
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906603903
AusgabeNr.
5906603903_0202
Rev.Nr.
01/09/2025
WSE1100
DE
Inverter Schweißgerät
Originalbedienungsanleitung
4
GB
Inverter welding machine
Translation of original instruction manual
19
CZ
Invertorová svá9ečka
Překlad originálního návodu k obsluze
31
SK
Invertorová zváračka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
43
HU
Inverteres hegeszt5készülék
Eredeti használati utasítás fordítása
55
PL
Inwertorowe urzdzenie spawalnicze
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
67
HR
Uređaj za zavarivanje s inverterom
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
80
SI
Inverterski varilni aparat
Prevod originalnih navodil za uporabo
92

www.scheppach.com
2
A
4
5
3 2
1
8
11
9
10
12
13
14
7 6
15

www.scheppach.com
3
C
D
E
B
11
13 15
14
13
15
14
6
7

www.scheppach.com
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
EN 60974-1
Europäische Norm für Schweißgeräte zu Lichtbogen-
Handschweißen mit begrenzter Einschaltdauer.
1~
f
1
f
2
Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-
Gleichrichter
Symbol für Lichtbogen-Handschweißen mit umhüllten
Stabelektroden
Gleichstrom
Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung.
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
U
0
Nennleerlaufspannung
U
1
Netzspannung
X
Einschaltdauer
l
2
Schweißstrom
U
2
Schweißspannung [V]

www.scheppach.com
DE
|
5
l
max
höchster Netzstrom Bemessungswert
l
e-
Effektivwert des größten Netzstromes [A]
IP21S
Schutzart
B
Isolationsklasse
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein!
Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden.
Elektromagnetische Felder können die Funktion von
Herzschrittmachern stören.
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand
verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut
verletzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen!
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit
betreen, mit diesem Zeichen versehen

www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung (Abb. A) ............................................................................ 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Auspacken ......................................................................................................... 12
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 12
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 13
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
11. Wartung und Reinigung ..................................................................................... 14
12. Transport ............................................................................................................ 15
13. Lagerung ............................................................................................................ 15
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 105

www.scheppach.com
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Ein-/Ausschalter
2. Potentiometer zur Einstellung des Schweißstroms
3. Schweißstromskala
4. Kontrolllampe für Betrieb
5. Kontrolllampe für Überhitzung
6. Schnellkupplung positiv
7. Schnellkupplung negativ
8. Netzkabel
9. Kabel mit Elektrodenhalter
10. Kabel mit Massenklemme
11. Tragegurt
12. Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
13. Schweißschirm
14. Griff
15. Schutzglas
3. Lieferumfang
• Schweißgerät mit Netzkabel
• Kabel mit Masseklemme
• Kabel mit Elektrodenhalter
• Schweißschirm
• Griff
• Schutzglas
• Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
• Elektroden (3x)
• Tragegurt
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Schweißgerät eignet sich zum Schweißen von
Metallen wie Kohlenstoffstahl, legiertem Stahl, ande-
ren Edelstählen, Kupfer, Aluminium, Titan etc..
Das Produkt verfügt über eine Kontrollleuchte, eine
Wärmeschutzanzeige und einen Kühlventilator. Es ist
zudem mit einem Tragegurt zum sicheren Anheben
und Bewegen des Produktes ausgestattet.

www.scheppach.com
8
|
DE
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Betrieb des Gerätes ist nur durch Fachkräfte (Per-
son, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Erfah-
rung und Kenntnis der entsprechenden Einrichtungen
in der Lage ist, die ihr übertragene Arbeit zu beurteilen
und mögliche Gefahren zu erkennen) oder unterwie-
sene Personen (Person, die über die übertragenen
Arbeiten und über mögliche Gefahren durch unachtsa-
mes Verhalten unterwiesen ist) vorgesehen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Unbedingt beachten:
m ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung,
die in dieser Anleitung aufgeführt wird.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der
Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie
für die anderer Personen verantwortlich:
• Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung
und beachten sie die Vorschriften.
• Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
• Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen oder vom Hersteller empfohlene
Zubehöre verwendet werden.
• Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.
• Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht
eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit
immer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze
aufgenommen werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das
Netz angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbe-
anspruchung des Netzkabels. Stecken Sie das Gerät
aus, bevor Sie es andernorts aufstellen wollen.
• Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, der
Elektrodenzange sowie der Masseklemmen, Abnüt-
zung an der Isolierung und an den stromführenden
Teilen können eine gefährliche Situation hervorru-
fen und die Qualität der Schweißarbeit mindern.
• Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien
vom Arbeitsplatz entfernen.
• Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr
zur Verfügung steht.
• Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent-
halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt
mit dem Schweißstromkreis; die Leerlaufspannung,
die zwischen Elektrodenzange und Masseklemme
auftritt, kann gefährlich sein.
• Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen.
• Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10). Verwenden Sie
Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei
von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultravioletten
Strahlungen des Lichtbogens auszusetzen.
• Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum Auftau-
en von Rohren.
Beachten Sie!
• Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervor-
rufen.
• Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge-
schweißte Arbeitsstück beginnt zu glühen und bleibt
relativ lange sehr heiß.
• Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei,
die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elektro-
schock kann möglicherweise tödlich sein.
• Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im Um-
kreis von 15 m.
• Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Licht-
bogens.
• Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbedin-
gung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes,
kann es im Netz zu Störungen für andere Verbrau-
cher führen.

www.scheppach.com
DE
|
9
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkreisen
können während des Schweißens für andere Verbrau-
cher Störungen verursacht werden. Im Zweifelsfalle ist
das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer
besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten,
um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden
für Mensch und Gerät zu vermeiden.
• Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Ka-
beln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fach-
mann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für
das Erstellen von Zwischenkabeln.
• Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz
trennen.
• Wenn elektrische Berührungsspannungen auftre-
ten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann
überprüfen lassen.
• Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektri-
sche Kontakte achten.
• Beim Schweißen immer an beiden Händen isolie-
rende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elek-
trischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweiß-
stromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme
und UV-Strahlungen) sowie vor glühenden Metall-
und Schlackenspritzern.
• Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe
sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind
nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metall-
tropfen Verbrennungen verursachen.
• Geeignete Bekleidung anziehen, keine syntheti-
schen Kleidungstücke.
• Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschrifts-
mäßigen Schutzglas nach DIN verwenden. Der
Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen,
die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen,
auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolet-
te Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz
eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr
schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat
die UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen
sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
• Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Perso-
nen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewie-
sen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet
werden, wenn notwendig, Schutzwände einbauen.
• Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da
Rauch und schädliche Gase entstehen.
• An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineral-
öle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie
schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbei-
ten vorgenommen werden, da durch Rückstände
Explosionsgefahr besteht.
• In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten
besondere Vorschriften.
• Schweißverbindungen, die großen Beanspruchun-
gen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheits-
forderungen erfüllen müssen, dürfen nur von be-
sonders ausgebildeten und geprüften Schweißern
ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel,
Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
• Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen
und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille
tragen.
• Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen
tragen.
• Schweißerschutzhelme tragen und auf passende
Filtereinstellungen achten.
• Vollständigen Körperschutz tragen.
• m Achtung
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Schutz-
leiter in elektrischen Anlagen oder Geräten bei
Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zerstört
werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das
Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem
Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist.
Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit
Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist also
möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die
Masseklemme an dieser angebracht zu haben. In
diesem Fall fließt der Schweißstrom von der Mas-
seklemme über den Schutzleiter zur Maschine. Der
hohe Schweißstrom kann ein Durchschmelzen des
Schutzleiters zur Folge haben.
• Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz-
steckdosen müssen den Vorschriften entsprechen.
Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem
Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen
bzw. Automaten verwendet werden. Eine Übersi-
cherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrand-
schäden zur Folge haben.
• Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen.
• Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in feuchter
Umgebung.
• Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen ebenen
Platz.

www.scheppach.com
10
|
DE
• Der Ausgang ist bei einer Umgebungstemperatur
von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit kann bei hö-
heren Temperaturen verringert sein.
Gefährdung durch elektrischen Schlag
Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann
tödlich sein. Nicht bei Regen oder Schnee schweißen.
Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode
nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder
beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich
vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen
gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung
nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesund-
heit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüf-
tung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken
Schweißfunken können eine Explosion oder einen
Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen
fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schwei-
ßen. Schweißfunken können Brände verursachen.
Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen
Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf
Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behäl-
tern schweißen.
Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise
• Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquel-
le (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der Schweiß-
arbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des
Schweißschirmes.
• Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe be-
schädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder
zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
• Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
• Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
• Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für
das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch
die Sicherheitshinweise ihres Schweißgerätes.
• Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schwei-
ßen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich
schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
• Tragen Sie während des Schweißens immer Schutz-
kleidung.
• Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne
Schutzscheibe.
• Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungs-
freies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung
Beim Schweißen in Umgebungen mit erhöhter elekt-
rischer Gefährdung sind folgende Sicherheitshinweise
zu beachten.
Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung
sind zum Beispiel anzutreffen:
• An Arbeitsplätzen, an denen der Bewegungsraum
eingeschränkt ist, so dass der Schweißer in Zwangs-
haltung (z. B. kniend, sitzend, liegend) arbeitet und
elektrisch leitfähige Teile berührt;
• An Arbeitsplätzen, die ganz oder teilweise elektrisch
leitfähig begrenzt sind und an denen eine starke Ge-
fährdung durch vermeidbares oder zufälliges Berüh-
ren durch den Schweißer besteht;
• An nassen, feuchten oder heißen Arbeitsplätzen, an
denen Luftfeuchte oder Schweiß den Widerstand
der menschlichen Haut und die Isoliereigenschaften
oder Schutzausrüstung erheblich herabsetzt.
Auch eine Metallleiter oder ein Gerüst können eine Um-
gebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung schaffen.
In derartiger Umgebung sind isolierte Unterlagen und
Zwischenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhand-
schuhe und Kopfbedeckungen aus Leder oder anderen
isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen
Erde zu isolieren. Die Schweißstromquelle muss sich
außerhalb des Arbeitsbereiches bzw. der elektrisch
leitfähigen Flächen und außerhalb der Reichweite des
Schweißers befinden.
Zusätzlicher Schutz gegen einen Schlag durch Netz-
strom im Fehlerfall kann durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters vorgesehen sein, der bei
einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben
wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der
Nähe versorgt. Der Fehlerstrom-Schutzschalter muss
für alle Stromarten geeignet sein.
Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen
der Schweißstromquelle oder des Schweißstromkreises
(z.B. Not-Aus-Einrichtung) leicht zu erreichen sein. Bei
der Verwendung von Schweißgeräten unter elektrisch ge-
fährlichen Bedingungen, darf die Ausgangsspannung des
Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 113 V (Schei-
telwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Aus-
gangsspannung in diesen Fällen verwendet werden.

www.scheppach.com
DE
|
11
• Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte
Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutz-
ausrüstung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
• An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht
nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der
Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst
so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen
Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den
Schweißarbeiten fernzuhalten.
• In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sol-
len die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend
sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen
Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu si-
chern, z.B. durch geeigneten Anstrich.
EMV Geräteklassifizierung
ACHTUNG! Dieses Gerät der Klasse
A ist nicht für den Gebrauch in Wohn-
bereichen vorgesehen, in denen die
Stromversorgung über ein öentliches
Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt. Es kann,
sowohl durch leitungsgebundene als auch durch abge-
strahlte HF-Störungen möglicherweise schwierig sein,
in diesen Bereichen elektromagnetische Verträglichkeit
sicherzustellen.
Auch wenn das Schweißgerät die Emissionsgrenzwer-
te gemäß Norm einhält, können Lichtbogenschweiß-
geräte dennoch zu elektromagnetischen Störungen
in empfindlichen Anlagen und Geräten führen. Für
Störungen, die beim Schweißen durch den Lichtbogen
entstehen, ist der Anwender verantwortlich und der An-
wender muss geeignete Schutzmaßnahmen treffen.
Hierbei muss der Anwender besonders berücksichtigen:
• Netz-, Steuer-, Signal und Telekommunikationslei-
tungen
• Computer und andere mikroprozessorgesteuerte
Geräte
• Fernseh-, Radio- und andere Wiedergabegeräte
• elektronische und elektrische Sicherheitseinrichtun-
gen
• Personen mit Herzschrittmachern oder Hörgeräten
• Mess- und Kalibriereinrichtungen
• Störfestigkeit sonstiger Einrichtungen in der Nähe
• die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten durchge-
führt werden.
Schweißen in engen Räumen
Beim Schweißen in engen Räumen kann es zu einer
Gefährdung durch toxische Gase (Erstickungsgefahr)
kommen. In engen Räumen darf nur dann geschweißt
werden, wenn sich unterwiesene Personen in unmittel-
barer Nähe aufhalten, die notfalls eingreifen können.
Hier ist vor Beginn des Schweißprozesses eine Be-
wertung durch einen Experten vorzunehmen, um zu
bestimmen, welche Schritte notwendig sind, um die
Sicherheit der Arbeit sicherzustellen und welche Vor-
sichtsmaßnahmen während des eigentlichen Schweiß-
vorganges getroffen werden sollten.
Summierung der Leerlaufspannungen
Wenn mehr als eine Schweißstromquelle gleichzeitig
in Betrieb ist, können sich deren Leerlaufspannungen
summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefähr-
dung führen. Schweißstromquellen müssen so ange-
schlossen werden, dass diese Gefährdung minimiert
wird. Die einzelnen Schweißstromquellen, mit ihren se-
paraten Steuerungen und Anschlüssen, müssen deut-
lich gekennzeichnet werden, um erkennen zu lassen,
was zu welchem Schweißstromkreis gehört.
Verwendung von Schulterschlingen
Es darf nicht geschweißt werden, wenn die Schweiß-
stromquelle getragen wird, z.B. mit einer Schulter-
schlinge.
Damit soll verhindert werden:
• Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn
angeschlossene Leitungen oder Schläuche gezo-
gen werden.
• Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schla-
ges, da der Schweißer mit Erde in Berührung
kommt, wenn er eine Schweißstromquelle der Klas-
se I verwendet, deren Gehäuse durch ihren Schutz-
leiter geerdet ist.
Schutzkleidung
• Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem
ganzen Körper durch die Kleidung und den Ge-
sichtsschutz gegen Strahlen und gegen Verbren-
nungen geschützt sein.
• An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus
einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen. Sie müs-
sen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
• Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen.
Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Überkopfschwei-
ßen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nö-
tig auch Kopfschutz zu tragen.

www.scheppach.com
12
|
DE
7. Auspacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
Montage Tragegurt (Abb. B)
Bringen Sie den Tragegurt (11), wie in Abb. (B) gezeigt, an.
Schweißschirm montieren (Abb. C + D)
Montieren Sie den Griff (14) am Schweißschirm (13),
wie in Fig. D dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas (15) am Schweißschirm
(13), wie in Abb. D dargestellt.
Klappen Sie anschließend die drei Seiten des Schweiß-
schirms zusammen. Die beiden Seitenteile werden
jeweils durch zwei Druckknöpfe mit dem oberen Teil
verbunden.
Vor Inbetriebnahme
Anschluss an die Versorgungsleitung
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzkabels
(8) an die Versorgungsleitung, ob die Daten des Typen-
schildes mit den Werten, der zur Verfügung stehenden
Versorgungsleitung übereinstimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsge-
mäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16A abgesichert ist.
Gefahr! Der Netzstecker darf nur durch eine Elektro-
fachkraft ersetzt werden.
Anschluss der Schweißkabel (Abb. E)
Gefahr! Führen Sie die Anschlussarbeiten der Schweiß-
kabel (9+10) nur dann durch, wenn das Gerät ausge-
steckt ist!
Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird
empfohlen:
• Das Schweißgerät einwandfrei zu errichten und zu
betreiben, um eine mögliche störende Aussendung
zu minimieren.
• Das Schweißgerät regelmäßig zu warten und in ei-
nem guten Pegezustand zu halten.
• Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt wer-
den und möglichst parallel auf dem Boden verlaufen.
• Durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anla-
gen sollten möglichst aus dem Schweißbereich ent-
fernt werden oder abgeschirmt werden.
• Einsatz eines elektromagnetischen Filters, der die
elektromagnetischen Störungen reduziert.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den
Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren
und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen
festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwor-
tung des Benutzers, diese mit den oben unter dem
Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ ge-
nannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Netzanschluss 230 V~ / 50/60 Hz
Schweißstrom 20 - 160 A
Einschaltdauer X
25% 160 A
60% 100 A
100% 80 A
Energieezienz der
Stromquelle
85%
Leerlaufspannung 85 V
Leistungsaufnahme im
Leerlaufzustand
0 W
Gewicht 6,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!

www.scheppach.com
DE
|
13
besteht. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie
den Schweißstrom je nach verwendeter Elektrode am
Potentiometer (2) ein. Halten Sie das Schutzschild vor
das Gesicht und reiben Sie die Elektrodenspitze auf
dem Schweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie
beim Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies
ist die beste Methode, um einen Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige
Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Hinweis: Den einzustellenden Schweißstrom in Ab-
hängigkeit vom Elektrodendurchmesser entnehmen
Sie nachfolgender Tabelle.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
4,0 120 - 160 A
Hinweis!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es
könnte dadurch ein Schaden auftreten und die Zün-
dung das Lichtbogens erschweren.
Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat, versuchen
Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem
verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der
Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während
Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrich-
tung sollte 20/30 Grad betragen.
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elek-
troden zu entfernen oder um eben geschweißte Stücke
zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die Elektroden-
halter (9) nach den Schweißen immer isoliert abgelegt
werden müssen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer
unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die
Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor Überhit-
zung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz anspre-
chen, so leuchtet die Kontrolllampe (5) an Ihrem Gerät.
Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Abb. E gezeigt, an.
Verbinden Sie hierzu die beiden Stecker des Elektro-
denhalters (9) und der Massenklemme (10) mit den ent-
sprechenden Schnellkupplungen (6/7) und arretieren
Sie die Stecker, indem Sie diese im Uhrzeigersinn dre-
hen. Das Kabel mit dem Elektrodenhalter (9) wird nor-
malerweise an den Plus-Pol (6) angeschlossen, das
Kabel mit der Masseklemme (10) an den Minus-Pol (7).
Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (10) wird direkt am Schweißstück
oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück ab-
gestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt
mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher la-
ckierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe.
Das Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spe-
zialklemme, die zum Einklemmen der Elektrode dient.
Das Schweißschutzschild ist während des Schwei-
ßens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor
der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und
erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schweißgut.
9. In Betrieb nehmen
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-
schalter (1) auf “I” stellen. Die Kontrolllampe für Betrieb
(4) beginnt zu leuchten. Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Ein-/ Ausschalter (1) auf “0” stellen. Die
Kontrolllampe für Betrieb (4) erlischt.
Schweißen (Abb. A + E)
Nehmen Sie alle elektrischen Anschlüsse für die Strom-
versorgung sowie für den Schweißstromkreis vor. Die
meisten Mantelelektroden werden am Pluspol ange-
schlossen. Es gibt jedoch einige Arten von Elektroden,
die am Minuspol angeschlossen werden. Befolgen Sie
die Angaben des Herstellers bezüglich der Elektrodenart
und der richtigen Polarität. Passen Sie die Schweißkabel
(9/10) an die Schnellkupplungen (6/7) entsprechend an.
Befestigen Sie nun das nicht ummantelte Ende der
Elektrode im Elektrodenhalter (9) und verbinden Sie
die Masseklemme (10) mit dem Schweißstück. Achten
Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt

www.scheppach.com
14
|
DE
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Daten des Maschinen-Typenschildes
11. Wartung und Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Hinweis: Das Schweißgerät muss für eine einwandfreie
Funktion sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanfor-
derungen regelmäßig gewartet und überholt werden.
Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Aus-
fällen und Schäden am Gerät führen.
• Bevor Sie Reinigungsarbeiten an dem Schweißge-
rät durchführen, ziehen Sie das Netzkabel 8 aus der
Steckdose, damit das Gerät sicher vom Stromkreis
getrennt wird.
• Säubern Sie das Schweißgerät, sowie dessen Zube-
hör regelmäßig von außen. Entfernen Sie Schmutz
und Staub mit Hilfe von Luft, Putzwolle oder einer
Bürste.
Hinweis: Folgende Wartungsarbeiten dürfen nur von
ausgewiesenen Fachkräften durchgeführt werden.
• Stromregler, Erdungsvorrichtung, interne Leitungen,
die Kupplungsvorrichtung des Schweißbrenners
und Einstellschrauben sollten regelmäßig gewartet
werden. Ziehen Sie lockere Schrauben wieder fest
und tauschen Sie rostige Schrauben aus (Ersatz-
schrauben M4 x 10 sind in jedem handelsüblichen
Baumarkt erhältlich).
• Überprüfen Sie regelmäßig die Isolationswiderstän-
de des Schweißgeräts. Verwenden Sie dazu das
entsprechende Messgerät.
• Im Falle eines Defekts oder bei erforderlichem Aus-
tausch von Geräteteilen wenden Sie sich bitte an
das entsprechende Fachpersonal.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Elektrodenhalter, Masseklemme
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
10. Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver-
wendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05RR-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 2,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.

www.scheppach.com
DE
|
15
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
12. Transport
Zum einfachen Transport, das Schweißgerät mit dem
beiliegenden Tragegurt um die Schulter hängen, oder
ganz einfach am Transportgri tragen.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektro-
werkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Be-
dienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).

www.scheppach.com
16
|
DE
15. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Maschine lässt sich
nicht einschalten
Keine Netzspannung Überprüfen Sie die Steckdose, Netzka-
bel, Kabel, Netzstecker; Lassen Sie sie
gegebenenfalls von einem qualizierten
Elektriker reparieren
Hauptsicherung ist ausgelöst Überprüfen Sie die Hauptsicherung
Ein- / Ausschalter defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Kein Zündfunke
Masseklemme nicht am Gerät angeschlossen
Masseklemme nicht am Werkstück angebracht
Masseklemme an das Schweißgerät
anschließen
Masseklemme an das Werkstück an-
bringen

www.scheppach.com
DE
|
17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
18
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
GB
|
19
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the
accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot
replace proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe the operating manual and
safety instructions!
EN 60974-1
European standard for welding machines for manual arc welding
with limited duty cycle.
1~
f
1
f
2
Single-phase, static frequency, converter transformer rectifier
Symbol for manual arc welding with coated rod electrodes
Direct current
Suitable for welding under increased electrical risk.
Mains input; Number of phases as well as alternating current symbol
and rated value of the frequency
U
0
Rated idle voltage
U
1
Mains voltage
X
Duty cycle
l
2
Welding current
U
2
Welding voltage [V]

www.scheppach.com
20
|
GB
l
max
highest rated of mains current
l
e-
Effective value of the largest mains current [A]
IP21S
Protection category
B
Insulation class
Caution! Risk of electric shock!
Electric shock from the welding electrode can be fatal!
Inhaling welding fumes can be hazardous to health.
Electromagnetic fields can interfere with the function of
pacemakers.
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Arc rays can damage the eyes and the skin.
Do not use the device outdoors and never in the rain!
The product complies with the applicable European directives.
m Attention!
We have marked points in these operating instructions that impact
your safety with this symbol

www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Device description (Fig. A) ................................................................................ 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Proper use ......................................................................................................... 22
5. Safety instructions ............................................................................................. 23
6. Technical data .................................................................................................... 26
7. Unpacking .......................................................................................................... 27
8. Assembly / Before commissioning .................................................................... 27
9. Start-up .............................................................................................................. 27
10. Electrical connection ......................................................................................... 28
11. Maintenance and cleaning ................................................................................ 28
12. Transport ............................................................................................................ 29
13. Storage .............................................................................................................. 29
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
15. Troubleshooting ................................................................................................. 30
16. Declaration of conformity .................................................................................. 105

www.scheppach.com
22
|
GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. A)
1. On/off switch
2. Potentiometer for setting the welding current
3. Welding current scale
4. Indicator lamp for operation
5. Indicator lamp for overheating
6. Positive quick coupling
7. Negative quick coupling
8. Mains cable
9. Cable with electrode holder
10. Cable with earth clamp
11. Carrying strap
12. Combination wire brush with slag hammer
13. Welding mask
14. Handle
15. Protective glass
3. Scope of delivery
• Welding machine with mains cable
• Cable with earth clamp
• Cable with electrode holder
• Welding mask
• Handle
• Protective glass
• Combination wire brush with slag hammer
• Electrodes (3x)
• Carrying strap
4. Proper use
This welding device is suitable for welding metals such
as carbon steel, alloy steel, other stainless steels, cop-
per, aluminium, titanium etc.
The product has an indicator lamp, heat protection in-
dicator and cooling fan. It is also equipped with a car-
rying strap for safe lifting and moving of the product.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling
• Non-compliance with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise your-
self with your device and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.

www.scheppach.com
GB
|
23
• Arc welding creates sparks, melted metal parts and
smoke, therefore observe the following: Remove all
flammable substances and/or materials from the
workplace.
• Make sure that there is a sufficient air supply available.
• Do not weld on containers, vessels or pipes that
have contained flammable liquids or gases. Avoid
direct contact with the welding circuit. The off-load
voltage arising between the electrode holder and
the earthing clamp can be dangerous.
• Do not store or use the device in a damp or wet envi-
ronment or in the rain.
• Protect your eyes with specially designed protective
glass (DIN grade 9-10). Use gloves and dry protec-
tive clothing that is free from oil and grease so that
the skin is not exposed to the ultraviolet rays from
the arc.
• Do not use the welding machine to thaw pipes.
Note!
• The light rays from the arc can damage the eyes and
cause burns to the skin.
• Arc welding creates sparks and droplets of melted
metal, the welded work piece begins to smoulder
and remains very hot for a relatively long time.
• Arc welding releases vapours that are potentially
harmful. Any electric shock can be potentially fatal.
• Do not come within 15 m of the arc.
• Protect yourself (and bystanders) in the vicinity from
the potentially hazardous effects of the electric arc.
• Warning: Depending on the conditions of the mains
power connection at the welding machine connec-
tion point, this can lead to disturbances in the mains
for other consumers.
Attention!
Overloaded mains supplies and circuits can cause dis-
turbances for other consumers while welding. In case
of doubt, the electricity supplier is to be consulted.
Sources of danger when arc welding
A series of hazard sources can arise when arc welding.
It is therefore particularly important for the welder to
observe the following rules in order not to endanger
themselves and others and to avoid injuring persons
and damaging the device.
• Work on the mains voltage side, e.g. on cables, con-
nectors, sockets, etc., may only be carried out by a
specialist. This applies in particular when creating
intermediate cables.
The operation of the product is only intended to be
carried out by specialists (person who, due to their
professional training, experience and knowledge of
the relevant equipment, is able to assess the work
assigned to them and recognise possible hazards) or
instructed persons (person who has been instructed
about the work assigned and about possible hazards
resulting from careless behaviour).
Please note that our equipment was not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the device is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety instructions
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
Always observe:
m ATTENTION!
Only use the device as per its suitability, which is listed
in these instructions.
Improper handling of this system can be dangerous for
persons, animals and property. The system user is re-
sponsible for their own safety and that of other persons:
• Always read these usage instructions and observe
the regulations.
• Repairs and/or maintenance work may only be car-
ried out by qualified persons.
• Only the welding cables included in the scope of
delivery or accessories recommended by the manu-
facturer may be used.
• Ensure that the device is looked after appropriately.
• The device must not be constrained or stood directly
against the wall during its functional life so that suffi-
cient air can always be taken in through the opening
slits. Make sure that the device is connected prop-
erly to the mains. Avoid any tensile stress on the
mains cable. Unplug the device before setting it up
in another location.
• Pay attention to the condition of the welding cable,
the electrode holder and the earth clamp, wear on
the insulation or on the parts carrying the electrical
power can lead to a hazardous situation and reduce
the quality of the welding work.

www.scheppach.com
24
|
GB
• m Attention
It must be ensured that the protective conductor in
electrical systems or devices can be destroyed by
the welding current in the event of negligence, e.g.
the earth clamp is placed on the welding machine
housing which is connected to the protective con-
ductor of the electrical system.
The welding work is carried out on a machine with a
protective conductor connection. It is therefore pos-
sible to weld to the machine without having to attach
the earth clamp to it. In this case, the welding current
flows from the earth clamp to the machine via the
protective conductor. The high welding current can
cause melting through of the protective conductor.
• The fusing of the supply lines to the mains sock-
ets must correspond to the regulations. Only fuses
and automatic devices corresponding to the cable
cross-section may be used in accordance with these
regulations. Over-fusing can cause a line fire or fire
damage to the building.
• Do not use the welding device in the rain.
• Do not use the welding device in a humid environment.
• Only set up the welding device on a flat surface.
• The output is rated at an ambient temperature of
20°C. The welding time may be reduced at higher
temperatures.
Danger due to electric shock
Electric shock from a welding electrode can be fatal.
Do not weld in rain or snow. Wear dry insulating gloves.
Do not touch the electrode with bare hands. Do not
wear wet or damaged gloves. Protect yourself from
electric shock by insulating against the workpiece. Do
not open the housing of the device.
Danger due to welding fumes
Inhalation of welding fumes can be hazardous to health.
Do not hold your head in the fumes. Use equipment in
open areas. Use ventilation to remove the smoke.
Danger due to welding sparks
Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep
flammable materials away from welding. Do not weld
next to flammable materials. Welding sparks can cause
fires. Keep a fire extinguisher nearby and an observer
who can use it immediately. Do not weld on drums or
any closed containers.
• In the event of an accident, disconnect the welding
power source from the mains immediately.
• If electrical contact voltages occur, switch off the de-
vice immediately and have it checked by a specialist.
• Always ensure that the electrical contacts on the
welding current side are good.
• Always wear insulated gloves on both hands when
welding. These protect rays electric shocks (off-load
voltage of the welding current circuit), harmful rays
(heat and UV rays) and smouldering metal and slag
splashes.
• Wear sturdy, insulated footwear; the shoes should
also insulate when wet. Low shoes are not suitable
as smouldering metal drops that fall cause burns.
• Wear suitable clothing, no synthetic clothing.
• Do not look into the arc with unprotected eyes, only
use a welding shield with protective glass in accord-
ance with DIN. The arc also emits UV rays in ad-
dition to light and heat rays which cause glare and
burns. These invisible ultraviolet rays cause very
painful conjunctivitis that is only noticeable a few
hours later if the protection is insufficient. Further-
more, UV rays cause harmful, sunburn-like effects
to unprotected parts of the body.
• Also, persons in the vicinity of the electric arc must
be advised of the hazard and equipped with the nec-
essary protective equipment. Protective partitions or
walls may have to be erected.
• When welding, especially in small rooms, ensure
that there is a sufficient supply of fresh air as smoke
and harmful gases form.
• Welding work may not be carried out on containers
in which gases, fuels, mineral oils or the like are
stored, even if they have been empty for a long pe-
riod as there is a risk of explosion due to residues.
• Special regulations apply in areas where there is a
risk of fire and explosion.
• Welded joints that are exposed to high stresses and
must meet safety requirements may only be carried
out by specially trained and certified welders. Exam-
ples are: Pressure vessels, rails, trailer couplings, etc.
• Arc rays can damage the eyes and the skin. Wear a
hat and safety goggles.
• Wear hearing protection and shirts with high, closed
collars.
• Wear welding helmets and ensure that the filter set-
tings are appropriate.
• Wear full body protection.

www.scheppach.com
GB
|
25
Additional protection against shock from mains current
in the event of a fault may be provided by the use of a
residual current circuit breaker operating at a leakage
current not exceeding 30 mA and supplying all mains
operated equipment in the vicinity. The residual current
circuit breaker shall be suitable for all types of current.
Means for rapid electrical disconnection of the welding
current source or welding current circuit (e.g. emergen-
cy stop device) shall within easy reach. When welding
equipment is used in electrically hazardous conditions,
the output voltage of the welding equipment shall not
exceed 113 V (peak value) under no-load conditions.
This welding equipment may be used in these cases
because of the output voltage.
Welding in confined spaces
When welding in confined spaces, there may be a risk
of toxic gases (danger of suffocation). Welding may
only be carried out in confined spaces if instructed per-
sons who can intervene if necessary, are in the imme-
diate vicinity. Here, an assessment by an expert must
be carried out before the welding process begins to de-
termine which steps are necessary to ensure the safety
of the work and which precautionary measures should
be taken during the actual welding process.
Summation of open circuit voltages
If more than one welding power source is in operation
at the same time, their open-circuit voltages can add
up and lead to an increased electrical hazard. Welding
power sources must be connected in such a way that
this hazard is minimised. The individual welding power
sources, with their separate controls and connections,
must be clearly marked to indicate what belongs to
which welding circuit.
Use of shoulder slings
Welding shall not be carried out while the welding pow-
er source is worn, e.g. with a shoulder sling.
This is to prevent:
• The risk of losing balance when pulling connected
cables or hoses.
• The increased risk of electric shock due to the weld-
er coming into contact with earth when using a Class
I welding power source whose housing is earthed by
its protective earth conductor.
Safety instructions specific to welding masks
• Always make sure that the welding mask is func-
tioning properly by using a bright light source (e.g.
lighter) before starting welding work.
• Welding spatter can damage the protective panel.
Replace damaged or scratched protective panels
immediately.
• Replace damaged or heavily soiled or splattered
components immediately.
• The device may only be operated by persons who
are aged 16 and above.
• Familiarise yourself with the safety instructions for
welding. Also observe the safety instructions for
your welding device.
• Always put on the welding mask when welding. Fail-
ure to do so may result in serious retinal injuries.
• Always wear protective clothing when welding.
• Never use the welding mask without a protective
panel.
• Replace the protective panel in good time for good
visibility and fatigue-free working.
Environment with increased electrical hazards
When welding in environments with increased electri-
cal hazards, the following safety instructions must be
observed.
Environments with increased electrical hazards can be
found, for example:
• At workplaces where the range of movement is re-
stricted so that the welder works in an enforced pos-
ture (e.g. kneeling, sitting, lying down) and touches
electrically conductive parts;
• At workplaces which are wholly or partially bounded
by electrically conductive parts and where there is
a high risk of avoidable or accidental contact by the
welder;
• In wet, humid or hot workplaces where humidity or
perspiration significantly reduces the resistance of
human skin and the insulating properties or protec-
tive equipment.
A metal ladder or scaffolding can also create an envi-
ronment with increased electrical hazards.
In such environments, use insulated pads and shims.
Also, gauntlet-style gloves and headgear made of
leather or other insulating material should be worn to
insulate the body from earth. The welding power source
must be located outside the work area or electrically
conductive surfaces and out of reach of the welder.

www.scheppach.com
26
|
GB
• Immunity of other equipment in the vicinity
• The time of day when the welding work is carried out.
The following is recommended to reduce possible
disruptive radiation:
• Set up and operate the welding device properly to
minimise possible disruptive emissions.
• Maintain the welding device regularly and keep it in
good condition.
• Welding cables should be fully unwound and run
parallel to the oor insofar as possible.
• Equipment and installations at risk from disruptive
radiation should be removed from the welding area
if possible or shielded.
• Use an electromagnetic lter to reduce electromag-
netic interference.
General safety measures
The user is responsible for installing and using the de-
vice properly in accordance with the instructions of the
manufacturer. If electromagnetic interference is iden-
tified, it is the responsibility of the user to eliminate it
using the technical aids mentioned above under point
“Important note on the power connection”.
Warning! This power tool generates an electromagnet-
ic field during operation. This field can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
6. Technical data
Mains power connection 230 V~ / 50/60 Hz
Welding current 20 - 160 A
Duty cycle X
25 % 160 A
60 % 100 A
100 % 80 A
Energy eciency of the power
source
85 %
O-load voltage 85 V
Power consumption in idle state 0 W
Weight 6.6 kg
Subject to technical changes!
Protective clothing
• During the work, the welder must be protected
against rays and burns by clothing over their entire
body and face protection.
• Gauntlets made of a suitable material (leather) must be
worn on both hands. They must be in perfect condition.
• Suitable aprons must be worn to protect clothing
from flying sparks and burns. If the type of work re-
quires it, e.g. overhead welding, an overall and, if
necessary, head protection must be worn.
• The protective clothing and all accessories used
must correspond to the “Personal Protective Equip-
ment” directive.
Protection from rays and burns
• Advise of the danger to the eyes with a note saying
“Caution, do not look directly at the arc!” at the place
of work. Workplaces must be shielded as much as
possible so that persons in the vicinity are protected.
Unauthorised persons must be kept away from the
welding work.
• The walls should not be light-coloured or glossy in
the immediate vicinity of fixed workplaces. Windows
must not allow rays through and be secured against
the reflection of rays at least up to head height, e.g.
using a suitable coat of paint.
EMC equipment classification
ATTENTION! This Class A device is
not intended for use in residential are-
as where power is supplied by a munic-
ipal low-voltage power supply system.
It may be dicult to ensure electromagnetic compati-
bility in these areas due to both conducted and radiat-
ed RF interference.
Even if the welding device complies with the emission
limits in accordance with the standard, arc welding
equipment may still cause electromagnetic interference
in sensitive systems and devices. The user is respon-
sible for interference caused by the arc during welding
and the user must take appropriate protective measures.
The user must pay particular attention to the following:
• Mains, control, signal and telecommunication lines
• Computers and other microprocessor-controlled
devices
• Television, radio and other playback equipment
• Electronic and electrical safety devices
• Persons with pacemakers or hearing aids
• Measuring and calibration equipment

www.scheppach.com
GB
|
27
The cable with the electrode holder (9) is normally con-
nected to the positive terminal (6), and the cable with
the earth clamp (10) to the negative terminal (7).
Welding preparations
The earth clamp (10) is attached directly to the weld-
ment or to the base on which the weldment is placed.
Attention, ensure that there is direct contact with the
weldment. You should therefore avoid painted surfaces
and / or insulating materials.
The electrode holder cable has a special clamp at the
end which is used to clamp the electrode.
The welding mask must always be used while welding.
It protects the eyes from the light rays coming from the
arc and still allows for a precise view of the weld metal.
9. Start-up
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
Switching on/off (fig. A)
Switch the device on by setting the on/off switch (1)
to “I”. The control lamp for operation (4) illuminates.
Switch the device off by setting the on/off switch (1) to
“0”. The control lamp for operation (4) goes out.
Welding (Fig. A + E)
Make all electrical connections for the power supply
and the welding circuit. Most sheathed electrodes are
connected to the positive terminal. However, there are
some types of electrodes that are connected to the
negative terminal. Follow the manufacturer's instruc-
tions regarding the type of electrode and the correct
polarity. Adjust the welding cables (9/10) to the quick
couplings (6/7) accordingly.
Now secure the uncoated end of the electrode in the
electrode holder (9) and connect the earth clamp (10)
to the workpiece. Make sure that there is good electrical
contact. Switch on the device and set the welding cur-
rent on the potentiometer (2) to suit the electrode used.
Hold the protective shield in front of your face and rub
the electrode tip on the workpiece in a motion similar
to striking a match. This is the best method for igniting
an arc.
Test on a sample piece to ensure that you have select-
ed the correct electrode and current.
Note: The welding current to be set is based on the elec-
trode diameter and can be found in the following table.
7. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
ATTENTION
The device and the packaging are not children's
toys! Do not let children play with plastic bags,
films or small parts! There is a danger of choking
or suffocating!
8. Assembly / Before commissioning
Fitting the carry strap (Fig. B)
Attach the carrying strap (11) as shown in Fig. (B).
Assembling the welding mask (Fig. C + D)
Mount the handle (14) on the welding mask (13) as
shown in Fig. D.
Fit the protective screen (15) on the welding mask (13)
as shown in Fig. D.
Then fold the three sides of the welding mask together.
The two side parts are connected to the top part by two
press studs.
Before commissioning
Connection to the supply line
Before connecting the mains cable (8) to the supply
line, check whether the data on the type plate matches
the values of the available supply line.
Only connect the machine to a correctly installed protec-
tive contact socket, with fuse protection of at least 16A.
Danger! The mains plug may only be replaced by an
electrician.
Connecting the welding cable (Fig. E)
Danger! Only connect the welding cables (9+10) when
the device is unplugged!
Connect the welding cables as shown in Fig. E.
To do this, connect the two plugs of the electrode holder (9)
and the earth clamp (10) to the corresponding quick cou-
plings (6/7) and lock the plugs by turning them clockwise.

www.scheppach.com
28
|
GB
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are pas-
sed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been impro-
perly xed or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage re-
gularly. Ensure that the connection cables are discon-
nected from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05RR-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 2.5 mm².
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection ca-
ble, this must be done by the manufacturer or their rep-
resentative to avoid safety hazards.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Machine data - type plate
11. Maintenance and cleaning
Danger!
Disconnect the mains plug before carrying out any
cleaning work.
Note: The welding machine must be serviced and over-
hauled regularly to ensure proper operation and compli-
ance with safety requirements. Improper and incorrect
operation may result in failure and damage to the device.
• Before carrying out any cleaning work on the weld-
ing device, pull the mains cable 8 out of the socket
so that the device is safely disconnected from the
power supply circuit.
Electrode Ø (mm) Welding current (A)
1.6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2.5 60 - 110 A
3.2 80 - 130 A
4.0 120 - 160 A
Note!
Do not tap the workpiece with the electrode, as this could
cause damage and make it difficult to ignite the arc.
Once the arc has ignited, try to maintain a distance
from the workpiece that corresponds to the electrode
diameter used. The distance should remain as con-
stant as possible while you are welding. The electrode
inclination in the working direction should be 20/30
degrees.
Always used tongs to remove used electrodes or move
welded workpieces. Please note that the electrode
holders (9) must always be stored in an insulated place
after welding.
The slag should only be removed from the seam once
it has cooled. If continuing with an interrupted weld
seam, the slag should first be removed from the point
of attachment.
Overheating protection
The welding machine is equipped with overheating
protection which protects the welding transformer from
overheating. If the overheating protection reacts, the
indicator lamp (5) lights up on your device. Allow the
welding machine to cool down for a while.
Replacing the mains connection cable
Danger!
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualified person to
avoid dangers.
10. Electrical connection
The customer's mains connection as well as the
extension cable used must also comply with the-
se regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.

www.scheppach.com
GB
|
29
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• Clean the outside of the welding device and its ac-
cessories regularly. Remove dirt and dust using air,
a cleaning rag or a brush.
Note: The following maintenance work shall be carried
out only by qualified specialists.
• Current regulator, earthing device, internal wiring,
the welding torch coupling device and adjustment
screws should be serviced regularly. Retighten
loose screws and replace rusty screws (replace-
ment M4 x 10 screws are available at any commer-
cial hardware store).
• Regularly check the insulation resistances of the
welding device. Use the appropriate measuring de-
vice for this purpose.
• In the event of a defect or if it is necessary to replace
parts of the device, please contact the appropriate
specialist personnel.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Electrode holder, earth clamp
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
12. Transport
For easy transport of the welding machine, carry it over
the shoulder using the carrying strap provided or sim-
ply carry by the transport handle.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30 ˚C.
Keep the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.

www.scheppach.com
30
|
GB
The following table shows fault symptoms and de-
scribes remedial measures in the event of your ma-
chine failing to work properly. If you cannot localise
and rectify the problem with this, please contact your
service workshop.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The machine will not
switch on
No mains voltage Check the socket, mains cable, cable,
mains plug; have these repaired by a
qualied electrician if necessary
The main fuse has tripped Check the main fuse
On / o switch defective Repair by customer service department
Engine defective Repair by customer service department
No ignition spark
Earth clamp not connected to the device
Earth clamp not tted on the workpiece
Connect the earth clamp to the welding
machine
Fit the earth clamp on the workpiece

www.scheppach.com
CZ
|
31
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze
a bezpečnostní pokyny!
EN 60974-1
Evropská norma pro svářečky na ruční obloukové svařování s
omezenou dobou zapínání.
1~
f
1
f
2
Jednofázový statický frekvenční měnič-transformátor-usměrňovač
Symbol pro obloukové ruční svařování obalenými tyčovými
elektrodami
Stejnosměrný proud
Vhodné ke svařování pod zvýšeným elektrickým ohrožením.
Síťový vstup; počet fází a symbol střídavého proudu a naměřená
hodnota frekvence
U
0
Jmenovité volnoběžné napětí
U
1
Síťové napětí
X
Doba zapínání
l
2
Svařovací proud
U
2
Svařovací napětí [V]

www.scheppach.com
32
|
CZ
l
max
nejvyšší naměřená hodnota síťového proudu
l
e-
Efektivní hodnota největšího síťového proudu [A]
IP21S
Stupeň krytí
B
Třída izolace
Opatrně! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Zasažení elektrickým proudem svařovací elektrody může být
příčinou smrti!
Vdechnutí dýmů při svařování může ohrozit zdraví.
Elektromagnetická pole mohou rušit funkci kardiostimulátorů.
Jiskry při svařování mohou způsobit výbuch nebo požár.
Záření elektrického oblouku může poškodit zrak a poranit kůži.
Přístroj nepoužívejte venku a nikdy ne v dešti!
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
m Pozor!
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití
označili touto značkou

www.scheppach.com
CZ
|
33
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 34
2. Popis přístroje (obr. A) ....................................................................................... 34
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 34
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 34
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 35
6. Technické údaje ................................................................................................. 38
7. Rozbalení ........................................................................................................... 39
8. Montáž / Před uvedením do provozu................................................................. 39
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 39
10. Elektrické připojení ............................................................................................ 40
11. Údržba a čištění ................................................................................................. 41
12. Přeprava ............................................................................................................ 41
13. Skladování ......................................................................................................... 41
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 41
15. Odstraňování poruch ......................................................................................... 42
16. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 105

www.scheppach.com
34
|
CZ
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje (obr. A)
1. Spínač pro zapnutí/vypnutí
2. Potenciometr pro nastavení svařovacího proudu
3. Stupnice svařovacího proudu
4. Kontrolka provozu
5. Kontrolka přehřátí
6. Rychlospojka kladná
7. Rychlospojka záporná
8. Síťový kabel
9. Kabel s držákem elektrod
10. Kabel s ukostřovací svorkou
11. Nosný popruh
12. Kombinovaná drátěný kartáč s kladívkem na strusku
13. Svářečská clona
14. Rukojeť
15. Ochranné sklo
3. Rozsah dodávky
• Svařovací přístroj se síťovým kabelem
• Kabel s ukostřovací svorkou
• Kabel s držákem elektrod
• Svářečská clona
• Rukojeť
• Ochranné sklo
• Kombinovaná drátěný kartáč s kladívkem na strusku
• Elektrody (3x)
• Nosný popruh
4. Použití v souladu s určením
Tento svařovací přístroj je vhodný pro svařování kovů,
jako je například uhlíková ocel, legovaná ocel, jiné
ušlechtilé oceli, měď, hliník, titan atd.
Výrobek je opatřen kontrolním světlem, indikací tepel-
né ochrany a chladicím ventilátorem. Navíc je vybaven
nosným popruhem pro bezpečné zvedání a přenášení
výrobku.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• Neodborná manipulace
• Nedodržování návodu k obsluze
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• Použití, které není v souladu s určením
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
M)jte na pam)ti:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležitá upozornění, jak s
přístrojem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste zabránili rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost přístroje.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz přístroje.
Uchovávejte návod k obsluze u přístroje v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
S přístrojem smějí pracovat jen osoby, které jsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích, kte-
rá jsou s ním spojena.
Je třeba dodržet požadovaný minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země,
je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodr-
žovat všeobecně uznávaná technická pravidla.

www.scheppach.com
CZ
|
35
• Při obloukovém svařování vznikají jiskry, roztavené
kovové částice a kouř, dbejte proto na následující:
Odstraňte z pracoviště všechny hořlavé substance
a/nebo materiály.
• Ujistěte se, že je k dispozici dostatečný přívod vzdu-
chu.
• Nesvařujte na nádržích, nádobách nebo trubkách,
které obsahovaly hořlavou kapalinu nebo plyny. Za-
braňte jakémukoli přímému kontaktu s proudem sva-
řovacího obvodu; volnoběžné napětí, které vzniká
mezi elektrodovými kleštěmi a ukostřovací svorkou,
může být nebezpečné.
• Přístroj neskladujte ani nepoužívejte ve vlhkém či
mokrém prostředí nebo v dešti.
• Chraňte oči speciálními ochrannými svářečskými
brýlemi (DIN stupeň 9-10). Používejte rukavice a
suchý ochranný oděv, zbavený oleje a mastnoty,
abyste nevystavovali pokožku ultrafialovému záření
elektrického oblouku.
• Svářečku nepoužívejte k rozmrazování trubek.
M)jte na pam)ti!
• Světelné záření elektrického oblouku může poškodit
zrak a vyvolat popáleniny na kůži.
• Obloukové svařování vytváří jiskry a kapky roztave-
ného kovu, svařovaný obrobek začne žhnout a zů-
stává horký po relativně dlouhou dobu.
• Při obloukovém svařování se uvolňují výpary, které
mohou být škodlivé. Každý zásah elektrickým prou-
dem může být smrtelný.
• Nepřibližujte se k elektrickému oblouku přímo v
okruhu 15 m.
• Chraňte sebe (a okolostojící osoby) proti případně
nebezpečným účinkům elektrického oblouku.
• Varování: V závislosti na podmínkách síťového při-
pojení v připojovacím bodě svářečky může v síti do-
cházet k poruchám pro ostatní spotřebiče.
Pozor!
Při přetížených napájecích sítích a proudových obvo-
dech může během svařování docházet k poruchám
jiných spotřebičů. V případě pochyb je třeba se poradit
s dodavatelem elektřiny.
Zdroje nebezpečí p9i obloukovém sva9ování
Při obloukovém svařování vzniká celá řada zdrojů ne-
bezpečí. Pro svářeče je proto obzvlášť důležité dodr-
žovat níže uvedená pravidla, aby neohrozili sebe ani
ostatní a zabránili újmě na zdraví a poškození přístroje.
Provoz přístroje smí provádět pouze odborní pracov-
níci (osoby, které jsou na základě svého odborného
vzdělání, zkušeností a znalostí příslušných zařízení
schopny zhodnotit přidělenou práci a rozpoznat možná
nebezpečí) nebo poučené osoby (osoby, které jsou
poučeny o přidělených pracích a možných nebezpe-
čích v důsledku nedbalého chování).
Mějte prosím na paměti, že naše přístroje nebyly v sou-
ladu s určením konstruovány pro komerční, řemeslné
a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v
případě, když se přístroj použije v komerčních, řeme-
slných nebo průmyslových provozech, a při srovnatel-
ných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
m VAROVÁNÍ! P9ečt)te si všechny bezpečnost -
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opat9en. Pokud
zanedbáte dodržování následujících instrukcí, může
to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká zranění.
Bezpodmínečn) dbejte na následující:
m POZOR!
Používejte přístroj jen podle jeho vhodnosti, která je
uvedena v tomto návodu.
Neodborná manipulace s tímto zařízením může ohrozit
osoby, zvířata i věcné hodnoty. Uživatel zařízení je od-
povědný za vlastní bezpečnost a bezpečnost ostatních
osob:
• Bezpodmínečně si přečtěte tento návod k použití a
dodržujte předpisy.
• Opravy a/nebo údržbové práce smějí provádět pou-
ze kvalifikované osoby.
• Smějí se používat pouze svařovací vedení obsaže-
ná v rozsahu dodávky nebo příslušenství doporuče-
ná výrobcem.
• Zajistěte přiměřenou péči o přístroj.
• Přístroj by neměl během doby funkčnosti být ve stís-
něném prostoru ani stát přímo u zdi, aby větracími
štěrbinami mohl stále proudit dostatek vzduchu.
Ujistěte se, že je přístroj správně zapojen do sítě.
Zabraňte tahovému namáhání síťového kabelu. Pří-
stroj napřed odpojte, když ho budete chtít instalovat
na jiném místě.
• Dbejte na stav svařovacího kabelu, elektrodových
kleští a ukostřovacích svorek, opotřebení izolace a
dílů pod napětím může vést k nebezpečné situaci a
snížit kvalitu svařování.

www.scheppach.com
36
|
CZ
• Záření elektrického oblouku může poškodit zrak a
poranit kůži. Noste klobouk a ochranné brýle.
• Noste ochranu sluchu a košile s vysokým uzavře-
ným límcem.
• Noste ochrannou svářečskou kuklu a dbejte na
vhodné nastavení filtru.
• Noste úplnou ochranu těla.
• m Pozor
Je třeba bezpodmínečně dbát na to, že ochranný vo-
dič v elektrických zařízeních nebo přístrojích může
být při nedbalosti zničen svařovacím proudem, např.
ukostřovací svorka se položí na kryt svářečky, který
je spojený s ochranným vodičem elektrického zaří-
zení. Svařovací práce se provádějí na stroji s přípoj-
kou ochranného vodiče. Je také možné svařovat na
stroji, aniž by se na něj umístila ukostřovací svorka.
V takovém případě proudí svařovací proud z ukost-
řovací svorky přes ochranný vodič do stroje. Vysoký
svařovací proud může způsobit roztavení ochranné-
ho vodiče.
• Zajištění přívodních vedení k síťovým zásuvkám
musí splňovat předpisy. Podle těchto předpisů se
smějí také použít pouze pojistky resp. pojistkové
automaty odpovídající průřezu vedení. Nadměrné
jištění může mít za následek požár vedení resp. po-
škození budovy požárem.
• Nepoužívejte svařovací přístroj v dešti.
• Nepoužívejte svařovací přístroj ve vlhkém prostředí.
• Postavte svařovací přístroj na rovné místo.
• Výstup je dimenzován při teplotě prostředí 20 °C. Doba
svařování může být při vyšších teplotách snížena.
Ohrožení zasažením elektrickým proudem
Zasažení elektrickým proudem svařovací elektrody
může být příčinou smrti. Nesvařujte za deště a sně-
hu. Používejte suché izolační rukavice. Nedotýkejte
se elektrody holýma rukama. Nepoužívejte vlhké nebo
poškozené rukavice. Chraňte se před zasažením
elektrickým proudem izolací vůči obrobku. Neotvírejte
opláštění zařízení.
Ohrožení dýmem p9i sva9ování
Vdechnutí dýmu při svařování může ohrozit zdraví. Ne-
držte hlavu v dýmu. Používejte zařízení v otevřených
prostorách. Používejte odvětrávání pro odstranění dýmu.
Ohrožení jiskrami p9i sva9ování
Jiskry při svařování mohou způsobit výbuch nebo po-
žár. Odstraňte hořlavé látky z prostoru svařování. Ne-
provádějte svařování vedle hořlavých látek. Jiskry při
svařování mohou způsobit požáry.
• Práce na straně síťového napětí, např. na kabelech,
zástrčkách, zásuvkách atd. svěřte pouze odbor-
níkům. To platí zejména pro instalaci spojovacích
kabelů.
• V případě nehody okamžitě odpojte zdroj svářecího
proudu od sítě.
• Pokud nastane elektrické dotykové napětí, přístroj
okamžitě vypněte a nechte přezkoušet odborníkem.
• Na straně svařovacího proudu vždy dbejte na dobré
elektrické kontakty.
• Při svařování vždy noste na obou rukou izolační
rukavice. Tyto rukavice chrání před zásahem elek-
trickým proudem (volnoběžné napětí okruhu svařo-
vacího proudu), před škodlivým zářením (teplo a UV
záření) a také před rozžhaveným kovem a odstřiku-
jící struskou.
• Noste pevnou izolující obuv, boty by měly izolovat i
v mokru. Polobotky nejsou vhodné, protože padající
žhavé kapky kovu způsobí popáleniny.
• Noste vhodný oděv, žádné syntetické oblečení.
• Nedívejte se nechráněnýma očima do elektrického
oblouku, používejte pouze svářečský ochranný štít
s předepsaným ochranným sklem podle DIN. Elek-
trický oblouk vydává kromě světelných a tepelných
paprsků, které způsobují oslepení resp. popálení,
také UV paprsky. Toto neviditelné ultrafialové záření
způsobuje při nedostatečné ochraně zánět spojivek,
který je patrný teprve po několika hodinách a velmi
bolestivý. Kromě toho má UV záření na nechráněné
části těla škodlivé účinky jako při spálení sluncem.
• Také osoby nebo pomocníci nacházející se v blíz-
kosti elektrického oblouku musí být upozorněni na
nebezpečí a vybaveni potřebnými ochrannými pro-
středky; v případě potřeby nainstalujte ochranné
zástěny.
• Při svařování, zejména v malých prostorách, je nut-
né zajistit dostatečný přívod čerstvého vzduchu,
protože vznikají kouř a škodlivé plyny.
• Na nádobách, v nichž byly skladovány plyny, po-
honné hmoty, minerální oleje nebo podobné látky,
se nesmí provádět žádné svařování, i když jsou už
delší dobu vyprázdněné, protože v důsledku zbytků
látek hrozí nebezpečí výbuchu.
• V prostorách s nebezpečím ohně nebo výbuchu pla-
tí speciální předpisy.
• Svarové spoje, které jsou vystavovány velkému zatí-
žení a bezpodmínečně musí splňovat bezpečnostní
požadavky, smějí provádět pouze speciálně vyško-
lení a ověření svářeči. Příklad: tlakové kotle, pojez-
dové kolejnice, spojky přívěsů atd.

www.scheppach.com
CZ
|
37
V takovém prostředí je třeba používat izolované pod-
ložky a vložky, dále nosit rukavice s manžetou a po-
krývky hlavy z kůže nebo jiných izolačních materiá-
lů, aby se tělo izolovalo od země. Zdroj svařovacího
proudu musí být umístěn mimo pracovní prostor, resp.
mimo elektricky vodivé plochy a mimo dosah svářeče.
Dodatečnou ochranu proti zasažení proudem ze sítě
lze zajistit použitím ochranného spínače proti chybné-
mu proudu, který se provozuje při svodovém proudu ne
vyšším než 30 mA a zajišťuje všechna ze sítě napájená
zařízení v blízkosti. Ochranný spínač proti chybnému
proudu musí být vhodný pro všechny druhy proudů.
Ve snadném dosahu musí být prostředky pro rychlé
elektrické odpojení zdroje svařovacího proudu nebo
obvodu svařovacího proudu (např. zařízení pro nouzo-
vé vypnutí). Při použití svařovacích přístrojů při elek-
tricky nebezpečných podmínkách nesmí být výstupní
napětí svařovacího přístroje při chodu naprázdno vyšší
než 113 V (maximální hodnota). Tento svařovací pří-
stroj se nesmí z důvodu výstupního napětí v těchto
případech používat.
Sva9ování ve stísn)ných prostorách
Při svařování ve stísněných prostorách může dojít k ohro-
žení toxickými plyny (nebezpečí udušení). Ve stísněných
prostorách se smí provádět svařování pouze tehdy, po-
kud se v bezprostřední blízkosti zdržují poučené osoby,
které mohou v nouzovém případě zasáhnout. Zde je
nutno před zahájením svařování provést zhodnocení od-
borníkem, aby se určilo, které kroky jsou nezbytné pro
zajištění bezpečnosti práce a která preventivní opatření
se mají během vlastního svařovacího procesu učinit.
Sčítání nap)tí p9i chodu naprázdno
Pokud je současně v provozu více než jeden zdroj sva-
řovacího proudu, mohou se napětí při chodu naprázdno
sčítat a způsobit zvýšené elektrické ohrožení. Zdroje
svařovacího proudu musí být připojeny tak, aby se ohro-
žení snížilo na minimum. Jednotlivé zdroje svařovacího
proudu se svými samostatnými řízeními a přípojkami
musí být zřetelně označeny, aby bylo možné rozpoznat,
co patří ke kterému okruhu svařovacího proudu.
Použití ramenních popruhA
Svařování se nesmí provádět tehdy, pokud se zdroj
svařovacího proudu přenáší, a to např. pomocí ramen-
ního popruhu.
Tím se má zabránit následujícím situacím:
• Riziko ztráty rovnováhy, když se zatáhnou připojená
vedení nebo hadice.
V blízkosti mějte připraven hasicí přístroj a přizvěte jed-
noho pozorovatele, který může tento přístroj okamžitě
použít. Neprovádějte svařování na bubnech nebo ja-
kýchkoli uzavřených nádržích.
Bezpečnostní pokyny týkající se svá9ečských clon
• Před zahájením svařovacích prací se vždy pře-
svědčte pomocí světleného zdroje (např. zapalova-
če) o náležité funkci svářečské clony.
• V důsledku rozstřiku při svařování se může ochran-
ná clona poškodit. Poškozenou nebo poškrábanou
ochrannou clonu okamžitě vyměňte.
• Poškozené nebo silně znečištěné, resp. postříkané
komponenty neprodleně vyměňte.
• Přístroj smí obsluhovat pouze osoby, které dovršily
16. rok života.
• Seznamte se s bezpečnostními předpisy pro sva-
řování. Dodržujte přitom také bezpečnostní pokyny
vztahující se k Vašemu svařovacímu přístroji.
• Při svařování si vždy nasaďte svářečskou clonu. V pří-
padě nevyužití si můžete způsobit vážná zranění kůže.
• Během svařování vždy noste ochranný oděv.
• Nikdy nepoužívejte svářečskou clonu bez ochranné
clony.
• Pro zajištění dobré průhlednosti a provádění prací
bez únavy ochrannou clonu včas vyměňte.
Prost9edí se zvýšeným elektrickým ohrožením
Při svařování v prostředích se zvýšeným elektrickým
ohrožením je třeba dodržovat bezpečnostní pokyny.
S prostředími se zvýšeným elektrickým ohrožením se
můžete například setkat:
• na pracovištích, kde je omezen prostor pro pohyb,
takže svářeč pracuje v nuceném držení (např. vkle-
če, vsedě, vleže) a dotýká se elektricky vodivých
částí;
• na pracovištích, která jsou zcela nebo částečně
omezena z hlediska elektrické vodivosti a ve kterých
hrozí svářeči závažné ohrožení zamezitelným nebo
náhodným dotykem;
• na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovištích, na
kterých vlhkost vzduchu nebo pot značně snižuje
odpor lidské kůže a izolační vlastnosti nebo funkci
ochranných pracovních prostředků.
Také kovový žebřík nebo lešení mohou vytvořit pro-
středí se zvýšeným elektrickým ohrožením.

www.scheppach.com
38
|
CZ
Přitom musí uživatel především zohlednit:
• síťová, řídicí, signální a telekomunikační vedení
• počítače a jiné mikroprocesorem řízené přístroje
• televizní, rozhlasové a jiné reprodukční přístroje
• elektronická a elektrická bezpečnostní zařízení
• osoby s kardiostimulátory nebo sluchadly
• měřicí a kalibrační zařízení
• odolnost proti rušení ostatních zařízení v blízkosti
• denní dobu, kdy se svařovací práce provádějí.
Pro zabrán)ní možnému rušivému zá9ení se dopo -
ručuje:
• Svařovací přístroj správně seřídit a provozovat, aby
se minimalizovalo možné rušivé záření.
• Pravidelně provádět údržbu svařovací přístroje a
udržovat jej v dobrém ošetřovaném stavu.
• Svařovací vedení musí být zcela rozvinuta a musí
být uložena na podlaze pokud možno vodorovně.
• Přístroje a zařízení ohrožená rušivým zářením se
musí pokud možno odstranit z prostoru svařování
nebo se musí odstínit.
• Použití elektromagnetického ltru, který snižuje
elektromagnetická rušení.
Obecná bezpečnostní opat9ení
Uživatel odpovídá za to, že je přístroj odborně nainsta-
lovaný a používaný podle údajů výrobce. Pokud je zjiš-
těno elektromagnetické rušení, uživatel je odpovědný
za jeho odstranění pomocí technických opatření uve-
dených výše pod bodem „Důležité upozornění k elek-
trickému připojení“.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
Síťová přípojka 230 V~ / 50/60 Hz
Svařovací proud 20 - 160 A
Doba zapínání X
25 % 160A
60 % 100A
• Zvýšené ohrožení zasažení elektrickým proudem,
neboť svářeč se dostane do styku se zemí, pokud
se používá zdroj svařovacího proudu třídy I, jehož
opláštění je uzemněno jeho ochranným vodičem.
Ochranný od)v
• Při práci musí být svářeč chráněný po celém těle
oděvem proti záření a popáleninám a mít ochranu
obličeje.
• Na obou rukou se musí používat rukavice s manžetami
z vhodné látky (kůže). Ty musí být v bezvadném stavu.
• Na ochranu oděvu před odlétávajícími jiskrami a
popálením je třeba nosit vhodné zástěry. Pokud to
vyžaduje druh prací, např. při svařování nad hlavou,
je nutné nosit ochranný oděv, a v případě potřeby i
ochranu hlavy.
• Používaný ochranný oděv a veškeré příslušenství
musí odpovídat směrnici „Osobní ochranné pracov-
ní prostředky“.
Ochrana p9ed zá9ením a popálením
• Na pracovišti upozorněte na ohrožení očí vývěskou
„Pozor, nedívejte se do plamene!“. Pracoviště je
nutné pokud možno ohraničit tak, aby byly chráněny
poblíž se nacházející osoby. Nepovolané osoby ne-
pouštějte do blízkosti svařovacích prací.
• V bezprostřední blízkosti stacionárních pracovišť by
stěny neměly být natřené světlou barvou a lesklé.
Okna je třeba alespoň do výšky hlavy zajistit před
průchodem nebo odražením paprsků, např. vhod-
ným nátěrem.
Klasifikace p9ístroje z hlediska elektromagnetické
kompatibility
POZOR! Tento přístroj třídy A ne-
ní určen pro použití v obytných oblas-
tech, ve kterých je dodávka elektrické-
ho proudu zajišťována veřejným nízko-
napěťovým rozvodným systémem. Může být případ-
ně obtížné jak v důsledku vysokofrekvenčních rušení
souvisejících s vedením, tak i vyzařovaných vysokofre-
kvenčních rušení zajistit v těchto prostorách elektro-
magnetickou kompatibilitu.
I v případě, když svařovací přístroj dodrží mezní hodno-
ty emisí podle normy, mohou obloukové svařovací pří-
stroje přesto způsobit elektromagnetická rušení v citli-
vých zařízeních a přístrojích. Za rušení, která vznikají při
svařování elektrickým obloukem, je odpovědný uživatel
a také uživatel musí učinit vhodná ochranná opatření.

www.scheppach.com
CZ
|
39
Nebezpečí! Síťovou zástrčku smí vyměňovat pouze
kvalifikovaný elektrikář.
P9ipojení sva9ovacích kabelA (obr. E)
Nebezpečí! Připojte svařovací kabely (9+10) pouze
tehdy, když je přístroj odpojený od napájení!
Připojte svařovací kabely podle obrázku E.
K tomu spojte obě zástrčky držáku elektrody (9) a
ukostřovací svorky (10) s příslušnými rychlospojkami
(6/7) a zajistěte zástrčky otočením ve směru hodino-
vých ručiček. Kabel s držákem elektrody (9) se obvyk-
le připojuje ke kladnému pólu (6), kabel s ukostřovací
svorkou (10) k zápornému pólu (7).
P9ípravy na sva9ování
Ukostřovací svorka (10) se upevní přímo na svařenec
nebo na podložku, na které je postavený.
Pozor, dbejte na to, aby měla přímý kontakt se svařen-
cem. Vyvarujte se proto lakovaných povrchů a / nebo
izolačních látek.
Kabel držáku elektrody má na konci speciální svorku,
která slouží k upnutí elektrody.
Během svařování je nutné stále používat ochranný
svářečský štít. Chrání oči před světelným zářením vy-
cházejícím z elektrického oblouku a přesto umožňuje
přesný pohled na svařovaný materiál.
9. Uvedení do provozu
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Zapnutí/vypnutí (obr. A)
Zapněte přístroj přepnutím spínače / vypínače (1) na
„I“. Kontrolka provozu (4) se rozsvítí. Vypněte přístroj
přepnutím spínače / vypínače (1) na „0“. Kontrolka pro-
vozu (4) zhasne.
Sva9ování (obr. A + E)
Proveďte všechny elektrické přípojky pro napájení a
obvod svařovacího proudu. Většina plášťových elek-
trod se připojuje k kladnému pólu. Existují však někte-
ré typy elektrod, které se připojují k zápornému pólu.
Dodržujte pokyny výrobce ohledně typu elektrod a
správné polarity. Přizpůsobte svařovací kabely (9/10)
rychlospojkám (6/7).
100 % 80A
Energetická účinnost zdroje
elektrického proudu
85 %
Volnoběžné napětí 85 V
Příkon ve stavu chodu
naprázdno
0 W
Hmotnost 6,6 kg
Technické změny vyhrazeny!
7. Rozbalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
POZOR
P9ístroj a balicí materiály nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm)jí
hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí a
udušení!
8. Montáž / P9ed uvedením do provozu
Montáž nosného popruhu (obr. B)
Připevněte nosný popruh (11) podle obrázku (B).
Montáž svá9ečské clony (obr. C + D)
Namontujte úchop (14) na svářečské cloně (13), jak je
znázorněno na obr. D.
Namontujte ochranné sklo (15) na svářečské cloně
(13), jak je znázorněno na obr. D.
Následně přiklopte všechny tři díly svářečské clony
dohromady. Každý boční díl je spojen s horním dvěma
patentními knoflíky.
P9ed uvedením do provozu
P9ípojka k napájecímu vedení
Před připojením síťového kabelu (8) k napájecímu ve-
dení zkontrolujte zda údaje na typovém štítku souhlasí
s hodnotami napájecího vedení, které je k dispozici.
Stroj připojte pouze do zásuvky s řádně nainstalova-
ným ochranným kontaktem jištěnou minimálně 16 A.

www.scheppach.com
40
|
CZ
Vým)na vedení pro p9ipojení na sí"
Nebezpečí!
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť
tohoto přístroje, musí být vedení pro zabránění vzniku
nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem
nebo podobným způsobem kvalifikovanou osobou.
10. Elektrické p9ipojení
T)mto p9edpisAm musí odpovídat sí"ová p9ípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k
poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zá-
suvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být
používána a kvůli poškození izolace jsou životu
nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení s označením H05RR-F.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je po-
vinný.
• Napětí v síti musí činit 230 V~.
• Prodlužovací vedení do délky 25 m musí mít průřez
2,5 čtverečního milimetru.
Typ p9ipojení Y
Pokud je zapotřebí výměna vedení pro připojení na síť,
musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo bezpečnostním rizikům.
Připojení a opravy elektrické výbavy smí provádět
pouze kvalikovaný elektrikář.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Údaje z typového štítku stroje
Nyní upevněte neopláštěný konec elektrody do držáku
elektrody (9) a připojte ukostřovací svorku (10) ke sva-
řovanému dílu. Dbejte při tom na to, aby vznikl dobrý
elektrický kontakt. Zapněte přístroj a nastavte svařo-
vací proud na potenciometru (2) podle použité elektro-
dy. Držte ochranný štít před obličejem a třete špičku
elektrody o svařovaný díl tak, aby pohyb připomínal
zapalování zápalky. Toto je nejlepší způsob, jak zapálit
elektrický oblouk.
Na zkušebním dílu ověřte, zda jste zvolili správnou
elektrodu a proud.
Upozorn)ní: Svařovací proud, který je třeba nastavit
v závislosti na průměru elektrody, naleznete v násle-
dující tabulce.
Ø elektrody (mm) Svařovací proud (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
4,0 120 - 160 A
Upozorn)ní!
Elektrodou netečkujte po obrobku, mohlo by dojít k
jeho poškození a ztížení zapálení oblouku.
Jakmile je oblouk iniciován, snažte se od obrobku udr-
žovat vzdálenost odpovídající průměru použité elektro-
dy. Během svařování by tato vzdálenost měla zůstat
co nejvíce konstantní. Sklon elektrody by měl být ve
směru práce 20/30 stupňů.
K odstranění použitých elektrod nebo k přemístění prá-
vě svařených dílů vždy používejte kleště. Upozorňuje-
me, že držáky elektrod (9) musí být po svařování vždy
uloženy v izolovaném místě.
Strusku je možné odstranit ze svaru teprve po vychlad-
nutí. Když se pokračuje ve svařování na přerušeném
svaru, je třeba napřed odstranit strusku na místě na-
sazení.
Ochrana proti p9eh9átí
Svářečka je vybavena ochranou proti přehřátí, která
chrání svařovací transformátor před přehřátím. Když
se ochrana proti přehřátí aktivuje, rozsvítí se na vašem
přístroji kontrolka (5). Nechte svářečku nějakou dobu
vychladnout.

www.scheppach.com
CZ
|
41
13. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota je mezi 5 a 30 ˚C.
Skladujte elektrický nástroj v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-
chem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje.
14. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné.
Obaly prosím likvidujte způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
11. Údržba a čišt)ní
Nebezpečí!
Před prováděním veškerých čisticích prací odpojte sí-
ťovou zástrčku.
Upozornění: Pro bezchybnou funkci a také pro dodrže-
ní požadavků na bezpečnost se musí svářečka pravi-
delně udržovat a opravovat. Neodborný nebo chybný
provoz může způsobit poruchy a poškození přístroje.
• Před prováděním čištění svařovacího přístroje vy-
táhněte síťový kabel 8 ze zásuvky, aby přístroj byl
bezpečně odpojen od elektrického obvodu.
• Pravidelně čistěte svařovací přístroj a také jeho pří-
slušenství zvnějšku. Odstraňte nečistoty a prach
pomocí vzduchu, čisticí vlny nebo kartáče.
Upozorn)ní: Kvalifikovaní odborní pracovníci mohou
provádět následující údržbové práce.
• Regulátor proudu, uzemňovací zařízení, interní ve-
dení, spojovací zařízení svařovacího hořáku a sta-
věcí šrouby se musí pravidelně udržovat. Uvolněné
šrouby opět dotáhněte a vyměňte rezavé šrouby
(náhradní šrouby M4 x 10 jsou k dostání v každém
běžném obchodu se stavebním materiálem).
• Pravidelně kontrolujte izolační odpory svařovacího
přístroje. Používejte pro tento účel odpovídající mě-
řicí přístroj.
• V případě závady nebo potřebné výměny částí pří-
stroje se prosím obraťte na příslušné odborné pra-
covníky.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Držák elektrod, ukostřovací spojka
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
12. P9eprava
Pro snadnou přepravu zavěste svařovací přístroj po-
mocí přiloženého nosného popruhu na rameno, nebo
jej zcela jednoduše přeneste pomocí přepravního
úchytu.

www.scheppach.com
42
|
CZ
15. Odstra3ování poruch
Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud stroj nepracuje správně. Pokud
nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Stroj nelze zapnout
Žádné síťové napětí Zkontrolujte zásuvku, síťový kabel, ka-
bely, síťovou zástrčku; nechejte případ-
ně tyto součásti opravit kvalikovaným
elektrikářem
Hlavní pojistka se rozpojila Zkontrolujte hlavní pojistku
Vadný spínač/vypínač Oprava prostřednictvím zákaznického
servisu
Vadný motor Oprava prostřednictvím zákaznického
servisu
Žádná zapalovací
jiskra
Ukostřovací svorka není připojena k přístroji
Ukostřovací svorka není upevněna k obrobku
Připojte ukostřovací svorku ke svářečce
Upevněte ukostřovací svorku k obrobku
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.

www.scheppach.com
SK
|
43
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu
a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
EN 60974-1
Európska norma pre zváračky na manuálne zváranie elektrickým
oblúkom s obmedzenou dobou zapnutia.
1~
f
1
f
2
Jednofázový statický frekvenčný menič – transformátor –
usmerňovač
Symbol pre ručné zváranie elektrickým oblúkom obaľovanými
tyčovými elektródami
Jednosmerný prúd
Vhodný na zváranie za zvýšeného elektrického ohrozenia.
Sieťový vstup; počet fáz, ako aj symbol striedavého prúdu a
menovitá hodnota frekvencie
U
0
Menovité napätie naprázdno
U
1
Sieťové napätie
X
Doba zapnutia
l
2
Zvárací prúd
U
2
Zvarové napätie [V]

www.scheppach.com
44
|
SK
l
max
najvyššia menovitá hodnota sieťového prúdu
l
e-
Efektívna hodnota najväčšieho sieťového prúdu [A]
IP21S
Stupeň ochrany krytom
B
Izolačná trieda
Pozor! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Zásah elektrickým prúdom zo zváracej elektródy môže byť
smrteľný!
Vdychovanie dymov zo zvárania môže ohroziť vaše zdravie.
Elektromagnetické polia môžu narušiť funkciu kardiostimulátorov.
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo požiar.
Lúče elektrického oblúka môžu poškodiť oči a poraniť kožu.
Zariadenie nepoužívajte na voľnom priestranstve a v daždi!
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpeč-
nosti, opatrili touto značkou

www.scheppach.com
SK
|
45
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 46
2. Popis prístroja (obr. A) ....................................................................................... 46
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 46
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 46
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 47
6. Technické údaje ................................................................................................. 50
7. Vybalenie ........................................................................................................... 51
8. Montáž/Pred uvedením do prevádzky ............................................................... 51
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 51
10. Elektrická prípojka ............................................................................................. 52
11. Údržba a čistenie ............................................................................................... 53
12. Preprava............................................................................................................. 53
13. Skladovanie ....................................................................................................... 53
14. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 53
15. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 54
16. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 105

www.scheppach.com
46
|
SK
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. A)
1. Zapínač/vypínač
2. Potenciometer na nastavenie zváracieho prúdu
3. Stupnica zváracieho prúdu
4. Kontrolka pre prevádzku
5. Kontrolka pre prehriatie
6. Rýchlospojka kladná
7. Rýchlospojka záporná
8. Sieťový kábel
9. Kábel s držiakom elektródy
10. Kábel s ukostrovacou svorkou
11. Nosný popruh
12. Kombinovaná drôtená kefa s kladivom na trosku
13. Zváračský štít
14. Rukoväť
15. Ochranné sklo
3. Rozsah dodávky
• Zváračka so sieťovým káblom
• Kábel s ukostrovacou svorkou
• Kábel s držiakom elektródy
• Zváračský štít
• Rukoväť
• Ochranné sklo
• Kombinovaná drôtená kefa s kladivom na trosku
• Elektródy (3x)
• Nosný popruh
4. Použitie v súlade s určením
Táto zváračka sa hodí na zváranie kovov ako napr. uh-
líková oceľ, legovaná oceľ, iné ušľachtilé ocele, meď,
hliník, titán atď.
Produkt disponuje kontrolkou, indikátorom ochrany
pred teplom a chladiacim ventilátorom. Je navyše vy-
bavená nosným popruhom na bezpečné zdvíhanie a
presun produktu.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha, a nie výrobca.
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• používaní v rozpore s určením.
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí-
strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri prístroji v plastovom
obale, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou.
Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiat-
kom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli pouče-
né o používaní prístroja a boli informované o nebezpe-
čenstvách, ktoré sú s tým spojené.
Je potrebné dodržať požadovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické
pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých strojov.

www.scheppach.com
SK
|
47
• Zváranie elektrickým oblúkom tvorí iskry, roztavené
kovové časti a dym, preto dbajte na nasledujúce:
Odstráňte všetky horľavé látky a/alebo materiály z
pracoviska.
• Presvedčte sa, aby bol k dispozícii dostatočný prí-
vod vzduchu.
• Nezvárajte na nádobách, nádržiach alebo rúrach,
ktoré môžu obsahovať horľavú kvapalinu alebo ply-
ny. Zabráňte akémukoľvek priamemu kontaktu so
zváracím obvodom; napätie naprázdno, ktoré vzniká
medzi elektródovými kliešťami a ukostrovacou svor-
kou, môže byť nebezpečné.
• Neskladujte ani nepožívajte prístroj vo vlhkom alebo
v mokrom prostredí alebo v daždi.
• Chráňte si oči na to určenými ochrannými okuliar-
mi (DIN stupeň 9 – 10). Použite rukavice a suchý
ochranný odev, ktorý nie je znečistený olejom a ma-
zivom, aby ste zabránili kontaktu pokožky s ultrafia-
lovými lúčmi elektrického oblúka.
• Nepoužívajte zváračku na rozmrazenie rúr.
Dodržiavajte!
• Svetelné žiarenie elektrického oblúka môže poško-
diť oči a spôsobiť popáleniny na pokožke.
• Zváranie elektrickým oblúkom tvorí iskry a kvapky
roztaveného kovu, zváraný obrobok bude žeravý a
zostane relatívne dlho veľmi horúci.
• Pri zváraní svetelným oblúkom sa uvoľňujú pary,
ktoré môžu byť škodlivé. Každý zásah elektrickým
prúdom môže byť smrteľný.
• Nepribližujte sa k elektrickému oblúku priamo v
okruhu 15 m.
• Chráňte sa (aj osoby v okolí) proti eventuálne nebez-
pečným efektom elektrického oblúka.
• Varovanie: V závislosti od podmienok sieťového pri-
pojenia v prípojnom bode zváračky to môže viesť k
rušeniu ostatných spotrebičov v sieti.
Pozor!
Pri preťažených napájacích sieťach a prúdových ob-
vodoch môže počas zvárania dôjsť k poruchám iných
spotrebičov. V prípade pochybností sa obráťte na do-
dávateľa elektrickej energie.
Zdroje nebezpečenstiev pri zváraní elektrickým
oblúkom
Pri zváraní elektrickým oblúkom vzniká celý rad nebez-
pečenstiev. Preto je pre zvárača mimoriadne dôležité
dodržiavať nasledujúce pravidlá, aby neohrozil seba
a iných a zabránil zraneniam ľudí a poškodeniam prí-
stroja.
Prevádzka prístroja je určená len pre odborníkov
(osoba, ktorá na základe svojho odborného vzdelania,
skúseností a znalostí o príslušných zariadeniach je v
pozícii posúdiť jej zverenú prácu a rozpoznať možné
nebezpečenstvá) alebo poučené osoby (osoba, ktorá
je poučená o jej zverenej práci a o možných nebez-
pečenstvách vyplývajúcich z nedbalého správania sa).
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zane-
dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Bezpodmienečne dodržiavajte:
m POZOR!
Používajte prístroj len podľa jeho vhodnosti, ktorá je
uvedená v tomto návode.
Neodborná manipulácia s týmto zariadením môže byť
nebezpečná pre osoby, zvieratá a vecný majetok. Po-
užívateľ zariadenia je zodpovedný za vlastnú bezpeč-
nosť, ako aj za bezpečnosť iných osôb:
• Prečítajte si bezpodmienečne návod na použitie a
dodržiavajte predpisy.
• Opravy alebo/a údržbové práce smú vykonávať len
kvalifikované osoby.
• Smú sa používať len tie zváracie vodiče, ktoré sú
obsiahnuté v rozsahu dodávky alebo príslušenstvo
odporúčané výrobcom.
• Postarajte sa o primeranú starostlivosť o prístroj.
• Počas používania by prístroj nemal byť zovretý ale-
bo stáť priamo pri stene, aby sa cez otvor dostalo
vždy dostatok vzduchu. Uistite sa, aby bol prístroj
správne pripojený do siete. Zabráňte akémukoľvek
ťahaniu sieťového kábla. Odpojte prístroj zo siete
predtým, než ho budete umiestňovať na iné miesto.
• Dbajte na stav zváracieho kábla, elektródových klieští,
ako aj ukostrovacích svoriek, na opotrebovanie izolá-
cie a na vodivé časti, ktoré môžu predstavovať nebez-
pečenstvo a znížiť tak kvalitu zváračských prác.

www.scheppach.com
48
|
SK
• Lúče elektrického oblúka môžu poškodiť oči a pora-
niť kožu. Noste prilbu a ochranné okuliare.
• Noste ochranu sluchu a odev s vysokým golierom.
• Noste zváračskú ochrannú prilbu a dbajte na správ-
ne nastavenia filtra.
• Noste celkovú ochranu tela.
• m Pozor
Bezpodmienečne sa musí dbať na to, aby sa ochran-
ný vodič v elektrických zariadeniach alebo prístrojoch
mohol zničiť zváracím prúdom v prípade nedbanlivos-
ti, napr. ukostrovacia svorka je umiestnená na kryte
zváracieho prístroja, ktorý je pripojený k ochrannému
vodiču elektrického zariadenia. Zváračské práce sa
vykonávajú na stroji s prípojkou ochranného vodiča.
Je taktiež možné zvárať na stroji bez toho, aby sa
naň musela pripevniť ukostrovacia svorka. V takomto
prípade prúdi zvárací prúd z ukostrovacej svorky cez
ochranný vodič k stroju. Vysoký zvárací prúd môže
mať za následok roztavenie ochranného vodiča.
• Poistky prívodných vedení k sieťovým zásuvkám
musia spĺňať predpisy. Môžu sa používať len tie po-
istky resp. automaty, ktoré odpovedajú týmto pred-
pisom a majú príslušný prierez vodiča. Nadmerná
poistka môže mať za následok zhorenie vodiča ale-
bo požiar v budove.
• Nepoužívajte zváračku v daždivom počasí.
• Nepoužívajte zváračku vo vlhkom prostredí.
• Umiestnite zváračku na rovný povrch.
• Výstup sa dimenzuje pri okolitej teplote 20 °C. Doba
zvárania sa môže pri vysokých teplotách skrátiť.
Ohrozenie zásahu elektrickým prúdom
Zásah elektrickým prúdom zo zváracej elektródy môže
byť smrteľný. Nezvárajte v daždivom počasí, alebo
keď sneží. Noste suché izolačné rukavice. Nechytajte
elektródu holými rukami. Nenoste v žiadnom prípade
mokré alebo poškodené rukavice. Chráňte sa pred zá-
sahom elektrickým prúdom prostredníctvom izolácie
od obrobku. Neotvárajte teleso zariadenia.
Ohrozenie v dôsledku dymov zo zvárania
Vdychovanie dymov zo zvárania môže poškodiť zdra-
vie. Nedržte hlavu v oblasti dymu. Používajte zaria-
denia v otvorených priestoroch. Vetrajte, aby ste sa
zbavili dymu.
Ohrozenie v dôsledku iskier zo zvárania
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo požiar.
Udržiavajte horľavé látky pri zváraní v dostatočnej
vzdialenosti. Nezvárajte v blízkosti horľavých látok.
• Práce na strane sieťového napätia, napr. na káb-
loch, zástrčkách, zásuvkách a pod. smie vykonávať
len odborník. To platí predovšetkým pre pokladanie
medzikáblov.
• Pri nehodách odpojte zdroj zváracieho prúdu ihneď
od siete.
• Ak sa vyskytnú dotykové napätia, okamžite odpojte
prístroj a nechajte ho skontrolovať odborníkom.
• Na strane zváracieho prúdu dbajte vždy na dobré
elektrické kontakty.
• Pri zváraní noste na oboch rukách ochranné ruka-
vice. Tieto chránia pred zásahom elektrickým prú-
dom (napätie zváracieho obvodu naprázdno), pred
škodlivým žiarením (teplo a UV žiarenie), ako aj pred
žeravým kovom a striekancami.
• Noste pevné ochranné topánky, ktoré majú izolačné
schopnosti aj za mokrých podmienok. Poltopánky
nie sú vhodné, pretože padajúce, žeravé kvapky
kovu spôsobujú popáleniny.
• Noste vhodný odev, žiadne syntetické materiály.
• Nepozerajte sa do elektrického oblúku bez ochra-
ny očí, používajte len zváračský ochranný štít s
predpísaným ochranným sklom podľa DIN. Elek-
trický oblúk vytvára okrem svetelných a tepelných
lúčov, ktoré spôsobujú oslepnutie resp. popálenie,
aj UV žiarenie. Toto neviditeľné ultrafialové žiarenie
spôsobuje pri nedostatočnej ochrane veľmi boles-
tivý zápal očných spojiviek, ktorý sa prejaví až po
niekoľkých hodinách. Okrem toho má UV žiarenie
škodlivé účinky na nechránené časti tela.
• Aj osoby alebo pomocníci v blízkosti elektrického
oblúka musia byť oboznámení s nebezpečenstvami
a musia byť vybavení potrebnými ochrannými pro-
striedkami, ak je to potrebné, namontujte ochranné
steny.
• Pri zváraní, obzvlášť v úzkych priestoroch, je po-
trebné zabezpečiť dostatok čerstvého vzduchu, pre-
tože vzniká dym a škodlivé plyny.
• Na nádobách, v ktorých sú uskladnené plyny, palivá,
minerálne oleje a pod., hoci sú už dlhší čas prázd-
ne, sa nesmú vykonávať žiadne zváračské práce,
pretože v dôsledku zvyškov hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
• V priestoroch s nebezpečenstvom ohňa a výbuchu
platia špeciálne predpisy.
• Zvárané spoje, ktoré sú vystavené veľkému zaťaže-
niu a musia bezpodmienečne spĺňať bezpečnostné
požiadavky, smú vykonávať len špeciálne vzdelaní a
certifikovaní zvárači. Napríklad: tlakové kotle, vodia-
ce koľajnice, závesné zariadenia a pod.

www.scheppach.com
SK
|
49
V takomto prostredí sa musia použiť izolované podlož-
ky a medzivrstvy, ako aj rukavice s manžetami a po-
krývky hlavy vyrobené z kože alebo iných izolačných
materiálov na izoláciu tela od zeme. Zdroj zváracieho
prúdu sa musí nachádzať mimo pracovnej oblasti resp.
elektricky vodivých plôch a mimo dosahu zvárača.
Dodatočnú ochranu proti zásahu prúdom v prípade po-
ruchy je možné zaistiť pomocou prúdového chrániča,
ktorý je napájaný zvodovým prúdom nepresahujúcim
30 mA a napájajúcim všetky zariadenia napájané zo
siete v okolí. Prúdový chránič musí byť vhodný pre
všetky typy prúdu.
Prostriedky na rýchle elektrické odpojenie zdroja zvá-
racieho prúdu alebo zváracieho obvodu (napr. zariade-
nie núdzového vypnutia) musia byť ľahko prístupné. Pri
použití zváračiek v elektricky nebezpečných podmien-
kach nesmie byť výstupné napätie zváračky v chode
naprázdno vyššie ako 113 V (maximálna hodnota).
Táto zváračka sa môže v týchto prípadoch použiť kvôli
výstupnému napätiu.
Zváranie v úzkych priestoroch
Pri zváraní v úzkych priestoroch môže dôjsť k ohro-
zeniu v dôsledku toxických plynov (nebezpečenstvo
zadusenia). V úzkych priestoroch sa môže zvárať len
vtedy, ak sa v blízkosti nachádzajú poučené osoby,
ktoré môžu v prípade núdze zasiahnuť. Pred začiatkom
zváracieho procesu musia experti vykonať posúdenie,
aby určili, ktoré kroky sú potrebné na zaistenie bezpeč-
nosti pri práci a ktoré opatrenia musia byť prijaté počas
procesu zvárania.
Súčet napätí chodov naprázdno
Ak je v prevádzke súčasne viac ako jeden zdroj zvá-
racieho prúdu, môžu sa sčítať ich napätia chodov na-
prázdno a viesť k zvýšenému elektrickému ohrozeniu.
Zdroje napájania pre zváranie musia byť pripojené tak,
aby bolo minimalizované ohrozenie. Jednotlivé zdroje
napájania pre zváranie, so svojimi samostatnými ria-
deniami a prípojkami, musia byť jasne označené, aby
bolo možné detegovať, čo patrí ku konkrétnemu zvára-
ciemu obvodu.
Použitie ramenných popruhov
Nesmie sa zvárať, ak sa zdroj zváracieho prúdu prená-
ša, napr. pomocou ramenného popruhu.
Je potrebné zabrániť:
• Riziko straty rovnováhy pri ťahaní za káble alebo
hadice.
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť požiar. Vždy majte k
dispozícii hasiaci prístroj a druhú osobu ako pozoro-
vateľa, ktorá ho môže okamžite použiť. Nezvárajte na
bubnoch alebo podobne uzatvorených nádobách.
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa zváracie-
ho štítu
• Uistite sa pomocou jasného zdroja svetla (napr. za-
paľovačom) vždy pred začiatkom zváracích prác, že
zvárací štít správne funguje.
• Rozstrek pri zváraní môže poškodiť ochranné sklo.
Okamžite vymeňte poškodené alebo poškriabané
ochranné sklá.
• Vymeňte okamžite poškodené alebo silne znečiste-
né resp. postriekané komponenty.
• Zariadenie smú prevádzkovať len tie osoby, ktoré
dosiahli 16. rok života.
• Oboznámte sa s bezpečnostnými predpismi týkajú-
cimi sa zvárania. Dodržiavajte pritom aj bezpečnost-
né upozornenia vašej zváračky.
• Vždy pri zváraní si nasaďte zváračský štít. Ak ho
nepoužijete, môžete si privodiť ťažké poranenia
sietnice.
• Vždy pri zváraní noste ochranný odev.
• Nikdy nepoužívajte zváračský štít bez ochranného
skla.
• Včasne vymeňte ochranné sklo za účelom dobrej
viditeľnosti a prác bez námahy.
Prostredie so zvýšeným elektrickým ohrozením
Pri zváraní v prostredí so zvýšeným elektrickým ohro-
zením sa musia dodržiavať nasledujúce bezpečnostné
upozornenia.
Medzi prostredia so zvýšeným elektrickým ohrozením
patrí napr.:
• pracoviská, na ktorých je obmedzená oblasť pohy-
bu tak, že zvárač pracuje v nútenom postoji (napr.
kľačí na kolenách, sedí, leží) a dotýka sa elektricky
vodivých dielov;
• pracoviská, ktoré sú úplne alebo čiastočne elektric-
ky vodivé a na ktorých je vysoké riziko odvrátiteľ-
ného alebo náhodného kontaktu zvárača s dielmi;
• mokré, vlhké alebo horúce pracovné povrchy, na
ktorých vlhkosť vzduchu alebo pot výrazne znižujú
odolnosť ľudskej pokožky a izolačné vlastnosti ale-
bo redukujú ochranné vybavenie.
Dokonca aj kovový vodič alebo lešenie môžu vytvoriť
prostredie so zvýšeným elektrickým ohrozením.

www.scheppach.com
50
|
SK
Zároveň musí používateľ zohľadniť:
• Sieťové, riadiace, signálne a telekomunikačné ve-
denia
• Počítač a iné prístroje riadenie mikroprocesorom
• Televízne, rádiové a iné reprodukčné zariadenia
• Elektronické a elektrické bezpečnostné zariadenia
• Osoby s kardiostimulátormi alebo naslúchacími prí-
strojmi
• Meracie a kalibračné zariadenia
• Odolnosť iných blízkych zariadení proti rušeniu
• Čas, kedy sa vykonávajú zváracie práce.
Na zníženie možných rušivých žiarení sa odporúča:
• bezchybne nainštalovať a prevádzkovať zváračku,
aby sa minimalizovali možné rušivé emisie.
• pravidelne udržiavať zváračku a dbať na jej dobrý
stav.
• Zváracie vodiče by mali byť úplne odvinuté a mali by
byť vedené paralelne po zemi.
• Prístroje a zariadenia ohrozené rušivým žiarením by
sa mali odstrániť z oblasti zvárania alebo odtieniť.
• Použitie elektromagnetického ltra, ktorý redukuje
elektromagnetické rušenia.
Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Používateľ je zodpovedný inštalovať a používať prístroj
podľa údajov od výrobcu. Ak sú zistené elektromag-
netické poruchy, je na zodpovednosti používateľa od-
strániť tieto technickými pomôckami uvedenými vyššie
v bode „Dôležité upozornenie pre elektrickú prípojku“.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas pre-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom
a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
hovať elektrické náradie.
6. Technické údaje
Sieťová prípojka 230 V~ / 50/60 Hz
Zvárací prúd 20– 160 A
Doba zapnutia X
25 % 160 A
60 % 100 A
100 % 80 A
• Zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom, pretože
zvárač prichádza do kontaktu so zemou pri používa-
ní zdroja zváracieho prúdu triedy I, ktorého teleso
je uzemnené prostredníctvom ochranného vodiča.
Ochranný odev
• Počas prác musí byť zvárač chránený po celom tele
ochranným odevom a musí nosiť ochranu tváre pred
lúčmi a proti popáleniu.
• Na oboch rukách musí nosiť rukavice s manžetami
vyrobené z vhodnému materiálu (koža). Musia byť v
bezchybnom stave.
• Musia sa nosiť vhodné zástery, ktoré chránia odev
pred odletujúcimi iskrami a popáleninami. Ak si to
typ práce vyžaduje, napr. zváranie nad výškou hla-
vy, je potrebné nosiť ochranný odev a v prípade po-
treby aj ochranu hlavy.
• Použitý ochranný odev a celé príslušenstvo musí
odpovedať smernici „Osobné ochranné vybavenie“.
Ochrana proti lúčom a popáleninám
• Na pracovisku upozornite na ohrozenie očí vý-
veskou „Pozor, nepozerajte sa do plameňa!“. Pra-
coviská sa musia zatieniť, aby boli chránené osoby
nachádzajúce sa v blízkom okolí. Nepovolané osoby
sa musia zdržiavať mimo zváračských prác.
• V bezprostrednej blízkosti stálych pracovísk by ne-
mali byť steny svetlé alebo lesklé. Okná musia byť
zabezpečené proti prechádzajúcim lúčom alebo
odrážajúcim sa lúčom minimálne do výšky hlavy,
napríklad vhodným náterom.
Klasifikácia prístrojov pod-a smernice o elektro-
magnetickej kompatibilite
POZOR! Tento prístroj triedy A nie je
určený na použitie v domácom pro-
stredí, v ktorom sa napájanie prúdom
uskutočňuje cez verejný nízkonapäťo-
vý napájací systém. V dôsledku vysokofrekvenčných
rušení šíriacich sa po vedení ako aj vyžarovaných vy-
sokofrekvenčných rušení môže byť náročné zaistiť v
týchto oblastiach elektromagnetickú kompatibilitu.
Aj keď zváračka neprekračuje hraničné hodnoty emisií
stanovené normou, môžu oblúkové zváračky viesť k
elektromagnetickým poruchám v citlivých zariadeniach
a prístrojoch. Za poruchy, ktoré vzniknú prostredníc-
tvom elektrického oblúka pri zváraní, je zodpovedný po-
užívateľ a on musí prijať príslušné ochranné opatrenia.

www.scheppach.com
SK
|
51
Nebezpečenstvo! Sieťovú zástrčku smie vymeniť len
odborný elektrikár.
Pripojenie zváracích káblov (obr. E)
Nebezpečenstvo! Pripojovacie práce zváracích káb-
lov (9+10) vykonávajte len vtedy, keď je prístroj vytiah-
nutý zo zásuvky!
Pripojte zváracie káble tak, ako je to zobrazené na obr. E.
Na tento účel pripojte dve zástrčky držiaka elektród (9)
a ukostrovacej svorky (10) k príslušným rýchlospojkám
(6/7) a zaaretujte ich otáčaním v smere hodinových ru-
čičiek. Kábel s držiakom elektród (9) sa obvykle pripája
k plusovému pólu (6), kábel s ukostrovacou svorkou
(10) k mínusovému pólu (7).
Prípravy na zváranie
Ukostrovacia svorka (10) sa pripevní priamo na zvá-
raný kus alebo na podklad, na ktorom je zváraný kus
odložený.
Pozor, postarajte sa o to, aby bol vytvorený priamy kon-
takt so zváraným kusom. Vyhnite sa preto lakovaným
povrchom a/alebo izolačným materiálom.
Kábel držiaka elektród má na konci špeciálnu svorku,
ktorá slúži na uchytenie elektródy.
Ochranný zvárací štít sa musí počas zvárania použí-
vať. Chráni oči pred žiarením elektrického oblúka a
umožňuje tak presný pohľad na zváraný materiál.
9. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova"!
Zapnutie/vypnutie (obr. A)
Zariadenie zapnite tým, že zapínač/vypínač (1) nasta-
víte do polohy „I“. Kontrolka pre prevádzku (4) začne
svietiť. Zariadenie vypnite tým, že zapínač/vypínač (1)
nastavíte do polohy „0“. Kontrolka pre prevádzku (4)
zhasne.
Zváranie (obr. A + E)
Vykonajte elektrické prípojky pre napájanie prúdom,
ako aj pre zvárací obvod. Väčšina opláštených elektród
sa pripája k plusovému pólu. Niekoľko druhov elektród
sa však pripája k mínusovému pólu. Dodržiavajte úda-
je výrobcu ohľadne druhu elektród a správnej polarity.
Náležite prispôsobte zváracie káble (9/10) rýchlospoj-
kám (6/7).
Energetická účinnosť zdroja
prúdu
85 %
Napätie naprázdno 85 V
Príkon v stave chodu naprázdno 0 W
Hmotnosť
6,6 kg
Technické zmeny vyhradené!
7. Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
8. Montáž/Pred uvedením do prevádzky
Montáž nosného popruhu (obr. B)
Namontujte nosný popruh (11) tak, ako je to zobrazené
na obr. (B).
Montáž zváračského štítu (obr. C + D)
Rukoväť (14) namontujte na zváračský štít (13), ako je
zobrazené na obr. D.
Ochranné sklo (15) namontujte na zváračský štít (13),
ako je zobrazené na obr. D.
Následne sklopte tri strany zváračského štítu. Každá z
oboch bočných častí sa spojí dvomi tlačidlami s hornou
časťou.
Pred uvedením do prevádzky
Pripojenie na napájacie vedenie
Pred pripojením sieťového kábla (8) na napájacie ve-
denie skontrolujte, či sa údaje typového štítku zhodujú
s hodnotami napájacieho vedenia, ktoré je k dispozícii.
Pripojte stroj iba k riadne nainštalovanej zásuvke s
ochranným kontaktom, ktorá je zaistená minimálne 16 A.

www.scheppach.com
52
|
SK
Výmena sie"ového prívodu
Nebezpečenstvo!
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí
ho výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kva-
lifikovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
10. Elektrická prípojka
Sie"ová prípojka na strane zákazníka, ako aj
predlžovacie vedenie, musia zodpoveda" týmto
predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prís-
lušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prí-
pojné vedenia s označením H05RR-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia
vykazovať prierez 2,5 mm².
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju musí
vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabránilo
bezpečnostným ohrozeniam.
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie
vykonávať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok uveďte nasledujúce údaje:
• údaje z typového štítka stroja,
Teraz pripojte neopláštený koniec elektródy k držiaku
elektródy (9) a spojte ukostrovaciu svorku (10) so zvar-
kom. Dbajte pritom na to, aby bol vytvorený dobrý elek-
trický kontakt. Zapnite prístroj a pomocou potencio-
metra (2) nastavte zvárací prúd v závislosti od použitej
elektródy. Držte ochranný štít pred tvárou a trite hrot
elektródy o zvarok tak, aby ste vykonali pohyb podobný
zapáleniu zápalky. Toto je najlepší spôsob, ako zapáliť
elektrický oblúk.
Pomocou skúšobného kusu skontrolujte, či ste vybrali
správnu elektródu a intenzitu prúdu.
Upozornenie: Zvárací prúd, ktorý sa má nastaviť v
závislosti od priemeru elektród nájdete v nasledujúcej
tabuľke.
Ø elektródy (mm) Zvárací prúd (A)
1,6 40 – 50 A
2 40 – 80 A
2,5 60 – 110 A
3,2 80 – 130 A
4,0 120 – 160 A
Upozornenie!
Nedotýkajte sa elektródou obrobku, pretože by tým
mohlo dôjsť k jeho poškodeniu a sťaženiu zapálenia
elektrického oblúka.
Po zapálení elektrického oblúka sa snažte dodržiavať
vzdialenosť od obrobku, ktorá zodpovedá priemeru
použitej elektródy. Vzdialenosť by mala zostať počas
zvárania čo najkonštantnejšia. Sklon elektródy v pra-
covnom smere by mal byť 20/30 stupňov.
Na odstránenie spotrebovaných elektród alebo pohy-
bovanie zvarkami vždy použite kliešte. Upozorňujeme,
že držiaky elektród (9) musia byť po zváraní vždy odlo-
žené v izolovanom stave.
Trosky by sa mali odstrániť až po vychladnutí švu. Ak
sa v zváraní pokračuje s prerušeným zvarovým švom,
musí sa troska v mieste spojenia najskôr odstrániť.
Ochrana proti prehriatiu
Zváračka je vybavená ochranou proti prehriatiu, ktorá
chráni zvárací transformátor pred prehriatím. Ak ochra-
na proti prehriatiu zareaguje, rozsvieti sa kontrolka (5)
na vašom prístroji. Nechajte zváračku nejaký čas vy-
chladnúť.

www.scheppach.com
SK
|
53
13. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálny rozsah skladovacej teploty je od 5 do 30 °C.
Elektrické náradie skladujte v originálnom obale.
Elektrické náradie zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri
elektrickom náradí.
14. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale sa mu-
sia odviez" na triedený zber, resp. likvidá-
ciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
11. Údržba a čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Upozornenie: Zváračka sa musí pravidelne udržiavať a
opravovať, aby bola zaučená bezchybná funkcia, ako
aj dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek. Neod-
borná alebo nesprávna prevádzka môže viesť k výpad-
kom a poškodeniam prístroja.
• Pred vykonaním čistiacich prác na zváračke vytiah-
nite sieťový kábel 8 zo zásuvky, aby sa prístroj bez-
pečne odpojil od prúdového obvodu.
• Čistite zváračku pravidelne, rovnako aj jej príslušen-
stvo z vonkajšej strany. Odstráňte nečistoty a prach
pomocou vzduchu, čistiacej bavlny alebo kefy.
Upozornenie: Nasledujúce údržbové práce smie vy-
konávať len poučený odborný personál.
• Regulátor prúdu, uzemňovacie zariadenie, vnútorné
vedenia, spojovacie zariadenie zváracieho horáka
a nastavovacie skrutky by sa mali pravidelne udr-
žiavať. Utiahnite voľné skrutky a vymeňte hrdzavé
skrutky (náhradné skrutky M4 x 10 sú dostupné v
každej bežnej predajni stavebnín).
• Pravidelne kontrolujte izolačné odpory zváračky.
Použite na to príslušné meracie zariadenie.
• V prípade poruchy alebo pri potrebnej výmene častí
zariadenia sa obráťte na príslušný odborný personál.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: držiak elektródy,
ukostrovacia svorka
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
12. Preprava
Na jednoduchú prepravu si zaveste zváračku pomocou
priloženého nosného popruhu okolo ramien alebo ju
úplne jednoducho prenášajte za prepravnú rukoväť.

www.scheppach.com
54
|
SK
15. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Stroj nie je možné
zapnúť
Žiadne sieťové napätie Skontrolujte zásuvku, sieťový kábel,
kábel, sieťovú zástrčku. Prípadne
ich nechajte opraviť kvalikovaným
elektrikárom
Hlavná poistka je spustená Skontrolujte hlavnú poistku
Zapínač/vypínač je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho
servisu
Motor je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho
servisu
Žiadna zapaľovacia
iskra
Ukostrovacia svorka nie je pripojená k prístroju
Ukostrovacia svorka nie je namontovaná na
obrobku
Pripojte ukostrovaciu svorku k zváračke
Namontujte ukostrovaciu svorku na
obrobok
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.

www.scheppach.com
HU
|
55
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra.
A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a
gyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési
útmutatót és a biztonsági utasításokat!
EN 60974-1
Európai szabvány korlátozott bekapcsolási idejű kézi ívhegesztő
berendezésekhez.
1~
f
1
f
2
Egyfázisú statikus frekvenciaátalakító-transzformator-egyenirányító
Bevont pálcás elektródás kézi ívhegesztés szimbóluma
Egyenáram
Alkalmas hegesztésre nagy elektromos veszélyeztetés mellett.
Hálózati bemenet; fázisok száma, valamint váltóáram jelzése és a
frekvencia méretezési értéke
U
0
Névleges üresjárati feszültség
U
1
Hálózati feszültség
X
Bekapcsolási időtartam
l
2
Hegesztőáram
U
2
Hegesztőfeszültség [V]

www.scheppach.com
56
|
HU
l
max
Legmagasabb hálózati áram előírt érték
l
e-
A legnagyobb hálózati áram effektív értéke [A]
IP21S
Védelmi fokozat
B
Szigetelési osztály
Vigyázat! Áramütés veszélye!
A hegesztőelektródák okozta áramütés halálos lehet !
A hegesztési gőzök belélegzése veszélyeztetheti az egészségét.
Az elektromágneses terek zavarhatják a szívritmusszabályzó
működését.
A hegesztési szikrák robbanást vagy égést okozhatnak.
Az ívsugarak károsíthatják a szemet és megsérthetik a bőrét.
A készüléket soha ne használja szabadban és esőben!
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
m Figyelem!
A jelen kezelési utasítás az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket
ez a szimbólum jelöli

www.scheppach.com
HU
|
57
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 58
2. A készülék leírása (A ábra) ................................................................................ 58
3. Szállított elemek ................................................................................................ 58
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 58
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 59
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 63
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 63
8. Felépítés / az üzembe helyezés előtt ................................................................ 63
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 64
10. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 64
11. Karbantartás és tisztítás .................................................................................... 65
12. Szállítás ............................................................................................................. 65
13. Tárolás ............................................................................................................... 65
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 66
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 66
16. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 105

www.scheppach.com
58
|
HU
Tartsa be a kezelők legkisebb életkorára vonatkozó
rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (A ábra)
1. Be-/kikapcsoló
2. Potenciométer a hegesztőáram beállításához
3. Hegesztőáram-skála
4. Üzemelés ellenőrzőlámpa
5. Túlhevülés ellenőrzőlámpa
6. Gyorscsatlakozó, pozitív
7. Gyorscsatlakozó, negatív
8. Hálózati kábel
9. Kábel elektródatartóval
10. Kábel testcsipesszel
11. Hordozó heveder
12. Kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal
13. Hegesztőpajzs
14. Fogantyú
15. Védőüveg
3. Szállított elemek
• Hegesztőkészülék hálózati kábellel
• Kábel testcsipesszel
• Kábel elektródatartóval
• Hegesztőpajzs
• Fogantyú
• Védőüveg
• Kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal
• Elektródák (3 db)
• Hordozó heveder
4. RendeltetésszerC használat
Ez a hegesztő berendezés fémek, úgymint szénacél,
ötvözött acél, egyéb nemesfémek, réz, alumínium, ti-
tán stb. hegesztésére alkalmas.
A termék egy ellenőrző fénnyel, hővédelmi kijelzővel
és hűtőventilátorral van ellátva. Ezenkívül egy hordozó
heveder is tartozik hozzá, amely a termék biztonságos
megemelését és mozgatását teszi lehetővé.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyártója a hatályos termékfelelősségi tör-
vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
• Szakszerűtlen kezelés
• A kezelési útmutató be nem tartása
• Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett
javítás
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• Nem rendeltetésszerű használat
• A villamos berendezés működésképtelensége a villa-
mos előírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 /
VDE 0113 előírásainak be nem tartása esetén
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szö-
vegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz ar-
ról, hogy hogyan lehet biztonságosan, szakszerűen és
gazdaságosan dolgozni a készülékkel, valamint elke-
rülni a veszélyeket, megtakarítani a javítási költsége-
ket, csökkenteni a kényszerű állásidőt, illetve növelni a
készülék megbízhatóságát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendelkezé-
seken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a hatályos
előírásokat, melyek az adott országban a készülék
üzemeltetésére vonatkoznak.
Őrizze a kezelési útmutatót a készüléke közelében,
műanyag tasakban, védve a szennyeződéstől és a
nedvességtől. Munkába állás előtt minden kezelőnek
el kell olvasnia, majd gondosan be kell tartania a benne
foglaltakat.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismertet-
tek az előforduló veszélyforrásokkal.

www.scheppach.com
HU
|
59
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő-
en van csatlakoztatva a hálózatra. Kerülje a hálózati
kábel bármilyen húzásos terhelését. Húzza ki a ké-
szüléket a csatlakozóból, mielőtt máshol állítaná fel.
• Ügyeljen a hegesztőkábelek, az elektródafogó és
a testcsipeszek állapotára, a szigetelésen és az
áramot vezető alkatrészeken látható kopások ve-
szélyes szituációkhoz vezethetnek, és ronthatják a
hegesztés minőségét.
• Az ívhegesztés során szikrák, olvadt fémrészek és
füst keletkeznek, ezért ügyeljen a következőkre:
Távolítson el minden éghető alkotóelemet és/vagy
anyagot a munkaállomásról.
• Győződjön meg arról, hogy elégséges beáramló le-
vegő áll rendelkezésre.
• Ne hegesszen olyan tartályokon, edényeken vagy
csöveken, amelyek éghető folyadékot vagy gázokat
tartalmaztak. Mindenféle közvetlen érintkezést kerül-
jön a hegesztő áramkörrel; az elektródafogó és a test-
csipesz közötti üresjárati feszültség veszélyes lehet.
• Ne tárolja vagy használja a készüléket nedves vagy
vizes környezetben, vagy esőben.
• Védje a szemét erre a célra készített védőüveggel
(DIN 9-10 fok). Használjon kesztyűt és száraz, olaj-
és zsírmentes védőruházatot, hogy ne érintkezzen a
bőre a hegesztőív ultraibolya sugárzásával.
• Ne használja a hegesztőkészüléket csövek felol-
vasztására.
Vegye figyelembe!
• Az ív fénysugárzása károsíthatja a szemet és a bőr
leégését okozhatja.
• Az ívhegesztés során szikrák és olvadt fémcseppek
jönnek létre, a hegesztett munkadarab izzani kezd
és viszonylag sokáig marad nagyon forró.
• Ívhegesztéskor olyan gőzök szabadulnak fel, ame-
lyek esetleg károsak lehetnek. Bármely elektrosokk
lehet halálos.
• Ne közelítse meg a hegesztőívet közvetlenül 15
m-es körön belül.
• Védje magát (az Ön körül lévőket is) a hegesztőív
esetlegesen káros hatásaitól.
• Figyelmeztetés: A hálózati csatlakozási feltételtől füg-
gően a hegesztőkészülék csatlakozási pontjában a há-
lózat többi fogyasztóját érintő zavarok jelentkezhetnek.
Figyelem!
Túlterhelt villamos hálózatok és áramkörök esetén
hegesztés közben más fogyasztók üzemzavaraira ke-
rülhet sor. Kétséges esetben kérjen tanácsot az áram-
szolgáltatótól.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a fe-
lelősséget.
A készüléket csak szakszemélyzet (olyan személy,
aki szakmai képesítése, tapasztalata és az adott be-
rendezések ismerete alapján képes a rábízott munkát
felmérni, és a lehetséges veszélyeket felismerni) vagy
betanított személy (olyan személy, aki oktatásban ré-
szesült a rábízott munkával és a gondatlan magatartás
miatti lehetséges veszélyekkel kapcsolatban) üzemel-
tetheti.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy
ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen
garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy
ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használja.
5. Biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes bizton-
sági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mCszaki
adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellé-
keltek. A következő útmutatások betartásának elmu-
lasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Feltétlenül ügyeljen a következ5kre:
m FIGYELEM!
A készüléket csak a jelen útmutatóban megadott ren-
deltetésnek megfelelően használja.
Jelen berendezés szakszerűtlen kezelése veszélyes
lehet az emberekre, állatokra és értéktárgyakra. A
berendezés felhasználója felel a saját és mások biz-
tonságáért:
• Feltétlenül olvassa el jelen használati utasítást és
vegye figyelembe az előírásokat.
• Javításokat vagy/és karbantartási munkálatokat
csak szakképzett személyek végezhetnek.
• Csak a szállított elemekben található hegesztőve-
zetékeket vagy a gyártó által ajánlott tartozékokat
szabad használni.
• Gondoskodjon a készülék megfelelő ápolásáról.
• A használat során a készüléket nem szabad bekor-
látozni vagy közvetlenül a falhoz állítani, hogy min-
dig elegendő levegőt kapjon a nyílásokon keresztül.

www.scheppach.com
60
|
HU
• A tűz- és robbanásveszélyes helyiségekben speciá-
lis előírások vannak érvényben.
• Az olyan hegesztett kötéseket, amelyek nagy igény-
bevételnek vannak kitéve és feltétlenül meg kell
felelniük a biztonsági követelményeknek, csak spe-
ciálisan képzett és tanúsított hegesztők készíthetik.
Néhány példa: nyomás alatt álló kazánok, futósínek,
vonószerkezetek stb.
• Az ívsugarak károsíthatják a szemet és megsérthe-
tik a bőrét. Viseljen kalapot és védőszemüvege.
• Viseljen hallásvédőt és magasan záródó inggallért.
• Viseljen hegesztő védősisakot és ügyeljen a megfe-
lelő szűrőbeállításokra.
• Viseljen teljes védőruházatot.
• m Figyelem
Feltétlenül ügyelni kell arra, hogy a védővezető az
elektromos berendezésekben vagy készülékekben
gondatlanság esetén tönkremehet a hegesztőáram
miatt, például a testcsipeszt a hegesztőkészülék há-
zára helyezik, amely össze van kapcsolva az elekt-
romos berendezés védővezetőjével. A hegesztési
munkálatokat védővezetős csatlakozással rendelke-
ző gépen végzik el. Tehát lehetséges hegeszteni a
gépen anélkül, hogy felhelyeznék rá a testcsipeszt.
Ebben az esetben a hegesztőáram a testcsipesz-
től a védővezetőn keresztül érkezik a géphez. A túl
magas hegesztőáram következtében átolvadhat a
védővezeték.
• A hálózati csatlakozóaljzatok tápvezetékeit az elő-
írásoknak megfelelően kell biztosítani. Tehát ezen
előírások szerint csak a vezetékkeresztmetszetnek
megfelelő biztosítékokat, ill. megszakítókat szabad
használni. A túl nagy biztosíték kábeltüzet, ill. épü-
lettűz miatti károkat okozhat.
• Ne használja a hegesztő berendezést esőben.
• Ne használja a hegesztő berendezést nedves kör-
nyezetben.
• A hegesztő berendezést kizárólag vízszintes felület-
re állítsa le.
• A minimális környezeti hőmérséklet 20 °C-ban van
megadva. A hegesztési idő magas hőmérséklet ese-
tén csökkenhet.
Áramütés veszélye
A hegesztő elektródák okozta áramütés halálos lehet.
Ne hegesszen esőben vagy hóban. Viseljen száraz szi-
getelő védőkesztyűt. Az elektródát soha ne fogja meg
puszta kézzel. Ne viseljen nedves vagy sérült kesztyűt!
A munkadarab elleni szigeteléssel védekezzen az ára-
mütéssel szemben. Ne nyissa ki a berendezés házát.
Az ívhegesztéskor fennálló veszélyforrások
Ívhegesztéskor egy sor veszélyforrás merül fel. Ezét
nagyon fontos a hegesztő számára, hogy figyelembe
vegye a következő szabályokat, hogy ne veszélyez-
tesse saját magát és másokat és elkerülje a személyi
károkat és a készülék károsodását.
• A hálózati feszültség oldalán, például a kábeleken,
dugaszokon, csatlakozóaljzatokon stb. munkálato-
kat csak szakemberrel végeztessen. Ez fokozottan
vonatkozik a köztes kábelek készítésére.
• Baleset esetén azonnal válassza le a hegesztő
áramforrást a hálózatról.
• Ha elektromos érintési feszültség merül fel, akkor
azonnal kapcsolja le a készüléket és ellenőriztesse
szakemberrel.
• A hegesztőáram oldalán mindig ügyeljen a jó elekt-
romos érintkezésre.
• Hegesztéskor mindkét kezén legyen szigetelt kesz-
tyű. Ezek megvédenek az áramütéstől (hegesztő
áramkör üresjárati feszültsége), a káros sugárzástól
(hő és UV sugárzás), valamint az izzó fémtől és a
fröcskölő salaktól.
• Viseljen erős, szigetelt lábbelit, a lábbelinek nedves-
ség esetén is szigetelni kell. A félcipő nem alkalmas,
mert a leeső izzó fémcseppek égési sérüléseket
okoznak.
• Viseljen megfelelő ruházatot, ne viseljen szintetikus
ruhadarabokat.
• Ne nézzen védtelen szemmel a hegesztőívbe, csak
DIN szerinti, előírásoknak megfelelő védőüveggel
rendelkező hegesztő védőpajzsot használjon. A he-
gesztőív a fény- és hősugarakon kívül, amelyek elva-
kítanak, ill. égési sérüléseket okoznak, UV sugarakat
is lead. Ez a láthatatlan ultraibolya sugárzás nem
megfelelő védelem esetén csak néhány órával ké-
sőbb jelentkező, nagyon fájdalmas kötőhártya-gyul-
ladást okoz. Ezenkívül az UV sugárzás a védtelen
testrészeken leégéshez hasonló hatást fejt ki.
• A hegesztőív közelében tartózkodó személyeknek és
segítőknek is fel kell hívni a figyelmét a veszélyekre
és el kell látni őket a szükséges védőeszközökkel, és
szükség esetén védőfalakat kell beépíteni.
• Hegesztéskor, főként kis helyiségekben gondoskod-
ni kell a megfelelő frisslevegő-ellátásról, mert füst
és káros gázok keletkeznek.
• Az olyan tartályokon, amelyekben gázokat, üzem-
anyagokat, ásványi olajokat vagy hasonlókat tárol-
nak, még akkor sem szabad hegesztési munkála-
tokat végezni, ha azok már régóta üresek, mert a
maradékok miatt robbanásveszély áll fenn.

www.scheppach.com
HU
|
61
• Az olyan munkahelyeken, amelyek teljesen vagy
részben vezetik az áramot, és azokon, ahol fokozott
veszély áll fen, a hegesztő általi elkerülhető vagy vé-
letlen megérintés által;
• A vizes, nedves vagy forró munkahelyeken, ahol a
levegő páratartalma vagy az izzadság nagymérték-
ben csökkenti az emberi bőr ellenállását és a védő-
felszerelés szigetelőképességét.
Akár egy fém létra vagy állvány is teremthet fokozott
elektromos veszélyt jelentő környezetet.
Ilyen környezetben szigetelt alátéteket és elválasz-
tókat, bőrből vagy egyéb szigetelő anyagból készült
hosszú szárú kesztyűt és fejfedőt kell használni a test
a földdel szemben való szigetelése érdekében. A he-
gesztő áramkörnek a munkaterületen, ill. az elektromo-
san vezető felületeken és a hegesztő számára elérhető
távolságon kívül kell elhelyezkednie.
Hibaáram-védőkapcsoló alkalmazható a meghibáso-
dás esetén bekövetkező áramütéssel szembeni to-
vábbi védelemként, amelyet 30 mA-nál nem nagyobb
szivárgó áram mellett üzemeltetnek, és valamennyi,
közelben lévő hálózatra csatlakoztatott berendezést
ellát. A hibaáram-védőkapcsolónak minden áramtípus-
nak meg kell felelnie.
A hegesztő-áramforrás, illetve a hegesztő-áramkör (pl.
vészleállító berendezés) gyors elektromos leválasztá-
sát lehetővé tevő eszközöket elérhető közelségben
kell tartani. A hegesztő berendezések elektromosan
veszélyes körülmények között való használata esetén
a hegesztő berendezés kimeneti feszültsége üresjárat-
ban nem haladhatja meg a 113 V-ot (csúcsérték). Ez
a hegesztő berendezés a kimeneti feszültség alapján
ezekben a helyzetekben használható.
Hegesztés szCk helyeken
Szűk helyeken végzett hegesztés esetén veszélyes
mérgező gázok képződhetnek (fulladásveszély). Ki-
zárólag abban az esetben szabad szűk helyeken he-
geszteni, ha a hegesztő közvetlen közelében egy olyan
szakképzett személy tartózkodik, aki szükség esetén
be tud avatkozni. Ez esetben a hegesztési folyamat
megkezdése előtt szakértőnek kell értékelést végeznie
annak meghatározására, hogy mely lépések szüksé-
gesek a munka biztonságának megteremtéséhez, és
hogy mely óvintézkedéseket kell a tényleges hegeszté-
si folyamat során meghozni.
Hegeszt5 füstök általi veszély
A hegesztési füstök belélegzése ártalmas lehet az
egészségre. Ne tartsa a fejét a füstbe. A berendezést
nyílt téren használja. Alkalmazzon elszívást a keletke-
ző füst elszívására.
Hegesztési szikrák általi veszély
A hegesztési szikrák robbanást vagy égést okozhat-
nak. Tartsa távol az éghető anyagokat a hegesztéstől.
Ne hegesszen éghető anyagok közelében. A hegesz-
téskor keletkező szikrák tüzet okozhatnak. Tartson a
közelben készenlétben tűzoltó készüléket és egy meg-
figyelő személyt, aki képes azonnal használni azt. Ne
hegesszen hordókon vagy egyéb zárt tartályokon.
Kifejezetten a hegeszt5álarcra vonatkozó bizton-
sági utasítások
• Fényforrás (pl. öngyújtó) segítségével minden egyes
hegesztési munka előtt győződjön meg róla, hogy a
hegesztő álarc rendeltetésszerűen működik.
• A hegesztő szikrák sérülést okozhatnak a védőla-
pon. A sérült vagy berepedt védőlapokat azonnal
cserélje ki.
• A sérült, erősen szennyezett vagy szikrák által káro-
sított komponenseket azonnal cserélje ki.
• A készüléket csak a 16. életévüket betöltött szemé-
lyek üzemeltethetik.
• Ismerkedjen meg a hegesztésre vonatkozó bizton-
sági előírásokkal. Ehhez vegye figyelembe a he-
gesztő berendezésre vonatkozó biztonsági utasítá-
sokat is.
• Hegesztéskor mindig helyezze fel a hegesztő álar-
cot. Amennyiben nem használja, súlyos retinasérü-
lést szenvedhet.
• A hegesztés során mindig viseljen védőruházatot.
• Soha ne használja a hegesztő álarcot védőlap nélkül.
• A védőlapot a zavartalan látás és nem megerőltető
munkavégzés érdekében mindig időben cserélje ki.
Fokozott elektromos veszélyt jelent5 környezetek
Fokozott elektromos veszélyt jelentő környezetben tör-
ténő hegesztés esetén a következő biztonsági utasítá-
sokat kell figyelembe venni:
Fokozott elektromos veszélyt jelentő környezet pl. a
következő helyeken található:
• Az olyan munkahelyeken, ahol a mozgástér kor-
látozott és a hegesztőnek kényszertartásban (pl.
térdelve, ülve, fekve) kell dolgoznia, és hozzáér az
elektromosan vezető részekhez;

www.scheppach.com
62
|
HU
EMC készülékosztályozás
FIGYELEM! Ez az A-osztályú készü-
lék nem használható lakóövezetekben,
ahol az áramellátás kisfeszültségű köz-
üzemi hálózaton keresztül történik.
Mind a vezetékes, mind a kisugárzott rádiófrekvenciás
zavarok megnehezíthetik az elektromágneses össze-
férhetőség biztosítását ezeken a területeken.
Ha a hegesztő berendezés be is tartja a szabvány sze-
rinti emissziós határértékeket, az ívhegesztő beren-
dezések elektromágneses zavart okozhatnak az arra
érzékeny berendezésekben és eszközökben. Az olyan
üzemzavarok esetén, amelyek az ívhegesztés során
következnek be, a felhasználó a felelős, ezért megfele-
lő védelmi intézkedéseket kell alkalmaznia.
Ez esetben a felhasználónak különösen a következő-
ket kell figyelembe venni:
• Hálózati, vezérlő, jeladó és telekommunikációs ve-
zetékek
• Számítógépek és egyéb mikroprocesszorral vezé-
relt készülékek
• TV, rádió és egyéb lejátszó készülékek
• Elektronikus és elektromos biztonsági berendezések
• Szívritmusszabályozóval vagy hallókészülékkel élő
személyek
• Mérő és kalibráló berendezések
• A közelben lévő egyéb berendezések zavartűrése
• A napszak, amelyben a hegesztési munkákat elvég-
zik.
Az esetleges interferencia sugárzás csökkentése
érdekében javasoljuk:
• Helyesen állítsa be és üzemeltesse a hegesztő be-
rendezést, hogy minimálisra csökkenthesse az
esetleges zavart okozó sugárzásokat.
• A hegesztő berendezést rendszeresen karban kell
tartani, jól ápolt állapotát meg kell őrizni.
• A hegesztő vezetékeket teljesen le kell tekercselni,
és lehetőség szerint párhuzamosan kell a padlón el-
vezetni.
• Az interferencia sugárzás által veszélyeztetett ké-
szülékeket és berendezéseket lehetőség szerint el
kell távolítani a hegesztés területéről vagy szigete-
léssel kell ellátni azokat.
• Elektromágneses szűrő használata, amely csök-
kenti az elektromágneses zavarokat.
Nyitott feszültségek összeadódása
Amennyiben egyszerre egynél több hegesztő-áramfor-
rás üzemel, azok nyitott feszültségei összeadódhatnak,
és fokozott elektromos veszélyt jelenthetnek. A hegesz-
tő-áramforrásokat úgy kell csatlakoztatni, hogy ennek
veszélyét minimálisra csökkentsék. Az egyes hegesz-
tő-áramforrásokat, külön vezérléseikkel és csatlakozá-
saikkal, jól felismerhetően meg kell jelölni, hogy látható
legyen, mi tartozik az hegesztő-áramkörökhöz.
Vállhevederek használata
Tilos hegeszteni, ha a hegesztő-áramforrást a testen
hordják, pl. vállheveder segítségével.
Ezáltal a következőket kell megakadályozni:
• Az egyensúly elvesztésének kockázatát, abban az
esetben, ha a csatlakoztatott vezetékeket vagy töm-
lőket meghúzzák.
• Az elektromos áramütés fokozott kockázatát, mivel
a hegesztő érintkezik a földdel, ha olyan I. osztályú
hegesztő-áramforrást használ, amely készülékháza
védővezetője által földelve van.
Véd5ruházat
• Munka közben a hegesztőnek a teljes testén véde-
nie kell magát a ruházatával és az arcvédőjével a
sugárzás és a leégés ellen.
• Viseljen mindkét kezén megfelelő anyagból (bőrből)
készült, hosszú szárú kesztyűt. melynek kifogásta-
lan állapotban kell lenni.
• A ruházat szikrázás és égés elleni védelme érde-
kében megfelelő kötényt kell viselni. Amennyiben a
munka jellege, például fej fölötti hegesztés megkö-
veteli, akkor védőöltözéket és szükség esetén fejvé-
dőt is viselni kell.
• Az alkalmazott védőruházatnak és az összes tarto-
zéknak meg kell felelni az “Egyéni védőfelszerelés”
című irányelvnek.
Védelem a sugárzás és égési sérülés ellen
• A munkaállomáson „Vigyázat! Ne nézzen a láng-
ba!“ feliratú táblával kell felhívni a figyelmet a szem
veszélyeztetésére. A munkaállomásokat lehetőség
szerint úgy kell leárnyékolni, hogy a közelben ta-
lálható személyek védve legyenek. Az illetéktelen
személyeket távol kell tartani a hegesztési munká-
latoktól.
• A helyhez kötött munkaállomások közvetlen köze-
lében ne legyenek a falak világos színűek és fé-
nyesek. Az ablakokat legalább fejmagasságig kell
biztosítani a sugarak átengedése vagy visszaverése
ellen, például a megfelelő festéssel.

www.scheppach.com
HU
|
63
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Felépítés / az üzembe helyezés el5tt
Hordozó heveder felszerelése (B ábra)
Helyezze fel a hordozó hevedert (11) az ábra (B) szerint.
Szerelje fel a hegeszt5 álarcot (C + D ábra)
Szerelje fel a fogantyút (14) a hegesztőpajzsra (13),
ahogy a D ábra mutatja.
Szerelje fel a (15) védőüveget a (13) hegesztő álarcra,
ahogy a D ábra mutatja.
Ezután hajtsa össze a hegesztőpajzs három oldalát. A
két oldalrészt egy-egy nyomógomb köti össze a felső
résszel.
Üzembe helyezés el5tt
Csatlakoztatás a tápvezetékre
A hálózati kábel (8) tápvezetékre történő csatlakozta-
tása előtt ellenőrizze, hogy a típustábla adatai meg-
egyeznek-e a rendelkezésre álló tápvezeték értékeivel.
Csak megfelelően telepített védőérintkezővel ellátott,
legalább 16 A-re biztosított csatlakozóaljzathoz csat-
lakoztassa a gépet.
Veszély! A hálózati csatlakozót csak villamossági
szakember cserélheti ki.
A hegeszt5kábelek csatlakoztatása (E ábra)
Veszély! A hegesztőkábelek (9+10) csatlakoztatási
munkálatait csak akkor szabad elvégezni, ha a készü-
léket leválasztották a csatlakozóaljzatról!
Csatlakoztassa a hegesztőkábeleket az E ábra szerint.
Ehhez kösse össze az elektródatartó (9) és a testcsi-
pesz (10) két dugós csatlakozóját a megfelelő gyors-
csatlakozókkal (6/7), és reteszelje a dugós csatlako-
zókat oly módon, hogy elfordítja azokat az óramutató
járásával megegyező irányba. Az elektródatartó (9) ká-
belét alapesetben a pozitív pólusra (6) kell csatlakoztat-
ni, és a testcsipesz (10) kábelét a negatív pólusra (7).
A hegesztés el5készületei
A testcsipeszt (10) közvetlenül a hegesztendő mun-
kadarabra vagy arra az alátétre kell rögzíteni, amelyre
a hegesztendő munkadarabot helyezik.
Általános biztonsági intézkedések
A felhasználó felel azért, hogy a készüléket a gyártó
adatai szerint szakszerűen telepítsék és használják.
Amennyiben elektromágneses zavarokat észlelnek,
akkor a felhasználó felelőssége, hogy azokat a fentebb
a „Fontos megjegyzés az elektromos bekötéssel kap-
csolatban” pontban megnevezett műszaki segédesz-
közökkel hárítsák el.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
6. MCszaki adatok
Hálózati csatlakozás 230 V~ / 50/60 Hz
Hegesztőáram 20 - 160 A
X bekapcsolási idő
25% 160 A
60% 100 A
100% 80 A
Az áramforrás
energiahatékonysága
85%
Üresjárati feszültség 85 V
Teljesítményfelvétel üresjáraton 0 W
Tömeg 6,6 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
7. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.

www.scheppach.com
64
|
HU
Elektróda Ø (mm) Hegesztőáram (A)
1,6 40–50 A
2 40–80 A
2,5 60–110 A
3,2 80–130 A
4,0 120–160 A
Megjegyzés!
Ne pettyezze az elektródával a munkadarabot, ez ká-
rokat okozhat és megnehezítheti az ív meggyújtását.
Amint az ív meggyulladt, próbáljon az alkalmazott
elektródaátmérőnek megfelelő távolságot tartani a
munkadarabtól. Hegesztés közben lehetőség szerint
maradjon állandó a távolság. Az elektróda dőlése
20/30 fok legyen a munkavégzés irányába.
Az elhasznált elektróda eltávolításához vagy az éppen
hegesztett darabok mozgatásához mindig használjon
fogót. Ügyeljen arra, hogy hegesztés után az elektró-
datartót (9) mindig szigetelt felületre helyezze le.
A revét csak lehűlés után szabad eltávolítani a var-
ratról. Ha a hegesztést egy megszakított hegesztési
varraton folytatja, akkor először távolítsa el a revét az
illesztési helyről.
Túlhevülés elleni védelem
A hegesztőkészülék túlhevülés elleni védelemmel ren-
delkezik, amely a hegesztőtrafót védi a túlhevüléstől.
Amennyiben működésbe lép a túlhevülés elleni véde-
lem, akkor világít a készüléken az ellenőrző lámpa (5).
Hagyja lehűlni egy ideig a hegesztőkészüléket.
A hálózati csatlakozóvezeték cseréje
Veszély!
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
10. Elektromos csatlakozás
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak,
valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek
meg kell felelnie ezen el5írásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gya-
kran sérülnek.
Figyelem! Gondoskodjon arról, hogy legyen közvetlen
érintkezés a hegesztendő munkadarabbal. Ezért kerül-
je a lakkozott felületeket és / vagy szigetelőanyagokat.
Az elektródatartó kábel végén egy speciális kapocs ta-
lálható, amely az elektróda beszorítására szolgál.
Hegesztés közben mindig használni kell a hegesztő
védőpajzsot. Ez védi a szemet a hegesztőív által ki-
bocsátott fénysugárzástól, mégis lehetővé teszi a he-
gesztendő anyag pontos megfigyelését.
9. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
Be-/kikapcsolás (A ábra)
A be-/kikapcsoló (1) „I” helyzetbe állításával kapcsolja
be a készüléket. A működés ellenőrzőlámpája (4) vilá-
gítani kezd. A be-/kikapcsoló (1) „0” helyzetbe állításá-
val kapcsolja ki a készüléket. A működés ellenőrzőlám-
pája (4) kialszik.
Hegesztés (A + E ábra)
Alakítson ki minden elektromos csatlakozást az
áramellátáshoz és a hegesztő áramkörhöz. A leg-
több bevonatos elektródát a pozitív pólusra kell csat-
lakoztatni. Azonban van néhány olyan elektródafajta
is, amelyeket a pozitív pólusra kell csatlakoztatni. Az
elektródafajta és a megfelelő polaritás vonatkozásá-
ban kövesse a gyártó adatait. Illessze a hegesztőkábelt
(9/10) a gyorscsatlakozókra (6/7) a megfelelő módon.
Ezután rögzítse az elektróda bevonat nélküli végét az
elektródatartóban (9), majd kösse össze a testcsipeszt
(10) a hegesztendő munkadarabbal. Ennek során
ügyeljen arra, hogy jó legyen az elektromos érintke-
zés. Kapcsolja be a készüléket, és állítsa be a hegesz-
tőáramot az alkalmazott elektródának megfelelően
a potenciométeren (2). Tartsa a védőpajzsot az arca
elé és dörgölje az elektróda csúcsát a hegesztendő
munkadarabnak oly módon, mint amikor a gyufa megy-
gyújtásához szükséges mozdulatot végzi. Ez a legjobb
módszer a hegesztőív meggyújtásához.
Tesztelje egy mintadarabon, hogy megfelelő elektródát
és áramerősséget választott-e.
Megjegyzés: A beállítandó hegesztőáramot az
elektróda átmérőjétől függően a következő táblázat
alapján kell megállapítani.

www.scheppach.com
HU
|
65
• Mielőtt a hegesztő berendezés tisztítását megkez-
dené, húzza ki a hálózati kábelt 8 a csatlakozóal-
jzatból, hogy a készüléket biztonságosan leválassza
az áramkörről.
• Rendszeresen tisztítsa meg kívülről a hegesztő beren-
dezést, illetve annak tartozékait. Levegővel, tisztítókóc-
cal vagy kefével távolítsa el a szennyeződést és port.
Megjegyzés: A következő karbantartási munkálatokat
csak betanított szakember végezheti el.
• Az áramszabályozót, a földelő berendezést, a belső
vezetékeket, a hegesztőpisztoly csatlakozóberende-
zését és beállító csavarjait rendszeresen karban kell
tartani. Húzza meg újra a kilazult csavarokat, és cse-
rélje ki az elrozsdásodott csavarokat (M4 x 10 pótcsa-
varok minden barkácsboltban beszerezhetők).
• Rendszeresen ellenőrizze a hegesztő berendezés
szigetelő ellenállásait. Ehhez használja a megfelelő
mérőeszközt.
• A készülék komponenseinek meghibásodása vagy
szükséges cseréje esetén, kérjük, forduljon az ille-
tékes szakszemélyzethez.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: elektródatartó, testcsipesz
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
12. Szállítás
Az egyszerű szállítás érdekében akassza a hegesztőké-
szüléket a vállára a mellékelt hordozó hevederrel, vagy
csak egyszerűen fogja meg a szállítási fogantyúnál.
13. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30°C között van. Az elekt-
romos szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja.
Letakarással védje az elektromos szerszámot a por-
tól és a nedvességtől. Tartsa a kezelési útmutatót az
elektromos szerszámon.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzí-
tése vagy vezetése miatt.
• Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életves-
zélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05RR-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
• A hálózati feszültség értéke 230 V váltóáram le-
gyen.
• A hosszabbító vezeték legfeljebb 25 m hosszú le-
het, és legalább 2,5 négyzetmilliméter keresztmets-
zettel kell rendelkezzen.
Y csatlakoztatási mód
Ha le kell cserélni a hálózati csatlakozóvezetéket, a
biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a
gyártóval vagy annak képviselőjével kell elvégeztetni.
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
Ha kérdése van, kérjük, adja meg az alábbi adatokat:
• A gép adattábláján feltüntetett adatok
11. Karbantartás és tisztítás
Veszély!
Minden tisztítási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Megjegyzés: Az üzemzavarmentes működés, illetve
a biztonsági követelmények betartása érdekében a
hegesztőkészülék rendszeres karbantartására és elle-
nőrzésére van szükség. A szakszerűtlen és helytelen
üzemeltetés a készülék meghibásodását és károsodá-
sát okozhatja.

www.scheppach.com
66
|
HU
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
15. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni, fordul-
jon az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem kapcsolható be
a gép
Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a csatlakozóaljzatot, a hálózati kábelt,
a kábeleket, a hálózati csatlakozót; Szükség esetén
javíttassa meg villamossági szakemberrel.
A főbiztosíték kioldott Ellenőrizze a főbiztosítékot
A be-/kikapcsoló gomb hibás Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal
Meghibásodott a motor Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal
Nincs gyújtószikra
Nincs testcsipesz
csatlakoztatva a készülékhez
A testcsipesz nem a
munkadarabon van elhelyezve
Csatlakoztasson testcsipeszt a hegesztőkészülékhez
A testcsipeszt a munkadarabon helyezze el

www.scheppach.com
PL
|
67
Objanienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
EN 60974-1
Europejska norma dla urządzeń spawalniczych do spawania
ręcznego łukowego z ograniczonym czasem włączenia.
1~
f
1
f
2
Jednofazowy statyczny prostownik transformatorowy przetwornicy
częstotliwości
Symbol spawania ręcznego łukowego elektrodą otuloną
Prąd stały
Nadaje się do spawania w warunkach zwiększonego zagrożenia
elektrycznego.
Wejście sieciowe; liczba faz oraz symbol prądu przemiennego i
wartość znamionowa częstotliwości
U
0
Znamionowe napięcie jałowe
U
1
Napięcie sieciowe
X
Czas włączenia
l
2
Prąd spawania
U
2
Napięcie spawania [V]

www.scheppach.com
68
|
PL
l
max
Maksymalny prąd sieciowy, wartość znamionowa
l
e-
Wartość efektywna maksymalnego prądu sieciowego [A]
IP21S
Stopień ochrony
B
Klasa izolacji
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Porażenie prądem z elektrody spawalniczej może być śmiertelne!
Wdychanie dymu spawalniczego może zagrażać zdrowiu.
Pola elektromagnetyczne mogą zakłócać działanie rozruszników
serca.
Iskry spawalnicze mogą spowodować wybuch lub pożar.
Strumienie łuku mogą uszkodzić oczy i spowodować obrażenia
skóry.
Nie używać urządzenia na zewnątrz oraz nigdy podczas deszczu!
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa
użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem

www.scheppach.com
PL
|
69
Spis treci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 70
2. Opis urządzenia (rys. A) .................................................................................... 70
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 70
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 70
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 71
6. Dane techniczne ................................................................................................ 75
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 75
8. Montaż / Przed uruchomieniem ........................................................................ 75
9. Uruchomienie..................................................................................................... 76
10. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 77
11. Konserwacja i czyszczenie................................................................................ 77
12. Transport ............................................................................................................ 78
13. Przechowywanie................................................................................................ 78
14. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 78
15. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 79
16. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 106

www.scheppach.com
70
|
PL
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia (rys. A)
1. Włącznik/wyłącznik
2. Potencjometr do ustawiania prądu spawania
3. Skala prądu spawania
4. Lampa kontrolna obsługi
5. Lampa kontrolna przegrzania
6. Szybkozłącze dodatnie
7. Szybkozłącze ujemne
8. Kabel zasilający
9. Kabel z uchwytem na elektrodę
10. Kabel z zaciskiem uziemienia
11. Pas nośny
12. Szczotka druciana mieszana z młotkiem żużlowym
13. Ekran spawalniczy
14. Uchwyt
15. Szkło ochronne
3. Zakres dostawy
• Urządzenie spawalnicze z kablem zasilającym
• Kabel z zaciskiem uziemienia
• Kabel z uchwytem na elektrodę
• Ekran spawalniczy
• Uchwyt
• Szkło ochronne
• Szczotka druciana mieszana z młotkiem żużlowym
• Elektrody (3x)
• Pas nośny
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Niniejsze urządzenie spawalnicze jest odpowiednie do
spawania metali, takich jak stal węglowa, stal stopowa,
inne stale nierdzewne, miedź, aluminium, tytan itp.
Produkt posiada kontrolkę, wskaźnik ochrony przed
przegrzaniem oraz wentylator chłodzący. Wyposażony
jest również w pas nośny, który umożliwia bezpieczne
podnoszenie i przenoszenie produktu.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki o tym, jak
bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z urzą-
dzeniem oraz jak unikać zagrożeń, oszczędzać koszty
napraw, skracać czas przestojów oraz zwiększać nie-
zawodność i żywotność urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji obsługi należy bezwzględnie przestrze-
gać przepisów obowiązujących w danym kraju, które
dotyczą eksploatacji urządzenia.
Przechowywać instrukcję obsługi wraz z urządzeniem
w plastikowej okładce, chroniąc ją przed brudem i wil-
gocią. Każda osoba obsługująca musi przeczytać ją
przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej prze-
strzegać.
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby,
które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania
urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro-
żeniach.
Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.

www.scheppach.com
PL
|
71
• Należy zapewnić odpowiednią pielęgnację urządze-
nia.
• W czasie pracy urządzenia nie wolno go ścieśniać
ani ustawiać bezpośrednio przy ścianie, aby przez
otwory wlotowe mogła być zawsze wprowadzana
odpowiednia ilość powietrza. Upewnić się, że urzą-
dzenie jest prawidłowo podłączone do sieci. Unikać
naprężenia rozciągającego kabla zasilającego.
Odłączyć kabel urządzenia, zanim zostanie ono
umieszczone w innym miejscu.
• Zwracać uwagę na stan kabli spawalniczych, szczy-
piec elektrodowych i zacisków uziemienia, zużycie
izolacji i części przewodzących prąd może spowo-
dować niebezpieczną sytuację i obniżyć jakość prac
spawalniczych.
• Spawanie łukowe generuje iskry, stopione części
metalowe i dym, dlatego też: Usunąć wszystkie ła-
twopalne substancje i/lub materiały z miejsca pracy.
• Upewnić się, że jest zapewniony wystarczający do-
pływ powietrza.
• Nie spawać na zbiornikach, naczyniach lub rurach,
które zawierały łatwopalne ciecze lub gazy. Unikać
bezpośredniego kontaktu z obwodem spawalni-
czym; napięcie jałowe, które występuje pomiędzy
szczypcami elektrodowymi i zaciskiem uziemienia,
może być niebezpieczne.
• Nie przechowywać i nie używać urządzenia w wil-
gotnym lub mokrym otoczeniu lub na deszczu.
• Chronić oczy specjalnymi okularami ochronnymi
(DIN stopień 9–10). Stosować osłonę rąk i suchą
odzież ochronną, wolną od oleju i smaru, aby unik-
nąć narażenia skóry na promieniowanie ultrafiole-
towe z łuku.
• Nie stosować urządzenia spawalniczego do odmra-
żania rur.
Przestrzegać!
• Promieniowanie świetlne łuku może uszkodzić oczy
i spowodować oparzenia na skórze.
• Podczas spawania łukowego iskry i krople stopione-
go metalu powodują, że spawany element zaczyna
żarzyć się i pozostaje bardzo gorący przez stosun-
kowo długi czas.
• Podczas spawania łukowego następuje uwolnienie
oparów, które mogą być szkodliwe. Każdy wstrząs
elektryczny może być potencjalnie śmiertelny.
• Nie zbliżać się do łuku bezpośrednio w promieniu
15 m.
• Chronić siebie (oraz osoby postronne) przed poten-
cjalnie niebezpiecznymi skutkami działania łuku.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
użytkownik/operator, a nie producent.
Obsługa urządzenia może być wykonywana wyłącznie
przez osoby wykwali¿kowane (osoby, które dzięki
swojemu wykształceniu zawodowemu, doświadczeniu
i znajomości odpowiednich urządzeń są w stanie oce-
nić powierzoną im pracę i rozpoznać możliwe zagroże-
nia) lub osoby poinstruowane (osoby, które zostały
poinstruowane o powierzonej im pracy i o możliwych
uszkodzeniach).
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
m OSTRZEFENIE! NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narz'dziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniż-
szych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po-
ważnych obrażeń.
Koniecznie przestrzegać:
m UWAGA!
Używać urządzenia tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem opisanym w tej instrukcji.
Nieprawidłowa obsługa tego urządzenia może być
niebezpieczna dla osób, zwierząt i mienia. Użytkow-
nik urządzenia jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo
własne i innych osób:
• Koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i
przestrzegać przepisów.
• Naprawy i/lub prace konser wacyjne mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
• Dozwolone jest tylko stosowanie zawartych w za-
kresie dostawy przewodów spawalniczych lub reko-
mendowanych przez producenta akcesoriów.

www.scheppach.com
72
|
PL
Ponadto promieniowanie UV ma również szkodliwy
wpływ na nieosłonione części ciała (skutek podobny
do oparzenia słonecznego).
• Także osoby lub pomocnicy przebywający w pobli-
żu łuku muszą być poinformowani o zagrożeniach
i wyposażeni w niezbędny sprzęt ochronny; w razie
potrzeby należy zamontować ściany ochronne.
• Podczas spawania, zwłaszcza w małych pomieszcze-
niach, należy zapewnić dostateczny dopływ świeżego
powietrza, ponieważ powstaje dym i szkodliwe gazy.
• Prac spawalniczych nie wolno wykonywać na po-
jemnikach, w których są przechowywane gazy, pali-
wa, oleje mineralne itp., nawet jeżeli zostały one już
opróżnione dawno temu, ponieważ istnieje ryzyko
wybuchu wskutek występujących pozostałości.
• W obszarach pożarowych i zagrożonych wybuchem
obowiązują specjalne przepisy.
• Połączenia spawane, które podlegają dużym ob-
ciążeniom i muszą bezwzględnie spełniać wymogi
bezpieczeństwa, mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalnie przeszkolonych i sprawdzonych
spawaczy. Przykłady: kotły ciśnieniowe, szyny jezd-
ne, złącza do przyczep itd.
• Strumienie łuku mogą uszkodzić oczy i spowodować
obrażenia skóry. Nosić kapelusz i okulary ochronne.
• Nosić nauszniki ochronne i wysoko postawiony koł-
nierz koszuli.
• Należy nosić hełmy spawalnicze i upewnić się, że
ustawienia filtrów są odpowiednie.
• Nosić pełną ochronę ciała.
• m Uwaga
Należy koniecznie zwrócić uwagę na fakt, że prze-
wód ochronny w systemach elektrycznych lub
urządzeniach może wskutek nieostrożności zostać
zniszczony przez prąd spawania, np. zacisk uzie-
mienia jest umieszczony na obudowie urządzenia
spawalniczego, które jest podłączone do przewodu
ochronnego systemu elektrycznego. Prace spawal-
nicze są wykonywane na maszynie z przyłączem
przewodu ochronnego. Dzięki temu jest możliwe
spawanie na maszynie bez umieszczania na niej za-
cisku uziemienia. W takim przypadku prąd spawa-
nia przepływa z zacisku uziemienia przez przewód
ochronny do maszyny. Wysoki prąd spawania może
spowodować stopienie przewodu ochronnego.
• Bezpieczniki przewodów zasilających do gniazd sie-
ciowych muszą być zgodne z przepisami. Zgodnie
z tymi przepisami można stosować wyłącznie bez-
pieczniki lub automaty, które odpowiadają przekro-
jowi przewodu. Nadmierne zabezpieczenie może
spowodować pożar linii lub uszkodzenie budynku.
• Ostrzeżenie: W zależności od stanu przyłącza sie-
ciowego w punkcie przyłączenia urządzenia spa-
walniczego może to prowadzić do zakłóceń dla in-
nych odbiorników.
Uwaga!
W przypadku przeciążonych sieci zasilających i obwo-
dów elektrycznych podczas procesu spawania mogą
wystąpić zakłócenia dla innych odbiorników. W razie wąt-
pliwości skonsultować się z zakładem energetycznym.
Dródła zagroGenia podczas spawania łukowego
Podczas spawania łukowego powstaje wiele źródeł za-
grożeń. Dlatego dla spawacza jest szczególnie ważne
przestrzeganie następujących zasad, aby nie narażać
siebie i innych osób na niebezpieczeństwo oraz aby
uniknąć szkód dla osób i urządzenia.
• Prace po stronie napięcia sieciowego, np. przy ka-
blach, wtyczkach, gniazdkach itp. muszą być wyko-
nywane wyłącznie przez specjalistę. Powyższe do-
tyczy w szczególności tworzenia kabli pośrednich.
• W razie wypadku natychmiast odłączyć źródło prą-
du spawania od sieci.
• Jeżeli występują napięcia dotykowe natychmiast
wyłączyć urządzenie i zlecić jego sprawdzenie
przez specjalistę.
• Po stronie prądu spawania zawsze zwracać uwagę
na prawidłowe styki elektryczne.
• Podczas spawania zawsze nosić rękawice izolacyj-
ne na obu rękach. Chronią one przed porażeniem
prądem (napięcie jałowe obwodu spawalniczego),
przed szkodliwym promieniowaniem (cieplnym i
UV), jak również przed żarzącymi się odpryskami
metalu i żużla.
• Nosić mocne obuwie izolacyjne, buty powinny izo-
lować także w mokrych warunkach. Niskie buty nie
są odpowiednie, ponieważ spadające, żarzące się
krople metalu powodują oparzenia.
• Założyć odpowiednią odzież, nie nosić odzieży syn-
tetycznej.
• Nie spoglądać na łuk niezabezpieczonymi ocza-
mi, stosować tylko tarczę ochronną spawalniczą
ze szkłem ochronnym zgodnie z przepisami DIN.
Poza promieniami światła i ciepła, które powodują
oślepienie lub spalanie, łuk emituje również promie-
nie UV. To niewidoczne promieniowanie ultrafiole-
towe powoduje – przy niewystarczającej ochronnie
– odczuwalne dopiero po kilku godzinach, bardzo
bolesne zapalenie spojówek.

www.scheppach.com
PL
|
73
• Zapoznać się z przepisami bezpieczeństwa doty-
czącymi spawania. Przestrzegać w tym względzie
także wskazówek dotyczących bezpieczeństwa dla
danego urządzenia spawalniczego.
• Podczas spawania zawsze używać ekranu spawal-
niczego. W przeciwnym razie może dojść do poważ-
nego uszkodzenia siatkówki.
• Podczas spawania nosić zawsze odzież ochronną.
• Nigdy nie stosować ekranu spawalniczego bez szy-
by ochronnej.
• Wymienić szybę ochronną w odpowiednim czasie,
aby zapewnić dobrą widoczność i niemęczącą pracę.
Sposób post'powania w razie podwyGszonego za-
groGenia elektrycznego
Podczas spawania w otoczeniu o podwyższonym
zagrożeniu elektrycznym należy przestrzegać poniż-
szych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Otoczenie o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym
występuje na przykład:
• Na stanowiskach pracy, na których zakres ruchu jest
ograniczony tak, że spawacz pracuje w wymuszonej
pozycji (np. klęczącej, siedzącej, leżącej) i dotyka
części przewodzących prąd elektryczny;
• Na stanowiskach pracy, które całkowicie lub czę-
ściowo są ograniczone pod względem przewod-
ności elektrycznej i gdzie istnieje wysokie ryzyko
poprzez możliwe do uniknięcia lub przypadkowe
dotknięcie przez spawacza;
• Na mokrych, wilgotnych lub gorących stanowiskach
pracy, gdzie wilgoć lub pot znacznie zmniejszają od-
porność ludzkiej skóry i właściwości izolacyjne lub
funkcje wyposażenia ochronnego.
Metalowa drabina lub rusztowanie mogą również stworzyć
środowisko o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym.
W takich środowiskach należy stosować izolowane
podkładki i wkładki, nosić rękawice z mankietami i na-
krycia głowy wykonane ze skóry lub innych materiałów
izolacyjnych, aby odizolować ciało od ziemi. Źródło
prądu spawania musi znajdować się poza obszarem
roboczym lub powierzchniami przewodzącymi prąd
elektryczny i poza zasięgiem spawacza.
Dodatkową ochronę przed porażeniem prądem z sieci
w przypadku awarii można zapewnić poprzez zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego prądowego, który działa
przy prądzie upływowym nieprzekraczającym 30 mA
i zasilającym wszystkie urządzenia zasilane z sieci
znajdujące się w pobliżu. Wyłącznik ochronny prądowy
musi być odpowiedni dla wszystkich rodzajów prądu.
• Nie używać urządzenia spawalniczego w deszczu.
• Nie używać urządzenia spawalniczego w wilgotnym
otoczeniu.
• Ustawiać urządzenie spawalnicze tylko na płaskiej
powierzchni.
• Wyjście jest zmierzone przy temperaturze otocze-
nia 20°C. Czas spawania może być skrócony przy
wyższych temperaturach.
Niebezpiecze1stwo poraGenia prdem elektrycznym
Porażenie prądem z elektrody spawalniczej może
być śmiertelne. Nigdy nie spawać podczas opadów
deszczu lub śniegu. Nosić suche rękawice izolacyjne.
Nie dotykać elektrody gołymi rękami. Nie nosić mo-
krych lub uszkodzonych rękawic. Chronić się przed
porażeniem prądem elektrycznym, stosując izolacje
przed przedmiotem obrabianym. Nie otwierać obudo-
wy urządzenia.
Niebezpiecze1stwo wywołane dymem spawalni-
czym
Wdychanie dymu spawalniczego może zagrażać zdro-
wiu. Nie trzymać głowy w dymie. Używać urządzeń
w otwartych obszarach. Stosować wentylację do usu-
wania dymu.
Niebezpiecze1stwo wywołane iskrami spawalni-
czymi
Iskry spawalnicze mogą spowodować wybuch lub po-
żar. Materiały łatwopalne trzymać z dala od miejsca
spawania. Nie spawać w pobliżu materiałów łatwo-
palnych. Iskry spawalnicze mogą spowodować poża-
ry. W pobliżu wykonywanych prac musi być dostępna
gaśnica i osoba-obserwator, która w razie potrzeby
jest w stanie natychmiast użyć gaśnicy. Nie spawać na
bębnach lub innych zamkniętych pojemnikach.
Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa odnoszce
si' do ekranu spawalniczego
• Przed rozpoczęciem prac spawalniczych należy za-
wsze upewnić się, że ekran spawalniczy działa pra-
widłowo. W tym celu należy skorzystać z jasnego
źródła światła (np. zapalniczki).
• Odpryski spawalnicze mogą uszkodzić szybę
ochronną. Natychmiast wymienić uszkodzone lub
zadrapane szyby ochronne.
• Natychmiast wymienić uszkodzone lub silnie zabru-
dzone lub zachlapane komponenty.
• Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby po-
wyżej 16 roku życia.

www.scheppach.com
74
|
PL
• Na obu rękach nosić rękawice mankietowe wykona-
ne z odpowiedniej tkaniny (skóry). Rękawice muszą
być w nienagannym stanie.
• Do ochrony odzieży przed wyrzucaniem iskier i po-
parzeniami nosić odpowiednie fartuchy. Jeżeli ro-
dzaj pracy, np. spawanie nad głową, tego wymaga,
nosić kombinezon ochronny i, jeżeli to konieczne,
także ochronę głowy.
• Stosowana odzież ochronna i wszystkie akcesoria
muszą być zgodne z dyrektywą „Indywidualne wy-
posażenie ochronne”.
Ochrona przed promieniowaniem i oparzeniami
• Na stanowisku pracy zwrócić uwagę na zagrożenie
dla oczu poprzez umieszczenie napisu „Nie kiero-
wać wzroku na płomienie!”. Stanowiska pracy w
miarę możliwości osłonić w taki sposób, aby osoby
znajdujące się w pobliżu były chronione. Osoby nie-
upoważnione muszą być przebywać z dala miejsca
wykonywania prac spawalniczych.
• W bezpośrednim sąsiedztwie stałych miejsc pracy
ściany nie powinny mieć jasnego koloru ani połysku.
Okna należy przynajmniej do wysokości głowy za-
bezpieczyć przed przenikaniem lub odbijaniem pro-
mieni, np. poprzez odpowiednie pomalowanie.
Klasyfikacja urzdze1 EMC
UWAGA! Niniejsze urządzenie klasy A
nie jest przeznaczone do użytku w ob-
szarach mieszkalnych, gdzie zasilanie
jest dostarczane przez publiczny sys-
tem niskiego napięcia. Zapewnienie kompatybilności
elektromagnetycznej w tych obszarach może być trud-
ne z powodu zarówno przewodzonych, jak i promienio-
wanych zakłóceń RF.
Nawet jeżeli urządzenie spawalnicze spełnia wyzna-
czone przez normę wartości graniczne emisji, urzą-
dzenia do spawania łukowego mogą powodować za-
kłócenia elektromagnetyczne w czułych instalacjach
i urządzeniach. Za szkody spowodowane podczas
spawania przez łuk elektryczny odpowiada użytkownik
i musi on podjąć odpowiednie środki ochronne.
Użytkownik musi przy tym zwrócić szczególną uwagę na:
• Przewody sieciowe, sterujące, sygnałowe i teleko-
munikacyjne
• Komputery i inne, sterowane mikroprocesorem
urządzenia
• Sprzęt telewizyjny, radiowy i inny sprzęt odtwarza-
jący
Muszą być łatwo dostępne środki do szybkiego elek-
trycznego odłączenia źródła lub obwodu prądu spa-
wania (np. urządzenie do wyłączenia awaryjnego).
W przypadku korzystania z urządzeń spawalniczych
w warunkach zagrożenia elektrycznego napięcie wyj-
ściowe urządzenia spawalniczego nie może przekra-
czać 113 V (wartość szczytowa) przy biegu jałowym.
W takich przypadkach można używać tego urządzenia
spawalniczego ze względu na napięcie wyjściowe.
Spawanie w wskich przestrzeniach
Podczas spawania w wąskich przestrzeniach może
wystąpić ryzyko wydzielania toksycznych gazów (nie-
bezpieczeństwo uduszenia). Spawanie w wąskich
przestrzeniach może być prowadzone tylko, gdy
w bezpośrednim sąsiedztwie znajdują się poinstru-
owane osoby, które w razie potrzeby mogą podjąć
odpowiednie działania. W takim przypadku przed roz-
poczęciem procesu spawania należy przeprowadzić
ocenę przez eksperta w celu ustalenia, jakie kroki są
niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa pracy i ja-
kie środki ostrożności należy podjąć podczas samego
procesu spawania.
Suma napi'ć biegu jałowego
Jeżeli w tym samym czasie pracuje kilka źródeł prą-
du spawania, ich napięcia biegu jałowego mogą się
sumować i prowadzić do podwyższonego zagrożenia
elektrycznego. Źródła prądu spawania muszą być
podłączone w taki sposób, aby zminimalizować to za-
grożenie. Poszczególne źródła prądu spawania, z ich
oddzielnymi obwodami sterowania i przyłączami, po-
winny być wyraźnie oznaczone, aby wskazać, które
z nich należą do którego obwodu spawania.
Stosowanie zawiesi na rami'
Nie wolno spawać, jeżeli źródło prądu spawania jest
przenoszone, np. za pomocą zawiesia na ramię.
Powyższe ma na celu zapobiegnięciu poniższym sy-
tuacjom:
• Ryzyko utraty równowagi podczas ciągnięcia podłą-
czonych przewodów lub węży.
• Podwyższone ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym wskutek kontaktu spawacza z ziemią, jeżeli ko-
rzysta on ze źródła prądu spawalnia klasy I, którego
obudowa jest uziemiona przez przewód ochronny.
OdzieG ochronna
• Podczas pracy spawacz musi być chroniony na ca-
łym ciele przed promieniowaniem i poparzeniem po-
przez stosowanie odzieży i ochrony twarzy.

www.scheppach.com
PL
|
75
60 % 100A
100 % 80A
Efektywność energetyczna
źródła zasilania
85 %
Napięcie jałowe
85 V
Pobór mocy w stanie spoczynku 0 W
Ciężar 6,6 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
7. Rozpakowanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si' workami z tworzywa sztucznego,
foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połkni'cia i uduszenia!
8. MontaG / Przed uruchomieniem
MontaG pasa nonego (rys. B)
Zamocować pas nośny (11) zgodnie z rysunkiem (B).
MontaG ekranu spawalniczego (rys. C + D)
Zamontować uchwyt (14) na ekranie spawalniczym
(13) zgodnie z rys. D.
Zamontować szkło ochronne (15) na ekranie spawalni-
czym (13) zgodnie z rys. D.
Następnie złożyć trzy strony ekranu spawalniczego.
Obie części boczne są połączone z częścią górną za
pomocą dwóch przycisków.
Przed uruchomieniem
Podłczenie do przewodu zasilajcego
Przed podłączeniem kabla zasilającego (8) do prze-
wodu zasilającego sprawdzić, czy dane na tabliczce
znamionowej odpowiadają wartościom dostępnego
przewodu zasilającego.
• Elektroniczne i elektryczne urządzenia zabezpie-
czające
• Osoby z rozrusznikiem serca lub aparatem słucho-
wym
• Urządzenia pomiarowe i kalibracyjne
• Odporność na zakłócenia innych urządzeń znajdu-
jących się w pobliżu
• Porę dnia, w której są wykonywane prace spawal-
nicze.
W celu zmniejszenia ewentualnego promieniowa-
nia zakłócajcego zaleca si':
• Prawidłowo ustawić i obsługiwać urządzenie spa-
walnicze w celu zminimalizowania ewentualnych
emisji zakłócających.
• Regularnie konserwować urządzenie spawalnicze
i utrzymywać je w dobrym stanie technicznym.
• Przewody spawalnicze powinny być całkowicie rozwi-
nięte i ułożone jak najbardziej równolegle do podłoża.
• Urządzenia i instalacje zagrożone promieniowa-
niem zakłócającym należy w miarę możliwości usu-
nąć z obszaru spawania lub osłonić.
• Zastosowanie ltra elektromagnetycznego, który
redukuje zakłócenia elektromagnetyczne.
Ogólne rodki bezpiecze1stwa
Użytkownik jest odpowiedzialny za prawidłowe zain-
stalowanie i używanie urządzenia zgodnie z wytycz-
nymi producenta. W razie wykrycia zakłóceń elektro-
magnetycznych użytkownik jest odpowiedzialny za ich
usunięcie za pomocą środków technicznych wymienio-
nych powyżej w punkcie „Ważna wskazówka dotyczą-
ca przyłącza prądu”.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed uży-
ciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Przyłącze sieciowe 230 V~ / 50/60 Hz
Prąd spawania 20–160 A
Czas włączenia X
25 % 160A

www.scheppach.com
76
|
PL
Przestrzegać danych producenta dotyczących rodzaju
elektrody i prawidłowej polaryzacji. Dopasować odpo-
wiednio kabel spawalniczy (9/10) do szybkozłączek
(6/7).
Zamocować nieotulony koniec elektrody w uchwycie
elektrody (9) i podłączyć zacisk uziemienia (10) do
elementu spawalniczego. Zwrócić przy tym uwagę
na dobre połączenie elektryczne. Włączyć urządze-
nie i ustawić prąd spawania na potencjometrze (2),
w zależności od użytej elektrody. Przytrzymać tarczę
ochronną przed twarzą i potrzeć końcówkę elektrody
na elemencie spawalniczym w taki sposób, aby wyko-
nać ruch podobny do podpalania zapałki. To najlepszy
sposób na zapalenie łuku.
Sprawdzić na elemencie próbnym, czy wybrano wła-
ściwą elektrodę i moc prądu.
Wskazówka: Prąd spawania, który należy ustawić
w zależności od średnicy elektrody, można znaleźć
w poniższej tabeli.
Elektroda Ø (mm) Prąd spawania (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
4,0 120 - 160 A
Wskazówka!
Nie pocierać elektrodą przedmiotu obrabianego, po-
nieważ może to spowodować uszkodzenie i utrudnić
zapłon łuku.
Gdy łuk się zapali, spróbować zachować odległość od
przedmiotu obrabianego, która odpowiada średnicy
stosowanej elektrody. Podczas spawania odległość
powinna pozostać stała. Nachylenie elektrody w kie-
runku pracy powinno wynosić 20/30 stopni.
Zawsze używać szczypiec do usuwania zużytych elek-
trod lub przenoszenia spawanych elementów. Należy
pamiętać, że uchwyty elektrod (9) po spawaniu muszą
być zawsze przechowywane oddzielnie.
Żużel można usuwać dopiero po ochłodzeniu się spo-
iny. Jeżeli spawanie jest kontynuowane w miejscu
przerwanego połączenia zgrzewanego, żużel usunąć
dopiero w miejscu zastosowania.
Maszynę podłączać tylko do poprawnie zainstalowa-
nego gniazdka Schuko z bezpiecznikiem min. 16 A.
Niebezpiecze1stwo! Wymianę wtyczki sieciowej
może przeprowadzić tylko wykwalifikowany elektryk.
Podłczenie kabli spawalniczych (rys. E)
Niebezpiecze1stwo! Kable spawalnicze (9+10) pod-
łączać tylko, gdy urządzenie jest odłączone!
Zamocować kabel spawalniczy zgodnie z rys. E.
W tym celu połączyć obie wtyczki uchwytu elektrody
(9) i zacisku uziemienia (10) z odpowiednimi szybkoz-
łączami (6/7) i zablokować wtyczki, obracając je zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara. Kabel z uchwytem
elektrody (9) jest standardowo podłączany do bieguna
dodatniego (6), kabel z zaciskiem uziemienia (10) do
bieguna ujemnego (7).
Przygotowanie spawania
Zacisk uziemienia (10) jest mocowany bezpośrednio
do elementu spawalniczego lub podkładki, na której
jest umieszczony element spawalniczy.
Uwaga: należy się upewnić, że występuje bezpośredni
kontakt z elementem spawalniczym. Dlatego też unikać
lakierowanych powierzchni i/lub materiałów izolacyjnych.
Kabel uchwytu elektrody posiada specjalny zacisk na
końcu, który służy do zaciskania elektrody.
Podczas spawania należy zawsze używać tarczy spa-
walniczej. Chroni ona oczy przed promieniowaniem
świetlnym emitowanym przez łuk, a jednocześnie
umożliwia precyzyjny wgląd w spawany element.
9. Uruchomienie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
Włczanie / wyłczanie (rys. A)
Włączyć urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik
(1) na „I”. Lampka kontrolna pracy (4) zaczyna się świe-
cić. Wyłączyć urządzenie, ustawiając włącznik/wy-
łącznik (1) na „0”. Lampka kontrolna pracy (4) gaśnie.
Opis urzdzenia (rys. A + E)
Wykonać wszystkie połączenia elektryczne dla zasila-
nia oraz obwodu spawalniczego. Większość elektrod
otulonych jest podłączona do zacisku dodatniego. Ist-
nieją jednak pewne rodzaje elektrod, które są podłą-
czone do bieguna ujemnego.

www.scheppach.com
PL
|
77
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
niowego do sieci, należy zlecić jego wymianę przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć za-
grożeń dla bezpieczeństwa.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowa-
nego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
11. Konserwacja i czyszczenie
Niebezpiecze1stwo!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Wskazówka: Urządzenie spawalnicze należy regular-
nie konserwować i naprawiać, aby zapewnić prawidło-
we działanie i zgodność z wymogami bezpieczeństwa.
Niewłaściwa i nieprawidłowa obsługa może spowodo-
wać awarie i uszkodzenie urządzenia.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia
spawalniczego należy odłączyć kabel zasilający 8
od gniazdka, aby urządzenie zostało bezpiecznie
odłączone od obwodu.
• Regularnie czyścić od zewnątrz urządzenie spa-
walnicze oraz jego akcesoria. Usunąć brud i pył za
pomocą powietrza, wełny czyszczącej lub szczotki.
Wskazówka: Poniższe prace konserwacyjne mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
specjalistów.
• Regulator prądu, urządzenie uziemiające, we-
wnętrzne okablowanie, urządzenie sprzęgające
palnika spawalniczego oraz śruby nastawcze nale-
ży regularnie serwisować. Ponownie dokręcić polu-
zowane śruby i wymienić zardzewiałe śruby (śruby
zamienne M4 x 10 są dostępne w każdym sklepie
z artykułami budowlanymi).
• Regularnie sprawdzać rezystancje izolacji urządze-
nia spawalniczego. Używać do tego celu odpowied-
niego urządzenia pomiarowego.
• W razie wystąpienia usterki lub konieczności wy-
miany części urządzenia należy zwrócić się do od-
powiedniego personelu specjalistycznego.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie spawalnicze jest wyposażone w ochronę
przed przegrzaniem, która chroni transformator spa-
walniczy przed przegrzaniem. Jeżeli nastąpi aktywa-
cja ochrony przed przegrzaniem, świeci się lampka
kontrolna (5) urządzenia. Pozostawić urządzenie spa-
walnicze na chwilę do ostygnięcia.
Wymiana przewodu przyłczeniowego do sieci
Niebezpiecze1stwo!
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalifikowa-
nej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
10. Przyłcze elektryczne
Przyłcze sieciowe zapewniane przez klienta
oraz zastosowany przewód przedłuGajcy musz
odpowiadać tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowad-
zone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gni-
azdka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wol-
no używać - ze względu na uszkodzenie izolacji
zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on
podłączony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przyłączeniowe z oznaczeniem H05RR-F.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 2,5 milimetra kwadratowego.

www.scheppach.com
78
|
PL
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, któ-
re wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim
jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe za-
instalowane w starym urządzeniu, należy usunąć przed
oddaniem go do serwisu nie powodując zniszczenia!
Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Uchwyt elektrody, zacisk uziemienia
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
12. Transport
W celu ułatwienia transportu zawiesić za pomocą
dołączonego pasa nośnego urządzenie spawalnicze
wokół ramion lub nosić je na uchwycie transportowym.
13. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna tem-
peratura składowania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie
elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi na-
rzędzia elektrycznego.
14. Utylizacja i recykling
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych.

www.scheppach.com
PL
|
79
15. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Nie można uruchomić
maszyny
Brak napięcia sieciowego Sprawdzić gniazdko, kabel
zasilający, kabel, wtyczkę sieciową;
w razie potrzeby zlecić ich naprawę
wykwalikowanemu elektrykowi.
Zadziałał bezpiecznik główny Skontrolować bezpiecznik główny
Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zlecić naprawę serwisowi klienta
Uszkodzony silnik Zlecić naprawę serwisowi klienta
Brak iskry zapłonowej
Zacisk uziemienia nie jest podłączony do
urządzenia
Zacisk uziemienia nie jest przymocowany do
przedmiotu obrabianego
Podłączyć zacisk uziemienia do
urządzenia spawalniczego
Przymocować zacisk uziemiający do
przedmiotu obrabianego

www.scheppach.com
80
|
HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nesreća.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i
sigurnosne napomene!
EN 60974-1
Europska norma za uređaje za zavarivanje ručnim lučnim
zavarivanjem s ograničenim trajanjem aktivnosti.
1~
f
1
f
2
Jednofazan statički pretvarač frekvencije-transformator-ispravljač
Simbol za ručno elektrolučno zavarivanje s pomoću obloženih
štapićastih elektroda
Istosmjerna struja
Prikladno za zavarivanje pod povećanom električnom opasnosti.
Mrežni ulaz; broj faza te simbol izmjenične struje i nazivna
vrijednost frekvencije
U
0
Nazivni napon u praznom hodu
U
1
Mrežni napon
X
Trajanje aktivnosti
l
2
Struja zavarivanja
U
2
Napon zavarivanja [V]

www.scheppach.com
HR
|
81
l
max
Maksimalna nazivna vrijednost mrežne struje
l
e-
Efektivna vrijednost maksimalne mrežne struje [A]
IP21S
Stupanj zaštite
B
Razred izolacije
Oprez! Opasnost od električnog udara!
Električni udar s elektrode za zavarivanje može biti smrtonosan!
Udisanje dima od zavarivanja može ugroziti zdravlje.
Elektromagnetska polja mogu ometati funkcioniranje srčanih
elektrostimulatora.
Iskre kod zavarivanja mogu uzrokovati eksploziju ili požar.
Lučno zavarivanje može oštetiti oči i ozlijediti kožu.
Ne rabite uređaj na otvorenom i nikada na kiši!
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
m Pozor!
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti
označili smo ovim znakom

www.scheppach.com
82
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 83
2. Opis uređaja (sl. A) ............................................................................................ 83
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 83
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 83
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 84
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 87
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 88
8. Montaža / prije stavljanja u pogon..................................................................... 88
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 88
10. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 89
11. Održavanje i čišćenje ........................................................................................ 90
12. Transport ............................................................................................................ 90
13. Skladištenje ....................................................................................................... 90
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 90
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 91
16. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 106

www.scheppach.com
HR
|
83
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. A)
1. Sklopka za uključivanje/isključivanje
2. Potenciometar za namještanje struje zavarivanja
3. Ljestvica struje zavarivanja
4. Kontrolna žaruljica za rad
5. Kontrolna žaruljica za pregrijavanje
6. Pozitivna brza spojka
7. Negativna brza spojka
8. Mrežni kabel
9. Kabel s držačem elektrode
10. Kabel sa stezaljkom uzemljenja
11. Remen za nošenje
12. Kombinirana žičana četka s čekićem za šljaku
13. Maska za zavarivanje
14. Ručka
15. Zaštitno staklo
3. Opseg isporuke
• Uređaj za zavarivanje s mrežnim kabelom
• Kabel sa stezaljkom uzemljenja
• Kabel s držačem elektrode
• Maska za zavarivanje
• Ručka
• Zaštitno staklo
• Kombinirana žičana četka s čekićem za šljaku
• Elektrode (3x)
• Remen za nošenje
4. Namjenska uporaba
Ovaj uređaj za zavarivanje prikladan je za zavarivanje
metala kao što su ugljični čelik, legirani čelik, drugi ne-
hrđajući čelici, bakar, aluminij, titan itd.
Proizvod ima kontrolu žaruljicu, pokazivač za zaštitu
od topline i rashladni ventilator. Osim toga, opremljen
je remenom za nošenje radi sigurnog podizanja i pre-
mještanja proizvoda.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nepropisnog rukovanja
• nepridržavanja priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe
• kvarova električnog sustava zbog nepoštivanja
električnih propisa i VDE propisa 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i rabite ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su pove-
zane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi-
nimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.

www.scheppach.com
84
|
HR
• Elektrolučno zavarivanje proizvodi iskre, rastaljene
metalne dijelove i dim, stoga vodite računa o slje-
dećem: Uklonite sve gorive tvari i/ili materijale iz
radnog mjesta.
• Pobrinite se za to da na raspolaganju postoji dovo-
ljan dovod zraka.
• Ne zavarujte na spremnicima, posudama ili cijevi-
ma koje su sadržavale gorivu tekućinu ili plinove.
Izbjegavajte svaki izravan kontakt s krugom struje
zavarivanja; napon praznog hoda koji nastaje izme-
đu elektrodnih kliješta i stezaljke uzemljenja može
biti opasan.
• Ne čuvajte i ne rabite uređaj u vlažnoj ili mokroj oko-
lini ili na kiši.
• Zaštitite oči prikladnim zaštitnim naočalama (DIN
stupanj 9-10). Rabite rukavice i suhu zaštitnu odjeću
na kojima nema ulja i masnoće kako se koža ne bi
izložila ultraljubičastom zračenju električnog luka.
• Ne rabite uređaj za zavarivanje za odleđivanje cijevi.
Vodite računa o sljedećem!
• Svjetlosno zračenje električnog luka može oštetiti
oči i uzrokovati opekline na koži.
• Lučno zavarivanje proizvodi iskre i kapi rastaljenog
metala, zavareni izradak počinje se žariti i relativno
dugo ostaje vrlo vruć.
• Kod lučnog zavarivanja oslobađaju se pare koje
mogu biti štetne. Svaki električni udar može biti smr-
tonosan.
• Ne približavajte se električnom luku u krugu od 15 m.
• Zaštitite sebe (i ljude u blizini) od eventualno opa-
snih učinaka električnog luka.
• Upozorenje: Ovisno o uvjetima mrežnog priključi-
vanja na priključnoj točki uređaja za zavarivanje u
mreži mogu nastati neispravnosti za druga trošila.
Pozor!
Ako su opskrbne mreže i strujni krugovi preopterećeni,
tijekom zavarivanja za druga trošila mogu nastati neis-
pravnosti. U slučaju sumnje za savjet se valja obratiti
elektrodistribucijskom poduzeću.
Izvori opasnosti kod lučnog zavarivanja
Kod lučnog zavarivanja nastaje nekoliko izvora opa-
snosti. Stoga se zavarivač mora pridržavati sljedećih
pravila kako ne bi ugrozio sebe i druge ljude i kako bi se
izbjegle tjelesne ozljede i oštećenja uređaja.
• Radove na strani mrežnog napona, npr. na kabelima,
utikačima, utičnicama itd. smije obavljati samo struč-
njak. To naročito vrijedi za izradu spojnih kabela.
Rad uređaja predviđen je samo za stručnjake (oso-
be koje na temelju svoje stručne izobrazbe, iskustva i
poznavanja odgovarajućih naprava mogu procjenjivati
postupke koji su im dodijeljeni i prepoznavati moguće
opasnosti) ili podučene osobe (osobe koje su podu-
čene o postupcima koji su im dodijeljeni i o mogućim
opasnostima u slučaju nemarnog ponašanja).
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom. Nepridržavanje sljedećih
uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Pridržavajte se sljedećeg:
m POZOR!
Rabite uređaj samo u skladu s njegovom namjenom,
koja je navedena u ovom priručniku.
Nepropisno rukovanje ovim uređajem može biti opasno
za ljude, životinje i imovinu. Korisnik uređaja odgovo-
ran je za svoju sigurnost i sigurnost drugih ljudi:
• Svakako pročitajte ovaj priručnik za uporabu i pridr-
žavajte se propisa.
• Popravke i/ili radove održavanja smiju obavljati
samo kvalificirane osobe.
• Dopuštena je uporaba samo vodova za zavarivanje
sadržanih u opsegu isporuke ili pribora koji preporu-
čuje proizvođač.
• Vodite računa o primjerenom održavanju uređaja.
• Tijekom svog radnog vijeka uređaj ne bi trebao sta-
jati stiješnjen ili izravno uza zid kako bi se uvijek mo-
glo usisavati dovoljno zraka kroz procjepe. Uvjerite
se u to da je uređaj ispravno priključen na električnu
mrežu. Izbjegavajte svako vlačno naprezanje mrež-
nog kabela. Iskopčajte uređaj prije nego što ga pre-
mjestite na neko drugo mjesto.
• Obratite pozornost na stanje kabela za zavariva-
nje, elektrodnih kliješta te stezaljaka uzemljenja jer
istrošenost izolacije i dijelova pod naponom može
uzrokovati opasnu situaciju i smanjiti kvalitetu zava-
rivanja.

www.scheppach.com
HR
|
85
• Nosite zaštitu cijelog tijela.
• m Pozor
Svakako valja voditi računa o tome da struja zava-
rivanja u električnim sustavima ili uređajima u slu-
čaju nemara može uništiti zaštitni vodič, npr. ako
se stezaljka uzemljenja položi na kućište uređaja
za zavarivanje koji je spojen sa zaštitnim vodičem
električnog sustava. Radovi zavarivanja obavlja-
ju se na stroju s priključkom zaštitnog vodiča. Isto
tako je moguće zavarivati na stroju ako se stezaljka
uzemljenja ne položi na njega. U tom slučaju struja
zavarivanja teče iz stezaljke uzemljenja preko za-
štitnog vodiča do stroja. Visoka struja zavarivanja
može uzrokovati taljenje zaštitnog vodiča.
• Osigurači dovodnih vodova do mrežnih utičnica mo-
raju udovoljavati propisima. Prema tim propisima
dopušteno je rabiti samo osigurače i automatske
osigurače koji odgovaraju presjeku vodiča. Preko-
mjerno osiguranje može uzrokovati zapaljenje vodo-
va i štete od požara u zgradi.
• Uređaj za zavarivanje ne rabite na kiši.
• Uređaj za zavarivanje ne rabite u vlažnoj okolini.
• Postavite uređaj za zavarivanje samo na ravnu pod-
logu.
• Učinak je baždaren pri okolnoj temperaturi od 20 °C.
Vrijeme zavarivanja može biti kraće pri višim tem-
peraturama.
Opasnost zbog električnog udara
Električni udar s elektrode za zavarivanje može biti
smrtonosan. Ne zavarujte po kiši ili snijegu. Nosite
suhe izolirane rukavice. Ne primajte elektrodu golim
rukama. Ne nosite mokre ili oštećene rukavice. Zašti-
tite se od električnog udara s pomoću izolacija protiv
izratka. Ne otvarajte kućište uređaja.
Opasnost zbog dima od zavarivanja
Udisanje dima od zavarivanja može ugroziti zdravlje.
Ne držite glavu u dimu. Rabite uređaje na otvorenim
područjima. Radi uklanjanja dima rabite sustav za od-
zračivanje.
Opasnost zbog iskara kod zavarivanja
Iskre kod zavarivanja mogu uzrokovati eksploziju ili
požar. Uklonite zapaljive materijale od zavarivanja. Ne
zavarujte pored zapaljivih materijala. Iskre kod zava-
rivanja mogu uzrokovati požar. Imajte u pripravnosti
vatrogasni aparat u blizini i promatrača koji ga može
odmah uporabiti. Ne zavarujte po bubnjevima ili drugim
zatvorenim spremnicima.
• U slučaju nesreća odmah odvojite izvor struje zava-
rivanja od mreže.
• Ako se pojave električni dodirni naponi, odmah is-
ključite uređaj i zatražite od stručnjaka da ga pro-
vjeri.
• Na strani struje zavarivanja uvijek vodite računa o
dobrim električnim kontaktima.
• Prilikom zavarivanja uvijek nosite izolacijske ruka-
vice na obje ruke. One štite od električnih udara
(napon praznog hoda kruga struje zavarivanja), od
štetnih zračenja (topline i UV zračenja) te od užare-
nog metala i prskanja šljake.
• Nosite čvrste izolirane cipele koje moraju biti izolira-
ne i u slučaju vlage. Niske cipele nisu prikladne jer
padajuće, užarene kapi metala uzrokuju opekline.
• Navucite prikladnu odjeću, ne sintetičke odjevne
predmete.
• Ne promatrajte električni luk nezaštićenim očima,
rabite samo zaštitnu masku za zavarivanje s propi-
sanim zaštitnim staklom prema normama DIN. Elek-
trični luk osim svjetlosnog i toplinskog zračenja, koje
uzrokuje zasljepljenje i opekline, emitira i UV zrače-
nje. To nevidljivo ultraljubičasto zračenje u slučaju
nedovoljne zaštite tek nekoliko sati poslije uzrokuje
uočljivu, vrlo bolnu upalu očne spojnice. Osim toga,
UV-zračenje na nezaštićenim dijelovima tijela uzro-
kuje sunčane opekline.
• I osobe ili pomagače koji se nalaze u blizini električ-
nog luka potrebno je upozoriti na opasnosti i opremi-
ti potrebnim zaštitnim sredstvima i, ako je potrebno,
montirati zaštitne pregradne zidove.
• Prilikom zavarivanja, naročito u malim prostorijama,
valja osigurati dovoljan dovod svježeg zraka jer na-
staju dim i štetni plinovi.
• Na spremnicima u kojima se čuvaju plinovi, pogon-
ska goriva, mineralna ulja i slično nije dopušteno
obavljati radove zavarivanja čak i ako su već dulje
vrijeme ispražnjeni jer zbog ostataka postoji opa-
snost od eksplozije.
• U prostorijama ugroženima požarom i eksplozijom
vrijede posebni propisi.
• Zavarene spojeve koji su izloženi velikim optere-
ćenjima i svakako moraju ispunjavati sigurnosne
zahtjeve smiju izvoditi samo specijalno podučeni i
kvalificirani zavarivači. Primjeri su: tlačni kotlovi, vo-
dilice tračnica, vučne spojke itd.
• Lučno zavarivanje može oštetiti oči i ozlijediti kožu.
Nosite šešir i zaštitne naočale.
• Nosite štitnik sluha i visoko zatvoren ovratnik košulje.
• Nosite zaštitnu kacigu za zavarivanje i vodite računa
o ispravnoj namještenosti filtra.

www.scheppach.com
86
|
HR
Dodatna zaštita od udara zbog električne struje u slu-
čaju pogreške može biti predviđena uporabom zaštit-
ne strujne sklopke koja se rabi kod odvodne struje od
najviše 30 mA i opskrbljuje sve električne naprave u
blizini. Zaštitna strujna sklopka mora biti prikladna za
sve vrste struje.
Sredstva za brzo električno odvajanje izvora struje za
zavarivanje ili kruga struje za zavarivanje (npr. naprava
za sigurnosno isključivanje) moraju biti lako pristupač-
na. Kod uporabe uređaja za zavarivanje u električki
opasnim uvjetima izlazni napon uređaja za zavarivanje
u praznom hodu ne smije biti viši od 113 V (efektivna
vrijednost). Ovaj uređaj za zavarivanje u tim slučajevi-
ma nije dopušteno rabiti zbog izlaznog napona.
Zavarivanje u uskim prostorijama
Prilikom zavarivanja u uskim prostorijama može nastati
opasnost zbog otrovnih plinova (opasnost od gušenja).
U uskim prostorijama dopušteno je zavarivati samo
ako se u neposrednoj blizini nalaze podučene osobe
koje mogu intervenirati u izvanrednoj situaciji. U tom
slučaju prije početka postupka zavarivanja stručnjak
mora obaviti procjenu kako bi se utvrdilo koji su koraci
potrebni kako bi se osigurala sigurnost rada i koje bi
mjere opreza trebalo poduzeti tijekom samog postupka
zavarivanja.
Zbrajanje napona u praznom hodu
Ako se istodobno rabi više izvora struje za zavariva-
nje, njihovi naponi u praznom hodu mogu se zbrojiti i
uzrokovati povećanu električnu opasnost. Izvore struje
za zavarivanje potrebno je priključiti tako da se ta opa-
snost svede na minimum. Pojedinačne izvore struje za
zavarivanje s njihovim odijeljenim upravljačkim susta-
vima i priključcima potrebno je jasno označiti kako bi
se moglo prepoznati što pripada kojem krugu struje za
zavarivanje.
Uporaba ramenih omča
Zavarivanje nije dopušteno ako se izvor struje za zava-
rivanje nosi npr. s pomoću ramene omče.
Time se treba spriječiti:
• Rizik od gubitka ravnoteže u slučaju povlačenja pri-
ključenih vodova ili crijeva.
• Povećana opasnost od električnog udara jer zavari-
vač dolazi u dodir s uzemljenjem ako rabi izvor stru-
je za zavarivanje razreda I čije je kućište uzemljeno
zaštitnim vodičem.
Sigurnosne napomene specifične za kacigu za za-
varivanje
• S pomoću svijetlog izvora svjetlosti (npr. upaljača)
prije početka radova zavarivanja uvijek se uvjerite u
ispravno funkcioniranje kacige za zavarivanje.
• Leteće iskre od zavarivanja mogu oštetiti zaštitno
staklo. Odmah zamijenite oštećena ili ogrebena za-
štitna stakla.
• Odmah zamijenite oštećene ili jako onečišćene ili
poprskane komponente.
• Uređaj smiju rabiti samo osobe koje su navršile 16
godina.
• Upoznajte se sa sigurnosnim propisima za zavariva-
nje. U vezi s tim pogledajte i sigurnosne napomene
uređaja za zavarivanje.
• Prilikom zavarivanja uvijek stavite kacigu za zavari-
vanje. U slučaju neuporabe možete zadobiti ozljede
mrežnice.
• Tijekom zavarivanja uvijek nosite zaštitnu odjeću.
• Ne rabite masku za zavarivanje nikada bez zaštit-
nog stakla.
• Radi dobre preglednosti i rada bez zamaranja pra-
vodobno zamijenite zaštitno staklo.
Okolina s povećanom električnom opasnosti
Prilikom zavarivanja u okolinama s povećanom elek-
tričnom opasnosti valja se pridržavati sljedećih sigur-
nosnih napomena.
Okoline s povećanom električnom opasnosti postoje,
na primjer:
• Na radnim mjestima na kojima postoji ograničen
prostor za kretanje tako da zavarivač radi u prisil-
nom položaju (npr. klečeći, sjedeći, ležeći) i dodiruje
električki vodljive dijelove;
• Na radnim mjestima koja imaju potpuno ili djelomič-
no ograničenu vodljivost i na kojima postoji velika
opasnost za zavarivača zbog izbježivog ili slučajnog
dodirivanja;
• Na mokrim, vlažnim ili vrućim radnim mjestima na ko-
jima vlaga u zraku ili znoj znatno snižavaju otpor ljud-
skog tijela i izolacijska svojstva ili zaštitne opreme.
Metalni vodič ili ljestve također mogu stvoriti okolinu s
povećanom električnom opasnosti.
U takvoj okolini valja rabiti izolirane podloge i umetke,
duge rukavice i pokrivala za glavu od kože ili drugih izo-
lacijskih materijala radi izoliranja tijela od poda. Izvor
struje za zavarivanje mora se nalaziti izvan radnog
područja i električki vodljivih površina i izvan dosega
zavarivača.

www.scheppach.com
HR
|
87
• Mjerne i kalibracijske naprave
• Otpornost na smetnje ostalih naprava u blizini
• Doba dana u kojem se obavljaju radovi zavarivanja.
Radi smanjivanja mogućih ometajućih zračenja
preporučuje se:
• Propisno pripremiti uređaj za zavarivanje i njime ru-
kovati kako bi se na minimum svele moguće smetnje.
• Redovito održavanje i njegovanje uređaja za zava-
rivanje.
• Vodove za zavarivanje trebalo bi potpuno odmotati i
po mogućnosti paralelno položiti na tlo.
• Uređaje i postrojenja ugrožena ometajućim zrače-
njem trebalo bi po mogućnosti ukloniti iz područja
zavarivanja ili izolirati.
• Uporaba elektromagnetskog ltra koji smanjuje
elektromagnetske smetnje.
Opće sigurnosne mjere
Korisnik je odgovoran za to da uređaj propisno monti-
ra i rabi u skladu s informacijama proizvođača. Ako se
utvrde elektromagnetske smetnje, korisnik je odgovo-
ran za to da ih otkloni tehničkim pomagalima navedeni-
ma u prethodnom tekstu pod točkom „Važne napome-
ne o električnom priključku“.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
6. Tehnički podatci
Mrežni priključak 230 V~ / 50/60 Hz
Struja zavarivanja 20 - 160 A
Trajanje aktivnosti X
25 % 160 A
60 % 100 A
100 % 80 A
Energetska učinkovitost izvora
struje
85 %
Napon praznog hoda 85 V
Zaštitna odjeća
• Tijekom rada zavarivač po cijelom tijelu mora biti
zaštićen odjećom i štitnikom lica od zračenja i ope-
klina.
• Na objema rukama valja nositi duge rukavice od pri-
kladnog materijala (kože). One moraju biti u isprav-
nom stanju.
• Radi zaštite odjeće od letećih iskara i opeklina valja
nositi prikladne pregače. Ako vrsta radova, npr. za-
varivanje iznad glave, to zahtijeva, valja nositi zaštit-
no odijelo i po potrebi štitnik za glavu.
• Uporabljena zaštitna odjeća i sav pribor moraju udo-
voljavati direktivi „Osobna zaštitna oprema“.
Zaštita od zračenja i opeklina
• Na radnom mjestu pločicom „Oprez, ne promatrajte
plamen!“ upozorite na opasnost za oči. Radna mje-
sta valja po mogućnosti izolirati tako da su osobe
koje se nalaze u blizini zaštićene. Neovlaštene oso-
be valja držati dalje od radova zavarivanja.
• U neposrednoj blizini nepokretnih radnih mjesta zi-
dovi ne bi smjeli biti svijetli i blistavi. Prozore valja
osigurati od propuštanja ili odbijanja zračenja, npr.
prikladnim premazom, najmanje do visine glave.
EMC klasifikacija uređaja
POZOR! Ovaj uređaj razreda A ni-
je predviđen za uporabu u stambenim
prostorima u kojima se opskrba elek-
troenergijom obavlja preko javnog ni-
skonaponskog opskrbnog sustava. Zbog VF smetnji
povezanih s vodovima, ali i zbog odašiljanih VF smet-
nji u tim područjima može biti teško osigurati elektro-
magnetsku kompatibilnost.
Iako uređaj za zavarivanje udovoljava graničnim vri-
jednostima emisija prema normi, uređaji za lučno za-
varivanje svejedno mogu uzrokovati elektromagnetske
smetnje u osjetljivim postrojenjima i uređajima. Za
smetnje koje nastanu prilikom zavarivanja zbog elek-
tričnog luka odgovoran je korisnik koji mora poduzeti
prikladne zaštitne mjere.
Korisnik pritom naročito mora voditi računa o sljedećem:
• Mrežni, upravljački, signalni i telekomunikacijski vo-
dovi
• Računala i drugi mikroprocesorski uređaji
• Televizijski, radijski i drugi reprodukcijski uređaji
• Elektroničke i električne sigurnosne naprave
• Osobe sa srčanim elektrostimulatorima ili slušnim
pomagalima

www.scheppach.com
88
|
HR
Priključivanje kabela za zavarivanje (sl. E)
Opasnost! Obavite radove priključivanja kabela za za-
varivanje (9+10) samo kada je uređaj iskopčan!
Priključite kabele za zavarivanje kao što je prikazano
na sl. E.
U tu svrhu spojite oba utikača držača elektrode (9) i ste-
zaljke uzemljenja (10) s odgovarajućim brzim spojkama
(6/7) i blokirajte utikače tako da ih okrenete nadesno.
Kabel s držačem elektrode (9) obično se priključuje na
pozitivan pol (6), a kabel sa stezaljkom uzemljenja (10)
na negativan pol (7).
Pripreme za zavarivanje
Stezaljka uzemljenja (10) pričvršćuje se izravno na
vareni komad ili na podlogu na kojoj je vareni komad
položen.
Pozor, pobrinite se za to da postoji izravan kontakt s va-
renim komadom. Stoga izbjegavajte lakirane površine
i/ili izolacijske materijale.
Kabel držača elektrode na kraju ima specijalnu stezalj-
ku koja služi za uglavljivanje elektrode.
Tijekom zavarivanja valja uvijek rabiti masku za zavari-
vanje. Ona štiti oči od svjetlosnog zračenja koji nastaje
uslijed električnog luka i usto omogućava promatranje
varenog materijala.
9. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Uključivanje/isključivanje (sl. A)
Uključite uređaj tako da sklopku za uključivanje/isklju-
čivanje (1) postavite na „I“. Kontrolna žaruljica za rad
(4) počinje svijetliti. Isključite uređaj tako da sklopku za
uključivanje/isključivanje (1) postavite na „0“. Kontrolna
žaruljica za rad (4) se gasi.
Zavarivanje (sl. A + E)
Obavite sve električne priključke za opskrbu elektro-
energijom i za krug struje zavarivanja. Većina oblože-
nih elektroda priključuje se na pozitivan pol. Međutim,
postoje neke vrste elektroda koje se priključuju na ne-
gativan pol. Slijedite informacije proizvođača u vezi s
vrstom elektroda i ispravnim polaritetom. Prilagodite
kabele za zavarivanje (9/10) brzim spojkama (6/7).
Primljena snaga u praznom
hodu
0 W
Masa 6,6 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
7. Raspakiravanje
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Montaža / prije stavljanja u pogon
Montiranje remena za nošenje (sl. B)
Postavite remen za nošenje (11) kao što je prikazano
na sl. (B).
Montiranje maske za zavarivanje (sl. C + D)
Montirajte ručku (14) na masku za zavarivanje (13) kao
što je prikazano na sl. D.
Montirajte zaštitno staklo (15) na masku za zavarivanje
(13) kao što je prikazano na sl. D.
Zatim preklopite tri strane maske za zavarivanje. Dva
bočna dijela gumbima se spoje s gornjim dijelom.
Prije stavljanja u pogon
Priključivanje na opskrbni vod
Prije priključivanja mrežnog kabela (8) na opskrbni vod
provjerite podudaraju li se podatci s označne pločice s
vrijednostima raspoloživog opskrbnog voda.
Priključite stroj samo u propisno instaliranu utičnicu sa
zaštitnim kontaktom koja je zaštićena s najmanje 16 A.
Opasnost! Mrežni utikač smije zamijeniti samo elek-
trotehnički stručnjak.

www.scheppach.com
HR
|
89
Mijenjanje električnog kabela
Opasnost!
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ-
ba ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
10. Priključivanje na električnu mrežu
Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni
produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
• Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih
priključnih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za
to da priključni vod nije priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s oz-
nakom H05RR-F.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
• Mrežni napon mora biti 230 V~.
• Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati
poprečni presjek od 2,5 mm
2
.
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabe-
la, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako
bi se izbjegli sigurnosni problemi.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Podatci s označne pločice stroja
Sada neobloženi kraj elektrode pričvrstite u držač elek-
trode (9) i spojite stezaljku uzemljenja (10) s varenim
komadom. Pritom vodite računa o tome da postoji do-
bar električni kontakt. Uključite uređaj i na potenciome-
tru (2) namjestite struju zavarivanja ovisno o elektrodi
koja se rabi. Držite zaštitnu masku ispred lica i trljajte
vrh elektrode po varenom komadu tako da obavljate
pokret kao prilikom paljenja šibice. To je najbolji način
paljenja električnog luka.
Na pokusnom komadu ispitajte jeste li odabrali isprav-
nu elektrodu i jačinu struje.
Napomena: Struju zavarivanja koju valja namjestiti
ovisno o promjeru elektrode naći ćete u sljedećoj ta-
blici.
Ø elektrode (mm) Struja zavarivanja (A)
1,6 40 – 50 A
2 40 – 80 A
2,5 60 – 110 A
3,2 80 – 130 A
4,0 120 – 160 A
Napomena!
Ne lupkajte izradak elektrodom jer bi time mogla nasta-
ti oštećenja i moglo bi se otežati paljenje električnog
luka.
Kada se električni luk zapali, pokušajte održavati uda-
ljenost od izratka koja odgovara promjeru korištene
elektrode. Ta udaljenost trebala bi biti po mogućno-
sti konstantna tijekom zavarivanja. Nagib elektrode u
smjeru rada trebao bi iznositi 20/30 stupnjeva.
Iskorištenu elektrodu uvijek vadite kliještama i njima
premještajte upravo zavarene komade. Molimo vodite
računa o tome da je držače elektrode (9) nakon zava-
rivanja uvijek potrebno polagati na izoliranu površinu.
Šljaku je dopušteno uklanjati tek nakon što se šav
ohladi. Ako se zavarivanje nastavi na prekinutom za-
varenom šavu, najprije valja ukloniti šljaku na polaznoj
točki.
Zaštita od pregrijavanja
Uređaj za zavarivanje opremljen je zaštitom od pre-
grijavanja koja štiti transformator za zavarivanje od
pregrijavanja. Ako se zaštita od pregrijavanja aktivira,
zasvijetlit će kontrolna žaruljica (5) na uređaju. Pustite
uređaj za zavarivanje da se neko vrijeme ohladi.

www.scheppach.com
90
|
HR
13. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna skladišna temperatura je
između 5 °C i 30 °C. Čuvajte električni alat u originalnoj
ambalaži.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električ-
nog alata.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
11. Održavanje i čišćenje
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
Napomena: Uređaj za zavarivanje potrebno je redovi-
to održavati i servisirati radi ispravnog funkcioniranja
i ispunjavanja sigurnosnih zahtjeva. Nepropisan i po-
grešan rad može uzrokovati kvarove i oštećenja na
uređaju.
• Prije obavljanja radova čišćenja na uređaju za zava-
rivanje izvucite mrežni kabel 8 iz utičnice kako bi se
uređaj sigurno odvojio od strujnog kruga.
• Redovito čistite uređaj za zavarivanje i njegov pribor
izvana. Uklonite prljavštinu i prašinu s pomoću zra-
ka, vune za čišćenje ili četke.
Napomena: Sljedeće radove održavanja smiju obav-
ljati samo kvalificirani stručnjaci.
• Regulator struje, opremu za uzemljenje, unutarnje
vodove, spojnu opremu uređaja za zavarivanje i
vijke za namještanje trebalo bi redovito održavati.
Ponovno pritegnite labave vijke i zamijenite zahrđa-
le vijke (rezervni vijci M4 x 10 dostupni su u svim
specijaliziranim trgovinama).
• Redovito provjeravajte izolacijske otpore uređaja za
zavarivanje. U tu svrhu rabite odgovarajući mjerni
uređaj.
• U slučaju kvara ili potrebne zamjene dijelova ure-
đaja molimo obratite se odgovarajućem stručnom
osoblju.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: držač elektrode, stezaljka uzemljenja
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
12. Transport
Radi lakšeg transporta objesite uređaj za zavarivanje s
priloženim remenom za nošenje oko ramena ili ga vrlo
jednostavno nosite za transportnu ručku.

www.scheppach.com
HR
|
91
15. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Stroj nije moguće
uključiti
Nema mrežnog napona Provjerite utičnicu, mrežni kabel,
kabele, mrežni utikač; po potrebi
zatražite popravak od kvaliciranog
električara
Glavni osigurač se aktivirao Provjerite glavni osigurač
Sklopka za uključivanje/isključivanje je
neispravna
Popravak od servisne službe
Motor je neispravan Popravak od servisne službe
Nema iskre
Stezaljka uzemljenja nije priključena na uređaj
Stezaljka uzemljenja nije postavljena na
izradak
Stezaljku uzemljenja priključite na
uređaj za zavarivanje
Postavite stezaljku uzemljenja na
izradak
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.

www.scheppach.com
92
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke
ter jih upoštevajte!
EN 60974-1
Evropski standard za varilne naprave za ročno obločno varjenje z
omejenim trajanjem vklopa.
1~
f
1
f
2
Enofazni statični frekvenčni pretvornik-transformator-usmernik
Simbol za ročno varjenje z oblokom z oplaščenimi paličnimi
elektrodami
Enosmerni tok
Primerno za varjenje pri povišani električni ogroženosti.
Omrežni vhod; število faz ter simbol za izmenični tok in izmerjene
vrednost frekvence
U
0
Nazivna napetost v prostem teku
U
1
Omrežna napetost
X
Trajanje vklopa
l
2
Varilni tok
U
2
Varilna napetost [V]

www.scheppach.com
SI
|
93
l
max
Najvišja izmerjena vrednost omrežnega toka
l
e-
Efektivna vrednost najvišjega omrežnega toka [A]
IP21S
Vrsta zaščite
B
Izolacijski razred
Previdno! Nevarnost električnega udara!
Električni udar varilne elektrode je lahko smrtno nevaren!
Vdihavanje dima, ki nastaja pri varjenju, lahko ogrozi vaše zdravje.
Elektromagnetna polja lahko motijo delovanje srčnih
spodbujevalnikov.
Iskre pri varjenju lahko povzročijo eksplozije ali požar.
Obločno sevanje lahko poškoduje oči in kožo.
Naprave ne uporabljajte na prostem in nikoli na dežju!
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
m Pozor!
V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost,
označena s tem znakom

www.scheppach.com
94
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 95
2. Opis naprave (slika A) ........................................................................................ 95
3. Obseg dostave ................................................................................................... 95
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 95
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 96
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 99
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 99
8. Postavitev/Pred zagonom .................................................................................. 100
9. Zagon naprave ................................................................................................... 100
10. Električni priključek ............................................................................................ 101
11. Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................... 101
12. Prevoz ................................................................................................................ 102
13. Skladiščenje....................................................................................................... 102
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža .................................................................... 102
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 103
16. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 106

www.scheppach.com
SI
|
95
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika A)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Potenciometer za nastavitev toka za varjenje
3. Lestvica toka za varjenje
4. Kontrolna lučka za delovanje
5. Kontrolna lučka za pregrevanje
6. Hitra spojka, pozitivna
7. Hitra spojka, negativna
8. Omrežni kabel
9. Kabel z držalom elektrod
10. Kabel s sponko za maso
11. Nosilni pas
12. Kombinirana žična krtača s kladivom za žlindro
13. Varilni vizir
14. Ročaj
15. Zaščitno steklo
3. Obseg dostave
• Varilni aparat z omrežnim kablom
• Kabel s sponko za maso
• Kabel z držalom elektrod
• Varilni vizir
• Ročaj
• Zaščitno steklo
• Kombinirana žična krtača s kladivom za žlindro
• Elektrode (3x)
• Nosilni pas
4. Namenska uporaba
Ta varilna naprava je primerna za varjenje kovin, kot
so ogljikovo jeklo, legirano jeklo, druga nerjavna jekla,
baker, aluminij, titan itd.
Naprava ima kontrolno lučko, prikaz toplotne zaščite
in hladilni ventilator. Prav tako ima tudi nosilni pas, ki
zagotavlja varno dviganje in premikanje izdelka.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• nenamenski uporabi,
• Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazani-
jo in vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih upoštevati.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene o
uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem.
Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.

www.scheppach.com
96
|
SI
• Ne varite na posodah, sodih ali ceveh, ki vsebujejo
gorljivo tekočino ali plin. Preprečite neposreden stik
z varilnim električnim tokokrogom; napetost v pros-
tem teku, ki je med kleščami za elektrode in sponko
za maso je lahko nevarna.
• Naprave ne shranjujte ali uporabljajte v vlažnem ali
mokrem okolju ali v dežju.
• Zaščitite oči z namenskimi zaščitnimi stekli (DIN
stopnja zaščite 9–10). Uporabite rokavice in suha
zaščitna oblačila, na katerih ni olja in masti, da ne
izpostavljate kože ultravijoličnemu sevanju obloka.
• Varilnega aparata ne uporabljajte za taljenje cevi.
Upoštevajte!
• Svetlobno sevanje obloka lahko poškoduje oči in
povzroči opekline na koži.
• Obločno varjenje povzroča iskrenje in kapljanje sto-
pljene kovine, varjeni obdelovanec prične žareti in
ostane relativno dolgo zelo vroč.
• Pri obločnem varjenju se sproščajo hlapi, ki so lahko
škodljivi. Vsak elektrošok je lahko smrtno nevaren.
• Ne približajte se neposredno obloku v krogu 15 m.
• Zaščitite sebe (in osebe, ki stojijo okoli) pred more-
bitnimi nevarnimi učinki obloka.
• Opozorilo: Odvisno od pogojev za priključek na
omrežje na priključni točki varilnega aparata, lahko
pride do motenj na omrežju za druge porabnike.
Pozor!
Če sta napajalno omrežje in električni tokokrog preo-
bremenjena, lahko med varjenjem prihaja do motenj
za druge porabnike. Če ste v dvomih, se posvetujte z
vašim podjetjem za oskrbo z električno energijo.
Viri nevarnosti pri obločnem varjenju
Pri obločnem varjenju prihaja do vrste virov nevarnosti.
Zato je za varilca še posebej pomembno, da upošteva
naslednja pravila, da ne ogroža sebe in drugih ter ne
povzroča nevarnosti za ljudi in napravo.
• Dela na strani z omrežno napetostjo, npr. na kablih,
vtičih, vtičnicah itd. naj izvajajo le strokovnjaki. To še
posebej velja za nameščanje vmesnih kablov.
• Pri nesrečah vir varilnega toka takoj ločite z omrežja.
• Če prihaja do električne dotikovne napetosti, napra-
vo takoj izklopite in dajte strokovnjaku v pregled.
• Na strani varilnega toka vedno pazite, da so električ-
ni kontakti dobri.
Delovanje naprave je predvideno zgolj za strokovnja-
ke (oseba, ki je na podlagi svoje strokovne izobrazbe,
izkušenj in znanja o ustrezni opremi sposobna oceniti
delo, ki ga sprejme, in prepoznati morebitne nevarnos-
ti) ali podučene osebe (oseba, ki je podučena o delu in
morebitnih nevarnostih zaradi nepazljivega ravnanja).
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so prilože-
ni temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja
sledečih navodil lahko pride do električnega udara, po-
žara in/ali hudih telesnih poškodb.
Obvezno upoštevajte:
m POZOR!
Napravo uporabljajte le za namene, ki so navedeni v
teh navodilih.
Nepravilno ravnanje s to napravo je lahko nevarno za
osebe, živali in predmete. Za lastno varnost in varnost
drugih oseb je odgovoren uporabnik naprave:
• Obvezno preberite navodila za uporabo in upošte-
vajte predpise.
• Popravila in/ali vzdrževalna dela smejo izvajati le
kvalificirane osebe.
• Dovoljena je le uporaba varilnih vodov, ki so prilo-
ženi v obsegu dostave ali jih kot pribor priporoča
proizvajalec.
• Poskrbite za primerno nego naprave.
• Naprava med uporabo ne sme biti utesnjena ali sta-
ti neposredno ob steni, da lahko skozi reže vedno
sprejme dovolj zraka. Prepričajte se, da je naprava
pravilno priključena na omrežje. Izognite natezni na-
petosti omrežnega kabla. Napravo izključite, preden
jo poskusite postaviti na drugo mesto.
• Pazite na stanje varilnih kablov, klešče za elektrode
ter sponke za maso, obraba na izolaciji in delih, po
katerih teče tok, lahko privede do nevarne situacije
in zmanjša kakovost zvara.
• Obločno varjenje povzroča iskrenje, tvori stopljene
kovinske delce in dim, zato upoštevajte: Vse gorljive
snovi in/ali materiale odstranite z delovnega mesta.
• Prepričajte se, da je na razpoložljiv zadosten dovod
zraka.

www.scheppach.com
SI
|
97
V tem primeru teče varilni tok od sponke za maso
prek zaščitnega vodnika do stroja. Visok varilni tok
ima lahko za posledico pretalitev zaščitnega vodnika.
• Varovalke dovodov do omrežnih vtičnic morajo ustrezati
predpisom. Torej se lahko uporabijo le varovalke oz. av-
tomatske varovalke, ki v skladu s temi predpisi ustrezajo
premeru vodnika. Premočna varovalka ima lahko za po-
sledico požar na napeljavi oz. požar na zgradbi.
• Varilne naprave ne uporabljajte v dežju.
• Varilne naprave ne uporabljajte v vlažnem okolju.
• Varilno napravo postavite samo na ravno površino.
• Izhodišče je izračunano pri temperaturi okolice 20 °C.
Čas varjenja je lahko pri višjih temperaturah krajši.
Nevarnost električnega udara
Električni udar varilne elektrode je lahko smrtno ne-
varen. Ne uporabljajte v dežju ali snegu. Nosite suhe
izolirne rokavice. Elektrode se ne dotikajte z golimi
rokami. Ne nosite mokrih ali poškodovanih rokavic. Za-
ščitite se pred električnim udarom z izoliranjem proti
obdelovancu. Ne odpirajte ohišja naprave.
Nevarnost zaradi dima, ki nastaja pri varjenju
Vdihavanje dima, ki nastaja pri varjenju, lahko ogrozi
zdravje. Glavo držite proč od dima. Napravo uporabljaj-
te na odprtem. Uporabljajte prezračevanje za odstra-
njevanje dima.
Nevarnost zaradi isker, ki nastajajo pri varjenju
Iskre pri varjenju lahko povzročijo eksplozije ali požar.
Gorljive snovi naj med varjenjem ne bodo v bližini. Ne
izvajajte varjenja poleg gorljivih snovi. Iskre pri varje-
nju lahko povzročijo požare. V bližini imejte pripravljen
gasilni aparat, postopek pa naj opazuje oseba, ki ga
lahko po potrebi takoj uporabi. Ne izvajajte varjenja na
bobnih ali drugih zaprtih posodah.
Varnostni napotki, specifični za varilni vizir
• Pred začetkom varjenja s pomočjo svetlega vira
svetlobe (npr. vžigalnika) vedno preverite, ali varilni
vizir pravilno deluje.
• Zaradi brizganja isker med varjenjem se lahko po-
škoduje zaščitno steklo. Poškodovano ali opraskano
zaščitno steklo takoj zamenjajte.
• Nemudoma zamenjajte poškodovane ali zelo uma-
zane oz. obrizgane komponente.
• Napravo lahko uporabljajo samo osebe, ki so dopol-
nile 16 let.
• Seznanite se z varnostnimi predpisi za varjenje. V
ta namen upoštevajte tudi varnostne napotke vaše
varilne naprave.
• Pri varjenju vedno na obeh rokah nosite izolacijske
rokavice. Le-te ščitijo pred električnimi udari (nape-
tost v prostem teku varilnega električnega tokokro-
ga), pred škodljivim sevanjem (toplota in UV-seva-
nje) ter pred žarečimi delci kovine in žlindre.
• Nosite trdno izolacijsko obutev, čevlji naj izolirajo
tudi pri mokroti. Nizki čevlji niso primerni, ker pada-
joče, žareče kaplje kovine povzročajo opekline.
• Oblecite primerna oblačila, nobenih sintetičnih ko-
sov oblačil.
• Ne glejte v oblok z nezaščitenimi očmi, uporabljajte
le varilni ščit, ki ima zaščitno steklo v skladu s pred-
pisi po DIN. Oblok poleg svetlobnega in toplotnega
sevanja, ki zaslepi oz. povzroča opekline, oddaja
tudi UV-žarke. To nevidno ultravijolično sevanje ob
nezadostni zaščiti povzroči vnetje veznice, ki ga je
moč opaziti šele nekaj ur kasneje. Poleg tega UV-
-sevanje na nezaščitenih delih telesa povzroči učin-
ke, ki so podobni sončnim opeklinam.
• Tudi osebe, ki so v bližini obloka, ali pomočnike je treba
opozoriti na nevarnost in opremiti s potrebnimi zaščit-
nimi sredstvi, če je potrebno, vgradite zaščitne stene.
• Pri varjenju, še posebej v majhnih prostorih, je treba
poskrbeti za zadosten dovod svežega zraka, ker na-
stajajo dim i n škodljivi plini.
• Na posodah, v katerih skladiščite pline, gorivo, mi-
neralna olja ipd., se varilna dela ne smejo izvajati,
tudi, če so že dolgo izpraznjene, saj zaradi ostankov
obstaja nevarnost eksplozije.
• V prostorih, ki so požarno in eksplozijsko ogroženi,
veljajo posebni predpisi.
• Zvare, ki so izpostavljeni velikim obremenitvam in
morajo nujno izpolnjevati varnostne zahteve, sme-
jo izvajati le posebej izobraženi in preverjeni varilci.
Primeri so: tlačni kotel, vodila, vlečne kljuke itd.
• Obločno sevanje lahko poškoduje oči in kožo. Upo-
rabljajte klobuk in zaščitna očala.
• Uporabljajte zaščito za sluh in visoko zaprt ovratnik
srajce.
• Nosite varilno zaščitno čelado in pazite na pravilno
nastavitev filtra.
• Nosite polno zaščito za telo.
• m Pozor
Obvezno upoštevajte, da se zaščitni vodnik v elek-
tričnih napravah ali aparatih pri malomarnosti lahko
uniči zaradi varilnega toka, npr. če sponko za maso
položite na ohišje varilnega aparata, ki je povezan z
zaščitnim vodnikom električne naprave. Varilna dela
se izvajajo na stroju s priključkom za zaščitni vodnik.
Torej je mogoče variti na stroju, ne da bi nanj priklju-
čili sponko za maso.

www.scheppach.com
98
|
SI
Varjenje v ozkih prostorih
Pri varjenju v ozkih prostorih lahko pride do nevarnosti
zaradi strupenih plinov (nevarnost zadušitve). V ozkih
prostorih smete variti le, če je v bližini poučena oseba,
ki bi lahko posredovala v nujnem primeru. V tem pri-
meru mora pred začetkom varjenja strokovnjak oceniti
in določiti, kateri koraki so potrebni za zagotavljanje
varnosti pri delu in katere previdnostne ukrepe je treba
upoštevati med dejanskim procesom varjenja.
Seštevanje napetosti v prostem teku
Če je v uporabi več kot en vir varilnega toka hkrati, se
lahko njihove napetosti v prostem teku seštevajo in
vodijo do povišane električne nevarnosti. Viri varilne-
ga toka morajo biti priključeni tako, da je ta nevarnost
minimalna. Viri varilnega toka z ločenimi krmiljenji in
priključki morajo biti jasno označeni, da je prepoznav-
no, kaj spada h kateremu tokokrogu za varjenje.
Uporaba ramenskih zank
Varjenje ni dovoljeno, ko nosite vire varilnega toka o
napravo nosite, npr. z ramensko zanko.
S tem naj bi se preprečilo:
• Tveganje, da bi izgubili ravnotežje, ko vlečete priklju-
čeno napeljavo ali gibke cevi.
• Povečana nevarnost električnega udara, ker varilec
pride v stik z zemljo, ko uporablja vir varilnega toka
razreda I, katerega ohišje je ozemljeno z zaščitnim
vodnikom.
Zaščitna oblačila
• Med delom mora biti varilec po celem telesu zašči-
ten z ustreznimi oblačili in zaščito za obraz proti se-
vanju in opeklinam.
• na obeh rokah je treba nositi rokavice z manšetami
iz ustreznega materiala (usnje); rokavice morajo biti
v brezhibnem stanju;
• za zaščito oblačil pred iskrenjem in opeklinami je
treba nositi ustrezne predpasnike; Če to zahteva
vrsta dela, npr. varjenje nad glavo, je treba nositi
zaščitno obleko in po potrebi tudi zaščitno pokrivalo.
• Uporabljena zaščitna oblačila in ves pribor morajo
ustrezati direktivi o »Osebni zaščitni opremi«.
Zaščita pred sevanjem in opeklinami
• Na delovnem mestu opozorite na nevarnost za oči z
obvestilom »Previdno, ne glejte v plamen!«. Delovna
mesta je treba po možnosti zastreti, da so osebe v
bližini zaščitene. Nepooblaščene osebe ne smejo
priti v bližino, ko poteka varjenje.
• Pri varjenju si vedno nadenite varilni vizir. Ob neupo-
rabi lahko dobite hude poškodbe mrežnice.
• Med varjenjem vedno nosite zaščitna oblačila.
• Varilnega vizirja nikoli ne uporabljajte brez zaščitne-
ga stekla.
• Da bi imeli jasen pogled skozi steklo in se pri delu ne
bi prehitro utrudili, pravočasno zamenjajte zaščitno
steklo.
Okolje s povečano nevarnostjo zaradi elektrike
Pri varjenju v okolju s povišano električno nevarnostjo
je treba upoštevati naslednje varnostne napotke.
Okolje s povišano električno nevarnostjo je na primer:
• Na delovnih mestih, kjer je omejen prostor za pre-
mikanje, da varilec dela v prisiljeni drži (npr. kleče,
sede, leže) in se dotika električno prevodnih delov;
• Na delovnih mestih, ki so v celoti ali delno električno
prevodno omejena in kjer je velika nevarnost zaradi
slučajnega dotika varilca, ki bi se mu dalo izogniti;
• Na mokrih, vlažnih ali vročih delovnih mestih, kjer
zračna vlaga ali pot precej znižata upor človeške
kože in izolacijske lastnosti zaščitne opreme.
Tudi kovinski vodniki ali konstrukcije lahko ustvarijo
okolje s povečano nevarnostjo zaradi elektrike.
V takem okolju je treba uporabljati izolirano podlago in
vmesne sloje ter nositi usnjene rokavice za industrijsko
rabo in usnjeno pokrivalo za glavo ali takšne zašči-
tne pripomočke iz drugih izolirnih materialov, da telo
izolirate proti zemlji. Vir varilnega toka mora biti zunaj
delovnega področja oz. zunaj električno prevodnih po-
vršin ter zunaj dosega varilca.
Dodatno zaščito proti udaru električnega toka v prime-
ru napake lahko predvidite z uporabo zaščitnega stika-
la za okvarni tok, ki deluje pri toku, ki uhaja do največ
30 mA in oskrbuje vse naprave v bližini, ki so priključe-
ne na omrežje. Zaščitno stikalo za okvarni tok mora biti
primerno za vse vrste toka.
Sredstva za hitro prekinitev električnega toka za var-
jenje ali tokokroga za varjenje (npr. priprava za izklop
v sili) morajo biti zlahka dosegljiva. Pri uporabi varilnih
naprav v električno nevarnih pogojih izhodna nape-
tost varilne naprave v prostem teku ne sme biti višja
od 113 V (temenska vrednost). Te varilne naprave se
zaradi izhodne napetosti v takih primerih ne sme upo-
rabljati.

www.scheppach.com
SI
|
99
Če bi bile ugotovljene elektromagnetne motnje, je od-
govornost uporabnika, da le-te odpravi z zgoraj, pod
točko »Pomemben napotek za električni priključek«,
navedenimi tehničnimi pripomočki.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Omrežni priključek 230 V~ / 50/60 Hz
Varilni tok 20 - 160 A
Trajanje vklopa X
25 % 160 A
60 % 100 A
100 % 80 A
Energijska učinkovitost vira
električne energije
85 %
Napetost v prostem teku 85 V
Zmogljivost v stanju prostega
teka
0 W
Teža 6,6 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
7. Razpakiranje
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter embalažna in
transportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
• V neposredni bližini stalnih delovnih mest naj zidovi
ne bodo svetlih barv in ne svetleči. Okna vsaj do viši-
ni glave zaščitite pred prepuščanjem ali odbijanjem
sevanja, npr. z ustreznim premazom.
Klasifikacija naprave glede EMZ
POZOR! Ta naprava razreda A ni pred-
videna za uporabo v bivalnih prosto-
rih, v katerih električno napajanje pote-
ka prek javnega nizkonapetostnega na-
pajalnega omrežja. Poleg tega je lahko zaradi napak
HF, povezanih z vodili ali oddajanjem morda težko v
teh območjih vzpostaviti elektromagnetno združljivost.
Čeprav varilna naprava ustreza mejnim emisijskim
vrednostim v skladu s standardom, lahko obločni va-
rilni aparati kljub temu povzročijo elektromagnetne mo-
tnje na občutljivih napravah. Za motnje, ki nastanejo
pri obločnem varjenju, je odgovoren uporabnik in le-ta
mora tudi zagotoviti ustrezne zaščitne ukrepe.
Pri tem mora uporabnik posebej upoštevati:
• Omrežne, krmilne, signalne in telekomunikacijske
vode
• Računalniki in druge mikroprocesorsko krmiljene
naprave
• Televizijske, radijske in druge sprejemnike
• Elektronske in električne varnostne naprave
• Osebe s srčnimi spodbujevalniki ali slušnimi aparati
• Merilne in kalibrirne naprave
• Toleranco na motnje drugih naprav v bližini
• Čas v dnevu, ob katerem se izvaja varjenje.
Za zmanjšanje motečega sevanja priporočamo nas-
lednje:
• Varilno napravo pravilno nastavite in pravilno up-
ravljate. Tako zmanjšate možnost oddajanja mote-
čih emisij.
• Varilno napravo redno vzdržujte in negujte, da je v
dobrem stanju.
• Napeljavo za varjenje je treba popolnoma odviti in
po tleh položiti čim bolj vzporedno.
• Naprave, ki jih moteče sevanje ogroža, je treba čim
bolj odstraniti iz območja varjenja in jih zaščititi.
• Uporaba elektromagnetnega ltra, ki zmanjša elek-
tromagnetne motnje.
Splošni varnostni ukrepi
Uporabnik je odgovoren za strokovno namestitev in
uporabo naprave v skladu z navedbami proizvajalca.

www.scheppach.com
100
|
SI
9. Zagon naprave
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
Vklop/izklop (sl. A)
Napravo vklopite tako, da stikalo za vklop/izklop (1)
preklopite na »I«. Kontrolna lučka za delovanje (4) zas-
veti. Napravo izklopite tako, da stikalo za vklop/izklop
(1) preklopite na »0«. Kontrolna lučka za delovanje (4)
ugasne.
Varjenje (sl. A + E)
Povežite vse električne priključke za električno napaja-
nje ter za varilni električni tokokrog. Večina oplaščenih
elektrod se priključi na pozitivni pol. Obstaja pa nekaj
elektrod, ki se priključijo na negativni pol. Upoštevajte
proizvajalčeve podatke o vrsti elektrod in pravi usmer-
jenosti polov. Ustrezno prilagodite varilna kabla (9/10)
na hitri spojki (6/7).
Sedaj pritrdite neoplaščeni del elektrode v držalo ele-
ktrod (9) in povežite sponko za maso (10) z varjenim
kosom. Pri tem pazite, da je vzpostavljen dober elek-
trični kontakt. Vklopite napravo in nastavite varilni tok
na potenciometru (2) glede na uporabljeno elektrodo.
Ščit držite pred obrazom in podrgnite konico elektro-
de po varjenem kosu tako, da gib izvedete tako, kot bi
prižigali vžigalico. To je najboljša metoda za prižiganje
obloka.
Na testnem kosu preizkusite, ali ste izbrali pravo elek-
trodo in jakost toka.
Napotek: Varilni tok, ki ga je treba nastaviti glede na
premer elektrode, razberete v spodnji tabeli.
Elektroda Ø (mm) Varilni tok (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
4,0 120 - 160 A
Napotek!
Ne tolcite z elektrodo po obdelovancu, tako bi lahko
povzročili škodo in otežili prižiganje obloka.
Ko je oblok prižgan, poskušajte do obdelovanca vzdr-
ževati razdaljo, ki ustreza premeru uporabljene elek-
trode. Med varjenjem naj bo odmik čimbolj konstanten.
8. Postavitev/Pred zagonom
Montaža nosilnega pasu (sl. B)
Namestite nosilni pas (11), kot je prikazano na sliki (B).
Montaža varilnega vizirja (sl. C + D)
Montirajte ročaj (14) na varilni vizir (13), kot je prikaza-
no skici D.
Montirajte zaščitno steklo (15) na varilni vizir (13), kot je
prikazano na sliki D.
Nato zložite tri strani varilnega vizirja skupaj. Oba
stranska dela se z zgornjim delom povežeta s pomočjo
dveh pritiskačev.
Pred zagonom
Priklop na napajalni vod
Pred priključitvijo omrežnega kabla (8) na napajalno
napeljavo preverite, ali se podatki na tipski ploščici uje-
majo z vrednostmi razpoložljivega napajalnega voda.
Stroj priključite samo na ustrezno nameščeno vtičnico
z zaščitnim kontaktom, ki je zavarovana z vsaj 16-am-
persko varovalko.
Nevarnost! Omrežni vtič sme zamenjati le električar.
Priklop varilnih kablov (sl. E)
Nevarnost! Priključna dela na varilnih kablih (9+10)
izvajajte le, če je naprava izključena z omrežja!
Priključite varilne kable, kot je prikazano na sliki E.
Za ta namen povežite vtiča držala elektrod (9) in spon-
ke za maso (10) z ustreznima hitrima spojkama (6/7) in
aretirajte vtiče, tako da jih zavrtite v smeri urnega ka-
zalca. Kabel z držalom elektrod (9) se običajno priključi
na pozitivni pol (6), kabel s sponko za maso (10) pa na
negativni pol (7).
Priprava na varjenje
Ozemljitvena sponka (10) se pritrdi neposredno na var-
jeni kos ali na podlago, na katero je odložen varjeni kos.
Pozor, poskrbite, da obstaja neposreden kontakt z var-
jenim kosom. Zato se izognite lakiranim površinam in/
ali izolirnim materialom.
Kabel držala elektrod ima na koncu posebno sponko, ki
je namenjena vpenjanju elektrode.
Med varjenjem je treba vedno uporabljati zaščitni varil-
ni ščit. Oči ščiti pred svetlobnim sevanjem obloka, vse-
eno pa omogoča natančen pogled na varjeni material.

www.scheppach.com
SI
|
101
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
• Omrežna napetost mora biti ~ 230 V.
• Podaljševalni vodi do dolžine 25 m morajo imeti
prečni prerez 2,5 kvadratnega milimetra.
Način priključitve Y
Če je treba zamenjati omrežni priključni vod, mora to
izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreči
tveganja za varnost.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko
izvajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
• Podatki tipske ploščice stroja
11. Vzdrževanje in čiščenje
Nevarnost!
Pred vsemi čiščenji izvlecite omrežni vtič.
Napotek: Varilni aparat mora delati brezhibno, treba ga
je tudi redno vzdrževati in servisirati ob upoštevanju
varnostnih zahtev. Nestrokovna in nepravilna uporaba
lahko povzroči izpade in škodo na napravi.
• Preden se lotite čiščenja varilne naprave, omrežni
kabel 8 izvlecite iz vtičnice, da bo naprava ločena od
električnega omrežja.
• Redno čistite zunanjost varilne naprave in njenega
pribora. Umazanijo in prah odstranite s pomočjo zra-
ka, čistilne volne ali ščetke.
Napotek: Naslednja vzdrževalna dela sme izvajati samo
strokovnjak.
• Regulator toka, ozemljitvene vode, notranjo napelja-
vo, sklopko varilnega gorilnika in nastavitvene vijake
je treba redno vzdrževati. Zrahljane vijake privijte in
zarjavele vijake zamenjajte (nadomestni vijaki M4 x
10 so na voljo v vsaki tehnični trgovini).
• Redno preverjajte izolacijske upore varilne naprave.
V ta namen uporabljajte ustrezno merilno napravo.
• V primeru okvare ali potrebne zamenjave delov na-
prave se obrnite na ustrezne strokovnjake.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: Držalo elektrod, priključek sponke za maso
Nagib elektrode v smeri dela naj bo 20/30 stopinj.
Za odstranjevanje elektrod ali premikanje pravkar zvar-
jenih kosov vedno uporabite klešče. Upoštevajte, da je
treba držalo elektrod (9) po varjenju vedno odložiti na
izolirano mesto.
Žlindro smete odstraniti z zvara šele, ko se ohladi. Če
nadaljujete varjenje na prekinjenem zvaru, je treba
najprej odstraniti žlindro na mestu, kjer boste začeli.
Zaščita pred pregrevanjem
Varilni aparat je opremljen z zaščito pred pregreva-
njem, ki varilni trafo ščiti pred pregrevanjem. Če se
vklopi zaščita pred pregrevanjem, zasveti kontrolna
lučka (5) na vaši napravi. Pustite, da se vaš varilni apa-
rat nekaj časa ohlaja.
Zamenjava omrežnega priključnega voda
Nevarnost!
Če se omrežni priključni vod tega orodja poškoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalificirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
10. Električni priključek
Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni
vod na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo
poškodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske
vtičnice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije
smrtno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi
poškodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri pre-
verjanju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim
določilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne
vode z oznako H05RR-F.

www.scheppach.com
102
|
SI
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
* ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
12. Prevoz
Za preprost transport obesite varilni aparat s prilože-
nim nosilnim pasom čez rame ali pa ga preprosto nosi-
te za transportni ročaj.
13. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in
30 ˚C. Električno orodje shranite v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago. Navodila za uporabo hranite ob električnem
orodju.
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).

www.scheppach.com
SI
|
103
15. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Možni vzrok Ukrep
Stroja ni mogoče
vklopiti
Ni omrežne napetosti Preverite vtičnico, omrežni kabel, kabel,
omrežni vtič; po potrebi naj jih popravi
kvaliciran električar
Glavna varovalka se je sprožila Preverite glavno varovalko
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop Za popravilo uporabite servisno službo
Motor je okvarjen Za popravilo uporabite servisno službo
Ni vžigalne iskre
Sponka za maso ni priključena na napravo
sponka za maso ni nameščena na
obdelovanec
Sponko za maso priključite na varilni
aparat
sponko za maso namestite na
obdelovanec

www.scheppach.com
104
1
2
3
4
5
10
11
9
12
7
6
131415161718192021
22
23
24
26
25
8
27
28
2 2
增加焊钳接地夹 刘夏华
2016.10.16
A 2
GJ-B-IW-515
2016.08.21
刘夏华
ENDU160PI
爆炸图
(767-002)
11
上海广为焊接设备有限公司
第 张
共 张
比例数量版本号
更改文件号
标准化
年月日
批准
签字分区处数
工艺
审核
设计
标记
(签名)
年月日 (签名) 年月日

www.scheppach.com
105
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Inverter Schweißgerät WSE1100 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Inverter welding machine WSE1100 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Poste à souder inverter WSE1100 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Saldatrice inverter WSE1100 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: inverter lasapparaat WSE1100 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Aparato de soldadura Inverter WSE1100 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Aparelho de soldadura por inversor WSE1100 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Invertorová svá9ečka WSE1100 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Invertorová zváračka WSE1100 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Inverteres hegeszt5készülék WSE1100 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declaração de conformidade
16. Prohlášení o shod)
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelel5ségi nyilatkozat

www.scheppach.com
106
PL
Deklaracja zgodnoci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Inwertorowe urzdzenie spawalnicze WSE1100 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Uređaj za zavarivanje s inverterom WSE1100 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Inverterski varilni aparat WSE1100 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: inverterkeevitusseade WSE1100 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Inverterinis suvirinimo aparatas WSE1100 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Metinšanas invertors WSE1100 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Invertersvets WSE1100 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Invertterihitsauskone WSE1100 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Inverter-svejseapparat WSE1100 Mærke ****
16. Deklaracja zgodnoci
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitikties deklaracija
16. Atbilstflbas deklarcija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring
16. Samsvarserklæring

www.scheppach.com
107
***
5906603903
****
SCHEPPACH
** :
David Rümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 30.07.2025
X
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 60974-1:2012; EN 60974-10:2014/A1:2015
16.
16.
16. Declaraia de conformitate
16. Izjava o usaglašenosti
16. Uygunluk beyan

www.scheppach.com
108
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
