.
Varnostni napotki, specifični za varilni vizir
Pred zetkom varjenja s pomočjo svetlega vira
svetlobe (npr. vžigalnika) vedno preverite, ali varilni
vizir pravilno deluje.
Zaradi brizganja isker med varjenjem se lahko po-
škoduje zaščitno steklo. Poškodovano ali opraskano
zaščitno steklo takoj zamenjajte.
Nemudoma zamenjajte poškodovane ali zelo uma-
zane oz. obrizgane komponente.
Napravo lahko uporabljajo samo osebe, ki so dopol-
nile 16 let.
Seznanite se z varnostnimi predpisi za varjenje. V
ta namen upoštevajte tudi varnostne napotke ve
varilne naprave.
Pri varjenju vedno na obeh rokah nosite izolacijske
rokavice. Le-te ščitijo pred električnimi udari (nape-
tost v prostem teku varilnega elektrnega tokokro-
ga), pred škodljivim sevanjem (toplota in UV-seva-
nje) ter pred žarimi delci kovine in žlindre.
Nosite trdno izolacijsko obutev, čevlji naj izolirajo
tudi pri mokroti. Nizki čevlji niso primerni, ker pada-
joče, žareče kaplje kovine povzročajo opekline.
Oblecite primerna oblačila, nobenih sintetičnih ko-
sov oblačil.
Ne glejte v oblok z nezaščitenimi očmi, uporabljajte
le varilni ščit, ki ima zaščitno steklo v skladu s pred-
pisi po DIN. Oblok poleg svetlobnega in toplotnega
sevanja, ki zaslepi oz. povzroča opekline, oddaja
tudi UV-žarke. To nevidno ultravijolično sevanje ob
nezadostni zaščiti povzroči vnetje veznice, ki ga je
moč opaziti šele nekaj ur kasneje. Poleg tega UV-
-sevanje na nezaščitenih delih telesa povzroči učin-
ke, ki so podobni sončnim opeklinam.
Tudi osebe, ki so v bližini obloka, ali pomočnike je treba
opozoriti na nevarnost in opremiti s potrebnimi zaščit-
nimi sredstvi, če je potrebno, vgradite zaščitne stene.
Pri varjenju, še posebej v majhnih prostorih, je treba
poskrbeti za zadosten dovod svežega zraka, ker na-
stajajo dim i n škodljivi plini.
Na posodah, v katerih skladčite pline, gorivo, mi-
neralna olja ipd., se varilna dela ne smejo izvajati,
tudi, če so že dolgo izpraznjene, saj zaradi ostankov
obstaja nevarnost eksplozije.
V prostorih, ki so požarno in eksplozijsko ogroženi,
veljajo posebni predpisi.
Zvare, ki so izpostavljeni velikim obremenitvam in
morajo nujno izpolnjevati varnostne zahteve, sme-
jo izvajati le posebej izobraženi in preverjeni varilci.
Primeri so: tlni kotel, vodila, vlečne kljuke itd.
Obločno sevanje lahko poškoduje oči in kožo. Upo-
rabljajte klobuk in zaščitna očala.
Uporabljajte zaščito za sluh in visoko zaprt ovratnik
srajce.
Nosite varilno zčitno čelado in pazite na pravilno
nastavitev filtra.
Nosite polno zčito za telo.
m Pozor
Obvezno upoštevajte, da se zčitni vodnik v elek-
tričnih napravah ali aparatih pri malomarnosti lahko
uniči zaradi varilnega toka, npr. če sponko za maso
položite na ohje varilnega aparata, ki je povezan z
zaščitnim vodnikom električne naprave. Varilna dela
se izvajajo na stroju s prikljkom za zaščitni vodnik.
Torej je mogoče variti na stroju, ne da bi nanj priklju-
čili sponko za maso.
background
www.scheppach.com
98
|
SI
Varjenje v ozkih prostorih
Pri varjenju v ozkih prostorih lahko pride do nevarnosti
zaradi strupenih plinov (nevarnost zadušitve). V ozkih
prostorih smete variti le, če je v bližini poučena oseba,
ki bi lahko posredovala v nujnem primeru. V tem pri-
meru mora pred začetkom varjenja strokovnjak oceniti
in določiti, kateri koraki so potrebni za zagotavljanje
varnosti pri delu in katere previdnostne ukrepe je treba
upoštevati med dejanskim procesom varjenja.
Seštevanje napetosti v prostem teku
Če je v uporabi vkot en vir varilnega toka hkrati, se
lahko njihove napetosti v prostem teku seštevajo in
vodijo do povišane električne nevarnosti. Viri varilne-
ga toka morajo biti priključeni tako, da je ta nevarnost
minimalna. Viri varilnega toka z ločenimi krmiljenji in
priključki morajo biti jasno označeni, da je prepoznav-
no, kaj spada h kateremu tokokrogu za varjenje.
Uporaba ramenskih zank
Varjenje ni dovoljeno, ko nosite vire varilnega toka o
napravo nosite, npr. z ramensko zanko.
S tem naj bi se preprilo:
Tveganje, da bi izgubili ravnotežje, ko vlečete priklju-
čeno napeljavo ali gibke cevi.
Povečana nevarnost električnega udara, ker varilec
pride v stik z zemljo, ko uporablja vir varilnega toka
razreda I, katerega ohišje je ozemljeno z zčitnim
vodnikom.
Zaščitna oblačila
Med delom mora biti varilec po celem telesu zašči-
ten z ustreznimi oblačili in zaščito za obraz proti se-
vanju in opeklinam.
na obeh rokah je treba nositi rokavice z manšetami
iz ustreznega materiala (usnje); rokavice morajo biti
v brezhibnem stanju;
za zaščito oblačil pred iskrenjem in opeklinami je
treba nositi ustrezne predpasnike; Če to zahteva
vrsta dela, npr. varjenje nad glavo, je treba nositi
zaščitno obleko in po potrebi tudi zaščitno pokrivalo.
Uporabljena zaščitna oblačila in ves pribor morajo
ustrezati direktivi o »Osebni zaščitni opremi«.
Zaščita pred sevanjem in opeklinami
Na delovnem mestu opozorite na nevarnost za oči z
obvestilom »Previdno, ne glejte v plamen!«. Delovna
mesta je treba po možnosti zastreti, da so osebe v
bližini zaščitene. Nepooblaščene osebe ne smejo
priti v bližino, ko poteka varjenje.
Pri varjenju si vedno nadenite varilni vizir. Ob neupo-
rabi lahko dobite hude poškodbe mrežnice.
Med varjenjem vedno nosite zaščitna oblačila.
Varilnega vizirja nikoli ne uporabljajte brez zaščitne-
ga stekla.
Da bi imeli jasen pogled skozi steklo in se pri delu ne
bi prehitro utrudili, pravočasno zamenjajte zaščitno
steklo.
Okolje s povečano nevarnostjo zaradi elektrike
Pri varjenju v okolju s povišano električno nevarnostjo
je treba upoštevati naslednje varnostne napotke.
Okolje s povišano elektrno nevarnostjo je na primer:
Na delovnih mestih, kjer je omejen prostor za pre-
mikanje, da varilec dela v prisiljeni drži (npr. kle,
sede, leže) in se dotika električno prevodnih delov;
Na delovnih mestih, ki so v celoti ali delno električno
prevodno omejena in kjer je velika nevarnost zaradi
slučajnega dotika varilca, ki bi se mu dalo izogniti;
Na mokrih, vlažnih ali vročih delovnih mestih, kjer
zračna vlaga ali pot precej znižata upor človeške
kože in izolacijske lastnosti zčitne opreme.
Tudi kovinski vodniki ali konstrukcije lahko ustvarijo
okolje s povečano nevarnostjo zaradi elektrike.
V takem okolju je treba uporabljati izolirano podlago in
vmesne sloje ter nositi usnjene rokavice za industrijsko
rabo in usnjeno pokrivalo za glavo ali takšne zašči-
tne pripomočke iz drugih izolirnih materialov, da telo
izolirate proti zemlji. Vir varilnega toka mora biti zunaj
delovnega podrja oz. zunaj električno prevodnih po-
vršin ter zunaj dosega varilca.
Dodatno zaščito proti udaru električnega toka v prime-
ru napake lahko predvidite z uporabo zaščitnega stika-
la za okvarni tok, ki deluje pri toku, ki uhaja do najv
30 mA in oskrbuje vse naprave v bližini, ki so priključe-
ne na omrežje. Zaščitno stikalo za okvarni tok mora biti
primerno za vse vrste toka.
Sredstva za hitro prekinitev elektrnega toka za var-
jenje ali tokokroga za varjenje (npr. priprava za izklop
v sili) morajo biti zlahka dosegljiva. Pri uporabi varilnih
naprav v električno nevarnih pogojih izhodna nape-
tost varilne naprave v prostem teku ne sme biti višja
od 113 V (temenska vrednost). Te varilne naprave se
zaradi izhodne napetosti v takih primerih ne sme upo-
rabljati.
background
www.scheppach.com
SI
|
99
Če bi bile ugotovljene elektromagnetne motnje, je od-
govornost uporabnika, da le-te odpravi z zgoraj, pod
točko »Pomemben napotek za električni prikljek«,
navedenimi tehnnimi pripomočki.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporamo, da se pred uporabo elektrnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Omrežni priključek 230 V~ / 50/60 Hz
Varilni tok 20 - 160 A
Trajanje vklopa X
25 % 160 A
60 % 100 A
100 % 80 A
Energijska učinkovitost vira
električne energije
85 %
Napetost v prostem teku 85 V
Zmogljivost v stanju prostega
teka
0 W
Teža 6,6 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
7. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter embalažna in
transportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora pkodo-
vali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
V neposredni bližini stalnih delovnih mest naj zidovi
ne bodo svetlih barv in ne svetleči. Okna vsaj do viši-
ni glave zčitite pred prepčanjem ali odbijanjem
sevanja, npr. z ustreznim premazom.
Klasifikacija naprave glede EMZ
POZOR! Ta naprava razreda A ni pred-
videna za uporabo v bivalnih prosto-
rih, v katerih električno napajanje pote-
ka prek javnega nizkonapetostnega na-
pajalnega omrežja. Poleg tega je lahko zaradi napak
HF, povezanih z vodili ali oddajanjem morda težko v
teh obmjih vzpostaviti elektromagnetno združljivost.
Čeprav varilna naprava ustreza mejnim emisijskim
vrednostim v skladu s standardom, lahko obločni va-
rilni aparati kljub temu povzročijo elektromagnetne mo-
tnje na občutljivih napravah. Za motnje, ki nastanejo
pri obločnem varjenju, je odgovoren uporabnik in le-ta
mora tudi zagotoviti ustrezne zaščitne ukrepe.
Pri tem mora uporabnik posebej upoštevati:
Omrežne, krmilne, signalne in telekomunikacijske
vode
Računalniki in druge mikroprocesorsko krmiljene
naprave
Televizijske, radijske in druge sprejemnike
Elektronske in električne varnostne naprave
Osebe s snimi spodbujevalniki ali slušnimi aparati
Merilne in kalibrirne naprave
Toleranco na motnje drugih naprav v bližini
Čas v dnevu, ob katerem se izvaja varjenje.
Za zmanjšanje motečega sevanja priporočamo nas-
lednje:
Varilno napravo pravilno nastavite in pravilno up-
ravljate. Tako zmanjšate možnost oddajanja mote-
čih emisij.
Varilno napravo redno vzdržujte in negujte, da je v
dobrem stanju.
Napeljavo za varjenje je treba popolnoma odviti in
po tleh politi čim bolj vzporedno.
Naprave, ki jih moteče sevanje ogra, je treba čim
bolj odstraniti iz območja varjenja in jih zaščititi.
Uporaba elektromagnetnega ltra, ki zmanjša elek-
tromagnetne motnje.
Splošni varnostni ukrepi
Uporabnik je odgovoren za strokovno namestitev in
uporabo naprave v skladu z navedbami proizvajalca.
background
www.scheppach.com
100
|
SI
9. Zagon naprave
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
Vklop/izklop (sl. A)
Napravo vklopite tako, da stikalo za vklop/izklop (1)
preklopite na »I«. Kontrolna lučka za delovanje (4) zas-
veti. Napravo izklopite tako, da stikalo za vklop/izklop
(1) preklopite na »0«. Kontrolna lučka za delovanje (4)
ugasne.
Varjenje (sl. A + E)
Povežite vse električne priključke za električno napaja-
nje ter za varilni elektrni tokokrog. Večina oplčenih
elektrod se priključi na pozitivni pol. Obstaja pa nekaj
elektrod, ki se prikljijo na negativni pol. Upoštevajte
proizvajalčeve podatke o vrsti elektrod in pravi usmer-
jenosti polov. Ustrezno prilagodite varilna kabla (9/10)
na hitri spojki (6/7).
Sedaj pritrdite neoplčeni del elektrode v držalo ele-
ktrod (9) in povežite sponko za maso (10) z varjenim
kosom. Pri tem pazite, da je vzpostavljen dober elek-
trni kontakt. Vklopite napravo in nastavite varilni tok
na potenciometru (2) glede na uporabljeno elektrodo.
Ščit držite pred obrazom in podrgnite konico elektro-
de po varjenem kosu tako, da gib izvedete tako, kot bi
prigali vžigalico. To je najboljša metoda za prižiganje
obloka.
Na testnem kosu preizkusite, ali ste izbrali pravo elek-
trodo in jakost toka.
Napotek: Varilni tok, ki ga je treba nastaviti glede na
premer elektrode, razberete v spodnji tabeli.
Elektroda Ø (mm) Varilni tok (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
4,0 120 - 160 A
Napotek!
Ne tolcite z elektrodo po obdelovancu, tako bi lahko
povzrili škodo in otežili priganje obloka.
Ko je oblok prižgan, poskušajte do obdelovanca vzdr-
ževati razdaljo, ki ustreza premeru uporabljene elek-
trode. Med varjenjem naj bo odmik čimbolj konstanten.
8. Postavitev/Pred zagonom
Montaža nosilnega pasu (sl. B)
Namestite nosilni pas (11), kot je prikazano na sliki (B).
Montaža varilnega vizirja (sl. C + D)
Montirajte ročaj (14) na varilni vizir (13), kot je prikaza-
no skici D.
Montirajte zaščitno steklo (15) na varilni vizir (13), kot je
prikazano na sliki D.
Nato zložite tri strani varilnega vizirja skupaj. Oba
stranska dela se z zgornjim delom povežeta s pomočjo
dveh pritiskačev.
Pred zagonom
Priklop na napajalni vod
Pred priključitvijo omrežnega kabla (8) na napajalno
napeljavo preverite, ali se podatki na tipski ploščici uje-
majo z vrednostmi razpoložljivega napajalnega voda.
Stroj priključite samo na ustrezno nameščeno vtičnico
z zčitnim kontaktom, ki je zavarovana z vsaj 16-am-
persko varovalko.
Nevarnost! Omrežni vtič sme zamenjati le električar.
Priklop varilnih kablov (sl. E)
Nevarnost! Priključna dela na varilnih kablih (9+10)
izvajajte le, če je naprava izključena z omrežja!
Priključite varilne kable, kot je prikazano na sliki E.
Za ta namen povežite vtiča držala elektrod (9) in spon-
ke za maso (10) z ustreznima hitrima spojkama (6/7) in
aretirajte vtiče, tako da jih zavrtite v smeri urnega ka-
zalca. Kabel z držalom elektrod (9) se običajno priključi
na pozitivni pol (6), kabel s sponko za maso (10) pa na
negativni pol (7).
Priprava na varjenje
Ozemljitvena sponka (10) se pritrdi neposredno na var-
jeni kos ali na podlago, na katero je odložen varjeni kos.
Pozor, poskrbite, da obstaja neposreden kontakt z var-
jenim kosom. Zato se izognite lakiranim površinam in/
ali izolirnim materialom.
Kabel držala elektrod ima na koncu posebno sponko, ki
je namenjena vpenjanju elektrode.
Med varjenjem je treba vedno uporabljati zaščitni varil-
ni ščit. Oči ščiti pred svetlobnim sevanjem obloka, vse-
eno pa omoga natančen pogled na varjeni material.
background
www.scheppach.com
SI
|
101
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Omrežna napetost mora biti ~ 230 V.
Podaljševalni vodi do doine 25 m morajo imeti
prečni prerez 2,5 kvadratnega milimetra.
Način priključitve Y
Če je treba zamenjati omrežni prikljni vod, mora to
izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreči
tveganja za varnost.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko
izvajajo samo elektrarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
Podatki tipske ploščice stroja
11. Vzdrževanje in čiščenje
Nevarnost!
Pred vsemi čiščenji izvlecite omrežni vt.
Napotek: Varilni aparat mora delati brezhibno, treba ga
je tudi redno vzdrževati in servisirati ob uptevanju
varnostnih zahtev. Nestrokovna in nepravilna uporaba
lahko povzri izpade in škodo na napravi.
Preden se lotite čiščenja varilne naprave, omrni
kabel 8 izvlecite iz vtičnice, da bo naprava ločena od
električnega omrežja.
Redno čistite zunanjost varilne naprave in njenega
pribora. Umazanijo in prah odstranite s pomočjo zra-
ka, čistilne volne ali ščetke.
Napotek: Naslednja vzdrževalna dela sme izvajati samo
strokovnjak.
Regulator toka, ozemljitvene vode, notranjo napelja-
vo, sklopko varilnega gorilnika in nastavitvene vijake
je treba redno vzdrževati. Zrahljane vijake privijte in
zarjavele vijake zamenjajte (nadomestni vijaki M4 x
10 so na voljo v vsaki tehnični trgovini).
Redno preverjajte izolacijske upore varilne naprave.
V ta namen uporabljajte ustrezno merilno napravo.
V primeru okvare ali potrebne zamenjave delov na-
prave se obrnite na ustrezne strokovnjake.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: Držalo elektrod, priključek sponke za maso
Nagib elektrode v smeri dela naj bo 20/30 stopinj.
Za odstranjevanje elektrod ali premikanje pravkar zvar-
jenih kosov vedno uporabite klešče. Uptevajte, da je
treba držalo elektrod (9) po varjenju vedno odložiti na
izolirano mesto.
Žlindro smete odstraniti z zvara šele, ko se ohladi. Če
nadaljujete varjenje na prekinjenem zvaru, je treba
najprej odstraniti žlindro na mestu, kjer boste začeli.
Zaščita pred pregrevanjem
Varilni aparat je opremljen z zčito pred pregreva-
njem, ki varilni trafo ščiti pred pregrevanjem. Če se
vklopi zčita pred pregrevanjem, zasveti kontrolna
lučka (5) na vaši napravi. Pustite, da se vaš varilni apa-
rat nekaj časa ohlaja.
Zamenjava omrežnega priključnega voda
Nevarnost!
Če se omrni prikljni vod tega orodja poškoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalificirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
10. Električni priključek
Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni
vod na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo
poškodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske
vtnice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije
smrtno nevarni.
Redno preverjajte, če so elektrni prikljni vodi
poškodovani. Pri tem pazite, da prikljni vod pri pre-
verjanju ne bo visel na napajalnem omrju.
Elektrni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim
določilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne
vode z oznako H05RR-F.
background
www.scheppach.com
102
|
SI
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare elektrne naprave na vrsto naprave,
z doino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem poobl-
čenem zbirnem mestu v vaši blini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
* ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v nem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
12. Prevoz
Za preprost transport obesite varilni aparat s prilože-
nim nosilnim pasom čez rame ali pa ga preprosto nosi-
te za transportni ročaj.
13. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zčiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in
30 ˚C. Električno orodje shranite v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago. Navodila za uporabo hranite ob elektrnem
orodju.
14.  Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijomed gospodinjske,pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
Simbol prrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
Elektrne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
background
www.scheppach.com
SI
|
103
15. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomi, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Možni vzrok Ukrep
Stroja ni moge
vklopiti
Ni omrežne napetosti Preverite vtičnico, omrežni kabel, kabel,
omrni vt; po potrebi naj jih popravi
kvaliciran električar
Glavna varovalka se je sprožila Preverite glavno varovalko
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop Za popravilo uporabite servisno službo
Motor je okvarjen Za popravilo uporabite servisno službo
Ni vžigalne iskre
Sponka za maso ni prikljena na napravo
sponka za maso ni namčena na
obdelovanec
Sponko za maso priključite na varilni
aparat
sponko za maso namestite na
obdelovanec
background
www.scheppach.com
104
1
2
3
4
5
10
11
9
12
7
6
131415161718192021
22
23
24
26
25
8
27
28
2 2
增加焊钳接地夹 刘夏华
2016.10.16
A 2
GJ-B-IW-515
2016.08.21
刘夏华
ENDU160PI
爆炸图
(767-002)
11
上海广为焊接设备有限公司
比例数量版本号
更改文件号
标准化
年月日
批准
签字分区处数
工艺
审核
设计
标记
(签名)
年月日 (签名) 年月日
background
www.scheppach.com
105
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen vergbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Inverter Schweißgerät WSE1100 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Inverter welding machine WSE1100 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Poste à souder inverter WSE1100 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Saldatrice inverter WSE1100 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke sto󰀨en in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: inverter lasapparaat WSE1100 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traduccn de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilizacn de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentacn técnica disponible en: **
Núm. de arculo*** Denominación del artículo: Aparato de soldadura Inverter WSE1100 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declarão aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrão da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Aparelho de soldadura por inversor WSE1100 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
eklad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Invertorová svá9ečka WSE1100 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania uitých
nebezpných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Invertorová zváračka WSE1100 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érnyes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció erhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Inverteres hegeszt5készülék WSE1100 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declarão de conformidade
16. Prohlášení o shod)
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelel5séginyilatkozat
background
www.scheppach.com
106
PL
Deklaracja zgodnoci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
wiadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowzującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Inwertorowe urzdzenie spawalnicze WSE1100 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektronkoj opremi. *
Tehnka dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Uređaj za zavarivanje s inverterom WSE1100 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v elektrnih in elektronskih napravah. *
Tehnni dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Inverterski varilni aparat WSE1100 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: inverterkeevitusseade WSE1100 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojinmedžiagų nau-
dojimo elektros ir elektronije įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Inverterinis suvirinimo aparatas WSE1100 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
s, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošam direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direkvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Metinšanas invertors WSE1100 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Virklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överenssm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begnsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Invertersvets WSE1100 rke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Invertterihitsauskone WSE1100 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og dets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige sto󰀨er i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Inverter-svejseapparat WSE1100 rke ****
16. Deklaracjazgodnoci
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitiktiesdeklaracija
16. Atbilstflbasdeklarcija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring
16. Samsvarserklæring
background
www.scheppach.com
107
***
5906603903
****
SCHEPPACH
** :
David Rümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 30.07.2025
X
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 60974-1:2012; EN 60974-10:2014/A1:2015
16.  
16.  
16. Declaraia de conformitate
16. Izjava o usaglašenosti
16. Uygunluk beyan
background
www.scheppach.com
108
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztcí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zaczeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyníme každou část stroje, kte
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na ruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ič zákazník stratí všetky nároky týkace sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu ruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanct a gépeinket
a megfelelő kezes időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyársi legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jóllási
igények besllítókkal szemben. A költgek beilleszse az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követesek és egyéb kártérítési inyek ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, kre okażą sniesprawne na skutek wad materiu z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych cści są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynie z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jaimo za ne strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi tanih pomanj-
kljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

Specifications

Scheppach WSE1100 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products