
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5903819901 / 59038199969 / 58038059944
5903819904 / 5903821917 / 5903819917
AusgabeNr.
5903819901_0008
Rev.Nr.
26/01/2026
MRS1300
RMS1300-BE
MRS1300SE
DE
Universal-Renovierungsschleifer
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Universal sanding and grinding tool
Translation of original instruction manual
20
FR
Surfaceuse multi-usage
Traduction des instructions d’origine
32
IT
Smerigliatrice universale per ritocchi
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
45
NL
Universele renovatieslijper
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
58
ES
Recti¿cadora renovadora universal
Traducción del manual de instrucciones original
71
PT
Lixadeira de renovação universal
Tradução do manual de operação original
84
CZ
Univerzální renovační bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
97
SK
Univerzálna renovačná brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
109
HU
Univerzális renováló csiszoló
Eredeti használati utasítás fordítása
121
PL
Uniwersalna szli¿erka renowacyjna
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
134
HR
Univerzalna brusilica za beton
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
147
SI
Univerzalni brusilnik za renovacijska dela
Prevod originalnih navodil za uporabo
159
EE
Universaalne renoveerimislihvija
Originaalkäitusjuhendi tõlge
171
LT
Universalus renovavimo šlifuoklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
183
LV
Universl remonta slflpmašflna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
195
SE
Universell renoveringsslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
207
FI
Yleiskäyttöinen remonttihiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
219
DK
Universal-renoveringssliber
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
231
NO
Universell renoveringsslipemaskin
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
243
BG
jÖÄy_àâwÉ_Ö ízÉÜêÉwÅå
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
254
GR
!72M0 K;K8K0;7N5? 3M;78/? A!/N5?
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
267
RO
lefuitor universal de renovare
Traducere din manualul de exploatare original
281
RS
Univerzalna brusilica za renoviranje
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
293
TR
Genel onarıcı bileme aleti
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
305
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2

www.scheppach.com
3
A
1 2 3 4
5
6
8
9
10
11
7
B
1
12
9 8 13
14
15
16
17
18
19

www.scheppach.com
4
C
8
17
18
1614
9
15
12
12
1
10
A
B
19

www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
m ACHTUNG!
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit
diesem Zeichen versehen.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B) ....................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
8. Montage ............................................................................................................. 13
9. Inbetriebnahme .................................................................................................. 13
10. Transport ............................................................................................................ 14
11. Wartung und Reinigung ..................................................................................... 14
12. Lagerung ............................................................................................................ 15
13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 15
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 318

www.scheppach.com
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B)
1. Vorderer Handgri
2. Absaugstutzen
3. Verschlusskappe
4. Stellrad für Drehzahlvorwahl
5. Hinterer Handgri
6. Ein/Aus-Schalter
7. Einschaltsperre
8. Bürstenwalze
9. Abdeckung
10. Befestigungsschraube
11. Wellenverriegelung
12. Innensechskantschraube
13. Innensechskantschlüssel
14. Kreuzschlitzschraube
15. Passfeder
16. Scheibe
17. Spannscheibe
18. Spannschraube
19. Unterlegscheibe
3. Lieferumfang
• 1x Universal-Renovierungsschleifer
• 1x Vorderer Handgri
• 1x Bürstenwalze Messingdraht (vormontiert)
• 2x Innensechskantschraube
• 1x Innensechskantschlüssel
• 4x Kreuzschlitzschraube
• 2x Passfeder
• 1x Scheibe
• 1x Spannscheibe
• 1x Spannschraube
• 1x Unterlegscheibe
• 1x Bedienungsanleitung
• 1x Schleifstreifenbürste (Art. Nr. 5903821917 +
5903819904)
• 1x Nylonbürste (
Art. Nr. 5903821917 +
5903819904
)

www.scheppach.com
8
|
DE
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten
Zubehör können mit der Maschine Oberächen von
Metall, Kunststo und Holz bearbeitet, d.h. geschlif-
fen, entgratet, geglättet, strukturiert, mattiert, satiniert
und poliert werden. Die Anwendung erstreckt sich vom
Grobschli über den Feinschli bis zum Hochglanz-
polieren.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

www.scheppach.com
DE
|
9
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges repa-
rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5. Service
a.) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.

www.scheppach.com
10
|
DE
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
be¿ndliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen normalerweise in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi-
alschürze, die kleine Schleif- und Materialpar-
tikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor he-
rumiegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegiegen und Verletzungen auch außer-
halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Gri-ächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel tre-en kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durch-
trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageä-
che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren:
a) Dieses Elektrowerkzeug Ist zu verwenden als
Schleifer, Drahtbürste, Polierer. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel-
lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal-
ten. Wenn Sie nicht alle folgenden Anweisungen
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Lochschneiden und Trennschleifen. Ver-
wendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Ver-
letzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elek-
trowerkzeug vorgesehen und empfohlen wur-
de. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektro-
werkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Ein Einsatzwerkzeug, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müs-
sen genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
durchmesser des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches pas-
sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif-
scheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder ge-
brochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über-
prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen-
den Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.

www.scheppach.com
DE
|
11
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge gegen das Werk-
stück prallen und verhaken. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt, dazu sich zu verhaken. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Kettensägenblatt zum
Holzschneiden, keine segmentierte Diamant-
trennscheibe mit einem Segmentabstand über
10 mm und kein gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag und den Verlust der Kontrolle.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren:
a) Lassen Sie keine losen Telle der Polierhau-
be, insbesondere Befestigungsschnüre, zu.
Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungs-
schnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungs-
schnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh-
rend des üblichen Gebrauchs Drahtstücke ver-
liert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu
hohen Anpressdruck. Wegiegende Drahtstü-
cke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/
oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste
berühren können. Teller- und Topfbürsten kön-
nen durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
ihren Durchmesser vergrößern.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln gebaut. Dennoch können beim Ar-
beiten einzelne Restrisiken auftreten.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlit-
ze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Ge-
fahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken könn-
ten diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendun-
gen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshin-
weise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
blockierten oder hakenden drehenden Einsatzwerk-
zeugs wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup-
ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockier-
stelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf
die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Dreh-
richtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei kön-
nen Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwen-
dung des Elektrowerkzeugs und/oder fehlerhaften Ar-
beitsbedingungen. Er kann durch geeignete Vorsichts-
maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri-, falls vorhanden, um die größt-
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reak-
tionskräfte beherrschen.

www.scheppach.com
12
|
DE
Gemessen gemäß EN 62841-2-3 & EN 62841 1. Das
Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB überschreiten,
in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benut-
zer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen).
Schallleistungspegel L
WA
109 dB
Schalldruckpegel L
pA
98 dB
Unsicherheit K
wa/pA
3 dB
Die oben genannten Werte sind Geräuschemissions-
werte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Ar-
beitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwi-
schen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht
zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vor-
handenen Immissionspegel beeinussen können, be-
inhalten die Spezikation des Arbeitsraumes und der
Umgebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Ge-
räuschquellen und anderes.
Berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeits-
platzwerten auch mögliche Abweichungen in den natio-
nalen Regelungen. Die oben genannten Informationen
ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere Ab-
schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Typische gewichtete Vibration a
h
= 7,85 m/s²,
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
7. Vor Inbetriebnahme
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Wichtige Hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdo-
se darf die Starttaste nicht gedrückt werden.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den
Netzstecker.
m WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaf-
ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen
wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu kon-
sultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Aufnahmeleistung 1300 W
Schutzklasse II
Leerlaufdrehzahl n
o
900-3200 min
-1
Einsatzwerkzeug Ø ø 120 x 100 mm
Ansauganschluss ø 35 mm
Gewicht 4,6 kg
Maße L x B x H 480 x 220 x 205 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch-/Vibrationsinformation
m WARNUNG !
Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung
kann zu Gesundheitsschäden führen.
• Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und
angemessene Schutzkleidung.

www.scheppach.com
DE
|
13
4. Schließen Sie den Deckel (A) und sichern Sie die-
sen mit der Befestigungsschraube (10).
5. Eine Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
9. Inbetriebnahme
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt kom-
plett montieren!
Auswahl der Bürstenwalze
Je nach Einsatzzweck und dem zu bearbeitenden Ma-
terial sind unterschiedliche Bürstenwalzen verfügbar
(nicht zwingend im Lieferumfang enthalten):
Baumwollbürste (Art. Nr. 7903800712)
Bearbeitungsart: Polieren
Geeignet für: Marmor, lackierte und unlackierte Metalle
Kunstfaserbürste (Art. Nr. 7903800713)
Bearbeitungsart: Vorbereiten und Polieren von Ober-
ächen
Geeignet für: Ebene und ache Metalloberächen
Kunststo-faserbürste (Art. Nr. 7903800714)
Bearbeitungsart: Reinigen
Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holz-, Stein-,
Metallächen, sowie Fliesen und Fugen
Nylonbürste (Art. Nr. 7903800715)
Bearbeitungsart: Reinigen
Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holz-, Stein-,
Metallächen, sowie zum Entfetten und Scheuern
Schleifstreifenbürste (Art. Nr. 7903800716)
Bearbeitungsart: Schleifen
Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holzoberä-
chen
Schleiamellenbürste (Art. Nr. 7903800717)
Bearbeitungsart: Schleifen
Geeignet für: Flache Holzoberächen
Messingdrahtbürste (Art. Nr. 7903800718)
Bearbeitungsart: Schleifen, Entgrauen, Abisolieren
Geeignet für: Holz, Stein, Metall
Metalldrahtbürste (Art. Nr. 7903800719)
Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren
Geeignet für: Holz, Stein, Metall
m ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Die Bürstenwalze muss frei laufen können.
• Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob die Bürstenwalze richtig montiert
ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Anschluss an das Stromnetz
Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die
Maschine anschließen, entsprechend den gültigen
Normen geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zu-
stand ist.
8. Montage
m WARNUNG ! Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen!
Montage Abdeckung und vorderer Handgri- (Abb.
B +C)
1. Richten Sie das Lochbild der Abdeckung (9) mit den
Bohrungen am Gerät aus und schrauben Sie diese
mit den Kreuzschlitzschrauben (14) fest. Verwen-
den Sie hierzu den Innensechskantschlüssel (13).
2. Stecken Sie den vorderen Handgri (1) auf die An-
schraubpunkte am Gerät und sichern Sie diesen
mit der Unterlegscheibe (19) und den Innensechs-
kantschrauben (12). Verwenden Sie hierzu den
Innensechskantschlüssel (13).
Bürstenwalze montieren/wechseln (Abb. A +C)
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (10) und
klappen Sie den Deckel (A) zur Seite.
2. Schieben Sie die Bürstenwalze (8) auf die Motor-
welle (B). Je nachdem, ob die Bürstenwalze (8)
über Passfedernuten verfügt, achten Sie hierbei
darauf, dass sich die Passfedern (15) in den Nuten
der Motorwelle (B) benden und die Scheibe (16)
montiert ist.
3. Sichern Sie die Bürstenwalze (8) indem Sie die
Wellenverriegelung (11) betätigen und die Spann-
schraube (18) mit der Scheibe (17) festziehen.

www.scheppach.com
14
|
DE
Die Staubabsaugung muss für das zu bearbeitende
Material geeignet sein.
Benutzen Sie zum Absaugen von besonders gesund-
heitsschädlichen oder krebserregenden Stäuben eine
spezielle Absaugvorrichtung.
1. Entfernen Sie die Verschlusskappe (3) vom Ab-
saugstutzen (2).
2. Schließen Sie eine geeignete Staubabsaugung
am Absaugstutzen (2) an.
Allgemeine Arbeitshinweise
• Das Arbeitsergebnis und die Oberächengüte wer-
den im Wesentlichen durch die Wahl der Bürsten-
walze sowie durch die vorgewählte Drehzahl be-
stimmt.
• Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Bürstenwalze zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Abtrags- Reinigungs-
leistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Ge-
rätes und der Bürstenwalze.
• Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und führen Sie
den Arbeitsvorgang parallel und überlappend zu
den Schleifbahnen durch.
• Verwenden Sie nur original Zubehör des Herstellers.
• Nur einwandfreie Bürstenwalze bringen gute Ar-
beitsergebnisse und schonen das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer ein-
gespannt bzw. gesichert ist, um ein Wegschleudern
zu verhindern.
10. Transport
Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Trans-
port aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Zum Transport heben Sie das Elektrowerkzeug an den
Mittelstreben an.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stö-
ßen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in
Fahrzeugen.
Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und
Verrutschen.
11. Wartung und Reinigung
m WARNUNG !
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instand-
setzung Netzstecker ziehen!
Siliziumkarbidbürste (Art. Nr. 7903800720)
Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren
Geeignet für: Verrostete Metalloberächen
Gedrehte Metalldrahtbürste (Art. Nr. 7903800721)
Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren
Geeignet für: Starkes Schleifen und Abisolieren acher
Stein- und Metalloberächen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Bürs-
tenwalzen.
Bürstenwalzen können über Ihren Händler bezogen
werden.
Tauschen bzw. montieren Sie die Bürstenwalze wie im
Kapitel Wartung und Reinigung beschrieben.
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
m ACHTUNG! Führen Sie das Gerät immer mit beiden
Händen.
m ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät zuerst ein und
warten Sie bis die Bürstenwalze (8) die volle Geschwin-
digkeit erreicht hat, bevor Sie mit der Bearbeitung des
Werkstücks beginnen.
1. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen am
vorderen Handgri (1) und am hinteren Handgri
(5).
2. Einschalten: Schieben Sie die Einschaltsperre (7)
nach vorne und betätigen den Ein/Aus-Schalter
(6).
3. Ausschalten: Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter (6)
los und warten Sie bis die Bürstenwalze (8) voll-
ständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
das Gerät ablegen.
Einstellen der Drehzahl (Abb. A)
1. Verwenden Sie eine der Anwendung angepasste
Drehzahl, um eine Beschädigung des Materials zu
verhindern.
2. Wählen Sie die gewünschte Drehzahl mit dem
Stellrad für die Drehzahlvorwahl (4).
3. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werksto und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Anschluss an eine externe Staubabsaugung
(Abb. A)
m ACHTUNG! Bei funkenbildenden Arbeiten darf kei-
ne externe Staubabsaugung angeschlossen werden.

www.scheppach.com
DE
|
15
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftönungen im Gehäuse stets frei und sauber.
• Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.
• Im Inneren des Gerätes benden sich keine Teile, die
vom Benutzer repariert werden können. Versuchen
Sie niemals selbst, das Gerätes zu reparieren. Wen-
den Sie sich stets an eine qualizierte Fachkraft.
Anschlusskabel tauschen
Wenn die Netzanschlussleitung der Tauchsäge be-
schädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person er-
setzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bürstenwalze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.

www.scheppach.com
16
|
DE
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.

www.scheppach.com
DE
|
17
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Sicherungen durchgebrannt
Maschine vom Fachmann überprüfen
lassen.
Nie Motor selbst reparieren. Gefahr!
Sicherungen kontrollieren, evtl.
auswechseln
Der Motor geht langsam
an und erreicht die
Betriebsgeschwindigkeit
nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen
beschädigt, Kondensator
durchgebrannt
Spannung durch Elektrizitätswerk
kontrollieren lassen. Motor durch
einen Fachmann kontrollieren lassen.
Kondensator durch einen Fachmann
auswechseln lassen
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen
Motor erreicht volle
Leistung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlastet
(Lampen, andere Motoren, etc.)
Verwenden Sie keine anderen Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors,
ungenügende Kühlung des Motors
Überlastung des Motors verhindern, Staub
vom Motor entfernen, damit eine optimale
Kühlung des Motors gewährleistet ist

www.scheppach.com
18
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
20
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear hearing protection.
If dust builds up, wear respiratory protection
Wear eye protection.
Wear protective gloves.
Protection class II (double insulation)
m ATTENTION!
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with
this symbol
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Device description (Fig. A, B) ............................................................................ 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Proper use ......................................................................................................... 23
5. Safety information .............................................................................................. 23
6. Technical data .................................................................................................... 26
7. Before commissioning ....................................................................................... 27
8. Assembly ........................................................................................................... 27
9. Commissioning .................................................................................................. 27
10. Transport ............................................................................................................ 29
11. Maintenance and cleaning ................................................................................ 29
12. Storage .............................................................................................................. 29
13. Electrical connection ......................................................................................... 29
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 30
15. Troubleshooting ................................................................................................. 31
16. Declaration of conformity .................................................................................. 318

www.scheppach.com
22
|
GB
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. A, B)
1. Front handle
2. Extraction port
3. Sealing cap
4. Setting wheel for speed preselection
5. Rear handle
6. On/O switch
7. Switch lock
8. Brushing roller
9. Cover
10. Fixing screw
11. Shaft interlock
12. Hexagon socket screw
13. Allen key
14. Phillips screw
15. Feather key
16. Washer
17. Flat washer
18. Clamping screw
19. washer
3. Scope of delivery
• 1x Universal sanding and grinding tool
• 1x front handle
• 1x brushing roller brass wire (pre-assembled)
• 2x hexagon socket screw
• 1x Allen key
• 4x Phillips screw
• 2x Feather key
• 1x Washer
• 1x Flat washer
• 1x Clamping screw
• 1x washer
• 1x operating manual
• 1x Abrasive strip brush (Art.No 5903821917 +
5903819904)
• 1x Nylon brush (Art.No 5903821917 + 5903819904)
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling,
• Failure to comply with the operating instructions.
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
13 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.

www.scheppach.com
GB
|
23
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
4. Proper use
With the appropriate accessories for the respective
application, the machine can be used to process met-
al, plastic and wood surfaces, i.e. grinding, deburring,
smoothing, structuring, matting, satin-nishing and
polishing. The applications range from coarse sanding
to ne sanding and high gloss polishing.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety information
General power tool safety warnings
m WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this electric tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or se-
rious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.

www.scheppach.com
24
|
GB
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a.) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for all applications
Common safety instructions for grinding, working
with wire brushes, polishing:
a) This electric tool is to be used as a grinder,
wire brush, polishing. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and data that
are received with the device. Failure to observe
all the following instructions may result in electric
shock, re and / or serious injury.
b) This electric tool is not suitable for hole cut-
ting and cut-o- grinding. Operations for which
the power tool was not designed may create a haz-
ard and cause personal injury.
c) Do not use a tool attachment that has not been
speci¿cally envisaged and recommended by
the manufacturer for this electric tool. Just
because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Tool attachment that rotate faster
than permitted can break and y o at high speed.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Insert tools with threaded inserts must ¿t ex-
actly on the thread of the grinding spindle.
For insert tools that are mounted by means of
a ange, the hole diameter of the insert tool
must match the mounting diameter of the
ange. Insert tools which are not precisely at-
tached to the electric tool rotate unevenly, vibrate
very strongly and can cause a loss of control.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a-ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.

www.scheppach.com
GB
|
25
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all applications
Kick-back and corresponding safety instructions
Kick-back is the sudden reaction resulting from a
caught or jammed rotating insert tool, such as a grind-
ing disc, grinding wheel, wire brush, etc. catching or
jamming results in the rotating insert tool stopping
abruptly. As a result, an uncontrolled electric tool is
accelerated against the direction of rotation of the tool
attachment at the blocking point.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions.
Kick-back is the result of incorrect use of the electric
tool and/or decient working conditions. It can be pre-
vented by suitable precautionary measures, as de-
scribed in the following.
a) Maintain a ¿rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kick-
back or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Avoid the area with your body where the elec-
tric tool will be moved in the event of a kick-
back. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged tool attachments normally break during this
test period.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. Where appropriate,
wear a dust mask, hearing protection, protec-
tive gloves or a special apron that will keep
small grinding and material particles away
from you. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. Dust or breathing masks must lter the dust
generated during use. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) When performing work during which the insert
tool can meet with concealed power lines or its
own mains cable, only hold the electric tool by
the insulated gripping surfaces. Contact with a
live power line can also electrify metal device parts
and lead to an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the pow-
er tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.

www.scheppach.com
26
|
GB
• Before performing setting or maintenance work, re-
lease the start button and pull out the power plug.
m WARNING
This electric tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or passive
medical implants under certain conditions. In order to
prevent the risk of serious or deadly injuries, we recom-
mend that persons with medical implants consult with
their physician and the manufacturer of the medical im-
plant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Rated voltage 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Rated input 1300 W
Protection class II
Idle speed n
o
900-3200 min
-1
Tool attachment Ø ø 120 x 100 mm
Suction connection ø 35 mm
Weight 4,6 kg
Dimensions L x W x H 480 x 220 x 205 mm
Technical changes reserved!
Noise/vibration information
m WARNING!
Working without hearing protection or protective cloth-
ing can result in damage to health.
• Wear hearing protection and appropriate protective
clothing when working.
Measured as per EN 62841-2-3 & EN 62841-1. The
noise at the work place can exceed 85 dB. In this case,
protective measures for the user are required (wear
suitable hearing protection).
Sound power level L
WA
109 dB
Sound pressure level L
pA
98 dB
Uncertainty K
wa/pA
3 dB
The above mentioned values are device emissions
values and therefore do not necessarily represent safe
work place values. The correlation between emission
and exposure levels cannot reliably lead to a deriva-
tion of whether additional precautionary measures are
necessary or not.
d) Be particularly careful when working in the
area of the corners, sharp edges etc. Prevent
insert tools from bouncing against the work-
piece and getting caught. The rotating tool at-
tachment tends to jam at corners, sharp edges or
when it gets caught. This causes a loss of control
or kick-back.
e) Do not use the chainsaw blade to cut wood, a
segmented diamond cutting wheel with a seg-
ment gap over 10 mm or a toothed saw blade.
Such insert tools frequently cause kick-back and
loss of control.
Special safety instructions for polishing:
a) Do not allow any loose parts of the polish-
ing cover, especially fastening string. Stow
or shorten the fastening string. Loose, rotat-
ing fastening cords can catch your ngers or get
caught in the workpiece.
Special safety instructions for working with wire
brushes:
a) Note that the wire brush loses pieces of wire
even during normal use. Do not overtax the
wires by applying too much contact pressure.
Pieces of wire that y o can easily penetrate thin
clothing and/or the skin.
b) If a protective cover is recommended, prevent
the protective cover and wire brushes from
touching. Disc and cup brushes can increase
their diameter due to contact pressure and centrif-
ugal forces.
Residual risks
The electric tool has been built according to state-
of-the-art and the recognised technical safety
rules. However, individual residual risks can arise
during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
• Residual risks can be minimised if the “Important in-
formation” and the “Proper use” are observed along
with the whole of the operating instructions.
• Avoid accidental starting of the machine: the start
button may not be pressed when inserting the plug
in an outlet.
• Keep your hands away from the work area, when the
machine is in operation.

www.scheppach.com
GB
|
27
8. Assembly
m WARNING! Electric shock
Unplug the mains plug from the socket before carrying
out any work on the machine!
Installing the cover and front handle (Fig. B +C)
1. Align the holes in the cover (9) with the holes on
the device and bolt them together with the Phil-
lips-head screwdriver (14). Use the Allen key (13)
for this.
2. Put the front handle (1) onto the screw-on points
on the unit and secure it with the washer (19) and
the Allen screws (12). Use the Allen key (13) for
this purpose.
Fitting/replacing the brushing roller (Fig. A + C)
1. Loosen the xing screw (10) and fold the cover (A)
to the side.
2. Push the brushing roller (8) onto the motor shaft
(B). Depending on whether the brushing roller (8)
has feather key grooves, make sure that the feath-
er keys (15) are in the grooves of the motor shaft
(B) and the washer (16) is mounted.
3. Secure the brushing roller (8) by actuating the
shaft lock (11) and tightening the clamping screw
(18) with the washer (17).
4. Close the cover (A) and secure it with the xing
screw (10).
5. Disassembly takes place in reverse order.
9. Commissioning
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled before
commissioning!
Selection of the brushing roller
Depending on the application and the material to be
processed, dierent brushing rollers are available (not
necessarily included in the scope of delivery):
Cotton brush (Art. No. 7903800712)
Machining type: Polishing
Suitable for: Marble, lacquered and unlacquered met-
als
Synthetic ¿bre brush (Art. No. 7903800713)
Machining type: Preparing and polishing surfaces
Suitable for: Flat and level metal surfaces
Factors that could inuence the respective emissions
level present at the work place include the specication
of the working area and the environment, the duration
of exposure, other noise sources and more.
Also pay attention to any possible deviations in the
national regulations for the reliable work place values.
However, the above mentioned information makes it
possible for the user to make a better assessment of
the dangers and risks.
Vibration emissions value a
h
(vector sum, three direc-
tions) and uncertainty K determined per EN 62841-2-3
& EN 62841-1:
Vibration emission value (3-axle)
Typical weighed vibration a
h
= 7,85 m/s²,
Uncertainty K = 1.5 m/s²
7. Before commissioning
• Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
m ATTENTION
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
¿lms or small parts! There is a danger of choking
or su-ocating!
• The brushing roller must be able to run freely.
• Before pressing the on/o switch, make sure that
the brushing roller is correctly tted and that moving
parts run smoothly.
• Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
Connection to the mains
Check whether the network to which you connect the
machine is properly earthed according to the valid
standards and whether the outlet is in good condition.

www.scheppach.com
28
|
GB
2. Switching on: Push the switch lock (7) forwards
and press the on/o switch (6).
3. Switching o: Release the on/o switch (6) and
wait until the brushing roller (8) comes to a full
stand still before putting the device down.
Setting the speed (¿g. A)
1. Use a speed adapted to the application in order to
prevent damage to the material.
2. Select the desired speed for the speed preselec-
tion (4) using the setting wheel.
3. The required speed is dependent on the material
and the working conditions and can be determined
with a practical trial.
Connection to an external dust extraction system
(¿g. A)
m ATTENTION! An external dust extraction system
must not be connected when carrying out work that
generates sparks.
The dust extraction system must be suitable for the ma-
terial to be processed.
Use a special extraction device to extract dusts that are
particularly harmful to health or carcinogenic.
1. Remove the sealing cap (3) from the suction port
(2).
2. Connect a suitable dust extraction to the suction
port (2).
General working notes
• The work result and the surface quality are essen-
tially determined by the choice of brushing roller and
by the preselected speed.
• Work with the contact pressure as low as possible
in order to increase the service life of the brushing
roller. Excessively increasing the contact pressure
does not lead to a higher removal/cleaning rate, but
to greater wear of the device and the brushing roller.
• Work with moderate feed and carry out the work-
ing process parallel and overlapping to the grinding
path.
• Use only original accessories from the manufactur-
er.
• Only perfect brushing rollers provide good work re-
sults and protect the device.
• Make sure that the workpiece is always clamped and
secured in order to prevent ejection.
Plastic ¿bre brush (Art. No. 7903800714)
Machining type: Clean
Suitable for: Flat and irregular wood, stone, metal sur-
faces, as well as tiles and joints
Nylon brush (Art. No. 7903800715)
Machining type: Clean
Suitable for: Flat and irregular wood, stone, metal sur-
faces, as well as for degreasing and scrubbing
Abrasive strip brush (Art. No. 7903800716)
Machining type: Grinding
Suitable for: Flat and irregular wood surfaces
Abrasive slatted brush (Art. No. 7903800717)
Machining type: Grinding
Suitable for: Flat wooden surfaces
Brass wire brush (Art. No. 7903800718)
Machining type: Grinding, deburring, stripping
Suitable for: Wood, stone, metal
Metal wire brush (Art. No. 7903800719)
Machining type: Grinding, stripping
Suitable for: Wood, stone, metal
Silicon carbide brush (Art. No. 7903800720)
Machining type: Grinding, stripping
Suitable for: Rusted metal surfaces
Twisted metal wire brush (Art. No. 7903800721)
Machining type: Grinding, stripping
Suitable for: Heavy grinding and stripping of at stone
and metal surfaces
Only use manufacturer’s recommended original brush-
ing rollers.
Brushing rollers can be obtained from your dealer.
Replace or mount the brushing roller as described in
the Maintenance and cleaning chapter.
Switching on/o- (¿g. A)
m ATTENTION! Always guide the device with both
hands.
m ATTENTION! First, switch the device on and wait
until the brushing roller (8) has reach maximum speed
before starting work on the workpiece.
1. Always hold the device with one hand on the front
handle (1) and the other on the rear handle (5).

www.scheppach.com
GB
|
29
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the electric tool to protect it from dust or mois-
ture.
Store the operating manual with the power tool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The cus-
tomer‘s mains connection as well as the exten-
sion cable used must also comply with these reg-
ulations.
Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself
o. After a cool-down period (time varies) the motor
can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
10. Transport
Always switch o the power tool before transport and
disconnect it from the power supply.
To transport the power tool, lift it by the centre struts.
Protect the electrical tool from impacts, shocks and se-
vere vibrations, e.g. during vehicular transport.
Secure the power tool against toppling and slipping.
11. Maintenance and cleaning
m WARNING!
Pull out the mains plug before carrying out any adjust-
ments, maintenance or repair work!
General maintenance tasks
• Always keep the cooling air openings in the housing
clean and clear for air circulation.
• Rub the device clean with a clean cloth or blow it o
with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly
after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior.
• There are no parts which can be repaired by the
user within the device. Never try to repair the device
yourself. Always contact a qualied specialist.
Replacing the connection cable
If the mains connection cable of the plunge saw is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma-
bles.
Wearing parts*: Carbon brushes, brushing roller
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.

www.scheppach.com
30
|
GB
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union and
which are subject to the European Directive 2012/19/
EU. In countries outside the European Union,
dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 square millimetres.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Data of machine type plate
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)

www.scheppach.com
GB
|
31
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work
Motor, cable or plug defective,
fuses burnt
Arrange for inspection of the machine by a
specialist.
Never repair the motor yourself. Danger! Check
fuses and replace if necessary
The engine runs slowly
and does not reach the
operating speed.
Voltage too low, coils damaged,
capacitor burnt
Contact the utility provider to check the voltage.
Arrange for inspection of the motor by a special-
ist. Arrange for replacement of the capacitor by
a specialist
Motor makes excessive
noise
Coils damaged, motor defective
Arrange for inspection of the motor by a spe-
cialist
The motor does not reach
its full power.
Circuits in the network are over-
loaded (lamps, other motors, etc.)
Do not use any other equipment or motors on
the same circuit
Motor overheats easily.
Overloading of the motor, insu-
cient cooling of the motor
Avoid overloading the motor, remove dust from
the motor in order to ensure optimal cooling of
the motor

www.scheppach.com
32
|
FR
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service !
Portez une protection auditive.
En cas de génération de poussières, porter une protection respiratoire
Portez des lunettes de protection.
Portez des gants de protection.
Classe de protection II (double isolation)
m ATTENTION !
Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains en-
droits en rapport avec votre sécurité
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

www.scheppach.com
FR
|
33
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 34
2. Description de l’appareil (g. A, B) .................................................................... 34
3. Fournitures ......................................................................................................... 34
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 35
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 35
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 39
7. Avant la mise en service .................................................................................... 39
8. Montage ............................................................................................................. 40
9. Mise en service .................................................................................................. 40
10. Transport ............................................................................................................ 41
11. Maintenance et nettoyage ................................................................................. 42
12. Stockage ............................................................................................................ 42
13. Raccordement électrique .................................................................................. 42
14. Élimination et recyclage ..................................................................................... 43
15. Dépannage ........................................................................................................ 44
16. Déclaration de conformité ................................................................................. 318
FR

www.scheppach.com
34
|
FR
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil (¿g. A, B)
1. Poignée avant
2. Manchon d‘aspiration
3. Capuchon de fermeture
4. Molette de réglage du régime
5. Poignée arrière
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Verrouillage de commande
8. Brosse cylindrique
9. Couvercle
10. Vis de xation
11. Verrouillage de l’arbre
12. Vis à six pans creux
13. Clé à six pans creux
14. Vis cruciforme
15. Clavette
16. Rondelle
17. Disque de serrage
18. Vis de serrage
19. Rondelle d’appui
3. Fournitures
• 1x ponceuse de rénovation universelle
• 1x poignée avant
• 1x brosse cylindrique en ls de laiton (prémontée)
• 2x vis à six pans creux
• 1x clé à six pans creux
• 4x vis cruciforme
• 2x clavette
• 1x rondelle
• 1x disque de serrage
• 1x vis de serrage
• 1x Rondelle d’appui
• 1x mode d’emploi
• 1x Brosse en papier abrasif (réf. 5903821917 +
5903819904)
• 1x Brosse en nylon (réf. 5903821917 + 5903819904)
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Inobservation de la notice d‘utilisation
• Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Pannes de l’installation électrique, en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et informées des dangers associés sont autorisées
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge
minimum requis.

www.scheppach.com
FR
|
35
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l’outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d’aucune manière le connecteur.
N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d‘inattention lors de
l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
4. Utilisation conforme
Équipée des accessoires adaptés à l’utilisation en
question, cette machine permet de traiter des surfaces
en métal, plastique et bois, notamment de poncer,
d’ébavurer, de lisser, de structurer, de matier, de sa-
tiner et de polir. Le domaine d’utilisation de cette ma-
chine va du ponçage grossier au ponçage n en pas-
sant par le polissage miroir.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilisés dans le domaine profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques fournies avec cet outil
électrique. Toute négligence dans le respect des ins-
tructions suivantes peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra-
vail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) N e p as u ti li s er l ’o uti l é le ctr iqu e d ans un env ir o n -
nement propice aux explosions, où se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, sus-
ceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux
vapeurs.

www.scheppach.com
36
|
FR
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l’ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l‘outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si
endommagées qu‘elles nuisent au bon fonc-
tionnement de l‘outil électrique. Faire réparer
les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contrôle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
5. Entretien
a.) Ne con¿er la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes quali¿és et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est mainte-
nue.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d‘un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l’outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.

www.scheppach.com
FR
|
37
qu’aucun dommage n’a eu lieu ou utiliser un ou-
til intact. Une fois que l’outil auxiliaire contrô-
lé et mis en place, les personnes se trouvant
à proximité et vous-même devez vous placer
hors de portée de l’outil auxiliaire en rotation.
Laisser l’appareil fonctionner pendant une mi-
nute à vitesse de rotation maximale. Normale-
ment, les outils auxiliaires qui ont été endommagés
cèdent pendant cette période de test.
h) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. Selon le contexte, porter un masque in-
tégral, une protection pour les yeux ou des lu-
nettes de protection. Si cela se justi¿e, porter
un masque anti-poussières, une protection an-
ti-bruit, des gants de protection ou un tablier
spécial qui protègent des petites particules de
meulage et de matériau. Protéger ses yeux des
projections de corps étrangers qui peuvent sur-
venir dans certains contextes. Des masques an-
ti-poussières ou masques de protection des voies
respiratoires ltreront les poussières générées
lors de l’utilisation de l’appareil. Toute exposition
prolongée à de forts niveaux sonores entraîne un
risque de perte de l’audition.
i) Si d’autres personnes sont présentes, veiller
à ce qu’elles se trouvent à une distance de
sécurité de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Les éclats de pièce usinée ou outils auxiliaires cas-
sés peuvent être projetés et entraîner des blessures,
y compris hors de la zone de travail immédiate.
j) Tenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces isolées de sa poignée pour réaliser
une tâche pendant laquelle l’outil auxiliaire
est susceptible d’entrer en contact avec des
câbles électriques dissimulés ou la ligne de
raccordement propre. Le contact avec un câble
conducteur peut également mettre les pièces mé-
talliques de l’appareil sous tension et entraîner
une décharge électrique.
k)
Mettre le câble électrique à l’abri des outils au-
xiliaires en rotation. En cas de perte de contrôle
de l’appareil, le câble électrique peut être sectionné
ou engagé, et il existe un risque de happement des
mains ou du bras dans l’outil auxiliaire en rotation.
l) Ne jamais ranger l’outil électrique avant l’ar-
rêt complet de l’outil auxiliaire. L’outil auxiliaire
en rotation peut entrer en contact avec la surface
de rangement, ce qui peut entraîner une perte de
contrôle de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour toutes les applications
Consignes de sécurité communes au ponçage,
aux travaux avec des brosses métalliques et au
polissage :
a) Cet outil électrique a été conçu pour servir de
ponceuse, brosse métallique et polisseuse.
Lire toutes les consignes de sécurité, instruc-
tions, représentations et informations four-
nies avec l’appareil. Tout non-respect des ins-
tructions suivantes entraîne des risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique n’est pas adapté au per-
çage de trous ni au tronçonnage. Toute utilisa-
tion de l’outil électrique pour réaliser des tâches
pour lesquelles il n’a pas été prévu peut être dan-
gereuse et causer des blessures.
c)
Ne pas utiliser d’outil auxiliaire n’ayant pas
été spéci¿quement prévu et recommandé par
le fabricant pour cet outil électrique. Le fait de
pouvoir xer un accessoire sur l’outil électrique ne
signie pas qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
d) La vitesse de rotation autorisée de l’outil au-
xiliaire doit être au moins égale à celle indi-
quée sur l’outil électrique. Un outil auxiliaire qui
tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de
se casser et d’être projeté.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil
auxiliaire doivent correspondre aux dimen-
sions indiquées pour votre outil électrique.
Les outils auxiliaires dont les dimensions sont ina-
daptées ne peuvent pas être protégés ou contrô-
lés susamment.
f) Les outils auxiliaires dotés d’une broche ¿le-
tée doivent s’adapter précisément au ¿letage
de la broche de meulage. Si des outils au-
xiliaires sont montés au moyen de brides, le
diamètre du trou de l’outil doit correspondre
au diamètre du logement de la bride. Les outils
auxiliaires qui ne sont pas parfaitement xés sur
l’outil électrique tournent de manière irrégulière,
vibrent très fortement et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
g) Ne jamais utiliser d’outils auxiliaires endomma-
gés. Avant toute utilisation, contrôler les outils
auxiliaires, tels que les meules, a¿n de repérer
les éventuels éclats et ¿ssures. Véri¿er que les
disques de meulage ne présentent ni ¿ssures,
ni signe d’usure, ni fatigue excessive. Contrô-
ler en¿n les brosses métalliques à la recherche
de brins lâches ou cassés. En cas de chute de
l’outil électrique ou de l’outil auxiliaire, véri¿er

www.scheppach.com
38
|
FR
de votre outil électrique. L’opérateur doit pouvoir
maîtriser la force de recul et de réaction grâce à
des mesures de précaution appropriées.
b) Ne jamais placer ses mains à proximité des
outils auxiliaires en rotation. En cas de mouve-
ment de recul, l’outil auxiliaire risque de se dépla-
cer au-dessus des mains.
c) Évitez de rester dans la zone où le mouvement
de recul de l’outil électrique pourrait avoir
lieu. Les rebonds déplacent toujours l‘outil dans
Ia direction opposée au mouvement de Ia meule à
l‘endroit ou il bloque.
d) Se montrer particulièrement prudent à proxi-
mité des angles, arêtes coupantes, etc. Empê-
cher que les outils auxiliaires ne rebondissent
contre la pièce usinée et ne soient happés. Au
niveau des angles, arêtes coupantes ou en cas de
rebond, l’outil auxiliaire en rotation a tendance à
être happé. Cela entraîne une perte de contrôle ou
un recul.
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaine pour
la découpe de bois, de disque en diamant pré-
sentant des segments de plus de 10 mm ou
de lame de scie dentée. Ces outils auxiliaires
causent souvent un recul ou entraînent une perte
de contrôle.
Consignes de sécurité spéciales pour le polis-
sage :
a) Ne laissez pas certaines pièces du capot de
polissage, en particulier les cordons de ¿xa-
tion, se détacher. Rangez ou raccourcissez
les cordons de ¿xation. Les cordons de xation
lâches qui tournent avec l’appareil peuvent happer
vos doigts ou se coincer dans la pièce usinée.
Consignes de sécurité particulières concernant
les travaux réalisés avec des brosses métalliques :
a) Noter que la brosse métallique perd également
des morceaux de ¿ls pendant l’utilisation nor-
male. Évitez d’exercer une pression d’appui
trop importante sur les ¿ls. Les morceaux de ls
projetés peuvent passer très facilement à travers
les vêtements ns et/ou la peau.
b) En présence d’un capot de protection, évitez
que le capot de protection puisse entrer en
contact avec la brosse métallique. Le diamètre
des brosses cylindriques et des brosses boisseau
peut augmenter en raison de la pression d’appui et
des forces centrifuges exercées.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pen-
dant son transport. Tout contact inopiné peut
entraîner un happement des vêtements et l’outil
auxiliaire en rotation risque de s’enfoncer dans le
corps.
n) Nettoyez régulièrement la fente d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire
de la poussière dans le boîtier et une accumula-
tion excessive de poudre métallique représente un
risque du point de vue électrique.
o) Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Les étincelles pour-
raient embraser ces matériaux.
p) Ne jamais utiliser d’outil auxiliaire nécessitant
de recourir à un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidis-
sement peut entraîner un choc électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les applications
Mouvement de recul et consignes de sécurité cor-
respondantes
Le mouvement de recul désigne la réaction immédiate
qui survient à la suite du blocage ou du coincement
d’un outil auxiliaire en rotation, tel qu’une meule, un
disque de meulage, une brosse métallique, etc. Il en
résulte un arrêt soudain de l’outil auxiliaire en rotation.
L’outil électrique rendu ainsi incontrôlable accélère
dans le sens opposé de l’outil auxiliaire à l’endroit où
le blocage se produit.
Si une meule se coince ou se bloque dans la pièce usi-
née, son bord inséré dans la pièce risque d’être happé
et ainsi de casser la meule ou d’entraîner un mouve-
ment de recul. La meule se déplace alors vers l’opéra-
teur ou dans la direction opposée selon le sens de ro-
tation de la meule au niveau de l’endroit où le blocage
a lieu. Les meules peuvent alors elles aussi se casser.
Un mouvement de recul résulte d’une mauvaise utilisa-
tion de l’outil électrique et/ou de mauvaises conditions
de travail. Il peut être empêché par des mesures de
prévention adaptées comme décrit ci-après.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla-
cer son corps et ses bras dans une position
leur permettant d’amortir la force du recul.
Toujours utiliser Ia poignée supplémentaire,
si disponible. Cela vous permettra de mieux
contrčler les rebonds ou les réactions surpre-
nantes qu‘il pourrait y avoir lors du démarrage

www.scheppach.com
FR
|
39
Information relative au bruit et aux vibrations
m AVERTISSEMENT !
Les travaux sans protection auditive ou vêtement de pro-
tection peuvent provoquer des dommages sanitaires.
• Toujours porter une protection auditive et un vête-
ment de protection adapté lors des travaux.
Mesuré conformément aux normes EN 62841-2-3 &
EN 62841-1. Le bruit sur le lieu de travail peut dépasser
85 dB, il faut alors prendre des mesures de protection
de l’utilisateur (port d’une protection auditive adaptée).
Niveau de puissance sonore L
WA
109 dB
Niveau de pression sonore L
pA
98 dB
Incertitude K
wa/pA
3 dB
Les valeurs indiquées ci-dessus sont des valeurs
d’émission du bruit et ne constituent donc pas en
même temps des valeurs sûres pour le poste de tra-
vail. Bien qu’il existe une corrélation entre les niveaux
d’émission et les niveaux de nuisance, on ne peut en
conclure de façon able si des mesures de prudence
supplémentaires sont nécessaires ou non.
Parmi les facteurs susceptibles d’inuencer le niveau
d’émissions respectif sur le poste de travail gurent la
spécicité du local de travail, l’environnement, la durée
des eets, les autres sources de bruit, etc.
En ce qui concerne les valeurs ables pour le poste de
travail, prendre également en compte les divergences
éventuelles entre les réglementations nationales. Les
informations indiquées ci-dessus permettent cependant
à l’utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.
Valeur des émissions de vibrations a
h
(somme vecto-
rielle des trois directions) et incertitude K déterminées
selon EN 62841-2-3 & EN 62841-1 :
Valeur des émissions de vibrations (3 axes)
Vibration pondérée typique a
h
= 7,85 m/s²,
Incertitude K = 1,5 m/s²
7. Avant la mise en service
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
Risques résiduels
L’outil électrique est construit selon la technique
de pointe et selon les règles techniques de sécu-
rité reconnues. Son utilisation peut toutefois pré-
senter des risques résiduels.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d’utili-
sation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « remarques importantes « et l’» utilisa-
tion conforme «, ainsi que l’ensemble des instruc-
tions d’utilisation sont respectées.
• Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée.
• Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
• Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou
de maintenance, relâcher la touche de démarrage et
retirer le connecteur secteur.
m AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé-
nère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de bles-
sures graves voire mortelles, nous recommandons aux
personnes porteuses d’implants médicaux de consul-
ter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d’utiliser l’outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Puissance absorbée 1300 W
Classe de protection II
Régime ralenti n
o
900-3200 min
-1
Ø de l’outil auxiliaire ø 120 x 100 mm
Raccord d’aspiration ø 35 mm
Poids 4,6 kg
Dimensions L x l x H 480 x 220 x 205 mm
Sous réserve de modications techniques !

www.scheppach.com
40
|
FR
3. Sécurisez la brosse cylindrique (8) en actionnant
le verrouillage de l’arbre (11) et en serrant la vis de
serrage (18) avec la rondelle (17).
4. Fermez le couvercle (A) et sécurisez-le avec la vis
de xation (10).
5. Un démontage s’eectue en procédant dans
l’ordre inverse.
9. Mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, montez impérativement l’ap-
pareil en entier !
Sélection de la brosse cylindrique
Diérentes brosses cylindriques sont disponibles, cha-
cune convenant à une certaine utilisation et à un cer-
tain matériau (elles ne font pas nécessairement partie
de la livraison) :
Brosse en coton (réf. 7903800712)
Type de traitement : polissage
Convient au/aux : marbre, métaux peints et non peints
Brosse en ¿bres synthétiques (réf. 7903800713)
Type de traitement : préparation et polissage des sur-
faces
Convient au/aux : surfaces métalliques régulières et
plates
Brosse en ¿bres de plastique (réf. 7903800714)
Type de traitement : nettoyage
Convient au/aux : surfaces en bois, en pierre et en mé-
tal plates et irrégulières ainsi qu’au carrelage et aux
joints
Brosse en nylon (réf. 7903800715)
Type de traitement : nettoyage
Convient au/aux : surfaces en bois, en pierre et en mé-
tal plates et irrégulières ainsi qu’au dégraissage et au
récurage
Brosse en papier abrasif (réf. 7903800716)
Type de traitement : ponçage
Convient au/aux : surfaces en bois plates et irrégu-
lières
Brosse à lamelles abrasives (réf. 7903800717)
Type de traitement : ponçage
Convient au/aux : surfaces en bois plates
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
m ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, ¿lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’étou-ement !
• La brosse cylindrique doit pouvoir tourner librement.
• Avant d’actionner l’interrupteur On/O, veillez à ce
que la brosse cylindrique soit bien montée et à ce
que les pièces mobiles se déplacent sans entrave.
• Avant de raccorder la machine, vériez que les in-
dications gurant sur la plaque signalétique corres-
pondent aux données du secteur.
Raccordement au réseau électrique
Vériez que l’installation électrique à laquelle vous rac-
cordez la machine est mise à la terre conformément
aux normes en vigueurs et que la prise est en bon état.
8. Montage
m AVERTISSEMENT ! Électrocution
Avant tout travail sur la machine, retirer le connecteur
secteur de la prise !
Montage du couvercle et de la poignée avant
(¿g. B+C)
1. Alignez le gabarit de perçage du couvercle (9)
avec les alésages de l’appareil et vissez-le avec
les vis cruciformes (14). Pour ce faire, utilisez la
clé à six pans creux (13).
2. Enchez la poignée avant (1) sur les points de vis-
sage de l’appareil et xez-la avec la rondelle (19) et
les vis à six pans creux (12). Pour ce faire, utilisez
la clé à six pans creux (13).
Montage/remplacement de la brosse cylindrique
(¿g. A + C)
1. Desserrez la vis de xation (10) et rabattez le cou-
vercle (A) sur le côté.
2. Insérez la brosse cylindrique (8) sur l’arbre du mo-
teur (B). Si la brosse cylindrique (8) est équipée
de clavettes, veillez à ce que les clavettes (15) se
trouvent dans les rainures de l’arbre du moteur (B)
et à ce que la rondelle (16) soit montée.

www.scheppach.com
FR
|
41
Raccordement à une aspiration des poussières
externe (¿g. A)
m ATTENTION ! Il est interdit de raccorder une aspi-
ration des poussières externe si les travaux génèrent
des étincelles.
L’aspiration des poussières doit être adaptée au ma-
tériau usiné.
Utiliser un dispositif d’aspiration spécial pour aspirer
les poussières particulièrement nocives ou cancéri-
gènes.
1. Retirez le capuchon de fermeture (3) du manchon
d’aspiration (2).
2. Raccordez une aspiration des poussières adaptée
au manchon d’aspiration (2).
Instructions de travail générales
• Les résultats du travail et la qualité de surface dé-
pendent essentiellement de la brosse cylindrique
sélectionnée et du régime utilisé.
• Travaillez si possible avec une faible pression d’ap-
pui pour augmenter la durée de vie de la brosse cy-
lindrique. Une augmentation excessive de la pres-
sion d’appui n’implique pas une performance de
décapage ou de nettoyage supérieure, mais conduit
à une usure accrue de l’appareil et de la brosse cy-
lindrique.
• N’avancez pas trop vite lorsque vous travaillez. Les
bandes de ponçage doivent être parallèles et se
chevaucher.
• Utilisez uniquement des accessoires d’origine du
fabricant.
• Les brosses cylindriques doivent être en parfait état
pour garantir des résultats de travail satisfaisants et
protéger l’appareil.
• Veillez à ce que la pièce usinée reste serrée ou blo-
quée pour empêcher toute projection.
10. Transport
Avant tout transport, éteindre l’outil électrique et l’isoler
de l’alimentation électrique.
Pour le transport, soulever l’outil électrique par les en-
tretoises.
Protégez l‘outil électrique contre les chocs, les coups
et les fortes vibrations, par exemple pendant le trans-
port dans des véhicules.
Sécurisez l‘outil électrique contre tout basculement ou
glissement.
Brosse en laiton (réf. 7903800718)
Type de traitement : ponçage, ébavurage, dénudage
Convient au/aux : bois, pierres, métaux
Brosse en métal (réf. 7903800719)
Type de traitement : ponçage, dénudage
Convient au/aux : bois, pierres, métaux
Brosse en carbure de silicium (réf. 7903800720)
Type de traitement : ponçage, dénudage
Convient au/aux : surfaces métalliques rouillées
Brosse en métal torsionné (réf. 7903800721)
Type de traitement : ponçage, dénudage
Convient au/aux : ponçage et dénudage intensifs de
surfaces en pierre et en métal plates
Utilisez uniquement les brosses cylindriques recom-
mandées par le fabricant.
Vous pouvez acheter ces brosses cylindriques chez
votre distributeur.
Montez et remplacez la brosse cylindrique conformé-
ment au chapitre Maintenance et nettoyage.
Mise en marche/arrêt (¿g. A)
m ATTENTION ! Guidez toujours l’appareil des deux
mains.
m ATTENTION ! Mettez l’appareil en marche et atten-
dez que la brosse cylindrique (8) ait atteint sa vitesse
maximale avant de commencer l’usinage de la pièce.
1. Maintenez toujours l’appareil des deux mains,
l’une sur la poignée avant (1), l’autre sur la poignée
arrière (5).
2. Mise en marche : poussez le verrouillage de com-
mande (7) vers l’avant et appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (6).
3. Arrêt : relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt (6)
et attendez que la brosse cylindrique (8) se soit
complètement arrêtée avant de déposer l’appareil.
Réglage du régime (¿g. A)
1. Choisissez un régime adapté à votre utilisation
an de ne pas endommager le matériau.
2. Sélectionnez le régime souhaité avec la molette
de réglage du régime (4).
3. Le régime requis dépend du matériau et des condi-
tions de travail. Des essais permettent de détermi-
ner le régime optimal.

www.scheppach.com
42
|
FR
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de
l’outil électrique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e-ectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de
lui-même. Après un temps de refroidissement (d’une
durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N’utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
11. Maintenance et nettoyage
m AVERTISSEMENT !
Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher
la che secteur !
Mesures de maintenance générales
• Faire en sorte que les ouvertures d’air de refroi-
dissement sur le carter demeurent dégagées et
propres an de garantir la circulation de l’air.
• Frotter l’appareil avec un chion propre ou souer
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
• Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
• Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appa-
reil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
• Aucune pièce située à l’intérieur de l’appareil ne
peut être réparée par l’utilisateur. N’essayez ja-
mais de réparer l’appareil vous-même. À ce sujet,
s’adresser au personnel qualié.
Remplacement du câble de raccordement
Si la ligne de raccordement au réseau de la scie plon-
geante est endommagée, elle doit être remplacée par
le fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualication similaire an d’éviter les risques.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : balais de carbone, brosse cylindrique
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
son !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
12. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-

www.scheppach.com
FR
|
43
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
Moteur à courant alternatif
• La tension secteur doit être de 230 V~.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Type de raccord Y
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par le fabri-
cant ou son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d‘éviter les dangers.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
14. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.

www.scheppach.com
44
|
FR
15. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne
pas
Moteur, câble ou connecteur
défectueux, fusibles grillés
Faire vérier la machine par un spécialiste.
Ne jamais réparer le moteur soi-même. Danger !
Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin
Le moteur démarre len-
tement et n’atteint pas la
vitesse de service.
Tension trop faible, bobinages
endommagés, condensateur
grillé
Faire contrôler la tension par une centrale
électrique. Faire contrôler le moteur par un
spécialiste. Faire remplacer le condensateur par
un spécialiste.
Le moteur est trop bruyant
Bobinages endommagés,
moteur défectueux
Faire contrôler le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l’installation élec-
trique surchargé (lampes,
autres moteurs, etc.)
N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le
même circuit électrique.
Le moteur surchaue
facilement.
Surcharge du moteur, refroidis-
sement insusant du moteur
Empêcher la surcharge du moteur, éliminer la
poussière du moteur pour garantir un refroidisse-
ment optimal du moteur

www.scheppach.com
IT
|
45
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per
l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza!
Indossare degli otoprotettori.
In caso di formazione di polvere indossare una protezione respiratoria
Indossare degli occhiali protettivi.
Indossare dei guanti protettivi.
Classe di protezione II (Isolamento doppio)
m ATTENZIONE!
Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati
dal seguente simbolo
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.

www.scheppach.com
46
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 47
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. A, B) ........................................................... 47
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 47
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 48
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 48
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 52
7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 53
8. Montaggio .......................................................................................................... 53
9. Messa in funzione .............................................................................................. 53
10. Trasporto ............................................................................................................ 54
11. Manutenzione e pulizia ...................................................................................... 55
12. Stoccaggio ......................................................................................................... 55
13. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 55
14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 56
15. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 57
16. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 318

www.scheppach.com
IT
|
47
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati. L‘età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. A, B)
1. Impugnatura anteriore
2. Bocchettone di aspirazione
3. Tappo di chiusura
4. Rotella per la preselezione del numero di giri
5. Maniglia posteriore
6. Interruttore on/o
7. Blocco di accensione
8. Rullo spazzole
9. Coperchio
10. Vite di ssaggio
11. Blocco dell’albero
12. Vite a esagono cavo
13. Chiave a brugola
14. Vite con intaglio a croce
15. Chiavetta
16. Rondella
17. Disco di serraggio
18. Vite di serraggio
19. rondella piana
3. Contenuto della fornitura
• 1x Smerigliatrice universale per ritocchi
• 1x Maniglia anteriore
• 1x Rullo spazzole in lo di ottone (preassemblato)
• 2x Vite a esagono cavo
• 1x Chiave a brugola
• 4x Vite con intaglio a croce
• 2x Chiavetta
• 1x Rondella
• 1x Disco di serraggio
• 1x Vite di serraggio
• 1x rondella piana
• 1x Istruzioni di servizio
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa-
recchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten-
tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.

www.scheppach.com
48
|
IT
Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono
inammare la polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modi¿cato. Non utiliz-
zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col-
legamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e pre-
se di corrente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica
elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L‘impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L‘uso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l‘e-etto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell’at-
trezzo elettrico può causare lesioni gravi.
• 1x Spazzola con strisce abrasive (Art. N.
5903821917 + 5903819904)
• 1x Spazzola di nylon (Art. N. 5903821917 +
5903819904)
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d‘uso
Con gli accessori appropriati per la rispettiva applica-
zione, la macchina può essere usata per lavorare su-
perci di metallo, plastica e legno, cioè per smerigliare,
sbavare, lisciare, strutturare, opacizzare, satinare e
lucidare. L‘applicazione va dalla levigatura grossolana
alla levigatura ne no alla lucidatura a specchio.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘appa-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici.
m AVVISO: Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico. L‘inosser-
vanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio-
nanti a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
aree a rischio di esplosione, nelle quali si
trovino uidi, gas o polveri in¿ammabili.

www.scheppach.com
IT
|
49
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto
le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti dan-
neggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo elettrico.
Molti infortuni sono dovuti a una scorretta manu-
tenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio a-lati e puliti.
Utensili di taglio con bordi alati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da control-
lare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accesso-
ri, gli attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle
istruzioni. e prendendo in considerazione le
condizioni operative e l’attività da svolgere.
Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni
diverse da quelle previste può comportare situa-
zioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per-
mettono un comando e un controllo dell’attrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
5. Assistenza
a.) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositi-
vi di protezione individuale, quali maschera antipol-
vere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto di
sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utiliz-
zo dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell’attrez-
zo elettrico si tiene il dito sull‘interruttore o se si
collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘equili-
brio. In questo modo è possibile controllare in modo
migliore l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L‘utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggia-
re l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
4. Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.

www.scheppach.com
50
|
IT
Se l‘attrezzo elettrico o l‘attrezzo ausiliario
cadono, controllare se sono presenti danni,
oppure utilizzare un attrezzo elettrico non
danneggiato. Quando l’attrezzo ausiliario è
stato controllato e usato, tenere se stessi e le
altre persone nelle vicinanze lontano dal pia-
no dell‘attrezzo ausiliario rotante e lasciare
che l‘apparecchio funzioni al regime massimo
per un minuto. Gli attrezzi ausiliari danneggiati
normalmente si rompono durante questo tempo di
prova.
h) Indossare un dispositivo di protezione indivi-
duale. In base all‘applicazione, utilizzare una
maschera per il viso intera, una protezione per
gli occhi oppure occhiali protettivi. Se neces-
sario, indossare una maschera antipolvere,
otoprotettori, guanti protettivi o tute speciali
che tengano a distanza piccole particelle di
molatura e di materiale. Gli occhi devono essere
protetti dai corpi estranei volanti che si generano
durante le varie applicazioni. La maschera antipol-
vere o quella di protezione delle vie respiratorie
devono ltrare la polvere che si genera durante
l‘applicazione. Se si è sottoposti a un livello di ru-
more elevato per lungo tempo, possono vericarsi
danni all‘udito.
i) Assicurarsi che le altre persone siano a di-
stanza di sicurezza dalla propria area di lavo-
ro. Chiunque acceda all‘area di lavoro deve
indossare un dispositivo di protezione indivi-
duale. Frammenti di pezzi da lavorare o attrezzi
ausiliari rotti possono essere proiettati nell‘aria e
causare lesioni anche al di fuori dell‘area di lavoro
diretta.
j) Impugnare l’attrezzo elettrico solo dalle su-
per¿ci della manopola isolate durante l’esecu-
zione di lavori in cui l’attrezzo ausiliario può
colpire linee elettriche nascoste o il proprio
cavo di rete. Il contatto con una linea sotto ten-
sione può porre sotto tensione anche componenti
metallici dell‘apparecchio e provocare una scossa
elettrica.
k) Tenere il cavo di rete a distanza dagli attrezzi
ausiliari rotanti. Se si perde il controllo dell‘appa-
recchio, il cavo di rete può staccarsi o impigliarsi,
portando la mano o il braccio nell‘attrezzo ausilia-
rio rotante.
Indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni
Indicazioni di sicurezza di sicurezza comuni per la
smerigliatura, i lavori con spazzole metalliche, la
lucidatura:
a) Questo attrezzo elettrico deve essere utiliz-
zato come smerigliatrice, spazzola metallica,
lucidatrice. Leggere tutte le indicazioni di si-
curezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
forniti con l’apparecchio. La mancata osser-
vanza di tutte le seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
b) Questo attrezzo elettrico non è adatto per il ta-
glio di fori e la troncatura alla mola. Gli usi che
non sono previsti per l‘attrezzo elettrico possono
causare situazioni pericolose e lesioni.
c) Non utilizzare attrezzi ausiliari che non siano
stati appositamente concepiti e raccomandati
dal produttore di questo attrezzo elettrico. Il
solo ssaggio dell‘accessorio al proprio attrezzo
elettrico non garantisce un utilizzo sicuro.
d) Il regime di rotazione ammesso dell‘attrezzo
ausiliario deve essere almeno pari al regime
massimo indicato sull‘attrezzo elettrico. Gli
attrezzi ausiliari che ruotano a velocità maggiori
di quelle ammesse possono rompersi e proiettarsi
tutt’intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell‘attrezzo
ausiliario devono corrispondere ai dati dimen-
sionali dell‘attrezzo elettrico. Attrezzi ausiliari
di misura errata non possono essere schermati o
controllati a sucienza.
f) Gli attrezzi ausiliari con inserto ¿lettato devo-
no adattarsi perfettamente alla ¿lettatura del
mandrino portamola. In caso di attrezzi au-
siliari che vengono montati tramite angia, il
diametro del foro dell’attrezzo ausiliario deve
corrispondere al diametro di supporto della
angia. Gli attrezzi ausiliari che non vengono s-
sati accuratamente sull’attrezzo elettrico, ruotano
in modo non uniforme, vibrano in modo molto in-
tendo e possono comportare la perdita del control-
lo dello strumento.
g) Non impiegare attrezzi ausiliari danneggiati.
Prima di ogni uso, controllare l’eventuale pre-
senza di scheggiature e crepe sugli attrezzi au-
siliari, come sui dischi da molare, di crepe, usu-
ra oppure forte consumo su ferracce nonché
di ¿li allentati o rotti sulle spazzole metalliche.

www.scheppach.com
IT
|
51
a) Tenere ben stretto l‘attrezzo elettrico e portare
corpo e braccia in una posizione nella quale
sia possibile assorbire forze di contraccolpo.
Utilizzare sempre la manopola supplementare,
se disponibile, per avere il maggior controllo
possibile sulle forze di contraccolpo o sui mo-
menti di reazione durante l‘avviamento. Il per-
sonale operatore può gestire, mediante apposite
misure precauzionali, le forze di contraccolpo e
reazione.
b) Non avvicinare mai la mano ad attrezzi ausilia-
ri in rotazione. In caso di contraccolpo, l‘attrezzo
ausiliario può scorrere sulla mano.
c) Evitare con il corpo l’area in cui l’attrezzo
elettrico si sposterà in caso di contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l‘attrezzo elettrico nella di-
rezione opposta al movimento del disco da molare
sul punto di bloccaggio.
d) Lavorare con particolare attenzione intorno ad
angoli, bordi a-lati, ecc. Evitare che gli attrez-
zi ausiliari sbattano e si incastrino sul pezzo
da lavorare. L’attrezzo ausiliario quando gira, in
presenza di angoli e bordi alati, tende a inca-
strarsi o a rimbalzare. Questo provoca una perdita
di controllo o un contraccolpo.
e) Per tagliare il legno non utilizzare una lama di
motosega, un disco diamantato segmentato
con un passo dei segmenti superiore a 10 mm
e una lama dentata. Questi attrezzi ausiliari pro-
vocano spesso un contraccolpo e una perdita di
controllo.
Indicazioni di sicurezza speciali per la lucidatura:
a) Non lasciare parti allentate della calotta di
lucidatura, in particolare i cavi di ¿ssaggio.
Riporre o accorciare le corde di ¿ssaggio. Le
corde di ssaggio allentate che ruotano possono
intrappolare le dita o impigliarsi nel pezzo da lavo-
rare.
Indicazioni di sicurezza speciali per i lavori con
spazzole metalliche:
a) Si osservi che la spazzola metallica perde
frammenti di setole anche durante il normale
utilizzo. Non sovraccaricare le setole appli-
cando una pressione di contatto eccessiva. I
frammenti di setole che volano via possono facil-
mente penetrare in capi di abbigliamento sottili e/o
nella pelle.
l) Non deporre mai l‘attrezzo elettrico prima che
l‘attrezzo ausiliario si sia fermato comple-
tamente. L‘attrezzo ausiliario rotante potrebbe
entrare in contatto con la supercie di appoggio,
facendo così perdere il controllo dell‘attrezzo elet-
trico.
m) Non far funzionare l‘attrezzo elettrico mentre
lo si trasporta. Gli indumenti possono rimanere
impigliati in caso di contatto accidentale con l‘at-
trezzo ausiliario rotante; inoltre, l‘attrezzo ausilia-
rio può perforare il corpo.
n) Pulire regolarmente le bocchette di ventila-
zione del proprio attrezzo elettrico. La ventola
del motore aspira polvere nell‘alloggiamento e un
grande deposito di polvere metallica può provoca-
re pericoli di natura elettrica.
o) Non utilizzare l‘attrezzo elettrico nelle vicinan-
ze di materiali in¿ammabili. Le scintille possono
inammare questi materiali.
p) Non utilizzare attrezzi ausiliari che richiedano
refrigerante liquido. L‘utilizzo di acqua o altri re-
frigeranti può provocare una scarica elettrica.
Altre indicazioni di sicurezza per tutte le applica-
zioni
Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa risultante da
un attrezzo ausiliario rotante agganciato o bloccato,
come un disco da molare, una ferraccia, una spazzola
metallica, ecc. L’aggancio o il bloccaggio provocano un
arresto brusco dell’attrezzo ausiliario rotante. Ciò ac-
celera un attrezzo elettrico non controllato in direzione
contraria al senso di rotazione dell‘attrezzo ausiliario
sul punto di bloccaggio.
Se, per esempio, un disco da molare si aggancia o si
blocca in un pezzo da lavorare, il bordo del disco da
molare aondato nel pezzo da lavorare può impigliarsi
e rompere in questo modo il disco da molare stesso,
oppure generare un contraccolpo. Il disco da molare
si muove quindi verso l‘operatore o se ne allontana, a
seconda del senso di rotazione del disco sul punto di
bloccaggio. In questo caso i dischi da molare possono
rompersi.
Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto dell’at-
trezzo elettrico e/o di condizioni di lavoro errate. È pos-
sibile evitarlo adottando le dovute misure preventive,
come di seguito descritto.

www.scheppach.com
52
|
IT
Dimensioni
Lung. x Larg. x H
480 x 220 x 205 mm
Con riserva di modiche tecniche!
Informazioni su rumorosità/vibrazioni
m AVVISO!
Lavorare senza l’uso di otoprotettori o indumenti pro-
tettivi può causare danni alla salute.
• Indossare otoprotettori e indumenti protettivi appro-
priati quando si lavora.
Misurazione secondo EN 62841-2-3 e EN 62841-1. Il
rumore sul posto di lavoro può superare gli 85 dB, in tal
caso sono necessarie misure di protezione per l’opera-
tore (indossare otoprotettori adeguati).
Livello di potenza acustica L
WA
109 dB
Livello di pressione acustica L
pA
98 dB
Incertezza K
wa/pA
3 dB
I valori di cui sopra sono valori delle emissioni sonore
e quindi non rappresentano necessariamente i valori di
sicurezza sul posto di lavoro. Dalla correlazione tra il
livello di emissione e il livello di rumore percepito non è
possibile dedurre in modo adabile se siano necessa-
rie o meno ulteriori misure precauzionali.
I fattori che possono inuenzare il rispettivo livello di
rumore percepito sul posto di lavoro includono le spe-
ciche dello spazio di lavoro e dell’ambiente, la durata
dell’esposizione, ulteriori sorgenti sonore e altro.
Per i valori validi sul posto di lavoro tenere conto an-
che dei possibili scostamenti riportati nei regolamenti
nazionali. Tuttavia, le informazioni di cui sopra permet-
tono all’utente di fare una migliore valutazione del pe-
ricolo e del rischio.
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
(somma vetto-
riale in tre direzioni) e incertezza K rilevati come da
EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Valore di emissione delle vibrazioni (3 assi)
Vibrazione ponderata tipica a
h
= 7,85 m/s²,
Incertezza K = 1.5 m/s²
b) Se si raccomanda l’uso di una calotta di pro-
tezione, evitare che la calotta di protezione e
la spazzola metallica si tocchino. Le spazzole
a disco e a tazza possono aumentare di diametro
a causa della pressione di contatto e delle forze
centrifughe.
Rischi residui
L‘attrezzo elettrico è stato costruito secondo lo
stato dell‘arte e le regole tecniche di sicurezza ri-
conosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si
possono presentare rischi residui.
• Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell‘u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque insorgere rischi resi-
dui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Avvertenze impor-
tanti”, l‘“Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
• Evitare le messe in funzione accidentali della mac-
china: quando si inserisce la spina nella presa di
corrente non deve essere premuto il pulsante di
avvio.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
la macchina è in funzione.
• Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten-
zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
m AVVISO
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il fabbricante dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
6. Dati tecnici
Tensione nominale 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Potenza assorbita 1300 W
Classe di protezione II
Velocità di minimo n
o
900-3200 min
-1
Attrezzo ausiliario Ø ø 120 x 100 mm
Attacco di aspirazione ø 35 mm
Peso 4,6 kg

www.scheppach.com
IT
|
53
Montaggio/sostituzione del rullo spazzole
(Fig. A + C)
1. Allentare la vite di ssaggio (10) e piegare di lato
il coperchio (A).
2. Spingere il rullo spazzole (8) sull’albero motore
(B). A seconda se il rullo spazzole (8) sia dotato o
meno di chiavette, assicurarsi che le chiavette (15)
si trovino nelle scanalature dell’albero motore (B)
e che la rondella (16) sia montata.
3. Fissare il rullo spazzole (8) azionando il blocco
dell’albero (11) e stringendo la vite di serraggio (18)
con la rondella (17).
4. Chiudere il coperchio (A) e ssarlo con una vite di
ssaggio (10).
5. Lo smontaggio si eettua seguendo l’ordine inver-
so.
9. Messa in funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio montare
completamente l’apparecchio!
Selezione del rullo spazzole
A seconda della destinazione d’uso e del materiale da
lavorare, sono disponibili diversi rulli spazzola (non ne-
cessariamente contenuti nella fornitura):
Spazzola di cotone (Art. N. 7903800712)
Tipo di lavorazione: Lucidatura
Adatta per: Marmo, metalli verniciati e non verniciati
Spazzola in ¿bra sintetica (Art. N. 7903800713)
Tipo di lavorazione: Preparazione e lucidatura delle
superci
Adatta per: Superci metalliche piane e livellate
Spazzola in ¿bra plastica (Art. No. 7903800714)
Tipo di lavorazione: Pulizia
Adatta per: Superci piane e irregolari in legno, pietra,
metallo, così come piastrelle e fughe
Spazzola di nylon (Art. N. 7903800715)
Tipo di lavorazione: Pulizia
Adatta per: Superci piane e irregolari in legno, pietra,
metallo, nonché per sgrassare e stronare
Spazzola con strisce abrasive (Art. N. 7903800716)
Tipo di lavorazione: Molatura
Adatta per: Superci di legno piane e irregolari
7. Prima della messa in funzione
• Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
• Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
m ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
so-ocamento!
• Il rullo spazzole deve poter funzionare liberamente.
• Prima di azionare l’interruttore On/O, accertarsi
che il rullo spazzole sia montato correttamente e le
parti mobili si spostino facilmente.
• Prima di collegare la macchina vericare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
Allacciamento alla rete elettrica
Vericare che la rete elettrica a cui è collegata la mac-
china sia provvista di un collegamento a terra secondo
le norme vigenti e che la presa di corrente sia in buone
condizioni.
8. Montaggio
m AVVISO! Scarica elettrica
Staccare sempre la spina di rete dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina!
Montaggio del coperchio e della maniglia anteriore
(Fig. B+C)
1. Allineare i fori del coperchio (9) con quelli dell’ap-
parecchio e avvitarci le viti con intaglio a croce
(14). Utilizzare a tal ne la chiave a brugola (13).
2. Inserire la maniglia anteriore (1) sui punti di avvi-
tamento dell’apparecchio e ssarla con la rondella
piana (19) e con le viti a esagono cavo (12). Utiliz-
zare a tal ne la chiave a brugola (13).

www.scheppach.com
54
|
IT
3. Il numero di giri richiesto dipende dal materiale
e dalle condizioni di lavoro e può essere stabilito
empiricamente per tentativi.
Collegamento a un’unità di aspirazione della pol-
vere esterno (Fig. A)
m ATTENZIONE! Non collegare un sistema esterno
di aspirazione della polvere quando si eseguono lavori
che generano scintille.
L‘unità di aspirazione della polvere deve essere adatta
al materiale da lavorare.
Per l‘aspirazione di polveri particolarmente nocive alla
salute o cancerogene, utilizzare un dispositivo di aspi-
razione speciale.
1. Rimuovere il tappo di chiusura (3) dal bocchettone
di aspirazione (2).
2. Collegare un’unità di aspirazione della polvere
adatta al bocchettone di aspirazione (2).
Indicazioni di lavoro generali
• Il risultato del lavoro e la qualità della supercie
sono determinati essenzialmente dalla scelta del
rullo spazzole e dal numero di giri preselezionato.
• Se possibile, lavorare esercitando poca pressio-
ne di appoggio per aumentare la durata del rullo
spazzole. Un aumento eccessivo della pressione di
appoggio non comporta una maggiore potenza di
asportazione e pulizia, bensì una maggiore usura
dell’apparecchio e del rullo spazzole.
• Lavorare con un avanzamento moderato ed esegui-
re l’operazione di lavoro procedendo in parallelo e
sovrapponendo le strisce di smerigliatura.
• Utilizzare solo accessori originali del produttore.
• Solo usando rulli spazzola in perfette condizioni è
possibile ottenere buoni risultati di lavoro, salva-
guardando l’apparecchio.
• Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia sempre bloc-
cato o ssato per evitare che venga scagliato via.
10. Trasporto
Spegnere l‘elettroutensile prima del trasporto e scolle-
garlo dall‘alimentazione elettrica.
Per il trasporto sollevarlo per mezzo dei sostegni in-
termedi.
Proteggere l‘utensile elettrico da urti, colpi o forti vibra-
zioni, ad es. durante il trasporto in veicoli.
Spazzola a lamelle abrasive (Art. N. 7903800717)
Tipo di lavorazione: Molatura
Adatta per: Superci di legno piane
Spazzola in ¿lo ottone (Art. No. 7903800718)
Tipo di lavorazione: Smerigliatura, sbavatura, sverni-
ciatura
Adatta per: Legno, pietra, metallo
Spazzola metallica (Art. N. 7903800719)
Tipo di lavorazione: Smerigliatura, sverniciatura
Adatta per: Legno, pietra, metallo
Spazzola in carburo di silicio (Art. N. 7903800720)
Tipo di lavorazione: Smerigliatura, sverniciatura
Adatta per: Superci metalliche arrugginite
Spazzola in ¿lo metallico ritorto (Art. N. 7903800721)
Tipo di lavorazione: Smerigliatura, sverniciatura
Adatta per: Smerigliatura pesante e sverniciatura di
superci piane in pietra e metallo
Utilizzare solo rulli spazzola originali consigliati dal
produttore.
I rulli spazzola sono reperibili presso il proprio riven-
ditore.
Sostituire o montare il rullo spazzole come descritto al
capitolo Manutenzione e pulizia.
Accensione/spegnimento (Fig. A)
m ATTENZIONE! Utilizzare sempre l’apparecchio con
entrambe le mani.
m ATTENZIONE! Accendere l’apparecchio e atten-
dere che il rullo spazzole (8) abbia raggiunto la piena
velocità prima di iniziare a lavorare sul pezzo.
1. Tenere sempre l’apparecchio con entrambe le
mani per la maniglia anteriore (1) e la maniglia po-
steriore (5).
2. Accensione: Spingere in avanti il blocco di accen-
sione (7) e azionare l’interruttore On/O (6).
3. Spegnimento: Rilasciare l’interruttore On/O (6) e
attendere che il rullo spazzole (8) si sia fermato
completamente prima di posare l’apparecchio.
Regolazione del numero di giri (Fig. A)
1. Usare un numero di giri adatto all’applicazione per
evitare di danneggiare il materiale.
2. Selezionare il numero di giri desiderato con il se-
lettore di preselezione del numero di giri (4).

www.scheppach.com
IT
|
55
12. Stoccaggio
Stoccare l‘apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale.
Coprire l‘elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘e-
lettroutensile.
13. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento
alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di rareddamento (di du-
rata diversa) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi
alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltan-
to i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Mettere in sicurezza l‘elettroutensile per evitare ribalta-
menti e scivolamenti.
11. Manutenzione e pulizia
m AVVISO!
Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione o ripara-
zione, estrarre la spina elettrica!
Misure di manutenzione generali
• Per garantire il ricircolo dell‘aria, tenere sempre li-
bere e pulite le aperture per l‘aria di rareddamento.
• Pulire l‘apparecchio stronando con un panno pulito
o soando con aria compressa a bassa pressione.
• Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
• Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non pos-
sa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
• All’interno dell’apparecchio non sono presenti parti
riparabili dall’operatore. Non tentare mai di riparare
l’apparecchio da soli. Rivolgersi sempre un profes-
sionista qualicato.
Sostituzione del cavo di allacciamento
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato della sega ad immersione deve essere sosti-
tuito dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure
da una persona con qualica analoga, al ne di evitare
pericoli.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, rullo
spazzole
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.

www.scheppach.com
56
|
IT
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~.
• I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare pericoli.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
14. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)

www.scheppach.com
IT
|
57
15. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona
Il motore, il cavo o il connettore
sono difettosi; fusibili bruciati
Far ispezionare la macchina da una persona
competente ed esperta
Non riparare mai il motore da soli Pericolo!
Controllare i fusibili, sostituire se necessario
Il motore si avvia lenta-
mente e non raggiunge la
velocità operativa.
Tensione troppo bassa, bobine
danneggiate, condensatore
bruciato
Fare vericare la tensione da parte dell‘a-
zienda elettrica Fare controllare il motore da
una persona competente ed esperta Fare
controllare il condensatore da una persona
competente ed esperta.
Il motore è troppo rumo-
roso
Bobine danneggiate, motore
difettoso
Fare controllare il motore da una persona
competente ed esperta
Il motore non raggiunge la
massima potenza
Il circuito di alimentazione del
sistema è sovraccarico (lampade,
motori, altri, ecc.)
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi
sullo stesso circuito
Il motore si surriscalda
facilmente.
Motore sovraccarico, insuciente
rareddamento del motore
Evitare il sovraccarico del motore, rimuovere
la polvere dal motore al ne di assicurare un
rareddamento ottimale del motore.

www.scheppach.com
58
|
NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids-
voorschriften!
Draag gehoorbescherming.
Bescherm de lademhalingswegen bij stofontwikkeling
Draag een veiligheidsbril.
Draag veiligheidshandschoenen.
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
m LET OP!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreen van dit
teken voorzien
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.

www.scheppach.com
NL
|
59
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 60
2. Apparaatbeschrijving (afb. A, B)........................................................................ 60
3. Inhoud van de levering ...................................................................................... 60
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 61
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 61
6. Technische gegevens ........................................................................................ 65
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 65
8. Montage ............................................................................................................. 66
9. Ingebruikname ................................................................................................... 66
10. Transport ............................................................................................................ 67
11. Onderhoud en reiniging ..................................................................................... 67
12. Opslag ................................................................................................................ 68
13. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 68
14. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 69
15. Verhelpen van storingen .................................................................................... 70
16. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 318

www.scheppach.com
60
|
NL
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. A, B)
1. Voorste handgreep
2. afzuigmof
3. Afsluitkap
4. Stelwiel voor toerentalselectie
5. Achterste handgreep
6. Aan/uit-schakelaar
7. inschakelblokkering
8. Borstelwals
9. Deksel
10. bevestigingsschroef
11. Asvergrendeling
12. Inbusbout
13. Inbussleutel
14. Kruiskopschroef
15. Pasveer
16. Ring
17. Spanschijf
18. Spanschroef
19. onderlegring
3. Inhoud van de levering
• 1x universele renovatieslijper
• 1x voorste handgreep
• 1x borstelwals messingdraad (voorgemonteerd)
• 2x inbusbout
• 1x inbussleutel
• 4x kruiskopschroef
• 2x pasveer
• 1x ring
• 1x spanschijf
• 1x spanschroef
• 1x onderlegring
• 1x gebruikshandleiding
• 1x Schuurstroken borstel (art. nr. 5903821917 +
5903819904)
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• veronachtzaming van de instructies voor de bedie-
ning,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
• inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Niet-beoogd gebruik
• uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.

www.scheppach.com
NL
|
61
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scher-
pe randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
• 1x Nylon borstel (art. nr. 5903821917 + 5903819904)
4. Beoogd gebruik
Met de juiste accessoires voor de toepassing kan de
machine metalen-, kunststof- en houten oppervlakken
bewerken, d.w.z. deze slijpen, ontbramen, glad maken,
van structuur voorzien, mat maken, satineren en polijs-
ten. De toepassing gaat van grof schuren tot jn schu-
ren en hoogglans polijsten.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoor -
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij deze elektrische machine
zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven
van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorza-
ken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
“Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.

www.scheppach.com
62
|
NL
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat het elek-
trisch apparaat niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwij-
zingen niet hebben gelezen. Elektrische appara-
ten zijn gevaarlijk als deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van
het elektrische apparaat eerst repareren. Veel on-
gevallen ontstaan door slecht onderhouden elek-
trische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoi-
res en inzetstukken, etc. overeenkomstig
deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening
met de omstandigheden waarin gewerkt
wordt en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor an-
dere toepassingen dan het voorgeschreven ge-
bruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
5. Service
a.) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.

www.scheppach.com
NL
|
63
Als u het insteekgereedschap hebt gecontro-
leerd en geplaatst hebt, houd uzelf en mensen
die zich in de buurt bevinden buiten het vlak
van de draaiende inbrengen gereedschap in
en laat het apparaat voor een minuut op maxi-
male snelheid lopen. Beschadigde inzetstukken
breken normaal gesproken in de testtijd.
h) Draag uw persoonlijke beschermingsuitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing
volledige gezichtsbescherming, oogbescher-
ming of een veiligheidsbril. Draag eventueel
een stofmasker, gehoorbescherming, veilig-
heidshandschoenen of een speciaal schort
die kleine schurende en materiële deeltjes van
u weghoudt. De ogen moeten worden beschermd
tegen splinters die bij verschillende toepassingen
ontsttaan. Stof- of luchtwegmasker moet het tij-
dens het gebruik ontstane stof lteren. Als u lan-
gere tijd aan harde geluiden wordt blootgesteld,
kan dit tot gehoorverlies lijden.
i) Let op dat overige personen zich op een vei-
lige afstand bevinden ten opzichte van uw
werkomgeving. Een ieder die de werkomge-
ving betreedt, moet een persoonlijke bescher-
mingsuitrusting dragen. Fragmenten van het
werkstuk of gebroken inzetstukken kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
het directe werkbereik.
j) Houd elektrisch gereedschap uitsluitend aan
de geïsoleerde greepoppervlakken vast indien
u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzet-
stuk verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken. Als de machine in contact
komt met een onder spanning staande kabel,
kunnen de metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan en elektrische
schokken veroorzaken.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van roterend
gereedschap. Als u de controle over het apparaat
verliest, kan het netsnoer doorgesneden worden
of blijven haken en kan u hand of arm in het draai-
ende insteekgereedschap terecht komen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg
voordat het insteekgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het roterende insteekge-
reedschap kan in contact komen met het steun-
vlak, zodat u de controle over het gereedschap
verliest.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften
voor slijpen, werken met staalborstels, polijsten:
a) Dit elektrisch apparaat moet worden gebruikt
als slijper, staalborstel, polijster. Lees alle vei-
ligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeel-
dingen en gegevens door, die bij dit apparaat
zijn meegeleverd. Als u alle volgende aanwijzin-
gen niet in acht neemt, kan dit tot een elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen leiden.
b) Dit elektrisch apparaat is niet geschikt voor
het snijden van gaten en doorslijpen. Toepas-
singen waarvoor het elektrische gereedschap niet
bedoeld is, kunnen gevaren en verwondingen ver-
oorzaken.
c) Gebruik geen inzetstukken, die niet speci¿ek
bedoeld zijn en aanbevolen worden door de
fabrikant voor dit elektrische apparaat. Alleen
omdat u het het accessoire op uw elektrisch ge-
reedschap past, wil niet zeggen dat het ook veilig
gebruikt kan worden.
d) Het toegestane toerental van het inzetstuk
moet minimaal zo hoog zijn als het op het
elektrisch gereedschap aangegeven maxima-
le toerental. Inzetstukken die sneller draaien dan
toegestaan, kunnen afbreken en weggeslingerd
worden.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet-
stuk moeten overeenkomen met de afmetin-
gen van uw elektrisch gereedschap. Verkeerd
gedimensioneerde inzetstukken kunnen niet vol-
doende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) Inzetstukken met schroefdraadinzet moeten
exact op het schroefdraad van de slijpspil pas-
sen. Bij inzetstukken, die door middel van een
ens worden gemonteerd, moet de gatdiame-
ter van het inzetstuk bij de opnamediameter
van de ens passen. Inzetstukken die niet exact
op het elektrisch apparaat kunnen worden beves-
tigd, draaien ongelijkmatig, trillen zeer sterk en
kunnen tot verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetstukken. Con-
troleer voor elk gebruik insteekgereedschap-
pen zoals schuurschijven op afsplitsingen en
scheuren, schuurpad op scheurtjes, slijtage
of overmatige slijtage, staalborstels op los-
se of gebarsten draden. Als het elektrische
gereedschap of het insteekgereedschap valt,
controleer dan of het beschadigd is, of ge-
bruik een onbeschadigd insteekgereedschap.

www.scheppach.com
64
|
NL
Het bedieningspersoneel kan door juiste voor-
zorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrach-
ten onder controle houden.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaien-
de insteekgereedschappen. Het insteekgereed-
schap kan tijdens een terugslag over uw hand be-
wegen.
c) Breng uw lichaam niet in het bereik, waarin
het elektrisch apparaat bij een terugslag wordt
bewogen. De terugslag stuurt het elektrische
gereedschap tegen de beweegrichting van de
schuurschijf op de geblokkeerde plek.
d) Werk bijzonder voorzichtig in het bereik van
hoeken, scherpe randen, etc. Voorkom dat het
inzetstuk tegen het werkstuk botst en hieraan
vasthaakt. Het roterende inzetstuk neigt naar
vasthaken bij hoeken, scherpe randen of bij bot-
singen. Dit veroorzaakt een verlies van controle of
terugslag.
e) Gebruik geen kettingzaagblad voor het snijden
van hout, geen gesegmenteerde diamantslijp-
schijf met een segmentafstand van meer dan
10 mm en geen getand zaagblad. Dergelijke in-
zetstukken veroorzaken vaak een terugslag en het
verlies van de controle.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor het po-
lijsten:
a) Laat geen losse platen van de polijstkap, in
het bijzonder bevestigingssnoeren, toe. Berg
bevestigingssnoeren op of kort deze in. Losse,
meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw
vingers afknellen of in het werkstuk terechtkomen.
Speciale veiligheidsvoorschriften voor het werken
met staalborstels:
a) Let op dat de staalborstel bij normaal gebruik
ook stukjes draad verliest. Overbelast de dra-
den niet door te veel contactdruk uit te oefe-
nen. Rondvliegende stukjes draad kunnen zeer
gemakkelijk door dunne kleding en/of huid drin-
gen.
b) Als er een beschermkap wordt aanbevolen,
voorkomt u dat beschermkappen en staalbor-
stels elkaar raken. Plaat- en pannenborstels kun-
nen door de persdruk en centrifugale krachten hun
diameter vergroten.
m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u loopt. Bij accidenteel contact met het
roterende gereedschap kan uw kleding bekneld
raken en kan het gereedschap in uw lichaam drin-
gen.
n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het
elektrische gereedschap. De motorventilator
zuigt stof in de behuizing en een ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet nabij
brandbare materialen. Vonken zouden deze ma-
terialen kunnen ontsteken.
p) Gebruik geen inzetstukken waarvoor vloei-
baar koelmiddel is vereist. Het gebruik van wa-
ter of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
een elektrische schok.
Verdere veiligheidsvoorschriften voor alle toepas-
singen
Terugslag en overeenkomstige veiligheidsvoor-
schriften
Terugslag is de plotselinge reactie die wordt veroor-
zaakt door geblokkeerde of hakend draaiende inzet-
stukken, zoals een slijpschijf, draaischijf, staalborstel
etc. Een vastlopende of geblokkeerd inzetstuk leidt tot
een abrupte stop van het roterende inzetstuk. Hierdoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap te-
gen de draairichting van het inzetstuk op het blokkeer-
punt versnelt.
Als bv.een schuurschijf in het werkstuk blijft haken
of blokkeert, kan de rand van de schuurschijf, die in
het werkstuk duikt, vastraken en daardoor kan de
schuurschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De schuurschijf beweegt zich vervolgens naar de ge-
bruiker of van hem af, afhankelijk van de richting van
de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de
schuurschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van incorrect gebruik van
het elektrisch apparaat en/of incorrecte arbeidsom-
standigheden. Dit kan door geschikte voorzorgsmaat-
regelen, zoals hierna zijn beschreven, worden voorko-
men.
a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien aan-
wezig, om de maximale controle over terug-
slag of reactie tijdens het opstarten te krijgen.

www.scheppach.com
NL
|
65
Geluids-/trillingsinformatie
m WAARSCHUWING!
Het werken zonder gehoorbescherming of bescherm-
kleding kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
• Draag tijdens de werkzaamheden gehoorbescher-
ming en de juiste beschermkleding.
Gemeten conform EN 62841-2-3 & EN 62841-1. Het
geluid op de werkplek kan 85 dB (A) overschrijden, in
dit geval moeten veiligheidsmaatregelen voor de ge-
bruiker worden getroen (geschikte gehoorbescher-
ming dragen).
Geluidsvermogensniveau L
WA
109 dB
Geluidsdrukniveau L
pA
98 dB
Onzekerheid K
wa/pA
3 dB
De hierboven vermelde waarden zijn geluidsemis-
siewaarden en hoeven daarom niet gelijktijdig veilige
werkplekwaarden weergeven. Hoewel er geen samen-
hang bestaat tussen emissie- en immissieniveaus, kan
niet met zekerheid worden afgeleid of er extra voor-
zorgsmaatregelen nodig zijn of niet.
Factoren die de betreende aanwezige immissieni-
veaus op de werkplek kunnen beïnvloeden, omvatten
de specicatie van de werkruimte en de omgeving, de
duur van de inwerkingen, andere geluidsbronnen etc.
Neem bij de betreende werkplekwaarden ook moge-
lijke afwijkingen in de nationale voorschriften in acht.
De hierboven vermelde informatie stelt de gebruiker
echter in staat, een betere inschatting van gevaren en
risico’s te maken.
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie richtin-
gen) en onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-3
& EN 62841-1:
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
Kenmerkende gewogen trilling a
h
= 7,85 m/s²,
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
7. Voor de ingebruikname
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Restrisico‘s
Het elektrisch apparaat is vervaardigd volgens de
stand van de techniek en de erkende veiligheids-
technische regels. Toch kan tijdens de werkzaam-
heden sprake zijn van enkele restrisico’s.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatrege-
len, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico’s.
• De restrisico’s kunnen tot een minimum worden be-
perkt wanneer aan de “Belangrijke aanwijzingen” en
het “Beoogd gebruik” wordt voldaan en de gebruiks-
handleiding in zijn geheel wordt opgevolgd.
• Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de
startknop niet worden ingedrukt.
• Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
• Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uit-
voert, laat u de startknop los en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
m WAARSCHUWING
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve
of passieve medische implantaten. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we perso-
nen met medische implantaten aan om hun arts en de
fabrikant van het medische implantaat te raadplegen
voordat de machine wordt gebruikt.
6. Technische gegevens
Nominale spanning 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 1300 W
Beschermingsklasse II
Stationair toerental n
o
900-3200 min
-1
Inzetstuk Ø (mm) ø 120 x 100 mm
Aanzuigaansluiting ø 35 mm
Gewicht 4,6 kg
Afmetingen L x B x H 480 x 220 x 205 mm
Technische wijzigingen voorbehouden!

www.scheppach.com
66
|
NL
3. Borg de borstelwals (8) door de asvergrendeling
(11) te bedienen en de spanbout (18) met de ring
(17) aan te halen.
4. Sluit het deksel (A) en borg dit met de bevesti-
gingsbout (10).
5. Een demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
9. Ingebruikname
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn
gemonteerd!
Selectie van de borstelwals
Afhankelijk van het gebruiksdoel en het te bewerken
materiaal zijn er verschillende borstelwalsen beschik-
baar (niet standaard bij de levering inbegrepen):
Katoenen borstel (art. nr. 7903800712)
Bewerkingstype: Polijsten
Geschikt voor: Marmer, gelakte en ongelakte metalen
Kunstvezel borstel (art. nr. 7903800713)
Bewerkingstype: Voorbereiden en polijsten van opper-
vlakken
Geschikt voor: Egale en vlakke metalen oppervlakken
Kunststofvezel borstel (art. nr. 7903800714)
Bewerkingstype: Reinigen
Geschikt voor: Vlakke en onregelmatige houten-, ste-
nen-, metaaloppervlakken alsook tegels en voegen
Nylon borstel (art. nr. 7903800715)
Bewerkingstype: Reinigen
Geschikt voor: Vlakke en onregelmatige houten-, ste-
nen-, metaaloppervlakken alsook ontvetten en schuren
Schuurstroken borstel (art. nr. 7903800716)
Bewerkingstype: Schuren
Geschikt voor: Vlakke en onregelmatige houten opper-
vlakken
Schuurlamellen borstel (art. nr. 7903800717)
Bewerkingstype: Schuren
Geschikt voor: Vlakke houten oppervlakken
Messing staalborstel (art. nr. 7903800718)
Bewerkingstype: Schuren, ontbramen, strippen
Geschikt voor: Hout, steen, metaal
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
• De borstelwals moet vrij kunnen lopen.
• Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar
drukt, of de borstelwals correct gemonteerd is en of
de bewegende delen soepel lopen.
• Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat
de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
de netwerkgegevens.
Aansluiting op het stroomnet
Controleer of de netinstallatie, waarop u de machine
aansluit, overeenkomstig de geldige normen is geaard
en of het stopcontact in goede staat is.
8. Montage
m WAARSCHUWING! Elektrische schok
Voor alle werkzaamheden aan de machine altijd de
voedingsstekker uit het stopcontact trekken!
Montage afdekking en voorste handgreep (afb. B+C
)
1. Lijn het gatenpatroon van de afdekking (9) uit met
de boorgaten op het apparaat en schroef deze met
kruiskopschroeven (14) vast. Gebruik hiertoe de
inbussleutel (13).
2. Plaats de voorste handgreep (1) op de schroefpun-
ten op het toestel en zet hem vast met de onder-
legring (19) en de inbusschroeven (12). Gebruik
hiertoe de inbussleutel (13).
Borstelwals monteren/wisselen (afb. A + C)
1. Maak de bevestigingsbout (10) los en klap het dek-
sel (A) terzijde.
2. Schuif de borstelwals (8) weer op de motoras (B).
Afhankelijk van of de borstelwals (8) over pasveer-
groeven beschikt; let er hierbij op dat de pasveren
(15) in de groeven van de motoras (B) zitten en de
ring (16) gemonteerd is.

www.scheppach.com
NL
|
67
De stofafzuiging moet geschikt zijn voor het te verwer-
ken materiaal.
Gebruik voor het afzuigen van met name stoen die ge-
vaarlijk zijn voor de gezondheid of kankerverwekkend
kunnen zijn, een speciale afzuiginrichting.
1. Verwijder de afsluitkap (3) van de afzuigmof (2).
2. Sluit een geschikte stofafzuiging op de afzuigmof
(2) aan.
Algemene werkinstructies
• Het resultaat en de oppervlaktekwaliteit worden in
principe door de selectie van de borstelwals evenals
door het geselecteerde toerental bepaald.
• Werk mogelijk met een geringe aanpersdruk om de
levensduur van de borstelwals te verhogen. Een te
grote verhoging van de aanpersdruk leidt niet tot een
hoger afvoer-, reinigingsvermogen, maar wel tot een
hogere slijtage van het apparaat en de borstelwals.
• Werk met matige aanvoer en voer het arbeidsproces
parallel en overlappend tot de slijpbanen uit.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires van de fa-
brikant.
• Alleen optimale borstelwalsen leveren een goed re-
sultaat en beschermen het apparaat.
• Let op dat het werkstuk altijd ingespannen resp. ge-
borgd is, om wegslingeren te voorkomen.
10. Transport
Schakel het elektrisch apparaat altijd uit voor transport
en koppel het los van de voeding.
Til voor het transport het elektrisch gereedschap op
aan de dwarsstangen.
Bescherm het elektrisch apparaat tegen schokken,
stoten en sterke trillingen, bijvoorbeeld tijdens trans-
port in voertuigen.
Beveilig het elektrisch apparaat tegen kantelen en
wegglijden.
11. Onderhoud en reiniging
m WAARSCHUWING!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u in-
stellings-, instandhoudings- of reparatiewerkzaamhe-
den uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
• Houd ter garantie van de luchtcirculatie de luchtven-
tilatieopeningen in de behuizing altijd vrij en schoon.
Metaalstaalborstel (art. nr. 7903800719)
Bewerkingstype: Schuren, strippen
Geschikt voor: Hout, steen, metaal
Siliciumcarbide borstel (art. nr. 7903800720)
Bewerkingstype: Schuren, strippen
Geschikt voor: Verroeste metaaloppervlakken
Gedraaide metaalstaalborstel (art. nr. 7903800721)
Bewerkingstype: Schuren, strippen
Geschikt voor: Sterk schuren en strippen van vlakke
steen- en metaaloppervlakken
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen bor-
stelwalsen.
Borstelwalsen kunt u bij uw dealer kopen.
Vervang resp. monteer de borstelwals zoals beschre-
ven in het hoofdstuk Onderhoud en reiniging.
In-/uitschakelen (afb. A)
m LET OP! Houd het apparaat altijd met beide handen
vast.
m LET OP! Schakel het apparaat eerst in en wacht tot
de borstelwals (8) de volledige snelheid bereikt heeft,
voordat u met de bewerking van het werkstuk begint.
1. Houd het apparaat altijd met beide handen aan de
voorste handgreep (1) en aan de achterste hand-
greep (5) vast.
2. Inschakelen: Schuif de inschakelblokkering (7)
naar voren en bedien de aan/uit-schakelaar (6).
3. Uitschakelen: Laat de aan/uit-schakelaar (6) los
en wacht totdat de borstelwals (8) volledig tot stil-
stand is gekomen, voordat u het apparaat weglegt.
Instellen van het toerental (afb. A)
1. Gebruik een aan de toepassing aangepast toeren-
tal om beschadiging van het materiaal te voorko-
men.
2. Selecteer het gewenste toerental met het stelwiel
voor de toerentalkeuze (4).
3. Het vereiste toerental is afhankelijk van het mate-
riaal en de arbeidsomstandigheden en kan door
praktische testen worden bepaald.
Aansluiting op een externe stofafzuiging (afb. A)
m LET OP! Bij werkzaamheden waarbij vonken ont-
staan, mag er geen externe stofafzuiging worden aan-
gesloten.

www.scheppach.com
68
|
NL
13. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de
motor weer worden ingeschakeld.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 230 VAC zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Type van aansluiting Y
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst
of door een soortgelijk gekwaliceerde persoon ver-
vangen worden om gevaar te vermijden.
• Wrijf het apparaat met een schone doek schoon of
blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
• Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op
dat er geen water in het apparaat terecht komt.
• In dit apparaat bevinden zich geen onderdelen die
door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Pro-
beer nooit zelf om het apparaat te repareren. Maak
altijd gebruik van een gekwaliceerde technicien.
Aansluitkabel vervangen
Wanneer het netsnoer van de invalcirkelzaag bescha-
digd raakt, moet deze door de fabrikant, diens service-
dienst of door een soortgelijk gekwaliceerde persoon
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: Koolborstels, borstelwals
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
12. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische
apparaat.

www.scheppach.com
NL
|
69
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
14. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.

www.scheppach.com
70
|
NL
15. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor functioneert niet
Motor, kabel of stekker defect,
zekeringen doorgebrand
Laat de machine door een vakman contro-
leren.
Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Contro-
leer de zekeringen en vervang ze zo nodig
De motor draait langzaam
en bereikt het bedrijfstoe-
rental niet.
Spanning te laag, wikkelingen
beschadigd of condensator door-
gebrand
Laat de spanning controleren door de ener-
giemaatschappij. Laat de motor controleren
door een vakman. Laat de condensator
vervangen door een vakman
De motor maakt te veel
lawaai
Wikkelingen beschadigd, motor
defect
Laat de motor controleren door een vakman
De motor bereikt het
maximale vermogen niet.
Groep van stroomnet overbelast
(lampen, andere motoren enz.)
Gebruik geen andere apparaten of motoren
op de groep
Motor raakt snel oververhit.
Overbelasting van de motor, ontoe-
reikende koeling van de motor
Voorkom overbelasting van de motor,
verwijder stof van de motor om een optimale
koeling van de motor te garanderen

www.scheppach.com
ES
|
71
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las
indicaciones de seguridad!
Utilice protección auditiva.
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria
Use gafas de protección.
Lleve guantes de protección.
Clase de protección II (aislamiento doble)
m ¡ATENCIÓN!
En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que
afectan a su seguridad
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

www.scheppach.com
72
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 73
2. Descripción del aparato (g. A, B)..................................................................... 73
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 73
4. Uso previsto ....................................................................................................... 74
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 74
6. Datos técnicos ................................................................................................... 78
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 79
8. Montaje .............................................................................................................. 79
9. Puesta en marcha .............................................................................................. 79
10. Transporte .......................................................................................................... 81
11. Mantenimiento y limpieza .................................................................................. 81
12. Almacenamiento ................................................................................................ 81
13. Conexión eléctrica ............................................................................................. 82
14. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 82
15. Solución de averías ........................................................................................... 83
16. Declaración de conformidad ............................................................................. 318

www.scheppach.com
ES
|
73
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (¿g. A, B)
1. Asa delantera
2. Tubo de aspiración
3. Tapa de cierre
4. Rueda de ajuste para selección de velocidad
5. Asa trasera
6. Interruptor de conexión/desconexión
7. Bloqueo de conexión
8. Cepillo de rodillo
9. Cubierta
10. Tornillo de jación
11. Bloqueo del eje
12. Tornillo de cabeza con hexágono interior
13. Llave Allen
14. Tornillo de cabeza ranurada en cruz
15. Chavetero
16. Arandela
17. Arandela elástica
18. Tornillo tensor
19. arandela
3. Volumen de suministro
• 1x Recticadora renovadora universal
• 1x Asidero delantero
• 1x Cepillo de rodillo de alambre de latón (premon-
tado)
• 2x Tornillos de cabeza con hexágono interior
• 1 llave Allen
• 4 tornillos de cabeza ranurada en cruz
• 2 chaveteros
• 1 arandela
• 1 arandela elástica
• 1 tornillo tensor
• 1 arandela
• 1x Manual de instrucciones
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la le-
gislación alemana de responsabilidad sobre produc-
tos, no se hace responsable de los daños originados
en este aparato o causados por éste en los siguien-
tes casos:
• manejo incorrecto,
• inobservancia de las instrucciones de servicio,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no
originales,
• empleo no conforme al previsto,
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el
texto completo del presente manual de instruccio-
nes.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su
aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades
de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes in-
dicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato
de forma segura, competente y rentable y cómo pue-
de evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones,
reducir los tiempos de inactividad y aumentar la a-
bilidad y la vida útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en
este manual de instrucciones, deberá observar es-
trictamente las prescripciones vigentes en su país
para el funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda
de plástico, protegido del polvo y de la humedad,
con el aparato. Este deberá leerse y observarse con
atención por cada persona empleada antes de co-
menzar a trabajar por primera vez.

www.scheppach.com
74
|
ES
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe. Bajo ningún concepto se debe modi¿car
la clavija. No utilice adaptadores de conexión
en las herramientas eléctricas con toma de tie-
rra. Las clavijas compatibles y sin modicar redu-
cen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
• 1x Cepillo de tiras abrasivas (n.º de art. 5903821917
+ 5903819904)
• 1x Cepillo de nailon (n.º de art. 5903821917 +
5903819904)
4. Uso previsto
Con los accesorios adecuados para la aplicación co-
rrespondiente, la máquina se puede utilizar para el pro-
cesamiento de supercies de metal, plástico y madera,
es decir, recticadas, desbarbadas, alisadas, estruc-
turadas, mateadas, satinadas y pulidas. La aplicación
abarca desde el amolado basto hasta el amolado no y
el pulido de alto brillo.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ADVERTENCIA: Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea
de alimentación), como a las herramientas eléctricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentación).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.

www.scheppach.com
ES
|
75
4. Uso y manipulación de la herramienta eléctri-
ca
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas que no han recibido el debido
mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización
de equipos de protección individual (tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco protector o protección auditiva)
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.

www.scheppach.com
76
|
ES
g) No utilice herramientas intercambiables da-
ñadas. Antes de cada uso, compruebe que las
herramientas intercambiables, como los dis-
cos de amolado, no tengan astillas ni grietas,
que los discos abrasivos no tengan grietas ni
presenten un desgaste excesivo y que los ce-
pillos metálicos no tengan alambres sueltos o
rotos. En caso de que la herramienta eléctri-
ca o la herramienta intercambiable se caiga,
compruebe si está dañada o use una herra-
mienta intercambiable no dañada. Una vez que
haya inspeccionado y utilizado la herramienta
intercambiable, manténgase fuera del plano
de la herramienta intercambiable en rotación
y deje que el aparato funcione al número de
revoluciones máximo durante un minuto. Las
herramientas intercambiables dañadas suelen
romperse durante este período de prueba.
h) Lleve puesto equipo de protección personal.
Lleve, dependiendo del uso, protección facial
completa, protección ocular o gafas de pro-
tección. Cuando sea apropiado, lleve masca-
rilla antipolvo, protección auditiva, guantes de
protección o delantal especial que mantenga
pequeñas partículas abrasivas y materiales
alejados. Hay que proteger los ojos de cuerpos
extraños que salgan despedidos durante las di-
ferentes aplicaciones. La mascarilla antipolvo o
respiratoria debe ltrar el polvo generado durante
su uso. En caso de estar expuesto a ruidos fuertes
durante mucho tiempo, puede sufrir una pérdida
auditiva.
i) Asegúrese de que, en caso de presencia de
otras personas, estas se mantengan a una
distancia segura de su zona de trabajo. Todo
el que acceda a la zona de trabajo debe llevar
equipo de protección. Los fragmentos de la pie-
za de trabajo o de herramientas intercambiables
rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones
incluso fuera de la misma zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las super¿cies de asas aisladas al efectuar
trabajos en los que la herramienta intercam-
biable pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con su mismo cable de
red eléctrica. El contacto con un cable conductor
de la electricidad podría transmitir tensión eléctri-
ca a las partes metálicas del aparato, causando
así una descarga eléctrica.
5. Servicio técnico
a.) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para todas las aplica-
ciones
Indicaciones de seguridad válidas para el amola-
do, trabajos con cepillos metálicos, pulido:
a) Esta herramienta eléctrica se debe utilizar
como amoladora, cepillo metálico, pulidora.
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y datos que haya
recibido junto con el aparato. De no seguir las
instrucciones siguientes, podrían producirse des-
cargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
b)
Esta herramienta eléctrica no es adecuada para
el corte de ori¿cios y el corte abrasivo. Los usos
para los que no está diseñada la herramienta eléc-
trica pueden desentrañar peligros y lesiones.
c) No utilice ninguna herramienta intercambia-
ble que no haya sido diseñada y recomendada
especí¿camente por el fabricante para esta
herramienta eléctrica. La mera sujeción de su
accesorio a la herramienta eléctrica no garantiza
un uso seguro.
d)
El número de revoluciones permitido de la he-
rramienta intercambiable debe ser, por lo me-
nos, tan alto como el número de revoluciones
máximo indicado en la herramienta eléctrica.
Una herramienta intercambiable que gire más rápido
de lo permitido puede romperse y salir despedida.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben corresponder
con las dimensiones de su herramienta inter-
cambiable. Las herramientas intercambiables
mal medidas no pueden apantallarse ni controlar-
se sucientemente.
f) Las herramientas intercambiables con inser-
tos roscados deben encajar exactamente en
la rosca del husillo de recti¿cado. En el caso
de las herramientas intercambiables que se
montan con una brida, el diámetro del ori¿cio
de la herramienta intercambiable debe coinci-
dir con el diámetro de montaje de la brida. Las
herramientas intercambiables que no se pueden
conectar con precisión a la herramienta eléctrica,
giran de manera irregular, vibran muy fuerte y pue-
den llevar a la pérdida del control.

www.scheppach.com
ES
|
77
Si, por ejemplo, un disco de amolado se engancha o
bloquea en la pieza de trabajo, el borde del disco de
amolado que se hunde en la pieza de trabajo puede
quedar atrapado provocando la rotura del disco de
amolado o un retroceso. Seguidamente, el disco de
amolado se acerca al operario o se aleja de él, en
función del sentido de giro del disco en el punto de
bloqueo. En ese caso, también pueden romperse los
discos de amolado.
Un retroceso es el resultado de un uso incorrecto de
la herramienta eléctrica y/o de condiciones de traba-
jo inadecuadas. Se puede evitar tomando medidas de
precaución adecuadas como las que se describen a
continuación.
a) Sujete la herramienta eléctrica con ¿rmeza y
coloque su cuerpo y sus brazos en una posi-
ción en la que pueda absorber las fuerzas de
retroceso. Utilice siempre el asa adicional, si
está disponible, para tener el mayor control
posible sobre las fuerzas de retroceso o los
momentos de reacción durante la aceleración.
El operador puede controlar las fuerzas de retro-
ceso y reacción tomando las medidas de precau-
ción adecuadas.
b) No acerque nunca la mano a las herramien-
tas intercambiables giratorias. La herramienta
intercambiable puede moverse sobre su mano al
retroceder.
c) Evite la zona de su cuerpo hacia la cual la
herramienta eléctrica se moverá en caso de
retroceso. El retroceso impulsa la herramienta
eléctrica en la dirección opuesta al movimiento del
disco de amolado en el punto de bloqueo.
d) Trabaje con especial precaución en las esqui-
nas, los bordes a¿lados, etc. Evite que las he-
rramientas intercambiables golpeen y se en-
ganchen en la pieza de trabajo. La herramienta
intercambiable giratoria tiende a atascarse en las
esquinas, los bordes alados o al rebotar. Esto
provoca una pérdida de control o un retroceso.
e) No utilice una hoja de motosierra para cortar
madera, una muela de tronzar de diamante
segmentada con una distancia entre segmen-
tos de más de 10 mm o una hoja de sierra den-
tada. Tales herramientas intercambiables suelen
provocar un retroceso o la pérdida del control.
k) Mantenga el cable de la red eléctrica alejado
de las herramientas intercambiables girato-
rias. En caso de perder el control sobre el apa-
rato, el cable de la red eléctrica puede cortarse
o quedar atrapado quedando su mano o brazo a
su vez atrapado en la herramienta intercambiable
giratoria.
l) No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
que la herramienta intercambiable se haya
detenido por completo. La herramienta inter-
cambiable giratoria puede entrar en contacto con
la supercie de colocación, haciéndole perder el
control de la herramienta eléctrica.
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha al
llevarla de un lugar al otro. Su ropa podría entrar
en contacto accidentalmente con la herramienta
intercambiable giratoria, quedar enganchada en
ella, lo que podría llegar a provocar que la herra-
mienta le perforara el cuerpo.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventila-
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae polvo en la carcasa y una gran
acumulación de polvo metálico puede provocar
peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden in-
amar estos materiales.
p) No utilice herramientas intercambiables que
requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua
u otros refrigerantes líquidos puede provocar una
descarga eléctrica.
Más indicaciones de seguridad para todas las apli-
caciones
Retroceso y correspondientes indicaciones de se-
guridad
El retroceso es la reacción repentina como resultado
de una herramienta intercambiable giratoria bloqueada
o enganchada, como un disco de amolado, un disco
abrasivo, un cepillo metálico, etc. El enganche o atas-
co provoca una parada abrupta de la herramienta inter-
cambiable en rotación. Esto provoca la aceleración de
la herramienta eléctrica no controlada en contra de la
dirección de rotación de la herramienta intercambiable
en el punto de bloqueo.

www.scheppach.com
78
|
ES
m ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede per-
judicar bajo circunstancias concretas implantes médi-
cos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro
de lesiones graves o mortales, recomendamos a las
personas con implantes médicos que consulten tanto
a su médico como al fabricante del implante médico
antes de manejar la herramienta eléctrica.
6. Datos técnicos
Tensión nominal
220 - 240 V~ /
50/60 Hz
Potencia de entrada 1300 W
Clase de protección II
Número de revoluciones en
régimen de marcha al ralentí n
o
900-3200 min
-1
Herramienta intercambiable Ø ø 120 x 100 mm
Conexión de aspiración ø 35 mm
Peso 4,6 kg
Medidas L x An x Al 480 x 220 x 205 mm
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas!
Información acerca de ruidos/vibraciones
m ¡ADVERTENCIA!
Trabajar sin protección auditiva o ropa de protección
puede tener efectos adversos para la salud.
• Use protección auditiva y ropa de protección ade-
cuada cuando trabaje.
Medido de acuerdo con EN 62841-2-3 y EN 62841-1.
Los niveles de ruido en el lugar de trabajo pueden su-
perar los 85 dB (A), en cuyo caso se requieren medidas
de protección para el usuario (llevar protección auditi-
va adecuada).
Nivel de potencia acústica L
WA
109 dB
Nivel de presión acústica L
pA
98 dB
Incertidumbre K
wa/pA
3 dB
Indicaciones especiales de seguridad para el pu-
lido:
a) No permita piezas sueltas de la cubierta de pu-
lido, especialmente los cordones de sujeción.
Guarde o acorte los cordones de sujeción. Los
cordones de sujeción sueltos y en rotación pue-
den atrapar sus dedos o enredarse en la pieza de
trabajo.
Indicaciones especiales de seguridad para traba-
jos con cepillos metálicos:
a) Tenga en cuenta que el cepillo metálico pier-
de trozos de alambre incluso durante el uso
normal. No someta el alambre a una presión
de contacto demasiado elevada. Los trozos de
alambre que salen despedidos pueden penetrar
muy fácilmente en la ropa na y/o en la piel.
b) Si se recomienda una cubierta protectora, evi-
te que esta y el cepillo metálico lleguen a to-
carse. Los cepillos circulares y en forma de copa
pueden aumentar su diámetro debido a la presión
de contacto y a las fuerzas centrífugas.
Riesgos residuales
La herramienta eléctrica se ha construido de
acuerdo con los últimos avances tecnológicos
y las reglas técnicas de seguridad reconocidas.
Aun así pueden emanar determinados riesgos re-
siduales durante el trabajo.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las “Notas importantes” y el “Uso conforme al
previsto”, así como siguiendo las instrucciones de
servicio en su integridad.
• Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse el botón de arranque.
• No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
• Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la
clavija de conexión de la red.

www.scheppach.com
ES
|
79
• Antes de conectar la máquina, asegúrese de que los
datos de la placa de características coinciden con
los datos de la red.
Conexión a la red eléctrica
Compruebe si el sistema de alimentación al que está
conectando la máquina está conectado a tierra de
acuerdo con las normas vigentes y si la toma de en-
chufe está en buenas condiciones.
8. Montaje
m ¡ADVERTENCIA! Descarga eléctrica
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de
cualquier trabajo en la máquina.
Montaje de la cubierta y del asidero delantero
(¿g. B+C)
1. Alinee el patrón de oricios de la cubierta (9) con
los oricios del aparato y atorníllelos rmemente
con los tornillos de cabeza ranurada en cruz (14).
Para ello, utilice la llave Allen (13).
2. Inserte el asidero delantero (1) en los puntos de
atornillado del aparato y asegúrelo con la arandela
(19) y los tornillos de cabeza con hexágono interior
(12). Para ello, utilice la llave Allen (13).
Montar/cambiar el cepillo de rodillo (¿g. A + C)
1. Aoje el tornillo de jación (10) y pliegue la tapa
(A) hacia un lado.
2. Vuelva a introducir el cepillo de rodillo (8) en el eje
del motor (B). Dependiendo de si el cepillo de rodi-
llo (8) tiene chaveteros, asegúrese de que los cha-
veteros (15) estén en las ranuras del eje del motor
(B) y que la arandela (16) esté montada.
3. Asegure el cepillo de rodillo (8) accionando el blo-
queo del eje (11) y apretando el tornillo de sujeción
(18) con la arandela (17).
4. Cierre la tapa (A) y asegúrela con el tornillo de -
jación (10).
5. El desmontaje se efectúa en orden inverso.
9. Puesta en marcha
m ¡Atención!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible mon-
tar por completo el aparato!
Los valores anteriores son valores de emisión de rui-
do y, por lo tanto, no deben constituir al mismo tiempo
valores de seguros en el puesto de trabajo. De la co-
rrelación entre los niveles de emisión y de inmisión no
debe derivarse con abilidad si son necesarias o no
medidas de precaución adicionales.
Los factores que pueden inuir en el respectivo nivel
de inmisiones en el puesto de trabajo incluyen la es-
pecicación de la estancia de trabajo y su entorno, la
duración de los efectos, otras fuentes de ruido, etc.
Considere también las posibles desviaciones de la
normativa nacional con respecto a los valores ables
en el lugar de trabajo. Sin embargo, la información an-
terior permite al usuario adoptar medidas de protec-
ción más ecaces frente a peligros y riesgos.
El valor de emisión de vibraciones a
h
(suma vectorial
en las tres direcciones espaciales) y la incertidumbre
K se determinan según las normas EN 62841-2-3 y
EN 62841-1:
Valor de emisión de vibraciones (3 ejes)
Vibración típica ponderada a
h
= 7,85 m/s²,
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
7. Antes de la puesta en marcha
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
m ADVERTENCIA
¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos
como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar
con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas!
¡Existe peligro de atragantamiento y as¿xia!
• El cepillo de rodillo debe poder circular libremente.
• Antes de accionar el interruptor de conexión/desco-
nexión, asegúrese de que el cepillo de rodillo esté
correctamente montado y de que se tenga fácil ac-
ceso a las piezas móviles.

www.scheppach.com
80
|
ES
Cepillo de alambre de metal trenzado
(n.º de art. 7903800721)
Tipo de procesamiento: Amolado, decapado
Adecuado para: Amolado y decapado de supercies
planas de piedra y metal
Utilice solo cepillos de rodillo recomendados por el fa-
bricante.
Puede obtener cepillos de rodillo a través de su distri-
buidor comercial.
Reemplace o monte el cepillo de rodillo como se des-
cribe en el capítulo Mantenimiento y limpieza.
Conexión, desconexión (¿g. A)
m ¡ATENCIÓN! Lleve el aparato siempre con las dos
manos.
m ¡ATENCIÓN! Primero encienda el aparato y espere
hasta que el cepillo de rodillo (8) alcance la velocidad
máxima antes de comenzar a procesar la pieza de tra-
bajo.
1. Sostenga siempre el aparato con ambas manos
por el asidero delantero (1) y el asidero trasero (5).
2. Conexión: Empuje el bloqueo de conexión (7) ha-
cia adelante y presione el interruptor de encendi-
do/apagado (6).
3. Desconexión: Suelte el interruptor de encendido/
apagado (6) y espere hasta que el cepillo de ro-
dillo (8) se haya detenido por completo antes de
depositar el aparato.
Ajuste del número de revoluciones (¿g. A)
1. Utilice un número de revoluciones adecuado a la
aplicación para evitar dañar el material.
2. Seleccione el número de revoluciones deseado
con la rueda de ajuste de número de revoluciones
(4).
3. El número de revoluciones requerido depende del
material y de las condiciones de trabajo y puede
determinarse mediante pruebas prácticas.
Conexión a un sistema de aspiración de polvo ex-
terno (¿g. A)
m ¡ATENCIÓN! No se puede conectar ningún sistema
externo de aspiración de polvo a trabajos que generen
chispas.
La aspiración de polvo debe ser adecuada para el ma-
terial a procesar.
Selección del cepillo de rodillo
Según la aplicación y el material a procesar, hay dispo-
nibles diferentes cepillos de rodillo (no necesariamente
incluidos en el volumen de suministro)
Cepillo de algodón (n.º de art. 7903800712)
Tipo de procesamiento: Pulir
Adecuado para: Mármol, metales pintados y sin pintar
Cepillo de ¿bra sintética (n.º de art. 7903800713)
Tipo de procesamiento: Preparación y pulido de super-
cies
Adecuado para: Supercies metálicas planas y nive-
ladas
Cepillo de ¿bra plástica (n.º de art. 7903800714)
Tipo de procesamiento: Limpiar
Adecuado para: Supercies planas e irregulares de
madera, piedra, metal, así como azulejos y juntas
Cepillo de nailon (n.º de art. 7903800715)
Tipo de procesamiento: Limpiar
Adecuado para: Supercies planas e irregulares de
madera, piedra, metal, así como para desengrasar y
frotar
Cepillo de tiras abrasivas (n.º de art. 7903800716)
Tipo de procesamiento: Amolado
Adecuado para: Supercies de madera planas e irre-
gulares
Cepillo de láminas abrasivas (artículo n.º 7903800717)
Tipo de procesamiento: Amolado
Adecuado para: Supercies de madera planas
Cepillo de alambre de latón (n.º de art. 7903800718)
Tipo de procesamiento: Amolado, desengrasado, de-
capado
Adecuado para: Madera, piedra, metal
Cepillo de alambre de metal (n.º de art. 7903800719)
Tipo de procesamiento: Amolado, decapado
Adecuado para: Madera, piedra, metal
Cepillo de carburo de silicio (n.º de art. 7903800720)
Tipo de procesamiento: Amolado, decapado
Adecuado para: Supercies de metal oxidado

www.scheppach.com
ES
|
81
Medidas generales de mantenimiento
• En todo momento, mantenga despejadas y limpias
las ranuras de ventilación en la carcasa para asegu-
rar la circulación del aire.
• Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire
comprimido a baja presión.
• Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
• Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato.
• En el interior de este aparato no hay ningún com-
ponente de cuya reparación pueda encargarse el
propio usuario. Nunca intente reparar el aparato
usted mismo. Contacte siempre con un especialista
cualicado.
Sustituir el cable de conexión
Si el cable de alimentación de red de la sierra de in-
mersión está dañado, el fabricante o su servicio a
clientes, o una persona cualicada similar deben susti-
tuirlo para evitar peligros.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, cepillo de
rodillo
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
12. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Utilice un dispositivo de aspiración especial para ex-
traer el polvo especialmente dañino o cancerígeno.
1. Retire la tapa de cierre (3) del tubo de aspiración
(2).
2. Conecte un sistema de aspiración de polvo ade-
cuado al tubo de aspiración (2).
Instrucciones de trabajo generales
• El resultado del trabajo y la calidad de la supercie
vienen determinados esencialmente por la elección
del cepillo de rodillo y el número de revoluciones
preseleccionado.
• Trabaje con la menor presión de contacto posible
para aumentar la vida útil del cepillo de rodillo. Un
aumento excesivo de la presión de contacto no pro-
voca a un mayor rendimiento de limpieza por abra-
sión, sino a un mayor desgaste del aparato y del
cepillo de rodillo.
• Trabaje con avance moderado y realice el proceso
de trabajo paralelo y superpuesto a las pistas de
amolado.
• Utilice únicamente accesorios originales del fabri-
cante.
• Únicamente los cepillos de rodillo en un estado
impecable proporcionan resultados de trabajo ade-
cuados y protegen el aparato.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté siempre
sujeta o asegurada para evitar que salga despedida.
10. Transporte
Desconecte la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier transporte y desenchúfela de la alimentación
de corriente.
Para el transporte, levante la herramienta eléctrica uni-
versal por la abrazadera central.
Proteja la herramienta eléctrica contra golpes, impac-
tos y vibraciones fuertes, p. ej. durante el transporte
en vehículos.
Asegure la herramienta eléctrica contra vuelcos y des-
lizamientos.
11. Mantenimiento y limpieza
m ¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conser-
vación o reparación, desenchufar la clavija de cone-
xión de la red.

www.scheppach.com
82
|
ES
Tipo de conexión Y
Si el cable de conexión a la red de este equipo estu-
viera dañado, el fabricante o su personal del servicio al
cliente, o una persona cualicada similar deberá susti-
tuirlo para evitar cualquier peligro.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
14. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la
herramienta eléctrica.
13. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexión cumple las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica de¿ciente
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.

www.scheppach.com
ES
|
83
15. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El motor no funciona
Motor, cable o clavija defectuo-
sos, se quemaron los fusibles
Acudir a un experto para que supervise la máquina.
No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Peligro!
Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario
El motor arranca lenta-
mente y no alcanza la
velocidad de funciona-
miento.
Tensión demasiado baja,
bobinas dañadas, condensador
quemado
Encargarle a la central eléctrica que supervise la
tensión. Acudir a un experto para que supervise el
motor. Acudir a un experto para que supervise el
condensador
El motor hace demasia-
do ruido
Bobinas dañadas, motor
defectuoso
Acudir a un experto para que supervise el motor
El motor no alcanza la
capacidad total.
Circuitos del sistema eléctrico
sobrecargados (lámparas,
otros motores, etc.)
No utilice otros aparatos o motores con el mismo
circuito eléctrico
El motor se sobrecalien-
ta con facilidad.
Sobrecarga del motor, insu-
ciente refrigeración del motor
Evitar la sobrecarga del motor, retirar el polvo del
motor para garantizar una refrigeración óptima del
motor.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.

www.scheppach.com
84
|
PT
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação
em funcionamento!
Usar proteção auditiva.
Use uma proteção respiratória em caso de formação de pó
Utilize óculos de proteção.
Use luvas de proteção.
Classe de proteção II (isolamento duplo)
m ATENÇÃO!
Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua
segurança com este símbolo
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.

www.scheppach.com
PT
|
85
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 86
2. Descrição do aparelho (g. A, B) ...................................................................... 86
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 86
4. Utilização correta ............................................................................................... 87
5. Indicações de segurança .................................................................................. 87
6. Dados técnicos .................................................................................................. 91
7. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 91
8. Montagem .......................................................................................................... 92
9. Colocação em funcionamento ........................................................................... 92
10. Transporte .......................................................................................................... 93
11. Manutenção e limpeza ...................................................................................... 93
12. Armazenamento ................................................................................................ 94
13. Ligação elétrica ................................................................................................. 94
14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 95
15. Resolução de problemas ................................................................................... 96
16. Declaração de conformidade ............................................................................ 318

www.scheppach.com
86
|
PT
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instruções e das indicações de se-
gurança.
2. Descrição do aparelho (¿g. A, B)
1. Pega dianteira
2. Boca de aspiração
3. Tampa de fecho
4. Roda de ajuste para a pré-seleção da velocidade
5. Pega traseira
6. Interruptor para ligar/desligar
7. Bloqueio de ligação
8. Rolo de escova
9. Cobertura
10. Parafuso de xação
11. Bloqueio de veios
12. Parafuso de sextavado interno
13. Chave Allen
14. Parafuso Phillips
15. Chaveta
16. Arruela
17. Arruela de pressão
18. Parafuso de aperto
19. anilha
3. Âmbito de fornecimento
• 1 lixadeira de renovação universal
• 1 pega dianteira
• 1 rolo de escova de arame de latão (pré-montada)
• 2 parafusos de sextavado interno
• 1 x chave Allen
• 4 parafusos Phillips
• 2 chavetas
• 1 arruela
• 1 arruela de pressão
• 1 parafuso de aperto
• 1x anilha
• 1 manual de operação
• 1x Escova de lixar (art. n.º 5903821917 +
5903819904)
• 1x Escova de nylon (art. n.º 5903821917 +
5903819904)
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• não cumprimento do manual de instruções,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
• utilização incorreta,
• Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí-
nima exigida.

www.scheppach.com
PT
|
87
2. Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas a¿adas
ou peças móveis. Cabos de ligação danicados
ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
3. Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilização de
equipamentos de proteção pessoal, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
4. Utilização correta
Com os acessórios adequados à aplicação correspon-
dente, a máquina permite tratar superfícies de metal,
plástico e madeira, ou seja, reticar, rebarbar, alisar,
estruturar, maticar, acetinar e polir as mesmas. A apli-
cação estende-se desde a lixagem grosseira e lixagem
na ao polimento de alto brilho.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO: leia todas as indicações de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das
instruções que se seguem poderá causar choques elé-
tricos, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicações
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentação).
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.

www.scheppach.com
88
|
PT
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas das ferramentas de colocação com cuida-
do. Veri¿que se as peças móveis funcionam na
perfeição e não ¿cam presas, se peças estão
partidas ou dani¿cadas de forma a prejudicar
a função da ferramenta elétrica. Mande repa-
rar peças danicadas antes da utilização da fer-
ramenta elétrica. Muitos acidentes são causados
por ferramentas elétricas com a manutenção mal
realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condi-
ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilização de ferramentas elétricas para aplica-
ções que não sejam as previstas pode conduzir a
situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para se-
gurar secas, limpas e livres de óleo e massa
lubri¿cante. Em situações imprevistas, pegas e
superfícies de pegar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
5. Assistência
a.) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para todas as aplicações
Indicações de segurança comuns para a reti¿ca-
ção, trabalhos com escovas de arame, polimento:
a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada
como uma lixadeira, escova de arame, polidor.
Leia todas as indicações de segurança, ins-
truções, ilustrações e dados que recebe com
o aparelho. Se não cumprir todas as instruções
abaixo, podem ocorrer choques elétricos, incên-
dios e/ou ferimentos graves.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo
e a roupa afastados de peças móveis. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem ser cap-
turados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.
4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.

www.scheppach.com
PT
|
89
h) Use equipamento de proteção individual. De-
pendendo da aplicação, utilize proteção facial
completa, proteção para os olhos ou óculos
de proteção. Se apropriado, use uma máscara
antipoeira, proteção auditiva, luvas de prote-
ção ou um avental especial, para se resguar-
dar de pequenas partículas de abrasivos e
materiais. Os olhos devem estar protegidos de
corpos estranhos projetados, gerados por várias
aplicações. As máscaras de proteção antipoeira
ou máscaras respiratórias devem ltrar a poeira
gerada pela aplicação. Se estiver exposto a um
elevado grau de ruído por um longo período de
tempo, poderá sofrer uma perda auditiva.
i) Mantenha as outras pessoas a uma distância
segura da sua área de trabalho. Qualquer pes-
soa que entre na área de trabalho deve usar
equipamento de proteção pessoal. Fragmentos
da peça de trabalho ou ferramentas de inserção
partidas podem ser projetados e causar ferimen-
tos, mesmo fora da área de trabalho direta.
j) Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta
de colocação possa tocar em cabos elétricos
escondidos ou no próprio cabo de rede, segu-
re a ferramenta elétrica apenas nas superfí-
cies para segurar isoladas. O contacto com um
cabo condutor de tensão pode colocar igualmente
as peças metálicas do aparelho sob tensão e cau-
sar um choque elétrico.
k) Mantenha o cabo de rede afastado das fer-
ramentas de colocação rotativas. Se perder
o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser
cortado ou colhido e a sua mão ou braço pode em-
bater na ferramenta de inserção rotativa.
l) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de a
ferramenta de colocação estar completamen-
te imobilizada. A ferramenta de inserção rotativa
pode entrar em contato com a área de trabalho, o
que pode fazer com que perca o controlo da ferra-
menta elétrica.
m) Não permita que a ferramenta elétrica traba-
lhe durante o transporte. A sua roupa pode ser
colhida por contato acidental com a ferramenta de
inserção rotativa e a ferramenta pode rodar no seu
corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de ventilação
da sua ferramenta elétrica. O ventilador do mo-
tor puxa a poeira para dentro da caixa e uma forte
acumulação de pó metálico pode causar perigos
elétricos.
b) Esta ferramenta elétrica não é adequada para
cortes de furos e cortes abrasivos. As utiliza-
ções não previstas para a ferramenta elétrica po-
dem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilize uma ferramenta de colocação que
não tenha sido especi¿camente destinada e
recomendada pelo fabricante para esta ferra-
menta elétrica. Poder anexar os acessórios à sua
ferramenta elétrica não garante uma utilização se-
gura.
d) A velocidade permitida da ferramenta de colo-
cação deve ser, pelo menos, tão elevada como
a velocidade máxima especi¿cada na ferra-
menta elétrica. Uma ferramenta de colocação
que gire mais rápido do que o permitido poderá
partir-se e ser projetada.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de colocação têm de corresponder às
dimensões da sua ferramenta elétrica. As fer-
ramentas de inserção mal medidas não podem ser
adequadamente protegidas ou controladas.
f) As ferramentas de colocação com inserção
roscada devem ajustar-se exatamente ao
fuso de reti¿cação. No caso de ferramentas
de colocação que sejam montadas através de
ange, o diâmetro do furo da ferramenta de
colocação deve caber no diâmetro de encaixe
do ange. As ferramentas de colocação que não
encaixem perfeitamente na ferramenta elétrica
giram de forma desigual, vibram muito e podem
causar a perda do controlo.
g) Não use ferramentas de colocação dani¿ca-
das. Antes de cada utilização, controle as fer-
ramentas de inserção, como discos abrasivos,
quanto a lascamentos e ¿ssuras, os pratos
abrasivos quanto a ¿ssuras, desgaste ou de-
terioração excessiva, as escovas de arame
quanto a arames soltos ou partidos. Se a fer-
ramenta elétrica ou a ferramenta de inserção
cair, veri¿que se está dani¿cada ou use uma
ferramenta de inserção não dani¿cada. Quan-
do tiver veri¿cado e implementado a ferramen-
ta de inserção, mantenha-se a sie às pessoas
próximas fora do plano da ferramenta de in-
serção rotativa e deixe-a funcionar a à rotação
máxima durante um minuto. As ferramentas de
colocação danicadas geralmente partem durante
este período de teste.

www.scheppach.com
90
|
PT
c) Evite que o seu corpo entre na área na qual
a ferramenta elétrica se move em caso de um
ricochete. O ricochete conduz a ferramenta elé-
trica na direção oposta ao movimento do disco
abrasivo no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe de forma particularmente cuidadosa
na área de cantos, arestas a¿adas, etc. Impe-
ça que ferramentas de colocação façam rico-
chete ou se encravem na peça. A ferramenta de
colocação rotativa tende a encravar em cantos,
arestas aadas ou quando faz ricochete. Isso cau-
sa uma perda de controlo ou ricochete.
e) Não utilize uma lâmina de serra de corrente
para cortar madeira, um disco de corte de dia-
mante segmentado com uma distância entre
segmentos superior a 10 mm nem uma lâmina
de serra dentada. Tais ferramentas de colocação
provocam muitas vezes um ricochete ou a perda
de controlo.
Indicações de segurança especiais para o poli-
mento:
a) Não permita peças soltas da boina de polir,
especialmente ¿os de ¿xação. Insira ou encur-
te os ¿os de ¿xação. Fios de xação soltos que
girem em conjunto com a ferramenta poderão ou
car presos nos dedos ou na peça.
Indicações de segurança especiais para trabalhos
com escovas de arame:
a) Tenha em mente que a escova de arame tam-
bém perde pedaços de arame durante a utili-
zação habitual. Não sobrecarregue os arames
com uma pressão de contacto demasiado alta.
Os pedaços de arame projetados podem penetrar
facilmente em peças de vestuário nas e/ou na
pele.
b) Se for recomendada uma tampa de proteção,
impeça que a mesma e a escova de arame pos -
sam entrar em contacto. Escovas tipo prato ou
tipo taça poderão aumentar o seu diâmetro devido
à pressão de contacto e às forças centrífugas.
Riscos residuais
A ferramenta elétrica foi produzida de acordo com
o estado da técnica e com as regras de seguran-
ça reconhecidas. No entanto, poderão surgir ris-
cos residuais durante os trabalhos.
• Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
o) Não utilize a ferramenta elétrica na proximida-
de de materiais inamáveis. As faíscas podem
inamar esses materiais.
p) Não utilize ferramentas de colocação que re-
queiram agente de refrigeração. A utilização de
água ou outros agentes de refrigeração poderá
causar choques elétricos.
Outras indicações de segurança para todas as
aplicações
Ricochete e respetivas indicações de segurança
O ricochete é a reação súbita devido a uma ferramen-
ta de colocação em rotação bloqueada ou encravada,
como um disco abrasivo, disco de lixar, escova de ara-
me, etc. O engate ou bloqueio resultam numa paragem
abrupta da ferramenta de colocação em rotação. Des-
sa maneira, uma ferramenta elétrica descontrolada é
acelerada na direção de rotação contrária à da ferra-
menta de colocação no ponto de bloqueio.
Se, por exemplo, um disco abrasivo estiver engatado
ou bloqueado na peça de trabalho, a borda do disco
abrasivo que entra na peça de trabalho pode travar e
assim quebrar o disco abrasivo ou causar um ricoche-
te. Os disco abrasivo move-se, em seguida, na direção
de ou para longe do operador, dependendo da direção
de rotação do disco no ponto de bloqueio. Assim, os
discos abrasivos podem também quebrar.
Um ricochete é o resultado de uma utilização incorreta
da ferramenta e/ou de condições de trabalho incorre-
tas. Ele pode ser evitado mediante precauções ade-
quadas, conforme descrito abaixo.
a) Mantenha a ferramenta elétrica segura com
¿rmeza e coloque o seu corpo e os seus bra-
ços numa posição em que possa absorver as
forças de ricochete. Utilize sempre o manípulo
adicional, se disponível, para ter o maior con-
trolo possível sobre as forças de ricochete ou
momentos de reação durante a inicialização.
O operador pode evitar o ricochete e as forças de
reação, mediante precauções adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto de ferramen-
tas de colocação em rotação. A ferramenta de
inserção pode mover-se na sua mão em caso de
um ricochete.

www.scheppach.com
PT
|
91
Medido em conformidade com EN 62841-2-3 e EN
62841-1. O ruído no posto de trabalho pode ultrapas-
sar 85 dB, sendo necessárias nesse caso medidas de
proteção para o utilizador (utilização de proteção dos
ouvidos adequada).
Nível de potência acústica L
WA
109 dB
Nível de pressão sonora L
pA
98 dB
Incerteza K
wa/pA
3 dB
Os valores acima indicados são valores de emissão de
ruído e não devem assim representar valores no posto
de trabalho simultâneos. A correlação entre níveis de
ruído e níveis de emissão não conduz a uma dedução
ável acerca de serem ou não necessárias medidas de
precaução adicionais.
Fatores que podem inuenciar o nível de imissão pre-
sente no local de trabalho incluem a especicação do
recinto de trabalho e do ambiente, a duração das expo-
sições, outras fontes de ruído, entre outros.
Ao considerar os valores permitidos no posto de traba-
lho, tenha igualmente em conta possíveis desvios nos
regulamentos nacionais. No entanto, as informações
acima mencionadas permitem ao utilizador uma me-
lhor avaliação do perigo e do risco.
Valor da emissão de vibrações a
h
(soma vetorial de três
direções) e incerteza K determinados em conformida-
de com a norma EN 62841-2-3 e EN 62841-1:
Valor de emissão de vibrações (3 eixos)
Vibração tipicamente ponderada a
h
= 7,85 m/s²,
Erro de oscilação K = 1,5 m/s²
7. Antes da colocação em funciona-
mento
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
• Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
• Para além disso, poderão existir riscos residuais
não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas
as medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem seguidas as “Notas importantes”, a “Utilização
correta” e as instruções de operação na sua gene-
ralidade.
• Evite colocações em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão Iniciar.
• Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.
• Antes de efetuar trabalhos de conguração ou de
manutenção, solte o botão Iniciar e remova a cha
da tomada.
m AVISO
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagné-
tico durante o funcionamento. Esse campo poderá,
sob determinadas circunstâncias, afetar implantes
médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de feri-
mentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas
com implantes médicos que consultem o seu médico
e o fabricante do seu implante antes de operarem a
ferramenta elétrica.
6. Dados técnicos
Tensão nominal 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Potência de entrada 1300 W
Classe de proteção II
Velocidade em vazio n
o
900-3200 min
-1
Ø ferramenta de colocação ø 120 x 100 mm
Ligação de aspiração ø 35 mm
Peso 4,6 kg
Dimensões C x L x A 480 x 220 x 205 mm
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Informações acerca do ruído/vibração
m AVISO!
O trabalho sem proteção dos ouvidos ou vestuário de
proteção poderá causar prejuízos para a saúde.
• Use uma proteção dos ouvidos e vestuário de prote-
ção adequado durante os trabalhos.

www.scheppach.com
92
|
PT
9. Colocação em funcionamento
m Atenção!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo an-
tes da colocação em funcionamento!
Seleção do rolo de escova
Consoante o propósito e o material a ser processado,
estão disponíveis rolos de escova diferentes (não ne-
cessariamente incluídos no âmbito de fornecimento):
Escova de algodão (art. n.º 7903800712)
Tipo de operação: polimento
Apropriada para: mármore, metais pintados e não pin-
tados
Escova de ¿bras sintéticas (art. n.º 7903800713)
Tipo de operação: preparação e polimento de super-
fícies
Apropriada para: superfícies metálicas planas e nive-
ladas
Escova de ¿bras de plástico (art. n.º 7903800714)
Tipo de operação: Limpar
Apropriada para: superfícies de madeira, pedra ou me-
tal planas e irregulares, bem como ladrilhos e juntas
Escova de nylon (art. n.º 7903800715)
Tipo de operação: Limpar
Apropriada para: superfícies de madeira, pedra ou me-
tal planas e irregulares, bem como para desengordurar
e esfregar
Escova de lixar (art. n.º 7903800716)
Tipo de operação: Reticação
Apropriada para: superfícies de madeira planas e ir-
regulares
Escova de lamelas (art. n.º 7903800717)
Tipo de operação: Reticação
Apropriada para: superfícies de madeira planas
Escova de latão (art. n.º 7903800718)
Tipo de operação: reticar, reavivar, decapar
Apropriada para: madeira, pedra, metal
Escova de arame (art. n.º 7903800719)
Tipo de operação: reticar, decapar
Apropriada para: madeira, pedra, metal
m ATENÇÃO
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
• O rolo de escova deve poder rodar livremente.
• Antes de acionar o interruptor para ligar/desligar,
assegure-se de que o rolo de escova está montado
corretamente e que as peças móveis se movem sem
problemas.
• Antes de ligar a máquina, vericar se os dados da
placa de características correspondem aos dados
efetivos da rede.
Ligação à rede elétrica
Controle se o sistema de rede, ao qual liga a máquina,
está ligado à terra de acordo com as normas em vigor
e a tomada se encontra em bom estado
8. Montagem
m AVISO! Choque elétrico
Antes de qualquer trabalho na máquina, remova sem-
pre a cha de rede da tomada!
Montagem da cobertura e da pega dianteira (¿g.
B+C)
1. Alinhe os furos da cobertura (9) com os orifícios
no aparelho e aparafuse-a com os parafusos
Phillips (14). Para isso, utilize a chave Allen (13).
2. Coloque a pega dianteira (1) sobre os pontos de
aparafusamento no aparelho e xe-a com a anilha
(19) e os parafuso de sextavado interno (12). Para
isso, utilize a chave Allen (13).
Montar/trocar o rolo de escova (¿g. A+C)
1. Desaperte o parafuso de xação (10) e dobre a
tampa (A) para o lado.
2. Coloque o rolo de escova (8) no veio do motor
(B). Se o rolo de escova (8) tiver ranhuras para
chavetas, certique-se de que as chavetas (15) se
encontram nas ranhuras do veio do motor (B) e
que a arruela (16) está montada.
3. Fixe o rolo de escova (8) acionando o bloqueio do
veio (11) e apertando o parafuso de aperto (18)
com a arruela (17).
4. Feche a tampa (A) e xe-a com o parafuso de -
xação (10).
5. A desmontagem ocorre na sequência inversa.

www.scheppach.com
PT
|
93
Para aspirar pós particularmente nocivos para a saúde
ou cancerígenos, utilize um dispositivo de aspiração
especial.
1. Remova a tampa de fecho (3) da boca de aspi-
ração (2).
2. Ligue uma aspiração de pó adequada à boca de
aspiração (2).
Recomendações gerais de trabalho
• O resultado do trabalho e o fator de qualidade da
superfície dependem signicativamente da seleção
do rolo de escova, assim como da velocidade pré-
-selecionada.
• Trabalhe o mais possível com uma pressão de con-
tacto reduzida, para aumentar a vida útil do rolo
de escova. Um aumento excessivo da pressão de
contacto não leva a uma maior taxa de remoção ou
desempenho de limpeza, mas sim a um maior des-
gaste do aparelho e do rolo de escova.
• Trabalhe com um avanço moderado e efetue o pro-
cesso de trabalho de modo paralelo e sobreposto
aos caminhos de reticação.
• Utilize apenas acessórios originais do fabricante.
• Apenas rolos de escova em bom estado garantem
bons resultados de trabalho e poupam o aparelho.
• Certique-se de que a peça está sempre apertada
ou xada, para impedir uma projeção.
10. Transporte
Antes de qualquer transporte, desligue a ferramenta
elétrica e separe-a da alimentação elétrica.
Para o transporte, levante a ferramenta elétrica pelas
escoras centrais.
Proteja a ferramenta elétrica contra embates, choques
e fortes vibrações, por ex. ao transportar em veículos.
Fixe a ferramenta elétrica contra tombo e escorrega-
mento.
11. Manutenção e limpeza
m AVISO!
Antes de qualquer conguração, tarefa de conserva-
ção ou de reparação, deverá retirar-se a cha de rede
da tomada!
Medidas gerais de manutenção
• Para assegurar a circulação de ar, mantenha as
aberturas de ar de arrefecimento na carcaça sem-
pre desobstruídas e limpas.
Escova de carboneto de silício (art. n.º 7903800720)
Tipo de operação: reticar, decapar
Apropriada para: superfícies metálicas enferrujadas
Escova de arame circular (art. n.º 7903800721)
Tipo de operação: reticar, decapar
Apropriada para: reticar e decapar intensivamente
superfícies de pedra e metálicas planas
Utilize apenas rolos de escova recomendados pelo
fabricante.
Pode adquirir rolos de escova junto do seu revendedor.
Troque ou monte o rolo de escova tal como descrito no
capítulo Manutenção e limpeza.
Ligar/Desligar (Fig. A)
m ATENÇÃO! Conduza o aparelho sempre com am-
bas as mãos.
m ATENÇÃO! Ligue primeiro o aparelho e espere até
que o rolo de escova (8) atinja a velocidade máxima
antes de iniciar o processamento da peça.
1. Segure sempre o aparelho com ambas as mãos
na pega dianteira (1) e na pega traseira (5).
2. Ligar: empurre o bloqueio de ligação (7) para a
frente e acione o interruptor para ligar/desligar (6).
3. Desligar: solte o interruptor para ligar/desligar (6)
e espere até que o rolo de escova (8) se imobilize
antes de pousar o aparelho.
Con¿guração da velocidade (¿g. A)
1. Utilize uma velocidade adequada à aplicação para
evitar danos no material.
2. Selecione a velocidade desejada com a roda de
ajuste para a pré-seleção da velocidade (4).
3. A velocidade necessária depende da matéria-pri-
ma e das condições de trabalho e pode ser deter-
minada com uma experiência prática.
Ligação a uma aspiração de pó externa (¿g. A)
m ATENÇÃO! Em caso de trabalhos geradores de
faíscas, não deve ligar qualquer aspiração de pó.
A aspiração de pó deve ser apropriada para o material
a processar.

www.scheppach.com
94
|
PT
13. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e
DIN relevantes. A ligação à rede por parte do clien-
te, assim como o cabo de prolongamento utiliza-
do, deverão corresponder a essas normas.
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de so-
brecarga. Após um período de arrefecimento (diver-
gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 230 V~.
• Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma secção transversal de 1,5
mm quadrados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
• Limpe o aparelho com um pano limpo ou sopre-o
com ar comprimido sob baixa pressão.
• Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
• Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as peças de plástico do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho.
• No interior do aparelho não se encontram quaisquer
peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Nunca tente reparar o aparelho por conta própria.
Entre sempre em contacto com um técnico quali-
cado.
Substituir o cabo de ligação
Se o cabo de ligação à corrente da serra de rebarba
estiver danicado, este deve ser substituído pelo fa-
bricante ou pelo seu serviço de assistência ao cliente
ou por uma pessoa igualmente qualicada, de modo a
evitar perigos.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, rolo de es-
cova
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
12. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramen-
ta elétrica.

www.scheppach.com
PT
|
95
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Tipo de ligação Y
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
14. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.

www.scheppach.com
96
|
PT
15. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona
Motor, cabo ou cha com defeito,
fusíveis queimados
Peça a um perito para inspecionar a máquina.
Nunca repare o motor por conta própria. Perigo!
Inspecione os fusíveis e substitua se necessário
O motor funciona lenta-
mente e não alcança a
velocidade de funciona-
mento.
Tensão demasiado baixa, enrola-
mentos danicados, condensador
queimado
Peça à companhia elétrica para inspecionar a
tensão. Peça a um perito para inspecionar o
motor. Peça a um perito para substituir o con-
densador
O motor emite demasia-
do ruído
Enrolamentos danicados, motor
com defeito
Peça a um perito para inspecionar o motor
O motor não alcança a
sua potência total.
Circuitos elétricos na instalação
de rede sobrecarregados (lâmpa-
das, outros motores, etc.)
Não utilize outros aparelhos ou motores no mes-
mo circuito elétrico
O motor sobreaquece
facilmente.
Sobrecarga do motor, arrefeci-
mento insuciente do motor
Evite a sobrecarga do motor, remova a poeira do
motor, para que que assegurado um arrefeci-
mento ótimo do motor

www.scheppach.com
CZ
|
97
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny!
Používejte ochranu sluchu.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
m POZOR!
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto znač-
kou
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.

www.scheppach.com
98
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 99
2. Popis přístroje (obr. A, B) ................................................................................... 99
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 99
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 99
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 100
6. Technické údaje ................................................................................................. 103
7. Před uvedením do provozu ................................................................................ 104
8. Montáž ............................................................................................................... 104
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 105
10. Přeprava ............................................................................................................ 106
11. Údržba a čištění ................................................................................................. 106
12. Skladování ......................................................................................................... 106
13. Elektrické připojení ............................................................................................ 106
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 107
15. Odstraňování poruch ......................................................................................... 108
16. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 318

www.scheppach.com
CZ
|
99
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje (obr. A, B)
1. Přední rukojeť
2. Odsávací hrdlo
3. Uzavírací klapka
4. Stavěcí kolečko pro předvolbu otáček
5. Zadní rukojeť
6. Hlavní vypínač
7. Spínací západka
8. Kartáčový váleček
9. Kryt
10. Upevňovací šroub
11. Zablokování hřídele
12. Šroub s vnitřním šestihranem
13. Imbusový klíč
14. Šroub s křížovou hlavou
15. Zalícované pero
16. Podložka
17. Upínací podložka
18. Upínací šroub
19. podložka
3. Rozsah dodávky
• 1x univerzální renovační bruska
• 1x přední rukojeť
•
1x kartáčový váleček mosazný drát (předmontovaný)
• 2x šroub s vnitřním šestihranem
• 1 x klíč na vnitřní šestihran
• 4x šroub s křížovou hlavou
• 2x zalícované pero
• 1x podložka
• 1x upínací podložka
• 1x upínací šroub
• 1x podložka
• 1x návod k obsluze
• 1x Kartáč s brusnými pásky (výr. č. 5903821917 +
5903819904)
• 1x Nylonový kartáč (výr. č. 5903821917 +
5903819904)
4. Použití v souladu s určením
Pomocí příslušenství vhodného pro odpovídající pou-
žití lze se strojem opracovávat plochy z kovu, plastu a
dřeva, to znamení, že je lze brousit, odstraňovat z nich
otřepy, dočišťovat, strukturálně vzorovat, matovat, hla-
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým zařízením.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• nedodržování návodu k obsluze,
• oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova-
ných odborníků,
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením,
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
M)jte na pam)ti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text ná-
vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se za-
řízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost zařízení.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz zařízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
Se zařízením smějí pracovat jen osoby, které jsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích,
která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požado-
vaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo-
třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.

www.scheppach.com
100
|
CZ
2. Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci
s uzemn)nými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení
a zav)šení elektrického nástroje, nebo k vyta-
žení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
3. Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
dit a leštit. Použití zahrnuje hrubé broušení přes jemné
broušení až po leštění do vysokého lesku.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením
není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslo-
vé použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když
se přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
m VAROVÁNÍ: P9ečt)te si všechny bezpečnost -
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opat9en. Pokud
zanedbáte dodržování následujících instrukcí, může
to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo
na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí-
ťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.

www.scheppach.com
CZ
|
101
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opravit.
Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elek-
trický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohled-
n)te p9itom pracovní podmínky a provád)nou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon-
trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných
situacích.
5. Servis
a.) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny pro broušení, prá-
ci s drát)nými kartáči, lešt)ní:
a) Toto elektrický nástroj se používá jako bruska,
drát)ný kartáč, leštička. P9ečt)te si všechny
bezpečnostní pokyny, instrukce, znázorn)ní
a údaje, které obdržíte s p9ístrojem. Pokud ne-
budete dodržovat všechny následující instrukce,
může dojít k zásahu elektrickým proudem, požáru
a/nebo závažným zraněním.
b) Tento elektrický nástroj není vhodný k 9ezání
otvorA a 9ezání broušením. Používání způso-
bem, pro který elektrický nástroj není určen, může
způsobit nebezpečí a zranění.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu
elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
4. Používání a manipulace s elektrickým nástro-
jem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.

www.scheppach.com
102
|
CZ
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní
ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlo-
mené nástavce mohou odlétávat a způsobit zraně-
ní i mimo samotnou pracovní oblast.
j) Držte elektrický nástroj pouze za izolovaná
madla, když provádíte práce, p9i kterých ná-
stavec p9ijde do kontaktu se skrytým proudo-
vým vedením nebo s vlastním sí?ovým kabe-
lem. Kontakt s vedením pod napětím může také
přivést napětí do kovových součástí přístroje a
způsobit zásah elektrickým proudem.
k) Udržujte sí?ový kabel v dostatečné vzdálenos-
ti od rotujících nástavcA. Ztratíte-li nad přístro-
jem kontrolu, může dojít k protnutí nebo zachycení
síťového kabelu a vaše ruka nebo paže se může
dostat do rotujícího nástavce.
l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se
může dostat do kontaktu s odkládací plochou,
čímž můžete nad elektrickým nástrojem ztratit
kontrolu.
m) Nenechávejte elektrický nástroj v chodu b)-
hem jeho p9enášení. Váš oděv může být náhod-
ným kontaktem zachycen rotujícím nástavcem a
nástavec může vniknout do vašeho těla.
n) Čist)te pravideln) ventilační otvory svého
elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahu-
je prach do skříně a silné nahromadění kovového
prachu může způsobit ohrožení elektrickým prou-
dem.
o) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti ho9-
lavých materiálA. Jiskry by mohly tyto materiály
zapálit.
p) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná
chladiva. Použití vody nebo jiných kapalných
chladiv může vést k zasažení elektrickým prou-
dem.
Další bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Zp)tný ráz a odpovídající bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zablokování
nebo zaháknutí otáčejícího se nástavce, jako brusné-
ho kotouče, brusných talířů, drátěného kartáče atd.
Zaháknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení
rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekontrolo-
vaného elektrického nástroje proti směru otáčení ná-
stavce v místě zablokování.
c) Nepoužívejte žádný nástavec, který nebyl
výrobcem doporučen speciáln) pro tento
elektrický nástroj. Pouhá skutečnost, že může-
te příslušenství připevnit k elektrickému nástroji,
nezaručuje bezpečné použití.
d) P9ípustný počet otáček používaného nástro-
je musí být minimáln) tak vysoký, jako maxi-
mální počet otáček uvedený na elektrickém
nástroji. Nástavec, který se otáčí rychleji, než je
přípustné, se může zlomit a vylétnout.
e) Vn)jší prAm)r a tlouš?ka nástavce musí odpo-
vídat rozm)rAm vašeho elektrického nástroje.
Chybně vyměřené nástavce nelze dostatečně od-
stínit nebo zkontrolovat.
f) Nástavce se závitovou vložkou musí p9esn)
pasovat na závit brusného v9etena. U nástav-
cA, které jsou montovány pomocí p9íruby,
musí prAm)r otvoru nástavce pasovat k mon-
tážnímu prAm)ru p9íruby. Nástavce, které ne-
jsou přesně upevněny k elektrickému nástroji, se
otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou
vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené nástavce. P9ed kaž -
dým použitím zkontrolujte nástavce jako jsou
brusné kotouče, zda na nich nejsou odraže-
ní a trhliny, brusné talí9e, zda na nich nejsou
trhliny, opot9ebení nebo silná abraze, drát)né
kartáče, zda nejsou uvoln)né nebo zlomené
dráty. Pokud dojde k pádu elektrického ná-
stroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda nejsou
poškozené, nebo použijte nepoškozený násta-
vec. Po kontrole a nasazení nástavce zAsta3te
vy a další osoby v blízkosti mimo úrove3 rotu-
jícího nástavce a nechte p9ístroj jednu minutu
b)žet na maximální otáčky. Poškozené nástav-
ce se během této doby testu obvykle zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte pod-
le konkrétní aplikace ochranu obličeje, ochra-
nu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to p9i-
m)9ené, noste ochrannou masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo spe-
ciální roušku, které vás ochrání p9ed malými
částicemi z broušení a materiálu. Oči by měly
být chráněny pře odlétávajícími cizími tělesy, která
vznikají při různých způsobech použití. Ochranná
maska proti prachu nebo dýchací maska musí l-
trovat prach vznikající během daného použití. Po-
kud jste dlouhou dobu vystavení vysokému hluku,
můžete utrpět ztrátu sluchu.

www.scheppach.com
CZ
|
103
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro práci s drát)ný-
mi kartáči:
a) M)jte na pam)ti, že drát)ný kartáč ztrácí i b) -
hem normálního používání št)tiny. Nep9et)-
žujte dráty nadm)rným p9ítlakem. Odpadávající
drátěné štětiny mohou velmi snadno proniknout
tenkým oděvem a/nebo kůží.
b) Pokud je doporučen ochranný kryt, zabra3te
vzájemnému dotyku ochranného krytu a drá-
t)ného kartáče. Kotoučové a miskové kartáče
mohou zvětšovat svůj průměr vlivem přítlaku a
odstředivých sil.
Zbytková rizika
Elektrický nástroj je zkonstruován podle stavu
techniky a uznávaných bezpečnostn) technických
p9edpisA. P9esto se mohou b)hem práce vyskyt -
nout jednotlivá zbytková rizika.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
• Navzdory všem přijatým preventivním opatřením mo-
hou vzniknout zbytková rizika, která nejsou zjevná.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li
dodržovat jak „Důležitá upozornění“, tak „Použití v
souladu s určením“ a návod k použití.
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení
zástrčky do zásuvky nesmí být stisknuto spouštěcí
tlačítko.
• Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
• Před provedením nastavení nebo údržby uvolněte
spouštěcí tlačítko a vytáhněte síťovou zástrčku.
m VAROVÁNÍ
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek
ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
Síťové napětí 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Příkon 1300 W
Třída ochrany II
Volnoběžné otáčky n
o
900-3200 min
-1
Pokud se brusný kotouč zahákne nebo zablokuje např.
o obrobek, může se hrana brusného kotouče, která se
zaboří do obrobku, zachytit, a tím brusný kotouč vy-
lomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se pak
bude pohybovat směrem k obsluhující osobě nebo od
ní pryč, v závislosti na směru otáčení kotouče v místě
zablokování. Přitom se mohou brusné kotouče i zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného používání
elektrického nástroje a/nebo nesprávných pracovních
podmínek. Tomu lze zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, popsanými dále.
a) Dob9e elektrický nástroj držte a postavte se a
ruce dejte do takové polohy, ve které mAžete
zachytit síly zp)tných rázA. Používejte vždy
p9ídavný úchop, pokud je k dispozici, abyste
p9i rozb)hu m)li co možná nejv)tší kontrolu
nad zp)tnými rázy nebo reakčními momenty.
Obsluha může pomocí vhodných opatření ovládat
síly zpětného rázu a reakční síly.
b) Nikdy nep9ibližujte ruce k rotujícím nástav-
cAm. Pohyb nástavce může při zpětném rázu za-
sáhnout vaši ruku.
c) V p9ípad) zp)tného rázu se t)lem vyhn)te ob -
lasti, do které se elektrický nástroj pohybuje.
Zpětný ráz vysílá elektrický nástroj do protisměru
k pohybu brusného kotouče v místě zablokování.
d) Pracujte zvlášt) opatrn) v oblasti rohA, os-
trých hran atd. Zabra3te nárazu nástavcA do
obrobku a jejich zaháknutí. Rotující nástavec
má u rohů, ostrých hran nebo při odrazu sklon k
zaháknutí. To způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný
ráz.
e) Nepoužívejte 9et)zový pilový kotouč k 9ezání
d9eva, segmentový diamantový 9ezací kotouč
se vzdálenostmi segmentA v)tšími než 10 mm,
ani pilový kotouč s ozubením. Takové nástavce
často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro lešt)ní:
a) Nedovolte, aby se lešticí kryt uvolnil, zejmé-
na upev3ovací šrouby. Uložení nebo zkrácení
upev3ovacích šroubA. Volné upevňovací šrouby,
které se rovněž otáčejí, mohou zachytit vaše prsty
nebo zavadit o obrobek.

www.scheppach.com
104
|
CZ
7. P9ed uvedením do provozu
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
m POZOR
Za9ízení a obalové materiály nejsou hračka! S
plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
sm)jí hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto
v)cí a udušení!
• Kartáčový válec musí mít možnost volně se pohy-
bovat.
• Před použitím spínače pro zapnutí/vypnutí se ujis-
těte, že je kartáčový váleček správně namontován a
že se pohyblivé části pohybují lehce.
• Před připojením stroje se přesvědčte, že jsou údaje
na typovém štítku shodné s údaji sítě.
P9ipojení k elektrické síti
Zkontrolujte, zda je síť, ke které stroj připojujete, uzem-
něna v souladu s platnými normami a zda je zásuvka
v dobrém stavu.
8. Montáž
m VAROVÁNÍ! Zásah elektrickým proudem
Před všemi pracemi na stroji vytáhněte síťovou zástr-
čku ze zásuvky!
Montáž krytu a p9ední rukojeti (obr. B+C)
1. Vyrovnejte rastr otvorů krytu (9) s otvory na pří-
stroji a pevně je přišroubujte šrouby s křížovou hla-
vou (14). K tomu použijte inbusový klíč (13).
2. Nasaďte přední rukojeť (1) na šroubovací body
na přístroji a zajistěte ji podložkou (19) a šrouby
s vnitřním šestihranem (12). K tomu použijte im-
busový klíč (13).
Montáž/vým)na kartáčového válce (obr. A + C)
1. Uvolněte upevňovací šroub (10) a odklopte kryt (A)
na stranu.
Nástavec Ø ø 120 x 100 mm
Sací přípojka ø 35 mm
Hmotnost 4,6 kg
Rozměry D x Š x V 480 x 220 x 205 mm
Technické změny vyhrazeny!
Informace o hluku a vibracích
m VAROVÁNÍ!
Práce bez ochrany sluchu nebo ochranného oděvu
může způsobit poškození zdraví.
• Při práci používejte ochranu sluchu a vhodný
ochranný oděv.
Měřeno podle EN 62841-2-3 a EN 62841 1. Hluk na
pracovišti může přesáhnout 85 dB, v takovém případě
jsou nutná ochranná opatření pro uživatele (nosit vhod-
nou ochranu sluchu).
Hladina akustického výkonu L
WA
109 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
98 dB
Kolísavost K
wa/pA
3 dB
Výše uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí hluku, a
proto nemusí současně představovat hodnoty bezpeč-
ného pracoviště. Ze vzájemného vztahu mezi emisními
a imisními hladinami nelze spolehlivě odvodit, zda jsou
či nejsou nutná další preventivní opatření.
Mezi faktory, které mohou ovlivnit příslušnou imisní
hladinu na pracovišti, patří specikace pracovního
prostoru a prostředí, doba trvání expozice, jiné zdroje
hluku a další.
Pro spolehlivé hodnoty na pracovišti berte v úvahu také
možné odchylky v národních předpisech. Výše uvede-
né informace však umožňují uživateli lépe posoudit
nebezpečí a riziko.
Hodnota vibračních emisí a
h
(vektorový součet tří smě-
rů) a kolísavost K určená podle vzorce EN 62841-2-3
& EN 62841-1:
Hodnota vibračních emisí (3osá)
Typické vážené vibrace a
h
= 7,85 m/s²,
Kolísavost K = 1,5 m/s²

www.scheppach.com
CZ
|
105
Mosazný drát)ný kartáč (výr. č. 7903800718)
Druh opracování: Broušení, odšedění, odizolování
Vhodný pro: Dřevo, kámen, kov
Kovový drát)ný kartáč (výr. č. 7903800719)
Druh opracování: Broušení, odizolování
Vhodný pro: Dřevo, kámen, kov
Karborundový kartáč (výr. č. 7903800720)
Druh opracování: Broušení, odizolování
Vhodný pro: Rezavé kovové plochy
Točený kovový drát)ný kartáč (výr. č. 7903800721)
Druh opracování: Broušení, odizolování
Vhodný pro: Intenzivní broušení a odizolování plochých
kamenných a kovových ploch
Používejte pouze kartáčové válečky doporučené vý-
robcem.
Kartáčové válečky získáte u svého prodejce.
Vyměňte nebo nasaďte kartáčový váleček podle popi-
su v kapitole Údržba a čištění.
Zapnutí/vypnutí (obr. A)
m POZOR! Veďte přístroj vždy oběma rukama.
m POZOR! Nejprve přístroj zapněte a počkejte, až se
kartáčový váleček (8) roztočí na plné otáčky, a teprve
potom začněte obrobek opracovávat.
1. Přístroj vždy držte oběma rukama za přední ruko-
jeť (1) a zadní rukojeť (5).
2. Zapnutí: Zatlačte spínací západku (7) dopředu a
ovládejte spínač Zap/Vyp (6).
3. Vypnutí: Před odložením přístroje uvolněte spínač
Zap/Vyp (6) a počkejte, až se kartáčový váleček
(8) zcela zastaví.
Nastavení otáček (obr. A)
1. Aby nedošlo k poškození materiálu, používejte
otáčky přizpůsobené danému použití.
2. Zvolte požadované otáčky pomocí voliče předvol-
by rychlosti (4).
3. Požadované otáčky závisí na materiálu a pracov-
ních podmínkách a lze ji určit praktickými zkouš-
kami.
P9ipojení k externímu systému odsávání prachu
(obr. A)
m POZOR! Při pracích s produkcí jisker nepřipojujte
externí systém odsávání prachu.
2. Nasuňte kartáčový válec (8) na hřídel motoru (B).
V závislosti na tom, zda má kartáčový válec (8)
drážky lícovaného pera, dbejte na to, aby byla za-
lícovaná pera (15) v drážkách hřídele motoru (B) a
aby byla namontována podložka (16).
3. Zajistěte kartáčový válec (8) pomocí pojistky hří-
dele (11) a utáhněte upínací šroub (18) s podložkou
(17).
4. Zavřete kryt (A) a zajistěte ho upevňovacím šrou-
bem (10).
5. Demontáž probíhá v opačném pořadí.
9. Uvedení do provozu
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Výb)r kartáčového válečku
V závislosti na použití a zpracovávaném materiálu jsou
k dispozici různé kartáčové válečky (nemusí v rozsahu
dodávky):
Bavln)ný kartáč (výr. č. 7903800712)
Druh opracování: Leštění
Vhodný pro: Mramor, lakované a nelakované kovy
Plastový kartáč (výr. č. 7903800713)
Druh opracování: Příprava a leštění ploch
Vhodný pro: Rovné a ploché kovové plochy
Kartáč s plastovými vlákny (výr. č. 7903800714)
Druh opracování: Čištění
Vhodný pro: Ploché a nepravidelné dřevěné, kamenné
a kovové plochy a také pro dlaždice a spáry
Nylonový kartáč (výr. č. 7903800715)
Druh opracování: Čištění
Vhodný pro: Ploché a nepravidelné dřevěné, kamenné
a kovové plochy a také pro odmašťování a drhnutí
Kartáč s brusnými pásky (výr. č. 7903800716)
Druh opracování: Broušení
Vhodný pro: Ploché a nepravidelné dřevěné plochy
Kartáč s brusnými lamelami (výr. č. 7903800717)
Druh opracování: Broušení
Vhodný pro: Ploché dřevěné plochy

www.scheppach.com
106
|
CZ
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém po-
užití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro-
chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř
přístroje nemohla dostat žádná voda.
• Uvnitř přístroje nejsou žádné díly, které by mohl
uživatel opravovat. Nikdy se nepokoušejte přístroj
opravovat sami. Vždy se obraťte na kvalikovaného
odborníka.
Vým)na p9ipojovacího kabelu
Pokud je vedení pro připojení na síť zanořovací pily
poškozen, musí jej vyměnit výrobce nebo jeho zákaz-
nický servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se
zabránilo nebezpečí.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, kartáčový vá-
leček
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
12. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u p9ístroje.
13. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je p9ipojen v provo-
zuschopném stavu. P9ípojka musí odpovídat p9í-
slušným p9edpisAm VDE a DIN. T)mto p9edpisAm
musí odpovídat sí?ová p9ípojka zákazníka i použi-
té prodlužovací kabely.
Odsávání prachu musí být vhodné pro zpracovávaný
materiál.
K odsávání zvláště zdraví škodlivého nebo karcinogen-
ního prachu používejte speciální odsávací zařízení.
1. Sejměte uzávěr (3) z odsávacího hrdla (2).
2. Připojte vhodné odsávání prachu k odsávacímu
hrdlu (2).
Všeobecné pracovní pokyny
• Výsledek práce a kvalita povrchu jsou v podstatě
dány výběrem kartáčového válečku a předem zvo-
lenými otáčkami.
• Pokud je to možné, pracujte s nízkým přítlakem,
abyste prodloužili životnost kartáčového válečku.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu výko-
nu odstraňování a čištění, ale ke zvýšenému opotře-
bení přístroje a kartáčového válečku.
• Pracujte s mírným posuvem a provádějte pracovní
postup paralelně a s překrytím brusných drah.
• Používejte pouze originální příslušenství od výrob-
ce.
• Pouze bezvadné kartáčové válečky poskytují dobré
pracovní výsledky a chrání přístroj.
• Dbejte na to, aby byl obrobek vždy upnutý nebo za-
jištěný, aby nedošlo k jeho odhození.
10. P9eprava
Před každou přepravou elektrické nářadí vypněte a od-
pojte jej od napájení proudem.
Při přepravě zvedněte elektrický nástroj za středové
vzpěry.
Chraňte elektrické nářadí před údery, nárazy a silnými
vibracemi, např, při přepravě ve vozidlech.
Zajistěte elektrické nářadí proti překlopení a sklouz-
nutí.
11. Údržba a čišt)ní
m VAROVÁNÍ!
Před každým nastavením, údržbou nebo opravou vy-
táhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opat9ení údržby
• Pro zajištění oběhu vzduchu udržujte chladicí otvory
ve skříni vždy volné a čisté.
• Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte st-
lačeným vzduchem s nízkým tlakem.

www.scheppach.com
CZ
|
107
14. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
DAležitá upozorn)ní
Při přetížení se motor sám vypne. Po určité době na vy-
chladnutí (čas se liší) je možné motor znovu zapnout.
Vadný elektrický p9ívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Smáčknutá místa, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na st9ídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~.
• Prodlužovací vedení do délky 25 m musí mít průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Typ p9ipojení Y
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť
tohoto přístroje, musí být vedení pro zabránění vzniku
nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem
nebo podobným způsobem kvalikovanou osobou.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje

www.scheppach.com
108
|
CZ
15. Odstra3ování poruch
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor nefunguje
Motor, kabel nebo zástrčka jsou vad-
né, pojistky jsou spálené
Nechte stroj zkontrolovat odborníkem.
Nikdy neopravujte motor sami. Nebezpečí! Zkont-
rolujte, příp. vyměňte pojistky
Motor nabíhá pomalu
a nedosahuje provoz-
ní rychlosti.
Napětí příliš nízké, vinutí poškoze-
ná, spálený kondenzátor
Nechte zkontrolovat napětí elektrárenským pod-
nikem. Nechte motor zkontrolovat odborníkem.
Svěřte výměnu kondenzátoru odborníkovi
Motor je příliš hlučný Poškozená vinutí, vadný motor Nechte motor zkontrolovat odborníkem
Motor nedosahuje
plného výkonu.
Elektrické obvody v síťovém zařízení
přetíženy (lampy, jiné motory atd.)
Nepoužívejte žádné jiné přístroje ani motory na
stejném elektrickém obvodu
Motor se lehce
přehřívá.
Přetížení motoru, nedostatečné
chlazení motoru
Zabraňte přetížení motoru, odstraňte prach z mo-
toru, abyste zajistili optimální chlazení motoru
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.

www.scheppach.com
SK
|
109
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranné rukavice.
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
m POZOR!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili
touto značkou
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.

www.scheppach.com
110
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 111
2. Popis prístroja (obr. A, B) ................................................................................... 111
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 111
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 112
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 112
6. Technické údaje ................................................................................................. 116
7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 116
8. Montáž ............................................................................................................... 117
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 117
10. Preprava............................................................................................................. 118
11. Údržba a čistenie ............................................................................................... 118
12. Skladovanie ....................................................................................................... 119
13. Elektrická prípojka ............................................................................................. 119
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 119
15. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 120
16. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 318

www.scheppach.com
SK
|
111
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech-
nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. A, B)
1. Predná rukoväť
2. Odsávacie hrdlo
3. Uzatváracia čiapočka
4. Nastavovacie koliesko na predvoľbu otáčok
5. Zadná rukoväť
6. Zapínač/vypínač
7. Blokovanie zapnutia
8. Kefovací valec
9. Kryt
10. Upevňovacia skrutka
11. Blokovací mechanizmus hriadeľa
12. Inbusová skrutka
13. Imbusový kľúč
14. Skrutka s krížovou drážkou
15. Lícované pero
16. Podložka
17. Upínacia podložka
18. Upínacia skrutka
19. podložka
3. Rozsah dodávky
• 1x univerzálna renovačná brúska
• 1x predná rukoväť
• 1x kefovací valec z mosadzného drôtu (predmonto-
vané)
• 2x inbusová skrutka
• 1x inbusový kľúč
• 4x skrutka s krížovou drážkou
• 2x lícované pero
• 1x podložka
• 1x upínacia podložka
• 1x upínacia skrutka
• 1x podložka
• 1x návod na obsluhu
• 1x Kefa s brúsnym pásom (č. art. 5903821917 +
5903819904)
• 1x Nylónová kefa (č. art. 5903821917 + 5903819904)
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími osobami, neautorizovanými odbor-
níkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov,
• použití v rozpore s určením,
• Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113/VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí-
strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom
obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všet-
ci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom
práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli pouče-
né o používaní prístroja a boli informované o nebezpe-
čenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodržiavať
požadovaný minimálny vek.

www.scheppach.com
112
|
SK
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnos?
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasova? do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova?. Nepoužívajte adaptérové
zástrčky spolu s uzemnenými elektrickými
prístrojmi. Neupravované zástrčky a vhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické prístroje pred dažom ale-
bo vlhkos?ou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas-
?ami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú? prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte ochran-
ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu zni-
žuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnos? osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste una-
vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní elek-
trického prístroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy pou -
žívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného
vybavenia, ako napríklad protiprachová maska,
protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba ale-
bo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko zranení.
4. Použitie v súlade s určením
S príslušenstvom vhodným pre príslušné použitie je
možné stroj použiť na opracovanie kovových, plasto-
vých a drevených povrchov, t. j. brúsenie, odhrotova-
nie, hladenie, štruktúrovanie, matovanie, satinovanie a
leštenie. Použitie siaha od hrubého brúsenia cez jem-
né brúsenie až po leštenie do vysokého lesku.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch,
ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu zá-
ruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek-
trické náradia
m VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zane-
dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na-
pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek-
trické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1. Bezpečnos? pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
trické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.

www.scheppach.com
SK
|
113
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa? osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezase-
kávajú, či diely nie sú zlomené alebo poško-
dené tak, že to negatívne ovplyv3uje funkciu
elektrického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opraviť. Príčinou
mnohých úrazov je nesprávna údržba elektrických
prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnos?. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a
plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu a
kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
5. Servis
a.) Vaše elektrické náradie nechajte opravova?
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zosta-
ne zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu,
prácam s drôtenými kefami, lešteniu:
a) Toto elektrické náradie sa musí používa? ako
brúska, drôtená kefa, leštič. Prečítajte si všet-
ky bezpečnostné upozornenia, pokyny, zobra-
zenia a údaje, ktoré získate spolu s prístrojom.
Ak nedodržíte nasledujúce pokyny, môže dôjsť k
zásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo ťaž-
kým poraneniam.
b) Toto elektrické náradie nie je vhodné na práce
s dierovanie a rozbrusovanie. Použitia, na kto-
ré nie je elektrický prístroj určený, môžu spôsobiť
ohrozenia a poranenia.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak je možné namontova? zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripoji? a správne používa?. Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa? falošnou bezpečnos-
?ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a ošetrovanie elektrického prístro-
ja
a) Elektrické náradie nepre?ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.

www.scheppach.com
114
|
SK
Maska proti prachu alebo maska na ochranu dý-
chania musia ltrovať prach vznikajúci pri použí-
vaní. Ak ste dlhý čas vystavení veľkému hluku,
môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečný odstup ostatných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosi? osob-
ný ochranný výstroj. Odlomené kusy obrobku
alebo zlomených vložených nástrojov môžu od-
letieť a aj mimo bezprostrednej pracovnej oblasti
spôsobiť poranenia.
j) Elektrický prístroj držte len za izolované plo-
chy rukoväte, ak vykonávate práce, pri ktorých
by vložený nástroj mohol narazi? na skryté
elektrické vedenia alebo na samotný sie?ový
kábel. Pri kontakte s vedením, ktoré je pod napä-
tím, sa môžu pod napätie dostať aj kovové časti
prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým prúdom.
k) Sie?ový kábel udržiavajte mimo otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad
prístrojom, môže sa sieťový kábel prerušiť alebo
zachytiť a vaše ruky alebo rameno sa môžu dostať
do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
l) Elektrický prístroj nikdy neodkladajte pred-
tým, ako sa vložený nástroj úplne zastaví.
Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže dostať do
kontaktu s odkladacou plochou, čím by ste mohli
stratiť kontrolu nad elektrickým prístrojom.
m) Elektrický prístroj nikdy nenechajte beža?
počas toho, ako ho prenášate. Váš odev by sa
mohol pri náhodnom kontakte zachytiť otáčajúcim
sa vloženým nástrojom a vložený nástroj by mohol
vniknúť do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetraciu štrbinu svojho elek-
trického prístroja. Motorový ventilátor vťahuje do
telesa prach a nadmerné nahromadenie kovového
prášku môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychá-
dzajúce z elektrického systému.
o) Elektrický prístroj nepoužívajte v blízkosti
hor-avých materiálov. Iskry by mohli tieto mate-
riály zapáliť.
p) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža-
dujú tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných
tekutých chladív môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
c) Nepoužívajte vložený nástroj, ktorý nebol vý-
robcom určený a odporučený špeciálne pre
tento elektrický prístroj. Iba preto, že na svoj
elektrický prístroj môžete upevniť príslušenstvo,
nezaručuje to jeho bezpečné použitie.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja musia
by? minimálne tak vysoké ako najvyššie otáč-
ky uvedené na elektrickom prístroji. Vložený
nástroj, ktorý sa otáča rýchlejšie, ako je povolené,
sa môže zlomiť a odletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja
musia zodpoveda? údajom o rozmeroch vášho
elektrického prístroja. Nesprávne dimenzované
vložené nástroje nie je možné dostatočne odtieniť
alebo kontrolovať.
f) Vložené nástroje so závitovou vložkou musia
presne pasova? na závit vretena brúsneho
kotúča. Pri vložených nástrojoch, ktoré sa
montujú pomocou príruby, sa musí priemer
otvoru vloženého nástroja zhodova? s prieme-
rom upnutia príruby. Vložené nástroje, ktoré sa
na elektrický prístroj neupevnia presne, sa otáčajú
nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k
strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené vložené nástroje.
Pred každým použitím vložených nástrojov
skontrolujte pri brúsnych kotúčoch odlupo-
vanie a trhliny, pri brúsnych tanieroch trhliny,
opotrebovanie alebo silné odery, pri drôte-
ných kefách uvo-nené alebo prerušené drôty.
Ak elektrický prístroj alebo vložený nástroj
spadne, skontrolujte, či nie je poškodený, ale-
bo použite nepoškodený vložený nástroj. Ak
ste vložený nástroj skontrolovali a nasadili,
zdržiavajte sa vy i osoby nachádzajúce sa v
blízkosti mimo oblasti rotujúceho vloženého
nástroja a prístroj nechajte jednu minútu be-
ža? s najvyššími otáčkami. Poškodené vložené
nástroje sa obvykle zlomia práve v čase testova-
nia.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti
od použitia noste plnú ochranu tváre, ochranu
očí alebo ochranné okuliare. Ak je to potreb-
né, noste masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru,
ktorá udržiava malé častice vznikajúce pri
brúsení a častice materiálu v bezpečnej vzdia-
lenosti od vás. Oči musia byť chránené pred
poletujúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri
rôznych používaniach.

www.scheppach.com
SK
|
115
e) Na rezanie dreva nepoužívajte pílový kotúč
re?azovej píly, segmentovaný diamantový roz-
brusovací kotúč s rozstupom segmentov viac
ako 10 mm a ani ozubený pílový kotúč. Takéto
vložené nástroje často spôsobujú spätný náraz a
stratu kontroly.
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu:
a) Nedovo-te, aby sa na leštiacom nadstav-
ci uvo-nili časti, najmä upev3ovacie šnúry.
Uschovajte alebo skrá?te upev3ovacie šnúry.
Voľné, otáčajúce sa upevňovacie šnúry môžu za-
chytiť vaše prsty alebo sa môžu zachytiť v obrob-
ku.
Osobitné bezpečnostné upozornenia na práce s
drôtenými kefami:
a) Majte na pamäti, že drôtená kefa stráca kusy
drôtu aj počas bežného používania. Nepre?a-
žujte drôty príliš vysokým prítlakom. Odletu-
júce kusy drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť cez
tenké oblečenie a/alebo kožu.
b) Ak sa odporúča ochranný kryt, zabrá3te, dotý-
kaniu sa ochranného krytu a drôtenej kefy. Ta-
nierové a hrncové kefy môžu v dôsledku prítlačnej
sily a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Zvyškové riziká
Elektrický prístroj je skonštruovaný pod-a sta-
vu techniky a prijatých bezpečnostnotechnických
pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskyt-
nú? jednotlivé zvyškové riziká.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr-
žiavajú „Dôležité upozornenia“ a „Použitie v súlade
s určením“, ako aj návod na obsluhu.
• Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie
stlačiť spúšťacie tlačidlo.
• Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
• Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových
prác uvoľnite tlačidlo Štart a vytiahnite sieťovú zá-
strčku.
alšie bezpečnostné upozornenia pre všetky po-
užitia
Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upozorne-
nia
Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku blokovaného
alebo zaseknutého otáčajúceho sa vloženého nástroja
ako brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Za-
seknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho vloženého nástroja. Tým sa zrýchli nekon-
trolovaný elektrický prístroj proti smeru otáčania vlože-
ného nástroja na mieste blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekol alebo za-
blokoval, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá zasa-
huje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže brúsny kotúč
vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Brúsny kotúč sa
potom pohybuje k osobe obsluhy alebo od nej, v závis-
losti od smeru otáčania kotúča na mieste blokovania.
Tu sa môžu takisto zlomiť brúsne kotúče.
Spätný náraz je dôsledkom chybného používania
elektrického náradia a/alebo chybných pracovných
podmienok. Je možné sa mu vyhnúť prostredníctvom
vhodných opatrení uvedených v nasledujúcom popise.
a) Elektrický prístroj držte pevne a vaše telo a ra-
mená uvete do polohy, v ktorej môžete za-
chyti? sily spätného nárazu. Ak je k dispozícii,
používajte vždy prídavnú rukovä?, aby ste mali
čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného ná-
razu alebo reakčnými momentmi pri rozbehu.
Osoba obsluhy môže prostredníctvom vhodných
opatrení ovládať sily spätného nárazu a reakčné
sily.
b) Nikdy neumiest3ujte ruku do blízkosti otáča-
júcich sa vložených nástrojov. Vložený nástroj
sa môže pri spätnom náraze pohybovať cez vašu
ruku.
c) Vyhýbajte sa so svojím telom oblasti, do kto-
rej sa elektrické náradie pohybuje pri spätnom
náraze. Spätný náraz poháňa elektrický prístroj
do protichodného smeru k pohybu brúsneho kotú-
ča na mieste blokovania.
d) V oblasti rohov, ostrých hrán at. pracujte
vždy s mimoriadnou opatrnos?ou. Zabrá3te
tomu, aby vložené nástroje narazili do obrob-
ku a aby sa zasekli. Rotujúci vložený nástroj má
pri rohoch, ostrých hranách alebo pri odraze sklon
k zaseknutiu. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo
spätný náraz.

www.scheppach.com
116
|
SK
Faktory, ktoré môžu ovplyvniť príslušnú momentálnu
hladinu emisie na pracovisku, zahŕňajú špecikáciu
pracovného prostredia a okolia, dobu pôsobenia, ďal-
šie zdroje hluku a iné.
Pri spoľahlivých hodnotách pracoviska zohľadnite aj
možné odchýlky vo vnútroštátnych právnych predpi-
soch. Vyššie uvedené informácie však používateľo-
vi umožňujú lepšie odhadnúť nebezpečenstvo a riziko.
Hodnota emisií vibrácií a
h
(vektorový súčet troch sme-
rov) a neistota K stanovené podľa normy EN 62841-2-3
a EN 62841-1:
Hodnota emisií vibrácií (3-osová)
Typická vážená vibrácia a
h
= 7,85 m/s²,
Neistota K = 1,5 m/s²
7. Pred uvedením do prevádzky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra? s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
• Kefovací valec sa musí pohybovať voľne.
• Predtým, ako zapnete zapínač/vypínač, uistite sa, či
je kefovací valec správne namontovaný a pohyblivé
diely vykazujú ľahký chod.
• Pred pripojením stroja sa presvedčte, či sa údaje na
typovom štítku zhodujú so sieťovými údajmi.
Pripojenie do elektrickej siete
Skontrolujte, či sieťové zariadenie, na ktoré stroj pripo-
jíte, je uzemnené v súlade s platnými normami a či je
zásuvka v dobrom stave.
m VAROVANIE
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr-
teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom
implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elek-
trický prístroj.
6. Technické údaje
Menovité napätie 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Príkon 1300 W
Trieda ochrany II
Otáčky pri chode na-
prázdno n
o
900-3200 min
-1
Vložený nástroj Ø ø 120 x 100 mm
Sacia prípojka ø 35 mm
Hmotnosť 4,6 kg
Rozmery D x Š x V 480 x 220 x 205 mm
Technické zmeny vyhradené!
Informácie o hluku/vibráciách
m VÝSTRAHA!
Práca bez ochrany sluchu alebo ochranného odevu
môže viesť k ujmám na zdraví.
• Pri práci vždy noste ochranu sluchu a primeraný
ochranný odev.
Merané podľa normy EN 62841-2-3 a EN 62841 1. Hluk
na pracovisku môže prekročiť 85 dB, v tomto prípade
sú potrebné ochranné opatrenia pre používateľa (noste
vhodnú ochranu sluchu).
Hladina akustického výkonu L
WA
109 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
98 dB
Neistota K
wa/pA
3 dB
Vyššie uvedené hodnoty sú hodnoty emisií hluku
a nemusia zároveň znamenať aj bezpečné pracovné
hodnoty. Koreláciu medzi hladinou emisií a imisií nie
je možné z toho spoľahlivo odvodiť, či už sú potrebné
dodatočné bezpečnostné opatrenia alebo nie.

www.scheppach.com
SK
|
117
Kefa s umelými vláknami (č. art. 7903800714)
Typ opracovania: čistenie.
Vhodné pre: ploché a nepravidelné drevené, kamenné,
kovové povrchy, ako aj obklady a škáry.
Nylónová kefa (č. art. 7903800715)
Typ opracovania: čistenie.
Vhodné pre: ploché a nepravidelné drevené, kamenné,
kovové povrchy, ako aj odmastenie a drhnutie.
Kefa s brúsnym pásom (č. art. 7903800716)
Typ opracovania: brúsenie.
Vhodné pre: ploché a nepravidelné drevené povrchy.
Kefa s brúsnymi lamelami (č. art. 7903800717)
Typ opracovania: brúsenie.
Vhodné pre: ploché drevené plochy.
Kefa s mosadznými štetinami (č. art. 7903800718)
Typ opracovania: brúsenie, odstraňovanie vodného ka-
meňa, odizolovanie.
Vhodné pre: drevo, kameň, kov.
Kefa s kovovými štetinami (č. art. 7903800719)
Typ opracovania: brúsenie, odizolovanie.
Vhodné pre: drevo, kameň, kov.
Kefa so štetinami z karbidu kremičitého
(č. art. 7903800720)
Typ opracovania: brúsenie, odizolovanie.
Vhodné pre: zhrdzavené kovové povrchy.
Zatočená kefa s kovovými štetinami
(č. art. 7903800721)
Typ opracovania: brúsenie, odizolovanie.
Vhodné pre: silné brúsenie a odizolovanie plochých
kamenných a kovových povrchov.
Používajte iba kefovacie valce odporúčané výrobcom.
Kefovacie valce môžete získať u svojho predajcu.
Vymeňte, resp. namontujte kefovací valec tak, ako je
popísané v kapitole Údržba a čistenie.
Zapnutie/vypnutie (obr. A)
m POZOR! Veďte prístroj vždy oboma rukami.
m POZOR! Najskôr zapnite prístroj a počkajte, kým
kefovací valec (8) nedosiahne plnú rýchlosť ešte pred
začatím opracovania obrobku.
8. Montáž
m VÝSTRAHA! Zásah elektrickým prúdom
Pred prácami na stroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky!
Montáž krytu a prednej rukoväti (obr. B+C)
1. Otvory krytu (9) vyrovnajte s otvormi na prístroji
a kryt priskrutkujte skrutkami s krížovou drážkou
(14). Použite na to inbusový kľúč (13).
2. Nasuňte prednú rukoväť (1) na skrutkovacie body
na prístroji a zaistite tieto podložkou (19) a imbu-
sovými skrutkami (12). Použite na to inbusový kľúč
(13).
Montáž/výmena kefovacieho valca (obr. A + C)
1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (10) a nakloňte veko
(A) nabok.
2. Kefovací valec (8) nasuňte na hriadeľ motora (B).
V závislosti od toho, či kefovací valec (8) má dráž-
ky pre lícované perá, dbajte na to, aby sa lícované
perá (15) nachádzali v drážkach hriadeľa motora
(B) a aby bola namontovaná podložka (16).
3. Zaistite kefovací valec (8), pričom aktivujete bloko-
vací mechanizmus hriadeľa (11) a utiahnete napí-
naciu skrutku (18) s podložkou (17).
4. Zatvorte veko (A) a zaistite ho upevňovacou skrut-
kou (10).
5. Demontáž sa uskutočňuje v opačnom poradí.
9. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne
kompletne zmontujte!
Výber kefovacieho valca
Podľa účelu použitia a opracovávaného materiálu sú k
dispozícii rôzne kefovacie valce (nemusia byť v rozsa-
hu dodávky):
Bavlnená kefa (č. art. 7903800712)
Typ opracovania: leštenie.
Vhodné pre: mramor, lakované a nelakované kovy.
Kefa s umelými vláknami (č. art. 7903800713)
Typ opracovania: príprava a leštenie povrchov.
Vhodné pre: rovné a ploché kovové povrchy.

www.scheppach.com
118
|
SK
10. Preprava
Elektrický prístroj pred každou prepravou vypnite a od-
pojte ho od napájania prúdom.
Pre prepravu zdvihnite elektrický prístroj za priečne
výstuhy.
Elektrické náradie chráňte pred nárazmi, údermi a sil-
nými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách.
Elektrický prístroj zaistite proti prevráteniu a pokĺznu-
tiu.
11. Údržba a čistenie
m VÝSTRAHA!
Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vy-
tiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
• Pre zabezpečenie cirkulácie vzduchu udržiavajte
otvory chladiaceho vzduchu v skrini vždy voľné a
čisté.
• Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo vyfú-
kajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž-
dom použití.
• Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia-
ce prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť
plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnút-
ra stroja nedostala žiadna voda.
• Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré
by mohol opravovať používateľ. Nikdy neskúšajte
sami opravovať prístroj. Vždy sa obráťte na odbor-
níka.
Výmena pripojovacieho kábla
Ak je sieťový prívod ponornej píly poškodený, musí ho
výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne
kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo ohroze-
niam.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podlie-
hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy, ke-
fovací valec.
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
1. Vždy držte prístroj oboma rukami za prednú ruko-
väť (1) a za zadnú rukoväť (5).
2. Zapnutie: Posuňte blokovanie zapnutia (7) dopre-
du a aktivujte zapínač/vypínač (6).
3. Vypnutie: Uvoľnite zapínač/vypínač (6) a počkaj-
te, kým sa kefovací valec (8) úplne nezastaví ešte
pred odložením prístroja.
Nastavenie otáčok (obr. A)
1. Použite otáčky prispôsobené použitiu, aby ste za-
bránili poškodeniu materiálu.
2. Zvoľte požadované otáčky pomocou nastavova-
cieho kolieska pre predvoľbu otáčok (4).
3. Potrebné otáčky závisia od materiálu a pracovných
podmienok a môžu sa určiť praktickou skúškou.
Pripojenie k externému odsávaniu prachu (obr. A)
m POZOR! Pri prácach tvoriacich iskry nesmie byť pri-
pojené žiadne externé odsávanie prachu.
Odsávanie prachu musí byť vhodné pre obrábaný ma-
teriál.
Na odsávanie obzvlášť zdraviu škodlivého alebo kar-
cinogénneho prachu používajte špeciálne odsávacie
zariadenie.
1. Odstráňte uzatváraciu čiapočku (3) z odsávacieho
hrdla (2).
2. Pripojte vhodné odsávanie prachu na odsávacie
hrdlo (2).
Všeobecné pracovné pokyny
• Pracovný výsledok a kvalita povrchu sú určené v
zásade výberom kefovacieho valca, ako aj predvo-
lenými otáčkami.
• Pracujte pri čo možno najnižšej prítlačnej sile, aby
ste zvýšili životnosť kefovacieho valca. Nadmerné
zvýšenie prítlačnej sily nevedie k zvýšenému čistia-
cemu výkonu, ale k silnejšiemu opotrebovaniu prí-
stroja a kefovacieho valca.
• Pracujte s miernym posuvom a vykonávajte pracov-
ný postup paralelne a prekrývajúc brúsne dráhy.
• Používajte originálne príslušenstvo výrobcu.
• Iba bezchybné kefovacie valce prinášajú dobré pra-
covné výsledky a šetria prístroj.
• Dávajte pozor na to, aby bol obrobok vždy napnutý,
resp. zaistený, na zabránenie vymršteniu.

www.scheppach.com
SK
|
119
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
Druh pripojenia Y
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí
ho výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kva-
likovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• Údaje z typového štítka stroja
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbiera?, resp. likvidova? oddelene!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrické a elektronické
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prí-
stroji.
13. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Sie?ová prípojka
na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie
musia zodpoveda? týmto predpisom.
Dôležité upozornenia
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vy-
chladení (časovo odlišné) je možné motor znovu zap-
núť.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.

www.scheppach.com
120
|
SK
15. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú
chybné, poistky spálené.
Stroj nechajte skontrolovať odborníkom.
Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo!
Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte.
Motor sa rozbieha
pomaly a nedosahuje
prevádzkovú rýchlosť.
Napätie je príliš nízke, vinutia
poškodené, kondenzátor spálený.
Napätie nechajte skontrolovať distribútorom elek-
triny. Motor nechajte skontrolovať odborníkom.
Kondenzátor nechajte vymeniť odborníkom.
Motor je príliš hlučný Poškodené vinutia, chybný motor. Motor nechajte skontrolovať odborníkom
Motor nedosahuje plný
výkon.
Prúdové obvody v sieťovom
zariadení preťažené (kontrolky,
iné motory atď.).
Nepoužívajte žiadne iné zariadenia ani motory
na rovnakom prúdom obvode.
Motor sa ľahko prehrieva. Preťaženie motora, nedostatočné
chladenie motora.
Zabráňte preťaženiu motora, z motora odstráňte
prach, aby sa zaručilo optimálne chladenie
motora.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.

www.scheppach.com
HU
|
121
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Viseljen hallásvédőt.
Ha por képződik, viseljen légzésvédelmet
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen védőkesztyűt.
II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
m FIGYELEM!
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szim-
bólum jelöli
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.

www.scheppach.com
122
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 123
2. A készülék leírása (A, B ábra) ........................................................................... 123
3. Szállított elemek ................................................................................................ 123
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 124
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 124
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 128
7. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 129
8. Összeszerelés ................................................................................................... 129
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 129
10. Szállítás ............................................................................................................. 130
11. Karbantartás és tisztítás .................................................................................... 131
12. Tárolás ............................................................................................................... 131
13. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 131
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 132
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 133
16. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 318

www.scheppach.com
HU
|
123
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő-
írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (A, B ábra)
1. Első markolat
2. Elszívócsonk
3. Zárókupak
4. Fordulatszám-előválasztás beállító kereke
5. Hátsó markolat
6. Be/Ki kapcsoló
7. Bekapcsoló retesz
8. Kefés henger
9. Burkolat
10. Rögzítőcsavar
11. Henger reteszelése
12. Imbuszcsavar
13. Imbuszkulcs
14. Kereszthornyos csavar
15. Fészkes retesz
16. Alátét
17. Rugós alátét
18. Feszítőcsavar
19. alátét
3. Szállított elemek
• 1 db univerzális palástcsiszoló
• 1 db elülső markolat
• 1 db sárgaréz szőrű kefés henger (előszerelve)
• 2 db imbuszcsavar
• 1x Imbuszkulcs
• 4 db kereszthornyos csavar
• 2 db fészkes retesz
• 1 db alátét
• 1 db rugós alátét
• 1 db feszítőcsavar
• 1 db alátét
• 1 db üzemeltetési útmutató
• 1x Nejlonszálas kefe (cikksz. 5903821917 +
5903819904)
• 1x Nejlonkefe (cikksz. 5903821917 + 5903819904)
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko-
zott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a kezelési útmutató be nem tartása,
• harmadik fél által végzett illetéktelen javítás,
• nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• nem rendeltetésszerű használat,
• Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos berendezé-
sekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE 0100,
a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az elektro-
mos berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a keze-
lési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar-
ról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szak-
szerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a
baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemel-
tetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelé-
ben. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és
gondosan tartsa be előírásait.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismer-
tettek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a
kezelők minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.

www.scheppach.com
124
|
HU
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója
illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlako-
zódugót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapte-
res csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók
és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
áll. Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
4. RendeltetésszerC használat
A megfelelő alkalmazáshoz alkalmas tartozékok segít-
ségével a géppel fém, műanyag és fa felületek munkál-
hatók meg, azaz csiszolhatók, sorjázhatók, simíthatók,
strukturálhatók, mattíthatók, fényezhetők és polírozha-
tók. Az alkalmazási lehetőségek a durva csiszolástól
a nom csiszoláson át a magasfényű polírozásig ter-
jednek.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a fe-
lelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz-
nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes bizton -
sági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mCszaki
adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellé-
keltek. A következő útmutatások betartásának elmu-
lasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.

www.scheppach.com
HU
|
125
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekekt5l távol a nem használt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul mCköd-
nek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám mCködésé-
re. Az elektromos szerszám használata előtt ja-
víttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet
a rosszul karbantartott elektromos szerszámok
okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye -
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól men-
tes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú
és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elekt-
romos szerszám biztonságos üzemeltetését és
afölötti uralmának megőrzését előre nem látható
helyzetekben.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátor-
ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállí-
tása el5tt gy5z5djön meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az
elektromos szerszám szállítása közben a kapcso-
lón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva
csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek
történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b5
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészekt5l.
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. Porelszívó haszná-
latával csökkentheti a por által okozott veszélye-
ket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági el5írásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodperc törtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4. Az elektromos szerszám használata és keze-
lése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.

www.scheppach.com
126
|
HU
g) Ne használjon sérült használati szerszámo-
kat. Minden egyes használat el5tt ellen5rizze
a használati szerszámokat, például a csiszo-
lótárcsák letöréseit vagy repedéseit, a csiszo-
lótányér repedéseit, kopását vagy er5s elhasz-
nálódását, a drótkefék laza vagy törött drótjait.
Ha leesik az elektromos szerszám vagy a hasz -
nálati szerszám, akkor ellen5rizze, hogy meg-
sérült-e, vagy használjon egy ép használati
szerszámot. Ha ellen5rizte és behelyezte a
használati szerszámot, akkor Ön is és a közel-
ben tartózkodó személyek is álljanak távolabb
a forgó használati szerszámtól, és egy percig
járassa a legmagasabb fordulatszámon a ké-
szüléket. A sérült használati szerszámok általá-
ban eltörnek ebben a tesztidőszakban.
h) Viseljen egyéni véd5eszközöket. A használat-
tól függ5en viseljen teljes arcvéd5t, szemvé-
d5t vagy véd5szemüveget. Amennyiben szük -
séges, viseljen porvéd5 maszkot, hallásvéd5t,
véd5kesztyCt vagy speciális kötényt, amelyek
távol tartják Önt5l a kis csiszolási és anyag-
részecskéket. Védje szemét a szétrepülő idegen
testektől, amelyek a különböző alkalmazások so-
rán keletkeznek. A por- vagy légzésvédő maszkok-
nak ki kell szűrniük az alkalmazás során keletkező
port. Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve,
akkor halláskárosodást szenvedhet.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek a munkaterülett5l.
A munkaterületre belép5 minden személynek
egyéni véd5eszközöket kell viselni. A szerszám
törött darabjai vagy a törött használati szerszámok
szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen
kívül is okozhatnak sérüléseket.
j) Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
markolatnál fogja olyan munkálatok közben,
amelyek során a használati szerszám rejtett
áramvezetékekhez vagy saját hálózati kábe-
léhez érhet hozzá. A feszültség alatt álló veze-
tékkel való érintkezés a készülék fémből készült
alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, és ez ára-
mütéshez vezethet.
k) Tartsa távol a forgó használati szerszámoktól
a hálózati kábelt. Ha elveszíti uralmát a készülék
felett, akkor kettévághatja vagy elragadhatja a há-
lózat kábelt, és keze vagy karja a forgó használati
szerszámba kerülhet.
5. Szerviz
a.) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Az összes alkalmazásra vonatkozó biztonsági uta-
sítások
A csiszolásra, a polírozásra és a drótkefével vég-
zett munkákra egyaránt vonatkozó biztonsági uta-
sítások:
a) Ez az elektromos szerszám csiszolóként, drót-
kefeként és polírozó gépként használható. A
készülékkel kapott összes biztonsági utasí-
tást, útmutatást, ábrázolást és adatot olvassa
el. Ha nem tartja be az összes alábbi utasítást, ak-
kor áramütésre, tűzre és/vagy súlyos sérülésekre
kerülhet sor.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas
lyukkivágásra és darabolásra. Az elektromos
szerszám tervezettől eltérő használata veszélye-
ket és sérüléseket okozhat.
c) Ne használjon olyan használati szerszámot,
amelyet a gyártó nem kifejezetten ehhez az
elektromos szerszámhoz tervezett és ajánlott.
Az még nem biztosít biztonságos használatot,
hogy az elektromos szerszámra tudja rögzíteni a
tartozékot.
d) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elektro-
mos szerszámon megadott legmagasabb for-
dulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
használati szerszám széttörhet és szétszóródhat.
e) A használati szerszám küls5 átmér5je és vas-
tagsága feleljen meg az elektromos szerszám
méretadatainak. A hibásan méretezett használati
szerszámokat nem lehet megfelelően védelemmel
ellátni vagy ellenőrizni.
f) Menetes betétnél a használati szerszámnak
pontosan illeszkednie kell a csiszolóorsó me-
netébe. Peremes szerelésC használati szer-
számok esetén a használati szerszám furatát-
mér5jének illeszkednie kell a perem befogó
átmér5jéhez. Azok a használati szerszámok,
amelyek nem illeszthetők pontosan az elektromos
szerszámra, nagyon erősen rezegnek, és ez az
ellenőrizhetőség elvesztéséhez vezethet.

www.scheppach.com
HU
|
127
a) Tartsa elég er5sen az elektromos szerszámot,
és tartsa testét és karjait olyan helyzetben,
hogy képes legyen a visszalök5 er5k felfogá -
sára. Ha van, mindig használja a kiegészít5
markolatot, hogy a visszalök5 er5ket vagy az
indításkor fellép5 reakciónyomatékokat a leg-
nagyobb mértékben uralja. A kezelőszemély a
megfelelő elővigyázatossági intézkedésekkel ural-
hatja a visszalökő és reakcióerőket.
b) Soha ne közelítsen a kezével a forgó használa-
ti szerszámokhoz. A használati szerszám vissza-
lökéskor a kezéhez érhet.
c) Tartsa távol a testrészeit attól a területt5l, aho-
vá az elektromos szerszám visszacsapás ese-
tén mozdul. A visszacsapás az elektromos szer-
számot a csiszolótárcsának a blokkolás helyén
folytatott mozgásával ellentétes irányba mozgatja.
d) Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles
szegélyek stb. közelében. Akadályozza meg,
hogy a használati szerszámok a munkadarab-
hoz üt5djenek vagy beakadjanak. A forgó hasz-
nálati szerszám sarkoknál, éles szegélyeknél vagy
visszapattanáskor hajlamos a beakadásra. Ez az
ellenőrizhetőség elvesztésével vagy visszalökés-
sel járhat.
e) Ne használjon fa vágásához használatos lánc-
fCrészlapot, 10 mm-nél nagyobb szegmens -
magasságú szegmentált gyémánttárcsát és
fogazott fCrészlapot. Ezek a használati szerszá-
mok gyakran visszalökést és az ellenőrizhetetlen-
ség elvesztését okozzák.
A polírozásra vonatkozó különleges biztonsági
utasítások:
a) Ne hagyjon laza alkatrészeket a polírozó ko-
rongon, különös tekintettel a hosszú rögzí-
t5zsinórokra. A rögzít5zsinórokat tömje be va-
lahová, vagy vágja rövidebbre. A géppel együtt
forgó laza rögzítőzsinórok elkaphatják az ujjait,
vagy beleakadhatnak a munkadarabba.
A drótkefével végzett munkálatokra vonatkozó kü-
lönleges biztonsági utasítások:
a) Vegye ¿gyelembe, hogy a drótkeféb5l rendes
üzemi körülmények között is hullik a drót. Ne
terhelje túl a drótokat azáltal, hogy túl nagy
nyomást fejt ki. A szétrepülő drótdarabok köny-
nyedén behatolhatnak a vékony ruházatba és/
vagy a bőrbe.
l) Soha ne tegye le addig az elektromos szer-
számot, amíg az teljesen le nem állt. A forgó
használati szerszám kapcsolatba kerülhet a lehe-
lyezési felülettel, Ön pedig elveszítheti uralmát az
elektromos szerszám felett.
m) Hordozás közben ne mCködtesse az elektro-
mos szerszámot. A forgó használati szerszám
véletlenül elkaphatja a ruházatát, és a használati
szerszám a testébe fúródhat.
n) Rendszeresen tisztítsa meg elektromos szer-
száma szell5z5réseit. A motor ventilátora port
vonz a házba, és a fémpor erős felhalmozódása
elektromos veszélyeket okozhat.
o) Ne használja éghet5 anyagok közelében az
elektromos szerszámot. A szikrák meggyújthat-
ják ezeket az anyagokat.
p) Ne használjon folyékony hCt5közeget igényl5
használati szerszámokat. Víz vagy egyéb folyé-
kony hűtőközeg használata áramütéshez vezet-
het.
Az összes alkalmazásra vonatkozó további bizton-
sági utasítások
Visszaütés és megfelel5 biztonsági utasítások
A visszalökés a beakadt vagy blokkolt forgó használati
szerszám, például a csiszolótárcsa, a csiszolótányér, a
drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beakadás vagy blok-
kolás a forgó használati szerszám hirtelen leállásához
vezet. Ezáltal az irányítás nélküli elektromos szerszám
a használati szerszám blokkolt részeknél érvényes for-
gásirányával ellentétes irányba gyorsul.
Ha például egy csiszolótárcsa beakad vagy beszorul
egy munkadarabba, akkor a csiszolótárcsa munkada-
rabba mélyedő éle beakadhat, a csiszolótárcsa ezáltal
kitörhet vagy visszaütést okozhat. A csiszolótárcsa a
blokkolás helyén érvényes forgásiránytól függően a ke-
zelőszemély felé vagy tőle távolodva mozoghat. Eköz-
ben a csiszolótárcsák el is törhetnek.
Ha az elektromos szerszámot helytelenül használja
és/vagy hibásak a munkakörülmények, annak vissza-
csapás lesz a következménye. Ez az alábbiakban leírt
elővigyázatossági intézkedésekkel megelőzhető.

www.scheppach.com
128
|
HU
Méretek, Ho x Szé x Ma 480 x 220 x 205 mm
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
m FIGYELMEZTETÉS!
Ha hallásvédő vagy védőruházat nélkül dolgozik,
egészségkárosodást szenvedhet.
• Munka közben viseljen hallásvédőt és megfelelő
védőruhát.
A mérések az EN 62841-2-3 és EN 62841 1 szabvány
szerint zajlottak. A munkahelyi zajszint meghaladhatja
a 85 dB értéket, ez esetben a kezelőt védő intézkedé-
seket kell hozni (viseljen megfelelő hallásvédőt).
L
WA
hangteljesítményszint 109 dB
L
pA
hangnyomásszint 98 dB
K
wa/pA
bizonytalanság 3 dB
A fent megadott értékek a zajkibocsátási értékeket,
nem a biztonságos munkahelyi értékeket jelzik. A zajki-
bocsátás és a zajterhelés közötti kölcsönös összefüg-
gésből nem következik egyértelműen, hogy szükség
van-e további óvintézkedésekre.
Az adott munkahelyen fennálló immissziós szintet be-
folyásoló tényezők magukban foglalják a munkatér és
a környezet jellegzetességeit, valamint a behatás idő-
tartamát, a további zajforrásokat és egyebeket is.
Kérjük, a biztonságos munkahelyi értékekhez vegye
gyelembe a nemzeti jogszabályokban foglalt lehet-
séges eltéréseket is. A fenti információk mindazonáltal
segítenek a felhasználónak jobban felbecsülni a ve-
szélyeket és kockázatokat.
Rezgéskibocsátási érték a
h
(Három irány vektorainak
összege) és K bizonytalansági tényező, az EN 62841-
2-3 és EN 62841-1 szabványok szerint megállapítva:
Rezgéskibocsátási érték (3 tengelyes)
Jellemző súlyozott rezgésérték a
h
= 7,85 m/s²,
K bizonytalanság = 1,5 m/s²
b) Ha javasolt a véd5burkolat használata, akkor
akadályozza meg, hogy a véd5burkolat és a
drótkefe egymáshoz érjen. A tányér és fazék
alakú kefék átmérője megnőhet a rányomás ereje
folytán és a fellépő centrifugális erők következté-
ben.
Fennmaradó kockázatok
Az elektromos szerszám a technika jelenlegi ál-
lása és az elismert biztonságtechnikai el5írások
szerint készült. Használata közben azonban je-
lentkezhetnek fennmaradó kockázatok.
• Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• A nem nyilvánvaló maradék kockázatok minden elő-
vigyázatosság ellenére sem szüntethetők meg.
• A maradék kockázatok azonban a minimálisra csök-
kenthetők, ha teljes egészében betartják a „Fontos
utasítások” és a „Rendeltetésszerű használat” feje-
zeteket, és a kezelési utasítást.
• Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor
nem szabad megnyomni a Start gombot.
• A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üze-
mel.
• Mielőtt a beállítási és karbantartási munkákat meg-
kezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
m FIGYELMEZTETÉS
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektro-
mágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos kö-
rülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy
passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos
sérülések kockázatának elkerülése érdekében java-
soljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező
személyek az elektromos szerszám használata előtt
keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
6. MCszaki adatok
Névleges feszültség 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Felvett teljesítmény 1300 W
Védelmi osztály II
Üresjárati fordulatszám n
o
900-3200 min
-1
Cserélhető szerszám Ø ø 120 x 100 mm
Szívócsatlakozás ø 35 mm
Súly 4,6 kg

www.scheppach.com
HU
|
129
A kefés henger felszerelése / cseréje (A + C ábra)
1. Oldja ki a rögzítőcsavart (10), és hajtsa ki oldalra
a fedelet (A).
2. Tolja rá a kefés hengert (8) a motor tengelyére
(B). Attól függően, hogy a kefés hengeren (8) ki
vannak-e alakítva hornyok a fészkes reteszek szá-
mára, ilyenkor arra kell ügyelni, hogy a fészkes
reteszek (15) a motor tengelyének (B) hornyaiba il-
leszkedjenek, és fel legyen szerelve az alátét (16).
3. Rögzítse a kefés hengert (8) oly módon, hogy mű-
ködteti a henger reteszelését (11), és meghúzza a
feszítőcsavart (18) az alátéttel (17) együtt.
4. Zárja vissza a fedelet (A), majd rögzítse a rögzítő-
csavarral (10).
5. A leszerelés fordított sorrendben történik.
9. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze tel-
jesen a készüléket!
A kefés henger kiválasztása
Az alkalmazás céljától és a megmunkálandó anyagtól
függően különféle kefés hengerek állnak rendelkezés-
re (ezek nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek
közé):
Pamutkefe (cikksz. 7903800712)
Megmunkálási mód: Polírozás
Alkalmas a következő anyagokhoz: márvány, lakkozott
és lakkozatlan fémek
MCanyagszálas kefe (cikksz. 7903800713)
Megmunkálási mód: Felületek előkészítése és políro-
zása
Alkalmas a következő anyagokhoz: Sima és lapos fém-
felületek
MCanyagszálas kefe (cikksz. 7903800714)
Megmunkálási mód: Tisztítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Lapos és szabály-
talan fa-, kő- és fémfelületek, valamint csempék és
fugák
Nejlonkefe (cikksz. 7903800715)
Megmunkálási mód: Tisztítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Lapos és szabály-
talan fa-, kő- és fémfelületek, valamint zsírtalanítás és
súrolás
7. Üzembe helyezés el5tt
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit.
• Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
• A kefés henger szabadon kell tudjon forogni.
• Mielőtt működteti a be-/kikapcsolót, bizonyosodjon
meg arról, hogy a kefés henger helyesen van felsze-
relve, és a mozgó alkatrészek könnyedén járnak.
• A hálózati csatlakoztatás előtt győződjön meg arról,
hogy az adattábla és a hálózat adatai megegyeznek.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz
Ellenőrizze, hogy a hálózati berendezés, melyre a gé-
pet csatlakoztatja, az érvényes szabványoknak meg-
felelően van-e földelve, és hogy a csatlakozóaljzat jó
állapotban van-e.
8. Összeszerelés
m FIGYELMEZTETÉS! Áramütés
A gépen végzendő minden munkálat előtt húzza ki a
készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóal-
jzatból!
A borítás és az elüls5 markolat felszerelése
(B+C ábra)
1. Igazítsa be a borítás (9) furatkiosztását a készülék
furataihoz, és csavarozza szorosan a helyére a
kereszthornyos csavarokkal (14). Ehhez használja
az imbuszkulcsot (13).
2. Helyezze az elülső markolatot (1) a készüléken
lévő furatokra, majd rögzítse azt az alátéttel (19)
és az imbuszcsavarokkal (12). Ehhez használja
az imbuszkulcsot (13).

www.scheppach.com
130
|
HU
A fordulatszám beállítása (A ábra)
1. Az anyag sérülését megakadályozandó mindig az
adott alkalmazáshoz illő fordulatszámon dolgoz-
zon.
2. Válassza ki a kívánt fordulatszámot a fordulatszám
előválasztására szolgáló beállító kerékkel (4).
3. A szükséges fordulatszám a nyersanyagtól és a
munkakörülményektől függ, és gyakorlati próbák
révén állapítható meg.
Csatlakoztatás küls5 porelszívóra (A ábra)
m FIGYELEM! Szikraképződéssel járó munkálatok
esetén nem szabad külső porelszívót csatlakoztatni.
A porelszívó berendezésnek alkalmasnak kell lennie a
megmunkálandó anyag elszívására.
Fokozottan egészségkárosító vagy rákkeltő porok el-
szívására használjon speciális elszívó szerkezetet.
1. Távolítsa el a zárókupakot (3) az elszívócsonkról
(2).
2. Csatlakoztasson megfelelő porelszívó berende-
zést az elszívócsonkra (2).
Általános munkavégzési utasítások
• A munka eredményét és a felület minőségét lénye-
gében a választott kefés henger és a beállított fordu-
latszám határozza meg.
• Lehetőleg csekély rányomási erővel dolgozzon,
mert ez növeli a kefés henger élettartamát. Ha túl-
zott mértékben növeli a rányomás erejét, az nem ve-
zet nagyobb lehordási és tisztítási teljesítményhez,
hanem csak a készülék és a kefés henger fokozott
kopását okozza.
• Mérsékelt előtolás mellett dolgozzon, és a munkafo-
lyamat során párhuzamos, egymást átfedő csiszolá-
si sávok mentén végezze a megmunkálást.
• Csak a gyártó eredeti tartozékait használja.
• Csak kifogástalan kefés hengerrel érhető el jó mun-
kaeredmény, amely a készüléket is kíméli.
• Ügyeljen arra, hogy a munkadarab mindig be legyen
fogva, illetve rögzítve legyen, megakadályozandó a
kirepülését.
10. Szállítás
Szállítás előtt mindig kapcsolja ki az elektromos szer-
számot, és válassza le a hálózatról.
Szállításhoz a középső merevítőknél fogva emelje meg
az elektromos szerszámot.
Nejlonszálas kefe (cikksz. 7903800716)
Megmunkálási mód: Csiszolás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Lapos és szabály-
talan fafelületek
Lamellás csiszolókefe (cikksz. 7903800717)
Megmunkálási mód: Csiszolás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Lapos fafelületek
Sárgaréz drótkefe (cikksz. 7903800718)
Megmunkálási mód: Csiszolás, sorjázás, csupaszítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Fa, kő, fém
Fémszálas drótkefe (cikksz. 7903800719)
Megmunkálási mód: Csiszolás, csupaszítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Fa, kő, fém
Szilícium-karbid kefe (cikksz. 7903800720)
Megmunkálási mód: Csiszolás, csupaszítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Rozsdás fémfelü-
letek
Csavart fémszálas drótkefe (cikksz. 7903800721)
Megmunkálási mód: Csiszolás, csupaszítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Sima kő- és fémfe-
lületek erős csiszolása és csupaszítása
Csak a gyártó által ajánlott kefés hengereket használja.
A kefés hengerek kereskedőtől szerezhetők be.
A kefés henger cseréjét, illetve felszerelését a Kar-
bantartás és tisztítás című fejezetben leírtak szerint
végezze.
Be-/kikapcsolás (A ábra)
m FIGYELEM! A készüléket mindig két kézzel vezes-
se.
m FIGYELEM! Először kapcsolja be a készüléket,
majd várja meg, amíg a kefés henger (8) eléri a teljes
sebességét, és csak ezután kezdje meg a munkadarab
megmunkálását.
1. A készüléket mindig mindkét kezével tartsa, az
elülső markolatnál (1) és a hátsó markolatnál (5)
fogva.
2. Bekapcsolás: Tolja előre a bekapcsoló reteszt (7),
és működtesse a be/ki kapcsolót (6).
3. Kikapcsolás: Engedje el a be/ki kapcsolót (6), és
várja meg, hogy teljesen leálljon a kefés henger
(8), mielőtt leteszi a készüléket.

www.scheppach.com
HU
|
131
12. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az optimális tá-
rolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
tárolja.
Letakarással védje az elektromos szerszámot a portól
és a nedvességtől.
Tartsa a használati utasítást az elektromos szer-
számon.
13. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonat-
kozó VDE és DIN el5írásoknak. Az ügyfél által biz-
tosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkal-
mazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie
ezen el5írásoknak.
Fontos utasítások
A motor túlterhelés esetén magától lekapcsol. A (változó
időtartamú) lehűlés után a motor ismét bekapcsolható.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
rögzítik a csatlakozóvezetéket.
• Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóveze-
téken.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozó-
vezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlako-
zóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramhálózat-
ra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Védje az elektromos szerszámot ütődéstől, ütközéstől
és erős rázkódástól, pl. járművel való szállítás során.
Biztosítsa az elektromos szerszámot felborulás és el-
csúszás ellen.
11. Karbantartás és tisztítás
m FIGYELMEZTETÉS!
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza
ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
• A levegő keringetésének biztosítása érdekében
mindig tartsa szabadon és tisztán a ház hűtőleve-
gő-nyílásait.
• A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa
ki alacsony nyomású sűrített levegővel.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy ned-
ves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használ-
jon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhe-
tik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
• A készülék belsejében nem találhatóak olyan alkat-
részek, melyeket a felhasználó meg tudna javítani.
Soha ne próbálja saját maga megjavítani a készülé-
ket. Mindig forduljon megfelelő képesítéssel rendel-
kező szakemberhez.
A csatlakozókábel cseréje
Ha megsérül a kézi körfűrész hálózati csatlakozóveze-
téke, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó,
annak ügyfélszolgálata vagy hasonló képesítéssel ren-
delkező személy cserélje ki azt.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, kefés henger
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.

www.scheppach.com
132
|
HU
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség értéke 230 V ~ váltóáram le-
gyen.
• A legfeljebb 25 m hosszú hosszabbító vezetékek
legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel
kell rendelkezzenek.
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Y csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja
meg:
• A motor áramneme
• A gép típustáblájának adatai
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyCj-
tend5k, illetve le kell adni 5ket ártalmatlaní-
tásra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!

www.scheppach.com
HU
|
133
15. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A motor nem működik
A motor, a kábel vagy a dugós
csatlakozó meghibásodott,
kiégtek a biztosítékok
Ellenőriztesse a gépet egy szakemberrel.
Soha ne javítsa meg saját kezűleg a motort! Ve-
szély! Ellenőrizze a biztosítékokat, szükség esetén
cserélje ki azokat
A motor lassan indul
és nem éri el az üzemi
sebességet.
A feszültség túl alacsony, a
tekercselések megsérültek, a
kondenzátor leégett
Ellenőriztesse a feszültséget az áramszolgáltatóval!
Ellenőriztesse a motort egy szakemberrel! Cserél-
tesse ki szakemberrel a kondenzátort!
A motor túl zajos
A tekercselések megsérültek, a
motor meghibásodott
Ellenőriztesse a motort egy szakemberrel!
A motor nem éri el a
teljes teljesítményét.
A hálózati berendezés áramkö-
rei túl vannak terhelve (lámpák,
egyéb motorok stb.)
Ne használjon más készülékeket vagy motorokat
ugyanazon az áramkörön
A motor könnyen
túlmelegszik.
A motor túl van terhelve, a motor
hűtése nem elegendő
Kerülje a motor túlterhelését, távolítsa el a port a
motorról, ezzel biztosítva a motor optimális hűtését

www.scheppach.com
134
|
PL
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe
Stosować okulary ochronne.
Nosić rękawice ochronne.
Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
m UWAGA!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika,
zostały oznaczone następującym znakiem
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.

www.scheppach.com
PL
|
135
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 136
2. Opis urządzenia (rys. A, B) ............................................................................... 136
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 136
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 137
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 137
6. Dane techniczne ................................................................................................ 141
7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 142
8. Montaż ............................................................................................................... 142
9. Uruchamianie ..................................................................................................... 142
10. Transport ............................................................................................................ 144
11. Konserwacja i czyszczenie................................................................................ 144
12. Przechowywanie................................................................................................ 144
13. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 145
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 145
15. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 146
16. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 319

www.scheppach.com
136
|
PL
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ-
re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą-
dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże-
niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia (rys. A, B)
1. Przedni uchwyt ręczny
2. Króciec odsysający
3. Pokrywka
4. Pokrętło nastawcze do wstępnego wyboru pręd-
kości obrotowej
5. Tylny uchwyt ręczny
6. Włącznik/wyłącznik
7. Blokada włączania
8. Wałek szczotkowy
9. Pokrycie
10. Śruba mocująca
11. Blokada wału
12. Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokąt-
nym
13. Klucz imbusowy
14. Wkręt z rowkiem krzyżowym
15. Wpust pasowany
16. Podkładka
17. Tarcza mocująca
18. Śruba naprężająca
19. podkładka
3. Zakres dostawy
• 1x uniwersalna szlierka renowacyjna
• 1x przedni uchwyt ręczny
• 1x wałek szczotkowy z drutu mosiężnego (wstępnie
zmontowany)
• 2x śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokąt-
nym
• 1x klucz imbusowy
• 4x wkręt z rowkiem krzyżowym
• 2x wpust pasowany
• 1x podkładka
• 1x tarcza mocująca
• 1x śruba naprężająca
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja-
listów nieautoryzowanych,
• montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien-
nych,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania za-
grożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji cza-
sów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości
urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji urządzenia.
Instrukcję obsługi przechowywać przy urządzeniu, w
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze-
niem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi prze-
czytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej
przestrzegać.

www.scheppach.com
PL
|
137
1. Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za -
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzdziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, aby dzieci i inne osoby zbliGa -
ły si do obszaru roboczego podczas uGywa -
nia narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi można łatwo stracić kontrolę nad narzędziem
elektrycznym.
2. Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narzdzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie
wolno w Gaden sposób mody¿kować. Nie
uGywać Gadnych przej;ciówek z uziemionymi
narzdziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzdzi elektrycznych na deszcz
i wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzdzia elek-
trycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłczeniowy przechowywać
z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub
ruchomych cz;ci urzdze1. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) JeGeli uGycie narzdzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowe-
go. Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• 1x podkładka
• 1x instrukcja eksploatacji
• 1x Szczotka z taśmą ścierną (nr art. 5903821917 +
5903819904)
• 1x Szczotka nylonowa (nr art. 5903821917 +
5903819904)
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Przy zastosowaniu odpowiednich akcesoriów maszy-
na może być używana do obróbki powierzchni meta-
lowych, plastikowych i drewnianych, tj. do ich szlifo-
wania, usuwania zadziorów, wygładzania, nadawania
struktury, matowienia, satynowania i polerowania. Za-
kres zastosowań obejmuje szlifowanie od zgrubnego
do dokładnego i polerowanie na wysoki połysk.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
użytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komer-
cyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie pono-
simy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie
jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślni-
czych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.
5. Wskazó wki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla
narzdzi elektrycznych
m OSTRZEFENIE: NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzdziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniż-
szych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po-
ważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów -
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektro-
narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym)
lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez przewodu sieciowego).

www.scheppach.com
138
|
PL
4. Zastosowanie i obsługa narzdzia elektrycz-
nego
a) Nie przeciGać narzdzia elektrycznego. UGy -
wać narzdzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narzdzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczciem ustawie1, wymian
osprztu lub odłoGeniem elektronarzdzia
naleGy wyjć wtyczk z gniazda i/lub usunć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narzdzia elektryczne przecho-
wywać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narzdzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narzdzia elektryczne
i osprzt. Kontrolować, czy cz;ci ruchome
działaj prawidłowo i nie zacinaj si, czy cz-
;ci nie s pknite lub uszkodzone w sposób
wpływajcy negatywnie na działanie narzdzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia
elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych
części. Wiele wypadków jest spowodowanych nie-
prawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) UGywać narzdzi elektrycznych, akcesoriów,
narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgldnić warunki pracy i wy -
konywane czynno;ci. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie
elektronarzędzia i kontrolę nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
3. Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narzdzia elektryczne-
go w stanie zmczenia lub teG bdc pod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować osobiste wyposaGenie ochronne i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, jak maska prze-
ciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne,
kask lub nauszniki ochronne, w zależności od
rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si, Ge narzdzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem narzdzia elektrycznego
usunć narzdzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części narzędzia elektrycznego może
prowadzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz;ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez części ruchome.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla elektronarzdzi, równieG gdy
uGytkownik w wyniku wielokrotnego uGycia
jest zaznajomiony z obsług elektronarzdzia.
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa-
dzić do powstania ciężkich obrażeń.

www.scheppach.com
PL
|
139
Narzędzia robocze, których nie można zamonto-
wać dokładnie do narzędzia elektrycznego, obra-
cają się nierównomiernie, powodują silne wibracje
i mogą doprowadzić do utraty kontroli.
g) Nie stosować uszkodzonych narzdzi robo-
czych. Przed kaGdym uGyciem naleGy spraw-
dzić narzdzia robocze, np. tarcze szli¿erskie
pod ktem odprysków i pknić, talerze szli-
¿erskie pod ktem pknić, starcia lub nad-
miernego zuGycia oraz szczotki druciane pod
ktem luEnych lub połamanych drutów. JeGeli
narzdzie elektryczne lub narzdzie robocze
upadnie, naleGy sprawdzić, czy nie uległo ono
uszkodzeniu lub uGyć innego, nieuszkodzone-
go narzdzia. Po sprawdzeniu i załoGeniu na-
rzdzia roboczego naleGy włczyć urzdzenie
przez jedn minut na najwyGszych obrotach,
zwracajc przy tym uwag, by osoba obsługu -
jca i osoby postronne znajdujce si w pobli-
Gu znalazły si poza stref obracajcego si
narzdzia. Uszkodzone narzędzia robocze łamią
się najczęściej w tym czasie próbnym.
h) Nosić ;rodki ochrony indywidualnej. W za -
leGno;ci od zastosowania nosić mask zasła-
niajc cał twarz, ochron oczu lub okulary
ochronne. Je;li to konieczne, nosić mask
przeciwpyłow, nauszniki ochronne, rkawi-
ce ochronne lub specjalny fartuch chronicy
przed czstkami ;ciernymi i czstkami mate-
riału. Chronić oczy przed wyrzucanymi ciałami
obcymi, powstającymi podczas różnych zastoso-
wań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi
oddechowe musi ltrować powstający podczas
pracy pył. Dłuższe wystawienie na działanie hała-
su może doprowadzić do utraty słuchu.
i) Zapewnić, by osoby postronne znajdowały
si w bezpiecznej odległo;ci od obszaru ro-
boczego. KaGdy, kto wchodzi w obszar robo -
czy, musi nosić ;rodki ochrony indywidualnej.
Odłamki elementu obrabianego lub złamanych
narzędzi roboczych mogą zostać wyrzucone i
spowodować obrażenia ciała również poza bez-
pośrednim obszarem roboczym.
j) Podczas wykonywania czynno;ci, przy któ -
rych narzdzie robocze moGe natra¿ć na ukryte
przewody prdowe lub własny kabel zasilajcy,
naleGy trzymać narzdzie elektryczne za izolo-
wane powierzchnie chwytowe. Kontakt z prze-
wodem pod napięciem może spowodować, że rów-
nież metalowe części urządzenia znajdą się pod
napięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
5. Serwis
a.) Napraw narzdzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz;ci zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla wszyst-
kich zastosowa1
Wspólne wskazówki bezpiecze1stwa dotyczce
szlifowania, prac z uGyciem szczotek drucianych,
polerowania:
a) Niniejsze narzdzie elektryczne naleGy stoso-
wać jako szli¿erk, szczotk drucian, poler-
k. NaleGy przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczce bezpiecze1stwa, instrukcje oraz
przestudiować wszystkie ilustracje i dane do-
starczone wraz z urzdzeniem. Nieprzestrzega-
nie poniższych zaleceń może prowadzić do pora-
żenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń
ciała.
b) Niniejsze narzdzie elektryczne nie jest prze-
znaczone do wycinania otworów ani cicia.
Zastosowanie narzędzia elektrycznego do celów,
do których nie jest ono przewidziane, może spo-
wodować zagrożenia i obrażenia ciała.
c) Nie stosować narzdzia roboczego, który nie
został przewidziany przez producenta specjal-
nie dla tego narzdzia ani nie jest przez niego
zalecany. Nawet jeżeli osprzęt ten da się zamoco-
wać na narzędziu elektrycznym, nie gwarantuje to
bezpiecznego użycia.
d) Dopuszczalna prdko;ć obrotowa narzdzia
roboczego musi być co najmniej równa maksy -
malnej prdko;ci obrotowej podanej na elek-
tronarzdziu. Narzędzie robocze obracające się
z prędkością większą niż dopuszczalna może ulec
zniszczeniu lub zostać wyrzucone.
e) :rednica zewntrzna i grubo;ć narzdzia ro -
boczego musz odpowiadać wymiarom narz -
dzia elektrycznego. Narzędzia robocze o niewła-
ściwych wymiarach nie mogą być dostatecznie
osłonięte ani kontrolowane.
f) Narzdzia robocze z wkładem gwintowym mu -
sz być ;ci;le dopasowane do gwintu wrze -
ciona szli¿erskiego. W narzdziach roboczych
montowanych kołnierzowo ;rednica otworu
narzdzia roboczego musi pasować do ;red-
nicy mocowania kołnierza.

www.scheppach.com
140
|
PL
Jeżeli na przykład tarcza szlierska zakleszczy lub
zablokuje się w obrabianym detalu, zanurzona w mate-
riale krawędź tarczy szlierskiej może się zablokować,
co może spowodować wyrwanie tarczy szlierskiej lub
odrzut. Tarcza szlierska porusza się wówczas w kie-
runku do lub od osoby pracującej, w zależności od kie-
runku obrotów tarczy w miejscu zablokowania. Tarcze
szlierskie mogą przy tym również pękać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego zastosowania
narzędzia elektrycznego i/lub nieprawidłowych warun-
ków roboczych. Można go uniknąć przez zachowanie
opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
a) Narzdzie elektryczne trzymać mocno
oburcz, a ciało i ramiona ustawić w pozycji
umoGliwiajcej przejcie sił odrzutu. Zawsze
stosować dodatkowy uchwyt (je;li wystpu-
je), aby zapewnić jak najwiksz kontrol nad
sił odrzutu lub momentem reakcji podczas
procesu uruchamiania. Operator jest w stanie
opanować siły odrzutu lub siły reakcji zachowując
odpowiednie środki ostrożności.
b) Nigdy nie zbliGać rk do obracajcych si na -
rzdzi roboczych. W wyniku odrzutu narzędzie
robocze może trać w rękę osoby obsługującej.
c) NaleGy utrzymywać ciało poza obszarem, w
którym podczas odrzutu moGe poruszać si
narzdzie elektryczne. Odrzut porusza narzę-
dziem elektrycznym w kierunku przeciwnym do
kierunku obrotu tarczy szlierskiej w miejscu blo-
kowania.
d) Szczególn ostroGno;ć naleGy zachować pod -
czas obróbki naroGników, ostrych krawdzi
itd. Nie dopuszczać do tego, aby narzdzie ro-
bocze odbijało si od obrabianego detalu lub
zakleszczyło si w nim. Obracające się narzę-
dzie robocze podczas obróbki narożników, ostrych
krawędzi lub gdy zostanie odbite ma tendencję do
zakleszczania się. Powoduje to utratę kontroli lub
odrzut.
e) Nie uGywać ła1cuchowej tarczy pilarskiej do
cicia drewna, segmentowej diamentowej tar-
czy tncej o rozstawie segmentów wikszym
niG 10 mm ani zbatej tarczy pilarskiej. Narzę-
dzia robocze tego typu często powodują odrzut lub
utratę kontroli.
k) Kabel zasilajcy trzymać z dala od obraca-
jcych si narzdzi roboczych. W przypadku
utraty kontroli nad urządzeniem, kabel zasilający
może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub
cała ręka mogą dostać się w obracające się na-
rzędzie robocze.
l) Nigdy nie wolno odkładać narzdzia elektrycz-
nego przed całkowitym zatrzymaniem si na-
rzdzia roboczego. Obracające się narzędzie
robocze może wejść w kontakt z powierzchnią,
na którą jest odkładane, co może doprowadzić do
utraty kontroli nad narzędziem elektrycznym.
m) Nie wolno przenosić narzdzia elektrycznego
znajdujcego si w ruchu. Przypadkowy kontakt
ubrania z obracającym się narzędziem roboczym
może spowodować jego wciągnięcie i wkręcenie
się narzędzia roboczego w ciało osoby obsługują-
cej.
n) Regularnie czy;cić szczelin wentylacyjn na-
rzdzia elektrycznego. Dmuchawa silnika wcią-
ga pył do wnętrza obudowy, przy czym nadmierne
gromadzenie metalowych wiórów może spowodo-
wać zagrożenie porażenia prądem.
o) Nie uGywać narzdzia elektrycznego w pobli-
Gu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować
zapłon takich materiałów.
p) Nie uGywać narzdzi roboczych, które wyma -
gaj płynnych ;rodków chłodzcych. Użycie
wody lub innych płynnych środków chłodzących
może doprowadzić do porażenia prądem.
Dalsze wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa do-
tyczce wszystkich zastosowa1
Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczce bez-
piecze1stwa
Odrzut jest nagłą reakcją urządzenia spowodowaną
zablokowaniem lub zahaczeniem obracającego się
narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlierska,
talerz szlierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie
lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie obra-
cającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane
narzędzie elektryczne zostanie przez to szarpnięte w
kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.

www.scheppach.com
PL
|
141
m OSTRZEFENIE
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pew-
nych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne
lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia
ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom
z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia
elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i pro-
ducentem.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Pobór mocy 1300 W
Klasa ochrony II
Prędkość obrotowa biegu
jałowego n
o
900-3200 min
-1
Narzędzie robocze Ø ø 120 x 100 mm
Przyłącze wlotowe ø 35 mm
Ciężar 4,6 kg
Wymiary
DŁ. x SZER. x WYS.
480 x 220 x 205 mm
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Informacja na temat hałasu/wibracji
m OSTRZEFENIE!
Praca bez użycia ochrony słuchu lub odzieży ochron-
nej może być przyczyną szkód zdrowotnych.
• W trakcie pracy stosować zawsze ochronę słuchu i
odpowiednią odzież ochronną.
Zmierzone zgodnie z EN 62841-2-3 & EN 62841-1. Ha-
łas na stanowisku pracy może przekraczać 85 dB, w
takim wypadku użytkownik musi stosować odpowied-
nie środki ochrony (odpowiednią ochronę słuchu).
Poziom ciśnienia akustycznego L
WA
109 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
98 dB
Niepewność K
wa/pA
3 dB
Wyżej wymienione wartości są wartościami emisji
hałasu i równocześnie nie muszą być wartościami
dostępnymi na stanowisku pracy. Korelacja pomiędzy
poziomem emisji oraz imisji nie określa jednoznacznie,
czy konieczne będą dodatkowe środki ostrożności, czy
też nie.
Szczególne wskazówki bezpiecze1stwa dotyczce
polerowania:
a) Nie wolno dopu;cić do poluzowania si maski
polerskiej, zwłaszcza sznurków mocujcych.
Składować lub skrócić sznurki mocujce. Luź-
ne sznurki mocujące, które się obracają, mogą
przytrzasnąć palce lub zaczepić się o przedmiot
obrabiany.
Szczególne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
dotyczce prac ze szczotkami drucianymi:
a) NaleGy pamitać, Ge szczotka druciana rów-
nieG traci kawałki drutu podczas normalnej
eksploatacji. Nie przeciGać drutów poprzez
zbyt silne dociskanie. Odlatujące kawałki drutu
mogą łatwo przenikać przez cienką odzież i/lub
skórę.
b) JeGeli zalecane jest stosowanie pokrywy
ochronnej, naleGy uwaGać, aby pokrywa
ochronna i szczotka druciana nie stykały si
ze sob. Szczotki tarczowe i garnkowe mogą
zwiększać swoją średnicę poprzez docisk i siły
odśrodkowe.
Ryzyka szcztkowe
Elektronarzdzie zostało skonstruowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasa-
dami bezpiecze1stwa technicznego. Jednak pod-
czas pracy mog si pojawić poszczególne ryzy -
ka szcztkowe.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Ważne wskazówki” oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej
instrukcji obsługi.
• Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk
uruchamiający nie może być wciśnięty.
• Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna
jest uruchomiona.
• Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa-
cyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągnąć wtyczkę
sieciową.

www.scheppach.com
142
|
PL
Podłczenie do sieci prdowej
Skontrolować, czy instalacja sieciowa, do której podłą-
czana jest maszyna, jest uziemiona zgodnie z obowią-
zującymi normami i czy gniazdo znajduje się w dobrym
stanie.
8. MontaG
m OSTRZEFENIE! PoraGenie prdem elektrycz-
nym
Przed wszelkimi pracami przy maszynie zawsze odłą-
czać wtyczkę od gniazda zasilania!
MontaG osłony przedniej rkoje;ci (rys. B+C)
1. Wyrównać układ otworów w osłonie (9) z otworami
w urządzeniu i przykręcić ją za pomocą wkrętów z
rowkiem krzyżowym (14). Użyć w tym celu klucza
imbusowego (13).
2. Włożyć przednią rękojeść (1) do punktów przykrę-
cenia na urządzeniu i zamocować ją za pomocą
podkładki (19) i śrub z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym (12). Użyć w tym celu klucza imbu-
sowego (13).
MontaG/wymiana wałka szczotkowego (rys. A + C)
1. Poluzować śrubę mocującą (10) i odchylić pokry-
wę (A) na bok.
2. Wsunąć wałek szczotkowy (8) na wał silnika (B). W
zależności od tego, czy wałek szczotkowy (8) ma
rowki wpustów pasowanych, należy upewnić się,
że wpusty pasowane (15) znajdują się w rowkach
wału silnika (B), a podkładka (16) jest zamontowa-
na.
3. Zabezpieczyć wałek szczotkowy (8), uruchamia-
jąc blokadę wału (11) i dokręcając śrubę napinają-
cą (18) z podkładką (17).
4. Zamknąć pokrywę (A) i zabezpieczyć ją za pomo-
cą śruby mocującej (10).
5. Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
9. Uruchamianie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie całkowi-
cie zmontować!
Wybór wałka szczotkowego
W zależności od zastosowania i obrabianego materiału
dostępne są różne wałki szczotkowe (nie muszą wcho-
dzić w zakres dostawy):
Współczynniki, które mogą wpływać na poziom imisji
obecny na stanowisku pracy są zawarte w specykacji
przestrzeni roboczej oraz otoczenia, czasu oddziały-
wania oraz innych źródeł hałasu itd.
W przypadku pewnych wartości dostępnych na stano-
wisku pracy należy uwzględnić również możliwe od-
chylenia od przepisów krajowych. Powyższe informa-
cje ułatwiają użytkownikowi przeprowadzenie oceny
zagrożenia i ryzyka.
Wartość emisji drgań a
h
(suma wektorowa trzech
kierunków) oraz niepewność K określona zgodnie z
EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Warto;ć emisji drga1 (3-osiowa)
Typowe wibracje ważone a
h
= 7,85 m/s²,
Niepewność K = 1,5 m/s²
7. Przed uruchomieniem
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
m UWAGA
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si workami z tworzywa sztucznego, fo -
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połknicia i uduszenia!
• Wałek szczotkowy musi mieć możliwość swobodne-
go biegu.
• Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika upew-
nić się, czy wałek szczotkowy jest założony w pra-
widłowy sposób i czy elementy ruchome swobodnie
się poruszają.
• Przed podłączeniem maszyny upewnić się, że dane
na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami
sieci.

www.scheppach.com
PL
|
143
Używać wyłącznie oryginalnych wałków szczotkowych
zalecanych przez producenta.
Wałki szczotkowe można nabyć u dystrybutora.
Wymienić lub zamontować wałek szczotkowy zgodnie
z opisem w rozdziale Konserwacja i czyszczenie.
Włczanie / wyłczanie (rys. A)
m UWAGA! Prowadzić urządzenie zawsze obiema
rękami.
m UWAGA! Najpierw należy włączyć maszynę i od-
czekać, aż wałek szczotkowy (8) osiągnie pełną pręd-
kość, zanim rozpocznie się obróbkę przedmiotu obra-
bianego.
1. Zawsze należy trzymać urządzenie obiema ręka-
mi za przednią rękojeść (1) i tylną rękojeść (5).
2. Włączanie: Przesunąć blokadę włączania (7) do
przodu i nacisnąć włącznik/wyłącznik (6).
3. Wyłączanie: Zwolnić włącznik/wyłącznik (6) i
przed odłożeniem urządzenia odczekać, aż wałek
szczotkowy (8) całkowicie się zatrzyma.
Ustawienie prdko;ci obrotowej (rys. A)
1. Należy stosować prędkość odpowiednią do da-
nego zastosowania, aby zapobiec uszkodzeniu
materiału.
2. Wybrać żądaną prędkość obrotową za pomocą
pokrętła nastawczego do wstępnego wyboru pręd-
kości obrotowej (4).
3. Wymagana prędkość obrotowa zależy od obrabia-
nego materiału i warunków pracy i można ją ustalić
na drodze prób.
Podłczanie do zewntrznego odsysania pyłu
(rys. A)
m UWAGA! Podczas wykonywania prac powodują-
cych iskrzenie nie należy podłączać zewnętrznego
odsysania pyłu.
Odsysanie pyłu musi być przystosowane do obrabia-
nego materiału.
Do odsysania pyłów szczególnie szkodliwych dla
zdrowia lub rakotwórczych należy stosować specjalne
urządzenie odsysające.
1. Usunąć zaślepkę (3) z króćca odsysającego (2).
2. Podłączyć odpowiednie odsysanie pyłu do króćca
odsysającego (2).
Szczotka bawełniana (nr art. 7903800712)
Rodzaj obróbki: Polerowanie
Odpowiednie dla: Marmur, metale lakierowane i niela-
kierowane
Szczotka z włókna syntetycznego
(nr art. 7903800713)
Rodzaj obróbki: Przygotowywanie i polerowanie po-
wierzchni
Odpowiednie dla: Płaskie i równe powierzchnie meta-
lowe
Szczotka z włókna sztucznego (nr art. 7903800714)
Rodzaj obróbki: Czyszczenie
Odpowiednie dla: Płaskie i nieregularne powierzchnie
drewniane, kamienne, metalowe, jak również płytki i
fugi
Szczotka nylonowa (nr art. 7903800715)
Rodzaj obróbki: Czyszczenie
Odpowiednie dla: Płaskie i nieregularne powierzchnie
drewniane, kamienne, metalowe, a także do odtłusz-
czania i szorowania
Szczotka z ta;m ;ciern (nr art. 7903800716)
Rodzaj obróbki: Szlifowanie
Odpowiednie dla: Płaskie i nieregularne powierzchnie
drewniane
Szczotka ;cierna do listew (nr art. 7903800717)
Rodzaj obróbki: Szlifowanie
Odpowiednie dla: Płaskie powierzchnie drewniane
Szczotka druciana z mosidzu (nr art. 7903800718)
Rodzaj obróbki: Szlifowanie, usuwanie zgorzeliny, usu-
wanie lakieru
Odpowiednie dla: Drewno, kamień, metal
Metalowa szczotka druciana (nr art. 7903800719)
Rodzaj obróbki: Szlifowanie, usuwanie lakieru
Odpowiednie dla: Drewno, kamień, metal
Szczotka z wglika krzemu (nr art. 7903800720)
Rodzaj obróbki: Szlifowanie, usuwanie lakieru
Odpowiednie dla: Zardzewiałe powierzchnie metalowe
Skrcona metalowa szczotka druciana
(nr art. 7903800721)
Rodzaj obróbki: Szlifowanie, usuwanie lakieru
Odpowiednie dla: Intensywne szlifowanie i usuwanie la-
kieru z płaskich powierzchni kamiennych i metalowych

www.scheppach.com
144
|
PL
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
ną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane
z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do wnę-
trza urządzenia nie dostała się woda.
• Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych małych czę-
ści, które mogłyby być naprawiane przez użytkow-
nika. Nigdy nie próbować naprawiać urządzenia.
Zawsze korzystać z pomocy wykwalikowanego
specjalisty.
Wymiana kabla przyłczeniowego
Jeżeli sieciowy przewód przyłączeniowy zagłębiarki
ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę pro-
ducentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowanej
osobie, aby uniknąć zagrożeń.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Szczotki węglowe, wałek szczot-
kowy
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcj obsługi urzdzenia elek-
trycznego.
Ogólne wskazówki dotyczce pracy
• O wyniku pracy i jakości powierzchni decyduje
przede wszystkim wybór wałka szczotkowego i wy-
brana prędkość obrotowa.
• Jeśli to możliwe, należy pracować przy niskim naci-
sku, aby wydłużyć żywotność wałka szczotkowego.
Nadmierne zwiększenie nacisku nie prowadzi do
zwiększenia wydajności czyszczenia, ale do więk-
szego zużycia urządzenia i wałka szczotkowego.
• Należy pracować z umiarkowanym posuwem i pro-
wadzić proces pracy równolegle i na zakładkę do
torów szlierskich.
• Należy używać wyłącznie oryginalnego osprzętu
producenta.
• Tylko nieskazitelne wałki szczotkowe zapewniają
dobrą wydajność roboczą i chronią urządzenie.
• Należy upewnić się, że przedmiot obrabiany jest
zawsze zamocowany lub zabezpieczony, aby zapo-
biec jego odrzuceniu.
10. Transport
Przed transportem narzędzia elektrycznego należy je
wyłączyć i odciąć od zasilania elektrycznego.
Przed transportem elektronarzędzie chwycić za środ-
kowy uchwyt.
Narzędzie elektryczne należy chronić przed uderze-
niami i silnymi wstrząsami, jakie mogą występować np.
podczas przewożenia samochodem.
Narzędzie elektryczne zabezpieczyć przed przewró-
ceniem się i ześlizgnięciem.
11. Konserwacja i czyszczenie
m OSTRZEFENIE!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z
ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć
wtyczkę sieciową!
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
• W celu zapewnienia cyrkulacji powietrza otwory
powietrza chłodzącego w obudowie muszą być za-
wsze wolne i czyste.
• Urządzenie czyścić czystą ściereczką lub przedmu-
chiwać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnie-
niem.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.

www.scheppach.com
PL
|
145
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowa-
nej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
14.
Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
13. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłcze odpowiada wła;ciwym
przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłcze sieciowe udostp-
niane przez klienta oraz przedłuGacz musz być
zgodne z powyGszymi przepisami.
WaGne wskazówki
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa-
moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil-
nik można ponownie uruchomić.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
Silnik prdu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.

www.scheppach.com
146
|
PL
15. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silnik nie działa
Silnik, kabel lub wtyczka
uszkodzone, przepalone
bezpieczniki
Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście.
Nigdy nie naprawiać silnika samodzielnie. Niebez-
pieczeństwo! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić
Silnik uruchamia się po-
woli i nie osiąga prędkości
roboczej.
Napięcie zbyt niskie, zwoje
uszkodzone, kondensator
przepalony
Zlecić sprawdzenie napięcia przez zakład energe-
tyczny. Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę.
Zlecić wymianę kondensatora przez specjalistę
Silnik emituje zbyt duży
hałas
Zwoje uszkodzone, silnik
uszkodzony
Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę
Silnik nie osiąga całkowi-
tej mocy.
Obwody prądowe w instalacji
sieciowej przeciążone (lam-
py, inne silniki, itp.)
Nie stosować innych urządzeń lub silników w tym
samym obwodzie prądowym
Silnik łatwo się prze-
grzewa.
Przeciążenie silnika, niedo-
stateczne chłodzenie silnika
Zapobiegać przeciążeniu silnika, usuwać pył z
silnika, w celu zagwarantowania optymalnego
chłodzenia silnika
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.

www.scheppach.com
HR
|
147
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne na-
pomene!
Nosite štitnik sluha.
U prašnjavim uvjetima nosite štitnik za disanje
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitne rukavice.
Razred zaštite II (dvostruka izolacija)
m POZOR!
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim
znakom
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama.

www.scheppach.com
148
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 149
2. Opis uređaja (sl. A, B) ........................................................................................ 149
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 149
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 150
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 150
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 153
7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 154
8. Montiranje .......................................................................................................... 154
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 154
10. Transport ............................................................................................................ 156
11. Održavanje i čišćenje ........................................................................................ 156
12. Skladištenje ....................................................................................................... 156
13. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 156
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 157
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 158
16. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 319

www.scheppach.com
HR
|
149
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. A, B)
1. Prednja ručka
2. Usisni nastavak
3. Zaporni poklopac
4. Kotačić za namještanje brzine vrtnje
5. Stražnja ručka
6. Sklopka za uključivanje/isključivanje
7. Uklopni zapor
8. Četkasti valjak
9. Pokrov
10. Pritezni vijak
11. Blokada vratila
12. Imbus vijak
13. Imbus ključ
14. Vijak s križnom glavom
15. Dosjedni klin
16. Disk
17. Stezna pločica
18. Vijak za natezanje
19. podložna pločica
3. Opseg isporuke
• 1x univerzalna brusilica za renoviranje
• 1x prednja ručka
• 1x četkasti valjak od mjedene žice (unaprijed mon-
tiran)
• 2x imbus vijak
• 1x imbus ključ
• 4x vijak s križnom glavom
• 2x dosjedni klin
• 1x disk
• 1x stezna pločica
• 1x vijak za natezanje
• 1x podložna pločica
• 1x priručnik za uporabu
• 1x Četka s brusnom trakom (br. art. 5903821917 +
5903819904)
• 1x Najlonska četka (br. art. 5903821917 +
5903819904)
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručnim rukovanjem
• nepridržavanja priručnika za uporabu,
• popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
• montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dije-
lova
• nenamjenske uporabe,
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.

www.scheppach.com
150
|
HR
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopušteno ni na koji način iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u električni alat povećava rizik od elek-
tričnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/
ili bateriju, prije podizanja ili nošenja. Nošenje
električnog alata s prstom na sklopki ili priključi-
vanje uključenog električnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
4. Namjenska uporaba
S pomoću pribora prikladnog za odgovarajuću primje-
nu strojem je moguće obrađivati, tj. brusiti, uklanjati
srh, blanjati, strukturirati, matirati, satinirati i polirati
površine od metala, plastike i drva. Primjena obuhvaća
grubo brušenje, no brušenje i poliranje visokim sja-
jem.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom. Nepridržavanje sljedećih
uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za bu-
duće potrebe.
Pojam “električni alat” koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozor-
nosti možete izgubiti kontrolu nad električnim ala-
tom.

www.scheppach.com
HR
|
151
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a.) Električni alat smije popravljati samo kvali-
¿cirani stručnjak i to samo s originalnim re-
zervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Sigurnosne napomene za sve primjene
Zajedničke sigurnosne napomene za brušenje, rad
sa žičanim četkama, poliranje:
a) Ovaj električni alat valja rabiti kao brusilicu, ži-
čanu četku i polirku. Pročitajte sve sigurnosne
napomene, upute, crteže i podatke isporučene
s uređajem. Nepridržavanje svih sljedećih uputa
može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
b) Ovaj električni alat nije namijenjen za probija-
nje rupa i rezanje. Uporaba električnog alata za
zadatke za koje on nije namijenjen može uzroko-
vati opasnosti i ozljede.
c) Ne rabite radni alat koji proizvođač nije poseb-
no predvidio i preporučio za ovaj električni
alat. Sama činjenica što neki pribor možete pričvr-
stiti na električni alat ne znači da je njegova upora-
ba sigurna.
d) Dopuštena brzina vrtnje radnog alata mora biti
najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje
navedenoj na električnom alatu. Radni alat koji
se vrti brže od dopuštene brzine vrtnje može se
slomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
udovoljavati speci¿kacijama vašeg električ-
nog alata. Radni alati pogrešne veličine ne mogu
se dovoljno zaštititi ili kontrolirati.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način moći ćete električni alat bolje
kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Uporaba i održavanje električnog alata
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za vaš zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slo-
mljeni ili toliko oštećeni toliko da onemogu-
ćavaju funkcioniranje električnog alata. Prije
uporabe električnog alata dajte popraviti oštećene
dijelove. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo
lošim održavanjem električnih alata.

www.scheppach.com
152
|
HR
l) Nikada ne odlažite električni alat ako se radni
alat nije potpuno zaustavio. Rotirajući radni alat
može doći u kontakt s površinom, zbog čega mo-
žete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
m) Isključite električni alat dok ga nosite. Neho-
tičnim kontaktom s rotirajućim radnim alatom vaša
odjeća može se zapetljati, a radni alat može probiti
vaše tijelo.
n) Redovito čistite ventilacijske proreze električ-
nog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u ku-
ćište, a veliko nakupljanje metalnog praha može
uzrokovati električne opasnosti.
o) Ne rabite električni alat u blizini zapaljivih ma-
terijala. Iskre mogu zapaliti te materijale.
p) Ne rabite radne alate koji zahtijevaju rashladne
tekućine. Uporaba vode ili drugih rashladnih teku-
ćina može uzrokovati električni udar.
Ostale sigurnosne napomene za sve primjene
Povratni udarac i odgovarajuće sigurnosne napo-
mene
Povratni udarac iznenadna je reakcija zbog zaglavlje-
nog ili blokiranog rotirajućeg radnog alata, kao što je
brusni disk, brusni tanjur, žičana četka itd. Uglavljiva-
nje ili blokiranje uzrokuje naglo zaustavljanje rotiraju-
ćeg radnog alata. Električni alat koji nije pod kontrolom
time se ubrzava u smjeru suprotnom od smjera vrtnje
radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako se, na primjer, brusna ploča uglavi ili blokira u
izratku, rub brusne ploče koji se zario u izradak može
se uglaviti, zbog čega brusna ploča može odskočiti ili
uzrokovati povratni trzaj. Brusna ploča tad će poskočiti
prema rukovatelju ili od njega, ovisno o smjeru vrtnje
ploče na mjestu blokiranja. Brusne ploče mogu se pri-
tom i slomiti.
Povratni udarac posljedica je pogrešne uporabe elek-
tričnog alata i/ili neodgovarajućih radnih uvjeta. On se
može spriječiti odgovarajućim mjerama opreza koje su
opisane u nastavku.
a) Čvrsto primite električni alat i stanite tako da
se vaše tijelo i ruke mogu oduprijeti silama po-
vratnog udarca. Uvijek uporabite dodatnu ruč-
ku, ako postoji, kako biste imali maksimalnu
kontrolu nad silama povratnog udarca ili reak-
cijskim momentima pri pokretanju. Prikladnim
preventivnim zaštitnim mjerama rukovatelj može
kontrolirati sile povratnog udarca i reakcijske sile.
f) Radni alati s navojnim umetkom moraju točno
pristajati navoju brusnog vretena. Kod radnih
alata koji se montiraju s pomoću prirubnice
promjer rupa radnog alata mora pristajati za-
hvatnom promjeru prirubnice. Radni alati koji
se ne učvrste precizno na električni alat okreću se
nejednoliko, vrlo jako vibriraju i mogu uzrokovati
gubitak kontrole.
g) Ne rabite oštećene radne alate. Prije svake
uporabe na radnim alatima kao što su brusne
ploče provjerite ima li oštećenja i pukotina, na
brusnim tanjurima provjerite ima li pukotina,
habanja ili znakova istrošenosti, a na žičanim
četkama ima li labavih ili slomljenih žica. Ako
električni alat ili radni alat padne na pod, pro-
vjerite je li se oštetio ili montirajte neoštećen
radni alat. Nakon što pregledate i montirate
radni alat, vi i sve osobe u neposrednoj blizini
udaljite se od rotirajućeg radnog alata te pusti-
te uređaj da radi jednu minutu s maksimalnom
brzinom vrtnje. Oštećeni radni alati obično se
slome tijekom tog ispitnog razdoblja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o za-
datku uporabite masku za lice, zaštitu za oči ili
zaštitne naočale. Ako je potrebno, nosite ma-
sku protiv prašine, štitnik sluha, zaštitne ruka-
vice ili specijalnu pregaču koja štiti od malih
čestica brušenja i sitnog materijala. Oči valja
zaštititi od letećih stranih tijela nastalih tijekom
raznih zadataka. Maska protiv prašine ili zaštit-
na maska za disanje moraju ltrirati prašinu koja
nastaje tijekom rada. Dugotrajna izloženost buci
može uzrokovati gubitak sluha.
i) Zamolite promatrače da se udalje na sigurnu
udaljenost od vašeg radnog područja. Sve
osobe koje uđu u radno područje moraju no-
siti osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni izradci
ili slomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati
ozljede čak i izvan neposrednog radnog područja.
j) Držite električni alat samo za izolirane prihvat-
ne površine kada obavljate radove kod kojih
radni alat može oštetiti skrivene električne vo-
dove ili svoj mrežni kabel. Kontakt s vodom pod
naponom može izložiti i metalne dijelove uređaja
naponu i uzrokovati električni udar.
k) Držite mrežni kabel što dalje od rotirajućih
radnih alata. Ako izgubite kontrolu nad uređajem,
električni kabel može se prerezati ili zapetljati, a
vašu šaku ili ruku može povući u rotirajući radni
alat.

www.scheppach.com
HR
|
153
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem uputa iz odjeljaka “Važne napome-
ne” i “Namjenska uporaba” te cijelog priručnika za
uporabu.
• Izbjegavajte nagla pokretanja stroja: pri priključiva-
nju utikača u utičnicu ne pritišćite tipku za pokreta-
nje.
• Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi.
• Prije radova namještanja ili održavanja pustite tipku
za pokretanje i izvucite mrežni utikač.
m UPOZORENJE
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u određenim okolnosti-
ma ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Kako bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih
ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim im-
plantatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju
sa svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog
implantata.
6. Tehnički podatci
Nazivni napon 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Ulazna snaga 1300 W
Razred zaštite II
Brzina vrtnje u praznom
hodu n
o
900-3200 min
-1
Ø radnog alata ø 120 x 100 mm
Usisni priključak ø 35 mm
Masa 4,6 kg
Dimenzije d x š x v 480 x 220 x 205 mm
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Informacije o buci/vibracijama
m UPOZORENJE!
Rad bez štitnika sluha ili zaštitne odjeće može narušiti
zdravlje.
• Prilikom rada nosite štitnik sluha i primjerenu zaštit-
nu odjeću.
Izmjereno u skladu s normama EN 62841-2-3 i
EN 62841-1. Buka na radnom mjestu može prekoračiti
85 dB (A), u tom slučaju potrebne su zaštitne mjere za
korisnika (nosite prikladan štitnik sluha).
b) Nikada ne stavljajte ruku u blizinu rotirajućeg
radnog alata. U slučaju povratnog udarca radni
alat može prijeći preko vaše ruke.
c) Izbjegavajte tijelom područje u koje će se
električni alat pomaknuti u slučaju povratnog
udarca. Povratni udarac pomaknut će električni
alat u smjeru suprotnom od kretanja brusne ploče
na mjestu blokiranja.
d) Budite vrlo oprezni prilikom rada na području
kutova, oštrih rubova itd. Spriječite da se radni
alati odbijaju od izratka i uglave se. Rotirajući
radni alat sklon je uglavljivanju na kutovima, oštrim
rubovima ili ako odskoči. To će uzrokovati gubitak
kontrole ili povratni udarac.
e) Za rezanje drva ne rabite list lančane pile, se-
gmentirane dijamantne rezne ploče s razma-
kom između segmenata većim od 10 mm ni na -
zubljeni list pile. Takvi radni alati često uzrokuju
povratni udarac i gubitak kontrole.
Posebne sigurnosne napomene za poliranje:
a) Vodite računa o tome da nema labavih dijelo-
va navlake za poliranje, posebice pričvrsnih
vezica. Spremite ili skratite pričvrsne vezice.
Labave pričvrsne vezice koje se istodobno vrte s
uređajem mogu zahvatiti vaše prste ili zaglaviti se
u izratku.
Posebne sigurnosne napomene za rad s žičanim
četkama:
a) Imajte na umu da žičana četka i tijekom uobi-
čajene uporabe gubi komade žice. Ne preop-
terećujte žice prejakim pritiskanjem. Komadi
žice koji lete mogu vrlo lako probiti tanku odjeću i/
ili kožu.
b) Ako se preporučuje štitnik, spriječite da se
štitnik i žičana četka mogu dodirivati. Promjer
tanjurastih i lončastih četki može se povećati zbog
kontaktnog pritiska i centrifugalnih sila.
Potencijalni rizici
Električni alat konstruiran je prema aktualnom
stanju tehnike i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti neke potencijalni rizici.
• Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim pripremnim mje-
rama mogu postojati neočiti preostali rizici.

www.scheppach.com
154
|
HR
• Prije priključivanja stroja provjerite podudaraju li se
podatci na označnoj pločici s vrijednostima električ-
ne mreže.
Priključivanje na električnu mrežu
Provjerite je li električna mreža na koju priključujete
stroj uzemljena prema važećim normama i je li utičnica
ispravna.
8. Montiranje
m UPOZORENJE! Električni udar
Prije svih radova na stroju uvijek izvucite mrežni utikač
iz utičnice!
Montiranje pokrova i prednje ručke (sl. B+C)
1. Poravnajte obrazac otvora na pokrovu (9) s pro-
vrtima na uređaju i pritegnite ih vijcima s križnom
glavom (14). U tu svrhu uporabite imbus ključ (13).
2. Nataknite prednju ručku (1) na pričvrsne točke na
uređaju i osigurajte je podložnom pločicom (19)
i imbus vijcima (12). U tu svrhu uporabite imbus
ključ (13).
Montiranje/zamjena četkastog valjka (sl. A + D)
1. Otpustite pritezni vijak (10) i preklopite poklopac
(A) na stranu.
2. Nataknite četkasti valjak (8) na motorno vratilo (B).
Ovisno o tome ima li četkasti valjak (8) dosjedne
klinove, pobrinite se za to da se dosjedni klinovi
(15) nalaze u utorima motornog vratila (B) i da je
disk (16) montiran.
3. Osigurajte četkasti valjak (8) tako da pritisnete
blokadu vratila (11) i pritegnete zatezni vijak (18)
s diskom (17).
4. Priključite poklopac (A) i osigurajte ga priteznim
vijkom (10).
5. Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
9. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte
uređaj!
Odabir četkastog valjka
Ovisno o namjeni i materijalu koji se obrađuje dostupni
su različiti četkasti valjci (nisu nužno uključeni u opseg
isporuke):
Razina zvučne snage L
WA
109 dB
Razina zvučnog tlaka L
pA
98 dB
Nesigurnost K
wa/pA
3 dB
Gore navedene vrijednosti su vrijednosti emisije buke
i ne moraju stoga predstavljati i sigurne vrijednosti na
radnom mjestu. Na temelju uzajamnog odnosa između
razina emisije i imisije nije moguće pouzdano zaključiti
jesu li dodatne mjere opreza potrebne ili nisu.
Čimbenici koji mogu utjecati na postojeću razinu imisije
na radnom mjestu obuhvaćaju specičnost radnog pro-
stora i okoline, trajanje djelovanja, druge izvore zvuka
itd.
Kod pouzdanih vrijednosti na radnom mjestu vodite
računa i o mogućim odstupanjima u nacionalnim propi-
sima. Međutim, gore navedena informacija omogućava
korisniku da obavi bolju procjenu ugroženosti i rizika.
Vrijednost emisije vibracija a
h
(vektorski zbroj triju
smjerova) i nesigurnost K utvrđeni su u skladu s nor-
mama EN 62841-2-3 i EN 62841-1:
Vrijednost emisije vibracija (u 3 osi)
Tipične procijenjene vibracije a
h
= 7,85 m/s²
Nesigurnost K = 1,5 m/s²
7. Prije stavljanja u pogon
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
m POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
• Četkasti valjak mora se moći slobodno kretati.
• Prije pritiska sklopke za uključivanje/isključivanje
uvjerite se da je četkasti valjak ispravno montiran i
da su pokretni dijelovi lako pokretljivi.

www.scheppach.com
HR
|
155
Uključivanje/isključivanje (sl. A)
m POZOR! Uređaj uvijek vodite objema rukama.
m POZOR! Prije početka obrade izratka najprije uklju-
čite uređaj i pričekajte da četkasti valjak (8) postigne
punu brzinu.
1. Uređaj uvijek držite objema rukama za prednju (1)
i stražnju ručku (5).
2. Uključivanje: Pomaknite uklopni zapor (7) prema
naprijed pa pritisnite sklopku za uključivanje/is-
ključivanje (6).
3. Isključivanje: Otpustite sklopku za uključivanje/is-
ključivanje (6) i pričekajte dok se četkasti valjak (8)
potpuno ne zaustavi, a tek zatim odložite uređaj.
Namještanje brzine vrtnje (sl. A)
1. Rabite brzinu vrtnje prilagođenu primjeni da biste
spriječili oštećenje materijala.
2. Kotačićem za namještanje brzine vrtnje (4) odabe-
rite željenu brzinu vrtnje.
3. Potrebna brzina vrtnje ovisi o materijalu i radnim
uvjetima, a može se utvrditi praktičnim pokušajem.
Priključivanje na vanjski sustav za usisavanje pra-
šine (sl. A)
m POZOR! Tijekom radova kod kojih se stvaraju iskre
nije dopušteno priključivanje vanjskog sustava za usi-
savanje prašine.
Usisavanje prašine mora biti prikladno za obrađivani
materijal.
Za usisavanje posebno štetnih ili kancerogenih prašina
rabite specijalnu usisnu napravu.
1. Skinite zaporni poklopac (3) s usisnog nastavka
(2).
2. Priključite prikladan sustav za usisavanje prašine
na usisni nastavak (2).
Opće napomene za rad
• Radni rezultat i kvaliteta površine u osnovi ovise o
odabiru četkastog valjka i unaprijed odabranoj brzini
vrtnje.
• Po mogućnosti radite s niskim kontaktnim pritiskom
kako biste povećali vijek trajanja četkastog valjka.
Prekomjerno povećanje kontaktnog pritiska ne do-
vodi do više stope uklanjanja/čišćenja materijala,
nego do pojačanog trošenja uređaja i četkastog
valjka.
Pamučna četka (br. art. 7903800712)
Način obrade: Poliranje
Prikladno za: Mramor, lakirane i nelakirane metale
Plastična četka (br. art. 7903800713)
Način obrade: Pripremanje i poliranje površina
Prikladno za: Ravne i plosnate metalne površine
Četka od plastičnih vlakana (br. art. 7903800714)
Način obrade: Čišćenje
Prikladno za: Ravne i nepravilne drvene, kamene i me-
talne površine te keramičke pločice i fuge
Najlonska četka (br. art. 7903800715)
Način obrade: Čišćenje
Prikladno za: Ravne i nepravilne drvene, kamene i me-
talne površine te za odmašćivanje i struganje
Četka s brusnom trakom (br. art. 7903800716)
Način obrade: Brušenje
Prikladno za: Ravne i nepravilne drvene površine
Brusna lamelna četka (br. art. 7903800717)
Način obrade: Brušenje
Prikladno za: Ravne drvene površine
Mjedena žičana četka (br. art. 7903800718)
Način obrade: Brušenje, uklanjanje srha, skidanje izo-
lacije
Prikladno za: Drvo, kamen, metal
Metalna žičana četka (br. art. 7903800719)
Način obrade: Brušenje, skidanje izolacije
Prikladno za: Drvo, kamen, metal
Četka od silicijevog karbida (br. art. 7903800720)
Način obrade: Brušenje, skidanje izolacije
Prikladno za: Zahrđale metalne površine
Upletena metalna žičana četka (br. art. 7903800721)
Način obrade: Brušenje, skidanje izolacije
Prikladno za: Jako brušenje i skidanje izolacije s ravnih
kamenih i metalnih površina
Rabite samo četkaste valjke koje preporučuje proizvo-
đač.
Četkaste valjke možete naručiti putem svojeg distri-
butera.
Zamijenite, odnosno montirajte četkasti valjak kako je
to opisano u poglavlju Održavanje i čišćenje.

www.scheppach.com
156
|
HR
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: ugljene četkice, četkasti valjak
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog
alata.
13. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za
rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i
DIN. Postojeći električni priključak i korišteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Važne napomene
U slučaju preopterećenja motor će se automatski is-
ključiti. Nakon razdoblja hlađenja (vremenski se razli-
kuje) motor je moguće ponovno uključiti.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
• Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni.
• Radite s umjerenim pomicanjem i obavljajte radni
postupak tako da je paralelan i da se preklapa s kli-
znim stazama.
• Rabite samo originalni pribor proizvođača.
• Samo besprijekorni četkasti valjak omogućuje dobre
radne rezultate i čuva uređaj.
• Pobrinite se za to da je izradak zategnut odnosno
učvršćen kako bi se spriječilo izbacivanje.
10. Transport
Prije svakog transporta isključite električni alat i odvoji-
te ga od opskrbe elektroenergijom.
Radi transporta podignite električni alat za srednje
upornice.
Zaštitite električni alat od udaraca, udara i jakih vibra-
cija, npr. prilikom transporta u vozilima.
Zaštitite električni alat od prevrtanja i klizanja.
11. Održavanje i čišćenje
m UPOZORENJE!
Prije svakog namještanja, servisiranja ili popravljanja
izvucite mrežni utikač!
Opće mjere održavanja
• Kako biste osigurali optok zraka, otvore za rashladni
zrak u kućištu uvijek održavajte slobodnima i čisti-
ma.
• Obrišite uređaj čistom krpom ili ga ispušite nisko-
tlačnim stlačenim zrakom.
• Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
ke uporabe.
• Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim
sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala
jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja.
Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu-
trašnjost uređaja.
• U unutrašnjosti uređaja ne postoje dijelovi koje ko-
risnik može sam popraviti. Nikada ne pokušavajte
sami popraviti uređaj. Uvijek se obratite kvalicira-
nom stručnjaku.
Mijenjanje priključnog kabela
Ako se električni kabel pile za uranjanje ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili druga
kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.

www.scheppach.com
HR
|
157
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priklju-
čen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
• Mrežni napon mora biti 230 V~.
• Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm
2
.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Način priključivanja Y
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ-
ba ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!

www.scheppach.com
158
|
HR
15. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi
Neispravan motor, kabel ili utikač,
pregorjeli osigurači
Neka stručnjak pregleda stroj.
Motor nikad ne popravljajte sami. Opasnost!
Provjerite i po potrebi zamijenite osigurače
Motor se sporo pokreće i
ne postiže radnu brzinu.
Prenizak napon, oštećeni namota-
ji, pregorio kondenzator
Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri
napon. Neka stručnjak pregleda motor. Neka
stručnjak zamijeni kondenzator
Motor stvara preveliku
buku
Oštećeni namotaji, neispravan
motor
Neka stručnjak pregleda motor
Motor ne postiže punu
snagu.
Preopterećeni strujni krugovi u
mreži (svjetiljke, drugi motori itd.)
Ne rabite druge uređaje ili motore na istom
strujnom krugu
Motor se lagano pregri-
java.
Preopterećenje motora, nedovolj-
no hlađenje motora
Spriječite preopterećivanje motora, uklonite
prašinu s motora kako biste osigurali njegovo
optimalno hlađenje

www.scheppach.com
SI
|
159
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščito za sluh.
Pri prašenju nosite zaščito dihal
Nosite zaščitna očala.
Nosite zaščitne rokavice.
Razred zaščite II (dvojna izolacija)
m POZOR!
V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem zna-
kom
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.

www.scheppach.com
160
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 161
2. Opis naprave (slika A, B) ................................................................................... 161
3. Obseg dostave ................................................................................................... 161
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 162
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 162
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 165
7. Pred zagonom ................................................................................................... 166
8. Montaža ............................................................................................................. 166
9. Zagon ................................................................................................................. 167
10. Prevoz ................................................................................................................ 168
11. Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................... 168
12. Skladiščenje....................................................................................................... 168
13. Električni priključek ............................................................................................ 168
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 169
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 170
16. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 319

www.scheppach.com
SI
|
161
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika A, B)
1. Sprednji ročaj
2. Nastavek za odsesavanje
3. Zaporni pokrov
4. Nastavljalno kolesce za predizbiro števila vrtljajev
5. Zadnji ročaj
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Blokada vklopa
8. Krtačni valj
9. Pokrov
10. Pritrdilni vijak
11. Zaklep osi
12. Imbus vijak
13. Šestkotni ključ
14. Vijak s križno glavo
15. Moznik
16. Kolut
17. Vpenjalna plošča
18. Napenjalni vijak
19. podložka
3. Obseg dostave
• 1x univerzalni brusilnik za renovacijska dela
• 1x sprednji ročaj
• 1x krtačni valj iz medeninaste žice (vnaprej name-
ščen)
• 2x imbus vijak
• 1 x inbus ključ
• 4x vijak s križno glavo
• 2x moznik
• 1x kolut
• 1x vpenjalna plošča
• 1x napenjalni vijak
• 1x podložka
• 1x navodila za uporabo
• 1x Ščetka z brusilnimi trakovi (št. art. 5903821917
+ 5903819904)
• 1x Najlonska ščetka (št. art. 5903821917 +
5903819904)
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro-
kovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
• izpadu električne naprave pri neupoštevanju elek-
tričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.

www.scheppach.com
162
|
SI
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti-
kalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se,
da je električno orodje izklopljeno, preden ga
boste priklopili na tokovno napajanje in/ali
priključili akumulatorsko baterijo, ga pobrali
ali nosili. Če imate pri nošenju električnega orod-
ja prst na stikalu ali električno orodje vklopljeno
priključite na tokovno napajanje, lahko to privede
do nesreč.
4. Namenska uporaba
Z ustreznim priborom za določen namen lahko s stro-
jem obdelujete površine iz kovine, plastike in lesa; to
pomeni, da jih lahko brusite, strgate, gladite, struktu-
rirate, matirate, satinirate in polirate. Površine lahko
grobo brusite, no brusite in celo polirate do visokega
sijaja.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so prilože-
ni temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja
sledečih navodil lahko pride do električnega udara, po-
žara in/ali hudih telesnih poškodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktričnim orodjem.

www.scheppach.com
SI
|
163
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele. Veliko
nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih električ-
nih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
5. Servis
a.) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in samo z origi-
nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovlje-
no, da električno orodje ostane varno.
Varnostni napotki za vse načine uporabe
Skupni varnostni napotki za brušenje, delo z žični-
mi ščetkami, poliranje:
a) To električno orodje je treba uporabljati kot
brusilnik in žično krtačo in polirno napravo.
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
prikaze in podatke, ki ste jih prejeli z napravo.
Če ne upoštevate vseh navodil v nadaljevanju, lah-
ko pride do električnega udara, požara in/ali hudih
telesnih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za rezanje lu-
kenj in abrazivno razrezovanje. Uporabe, ki niso
predvidene za električno orodje, lahko povzročijo
nevarnosti in telesne poškodbe.
c) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ga pro-
izvajalec ni posebej predvidel in priporočil za
to vstavitveno orodje. Če lahko pribor pritrdite
na vašo električno orodje, to ne zagotavlja varne
uporabe.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
električnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi
prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
stnim ukrepom preprečite nenamerni zagon elek-
tričnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.

www.scheppach.com
164
|
SI
j) Električno orodje držite le na izoliranih prije-
malnih površinah, ko izvajate dela, pri katerih
lahko vstavitveno orodje naleti na skrite elek-
trične vode ali na lasten omrežni kabel. Stik z
vodom, po katerem teče tok, lahko naelektri tudi
kovinske dele in privede do električnega udara.
k) Držite omrežni kabel proč od vrtečega se vsta-
vitvenega orodja. Če izgubite nadzor nad napra-
vo, se električni kabel lahko pretrga ali zagrabi
in vaš spodnji del roke ali zgornji del roke lahko
zagrabi v vrteče se vložno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, dokler
se vstavitveno orodje popolnoma ne ustavi.
Vrteče se vložno orodje lahko pride v stik z odla-
galno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
m) Električno orodje ne biti vklopljeno, medtem
ko ga nosite. Zaradi naključnega stika z vrtečim
se vložnim orodjem lahko zagrabi vaša oblačila in
vložno orodje se lahko zavrta v vaše telo.
n) Redno čistite prezračevalne reže na vašem
električnem orodju. Ventilator motorja vleče prah
v ohišje in veliko nabranega prahu lahko privede
do nevarnosti zaradi elektrike.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Iskre lahko vnamejo te ma-
teriale.
p) Ne uporabljajte vstavitvenih orodij, ki potrebu-
jejo tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali
drugih tekočih hladilnih sredstev lahko privede do
električnega udara.
Drugi varnostni napotki za uporabe
Povratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenaden odziv zaradi blokiranega
ali zataknjenega vrtečega se vstavitvenega orodja,
kot so brusilni kolut, brusilni krožnik, žična krtača itd.
Zatikanje ali blokada vodi do nenadne zaustavitve vr-
tečega se vstavitvenega orodja. Zaradi tega nenadzo-
rovano električno orodje na blokiranem mestu pospeši
proti smeri vrtenja vstavitvenega orodja.
Če se npr. brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelo-
vancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki se pogrezne
v obdelovanec, zatakne in zaradi tega se lahko brusilni
kolut odlomi in povzroči povratni udarec. Brusilni kolut
se nato premakne proti upravljavcu ali vstran od njega,
odvisno od smeri vrtenja koluta na blokiranem mestu.
Pri tem se lahko brusilni koluti tudi zlomijo.
d) Dovoljeno število vrtljajev vstavitvenega orod-
ja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje
število vrtljajev, ki je navedeno na električnem
orodju. Vstavitveno orodje, ki se ne vrti hitreje, kot
je dovoljeno, se lahko zlomi in odleti vstran.
e) Zunanji premer in debelina vstavitvenega
orodja morata ustrezati podatkom o merah
vašega električnega orodja. Napačno dimenzio-
niranih vložnih orodij ni mogoče zadostno zaščititi
ali kontrolirati.
f) Vstavitveno orodje z navojnim vstavkom se
mora natančno prilegati navoju brusilnega
vretena. Pri vstavitvenih orodjih, ki se monti-
rajo s pomočjo prirobnice, mora premer luknje
vstavitvenega orodja ustrezati premeru spre-
jemnega nastavka prirobnice. Vstavitvena orod-
ja, ki niso natančno pritrjena v električno orodje,
se neenakomerno vrtijo, močno vibrirajo in lahko
vodijo do izgube nadzora.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vstavitvenih
orodij. Pred vsako uporabo preverite vložna
orodja, kot so brusilni koluti, če so oddro-
bljena in razpokana, brusilne krožnike, če so
razpokani, obrabljeni ali močno izrabljeni, žič-
ne ščetke, če so zrahljane ali imajo zlomljene
žice. Če električno orodje ali vložno orodje
pade na tla, preverite, če se je poškodovalo ali
uporabite nepoškodovano električno orodje.
Ko električno orodje nadzorujete in uporabite,
se vi in osebe v bližini zadržujte izven ravni
vrtečega se vložnega orodja in pustite, da na-
prava eno minuto deluje z najvišjim številom
vrtljajev. Poškodovana vložna orodja se v tem
času običajno zlomijo.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na
uporabo uporabite zaščito celega obraza, zaš-
čito za oči ali zaščitna očala. Če je primerno,
nosite masko za prah, zaščito za sluh, zaščitne
rokavice ali poseben predpasnik, ki vas varuje
pred majhnimi delčki od brušenja in materiala.
Oči je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki nastajajo
pri različnih uporabah. Protiprašna maska ali ma-
ska za zaščito dihal morata ltrirati prah, ki nastaja
ob uporabi. Če sete dolgo izpostavljeni glasnemu
hrupu, lahko izgubite sluh.
i) Pri drugih osebah pazite na varno razdaljo do
vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno območje, mora nositi osebno zašči-
tno opremo. Odlomki orodja ali zlomljena vložna
orodja lahko odletijo vstran in povzročijo poškodbe
tudi izven neposrednega delovnega območja.

www.scheppach.com
SI
|
165
b) Če se priporoča uporabo zaščitnega pokrova,
preprečite možen stik med zaščitnim pokro-
vom in žično krtačo. Premer krtač diskov in čaš-
astih krtač se lahko zaradi tlaka pritiska in centrifu-
galnih sil poveča.
Preostala tveganja
Električno orodje je izdelano skladno s stanjem
tehnike in priznanimi varnostno tehničnimi pravi-
li. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava osta-
lih tveganj.
• Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-
radi elektrike.
• Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preven-
tivnim ukrepom prisotna preostala tveganja, ki niso
očitna.
• Preostala tveganja lahko zmanjšate, če skupaj upo-
števate »pomembne napotke« in »namensko upora-
bo« ter navodila za uporabo.
• Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: ko vtikač
vtaknete v vtičnico, tipka za zagon ne sme biti pri-
tisnjena.
• Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
območje.
• Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela,
izpustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič.
m OPOZORILO
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro-
magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zara-
di zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb,
osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se
pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim
zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Nazivna napetost 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Vhodna moč 1300 W
Razred zaščite II
Število vrtljajev v prostem
teku n
o
900-3200 min
-1
Vstavitveno orodje Ø ø 120 x 100 mm
Sesalni priključek ø 35 mm
Teža 4,6 kg
Mere D x Š x V 480 x 220 x 205 mm
Tehnične spremembe so pridržane!
Povratni udarec je posledica napačne uporabe elek-
tričnega orodja in/ali pomanjkljivi delovni pogoji. Pre-
prečiti ga je mogoče s primernimi previdnostnimi ukre-
pi, ki so opisani v nadaljevanju.
a) Trdno držite električno orodje ter svoje telo
in roke premaknite v položaj, v katerem lah-
ko prestrežete sile povratnega udarca. Vedno
uporabljajte dodatni ročaj, če obstaja, da ima-
te pri zagonu največji mogoč nadzor nad sila-
mi povratnega udarca ali reakcijskimi momen-
ti. Upravljavec lahko s primernimi previdnostnimi
ukrepi obvlada sile povratnega udarca in odziva.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečim se vstavitve-
nim orodjem. Vložno orodje se lahko pri povrat-
nem udarcu premakne čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, kamor se
električno orodje premakne pri povratnem
udarcu. Povratni udarec požene električno orodje
v nasprotno smer premikanja brusilnega koluta na
blokiranem mestu.
d) Posebej previdno delajte v predelu vogalov,
ostrih robov itd. Preprečite, da bi se vstavitve-
na orodja udarila ob obdelovanec in se zatak-
nila. Vrteče se vstavitveno orodje se lahko zatak-
ne na ogliščih, ostrih robovih ali če se odbije. To
privede do izgube nadzora ali povratnega udarca.
e) Ne uporabljajte lista verižne žage za rezanje
lesa, segmentiranih diamantnih rezalnih kolu-
tov z razdaljo segmentov nad 10 mm in nobe-
nih zobatih žaginih listov. Takšna vložna orodja
pogosto povzročijo povratni udarec ali izgubo nad-
zora.
Posebni varnostni napotki za poliranje:
a) Ne dovolite nobenih ohlapnih delov ali polir-
nega diska, kar velja še posebej za pritrdilne
vrvice. Pritrdilne vrvice skrijte ali skrajšajte.
Ohlapne pritrdilne vrvice, ki se vrtijo skupaj z deli
naprave, se lahko zapletejo med vaše prste ali za
obdelovanec.
Posebni varnostni napotki za delo z žičnatimi kr-
tačami:
a) Upoštevajte, žičnata krtača izgublja delce kr-
tače tudi med običajnim delovanjem. Žic ne
preobremenjujte s premočnim pritiskanjem.
Koščki žic, ki jih odnese, lahko zelo lahko prodrejo
skozi tanka oblačila in/ali kožo.

www.scheppach.com
166
|
SI
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
m POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
• Krtačni valj se mora vrteti prosto.
• Preden vklopite stikalo za vklop/izklop, se prepričaj-
te, da je krtačni valj pravilno vstavljen in da se gibljivi
deli prosto premikajo.
• Pred priključitvijo stroja se prepričajte, da se podat-
ki na tipski ploščici ujemajo s podatki o električnem
omrežju.
Priklop na napajalno omrežje
Preverite, ali je omrežna napeljava, na katero boste
priklopili stroj, ozemljena v skladu z veljavnimi standar-
di in je vtičnica v dobrem stanju.
8. Montaža
m OPOZORILO! Električni udar
Pred deli na žagi vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
Montaža pokrova in sprednjega ročaja (slika B+C)
1. Poravnajte luknje pokrova (9) z luknjami na nap-
ravi in ga privijte z vijaki s križno glavo (14). Za ta
namen uporabite imbus ključ (13).
2. Sprednji ročaj (1) nataknite na pritrdilne točke na
napravi, nato pa ga pritrdite s podložko (19) in imbus
vijaki (12). Za ta namen uporabite imbus ključ (13).
Montaža/menjava krtačnega valja (sliki A + C)
1. Odvijte pritrdilni vijak (10) in obrnite pokrov (A)
vstran.
2. Potisnite krtačni valj (8) na motorno gred (B). Gle-
de na to, ali je krtačni valj (8) opremljen z utori za
moznike, pazite pri tem na to, da se moznika (15)
nahajata v utorih motorne grede (B) in da je kolut
(16) montiran.
3. Fiksirajte krtačni valj (8), tako da uporabite ele-
ment za blokado gredi (11) in zategnite napenjalni
vijak (18) s kolutom (17).
4. Zaprite pokrov (A) in ga ksirajte s pritrdilnim vi-
jakom (10).
5. Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
Ravni hrupa/tresljajev
m OPOZORILO!
Izvajanje del brez zaščite za sluh ali zaščitnih oblačil
lahko škoduje zdravju.
• Pri delu poskrbite za zaščito za sluh in primerna za-
ščitna oblačila.
Izmerjeno v skladu s standardoma EN 62841-2-3 in
EN 62841-1. Ravni hrupa na delovnem mestu lahko
prekoračijo vrednost 85 dB. V tem primeru je treba
poskrbeti za ukrepe za zaščito upravljavca (nošenje
primerne zaščite za sluh).
Nivo moči zvoka L
WA
109 dB
Raven hrupa L
pA
98 dB
Negotovost K
wa/pA
3 dB
Zgoraj navedene vrednosti predstavljajo vrednosti emi-
sij hrupa in ne predstavljajo nujno ustreznih vrednosti
na delovnem mestu. Ali so previdnostni ukrepi nujni, ni
mogoče razbrati na osnovi povezave med emisijskim in
imisijskim pragom.
Dejavniki, ki na ustreznem delovnem mestu lahko vpli-
vajo na mejo imisij, se med drugim nanašajo na teh-
nične podatke delovnega prostora in okolice, trajanje
učinkov ter druge vire hrupa.
Pri dovoljenih vrednostih delovnega prostora je treba
upoštevati tudi morebitna odstopanja državnih predpi-
sov. Vendar zgoraj navedeni podatki uporabniku omo-
gočajo, da preceni ogroženost in tveganje.
Ugotovljena vrednost emisij tresljajev a
h
(vektorska
vsota treh smeri) in negotovost K ustrezata standardo-
ma EN 62841-2-3 ter EN 62841-1:
Vrednost emisij tresljajev (3-osnih)
Običajni ponderirani tresljaji a
h
= 7,85 m/s²
Negotovost K = 1,5 m/s²
7. Pred zagonom
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.

www.scheppach.com
SI
|
167
Sukana kovinska žična ščetka (št. art. 7903800721)
Način obdelave: Brušenje, odstranjevanje izolacije
Primerna za: Močno brušenje in odstranjevanje izolaci-
je s ploskih kamnitih in kovinskih površin
Uporabljajte samo krtačne valje, ki jih priporoča pro-
izvajalec.
Krtačne valje lahko dobite pri svojem trgovcu.
Krtačne valje zamenjajte oz. montirajte, kot je opisano
v poglavju Vzdrževanje in čiščenje.
Vklop/izklop (sl. A)
m POZOR! Napravo vedno vodite z obema rokama.
m POZOR! Preden začnete z obdelavo obdelovanca,
najprej vklopite napravo in počakajte, da krtačni valj (8)
doseže polno hitrost.
1. Napravo vedno držite z obema rokama za sprednji
ročaj (1) in zadnji ročaj (5).
2. Vklop: Blokado vklopa (7) potisnite naprej in priti-
snite stikalo za vklop/izklop (6).
3. Izklop: Izpustite stikalo za vklop/izklop (6) in po-
čakajte, da se krtačni valj (8) popolnoma zaustavi,
preden napravo odložite.
Nastavitev števila vrtljajev (slika A)
1. Da preprečite poškodbe materiala, uporabite šte-
vilo vrtljajev, ki je primerno za uporabo.
2. Z nastavljalnim kolescem za število vrtljajev (4) iz-
berite želeno število vrtljajev.
3. Potrebno število vrtljajev je odvisno od obdelo-
vanca in delovnih pogojev in se ga lahko ugotovi s
praktičnimi poskusi.
Priključek na zunanje odsesavanje prahu (slika A)
m POZOR! Če pri delu nastajajo iskre, ne smete pri-
ključiti zunanje naprave za odsesavanje prahu.
Odsesavanje prahu mora biti primerno za material, ki
ga boste obdelovali.
Za odsesavanje prahov, ki so zelo zdravju škodljivi ali
rakotvorni, uporabite posebno napravo za odsesava-
nje.
1. Odstranite zaporni pokrov (3) z nastavka za od-
sesavanje (2).
2. Na nastavek za odsesavanje (2) priključite primer-
no napravo za odsesavanje prahu.
9. Zagon
m Pozor!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Izbira krtačnega valja
Glede na namen uporabe in material, ki ga želite obde-
lati, so na voljo različni krtačni valji (ki niso nujno vklju-
čeni v obseg dostave):
Bombažna ščetka (št. art. 7903800712)
Način obdelave: Poliranje
Primerna za: Marmor, lakirane in nelakirane kovine
Ščetka iz umetnih vlaken (št. art. 7903800713)
Način obdelave: Priprava in poliranje površin
Primerna za: Ravne in ploske kovinske površine
Ščetka iz umetnih vlaken (št. art. 7903800714)
Način obdelave: Čiščenje
Primerna za: Ploske in neenakomerne lesene, kamni-
te, kovinske površine ter za ploščice in fuge
Najlonska ščetka (št. art. 7903800715)
Način obdelave: Čiščenje
Primerna za: Ploske in neenakomerne lesene, kamni-
te, kovinske površine ter za razmaščevanje in ribanje
Ščetka z brusilnimi trakovi (št. art. 7903800716)
Način obdelave: Brušenje
Primerna za: Ploske in neenakomerne lesene površine
Ščetka z brusilnimi lamelami (št. art. 7903800717)
Način obdelave: Brušenje
Primerna za: Ploske lesene površine
Medeninasta žična ščetka (št. art. 7903800718)
Način obdelave: Brušenje, strganje zarobka, odstra-
njevanje izolacije
Primerna za: les, kamen, kovina
Kovinska žična ščetka (št. art. 7903800719)
Način obdelave: Brušenje, odstranjevanje izolacije
Primerna za: les, kamen, kovina
Ščetka iz silicijevega karbida (št. art. 7903800720)
Način obdelave: Brušenje, odstranjevanje izolacije
Primerna za: Zarjavele kovinske površine

www.scheppach.com
168
|
SI
Zamenjava priključnega kabla
Če se električni priključni vod potopne žage poškodu-
je, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalicirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene krtače, krtačni valj
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem pro-
storu, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega otrok.
Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.
13. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek
in uporabljen podaljšek na strani kupca morata
ustrezati predpisom.
Pomembni napotki
Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi.
Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor
znova vklopite.
Poškodovan električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
Splošni delovni napotki
• Rezultat dela in kakovost površine sta večinoma
odvisna od izbire krtačnega valja ter predhodno
nastavljenega števila vrtljajev.
• Delajte s čim manjšo mero pritiskanja, da podaljša-
te življenjsko dobo krtačnega valja. S prekomernim
pritiskanja ne povečate zmogljivosti odstranjevanja
in čiščenja, ampak le povečate obrabo naprave in
krtačnega valja.
• Delajte z velikimi pomiki in delovni postopek izvajaj-
te v vzporednih brusilnih pasovih, ki se prekrivajo.
• Uporabljajte samo originalno dodatno opremo pro-
izvajalca.
• Dobre delovne rezultate in varovanje naprave zago-
tavlja le brezhiben krtačni kolut.
• Pazite, da bo obdelovanec vedno vpet oz. zavaro-
van, s čimer preprečite, da bi ga vrglo ven.
10. Prevoz
Pred vsakim prevozom izklopite električno orodje in ga
odklopite od električnega napajanja.
Če želite električno orodje prestaviti, ga dvignite za
sredinsko oporo.
Električno orodje zaščitite pred udarci, sunki in močni-
mi vibracijami, npr. pri transportu v vozilih.
Električno orodje zavarujte pred prevrnitvijo in zdrsom.
11. Vzdrževanje in čiščenje
m OPOZORILO!
Pred vsakim nastavljanjem, servisiranjem ali popravi-
lom izvlecite omrežni vtič!
Splošni vzdrževalni ukrepi
• Prezračevalne reže na ohišju žage morajo biti vedno
proste in čiste, kajti le tako lahko zagotovite varen
pretok zraka.
• Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje-
nim zrakom pod nizkim tlakom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsaki uporabi.
• Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
• V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi potrebo-
vali vzdrževanje s strani uporabnika. Naprave nikoli
ne poskušajte popravljati sami. V ta namen se vedno
obrnite na pooblaščeni servis.

www.scheppach.com
SI
|
169
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na električnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
• Omrežna napetost mora biti 230 V ~.
• Podaljševalni vodi do dolžine 25 m morajo imeti
prečni prerez 1,5 kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
Način priključitve Y
Če se omrežni priključni vod tega orodja poškoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalicirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
14. Odlaganje med odpadke in reci-
klaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite
okolju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.

www.scheppach.com
170
|
SI
15. Pomoč pri motnjah
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Motor ne deluje.
Motor, kabel ali vtič so okvarjeni,
varovalke so pregorele.
Stroj na pregleda strokovnjak.
Motorja nikoli ne popravljajte sami. Nevarnost!
Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte.
Motor se počasi zažene in
ne dosega delovne hitrosti.
Prenizka napetost, poškodovane
tuljave, pregorel kondenzator.
Elektro podjetje naj preveri napetost. Motor naj
pregleda strokovnjak. Strokovnjak naj zamenja
kondenzator.
Motor je prehrupen.
Poškodovane tuljave, okvarjen
motor
Motor naj pregleda strokovnjak
Motor ne doseže polne
moči.
Tokokrogi v omrežni napravi
so preobremenjeni (luči, drugi
motorji itd.).
Ne uporabljajte drugih naprava ali motorjev na
istem tokokrogu.
Motor se hitro pregreje.
Preobremenitev motorja, nezado-
stno hlajenje motorja.
Preprečite preobremenitev motorja, odstra-
nite prah z motorja, da zagotovite optimalno
hlajenje motorja.

www.scheppach.com
EE
|
171
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussüm-
bolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega
suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit
Kandke kaitseprille.
Kandke kaitsekindaid.
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
m TÄHELEPANU!
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad
selle märgiga
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele.

www.scheppach.com
172
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 173
2. Seadme kirjeldus (joon. A, B) ............................................................................ 173
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 173
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 174
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 174
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 177
7. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 178
8. Montaaž ............................................................................................................. 178
9. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 179
10. Transportimine ................................................................................................... 180
11. Hooldus ja puhastamine .................................................................................... 180
12. Ladustamine ...................................................................................................... 180
13. Elektriühendus ................................................................................................... 180
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 181
15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 182
16. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 319

www.scheppach.com
EE
|
173
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. A, B)
1. Eesmine käepide
2. imuotsak
3. Sulgurkübar
4. Pöördearvu eelvaliku seaderatas
5. Tagumine käepide
6. Sisse/Välja-lüliti
7. Sisselülitusriiv
8. Harjarull
9. Kate
10. Kinnituspolt
11. Võlli lukusti
12. Sisekuuskantpolt
13. Sisekuuskantvõti
14. Ristpeakruvi
15. Kiil
16. Seib
17. Pingutusseib
18. Pingutuspolt
19. alusseib
3. Tarnekomplekt
• 1x universaalne renoveerimislihvija
• 1x eesmine käepide
• 1x harjarull messingtraat (eelmonteeritud)
• 2x sisekuuskantpolt
• 1x sisekuuskantvõti
• 4x ristpeakruvi
• 2x kiil
• 1x seib
• 1x pingutusseib
• 1x pingutuspolt
• 1x alusseib
• 1x käitusjuhend
• 1x Lihvribahari (art-nr. 5903821917 + 5903819904)
• 1x Nailonhari (art-nr. 5903821917 + 5903819904)
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113
eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.

www.scheppach.com
174
|
EE
2. Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö-
riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriis-
ta kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülita-
tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see
õnnetusi põhjustada.
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Vastavale rakendusele sobivate tarvikutega saab masi-
naga metalli-, plasti- ja puidupindu töödelda, st lihvida,
kraate eemaldada, siluda, struktureerida, matistada,
satineerida ning poleerida. Kasutusala hõlmab jäme-
lihvimist ja peenlihvimist kuni kõrgläikeni poleerimiseni.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
m HOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt-
ritööriist on varustatud. Hooletused alljärgnevatest
korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektri-
lööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist” kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö-
riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuh-
timisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.

www.scheppach.com
EE
|
175
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasu-
tustööriistu jms vastavalt käesolevatele
korraldustele. Arvestage seejuures töötingi-
mustega ja teostatava tegevuse iseloomuga.
Elektritööriistade kasutamine muudeks kui et-
tenähtud rakendusteks võib põhjustada ohtlikke
olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5. Teenindus
a.) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
Ohutusjuhised kõigiks rakendusteks
Ühised ohutusjuhised lihvimise, traatharjadega
töötamise, poleerimise kohta:
a) Kõnealust elektritööriista tuleb kasutada lih-
vijana, traatharjana, poleerijana. Lugege kõiki
ohutusjuhiseid, korraldusi, pilte ja andmeid,
mille saite koos seadmega. Kui Te ei järgi kõiki
järgmisi korraldusi, siis võib see lõppeda elektri-
löögi, tulekahju ja/või raskete vigastustega.
b) Kõnealune elektritööriist ei sobi avade lõika-
miseks ja ketaslõikamiseks. Kasutusviisid, mil-
leks elektritööriist pole ette nähtud, võivad ohte ja
vigastusi põhjustada.
c) Ärge kasutage rakendustööriistu, mis pole
tootja poolt spetsiaalselt antud elektritööriista
jaoks ette nähtud ja soovitatud. Ainult see, et
Te saate tarviku oma elektritööriistale kinnitada, ei
garanteeri veel ohutut kasutamist.
d) Rakendustööriistale lubatud pöörded peavad
olema vähemalt nii kõrged nagu elektritööriis-
tal esitatud suurim pöördearv. Rakendustöö-
riist, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda
ja tükid eemale paiskuda.
e) Rakendustööriista välisläbimõõt ja paksus
peavad Teie elektritööriista mõõtandmetele
vastama. Valede mõõtmetega rakendustööriistu
pole võimalik piisavalt varjestada või kontrollida.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasa-
kaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus,
ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili-
de poolt kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a)
Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elektri-
tööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini
ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub hal-
vasti hooldatud elektritööriistades.

www.scheppach.com
176
|
EE
k) Hoidke toitekaabel pöörlevatest rakendustöö-
riistadest eemal. Kui kaotate seadme üle kontrol-
li, siis võidakse võrgukaabel läbi lõigata või kaasa
haarata ja Teie käsi või käsivars pöörlevasse ra-
kendustööriista sattuda.
l) Ärge pange elektritööriista kunagi käest enne,
kui rakendustööriist on täielikult seiskunud.
Pöörlev rakendustööriist võib vastu hoiupinda
puutuda, mistõttu võite elektritööriista üle kontrolli
kaotada.
m) Ärge laske elektritööriistal töötada, mil seda
kannate. Teie riietus võidakse juhuslikul kokku-
puutel pöörleva rakendustööriistaga kaasa haara-
ta ja rakendustööriist Teie kehasse lõikuda.
n) Puhastage regulaarselt elektritööriista ven-
tilatsioonipilusid. Mootori ventilaator tõmbab
korpusesse tolmu ja suured metallitolmu kogumid
võivad elektrilisi ohte põhjustada.
o) Ärge kasutage elektritööriista põlemisvõime-
liste materjalide läheduses. Sädemed võivad
need materjalid süüdata.
p) Ärge kasutage rakendustööriistu, mis nõua-
vad vedelaid jahutusvahendeid. Vee või teiste
vedelate jahutusainete kasutamine võib põhjusta-
da elektrilööki.
Edasised ohutusjuhised kõigi rakenduste kohta
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Tagasilöök on äkiline reaktsioon pöörleva rakendus-
tööriista nagu lihvketta, lihvtaldriku, traatharja vms
blokeerumise või kinnihaakumise tagajärjel. Haakumi-
ne või blokeerumine põhjustab rakendustööriista järsu
peatumise. Seetõttu kiirendub kontrollimatu elektritöö-
riist blokeerimiskohas rakendustööriista pöörlemissuu-
nale vastassuunas.
Kui nt lihvketas haakub kinni või blokeerub töödetailis,
võib lihvketta serv, mis tungib töödetaili sisse, kinni
jääda ja seeläbi lihvkettast välja murduda või tagasi-
löögi põhjustada. Lihvketas liigub siis operaatori poole
või temast eemale olenevalt ketta pöörlemissuunast
blokeerimiskohas. Seejuures võivad lihvkettad ka mur-
duda.
Tagasilöök on elektritööriista vale kasutamise ja/või
väärade töötingimuste tagajärg. Seda on võimalik väl-
tida alljärgnevalt kirjeldatud, sobivate ettevaatusmeet-
metega.
f) Keermesüdamikuga rakendustööriistad pea-
vad täpselt lihvspindli keermele sobima. Ra-
kendustööriistade puhul, mis monteeritakse
äärikuga, peab rakendustööriista ava läbimõõt
äärikupesa läbimõõdule sobima. Rakendustöö-
riistad, mida ei kinnitata täpselt sobivalt elektritöö-
riistale, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad väga
tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotamise.
g) Ärge kasutage kahjustunud rakendustööriis-
tu. Kontrollige iga kord enne kasutamist raken-
dustööriistu nagu lihvkettaid väljamurdunud
kildude ja pragude, lihvtaldrikuid pragude, ku-
lumise või tugeva ärakulumise, traatharju lah-
tiste või murdunud traatide suhtes. Kui elekt-
ritööriist või rakendustööriist kukkus maha,
siis kontrollige üle, kas see on kahjustatud,
või kasutage kahjustamata rakendustööriista.
Kui olete rakendustööriista üle kontrollinud
ja paigaldanud, hoidke ennast ja läheduses
viibivad inimesed väljaspool pöörleva raken-
dustööriista tasandit ning laske seadmel üks
minut suurimatel pööretel töötada. Kahjustatud
rakendustööriistad murduvad tavaliselt selle testi-
misaja jooksul.
h) Kandke isiklikku kaitsevarustust. Kasutage
olenevalt rakendusest täielikku näokaitset,
silmakaitset või kaitseprille. Kui asjakohane,
kandke tolmumaski, kuulmekaitset, kaitsekin-
daid või spetsiaalpõlle, mis hoiavad väikesed
lihvimis- ja materjaliosakesed Teist eemal.
Silmi tuleks kaitsta eemalepaiskuvate võõrkehade
eest, mis tekivad erinevate kasutusviiside puhul.
Tolmumask või respiraator peavad rakenduste käi-
gus tekkivat tolmu ltreerima. Kui olete kaua tuge-
va müra käes, siis võite kaotada kuulmisvõimet.
i) Pöörake tähelepanu oma töökoha ohutule
vahemaale teistest inimestest. Igaüks, kes
tööpiirkonda siseneb, peab isiklikku kaitseva-
rustust kandma. Töödetaili murdetükid või puru-
nenud rakendustööriistad võivad eemale lennata
ja ka otsesest tööpiirkonnast väljaspool vigastusi
põhjustada.
j) Hoidke elektritööriista tööde teostamisel, mil-
le puhul võib rakendustööriist peidetud elekt-
rijuhtmete või iseenda võrgukaabliga kokku
puutuda, üksnes isoleeritud hoidepindadest.
Kokkupuude pinge all oleva juhtmega võib ka me-
tallist seadmeosad pinge alla seada ja elektrilööki
põhjustada.

www.scheppach.com
EE
|
177
Jääkriskid
Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset
arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid
järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid
jääkriske.
• Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Täht-
said juhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning
käsitsuskorraldust tervikuna.
• Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku
pistikupessa sisestamisel ei tohi startklahvi vajuta-
da.
• Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin
on töös.
• Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, las-
ke startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja.
m HOIATUS
Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromag-
netilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel
aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide
talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surma-
vate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste imp-
lantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi
tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsit-
setakse.
6. Tehnilised andmed
Nimipinge 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Tarbevõimsus 1300 W
kaitseklass II
Tühikäigupöörded n
o
900-3200 min
-1
Rakendustööriista Ø ø 120 x 100 mm
Imuühendus ø 35 mm
Kaal 4,6 kg
Mõõdud P x L x K 480 x 220 x 205 mm
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
a) Hoidke elektritööriista korralikult kinni ja
seadke oma keha ja käsivarred asendisse, mis
võimaldavad tagasilöögijõude kompenseeri-
da. Kui olemas, kasutage alati lisakäepidet,
et omada tagasilöögijõudude või käivitumisel
tekkivate reaktsioonimomentide üle võimali-
kult suurt kontrolli. Operaator suudab sobivate
ettevaatusmeetmetega tagasilöögi- ja reaktsiooni-
jõude valitseda.
b) Ärge pange oma käsi kunagi pöörlevate ra-
kendustööriistade lähedusse. Rakendustööriist
võib tagasilöögi korral üle Teie käe liikuda.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu elektritöö-
riist tagasilöögi korral liigub. Tagasilöök tõukab
elektritööriista blokeerumiskohas lihvketta liikumi-
sele vastupidises suunas.
d) Töötage nurkade, teravate servade jms piir-
konnas eriti ettevaatlikult. Takistage raken-
dustööriista põrkamist vastu töödetaili ja
kinnihaakumist. Pöörlev rakendustööriist kaldub
nurkades, teravatel servadel või tagasipõrkumise
korral kinni haakuda. See põhjustab kontrolli kao-
tamise või tagasilöögi.
e) Ärge kasutage puidu lõikamiseks kettsaeleh-
te, segmenteeritud teemantlõikeketast seg-
mendivahega üle 10 mm ega hammastega
saeketast. Sellised rakendustööriistad põhjusta-
vad sageli tagasilööki ja kontrolli kaotamist.
Erilised ohutusjuhised poleerimise kohta:
a) Ärge jätke lahtisi osi, eelkõige kinnitusnööre
poleerimiskattele. Pange kinnitusnöörid hoiu-
le või tehke lühemaks. Lahtised kaasapöörlevad
kinnitusnöörid võivad Teie sõrmedest kinni haara-
ta või töödetaili külge kinni jääda.
Erilised ohutusjuhised traatharjadega töötamise
kohta:
a) Pidage silmas, et traathari kaotab ka tavalise
kasutamise ajal traaditükke. Ärge koormake
traate liiga kõrge vastusurvega üle. Eemale-
paiskuvad traaditükid võivad väga kergesti läbi
õhukese riietuse ja/või naha tungida.
b) Kui soovitatakse kaitsekatet, siis takistage
lihvketta ja traatharja kokkupuudet. Taldrik- ja
kaussharjade läbimõõdud võivad vastusurve ning
tsentrifugaaljõudude tõttu suureneda.

www.scheppach.com
178
|
EE
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
• Harjarull peab saama vabalt liikuda.
• Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas har-
jarull on õigesti monteeritud ja liikuvad osad liiguvad
kergelt.
• Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi-
sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and-
metega.
Ühendamine vooluvõrku
Kontrollige, kas võrgurajatis, mille külge masina ühen-
date, on vastavalt kehtivatele normidele maandatud ja
kas pistikupesa on heas seisundis.
8. Montaaž
m HOIATUS! Elektrilöök
Tõmmake enne kõiki töid masina kallal alati võrgupistik
pistikupesast välja!
Katte ja eesmise käepideme montaaž (joon. B+C)
1. Joondage katte (9) avapilt seadmel olevatele ava-
dele välja ja kruvige see ristpeakruvidega (14) kin-
ni. Kasutage selleks sisekuuskantvõtit (13).
2. Pistke eesmine käepide (1) seadmel külgekruvi-
mispunktidele ja kindlustage see alusseibi (19)
ning sisekuuskantpoltidega (12). Kasutage selleks
sisekuuskantvõtit (13).
Harjarulli monteerimine/vahetamine (joon. A + C)
1. Vabastage kinnituspolt (10) ja klappige kaas (A)
küljele.
2. Lükake harjarull (8) mootorivõllile (B). Olenevalt
sellest, kas harjarull (8) on varustatud kiilusoonte-
ga, pöörake seejuures tähelepanu sellele, et kiilud
(15) asuvad mootorivõlli (B) soontes ja seib (16) on
monteeritud.
3. Kindlustage harjarull (8) võllilukustit (11) vajutades
ja pingutage pingutuspolt (18) koos seibiga (17)
kinni.
4. Sulgege kaas (A) ja kindlustage see kinnituspol-
diga (10).
5. Demontaaž toimub vastupidises järjekorras.
Müra-/vibratsiooniinfo
m HOIATUS!
Ilma kuulmekaitsme või kaitseriietuseta töötamine võib
põhjustada tervisekahjustusi.
• Kandke töötamisel kuulmekaitset ja küllaldast kait-
seriietust.
Mõõdetud vastavalt EN 62841-2-3 & EN 62841 1. Müra
võib ületada töökohal 85 dB; sel juhul on kasutaja jaoks
nõutavad kaitsemeetmed (kandke sobivat kuulmekait-
set).
Helivõimsustase L
WA
109 dB
Helirõhutase L
pA
98 dB
Määramatus K
wa/pA
3 dB
Ülal nimetatud väärtused on müraemissiooni väärtu-
sed ega pea seetõttu kujutama endast samaaegselt
kindlaid töökohapõhiseid väärtusi. Emissiooni- ja im-
missioonitasemete vahel valitsevast suhtest ei saa
usaldusväärselt järeldada, kas täiendavad ettevaatus-
meetmed on vajalikud või mitte.
Tegurid, mis võivad mõjutada vastaval töökohal valit-
sevat immissioonitaset, sisaldavad tööruumi ja ümbru-
se spetsikatsiooni, mõjude kestust, teisi müraallikaid
ning muud.
Võtke usaldusväärsete töökohapõhiste väärtuste kor-
ral arvesse ka võimalikke kõrvalekaldeid siseriiklikes
regulatsioonides. Kuid ülal nimetatud informatsioon
võimaldab kasutajal paremini ohte ja riske hinnata.
Võnkeemissiooni väärtus a
h
(kolme suuna vektorsum-
ma) ja määramatus K määratud vastavalt EN 62841-2-
3 & EN 62841-1:
Võnkeemissiooni väärtus (3-teljeline)
Tüüpiline kaalutud vibratsioon a
h
= 7,85 m/s²,
Määramatus K = 1,5 m/s²
7. Enne käikuvõtmist
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes.

www.scheppach.com
EE
|
179
Keerutatud metalltraathari (art-nr 7903800721)
Töötlusviis: lihvimine, isolatsiooni eemaldamine
Sobib järgnevale: lapikute kivi- ja metallipindade tugev
lihvimine ning isolatsiooni eemaldamine
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud harjarulle.
Harjarulle saab hankida edasimüüjalt.
Vahetage või monteerige harjarull peatükis Hooldus ja
puhastamine kirjeldatud viisil.
Sisse-/väljalülitamine (joon. A)
m TÄHELEPANU! Juhtige seadet alati mõlema käega.
m TÄHELEPANU! Lülitage seade esmalt sisse ja oo-
dake, kuni harjarull (8) on saavutanud täiskiiruse, enne
kui alustate töödetaili töötlemist.
1. Hoidke seadet alati mõlema käega eesmisest käe-
pidemest (1) ja tagumisest käepidemest (5).
2. Sisselülitamine: Lükake sisselülitustõkist (7) ette-
poole ja vajutage sisse-/väljalülitit (6).
3. Väljalülitamine: Laske sisse-/väljalüliti (6) lahti ja
oodake, kuni harjarull (8) on täielikult seiskunud,
enne kui panete seadme maha.
Pöördearvu seadistamine (joon. A)
1. Kasutage rakendusele kohandatud pöördearvu, et
vältida materjali kahjustamist.
2. Valige soovitud pöördearv pöördearvu eelvaliku
seaderattaga (4).
3. Nõutav pöördearv sõltub materjalist ja töötingi-
mustest ning selle saab määrata praktilise katse-
ga.
Ühendamine eksternse tolmuimusüsteemi külge
(joon. A)
m TÄHELEPANU! Sädemeid tekitavate tööde korral
ei tohi eksternset tolmuimusüsteemi külge ühendada.
Tolmuimusüsteem peab töödeldava materjali ja jaoks
sobima.
Kasutage eriti tervistkahjustavate või vähki tekitavate
tolmude äraimemiseks spetsiaalset imuseadist.
1. Eemaldage sulgurkübar (3) imuotsakult (2).
2. Ühendage sobiv tolmuimusüsteem imuotsaku (2)
külge.
9. Käikuvõtmine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata tervik-
likult!
Harjarulli valimine
Olenevalt kasutuseesmärgist ja töödeldavast materja-
list on saadaval erinevad harjarullid (ei sisaldu tingima-
ta tarnekomplektis):
Puuvillhari (art-nr 7903800712)
Töötlusviis: poleerimine
Sobib järgnevale: marmor, värvitud ja värvimata metallid
Tehiskiudhari (art-nr 7903800713)
Töötlusviis: pealispindade ettevalmistamine ja polee-
rimine
Sobib järgnevale: tasased ja lapikud metallipinnad
Plastkiudhari (art-nr 7903800714)
Töötlusviis: puhastamine
Sobib järgnevale: lapikud ja ebaregulaarsed puidu-,
kivi-, metallipinnad ning keraamilised plaadid ja vuugid
Nailonhari (art-nr 7903800715)
Töötlusviis: puhastamine
Sobib järgnevale: lapikud ja ebaregulaarsed puidu-,
kivi-, metallipinnad ning rasvatustamine ja küürimine
Lihvribahari (art-nr 7903800716)
Töötlusviis: lihvimine
Sobib järgnevale: lapikud ja ebaregulaarsed puidupin-
nad
Lihvlamellhari (art-nr 7903800717)
Töötlusviis: lihvimine
Sobib järgnevale: lapikud puidupinnad
Messingtraathari (art-nr 7903800718)
Töötlusviis: lihvimine, säramalöömine, isolatsiooni ee-
maldamine
Sobib järgnevale: puit, kivi, metall
Metalltraathari (art-nr 7903800719)
Töötlusviis: lihvimine, isolatsiooni eemaldamine
Sobib järgnevale: puit, kivi, metall
Ränikarbiidhari (art-nr 7903800720)
Töötlusviis: lihvimine, isolatsiooni eemaldamine
Sobib järgnevale: roostetanud metallipinnad

www.scheppach.com
180
|
EE
Ühenduskaabli vahetamine
Kui sisselõikesae võrguühendusjuhe saab kahjustada,
siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, kliendi-
teenindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asen-
dada.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süsiharjad, harjarull
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
13. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nende-
le eeskirjadele.
Tähtsad juhised
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja.
Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo-
tori jälle sisse lülitada.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Üldised töötamisjuhised
• Töötulemuse ja pealispinna kvaliteedi määravad
peamiselt harjarulli valik ning eelvalitud pöördearv.
• Töötage võimalikult väikese vastusurvega, et pi-
kendada harjarulli eluiga. Vastusurve ülemäärane
suurendamine ei anna tulemuseks kõrgemat koori-
mis-puhastusjõudlust, vaid seadme ja harjarulli tu-
gevama kulumise.
• Töötage mõõduka ettenihkega ja viige tööprotse-
duuri läbi paralleelselt ning lihvimispaanide ülekat-
tega.
• Kasutage ainult tootja originaaltarvikuid.
• Ainult laitmatud harjarullid annavad hea töötulemu-
se ja säästavad seadet.
• Pöörake tähelepanu sellele, et töödetail on alati
kinni pingutatud või kindlustatud, et vältida eemale-
paiskumist.
10. Transportimine
Lülitage elektritööriist enne igasugust transportimist
välja ja lahutage voolutoitest.
Tõstke transportimiseks elektritööriist keskvarbadest
üles.
Kaitske elektritööriista löökide, tõugete ja tugeva vib-
ratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel.
Kindlustage elektritööriist ümberkukkumise ja äralibi-
semise vastu.
11. Hooldus ja puhastamine
m HOIATUS!
Tõmmake enne igasugust seadistamist, korrashoiu-
tööd ja parandamist võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
• Hoidke õhutsirkulatsiooni tagamiseks jahutusõhua-
vad korpuses alati vabad ja puhtad.
• Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
rõhuga suruõhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks sead-
me sisemusse.
• Seadme sisemuses ei leidu osi, mida kasutaja saaks
remontida. Ärge üritage kunagi ise seadet remonti-
da. Pöörduge alati kvalitseeritud spetsialisti poole.

www.scheppach.com
EE
|
181
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 230 V~.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Ühendusliik Y
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenin-
dusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• mootori vooluliik
• masina tüübisildi andmed
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.

www.scheppach.com
182
|
EE
15. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei talitle
Mootor, kaabel või pistik defektne,
kaitsmed läbi põlenud
Laske masin spetsialistil üle kontrollida.
Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kont-
rollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja.
Mootor käivitub aeglaselt
ega saavuta käituskii-
rust.
Pinge liiga madal, mähised kahjusta-
tud, kondensaator läbi põlenud
Laske elektrivarustusettevõttel pinget kontrolli-
da. Laske spetsialistil mootorit kontrollida. Las-
ke kondensaator spetsialistil välja vahetada.
Mootor teeb liiga palju
müra
Mähised kahjustatud, mootor
defektne
Laske spetsialistil mootorit kontrollida
Mootor ei saavuta täit
võimsust.
Võrguseadme vooluahelad üle koor-
matud (lambid, teised mootorid jms)
Ärge kasutage samas vooluahelas teisi sead-
meid või mootoreid.
Mootor kuumeneb ker-
gesti üle.
Mootori ülekoormamine, mootori
ebapiisav jahutus
Vältige mootori ülekuumenemist, eemaldage
mootorilt tolm, et oleks tagatud mootori opti-
maalne jahutus.

www.scheppach.com
LT
|
183
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus
bei jų laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą.
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą
Užsidėkite apsauginius akinius.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
m DæMESIO! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.

www.scheppach.com
184
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 185
2. Įrenginio aprašymas (A, B pav.) ........................................................................ 185
3. Komplektacija .................................................................................................... 185
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 186
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 186
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 189
7. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 190
8. Montavimas........................................................................................................ 190
9. Eksploatacijos pradžia ....................................................................................... 191
10. Transportavimas ................................................................................................ 192
11. Techninė priežiūra ir valymas ............................................................................ 192
12. Laikymas ............................................................................................................ 192
13. Elektros prijungimas .......................................................................................... 192
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 193
15. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 194
16. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 319

www.scheppach.com
LT
|
185
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas (A, B pav.)
1. Priekinė rankena
2. Išsiurbimo atvamzdis
3. Uždarymo gaubtelis
4. Sūkių skaičiaus pasirinkimo nustatymo ratukas
5. Galinė rankena
6. Įj./išj. jungiklis
7. Įjungimo blokuotė
8. Šepetinis volas
9. Uždangalas
10. Tvirtinimo varžtas
11. Veleno ksatorius
12. Varžtas su vidiniu šešiabriauniu
13. Raktas su vidiniu šešiabriauniu
14. Varžtas su kryžmine išdroža
15. Reguliavimo spyruoklė
16. Poveržlė
17. Įtempimo poveržlė
18. Įtempimo varžtas
19. poveržlė
3. Komplektacija
• 1x universalus renovavimo šlifuoklis
• 1x priekinė rankena
• 1x šepetinio volo žalvarinė viela (iš anksto sumon-
tuota)
• 2x varžtai su vidiniu šešiabriauniu
• 1x raktas su vidiniu šešiabriauniu
• 4x varžtai su kryžminėmis išdrožomis
• 2x reguliavimo spyruoklės
• 1x poveržlė
• 1x įtempimo poveržlė
• 1x įtempimo varžtas
• 1x poveržlė
• 1x eksploatavimo instrukcija
• 1x Juostinis šlifavimo šepetys (gam. Nr. 5903821917
+ 5903819904)
• 1x Nailoninis šepetys (gam. Nr. 5903821917 +
5903819904)
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį.
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir
pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo su-
sijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus
cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.

www.scheppach.com
186
|
LT
2. Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi tilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemo-
di¿kuokite. Nenaudokite adapterini— kištuk—
kartu su ‡žemintais elektriniais ‡rankiais. Esant
nemodikuotiems kištukams ir tinkamiems kištuki-
niams lizdams, mažėja elektros šoko pavojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištuki-
nio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungiamj‡
laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun— arba
judanči— dali—. Dėl pažeistų arba susipynusių jun-
giamųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
3. Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Naudojant atitinkamus priedus, mašina galima apdoro-
ti metalo, plastiko ir medžio paviršius, t. y. juos šlifuoti,
šalinti nuo jų atplaišas, lyginti, struktūrizuoti, matinti,
satinuoti ir poliruoti. Galima naudojama darbams nuo
rupiojo ir tiksliojo šlifavimo iki blizgaus poliravimo.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai døl elektrini— ‡ranki—
m †SPæJIMAS: perskaitykite visas šiam elektri-
niam ‡rankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis. Ne-
tinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima
patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima
sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įran-
kis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įran-
kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1. Sauga darbo vietoje
a) JÎs— darbo zona turi bÎti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nu-
kreipus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.

www.scheppach.com
LT
|
187
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pažeistas dalis
patikėkite suremontuoti. Daug nelaimingų atsitiki-
mų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų elek-
trinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statom— ‡ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5. Servisas
a.) Elektrinio prietaiso remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
Saugos nurodymai visiems darbams
Bendrieji šlifavimo, darbo su vieliniais šepečiais,
poliravimo saugos nurodymai:
a) Ї elektrin‡ ‡rank‡ reikia naudoti kaip šlifuokl‡,
vielin‡ šepet‡, poliruokl‡. Perskaitykite visas
saugos nuorodas, nurodymus, paveikslølius
ir duomenis, kuriuos gausite su ‡renginiu.
Jei nesilaikysite visų tolesnių nurodymų, galimas
elektros smūgis, gali kilti gaisras ir (arba) galima
patirti sunkių sužalojimų.
b) Šis elektrinis ‡rankis netinkamas perforuoti
ir pjauti šlifavimo disku. Naudojant elektriniam
įrankiui nenumatytiems tikslams, gali kilti pavojus
ir galima susižaloti.
c) Nenaudokite ‡statomo ‡rankio, kurio gamintoja
nenumatø ir nerekomendavo bÎtent šiam elek-
triniam ‡rankiui. Nepaisant to, kad priedus galima
pritvirtinti prie elektrinio įrankio, nebus užtikrintas
saugus naudojimas.
d) Leistinas ‡statomo ‡rankio sÎki— skaičius turi
atitikti ant elektrinio ‡rankio nurodyt didžiau-
sij‡ sÎki— skaiči—. Įstatomas įrankis, kuris suka-
si greičiau nei leidžiama, gali lūžti ir skrieti aplin-
kui.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba atsuktuv. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti
judanči— dali—. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galio-
jančias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4. Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia su-
taisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius
ir ‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelΞusios ir nepažeistos, kad bÎt— nei-
giamai veikiamas elektrinio ‡rankio veikimas.

www.scheppach.com
188
|
LT
j) Kai atliekate darbus, kuri— metu ‡statomas
‡rankis gali pataikyti ‡ pasløptus elektros lai-
dus arba ‡ savo tinklo kabel‡, elektrin‡ ‡rank‡
lieskite suømimo paviršiuose. Prisilietus prie
įtampingojo laido, net ir metalinėse įrenginio daly-
se gali atsirasti įtampa ir gali įvykti elektros smū-
gis.
k) Laikykite tinklo kabel‡ toliau nuo besisukanči—
‡statom— ‡ranki—. Jei įrenginys taps nevaldomas,
gali būti perpjautas arba pagriebtas tinklo kabelis,
o Jūsų plaštaka arba ranka patekti į besisukantį
įstatomą įrankį.
l) Niekada nenuimkite elektrinio ‡rankio, kol ‡sta-
tomas ‡rankis visiškai nesustos. Besisukantis
įstatomas įrankis gali kontaktuoti su padėjimo pa-
viršiumi, dėl to elektrinis įrankis gali tapti nevaldo-
mas.
m) Nepaleiskite elektrinio ‡rankio tuo metu, kai j‡
nešate. Jūsų drabužiai gali būti pagriebti dėl atsi-
tiktinio kontakto su besisukančiu įstatomu įrankiu,
o įstatomas įrankis gali įsigręžti į Jūsų kūną.
n) Reguliariai valykite savo elektrinio ‡rankio vø-
dinimo angas. Variklio ventiliatorius traukia dul-
kes į korpusą, o susikaupus dideliam metalo dulkių
kiekiui elektra gali kelti pavojų.
o) Nenaudokite elektrinio ‡rankio šalia degi— me-
džiag—. Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
p) Nenaudokite ‡statom— ‡ranki—, kuriems reikia
skysto aušinimo skysčio. Naudojant vandenį
arba kitus skystus aušinimo skysčius, galima pa-
tirti elektros smūgį.
Kiti saugos nurodymai kitiems naudojimo atve-
jams
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija dėl užblokuoto arba įstri-
gusio besisukančio įstatomo įrankio, pvz., šlifavimo
disko, plokščiojo šlifavimo disko, vielinio šepečio ir
t. t. Įstrigus arba užsiblokavus besisukantis įstatomas
įrankis staiga sustoja. Dėl to pagreitinamas nevaldomo
elektrinio įrankio judėjimas prieš įstatomo įrankio suki-
mosi kryptį blokavimo vietoje.
Jei, pvz., šlifavimo diskas užsikabina už ruošinio arba
užsiblokuoja, gali užstrigti šlifavimo disko kraštas, ku-
ris įlenda į ruošinį, ir taip nulaužti šlifavimo diską arba
sukelti atatranką. Šlifavimo diskas tada juda operato-
riaus link arba nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi
kryptis blokavimo vietoje. Tuo metu šlifavimo diskai taip
pat gali lūžti.
e) †statomo ‡rankio išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti JÎs— elektrinio ‡rankio nurodytus
matmenis. Netinkamų matmenų įstatomi įrankiai
gali būti netinkamai ekranuoti arba kontroliuojami.
f) †statomi ‡rankiai su srieginiu ‡døklu turi tiks-
liai tikti šlifavimo suklio sriegiui. †statomuose
‡rankiuose, kurie montuojami naudojant jun-
g, ‡statomo ‡rankio angos skersmuo turi tikti
jungøs tvirtinimo skersmeniui. Įstatomi įrankiai,
kurie prie elektrinio įrankio pritvirtinami netiksliai,
sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to gali
tapti nevaldomi.
g) Nenaudokite pažeist— ‡statom— ‡ranki—. Prieš
naudodami patikrinkite tokius ‡statomus ‡ran-
kius, kaip šlifavimo diskai, ar nøra atplaiš— ir
‡trÎkim—, løkštiniai šlifavimo diskai, ar nøra
‡trÎkim—, susidøvøjimo arba stipraus sudilimo
požymio, vieliniai šepečiai, ar nøra atsilais-
vinusi— arba lΞusi— viel—. Elektriniam arba
‡statomam ‡rankiui nukritus, patikrinkite, ar jis
nepažeistas, arba naudokite nepažeist ‡sta-
tom ‡rank‡. Jei ‡statom ‡rank‡ patikrinote ir
‡statøte, JÎs ir šalia esantys asmenys turi bÎti
už besisukančio ‡statomo ‡rankio plokštumos
rib—. Leiskite ‡renginiui minut veikti didžiau-
siuoju sÎki— skaičiumi. Pažeisti elektriniai įran-
kiai paprastai lūžta šiuo bandomuoju laikotarpiu.
h) Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Priklausomai nuo naudojimo atvejo, naudokite
viso veido apsaug, aki— apsaug arba apsau-
ginius akinius. Jei numatyta, naudokite kauk
nuo dulki—, klausos apsaug, apsaugines pirš-
tines arba speciali prijuost, kuri sulaikys ne-
dideles šlifavimo ir medžiag— daleles. Akys turi
būti apsaugotos nuo aplink skriejančių svetimkū-
nių, kurie susidaro naudojant įvairiais tikslais. Ap-
saugos nuo dulkių arba kvėpavimo takų apsaugos
kaukė naudojant turi ltruoti susidarančias dulkes.
Jei Jūs ilgesnį laiką dirbate garsiame triukšme, ga-
lite prarasti klausą.
i) Stebøkite, kad kiti asmenys laikyt—si saugaus
atstumo iki JÎs— darbo zonos. Kiekvienas as-
muo, kuris eina ‡ darbo zon, turi naudoti as-
menines apsaugines priemones. Ruošinio arba
įstatomų įrankių nuolaužos gali nuskrieti ir sukelti
sužalojimus net už tiesioginės darbo zonos ribų.

www.scheppach.com
LT
|
189
b) Jei rekomenduojama naudoti apsaugin‡ gaub-
t, neleiskite, kad apsaugin‡ gaubtas ir vielinis
šepetys liest—si. Dėl prispaudimo slėgio ir išcen-
trinės jėgos gali padidėti lėkštinių šepečių skers-
muo.
Liekamosios rizikos
Elektrinis ‡rankis pagamintas pagal technikos ly-
g‡ ir pripažintas saugumo technikos taisykles. Ta-
čiau dirbant galima pavienø liekamoji rizika.
• Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
• Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikomasi
svarbių nuorodų ir įrenginys bus naudojamas pagal
paskirtį bei bus atsižvelgta į visus naudojimo nuro-
dzmus.
• Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką
kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo
mygtuko.
• Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas
toliau nuo darbo zonos.
• Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiūros
darbus, atleiskite paleidimo mygtuką ir ištraukite tin-
klo kištuką.
m †SPæJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medici-
niniais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su
savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
Vardinė įtampa 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Imamoji galia 1300 W
Apsaugos klasė II
Tuščiosios eigos sūkių
skaičius n
o
900-3200 min
-1
Įstatomas įrankis Ø ø 120 x 100 mm
Įsiurbimo jungtis ø 35 mm
Svoris 4,6 kg
Matmenys I x P x A 480 x 220 x 205 mm
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Atatranka yra netinkamo elektrinio įrankio naudojimo ir
(arba) netinkamų pasekmė. Jos galima išvengti tinka-
momis atsargumo priemonėmis, kaip aprašyta toliau.
a) Tvirtai laikykite elektrin‡ ‡rank‡ ir nustatykite
savo kÎn bei rankas ‡ toki padøt‡, kurioje ga-
lite sulaikyti atatrankos jøgas. Visada naudo-
kite papildom ranken (jei yra), kad ‡sibøgø-
jant maksimaliai bÎt— suvaldomos atatrankos
jøgos arba reakcijos momentai. Tinkamomis
atsargumo priemonėmis operatorius gali suvaldyti
atatrankos ir reakcijos jėgas.
b) Niekada nekiškite rank— artyn besisukanči—
‡statom— ‡ranki—. Įvykus atatrankai, įstatomas
įrankis gali judėti Jūsų ranka.
c) Savo kÎnu venkite srities, ‡ kuri ‡vykus ata-
trankai judinamas elektrinis ‡rankis. Dėl ata-
trankos elektrinis įrankis blokavimo vietoje varo-
mas kryptimi, priešinga šlifavimo disko judėjimo
krypčiai.
d) Kamp—, aštri— briaun— ir t. t. srityje dirbkite
ypač atsargiai. Neleiskite ‡statomiems ‡ran-
kiams atšokti nuo ruošinio ir ‡strigti. Esant
kampams, aštrioms briaunoms arba atsitrenkęs
besisukantis įstatomas įrankis gali įstrigti. Dėl to
jis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Nenaudokite grandininio pjÎklo geležtøs me-
dienai pjauti, segmentuoto deimantinio pjovi-
mo disko su didesniu nei 10 mm atstumu tarp
segment— ir dantytos pjÎklo geležtøs. Dėl tokių
įstatomų įrankių dažnai įvyksta atatranka arba
įrankis tampa nevaldomas.
SpecialÎs poliravimo saugos nurodymai:
a) Nepalikite laisv— poliravimo gaubto, ypač tvir-
tinimo virvi—, dali—. Sukiškite arba sutrumpin-
kite tvirtinimo virves. Laisvos, kartu besisukan-
čios tvirtinimo virvės gali pagriebti Jūsų pirštus
arba įstrigti į ruošinį.
Specialieji saugos nurodymai, kaip dirbti su vieli-
niais šepečiais:
a) Atkreipkite dømes‡ ‡ tai, kad vielinis šepetys
pameta vielos dalis net ir naudojant ‡prastu
bÎdu. Neperkraukite viel— døl per aukšto pri-
spaudimo sløgio. Skriejančios vielos dalys gali
lengvai prasiskverbti pro plonus drabužius ir (arba)
po oda.

www.scheppach.com
190
|
LT
m DæMESIO
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
• Šepetinis volas turi galėti laisvai judėti.
• Prieš aktyvindami įj./išj. jungiklį, įsitikinkite, ar šepe-
tinis volas tinkamai sumontuotas ir judančios dalys
lengvai juda.
• Prieš prijungdami mašiną įsitikinkite, kad duomenys
specikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Prijungimas prie elektros srovøs tinklo
Patikrinkite, ar tinklo įrenginys, prie kurio prijungiate
mašiną, įžemintas pagal galiojančius standartus ir ar
kištukinis lizdas yra geros būklės.
8. Montavimas
m †SPæJIMAS! Elektros smÎgis
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie įrenginio, visada
ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo!
Uždangalo ir priekinøs rankenos montavimas
(B+C pav.)
1. Ištiesinkite uždangalo (9) skyles pagal įrenginio
kiaurymes ir prisukite uždangalą varžtais su kryž-
minėmis išdrožomis (14). Tam naudokite raktą su
vidiniu šešiabriauniu (13).
2. Užmaukite priekinę rankeną (1) ant prisukimo prie
įrenginio taškų ir užksuokite ją poveržle (19) ir
varžtais su vidiniais šešiabriauniais (12). Tam nau-
dokite raktą su vidiniu šešiabriauniu (13).
Šepetinio volo montavimas / keitimas (A + C pav.)
1. Atlaisvinkite tvirtinimo varžtą (10) ir nulenkite
dangtį (A) į šoną.
2. Užmaukite šepetinį volą (8) ant variklio veleno (B).
Atsižvelgdami į tai, ar šepetinis volas (8) yra su re-
guliavimo spyruoklių grioveliais, atkreipkite dėme-
sį, ar reguliavimo spyruoklės (15) yra variklio vele-
no (B) grioveliuose ir ar sumontuota poveržlė (16).
3. Užksuokite šepetinį volą (8), aktyvindami veleno
ksatorių (11) ir priverždami įtempimo varžtą (18)
su poveržle (17).
4. Uždarykite dangtį (A) ir užksuokite jį tvirtinimo
varžtu (10).
5. Išmontuojama atvirkštine eilės tvarka.
Informacija apie triukšm / vibracija
m †SPæJIMAS!
Dirbant be klausos apsaugos ir apsauginių drabužių,
gali būti sutrikdyta sveikata.
• Dirbdami naudokite klausos apsaugą ir vilkėkite tin-
kamus apsauginius drabužius.
Išmatuota pagal EN 62841-2-3 & EN 62841-1. Triukš-
mas darbo vietoje gali viršyti 85 dB. Tokiu atveju nau-
dotojui reikalingos apsaugos priemonės (naudokite
klausos apsaugą).
Garso galios lygis L
WA
109 dB
Garso slėgio lygis L
pA
98 dB
Neapibrėžtis K
wa/pA
3 dB
Pirmiau nurodytos vertės yra triukšmo emisijos vertės,
todėl tuo pačiu nėra saugios vertės darbo vietoje. Emi-
sijos ir imisijos lygių tarpusavio ryšys neleidžia patikimai
daryti išvados, ar atsargumo priemonių reikia, ar ne.
Veiksniai, kurie gali veikti atitinkamą darbo vietoje
esantį imisijos lygį, apima darbo patalpos ir aplinkos
specikaciją, poveikio trukmę, kitus triukšmo šaltinius
ir kt.
Esant patikimoms vertėms darbo vietoje, taip pat at-
sižvelkite į galimus nuokrypius nacionalinėse taisyklė-
se. Tačiau pirmiau nurodyta informacija leidžia naudo-
tojui geriau įvertinti pavojus ir riziką.
Bendrosios vibracijų spinduliuotės emisijos vertė a
h
(tri-
jų krypčių vektorių suma) ir neapibrėžtis K nustatytos
pagal EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Vibracij— spinduliuotøs emisijos vertø (3 aši—)
Tipinė svertinė vibracija a
h
= 7,85 m/s²,
Neapibrėžtis, K = 1,5 m/s²
7. Prieš pradedant eksploatuoti
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.

www.scheppach.com
LT
|
191
Besisukantis metalinis vielinis šepetys
(gam. Nr. 7903800721)
Apdirbimo būdas: šlifavimas, izoliacijos nuvalymas
Tinka: plokščių akmens ir metalo paviršių stiprus šlifa-
vimas bei izoliacijos nuvalymas
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus šepetinius
volus.
Šepetinių volų galite įsigyti per pardavėją.
Pakeiskite arba sumontuokite šepetinį volą, kaip apra-
šyta skyriuje „Techninė priežiūra ir valymas“.
†jungimas / išjungimas (A pav.)
m DæMESIO! Visada kreipkite įrenginį abiem ranko-
mis.
m DæMESIO! Iš pradžių įjunkite įrenginį ir, prieš tai,
kol pradėsite apdoroti ruošinį, palaukite, kol šepetinis
volas (8) pasieks visą greitį.
1. Visada laikykite įrenginį abiem rankomis už prieki-
nės (1) ir galinės (5) rankenų.
2. Įjungimas: pastumkite įjungimo blokuotę (7) į prie-
kį ir aktyvinkite įj./išj. jungiklį (6).
3. Išjungimas: Atleiskite įj./išj. jungiklį (6) ir palaukite,
ir prieš padėdami medžiagą palaukite, kol šepeti-
nis volas (8) visiškai sustos.
SÎki— skaičiaus nustatymas (A pav.)
1. Norėdami nepažeisti medžiagos, naudokite pritai-
kytą sūkių skaičių.
2. Pasirinkite norimą sūkių skaičių sūkių skaičiaus
pasirinkimo nustatymo ratuku (4).
3. Reikalingas sūkių skaičius priklauso nuo medžia-
gos ir darbo sąlygų bei jį galima nustatyti prakti-
niais bandymais.
Prijungimas prie išorinio dulki— nusiurbimo ‡taiso
(A pav.)
m DæMESIO! Atliekant darbus, kurių metu susidaro ki-
birkštys, galima prijungti išorinį dulkių nusiurbimo įtaisą.
Dulkių nusiurbimo įtaisas turi tikti apdorojamai medžia-
gai.
Ypač sveikatai kenksmingoms arba vėžį sukeliančioms
dulkėms naudokite specialų išsiurbimo įtaisą.
1. Nuimkite uždarymo gaubtelį (3) nuo išsiurbimo at-
vamzdžio (2).
9. Eksploatacijos pradžia
m Dømesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo
sumontuokite!
Šepetinio volo pasirinkimas
Atsižvelgiant į naudojimo tikslą ir medžiagą, kurią rei-
kia apdoroti, yra skirtingi šepetiniai volai (į komplekta-
ciją privalomai neįeina):
Medvilnøs šepetys (gam. Nr. 7903800712)
Apdirbimo būdas: poliravimas
Tinka: marmurui, dažytiems ir nedažytiems metalams
Dirbtinio pluošto šepetys (gam. Nr. 7903800713)
Apdirbimo būdas: paviršių ruošimas ir poliravimas
Tinka: lygiems ir plokštiems metalų paviršiams
Sintetinio pluošto šepetys (gam. Nr. 7903800714)
Apdirbimo būdas: valymas
Tinka: plokštiems ir netolygiems medžio, akmens ir
metalo paviršiams bei plytelėms ir sandūroms
Nailoninis šepetys (gam. Nr. 7903800715)
Apdirbimo būdas: valymas
Tinka: plokštiems ir netolygiems medžio, akmens ir
metalo paviršiams bei riebalams šalinti ir šveisti
Juostinis šlifavimo šepetys (gam. Nr. 7903800716)
Apdirbimo būdas: šlifavimas
Tinka: plokštiems ir netolygiems medžio paviršiams
Plokštelinis šlifavimo šepetys
(gam. Nr. 7903800717)
Apdirbimo būdas: šlifavimas
Tinka: plokštiems medžio paviršiams
Žalvarinis vielinis šepetys (gam. Nr. 7903800718)
Apdirbimo būdas: šlifavimas, atplaišų šalinimas, izolia-
cijos nuvalymas
Tinka: medis, akmuo, metalai
Metalinis vielinis šepetys (gam. Nr. 7903800719)
Apdirbimo būdas: šlifavimas, izoliacijos nuvalymas
Tinka: medis, akmuo, metalai
Silicinio karbido šepetys (gam. Nr. 7903800720)
Apdirbimo būdas: šlifavimas, izoliacijos nuvalymas
Tinka: surūdiję metaliniai paviršiai

www.scheppach.com
192
|
LT
• Įrenginio viduje nėra jokių dalių, kurias galėtų re-
montuoti pats naudotojas. Niekada nemėginkite
įrenginio remontuoti patys. Visada kreipkitės į kva-
likuotą specialistą.
Prijungimo kabelio keitimas
Jei šio panardinamojo pjūklo prijungimo prie tinklo lai-
das pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų
aptarnavimo tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis
asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, šepe-
tinis volas
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukcij prie elektrinio
‡rankio.
13. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuosta-
tas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginama-
sis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Svarbios nuorodos
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at-
vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci-
ja.
2. Prijunkite tinkamą dulkių nusiurbimo įtaisą prie iš-
siurbimo atvamzdžio (2).
Bendrosios darbo nuorodos
• Darbo rezultatą ir paviršiaus kokybę iš esmės lemia
pasirinktas šepetinis volas ir iš anksto parinktas sū-
kių skaičius.
• Dirbkite kuo mažesniu prispaudimo slėgiu, kad pra-
ilgintumėte šepetinio volo eksploatavimo trukmę.
Per daug padidinus prispaudimo slėgį, šlifavimo na-
šumas nepadidėja, o tik stipriau dėvisi įrenginys ir
šepetinis volas.
• Dirbkite su vidutinio stiprumo pastūma ir dirbkite
lygiagrečiai su šlifavimo linijomis taip, kad jos per-
sidengtų.
• Naudokite tik originalius gamintojo priedus.
• Tik nepriekaištingas šepetinis volas užtikrina gerus
darbo rezultatus ir tausoja įrenginį.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad ruošinys visada būtų
įtvirtintas arba užksuotas, kad nebūtų nusviestas.
10. Transportavimas
Prieš transportuodami išjunkite elektrinį įrankį ir atjun-
kite jį nuo elektros srovės tiekimo.
Transportavimui pakelkite elektrinį įrankį už vidurinių
spyrių.
Apsaugokite elektrinį įrankį nuo smūgių ir stiprios vi-
bracijos, pvz., transportuodami transporto priemonė-
se.
Apsaugokite elektrinį įrankį, kad neapvirstų ir nenu-
slystų.
11. Techninø priežiÎra ir valymas
m †SPæJIMAS!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, einamosios prie-
žiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Bendrieji techninøs priežiÎros darbai
• Oro cirkuliacijai užtikrinti aušinimo oro angos korpu-
se visada turi būti laisvos ir švarios.
• Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
• Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
• Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste ir šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines prietaiso dalis.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatek-
tų vandens.

www.scheppach.com
LT
|
193
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietai-
s— negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo-
ma.
Kintamosios srovøs variklis
• Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Prijungimo bÎdas Y
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad
būtų išvengta pavojų.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės.
14.
Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką

www.scheppach.com
194
|
LT
15. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti?
Variklis neveikia
Pažeistas variklis, kabelis arba
kištukas, perdegę saugikliai
Paveskite įrenginį patikrinti specialistui.
Niekada neremontuokite variklio patys.
Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos
pakeiskite.
Variklis lėtai pradeda veik-
ti ir nepasiekia darbinio
greičio.
Per žema įtampa, pažeistos apvi-
jos, perdegęs kondensatorius.
Paveskite įtampą patikrinti elektros įmonei. Pa-
veskite variklį patikrinti specialistui. Paveskite
kondensatorių pakeisti specialistui.
Variklis skleidžia per daug
triukšmo
Pažeistos apvijos, sugedęs
variklis.
Paveskite variklį patikrinti specialistui
Variklis nepasiekia visos
galios
Tinklo sistemoje perkrautos srovės
grandinės (lemputės, kiti varikliai
ir t. t.)
Toje pačioje srovės grandinėje nenaudokite
kitų įrenginių arba variklių.
Variklis šiek tiek
perkaista.
Variklio perkrova, nepakankamai
aušinamas variklis.
Apsisaugokite nuo variklio perkrovos, nuva-
lykite nuo variklio dulkes, kad būtų užtikrinta
optimali variklio galia.

www.scheppach.com
LV
|
195
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Valkājiet ausu aizsargus.
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet aizsargcimdus.
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
m IEVRfiBAI!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši
ar šādu zīmi
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.

www.scheppach.com
196
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 197
2. Ierīces apraksts (A, B att.) ................................................................................. 197
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 197
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 198
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 198
6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 201
7. Pirms lietošanas sākšanas ................................................................................ 202
8. Montāža ............................................................................................................. 202
9. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 203
10. Transportēšana .................................................................................................. 204
11. Apkope un tīrīšana............................................................................................. 204
12. Glabāšana ......................................................................................................... 204
13. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 205
14. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 205
15. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 206
16. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 319

www.scheppach.com
LV
|
197
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts (A, B att.)
1. Priekšējais rokturis
2. Nosūkšanas īscaurule
3. Noslēgvāciņš
4. Apgriezienu skaita izvēles regulators
5. Aizmugurējais rokturis
6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
7. Ieslēgšanas bloķēšanas mehānisms
8. Suku veltnis
9. Pārsegs
10. Stiprinājuma skrūve
11. Vārpstas ksators
12. Iekšējā sešstūra skrūve
13. Iekšējā sešstūra atslēga
14. Skrūve ar krustveida rievu
15. Prizmatiskais ierievis
16. Paplāksne
17. Saspiedējdisks
18. Savilcējskrūve
19. paliekamais gredzens
3. Piegdes komplekts
• 1x universālā remonta slīpmašīna
• 1x priekšējais rokturis
• 1x misiņa stieples suku veltnis (iepriekš uzstādīts)
• 2x iekšējā sešstūra skrūve
• 1x iekšējā sešstūra atslēga
• 4x skrūve ar krustveida rievu
• 2x prizmatiskais ierievis
• 1x paplāksne
• 1x saspiedējdisks
• 1x savilcējskrūve
• 1x paliekamais gredzens
• 1x lietošanas instrukcija
• 1x Slīpēšanas suka (Art. Nr. 5903821917 +
5903819904)
• 1x N eilona suka (Art. Nr. 5903821917 + 5903819904)
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

www.scheppach.com
198
|
LV
2. Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulu aizsargaprflkojumu un
vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķive-
re vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumen-
ta veida un izmantošanas, mazina savainojumu
risku.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojot attiecīgajam pielietojumam piemērotus
piederumus, ar šo ierīci iespējams apstrādāt metāla,
plastmasas un koka virsmas, t. i., slīpēt, notīrīt, noglu-
dināt, strukturēt, matēt, satinēt un pulēt. To izmanto
gan rupjapstrādei un gludapstrādei, gan arī pulēšanai,
iegūstot spīdīgas virsmas.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Elektroinstrumentu visprjie drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS! Izlasiet visus drošflbas nor-
dfljumus, nordes, ilustrcijas un tehniskos rak-
sturlielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir
apgdts. Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt
elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savai-
nojumus.
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroins-
trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla
vada).
1. Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.

www.scheppach.com
LV
|
199
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojātās daļas.
Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti
elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un ziežvielu. Slideni rokturi un satverša-
nas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu va-
dību un kontroli neparedzamās situācijās.
5. Serviss
a.) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Drošflbas nordfljumi visiem lietošanas veidiem
Kopjie drošflbas nordfljumi slflpšanai, darbam ar
stiep”u sukm, pulšanai:
a) Šis elektroinstruments ir izmantojams k
slflpmašflna, stiep”u suka, pulšanas mašflna.
Izlasiet visus drošflbas nordfljumus, nordes,
attlojumus un datus, kurus sa…emat ar ierflci.
Neievērojot visas turpmāk sniegtās norādes, var
tikt gūts elektriskais trieciens, izcelties uguns-
grēks un/vai tikt gūti nopietni savainojumi.
b) Šis elektroinstruments nav piemrots perfo-
ršanai un griešanai ar slflpripu. Izmantošanas
veidi, kuriem elektroinstruments nav paredzēts,
var izraisīt bīstamību un savainojumus.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr -
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. Tā-
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet pla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neig-
norjiet elektroinstrumenta drošflbas tehnikas
noteikumus, pat ja pc daudzm lietošanas
reizm przint elektroinstrumentu. Nevērīga
rīkošanās var sekundes daļās radīt smagus savai-
nojumus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolÎkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa-
labo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.

www.scheppach.com
200
|
LV
i) Uzmaniet, lai citas personas atrastos droš at-
tlum no jÎsu darba zonas. Katram, kas ieiet
darba zon, jlieto individulie aizsardzflbas lfl-
dzek”i. Darba materiāla atlūzas vai saplīsuši dar-
binstrumenti var aizlidot un izraisīt savainojumus
arī ārpus tiešās darba zonas.
j) Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izoltajm
satveršanas virsmm, kad veicat darbus, kuru
laik darbinstruments var sadurties ar slp-
tm elektroinstalcijm vai instrumenta tflkla
barošanas kabeli. Kontakts ar spriegumu vadošu
līniju var pārvadīt spriegumu arī uz ierīces metāla
detaļām un radīt elektrisko triecienu.
k) Sargjiet tflkla barošanas kabeli no rotjošiem
darbinstrumentiem. Ja jūs zaudējat kontroli pār
ierīci, var tikt pārgriezts vai satverts tīkla baroša-
nas kabelis, un jūsu delna vai roka var iekļūt rotē-
jošā darbinstrumentā.
l) Nekad nenolieciet elektroinstrumentu, pirms
darbinstruments nav pilnflgi apstdint st-
voklfl. Rotējošais darbinstruments var nonākt
saskarē ar kontaktvirsmu, kā rezultātā jūs varat
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
m) Ne”aujiet elektroinstrumentam darboties, ka-
mr jÎs to prnsjat. Rotējošs darbinstruments
nejaušas saskares gadījumā var satvert jūsu ap-
ģērbu, un darbinstruments var ieurbties jūsu ķer-
menī.
n) Regulri tflriet elektroinstrumenta ventilcijas
spraugas. Motora ventilators ievelk putekļus kor-
pusā, un metāla putekļu spēcīgs sablīvējums var
izraisīt elektriskos riskus.
o) Td” neizmantojiet elektroinstrumentu aiz-
dedzinmu materilu tuvum. Dzirksteles šos
materiālus var aizdedzināt.
p) Neizmantojiet darbinstrumentus, kuriem ir ne-
pieciešams dzesšanas š•idrums. Ūdens vai
citu dzesēšanas šķidrumu izmantošana var radīt
elektrisko triecienu.
Papildu drošflbas nordfljumi visiem lietošanas vei-
diem
Atsitiens un atbilstoši drošflbas nordfljumi
Atsitiens ir rotējoša darbinstrumenta, piem., slīpripas,
šķīvjveida slīpripas, stiepļu sukas utt., kas aizķeras vai
nosprostojas, pēkšņa reakcija. Aizķeršanās vai no-
sprostošanās izraisa rotējošā darbinstrumenta strauju
apstāšanos. Tādējādi nekontrolējama elektroinstru-
menta darbība tiek paātrināta pretēji darbinstrumenta
griešanās virzienam nosprostojuma vietā.
c) Neizmantojiet darbinstrumentu, kuru ražotjs
nav paredzjis un ieteicis flpaši šim elektroins-
trumentam. Tikai tāpēc, ka jūs varat piestiprināt
piederumu pie elektroinstrumenta, negarantē dro-
šu izmantošanu.
d) Darbinstrumenta pie”aujamajam apgriezienu
skaitam jbÎt vismaz tik lielam, kds maksim-
lais apgriezienu skaits ir nordflts uz elektroins-
trumenta. Darbinstruments, kas rotē ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var salūzt un tikt izsviests gaisā.
e) Darbinstrumenta rjam diametram un biezu-
mam jatbilst elektroinstrumenta izmru da-
tiem. Nepareizi izmērītos darbinstrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrolēt.
f) Darbinstrumentiem ar vflt…otu starpni ir precflzi
jatbilst darbvrpstas vfltnei. Izmantojot dar-
binstrumentu, kura montžu veic ar atloka pa-
lfldzflbu, darbinstrumenta cauruma diametram
precflzi jatbilst atloka bzes diametram. Dar-
binstrumenti, kas precīzi netiek piestiprināti pie
elektroinstrumenta, rotē nevienmērīgi, ļoti stipri
vibrē un var izraisīt kontroles zaudēšanu pār ins-
trumentu.
g) Neizmantojiet bojtus darbinstrumentus.
Pirms darbinstrumentu katras izmantošanas
reizes prbaudiet, vai, piem., slflpripm nav
atš•lumu un plaisu, š•flvjveida slflpripm nav
plaisu, nodiluma vai spcflga nolietojuma, stie-
p”u sukm nav nenostiprintu vai salÎzušu
stiep”u. Ja elektroinstruments vai darbinstru-
ments nokrflt, prbaudiet, vai tas nav bojts,
vai izmantojiet nebojtu darbinstrumentu. Ja
jÎs esat prbaudfljis un ievietojis darbinstru-
mentu, uzturieties pats un tuvum esošs per-
sonas rpus rotjoš darbinstrumenta plak-
nes un ”aujiet ierflcei vienu minÎti darboties ar
maksimlo apgriezienu skaitu. Bojāti darbins-
trumenti parasti salūzt šajā testēšanas fāzē.
h) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us.
Atkarflb no lietošanas veida izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai aizsargbril-
les. Ja to prasa konkrt situcija, lietojiet
respiratoru, ausu aizsargus, aizsargcimdus
vai specilo priekšautu, kas pasargs jÎs no
mazm slflpšanas un materilu da”i…m. Acis
jāpasargā no apkārtlidojošiem svešķermeņiem,
kuri rodas dažādu lietošanas veidu laikā. Respi-
ratoram vai respiratora maskai jāltrē putekļi, kuri
rodas instrumenta lietošanas laikā. Ja jūs ilgstoši
esat pakļauts skaļa trokšņa iedarbībai, jums var
iestāties dzirdes zudums.

www.scheppach.com
LV
|
201
fipaši drošflbas nordfljumi darbam ar stiep”u su-
km:
a) Ievrojiet, ka stiep”u suka arfl parastas lietoša-
nas laik zaud stiep”u da”as. Neprslogojiet
stieples ar prk spcflgu piespiešanu. Aizlido-
jošās stiepļu daļas var ļoti viegli izspiesties caur
plānu apģērbu un / vai ādu.
b) Ja ir ieteicams aizsargapvalks, novrsiet si-
tuciju, kad aizsargapvalks un stiep”u suka
vartu saskarties. Diskveida un bļodveida sukas
var palielināt savu diametru piespiešanas spēka
un centrbēdzes spēku rezultātā.
Atlikušie riski
Elektroinstruments ir konstruts atbilstoši tehnis-
ks attflstflbas lflmenim un atzfltiem drošflbas teh-
nikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties
daži atlikušie riski.
• Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot ne-
pienācīgus elektropieslēguma vadus.
• Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var
saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
• Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Svarī-
gas norādes” un “Noteikumiem atbilstošu lietošanu”,
kā arī lietošanas instrukciju.
• Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbošanos: ievie-
tojot kontaktdakšu kontaktligzdā, nedrīkst nospiest
iedarbināšanas taustiņu.
• Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
• Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet ie-
darbināšanas taustiņu un atvienojiet tīkla spraudni.
m BRfiDINJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnē-
tisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt
aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai
mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku,
personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elek-
troinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar
ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie raksturlielumi
Nominālais spriegums 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Ieejas jauda 1300 W
Aizsardzības klase II
Apgriezienu skaits
tukšgaitā n
o
900-3200 min
-1
Darbinstrumenta Ø ø 120 x 100 mm
Ja, piem., slīpripa aizķeras vai nosprostojas darba ma-
teriālā, tad slīpripas mala, kas iedziļinās darba mate-
riālā, var ieķerties un tādējādi izlauzt slīpripu vai izraisīt
atsitienu. Tādā gadījumā slīpripa virzās uz operatora
pusi vai prom no viņa, atkarībā no ripas griešanās
virziena nosprostojuma vietā. Turklāt slīpripas var arī
saplīst.
Atsitiens ir elektroinstrumenta nepareizas lietošanas
un/vai neatbilstošu darba apstākļu sekas. To var no-
vērst, izmantojot piemērotus piesardzības pasākumus,
kā turpmāk aprakstīts.
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un novietojiet
•ermeni un rokas td pozflcij, kur jÎs varat
uztvert atsitiena spkus. Vienmr izmantojiet
papildrokturi, ja ir pieejams, lai iegÎtu maksi-
mli iespjamo kontroli pr atsitiena spkiem
vai reakcijas momentiem patrinjuma laik.
Operators var pārvaldīt atsitiena spēkus un reak-
cijas spēkus veicot piemērotus piesardzības pasā-
kumus.
b) Nekad nelieciet rokas rotjošo darbinstrumen-
tu tuvum. Darbinstruments atsitiena gadījumā
var virzīties pāri delnai.
c) Ar •ermeni izvairieties no zonas, kur elektro-
instruments prvietoties atsitiena gadfljum.
Atsitiens dzen elektroinstrumentu pretēji slīpripas
virzienam nosprostojuma vietā.
d) fipaši uzmanflgi strdjiet stÎru, asu malu u.c.
zon. Novrsiet darbinstrumentu atsišanos
pret darba materilu un aiz•eršanos. Rotējo-
šam darbinstrumentam stūros, pie asām malām
vai ja tas atlec, ir tendence aizķerties. Tas izraisa
kontroles zaudēšanu vai atsitienu.
e) Neizmantojiet koka z§šanai paredztu z§a
sliedi ar •di, segmenttu dimanta griešanas
disku ar segmentu attlumu virs 10 mm un
z§a pltni ar zobiem. Šādi darbinstrumenti bieži
izraisa atsitienu un kontroles zaudēšanu pār ins-
trumentu.
fipaši drošflbas nordfljumi attiecflb uz pulšanu:
a) Nepie”aujiet nenostiprintas pulšanas pr-
sega da”as, it seviš•i stiprinjuma auklas. No-
lieciet vai saflsiniet stiprinjuma auklas. Neno-
stiprinātas, līdzi rotējošas stiprinājuma auklas var
satvert pirkstus vai ieķerties darba materiālā.

www.scheppach.com
202
|
LV
7. Pirms lietošanas skšanas
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
m IEVRfiBAI
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
• Suku veltnim jāspēj brīvi griezties.
• Pirms nospiežat ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi,
pārliecinieties, vai suku veltnis ir pareizi uzstādīts,
un kustīgām daļām ir viegla gaita.
• Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai datu
plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla
parametriem.
Pievienošana pie elektrotflkla
Pārbaudiet, vai elektrotīkla sistēma, pie kuras pievieno
ierīci, ir iezemēta atbilstoši spēkā esošajiem standar-
tiem, un vai kontaktligzda ir labā stāvoklī.
8. Montža
m BRfiDINJUMS! Elektriskais trieciens
Pirms jebkādiem darbiem pie ierīces pastāvīgi atvieno-
jiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas!
Prsega un priekšj roktura montža (B+C att.)
1. Ieregulējiet pārsega (9) caurumu grupu ar ierī-
ces urbumiem un pieskrūvējiet tos ar skrūvēm ar
krustveida rievu (14). Šim nolūkam izmantojiet iek-
šējā sešstūra atslēgu (13).
2. Ievietojiet priekšējo rokturi (1) ierīces pieskrūvēša-
nas punktos un nostipriniet to ar paliekamo gre-
dzenu (19) un iekšējā sešstūra skrūvēm (12). Šim
nolūkam izmantojiet iekšējā sešstūra atslēgu (13).
Suku velt…a montža / nomai…a (A + C att.)
1. Atskrūvējiet stiprinājuma skrūvi (10) un atlokiet
vāku (A) uz sānu.
Iesūkšanas īscaurule ø 35 mm
Svars 4,6 kg
Izmēri G x P x A 480 x 220 x 205 mm
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Trokš…a/vibrcijas informcija
m BRfiDINJUMS!
Darbs bez ausu aizsargiem vai aizsargapģērba var ra-
dīt veselības kaitējumus.
• Lietojiet darba laikā ausu aizsargus un piemērotu
aizsargapģērbu.
Izmērīts atbilstoši EN 62841-2-3 un EN 62841-1. Troks-
nis darba vietā var pārsniegt 85 dB, šajā gadījumā ir
nepieciešami lietotāja aizsardzības pasākumi (lietojiet
piemērotus ausu aizsargus).
Skaņas jaudas līmenis L
WA
109 dB
Skaņas spiediena līmenis L
pA
98 dB
Kļūda K
wa/pA
3 dB
Iepriekš minētās vērtības ir trokšņu emisijas vērtības,
un tādēļ tām nav vienlaikus jāataino drošas darba vie-
tas vērtības. No savstarpējās sakarības starp emisijas
un imisijas līmeņiem nevar droši secināt, vai ir nepie-
ciešami papildu piesardzības pasākumi vai nav.
Faktori, kas var ietekmēt attiecīgo darba vietā esošo
iedarbības līmeni, ietver sevī darba telpas un apkārt-
nes specikāciju, iedarbību ilgumu, citus trokšņu avo-
tus un citu.
Drošo darba vietas vērtību gadījumā ņemiet vērā arī
iespējamās atšķirības nacionālajos noteikumos. Taču
iepriekš minētā informācija nodrošina lietotājam bīsta-
mības un riska labāku novērtēšanu.
Vibrācijas emisijas vērtība a
h
(triju virzienu vektoru
summa) un kļūda K noteikta atbilstoši EN 62841-2-3 un
EN 62841-1:
Vibrcijas emisijas vrtflba (pa 3 asflm)
Raksturīgi novērtētā vibrācija a
h
= 7,85 m/s²,
Kļūda K = 1,5 m/s²

www.scheppach.com
LV
|
203
Misi…a stiep”u suka (Art. Nr. 7903800718)
Apstrādes veids: slīpēšana, apsūbējuma noņemšana,
izolācijas noņemšana
Piemērota: kokam, akmenim, metālam
Metla stiep”u suka (Art. Nr. 7903800719)
Apstrādes veids: slīpēšana, izolācijas noņemšana
Piemērota: kokam, akmenim, metālam
Silflcija karbflda suka (Art. Nr. 7903800720)
Apstrādes veids: slīpēšana, izolācijas noņemšana
Piemērota: aprūsējušām metāla virsmām
Vrptu metla stiep”u suka (Art. Nr. 7903800721)
Apstrādes veids: slīpēšana, izolācijas noņemšana
Piemērota: intensīvai slīpēšanai un izolācijas noņem-
šanai no plakanām akmens un metāla virsmām
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos suku veltņus.
Suku veltņus var pasūtīt tuvākajā tirdzniecības uzņē-
mumā.
Nomainiet vai uzstādiet suku veltni, kā aprakstīts noda-
ļā Apkope un tīrīšana.
Ieslgšana/izslgšana (A att.)
m IEVRfiBAI! Vienmēr vadiet ierīci ar abām rokām.
m IEVRfiBAI! Vispirms ieslēdziet ierīci un nogaidiet,
līdz suku veltnis (8) būs sasniedzis pilnu ātrumu, pirms
sākat darba materiāla apstrādi.
1. Vienmēr noturiet ierīci ar abām rokām aiz priekšē-
jā roktura (1) un aiz aizmugurējā roktura (5).
2. Ieslēgšana: Pabīdiet ieslēgšanas bloķēšanas me-
hānismu (7), uz priekšu un nospiediet ieslēgša-
nas / izslēgšanas slēdzi (6).
3. Izslēgšana: Atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (6) un nogaidiet, līdz suku veltnis (8) būs
pilnīgi apstādinātā stāvoklī, pirms noliekat ierīci.
Apgriezienu skaita regulšana (A att.)
1. Izmantojiet lietojumam piemērotu apgriezienu
skaitu, lai novērstu materiāla bojājumu.
2. Izvēlieties vajadzīgo apgriezienu skaitu ar apgrie-
zienu skaita izvēles regulatoru (4).
3. Vajadzīgais apgriezienu skaits ir atkarīgs no mate-
riāla un darba apstākļiem, un to var noteikt, veicot
praktisku mēģinājumu.
2. Uzbīdiet suku veltni (8) uz motora vārpstas (B).
Atkarībā no tā, vai suku veltnim (8) ir prizmatisko
ierievju gropes, turklāt uzmaniet, lai prizmatiskie
ierievji (15) atrastos motora vārpstas (B) gropēs,
un paplāksne (16) būtu uzstādīta.
3. Nostipriniet suku veltni (8), nospiežot vārpstas k-
satoru (11) un pievelkot savilcējskrūvi (18) ar pa-
plāksni (17).
4. Aizveriet vāku (A) un nostipriniet to ar stiprinājuma
skrūvi (10).
5. Demontāžu veic apgrieztā secībā.
9. Lietošanas skšana
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet
ierīci!
Suku velt…a izvle
Atkarībā no lietošanas mērķa un apstrādājamā mate-
riāla ir pieejami dažādi suku veltņi (nav obligāti iekļauti
piegādes komplektā):
Kokvilnas suka (Art. Nr. 7903800712)
Apstrādes veids: pulēšana
Piemērota: marmoram, krāsotiem un nekrāsotiem me-
tāliem
Mkslflgs š•iedras suka (Art. Nr. 7903800713)
Apstrādes veids: virsmu sagatavošana un pulēšana
Piemērota: gludām un plakanām metāla virsmām
Sinttisks š•iedras suka (Art. Nr. 7903800714)
Apstrādes veids: tīrīšana
Piemērota: plakanām un neregulārām koka, akmens,
metāla virsmām, kā arī īzēm un šuvēm
Neilona suka (Art. Nr. 7903800715)
Apstrādes veids: tīrīšana
Piemērota: plakanām un neregulārām koka, akmens,
metāla virsmām, kā arī attaukošanai un beršanai
Slflpšanas suka (Art. Nr. 7903800716)
Apstrādes veids: slīpēšana
Piemērota: plakanām un neregulārām koka virsmām
Smilšpapflra suka (Art. Nr. 7903800717)
Apstrādes veids: slīpēšana
Piemērota: plakanām koka virsmām

www.scheppach.com
204
|
LV
11. Apkope un tflrflšana
m BRfiDINJUMS!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
Visprjie apkopes paskumi
• Lai nodrošinātu gaisa cirkulāciju, pastāvīgi uzturiet
brīvas un tīras dzesēšanas gaisa atveres korpusā.
• Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema
spiediena saspiesto gaisu.
• Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
• Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
nātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
• Ierīces iekšienē neatrodas nekādas daļas, kuras
lietotājs varētu salabot. Nekad nemēģiniet patstāvī-
gi salabot ierīci. Pastāvīgi vērsieties pie kvalicēta
speciālista.
Savienošanas kabe”a nomai…a
Ja ir bojāts iegremdējamā ripzāģa tīkla pieslēguma
vadu, ražotājam vai tā klientu servisam vai tamlīdzīgi
kvalicētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīs-
tamību.
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: ogles sukas, suku veltnis
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ap-
kopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.
12. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret pu-
tekļiem vai mitrumu.
Uzglabjiet lietošanas instrukciju pie elektroins-
trumenta.
Pieslgums pie rjas putek”u nosÎkšanas iekr-
tas (A att.)
m IEVRfiBAI! Veicot darbus, kuros notiek dzirksteļu
veidošanās, nedrīkst pievienot ārēju putekļu nosūkša-
nas iekārtu.
Putekļu nosūkšanas iekārtai jābūt piemērotai apstrā-
dājamajam materiālam.
Īpaši veselībai kaitīgu un kancerogēnu putekļu nosūk-
šanai lietojiet speciālu nosūkšanas ierīci.
1. Noņemiet noslēgvāciņu (3) no nosūkšanas īscau-
rules (2).
2. Pievienojiet piemērotu putekļu nosūkšanas iekār-
tu pie nosūkšanas īscaurules (2).
Visprflgas nordes darbam
• Darba rezultātu un virsmas kvalitāti būtībā nosaka
pēc suku veltņa izvēles, kā arī pēc iepriekš izvēlētā
apgriezienu skaita.
• Iespējami strādājiet ar nelielu piespiešanas spēku,
lai palielinātu suku veltņa darbmūžu. Pārmērīgs
piespiešanas spēka palielinājums rada nevis lielāku
noņemšanas-tīrīšanas ražīgumu, bet gan lielāku ie-
rīces un suku veltņa nodilumu.
• Strādājiet ar mērenu padevi un veiciet darba proce-
su paralēli un ar pārlaidumu attiecībā uz slīpēšanas
joslām.
• Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālos piederumus.
• Tikai nevainojams suku veltnis nodrošina labu darba
rezultātu un saudzē ierīci.
• Uzmaniet, lai darba materiāls vienmēr būtu iespīlēts
vai nostiprināts, lai novērstu aizmešanu.
10. Transportšana
Izslēdziet elektroinstrumentu pirms katras transportē-
šanas un atvienojiet to no elektroapgādes.
Transportēšanai paceliet elektroinstrumentu aiz vidē-
jiem spraišļiem.
Pasargājiet elektroinstrumentu no triecieniem, grū-
dieniem un spēcīgām vibrācijām, piem., transportējot
transportlīdzekļos.
Nodrošiniet elektroinstrumentu pret apgāšanos un pār-
vietošanos.

www.scheppach.com
LV
|
205
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
14. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
13. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstdfltais elektromotors ir pievienots darbam
gatav veid. Pieslgums atbilst attiecflgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotflkla
pieslgumam un izmantotajam pagarintjam j-
atbilst šiem noteikumiem.
Svarflgi nordfljumi
Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc
atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkārtoti
ieslēgt.
Bojts elektropieslguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
• pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no-
stiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvī-
bai.
Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas
vada ir obligāts.
Mai…strvas motors
• Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
• Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem jābūt ar
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Pievienošanas veids Y
Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, ra-
žotājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvali-
cētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību.

www.scheppach.com
206
|
LV
15. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors nedarbojas
Bojāts motors, vads vai spraudnis,
sadeguši drošinātāji
Uzticiet ierīci pārbaudīt speciālistam.
Nekad nelabojiet motoru paši. Bīstami! Pārbau-
diet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus
Motors iedarbinās
lēni un nesasniedz
darba ātrumu.
Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi,
sadedzis kondensators
Uzticiet spriegumu pārbaudīt elektrotīklu darbi-
niekam. Uzticiet motoru pārbaudīt speciālistam.
Uzticiet kondensatoru nomainīt speciālistam
Motors ir pārāk skaļš Bojāti tinumi, bojāts motors Uzticiet motoru pārbaudīt speciālistam
Motors nesasniedz
pilnu jaudu.
Pārslogotas strāvas ķēdes elektrotīk-
la sistēmā (lampas, citi motori u.c.)
Nelietojiet citas ierīces vai motorus tajā pašā
strāvas ķēdē
Motors viegli
pārkarst.
Motora pārslodze, motora nepietieka-
ma dzesēšana
Novērsiet motora pārslodzi, notīriet putekļus no
motora, lai būtu nodrošināta motora optimāla
dzesēšana
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.

www.scheppach.com
SE
|
207
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd ett hörselskydd.
Använd andningsskydd vid dammutveckling
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar.
Skyddsklass II (dubbelisolering)
m SE UPP! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.

www.scheppach.com
208
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 209
2. Apparatbeskrivning (bild A, B) ........................................................................... 209
3. Leveransomfång ................................................................................................ 209
4. Avsedd användning ........................................................................................... 209
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 210
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 213
7. Före idrifttagning ............................................................................................... 214
8. Montering ........................................................................................................... 214
9. Idrifttagning ........................................................................................................ 214
10. Transport ............................................................................................................ 216
11. Underhåll och rengöring .................................................................................... 216
12. Lagring ............................................................................................................... 216
13. Elektrisk anslutning............................................................................................ 216
14. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 217
15. Felsökning .......................................................................................................... 218
16. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 319

www.scheppach.com
SE
|
209
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna.
2. Apparatbeskrivning (bild A, B)
1. Främre handtag
2. Utsugsstuts
3. Lock
4. Justerhjul för varvtalsinställning
5. Bakre handtag
6. Till-/från-brytare
7. Startspärr
8. Borstvals
9. Kåpa
10. Fästskruv
11. Axellåsning
12. Sexkantshålskruv
13. Insexnyckel
14. Krysskruv
15. Adapterfjäder
16. Skiva
17. Spännskiva
18. Spännskruv
19. bricka
3. Leveransomfång
• 1x universell renoveringsslipmaskin
• 1x främre handtag
• 1x borstvals mässingtråd (förmonterad)
• 2x sexkantshålskruv
• 1x insexnyckel
• 4x krysskruv
• 2x adapterfjäder
• 1x skiva
• 1x spännskiva
• 1x spännskruv
• 1x bricka
• 1x driftmanual
• 1x Slipremsborste (art. nr. 5903821917 +
5903819904)
• 1x Nylonborste (art. nr. 5903821917 + 5903819904)
4. Avsedd användning
Med passande tillbehör för motsvarande tillämpning
kan maskinen användas för att bearbeta ytor på metall,
plast och trä, dvs slipa, avgrada, glätta, strukturera,
matta, satinera och polera. Tillämpningen sträcker sig
från grovslipning via nslipning till högglanspolering.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom maskinen:
• Vid felaktig hantering.
• Om bruksanvisningen inte följs.
• Vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer.
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original.
• Vid icke avsedd användning.
• Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tänk på följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.

www.scheppach.com
210
|
SE
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under
arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor ska
inträa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd, minskar risken för person-
skador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. För -
säkra dig om att elverktyget är avstängt innan
du ansluter det till strömförsörjningen och/el-
ler batteriet samt innan du lyfter upp eller bär
det. Olyckor kan inträa om du håller ngret på
brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel på elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträar.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig.
För skador eller personskador till följd av detta ansva-
rar användaren/operatören och inte tillverkaren.
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING: Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska speci¿ka-
tioner som medföljer detta elverktyg. Om du inte
följer säkerhetsanvisningarna och de angivna instruk-
tionerna nns risk för elstötar, bränder och/eller allvar-
liga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elredskap. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jor-
dad.

www.scheppach.com
SE
|
211
Farliga situationer kan uppstå om elverktyg an-
vänds för andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5. Service
a.) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Säkerhetsanvisningar för alla tillämpningar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning,
arbeten med stålborstar, polering:
a) Detta elverktyg ska användas som slipmaskin,
stålborste, polermaskin. Läs alla säkerhets-
anvisningar, instruktioner, illustrationer och
data som medföljer apparaten. Om följande in-
struktioner inte beaktas kan detta leda till elektrisk
stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
b) Detta elverktyg är inte lämpligt för hålskärning
och kapslipning. Användningar som elverktyget
inte är avsett för kan orsaka risker och personska-
dor.
c) Använd inget insättningsverktyg som inte är
speciellt avsett och rekommenderat av tillver-
karen för detta elverktyg. Att du kan sätta fast
tillbehöret på ditt elverktyg garanterar inte en sä-
ker användning.
d) Insättningsverktygets tillåtna varvtal måste
vara minst lika högt som det maximala, högsta
varvtalet som är angivet på elverktyget. Insätt-
ningsverktyg som snurrar snabbare än tillåtet kan
brytas av och yga runt.
e) Insättningsverktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara måttuppgifterna för
ditt elverktyg. Felaktigt beräknade insättnings-
verktyg kan inte avskärmas och kontrolleras till-
räckligt.
f) Insättningsverktyg med gängade insatser
måste passa exakt på slipspindelns gänga.
När det gäller insättningsverktyg som monte-
ras med en äns, måste insättningsverktygets
håldiameter matcha änsens monteringsdia-
meter. Insättningsverktyg som inte passar exakt
på elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar
mycket kraftigt och kan göra att kontrollen förloras.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till
allvarliga personskador inom bråkdelar av sekun-
der.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna eektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin-
inställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte känner till hur det
fungerar eller inte har läst dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insättningsverk-
tyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar som
de ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det in-
verkar på elverktygets funktion. Skadade delar
ska repareras innan du börjar använda elverktyget
igen. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehören och andra till-
behör som används under arbetet enligt anvis-
ningarna i denna bruksanvisning. Ta även hän -
syn till arbetsförhållandena under ditt arbete.

www.scheppach.com
212
|
SE
m) Låt inte elverktyget vara igång när du bär det.
Dina kläder kan fastna vid tillfällig kontakt med det
roterande insättningsverktyget som då kan borra
sig in i din kropp.
n) Rengör ditt elverktygs ventilationsöppningar
regelbundet. Motoräkten drar in damm i huset
och en kraftig ansamling av metalldamm kan orsa-
ka elektriska risker.
o) Använd inte elverktyget i närheten av bränn-
bara material. Dessa material kan antändas av
gnistor.
p) Använd inte insättningsverktyg som kräver
ytande kylmedel. Användning av vatten eller
andra ytande kylmedel kan leda till en elektrisk
stöt.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla använd-
ningar
Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar
Kast är den plötsliga reaktionen till följd av att ett ro-
terande insättningsverktyg, som slipskiva, sliptallrik,
trådborste osv., hakar fast eller blockeras. Fasthakning
eller blockering leder till att det roterande insättnings-
verktyget stoppar abrupt. Detta gör att ett okontrollerat
elverktyg accelererar mot insättningsverktygets rota-
tionsriktning vid blockeringsstället.
Om exempelvis en slipskiva hakar eller blockerar i ar-
betsstycket kan kanten på slipskivan, som sänks ner
i arbetsstycket, fastna och då kan slipskivan slita sig
lös eller orsaka ett kast. Då rör sig slipskivan mot an-
vändaren eller bort från denne, beroende på skivans
rotationsriktning vid blockeringsstället. Slipskivor kan
även brytas i samband med detta.
Kast är resultatet av felaktig användning av elverktyget
och/eller felaktiga arbetsförhållanden. Det kan före-
byggas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder
som beskrivs nedan.
a) Håll elverktyget stadigt och placera din kropp
och dina armar i en position där du kan hålla
emot kastkrafterna. Använd alltid extragrep-
pet, om detta ¿nns, för att ha största möjliga
kontroll över kastkrafter eller reaktionsmo-
ment vid uppstarten. Användaren kan behärska
kast- och reaktionskrafter genom lämpliga försik-
tighetsåtgärder.
b) Håll aldrig handen i närheten av roterande in-
sättningsverktyg. Insättningsverktyget kan röra
sig över din hand vid kastet.
g) Använd inte skadade insättningsverktyg. Före
varje användning ska det kontrolleras om in-
sättningsverktyg som slipskivor är naggade
eller har sprickor, om sliptallrikar har sprickor
eller uppvisar slitage eller kraftig förslitning
och om trådborstar har lösa eller brutna trå-
dar. Om elverktyget eller insättningsverktyget
faller ner ska du kontrollera om det är skadat,
eller använd annars ett oskadat insättnings-
verktyg. När du har kontrollerat och satt in
insättningsverktyget håller du och andra per-
soner i närheten er utanför det roterande in-
sättningsverktygets nivå och låter apparaten
gå på högsta varvtal under 1 minut. Skadade
insättningsverktyg bryts oftast under denna test-
period.
h) Bär personlig skyddsutrustning. Bär heltäck-
ande ansiktsskydd, ögonskydd eller skydds-
glasögon, allt efter användning. Om det
behövs bärs dammask, hörselskydd, skydds-
handskar eller specialförkläde som håller
små slip- och materialpartiklar borta från dig.
Ögonen ska skyddas mot kringygande, främ-
mande material som bildas vid olika användningar.
Damm- eller andningsmask måste ltrera dammet
som bildas vid användningen. Om du utsätts för
högt buller under lång tid kan du förlora hörseln.
i) Var noga med andra personers säkra avstånd
till ditt arbetsområde. Alla som beträder ar-
betsområdet måste bära personlig skydds-
utrustning. Splitter från brott på verktyget eller
avbrutna insättningsverktyg kan yga iväg och
förorsaka personskador även utanför det direkta
arbetsområdet.
j) Håll endast elverktyget i de isolerade grep-
pytorna när du utför arbeten där insättnings-
verktyget kan trä-a dolda strömledningar eller
den egna nätkabeln. Kontakten med en spän-
ningsförande ledning kan även göra maskinens
metalldelar spänningsförande och orsaka en elek-
trisk stöt.
k) Håll nätkabeln borta från roterande insätt-
ningsverktyg. Om du förlorar kontrollen över ap-
paraten kan nätkabeln kapas av eller fastna och
din hand eller arm kan då hamna i det roterande
insättningsverktyget.
l) Lägg aldrig ner elverktyget innan insättnings-
verktyget har stannat helt. Det roterande in-
sättningsverktyget kan komma i kontakt med för-
varingsytan och då kan du förlora kontrollen över
elverktyget.

www.scheppach.com
SE
|
213
• Håll händerna borta från arbetsområdet när maski-
nen är i drift.
• Innan du gör några justerings- eller underhållsarbe-
ten, släpper du upp startknappen och drar ut näts-
tickkontakten.
m Varning!
Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under
drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva med-
icinska implantat under vissa omständigheter. För att
förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, re-
kommenderar vi att personer med medicinska implan-
tat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medi-
cinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget.
6. Tekniska speci¿kationer
Nominell spänning 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Eekt 1300 W
Skyddsklass II
Tomgångsvarvtal n
o
900-3200 min
-1
Insättningsverktyg Ø ø 120 x 100 mm
Insugsanslutning ø 35 mm
Vikt 4,6 kg
Mått L x B x H 480 x 220 x 205 mm
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller-/vibrationsinformation
m VARNING!
Arbete utan hörselskydd eller skyddskläder kan leda
till hälsoskador.
• Bär ett hörselskydd och lämpliga skyddskläder un-
der arbetet.
Uppmätt enligt SS-EN 62841-2-3 och SS-EN 62841 1.
Bullret på arbetsplatsen kan överskrida 85 dB. I detta
fall krävs skyddsåtgärder för användaren (bär lämpligt
hörselskydd).
Ljudeektnivå L
WA
109 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
98 dB
Osäkerhet K
wa/pA
3 dB
c) Undvik att ha kroppen i området där elverkty-
get rör sig vid ett kast. Kastet driver elverktyget i
motsatt riktning i förhållande till slipskivans rörelse
vid blockeringsstället.
d) Arbeta extra försiktigt i områden vid hörn,
vassa kanter o.s.v. Förhindra att insättnings-
verktyg studsar tillbaka från arbetsstycket och
hakas fast. Det roterande insättningsverktyget
tenderar att klämmas fast vid hörn, vassa kanter
eller när det hakar i. Detta orsakar en kontrollför-
lust eller ett kast.
e)
Använd inte ett motorsågblad för att skära ved,
en segmenterad diamantkapskiva med ett seg-
mentavstånd på mer än 10 mm eller ett tandat
sågblad. Sådana insättningsverktyg orsakar ofta
kast eller att man tappar kontrollen över verktyget.
Särskilda säkerhetsanvisningar för polering:
a) Inga delar av polerhuvan, särskilt fästsnör-
ena, får vara lösa. Packa undan eller förkorta
fästsnörena. Lösa fästsnören som driver med
kan få tag i dina ngrar eller fastna i arbetsstycket.
Särskilda säkerhetsanvisningar för arbete med
stålborstar:
a) Observera att stålborstar även vid normal an-
vändning tappar trådbitar. Överbelasta inte
borsten genom för högt anliggningstryck. Ut-
slungade trådbitar kan lätt tränga igenom tunna
kläder och/eller huden.
b) Om en skyddshuv rekommenderas, förhindra
att skyddshuven och stålborsten kan röra vid
varandra. Diametern på tallriks- och koppborstar
kan bli större genom kontakttryck och centrifu-
galkrafter.
Restrisker
Elverktyget har tillverkats enligt senaste teknis-
ka rön och vedertagna säkerhetstekniska regler.
Trots detta kan det uppstå vissa restrisker vid ar-
betet.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas risker
som inte är uppenbara.
• Kvarstående risker kan minimeras om ”Viktiga an-
visningar” och ”Avsedd användning” samt övriga an-
visningar i driftinstruktionen följs i sin helhet.
• Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap-
pen får inte tryckas in när du sätter in stickkontakten
i eluttaget.

www.scheppach.com
214
|
SE
Anslutning till elnätet
Kontrollera om nätutrustningen som maskinen ansluts
till är jordad enligt tillämpliga standarder och om elut-
taget är i bra skick.
8. Montering
m VARNING! Elstöt
Dra alltid bort nätstickkontakten från eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
Montera kåpa och främre handtag (bild B+C)
1. Rikta in kåpans (9) hålbild mot borrhålen på ap-
paraten och skruva fast kåpan med krysskruvarna
(14). Använd insexnyckeln (13) till detta.
2. Stick in det främre handtaget (1) på borrhålen på
apparaten och säkra det med brickan (19) och sex-
kantshålskruvarna (12). Använd insexnyckeln (13)
till detta.
Montera/byta borstvals (bild A+C)
1. Lossa fästskruven (10) och fäll locket (A) åt sidan.
2. Skjut på borstvalsen (8) på motoraxeln (B). Be-
roende på om borstvalsen (8) har adapterfjäder-
spår, se till att adapterfjädrarna (15) benner sig
i spåren på motoraxeln (B) och att skivan (16) är
monterad.
3. Säkra borstvalsen (8) genom att manövrera ax-
ellåsningen (11) och dra åt spännskruven (18) med
skivan (17).
4. Stäng locket (A) och säkra det med fästskruven
(10).
5. En demontering sker i omvänd ordningsföljd.
9. Idrifttagning
m Obs!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
Val av borstvals
Beroende på användningssyfte och materialet som ska
bearbetas nns olika borstvalsar tillgängliga (ingår inte
nödvändigtvis i leveransomfånget):
Bomullsborste (art. nr 7903800712)
Bearbetningstyp: Polering
Passande för: Marmor, lackerade och olackerade me-
taller
De ovan angivna värdena är bulleremissionsvärden
och måste därför inte även utgöra säkra arbetsplats-
värden. Växelverkan mellan emissions- och immissi-
onsnivåer leder inte tillförlitligt fram till om ytterligare
försiktighetsåtgärder är nödvändiga eller inte.
Faktorer som kan påverka den aktuella immissionnivån
på arbetsplatsen innefattar bl.a. arbetsområdets och
omgivningens specikation, exponeringarnas varaktig-
het, andra bullerkällor och så vidare.
Vid tillförlitliga arbetsplatsvärden ska hänsyn även tas
till möjliga avvikelser i de nationella regelverken. Den
ovan angivna informationen gör det dock möjligt för an-
vändaren att göra bättre uppskattningar av faror och
risker.
Vibrationsemissionsvärde a
h
(vektorsumma i tre rikt-
ningar) och osäkerhet K fastställt enligt SS-EN 62841-
2-3 och SS-EN 62841-1:
Vibrationsemissionsvärde (3-axiell)
Typiskt viktad vibration a
h
= 7,85 m/s²,
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
7. Före idrifttagning
• Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor.
• Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
m OBS
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
• Borstvalsen måste kunna löpa fritt.
• Övertyga dig om att borstvalsen är rätt monterad
och att rörliga delar löper smidigt innan du trycker
på Till-/Från-brytaren.
• Innan du ansluter maskinen kontrollerar du att upp-
gifterna på märkskylten motsvarar dem som gäller
för elnätet.

www.scheppach.com
SE
|
215
1. Håll alltid apparaten med båda händerna i det
främre handtaget (1) och i det bakre handtaget (5).
2. Koppla till: Skjut startspärren (7) framåt och ma-
növrera Till-/Från-brytaren (6).
3. Koppla från: Släpp Till-/Från-brytaren (6) och vän-
ta tills borstvalsen (8) har stannat innan du lägger
ner apparaten.
Inställning av varvtalet (bild A)
1. Använd ett varvtal anpassat efter tillämpningen för
att förhindra skador på materialet.
2. Välj önskat varvtal med justerhjulet för varvtalsin-
ställningen (4).
3. Erforderligt varvtal beror på material och arbets-
villkor och kan fastställas genom praktiska försök.
Anslutning till en extern dammutsugning (bild A)
m SE UPP! Vid gnistbildande arbeten får ingen extern
dammutsugning anslutas.
Dammutsugningen måste passa materialet som ska
bearbetas.
Använd en speciell utsugningsanordning till bortsug-
ningen av extra ohälsosamt eller cancerframkallande
damm.
1. Ta bort locket (3) från utsugsstutsen (2).
2. Anslut en lämplig dammutsugning (2) till utsugs-
stutsen.
Allmänna arbetsanvisningar
• Arbetsresultatet och ytgodset bestäms huvudsakli-
gen av vald borstvals och det inställda varvtalet.
• Arbeta helst med lågt kontakttryck för att öka
borstvalsens livslängd. En för stor ökning av kon-
takttrycket leder inte till en högre avverknings- och
rengöringsprestanda utan till kraftigare slitage av
apparaten och borstvalsen.
• Arbeta med måttlig matning och genomför arbetet
parallellt med och överlappande mot slipslingorna.
• Använd endast originaltillbehör från tillverkaren.
• Endast felfria borstvalsar ger goda arbetsresultat
och skonar apparaten.
• Se till att arbetsstycket alltid är spänt resp. säkrat för
att hindra att det slungas iväg.
Konst¿berborste (art. nr 7903800713)
Bearbetningstyp: Förbereda och polera ytor
Passande för: Plana och släta metallytor
Plast¿berborste (art. nr 7903800714)
Bearbetningstyp: Rengöring
Passande för: Släta och oregelbundna trä-, sten- och
metallytor samt kakel och fogar
Nylonborste (art. nr 7903800715)
Bearbetningstyp: Rengöring
Passande för: Släta och oregelbundna trä-, sten- och
metallytor samt avfettning och skurning
Slipremsborste (art.nr 7903800716)
Bearbetningstyp: Slipning
Passande för: Släta och oregelbundna träytor
Sliplamellborste (art. nr 7903800717)
Bearbetningstyp: Slipning
Passande för: Släta träytor
Mässingstrådborste (art. nr 7903800718)
Bearbetningstyp: Slipning, avfettning, avskalning
Passande för: Trä, sten, metall
Metalltrådborste (art. nr 7903800719)
Bearbetningstyp: Slipning, avskalning
Passande för: Trä, sten, metall
Kiselkarbidborste (art. nr 7903800720)
Bearbetningstyp: Slipning, avskalning
Passande för: Rostiga metallytor
Tvinnad metalltrådborste (art. nr 7903800721)
Bearbetningstyp: Slipning, avskalning
Passande för: Kraftig slipning och avskalning av släta
sten- och metallytor
Använd endast borstvalsar som rekommenderats av
tillverkaren.
Borstvalsar nns hos din handlare.
Byt resp. montera borstvalsen enligt beskrivningen i
kapitlet Underhåll och rengöring.
Starta/stänga av (¿g. A)
m SE UPP! Styr alltid apparaten med båda händerna.
m SE UPP! Koppla först till apparaten och vänta tills
borstvalsen (8) uppnått full hastighet innan du börjar
bearbeta arbetsstycket.

www.scheppach.com
216
|
SE
12. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller
fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
13. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga
VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslut-
ning liksom den använda förlängningskabeln mås-
te motsvara dessa föreskrifter.
Viktiga anvisningar
Vid överbelastning av motorn stängs den av automa-
tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan mo-
torn återigen slås på.
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste vara 230 V~.
• Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
10. Transport
Stäng av elverktyget före all transport och avskilj sys-
temet från elnätet.
Vid transport lyfts elverktyget mellanstagen.
Skydda elverktyget mot slag, stötar och starka vibratio-
ner, t.ex. vid transport i fordon.
Säkra elverktyget mot att tippa och glida.
11. Underhåll och rengöring
m VARNING!
Dra ut nätstickkontakten innan inställning, underhåll
eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
• Se till att kylluftsöppningarna i huset alltid är fria och
rena för att säkra luftcirkulationen.
• Torka av maskinen med en ren trasa, eller blås ren
den med tryckluft med lågt tryck.
• Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter
varje användning.
• Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa enhetens
plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i ma-
skinen.
• Det nns inga delar inuti apparaten som använda-
ren kan reparera. Försök aldrig reparera apparaten
själv. Vänd dig till en kvalicerad specialist.
Byta anslutningskabel
Om sänksågens elsladd är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren eller dennes kundservice eller av en per-
son med liknande kvalikationer för att undvika faror.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, borstvals
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.

www.scheppach.com
SE
|
217
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Anslutningstyp Y
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kund-
service eller av en person med liknande kvalikationer
för att undvika fara.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Märkskyltens uppgifter
14. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentligträttsliga avfallshanterings- respektive
samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings-
enheter)
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.

www.scheppach.com
218
|
SE
15. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motor fungerar inte
Motor, kabel eller stickkontakt defekt,
säkringar utlösta
Låt en expert undersöka maskinen.
Reparera aldrig motorn själv. Fara! Kontroll-
era säkringar, byt ev.
Motorn startar långsamt
och kommer inte upp i
drifthastigheten.
För låg spänning, Lindningar skada-
de, kondensator bränd
Låt nätbolag kontrollera spänningen. Låt
en expert kontrollera motorn. Låt en expert
byta kondensatorn
Motor låter för mycket Lindningar skadade, motor defekt Låt en expert kontrollera motorn
Motor kommer inte upp i
full eekt.
Strömkretsar i nätanläggning över-
lastade (lampor, andra motorer, etc.)
Använd inga andra apparater eller motorer i
samma strömkrets
Motorn blir lätt överhettad.
Överbelastning av motorn, otillräcklig
kylning av motorn
Förhindra att motorn överlastas. Ta bort
damm från motorn så att en optimal motor-
kylning är säkerställd.

www.scheppach.com
FI
|
219
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä
Käytä suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä.
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
m HUOMIO! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.

www.scheppach.com
220
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 221
2. Laitteen kuvaus (kuvat A, B) .............................................................................. 221
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 221
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 222
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 222
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 225
7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 226
8. Asennus ............................................................................................................. 226
9. Käyttöönotto ...................................................................................................... 227
10. Kuljetus .............................................................................................................. 228
11. Huolto ja puhdistus ............................................................................................ 228
12. Varastointi .......................................................................................................... 228
13. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 228
14. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 229
15. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 230
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 319

www.scheppach.com
FI
|
221
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa-
si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra-
kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuvat A, B)
1. Etukahva
2. Poistoimuliitos
3. Sulkukorkki
4. Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä
5. Takakahva
6. Päälle-/pois-kytkin
7. päällekytkennän estin
8. Harjatela
9. suojus
10. kiinnitysruuvi
11. Akselin lukitus
12. Kuusiokoloruuvi
13. Kuusiokoloavain
14. Ristipääruuvi
15. Kiila
16. Levy
17. Kiristyslevy
18. Kiristysruuvi
19. aluslaatta
3. Toimituksen sisältö
• 1 yleiskäyttöinen remonttihiomakone
• 1 etukahva
• 1 messinkilanka-harjatela (esiasennettu)
• 2 kuusiokoloruuvia
• 1x kuusiokoloavain
• 4 ristipääruuvia
• 2 kiilaa
• 1 levy
• 1 kiristyslevy
• 1 kiristysruuvi
• 1 aluslaatta
• 1 käyttöohje
• 1x Liuskaharja (tuotenro. 5903821917 + 5903819904)
• 1x Polyamidiharja (tuotenro. 5903821917 +
5903819904)
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• käyttöohjeen laiminlyönti,
• ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
• määräystenvastainen käyttö,
• sähkölaitteiden rikkoutumiset sähkömääräyksiä ja
VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 lai-
minlyötäessä.
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.

www.scheppach.com
222
|
FI
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
4. Määräystenmukainen käyttö
Vastaavaan käyttösovellukseen sopivien lisävarus-
teiden kanssa koneella voidaan työstää metalli-,
muovi- ja puupintoja (hionta, jäysteenpoisto, siloitus,
strukturointi, mattaus, satiinimattaus ja kiillotus). Käyt-
tösovelluksia ovat niin karkeahionta kuin hienohionta ja
loistokiillotuskin.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien oh-
jeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.

www.scheppach.com
FI
|
223
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja
huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toi-
mivat moitteettomasti ja jumittumatta ja ettei-
vät osat ole murtuneet tai vaurioituneet niin,
että sähkötyökalun toiminta vaarantuu. Kor-
jauta vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä.
Monien onnettomuuksien taustalla on sähkötyöka-
lujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei
ole turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat
liukkaita.
5. Huolto
a.) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Turvallisuusohjeet kaikkia käyttösovelluksia var-
ten
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomiseen, työskente-
lyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen:
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakonee-
na, teräsharjana, kiillotuskoneena. Lue kaikki
turvallisuusohjeet, ohjeet, esitykset ja tiedot,
jotka olet saanut laitteen mukana. Jos et huomi-
oi kaikkia seuraavia ohjeita, seurauksena voi olla
sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu reiänleikkaami-
seen ja katkaisuhiontaan. Sähkötyökalulle sopi-
maton käyttö voi altistaa vaaroille ja vammautumi-
sille.
c) Älä käytä käyttötyökalua, jota valmistaja ei
ole erityisesti tarkoittanut ja suositellut tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että jokin lisävaruste
voidaan kiinnittää sähkötyökaluun, ei takaa sen
käytön olevan turvallista.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f)
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaattee-
si loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut
tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.

www.scheppach.com
224
|
FI
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli-
sen etäisyyden päässä työalueeltasi. Kaikkien
työalueelle astuvien henkilöiden on käytettävä
henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappa-
leesta murtuneet osat tai murtuneet käyttötyökalut
voivat sinkoilla ympäristöön ja aiheuttaa vammoja
myös suoran työalueen ulkopuolella.
j) Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä tar-
tuntapinnoista, kun suoritat töitä, joissa käyt-
tötyökalu voi osua piileviin virtajohtoihin tai
omaan virtajohtoonsa. Kosketus jännitettä joh-
taviin johtoihin voi tehdä myös metalliset laitteen
osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä virtajohto loitolla pyörivistä käytettävistä
työkaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, virta-
johto voi repeytyä tai takertua ja kätesi tai raajasi
voivat mennä pyörivään käyttötyökaluun.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua alas ennen
kuin käytettävä työkalu on pysähtynyt koko-
naan. Pyörivä käyttötyökalu voi koskea asetus-
pintaan, jolloin voit menettää sähkötyökalun hal-
linnan.
m) Älä anna sähkötyökalun käydä kantaessasi
sitä. Vaatteesi voivat pyörivään käyttötyökaluun
koskiessaan takertua siihen ja käyttötyökalu voi
viiltää haavan vartaloosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot sään-
nöllisesti. Moottorin puhallin vetää pölyä koteloon
ja metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa sähkövir-
taan liittyviä vaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien
lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
p) Älä käytä mitään sellaisia käyttötyökaluja, jot-
ka vaativat nestemäistä jäähdytysainetta. Ve-
den tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Muita turvallisuusohjeita kaikkiin käyttösovelluk-
siin
Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu käytettävän
työkalun, kuten hiomalaikan, lautaslaikan, teräsharjan
jne. kiinni juuttumisesta tai jumittumisesta. Kiinni juut-
tuminen tai jumittuminen johtaa pyörivän käytettävän
työkalun äkilliseen pysähtymiseen. Tämän seurauk-
sena sähkötyökalu heilahtaa hallitsemattomasti juut-
tumiskohdasta käytettävän työkalun pyörimissuuntaa
vastaan.
d) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on olta-
va vähintään niin korkea kuin sähkötyökalun
määritetty korkein mahdollinen kierrosluku.
Käytettävä työkalu, jota pyöritetään nopeammin
kuin mikä sille on sallittua, voi murtua ja osia voi
sinkoilla ympäristöön.
e) Käyttötyökalun ulkoläpimitan ja paksuuden on
vastattava tämän sähkötyökalun mittatietoja.
Väärin mitoitettuja käyttötyökaluja ei voi suojata
riittävästi tai niitä ei voi hallita kunnolla.
f) Käytettävän työkalun, jossa on kierreholkki,
on sovittava tarkasti hiomakaran kierteeseen.
Jos käytettävä työkalu asennetaan laipalla,
käytettävän työkalun aukon halkaisijan on so-
vittava laipan kiinnitysläpimittaan. Käytettävät
työkalut, joita ei kiinnitetä kohdistustarkasti sähkö-
työkaluun, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin
voimakkaasti ja voivat aiheuttaa hallinnan mene-
tyksen.
g) Älä käytä vahingoittuneita käyttötyökaluja.
Tarkasta käyttötyökalut aina ennen käyttämis-
tä irronneiden lastujen ja halkeamien varalta,
tarkasta hiomalautanen halkeamien, kulumien
tai loppuun kulumisen osalta ja tarkasta, onko
teräsharjoissa irronneita tai murtuneita teräs-
lankoja. Jos sähkötyökalu tai käyttötyökalu
putoaa, tarkasta, onko se vioittunut tai käytä
vioittumatonta käyttötyökalua. Jos olet tar-
kastanut käyttötyökalun ja otat sen käyttöön,
sinun ja muiden lähellä olevien henkilöiden
on pysyteltävä pyörivän käyttötyökalun tason
ulkopuolella. Anna laitteen käydä yhden mi-
nuutin ajan suurimmalla kierrosluvulla. Vialli-
set käytettävät työkalut murtuvat yleensä tämän
testiajan aikana.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käy -
tä käyttösovelluksesta riippuen koko kasvot
peittävää suojanaamaria, silmäsuojaimia tai
suojalaseja. Jos se on tarpeen, käytä pöly-
naamaria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai
erityistä suojainta, joka suojaa sinua pieniltä
hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät on suo-
jattava sinkoilevilta hiukkasilta, joita syntyy erilai-
sissa käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityksen-
suojanaamarin on suodatettava käytössä syntyvä
pöly pois. Jos altistut pitkään voimakkaalle melul-
le, voit saada kuulovaurion.

www.scheppach.com
FI
|
225
Erityiset turvallisuusohjeet työskentelyyn teräs-
harjojen kanssa:
a) Huomaa, että teräsharjat menettävät metalli-
langan kappaleita myös tavallisen käytön ai-
kana. Älä ylikuormita metallilankaa painamalla
liian voimakkaasti. Pois lentelevät metallilangan
kappaleet voivat tunkeutua ohuiden vaatteiden ja/
tai ihon läpi.
b) Jos suositellaan suojakuvun käyttämistä, estä
suojakuvun ja teräsharjan koskeminen siihen.
Lautas- tai kuppiharjojen halkaisija voi suurentua
puristuspaineen ja keskipakoisvoimien vuoksi.
jäännösriskit
Sähkötyökalu on rakennettu valmistusajankohdan
parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja
voimassa olevien turvateknisten määräysten mu-
kaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksit-
täisiä jäännösriskejä.
• Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeiden lisäksi kohdissa ”Yleiset ohjeet” ja
”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
• Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes-
sä pistoketta pistorasiaan ei käynnistyspainiketta
saa painaa.
• Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytös-
sä.
• Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti
pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa säätö- tai
huoltotöitä.
m VAROITUS
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana säh-
kömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olo-
suhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalais-
ten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi
suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita
käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa en-
nen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
6. Tekniset tiedot
Nimellisjännite 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Ottoteho 1300 W
Jos esim. hiomalaikka on juuttunut työkappaleeseen
tai tarttunut siihen kiinni, hiomalaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, jää kiinni ja sen seurauk-
sena hiomalaikka murtuu tai aiheuttaa paluuiskun. Hi-
omalaikka liikkuu sen jälkeen kohti käyttävää henkilöä
tai hänestä poispäin, riippuen laikan pyörimissuunnas-
ta juuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös
murtua.
Takaisku on seuraus sähkötyökalun väärästä käytöstä
ja/tau virheellisistä työolosuhteista. Se voidaan estää
sopivilla varotoimenpiteillä seuraavassa kuvatulla ta-
valla.
a) Pidä lujasti kiinni sähkötyökalusta ja aseta var-
talosi ja käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa
voit vastustaa takaiskuvoimia. Käytä aina lisä-
kahvaa, jos sellainen on olemassa, voidaksesi
hallita paluuiskun voiman tai reaktiomomentin
mahdollisimman hyvin. Käyttöhenkilö voi sopi-
villa varotoimenpiteillä hallita paluuisku- ja reaktio-
voimaa.
b) Älä koskaan laita käsiäsi pyörivien käyttötyö-
kalujen lähelle. Käyttötyökalu voi paluuiskussa
liikahtaa käsiesi päälle.
c) Vältä vartalosi viemistä sille alueelle, jolle säh-
kötyökalu liikkuu takaiskussa. Paluuisku vie
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalai-
kan pyörimissuuntaan nähden (juuttumiskohdas-
ta).
d) Työskentele erityisen varovaisesti alueilla,
joissa on kulmia, teräviä reunoja jne. Estä
käytettävän työkalun kimmahtaminen työkap-
paletta päin ja kiinni juuttuminen. Pyörivällä
käytettävällä työkalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se kimmah-
taa. Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai pa-
luuiskun.
e) Älä käytä ketjusahanterää puun leikkaami-
seen, älä käytä timanttilaikkaa, jonka seg-
menttiväli on yli 10 mm, äläkä käytä hammas -
tettua sahanterää. Sellaiset käytettävät työkalut
aiheuttavat usein takaiskun tai hallinnan menetyk-
sen.
Erityiset turvallisuusohjeet kiillotukseen:
a) Älä salli kiillotustyynyssä irrallisia osia, eri-
tyisesti kiinnitysnaruja. Typistä tai lyhennä
kiinnitysnarut. Irtonaiset, mukana pyörivät kiin-
nitysnarut voivat tarttua sormiin tai työkappalee-
seen.

www.scheppach.com
226
|
FI
Tärinäpäästöarvo (3-akselinen)
Tyypillinen painotettu tärinä a
h
= 7,85 m/s²,
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
7. Ennen käyttöönottoa
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
m HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
• Harjatelan on voitava liikkua vapaasti.
• Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista,
että harjatela on asennettu oikein ja liikkuvat osat
liikkuvat kevyesti.
• Varmista ennen koneen kytkemistä, että tyyppikil-
ven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja.
Liittäminen sähköverkkoon
Tarkasta, että verkkolaitteisto, johon kone liitetään, on
maadoitettu voimassa olevien standardien mukaan ja
että pistorasia on hyvässä kunnossa.
8. Asennus
m VAROITUS! Sähköisku
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin alat
käsitellä konetta!
Suojuksen ja etukahvan asennus (kuva B+C)
1. Kohdista suojuksen (9) kolot laitteen reikiin ja ruu-
vaa se kiinni ristipääruuveilla (14). Käytä tätä var-
ten kuusiokoloavainta (13).
2. Liitä etukahva (1) laitteessa oleviin kiinnityskiertei-
siin ja varmista kiinnitys aluslaatalla (19) ja kuu-
siokoloruuveilla (12). Käytä tätä varten kuusiok-
oloavainta (13).
Suojausluokka II
Joutokäyntikierrosluku n
o
900-3200 min
-1
Käytettävän työkalun
halkaisija Ø
ø 120 x 100 mm
Imuliitäntä ø 35 mm
Paino 4,6 kg
Mitat P x L x K 480 x 220 x 205 mm
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu-/tärinätiedot
m VAROITUS!
Työskentely ilman kuulosuojaimia tai suojavaatteita voi
aiheuttaa vahinkoa terveydelle.
• Käytä työskennellessäsi kuulosuojaimia ja sopivia
suojavaatteita.
Mitattu standardien EN 62841-2-3 ja EN 62841-1 mu-
kaan. Melutaso työpaikalla voi olla yli 85 dB. Tässä
tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä suojatoimenpitei-
siin (käyttää sopivia kuulosuojaimia).
Äänen tehotaso L
WA
109 dB
Äänen painetaso L
pA
98 dB
Epävarmuus K
wa/pA
3 dB
Yllä annetut arvot ovat melupäästöarvoja, eivätkä ne
välttämättä kuvaa ajantasaisia turvallisia työpaikan
arvoja. Emissio- ja immissiotasojen välisen vuorovai-
kutuksen perusteella ei voida luotettavasti määrittää
mahdollisesti tarvittavia lisävarotoimenpiteitä.
Työpaikalla vallitsevaan immissiotasoon mahdollisesti
vaikuttavia tekijöitä ovat työtilan ja ympäristön ominai-
suudet, vaikutusten kesto, muut melulähteet ja vastaa-
vat.
Huomioi luotettavien työpaikan arvojen osalta myös
mahdolliset kansallisissa määräyksissä olevat eroavai-
suudet. Käyttäjä voi yllä mainittujen tietojen perusteella
kuitenkin arvioida vaarat ja riskit paremmin.
Tärinäpäästöarvo a
h
(kolmen suunnan vektorisum-
ma) ja epävarmuus K on määritetty standardien
EN 62841-2-3 ja EN 62841-1 mukaisesti:

www.scheppach.com
FI
|
227
Messinkilankaharja (tuotenro. 7903800718)
Työstötyyppi: Hiominen, jäysteenpoisto, eristeen kuo-
riminen
Sopii seuraaville: Puu, kivi, metalli
Metallilankaharja (tuotenro. 7903800719)
Työstötyyppi: Hiominen, eristeen kuoriminen
Sopii seuraaville: Puu, kivi, metalli
Piikarbidiharja (tuotenro. 7903800720)
Työstötyyppi: Hiominen, eristeen kuoriminen
Sopii seuraaville: Ruostuneet metallipinnat
Kierremetallilankaharja (tuotenro. 7903800721)
Työstötyyppi: Hiominen, eristeen kuoriminen
Sopii seuraaville: Voimakas hiominen ja eristeen kuori-
minen kivi- ja metallipinnoissa
Käytä vain valmistajan suosittelemia harjateloja.
Harjateloja voit ostaa alueellasi toimivalta jälleenmyy-
jältä.
Vaihda tai asenna harjatelat luvussa Huolto ja puhdis-
tus kuvatulla tavalla.
Kytkeminen päälle/pois (kuva A)
m HUOMIO! Ohjaa laitetta aina molemmilla käsillä.
m HUOMIO! Kytke laite ensin päälle ja odota, että har-
jatela (8) on saavuttanut täyden nopeuden. Ala työstää
työkappaletta vasta sen jälkeen.
1. Pidä laitteen etukahvasta (1) ja takakahvasta (5)
kiinni aina molemmilla käsillä.
2. Kytkeminen päälle: Siirrä päällekytkennän estin
(7) eteen ja paina virtakytkintä (6).
3. Kytkeminen pois päältä: Vapauta virtakytkin (6) ja
odota, että harjatela (8) on pysähtynyt kokonaan,
ennen kuin lasket laitteen alas.
Kierrosluvun säätö (kuva A)
1. Käytä käyttökohteen mukaan säädettyä kierros-
lukua materiaalin vahingoittumisen välttämiseksi.
2. Valitse haluttu kierrosluku kierrosluvun esivalin-
nan säätöpyörällä (4).
3. Tarvittava kierrosluku riippuu materiaalista ja työs-
töolosuhteista ja voidaan määrittää kokeilemalla.
Liittäminen ulkoiseen pölyn poistoimuun (kuva A)
m HUOMIO! Jos työstössä muodostuu kipinöitä, ulkoi-
nen pölyn poistoimu ei saa olla liitettynä.
Harjatelan asennus/vaihto (kuvat A + C)
1. Löysää kiinnitysruuvi (10) ja käännä kansi (A) si-
vulle.
2. Työnnä harjatela (8) moottorin akseliin (B). Riippu-
en siitä, onko harjatelassa (8) kiilan urat, on tällöin
varmistettava, että kiilat (15) ovat moottorin akse-
lin (B) urissa ja levy (16) on asennettu.
3. Varmista harjatela (8) painamalla akselin lukitus-
ta (11) ja kiristämällä kiristysruuvi (18) levyn (17)
kanssa.
4. Sulje kansi (A) ja varmista se kiinnitysruuvilla (10).
5. Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
9. Käyttöönotto
m Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen sen käyt-
töönottoa!
Harjatelan valinta
Käyttötarkoituksesta ja työstettävästä materiaalista
riippuen käytettävissä on erilaisia harjateloja (eivät
välttämättä sisälly toimitukseen):
Puuvillaharja (tuotenro. 7903800712)
Työstötyyppi: Kiillotus
Sopii seuraaville: Marmori, maalatut ja maalaamatto-
mat metallit
Tekokuituharja (tuotenro. 7903800713)
Työstötyyppi: Pintojen valmisteleminen ja kiillotus
Sopii seuraaville: Tasaiset ja laakeat metallipinnat
Muovikuituharja (tuotenro. 7903800714)
Työstötyyppi: Puhdistus
Sopii seuraaville: Tasaiset ja epäsäännölliset puu-,
kivi-, metallipinnat ja laatat ja saumat
Polyamidiharja (tuotenro. 7903800715)
Työstötyyppi: Puhdistus
Sopii seuraaville: Tasaiset ja epäsäännölliset puu-,
kivi-, metallipinnat ja rasvanpoisto ja hankaus
Liuskaharja (tuotenro. 7903800716)
Työstötyyppi: Hiominen
Sopii seuraaville: tasaiset ja epäsäännölliset puupinnat
Lamelliharja (tuotenro. 7903800717)
Työstötyyppi: Hiominen
Sopii seuraaville: Tasaiset puupinnat

www.scheppach.com
228
|
FI
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä-
häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muovi-
osia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse
vettä.
• Tämän laitteen sisällä ei ole mitään sellaisia osia,
joita käyttäjä voisi korjata. Älä koskaan yritä itse
korjata laitetta. Käänny aina pätevän ammattilaisen
puoleen.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Jos tämän upotussahan virtajohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, harjatela
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
13. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käy-
tetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
Tärkeitä ohjeita
Jos moottori ylikuormittuu, se kytkeytyy itsestään pois
päältä. Jäähtymisajan kuluttua (aika vaihtelee) mootto-
ri voidaan kytkeä uudelleen päälle.
Pölyn poistoimun on oltava sopiva työstettävälle ma-
teriaalille.
Kun imetään pois terveydelle erityisen vaarallisia tai
syöpää aiheuttavia pölyjä, on käytettävä erityistä pois-
toimulaitetta.
1. Poista suojakorkki (3) poistoimuliitoksesta (2).
2. Liitä sopiva pölyn poistoimulaite poistoimuliitok-
seen (2).
Yleiset työskentelyohjeet
• Työtulos ja pinnanlaatu määräytyvät pitkälti harjate-
lan valinnan ja esivalitun kierrosluvun mukaan.
• Paina työkalua työstön aikana maltillisesti, jotta
harjatelan käyttöikä on pitkä. Jos painetaan liian
voimakkaasti, aineenpoiston ja puhdistuksen teho ei
kasva, mutta laite ja harjatela kuluvat nopeammin.
• Liikuta laitetta maltillisesti ja työstä hiontaradat vie-
rekkäin ja limittyen.
• Käytä vain valmistajan alkuperäisiä lisävarusteita.
• Vain moitteettomassa kunnossa olevilla harjateloilla
voidaan saavuttaa hyviä työstötuloksia ja samalla
säästetään laitetta.
• Varmista, että työkappale on aina kiristetty hyvin ja
varmistettu niin, ettei se sinkoudu pois paikaltaan.
10. Kuljetus
Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota se
virtalähteestä.
Kun kuljetat sähkötyökalua, nosta sitä keskellä olevista
tuista.
Suojaa sähkötyökalu iskuilta ja voimakkaalta tärinältä,
esim. työkalua kuljetettaessa.
Varmista sähkötyökalu kallistumista ja luisumista vas-
taan.
11. Huolto ja puhdistus
m VAROITUS!
Vedä verkkovirran pistoke irti aina ennen kuin alat suo-
rittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
• Varmista ilman kierto pitämällä kotelossa olevat
jäähdytysaukot aina vapaina ja puhtaina.
• Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil-
malla alhaisella paineella puhtaaksi.
• Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.

www.scheppach.com
FI
|
229
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 230 V~.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Kytkentätyyppi Y
Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihta-
minen on vaarojen välttämiseksi teetettävä valmista-
jalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupis-
teessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
14. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.

www.scheppach.com
230
|
FI
15. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei toimi Moottori, johto tai pistoke viallinen,
sulakkeet palaneet
Anna kone ammattilaisen tarkastettavaksi.
Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara!
Tarkasta sulakkeet, vaihda tarvittaessa
Moottori käy hitaasti eikä
saavuta käyttönopeutta.
Jännite liian alhainen, käämit vahin-
goittuneet, kondensaattori palanut
Tarkastuta jännite sähkölaitoksella. Anna
moottori ammattilaisen tarkastettavaksi. Tee-
tä kondensaattorin vaihto ammattilaisella
Moottori aiheuttaa liikaa
melua
Käämit vioittuneet, moottori viallinen Anna moottori ammattilaisen tarkastettavaksi
Moottori ei saavuta
täyttä tehoa.
Verkkolaitteiston virtapiiri ylikuormit-
tunut (lamput, muut moottorit jne.)
Älä käytä muita laitteita tai moottoreita sa-
massa virtapiirissä
Moottori ylikuumentuu
herkästi.
Moottorin ylikuormitus, riittämätön
moottorin jäähdytys
Estä moottorin ylikuormittuminen, poista pöly
moottorista, jotta moottorin jäähdytys toimii
optimaalisesti

www.scheppach.com
DK
|
231
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug høreværn.
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser
Brug beskyttelsesbriller.
Brug beskyttelseshandsker.
Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
m Pas på!
I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette
symbol
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.

www.scheppach.com
232
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 233
2. Maskinbeskrivelse (g. A, B) ............................................................................. 233
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 233
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 234
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 234
6. Tekniske data ..................................................................................................... 237
7. Før ibrugtagning ................................................................................................ 238
8. Montering ........................................................................................................... 238
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 239
10. Transport ............................................................................................................ 240
11. Vedligeholdelse og rengøring ............................................................................ 240
12. Opbevaring ........................................................................................................ 240
13. El-tilslutning ....................................................................................................... 240
14. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 241
15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 242
16. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 319

www.scheppach.com
DK
|
233
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Maskinbeskrivelse (¿g. A, B)
1. Forreste håndtag
2. Udsugningsstuds
3. Lukkekappe
4. Justeringshjul til valg af omdrejningstal
5. Bageste støttegreb
6. TÆND/SLUK-kontakt
7. Kontaktspærre
8. Børstevalse
9. Afdækning
10. Fastgørelsesskrue
11. Aksellås
12. Unbrakoskrue
13. Unbrakonøgle
14. Stjerneskrue
15. Pasfjeder
16. Skive
17. Spændeskive
18. Spændeskrue
19. underlagsskive
3. Leveringsomfang
• 1x universal-renoveringssliber
• 1x forreste håndtag
• 1x børstevalse messingtråd (formonteret)
• 2x unbrakoskrue
• 1x unbrakonøgle
• 4x stjerneskrue
• 2x pasfjeder
• 1x skive
• 1x spændeskive
• 1x spændeskrue
• 1x underlagsskive
• 1x brugsanvisning
• 1x Slibebørste (art.-nr. 5903821917 + 5903819904)
• 1x Nylonbørste (art.-nr. 5903821917 + 5903819904)
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
• forkert behandling
• manglende overholdelse af betjeningsvejledningen
• reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk
• indbygning og udskiftning af ikke originale reserve-
dele
• brug i strid med formålet
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mind-
stealder skal overholdes.

www.scheppach.com
234
|
DK
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik
og passende stikkontakter mindsker risikoen for at
få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at
få elektrisk stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler
såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, be-
skyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad
elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
4. Tilsigtet brug
Med det tilbehør, der er egnet til den pågældende an-
vendelse, kan maskinen bruges til at bearbejde me-
tal-, plast- og træoverader, dvs. slibning, afgratning,
udglatning, strukturering, mattering, satinering og
polering. Anvendelsen spænder fra grovslibning over
nslibning til højglanspolering.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for den korrekte
anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer an-
svaret for materielle skader eller personskader af en-
hver art, der måtte opstå som følge heraf.
Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter,
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
følger med dette elværktøj. Følges de følgende in-
struktioner ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med
lysnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden
lysnetkabel).
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.

www.scheppach.com
DK
|
235
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i
uforudsete situationer.
5. Service
a.) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
Sikkerhedsforskrifter for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsforskrifter for slibning, arbejde
med trådbørster, polering:
a) Dette elværktøj skal anvendes som sliber,
trådbørste, poleringsmaskine. Læs alle sik-
kerhedsforskrifter, anvisninger, illustrationer
og data, der følger med apparatet. Manglende
iagttagelse af alle følgende anvisninger kan med-
føre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige person-
skader.
b) Dette elværktøj er ikke egnet til hulskæring og
slibeskæring. Anvendelser, som elværktøjet ikke
er beregne til, kan forårsage risici og personska-
der.
c) Undlad brug af indsatsværktøj, som producen-
ten ikke har tilvejebragt eller anbefalet specielt
til dette elværktøj. Bare fordi du kan fastgøre til-
behøret til elværktøjet, er dette ingen garanti for
sikker brug.
d) Det tilladte omdrejningstal for indsatsværktø-
jet skal være mindst lige så højt som det maks.
omdrejningstal, der er angivet på elværktøjet.
Indsatsværktøj, der roterer hurtigere end tilladt,
kan knække og blive slynget bort.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal stemme overens de mål, der er
angivet for elværktøjet. Forkert dimensionerede
indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrol-
leres tilstrækkeligt.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske faren pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal ple-
jes omhyggeligt. Kontrollér med jævne mel-
lemrum, om bevægelige dele fungerer, som
de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er
brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
elværktøjets funktion er forringet. Få beskadi-
gede dele repareret eller udskiftet, før elværktøjet
tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.

www.scheppach.com
236
|
DK
k) Hold netledningen på afstand af roterende
indsatsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over
apparatet, kan netledningen blive skåret over eller
klemt, og din hånd eller arm kan komme ind i det
roterende indsatsværktøj.
l) Efterlad aldrig elværktøjet, før indsatsværktø-
jet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj
kan komme i kontakt med underlaget, hvorved
man kan miste kontrollen over elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer det.
Utilsigtet kontakt med det roterende indsatsværk-
tøj kan bevirke, at dit tøj bliver indfanget, og ind-
satsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
n) Rengør ventilationsslidserne i elværktøjet
med jævne mellemrum. Motorventilatoren træk-
ker støv ind i huset, og kraftig ophobning af me-
talstøv kan forårsage elektrisk fare.
o) Undlad at benytte elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde dis-
se materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøjer, der kræver yden-
de kølemiddel. Brug af vand eller andre ydende
kølemidler kan medføre elektrisk stød.
Yderligere sikkerhedsforskrifter for alle anvendel-
ser
Tilbageslag (‚kickback‘) og relevante sikkerheds-
forskrifter
Tilbageslag er den pludselige reaktion som resultat af
et fasthængende eller blokeret roterende indsatsværk-
tøj såsom slibeskive, slibebagskive, trådbørste osv.
Fasthængning eller blokering fører til brat stop af det
roterende indsatsværktøj. Herved accelereres et ukon-
trolleret elværktøj mod indsatsværktøjets rotationsret-
ning ved blokeringspunktet.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast eller bliver blo-
keret i emnet, kan kanten af slibeskiven, der dykker ind i
emnet, blive indfanget og derved brække af slibeskiven
eller forårsage tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig da
ind mod operatøren, eller bort fra samme, afhængig af
skivens rotationsretning ved blokeringspunktet. Her-
ved kan slibeskiver brække.
Et tilbageslag er konsekvensen af forkert brug af el-
værktøjet og/eller fejlagtige arbejdsforhold. Dette kan
forhindres via bestemte sikkerhedsforanstaltninger,
som er beskrevet nedenfor.
f) Indsatsværktøjer med gevindindsats skal
passe nøjagtigt til slibespindlens gevind. Ved
indsatsværktøjer, der monteres med en ange,
skal indsatsværktøjets huldiameter matche
angens monteringsdiameter. Indsatsværktø-
jer, der ikke fastgøres nøjagtigt i elværktøjet, ro-
terer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og kan føre til
kontroltab.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Inden hver brug skal indsatsværktøjer som
f.eks. slibeskiver kontrolleres for splintring
og revner, slibebagskiver for revner, slid eller
kraftig slitage, trådbørster for løse eller knæk-
kede tråde. Hvis elværktøjet eller indsatsværk-
tøjet falder på gulvet, skal man kontrollere, om
det er beskadiget, eller bruge et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når man har kontrolleret og
brugt indsatsværktøjet, skal man holde sig
selv og tilstedeværende personer uden for
det roterende indsatsværktøjs rækkevidde og
lade apparatet køre med maks. omdrejningstal
i et minut. Beskadigede indsatsværktøjer knæk-
ker normalt i løbet af denne testperiode.
h) Brug personlige værnemidler. Afhængig af an-
vendelsen skal man bære fuldt ansigtsværn,
øjenværn eller beskyttelsesbriller. Hvis rele-
vant skal du bære støvmaske, høreværn, be-
skyttelseshandsker eller specialforklæde, der
holder små slibe- og materialepartikler væk fra
dig. Øjnene skal beskyttes mod omkringyvende
fremmedlegemer, som opstår under forskellige an-
vendelser. Støv- eller åndedrætsmaske skal bort-
ltrere den støv, der dannes under anvendelsen.
Lang tids eksponering for høj støj kan medføre
høretab.
i) Hold andre mennesker på sikker afstand af ar-
bejdsområdet. Alle, der kommer ind i arbejds-
området, skal bære personlige værnemidler.
Fragmenter af emnet eller knækkede indsatsværk-
tøjer kan yve væk og forårsage personskader,
også uden for det umiddelbare arbejdsområde.
j) Hold kun elværktøjet i de isolerede gribe-
ader, når du arbejder på steder, hvor ind-
satsværktøjet kan støde på skjulte elledninger
eller apparatets egen netledning. Kontakt med
spændingsførende ledninger kan også gøre el-
værktøjets metaldele strømførende og forårsage
elektrisk stød.

www.scheppach.com
DK
|
237
Restrisici
Elværktøjet er bygget efter nyeste tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Al-
ligevel kan der være tilbageværende risici under
driften.
• Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
• Desuden kan der være ikke-åbenbare tilbageværen-
de risici, selv om alle foranstaltninger er truet.
• Tilbageværende risici kan reduceres til et minimum,
hvis ”Vigtige henvisninger” og ”Tilsigtet brug” samt
betjeningsvejledningen overholdes.
• Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stik-
ket sættes i stikkontakten, må Start-knappen ikke
være trykket ind.
• Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski-
nen er i drift.
• Før der gennemføres indstillings- eller vedligehol-
delsesarbejde, skal man slippe starttasten og træk-
ke lysnetstikket ud.
m ADVARSEL
Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt un-
der driften. Dette felt kan under bestemte omstændig-
heder forringe aktive eller passive medicinske implan-
tater. For at forringe faren for alvorlige kvæstelser eller
kvæstelser med døden til følge anbefales det personer
med medicinske implantater at gå til læge og kontakte
producenten af det medicinske implantat, før elværk-
tøjet betjenes.
6. Tekniske data
Mærkespænding
220 - 240 V~ /
50/60 Hz
Optagelseseekt 1300 W
Beskyttelsesklasse II
Omdrejningstal i tomgang n
o
900-3200 min
-1
Indsatsværktøj Ø ø 120 x 100 mm
Indsugningstilslutning ø 35 mm
Vægt 4,6 kg
Mål L x B x H 480 x 220 x 205 mm
Forbehold for tekniske ændringer!
a) Hold godt fast i elværktøjet, og anbring din
krop og dine arme i en position, hvor du kan
absorbere tilbageslagskræfterne. Brug altid
ekstragrebet, hvis dette ¿ndes, for at få størst
mulig kontrol over tilbageslagskræfter eller
reaktionsmomenter, når der accelereres. Ope-
ratøren kan beherske tilbageslags- og reaktions-
kræfterne via passende sikkerhedsforanstaltnin-
ger.
b) Anbring aldrig hånden i nærheden af rote-
rende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan
bevæge sig ind over din hånd i forbindelse med
tilbageslaget.
c) Undgå at holde kroppen i det område, som
elværktøjet bevæger sig ind i i tilfælde af til-
bageslag. Tilbageslaget driver elværktøjet i den
modsatte retning af slibeskivenes bevægelse ved
blokeringspunktet.
d) Arbejd særligt forsigtigt i nærheden af hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå, at indsatsværktøj
går imod emnet og sætter sig fast. Det roteren-
de indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast
ved hjørner, skarpe kanter - eller hvis det preller af.
Dette medfører kontroltab eller tilbageslag.
e) Kædesavklinger må ikke benyttes til træskæ-
ring, ligesom der ikke må anvendes segmen-
terede diamantskæreskiver med en segmen-
tafstand på mere end 10 mm eller tandede
savklinger. Sådanne indsatsværktøjer forårsager
ofte tilbageslag eller tab af kontrollen.
Særlige sikkerhedsforskrifter for polering:
a) Tillad ikke løse dele af polerhætten, især fast-
gørelsessnore. Fastgørelsessnore skal opbe-
vares eller afkortes. Løse, roterende fastgørel-
sessnore kan indfange dine ngre eller blive viklet
ind i emnet.
Særlige sikkerhedsforskrifter for arbejde med
trådbørster:
a) Bemærk, at trådbørsten også mister trådstyk-
ker ved normal brug. Undgå at overbelaste trå-
dene pga. for kraftigt tryk. Udslyngede trådstyk-
ker kan meget let trænge ind i tyndt tøj og/eller i
huden.
b) Hvis en beskyttelseshætte anbefales, skal det
forhindres, at denne og trådbørsten kan røre
ved hinanden. Skive- og kopbørsters diameter
kan blive forøget på grund af pressetryk og centri-
fugalkræfter.

www.scheppach.com
238
|
DK
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
m PAS PÅ
Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
• Børstevalsen skal kunne køre frit.
• Sørg for, at børstevalsen er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden du aktiverer
Tænd/Sluk-kontakten.
• Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer over-
ens med lysnetdataene, før maskinen tilsluttes.
Tilslutning til strømnettet
Kontrollér, at det netværk, du tilslutter maskinen til, er
jordet i overensstemmelse med de gældende standar-
der, og at stikkontakten er i god stand.
8. Montering
m ADVARSEL! Elektrisk stød
Inden enhver form for arbejde på maskinen skal man
altid trække lysnetstikket ud af stikkontakten!
Montering af afdækning og forreste håndtag (¿g.
B+C)
1. Indjuster hulmønsteret i afdækningen (9) med bo-
ringerne i apparatet, og skru den fast med stjer-
neskruerne (14). Dette gøres ved hjælp af unbra-
konøglen (13).
2. Sæt det forreste håndtag (1) på fastskrunings-
punktet på apparatet, og fastlås det med under-
lagsskive (19) unbrakoskruerne (12). Dette gøres
ved hjælp af unbrakonøglen (13).
Montering/udskiftning af børstevalse (¿g. A + C)
1. Løsn fastgørelsesskruen (10), og klap dækslet (A)
til siden.
2. Skub børstevalsen (8) på motorakslen (B). Afhæn-
gigt af om børstevalsen (8) har pasfjederriller, skal
man sikre sig, at pasfjedrene (15) er monteret i ril-
lerne i motorakslen (B), og skiven (16).
3. Fastlås børstevalsen (8) ved at aktivere aksellåsen
(11), og fastspænd spændeskruen (18) med skiven
(17).
4. Luk dækslet (A), og fastlås det med fastgørelses-
skruen (10).
Støj-/vibrationsdata
m ADVARSEL!
Længere tids arbejde uden høreværn eller beskyttel-
sesbeklædning kan føre til sundhedsskader.
• Brug altid køreværn og passende beskyttelsesbe-
klædning under arbejdet.
Målt iht. EN 62841-2-3 og EN 62841 1. Støjen på ar-
bejdspladsen kan overstige 85 dB, i hvilket tilfælde
der kræves beskyttelsesforanstaltninger for brugeren
(brug passende høreværn).
Lydeektniveau L
WA
109 dB
Lydtryksniveau L
pA
98 dB
Usikkerhed K
wa/pA
3 dB
Ovennævnte værdier er støjemissionsværdier og
udgør derfor ikke nogen garanti for sikre værdier på
arbejdspladsen. Det indbyrdes forhold mellem emis-
sions- og immissionsniveau kan ikke pålideligt afgøre,
hvorvidt supplerende sikkerhedsforanstaltninger er
nødvendige eller ej.
Faktorer, som kan have indydelse på det aktuelle im-
missionsniveau på den pågældende arbejdsplads, er
arbejdsrummets og omgivelsernes egenskaber, på-
virkningens varighed, andre støjkilder mv.
Tag også hensyn til evt. afvigelser i de nationale be-
stemmelser for pålidelige arbejdspladsværdier. Oven-
stående oplysninger gør det imidlertidigt muligt for
brugeren at foretage et mere kvaliceret skøn over
eksisterende risici.
Svingningsemissionstal a
h
(vektorsum for tre retning-
er) og usikkerhed K bestemt iht. EN 62841-2-3 og
EN 62841-1:
Vibrationsemissionsværdi (3-akset)
Typisk vægtet vibration a
h
= 7,85 m/s²,
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
7. Før ibrugtagning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.

www.scheppach.com
DK
|
239
Drejet metaltrådbørste (art.-nr. 7903800721)
Bearbejdningsmåde: Slibning, asolering
Egnet til: Kraftig slibning og asolering af ade sten- og
metaloverader
Brug kun børstevalser, der er anbefalet af producenten.
Børstevalser kan bestilles hos din forhandler.
Udskift eller monter børstevalsen som beskrevet i ka-
pitlet Vedligeholdelse og rengøring.
Tænding/slukning (¿g. A)
m Pas på! Før altid apparatet med begge hænder.
m Pas på! Tænd først apparatet og vent, indtil børste-
valsen (8) har nået fuld hastighed, før du begynder at
bearbejde emnet.
1. Hold altid apparatet fast med begge hænder i det
forreste håndtag (1) og det bageste håndtag (5).
2. Tænding: Skub kontaktspærren (7) frem, og tryk
på Tænd/Sluk-knappen (6).
3. Slukning: Slip Tænd/Sluk-knappen (6), og vent,
indtil børstevalsen (8) er standset helt, inden du
lægger apparatet fra dig.
Indstilling af omdrejningstal (¿g. A)
1. Brug et omdrejningstal, der passer til anvendel-
sesformålet, for at forhindre skader på materialet.
2. Vælg det ønskede omdrejningstal med justerings-
hjulet til valg af omdrejningstallet (4).
3. Det ønskede omdrejningstal afhænger af materia-
let og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes via
et par praktiske forsøg.
Tilslutning af ekstern støvudsugning (¿g. A)
m Pas på! Der må ikke tilsluttes ekstern støvudsug-
ning ved arbejde, hvor der dannes gnister.
Støvudsugningen skal være egnet til det materiale, der
bearbejdes.
Brug en speciel udsugningsanordning til udsugning
af særligt sundhedsskadeligt eller kræftfremkaldende
støv.
1. Fjern lukkekappen (3) fra udsugningsstudsen (2).
2. Tilslut en egnet støvudsugning til udsugningsstud-
sen (2).
5. Afmontering sker i omvendt rækkefølge.
9. Ibrugtagning
m Pas på!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at apparatet er mon-
teret fuldstændigt!
Valg af børstevalse
Afhængigt af anvendelsesformålet og det materiale,
der skal bearbejdes, fås der forskellige børsteruller
(ikke nødvendigvis inkluderet i leveringsomfanget):
Bomuldsbørste (art.-nr. 7903800712)
Bearbejdningsmåde: Polering
Egnet til: Marmor, lakeret og ulakeret metal
Kunst¿berbørste (art.-nr. 7903800713)
Bearbejdningsmåde: Forberedelse og polering af over-
ader
Egnet til: Plane og ade metaloverader
Kunststo-berbørste (art.-nr. 7903800714)
Bearbejdningsmåde: Rengøring
Egnet til: Flade og uregelmæssige træ-, sten-, metalo-
verader samt iser og fuger
Nylonbørste (art.-nr. 7903800715)
Bearbejdningsmåde: Rengøring
Egnet til: Flade og uregelmæssige træ-, sten-, metalo-
verader samt aedtning og skuring
Slibebørste (art.-nr. 7903800716)
Bearbejdningsmåde: Slibning
Egnet til: Flade og uregelmæssige træoverader
Slibelamelbørste (art.-nr. 7903800717)
Bearbejdningsmåde: Slibning
Egnet til: Flade træoverader
Messingtrådbørste (art.-nr. 7903800718)
Bearbejdningsmåde: Slibning, afgratning, asolering
Egnet til: Træ, sten, metal
Metaltrådbørste (art.-nr. 7903800719)
Bearbejdningsmåde: Slibning, asolering
Egnet til: Træ, sten, metal
Siliciumcarbidbørste (art.-nr. 7903800720)
Bearbejdningsmåde: Slibning, asolering
Egnet til: Rustne metaloverader

www.scheppach.com
240
|
DK
Udskiftning af lysnetkabel
Hvis dyksavens lysnetkabel bliver beskadiget, skal det
udskiftes af producenten eller af en autoriseret elektri-
ker for at forebygge risici.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, børstevalse
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tildæk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværk-
tøjet.
13. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos
kunden samt den anvendte forlængerledning skal
opfylde disse forskrifter.
Vigtige anvisninger
Hvis motoren overbelastes, slår den fra af sig selv. Ef-
ter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt), kan moto-
ren tændes igen.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Generelle arbejdsinstrukser
• Arbejdsresultatet og overadekvaliteten bestemmes
i det væsentlige af valget af børstevalse og af det
forvalgte omdrejningstal.
• Af hensyn til børstevalsens levetid bør man arbejde
med det lavest mulige kontakttryk. En kraftig stig-
ning i kontakttrykket fører ikke til højere afslibnings-/
rengøringsydelse, men derimod til større slitage på
apparatet og børstevalsen.
• Der skal arbejdes med moderat fremføring, og ar-
bejdsprocessen skal udføres parallelt og overlap-
pende med slibebanerne.
• Brug kun originalt tilbehør fra producenten.
• Kun med fejlfrie børstevalser kan man opnå gode
arbejdsresultater og skåne apparatet.
• Kontrollér, at emnet altid er fastspændt og/eller sik-
ret for at forhindre udslyngning.
10. Transport
Sluk elværktøjet før enhver form for transport, og fra-
kobl det fra strømforsyningen.
Til transport skal elværktøjet løftes i de midterste af-
stivere.
Beskyt elværktøjet mod slag, stød og kraftige vibratio-
ner, f.eks. når det transporteres i køretøjer.
Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og glider.
11. Vedligeholdelse og rengøring
m ADVARSEL!
Træk lysnetstikket ud, før der foretages indstillings-,
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
• For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne
i huset altid være utildækkede og rene.
• Tør maskinen af med en ren klud, eller blæs den
over med trykluft ved lavt tryk.
• Det anbefales, at apparatet altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
• Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
brun sæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengø-
rings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe pro-
duktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge
ind i maskinen.
• I apparatets indre ndes der ingen dele, som kan
repareres af brugeren. Forsøg aldrig selv at repa-
rere apparatet. Henvend dig altid til en autoriseret
fagmand.

www.scheppach.com
DK
|
241
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på det brugte apparat, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskader-
ne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
• Netspændingen skal andrage 230V~.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Tilslutningstype Y
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at undgå risici.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
14. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid
bortskaes jf. gældende miljøreg-
ler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.

www.scheppach.com
242
|
DK
15. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor fungerer ikke
Motor, kabler eller stik defekte, sikrin-
ger sprunget
Få maskinen kontrolleret af en fagmand.
Du må aldrig selv reparere motoren. Fare!
Kontrollér sikringer, udskift dem ved behov
Motoren starter langsomt
og når ikke op på drifts-
hastighed.
Spænding for lav, viklinger beskadi-
get, kondensator brændt sammen
Få spændingen kontrolleret af elværket.
Få motoren kontrolleret af en fagmand. Få
kondensatoren udskiftet af en fagmand
Motor støjer for meget Viklinger beskadiget, motor defekt Få motoren kontrolleret af en fagmand
Motor når ikke op på fuld
hastighed.
Strømkredse i lysnetanlægget over-
belastet (lamper, andre motorer mv.)
Undlad at tilslutte andre enheder eller moto-
rer til samme strømkreds
Motor bliver let overop-
hedet.
Overbelastning af motor, utilstrække-
lig køling af motor
Undgå, at motoren overbelastes under
boring; fjern støv fra motoren, så der sikres
optimal køling af samme.

www.scheppach.com
NO
|
243
Forklaring av symbolene på apparatet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan
ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk hørselsvern.
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling.
Bruk vernebrille.
Bruk vernehansker.
Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering)
m OBS!
I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet, med dette
symbolet.
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.

www.scheppach.com
244
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 245
2. Apparatbeskrivelse (g. A, B) ............................................................................ 245
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 245
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 245
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 246
6. Tekniske data ..................................................................................................... 249
7. Før igangsetting ................................................................................................. 250
8. Montering ........................................................................................................... 250
9. Idriftsetting ......................................................................................................... 250
10. Transport ............................................................................................................ 251
11. Vedlikehold og rengjøring .................................................................................. 251
12. Lagring ............................................................................................................... 252
13. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 252
14. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 252
15. Feilhjelp .............................................................................................................. 253
16. Samsvarserklæring ............................................................................................ 319

www.scheppach.com
NO
|
245
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse (¿g. A, B)
1. Fremre håndtak
2. Avtrekksstuss
3. Lukkehette
4. Justeringshjul for turtallforvalg
5. Bakre håndtak
6. På-/av-bryter
7. Startsperre
8. Børstevalse
9. Tildekking
10. Festeskrue
11. Aksellåsing
12. Unbrakoskrue
13. Unbrakonøkkel
14. Kryssporskrue
15. Passfjær
16. Skive
17. Strammeskive
18. Strammeskrue
19. Underlagsskive
3. Leveringsomfang
• 1x Universell renoveringsslipemaskin
• 1x Fremre håndtak
• 1x Børstevalse messingtråd (formontert)
• 2x Unbrakoskrue
• 1x Unbrakonøkkel
• 4x Stjerneskrue
• 2x Passfjær
• 1x Skive
• 1x Strammeskive
• 1x Strammeskrue
• 1x Underlagsskive
• 1x brukerveiledning
• 1x Slipestrimmelbørste (art.nr. 5903821917 +
5903819904)
• 1x Nylonbørste (art.nr. 5903821917 + 5903819904)
4. Tiltenkt bruk
Med tilbehør som er egnet for det tilsvarende bruksom-
rådet, kan maskinen brukes til å bearbeide overater av
metall, plast og tre, det vil si slipt, avgradet, glattet, struk-
turert, mattet, satinert og polert. Bruksområdene strek-
ker seg fra grovsliping til nsliping til høyglanspo
lering.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
på dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
• feil håndtering,
• ignorering av bruksanvisningen,
• reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk,
• montering og utskifting av ikke originale reservede-
ler,
• ikke-tiltenkt bruk,
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betje-
ningspersoner må lese og følge den nøye før start av
arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.

www.scheppach.com
246
|
NO
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette fa-
ren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved bruk av
el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel, som benner seg i en dreiende del av
el-verktøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide
klær eller smykker. Sørg for at hår og klær hol-
des unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan hektes fast i bevege-
lige deler.
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er
ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er
ikke forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller
personskader av enhver art som forårsakes av dette.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverk-
tøy
m ADVARSEL: Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt el-verktøyet. Unnlatelse av å overholde
de påfølgende anvisningene kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet ”El-verktøy” som brukes i sikkerhetsin-
struksjonene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med
strømledning) eller batteridrevne el-verktøy (uten
strømledning).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse, der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.
2. Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må på ingen må-
ter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.

www.scheppach.com
NO
|
247
5. Service
a.) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
Sikkerhetsinstruksjoner for alle anvendelser
Felles sikkerhetsinstruksjoner for sliping, arbeid
med stålbørster, polering:
a) Dette el-verktøyet skal brukes som slipemas-
kin, stålbørste, poleringsmaskin. Les alle
sikkerhetsinstruksjoner, anvisninger, illustra-
sjoner og data som du mottar med apparatet.
Unnlatelse av å følge alle anvisningene nedenfor
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
b) Dette el-verktøyet er ikke egnet til hullskjæring
og kapping. Bruk som el-verktøyet ikke er bereg-
net for kan forårsake farer og personskader.
c) Ikke bruk bruksverktøy som ikke er spesielt
utviklet og anbefalt av produsenten for dette
el-verktøyet. Bare fordi du kan feste tilbehøret til
el-verktøyet, er det ingen garanti for sikker bruk.
d) Det tillatte turtallet til bruksverktøyet må være
minst like høyt som maks. turtall som er angitt på
el-verktøyet. Et bruksverktøy, som roterer raskere
enn hva som er tillatt, kan brekke og slynges rundt.
e) Den ytre diameteren og tykkelsen på verktøy-
innsatsen må samsvare med dimensjonene til
el-verktøyet. Feil dimensjonert bruksverktøy kan
ikke skjermes eller kontrolleres tilstrekkelig.
f) Bruksverktøy med gjengeinnsats må passe
nøyaktig på gjengen på slipespindelen. Ved
bruksverktøy som er montert med en ens, må
hulldiameteren til bruksverktøyet samsvare
med mottaksdiameteren til ensen. Bruksverk-
tøy som ikke festes nøyaktig på el-verktøyet, rote-
rer ujevnt, vibrerer veldig kraftig og kan føre til at
du mister kontrollen.
g) Ikke bruk skadde bruksverktøy. Før hver bruk
må du kontrollere bruksverktøy som slipeski-
ver for splinter og sprekker, slipeplater for
sprekker, slitasje eller kraftig bruk, stålbør-
ster for løse eller knekte tråder. Hvis el-verk-
tøyet eller bruksverktøyet faller ned, må du
kontrollere, om det er skadet, eller bruke et
uskadd bruksverktøy. Når du har kontrollert
og satt inn bruksverktøyet, hold deg selv og
andre personer i nærheten utenfor nivået
til det roterende bruksverktøyet og la ap-
paratet kjøre med maks. turtall i ett minutt.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4. Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyet er redusert. Sørg for at skadde de-
ler repareres før el-verktøyet brukes. Mange ulyk-
ker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene.
Korrekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjære-
kanter er mindre utsatt for fastsetting og lettere å
føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.

www.scheppach.com
248
|
NO
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for alle anven-
delser
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsinstruk-
sjoner
Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som et resul-
tat av et blokkert eller hektet roterende bruksverktøy,
som en slipeskive, slipeplate, stålbørste osv. fastkil-
ing eller fastkjøring fører til bråstopp av det roterende
bruksverktøyet. Som et resultat akselereres et ukon-
trollert el-verktøy mot rotasjonsretningen til bruksverk-
tøyet på blokkeringspunktet.
Hvis f.eks. en slipeskive setter seg fast eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten av slipeskiven som dykker
ned i arbeidsstykket sette seg fast og bryte ut av slipe-
skiven eller forårsake tilbakeslag. Slipeskiven beveger
seg deretter mot eller bort fra operatøren, avhengig av
hjulets rotasjonsretning ved blokkeringspunktet. Her-
ved kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er følgen av feil bruk av el-verktøyet og/
eller feilaktige arbeidsforhold. Dette kan hindres gjen-
nom egnede forsiktighetstiltak som beskrevet under.
a) Hold el-verktøyet godt fast og bring kroppen
og armene i en posisjon der du kan absor-
bere tilbakeslagskreftene. Bruk alltid ekstra
håndtak, hvis tilgjengelig, for å ha størst mu-
lig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reak-
sjonsmomenter ved oppstart. Gjennom egnede
forsiktighetstiltak kan operatøren kontrollere tilba-
keslags- og reaksjonskreftene.
b) Ha aldri hånden i nærheten av roterende verk-
tøy. Bruksverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
c) Unngå området med kroppen din der el-verk-
tøyet vil bevege seg ved tilbakeslag. Tilbakesla-
get driver el-verktøyet i motsatt retning av slipeski-
vens bevegelse ved blokkeringspunktet.
d) Arbeid spesielt forsiktig i området til hjørner,
skarpe kanter osv., unngå at bruksverktøy
spretter mot arbeidsstykket og setter seg fast.
Det roterende bruksverktøyet har tendens til å set-
te seg fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det
spretter av. Dette gjør at du mister kontrollen eller
tilbakeslag.
e) Ikke bruk et motorsagblad til trekapping, en
segmentert diamantkappeskive med en seg-
mentavstand på mer enn 10 mm eller et tagget
sagblad. Slike bruksverktøy forårsaker ofte tilba-
keslag og tap av kontroll.
Skadde bruksverktøy knekker vanligvis i løpet av
denne testtiden.
h) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av an-
vendelse skal det brukes komplett ansikts-
vern, øyevern eller vernebrille. Hvis det er
aktuelt, bruk støvmaske, hørselsvern, verne-
hansker eller et spesielt forkle som holder små
slipe- og materialpartikler borte fra deg. Øyner
skal beskyttes mot fremmedlegemer som kastes
rundt, som oppstår ved forskjellige anvendelser.
Støv- eller åndedrettsmasken må ltrere støvet
som dannes ved anvendelsen. Hvis du lenge er
utsatt for høy støy, kan det føre til hørselstap.
i) Vær oppmerksom på at andre personer har
sikker avstand til ditt arbeidsområde. Alle,
som går inn i arbeidsområdet, må bruke per-
sonlig verneutstyr. Bruddstykker til verktøyet
eller bruksverktøy som brekker kan slenges bort
og kan også forårsake personskader utenfor det
direkte arbeidsområdet.
j) Hold el-verktøy kun på isolerte håndtaksate-
ne, når du utfører arbeider, der bruksverktøyet
kan støte på skjulte strømledninger eller den
egne nettkabelen. Ved kontakt med en strømfø-
rende ledning kan også deler av apparatet som er
av metall bli strømførende og føre til elektrisk støt.
k) Hold nettkabelen unna roterende bruksverk-
tøy. Hvis du mister kontrollen over apparatet, kan
nettkabelen kuttes eller sette seg fast og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende
bruksverktøyet.
l) Du må aldri legge fra deg el-verktøyet, før
bruksverktøyet har stanset helt. Det roterende
bruksverktøyet kan komme i kontakt med mottaks-
aten, noe som kan føre til at du mister kontrollen
over el-verktøyet.
m) Ikke la el-verktøyet gå mens du bærer det. Util-
siktet kontakt med det roterende bruksverktøyet
kan gripe klærne dine og bruksverktøyet kan bore
seg inn i kroppen din.
n) Rengjør regelmessig lufteslissene til el-verk-
tøyet. Motorviften trekker støv inn i huset, og sto-
re mengder med metallstøv kan føre til elektriske
farer.
o) El-verktøyet skal ikke brukes i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne disse
materialene.
p) Ikke bruk bruksverktøy, som krever ytende
kjølemiddel. Bruk av vann eller andre ytende
kjølemidler kan føre til elektrisk støt.

www.scheppach.com
NO
|
249
6. Tekniske data
Nominell spenning 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Eektforbruk 1300 W
Beskyttelsesklasse II
Tomgangsturtall n
o
900-3200 min
-1
Bruksverktøy Ø ø 120 x 100 mm
Sugetilkobling ø 35 mm
Vekt 4,6 kg
Mål L x B x H 480 x 220 x 205 mm
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy-/vibrasjonsinformasjon
m ADVARSEL!
Arbeid uten hørselsvern eller verneklær kan føre til
helseskader.
• Bruk hørselsvern og egnede verneklær ved arbei-
det.
Målt iht. EN 62841-2-3 og EN 62841 1. Støy på arbeids-
plassen kan overskride 85 dB, i så fall er det nødvendig
med vernetiltak for brukeren (bruk egnet hørselsvern).
Lydeektnivå L
WA
109 dB
Lydtrykknivå L
pA
98 dB
Usikkerhet K
wa/pA
3 dB
Verdiene som er nevnt oppe er støyemisjonsverdier
og fremstiller dermed ikke nødvendigvis sikre verdier
for arbeidsplassen. Korrelasjonen mellom emisjons-
og immisjonsnivåer kan ikke regnes som et pålitelig
grunnlag for avgjørelser om hvorvidt ytterligere forsik-
tighetsforanstaltninger er påkrevd eller ikke.
Faktorer, som kan påvirke det enkelte immisjonsnivået
som foreligger på arbeidsplassen, inkluderer arbeids-
rommets og omgivelsens spesikasjon, varigheten til
påvirkningene, andre støykilder og annet.
Ved de pålitelige arbeidsplassverdiene må du også ta
hensyn til mulige avvik i de nasjonale regelverkene.
Informasjonen som nevnes ovenfor skal dog sette bru-
keren i stand til å foreta en bedre bedømmelse av fare
og risiko.
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for polering:
a) Ikke la det være løse deler av poleringshetten,
spesielt festesnorer. Oppbevar eller forkort
festesnorene. Løse, roterende festesnorer kan
fange ngrene eller sette seg fast i arbeidsstykket.
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for arbeid med
stålbørster:
a) Merk at stålbørsten også mister biter av stål-
tråden ved normal bruk. Ikke overbelast trå-
dene ved å bruke for mye kraft. Flygende tråd-
stykker kan lett trenge gjennom tynne klær og/eller
hud.
b) Hvis et beskyttelsesdeksel anbefales, må du
forhindre at beskyttelsesdekselet og stålbør-
sten kan berøre hverandre. Tallerken- og gryte-
børster kan øke diameteren gjennom kontakttrykk
og sentrifugalkrefter.
Resterende risikoer
El-verktøyet er konstruert og bygget i henhold til
nyeste tekniske standarder og anerkjente sikker-
hetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte
restfarer ved arbeidet.
• Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler
som trees, nnes muligheter for ikke-åpenbare
restfarer.
• Restrisikoen kan minimeres dersom «Viktige anvis-
ninger» og «Forskriftsmessig bruk» samt bruksan-
visningen sett under ett blir fulgt.
• Unngå tilfeldig igangsetting av maskinen: når støp-
selet settes inn i stikkontakten må startknappen ikke
trykkes.
• Hold hendene dine unna arbeidsområdet når mas-
kinen er i drift.
• Utløs starttasten og trekk ut strømpluggen før du
foretar justerings- eller vedlikeholdsarbeider.
m ADVARSEL
Under driften danner dette elektroverktøyet et elektro-
magnetisk felt. Dette feltet kan under visse omstendig-
heter skade aktive eller passive medisinske implan-
tater. For å redusere faren for alvorlige eller dødelige
farer anbefaler vi at personer med medisinske implan-
tater forhører seg med legen eller produsenten av det
medisinske implantatet før el-verktøyet betjenes.

www.scheppach.com
250
|
NO
2. Plasser det fremre håndtaket (1) på skrupunktene
på apparatet og fest det med underlagsskiven (19)
og unbrakonskruene (12). Bruk hertil unbrakonøk-
kelen (13).
Montere/skifte børstevalse (¿g. A +C)
1. Løsne festeskruen (10) og vipp lokket (A) til siden.
2. Skyv børstevalsen (8) på motorakselen (B). Av-
hengig av om børstevalsen (8) har passfjærspor,
sørg for at passfjærene (15) er i sporene på moto-
rakselen (B) og at skiven (16) er montert.
3. Sikre børstevalsen (8) ved å betjene aksellåsingen
(11) og trekke til strammeskruen (18) med skiven
(17).
4. Derved må du lukke lokket (A) og sikre det med
festeskruen (10).
5. Demontering gjøres i omvendt rekkefølge.
9. Idriftsetting
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
Valg av børstevalse
Avhengig av tiltenkt bruk og materialet som skal be-
arbeides, er forskjellige børstevalser tilgjengelige (ikke
nødvendigvis inkludert i leveringsomfanget):
Bomullsbørste (art.nr. 7903800712)
Bearbeidingsmåte: Polering
Egnet for: Marmor, malte og umalte metaller
Syntetisk ¿berbørste (art.nr. 7903800713)
Bearbeidingsmåte: Forberedelse og polering av over-
ater
Egnet for: Jevne og ate metalloverater
Plast¿berbørste (art.nr. 7903800714)
Bearbeidingsmåte: Rengjøre
Egnet for: Flate og uregelmessige tre-, stein-, metallo-
verater, samt iser og fuger
Nylonbørste (art.nr. 7903800715)
Bearbeidingsmåte: Rengjøre
Egnet for: Flate og uregelmessige tre-, stein-, metallo-
verater, samt for avfetting og skuring
Slipestrimmelbørste (art.nr. 7903800716)
Bearbeidingsmåte: Slipe
Egnet for: Flate og uregelmessige treoverater
Vibrasjonsutslippsverdi a
h
(vektorsum av tre retninger)
og usikkerhet K beregnet tilsvarende EN 62841-2-3 og
EN 62841-1:
Vibrasjonsutslippsverdi (3-akser)
Typisk vektet vibrasjon a
h
= 7,85 m/s²,
Usikkerhet K = 1,5 m/s²
7. Før igangsetting
• Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av es-
ken.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportska-
der.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
m OBS
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
• Børstevalsen må kunne gå fritt.
• Før du trykker på av-/på-bryteren, må du sørge for
at børstevalsen er riktig montert, og at bevegelige
deler går lett.
• Før tilkobling av maskinen må du selv overbevise
deg om at dataene på typeskiltet stemmer overens
med dataene til strømnettet.
Tilkobling til strømnettet
Sjekk om strømanlegget du kobler maskinen til er jor-
det i henhold til gjeldende standarder og om stikkon-
takten er i god stand.
8. Montering
m ADVARSEL! Elektrisk støt
Før alle arbeider på maskinen må du alltid trekke
strømpluggen ut av stikkontakten!
Montering deksel og fremre håndtak (¿g. B + C)
1. Rett inn hullmønsteret til dekselet (9) med bore-
hullene på apparatet og skru dem fast med stjer-
neskruene (14). Bruk hertil unbrakonøkkelen (13).

www.scheppach.com
NO
|
251
Tilkobling på et eksternt støvavtrekk
(Fig. A)
m OBS! Ved arbeid som danner gnister må det ikke
tilkobles et eksternt støvavtrekk.
Støvavtrekket må være egnet for materialet som skal
bearbeides.
Du må bruke en spesiell avtrekksinnretning når du skal
suge opp veldig helseskadelige eller kreftfremkallende
støv.
1. Fjern lokket (3) fra avtrekksstussen (2).
2. Koble til et egnet støvavtrekk på avtrekksstussen
(2).
Generelle arbeidsinstrukser
• Arbeidsresultatet og overatekvaliteten bestemmes
hovedsakelig gjennom valg av børstevalse og for-
håndsvalgt turtall.
• Arbeid med så lite kontakttrykk som mulig for å
øke levetiden til børstevalsen. For stor økning av
kontakttrykket fører ikke til høyere slipe- eller ren-
gjøringseekt, men til større slitasje av apparatet og
børstevalsen.
• Arbeid med moderat fremføring og utfør arbeidspro-
sessen parallelt og overlappende til slipebanene.
• Bruk kun originalt tilbehør fra produsenten.
• Kun feilfrie børstevalser gir gode arbeidsresultater
og beskytter apparatet.
• Pass på at arbeidsstykket alltid er fastklemt eller sik-
ret for å hindre at det kastes bort.
10. Transport
Slå av el-verktøyet før all transport og koble det fra
strømforsyningen.
For transport må du løfte elektroverktøyet på stativene.
Beskytt el-verktøyet mot slag, støt og sterke vibrasjo-
ner, f.eks. ved transport i kjøretøy.
Sikre el-verktøyet mot å vippe og skli.
11. Vedlikehold og rengjøring
m ADVARSEL!
Før hver innstilling, service eller reparasjon må du trek-
ke ut strømpluggen!
Generelle vedlikeholdstiltak
• For å sikre luftsirkulasjonen må du alltid holde kjøle-
luftåpninger i huset frie og rene.
Slipelamellbørste (art.nr. 7903800717)
Bearbeidingsmåte: Slipe
Egnet for: Flate treoverater
Messingstålbørste (art.nr. 7903800718)
Bearbeidingsmåte: Sliping, avgrading, avisolering
Egnet for: Tre, stein, metall
Metallstålbørste (art.nr. 7903800719)
Bearbeidingsmåte: Sliping, avisolering
Egnet for: Tre, stein, metall
Silisiumkarbidbørste (art.nr. 7903800720)
Bearbeidingsmåte: Sliping, avisolering
Egnet for: Rustne metalloverater
Tvinnet metallstålbørste (art.nr. 7903800721)
Bearbeidingsmåte: Sliping, avisolering
Egnet for: Kraftig sliping og avisolering av ate stein-
og metalloverater
Bruk kun børstevalser som er anbefalt av produsenten.
Børstevalser kan fås via din forhandler.
Skift ut eller monter børstevalsen som beskrevet i ka-
pitlet Vedlikehold og rengjøring.
Slå på/av (¿g. A)
m OBS! Før apparatet alltid med begge hendene.
m OBS! Slå først på apparatet og vent til børstevalsen
(8) har nådd full hastighet før du begynner med bear-
beidingen av arbeidsstykket.
1. Hold apparatet alltid med begge hendene på frem-
re håndtak (1) og bakre håndtak (5).
2. Slå på: Skyv startsperren (7) fremover og betjen
på-/av-bryteren (6).
3. Slå av: Slipp på-/av-bryteren (6) og vent til bør-
stevalsen (8) har stoppet fullstendig før du legger
apparatet fra deg.
Innstilling av turtallet (¿g. A)
1. Bruk et turtall som passer til anvendelsen for å
unngå å skade materialet.
2. Velg ønsket turtall med justeringshjulet for turtall-
forvalg (4).
3. Det nødvendige turtallet er avhengig av materialet
og arbeidsforholdene og kan bestemmes gjennom
praktisk testing.

www.scheppach.com
252
|
NO
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen
regelmessig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen
ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Vekselstrømmotor
• Nettspenningen skal være 230 V~.
• Skjøteledninger med opp til 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Tilkoblingstype Y
Hvis nettilkoblingsledningen til dette apparatet skades,
må den skiftes ut av produsenten, produsentens kun-
deservice eller en tilsvarende kvalisert person for å
unngå farer.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informasjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
14. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
• Tørk av apparatet med en ren klut eller blås ut av det
med trykkluft med lavt trykk.
• Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter
hver bruk.
• Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut og
litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- eller løsnings-
midler. Disse kan angripe plastdelene til apparatet.
Pass på at det ikke kan komme vann inn i maskinen.
• På innsiden av apparatet nnes ingen deler, som kan
repareres av brukeren. Forsøk aldri å selv reparere ap-
paratet. Ta alltid kontakt med en kvalisert spesialist.
Skifte ut tilkoblingskabelen
Hvis strømledningen til sirkelsagen er skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller
en tilsvarende kvalisert person, for å unngå farer.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, børstevalse
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
12. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verktøyet for å beskytte det mot støv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med
el-verktøyet.
13. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar
for drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE-
og DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kun-
den, samt skjøteledningen som benyttes, må være
i samsvar med disse forskriftene.
Viktig informasjon
Ved overbelastning av motoren slår den seg av auto-
matisk. Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i
lengde) kan motoren slås på igjen.

www.scheppach.com
NO
|
253
15. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Motor fungerer ikke Motor, kabel eller støpsel defekt,
sikringer svidd
La en fagperson kontrollere maskinen.
Du må aldri selv reparere motoren. Fare!
Kontroller sikringene, ev. skifte ut
Motoren starter sakte og
når ikke driftshastigheten.
Spenning for lav, viklinger skadet,
kondensator brent ut
La elektrisitetsverket kontrollere
spenningen. La en fagperson kontrollere
motoren. La en fagperson skifte ut
kondensatoren
Motor lager for mye støy Viklinger skadet, motor defekt La en fagperson kontrollere motoren
Motoren oppnår ikke full
eekt.
Strømkretser i strømanlegget
overbelastet (lamper, andre motorer,
osv.)
Ikke bruk andre apparater eller motorer på
samme strømkrets
Motoren overopphetes lett. Overbelastning av motoren,
utilstrekkelig kjøling av motoren
Forhindre overbelastning av motoren, fjern
støv fra motoren for å sikre optimal kjøling
av motoren
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske apparater.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men
må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.

www.scheppach.com
254
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã ãà_^w
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвра-
тяване на злополуки.
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за
употреба и указанията за безопасност!
Носете защита за слуха.
При образуване на прах носете дихателна защита.
Носете защитни очила.
Носете предпазни ръкавици.
Клас на защита II (двойна изолация)
m YdBcWdB?!
В настоящото ръководство за обслужване с този знак сме обозначили местата,
които засягат Вашата безопасност.
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

www.scheppach.com
BG
|
255
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 256
2. Описание на уреда (Фиг. A, B) ........................................................................ 256
3. Обем на доставката ........................................................................................ 256
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 257
5. Указания за безопасност ................................................................................ 257
6. Технически данни ............................................................................................ 261
7. Преди пускане в експлоатация ...................................................................... 262
8. Монтаж .............................................................................................................. 262
9. Пускане в експлоатация ................................................................................. 262
10. Транспортиране ............................................................................................... 264
11. Поддръжка и почистване ............................................................................... 264
12. Съхранение ...................................................................................................... 264
13. Електрическо свързване ................................................................................ 265
14. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 265
15. Отстраняване на неизправности .................................................................. 266
16. Декларация за съответствие ......................................................................... 320

www.scheppach.com
256
|
BG
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw ãà_^w (kÄz. A, B)
1. Предна ръкохватка
2. накрайник за прахоулавяне
3. Капачка
4. Колело за настройка за предварително изби-
ране на скоростта
5. Задна ръкохватка
6. Превключвател за включване/изключване
7. Блокировка срещу включване
8. Валяк с четки
9. Капак
10. Скрепителен винт
11. Блокировка на вала
12. Винт с вътрешен шестостен
13. Ключ за вътрешен шестостен
14. Винт с кръстообразен шлиц
15. Шпонка
16. Шайба
17. Затягаща шайба
18. Обтягащ винт
19. Подложна шайба
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
• 1х универсален ъглошлайф
• 1x предна ръкохватка
• 1x валяк с четки с месингова тел (предварител-
но монтиран)
• 2x винта с вътрешен шестостен
• 1x ключ за вътрешен шестостен
• 4x винта с кръстообразен шлиц
• 2x шпонки
• 1x шайба
• 1x обтяжна шайба
• 1x затегателен винт
• 1x подложна шайба
• 1х ръководство за употреба
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• неправилно боравене,
• неспазване на ръководството за обслужване,
• ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
• вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
• употреба не по предназначение,
• отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.

www.scheppach.com
BG
|
257
ветените работни места могат да доведат до
злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw aw -
áwÉÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_.
Електрическите инструменти създават искри,
които могат да възпламенят праха или парите.
c) [àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2. ;_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ äÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ.
d_ ÄaáÜÉaywÅä_ w^wáä_àÖÄ ë_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ.
Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b) BaxózywÅä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
ÖÄ áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ
ãà_^Ä, åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä
^í‘^ Ä yÉwzw. Проникването на вода в елек-
трическия инструмент увеличава риска от то-
ков удар.
d) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ âyíàaywëÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇwèwÖ_
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw Äa -
^íàáywÖ_ Öw ë_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_
âyíàaywëÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_ëÄÖw, fwâ -
ÉÜ, ÜâäàÄ àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_ëÄ â_ èwâäÄ.
Повредени или усукани съединителни провод-
ници увеличават риска от токов удар.
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywÅä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âíëÜ âw áÜ^çÜ^óëÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ. Използването на под-
ходяща за употреба на открито удължителна
линия намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ Äax_zÖwäw, ÄaáÜÉaywÅä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awëÄäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
• 1x Четка за четков шлайф (арт. № 5903821917 +
5903819904)
• 1x Найлонова четка (арт. № 5903821917 +
5903819904)
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Машината може да се използва за обработка на
метални, пластмасови и дървени повърхности,
т.е. за шлайфане, отстраняване на зауствания,
изглаждане, структуриране, матиране, сатинира-
не и полиране, като се използват подходящите за
съответното приложение принадлежности. Прило-
жението варира от грубо шлайфане до фино шлай-
фане и полиране с висок гланц.
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща се
от това употреба не е по предназначение. За вся-
какъв вид произтичащи от това щети или нараня-
вания отговорност носи потребителят/операторът,
а не производителят.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.
5. jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
exëÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ
m fg?[jfg?][?dB?: fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇw -
awÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä, ÄÖâäàãÇéÄÄ, ÄÉñâäàwéÄÄ
Ä ä_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ, áà_^Üâäwy_ÖÄ â äÜaÄ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. Пропуски при спазването
на инструкциите по-долу могат да доведат до то-
ков удар, пожар и/или тежки наранявания.
Awáwa_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖ -
âäàãÇéÄÄ aw xí^_ëÄ âáàwyÇÄ.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранва-
ни от мрежата електрически инструменти (с мрежов
проводник) или до захранвани с акумулатор елек-
трически инструменти (без мрежов проводник).
1. ;_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wÅä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ
Ä ^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неос-

www.scheppach.com
258
|
BG
äàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ
áÜaÖwywä_ ^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
4. jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywÅä_ áÜ^çÜ^óëÄó aw Ywêwäw
àwxÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄÅäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или
изключва, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
c) Bayw^_ä_ ë_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜÅÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywÅä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fóâäÜ. d_ áÜayÜÉóywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖ -
âäàãf_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ
Ö_ âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ ä_aÄ
ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструменти са
опасни, ако се използват от неопитни лица.
e) fÜ^^íà‘wÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ. fàÜy_àó -
ywÅä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_ëÄä_ â_ èwâäÄ åãÖÇéÄÜ -
ÖÄàwä x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä, ^wÉÄ Öófw
âèãá_ÖÄ ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ èwâäÄ, è_ ^w
Öwàãêwywä åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_ -
âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Повредените части следва
да бъдат ремонтирани преди използването на
електрическия инструмент. Много злополуки
са причинени от лошо поддържани електри-
чески инструменти.
f) fÜ^^íà‘wÅä_ à_‘_ëÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw -
äÜè_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä,
áàÄÖw^É_‘ÖÜâäÄä_, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_Ö -
äÄ Ä ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜóëÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ.
3. ;_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) ;í^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, ÜxàíëwÅä_ yÖÄfw -
ÖÄ_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wÅ -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜ âä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄ -
óÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ, wÉÇÜçÜÉ ÄÉÄ f_^ÄÇw -
f_ÖäÄ. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖwzÄ
áà_^áwaÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
нехлъзгащи се предпазни обувки, предпазна
каска или защита за слуха, в зависимост от
вида и употребата на електроинструмента,
намалява риска от нараняване.
c) BaxózywÅä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñ -
è_Ö, áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w
zÜ ya_f_ä_ ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜÅÇw
ÄÉÄ zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄ -
ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент
или ключ, намиращ се във въртяща се част на
електрическия инструмент, може да доведе до
наранявания.
e) BaxózywÅä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜÅÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^óëÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄ -
àÜÇÄ ^à_çÄ ÄÉÄ ÖwÇÄäÄ. [àí‘ä_ ÇÜâwäw Ä
ÜxÉ_ÇÉÜäÜ âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_ëÄ â_ èwâäÄ.
Широки дрехи, украшение или дълги коси мо-
гат да бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywëÄ Ä áàwçÜãÉwyóëÄ ãâäàÜÅâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä
áàwyÄÉÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здра-
вето поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywÅä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywÅä_ áàw -
yÄÉwäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_Ç -

www.scheppach.com
BG
|
259
ботни инструменти може да не са достатъчно
защитени или да не бъдат достатъчно добре
контролирани.
f) gwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ äàóxyw ^w áwâywä
äÜèÖÜ Öw à_axwäw Öw êÉÄåÜyíèÖÄó êáÄÖ^_É.
fàÄ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ÇÜÄäÜ â_ fÜÖäÄ -
àwä èà_a åÉwÖ_é, ^Äwf_äíàíä Öw ÜäyÜàw Öw
àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä äàóxyw ^w âíÜäy_ä -
âäyw Öw fÜÖäw‘ÖÄó ^Äwf_äíà Öw åÉwÖ_éw.
Работните инструменти, които не са фиксира-
ни точно към електроинструмента, се въртят
неравномерно, вибрират много силно и могат
да доведат до загуба на контрол.
g) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ áÜyà_^_ÖÄ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàã -
f_ÖäÄ. fà_^Ä yâóÇw ãáÜäà_xw áàÜy_àóywÅä_
àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ – êÉÄåÜyíèÖÄ -
ä_ ^ÄâÇÜy_ aw ÖwäàÜêwywÖÄó Ä áãÇÖwäÄÖÄ,
êÉÄåÜyíèÖÄä_ áÜ^ÉÜ‘ÇÄ aw áãÇÖwäÄÖÄ,
ÄaÖÜâywÖ_ ÄÉÄ âÄÉÖÜ ÄaçwxóywÖ_, ä_É_ÖÄä_
è_äÇÄ aw Ö_awÇà_á_ÖÄ ÄÉÄ Üäèãá_ÖÄ ä_Éè_äw.
WÇÜ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ àwxÜä -
ÖÄóä ÄÖâäàãf_Öä áw^Ö_ Öw a_fóäw, áàÜy_à_ -
ä_ ^wÉÄ äÜÅ Ö_ â_ _ áÜyà_^ÄÉ ÄÉÄ ÄaáÜÉa -
ywÅä_ Ö_áÜyà_^_Ö àwxÜä_Ö ÄÖâäàãf_Öä. WÇÜ
âä_ áàÜy_àÄÉÄ àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä Ä zÜ
ÄaáÜÉaywä_, ^àí‘ä_ ÖwfÄàwëÄä_ â_ Öwx -
ÉÄaÜ çÜàw ÄayíÖ àwyÖÄÖwäw Öw yíàäóëÄó
â_ àwxÜä_Ö ÄÖâäàãf_Öä Ä Üâäwy_ä_ ãà_^w
^w àwxÜäÄ y áàÜ^íÉ‘_ÖÄ_ Öw _^Öw fÄÖãäw
â ÖwÅ-yÄâÜÇw âÇÜàÜâä. Повредените работни
инструменти обикновено се счупват по време
на този тест.
h) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw. Y awyÄ -
âÄfÜâä Üä áàÄÉÜ‘_ÖÄ_äÜ, ÄaáÜÉaywÅä_ éó -
ÉÜâäÖw awëÄäw Öw ÉÄé_äÜ, awëÄäw Öw ÜèÄä_
ÄÉÄ awëÄäÖÄ ÜèÄÉw. [ÜÇÜÉÇÜäÜ _ áÜ^çÜ^ó -
ëÜ, ÖÜâ_ä_ áàÜäÄyÜáàwçÜyw fwâÇw, awëÄäw
aw âÉãçw, áà_^áwaÖÄ àíÇwyÄéÄ ÄÉÄ âá_éÄ -
wÉÖÄ áà_âäÄÉÇÄ, ÇÜÄäÜ ^íà‘wä ^wÉ_è Üä Ywâ
fwÉÇÄä_ wxàwaÄyÖÄ èwâäÄéÄ Ä èwâäÄéÄä_ fw -
ä_àÄwÉ. Очите трябва да са защитени от хвър-
чащи настрани чужди тела, появяващи се при
различни приложения. Противопраховата мас-
ка или респираторната маска трябва да фил-
трират праха, който се образува при работа.
Ако продължително време сте изложени на си-
лен шум, може да претърпите загуба на слуха.
i) hÉ_^_ä_ aw x_aÜáwâÖÜ àwaâäÜóÖÄ_ Öw ^àã -
zÄ ÉÄéw ^Ü Ywêwäw àwxÜäÖw aÜÖw. Yâ_ -
ÇÄ, ÇÜÅäÜ yÉÄaw y àwxÜäÖwäw aÜÖw, äàóx -
yw ^w ÖÜâÄ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw.
fàÄ äÜyw ya_fwÅä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄó -
äw Öw àwxÜäw Ä ^_ÅâäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w
â_ ÄayíàêÄ. Употребата на електрически ин-
струменти за различни от предвидените при-
ложения може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_àyÄa
a.) YíaÉwzwÅä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ
âá_éÄwÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ
èwâäÄ. Така се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще се запази.
BÖâäàãÇéÄÄ aw x_aÜáwâÖÜâä aw yâÄèÇÄ ãà_^Ä
exëÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ êÉwÅåw -
Ö_, àwxÜäw â ä_É_ÖÄ è_äÇÄ, áÜÉÄàwÖ_:
a) iÜaÄ _É_ÇäàÜÄÖâäàãf_Öä fÜ‘_ ^w â_ Äa -
áÜÉayw ÇwäÜ êÉwÅå, ä_É_Öw è_äÇw Ä áÜÉÄàw -
ëw fwêÄÖw. fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw
x_aÜáwâÖÜâä, ÄÖâäàãÇéÄÄ, ÄaÜxàw‘_ÖÄó Ä
^wÖÖÄ, ÇÜÄäÜ âä_ áÜÉãèÄÉÄ aw_^ÖÜ â ãà_^w.
Неспазването на всички изброени по-долу ин-
струкции може да доведе до токов удар, пожар
и/или сериозно нараняване.
b) iÜaÄ _É_ÇäàÜÄÖâäàãf_Öä Ö_ _ áÜ^çÜ^óë aw
àóawÖ_ Öw ÜäyÜàÄ Ä êÉÄåÜywÖ_. Приложе-
ния, за които електрическият инструмент не е
предназначен, могат да причинят опасности и
наранявания.
c) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ àwxÜä_Ö ÄÖâäàãf_Öä, ÇÜÅäÜ
Ö_ âw xÄÉ âá_éÄwÉÖÜ áà_^yÄ^_Ö Ä áà_áÜàí -
èwÖ Üä áàÜÄayÜ^Ää_Éó aw äÜaÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. Това, че можете да закрепите
дадена принадлежност към Вашия електри-
чески инструмент, не гарантира безопасната
му употреба.
d) [ÜáãâäÄfÄä_ ÜxÜàÜäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàã -
f_Öä äàóxyw ^w âw áÜÖ_ äÜÉÇÜyw yÄâÜÇÄ,
ÇÜÉÇÜäÜ áÜâÜè_ÖÄä_ yíàçã _É_ÇäàÄè_âÇÄó
ÄÖâäàãf_Öä fwÇâÄfwÉÖÄ ÜxÜàÜäÄ. Работен
инструмент, който се върти по-бързо от допус-
тимото, може да се счупи и да полети наоколо.
e) YíÖêÖÄóä ^Äwf_äíà Ä ^_x_ÉÄÖwäw Öw àw -
xÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä äàóxyw ^w ÜäzÜywàóä Öw
ãÇwawÖÄóäw aw àwaf_àÄ Öw YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. Погрешно оразмерени ра-

www.scheppach.com
260
|
BG
Поради това електрическият инструмент се ус-
корява неконтролируемо обратно на посоката на
въртене на работния инструмент при мястото на
блокиране.
Ако напр. шлифовъчен диск се закачи или блокира
в обработвания детайл, ръбът на шлифовъчния
диск, който влиза в обработвания детайл, може
да бъде захванат и така шлифовъчният диск да се
счупи или да причини откат. Тогава шлифовъчният
диск се задвижва към или надалеч от оператора,
в зависимост от посоката на въртене на диска при
мястото на блокиране. При това шлифовъчният
диск може и да се счупи.
Откатът е резултат от неправилно използване на
електроинструмента и/или неправилни условия на
работа. Той може да бъде избегнат чрез подходя-
щи предпазни мерки, описани по-долу.
a) [àí‘ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä a^àwyÜ
Ä áÜâäwyóÅä_ äóÉÜäÜ Ä àíé_ä_ âÄ y áÜÉÜ‘_ -
ÖÄ_, y ÇÜ_äÜ fÜ‘_ä_ ^w ÜyÉw^__ä_ ÜäÇwäÖÄä_
âÄÉÄ. YÄÖwzÄ ÄaáÜÉaywÅä_ ^ÜáíÉÖÄä_ÉÖwäw
^àí‘Çw, wÇÜ Äfw äwÇwyw, aw ^w fÜ‘_ä_ ^w
Äfwä_ yíafÜ‘ÖÜ ÖwÅ-zÜÉóf ÇÜÖäàÜÉ yíàçã
à_wÇäÄyÖÄä_ âÄÉÄ ÄÉÄ à_wÇäÄyÖÄä_ fÜf_Ö -
äÄ áàÄ yÄâÜÇÄ ÜxÜàÜäÄ. Чрез подходящи
предпазни операторът може мерки да овладее
отката и реактивните сили.
b) dÄÇÜzw Ö_ áÜâäwyóÅä_ àíé_ä_ âÄ y xÉÄaÜâä
^Ü yíàäóëÄ â_ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ. При
откат работният инструмент може да се задви-
жи през ръката Ви.
c) BaxózywÅä_ â äóÉÜäÜ âÄ ÜxÉwâääw, y ÇÜóäÜ
_É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä ë_ â_ aw^yÄ‘Ä
y âÉãèwÅ Öw ÜäÇwä. Откатът задвижва елек-
трическия инструмент обратно на посоката на
движение на шлифовъчния диск в мястото на
блокиране.
d) gwxÜä_ä_ ÜâÜx_ÖÜ yÖÄfwä_ÉÖÜ y aÜÖÄ Öw
ízÉÄ, ÜâäàÄ àíxÜy_ Ä ä.Ö. fà_^ÜäyàwäóywÅ -
ä_ ÜäâÇwèwÖ_ Ä awÇÉÄÖywÖ_ Öw àwxÜäÖÄä_
ÄÖâäàãf_ÖäÄ y ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwÅÉ. Вър-
тящият се работен инструмент е склонен при
работа на ъгли, остри ръбове или ако отскочи,
да се закачи. Това причинява загуба на кон-
трол или откат.
e) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ ^ÄâÇ Öw y_àÄ‘_Ö äàÄÜÖ aw
àóawÖ_ Öw ^íày_âÄÖw, â_zf_ÖäÄàwÖ ^ÄwfwÖ -
ä_Ö à_‘_ë ^ÄâÇ â àwaâäÜóÖÄ_ f_‘^ã â_zf_Ö -
äÄä_ áÜ-zÜÉófÜ Üä 10 mm ÄÉÄ à_‘_ëÄó ^ÄâÇ.
Отчупени парчета от обработваната повърх-
ност или счупени работни инструменти могат
да отлетят настрани и да причинят наранява-
ния дори и извън пряката работна зона.
j) [àí‘ä_ _É_ÇäàÜÄÖâäàãf_Öäw âwfÜ aw ÄaÜ -
ÉÄàwÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ aw çywëwÖ_, ÇÜzwäÜ
Äayíàêywä_ àwxÜäÄ, áàÄ ÇÜÄäÜ àwxÜäÖÄóä
ÄÖâäàãf_Öä fÜ‘_ ^w awâ_zÖ_ âÇàÄäÄ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄéÄ ÄÉÄ âÜxâäy_ÖÄó fà_‘Üy
Çwx_É. Контактът с проводник под напрежение
може да постави под напрежение също и ме-
тални части от уреда и да доведе до токов удар.
k) [àí‘ä_ fà_‘ÜyÄó Çwx_É ^wÉ_è Üä yíàäó -
ëÄ â_ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ. Ако изгубите
контрол над уреда, мрежовият кабел може да
бъде откъснат или захванат и Вашата длан
или ръка да попадне във въртящия се работен
инструмент.
l) dÄÇÜzw Ö_ ÜâäwyóÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä, áà_^Ä àwxÜäÖÄóä ÄÖâäàãf_Öä ^w
_ âáàóÉ ÖwáíÉÖÜ. Въртящият се работен ин-
струмент може да попадне в контакт с повърх-
ността, върху която е оставен, от което може
да изгубите контрол върху електрическия ин-
струмент.
m) d_ ÜâäwyóÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ^w
àwxÜäÄ, ^ÜÇwäÜ zÜ ÖÜâÄä_. При случаен кон-
такт с въртящия се инструмент Вашите дрехи
могат да бъдат захванати и работният инстру-
мент да се забие в тялото Ви.
n) fÜèÄâäywÅä_ à_^ÜyÖÜ y_ÖäÄÉwéÄÜÖÖÄä_ Üä -
yÜàÄ Öw YwêÄó _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä.
Вентилаторът на двигателя засмуква прах в
корпуса, а голямо натрупване на метален прах
може да причини опасности от електрически ток.
o) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
y xÉÄaÜâä ^Ü awáwÉÄfÄ fwä_àÄwÉÄ. Искрите
могат да възпламенят тези материали.
p) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ àwxÜäÖÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ÇÜÄ -
äÜ ÄaÄâÇywä ÜçÉw‘^wëw ä_èÖÜâä. Използ-
ването на вода или други течни охлаждащи
средства може да доведе до токов удар.
[àãzÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ aw x_aÜáwâÖÜâä aw yâÄèÇÄ
ãà_^Ä
eäÇwä Ä âíÜäy_äÖÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ aw x_aÜáwâÖÜâä
Откатът е внезапна реакция вследствие на блоки-
ран или закачен въртящ се работен инструмент,
като шлифовъчен диск, шлифовъчен кръг, теле-
на четка и т.н. Закачането или блокирането води
до внезапно спиране на въртящия се инструмент.

www.scheppach.com
BG
|
261
m fg?[jfg?][?dB?
По време на експлоатация този електрически
инструмент създава електромагнитно поле. При
определени условия това поле може да наруши
функционирането на активни или пасивни меди-
цински импланти. За да се намали опасността от
сериозни или смъртоносни наранявания, препо-
ръчваме на лица с медицински импланти да се
консултират със своя лекар и с производителя на
медицинския имплант, преди електрическият ин-
струмент да бъде използван.
6. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Номинално
напрежение
220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Консумирана мощност 1300 W
Клас на защита II
Скорост на празен
ход n
o
900-3200 min
-1
Работен инструмент Ø ø 120 x 100 mm
Входен порт ø 35 mm
Тегло 4,6 kg
Размери Д x Ш x В 480 x 220 x 205 mm
Запазва се правото на технически промени!
BÖåÜàfwéÄó aw êãfw/yÄxàwéÄÄä_
m fg?[jfg?][?dB? !
Работата без защита на слуха или защитно облек-
ло може да навреди на Вашето здраве.
• По време на работа носете средства за защита
на слуха и подходящо защитно облекло.
Измерени съгласно EN 62841-2-3 и EN 62841 1. Шу-
мът на работното място може да надвишава 85 dB,
в този случай са необходими предпазни мерки за
потребителя (носете подходящи средства за за-
щита на слуха).
Звукова мощност L
WA
109 dB
Ниво на звуково налягане L
pA
98 dB
Неопределеност K
wa/pA
3 dB
Посочените по-горе стойности са стойности на шумо-
ви емисии и следователно в същото време не трябва да
представляват стойности за безопасно работно място.
Такива инструменти често водят до отстъпле-
ние и загуба на контрол.
há_éÄwÉÖÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ áÜ -
ÉÄàwÖ_:
a) d_ ^ÜáãâÇwÅä_ àwaçÉwxywÖ_ Öw èwâäÄä_ Öw
áÜÉÄàwëÄó ÇwáwÇ, ÜâÜx_ÖÜ Öw åÄÇâÄàwëÄä_
yí‘_Öéw. fàÄx_à_ä_ ÄÉÄ âÇíâ_ä_ åÄÇâÄàw -
ëÄä_ yí‘_Öéw. Свободните, въртящи се зак-
репващи шнурове могат да хванат пръстите ви
или да се забият в обработвания детайл.
há_éÄwÉÖÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àw -
xÜäw â ä_É_ÖÄ è_äÇÄ:
a) BfwÅä_ áà_^yÄ^, è_ áàÄ ÖÜàfwÉÖw ãáÜäà_ -
xw ä_É_Öwäw è_äÇw zãxÄ èwâä Üä ä_Éè_äwäw. d_
áà_äÜywàywÅä_ ä_Éè_äwäw èà_a áà_ÇÜf_à_Ö
ÖwäÄâÇ. Изхвърчащите телчета могат да про-
никнат много лесно през тънките дрехи и/или
кожата.
b) WÇÜ _ áà_áÜàíèwÖ áà_^áwa_Ö ÇwáwÇ, Ö_ ^Ü -
áãâÇwÅä_ áà_^áwaÖÄóä ÇwáwÇ Ä ä_É_Öwäw
è_äÇw ^w â_ ^ÜáÄàwä. Дисковите и чашковите
четки могат да увеличат диаметъра си чрез
контактно налягане и центробежни сили.
eâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_
?É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÇÜÖâäàãÄàwÖ âí -
zÉwâÖÜ ÖÄyÜäÜ Öw àwayÄäÄ_ Öw ä_çÖÄÇwäw Ä áàÄ -
aÖwäÄä_ áàwyÄÉw Öw ä_çÖÄÇw Öw x_aÜáwâÖÜâä.
Yíáà_ÇÄ äÜyw, áàÄ àwxÜäw fÜzwä ^w yíaÖÄÇÖwä
Üä^_ÉÖÄ ÜâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_.
• Застрашаване на здравето поради ток при из-
ползване на неправилни електрически свързва-
щи проводници.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани „Важни указания“ и „Употре-
бата по предназначение“, както и ръководството
за употреба като цяло.
• Предотвратявайте случайни включвания на ма-
шината: при поставяне на щепсела в контакта
бутонът за стартиране не бива да е натиснат.
• Дръжте ръцете си далеч от работната зона, ко-
гато машината работи.
• Преди да извършвате работи по настройка или
поддръжка, освободете пусковия бутон и издър-
пайте щепсела.

www.scheppach.com
262
|
BG
• Преди свързване на машината се уверете, че
данните върху типовата табелка съвпадат с да-
нните на мрежата.
hyíàaywÖ_ Çíf _É_ÇäàÄè_âÇwäw âç_fw
Проверете дали мрежовата инсталация, към която
свързвате машината, е заземена съгласно дейст-
ващите разпоредби и дали контактът е в добро
състояние.
8. cÜÖäw‘
m fg?[jfg?][?dB? ! ?É_ÇäàÄè_âÇÄ ã^wà
Преди да започнете каквато и да е работа по ма-
шината, винаги изваждайте щепсела от контакта!
cÜÖäÄàwÖ_ Öw ÇwáwÇw Ä áà_^wÖwäw àíÇÜçywäÇw
(kÄz. B+C)
1. Подравнете матрицата на отворите на капака
(9) с отворите на уреда и го затегнете с вин-
тове с кръстообразен шлиц (14). За целта из-
ползвайте шестограма (13).
2. Поставете предната ръкохватка (1) върху точ-
ките за завинтване на уреда и я осигурете с
подложната шайба (19) и винтовете с вътре-
шен шестостен (12). За целта използвайте
шестограма (13).
cÜÖäÄàwÖ_/âfóÖw Öw ywÉóÇw â è_äÇÄ (kÄz. A +C)
1. Разхлабете скрепителния винт (10) и сгънете
капака (А) настрани.
2. Преместете валяка с чети (8) върху вала на
двигателя (B). В зависимост от това дали ва-
лякът с четки (8) има канали за шпонки, уве-
рете се, че шпонките (15) са разположени в ка-
налите на вала на двигателя (В) и че шайбата
(16) е монтирана.
3. Осигурете валяка с четки (8), като задействате
блокировката на вала (11) и затегнете закреп-
ващия винт (18) с шайбата (17).
4. Затворете капака (А) и го закрепете със зак-
репващия винт (10).
5. Демонтажът се извършва в обратен ред.
9. fãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
m YÖÄfwÖÄ_!
Преди пускането в експлоатация задължително
сглобете напълно продукта!
От взаимовръзката между нивото на емисиите и ни-
вото на вредно въздействие не може надеждно да се
заключи дали са необходими допълнителни предпаз-
ни мерки или не.
Факторите, които могат да повлияят на нивото на
вредно въздействие на работното място, включват
спецификацията на работното помещение и окол-
ната среда, продължителността на въздействие-
то, други източници на шум и т.н.
В случай на надеждни стойности на работното мяс-
то вземете предвид и възможните отклонения в на-
ционалните разпоредби. Горепосочената инфор-
мация обаче позволява на потребителя да направи
по-добра оценка на опасността и риска.
Обща стойност на емисиите вибрации a
h
(векторна
сума от три посоки) и неопределеност K, изчисле-
на съгласно EN 62841-2-3 и EN 62841-1:
häÜÅÖÜâä Öw _fÄâÄÄä_ yÄxàwéÄÄ (3-ÜâÜy)
Типична претеглена вибрация a
h
= 7,85 m/s²,
Неопределеност K = 1,5 m/s²
7. fà_^Ä áãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
• Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
m YdBcWdB?
jà_^íä Ä ÜáwÇÜyíèÖÄä_ fwä_àÄwÉÄ Ö_ âw Äzàwè -
Çw aw ^_éw! [_éw Ö_ xÄyw ^w Äzàwóä â áÉwâäfwâÜ -
yÄ äÜàxÄèÇÄ, åÜÉÄÜ Ä ^à_xÖÄ èwâäÄ! híë_âäyã -
yw ÜáwâÖÜâä Üä áÜzÉíëwÖ_ Ä aw^ãêwywÖ_!
• Валякът с четки трябва да може да се движи
свободно.
• Преди да задействате превключвателя за
включване/изключване се уверете, че валякът с
четки е правилно монтиран и подвижните части
са лесно подвижни.

www.scheppach.com
BG
|
263
jâãÇwÖw f_äwÉÖw ä_É_Öw è_äÇw
(wàä. 7903800721)
Вид обработка: Шлайфане, зачистване на изолация
Подходяща за: Основно шлифоване и зачистване
на изолацията на плоски каменни и метални по-
върхности
Използвайте само препоръчаните от производите-
ля валяци с четки.
Валяци с четки могат да бъдат закупени от вашия
дилър.
Сменете, респ. монтирайте валяка с четки, както е
описано в глава „Поддръжка и почистване“.
fà_yÇÉñèywä_É aw yÇÉñèywÖ_/ÄaÇÉñèywÖ_
(kÄz. A)
m YdBcWdB?! Винаги насочвайте уреда с двете
си ръце.
m YdBcWdB?! Първо включете уреда и изчакай-
те, докато валякът с четки (8) достигне пълна ско-
рост, преди да започнете да обработвате детайла.
1. Винаги дръжте уреда с двете си ръце за пред-
ната ръкохватка (1) и за задната ръкохватка
(5).
2. Включване: Плъзнете блокировката срещу
включване (7) напред и натиснете превключ-
вателя за включване/изключване (6).
3. Изключване: Пуснете превключвателя за
включван/изключване (6) и изчакайте, докато
валякът с четки (8) спре напълно, преди да
поставите уреда.
dwâäàÜÅÇw Öw ÜxÜàÜäÄä_ (kÄz. W)
1. Използвайте скорост, съобразена с приложе-
нието, за да предотвратите повреда на мате-
риала.
2. Изберете желаната скорост с помощта на ре-
гулиращото колело за предварителен избор
на скорост (4).
3. Необходимите обороти зависят от материала
и условията на работа и може да се определи
чрез практически опит.
hyíàaywÖ_ Çíf yíÖêÖÜ áàwçÜÄaâfãÇywÖ_
(kÄz. A)
m YdBcWdB?! Не свързвайте външна прахоуло-
вителна система за работа, при която се генерират
искри.
BaxÜà Öw ywÉóÇ â è_äÇÄ
В зависимост от приложението и обработвания ма-
териал се предлагат различни валяци с четки (не
са задължително включени в обема на доставката):
fwfãèÖw è_äÇw (wàä. 7903800712)
Вид обработка: полиране
Подходяща за: мрамор, лакирани и нелакирани
метали
n_äÇw Üä âÄÖä_äÄèÖÄ yÉwÇÖw (wàä. 7903800713)
Вид обработка: подготовка и полиране на повърх-
ности
Подходяща за: плоски и равни метални повърхности
n_äÇw Üä áÉwâäfwâÜyÄ yÉwÇÖw (wàä.
7903800714)
Вид обработка: Почистване
Подходяща за: плоски и неправилни дървени, ка-
менни и метални повърхности, както и плочки и
фуги
dwÅÉÜÖÜyw è_äÇw (wàä. 7903800715)
Вид обработка: Почистване
Подходяща за: плоски и неправилни дървени, ка-
менни и метални повърхности, както и за обезмас-
ляване и почистване
n_äÇw aw è_äÇÜy êÉwÅå (wàä. 7903800716)
Вид обработка: Шлайфане
Подходяща за: плоски и неправилни дървени по-
върхности
WxàwaÄyÖw è_äÇw (wàä. 7903800717)
Вид обработка: Шлайфане
Подходяща за: плоски дървени повърхности
c_âÄÖzÜyw ä_É_Öw è_äÇw (wàä. 7903800718)
Вид обработка: Шлайфане, премахване на сивота-
та, зачистване на изолация
Подходяща за: дърво, камък, метал
c_äwÉÖw ä_É_Öw è_äÇw (wàä. 7903800719)
Вид обработка: Шлайфане, зачистване на изола-
ция
Подходяща за: дърво, камък, метал
n_äÇw Üä âÄÉÄéÄ_y ÇwàxÄ^ (wàä. 7903800720)
Вид обработка: Шлайфане, зачистване на изола-
ция
Подходяща за: ръждясали метални повърхности

www.scheppach.com
264
|
BG
exëÄ f_àÇÄ aw áÜ^^àí‘Çw
• За да осигурите циркулация на въздуха, вина-
ги поддържайте отворите за охлаждащ въздух
свободни и чисти.
• Избърсвайте уреда с чиста кърпа или го продух-
вайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
• Препоръчваме да почиствате уреда веднага
след всяка употреба.
• Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и
малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на уреда. Внима-
вайте за това, да не може да попадне вода във
вътрешността на уреда.
• Във вътрешността на уреда няма части, които
могат да бъдат ремонтирани от потребителя.
Никога не се опитвайте да ремонтирате уреда
сами. Винаги се обръщайте към квалифициран
специалист.
hfóÖw Öw âyíàaywëÄó Çwx_É
Ако свързващият мрежов проводник на ръчния по-
тапящ се циркуляр се повреди, то той трябва да
бъде сменен от производителя, от неговата серви-
зна служба или от подобно квалифицирано лице,
за да се избегнат опасности.
h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Въглеродни четки, ва-
ляк с четки
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
12. híçàwÖ_ÖÄ_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Прахоизсмукването трябва да е подходящо за об-
работвания материал.
За изсмукване на особено вредни или канцероген-
ни прахове използвайте специално изсмукващо
устройство.
1. Свалете капачката (3) от накрайника за
засмукване (2).
2. Свържете подходяща система за изсмукване
на прах към накрайника за засмукване (2).
exëÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ aw àwxÜäw
• Резултатът от работата и качеството на повърх-
ността се определят основно от избора на валяк
с четки и предварително избраната скорост.
• Ако е възможно, работете с ниско контактно
налягане, за да удължите експлоатационния
живот на валяка с четки. Прекомерното уве-
личаване на контактното налягане не води до
по-висока степен на отстраняване, а до по-голя-
мо износване на уреда и валяка с четки.
• Работете с умерена скорост на подаване и из-
вършвайте работния процес успоредно на пъте-
ките за шлайфане, като ги застъпвате.
• Използвайте само оригинални аксесоари от
производителя.
• Само безупречни валяци дават добри резултати
при работа и предпазват уреда.
• Уверете се, че обработваният детайл винаги е
захванат или закрепен, за да се предотврати из-
хвърлянето му.
10. iàwÖâáÜàäÄàwÖ_
Изключвайте електрическия инструмент и го от-
деляйте от електрозахранването преди всякакво
транспортиране.
За транспортиране повдигайте електрическия ин-
струмент за централните стойки.
Пазете електрическия инструмент от удари, сътре-
сения и силни вибрации, напр. при транспортира-
не в превозни средства.
Осигурявайте електрическия инструмент срещу
преобръщане и пързаляне.
11. fÜ^^àí‘Çw Ä áÜèÄâäywÖ_
m fg?[jfg?][?dB? !
Преди всякакви настройки, поддръжка или ремонт
издърпайте щепсела!

www.scheppach.com
BG
|
265
[yÄzwä_É Öw áàÜf_ÖÉÄy äÜÇ
• Мрежовото напрежение трябва да е 230 V~.
• Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ Y
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, то той трябва да бъде сме-
нен от производителя, от неговата сервизна служ-
ба или от подобно квалифицирано лице, за да се
избегнат опасности.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
14. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ -
ÖÜ â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_
âíxÄàw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
híçàwÖóywÅä_ àíÇÜyÜ^âäyÜäÜ aw ãáÜäà_xw áàÄ
_É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä.
13. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
cÜÖäÄàwÖÄóä _É_ÇäàÜ^yÄzwä_É _ âyíàawÖ y zÜ -
äÜyÖÜâä aw _ÇâáÉÜwäwéÄó. hyíàaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
àó Öw áàÄÉÜ‘ÄfÄä_ àwaáÜà_^xÄ Öw VDE Ä DIN.
cà_‘ÜyÜäÜ âyíàaywÖ_ Üä âäàwÖw Öw ÇÉÄ_Öäw,
ÇwÇäÜ Ä ÄaáÜÉaywÖÄóä ã^íÉ‘wywë Çwx_É, äàóx -
yw ^w ÜäzÜywàóä Öw ä_aÄ áà_^áÄâwÖÄó.
Yw‘ÖÄ ãÇwawÖÄó
При претоварване на двигателя, той се изключва
автоматично. След време на охлаждане (различно
по време), двигателят може да се включи отново.
fÜyà_^_Ö âyíàaywë _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.

www.scheppach.com
266
|
BG
• Ако новият елек тричес ки уред се доставя от про-
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
15. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Двигателят не
функционира
Дефектен двигател, кабел или
щепсел, изгорели предпазители
Дайте машината на проверка от
специалист.
Никога не ремонтирайте сами
двигателя. Опасност! Проверете
предпазителите, при нужда ги сменете
Двигателят се стартира
бавно и не достига
работна скорост.
Прекалено ниско напрежение,
повредени намотки, изгорял
кондензатор
Изискайте проверка на напрежението
от електроснабдителното дружество.
Възложете на специалист проверка на
двигателя. Възложете на специалист
подмяна на кондензатора
Двигателят създава
прекалено силен шум
Повредени намотки, дефектен
двигател
Възложете на специалист проверка на
двигателя
Двигателят не достига
пълната си мощност.
Токовите вериги в мрежовата
инсталация са претоварени
(лампи, други двигатели и т.н.)
Не използвайте други уреди или
двигатели в същата токова верига
Двигателят прегрява
лесно.
Претоварване на двигателя,
недостатъчно охлаждане на
двигателя
Избягвайте претоварване на двигателя,
отстранявайте прахта от двигателя, за
да се гарантира оптимално охлаждане
на двигателя

www.scheppach.com
GR
|
267
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ’ εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστασία ακοής.
Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φοράτε προστασία αναπνοής
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Κλάση προστασίας II (Διπλή μόνωση)
m (č!
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει αυτό το σύμβολο στα σημεία
που αφορούν την ασφάλειά σας.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.

www.scheppach.com
268
|
GR
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 269
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. A, B) ................................................................. 269
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 269
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 270
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 270
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 274
7. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 275
8. Συναρμολόγηση ................................................................................................. 275
9. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 276
10. Μεταφορά .......................................................................................................... 277
11. Συντήρηση και καθαρισμός ............................................................................... 277
12. Αποθήκευση ...................................................................................................... 278
13. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 278
14. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 279
15. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 280
16. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 320

www.scheppach.com
GR
|
269
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ O5? N#N8M#/? (ć78. A, B)
1. Μπροστινή λαβή
2. Στόμιο αναρρόφησης
3. Πώμα
4. Ρυθμιστικός δακτύλιος για προεπιλογή αριθμού
στροφών
5. Πίσω λαβή
6. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
7. Φραγή ενεργοποίησης
8. Κυλινδρική βούρτσα
9. Κάλυμμα
10. Βίδα στερέωσης
11. Ασφάλιση άξονα
12. Βίδα Άλεν
13. Κλειδί Άλεν
14. Σταυρόβιδα
15. Παράλληλη σφήνα
16. Ροδέλα
17. Ροδέλα σύσφιξης
18. Βίδα σύσφιξης
19. Ροδέλα στήριξης
3. K!KL O. #978F
• 1x Τριβείο ανακαίνισης γενικής χρήσης
• 1x Μπροστινή λαβή
• 1x Κυλινδρική βούρτσα ορειχάλκινων συρμάτων
(προεγκατεστημένη)
• 2x Βίδες Άλεν
• 1x Κλειδί Άλεν
• 4x Σταυρόβιδες
• 2x Παράλληλες σφήνες
• 1x Ροδέλα
• 1x Ροδέλα σύσφιξης
• 1x Βίδα σύσφιξης
• 1x Ροδέλα στήριξης
• 1x οδηγίες χειρισμού
• 1x Βούρτσα με λωρίδες λείανσης (Αρ. είδους
5903821917 + 5903819904)
• 1x Βούρτσα νάιλον (Αρ. είδους 5903821917 +
5903819904)
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/?:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5,
σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση,
• παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού,
• Επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
• χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών,
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• Βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρισμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Κάθε ένας από το προσωπικό χειρισμού
πρέπει να τις διαβάζει και να τις τηρεί με επιμέλεια
πριν από την ανάληψη της εργασίας.
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.

www.scheppach.com
270
|
GR
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!78F M!3K9M0 NM
L#;5O78- M8!/7: M!72-99 ; F # 2!0N8 -
;OK7 8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M?. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # M!3K9M0 # 8!KO-OM :K8!7-
K7L7- 8K7 -99K -O :K. Σε περίπτωση εκτροπής
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου.
2. ŞNP-9M7K A!/N5? 59M8O!78 G !MG:KO ?
a) P7? !M#:KO 95B0K? O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 # !.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K. ßM;
M7O!.MOK7 8K;M;F? M0L #? O! 05N5 O #
P7?. 5 A!5N7: 7M0OM P7? ! NK!: 3/? :M
59M8O!78- M!3K9M0K # L7K6.O #; ! NOKN0K
:.NC 3M0CN5?. Τα μη τροποποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO ? :M 3M7 -
C:.;M? M7P-;M7M? FC? NM NC9/;M?, 6M!:K -
;O78- NH:KOK, 59M8O!78.? 8 #40;M? 8K7 B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού μέσα σε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O5 3!K::/ NG;LMN5?
37K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O 59M -
8O!78F M!3K9M0 / 37K ;K K N#;L.NMOM O P7?
KF O5; !04K. !KO-OM O5 3!K::/ NG;LMN5?
:K8!7- KF #M!2 978/ 6M!: 8!KN0K, 9-L7,
K7A:5!.? K8:.? / 87; G:M;K :.!5. Τα καλώδια
σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερ-
δεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 NM
#K06!7 AH! , A!5N7: 7M0OM :F; K3C -
3 G? M.8OKN5? # M0;K7 8K7 K#O 0 8KO-995 -
9 7 37K A!/N5 NM MCOM!78 G? AH! #?. Η χρή-
ση καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
f) Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M -
8O!78 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N7: 7M0OM .;K !M9. ! NOKN0K? KF
!MG:K L7K!! /?. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας
από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Με τα αξεσουάρ που είναι κατάλληλα για την εφαρ-
μογή, μπορείτε με το μηχάνημα να επεξεργαστείτε
επιφάνειες από μέταλλο, πλαστικό και ξύλο, δηλ. να
πραγματοποιήσετε εργασίες τροχίσματος, αφαίρεσης
γρεζιών, εξομάλυνσης, πρόσδοσης υφής, αφαίρεσης
στιλπνότητας, σατιναρίσματος και γυαλίσματος. Η
εφαρμογή του μηχανήματος εκτείνεται από χονδρική
λείανση έως λεπτή λείανση έως στίλβωση υψηλής
στιλπνότητας.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
όπως προβλέπεται. Κάθε περαιτέρω χρήση πέραν
αυτής θεωρείται μη προβλεπόμενη. Για ζημιές ή τραυ-
ματισμούς οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από
αυτή τη χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειριστής
και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.
5. LM0M7? KNPK9M0K?
HM;78.? # LM0M7? KNPK9M0K? 37K 59M8O!78- M!3K -
9M0K
m ćđßđčč: ß7K2-NOM F9M? O7? # LM0M7?
KNPK9M0K?, O7? L530M?, O7? KM78 ;0NM7? 8K7 OK OM -
A;78- AK!K8O5!7NO78- # K!.A ;OK7 :M O 59M -
8O!78F M!3K9M0 NK?. Από παραλείψεις στην τήρηση
των ακόλουθων οδηγιών ενδέχεται να προκληθεί ηλε-
κτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
J#9-OM F9M? O7? # LM0M7? KNPK9M0K? 8K7 O7? L5 -
30M? 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργα-
λεία που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος)
και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1. ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K?
a) ß7KO5!M0OM O AH! M!3KN0K? 8K6K!F 8K7 8K9-
PCO7N:.; . Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες
περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυ-
χήματα.

www.scheppach.com
GR
|
271
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5? KNP-9M7K? 8K7
:5; KB5P-OM O #? 8K;F;M? KNPK9M0K? 37K
59M8O!78- M!3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 7 -
8M7C6M0 :M O 59M8O!78F M!3K9M0 :MO- KF
MK;M795::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4. (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O 59M8O!78F M!3K9M0 .
(!5N7: 7M0OM 37K O5; M!3KN0K NK? O 59M -
8O!78F M!3K9M0 # ! !04MOK7 37K K#O/.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και με ασφάλεια στην προβλεπόμενη
περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N7: 7/NMOM O. 59M8O!78F M!3K9M0
O # 0 # L7K8FO5? K! #N7-4M7 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK7!.NOM O P7? KF O5; !04K 8K7// KPK7!. -
NOM O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :K -
OK!0K, !7; !K3:KO 7/NMOM !#6:0NM7? NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0 M!3KN0K? / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O 59M8O!78F M!3K9M0 . Αυτό το
μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκί-
νηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78-
M!3K9M0K # LM; A!5N7: 7M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N7: 7M0 O 59M8O!78F M!3K9M0 8K -
;.;K -O : # LM; M0;K7 M 78M7C:.; :M K#OF
/ LM; .AM7 L7K2-NM7? O7? K! GNM? L530M?. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα αν χρησιμο-
ποιούνται από άτομα με απειρία.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K -
9M0K 8K7 O M!3K9M0 M!3KN0K?. ć9.3AMOM FO7
9M7O #!3 G; K!FN8 OK 8K7 LM; 8 99-;M
OK 87; G:M;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:K -
OK # .A #; N-NM7 / .A #; # NOM0 45:7-
O.O 7K # ;K M5!M-4MOK7 5 9M7O #!30K O #
59M8O!78 G M!3K9M0 #. Αναθέτετε πριν τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου την επισκευή των εξαρ-
τημάτων που έχουν υποστεί ζημιά. Πολλά ατυχή-
ματα έχουν την αιτία τους σε κακοσυντηρημένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ß7KO5!M0OM OK 8 O78- M!3K9M0K K7A:5!- 8K7
8K6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά ερ-
γαλεία με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση
για σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγη-
θούν.
3. ŞNP-9M7K KOF:C;
a) !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM
O7 8-;MOM 8K7 ;K A!5N7: 7M0OM NG;MN5 8KO-
O5; M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 . 5;
A!5N7: 7M0OM 8K;.;K 59M8O!78F M!3K9M0
FOK; M0NOM 8 #!KN:.; 7 / #F O5; M/!M7K
;K!8CO78H;, 7; ;MG:KO ? / PK!:-8C;. Μία
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
b) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K? 8K7
-;OK ! NOKOM#O78- 3#K97-. Η χρήση ατο-
μικού εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας
κατά της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων
ασφαλείας, προστατευτικού κράνους ή προστα-
σίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυ-
ματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K.
K 2M2K7H;MNOM FO7 O 59M8O!78F M!3K9M0
M0;K7 KM;M!3 75:.; !7; O N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO ? 8K7// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!7K NK? / O :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5? / 89M7L7-
27LH:KO ? !7; M;M!3 7/NMOM O 59M8O!78F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM 7KL/ OM KPGN785 NO-N5
NH:KO ?. K P! ;O04MOM 37K KNPK9/ NO/!75
NOK FL7K NK? 8K7 ;K L7KO5!M0OM -;OK O5;
7N !! 0K NK?. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959 ! #A7N:F. 5 P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997-
8K7 OK ! GAK :K8!7- KF 87; G:M;K :.!5. Τα
ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμε-
να μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K A!5N7: 756 G; L7KO-M7?
K;K!!FP5N5? 8K7 N#99 3/? N8F;5?, 2M2K7 -
C6M0OM FO7 M0;K7 N#;LMLM:.;M? 8K7 FO7 A!5N7 -
: 7 G;OK7 NCNO-. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.

www.scheppach.com
272
|
GR
e) č MCOM!78/ L7-:MO! ? 8K7 O -A ? O # M! -
3K9M0 # M!3KN0K? !.M7 ;K K;O7NO 7A G; NOK
LML :.;K L7KNO-NMC; O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 # NK?. Σε περίπτωση εργαλείων εργασίας με
λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορεί να προσφερ-
θεί επαρκής προστασία ή έλεγχος.
f) K M!3K9M0K M!3KN0K? :M .;6MO NO 7AM0 NM7 -
!H:KO ? !.M7 ;K MPK!:F4 #; :M K8!02M7K
NO NM0!C:K O5? KO!-8O # 9M0K;N5?. H7K
M!3K9M0K M!3KN0K? # O 6MO G;OK7 :M P9- -
;O4K, 5 L7-:MO! ? /? O # M!3K9M0 # M!3KN0 -
K? !.M7 ;K OK7!7-4M7 :M O5 L7-:MO! # L -
A/? O5? P9-;O4K?. Τα εργαλείο εργασίας που δεν
στερεώνονται με ακρίβεια στο ηλεκτρικό εργαλείο,
περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται υπερ-
βολικά και μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα την
απώλεια του ελέγχου.
g) 5 A!5N7: 7M0OM M!3K9M0K M!3KN0K? #
.A #; # NOM0 45:7-. !7; KF 8-6M A!/N5
M9.3AMOM OK M!3K9M0K M!3KN0K?, FC? O! A G?
9M0K;N5?, 37K N5:M0K KH9M7K? #978 G 8K7
!C3:.?, O #? L0N8 #? 9M0K;N5? 37K !C3:.?,
M!7 !7N:.;5 / .;O ;5 P6 !-, O7? N#!:KOF -
2 #!ONM? 37K AK9K!C:.;K / NKN:.;K NG! -
:KOK. Ş; .NM7 8-OC O 59M8O!78F M!3K9M0 /
O M!3K9M0 M!3KN0K?, M9.3OM K; .AM7 # NOM0
45:7-, / A!5N7: 7/NOM .;K M!3K9M0 M!3K -
N0K? # LM; .AM7 # NOM0 45:7-. ŞP G .AMOM
M9.3M7 8K7 O 6MO/NM7 O M!3K9M0 M!3KN0K?,
K!K:M0;MOM OFN MNM0? FN 8K7 K!M#!7N8F -
:M;K -O :K M8OF? O # M7.L # O # M!7NO!M -
PF:M; # M!3K9M0 # M!3KN0K? 8K7 KP/NOM O5
N#N8M#/ ;K 9M7O #!3/NM7 37K L7-NO5:K M;F?
9MO G :M O ; :.37NO K!76:F NO! PH;. Κανο-
νικά τα εργαλεία εργασίας που έχουν υποστεί ζημιά
θα σπάσουν μέσα σε αυτό το διάστημα δοκιμής.
h) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K?. J -
!-OM, K;-9 3K :M O5; MPK!: 3/, ! NOKN0K
9/! #? ! NH #, ! NOKN0K :KO7H; /
! NOKOM#O78- 3#K97-. ćPFN ; M;LM08;#OK7,
P !-OM :-N8K 8KO- O5? N8F;5?, ! NOKN0K
K8 /?, ! NOKOM#O78- 3-;O7K / M7L78/ L7-,
# NK? ! NOKOMG #; KF :78!- NC:KO0L7K
9M0K;N5? / #978H;. Τα μάτια πρέπει να προστα-
τεύονται από εκτινασσόμενα ξένα σώματα, τα
οποία παράγονται σε διάφορες εφαρμογές. Μια
μάσκα προστασίας από σκόνη ή προστασίας της
αναπνοής πρέπει να φιλτράρει τη σκόνη που πα-
ράγεται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση παρα-
τεταμένης έκθεσης σε δυνατό θόρυβο, μπορεί να
υποστείτε απώλεια ακοής.
g) (!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K? 89. NG:PC;K
:M O7? L530M? O #?. K:2-;MOM M0N5? #FB5
O7? N#;6/8M? M!3KN0K? 8K7 O5; M!3KN0K #
!F8M7OK7 ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων για εφαρμογές άλλες από τις προβλε-
πόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες κα-
ταστάσεις.
h) !KO-OM O7? 9K2.? 8K7 O7? M7P-;M7M? 8!KO/ -
:KO ? NOM3;.?, 8K6K!.? 8K7 KK99K3:.;M?
KF 9-L7K 8K7 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και οι
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. .!27?
a.) Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 # NK? :F; NM 7NO 75:.; M7L78F ! -
NC78F 8K7 :F; :M 3;/N7K K;OK99K8O78-. Με
αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
LM0M7? KNPK9M0K? 37K F9M? O7? MPK!: 3.?
7;.? # LM0M7? KNPK9M0K? 37K O5 9M0K;N5, O5;
M!3KN0K :M N#!:KOF2 #!ONM?, O5 NO092CN5:
K) Ş#OF O 59M8O!78F M!3K9M0 !.M7 ;K A!5 -
N7: 7M0OK7 C? O!72M0 , N#!:KOF2 #!ONK,
NO792CO/?. ß7K2-NOM F9M? O7? # LM0M7?
KNPK9M0K?, O7? L530M?, O7? KM78 ;0NM7? 8K7 OK
LML :.;K # N#; LMG #; O5 N#N8M#/ NK?.
Αν δεν λάβετε υπόψη σας όλες τις οδηγίες που
ακολουθούν, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπλη-
ξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
b) Ş#OF O 59M8O!78F M!3K9M0 LM; M0;K7 8KO-9 -
959 37K 8 / H; 8K7 9M7K;O78/ K 8 /.
Οι χρήσεις για τις οποίες δεν έχει προβλεφθεί το
ηλεκτρικό εργαλείο, μπορούν να προκαλέσουν
κινδύνους και σωματικές βλάβες.
c) 5 A!5N7: 7/NMOM 8K;.;K M!3K9M0 M!3K -
N0K? O 0 LM; .AM7 ! 29MP6M0 8K7 ! OK -
6M0 KF O ; 8KOKN8M#KNO/ M7L78- 37K K#OF O
59M8O!78F M!3K9M0 . Το γεγονός ότι μπορείτε να
στερεώσετε το αξεσουάρ στο εργαλείο σας δεν
εξασφαλίζει την ασφαλή χρήση του.
d) M7O!MF:M; ? K!76:F? NO! PH; O # M!3K -
9M0 # M!3KN0K? !.M7 ;K M0;K7 O #9-A7NO ;
0N ? :M O ; :.37NO K!76:F NO! PH; # K;K -
P.!MOK7 -;C NO 59M8O!78F M!3K9M0 . Ένα
εργαλείο εργασίας που περιστρέφεται ταχύτερα
από το επιτρεπόμενο μπορεί να κομματιαστεί και
να εκτοξευτεί.

www.scheppach.com
GR
|
273
M!K7O.!C # LM0M7? KNPK9M0K? 37K F9M? O7?
MPK!: 3.?
Ş;-8! #N5 8K7 K;-9 3M? # LM0M7? KNPK9M0K?
Η ανάκρουση είναι η αιφνίδια αντίδραση λόγω μπλο-
καρισμένου ή μαγκωμένου εργαλείου εργασίας όπως
τροχού λείανσης, δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσας
κλπ. Το μάγκωμα ή το μπλοκάρισμα επιφέρει απότομο
σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου εργασίας.
Ως συνέπεια, ένα εκτός ελέγχου ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί να επιταχυνθεί στη θέση μπλοκαρίσματος
αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφής του εργα-
λείου εργασίας.
Αν π.χ. ένα δίσκος τροχίσματος πιαστεί ή μπλοκαρι-
στεί μέσα στο αντικείμενο εργασίας, μπορεί το άκρο
του τροχού λείανσης που βυθίζεται στο αντικείμενο
εργασίας να πιαστεί και έτσι ο τροχός λείανσης να
σπάσει ή να προκαλέσει ανάκρουση. Ο τροχός λείαν-
σης τότε θα κινηθεί προς τον χειριστή ή αντίθετα από
αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του
δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος. Σε αυτή την περί-
πτωση μπορεί και να σπάσουν οι δίσκοι τροχίσματος.
Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου και ή λανθασμένων συνθη-
κών εργασίας. Μπορεί να αποτραπεί με κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, όπως περιγράφεται παρακάτω.
a) #38!KOM0OM 8K9- O 59M8O!78F M!3K9M0K 8K7
P.!;MOM O NH:K 8K7 O #? 2!KA0 ;.? NK? NM
:7K 6.N5 KF F # 6K ;K : !M0OM ;K K;O7NOK -
6M0OM NO7? L#;-:M7? K;-8! #N5?. (!5N7: 7 -
M0OM -;OK O5; !FN6MO5 9K2/, K; #-!AM7,
37K ;K .AMOM O ; :M3K9GOM! L#;KOF .9M3A
M0 OC; L#;-:MC; K;-8! #N5? / OC; ! H;
K;-8! #N5? 8KO- O5; .;K!5 9M7O #!30K? O #
M!3K9M0 #. Ο χειριστής μπορεί με κατάλληλα
προληπτικά μέτρα να συγκρατήσει τις δυνάμεις
ανάκρουσης και αντίδρασης.
b) 5 P.!;MOM O. O A.!7 NK? 8 ;O- NM M!7 -
NO!MPF:M;K M!3K9M0K M!3KN0K?. Το εργαλείο
εργασίας μπορεί να κινηθεί πάνω στο χέρι σας σε
περίπτωση ανάκρουσης.
c) Ş PMG3MOM ;K O 6MOM0OM O NH:K NK? NO5;
M!7 A/ F # : !M0 ;K 87;56M0 O M!3K9M0
NM M!0OCN5 K;-8! #N5?. Η ανάκρουση κινεί
το ηλεκτρικό εργαλείο σε κατεύθυνση αντίθετη με
την κίνηση του τροχού λείανσης στη θέση μπλο-
καρίσματος.
i) M M!0OCN5 # K!M#!0N8 ;OK7 -99K -O -
:K, ! N.AMOM ;K L7KO5! G; KNPK9/ KFNOK -
N5 KF O5; M!7 A/ M!3KN0K? NK?. -6M -O :
# M7N.!AMOK7 NO5; M!7 A/ M!3KN0K? !.M7
;K P !- KO :78F M 97N:F ! NOKN0K?. Σπα-
σμένα τμήματα του αντικειμένου εργασίας ή σπα-
σμένα εργαλεία εργασίας μπορεί να εκτιναχτούν
και να προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός της
άμεσης περιοχής εργασίας.
j) !KO-OM O5 N#N8M#/ :F; ; KF O7? : ;C:.;M?
M7P-;M7M? 8!KO/:KO ?, FOK; M8OM9M0OM M!3K -
N0M? NO7? 0M? O M!3K9M0 M!3KN0K? : !M0
;K N#;K;O/NM7 K6.KOK 8K9HL7K / O 8K9HL7
!MG:KO ? L78OG # O5? 0L7K? O5? N#N8M#/?. Η
επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να θέσει υπό
τάση και μεταλλικά μέρη της συσκευής και να επι-
φέρει ηλεκτροπληξία.
k) !KO-OM O 8K9HL7 !MG:KO ? L78OG # :K8!7-
KF M!7NO!MPF:M;K M!3K9M0K M!3KN0K?. Αν
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής, το καλώδιο ρεύ-
ματος δικτύου μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί, και το
χέρι σας να καταλήξει μέσα στο περιστρεφόμενο
εργαλείο εργασίας.
l) O. :5; KP/;MOM O 59M8O!78F M!3K9M0 KF
OK A.!7K NK? !7; K87;5O 756M0 OM9M0C? O
M!3K9M0 M!3KN0K?. Το περιστρεφόμενο εργαλείο
εργασίας μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφά-
νεια όπου το αφήνετε, και με αυτό τον τρόπο να
χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
m) O. :5; .AMOM NM 9M7O #!30K O 59M8O!78F
M!3K9M0 M;H O :MOKP.!MOM. Ο ρουχισμός σας
μπορεί να πιαστεί λόγω τυχαίας επαφής με το πε-
ριστρεφόμενο εργαλείο εργασίας και το εργαλείο
εργασίας να τρυπήσει το σώμα σας.
n) K6K!04MOM OK8O78- O7? NA7N:.? KM!7N: G O #
59M8O!78 G M!3K9M0 # NK?. Ο ανεμιστήρας του
μοτέρ αναρροφά αέρα μέσα στο περίβλημα και
τυχόν έντονη συσσώρευση σκόνης μετάλλων
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους από το ηλεκτρι-
κό ρεύμα.
o) 5 A!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 8 -
;O- NM 8KGN7:K #978-. Αυτά τα υλικά θα μπορού-
σαν να αναφλεγούν από σπινθήρες.
p) 5 A!5N7: 7/NMOM 7 L/ OM M!3K9M0
M!3KN0K? 37K O 0 KK7O G;OK7 #3!- B# -
8O78- :.NK. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυ-
κτικών μέσων μπορεί να επιφέρει ηλεκτροπληξία.

www.scheppach.com
274
|
GR
• Διακινδύνευση για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα
σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων
ρεύματος.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι «Σημαντικές υποδεί-
ξεις» και η «Ενδεδειγμένη χρήση», καθώς και οι
οδηγίες χειρισμού στην ολότητά τους.
• Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μηχα-
νήματος: κατά την εισαγωγή του φις στην πρίζα δεν
επιτρέπεται να είναι πατημένο το πλήκτρο έναρξης
λειτουργίας.
• Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή ερ-
γασίας, όταν είναι σε λειτουργία το μηχάνημα.
• Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες ρύθμισης ή συ-
ντήρησης, αφήστε το κουμπί εκκίνησης και απο-
συνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου.
m ćđßđčč
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ηλεκτρομαγνητι-
κό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το
πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεά-
σει ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μει-
ώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυμα-
τισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα
να συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευα-
στή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου.
6. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Ονομαστική τάση 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Ονομαστική ισχύς 1300 W
Κλάση προστασίας II
Αριθμός στροφών
χωρίς φορτίο n
o
900-3200 min
-1
Εργαλείο εργασίας, Ø ø 120 x 100 mm
Σύνδεσμος
αναρρόφησης
ø 35 mm
Βάρος 4,6 kg
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 480 x 220 x 205 mm
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
d) ć!3-4MNOM :M 7L7K0OM!5 ! N A/ NO5; M!7 -
A/ 3C;7H;, K7A:5!H; K8:H; 89. Ş O!.MOM
O5; K;K/L5N5 8K7 O :-38C:K OC; M!3K -
9M0C; M!3KN0K? NO K;O78M0:M; M!3KN0K?. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο εργασίας έχει την τάση
να μαγκώνει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν
επιπλέον αναπηδά. Αυτό προκαλεί απώλεια του
ελέγχου ή ανάκρουση.
e) 5 A!5N7: 7M0OM 9M0LK !7 ;7 G :M K9# -
N0LK 37K O5; 8 / G9 #, GOM KLK:K;O O! -
A G? 8 /? # M0;K7 AC!7N:.; 7 NM O:/:KOK
:M KFNOKN5 O:5:-OC; :M3K9GOM!5 KF 10
mm, K99- GOM 8K7 L ;OCO/ 9M0LK !7 ;7 G.
Αυτά τα εργαλεία εργασίας προκαλούν συχνά
ανάκρουση ή την απώλεια του ελέγχου του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
ć7L78.? # LM0M7? KNPK9M0K? 37K O5 NO092CN5:
a) 5; KP/;MOM AK9K!- :.!5 O # 8K9G::KO ?
NO092CN5?, 7L7K0OM!K 8 !LF;7K NOM!.CN5?.
OM!MHNOM / 8 ;OG;MOM OK 8 !LF;7K NOM!.C -
N5?. Τα χαλαρά κορδόνια στερέωσης που περι-
στρέφονται μαζί με το εργαλείο εργασίας μπορεί
να πιάσουν τα δάχτυλά σας ή να πιαστούν στο
αντικείμενο εργασίας.
đL7K0OM!M? # LM0M7? KNPK9M0K? 37K O5; M!3KN0K
:M N#!:KOF2 #!ONM?:
a) AMOM #FB5 NK? FO7 5 N#!:KOF2 #!ONK A- -
;M7 O:/:KOK KF O7? O!0AM? K8F:K 8K7 8KO- O5;
8K; ;78/ O5? A!/N5. 5; #M!P !OH;MOM OK
NG!:KOK 7.4 ;O-? OK :M :M3-95 LG;K:5. Τα
εκτοξευόμενα τμήματα συρμάτων μπορούν να δι-
απεράσουν πολύ εύκολα λεπτό ρουχισμό και/ή το
δέρμα σας.
b) Ş; N#;7NO-OK7 M!78-9#::K ! NOKN0K?,
K O!.MOM O5 L#;KOFO5OK MKP/? :MOKG O #
M!78K9G::KO ? 8K7 O5? N#!:KOF2 #!ONK?.
Στις συρματόβουρτσες σχήματος δίσκου και κα-
μπάνας μπορεί να αυξηθεί η διάμετρός τους μέσω
της πίεσης που τους ασκείται αλλά και από τις φυ-
γόκεντρες δυνάμεις.
9M7F:M; 7 80;L#; 7
59M8O!78F M!3K9M0 .AM7 8KOKN8M#KNOM0 NG: -
PC;K :M O7? OM9M#OK0M? MM90M7? O5? OMA; 9 30K?
8K7 2-NM7 OC; 8K67M!C:.;C; OMA;78H; 8K;F;C;
KNPK9M0K?. KO- O5; M!3KN0K M;L.AMOK7 K!F9K
K#O- ;K K! #N7KNO G; :M: ;C:.; 7 # 9M7F -
:M; 7 80;L#; 7.

www.scheppach.com
GR
|
275
7. !7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
• Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
m (č
č N#N8M#/ 8K7 OK #978- N#N8M#KN0K? LM; M0;K7
K7L78- K7A;0L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K
K04 #; :M 9KNO78.? NK8 G9M?, :M:2!-;M? 8K7 :7 -
8!- MK!O/:KOK! -!AM7 80;L#; ? 8KO- N5? 8K7
KNP#0K?!
• Η κυλινδρική βούρτσα πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα.
• Πριν πατήσετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης, βεβαιωθείτε ότι η κυλινδρική βούρ-
τσα έχει εγκατασταθεί σωστά και τα κινητά μέρη
μπορούν να κινούνται εύκολα.
• Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση του μηχανήμα-
τος, ότι τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφω-
νούν με τα στοιχεία του δικτύου τροφοδοσίας.
G;LMN5 NO L08O# !MG:KO ?
Ελέγξτε αν η εγκατάσταση ρεύματος στην οποία συν-
δέετε το μηχάνημα είναι γειωμένη σύμφωνα με τα
ισχύοντα πρότυπα και αν η πρίζα είναι σε καλή κα-
τάσταση.
8. #;K!: 9F35N5
m ćđßđčč ! č9M8O! 950K
Πριν από κάθε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέετε
το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου!
ć38KO-NOKN5 O # 8K9G::KO ? 8K7 O5? :! NO7;/?
9K2/? (ć78. B+C)
1. Ευθυγραμμίστε το σχήμα οπών του καλύμματος
(9) με τις οπές στη συσκευή και βιδώστε το κά-
λυμμα με τις σταυρόβιδες (14). Για τον σκοπό αυτό
χρησιμοποιήστε το κλειδί Άλεν (13).
95! P !0M? 37K 6F!#2 / 8!KLKN: G?
m ćđßđčč !
Η εργασία χωρίς προστασία ακοής ή προστατευτικό
ρουχισμό μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβες της υγείας.
• Κατά την εργασία φοράτε μέσα προστασίας της
ακοής και κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό.
Μέτρηση σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62841-2-3 & EN
62841 1. Ο θόρυβος στον χώρο εργασίας μπορεί να
υπερβαίνει τα 85 dB και σε αυτή την περίπτωση απαι-
τούνται μέτρα προστασίας για τον χρήστη (φοράτε κα-
τάλληλη προστασία ακοής).
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
109 dB
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
98 dB
Αβεβαιότητα K
wa/pA
3 dB
Οι τιμές που αναφέρθηκαν παραπάνω είναι τιμές εκ-
πομπής θορύβου και επομένως δεν αντιπροσωπεύ-
ουν ταυτόχρονα ασφαλείς τιμές για χώρους εργασίας.
Η συσχέτιση ανάμεσα στις τιμές στάθμης εκπομπής
ήχου και στάθμης περιβαλλοντικών επιπτώσεων δεν
μπορεί να οδηγήσει σε ένα αξιόπιστο συμπέρασμα αν
είναι αναγκαία πρόσθετα μέτρα προφύλαξης ή όχι.
Στους παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν την
εκάστοτε στάθμη εκπομπών στο χώρο εργασίας περι-
λαμβάνονται μεταξύ άλλων οι προδιαγραφές του χώ-
ρου εργασίας και του περιβάλλοντος, η διάρκεια των
επιδράσεων, άλλες πηγές θορύβου κλπ.
Για τον καθορισμό αξιόπιστων τιμών για τον χώρο ερ-
γασίας λαμβάνετε υπόψη σας και πιθανές αποκλίσεις
στους εθνικούς κανονισμούς. Ωστόσο οι πληροφορίες
που προαναφέρθηκαν επιτρέπουν στον χρήστη να
πραγματοποιήσει μια καλύτερη αξιολόγηση κινδύνου
και επικινδυνότητας.
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
(διανυσματικό άθροι-
σμα τριών κατευθύνσεων) και η αβεβαιότητα K υπο-
λογίστηκαν σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62841-2-3 &
EN 62841-1:
7:/ M8 :/? 8!KLKN:H; (3 KF;C;)
Τυπική σταθμισμένη τιμή κραδασμών a
h
= 7,85 m/s²,
αβεβαιότητα K = 1,5 m/s²

www.scheppach.com
276
|
GR
ş G!ONK KF 9KNO78.? 0;M? (Ş!. M0L #?
7903800714)
Είδος επεξεργασίας: Καθαρισμός
Ενδείκνυται για: Επίπεδες και ακανόνιστες επιφάνει-
ες από ξύλο, πέτρα, μέταλλο καθώς και πλακάκια και
αρμούς
ş G!ONK ;-79 ; (Ş!. M0L #? 7903800715)
Είδος επεξεργασίας: Καθαρισμός
Ενδείκνυται για: Επίπεδες και ακανόνιστες επιφάνειες
από ξύλο, πέτρα, μέταλλο καθώς και απολίπανση και
τρίψιμο
ş G!ONK :M 9C!0LM? 9M0K;N5? (Ş!. M0L #?
7903800716)
Είδος επεξεργασίας: Λείανση
Ενδείκνυται για: Επίπεδες και ακανόνιστες επιφάνειες
ξύλου
ş G!ONK :M OM!G37K 9M0K;N5? (Ş!. M0L #?
7903800717)
Είδος επεξεργασίας: Λείανση
Ενδείκνυται για: Επίπεδες επιφάνειες ξύλου
!M7A-987;5 N#!:KOF2 #!ONK (Ş!. M0L #?
7903800718)
Είδος επεξεργασίας: Λείανση, αφαίρεση γρεζιών,
απογύμνωση
Ενδείκνυται για: Ξύλο, πέτρα, μέταλλο
MOK9978/ N#!:KOF2 #!ONK (Ş!. M0L #?
7903800719)
Είδος επεξεργασίας: Λείανση, απογύμνωση
Ενδείκνυται για: Ξύλο, πέτρα, μέταλλο
ş G!ONK KF #!7O78F 8K!20L7 (Ş!. M0L #?
7903800720)
Είδος επεξεργασίας: Λείανση, απογύμνωση
Ενδείκνυται για: Σκουριασμένες μεταλλικές επιφάνειες
!;K!7NO/ :MOK9978/ N#!:KOF2 #!ONK (Ş!. M0 -
L #? 7903800721)
Είδος επεξεργασίας: Λείανση, απογύμνωση
Ενδείκνυται για: Έντονη λείανση και απογύμνωση επί-
πεδων επιφανειών πέτρας και μετάλλων
Χρησιμοποιείτε μόνο κυλινδρικές βούρτσες που συνι-
στά ο κατασκευαστής.
Μπορείτε να αποκτήσετε κυλινδρικές βούρτσες στον
τοπικό σας κατάστημα.
2. Τοποθετήστε την μπροστινή λαβή (1) πάνω στα
σημεία βιδώματος στη συσκευή και ασφαλίστε
τη με τη ροδέλα στήριξης (19) και τις βίδες Άλεν
(12). Για τον σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε το κλειδί
Άλεν (13).
ć38KO-NOKN5/K99K3/ O5? 8#97;L!78/? 2 G!ONK?
(ć78. A +C)
1. Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (10) και γυρίστε το
καπάκι (A) εκτός θέσης.
2. Περάστε την κυλινδρική βούρτσα (8) πάνω στον
άξονα του μοτέρ (B). Ανάλογα αν η κυλινδρική
βούρτσα (8) διαθέτει υποδοχές για παράλληλες
σφήνες, προσέξτε ώστε οι παράλληλες σφήνες
(15) να εισέλθουν στις υποδοχές του άξονα μοτέρ
(B) και η ροδέλα (16) έχει εγκατασταθεί.
3. Ασφαλίστε την κυλινδρική βούρτσα (8) πατώντας
την ασφάλιση άξονα (11) και σφίξτε τη βίδα σύσφι-
ξης (18) με τη ροδέλα (17).
4. Κλείστε το καπάκι (A) και ασφαλίστε το με τη βίδα
στερέωσης (10).
5. Η αφαίρεση γίνεται με την αντίστροφη σειρά ενερ-
γειών.
9. I.N5 NM 9M7O #!30K
m ! N A/!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, συναρμολογήστε
οπωσδήποτε πλήρως τη συσκευή!
ć79 3/ O5? 8#97;L!78/? 2 G!ONK?
Ανάλογα με τον σκοπό χρήσης και το προς επεξεργα-
σία υλικό, υπάρχουν διαθέσιμες διαφορετικές κυλιν-
δρικές βούρτσες (δεν περιλαμβάνονται αναγκαστικά
στο παραδοτέο υλικό):
şK:2K8M!/ 2 G!ONK (Ş!. M0L #? 7903800712)
Είδος επεξεργασίας: Στίλβωση
Ενδείκνυται για: Μάρμαρο, βαμμένα και άβαφα μέταλ-
λα
ş G!ONK KF N#;6MO78.? 0;M? (Ş!. M0L #?
7903800713)
Είδος επεξεργασίας: Προετοιμασία και στίλβωση επι-
φανειών
Ενδείκνυται για: Ομοιόμορφες και επίπεδες μεταλλι-
κές επιφάνειες

www.scheppach.com
GR
|
277
2. Συνδέστε στο στόμιο αναρρόφησης (2) ένα κατάλ-
ληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
HM;78.? # LM0M7? M!3KN0K?
• Το αποτέλεσμα της εργασίας και η ποιότητα της επι-
φάνειες στην ουσία καθορίζονται από την επιλογής
της κυλινδρικής βούρτσας καθώς και τον προεπι-
λεγμένο αριθμό στροφών.
• Εργάζεστε όσο το δυνατόν με μικρή πίεση εφαρμο-
γής, για να επιτύχετε αυξημένη διάρκεια ζωής της
κυλινδρικής βούρτσας. Η υπερβολική αύξηση της
πίεσης εφαρμογής δεν αυξάνει την απόδοση αφαί-
ρεσης υλικού- καθαρισμού, αλλά αυξάνει τη φθορά
της συσκευής και της κυλινδρικής βούρτσας.
• Εργάζεστε με μέτρια προώθηση και εκτελείτε τη
διαδικασία εργασίας παράλληλα και με επικάλυψη
των λωρίδων λείανσης.
• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ του κατα-
σκευαστή.
• Μόνο όταν η κυλινδρική βούρτσα είναι σε άψογη κα-
τάσταση μπορείτε να επιτύχετε καλά αποτελέσματα
εργασίας και να προστατέψετε τη συσκευή.
• Προσέχετε το αντικείμενο εργασίας να είναι πάντα
στερεωμένο με σύσφιξη και ασφαλισμένο, για την
αποφυγή εκτίναξής του.
10. MOKP !-
Πριν από κάθε μεταφορά απενεργοποιείτε το ηλε-
κτρικό εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την παροχή
ρεύματος.
Για τη μεταφορά, ανυψώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο
από τις μεσαίες εγκάρσιες δοκούς του.
Προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από χτυπήματα,
πτώσεις και έντονους κραδασμούς, π.χ. κατά τη μετα-
φορά με οχήματα.
Ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο έναντι ανατροπής
και ολίσθησης.
11. #;O/!5N5 8K7 8K6K!7N:F?
m ćđß đčč !
Πριν από κάθε ρύθμιση, σέρβις ή επισκευή, αποσυν-
δέετε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου!
HM;78- :.O!K N#;O/!5N5?
• Για την εξασφάλιση της κυκλοφορίας αέρα, δια-
τηρείτε πάντα ελεύθερα και καθαρά τα ανοίγματα
αέρα ψύξης που υπάρχουν στο περίβλημα.
• Σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί ή φυσήξ-
τε την με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
Αντικαθιστάτε ή εγκαθιστάτε την κυλινδρική βούρτσα
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο συντήρηση και κα-
θαρισμός.
ć;M!3 05N5/ KM;M!3 05N5 (ć78. A)
m (č! Καθοδηγείτε τη συσκευή πάντα και με
τα δύο χέρια:.
m (č! Πρώτα ενεργοποιήστε τη συσκευή και
περιμένετε μέχρι η κυλινδρική βούρτσα (8) επιτύχει
την πλήρη της ταχύτητα πριν αρχίσετε την επεξεργα-
σία του αντικειμένου εργασίας.
1. Κρατάτε τη συσκευή πάντα και με τα δύο χέρια
στην μπροστινή λαβή (1) και στην πίσω λαβή (5).
2. Ενεργοποίηση: Σπρώξτε τη φραγή ενεργοποίη-
σης (7) προς τα εμπρός και πατήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (6).
3. Απενεργοποίηση: Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (6) και περι-
μένετε έως ότου η κυλινδρική βούρτσα (8) ακινη-
τοποιηθεί πάλι, πριν αφήσετε τη συσκευή από τα
χέρια σας.
G6:7N5 O # K!76: G NO! PH; (ć78. A)
1. Χρησιμοποιείτε έναν αριθμό στροφών προσαρ-
μοσμένο στην εφαρμογή, για να αποτρέψετε ζη-
μιά στο υλικό.
2. Επιλέξτε τον αριθμό στροφών χρησιμοποιώντας
τον τροχό ρύθμισης για την προεπιλογή του αριθ-
μού στροφών (4).
3. Ο απαιτούμενος αριθμός στροφών εξαρτάται από
το υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να
προσδιοριστεί με πειραματισμό στην πράξη.
G;LMN5 NM MCOM!78/ L7-OK5 37K K;K!!FP5N5
N8F;5?
(ć78. A)
m (č! Σε περίπτωση εργασιών όπου παρά-
γονται σπινθήρες δεν επιτρέπεται να συνδεθεί εξωτε-
ρικό σύστημα για αναρρόφηση σκόνης.
Η διάταξη για αναρρόφηση σκόνης πρέπει να είναι κα-
τάλληλη για το υλικό προς κατεργασία.
Χρησιμοποιείτε μια ειδική διάταξη αναρρόφησης για
την αναρρόφηση ιδιαίτερα επιβλαβούς για την υγεία ή
καρκινογόνου σκόνης.
1. Αφαιρέστε το πώμα (3) από τον προσαρμογέα
αναρρόφησης (2).

www.scheppach.com
278
|
GR
13. č9M8O!78/ NG;LMN5
M38KOMNO5:.; ? 59M8O! 87;5O/!K? .AM7 N#;LM -
6M0 HNOM ;K M0;K7 .O 7: ? 37K 9M7O #!30K. č NG; -
LMN5 N#:: !PH;MOK7 :M O7? 7NAG #NM? L7KO-M7?
VDE 8K7 DIN. č NG;LMN5 NO 59M8O!78F L08O#
KF O5; 9M#!- O # M9-O5 8K6H? 8K7 O 8K9HL7
! .8OKN5? # A!5N7: 7M0OK7 !.M7 ;K N#: -
: !PH; ;OK7 :M K#O.? O7? ! L7K3!KP.?.
5:K;O78.? # LM0M7?
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του μοτέρ, διακόπτεται
αυτόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο χρόνο
ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) ο κινητήρας μπορεί να
ενεργοποιηθεί πάλι.
Č5:7- NO 8K9HL7 59M8O!78/? NG;LMN5?
Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν
ζημιές στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• Θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• Θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• Θέσεις διακοπής συνέχειας λόγω κοψίματος του κα-
λωδίου σύνδεσης.
• Ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος από την
πρίζα του τοίχου.
• Ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και αποτελούν κίν-
δυνο για τη ζωή, λόγω των ζημιών στη μόνωση.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτη-
ρισμό H05VV-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO ?
• Η τάση ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να είναι 230 V~.
• Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά
από κάθε χρήση.
• Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να
προσβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προ-
σέχετε να μην εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό της
συσκευής.
• Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτή-
ματα τα οποία επιδέχονται επισκευή από τον χρή-
στη. Ποτέ μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι
σας τη συσκευή. Απευθύνεστε πάντα σε εξειδικευ-
μένο τεχνικό.
Ş;O78KO-NOKN5 O # 8K9CL0 # NG;LMN5?
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος δικτύου της
συσκευής, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του
κατασκευαστή ή από άτομο με παρόμοια κατάρτιση,
ώστε να αποφευχθούν οι σχετικοί κίνδυνοι.
95! P !0M? N.!27?
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: Ψήκτρες άνθρακα, κυλιν-
δρική βούρτσα
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
12. Ş 6/8M#N5
Φυλάτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ του σε σκοτεινό,
στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε παι-
διά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται
μεταξύ 5 και 30˚C.
Φυλάτε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
J#9-NNMOM O7? L530M? AM7!7N: G :K40 :M O 59M -
8O!78F M!3K9M0 .

www.scheppach.com
GR
|
279
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για εξοπλισμό που
εγκαθίσταται και πωλείται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την
απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
G ? NG;LMN5? Y
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος δι-
κτύου αυτής της συσκευής, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών του ή κάποιο πρόσωπο παρόμοιας κατάρτι-
σης, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοι-
χεία:
• Τύπος ρεύματος του μοτέρ
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
14. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
LM0M7? NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Παρακαλούμε να
απορρίπτετε τις συσκευασίες με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
LM0M7? NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή συλλογής (π.χ. θέ-
σεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές)

www.scheppach.com
280
|
GR
15. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K Ş;O7:MOH7N5
Δεν λειτουργεί το μοτέρ Βλάβη σε μοτέρ, καλώδιο ή φις,
καμένες ασφάλειες
Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος σε
εξειδικευμένο τεχνικό.
Σε καμία περίπτωση μην επισκευάσετε
μόνοι σας το μοτέρ. Κίνδυνος! Ελέγξτε τις
ασφάλειες, αντικαταστήστε αν χρειάζεται
Το μοτέρ ξεκινά αργά και
δεν φθάνει την ταχύτητα
λειτουργίας.
Τάση πολύ χαμηλή, ζημιές στις περι-
ελίξεις, καμένος πυκνωτής
Ζητήστε από την εταιρεία παροχής ρεύ-
ματος να ελέγξει την τάση. Αναθέστε τον
έλεγχο του μοτέρ σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Αναθέστε την αντικατάσταση του πυκνωτή
σε εξειδικευμένο τεχνικό
Το μοτέρ παράγει πολύ
θόρυβο
Ζημιές στις περιελίξεις, βλάβη στο
μοτέρ
Αναθέστε τον έλεγχο του μοτέρ σε εξειδι-
κευμένο τεχνικό
Το μοτέρ δεν επιτυγχάνει
την πλήρη ισχύ.
Υπερφορτωμένο ηλεκτρικό κύκλωμα
στην εγκατάσταση ρεύματος δικτύου
(φώτα, άλλα μοτέρ κλπ.)
Μη χρησιμοποιείτε άλλες συσκευές ή μοτέρ
στο ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα
Το μοτέρ υπερθερμαίνεται
ελαφρά.
Υπερφόρτωση του μοτέρ, ανεπαρ-
κής ψύξη του μοτέρ
Αποτρέπετε την υπερφόρτωση του μοτέρ
και απομακρύνετε τη σκόνη από το μοτέρ,
ώστε να εξασφαλίζετε τη βέλτιστη ψύξη
του μοτέρ

www.scheppach.com
RO
|
281
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de secu-
ritate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot
înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de
indicaţiile de securitate!
Purtați căști antifonice.
Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie a respiraţiei.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Clasa de protecţie II (izolaţie dublă)
m ATENIE!
În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc
siguranța dumneavoastră.
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.

www.scheppach.com
282
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 283
2. Descrierea aparatului (g. A, B) ........................................................................ 283
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 283
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 284
5. Indicații de securitate ......................................................................................... 284
6. Date tehnice ....................................................................................................... 288
7. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 288
8. Montajul ............................................................................................................. 288
9. Punerea în funcţiune ......................................................................................... 289
10. Transport ............................................................................................................ 290
11. Întreţinerea curentă şi curăţarea ....................................................................... 290
12. Depozitare.......................................................................................................... 291
13. Branşamentul electric ........................................................................................ 291
14. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 291
15. Remedierea avariilor ......................................................................................... 292
16. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 320

www.scheppach.com
RO
|
283
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (¿g. A, B)
1. Mâner frontal
2. Ştuţ de aspirare
3. Capac de închidere
4. Rotiță de reglare pentru preselectarea turației
5. Mâner posterior
6. Comutator de pornire/oprire
7. Piedică de pornire
8. Rolă de periere
9. Apărătoare
10. Şurub de xare
11. Blocare arbore
12. Şurub cu cap hexagonal înecat
13. Cheie imbus
14. Şurub cu crestătură în cruce
15. Pană de siguranță
16. Şaibe
17. Disc de tensionare
18. Şurub de tensionare
19. Şaibă
3. Pachetul de livrare
• 1x șlefuitor universal de renovare
• 1x mâner frontal
• 1x rolă de periere sârmă din alamă (pre-asamblată)
• 2x şurub cu cap hexagonal înecat
• 1x cheie imbus
• 4x şurub cu crestătură în cruce
• 2x cheie paralelă
• 1x şaibă
• 1x şaibă de prindere
• 1x şurub de prindere
• 1x şaibă de sprijin
• 1x manual de utilizare
• 1x Perie cu benzi de şlefuit (nr. articol 5903821917
+ 5903819904)
• 1x Perie din nailon (nr. articol 5903821917 +
5903819904)
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
• manevrare improprie,
• nerespectare a instrucţiunilor de operare,
• reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
• montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
• utilizare neconformă cu destinaţia,
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a vă facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinaţia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să evitați pericolele,
să economisiți costuri de reparație, să micșorați timpii
de nefuncționare și să măriți abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguranță din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respectaţi vârsta
minimă necesară.

www.scheppach.com
284
|
RO
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie
s se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în
niciun caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a
adaptorului împreun cu sculele electrice cu
p mântare de protec ie. Fișele nemodicate și
prizele potrivite diminuează riscul unei electrocu-
tări.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele îm-
p mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc l-
zire, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut
de electrocutare dacă corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploa-
ie sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică crește riscul de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racorda-
re pentru a purta, acroşa scula electric sau
pentru a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de
racordare la dep rtare de c ldur , ulei, muchii
ascu ite sau piese mobile. Conductorii de legă-
tură deteriorați sau încâlciți cresc riscul de elec-
trocutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber,
utiliza i numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui conductor prelungitor adecvat pentru spațiile
exterioare diminuează riscul unei electrocutări.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi.
Utilizarea unui comutator de protecţie pentru cu-
renţi vagabonzi diminuează riscul de electrocuta-
re.
3. Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul electric . Nu utiliza i scula electric
dac sunte i obosit sau sub inuen a droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de neatenție în timpul utilizării sculei electrice poa-
te provoca vătămări grave.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie. Purtarea
echipamentului individual de protecție, cum ar o
mască de protecție împotriva prafului, încălțămin-
te de siguranță aderentă, cască de protecție sau
căști antiacustice, în funcție de tipul și utilizarea
sculei electrice, reduce riscul de vătămare.
4. Utilizarea conform cu destina ia
Cu accesoriile adecvate pentru aplicația respectivă, se
pot prelucra cu mașina suprafețe din metal, material
plastic și lemn, adică se pot șlefui, debavura, netezi,
structura, mătui, satina și lustrui. Utilizarea variază de
la șlefuirea grosieră la șlefuirea nă până la lustruirea
cu luciu intens.
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei. Ori-
ce altă utilizare este considerată neconformă cu desti-
naţia. Pentru pagubele materiale și vătămările de orice
fel rezultate pe cale de consecință răspunde utilizato-
rul/operatorul și nu producătorul.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indicaii de securitate
Indica ii de securitate generale pentru scule elec-
trice
m AVERTIZARE: Citi i toate indica iile de securi-
tate, instruc iunile, ilustra iile şi datele tehnice, cu
care este prev zut aceast scul electric . De-
ciențele la respectarea următoarelor instrucțiuni pot
duce la electrocutări, incendii și/sau vătămări grave.
P stra i toate indica iile de securitate şi instruc iu-
nile pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de se-
curitate, face referire la sculele electrice acţionate prin
reţea (cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţio-
nate prin acumulatori (fără cablu de reţea).
1. Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu peri-
col de explozie în care se g sesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.

www.scheppach.com
RO
|
285
Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt utili-
zate de către persoane neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru
cu aten ie. Controla i dac componentele mo-
bile func ioneaz ireproşabil şi dac nu prind,
dac piesele sunt rupte sau deteriorate, dac
func ionarea sculei electrice este afectat .
Dispuneţi repararea pieselor deteriorate înainte
de utilizarea sculei electrice. Multe accidente sunt
cauzate de sculele electrice neîntreținute cores-
punzător.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având mu-
chii de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi
sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, sculele de
lucru etc. corespunz tor acestor instruc iuni.
Totodat lua i în considerare condi iile de lu-
cru şi activitatea de executat. Utilizarea sculelor
electrice pentru alte aplicații decât cele prevăzute
poate genera situații periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r urme de ulei şi unsoare.
Mânerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5. Service
a.) Dispune i repararea sculei dumneavoastr
electrice numai de c tre personal de speciali-
tate cali¿cat şi numai cu piese de schimb origi-
nale. Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa
sculei electrice.
Indicaii de securitate pentru toate aplicaiile
Indicaii de securitate comune pentru lefuire, lu-
cr ri cu perii de sârm , lustruire:
a) Aceast scul electric poate ¿ utilizat ca
lefuitor, perie de sârm , lustruitor. Citii toate
indicaiile de securitate, instruciunile, repre-
zent rile i datele pe care le primii împreun
cu aparatul. Dacă nu respectați instrucțiunile ur-
mătoare, se pot produce electrocutări, incendii și/
sau vătămări grave.
b) Aceast scul electric nu este adecvat pen-
tru t ierea g urilor i t ierea cu disc abraziv.
Utilizările uneltei electrice în alte scopuri decât
cele prevăzute pot cauza pericole şi vătămări.
c) Nu utilizai scule de lucru care nu au fost
prev zute i recomandate de produc -
tor special pentru aceast scul electric .
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asi-
gura i-v c scula electric este oprit înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conectaţi scula
electrică în poziţia pornit la alimentarea electrică,
acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
sculei electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Acest lucru vă permite să contro-
lați mai bine scula electrică în situații neașteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i
îmbr c minte larg sau bijuterii. Men ine i la
distan p rul şi îmbr c mintea de piesele
mobile. Îmbrăcămintea nestrânsă pe corp, bijute-
riile sau părul lung pot prinse de piesele mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda
şi utiliza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului
poate diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i
regulamentele de siguran pentru scule elec-
trice, chiar dac sunte i familiarizat cu scula
electric dup multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijentă poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătămări grave.
4. Utilizarea şi între inerea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i
scula electric adecvat pentru lucrul dum-
neavoastr . Cu scula electrică potrivită, lucrați
mai bine și mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator defect.
O sculă electrică pe care nu o mai puteți conecta
sau deconecta este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
de lucru sau de a depune scula electric în afa-
ra zonei de lucru. Această măsură de precauție
împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
d) P stra i sculele electrice neutilizate în
afara razei de ac iune a copiilor. Nu per-
mite i utilizarea sculei electrice de nicio
persoan care nu este familiarizat cu aces-
ta sau care nu a citit aceste instruc iuni.

www.scheppach.com
286
|
RO
i) Nu permite i accesul altor persoane în inte-
riorul spa iului de siguran al zonei dum-
neavoastr de lucru. To i cei care p trund în
zona de lucru trebuie s poarte echipamentul
de protec ie personal. Bucăţi ale piesei sau ale
uneltelor de lucru rupte pot aruncate şi în afara
zonei directe de lucru putând cauza vătămări.
j) Prindei scula electric numai de suprafeele
izolate ale mânerelor când efectuai lucr ri la
care scula electric poate atinge conductori
electrici mascai sau propriul cablu de reea.
Contactul cu conductorul aat sub tensiune poate
aduce şi piesele metalice ale aparatului sub tensi-
une şi poate determina electrocutarea.
k) ine i cablul de re ea la distan de uneltele
de lucru aate în rota ie. Dacă pierdeţi contro-
lul asupra aparatului, cablul de reţea poate tăiat
sau prins şi mâna sau braţul dumneavoastră poate
ajunge în unealta de lucru aată în rotaţie.
l) Nu l sa i niciodat unealta electric din mân
înainte ca unealta de lucru s se ¿ oprit com-
plet. Unealta de lucru aată în rotaţie poate veni
în contact cu suprafaţa de aşezare şi astfel puteţi
pierde controlul asupra uneltei electrice.
m) Nu l sa i unealta electric în func iune în timp
ce o transporta i. În urma contactului accidental
cu unealta de lucru aată în rotaţie, îmbrăcămin-
tea dumneavoastră poate prinsă şi unealta de
lucru poate pătrunde în corp.
n) Cur a i periodic fantele de ventilare ale unel-
tei electrice. Suanta motorului atrage praf în
carcasă şi o acumulare mare de praf metalic poate
genera pericole electrice.
o) Nu utiliza i unealta electric în apropierea ma-
terialelor inamabile. Scânteile ar putea aprinde
aceste materiale.
p) Nu utiliza i uneltele de lucru care necesit
agen i de r cire lichizi. Utilizarea apei sau altor
agenţi de răcire lichizi poate provoca o electrocu-
tare.
Alte indicaii de securitate pentru toate aplicaiile
Reculul i indicaii de securitate corespunz toare
Reculul este reacția bruscă cauzată de o sculă de lucru
rotativă blocată sau înțepenită, cum ar un disc de șle-
fuire, o talpă de șlefuit, o perie de sârmă etc. Agățarea
sau blocarea duce la o oprire bruscă a sculei de lucru
rotative. Astfel, unealta electrică necontrolată este ac-
celerată în sens contrar celei de rotaţie a uneltei de
lucru la locul de blocare.
Simplul fapt că puteţi xa accesoriul la unealta
electrică nu garantează utilizarea în siguranţă.
d) Tura ia admis a sculei de lucru trebuie s ¿e
cel pu in la fel de mare ca tura ia maxim indi-
cat pe unealta electric . O sculă de lucru care
se rotește mai rapid decât este admisibil, se poate
rupe și poate proiectată la întâmplare.
e) Diametrul exterior şi grosimea uneltei de lucru
trebuie s corespund dimensiunilor uneltei
dumneavoastr electrice. Uneltele de lucru di-
mensionate greşit nu pot ecranate sau controlate
sucient.
f) Sculele de lucru cu inserie ¿letat trebuie
s se potriveasc perfect cu ¿letul arborelui
de lefuire. În cazul sculelor de lucru care se
monteaz prin intermediul anei, diametrul
g urii sculei de lucru trebuie s se potriveasc
cu diametrul de preluare al anei. Sculele de
lucru care nu se xează cu precizie pe scula elec-
trică se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic
și pot duce la pierderea controlului.
g) Nu utiliza i scule de lucru deteriorate. Înainte
de ¿ecare utilizare controla i uneltele de lucru,
discurile de şlefuit nu trebuie s prezinte cio-
bituri şi ¿suri, t lpile de şlefuit nu trebuie s
prezinte ¿suri, uzur sau tocire puternic , iar
periile de sârm nu trebuie s prezinte sârme
desf cute sau rupte. Dac unealta electric
sau unealta de lucru cade pe jos, veri¿ca i
dac este deteriorat sau utiliza i o unealt de
lucru nedeteriorat . Dac a i controlat şi mon-
tat unealta de lucru, l sa i aparatul s func io-
neze timp de un minut la tura ie maxim şi sta-
iona i în afara planului uneltei de lucru aate
în rota ie. Sculele de lucru deteriorate se rup în
mod normal în această perioadă de testare.
h) Purta i echipament de protec ie personal. În
func ie de aplica ie purta i ap r toare pentru
fa , pentru ochi sau ochelari de protec ie.
Dac este necesar, purta i masc anti-praf,
echipament de protec ie auditiv , m nuşi de
protec ie sau şor special care v protejeaz
împotriva particulelor mici de material de şle-
fuit. Protejaţi-vă ochii împotriva corpurilor străine
care sunt aruncate la diferitele aplicaţii. Masca
anti-praf sau de protecție a respirației trebuie să
ltreze praful generat în timpul utilizării. Dacă sun-
teţi expus timp îndelungat unui zgomot puternic,
puteţi suferi o pierdere a auzului.

www.scheppach.com
RO
|
287
Indicaii de securitate speciale pentru lucr rile cu
perii de sârm :
a) Luai în considerare faptul c peria de sârm
pierde buc i de sârm i pe parcursul utiliz -
rii obinuite. Nu suprasolicitai sârmele prin-
tr-o presiune de ap sare prea mare. Bucățile de
sârmă aruncate la întâmplare pot pătrunde foarte
ușor prin îmbrăcămintea subțire și/sau piele.
b) Dac este recomandat o capot de protecie,
evitai posibilitatea contactului între capota de
protecie i peria de sârm . Periile cu disc sau
bombate își pot mări diametrul din cauza presiunii
de apăsare și forțelor centrifuge.
Riscuri reziduale
Scula electric este construit dup standarde
tehnice de actualitate şi reguli tehnice de securita-
te recunoscute. Cu toate acestea, în timpul lucru-
lui pot ap rea riscuri reziduale.
• Pericol pentru sănătate datorită curentului în caz de
utilizare a unor cabluri electrice de racord necores-
punzătoare.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt eviden-
te, chiar dacă se întreprind toate măsurile preven-
tive.
• Riscurile reziduale pot minimizate dacă „indicaţiile
importante” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi instrucțiunile de operare sunt respectate
în totalitate.
• Evitați punerea în funcțiune accidentală a mașinii:
la introducerea șei în priză este interzisă apăsarea
butonului de pornire.
• Când maşina este în funcţiune, ţineţi mâinile la dis-
tanţă de zona de lucru.
• Înainte de executarea lucrărilor de reglare sau de
întreţinere curentă, eliberaţi butonul Start şi trageţi
şa de reţea.
m AVERTIZARE
Această sculă electrică generează pe parcursul func-
ţionării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări să inuenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a reduce pericolul
unor vătămări grave sau accidente mortale, recoman-
dăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte
medicul și producătorul implantului medical înainte de
a folosi scula electrică.
Dacă de ex. se agaţă sau se blochează un disc de
şlefuit în piesa de prelucrat, muchia discului de şlefuit
care pătrunde în piesă se poate agăţa producând ast-
fel ciobirea discului de şlefuit sau un recul. În această
situaţie discul de şlefuire se mişcă spre operator sau în
sens contrar, în funcţie de sensul de rotaţie a discului la
locul de blocare. Se poate produce şi ruperea discului
de şlefuit.
Un recul este consecința unei utilizări greșite a sculei
electrice și/ sau a unor condiții de lucru necorespunză-
toare. Acesta poate prevenit prin măsurile de precau-
ţie adecvate, conform descrierii următoare.
a) ine i ferm unealta electric şi aduce i cor-
pul şi bra ele dumneavoastr într-o pozi ie în
care pute i rezista for elor reculului. Utiliza i
întotdeauna mânerul suplimentar, dac exist ,
pentru a avea control maxim asupra for elor
de recul sau momentelor de reac iune la acce-
lerare. Operatorul poate stăpâni reculul şi forţele
de reacţie prin măsuri de precauţie adecvate.
b) Nu apropia i niciodat mâna de uneltele de lu-
cru aate în rota ie. În caz de recul, unealta de
lucru se poate mişca peste mâna dumneavoastră.
c) Nu aduce i corpul dumneavoastr în zona în
care este mişcat unealta electric în cazul
unui recul. Reculul împinge unealta electrică în
direcţie opusă faţă de mişcarea discului de şlefuire
la locul de blocare.
d) Lucra i cu maxim aten ie în zona col urilor,
muchiilor ascu ite etc. Evita i revenirea brus-
c şi în epenirea uneltelor de lucru în piesa
de prelucrat. Scula de lucru rotativă are tendin-
ța să se înțepenească în colțuri, muchii ascuțite
sau dacă ricoșează. Aceasta determină pierderea
controlului sau reculul.
e) Pentru t ierea lemnului nu utilizai pânze de
fer str u cu lan, pânze de circular cu diamant
segmentate cu o distan între segmente mai
mare de 10 mm i nici pânze de fer str u din -
ate. Astfel de scule de lucru cauzează frecvent un
recul și pierderea controlului.
Indicaii de securitate speciale pentru lustruire:
a) Nu admite i componente libere ale capotei de
lustruire, în special şnururi de ¿xare. Asigurai
sau scurtai nurul de ¿xare. Șnurul de xare
slăbit, aat în rotație, poate să prindă degetele
dumneavoastră sau se poate agăța în piesă.

www.scheppach.com
288
|
RO
Valoarea indicată a emisiilor de vibrații a
h
(suma vecto-
rială a trei direcții) și factorul de insecuritate K determi-
nat corespunzător EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Valoarea indicat a emisiilor de vibraii (3 axe)
Vibrație ponderată tipică a
h
= 7,85 m/s²,
Factor de insecuritate K = 1.5 m/s²
7. Înainte de punerea în funciune
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
m ATENIE
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
• Valțul cu perii trebuie să poată rula liber.
• Înainte de a acționa comutatorul de pornire/oprire,
asigurați-vă că valțul cu perii este montat corect și
piesele mobile funcționează mecanic ușor.
• Înainte de racordarea maşinii, convingeţi-vă că da-
tele de pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele
reţelei.
Racordarea la reeaua electric
Controlaţi dacă instalaţia de reţea la care conectaţi
maşina este pământat corespunzător normelor valabi-
le şi dacă priza este în stare bună.
8. Montajul
m AVERTIZARE! Electrocutare
Înaintea tuturor lucrărilor la mașină, scoateți întotdeau-
na șa de rețea din priză!
Montarea capacului şi a mânerului frontal (Fig. B+C)
1. Aliniaţi modelul de oricii al capacului (9) cu orici-
ile de pe dispozitiv şi înşurubaţi-l cu şuruburile cu
crestătură în cruce (14). Pentru aceasta, utilizați
șurubul cu cap hexagonal înecat (13).
6. Date tehnice
Tensiune nominală 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Putere consumată 1300 W
Clasa de protecţie II
Turație de mers în
gol n
o
900-3200 min
-1
Ø sculă de lucru ø 120 x 100 mm
Racord de aspirare ø 35 mm
Masă 4,6 kg
Cote L x l x Î 480 x 220 x 205 mm
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Informaii privind zgomotul/vibraiile
m AVERTIZARE!
Lucrul fără căști antifonice sau îmbrăcăminte de pro-
tecție poate genera afecțiuni asupra sănătății.
• În timpul lucrului purtați căști antifonice și îmbrăcă-
minte de protecție adecvată.
Măsurat conform EN 62841-2-3 & EN 62841 1. Zgo-
motul la locul de muncă poate depăși 85 dB, în acest
caz sunt necesare măsuri de protecție pentru utilizator
(purtați căști antifonice adecvate).
Nivelul puterii acustice L
WA
109 dB
Nivelul presiunii acustice L
pA
98 dB
Factor de insecuritate K
wa/pA
3 dB
Valorile menționate mai sus sunt valori ale emisiilor de
zgomot și, prin urmare, nu reprezintă neapărat valori
sigure la locul de muncă. Corelația dintre nivelurile de
emisii și de imisii nu poate conduce în mod abil la o
concluzie cu privire la necesitatea sau nu a unor mă-
suri de precauție suplimentare.
Factorii care pot inuența nivelul respectiv de imisii
existent la locul de muncă includ specicația spațiului
de lucru și ale zonei adiacente, durata expunerii, alte
surse de zgomot și altele.
În cazul valorilor abile la locul de muncă, luați în con-
siderare și posibilele abateri de la reglementările na-
ționale. Informațiile menționate mai sus îi permit însă
utilizatorului să facă o mai bună evaluare a pericolului
și a riscului.

www.scheppach.com
RO
|
289
Perie cu benzi de şlefuit (nr. articol 7903800716)
Tip de procesare: Polizare
Adecvat pentru: Suprafeţe de lemn plane şi neregulate
Perie cu lamele de şlefuit (nr. articol 7903800717)
Tip de procesare: Polizare
Adecvat pentru: Suprafeţe plate din lemn
Perie de sârm din alam (nr. articol 7903800718)
Tip de procesare: Șlefuire, degresare, dezizolare
Adecvat pentru: Lemn, piatră, metal
Perie de sârm metalic (nr. articol 7903800719)
Tip de procesare: Șlefuire, dezizolare
Adecvat pentru: Lemn, piatră, metal
Perie din carbur de siliciu (nr. articol 7903800720)
Tip de procesare: Șlefuire, dezizolare
Adecvat pentru: Suprafeţe metalice ruginite
Perie de sârm metalic r sucit (nr. articol
7903800721)
Tip de procesare: Șlefuire, dezizolare
Adecvat pentru: Șlefuire şi dezizolare puternică a su-
prafeţelor plate din piatră şi metal
Utilizați numai valțuri cu perii recomandate de producător.
Valțurile cu perii pot achiziționate de la comerciantul
dumneavoastră.
Înlocuiţi sau instalaţi rola de periere, conform descrierii
din capitolul Întreţinere şi curăţare.
Pornirea/ oprirea (¿g. A)
m ATENIE! Ghidați aparatul întotdeauna cu ambele
mâini.
m ATENIE! Porniţi mai întâi aparatul şi aşteptaţi
până când valţul cu perii (8) a atins viteza maximă, îna-
inte de a începe să prelucraţi piesa.
1. Țineți aparatul în permanență cu ambele mâini de
mânerul frontal (1) și de mânerul posterior (5).
2. Pornirea: Împingeţi comutatorul de blocare (7)
înainte şi apăsaţi comutatorul de pornire/oprire (6).
3. Oprirea: Atingeţi comutatorul de pornire/oprire (6)
şi aşteptaţi până când valţul cu perii (8) se opreşte
complet înainte de a depune aparatul.
Reglarea turaiei (¿g. A)
1. Utilizați o turație adaptată la aplicație pentru a evi-
ta deteriorarea materialului.
2. Introduceţi mânerul frontal (1) pe punctele de ata-
şare de pe aparat şi xaţi-l cu şaiba (19) şi şurubu-
rile cu cap hexagonal înecat (12). Pentru aceasta,
utilizați șurubul cu cap hexagonal înecat (13).
Montarea/schimbarea valului cu perii (¿g. A +C)
1. Desfaceţi şurubul de xare (10) şi rabataţi capacul
(A) în lateral.
2. Glisaţi rola de periere (8) pe arborele motorului
(B). Dacă rola de periere (8) dispune de canale
pentru chei paralele, asiguraţi-vă că aceste canale
pentru chei paralele (15) se aă în canalele arbo-
relui motorului (B) şi că şaiba (16) este montată.
3. Fixaţi rola de periere (8) prin acţionarea mecanis-
mului de blocare a arborelui (11) şi strângerea şu-
rubului de prindere (18) cu şaiba (17).
4. Închideţi apărătoarea (A) şi asiguraţi-o cu şurubul
de xare (10).
5. Demontarea se realizează în ordine inversă.
9. Punerea în func iune
m Aten ie!
Este esențial să asamblați complet produsul înainte de
punerea în funcțiune!
Alegerea valului cu perii
În funcţie de destinaţia de utilizare şi de materialul de
prelucrat sunt disponibile diferite valţuri cu perii (nu
sunt incluse obligatoriu în pachetul de livrare):
Perie de bumbac (nr. articol 7903800712)
Tip de procesare: Lustruire
Adecvat pentru: Marmură, metale vopsite şi nevopsite
Perie din ¿bre sintetice (nr. articol 7903800713)
Tip de procesare: Pregătirea şi lustruirea suprafeţelor
Adecvat pentru: Suprafeţe metalice plate şi plane
Perie din ¿bre din plastic (nr. articol 7903800714)
Tip de procesare: Curăţare
Adecvat pentru: Suprafeţe plane şi neregulate din
lemn, piatră, suprafeţe metalice, precum şi plăci şi îm-
binări
Perie din nailon (nr. articol 7903800715)
Tip de procesare: Curăţare
Adecvat pentru: Suprafeţe plane şi neregulate din
lemn, piatră, suprafeţe metalice, precum şi pentru gre-
sare şi frecare

www.scheppach.com
290
|
RO
Protejaţi scula electrică împotriva loviturilor, şocurilor
şi vibraţiilor puternice, de ex. la transportul în autove-
hicule.
Asiguraţi scula electrică împotriva basculării şi alune-
cării.
11. Între inerea curent şi cur area
m AVERTIZARE!
Înainte de orice reglare, întreţinere generală sau revi-
zie trageţi şa de reţea!
M suri generale de între inere curent
• Pentru asigurarea circulației aerului, mențineți întot-
deauna deschiderile pentru aerul de răcire din car-
casă libere și curate.
• Frecaţi aparatul cu o lavetă curată sau suaţi cu aer
comprimat la presiune scăzută.
• Vă recomandăm să curăţaţi aparatul imediat după
ecare utilizare.
• Curăţaţi regulat aparatul după ecare folosire cu o
lavetă umedă şi puţin săpun de lubriere. Nu utilizaţi
detergenţi sau solvenţi, aceştia ar putea ataca pie-
sele din material plastic ale aparatului. Aveţi grijă să
nu poată pătrundă apă în interiorul aparatului.
• În interiorul aparatului nu se aă piese care pot re-
parate de utilizator. Nu încercaţi niciodată să reparaţi
singur aparatul. Apelați întotdeauna la un specialist
calicat.
Schimbarea cablului de racord
În cazul în care conductorul de racord la rețea al ferăs-
trăului circular basculant este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător sau de către serviciul său
de asistență pentru clienți sau de către o persoană cu
calicare asemănătoare, pentru a evita pericolele.
Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, valț cu perii
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
2. Selectați turația dorită prin intermediul rotiței de
reglare pentru preselectarea turației (4).
3. Turaţia necesară este dependentă de material şi
de condiţiile de lucru şi poate determinată prin-
tr-o încercare practică.
Racordul la un sistem de aspirare a prafului extern
(Fig. A)
m ATENIE! În cazul lucrărilor care generează scân-
tei, nu este permisă racordarea unui sistem extern de
aspirare a prafului.
Dispozitivul de aspirare a prafului trebuie să e adecvat
pentru materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor deosebit de nocive pentru
sănătate sau cancerigene utilizați un dispozitiv de as-
pirare special.
1. Îndepărtaţi capacul de închidere (3) de la ştuţul de
aspirare (2).
2. Racordaţi un sistem adecvat de aspirare a prafului
la ştuţul de aspirare (2).
Indicaii generale de lucru
• Rezultatul lucrării și calitatea suprafeței sunt deter-
minate în principal de alegerea valțului cu perii și de
turația preselectată.
• Lucrați pe cât posibil cu o presiune de apăsare re-
dusă pentru a mări durata de serviciu a valțului cu
perii. O creștere exagerată a presiunii de apăsare
nu duce la un randament de îndepărtare-curățare
mai mare, ci la o uzură mai mare a aparatului și a
valțului cu perii.
• Lucrați cu un avans moderat și executați procesul
de lucru paralel cu traseele de șlefuire și suprapu-
nându-le.
• Utilizați numai accesorii originale ale producătorului.
• Numai valțurile cu perii impecabile produc rezultate
bune în lucru și menajează aparatul.
• Aveți întotdeauna în vedere ca piesa să e tensiona-
tă, respectiv asigurată pentru a împiedica aruncarea
prin centrifugare a acesteia.
10. Transport
Înainte de ecare transport, deconectaţi scula electrică
şi separaţi-o de alimentarea electrică.
Pentru transport, ridicați scula electrică de contrașele
centrale.

www.scheppach.com
RO
|
291
Motorul de curent alternativ
• Tensiunea de reţea trebuie să e 230 V~.
• Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri pătraţi.
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
Tipul racordului Y
Dacă conducta de racord la reţeaua electrică a aces-
tui aparat este deteriorată, pentru a evita pericolele
aceasta trebuie înlocuită de către producător sau de
către serviciul pentru clienţi al acestuia sau de către o
persoană cu calicare identică.
În cazul solicitărilor de informaţii vă rugăm să indicaţi
următoarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
14. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
12. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura optimă de depozitare este între 5
şi 30°C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperiţi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
P stra i manualul de utilizare la scula electric .
13. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat preg tit de
func ionare. Racordul corespunde dispozi iilor în
vigoare ale asocia iilor profesionale şi din norme-
le DIN. Racordul la re eaua electric pus la dispo-
zi ie de client, precum şi cablul prelungitor utili-
zat, trebuie s corespund acestor prescrip ii.
Indicaii importante
În cazul în care motorul este suprasolicitat, acesta se
oprește automat. După un timp de răcire (diferit), moto-
rul poate conectat din nou.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat de
reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură
cu identicatorul H05VV-F.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.

www.scheppach.com
292
|
RO
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
15. Remedierea avariilor
Defeciune Cauza posibil Remediere
Motorul nu funcţionează Motorul, cablul sau şa defecte,
siguranţe arse
Dispuneţi vericarea maşinii de către un
specialist.
Nu reparaţi niciodată motorul pe cont
propriu. Pericol! Controlaţi siguranţele,
eventual schimbaţi-le
Motorul porneşte încet
şi nu atinge viteza de
exploatare.
Tensiunea prea scăzută, bobinaje
deteriorate, condensator ars
Dispuneţi controlul tensiunii de către
centrala electrică. Dispuneţi controlul
motorului de către un specialist. Dispuneţi
schimbarea condensatorului de către un
specialist
Motorul produce zgomot
puternic
Bobinaje deteriorate, motor defect Dispuneţi controlul motorului de către un
specialist
Motorul nu atinge puterea
maximă.
Circuite de curent suprasolicitate
în instalaţia de reţea (lămpi, alte
motoare, etc.)
Nu utilizați alte aparate sau motoare pe
același circuit electric
Motorul se supraîncălzeşte
uşor.
Suprasolicitarea motorului, răcire
insucientă a motorului
Împiedicaţi suprasolicitarea motorului
şi înlăturaţi praful de pe motor, pentru a
asigura o răcire optimă a motorului

www.scheppach.com
RS
|
293
Objašnjenje simbola na uređaju
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i
objašnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih
napomena!
Nosite štitnike za uši.
U slučaju stvaranja prašine, nosite zaštitu za disajne organe.
Nosite zaštitne naočare.
Nosite zaštitne rukavice.
Klasa zaštite II (dupla izolacija)
m PAŽNJA!
U ovom priručniku za upotrebu smo mesta koja se odnose na Vašu bezbednost
označili ovim simbolom.
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
294
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 295
2. Opis uređaja (sl. A, B) ........................................................................................ 295
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 295
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 295
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 296
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 299
7. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 300
8. Montaža ............................................................................................................. 300
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 300
10. Transport ............................................................................................................ 302
11. Održavanje i čišćenje ........................................................................................ 302
12. Skladištenje ....................................................................................................... 302
13. Električni priključak ............................................................................................ 302
14. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 303
15. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 304
16. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 320

www.scheppach.com
RS
|
295
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opis uređaja (sl. A, B)
1. Prednji rukohvat
2. Usisni nastavak
3. Poklopac za zatvaranje
4. Točkić za podešavanje broja obrtaja
5. Zadnji rukohvat
6. Prekidač za uključivanje/isključivanje
7. Blokada uključivanja
8. Valjkasta četka
9. Poklopac
10. Zavrtanj za pričvršćivanje
11. Blokada vratila
12. Imbus zavrtanj
13. Imbus ključ
14. Krstasti zavrtanj
15. Prizmatični klin
16. Podloška
17. Stezna podloška
18. Stezni zavrtanj
19. Podloška
3. Opseg isporuke
• 1x univerzalna brusilica za renoviranje
• 1x prednja ručka
• 1x Valjkasta četka od mesingane žice (fabrički mon-
tirana)
• 2x imbus zavrtanj
• 1x imbus ključ
• 4x zavrtanj sa krstastom glavom
• 2x prizmatični klin
• 1x podloška
• 1x stezna podloška
• 1x stezni zavrtanj
• 1x podloška
• 1x uputstvo za upotrebu
• 1x Četka za tragove brušenja (br. art. 5903821917
+ 5903819904)
• 1x Najlonska četka (br. art. 5903821917 +
5903819904)
4. Namenska upotreba
Sa pogodnom dodatnom opremom za odgovarajuću
primenu se mašinom mogu obrađivati površine od me-
tala, plastike i drveta, tj. brusiti, uklanjati hrapave ivice,
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim zakonom
o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu koja
nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja u slučaju:
• nestručnog rukovanja,
• nepoštovanja uputstva za upotrebu,
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica,
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
• nenamenske upotrebe,
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja pro-
pisa o električnim instalacijama i VDE propisa 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst priručnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša upo-
znavanje Vašeg uređaja i iskorišćavanje njegovih na-
menskih mogućnosti upotrebe.
Priručnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, uštedite troškove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate pouzda-
nost i vek trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje uređajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte pri-
hvaćena za rad sličnih mašina.

www.scheppach.com
296
|
RS
Originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim povr-
šinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost
od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvore-
nom, koristite samo produžne vodove koji su
namenjeni i za upotrebu na otvorenom prosto-
ru. Upotreba produžnog kabla koji je pogodan za
rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog
udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim po-
dručjima nije moguće izbeći, koristite preki-
dač sa zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne
sklopke smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i opho-
dite se razumno tokom rada s električnim ala-
tom. Ne upotrebljavajte električni alat ako ste
umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili le-
kova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od klizanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši,
u zavisnosti od vrste i načina primene električnog
alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite u
struju i/ili akumulator. Ukoliko prilikom nošenja
električnog alata držite prst na prekidaču ili uklju-
čeni električni alat priključite na strujno napajanje,
može doći do nesreće.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
glačati, strukturirati, matirati, satinirati i polirati. Prime-
na obuhvata grubo brušenje, no brušenje i poliranje
visokim sjajem.
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je na-
menjena. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrij-
sku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se
uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrij-
skim kao i srodnim delatnostima.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne na-
pomene, instrukcije, ilustracije i tehničke podatke
priložene uz ovaj električni alat. Ukoliko se ne pri-
državate sledećih uputstava, može doći do strujnog
udara, požara i/ili teških povreda.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate koji se napajaju
iz električne mreže (sa mrežnim vodom) i električne
alate koji rade na punjive baterije (bez mrežnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područ-
ja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugro-
ženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, plinovi ili prašine. Električni alati stva-
raju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad elek-
tričnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije do-
zvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajte utikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.

www.scheppach.com
RS
|
297
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i či-
stim. Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim
reznim ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata u
svrhe koje nisu predviđene može dovesti do opa-
snih situacija.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, či-
sti i da na njima nema tragova ulja i masti. Kli-
zave ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a.) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom kori-
sti samo originalne rezervne delove. Tako ćete
obezbediti da sigurnost električnog alata ostane
sačuvana.
Sigurnosne napomene za sve primene
Zajedničke sigurnosne napomene za brušenje, rad
sa žičanim četkama, poliranje:
a) Ovaj električni alat se koristi kao brusilica, ži-
čana četka, uređaj za poliranje. Pročitajte sve
sigurnosne napomene, uputstva, ilustracije i
podatke, koje dobijete sa uređajem. Ukoliko se
ne pridržavate svih uputstava koja su navedena u
nastavku može doći do strujnog udara, požara i/ili
teških telesnih povreda.
b) Ovaj električni alat nije pogodan za proseca-
nje rupa i rezanje. Načini upotrebe za koje elek-
trični alat nije predviđen, mogu da prouzrokuju
opasnosti i povrede.
c) Nemojte umetke alata, koje proizvođač nije spe-
cijalno predvideo i preporučio za ovaj električni
alat. Samo zato što se pribor može pričvrstiti na vaš
električni alat, ne znači da je upotreba bezbedna.
d) Pouzdan broj obrtaja umetka alata mora da
bude najmanje jednak maksimalnom broju
obrtaja navedenom na električnom alatu. Ume-
tak alata koji rotira brže od dozvoljenog, može da
se polomi i razleti.
e) Spoljašnji prečnik i debljina umetka alata mo-
raju odgovarati datim dimenzijama vašeg elek-
tričnog alata. Pogrešno dimenzionisani umetci
alata ne mogu da se dovoljno zaštite i kontrolišu.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobri-
nite se da sigurno stojite i da u svako doba
održavate ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim
situacijama imati bolju kontrolu nad električnim
alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od po-
kretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni pokretnim delovima.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno
priključeni. Upotreba uređaja za usisavanje praši-
ne može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbed-
nosti i nemojte da zanemarujete bezbednosna
pravila za električne alate, čak i kada ste upo-
znati sa električnim alatom nakon čestog ko-
rišćenja. Nepažljivo postupanje deliću sekunde
može izazvati ozbiljne povrede.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg električnog alata ćete
bolje i bezbednije obavljati radove u datom opsegu
performansi.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan. Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete podeša-
vanja na uređaju, zamenite delove priključnog
alata ili odložite električni alat. Ove mere opre-
za sprečavaju nenamerno puštanje električnog
alata u rad.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili proči-
tale ova uputstva. Električni alati su opasni ako
ih koriste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju
sa njima.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke
za alat. Proverite da li pokretni delovi bespre-
korno funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom
obrtanju, ali i to, jesu li polomljeni ili usled
loma oštećeni, kako ne bi došlo do oštećenja
funkcije električnog alata. Popravite oštećene
delove pre nego što počnete da koristite električni
uređaj. Uzrok mnogih nesreća su loše održavani
električni alati.

www.scheppach.com
298
|
RS
l) Nikada nemojte odlagati električni alat, pre
nego što se umetak alata potpuno zaustavi.
Rotirajući umetak alata može da dođe u dodir sa
površinom odlaganja, usled čega možete da izgu-
bite kontrolu nad električnim alatom.
m) Nemojte ostavljati električni alat da radi, dok
ga nosite. Vaša odeća može biti zahvaćena usled
slučajnog dodira sa umetkom alata koji se obrće i
umetak alata može da se zabije u vaše telo.
n) Redovno čistite ventilacione proreze vašeg
električnog alata. Ventilator motora uvlači praši-
nu u kućište i jake naslage metalne prašine mogu
prouzrokovati električne opasnosti.
o) Nemojte koristiti električni alat u blizini zapa-
ljivih materijala. Varnice bi mogle zapaliti takve
materijale.
p) Nemojte koristiti umetke alata, koji zahtevaju
tečna rashladna sredstva. Upotreba vode ili dru-
gih tečnih rashladnih sredstava može da dovede
do strujnog udara.
Dodatne sigurnosne napomene za sve primene
Povratni trzaj i odgovarajuće sigurnosne napomene
Povratni trzaj je trenutna reakcija kada se rotirajući
umetak alata poput brusnog diska, brusnog tanjira,
žičane četke, itd. zaglavi ili blokira. Zaglavljivanje i
blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg
umetka alata. Na taj način dolazi do ubrzanja nekontro-
lisanog električnog alata u smeru suprotnom od smera
obrtanja umetka alata.
Ako je npr. brusni disk zaglavljen u obratku ili blokiran,
ivica brusnog diska koja uranja u obradak može da se
zaglavi i usled toga može doći do odskakanja brusnog
diska ili stvaranja povratnog trzaja. Brusni disk će se u
tom slučaju kretati prema rukovaocu ili od njega, zavi-
sno od smera obrtanja diska na mestu blokiranja. Pri
tom se brusne ploče mogu i slomiti.
Povratni trzaj je posledica pogrešne upotrebe elek-
tričnog alata i/ili neodgovarajućih radnih uslova. To se
može sprečiti preduzimanjem odgovarajućih mera pre-
dostrožnosti, kao što je opisano u nastavku.
a) Čvrsto držite električni alat i dovedite vaše
telo i vaše ruke u položaj u kome možete da
savladate silu povratnog trzaja. Uvek koristite
dodatnu dršku, ako postoji, da biste imali naj-
veću moguću kontrolu na silama povratnog tr-
zaja ili momentima reakcije prilikom zaletanja.
Rukovalac preduzimanjem odgovarajućih mera
f) Umeci alata sa navojnim umetkom moraju
precizno odgovarati navoju brusnog vretena.
Kod umetaka alata koji se montiraju pomoću
prirubnice, prečnik otvora umetka alata mora
odgovarati prečniku prihvata prirubnice.
Umeci alata koji nisu precizno učvršćeni na elek-
trični alat obrću se neravnomerno, veoma snažno
vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole.
g) Ne koristite oštećene umetke alata. Pre sva-
ke upotrebe prekontrolišite umetke alata po-
put brusnih diskova u pogledu odlamanja i
pukotina, brusne tanjire u pogledu pukotina,
istrošenosti i jakog habanja, a žičane četke na
labave ili slomljene žice. Ako električni alat ili
umetak alata padne, proverite da li je oštećen
ili koristite neoštećen umetak alata. Kada ste
prekontrolisali i stavili umetak alata, Vi i osobe
u blizini treba da se držite van ravni rotirajućeg
umetka alata i pustite uređaj da jedan minut
radi sa maksimalnim brojem obrtaja. Oštećeni
umeci alata se obično slome u toku ovog perioda
testiranja.
h) Nosite ličnu zaštitnu opremu. Zavisno od pri-
mene nosite punu zaštitu za lice, zaštitu za oči
ili zaštitne naočare. Ukoliko je potrebno, nosite
masku za prašinu, štitnike za uši, zaštitne ru-
kavice ili specijalnu kecelju, koja će Vas štititi
od sitnih čestica brušenja i materijala. Oči treba
da se zaštite od stranih tela koja lete unaokolo, a
koja nastaju pri različitim načinima primene. Ma-
ska za prašinu ili zaštitu disajnih puteva mora da
ltrira prašinu koja se stvara prilikom primene. Ako
ste dugo izloženi buci, može doći do gubitka sluha.
i) Kod drugih osoba vodite računa o bezbednom
rastojanju od vašeg radnog područja. Svako
ko stupi u radno područje, mora da nosi ličnu
zaštitnu opremu. Delovi slomljeni umetaka alata
mogu da odlete i da prouzrokuju povrede i izvan
direktnog radnog područja.
j) Ukoliko obavljate radove kod kojih se alatom
mogu zahvatiti sakriveni električni vodovi ili
mrežni kabl samog uređaja, držite električni
alat isključivo za izolovane prihvatne površi-
ne. Dodirom vodova koji provode struju metalni
delovi uređaja mogu da postanu provodnici, što
može da vodi do strujnog udara.
k) Držite mrežni kabl dalje od rotirajućih umetaka
alata. Ako izgubite kontrolu nad uređajem, može
doći do presecanja ili zahvatanja mrežnog kabla
i vaša šaka ili ruka može da dospe do rotirajućeg
umetka alata.

www.scheppach.com
RS
|
299
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje
nisu očigledne.
• Preostale opasnosti mogu da se umanje ako se po-
štuju „Važne napomene“ i „Namenska upotreba“,
kao i uputstvo za upotrebu u celini.
• Izbegavajte iznenadno puštanje u rad mašine: kod
umetanja utikača u utičnicu start dugme ne sme biti
pritisnuto.
• Ruke držite dalje od područja obrade kada je mašina
u upotrebi.
• Pre nego što preduzmete bilo kakve radove na po-
dešavanju ili održavanju, otpustite taster za pokreta-
nje i izvucite mrežni utikač iz struje.
m UPOZORENJE
Ovaj električni alat u toku pogona stvara elektroma-
gnetno polje. Ovo polje pod određenim okolnostima
može da negativno utiče na aktivne ili pasivne implan-
tate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smr-
tonosnih povreda, osobama sa medicinskim implan-
tatima preporučujemo da pre rukovanja električnim
alatom konsultuju svog lekara i proizvođača medicin-
skog implantata.
6. Tehnički podaci
Nazivni napon 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Potrošnja struje 1300 W
Klasa zaštite II
Broj obrtaja u praznom
hodu n
o
900-3200 min
-1
Umetak alata Ø ø 120 x 100 mm
Usisni priključak ø 35 mm
Težina 4,6 kg
Dimenzije D x Š x V 480 x 220 x 205 mm
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Informacije o buci/vibracijama
m UPOZORENJE!
Obavljanje radova bez štitnika za uši ili zaštitne odeće
može dovesti do narušavanja zdravlja.
• Prilikom obavljanja radova nosite štitnike za uši i od-
govarajuću radnu odeću.
predostrožnosti može kontrolisati silu povratnog
trzaja i silu reakcije.
b) Nemojte nikad stavljati ruke u blizinu rotiraju-
ćih umetaka alata. Umetak alata prilikom povrat-
nog trzaja može da se kreće preko vaše ruke.
c) Vašim telom izbegavajte područje, u koje se
električni alat kreće pri povratnom trzaju. Po-
vratni trzaj gura električni alat u smeru suprotnom
od kretanja brusnog diska na mestu blokiranja.
d) Posebno pažljivo radite u području uglova,
oštrih ivica, itd. Izbegavajte da se umeci ala-
ta odbijaju od radnog predmeta i zaglavljuju.
Rotirajući umetak alata je sklon zaglavljivanju u
uglovima, na oštrim ivicama ili pri udaru. Ovo pro-
uzrokuje gubitak kontrole ili povratni trzaj.
e) Za rezanje drveta nemojte koristiti list testere
sa lancem, segmentne dijamantske rezne dis-
kove sa rastojanjem segmenata od preko 10
mm i nazubljeni list testere. Takvi umeci alata
često prouzrokuju povratni trzaj ili gubitak kontrole.
Posebne sigurnosne napomene za poliranje:
a) Vodite računa da nema labavih delova navlake
za poliranje, posebno kanapa za učvršćivanje.
Prikupite ili skratite kanape za učvršćivanje.
Labavi kanapi za učvršćivanje koji se okreću za-
jedno sa navlakom mogu zahvatiti Vaše prste ili se
zaglaviti u radnom predmetu.
Posebne sigurnosne napomene za rad sa žičanim
četkama:
a) Imajte na umu da žičana četka i tokom uobiča-
jenog korišćenja gubi komade žice. Ne preop-
terećujte žice suviše jakim pritiskom. Izbačeni
komadi žice mogu veoma lako da prodru kroz tan-
ku odeću i/ili kožu.
b) Ukoliko se preporučuje zaštitni poklopac,
sprečite mogućnost dodirivanja zaštitnog po-
klopca i žičane četke. Tanjiraste i lončaste četke
mogu usled pritiska i centrifugalne sile povećati
svoj prečnik.
Preostali rizici
Električni alat je konstruisan u skladu s najnovi-
jim dostignućima tehnike i prema priznatim sigur-
nosno-tehničkim propisima. Međutim, i pored to-
ga se tokom rada mogu pojaviti pojedini preosta-
li rizici.
• Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod pri-
mene nepropisnih električnih priključnih kablova.

www.scheppach.com
300
|
RS
• Valjkasta četka se mora slobodno kretati.
• Pre nego što pritisnete taster za uključivanje/isklju-
čivanje, uverite se da je valjkasta četka pravilno
montirana i da se pokretni delovi nesmetano kreću.
• Pre povezivanja mašine uverite se da podaci na tip-
skoj pločici odgovaraju podacima strujne mreže.
Priključivanje na električnu mrežu
Proverite da li je energetski sistem na koji priključujete
mašinu uzemljen u skladu s važećim standardima i je li
utičnica u odgovarajućem stanju.
8. Montaža
m UPOZORENJE! Strujni udar
Pre obavljanja bilo kakvih radova na mašini uvek izvu-
cite mrežni utikač iz utičnice!
Montaža poklopca i prednje ručke (sl. B+C)
1. Poravnajte raspored otvora na poklopcu (9) sa
otvorima na uređaju i učvrstite ga pomoću zavrt-
njeva sa krstatstom glavom (14). Da biste to uradili,
koristite imbus ključ (13).
2. Umetnite prednju ručku (1) na tačke za učvršćiva-
nje zavrtnjima na uređaju i osigurajte je pomoću
podloške (19) i imbus zavrtnjima (12). Da biste to
uradili, koristite imbus ključ (13).
Montaža/zamena valjkaste četke (sl. A +C)
1. Otpustite zavrtanj za učvršćivanje (10) i preklopite
poklopac (A) na stranu.
2. Gurnite valjkastu četku (8) na vratilo motora (B). U
zavisnosti od toga da li valjkasta četka (8) raspola-
že prizmatičnim klinovima, pri tome vodite računa
da se prizmatični klinovi (15) nalaze u žlebovima
motora vratila (B) i da je podloška (16) montirana.
3. Osigurajte valjkastu četku (8) tako što ćete aktivi-
rati blokadu vratila (11) i zategnuti stezni zavrtanj
(18) sa podloškom (17).
4. Zatvorite poklopac (A) i osigurajte ga zavrtnjem za
učvršćivanje (10).
5. Demontaža se vrši obrnutim redosledom.
9. Stavljanje u pogon
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno montirati u
potpunosti!
Mereno u skladu sa EN 62841-2-3 i EN 62841 1. Buka
na radnom mestu može prekoračiti 85 dB, u tom sluča-
ju su potrebne zaštitne mere za korisnika (nositi odgo-
varajuće štitnike za uši).
Nivo zvučne snage L
WA
109 dB
Nivo zvučnog pritiska L
pA
98 dB
Nesigurnost K
wa/pA
3 dB
Gore navedene vrednosti su vrednosti emisije buke i
stoga ne moraju istovremeno da predstavljaju i bez-
bedne vrednosti za rad. Na osnovu međuzavisnosti
između nivoa emisije i imisije, nije moguće pouzdano
zaključiti da li su dodatne mere predostrožnosti neop-
hodne ili ne.
Faktori koji mogu uticati na postojeći nivo imisije na
radnom mestu obuhvataju specičnost radnog prostora
i okruženja, trajanje izloženosti, druge izvore buke itd.
Za pouzdane vrednosti na radnom mestu takođe uzmite
u obzir sva odstupanja u nacionalnim propisima. Među-
tim, gore navedene informacije omogućavaju korisniku
da bolje proceni opasnosti i rizike.
Vrednost emisije vibracija a
h
(vektorski zbir u tri
pravaca) i nesigurnost K su utvrđene u skladu sa
EN 62841-2-3 i EN 62841-1:
Vrednost emisije vibracija (u 3 ose)
Tipična procenjena vibracija a
h
= 7,85 m/s²,
Nesigurnost K = 1.5 m/s²
7. Pre stavljanja u pogon
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu tran-
sportnih oštećenja.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
m PAŽNJA
Uređaj i materijal pakovanja nisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, fo-
lijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!

www.scheppach.com
RS
|
301
Valjkaste četke se mogu nabaviti preko Vašeg prodav-
ca.
Zamenu, odn. montažu valjkaste četke obavljate kako
je opisano u poglavlju Održavanje i čišćenje.
Uključivanje/isključivanje (sl. A)
m PAŽNJA! Uređaj vodite uvek sa obe ruke.
m PAŽNJA! Pre nego što počnete sa obradom radnog
predmeta, prvo uključite uređaj i sačekajte da valjkasta
četka (8) postigne punu brzinu.
1. Uvek držite uređaj sa obe ruke za prednji rukohvat
(1) i za zadnji rukohvat (5).
2. Uključivanje: Gurnite blokadu uključivanja (7) pre-
ma napred i pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje (6).
3. Isključivanje: Otpustite prekidač za uključivanje/
isključivanje (6) i sačekajte da se valjkasta četka
(8) potpuno zaustavi, pre nego što odložite uređaj.
Podešavanje broja obrtaja (sl. A)
1. Da bi se izbeglo oštećenje materijala, koristite broj
obrtaja u skladu sa primenom.
2. Izaberite željeni broj obrtaja pomoću točkića za
podešavanje broja obrtaja (4).
3. Potreban broj obrtaja zavisi od materijala i radnih
uslova i može se odrediti praktičnim isprobava-
njem.
Priključak na eksterni uređaj za usisavanje prašine
(Sl. A)
m PAŽNJA! Eksterni uređaj za usisavanje prašine
se ne sme priključivati prilikom obavljanja radova koji
stvaraju iskre.
Uređaj za usisavanje prašine mora biti pogodan za ma-
terijal koji se obrađuje.
Koristite specijalni usisni sistem za usisavanje prašina
koje su štetne po zdravlje ili kancerogene.
1. Uklonite poklopac za zatvaranje (3) sa priključka
za usisavanje (2).
2. Priključite odgovarajući uređaj za usisavanje pra-
šine na priključak za usisavanje (2).
Opšte napomene za rad
• Rezultat rada i kvalitet površine su u suštini de-
nisani izborom valjkaste četke i izabranim brojem
obrtaja.
Izbor valjkaste četke
U zavisnosti od svrhe korišćenja i materijala koji se
obrađuje, dostupne su različite valjkaste četke (nije
obavezno sadržano u opsegu isporuke):
Pamučna četka (br. art. 7903800712)
Vrsta obrade: Poliranje
Pogodno za: Mermer, lakirane i nelakirane metale
Četka sa plastičnim vlaknima (br. art. 7903800713)
Vrsta obrade: Priprema i poliranje površina
Pogodno za: Ravne i pljosnate metalne površine
Četka sa plastičnim vlaknima (br. art. 7903800714)
Vrsta obrade: Čišćenje
Pogodno za: Ravne i nepravilne drvene, kamene i me-
talne površine, kao i keramičke pločice i fuge
Najlonska četka (br. art. 7903800715)
Vrsta obrade: Čišćenje
Pogodno za: Ravne i nepravilne drvene, kamene i me-
talne površine, kao i za odmašćivanje i ribanje
Četka za tragove brušenja (br. art. 7903800716)
Vrsta obrade: Brušenje
Pogodno za: Ravne i nepravilne drvene površine
Brusna lamelna četka (br. art. 7903800717)
Vrsta obrade: Brušenje
Pogodno za: Ravne drvene površine
Četka od mesingane žice (br. art. 7903800718)
Vrsta obrade: Brušenje, uklanjanje naslaga, uklanjanje
izolacije
Pogodno za: Drvo, kamen, metal
Žičana četka za metal (br. art. 7903800719)
Vrsta obrade: Brušenje, uklanjanje izolacije
Pogodno za: Drvo, kamen, metal
Silicijum-karbidna četka (br. art. 7903800720)
Vrsta obrade: Brušenje, uklanjanje izolacije
Pogodno za: Korodirane metalne površine
Upletena metalna žičana četka (br. art. 7903800721)
Vrsta obrade: Brušenje, uklanjanje izolacije
Pogodno za: Intenzivno brušenje i skidanje izolacije sa
ravnih kamenih i metalnih površina
Koristite samo valjkaste četke koje je preporučio pro-
izvođač.

www.scheppach.com
302
|
RS
Zamena priključnog kabla
Ukoliko je kabl za napajanje ubodne testere oštećen,
njegovu zamenu mora da obavi proizvođač ili njegova
korisnička služba, odn. kvalikovana osoba, kako bi se
izbegle opasnosti.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Gratne četkice, valjkasta četka
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
12. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza van domašaja dece. Op-
timalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži. Pokrijte
električni alat da biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz električni alat.
13. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen.
Priključak je usklađen s relevantnim propisima
VDE i DIN. Mrežni priključak na mestu upotrebe,
kao i produžni kabl koji će se koristiti moraju da
budu u skladu sa ovim propisima.
Važne napomene
U slučaju preopterećenja, motor se automatski isklju-
čuje. Nakon vremena hlađenja (vremenski se razliku-
je), motor se može ponovo uključiti.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
• Spljoštena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.
• Po mogućnosti radite sa malim kontaktnim priti-
skom, kako bi se povećao vek trajanja valjkaste
četke. Preterano povećanje kontaktnog pritiska ne
dovodi do povećanog kapaciteta uklanjanja i čišće-
nja, već do većeg habanja uređaja i valjkaste četke.
• Radite sa umerenim pomakom i obavljajte radni
postupak tako bude paralelan i da se preklapa sa
stazama brušenja.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu proizvo-
đača.
• Samo valjkaste četke u besprekornom stanju daju
dobre rezultate rada i čuvaju uređaj.
• Vodite računa da radni predmet uvek bude stegnut,
odn. osiguran, kako bi se izbeglo izbacivanje.
10. Transport
Isključite električni alat pre bilo kakvog transporta i od-
vojite ga od električnog napajanja.
Za transport, podignite električni alat držeći ga za
srednju prečku.
Zaštitite električni alat od udaraca, udara i jakih vibra-
cija, npr. pri transportu u vozilima.
Osigurajte električni alat protiv naginjanja i klizanja.
11. Održavanje i čišćenje
m UPOZORENJE!
Pre svakog podešavanja, održavanja ili servisiranja,
izvucite mrežni utikač iz struje!
Opšte mere održavanja
• Da bi se obezbedila cirkulacije vazduha, otvore za
hlađenje na kućištu uvek održavajte tako da budu
slobodni i čisti.
• Obrišite uređaj čistom krpom ili ga izduvajte kompri-
movanim vazduhom pod niskim pritiskom.
• Preporučujemo da očistite uređaj direktno posle
svakog korišćenja.
• Redovno čistite uređaj sa vlažnom krpom i malo sa-
puna za podmazivanje. Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje ili rastvarače, jer bi ovi mogli da napadnu
plastične delove uređaja. Vodite računa da u unu-
trašnjost uređaja ne može da prodre voda.
• U unutrašnjosti uređaja se ne nalaze delovi čiju po-
pravku može da obavlja korisnik. Nikada nemojte po-
kušavati da samostalno popravljate uređaj. Uvek se
obratite kvalikovanom stručnjaku.

www.scheppach.com
RS
|
303
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objeka-
ta).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije do-
zvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključne
vodove sa oznakom H05VV-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.
Motor naizmenične struje
• Mrežni napon mora biti 230 V~.
• Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti popreč-
nog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
Vrsta priključka Y
Ako je kabl za napajanje ovog uređaja oštećen, isti se
mora zameniti od strane proizvođača ili njegovog ser-
visa ili odgovarajuće kvalikovane osobe, kako bi se
sprečile opasnosti.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
• tip struje motora
• Podaci sa tipske pločice mašine
14. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu ksno
ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju nede-
struktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je
regulisano Zakonom o baterijama.

www.scheppach.com
304
|
RS
15. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor ne radi Motor, kabl ili utikač u kvaru,
pregoreli osigurači
Dozvolite da mašinu proveri stručno lice.
Nikada samostalno ne popravljajte motor.
Opasnost! Proverite osigurače i po potrebi
ih zamenite.
Motor usporeno radi i ne
doseže odgovarajuću
radnu brzinu.
Suviše nizak napon, oštećeni
namotaji, pregoreo kondenzator
Dozvolite da napon proveri elektroprivredna
kompanija. Motor treba da proveri
stručnjak. Dozvolite da kondenzator zameni
stručno lice.
Motor stvara previše buke Oštećeni namotaji, motor u kvaru Motor treba da proveri stručnjak.
Motor ne doseže
maksimalnu snagu.
Preopterećena strujna kola mrežnog
sistema (svetiljke, drugi motori, itd.)
Ne koristite druge uređaje ili motore koji su
priključeni na isto strujno kolo
Motor se lako pregreva. Preopterećenje motora, nedovoljno
hlađenje motora
Izbegavajte preopterećenje motora,
uklonite prašinu sa motora kako bi se
osiguralo optimalno hlađenje motora

www.scheppach.com
TR
|
305
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sem-
bolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için
yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları
dikkate alın!
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi takın.
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu eldivenler kullanın.
Koruma sınıfı II (çift izolasyon)
m DIKKAT! Bu kullanım kılavuzunda güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile vurguladık.
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
306
|
TR
Içindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 307
2. Cihaz tanımı (Res. A, B) .................................................................................... 307
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 307
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 308
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 308
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 311
7. İşletime almadan önce ....................................................................................... 312
8. Montaj ................................................................................................................ 312
9. İşletime alma ...................................................................................................... 312
10. Taşıma ............................................................................................................... 313
11. Bakım ve temizleme .......................................................................................... 314
12. Depolama ........................................................................................................... 314
13. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 314
14. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 315
15. Arıza giderme .................................................................................................... 315
16. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 320

www.scheppach.com
TR
|
307
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını-
rına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
sı nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (Res. A, B)
1. Ön el tutamağı
2. Emme bağlantı ağzı
3. Kapak
4. Devir sayısı ön seçimi için ayar çarkı
5. Arka el tutamağı
6. Açma/kapama şalteri
7. Çalıştırma kilidi
8. Fırça silindiri
9. Kapak
10. Tespitleme cıvatası
11. Mil kilidi
12. İçten altı köşe cıvata
13. Alyan anahtar
14. Yıldız vidası
15. Düz kama
16. Disk
17. Bağlama diski
18. Germe vidası
19. Rondela
3. Teslmat kapsamı
• 1x genel onarıcı bileme aleti
• 1x ön tutamak
• 1x pirinç tel fırça, fırça silindiri (ön montajlı)
• 2x içten altı köşe cıvata
• 1x alyan anahtar
• 4x yıldız vida
• 2x düz kama
• 1x disk
• 1x gergi diski
• 1x sıkıştırma cıvatası
• 1x rondela
• 1x kullanım kılavuzu
• 1x Zımpara şeridi fırça (Ürün No. 5903821917 +
5903819904)
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ithalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
lı olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım,
• Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
• Amacına aykırı kullanım,
• Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.

www.scheppach.com
308
|
TR
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturma-
lıdır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Top-
raklamalı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle
adaptör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş-
ler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etme-
snden kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdir-
de ciddi elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak,
asmak veya fş przden çekmek gb amacı dı -
şında şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosu-
nu ısı, yağ, keskn kenarlar veya hareketl par-
çalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış
güç kabloları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zo-
runlu olduğunda, kaçak akım röles kullanın.
Kaçak akım rölesi kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3. Insanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve
elektrkl alet le çalışırken mantıklı hareket
edn. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya
laç etks altındaysanız elektrkl alet kullan-
mayın. Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkat-
sizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br ko -
ruyucu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve
kullanımına göre toz maskesi, kaymayı önleyici
koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask veya koruyu-
cu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanım kullanıl-
ması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya akü-
ye bağlamadan, alet tutmadan veya taşımadan
önce aletn kapalı olduğundan emn olun. Elekt-
rikli aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde olursa
veya elektrikli aleti açık haldeyken elektrik besleme-
sine bağladığınız takdirde kazalar meydana gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletle-
rn veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasında bulunan ta-
• 1x Naylon fırça (Ürün No. 5903821917 +
5903819904)
4. Amacına uygun kullanım
Makine, söz konusu uygulama için uygun aksesuarlar
kullanılarak metal, plastik ve ahşap yüzeylerin işlenme-
si, yani taşlama, çapak alma, düzleştirme, yapılandırma,
matlaştırma, satinleştirme ve parlatma için kullanılabilir.
Uygulama, kaba zımparalamadan ince zımparalamaya
ve çok parlak cilalamaya kadar uzanır.
Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kulla-
nım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
5. Güvenlk uyarıları
Elektrkl aletler çn genel güvenlk uyarıları
m UYARI: Bu elektrkl alet üzernde bulunan tüm
güvenlk uyarılarını, talmatları, resmler ve teknk
verler okuyun. Takip eden talimatların dikkate alın-
maması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır ya-
ralanmalara yol açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan “elektrikli alet” terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
veya akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elekt-
rikli aletleri kapsamaktadır.
1. Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalış-
ma yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer
nsanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağıl-
ması durumunda elektrikli alet üzerindeki kontro-
lünüzü yitirebilirsiniz.

www.scheppach.com
TR
|
309
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uy-
gulanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler
öngörülen uygulamalar haricinde kullanıldığı tak-
dirde tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma-
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörü-
lemeyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5. Servs
a.) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sahp
uzman personel tarafından ve sadece orjnal ye-
dek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekilde
elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlarsınız.
Tüm uygulamalar çn güvenlk uyarıları
Taşlama, tel fırça le çalışmalar, polsaj şlemler
çn ortak güvenlk uyarıları:
a) Bu elektrkl alet zımpara alet, tel fırça, parlatıcı
olarak kullanılmalıdır. Chaz le brlkte verlen
tüm güvenlk uyarılarını, talmatları, gösterm-
ler ve verler okuyun. Aşağıda sunulan talimatla-
rın dikkate alınmaması elektrik çarpmasına, yangı-
na ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
b) Bu elektrkl alet delkl kesm ve ayırarak kes-
me şlemler çn uygun değldr. Elektrikli alet
öngörülmediği kullanımlar tehlikelere ve yaralan-
malara neden olabilir.
c) Üretc tarafından bu alet çn öngörülmeyen
ve önerlmeyen aksesuarları kullanmayın. İlgili
aksesuarı elektrikli aletinize tespitleyebilmeniz, bu
aksesuarın güvenli bir şekilde kullanılabileceğini
garanti etmez.
d) Makne takımının zn verlen devr sayısı, en
az elektrkl alet üzernde belrtlen maksmum
devr sayısı kadar olmalıdır. İzin verilenden daha
hızlı dönen aletler kırılabilir ve etrafa savrulabilir.
e) Uygulama takımının dış çapı ve kalınlığı, elekt-
rkl aletnzn ölçü değerlerne uygun olma-
lıdır. Yanlış ölçüdeki uygulama takımları, yeterli
derecede izole edilemez veya kontrol edilemez.
f) Kesc uçlu takımlar, taşlama mlnn dşne
tam olarak oturmalıdır. Br anş kullanılarak
monte edlen kesc uçlu aletlerde kesc uçlu
aletn delk çapı, anşın montaj çapına uygun
olmalıdır. Elektrikli alete tam olarak sabitleneme-
yen aletler dengesiz döner, çok titrer ve kontrol
kaybına yol açabilir.
kım veya anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü-
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya takı
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hare-
ketl parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takı-
lar veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanılma-
lıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl
aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dik-
katsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli
alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha
güvenli şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya
çıkarılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli
aletin yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elekt-
rikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıl-
dıkları takdirde tehlikelidir.
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın. Hareketl parça-
ların sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığı-
nı ve sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu
zarar görmeyecek şeklde parçaların kırılmış
veya hasar görmüş olup olmadığını kontrol
edn. Elektrikli aleti kullanmadan önce hasar gör-
müş parçaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın
sebebi, bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.

www.scheppach.com
310
|
TR
m) Elektrkl alet taşıdığınız sırasında çalışır du-
rumda bırakmayın. Kıyafetiniz, dönen uygulama
takımı ile temas halinde dolanabilir ve uygulama
aleti bedeninize saplanabilir.
n) Elektrkl aletnzn havalandırma aralıklarını
düzenl olarak temzleyn. Motor fanı gövdenin
içine toz çeker ve aşırı miktarda metal tozu birikimi
elektrik tehlikelerine yol açabilir.
o) Elektrkl alet yanıcı malzemelern yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuştu-
rabilir.
p) Sıvı soğutma maddes sevk eden uygulama ta -
kımları kullanmayın. Su veya başka sıvı soğutma
maddelerinin kullanılması elektrik çarpmasına yol
açabilir.
Tüm uygulamalar çn dğer güvenlk uyarıları
Ger tepme ve lgl güvenlk uyarıları
Geri tepme, örneğin taşlama diski, taşlama tablası, tel
fırça gibi dönen uygulama parçasının takılması veya
bloke olması sonucunda ani tepkidir; Uygulama takımı-
nın takılması veya bloke olması, dönen uygulama takı-
mının ani bir şekilde durmasına yol açar. Böylece haki-
miyet kurulmamış elektrikli alet engelleme noktasında
uygulama takımının dönme yönünün tersinde hızlanır.
Örneğin bir taşlama diski iş parçasında takıldığında
veya bloke olduğunda, iş parçasına daldırılan taşlama
diskinin kenarı takılabilir ve böylece taşlama diski kırı-
labilir veya bir geri tepmeye yol açabilir. Bu durumda
taşlama diski, diskin blokaj yerindeki dönme yönüne
bağlı olarak kullanıcı kişiye doğru hareket eder veya
kullanıcı kişiden uzaklaşır. Bu sırada taşlama diskleri
kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanımı ve/veya
hatalı çalışma koşullarından kaynaklanır. Geri tepme,
aşağıdakiler gibi uygun tedbirler ile önlenebilir.
a) Elektrkl alet her zaman sıkıca tutun ve be-
dennz ve kollarınızı, ger tepme kuvvetlern
karşılayablecek konuma getrn. Eğer mevcut-
sa, lk çalıştırmada ger tepme kuvvetler veya
tepk momentler üzernde mümkün olan en
y kontrolü sağlayablmek çn her zaman la -
ve erşm kullanın. Kullanıcı kişi, uygun önleyici
tedbirler alarak geri tepme kuvvetlerini ve tepki
kuvvetlerini kolaylıkla karşılayabilir.
b) Elnz asla dönen uygulama takımlarının yakı-
nına getrmeyn. Uygulama aleti geri tepme sıra-
sında elinizin üzerinden hareket edebilir.
g) Hasarlı makne takımlarını kullanmayın. Her
kullanımdan önce kullanılacak taşlama ve zım-
paralama dsklern parçalanmaya ve çatlakla-
ra, taşlama ve zımparalama tablalarını çatlakla-
ra, yıpranmaya ve aşırı aşınmaya ve tel fırçaları
gevşek veya kopmuş tellere yönelk kontrol edn.
Aşağı düşen elektrkl alet veya uygulama takı-
mını hasara yönelk kontrol edn veya hasarsız
br uygulama takımı kullanın. Uygulama takımı-
nı kontrol edp chaza taktıktan sonra, kendnz
ve yakınınızda bulunan kşler dönen uygulama
takımının çevresnden uzak tutun ve chazı br
dakka boyunca azam devr sayısında çalışır
durumda bırakın. Hasarlı makine takımları nor-
malde test süresi dahilinde kırılmaktadır.
h) Kşsel koruyucu donanımlar kullanın. Uygula-
maya bağlı olarak tam yüz koruyucu, göz koru -
yucu veya koruyucu gözlük kullanın. Gerektğ
zaman küçük taşlama ve malzeme partkülle-
rne karşı sz koruyacak toz maskes, koru-
yucu kulaklık, koruyucu eldven veya özel ş
önlükler kullanın. Gözler, çeşitli uygulamalarda
meydana gelen ve havada uçuşan yabancı cisim-
lere karşı korunmalıdır. Toz ve solunum maskeleri,
uygulama sırasında oluşan tozları filtrelemelidir.
Uzun süre yüksek seviyede gürültüye maruz kaldı-
ğınızda işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
) Dğer kşlern çalışma alanınız le aralarında
güvenl mesafe bırakmasına dkkat edn. Ça-
lışma alanına gren her kş kşsel koruyucu
donanım kullanmalıdır. İş parçasından kırılan
parçalar veya kırılmış uygulama takımları yerin-
den çıkıp fırlayabilir ve doğrudan çalışma alanının
dışında da yaralanmalara yol açabilir.
j) Uygulama takımında gzl elektrk kabloları
veya kend şebeke kablosuna temas edeblecek
çalışmalar yaptığınızda, alet sadece zole edl-
mş tutma yüzeylernden tutun. Gerilim altındaki
bir hatla olan temas, metal parçalarını gerilim altına
alabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
k) Şebeke kablosunu dönen uygulama takımla-
rından uzak tutun. Cihaz üzerindeki hakimiye-
tinizi kaybettiğinizde, şebeke kablosu kesilerek
ayrılabilir veya dolanabilir ve eliniz veya kolunuz
dönen uygulama takımına temas edebilir.
l) Elektrkl alet, uygulama takımı tamamen dur-
madığı sürece kesnlkle elnzden bırakmayın.
Dönen uygulama takımı elektrikli aletin bırakı-
lacağı yere temas edebilir ve bunun sonucunda
elektrikli alet üzerindeki hakimiyetinizi kaybede-
bilirsiniz.

www.scheppach.com
TR
|
311
• Makinenin rastgele işletime alınmalarını önleyin:
Fişin elektrik prizine sokulması sırasında çalıştırma
düğmesine basılmamalıdır.
• Makine çalıştığında ellerinizi çalışma alanından
uzak tutun.
• Ayar veya bakım işlerine başlamadan önce, başlat-
ma düğmesini serbest bırakın ve elektrik fişini priz-
den ayırın.
m UYARI
Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektromanyetik
alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli du-
rumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etki-
leyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azalt-
mak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli
aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi implant üre-
ticisine danışmalarını öneriyoruz.
6. Teknk verler
Nominal gerilim 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Çekiş gücü 1300 W
Koruma sınıfı II
Rölanti devir sayısı n
o
900-3200 dak
-1
Alet Ø ø 120 x 100 mm
Emme bağlantısı ø 35 mm
Ağırlık 4,6 kg
Ölçüler U x G x Y 480 x 220 x 205 mm
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Ses/ttreşm blgler
m UYARI!
Koruyucu kulaklık olmadan yapılan çalışma sağlık so-
runlarına neden olabilir.
• Çalışma sırasında koruyucu kulaklık ve uygun koru-
yucu kıyafet kullanın.
EN 62841-2-3 ve EN 62841 1 uyarınca ölçülmüştür.
İş yerindeki ses 85 dB değerini aşabilir; bu durumda
kullanıcı için koruyucu tedbirlerin alınması gerekiyor
(uygun koruyucu kulaklık kullanın).
Ses gücü seviyesi L
WA
109 dB
Ses basıncı seviyesi L
pA
98 dB
Güvensizlik K
wa/pA
3 dB
c) Bedennz, elektrkl aletn ger tepme sırasın-
da hareket ettğ alandan uzak tutun. Geri tep-
me, elektrikli aleti engelleme noktasındaki taşlama
diskinin hareketinin tersi yönünde hareket ettirir.
d) Köşelerde, keskn kenarlarda vs. son derece
dkkatl çalışın. Elektrkl aletlern ş parçasına
çarpmasını ve takılmasını önleyn. Dönen uygu-
lama takımı, köşelerde, keskin kenarlarda eğilir ve
geri teptiğinde takılabilir. Bu durumda cihazda ha-
kimiyet kaybına veya geri tepmeye yol açar.
e) Ahşap kesmek çn zncrl testere bıçağı, seg-
ment mesafes 10 mm üzernde segmentl el -
mas kesc dsk ve dşl testere bıçağı kullan-
mayın. Bu tür uygulama takımları, sıkça bir geri
tepmeye ve hakimiyetin kaybolmasına yol açar.
Parlatma le lgl güvenlk blgler:
a) Parlatma başlığının herhang br parçasının,
özellkle de sabtleme kordonlarının gevşe-
mesne zn vermeyn. Sabtleme kordonlarını
steyn ya da kısaltın. Gevşek, birlikte dönen
sabitleme kordonları parmaklarınızı yakalayabilir
veya iş parçasına sıkışabilir.
Tel fırçalar le yapılan çalışmalar çn özel güvenlk
uyarıları:
a) Tel fırçada, normal kullanım sırasında da tel
kayıplarının meydana geldğn dkkate alın.
Aşırı yüksek baskı basıncı uygulayarak tellere
aşırı yüklenmeyn. Ortalıkta uçuşan tel parçala-
rı kolayca ince kıyafetinizden ve/veya derinizden
içeri girebilir.
b) Koruyucu başlık tavsye edlyorsa, koruyucu
başlığın ve tel fırçanın temas etmesn önleyn.
Tabla ya da tencere fırçalarının pres basıncı ve mer-
kezkaç kuvvetleri nedeniyle çapları büyüyebilir.
Artık rskler
Elektrkl makne, en son teknolojye göre ve ge-
çerl güvenlk kuralları dkkate alınarak üretlmş-
tr. Ancak yne de çalışma sırasında artık rskler
oluşablr.
• Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski
söz konusudur.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
• Artık riskler, “Önemli bilgiler” ve “Amacına uygun
kullanım” bölümleri ve kullanım kılavuzunun tamamı
dikkate alındığında en aza indirgenebilir.

www.scheppach.com
312
|
TR
8. Montaj
m UYARI! Elektrk çarpması
Makinedeki tüm çalışmalardan önce her zaman elekt-
rik fişini prizden çekin!
Kapak ve ön kulp montajı (Res. B+C)
1. Kapağın (9) delik düzenini cihaz üzerindeki delik-
lerle hizalayın ve yıldız vidalarla (14) sıkıca vidala-
yın. Bunun için içten altı köşe cıvata (13) kullanın.
2. Ön tutamağı (1) cihazdaki vidalama noktasına ta-
kın ve bunu rondela (19) ve içten altı köşe cıva-
talarla (12) sabitleyin. Bunun için içten altı köşe
cıvata (13) kullanın.
Fırça slndrnn montajı/değşm (Res. A+C)
1. Sabitleme cıvatasını (10) çözün ve kapağı (A) yana
doğru açın.
2. Fırça silindirini (8) motor miline (B) itin. Fırça silin-
dirinin (8) düz kama yivlerine sahip olup olmadığı-
na bağlı olarak, düz kamaların (15) motor mili (B)
yivlerinde bulunmasına ve diskin (16) takılı olma-
sına dikkat edin.
3. Mil kilidine (11) basarak ve sıkıştırma cıvatasını
(18) diskle (17) sıkarak fırça silindirini (8) sabitleyin.
4. Kapağı (A) kapatın ve bunları sabitleme cıvatası
(10) ile sabitleyin.
5. Sökme işlemi ters sırada gerçekleştirilir.
9. Işletme alma
m Dkkat!
İşletime almadan önce ürünü mutlaka komple monte
edin!
Fırça slndr seçm
Kullanım amacına ve işlenecek malzemeye bağlı ola-
rak farklı fırça silindirleri mevcuttur (teslimat kapsamı-
na dahil değildir):
Pamuk fırça (Ürün No. 7903800712)
İşleme türü: Polisaj
Şunlar için uygundur: Mermer, boyalı ve boyasız me-
taller
Yapay elyaf fırça (Ürün No. 7903800713)
İşleme türü: Yüzeylerin hazırlanması ve parlatılması
Şunlar için uygundur: Düz ve yassı metal yüzeyler
Plastk elyaf fırça (Ürün No. 7903800714)
İşleme türü: Temizleyin
Üstte belirtilen değerler ses emisyon değerleridir ve bu
nedenle güvenli iş yeri değerleri teşkil etmek zorunda
değildir. Emisyon ve imisyon seviyeleri arasındaki ko-
relasyon ek tedbirlerin gerekli olup olmayacağına dair
güvenilir bir çıkarım sağlamaz.
İş yerindeki emisyon seviyesine etki edebilecek faktör-
ler çalışma alanı ve çevresinin özelliklerini, etki süresi-
ni, diğer ses kaynakları v.b. bilgiler içermektedir.
Güvenilir iş yeri değerlerinde ulusal düzenlemelerden
farklılıkları da dikkate alın. Üstte belirtilen bilgiler kullanı-
cıya tehlike ve riski daha iyi değerlendirme imkanı sunar.
Titreşim emisyon değeri a
h
(üç yönün vektörel toplamı)
ve EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Uyarınca belrlenmş toplam ttreşm değer ve
hata payı K (3 eksenl)
Tipik ağırlıklı titreşim a
h
= 7,85 m/s²,
Güvensizlik K = 1.5 m/s²
7. Işletme almadan önce
• Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
m D IKKAT
Chaz ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
• Fırça silindiri serbest hareket edebilmelidir.
• Açma/kapatma şalterine basmadan önce, fırça silin-
dirinin doğru takılı olduğundan ve hareketli parçala-
rın rahat hareket ettiğinden emin olun.
• Makineyi bağlamadan önce tip etiketi üzerindeki ve-
rilerin şebeke verileri ile aynı olduğundan emin olun.
Elektrk şebekesne bağlantı
Makineyi bağlayacağınız şebeke sistemini geçerli
standartlar uyarınca topraklanmış olup olmadığını ve
prizin durumunu kontrol edin.

www.scheppach.com
TR
|
313
3. Kapatma: Açma/kapatma şalterini (6) serbest bıra-
kın ve cihazı bırakmadan önce fırça silindirinin (8)
durmasını bekleyin.
Devr sayısının ayarlanması (Res. A)
1. Malzemenin hasar görmesini engellemek için uy-
gulamaya uygun bir devir sayısı kullanın.
2. İstediğiniz devir sayısını, devir sayısı ön seçimine
yönelik ayar çarkı (4) ile seçin.
3. Gerekli devir sayısı iş parçasına ve çalışma koşul-
larına bağlıdır ve deneyerek tespit edilebilir.
Harc br toz emmeye bağlantı
(Res. A)
m D IKKAT! Kıvılcım oluşan çalışmalarda harici toz
emici bağlanmamalıdır.
Toz emmesi işlenecek malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı veya kanserojen tozların
emme işlemi için özel bir emme tertibatı kullanın.
1. Kapağı (3) emme ağzından (2) çıkarın.
2. Emme ağzına (2) uygun bir toz emici takın.
Genel çalışma blgler
• Çalışma sonucu ve yüzey kalitesi genel olarak fırça
silindirinin seçimi ve seçilen devir sayısı ile belirle-
nir.
• Fırça silindirinin hizmet ömrünü uzatmak için müm-
kün olduğunca düşük pres basıncı ile çalışın. Pres
basıncının çok fazla artması yüksek bir çıkarma-te-
mizlik gücü ortaya koymaz, aksine cihazın ve fırça
silindirinin çok fazla aşınmasına neden olur.
• Orta bir ilerleme hızında çalışın ve işlemi taşlama
hatlarına paralel ve örtüşmeli olacak şekilde gerçek-
leştirin.
• Sadece üreticinin orijinal aksesuarlarını kullanın.
• Sadece kusursuz fırça silindirleri iyi bir çalışma so-
nucuna ulaştırır ve cihazı korur.
• Fırlamayı önlemek için iş parçasının sıkıştırılmış ve
sabitlenmiş olmasına dikkat edin.
10. Taşıma
Elektrikli aleti her türlü taşıma işleminden önce devre
dışı bırakın ve akım beslemesinden ayırın.
Taşımak için elektrikli aleti orta desteklerinden kaldırın.
Elektrikli aleti, örneğin araçlarda taşıma sırasında çarp-
malara, darbelere ve şiddetli titreşimlere karşı koruyun.
Elektrikli aleti devrilmeye ve kaymaya karşı sabitleyin.
Şunlar için uygundur: Düz ve düzensiz ahşap, taş ve
metal yüzeylerin yanı sıra fayans ve derzler
Naylon fırça (Ürün No. 7903800715)
İşleme türü: Temizleyin
Şunlar için uygundur: Düz ve düzensiz ahşap, taş ve
metal yüzeylerin yanı sıra yağ giderme ve fırçalama
için
Zımpara şerd fırça (Ürün No. 7903800716)
İşleme türü: Taşlama
Şunlar için uygundur: Düz ve düzensiz ahşap yüzeyler
Zımpara plakası fırça (Ürün No. 7903800717)
İşleme türü: Taşlama
Şunlar için uygundur: Düz ahşap yüzeyler
Prnç tel fırça (Ürün No. 7903800718)
İşleme türü: Taşlama, grilik giderme, izolasyon sıyırma
Şunlar için uygundur: Ahşap, taş, metal
Metal tel fırça (Ürün No. 7903800719)
İşleme türü: Taşlama, izolasyon sıyırma
Şunlar için uygundur: Ahşap, taş, metal
Slsyum karbür fırça (Ürün No. 7903800720)
İşleme türü: Taşlama, izolasyon sıyırma
Şunlar için uygundur: Paslanmış metal yüzeyler
Döndürülmüş metal tel fırça (Ürün No. 7903800721)
İşleme türü: Taşlama, izolasyon sıyırma
Şunlar için uygundur: Düz taş ve metal yüzeylerin güç-
lü taşlanması ve izolasyonunun sıyrılması
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen fırça silindir-
lerini kullanın.
Fırça silindirlerini bayinizden temin edebilirsiniz.
Fırça silindirini bakım ve temizlik bölümünde açıklandı-
ğı gibi değiştirin ya da monte edin.
Açma / kapatma (Res. A)
m D IKKAT! Cihazı her zaman iki elinizle kullanın.
m D IKKAT! Cihazı önce açın ve iş parçasını işlemeye
başlamadan önce fırça silindiri (8) tam hızına ulaşana
kadar bekleyin.
1. Cihazı her zaman iki elinizde ön kulptan (1) ve arka
kulptan (5) kavrayın.
2. Açma: Çalıştırma kilidini (7) öne itin ve açma/ka-
patma şalterine (6) basın.

www.scheppach.com
314
|
TR
13. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağ-
lıdır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygun -
dur. Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı
ya da kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun
olmalıdır.
Öneml uyarılar
Motor aşırı yüklenme olduğunda kendiliğinden kapanır.
Motor soğuma süresinden (zamana göre farklı) sonra
tekrar çalışır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H05VV-F kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Alternatf akımlı motor
• Şebeke gerilimi 230 V~ olmalıdır.
• 25m’ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 milimetreka-
re kesitli olmalıdır.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir uzman elektrik personeli tarafından yapıla-
bilir.
Bağlantı türü Y
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, teh-
likelerin önlenmesi için üretici ya da müşteri hizmeti
veya benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
11. Bakım ve temzleme
m UYARI!
Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliyetinden önce
elektrik fişini prizden ayırın!
Genel bakım uygulamaları
• Hava sirkülasyonunu korumak için gövdedeki soğut-
ma havası deliklerini her zaman açıkta ve temiz tutun.
• Cihazı temiz bir bezle silin ya da düşük basınç duru-
munda basınçlı hava ile üeyin.
• Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
• Cihazı düzenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama
sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti mad-
desi kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına
zarar verebilir. Cihazın içerisine su girmemesine
dikkat edin.
• Cihazın içinde kullanıcı tarafından onarılabilen par-
çalar yoktur. Cihazı asla kendiniz onarmaya çalışma-
yın. Her zaman bir uzmana başvurun.
Bağlantı kablosunun değştrlmes
Daldırmalı testerenin şebeke bağlantı hattı hasar gö-
rürse, tehlikelerin önlenmesi için üretici ya da müşteri
hizmeti veya benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiş-
tirilmelidir.
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Karbon fırçalar, fırça silindiri
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
12. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takım-
ların üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrkl takımın yanında
saklayın.

www.scheppach.com
TR
|
315
15. Arıza gderme
Arıza Olası sebep Yardım
Motor çalışmıyor Motor, kablo veya fiş arızalıdır,
sigortalar yanmıştır
Makineyi bir uzmana kontrol ettirin.
Motoru kesinlikle kendiniz onarmayın.
Tehlike! Sigortaları kontrol edin, gerekirse
değiştirin
Motor yavaş çalışıyor ve
çalışma hızına ulaşmıyor.
Gerilim düşük, bobinler hasarlı,
kondansatör yandı
Gerilimin elektrik dağıtım şirketi tarafından
kontrol edilmesini sağlayın. Motoru bir
uzmana kontrol ettirin. Kondansatörün bir
uzman tarafından değiştirilmesini sağlayın
Motor çok gürültü yapıyor Bobinler hasarlı, motor arızalı Motoru bir uzmana kontrol ettirin
Motor tam çalışma
performansına ulaşmıyor.
Şebeke tesisatındaki akım
devrelerinde aşırı yük söz konusudur
(lambalar, diğer motorlar vs.)
Aynı akım devresinde başka cihazlar veya
motorlar kullanmayın
Motor hemen aşırı
derecede ısınıyor.
Motorda aşırı yüklenme söz
konusudur, motorun soğutulması
yetersizdir
Motorda aşırı yüklenme oluşmasını önleyin
ve motorun ideal şekilde soğutulması için
motordaki tozu temizleyin.
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bilgi-
leri verin:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
14. Imha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!

www.scheppach.com
316
1
2
3
4
5
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
6
2
7
2
8
2
9
3
0
3
1
3
2
3
3
3
4
3
5
3
6
3
7
3
8
3
9
4
0
4
1
4
2
4
3
4
4
4
5
4
6
4
7
4
8
4
9
5
0
5
1
5
2
5
3
5
4
5
5
5
6
5
7
5
8
5
9
6
0
6
1
6
2
6
3
6
4
6
5
6
6
6
7
6
8
2
5
6

www.scheppach.com
317

www.scheppach.com
318
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Universal-Renovierungsschleifer MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Universal sanding and grinding tool MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Surfaceuse multi-usage MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Smerigliatrice universale per ritocchi MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Universele renovatieslijper MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Recti¿cadora renovadora universal MRS1300, RMS1300-BE,
MRS1300SE
Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Lixadeira de renovação universal MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Univerzální renovační bruska MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Univerzálna renovačná brúska MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Univerzális renováló csiszoló MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declaração de conformidade
16. Prohlášení o shod)
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelel5ségi nyilatkozat

www.scheppach.com
319
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Uniwersalna szli¿erka renowacyjna MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Univerzalna brusilica za beton MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Univerzalni brusilnik za renovacijska dela MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Universaalne renoveerimislihvija MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Universalus renovavimo šlifuoklis MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Universl remonta slflpmašflna MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Universell renoveringsslipmaskin MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Yleiskäyttöinen remonttihiomakone MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Universal-renoveringssliber MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Universell renoveringsslipemaskin MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Merke ****
16. Deklaracja zgodno;ci
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitikties deklaracija
16. Atbilstflbas deklarcija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring
16. Samsvarserklæring

www.scheppach.com
320
BG
?h [_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwè_ÖÄ_ Öw wàäÄÇãÉw : jÖÄy_àâwÉ_Ö ízÉÜêÉwÅå MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5? ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : !72M0 K;K8K0;7N5? 3M;78/? A!/N5? MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Μάρκα ****
RO
Declaraie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: lefuitor universal de renovare MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Univerzalna brusilica za renoviranje MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Genel onarıcı bileme aleti MRS1300, RMS1300-BE, MRS1300SE Marka ****
***
5903819901 / 59038199969 / 58038059944 / 5903819904 / 5903821917 / 5903819917
****
SCHEPPACH
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 26.01.2026
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 62841-1:2015+AC:2015+A11:2022; EN 62841-2-4:2014+AC:2015; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021+A2:2024; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
16. [_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
16. ß/9CN5 N#::F!PCN5?
16. Declara ia de conformitate
16. Izjava o usaglašenosti
16. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
321
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

www.scheppach.com
322
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

www.scheppach.com
323
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.

www.scheppach.com
324
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
