
Art.Nr.
5906822901 / 5906822904 / 59068229969
58068089944 / 5906822959
AusgabeNr.
5906822901_0008
Rev.Nr.
11/03/2026
DE
Tischbohrmaschine
Originalbedienungsanleitung
7
GB
Bench drill
Translation of original instruction manual
22
FR
Perceuse à colonne d'établi
Traduction de la notice originale
34
IT
Trapano da tavolo
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
47
NL
Tafelboormachine
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
60
ES
Taladradora de mesa
Traducción del manual de instrucciones original
73
PT
Berbequim de bancada
Tradução do manual de operação original
86
CZ
Stolní vrtačka
Překlad originálního návodu k obsluze
98
SK
Stolová v7tačka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
110
HU
Asztali fúrógép
Eredeti használati utasítás fordítása
122
PL
Wiertarka stołowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
134
HR
Stolna bušilica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
147
SI
Namizni vrtalni stroj
Prevod originalnih navodil za uporabo
158
EE
Lauapuurmasin
Originaalkäitusjuhendi tõlge
170
LT
Stalinøs gržimo stakløs
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
181
LV
Galda urbjmašflna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
193
SE
Bänkborrmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
205
FI
Pöytäporakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
216
DK
Bænkboremaskine
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
228
NO
Bordboremaskin
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
239
BG
dwâäÜeÖw âyà_^eÜyíèÖw fwêÄÖw
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
250
GR
ć7O!K.47 L!-K;
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
263
RO
Maşin de g urit de banc
Traducere din manualul de exploatare original
276
RS
Stona bušilica
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
288
TR
Tezgah matkabı
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
300
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DP55
BTD55Vario-BE
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2

www.scheppach.com
3
1
1
2
3
4
5
6
7
9
11
10
8
13
14
15 15
16
17
8
C
6 8 K
B
J
L13G N

www.scheppach.com
4
2
3
1
16
15
4
A
1
6
3
2
13
D
B
8
L
C
JK
12
12.1 12.2 12.3 12.4
N

www.scheppach.com
5
6
7
16
17
2
16 15
17
2
15
c
l
o
s
e
/
t
i
g
h
t
e
n
o
p
e
n
/
r
e
l
e
a
s
e
5
13
F
G
E
H

www.scheppach.com
6
98
1
2
3
0
10
11
2,5
27
18
19
20
12
21
M

www.scheppach.com
DE
|
7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung
des Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Lange Haare nicht oen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Achtung! Laserstrahlung
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
8
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 9
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-6, 11, 12) ............................................................. 9
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 10
6. Technische Daten .............................................................................................. 13
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 13
8. Montage ............................................................................................................. 14
9. Bedienung .......................................................................................................... 14
10. Transport ............................................................................................................ 16
11. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 16
12. Lagerung ............................................................................................................ 17
13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 17
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 18
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 19
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 313

www.scheppach.com
DE
|
9
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver-
lässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-6, 11, 12)
1. Grundplatte
2. Schnellspanner
3. Säule
4. Zahnstange Höhenverstellung
5. Klemmhebel Höhenverstellung
6. Klemmhebel Tiefenanschlag
7. Tiefenanschlag
8. Handgri
9. Display
10. Ausschalter
11. Einschalter
12. Bedieneinheit
12.1 Taste Drehzahl erhöhen
12.2 Taste Drehzahl verringern
12.3 Ein-/ Ausschalter Kreuzlinienlaser
12.4 Ein/Ausschalter Bedieneinheit
13. Bohrfutterschutz
14. Bohrfutter
15. Flügelschrauben für Parallelanschlag
16. Parallelanschlag
17. Schnellspannschraube
18. Zeiger
19. Halteschraube
20. Skala
21. Revisionsklappe
3. Lieferumfang
• 1 Bohrmaschine
• 1 Schnellspanner (2)
• 1 Grundplatte (1)
• 1 Parallelanschlag (16)
• 1 Handgri (8)
• 1 Distanzhülse (K)
• 1 Bohrfutterschutz (13)
• 2 Schrauben 3,0 x 12 (C)
• 1 Klemmhebel (6)
• 1 Innensechskantschlüssel, 4 mm (L)
• 1 Bohrfutterschlüssel (G)
• 1 Bedienungsanleitung

www.scheppach.com
10
|
DE
• 1 Montagematerial (N)
• 1 Mutter (J)
• 1 Inbusschraube (B)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren in Metall, Holz,
Kunststo und Fliesen bestimmt.
Bohrfutterspannbereich: 1,5 - 13 mm.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich
bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauer-
einsatz konzipiert. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch
durch Personen unter 16 Jahren bestimmt. Jugendli-
che über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

www.scheppach.com
DE
|
11
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-•angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbei-
ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Ein-
satzwerkzeugteile wechseln oder das Elektro-
werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.

www.scheppach.com
12
|
DE
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-•e und Gri-•ächen trocken, sau-
ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie
und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
a) Die Bohrmaschine muss gesichert werden.
Eine nicht richtig befestigte Bohrmaschine kann
sich bewegen oder kippen und dies kann zu Ver-
letzungen führen.
b) Das Werkstück muss an der Werkstückaua-
ge eingespannt oder befestigt werden. Bohren
Sie nicht in Werkstücke, die zu klein sind zum
sicheren Einspannen. Festhalten des Werk-
stücks von Hand kann zu Verletzungen führen.
c) Tragen Sie keine Handschuhe. Handschuhe kön-
nen von sich drehenden Teilen oder Bohrspänen
erfasst werden und so zu Verletzungen führen.
d) Halten Sie Ihre Hände vom Bohrbereich fern,
während das Elektrowerkzeug läuft. Der Kon-
takt mit sich drehenden Teilen oder Bohrspänen
kann zu Verletzungen führen.
e) Das Bohrwerkzeug muss sich drehen, bevor
Sie es an das Werkstück führen. Sonst kann
sich das Bohrwerkzeug im Werkstück verhaken
und so eine unerwartete Bewegung des Werk-
stücks und Verletzungen verursachen.
f) Sollte das Bohrwerkzeug blockieren, drücken
Sie nicht weiter nach unten und schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus. Untersuchen und
beseitigen Sie die Ursache für das Blockieren.
Blockieren kann zu einer unerwarteten Bewegung
des Werkstücks und zu Verletzungen führen.
g) Vermeiden Sie lange Bohrspäne, indem Sie
den Druck nach unten regelmäßig unterbre-
chen. Scharfe Metallspäne können sich verfan-
gen und zu Verletzungen führen.
h) Entfernen Sie niemals Bohrspäne aus dem
Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug
läuft. Zum Entfernen von Spänen bewegen Sie
das Bohrwerkzeug vom Werkstück weg, schal-
ten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten
Sie den Stillstand des Bohrwerkzeugs ab. Ver-
wenden Sie Hilfsmittel wie eine Bürste oder
einen Haken, um die Späne zu entfernen. Der
Kontakt mit sich drehenden Teilen oder Bohrspä-
nen kann zu Verletzungen führen.
i) Die zulässige Drehzahl von Einsatzwerk-
zeugen mit Bemessungsdrehzahl muss min-
destens so hoch sein wie die auf dem Elekt-
rowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umheriegen.
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeigne-
te Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren!
• Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser-
strahl blicken.
• Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
• Den Laserstrahl nie auf reektierende Flächen und
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl
mit geringer Leistung kann Schäden am Auge ver-
ursachen.
• Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
• Lasermodul niemals önen. Es könnte unerwartet
zu einer Strahlenexposition kommen.
• Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen
Typs ausgetauscht werden.
• Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vor-
genommen werden.
• Kennzeichnung und Anbringort der Warnaufkleber
siehe Abb. 8 und 9.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebes ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.

www.scheppach.com
DE
|
13
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841
ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
89,6 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
102,6 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können
auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
Warnung:
• Die Geräuschemissionen können während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von
den Angabewerten abweichen, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwen-
det wird, insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
• Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahme: die Begren-
zung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
7. Vor Inbetriebnahme
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs- und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit
der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeuges auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nennleistung S1 710 Watt
Betriebsart S2 5min* 900 W
Leerlaufdrehzahl n
0
500 - 2600 min
-1
Bohrfutterspannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrhub max. 70 mm
Maße Grundplatte 320 x 305 mm
Abstand Bohrfutter bis
Bodenplatte
280 mm
Gewicht ca. 8,3 kg
Schutzklasse
II /
Laserklasse 2
Wellenlänge Laser 650 nm
Leistung Laser < 1 mW
Technische Änderungen vorbehalten!
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von 5 Minuten
erfolgt eine Ruhepause, bis die Gerätetemperatur we-
niger als 2 K (2°C) von der Raumtemperatur abweicht.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von
3 mm und eine Breite von 45 mm haben. Achten Sie
darauf, dass das Werkstück immer mit der Spann-
vorrichtung gesichert wird.

www.scheppach.com
14
|
DE
3. Bringen Sie den Parallelanschlag (16) in die ge-
wünschte Position und ziehen Sie die Flügel-
schrauben für den Parallelanschlag (15) fest.
8.3 Montage Bohrfutterschutz (Abb. 2)
1. Setzen Sie den Bohrfutterschutz (13) in die dafür
vorgesehenen Bohrungen im Gestell ein.
2. Sichern Sie den Bohrfutterschutz (13), indem Sie
die Schrauben (C) handfest anziehen.
8.4 Montage Handgri-• (Abb. 2)
1. Entfernen Sie die vormontierte Befestigungs-
schraube (B).
2. Schieben Sie die Distanzhülse (K) und den Hand-
gri (8) auf die Aufnahme (D), wie in Abb. 2 dar-
gestellt.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (B) an.
8.5 Montage Klemmhebel Tiefenanschlag (Abb. 2)
Montieren Sie den Klemmhebel Tiefenanschlag (6),
wie in Abb. 2 dargestellt.
8.6 Montage auf einer Arbeitsäche (Abb. 3)
Befestigen Sie das Gerät auf der Arbeitsäche, indem Sie
die Grundplatte (1) auf der Arbeitsäche verschrauben.
9. Bedienung
9.1 Bedienung des Displays (Abb. 4)
• Display Einschalten/Ausschalten:
Betätigen Sie die Taste (12.4.) so lange (2-3 Sek.), bis
sich das Display (9) ein- bzw. ausschaltet.
• Einstellen der Drehzahl:
• Drücken Sie die Taste, um die Drehzahl zu er-
höhen (12.1).
• Drücken Sie die Taste, um die Drehzahl zu ver-
ringern (12.2).
• Einschalten/Ausschalten des Kreuzlinienlasers:
Durch Betätigen der Taste (12.3) kann der Kreuzlinien-
laser ein- bzw. ausgeschaltet werden.
9.2 Höhenverstellung (Abb. 1)
Die Position des Maschinenkopfes kann abhängig von
der Werkstückhöhe bzw. Werkzeuglänge eingestellt
werden.
1. Halten Sie den Handgri (8) fest.
2. Önen Sie den Klemmhebel Höhenverstellung (5).
3. Bestimmen Sie die Position des Maschinenkopfes
über den Handgri (8).
4. Sichern Sie die Position des Maschinenkopfes mit
dem Klemmhebel Höhenverstellung (5).
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-•-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh-
men melden, mit dem das Elektrowerkzeug ange-
liefert wurde.
• Lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu
vermeiden.
• Das Elektrowerkzeug nicht in feuchtem oder nas-
sem Raum betreiben.
• Das Elektrowerkzeug darf nur in geeigneten Räu-
men (gut belüftet) betrieben werden.
8. Montage
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt kom-
plett montieren!
m Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschlie-
ßen, vergewissern Sie sich, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten des Anschlusses über-
einstimmen.
m Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, be-
vor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
8.1 Montage Grundplatte und Säule (Abb. 2)
1. Schieben Sie den Schnellspanner (2) über die
Säule (3).
2. Setzen Sie die Säule (3) so in die Grundplatte (1)
ein, dass sich der Führungszapfen am unteren
Ende der Säule (3) in die Nut der Aufnahme der
Grundplatte (1) einfügt.
3. Ziehen Sie die vormontierten Befestigungsschrau-
ben (A) auf der Rückseite der Grundplatte (1) mit
dem Innensechskantschlüssel (L) an.
8.2 Montage Parallelanschlag (Abb. 3)
1. Schieben Sie den Parallelanschlag (16) in die Nu-
ten der Grundplatte (1).
2. Achten Sie darauf, dass die Nutensteine unterhalb
der Flügelschrauben für den Parallelanschlag (15)
in den Nuten uchten.

www.scheppach.com
DE
|
15
9.5 Werkstück ausrichten
1. Schalten Sie den Kreuzlinienlaser über den Ein-/
Ausschalter (12.3) ein.
2. Der Schnittpunkt der beiden Laserlinien zeigt Ih-
nen exakt den Bohrermittelpunkt an.
3. Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück
am Laserkreuz aus.
9.6 Werkstück spannen (Abb. 6)
Das zu bearbeitende Werkstück muss sicher gespannt
werden können. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die
nicht gespannt werden können.
Die Aussparung des Schnellspanners muss mittig zur
Bohrung ausgerichtet sein. Andernfalls kann Bohrer
oder Bohrfutter durch den Schnellspanner blockiert
werden.
1. Positionieren Sie das Werkstück mit Hilfe des
Kreuzlinienlasers.
2. Lösen Sie den Schnellspannschraube (17).
3. Lassen Sie den Schnellspanner (2) auf dem Werk-
stück auiegen.
4. Drehen Sie den Schnellspannschraube (17) im
Uhrzeigersinn, um das Werkstück zu spannen.
5. Zum Lösen des Schnellspanners (2) drehen Sie
den Schnellspannschraube (17) gegen den Uhr-
zeigersinn.
9.7 Spannen größerer Werkstücke (Abb. 6)
Verwenden Sie für größere Werkstücke den Parallel-
anschlag (16):
1. Lösen Sie die Flügelschrauben für den Parallelan-
schlag (15) und setzen Sie den Parallelanschlag
(16) in die Nuten der Grundplatte ein.
2. Ziehen Sie die Flügelschrauben für den Parallel-
anschlag (15) fest.
3. Richten Sie Ihr Werkstück am Parallelanschlag
(16) aus und spannen Sie es mit dem Schnell-
spanner (2).
Warnung! Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter
oder länger als die Tischoberseite sind, für eine ange-
messene Abstützung, z. B. durch Untergestelle oder
Sägeböcke.
Werkstücke, die länger oder breiter als die Grundplatte
der Tischbohrmaschine sind, können kippen, wenn sie
nicht fest abgestützt sind.
Wenn das Werkstück kippt, kann es den Bohrfutter-
schutz oder das Schneidwerkzeug beschädigen.
Achtung! In der untersten Position des Maschinen-
kopfes ist darauf zu achten, dass dieser nicht über die
Markierung hinaus verfahren wird.
Sichern Sie den Maschinenkopf in dieser Position mit
dem Klemmhebel Höhenverstellung (5). Andernfalls
könnte es zu Schäden an der Führung kommen.
9.3 Bohrtiefe einstellen (Abb. 1, 11)
Mit dem Tiefenanschlag (7) kann die Bohrtiefe festge-
legt werden.
1. Lösen Sie den Klemmhebel am Tiefenanschlag (6).
2. Führen Sie eine Probebohrung durch. Sobald
die gewünschte Tiefe erreicht ist, ziehen Sie den
Klemmhebel Tiefenanschlag (6) wieder fest.
3. Der Tiefenanschlag (7) ist nun in der gewünschten
Bohrtiefe arretiert.
4. Überprüfen Sie abschließend die Position des Tie-
fenanschlages. Falls erforderlich, Zeiger (18) mit
Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Posi-
tion der Skala (20) setzen und Halteschraube (19)
wieder festziehen.
9.4 Werkzeug einspannen/ausspannen (Abb. 5, 7)
Vorsicht! Lassen Sie den Bohrfutterschlüssel nicht
stecken. Verletzungsgefahr durch Wegschleudern
des Bohrfutterschlüssels.
9.4.1 Einspannen
1. Klappen Sie den Bohrfutterschutz (13) nach oben.
2. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (G) ein.
3. Drehen Sie den Bohrfutterschlüssel (G) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Spannhülse (E) zu önen.
4. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (F) ein.
5. Halten Sie das Einsatzwerkzeug (F) fest.
6. Drehen Sie den Bohrfutterschlüssel (G) im Uhrzei-
gersinn, um die Spannhülse (E) zu schließen und
das Einsatzwerkzeug zu sichern.
7. Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug (F) auf festen
Sitz.
8. Ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel (G) wieder ab.
9.4.2 Ausspannen
1. Klappen Sie den Bohrfutterschutz (13) nach oben.
2. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (G) ein.
3. Drehen Sie den Bohrfutterschlüssel (G) gegen
den Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug (F)
entnommen werden kann.
4. Ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel (G) wieder ab.

www.scheppach.com
16
|
DE
10. Transport
Halten Sie zum Transportieren das Elektrowerkzeug
an der Grundplatte (1).
11. Reinigung und Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
11.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoes keine
ätzenden Mittel.
m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebs-
anleitung beschrieben sind, von einer Fachwerk-
statt durchführen. Verwenden Sie nur Originaltei-
le. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten abkühlen.
m Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
oensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder
anderen Teilen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
11.2 Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Chemische Substanzen können die Kunststoteile des
Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät niemals
unter ießendem Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
• Reinigen Sie die Lüftungsönungen und die Ober-
äche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem
Pinsel oder einem Tuch.
• Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit
einem Staubsauger.
• Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig.
11.3 Wartung
Bürsteninspektion (Abb. 12)
Prüfen Sie die Kohlebürstenbürsten bei einer neuen
Maschine nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder
wenn neue Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie
nach der ersten Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
9.8 Drehzahl einstellen (Abb. 4)
Die richtige Drehzahl muss abhängig vom zu bearbei-
tenden Werkstück sein und nach dem Werkzeugdurch-
messer eingestellt werden.
9.8.1 Elektronische Drehzahlregelung
Mit der elektronischen Drehzahlregelung können Sie
die Drehzahl einstellen:
Stellen Sie mit Hilfe des Drehzahlreglers (12.1/12.2) die
Drehzahl ein.
Die aktuelle Drehzahl kann anhand des Displays (9)
abgelesen werden.
9.9 Ein- / Ausschalten (Abb. 1)
m Achten Sie darauf, dass vor dem Einschalten
der Bohrfutterschutz (13) heruntergeklappt ist.
Einschalten: Betätigen Sie den Einschalter (11), um
das Gerät einzuschalten.
Ausschalten: Betätigen Sie den Ausschalter (10), um
das Gerät auszuschalten.
m Achtung: Die während eines Bohrvorgangs
eingestellte Drehzahl wird gespeichert und bleibt
eingestellt, bis diese geändert oder das Elektro-
werkzeug vom Netz getrennt wird. Nach erneutem
Anschließen an die Spannungsversorgung, läuft
das Elektrowerkzeug mit einer voreingestellten
Drehzahl von 1500 min
-1
an.
9.10 Bohrvorgang (Abb. 1)
1. Richten Sie das Werkstück aus und spannen Sie
dieses fest, wie unter Punkt 9.5 beschrieben.
2. Starten Sie das Gerät und stellen Sie die Drehzahl
ein, wie unter Punkt 9.7 beschrieben.
3. Zum Bohren bewegen Sie den Handgri (8) mit
gleichmäßigem Vorschub, bis die gewünschte
Bohrtiefe erreicht ist. Beim Bohren von Metallen
unterbrechen Sie den Vorschub kurz, um den
Span zu brechen.
4. Nach dem Erreichen der Bohrtiefe, führen Sie den
Handgri (8) wieder in die Ausgangsposition zurück.
5. Schalten Sie das Gerät aus.

www.scheppach.com
DE
|
17
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
13.1 Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
13.2 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung „H05VV-F“.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist,
dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Wenn der Kohlensto auf 6 mm Länge abgenutzt ist,
die Feder oder der Nebenschlussdraht verbrannt oder
beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen.
Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig
befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.
Zur Wartung der Kohlebürsten, lösen Sie die vier
Kreuzschlitzschrauben (M) der Revisionsklappe (wie
in Abbildung 12 dargestellt) entgegen dem Uhrzeiger-
sinn und heben die Revisionsklappe ab.
Entnehmen Sie anschließend die Kohlebürsten.
Setzen Sie die Kohlebürsten in umgedrehter Reihen-
folge wieder ein.
11.4 Austausch des Bohrfutters (Abb. 5/10)
m Warnung! Netzstecker ziehen!
Benötigtes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthal-
ten): 1x Gabelschlüssel 27 mm
• Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug, wie unter
9.3.2 beschrieben.
• Ziehen Sie die Spannhülse (E) fest an, indem Sie
den Bohrfutterschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
• Halten Sie das Bohrfutter mit einer Hand fest, wäh-
rend Sie mit dem Gabelschlüssel (27 mm) die Mut-
ter (H) im Uhrzeigersinn nach unten bewegen.
• Sobald das Bohrfutter vom Sitz der Welle gelockert
ist, kann dieses abgenommen werden.
• Das neue Bohrfutter xieren Sie in umgekehrter
Reihenfolge.
Für einen Tausch des Bohrfutters sind nur vom Her-
steller zugelassene Bohrfutter zu verwenden.
Bestellnummer: 390 6814 001
11.5 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bohrer
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30°C.

www.scheppach.com
18
|
DE
13.3 Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ 50Hz betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Motor-Typenschildes
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch eine besondere An-
schlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist.
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.

www.scheppach.com
DE
|
19
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann. Haussicherung prüfen
Ein-/Ausschalter (11/10) defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Starke Vibrationen
Grundplatte (1) nicht xiert Maschine auf Werkbank o. ä. sichern
Werkzeug nicht zentriert eingespannt Werkzeug im Bohrfutter (14) überprüfen
Motor überhitzt leicht
Überlastung des Motors,
ungenügende Kühlung des Motors
Überlastung des Motors beim Bohren
verhindern, Staub vom Motor entfernen,
damit eine optimale Kühlung des Motors
gewährleistet ist
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Kontrolle durch Kundendienst

www.scheppach.com
20
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
21
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
22
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Warning! Potential danger to life, risk of injury or damage to the tool when ignoring
the instructions.
Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety in-
structions!
Wear safety goggles!
Wear hearing protection!
If dust builds up, wear respiratory protection!
Do not wear long hair uncovered. Use a hair net.
Do not wear gloves.
Protection class II (double shielded)
Attention! Laser beam
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
GB
|
23
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 24
2. Device description (g. 1-6, 11, 12) ................................................................... 24
3. Scope of delivery ............................................................................................... 24
4. Proper use ......................................................................................................... 25
5. Safety instructions ............................................................................................. 25
6. Technical data .................................................................................................... 27
7. Before commissioning ....................................................................................... 28
8. Assembly ........................................................................................................... 28
9. Operation ........................................................................................................... 29
10. Transport ............................................................................................................ 30
11. Cleaning and maintenance ................................................................................ 30
12. Storage .............................................................................................................. 31
13. Electrical connection ......................................................................................... 31
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 32
15. Troubleshooting ................................................................................................. 33
16. Declaration of conformity .................................................................................. 313

www.scheppach.com
24
|
GB
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for the
operation of machines of the same type must be ob-
served.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description (¿g. 1-6, 11, 12)
1. Base plate
2. Quick clamp
3. Column
4. Toothed rack for height adjustment
5. Clamping lever for height adjustment
6. Clamping lever for depth stop
7. Depth stop
8. Handle
9. Display
10. O switch
11. On switch
12. Control unit
12.1 Increase speed button
12.2 Decrease speed button
12.3 Laser cross on / o switch
12.4 On / O switch control unit
13. Chuck guard
14. Chuck
15. Wing screws for parallel stop
16. Parallel stop
17. Quick-clamp screw
18. Pointer
19. Retaining screw
20. Scale
21. Inspection door
3. Scope of delivery
• 1 Drilling machine
• 1 Quick clamp (2)
• 1 Base plate (1)
• 1 Parallel stop (16)
• 1 Handle (8)
• 1 Spacer sleeve (K)
• 1 Chuck guard (13)
• 2 Screws 3,0 x 12 (C)
• 1 Clamping lever (6)
• 1 Allen key, 4 mm (L)
• 1 Chuck key (G)
• 1 Operating manual
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling,
• Failure to comply with the operating instructions.
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating in-
structions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.

www.scheppach.com
GB
|
25
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-•-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may re-
sult in personal injury.
• 1 Assembly material (N)
• 1 Nut (J)
• 1 Allen screw (B)
4. Proper use
The bench drill is designed for drilling in metal, wood,
plastic and tiles.
Chuck clamping range: 1.5 - 13 mm.
The device is intended to be used by do-it-yourselfers. It
was not designed for heavy commercial use. The tool is
not to be used by persons under the age of 16. Children
over the age of 16 may use the tool except under super-
vision. The manufacturer is not liable for damage caused
by an improper use or incorrect operation of this device.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety instructions
General safety instructions for electric tools
m WARNING! Read all safety instructions, infor-
mation, illustrations and technical data for this
electric tool. Failure to observe the following informa-
tion and instructions can result in electric shock, re
and/or serious injuries.
Store all safety instructions and information for
future reference.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered electric tools (with a mains ca-
ble) or battery-powered electric tools (without a mains
cable).
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control

www.scheppach.com
26
|
GB
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for drills
a) The drill must be secured. An incorrectly secured
drill can move or topple and this can result in injuries.
b) The workpiece must be clamped or fastened to
the workpiece support. Do not drill into work-
pieces that are too small to be securely clamped.
Holding the workpiece by hand can lead to injuries.
c) Do not wear gloves. Gloves can be caught by ro-
tating parts or drilling debris and thus cause injuries.
d) Keep your hands away from the drilling area
whilst the electrical tool is running. Contact with
rotating parts or drilling debris can cause injuries.
e) The drill must be turning before it makes con-
tact with the workpiece. Otherwise, the drill bit
can catch in the workpiece and this can result in
an unexpected movement of the workpiece and
cause injuries.
f) If the drill becomes jammed, stop pressing
downwards and switch the electrical tool o-•. In-
vestigate and rectify the cause of the jamming.
Jamming can result in an unexpected movement of
the workpiece and can result in serious injuries.
g) Avoid long pieces of drill swarf by interrupting
the downward pressure at regular intervals.
Sharp metal swarf can become tangled and lead
to injuries.
h) Never remove drilling debris from the drilling
area whilst the electrical tool is running.
To remove swarf, move the drill away from the
workpiece, switch o-• the electrical tool and
wait until the drill has come to a standstill. Use
an aid such as a brush or a hook to remove the
swarf. Contact with rotating parts or drilling debris
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-•. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a-•ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,

www.scheppach.com
GB
|
27
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accord-
ance with instructions, certain residual risks can-
not be eliminated. The following hazards may
arise in connection with the equipment’s con-
struction and layout:
• Lung damage if suitable dust protection mask is not
worn.
• Hearing damage if suitable hearing protection is not
worn.
• Damage to health resulting from hand/arm vibration
if the device is used over an extended period of time
or if it is not properly operated and maintained.
6. Technical data
AC motor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominal power S1 710 Watt
Operating mode S2 5rpm* 900W
Idle speed n
0
500 - 2600 rpm
Drill chuck clamping range 1.5 - 13 mm
Max. drill stroke 70 mm
Size of base plate 320 x 305 mm
Distance of drill-chuck to
base plate
280 mm
Weight approx. 8.3 kg
Protection class
II /
Laser class 2
Laser wavelength 650 nm
Laser power < 1 mW
Subject to technical modications!
* After an uninterrupted operating period of 5 minutes,
the device should be allowed to rest until its tempera-
ture has dropped to within 2 K (2° C) of room temper-
ature.
The workpiece must have a minimum height of
3 mm and a minimum width of 45 mm. Make sure
that the workpiece is always secured with the
clamping device.
Noise
Sound and vibration values were measured in accord-
ance with EN 62841.
can cause injuries.
i) The permissible rotational speed for drill bits
with a rated speed must be at least as high as
the highest speed cited on the electrical tool.
Accessories that rotate faster than permitted can
break and y o at high speed.
Attention: Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
Protect yourself and you environment from acci-
dents using suitable precautionary measures!
• Do not look directly into the laser beam with un-
protected eyes.
• Never look into the path of the beam.
• Never point the laser beam towards reecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam
with a low output can cause damage to the eyes.
• Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
• Never open the laser module. Unexpected exposure
to the beam can occur.
• The laser may not be replaced with a dierent type
of laser.
• Repairs of the laser may only be carried out by the
laser manufacturer or an authorised representative.
• Labelling and placement of warning stickers, see
g. 8 and 9.
m WARNING! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical im-
plants consult with their physician and the manufactur-
er of the medical implant prior to operating the electric
tool.

www.scheppach.com
28
|
GB
• Check the device for transport damage. Immediate-
ly report any damage to the transport company that
delivered the electrical tool.
• Long supply cables (extension cable) should be
avoided.
• Do not operate the electrical tool in damp or wet areas.
• Operate the electrical tool only in suitable areas
(well ventilated).
8. Assembly
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled be-
fore commissioning!
m Before connecting the machine to the mains power,
make certain that the data on the type plate matches
with the mains power data.
m Warning! Always pull out the mains plug before
carrying out adjustments on the device.
8.1 Assembling the base plate and column (¿g. 2)
1. Slide the quick clamp (2) over the column (3).
2. Set the column (3) into the base plate (1) such that
the guide pins on the bottom end of the column (3)
engage with the groove in the mount on the base
plate (1).
3. Tighten the pre-assembled fastening screws (A) on
the rear of the base plate (1) with the Allen key (L).
8.2 Fitting the parallel stop (¿g. 3)
1. Slide the parallel stop (16) into the grooves in the
base plate (1).
2. Ensure that the sliding blocks underneath the wing
screws of the parallel stop (15) are properly en-
gaged in the grooves of the base plate.
3. Move the parallel stop (16) to the desired position
and tighten the wing screws of the parallel stop
(15) rmly.
8.3 Assembling the chuck guard (¿g. 2)
1. Insert the chuck guard (13) into the holes provided
in the machine frame.
2. Secure the chuck guard (13) by hand-tightening
the screws (C).
8.4 Assembling the handle (¿g. 2)
1. Remove the pre-mounted fastening screw (B).
2. Slide the spacer sleeve (K) and the handle (8)
onto the mount (D), as shown in Fig. 2.
Sound pressure level L
pA
89.6 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
102.6 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear ear-mu-•s.
Excessive noise can result in a loss of hearing.
The above-mentioned noise emission values were
measured in accordance with a standardised test pro-
cedure and can be used to compare one power tool
with another.
The specied device emissions values can also be
used for an initial estimation of the load.
Warning:
• The noise emission values can vary from the speci-
ed values during the actual use of the electric tool,
depending on the type and the manner in which the
electric tool is used, and in particular the type of
workpiece being processed.
• Try to keep the stress as low as possible. For ex-
ample: Limit working time. In doing so, all parts of
the operating cycle must be taken into account (such
as times in which the electric tool is switched o or
times in which it is switched on, but is not running
under a load).
7. Before commissioning
• Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
• If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
ATTENTION
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
¿lms or small parts! There is a danger of choking
or su-•ocating!
Before connecting the machine, make certain that the
data on the type plate matches with the mains power
data.

www.scheppach.com
GB
|
29
3. The depth stop (7) is now locked in the desired
drilling depth.
4. Then check the position of the depth stop. If
necessary, loosen the pointer (18) with a Phillips
screwdriver, set the scale (20) to 0° position and
re-tighten the retaining screw (19).
9.4 Clamping/releasing drill bits (¿g. 5, 7)
Caution! Always release the chuck key. Risk of in-
jury due to chuck key being thrown away!
9.4.1 Clamping
1. Fold the tension chuck guard (13) upwards.
2. Insert the chuck key (G).
3. Turn the chuck key (G) counterclockwise, to open
the clamping sleeve (E).
4. Insert the insertion tool (F).
5. Hold the insertion tool (F) rmly.
6. Turn the chuck key (G) clockwise, to close the
clamping sleeve (E) and to secure the insertion tool.
7. Check that the insertion tool (F) is tightly tted.
8. Pull the chuck key (G) apart.
9.4.2 Releasing:
1. Fold the tension chuck guard (13) upwards.
2. Insert the chuck key (G).
3. Turn the clamping sleeve (G) clockwise until the
installation tool (F) can be removed.
4. Pull the chuck key (G) apart.
9.5 Aligning workpieces
1. Switch on the laser cross via on/o switch (12.3).
2. The intersection of the two laser lines exactly indi-
cates the centre point of the drill.
3. Align your marking on the workpiece with the laser
cross.
9.6 Clamping the workpiece (¿g. 6 )
It must be possible to clamp the workpiece securely.
Do not work with workpieces that cannot be clamped
securely.
The cut-out of the quick clamp must be centrally
aligned with the hole to be drilled. Otherwise, the drill
bit or the chuck could be obstructed by the quick clamp.
1. Position the workpiece with the help of the laser
cross.
2. Loosen the quick clamping lever (17).
3. Place the quick clamp (2) on the workpiece.
4. Turn the quick clamp lever (17) clockwise to clamp
the workpiece.
3. Tighten the blade fastening screw (B) rmly.
8.5 Assembling the clamping lever for depth stop
(¿g. 2)
Assemble the clamping lever for depth stop (6) as
shown in g. 2.
8.6 Fastening to a work surface (¿g. 3)
Fasten the device to the work surface by bolting the
base plate (1) to the work surface.
9. Operation
9.1 Operation of the display (¿g. 4)
• Switching the display on/o-•:
Press the button (I, 2-3 sec.) until the display (9) switch-
es on or o.
• Adjusting the oscillation rate
• Press the button to increase the oscillation rate
(g. 12.1).
• Press the button to decrease the oscillation rate
(g. 12.2).
• Switching the laser cross on/o-•:
The laser cross can be switched on or o by pressing
the button (12.3).
9.2 Height adjustment (¿g. 1)
The position of the machine head can be adjusted to
suit the workpiece height or the workpiece length.
1. Hold the handle (8) rmly.
2. Release the clamping lever for the height adjust-
ment (5).
3. Set the position of the machine head with the han-
dle (8).
4. Secure the position of the machine head with the
height adjustment clamping lever (5).
Attention! Ensure in the lowest machine head position
that the machine head will not be moved beyond the
marking.
Use the clamping lever for height adjustment (5) to se-
cure the machine head in this position. Otherwise, the
guide could be damaged.
9.3 Setting the drilling depth (¿g. 1, 11)
The drilling depth can be set with the depth stop (7).
1. Release the clamping lever on the depth stop (6).
2. Carry out a test drilling.
As soon as the desired depth, tighten the depth
stop clamping lever (6) again.

www.scheppach.com
30
|
GB
m Attention: The speed set during the drilling pro-
cess will be saved and will be kept until changed or
the electric tool is disconnected from the mains.
Once the electric tool is connected to the power
supply again it will start up with a preset speed of
1500 rpm.
9.10 Drilling procedure (¿g. 1)
1. Align the workpiece and clamp it rmly in place as
described in point 9.5.
2. Start the device and set the speed, as described
in point 9.7.
3. For drilling, move the handle (8) with uniform feed
until the desired drilling depth is reached. When
drilling into metal, interrupt the downward pressure
briey to break the swarf.
4. After reaching the drilling depth, return the handle
(8) to the starting position.
5. Switch the device o.
10. Transport
To transport the device hold it by the base plate (1).
11. Cleaning and maintenance
m Warning! Pull out the mains plug before carrying
out any adjustments, maintenance or repair work!
11. 1 General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o the machine from time to time
with a cloth. Oil the rotating parts once monthly to ex-
tend the life of the tool. Do not oil the motor.
Do not use corrosive agents for cleaning the plastic.
m Have tasks that are not described in this operat-
ing manual, carried out by a specialist workshop.
Use only original parts. Let the device cool down
before all maintenance and cleaning tasks.
m There is a risk of burn!
Before using the device each time, check the device for
obvious defects such as worn or damaged parts, correct
seating of screws or other parts. Replace damaged parts.
11.2 Cleaning
Do not use cleaning agents or solvents. Chemical sub-
stances could damage the plastic parts of the device.
Never clean the device under running water.
• Clean the device thoroughly after each use.
• Clean the ventilation holes and the surface of the
5. Turn the quick clamp lever (17) counter-clockwise
to release the quick clamp (2)
9.7 Clamping larger workpieces (¿g. 6)
Use the parallel stop (16) for larger workpieces:
1. Loosen the wing screws for the parallel stop (15)
and insert the parallel stop (16) into the grooves of
the base plate.
2. Tighten the wing screws for the parallel stop (15).
3. Align your workpiece against the parallel stop (16)
and clamp it with the quick clamp (2).
Warning! With workpieces that are wider or longer
than the tabletop, ensure that these are adequately
supported, e.g. through trestles or saw horses.
Workpieces that are longer or wider than the base
plate of the tabletop drill can tip if they are not properly
supported. If the workpiece tips, this can damage the
chuck guard or the cutting tool.
9.8 Setting the drilling speed (¿g. 4)
The correct speed must be set to suit the workpiece to
be drilled and the tool diameter.
9.8.1 Electronic speed control:
The speed of the individual gears can be seamlessly
adjusted with the electronic speed control:
Set the speed with the help of the speed control
(12.1/12.2).
The current speed can be seen on the display (9).
9.9 Switching on/o-• (¿g. 1)
m Make sure that the chuck guard (13) is folded
down before switching on.
Switching on: Press the on switch (11) to switch the
device on.
Switching o-•: Press the o switch (10) to switch the
device o.

www.scheppach.com
GB
|
31
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 °C.
Store the electric tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The custom-
er‘s mains connection as well as the extension cable
used must also comply with these regulations.
13.1 Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself
o After a cool-down period (time varies) the motor
can be switched back on again.
13.2 Faulty power supply cables
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage regu-
larly. Ensure that the connection cables are disconnect-
ed from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions.
Only use connection cables with the marking H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
If it is necessary to replace the connection cable, this
must be done by the manufacturer or their representa-
tive to avoid safety hazards.
device with a soft brush or cloth.
• Remove swarf, dust and dirt with a vacuum cleaner
if necessary.
• Lubricate the moving parts regularly.
11.3 Maintenance
Brush inspection (g. 12)
Check the carbon brushes after the rst 50 operating
hours with a new machine, or when new brushes have
been tted. After carrying out the rst check, repeat
the check every 10 operating hours.
If the carbon is worn to a length of 6 mm, or if the
spring or contact wire are burned or damaged, it is
necessary to replace both brushes. If the brushes are
found to be usable following removal, it is possible to
reinstall them.
To service the carbon brushes, loosen the four Phillips
screws (M) on the access panel (as shown in Figure
12) counter-clockwise and lift o the access panel.
Then remove the carbon brushes.
Replace the carbon brushes in the reverse order.
11.4 Replacing the chuck (¿g. 5/10 )
m Warning! Pull out the mains plug!
Tools required (not included in the scope of delivery):
1x open-ended spanner 27 mm
• Remove the insertion tool as described in 9.3.2.
• Tighten the clamping sleeve (E) rmly, by turning
the chuck key clockwise.
• Hold the drill-chuck with one hand and turn the nut
(H) clockwise with the open-ended spanner (27 mm).
• As soon as you have loosened the drill-chuck from
the shaft, you can remove it.
• Fasten the new chuck in reverse order.
When replacing the chuck, use only chucks approved
by the manufacturer.
Order number: 390 6814 001
11.5 Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma-
bles.
Wear parts*: Carbon brushes, drill bit
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.

www.scheppach.com
32
|
GB
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
13.3 AC motor:
• The mains voltage must be 220 - 240 V~ 50 Hz.
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Engine data - type plate
Connection type X
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by a special connection ca-
ble which can be obtained from the manufacturer or
its service department.
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)

www.scheppach.com
GB
|
33
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Device does not start
Motor, cable or plug defective, build-
ing circuit breaker tripped
Check power outlet, mains connection cable,
mains plug. Have repair carried out by electrical
specialist. Check building circuit breakers.
On/o switch (11/10) defective Repair by customer service department
Motor defective Repair by customer service department
Heavy vibrations
Base plate (1) not fastened in place. Secure machine to a work bench or similar
Drill bit not clamped centrally Check drill bit in chuck (14)
Motor overheats
easily
Overloading of the motor, insucient
cooling of the motor.
Avoid overloading the motor while drilling, remove
dust from the motor in order to ensure optimal
cooling of the motor.
Motor makes exces-
sive noise
Coils damaged, motor defective. Have checked by customer service department

www.scheppach.com
34
|
FR
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Avertissement ! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la
machine en cas de non respect des instructions !
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Portez un masque anti-poussière !
Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille.
Ne pas porter de gants.
Classe de protection II (double isolation)
Attention ! Rayonnement laser
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

www.scheppach.com
FR
|
35
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 36
2. Description de l’appareil (g. 1-6, 11, 12) .......................................................... 36
3. Fournitures ......................................................................................................... 36
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 37
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 37
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 40
7. Avant la mise en service .................................................................................... 40
8. Montage ............................................................................................................. 41
9. Commande ........................................................................................................ 41
10. Transport ............................................................................................................ 43
11. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 43
12. Stockage ............................................................................................................ 44
13. Raccordement électrique .................................................................................. 44
14. Élimination et recyclage ..................................................................................... 45
15. Dépannage ........................................................................................................ 46
16. Déclaration de conformité ................................................................................. 313
FR

www.scheppach.com
36
|
FR
Seules pourront travailler avec la machine les per-
sonnes formées à son maniement et informées des
dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé
doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
cette notice et de la réglementation en vigueur dans
votre pays, vous devez respecter les règles de sécu-
rité généralement reconnues et applicables à des ma-
chines comparables.
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant
les accidents et dommages qui surviendraient à la
suite du non-respect des instructions du manuel d’utili-
sation et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (¿g. 1-6,
11, 12)
1. Socle
2. Tendeur rapide
3. Colonne
4. Crémaillère de réglage de la hauteur
5. Levier de blocage de la hauteur
6. Levier de blocage de la butée de profondeur
7. Butée de profondeur
8. Poignée
9. Écran
10. Interrupteur O
11. Interrupteur On
12. Unité de commande
12.1 Bouton d’augmentation de la vitesse
12.2 Bouton de réduction de la vitesse
12.3 Interrupteur On/O laser lignes croisées
12.4 Interrupteur On/O unité de commande
13. Protection de mandrin de perceuse
14. Mandrin de perceuse
15. Vis à oreilles pour la butée parallèle
16. Butée parallèle
17. Vis de serrage rapide
18. Pointeur
19. Vis d’arrêt
20. Échelle
21. Trappe de révision
3. Fournitures
• 1 Perceuse à colonne
• 1 Dispositif de serrage rapide (2)
• 1 Plaque de base (1)
• 1 Butée parallèle (16)
• 1 Poignée (8)
• 1 Entretoise (K)
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l‘appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Inobservation de la notice d‘utilisation,
• Réparations eectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés,
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales,
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique, en cas
de non-respect des réglementations électriques et
prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons:
De lire entièrement le texte ce manuel d’utilisation,
avant d’eectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de contact avec la machine, vous permettra d’en ex-
ploiter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous appren-
dront comment travailler avec la machine de maniére
sûre, rationnelle et économique, comment éviter les
dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir
les périodes d’indisponibilité, comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vie de la machine.
Outre les directives de sécurité gurant dans ce ma-
nuel, vous devrez observer les prescriptions réglant
I’utilisation de la machine dans votre pays.
Le manuel doit se trouver en permanence à proximité
de la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique
pour le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque
personne utilisatrice en prendra connaissance avant le
début de son travail et respectera scrupuleusement les
instructions qui y sont données.

www.scheppach.com
FR
|
37
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l‘outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l‘outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modier d‘aucune manière le connecteur.
N‘utiliser aucun connecteur adaptateur avec des
outils électriques mis à la terre. Des connecteurs
non modiés et ches adaptées réduisent le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique
est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas utiliser le câble pour transporter ou
suspendre l’outil électrique, ni pour débran-
cher le connecteur de la prise. Maintenir le
câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur de protection à courant de fuite. Le recours
à un disjoncteur de protection à courant de fuite
réduit le risque de choc électrique.
• 1 Protection du mandrin (13)
• 2 vis 3,0 x 12 (C)
• 1 Levier de blocage (6)
• 1 Clé Allen, 4 mm (L)
• 1 Clé à mandrin (G)
• 1 Manuel d‘utilisation
• 1 Matériel de montage (N)
• 1 Écrous (J)
• 1 Vis à six pans (B)
4. Utilisation conforme
La perceuse à colonne d‘établi est conçue pour le per-
çage dans le métal, le bois, le plastique et le carrelage.
Capacité de serrage du mandrin: de 1,5 à 13 mm.
L‘appareil est destiné à être utilisé pour des travaux
de bricolage. Il n‘a pas été conçu pour une utilisation
professionnelle permanente. L‘appareil n‘est pas conçu
pour être utilisé par des adolescents de moins de 16
ans. Les adolescents de plus de 16 ans ne doivent uti-
liser cet appareil que sous la surveillance d‘un adulte.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages causés par une utilisation inappropriée ou
une mauvaise manipulation.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté-
ristiques techniques de cet outil électrique. Toute
négligence dans le respect des instructions suivantes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d‘« outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).

www.scheppach.com
38
|
FR
Toute manipulation négligente peut entraîner des
blessures graves en quelques fractions de se-
conde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l‘appareil. Utiliser l‘outil
électrique qui convient au travail à réaliser. L’o u ti l
électrique adapté fonctionne en eet de manière
plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de
puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’in-
terrupteur est défectueux. Un outil électrique
qu‘il est devenu impossible d‘activer ou de
désactiver représente un danger et doit être
réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l‘appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l‘ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l‘outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique ne
doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont
pas familières de ces outils ou qui n‘ont pas lu ces
instructions. Les outils électriques représentent un
danger s‘ils sont utilisés par des personnes inex-
périmentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Vérier si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou
si certaines pièces sont cassées ou si endomma-
gées qu‘elles nuisent au bon fonctionnement de
l‘outil électrique. Faire réparer les pièces endom-
magées avant d’utiliser l’outil électrique. De nom-
breux accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus,
aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent
moins et sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d‘insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de tra-
vail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des
outils électriques dans des buts autres que ceux
prévus peut entraîner des situations de danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d‘huile et de graisse.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l‘outil électrique en cas de fatigue ou si l‘on
est sous l‘inuence de drogues, de l‘alcool ou
de médicaments. Tout moment d‘inattention lors
de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à
des blessures graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Por-
tez un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque anti-poussière, des chaussues de
sécurité antidérapantes, un casque de protection
ou une protection auditive, choisissez les protec-
tions adaptées au type et à l‘utilisation de l‘outil
pour réduire le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter.
Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque
vous transportez l‘outil ou si Ia machine est en
marche lorsque vous la connectez au réseau, il y
a risque d’accident.
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l‘appa-
reil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Mainte-
nir les cheveux, vêtements et gants à bonne
distance des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent d‘être
happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique.

www.scheppach.com
FR
|
39
Des poignées et surfaces de préhension de poi-
gnées glissantes compromettent la sécurité d’uti-
lisation et de contrôle de l’outil électrique dans les
situations inattendues.
5. Entretien
a) Ne con¿er la réparation de l‘outil électrique
qu‘à des spécialistes quali¿és et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l‘outil électrique est garantie.
Consignes de sécurité applicables aux foreuses
a) La perceuse doit être parfaitement maintenue
en place. Une perceuse mal xée peut se dépla-
cer ou basculer et provoquer des blessures.
b) La pièce à usiner doit être serrée ou ¿xée sur
le support de pièce. Ne percez pas de pièces
trop petites pour être correctement mainte-
nues. Si vous tenez la pièce à la main, vous ris-
quez de vous blesser.
c) Ne portez pas de gants. Les gants peuvent être
happés par les éléments en mouvements ou par
les copeaux, il y a un fort risque de blessure.
d) Maintenez vos mains à distance de la zone
de perçage pendant que l’outil électrique est
en marche. Le contact avec les éléments en ro-
tations ou avec les copeaux peut provoquer des
blessures.
e) Le foret doit tourner avant d’être guidé vers la
pièce à usiner. Sinon il risque de se gripper dans
la pièce, de provoquer un déplacement imprévu de
la pièce à usiner et d’être à l’origine de blessures.
f) Si le foret se bloque, ne continuez pas à ap-
puyer vers le bas et arrêtez la perceuse. Exa-
minez la situation et éliminez la cause du blo-
cage. Le blocage peut provoquer un déplacement
imprévu de la pièce à usiner et être à l’origine de
blessures.
g) Évitez de produire des copeaux longs en inter-
rompant la pression vers le bas à intervalles
réguliers. Les copeaux de métal peuvent s’em-
mêler et provoquer des blessures.
h) N’essayez jamais d’enlever des copeaux de
la zone de perçage pendant que la perceuse
tourne. Pour éliminer les copeaux, relevez le
foret, arrêtez la perceuse et attendez l’arrêt
complet du foret. Utilisez un accessoire, tel
qu’une brosse métallique ou un crochet pour
enlever les copeaux.
Le contact avec les éléments en rotation ou avec
les copeaux peut être à l’origine de blessures.
i) La vitesse maximale admissible des outils de
coupe utilisés doit être égale au régime maxi-
mum indiqué pour l’outil électrique. Un acces-
soire qui tourne plus vite que la vitesse autorisée
risque de se casser et d’être projeté.
Attention Rayon Laser
Ne pas regarder le rayon
Classe de laser 2
Protégez-vous et votre environnement en appli-
quant des mesures de prévention des accidents
adaptées !
• Ne pas regarder directement le rayon laser.
• Ne jamais regarder directement dans le trajet du
faisceau.
• Ne jamais orienter le rayon laser vers des surfaces
rééchissantes, des personnes ou des animaux. Un
rayon laser à faible puissance sut à endomma-
ger les yeux.
• Prudence - une utilisation diérente de celle indi-
quée ici peut causer une exposition dangereuse au
rayonnement.
• Ne jamais ouvrir le module laser. Une exposition
inattendue au rayon pourrait survenir.
• Le laser ne doit pas être remplacé par un laser d‘un
autre type.
• Les réparations sur le laser ne doivent être réali-
sées que par le fabricant du laser ou un représen-
tant agréé.
• Marquage et emplacement les étiquettes de mise
en garde, voir g.8 et 9
m AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil
électrique.

www.scheppach.com
40
|
FR
Bruit
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées
conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression sonore L
pA
89,6 dB
Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
WA
102,6 dB
Incertitude K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d‘audition.
Les valeurs d’émission de bruit ont été mesurées se-
lon un processus d’essai normalisé et peuvent servir
à comparer les valeurs d’un outil électrique à un autre.
Les valeurs d‘émission de bruit indiquées peuvent être
utilisées également an de réaliser une estimation pré-
alable de la charge.
Avertissement :
• Les émissions sonores peuvent varier par rapport
aux valeurs indiquées lors de l‘utilisation réelle de
l‘outil électrique selon la manière dont l’outil élec-
trique est utilisé, en particulier, selon le type de
pièce usinée traitée.
• Faites en sorte que la charge demeure la plus faible
possible. À titre d’exemple : limitez le temps de travail.
À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonction-
nement doivent être pris en charge (par exemple, dé-
lais dans lesquels l‘outil électrique est arrêté et dans
lesquels il est activé mais sans charge).
7. Avant la mise en service
• Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘ap-
pareil.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de
la période de garantie.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformé-
ment aux prescriptions, des risques résiduels
continuent à subsister. Les dangers suivants
peuvent survenir en fonction de la construction et
du modèle de cet outil électrique :
• Lésions pulmonaires en l’absence du port d’un
masque anti-poussière adéquat.
• Décience auditive en l’absence du port d’une pro-
tection auditive.
• Problèmes de santé suite à l’exposition des mains et
des bras aux vibrations, si l’appareil est utilisé pen-
dant une longue période ou s’il n’a pas été utilisé ou
entretenu dans les règles de l’art.
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 220 - 240 V~ 50 Hz
Puissance nominale S1 710 Watt
Mode de fonctionnement S2 5min* 900W
Régime ralenti n
0
500 - 2600 min
-1
Capacité de serrage du
mandrin
1,5 - 13 mm
Course de perçage max 70 mm
Dimensions de la plaque de
base
320 x 305 mm
Distance entre le mandrin de
perceuse et la plaque de sol
280 mm
Poids approx. 8,3 kg
Classe de protection
II /
Classe du laser 2
Longueur d’onde du laser 650 nm
Puissance du laser < 1 mW
Sous réserve de modications techniques!
* Lors d’une durée d’utilisation ininterrompue de 5 mi-
nutes, une pause doit être faite jusqu’à ce que la tem-
pérature de l’appareil dière de moins de 2 K (2°C) de
la température ambiante.
La pièce à usiner doit avoir une épaisseur de 3 mm
et une largeur de 45 mm au minimum. Veiller à ce
que la pièce à travailler soit toujours ¿xée avec le
dispositif de serrage.

www.scheppach.com
FR
|
41
3. Amenez la butée parallèle (16) à la position dési-
rée et serrez les vis papillon (15) de la butée pa-
rallèle.
8.3 Montage de la protection du mandrin (Fig. 2)
1. Insérez la protection du mandrin (13) dans les alé-
sages du châssis prévus à cet eet.
2. Sécurisez la protection du mandrin (13) en serrant
les vis (C) à la main.
8.4 Montage de la poignée (Fig. 2)
1. Retirez la vis de xation prémontée (B).
2. Insérez l’entretoise (K) et la poignée (8) dans le
logement (D) comme illustré dans la Fig. 2
3. Serrez la vis de xation (B).
8.5 Montage du levier de blocage de la butée de
profondeur (Fig. 2)
Montez le levier de blocage de la butée de profondeur
(6) comme illustré sur la gure 2.
8.6 Montage sur un plan de travail (¿g. 3)
Fixez l’appareil sur un plan de travail en vissant la
plaque de base (1).
9. Commande
9.1 Utilisation de l’a-cheur (¿g. 4)
• A-cheur Marche/Arrêt :
Appuyez sur la touche (12.4, 2-3 sec.) jusqu’à ce que
l’acheur (9) s’allume ou s’éteigne.
• Réglage du régime:
• Appuyez sur la touche pour augmenter le ré-
gime (12.1).
• Appuyez sur la touche pour réduire le régime
(12.2).
• Marche/Arrêt du laser en croix:
La touche (12.3) allume ou éteint le laser en croix.
9.2 Réglage de la hauteur (¿g. 1)
La position de la tête de la machine peut être réglée
en fonction de l’épaisseur de la pièce à usiner ou de la
longueur de l’outil utilisé.
1. Tenez la poignée (8).
2. Desserrez le levier de blocage de la hauteur (5)
3. Déterminez la position de la tête de la machine en
fonction de la poignée (8).
4. Fixez la position de la tête de la machine à l’aide
du levier de blocage de la hauteur (5).
ATTENTION
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, ¿lms d‘emballage et
pièces de petite taille !
Il existe un risque d‘ingestion et d‘étou-•ement !
Assurez-vous avant de brancher l’outil que les données
gurant sur la plaque signalétique correspondent aux
valeurs du réseau électrique.
• Vériez que l’outil n’a pas subi de dommages lors du
transport. Faites part d’éventuels dommages immé-
diatement au transporteur qui a livré l’outil.
• Évitez d’utiliser des rallonges électriques trop lon-
gues
• N’utilisez pas cet outil électrique dans un environne-
ment humide ou mouillé.
• Cet outil électrique doit être utilisé exclusivement
dans des emplacements adaptés et bien ventilés.
8. Montage
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement le
produit en entier !
m Assurez-vous, avant de brancher l’outil au réseau,
que les données gurant sur la plaque signalétique
correspondent aux valeurs du réseau électrique.
m Avertissement ! Débranchez toujours la che de
la prise de courant avant d’eectuer les réglages de
l’appareil.
8.1 Montage de la plaque de base et de la colonne
(¿g. 2)
1. Poussez le dispositif de serrage rapide (2) sur la
colonne (3).
2. Insérez la colonne (3) dans la plaque de base (1)
de façon à ce que l’ergot de guidage situé au bas
de la colonne (3) s’enclenche dans la rainure de la
plaque de base (1).
3. Serrez les vis de xation prémontées (A) à l’arrière
du socle (1) avec la clé Allen (L).
8.2 Montage de la butée parallèle (¿g. 3)
1. Introduisez a butée parallèle (16) dans les rainures
de la plaque de base (1).
2. Veillez les arrêts qui se trouvent sous les vis pa-
pillon (15) de la butée parallèle soient en face des
rainures.

www.scheppach.com
42
|
FR
9.5 Positionnement de la pièce à usiner
1. Allumez le laser en croix en utilisant l’acheur
(12.3).
2. L’intersection des deux rayons laser vous indique
exactement le centre du perçage.
3. Positionnez le marquage que vous avez fait sur la
pièce à l’aide de la croix du laser.
9.6 Maintien de la pièce à usiner (¿g. 6)
La pièce à usiner doit maintenue de manière sûre.
N’essayez jamais d’usiner les pièces qui ne peuvent
pas être maintenues.
L’encoche du dispositif de serrage rapide doit être cen-
trée par rapport au perçage, sinon le foret ou le man-
drin peut être bloqué par le dispositif de serrage rapide.
1. Positionnez la pièce à l’aide du laser en croix.
2. Desserrez le levier de serrage rapide (17).
3. Faites reposer le dispositif de serrage rapide (2)
sur la pièce à usiner.
4. Tournez le levier de serrage rapide (17) dans le
sens horaire pour bloquer la pièce.
5. Pour libérer le dispositif de serrage rapide (2),
tournez le levier de serrage rapide (17) dans le
sens anti-horaire.
9.7 Maintien de grandes pièces (¿g. 6)
Pour les grandes pièces, utilisez la butée parallèle (16) :
1. Desserrez les vis papillon (15) de la butée paral-
lèle et mettez la butée parallèle en place (16) dans
les rainures de la plaque de base.
2. Serrez fermement les vis papillon (15) de la butée
parallèle.
3. Positionnez votre pièce contre la butée parallèle
(16) et serrez-la à l’aide du dispositif de serrage
rapide (2).
Avertissement ! Veillez à supporter correctement les
pièces qui sont plus larges ou plus longues que la sur-
face supérieure de la table de la machine, en utilisant,
par exemple, des tréteaux ou des servantes.
Les pièces qui sont plus larges ou plus longues que la
plaque de base de la perceuse à colonne, peuvent bas-
culer si elles ne sont pas correctement soutenues. Si la
pièce bascule, elle peut endommager la protection du
mandrin ou le foret.
9.8 Réglage du régime (¿g. 4)
Le régime de perçage correct dépend du matériau de
la pièce à usiner et du diamètre du foret.
Attention ! Dans la position la plus basse de la tête de
la machine, veillez à ne pas déplacer celle-ci au-delà
du marquage.
Sécurisez la tête de la machine dans cette position
avec le levier de blocage de la hauteur (5).
Sans quoi, le guidage risque d‘être endommagé.
9.3 Réglage de la profondeur de perçage (¿g. 1, 11)
La butée de profondeur (7) permet de déterminer la
profondeur de perçage.
1. Déverrouillez le levier de blocage de la butée de
profondeur (6).
2. Procédez à un perçage d’essai. Dès que vous avez
atteint la profondeur souhaitée, serrez à nouveau
le levier de serrage de la butée de profondeur (6).
3. La butée de profondeur (7) est maintenant blo-
quée à la profondeur de perçage souhaitée.
4. Vériez ensuite la position de la butée de profon-
deur. Au besoin, desserrer le pointeur (18) à l’aide
du tournevis cruciforme, le placer sur la position 0°
de l’échelle (20) et resserrer la vis d’arrêt.
9.4 Serrage/Desserrage du foret (¿g. 5, 7)
Prudence ! Ne laissez pas la clé à mandrin se coin-
cer. Risque de blessure en cas de projection de la
clé à mandrin.
9.4.1 Serrage
1. Rabattez la protection de mandrin de perceuse
(Fig. 13) vers le haut.
2. Insérez la clé à mandrin (G).
3. Faites tourner la clé à mandrin (G) dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre pour ouvrir le
manchon de serrage (E).
4. Insérez l’outil auxiliaire (G).
5. Tenez fermement l’outil auxiliaire (G).
6. Faites tourner la clé à mandrin (G) dans le sens
des aiguilles d‘une montre pour fermer le manchon
de serrage (E) et xer l’outil auxiliaire.
7. Vériez que l’outil auxiliaire (A) est bien xé.
8. Retirez la clé à mandrin (G).
9.4.2 Desserrage
1. Rabattez la protection de mandrin de perceuse
(Fig. 13) vers le haut.
2. Insérez la clé à mandrin (G).
3. Faites tourner la clé à mandrin (G) dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que
vous puissiez retirer l’outil auxiliaire (F).
4. Retirez la clé à mandrin (G).

www.scheppach.com
FR
|
43
11. Nettoyage et maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débrancher le connecteur secteur !
11. 1 Maintenance générale
Essuyer de temps en temps la machine à l‘aide d‘un
chion an d‘en éliminer les copeaux et la poussière.
Huilez les pièces rotatives une fois par mois pour pro-
longer la durée de vie de l‘outil. N’huilez pas le moteur.
Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits
corrosifs.
m Faites e-•ectuer tous les travaux qui ne sont pas
mentionnés dans cette description technique dans
un atelier spécialisé. Utilisez exclusivement des
pièces d‘origine. Avant toute opération de main-
tenance ou de réglage, laissez refroidir l‘appareil.
m Il y a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour dé-
tecter des défauts apparents tels que des pièces des-
serrées, usagées ou endommagées et contrôlez le
bon serrage des vis et autres éléments. Remplacez les
pièces défectueuses.
11.2 Nettoyage
N’utilisez ni détergent, ni solvant. Les substances
chimiques peuvent attaquer les pièces en plastique de
l‘appareil. Ne nettoyez jamais l‘appareil à l’eau courante.
• Nettoyez correctement l‘appareil après chaque uti-
lisation.
• Nettoyez les fentes d‘aération et la surface supé-
rieure de l‘appareil avec une brosse douce, un pin-
ceau ou un chion.
• Enlevez les copeaux, la poussière et la saleté avec
un aspirateur, si nécessaire.
• Lubriez régulièrement les parties mobiles.
11.3 Entretien
Inspection des balais (Fig. 12)
Dans le cas d‘une machine neuve, vérier les balais
de charbon au bout des 50 premières heures de ser-
vice ou lorsque de nouveaux balais ont été montés.
À l‘issue du premier contrôle, procéder à un contrôle
toutes les 10 heures de service.
Si le carbone est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou
le l de connexion de dérivation sont brûlés ou en-
dommagés, les deux balais doivent être remplacés.
Si les balais sont considérés comme utilisables après
démontage, il est possible de les remonter.
9.8.1 Réglage électronique du régime :
Vous pouvez régler le régime à volonté dans la plage
de chacune des vitesses en utilisant le régulateur élec-
tronique :
Réglez le régime à l’aide du régulateur de régime
(12.1/12.2).
Le régime choisi peut être lu sur l’acheur (9).
9.9 Marche/Arrêt (¿g. 1)
m Veillez à ce que la protection du mandrin (13)
soit rabattue avant de mettre l’appareil en marche.
Marche: Actionnez l’interrupteur (11) pour mettre l’ap-
pareil en marche.
Arrêt: Appuyez sur l’interrupteur (10) pour arrêter l’ap-
pareil.
m Attention : Le régime réglé pendant un forage
est enregistré et reste réglé jusqu’à ce qu’il soit
modi¿é ou que l’outil électrique soit débranché du
secteur. Après un nouveau raccordement à l’ali-
mentation en tension, l’outil électrique fonctionne
à un régime préréglé de 1 500 tr/min.
9.10 Perçage (¿g. 1)
1. Alignez la pièce usinée et serrez-la fermement
comme décrit au Point 9.5.
2. Démarrez l’appareil et réglez le régime comme dé-
crit au Point 9.7.
3. Pour percer, faites tourner la poignée (8) en avan-
çant régulièrement jusqu’à atteindre la profondeur
de perçage désirée. Lors du perçage de métal, in-
terrompez brièvement l’opération pour couper les
copeaux.
4. Une fois atteinte la profondeur de perçage, rame-
nez la poignée (8) à sa position initiale.
5. N’arrêtez pas l‘appareil.
10. Transport
Pour transporter l’appareil, tenez-le par sa plaque de
base (1).

www.scheppach.com
44
|
FR
Conserver la notice d‘utilisation à proximité de l‘outil
électrique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e-•ectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
13.1 Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de
luimême Après un temps de refroidissement (d‘une
durée variable), le moteur peut être remis en marche.
13.2 Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
S‘il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde-
ment, le fabricant ou son représentant doit s’en char-
ger an d’éviter les risques pour la sécurité.
Pour la maintenance des balais, desserrez les quatre
vis cruciformes (M) de la trappe de révision (comme
illustré dans la Figure 12) dans le sens anti-horaire et
soulevez la trappe de révision.
Puis retirez les balais de carbone.
Remontez les balais de carbone dans l’ordre inverse.
11.4 Remplacement du mandrin (¿g. 5/10 )
m Avertissement ! Débrancher la che secteur !
Outils nécessaires (non compris dans la livraison): 1x
clé à fourche 27 mm
• Retirez l’outil auxiliaire, comme indiqué au chapitre
9.3.2.
• Serrez fermement le manchon de serrage (E) en
tournant la clé à mandrin dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
• Tenez fermement le mandrin de perceuse d’une
main tout en déplaçant l’écrou (H) vers le bas dans
le sens des aiguilles d’une montre au moyen de la
clé plate (27 mm).
• Dès que le mandrin de perceuse est desserré de la
xation de l’arbre, il peut être retiré.
• Fixez la nouveau mandrin de perceuse en procé-
dant dans l‘ordre inverse.
Lors du remplacement du mandrin, utilisez exclusive-
ment les mandrins homologués par le fabricant.
Référence : 390 6814 001
11.5 Informations concernant le service après-vente
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Charbons, foret
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d‘ac-
cueil.
12. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l‘abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l‘outil électrique dans l‘emballage d‘origine.
Recouvrir l‘outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l‘humidité.

www.scheppach.com
FR
|
45
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
13.3 Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Type de raccordement X
Si le câble de raccordement au secteur de l’appareil
est endommagé, il devra être remplacé par un nouveau
câble de raccordement spécial, disponible chez le fa-
bricant ou au service après-vente de ce dernier.
14. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.

www.scheppach.com
46
|
FR
15. Dépannage
Panne Cause possible Remède
L‘appareil ne démarre pas
Moteur, câble ou prise défectueux,
le disjoncteur de la maison se
déclenche.
Vériez la prise, la ligne de raccordement au
réseau, le câble d’alimentation, la che et faites
eectuer la réparation par un électricien quali-
é. Vériez le disjoncteur et les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt (11/10)
défectueux.
Réparation par le service clientèle
Moteur défectueux Réparation par le service clientèle
Fortes vibrations.
Plaque de base (1) non xée.
Fixez l’appareil correctement sur l’établi ou un
support équivalent.
Foret non centré lors de son ser-
rage dans le mandrin.
Vériez le positionnement du foret dans le
mandrin (14).
Le moteur surchaue
facilement.
Le moteur est surchargé, le refroi-
dissement est insusant.
Évitez de faire surchauer le moteur pendant le
perçage. Éliminez la poussière qui s’est dépo-
sée sur le moteur pour obtenir un refroidisse-
ment optimal.
Le moteur est trop
bruyant
Bobinages endommagés, moteur
défectueux.
Faites vérier par le service après-vente

www.scheppach.com
IT
|
47
Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di le-
sioni o di danni all'attrezzo!
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l'uso
e alle avvertenze sulla sicurezza!
Indossare occhiali protettivi!
Usare gli otoprotettori!
In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie respi-
ratorie!
Non portare i capelli lunghi sciolti. Utilizzare una retina per capelli.
Non indossare guanti
Classe di protezione II (Isolamento doppio)
Attenzione! Raggio laser
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.

www.scheppach.com
48
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 49
2. Descrizione dell’apparecchio (g. 1-6, 11, 12) .................................................. 49
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 49
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 50
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 50
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 53
7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 53
8. Montaggio .......................................................................................................... 54
9. Funzionamento .................................................................................................. 54
10. Trasporto ............................................................................................................ 56
11. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 56
12. Stoccaggio ......................................................................................................... 57
13. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 57
14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 58
15. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 59
16. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 313

www.scheppach.com
IT
|
49
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l’esercizio di
macchine simili.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio (¿g.
1-6, 11, 12)
1. Piastra di base
2. Dispositivo di serraggio rapido
3. Colonna
4. Cremagliera di regolazione in altezza
5. Leva di bloccaggio di regolazione in altezza
6. Leva di bloccaggio battuta di profondità
7. Battuta di profondità
8. Impugnatura
9. Display
10. Interruttore di spegnimento
11. Interruttore di accensione
12. Unità di comando
12.1 Tasto di aumento numero di giri
12.2 Tasto di riduzione numero di giri
12.3 Interruttore ON/OFF laser a linee incrociate
12.4 Interruttore ON/OFF unità di comando
13. Protezione del mandrino portapunta
14. Mandrino portapunta
15. Viti ad alette per arresto parallelo
16. Arresto parallelo
17. Vite a sgancio rapido
18. Indicatore
19. Vite di fermo
20. Scala
21. Sportello di ispezione
3. Contenuto della fornitura
• 1 trapano
• 1 dispositivo di serraggio rapido (2)
• 1 piastra di base (1)
• 1 arresto parallelo (16)
• 1 impugnatura (8)
• 1 manicotto distanziatore (K)
• 1 Protezione del mandrino portapunta (13)
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicu-
ro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività ed aumentare l‘adabilità e la durata dell‘u-
tensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coperti-
na di plastica. Esse devono essere attentamente lette
e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori pri-
ma di iniziare il lavoro.

www.scheppach.com
50
|
IT
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modicato. Non utilizzare
adattatori con gli attrezzi elettrici con collegamen-
to a terra. Il rischio di scossa elettrica si riduce se
si utilizzano spine non modicate e prese di cor-
rente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio
corpo è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica
elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre
si trasporta l’elettroutensile, per appenderlo o
per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti
dell’apparecchio in movimento. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se si utilizzano cavi danneggiati
o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un elettrouten-
sile, utilizzare soltanto una prolunga indicato
per l’uso in ambienti esterni. L‘impiego di una
prolunga idonea all’uso in ambienti esterni riduce
il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore di-•erenziale. L’impiego di un in-
terruttore dierenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
• 2 viti 3,0 x 12 (C)
• 1 leva di bloccaggio (6)
• 1 chiave esagonale a brugola, 4 mm (L)
• 1 chiave per mandrino portapunta (G)
• 1 istruzioni per l‘uso
• 1 materiale di montaggio (N)
• 1 dado (J)
• 1 vite a brugola (B)
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d‘uso
Il trapano da banco è indicato per forature in metallo,
legno, plastica e piastrelle.
Campo di serraggio del mandrino: tra 1,5 mm e 13 mm.
È adatto all‘uso nell‘ambito di piccoli lavori di ripara-
zione domestici. Non è stato concepito per l‘impiego
aziendale prolungato. L‘apparecchio non è destinato
all‘uso da parte di persone di età inferiore ai 16 anni.
I minori di 16 anni possono utilizzare l‘apparecchio
solo sotto supervisione. Il fabbricante non si assume
alcuna responsabilità per danni causati da un impiego
non conforme alla destinazione d‘uso o da un utilizzo
improprio.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per uso commerciale, artigianale o in-
dustriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici.
m AVVISO! Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico. L’inosser-
vanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio-
nanti a batteria (senza cavo di rete).

www.scheppach.com
IT
|
51
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggia-
re l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
4. Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con
l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con
maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di
potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si rie-
sce più ad accendere o spegnere è pericoloso
e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dell’elettroutensile.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che l’at-
trezzo elettrico venga utilizzato da chi non ha di-
mestichezza nel suo uso o non ha letto le presenti
istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impeccabile
e non si blocchino; vericare che non ci siano com-
ponenti rotti o danneggiati che possano inuenza-
re il funzionamento dell’elettroutensile. Fare ripa-
rare i componenti danneggiati prima dell’utilizzo
dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono dovuti a
una scorretta manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio a-lati e puliti.
Utensili di taglio con bordi a-lati e sottopo-
sti ad una manutenzione accurata si bloccano
con una frequenza minore e sono più agevoli
da controllare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzio-
ni. e prendendo in considerazione le condizioni
operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli
attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle
previste può comportare situazioni pericolose.
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l‘e-•etto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell‘e-
lettroutensile può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Se si indossano
dispositivi individuali di protezione come masche-
ra antipolvere, scarpe di sicurezza con suole anti-
sdrucciolevoli, casco protettivo o cue antirumo-
re, a seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico, il
rischio di lesioni diminuisce notevolmente.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Comportamenti quali tenere il dito
sull‘interruttore durante il trasporto o collegare
l‘utensile elettrico acceso all‘alimentazione di cor-
rente, possono essere causa di incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un utensile o una chiave che si trovano
all‘interno di una parte del dispositivo in movimen-
to possono provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, capi d‘abbigliamento e guanti lontani
dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g) Se sono montati dei dispositivi per l‘aspira-
zione e la raccolta della polvere, assicurarsi
che siano collegati e vengano usati in modo
corretto. L‘utilizzo di un sistema di aspirazione
della polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere
stessa.

www.scheppach.com
52
|
IT
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per-
mettono un comando e un controllo dell’attrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
5. Assistenza
a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per trapani
a) Il trapano deve essere ¿ssato saldamente. Un
trapano non ssato correttamente può muoversi o
ribaltarsi, con conseguenti lesioni.
b) Il pezzo deve essere sta-•ato o ¿ssato sul pia-
no di appoggio portapezzo. Non eseguire fori
in pezzi troppo piccoli per essere sta-•ati in
maniera sicura. L‘uso delle mani per tenere fermo
il pezzo può causare gravi lesioni.
c) Non indossare guanti I guanti possono incastrar-
si in seguito al contatto con il pezzo o con trucioli di
foratura e provocare lesioni.
d) Tenere le proprie mani lontane dalla zona di
foratura mentre l‘elettroutensile è in funzione.
Il contatto con parti rotanti o con trucioli di foratura
può provocare lesioni.
e) L‘utensile di foratura deve ruotare prima che
venga portato a contatto con il pezzo. In caso
contrario, l‘utensile di foratura può incepparsi nel
pezzo e provocare un movimento inatteso del pez-
zo, provocando lesioni.
f) Se l‘utensile di foratura dovesse bloccarsi,
smettere di premere verso il basso e spegnere
l‘elettroutensile. Veri¿care ed eliminare la cau-
sa del blocco. Il blocco può provocare un movi-
mento inatteso del pezzo, provocando lesioni.
g) Evitare di generare trucioli lunghi interrom-
pendo regolarmente la pressione verso il bas-
so. I trucioli metallici taglienti possono impigliarsi
e provocare lesioni.
h) Non rimuovere mai i trucioli dalla zona di fora-
tura mentre l‘elettroutensile è in funzione. Per
la rimozione di trucioli allontanare l‘utensile di
foratura dal pezzo, spegnere l‘elettroutensile
e attendere sino alla fermata dell‘utensile di
foratura.
Per rimuovere i trucioli, usare strumenti quali
una spazzola o un uncino. Il contatto con par-
ti rotanti o con trucioli di foratura può provocare
lesioni.
i) Il numero di giri ammesso di utensili per la la-
vorazione con regimi di riferimento deve cor-
rispondere almeno a quello massimo indicato
sull‘elettroutensile. Gli accessori che ruotano
a velocità maggiori di quelle ammesse possono
rompersi e schizzare tutt‘intorno.
Attenzione: raggio laser
Non orientare lo sguardo verso il raggio
Classe laser 2
Proteggere sé e l‘ambiente da pericoli di incidenti
con opportune misure precauzionali!
• Non orientare lo sguardo direttamente verso il rag-
gio laser in assenza di protezioni per gli occhi.
• Non orientare mai lo sguardo direttamente verso la
traccia del raggio.
• Non puntare mai il raggio laser su superci rietten-
ti o su persone o animali. Anche un raggio laser a
bassa potenza può causare danni all‘occhio.
• Cautela - se vengono eseguite procedure diverse
da quelle qui specicate, si può vericare un‘espo-
sizione pericolosa alle radiazioni.
• Non aprire mai il modulo laser. Si rischia altrimenti
di esporsi accidentalmente al raggio laser.
• Il laser non può essere sostituito con un tipo di la-
ser diverso.
• Le riparazioni al laser possono essere eettuate
solo dal produttore del laser o da un rappresentan-
te autorizzato.
• Si vedano le g. 8 e 9 per la marcatura e la posizio-
ne degli adesivi di avvertenza
m AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il produttore dell‘impian-
to medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.

www.scheppach.com
IT
|
53
Livello di pressione acustica L
pA
89,6 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
102,6 dB
Incertezza K
WA
3 dB
Indossare degli otoprotettori.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati mi-
surati con una procedura di controllo standardizzata e
possono essere utilizzati per confrontare un elettrou-
tensile con un altro.
I valori delle emissioni sonore indicati possono essere
utilizzati anche per una prima valutazione del carico.
Avviso:
• I valori delle emissioni sonore possono dierire dai
valori specicati durante l‘uso eettivo dell‘attrezzo
elettrico a seconda del modo in cui l‘attrezzo elettri-
co viene utilizzato e, in particolare, del tipo di pezzo
da lavorare su cui si opera.
• Provare a mantenere il carico il più basso possibile.
Provvedimento di esempio: la limitazione del tempo
di lavoro. A tal ne è necessario prendere in consi-
derazione tutte le parti del ciclo di lavoro (per esem-
pio, i tempi in cui l‘elettroutensile rimane spento, e
quelli in cui, è acceso, ma in assenza di carico).
7. Prima della messa in funzione
• Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘ap-
parecchio.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è com-
pleto.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rileva-
re l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
• Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
so-•ocamento!
Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo
utensile elettrico, rimangono sempre rischi re-
sidui. In relazione alla modalità costruttiva e alla
realizzazione di questi utensili elettrici possono
presentarsi i seguenti problemi:
• lesioni polmonari, in caso non si indossi un‘adegua-
ta maschera di protezione contro la polvere
• danni all‘udito se non si indossa una protezione per
l‘udito adeguata.
• Danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della
mano e del braccio, nel caso il dispositivo venga uti-
lizzato per un intervallo di tempo prolungato o non
sia azionato o sottoposto a manutenzione in modo
corretto.
6. Dati tecnici
Motore a corrente alternata 220 - 240 V~ 50 Hz
Potenza nominale S1 710 Watt
Modalità operativa S2 5min* 900W
Velocità di minimo n
0
500 - 2600 min
-1
Campo di serraggio del
mandrino
1,5 - 13 mm
Corsa di foratura max. 70 mm
Dimensioni piastra di base 320 x 305 mm
Distanza tra mandrino porta-
punta e piastra di fondo
280 mm
Peso ca. 8,3 kg
Classe di protezione
II /
Classe laser 2
Lunghezza d’onda laser 650 nm
Potenza laser < 1 mW
Con riserva di modiche tecniche!
* Ad una durata di funzionamento ininterrotto di 5 minu-
ti segue una pausa sino a che la temperatura dell‘appa-
recchio si scosta meno di 2 K ( 2 °C) dalla temperatura
ambiente.
Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e
una larghezza di 45 mm. Accertarsi che il pezzo sia
¿ssato sempre con il dispositivo di bloccaggio.
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma
EN 62841.

www.scheppach.com
54
|
IT
8.3 Montaggio della protezione del mandrino por-
tapunta (¿g. 2)
1. Inserire la protezione del mandrino portapunta
(13) negli appositi fori del telaio.
2. Fissare la protezione del mandrino portapunta (13)
serrando a mano le viti (C).
8.4 Montaggio dell‘impugnatura (¿g. 2)
1. Rimuovere la vite di ssaggio premontata (B).
2. Far scorrere il manicotto distanziatore (K) e l’im-
pugnatura (8) sull’unità di ricezione (D) come rap-
presentato in g. 2.
3. Serrare la vite di ssaggio (B).
8.5 Montaggio della leva di bloccaggio della battu-
ta di profondità (¿g. 2)
Montare la leva di bloccaggio della battuta di profondità
(6) come rappresentato in g. 2.
8.6 Montaggio su di un piano da lavoro (ill. 3)
Fissare l‘apparecchio sul piano da lavoro avvitando la
piastra di base (1) al piano di lavoro stesso.
9. Funzionamento
9.1 Uso del display (¿g. 4)
• Accensione/Spegnimento del display:
Tenere premuti i tasti (12.4) per 2-3 sec., sino a che il
display (9) non si accende o non si spegne.
• Regolazione del numero di giri:
• Premere i tasti per aumentare il numero di giri
(12.1).
• Premere i tasti per ridurre il numero di giri (12.2).
• Accensione/Spegnimento del laser a linee in-
crociate:
Azionando il tasto (12.3) è possibile accendere o spe-
gnere il laser a linee incrociate.
9.2 Regolazione dell‘altezza (¿g. 1)
La posizione della testa della macchina può essere
regolata in funzione dell‘altezza del pezzo o della lun-
ghezza dell‘utensile.
1. Tenere saldamente l‘impugnatura (8).
2. Aprire la leva di bloccaggio per la regolazione
dell‘altezza (5).
3. Determinare la posizione della testa della macchi-
na tramite l‘impugnatura (8).
4. Fissare la posizione della testa della macchina
con la leva di bloccaggio per la regolazione dell‘al-
tezza (5).
Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla pia-
strina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
• Controllare l’apparecchio per rilevare l‘eventuale
presenza di danni da trasporto. Segnalare immedia-
tamente eventuali danni al corriere che ha conse-
gnato l’elettroutensile.
• Evitare le linee di alimentazione lunghe (cavi di pro-
lunga).
• Non mettere in funzione l‘elettroutensile in caso di
pioggia o in condizioni di umidità.
• L’elettroutensile può essere utilizzato soltanto in lo-
cali idonei (ben aerati).
8. Montaggio
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio montare
completamente il prodotto!
m Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
accertarsi che i dati sulla targhetta corrispondano ai
dati di rete dell’attacco.
m Avviso! Estrarre sempre la spina prima di eseguire
le regolazioni sul dispositivo.
8.1 Montaggio della piastra di base e della colonna
(¿g. 2)
1. Spingere il dispositivo di serraggio rapido (2) so-
pra la colonna (3).
2. Inserire la colonna (3) nella piastra di base (1) in
maniera tale che il perno di guida all‘estremità in-
feriore della colonna (3) si innesti nella scanalatu-
ra della piastra di base (1).
3. Serrare le viti di ssaggio premontate (A) sul retro
della piastra di base (1) con la chiave esagonale
a brugola (L).
8.2 Montaggio dell‘arresto parallelo (¿g. 3)
1. Spingere l‘arresto parallelo (16) nelle scanalature
della piastra di base (1).
2. Fare attenzione che i tasselli per le scanalature
sotto alle viti ad alette per la battuta parallela (15)
siano a lo delle scanalature.
3. Portare la battuta parallela (16) nella posizione de-
siderata e stringere le viti ad alette per la battuta
parallela (15).

www.scheppach.com
IT
|
55
2. Inserire la chiave per mandrino portapunta (G).
3. Ruotare la chiave per mandrino portapunta (G) in
senso antiorario no a che non è possibile rimuo-
vere l‘attrezzo ausiliario (F).
4. Estrarre nuovamente la chiave per mandrino por-
tapunta (G).
9.5 Allineamento del pezzo
1. Accendere il laser a puntatore tramite il display (12.3)
2. Il punto di intersecazione delle due linee laser mo-
stra il centro esatto in cui eseguire il foro.
3. Allineare il contrassegno sul pezzo con la croce di
puntamento laser.
9.6 Sta-•aggio del pezzo da lavorare (¿g. 6)
Il pezzo da lavorare deve poter essere staato in ma-
niera sicura. Non lavorare pezzi che non possono es-
sere staati.
La rientranza del tensionatore rapido deve essere al-
lineata al centro del foro. In caso contrario, la punta o
il mandrino di perforazione potrebbero essere bloccati
dal tensionatore rapido.
1. Posizionare il pezzo con l‘aiuto del laser a puntatore.
2. Allentare la leva di serraggio rapido (17).
3. Lasciare poggiare il dispositivo di serraggio rapido
(2) sul pezzo.
4. Ruotare la leva di serraggio rapido (17) in senso
orario per serrare il pezzo.
5. Per rilasciare il dispositivo di serraggio rapido (2),
ruotare la leva di serraggio rapido (17) in senso
antiorario.
9.7 Sta-•aggio di pezzi di grandi dimensioni (¿g. 6)
Per pezzi di grandi dimensioni, usare la battuta paral-
lela (16):
1. Allentare le viti ad alette per la battuta parallela
(15) e inserire la battuta parallela (16) nelle scana-
lature della piastra di base.
2. Serrare le viti ad alette per la battuta parallela (15).
3. Allineare il pezzo sulla battuta parallela (16) e staf-
farlo con il dispositivo di serraggio rapido (2).
Avviso! Utilizzare dei supporti adatti, ad esempio ban-
cali o cavalletti, ecc. per un pezzo in lavorazione che
sia più largo o più lungo rispetto alla supercie del ta-
volo da lavoro.
Pezzi più lunghi o più larghi della piastra di base del
trapano da tavolo ribaltarsi se non vengono sostenuti
in modo corretto. Se il pezzo si ribalta, la protezione del
mandrino o l‘utensile di taglio possono danneggiarsi.
Attenzione! Nella posizione inferiore della testa della
macchina occorre assicurarsi che essa non oltrepassi
la marcatura.
Fissare la testa della macchina in questa posizione con
la leva di bloccaggio di regolazione in altezza (5). In
caso contrario potrebbero vericarsi danni sulla guida.
9.3 Regolazione della profondità di foratura
(¿g.1, 11)
Con la battuta di profondità (7) è possibile determinare
la profondità di foratura.
1. Allentare la leva di bloccaggio sulla battuta di pro-
fondità (6).
2. Eseguire una prova di foratura. Non appena vie-
ne raggiunta la profondità desiderata, stringere
nuovamente la leva di serraggio della battuta di
profondità (6).
3. La battuta di profondità (7) è ora arrestata sulla
profondità di foratura desiderata.
4. Controllare inne la posizione della battuta di pro-
fondità. Se necessario, allentare l’indicatore (18)
con un cacciavite a lama cruciforme, portarlo in
posizione 0° della scala (20) e stringere nuova-
mente la vite di fermo (19).
9.4 Inserimento/estrazione dell‘utensile (¿g. 5, 7)
Cautela! Non lasciare la chiave per mandrino porta-
punta inserita. Pericolo di lesioni nel caso in cui la
chiave per mandrino portapunta venga spinta via.
9.4.1 Serraggio
1. Ribaltare la protezione del mandrino portapunta
(13) verso l‘alto.
2. Inserire la chiave per mandrino portapunta (G).
3. Ruotare la chiave per mandrino portapunta (G) in
senso antiorario per aprire il manicotto di serrag-
gio (E).
4. Inserire l‘attrezzo ausiliario (F).
5. Tenere fermo l‘attrezzo ausiliario (F).
6. Ruotare la chiave per mandrino portapunta (G) in
senso orario per chiudere il manicotto di serraggio
(E) e bloccare l‘attrezzo ausiliario.
7. Controllare il corretto posizionamento in sede
dell‘attrezzo ausiliario (F).
8. Estrarre nuovamente la chiave per mandrino por-
tapunta (G).
9.4.2 Smontaggio
1. Ribaltare la protezione del mandrino portapunta
(13) verso l‘alto.

www.scheppach.com
56
|
IT
10. Trasporto
Per il trasporto, aerrare l‘apparecchio per la piastra
di base (1).
11. Pulizia e manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, manuten-
zione o riparazione, estrarre il connettore di rete!
11.1 Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli e
polvere dalla macchina. Per allungare la durata di vita
dell‘utensile oliare una volta al mese le parti rotanti.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
m Rivolgersi a un‘o-cina per i lavori non contem-
plati dalle presenti istruzioni d‘uso. Usare solo
componenti originali. Fare ra-•reddare l‘apparec-
chio prima di ogni lavoro di manutenzione e pulizia.
m Pericolo di ustione!
Prima di ogni utilizzo vericare l‘assenza di difetti visi-
bili all‘apparecchio, quali componenti non ssati o dan-
neggiati, e il corretto posizionamento delle viti e degli
altri componenti. Sostituire i componenti danneggiati.
11.2 Pulizia
Non utilizzare detergenti e/o solventi. Le sostanze chi-
miche possono aggredire i componenti in materiale
sintetico dell‘apparecchio. Non pulire mai l‘apparec-
chio sotto l‘acqua corrente.
• Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni utilizzo.
• Pulire le aperture di aerazione e la supercie dell‘ap-
parecchio con una spazzola morbida, un pennello o
un panno.
• Rimuovere i trucioli, la polvere e lo sporco, all‘occor-
renza con un aspirapolvere.
• Lubricare periodicamente le parti mobili.
11.3 Manutenzione
Ispezione delle spazzole (g. 12)
In una macchina nuova controllare le spazzole di car-
bone dopo le prime 50 ore di esercizio oppure quan-
do vengono montate spazzole nuove. Dopo il primo
controllo ripetere i controlli ogni 10 ore di esercizio.
9.8 Regolazione del numero di giri (¿g. 4)
Il numero di giri giusto deve dipendere dal pezzo da
lavorare e deve essere impostata in funzione del dia-
metro dell‘utensile.
9.8.1 Regolazione elettronica del numero di giri:
Con il sistema elettronico di controllo del regime è pos-
sibile regolare il regime:
Impostare il numero di giri con l‘ausilio del regolatore
del numero di giri (12.1/12.2).
Il numero di giri attuale può essere letto nel display (9).
9.9 Accensione / spegnimento (¿g. 1)
m Fare attenzione che prima dell‘accensione la
protezione del mandrino (13) sia abbassata.
Accensione: Azionare l‘interruttore di accensione (11)
per accendere l‘apparecchio.
Spegnimento: Azionare l‘interruttore di spegnimento
(10) per spegnere l‘apparecchio.
m Attenzione: Il regime regolato durante un’ope-
razione di perforazione viene memorizzato e rima-
ne regolato ¿no a quando non viene modi¿cato o
l’attrezzo elettrico non viene scollegato dalla rete.
Dopo il ricollegamento all’alimentazione di cor-
rente, l’attrezzo elettrico procede con un regime
preimpostato di 1500 giri/min
.
9.10 Procedura di foratura (¿g. 1)
1. Allineare il pezzo da lavorare e bloccarlo salda-
mente come descritto al punto 9.5.
2. Avviare l’apparecchio e regolare il regime come
descritto al punto 9.7.
3. Per eseguire la foratura, spostare l‘impugnatu-
ra (8) con un avanzamento costante sino a rag-
giungere la profondità di perforazione desiderata.
Quando si forano metalli, interrompere brevemen-
te l‘avanzamento per rompere i trucioli.
4. Una volta raggiunta la profondità di perforazione,
riportare l‘impugnatura (8) nella sua posizione ini-
ziale.
5. Spegnere l‘apparecchio.

www.scheppach.com
IT
|
57
12. Stoccaggio
Conservare l‘apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini. La temperatura ottimale di stoccaggio è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale.
Coprire l‘elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘elet-
troutensile.
13. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento
alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
13.1 Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di rareddamento (di du-
rata diversa) è possibile inserire nuovamente il motore.
13.2 Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
•
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi
alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltan-
to i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Quando il carbone si è usurato no a raggiungere una
lunghezza di 6 mm, la molla o il cavo di derivazione
sono bruciati o danneggiati, è necessario sostituire
entrambe le spazzole. Se dopo aver smontato le spaz-
zole ci si accorge che queste sono ancora utilizzabili,
è possibile rimontarle.
Per la manutenzione delle spazzole di carbone, allen-
tare le quattro viti con intaglio a croce (M) dello spor-
tello di ispezione (come rappresentato in gura 12) in
senso antiorario e sollevare lo sportello di ispezione.
Rimuovere quindi le spazzole di carbone.
Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la pro-
cedura in senso contrario.
11.4 Sostituzione della punta (¿g. 5/10 )
m Avviso! Scollegare la spina elettrica!
Utensili necessari (non compresi nella fornitura):
1x chiave a forchetta 27 mm
• Rimuovere l‘attrezzo ausiliario come descritto al
punto 9.3.2.
• Serrare il manicotto di serraggio (E) girando la chia-
ve per mandrino portapunta in senso orario.
• Mantenere fermo il mandrino portapunta con una
mano e contemporaneamente spostare verso il bas-
so il dado (H) facendolo ruotare in senso orario con
la chiave a forchetta (27 mm).
• Non appena il mandrino portapunta è allentato e
non è più sso sulla sede dell‘albero, è possibile
rimuoverlo.
• Per ssare il nuovo mandrino portapunta, eseguire
le operazioni in senso inverso.
Per la sostituzione del mandrino di perforazione pos-
sono essere utilizzati solo mandrini omologati dal pro-
duttore.
Numero d’ordine: 390 6814 001
11.5 Informazioni sul Servizio Assistenza
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbonio, tato
punte da trapano
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.

www.scheppach.com
58
|
IT
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
Se è necessario, sostituire la linea di allacciamento: la
sostituzione deve essere eettuata dal fabbricante o
da un suo rappresentante per evitare rischi per la si-
curezza.
13.3 Motore a corrente alternata:
• La tensione di alimentazione deve essere di 220 -
240 V~ 50Hz.
• I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice del motore
Tipo di collegamento X
Se il cavo di allacciamento alla rete è danneggiato,
occorre sostituirlo con un’altra linea di allacciamento,
disponibile presso il produttore o il suo servizio di as-
sistenza clienti.
14. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!

www.scheppach.com
IT
|
59
15. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il dispositivo non si avvia
Motore, cavo o spina difettosa, l‘in-
terruttore di sicurezza domestico
scatta.
Controllare la presa di corrente, il cavo di
allacciamento alla rete, il cavo di alimentazione,
la spina e lasciare ev. riparare da un elettricista
qualicato. Controllare l’interruttore di sicurezza
domestico.
Interruttore di accensione/spegni-
mento difettoso (11/10)
Riparazione da parte del servizio clienti
Motore difettoso Riparazione da parte del servizio clienti
Forti vibrazioni
Piastra di base (1) non ssata
Fissare la macchina sul banco di lavoro o
basamento similare
Utensile staato non centrato Controllare l‘utensile nel mandrino (14)
Il motore si surriscalda
facilmente
Sovraccarico del motore, raredda-
mento insuciente del motore.
Evitare il sovraccarico del motore durante la
foratura, rimuovere la polvere dal motore in ma-
niera da garantirne un rareddamento ottimale.
Il motore è troppo
rumoroso
Bobine danneggiate, motore
difettoso.
Lasciare controllare dal servizio di assistenza

www.scheppach.com
60
|
NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel
of beschadiging aan het werktuig!
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling!
Draag lang haar niet los. Gebruik een haarnetje.
Draag geen handschoenen.
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Let op! Laserstraling
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.

www.scheppach.com
NL
|
61
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 62
2. Apparaatbeschrijving(afb. 1-6, 11, 12) ....................................................................... 62
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 62
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 63
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 63
6. Technische gegevens ........................................................................................ 66
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 66
8. Montage ............................................................................................................. 67
9. Bediening ........................................................................................................... 67
10. Transport ............................................................................................................ 69
11. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 69
12. Opslag ................................................................................................................ 70
13. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 70
14. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 71
15. Verhelpen van storingen .................................................................................... 72
16. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 313

www.scheppach.com
62
|
NL
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving(afb. 1-6, 11, 12)
1. Grondplaat
2. Snelspanner
3. Kolom
4. Tandheugel hoogteverstelling
5. Klemhendel hoogteverstelling
6. Klemhendel diepteaanslag
7. Diepteaanslag
8. Handgreep
9. Display
10. Uit-schakelaar
11. Aan-schakelaar
12. Bedieningseenheid
12.1 Knop toerental verhogen
12.2 Knop toerental verminderen
12.3 Aan/uit-schakelaar kruislijnlaser
12.4 Aan/uit-schakelaar eenheid
13. Bboorkopbescherming
14. Boorkop
15. Vleugelschroeven voor parallelaanslag
16. Parallelaanslag
17. Snelspanschroef
18. Aanwijzer
19. Borgschroef
20. Schaalverdeling
21. Revisieklep
3. Meegeleverd
• 1 Boormachine
• 1 Snelspanner (2)
• 1 Grondplaat (1)
• 1 Parallelaanslag (16)
• 1 Handgreep (8)
• 1 afstandhuls (K)
• 1 Boorkopbescherming (13)
• 2 schroeven 3,0 x 12 (C)
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• veronachtzaming van de instructies voor de bedie-
ning,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
• inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Niet-beoogd gebruik
• uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.

www.scheppach.com
NL
|
63
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-•en, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden ge-
wijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen met
geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verminderen
het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radia-
toren, elektrische haarden, koelkasten. Er be-
staat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet om het elektrisch ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
de kabel uit de buurt van hitte, scherpe randen of
bewegende apparaatdelen. Beschadigde of opge-
wikkelde kabels verhogen het risico op een elek-
trische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verleng-
snoer dat ook geschikt is voor gebruikt buiten.
Het gebruik van een voor buiten geschikt verleng-
snoer vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap.
• 1 Klemhendel (6)
• 1 Inbussleutel, 4 mm (L)
• 1 boorkopsleutel (G)
• 1 Gebruikshandleiding
• 1 montagemateriaal (N)
• 1 moer (J)
• 1 inbusschroef (B)
4. Beoogd gebruik
De kolomboormachine is ontworpen voor het boren in
metaal, hout, kunststof en tegels.
Spanbereik boorkop: 1,5 - 13 mm.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door doe-het-
zelvers. Het is niet ontworpen voor continu commercieel
gebruik. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen jonger dan 16 jaar. Jongeren vanaf 16 jaar
mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg
is van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij deze elektrische machine zijn
meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven van de
onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
“Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.

www.scheppach.com
64
|
NL
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor
bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste
elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in
het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische
gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat het elek-
trisch apparaat niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektri-
sche apparaten en inzetstukken. Controleer of
bewegende delen probleemloos functioneren en
niet klemmen, of onderdelen gebroken of bescha-
digd zijn, waardoor de functie van het elektrische
gereedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde
onderdelen voor gebruik van het elektrische ap-
paraat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te
zitten en is makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires en
inzetstukken, etc. overeenkomstig deze aan-
wijzingen. Houd daarbij rekening met de omstan-
digheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereed-
schap voor andere toepassingen dan het voorge-
schreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
Maak geen gebruik van elektrisch gereed-
schap als u moe bent of onder invloed bent van
drugs, alcohol of medicamenten. Een moment
van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
helm of gehoorbescherming, al naar gelang het
soort gereedschap en de toepassing ervan, ver-
kleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap in-
schakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich
in een draaiend onderdeel bevindt, kan verwon-
dingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Loszittende kleding, sieraden of lange ha-
ren kunnen worden vastgegrepen door bewegen-
de delen.
g) Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd
kunnen worden, moet u controleren of deze
aangesloten zijn en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door
stof verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.

www.scheppach.com
NL
|
65
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel
repareren met uitsluitend originele reserve-
onderdelen. Hiermee blijft veilig gebruik van het
elektrisch gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
a) De boormachine moet vastgezet worden. Een
onjuist bevestigde boormachine kan bewegen of
kantelen en dit kan verwondingen veroorzaken.
b) Het werkstuk moet met de werkstuksteun wor-
den vastgeklemd of bevestigd. Boor niet in
werkstukken die te klein zijn om veilig vast te
klemmen. Als u het werkstuk met de hand vast-
houdt, kan dat tot verwondingen leiden.
c) Draag geen handschoenen. Handschoenen
kunnen door draaiende delen of boorspaanders
worden vastgegrepen, wat tot verwondingen kan
leiden.
d) Houd uw handen buiten het boorbereik als het
elektrisch gereedschap in bedrijf is. Contact
met draaiende delen of boorspaanders kan ver-
wondingen veroorzaken.
e) Het boorgereedschap moet draaien voordat
u het naar het werkstuk brengt. Anders kan de
boor in het werkstuk vastlopen en kunnen onver-
wachte bewegingen van het werkstuk verwondin-
gen veroorzaken.
f) Als de boor vastloopt, moet u de boor niet
verder naar beneden duwen en het elektrisch
gereedschap uitschakelen. Bepaal de oorzaak
van het vastlopen en verhelp dit probleem. Het
vastlopen kan tot een onverwachte beweging van
het werkstuk en tot verwondingen leiden.
g) Voorkom lange boorspaanders door de neer-
waartse druk regelmatig te onderbreken.
Scherpe metaalspaanders kunnen vast komen te
zitten en verwondingen veroorzaken.
h) Verwijder nooit boorspaanders uit het boorbe-
reik als het elektrisch gereedschap in bedrijf
is. Om spaanders te verwijderen, beweegt u
het boorgereedschap van het werkstuk af,
schakelt u het elektrisch gereedschap uit en
wacht u tot het boorgereedschap is gestopt.
Gebruik hulpmiddelen zoals een borstel of
haak om de spaanders te verwijderen. Contact
met draaiende delen of boorspaanders kan ver-
wondingen veroorzaken.
i) Het toegestane toerental van inzetstukken
met een nominaal toerental moet minstens zo
hoog zijn als het maximale toerental dat op het
elektrisch gereedschap staat vermeld. Acces-
soires die sneller draaien dan toegestaan, kunnen
afbreken en weggeslingerd worden.
Let op: Laserstralingling
Niet in de laserstraal kijken
Laserklasse 2
Bescherm uzelf en uw omgeving door het nemen
van de juiste voorzorgsmaatregelen ten behoeve
van ongevallenpreventie!
• Niet direct in de laserstraal kijken zonder oogbe-
scherming.
• Nooit direct in de straalbundel kijken.
• Richt de laserstraal nooit op reecterende opper-
vlakken en personen of dieren. Ook een laserstraal
met een laag vermogen kan oogletsel veroorzaken.
• Let op! Als andere dan de hier aangegeven han-
delswijzen worden toegepast, kan dit tot een ge-
vaarlijke stralingsexplosie leiden.
• Lasermodule nooit openen. Dit kan tot onverwachte
blootstelling aan straling leiden.
• De laser mag niet door laser van een ander type
worden vervangen.
• Reparaties aan de laser mogen uitsluitend door de
fabrikant van de laser of een bevoegde dealer wor-
den uitgevoerd.
• Aanduiding en aanbrenglocatie van het waarschu-
wingsetiket, zie afbeelding 8 en 9
m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat gene-
reert een elektromagnetisch veld als het is ingescha-
keld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden
interfereren met actieve of passieve medische implan-
taten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te be-
perken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.

www.scheppach.com
66
|
NL
Geluidsdrukniveau L
pA
89,6 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
102,6 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten
volgens een standaardtestmethode en kunnen worden
gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te ver-
gelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
Waarschuwing:
• De geluidsemissies kunnen van de opgegeven
waarde afwijken wanneer de machine daadwerkelijk
wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze waar-
op het elektrisch apparaat wordt gebruikt en de aard
van het werkstuk dat wordt bewerkt.
• Probeer om de belasting zo gering mogelijk te hou-
den. Zo kan bijvoorbeeld de werktijd worden be-
perkt. Hierbij moeten alle aspecten van de bedrijfs-
cyclus in aanmerking worden genomen (zoals de tijd
dat de machine uitgeschakeld is en de tijd dat deze
ingeschakeld is, maar onbelast draait).
7. Voor de ingebruikname
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
Restrisico‘s
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voor-
schriften gebruikt, blijven er altijd restrisico’s be-
staan.
De volgende gevaren kunnen in relatie tot de con-
structie en de uitvoering van dit elektrisch appa-
raat optreden:
• Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt
gedragen.
• Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
• Lichamelijk letsel door trillingen van hand en arm als
het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt
of niet conform de voorschriften wordt bediend en
onderhouden.
6. Technische gegevens
Wisselstroommotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen S1 710 Watt
Bedrijfsmodus S2 5min* 900W
Stationair toerental n
0
500 - 2600 min
-1
Spanbereik boorkop 1,5 - 13 mm.
Boorslag max. 70 mm
Afmetingen grondplaat 320 x 305 mm
Afstand boorkop tot
bodemplaat
280 mm
Gewicht ca. 8,3 kg
beschermingsklasse
II /
Laserklasse 2
Aslengte laser 650 nm
Vermogen laser < 1 mW
Technische wijzigingen voorbehouden!
* Na een ononderbroken bedrijfsduur van 5 minuten volgt
een pauze totdat de temperatuur van het apparaat minder
dan 2 K (°C) van de omgevingstemperatuur afwijkt.
Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm
en een breedte van 45 mm hebben. Zorg ervoor dat
het werkstuk altijd met de kleminrichting is geborgd.
Geluid
De geluidswaarden zijn overeenkomstig EN 62841 be-
paald.

www.scheppach.com
NL
|
67
8.4 Montage handgreep (afb. 2)
1. Verwijder de voorgemonteerde bevestigings-
schroef (B).
2. Schuif de afstandhuls (K) en de handgreep (8) op
de opname (D), zoals weergegeven in afb. 2.
3. Haal de bevestigingsschroef (B) aan.
8.5 Montage klemhendel diepteaanslag (afb. 2)
Monteer de klemhendel diepteaanslag (6), zoals weer-
gegeven in Afb. 2.
8.6 Montage op een werkoppervlak (afb. 3)
Bevestig het apparaat op het werkoppervlak door de
grondplaat (1) op het werkoppervlak vast te schroeven.
9. Bediening
9.1 Bediening van het display (afb. 4)
• Display in-/uitschakelen:
Druk op de knop (12.4) (2-3 sec.) totdat het display (9)
in- of uitschakelt.
• Instellen van het toerental:
• Druk op de knop om het toerental te verhogen
(12.1).
• Druk op de knop om het toerental te verminderen
(12.2).
• Kruislijnlaser in/uitschakelen:
Door op de knop (12.3) te drukken, kunt u de kruislijnla-
ser in- en uitschakelen.
9.2 Hoogteverstelling (afb. 1)
U kunt de positie van de machinekop aanpassen aan
de hoogte van het werkstuk of de lengte van het ge-
reedschap.
1. Houd de handgreep (8) vast.
2. Open de klemhendel voor de hoogteverstelling (5).
3. Bepaal de positie van de machinekop met de
handgreep (8).
4. Zet de machinekop op deze positie vast met de
klemhendel voor de hoogteverstelling (5).
Let op! In de laagste positie van de machinekop moet
u erop letten dat deze niet voorbij het uiteinde van de
markering wordt verplaatst.
Borg de machinekop in deze positie met de klemhendel
hoogteverstelling (5). Als dit niet wordt gedaan, kan de
geleiding beschadigd raken.
• Controleer het apparaat op transportschade. Meld
eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat
het elektrisch apparaat heeft bezorgd.
• Lange snoeren (verlengsnoeren) moeten worden
vermeden.
• Gebruik het elektrisch apparaat niet in een vochtige
of natte ruimte.
• Het elektrisch apparaat mag alleen in daartoe ge-
schikte (goed geventileerde) ruimtes worden ge-
bruikt.
8. Montage
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder geval
volledig monteren!
mControleer vóór het aansluiten van het apparaat of
de specicaties op het typeplaatje overeenkomen met
de gegevens van het stroomnet.
m Waarschuwing! Trek altijd de voedingsstekker er-
uit voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert.
8.1 Grondplaat en kolom monteren (afb. 2)
1. Schuif de snelspanner (2) over de kolom (3).
2. Plaats de kolom (3) zo in de grondplaat (1) dat de
geleidingspen aan het onderste uiteinde van de ko-
lom (3) in de groef van de grondplaat (1) vastklikt.
3. Draai de voorgemonteerde bevestigingsschroe-
ven (A) aan de achterkant van de grondplaat (1)
vast met de inbussleutel (L).
8.2 Parallelaanslag monteren (afb. 3)
1. Schuif de parallelaanslag (16) in de groeven van
de grondplaat (1).
2. Zorg ervoor dat de schuifblokken onder de vleu-
gelschroeven voor de parallelaanslag (15) op de
groeven zijn uitgelijnd.
3. Verplaats de parallelaanslag (16) naar de gewens-
te positie en draai de vleugelschroeven voor de
parallelaanslag (15) vast.
8.3 Montage boorkopbescherming (afb. 2)
1. Plaats de boorkopbescherming (13) in de daarvoor
aanwezige boorgaten in het frame.
2. Borg de boorkopbescherming (13) door de schroe-
ven (C) handvast aan te halen.

www.scheppach.com
68
|
NL
De uitsparing van de snelspanner moet gecentreerd
ten opzichte van het boorgat zijn uitgelijnd. Anders kan
de boor of boorvoering door de snelspanner worden
geblokkeerd.
1. Positioneer het werkstuk met behulp van de kruis-
lijnlaser.
2. Draai de snelspanschroef (17) los.
3. Laat de snelspanner (2) op het werkstuk rusten.
4. Draai de snelspanschroef (17) rechtsom om het
werkstuk vast te klemmen.
5. Om de snelspanner (2) te ontgrendelen, draait u
de snelspanschroef (17) linksom.
9.7 Grotere werkstukken vastklemmen (afb. 6)
Gebruik voor grotere werkstukken de parallelaanslag
(16):
1. Draai de vleugelschroeven van de parallelaanslag
(15) los en plaats de parallelaanslag (16) in de
groeven van de grondplaat.
2. Draai de vleugelschroeven van de parallelaanslag
(15) vast.
3. Lijn uw werkstuk uit op de parallelaanslag (16) en
klem het vast met de snelspanner (2).
Waarschuwing! Bij werkstukken die breder of langer
zijn dan het tafelblad, moet u voor voldoende onder-
steuning zorgen, bijvoorbeeld met onderstellen of
zaagbokken.
Werkstukken die langer of breder zijn dan de grond-
plaat van de kolomboormachine, kunnen omkantelen
als ze niet stevig worden ondersteund. Als het werk-
stuk kantelt, kan het de boorkopbescherming of het
snijgereedschap beschadigd raken.
9.8 Toerental instellen (afb. 4)
Het juiste toerental moet afhankelijk van het te bewerken
werkstuk en de gereedschapsdiameter worden ingesteld.
9.8.1 Elektronische toerenregeling
Met de elektronische toerenregeling kunt u het toeren-
tal instellen:
Stel het toerental in met behulp van de toerenregelaar
(12.1/12.2).
Het actuele toerental kan op het display (9) worden af-
gelezen.
9.3 Boordiepte instellen (afb. 1, 11)
Met de diepteaanslag (7) kunt u de boordiepte bepalen.
1. Open de klemhendel voor de diepteaanslag (6).
2. Voer een proefboring uit. Zodra de gewenste diep-
te is bereikt, haalt u de klemhendel diepteaanslag
(6) weer aan.
3. De diepteaanslag (7) is nu op de gewenste boor-
diepte vergrendeld.
4. Controleer aansluitend de positie van de diep-
teaanslag. Indien nodig, de aanwijzer (18) met
een kruiskopschroevendraaier losdraaien, op de
0°-positie van de schaalverdeling (20) zetten en
de borgschroef (19) weer vastdraaien.
9.4 Gereedschap vastklemmen/losmaken(afb. 5, 7)
Voorzichtig! Zorg ervoor dat de boorkopsleutel
niet vast komt te zitten. Gevaar voor letsel door het
wegslingeren van de boorkopsleutel.
9.4.1 Vastklemmen
1. Klap de boorkopbescherming (13) naar boven.
2. Plaats de boorkopsleutel (G).
3. Draai de boorkopsleutel (G) tegen de klok in om de
spanhuls (E) te openen.
4. Plaats het inzetstuk (F).
5. Houd het inzetstuk (F) vast.
6. Draai de boorkopsleutel (G) met de klok mee om de
spanhuls (E) te sluiten en het inzetstuk te borgen.
7. Controleer het inzetstuk (F) op vaste zitting.
8. Haal de boorkopsleutel (G) er weer af.
9.4.2 Losmaken
1. Klap de boorkopbescherming (13) naar boven.
2. Plaats de boorkopsleutel (G).
3. Draai de boorkopsleutel (G) tegen de klok in, totdat
het inzetstuk (F) kan worden verwijderd.
4. Haal de boorkopsleutel (G) er weer af.
9.5 Werkstuk uitlijnen
1. Schakel de kruislijnlaser via de aan/uit-schakelaar
(12.3) in.
2. Het snijpunt van beide laserlijnen geeft exact het
boormiddelpunt weer.
3. Lijn uw markering op het werkstuk uit op het la-
serkruis.
9.6 Werkstuk vastklemmen (afb. 6)
Het te bewerken werkstuk moet veilig kunnen worden
vastgeklemd. Bewerk geen werkstukken die niet kun-
nen worden vastgeklemd.

www.scheppach.com
NL
|
69
11. 1 Algemene onderhoudsvoorschriften
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine. Olie om de levensduur van het ap-
paraat te verlengen eenmaal per maand de draaiende
delen. De motor niet oliën.
Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijten-
de middelen.
m Werkzaamheden die niet in deze gebruikshand-
leiding worden beschreven, door een gespeciali-
seerde werkplaats laten uitvoeren. Gebruik uitslui-
tend originele onderdelen.
Laat het apparaat altijd afkoelen voordat onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden worden uit-
gevoerd.
m Er bestaat gevaar voor brandwonden!
Controleer het apparaat voor elk gebruik op zichtbare
defecten, zoals losse, versleten of beschadigde on-
derdelen, of loszittende bouten of andere onderdelen.
Vervang beschadigde onderdelen.
11.2 Reiniging
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Chemi-
sche stoen kunnen de kunststof onderdelen van het
apparaat aantasten. Reinig het apparaat nooit onder
stromend water.
• Reinig het apparaat grondig na elk gebruik.
• Reinig de ventilatieopeningen en het oppervlak van
het apparaat met een zachte borstel, een kwast of
een doek.
• Verwijder spaanders, stof en vuil zo nodig met een
stofzuiger.
• Smeer bewegende delen regelmatig.
11.3 Onderhoud
Inspectie van de koolborstels (afb. 12)
Controleer de borstels van de koolborstels bij een
nieuwe machine na de eerste 50 bedrijfsuren, of wan-
neer er nieuwe borstels gemonteerd zijn. Controleer
na de eerste controle om de 10 bedrijfsuren.
Wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm versleten
is of de veer of shuntdraad verbrand of beschadigd is,
moet u beide borstels vervangen. Wanneer de borstels
na het demonteren als inzetbaar beschouwd worden,
kunt u ze weer inbouwen.
Voor het onderhoud van de koolborstels, draait u de
vier kruiskopschroeven (M) van de revisiekap (zoals
in afbeelding 12 weergegeven) linksom los en tilt u de
revisiekap omhoog.
9.9 In-/uitschakelen (afb. 1)
m Zorg ervoor dat de boorkopbescherming (13)
naar beneden is geklapt voordat u het apparaat
inschakelt.
Inschakelen: Druk op de Aan-schakelaar (11) om het
apparaat in te schakelen.
Uitschakelen: Druk op de Uit-schakelaar (10) om het
apparaat uit te schakelen.
m Let op: Het tijdens het boorproces ingestelde
toerental wordt opgeslagen en blijft ingesteld, tot
deze wordt gewijzigd of het elektrisch apparaat
van de stroomvoorziening wordt losgekoppeld. Na
het opnieuw aansluiten op de stroomvoorziening,
draait het elektrisch gereedschap met een vooraf
ingesteld toerental van 1500 min
-1
.
9.10 Boren (afb. 1)
1. Lijn het werkstuk uit en klem het vast, zoals onder
punt 9.5 beschreven.
2. Start het apparaat en stel het toerental in, zoals
onder punt 9.7 beschreven.
3. Voor het boren beweegt u de handgreep (8) met
gelijkmatige aanvoer, totdat de gewenste boor-
diepte is bereikt. Bij het boren van metalen moet u
de beweging van het handwiel kortstondig onder-
breken, zodat de spanen kunnen afbreken.
4. Als u de boordiepte hebt bereikt, brengt u de hand-
greep (8) weer terug naar de uitgangspositie.
5. Schakel het apparaat uit.
10. Transport
Houd het elektrisch gereedschap vast bij de grondplaat
(1) om het te transporteren.
11. Reiniging en onderhoud
m Waarschuwing! Trek altijd de stekker uit het stop-
contact voordat u instellings-, instandhoudings- of re-
paratiewerkzaamheden uitvoert!

www.scheppach.com
70
|
NL
13. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
13.1 Algemene instructies
Bij overbelasting van de motor schakelt deze zelfstan-
dig uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan
de motor weer worden ingeschakeld.
13.2 Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
• Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka-
bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding “H05VV-F”.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
Als het snoer moet worden vervangen, dan moet dit
door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden ge-
daan om veiligheidsrisico‘s te voorkomen.
13.3 Wisselstroommotor
• De netspanning moet 220 - 240 V~ 50Hz zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Verwijder vervolgens de koolborstels.
Plaats de koolborstels in omgekeerde volgorde terug.
11.4 Vervangen van de boorkop (afb. 5/10)
m Waarschuwing! Netstekker loskoppelen!
Benodigd gereedschap (niet bij de levering inbegre-
pen): 1x steeksleutel 27 mm
• Verwijder het inzetstuk, zoals beschreven onder 9.3.2.
• Haal de spanhuls (E) vast aan, door de boorkops-
leutel met de klok mee te draaien.
• Houd de boorkop met een hand vast, terwijl u met
de steeksleutel (27 mm) de moer (H) met de klok
mee naar onderen beweegt.
• Zodra de boorkop van de as is losgehaald, kan deze
worden verwijderd.
• Zet de nieuwe boorkop in omgekeerde volgorde vast.
De boorkop mag alleen worden vervangen door een
boorkop die door de fabrikant is goedgekeurd.
Bestelnummer: 390 6814 001
11.5 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, boor
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina
12. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtempera-
tuur ligt tussen 5 en 30 °C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.

www.scheppach.com
NL
|
71
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Aansluittype X
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit worden vervangen door een speciaal uitgevoerd
netsnoer, dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
klantenservice.
14. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-•ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.

www.scheppach.com
72
|
NL
15. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet
Motor, kabel of stekker defect, huisze-
kering wordt geactiveerd
Stopcontact, netsnoer, leiding en stek-
ker controleren en zo nodig door een
elektricien laten repareren. Huiszekering
controleren
Aan/uit-schakelaar (11/10) defect Reparatie door klantenservice
Motor defect Reparatie door klantenservice
Krachtige trillingen
Grondplaat (1) niet vastgezet Machine op werkbank o.i.d. bevestigen
Gereedschap niet gecentreerd vast-
geklemd
Gereedschap in boorkop (14) controleren
Motor raakt snel oververhit
Overbelasting van de motor, ontoerei-
kende koeling van de motor.
Voorkom overbelasting van de motor
tijdens het boren, verwijder stof van de
motor om een optimale koeling van de
motor te garanderen.
De motor maakt te veel
lawaai
Wikkelingen beschadigd, motor defect. Controle door klantenservice

www.scheppach.com
ES
|
73
Declaración de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión
o de daños en la herramienta!
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las
indicaciones de seguridad!
¡Use gafas protectoras!
¡Llevar protección auditiva!
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
No llevar el pelo largo suelto. Utilice una redecilla para el pelo.
No use guantes.
Clase de protección II (aislamiento doble)
¡Atención! Radiación por láser
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

www.scheppach.com
74
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 75
2. Descripción del aparato(g. 1-6, 11, 12) ........................................................... 75
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 75
4. Uso previsto ....................................................................................................... 76
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 76
6. Datos técnicos ................................................................................................... 79
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 79
8. Montaje .............................................................................................................. 80
9. Manejo ............................................................................................................... 80
10. Transporte .......................................................................................................... 82
11. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 82
12. Almacenamiento ................................................................................................ 83
13. Conexión eléctrica ............................................................................................. 83
14. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 84
15. Solución de averías ........................................................................................... 85
16. Declaración de conformidad ............................................................................. 313

www.scheppach.com
ES
|
75
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato(¿g. 1-6, 11,
12)
1. Placa base
2. Tensor rápido
3. Columna
4. Ajuste de altura de cremallera
5. Ajuste de altura de la palanca de apriete
6. Tope de profundidad de la palanca de apriete
7. Tope de profundidad
8. Asidero
9. Pantalla
10. Interruptor de desconexión
11. Interruptor de conexión
12. Unidad de mando
12.1 Tecla Aumentar el número de revoluciones
12.2 Tecla Disminuir el número de revoluciones
12.3 Interruptor de conexión/desconexión Láser de lí-
nea cruzada
12.4 Interruptor de conexión/desconexión de la unidad
de control
13. Protección de portabrocas
14. Portabrocas
15. Tornillo de mariposa para tope paralelo
16. Tope paralelo
17. Tornillo de sujeción rápida
18. Indicador
19. Tornillo de retención
20. Escala
21. Trampilla de inspección
3. Volumen de suministro
• 1 taladro
• 1 tensor rápido (2)
• 1 placa base (1)
• 1 tope paralelo (16)
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
• manejo incorrecto,
• inobservancia de las instrucciones de servicio,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme al previsto,
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.

www.scheppach.com
76
|
ES
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe. Bajo ningún concepto se debe modicar la
clavija. No utilice adaptadores de conexión en las
herramientas eléctricas con toma de tierra. Las
clavijas compatibles y sin modicar reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuer-
po está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable para car-
gar, colgar la herramienta eléctrica o para
desenchufar la clavija de la toma de enchufe.
Aleje el cable lejos del calor, del aceite, los cantos
alados o los componentes móviles del aparato.
Unos cables dañados o enrevesados aumentan el
riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables prolongadores que
también sean adecuados para zonas exterio-
res. El uso de un cable prolongador adecuado
para zonas exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente residual. El
uso de un interruptor de protección de corriente re-
sidual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
• 1 asidero (8)
• 1 Casquillo distanciador (K)
• 1 protección de portabrocas (13)
• 2 Tornillos 3,0 x 12 (C)
• 1 palanca de sujeción (6)
• 1 llave Allen, 4 mm (L)
• 1 Llave del portabrocas (G)
• 1 manual de instrucciones
• 1 Material de montaje (N)
• 1 Tuerca (J)
• 1 Tornillo Allen (B)
4. Uso previsto
El taladro de mesa está diseñado para taladrar metal,
madera, plástico y azulejos.
Margen de sujeción del portabrocas: 1,5 - 13 mm.
El aparato está diseñado para el uso en la zona de
operarios. No se diseñó para el uso comercial perma-
nente. El aparato no está diseñado para que lo utilicen
personas menores de 16 años. Los jóvenes mayores
de 16 años pueden manejar el aparato solo bajo vi-
gilancia. El fabricante no se responsabiliza de ningún
daño causado por un uso que contravenga el uso pre-
visto o un manejo incorrecto.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el apa-
rato en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea
de alimentación), como a las herramientas eléctricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentación).

www.scheppach.com
ES
|
77
4. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herra-
mienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta
eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro
dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléc-
trica que ya no se pueda conectar o desconec-
tar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o que no haya
leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas si son utilizadas por perso-
nas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan bien
y no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña-
das, y que la herramienta eléctrica funciona co-
rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repáre-
la antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas
que no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas y
limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y a¿lados conservadas cuidadosa-
mente se atascan menos y son más fáciles de
conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso
de herramientas eléctricas para nes no previstos
puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. Usar equipo de
protección personal (por ejemplo máscara anti-
polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección auditiva) adecuado al tipo de herra-
mienta eléctrica y su uso reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria del aparato pueden causar le-
siones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni jo-
yas. No acerque el cabello, la ropa ni los guan-
tes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las
joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos se conecten y utilicen de la manera co-
rrecta. El uso de un aspirador de polvo puede re-
ducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.

www.scheppach.com
78
|
ES
5. Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para taladros
a) El taladro debe estar asegurado. Un taladro no
asegurado correctamente puede moverse o vol-
carse y causar lesiones.
b) La pieza de trabajo debe estar sujeta o asegura-
da al soporte de la pieza de trabajo. No taladre
piezas de trabajo que sean demasiado peque-
ñas para una sujeción segura. Sostener la pieza
de trabajo con la mano puede causar lesiones.
c) No use guantes. Las piezas giratorias o las viru-
tas de taladro pueden quedarse enganchadas en
los guantes y causar lesiones.
d) No acerque las manos al área de taladro mien-
tras la herramienta eléctrica esté en marcha.
El contacto con piezas giratorias o virutas de tala-
dro puede causar lesiones.
e) La herramienta de taladrado debe girar antes
de acercarla a la pieza de trabajo. De lo con-
trario, la herramienta de taladrado puede quedar
enganchada en la pieza de trabajo y provocar un
movimiento inesperado de la pieza de trabajo y
causar lesiones.
f) En caso de que la herramienta de taladrado se
bloquee, deje de presionar hacia abajo y des-
conecte la herramienta eléctrica. Averigüe y
elimine la causa del bloqueo. El bloqueo puede
ocasionar un movimiento inesperado de la pieza
de trabajo y causar lesiones.
g) Evite largas virutas de taladro interrumpiendo
con frecuencia la presión hacia abajo. Las viru-
tas de metal aladas pueden enredarse y causar
lesiones.
h) No retire nunca virutas de taladro del área de
taladro mientras la herramienta eléctrica esté
en marcha. Para retirar las virutas, aleje la he-
rramienta de taladrado de la pieza de trabajo,
desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la herramienta de taladrado se detenga.
Para retirar las virutas, utilice un medio auxi-
liar como una escobilla o un gancho. El contac-
to con piezas giratorias o virutas de taladro puede
causar lesiones.
i) La velocidad de giro permitida de las herra-
mientas de aplicación con velocidad asignada
debe ser por lo menos tan alta como la velo-
cidad de giro máxima de la herramienta eléc-
trica. Los accesorios que giran más rápido de lo
permitido pueden romperse y salir volando.
Atención: Radiación por láser
Nunca mire directamente al rayo
Tipo de láser 2
¡Protéjase a sí mismo y a su entorno de los ries-
gos de accidentes tomando las medidas de pre-
caución oportunas!
• No mire directamente al haz láser con los ojos des-
protegidos.
• Nunca mire directamente a la trayectoria del haz.
• Nunca apunte el haz láser hacia supercies reec-
tantes ni hacia personas o animales. Incluso un
haz láser de baja potencia puede provocar lesio-
nes oculares.
• Precaución: si se utilizan procedimientos distintos
a los especicados aquí, puede producirse una ex-
posición peligrosa a la radiación.
• No abra nunca el módulo láser. Podría producirse
una exposición imprevista a la radiación.
• El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
• Solo el fabricante del láser o un representante au-
torizado están autorizados a realizar reparaciones
en el láser.
• Para identicar y colocar las etiquetas adhesivas
de advertencia, véanse las g. 8 y 9
m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica pro-
duce un campo electromagnético mientras funciona.
Este campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.

www.scheppach.com
ES
|
79
Ruido
Los valores de ruido han sido determinados con arre-
glo a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
pA
89,6 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
102,6 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Los valores de emisiones de ruido indicados se han
medido siguiendo un proceso de comprobación nor-
malizado y pueden utilizarse para comparar una herra-
mienta eléctrica con otra.
Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden
emplear también para una evaluación provisional de
la carga.
Advertencia:
• Las emisiones de ruido pueden diferir de los valo-
res indicados durante el uso real de la herramienta
eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la
misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo
con el que se trabaje.
• Intente mantener lo más baja posible la carga. Me-
dida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por
ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica
se encuentra desconectada, y tiempos en los que se
encuentra conectada, pero funcionando sin carga).
7. Antes de la puesta en marcha
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hay).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Riesgos residuales
Aunque esta herramienta eléctrica se maneje se-
gún el reglamento, siempre puede haber riesgos
residuales. Los siguientes peligros se pueden pre-
sentar asociados con la forma de construcción y el
modelo de esta herramienta eléctrica:
• Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla
antipolvo adecuada.
• Daños auditivos si no se emplea una protección au-
ditiva adecuada.
• Daños para la salud derivados de oscilaciones entre
manos y brazos, si el aparato se utiliza durante un pe-
riodo de tiempo muy prolongado o no se maneja de
forma correcta y su mantenimiento es inadecuado.
6. Datos técnicos
Motor de corriente alterna
220 - 240 V~
50 Hz
Potencia nominal S1 710 vatios
Modo de servicio S2 5min* 900W
Número de revoluciones en
régimen de marcha al ralentí n
0
500 - 2600 min
-1
Margen de sujeción del
portabrocas
1,5 - 13 mm.
Elevación del taladro máx. 70 mm
Dimensiones de la placa base 320 x 305 mm
Distancia desde portabrocas
hasta placa base
280 mm
Peso aprox. 8,3 kg
Clase de protección
II /
Tipo de láser 2
Longitud de onda láser 650 nm
Potencia del láser < 1 mW
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas!
* Después de 5 minutos de funcionamiento continuo,
tiene lugar un período de descanso hasta que la tem-
peratura del aparato y la temperatura ambiente tienen
una diferencia de menos de 2 K (2 °C).
La pieza de trabajo debe tener como mínimo un
alto de 3 mm y un ancho de 45 mm. Preste atención
a que la pieza de trabajo se asegure siempre con el
dispositivo tensor.

www.scheppach.com
80
|
ES
3. Coloque el tope paralelo (16) en la posición desea-
da y apriete los tornillos de mariposa para el tope
de paralelo (15).
8.3 Montaje de la protección del portabrocas (¿g. 2)
1. Inserte la protección del portabrocas (13) en los
oricios provistos en el bastidor.
2. Asegure la protección del portabrocas (13) apre-
tando los tornillos (C) con la mano.
8.4 Montaje del asidero (¿g. 2)
1. Retire el tornillo de jación premontado (B).
2. Deslice el casquillo distanciador (K) y el asidero
(8) en el alojamiento (D) como se representa en
la g. 2.
3. Apriete el tornillo de jación (B).
8.5 Montaje del tope de profundidad de la palanca
de sujeción (¿g. 2)
Monte el tope de profundidad de la palanca de sujeción
(6) como se muestra en la gura 2.
8.6 Montaje sobre una super¿cie de trabajo (¿g. 3)
Fije el aparato sobre la supercie de trabajo atornillan-
do la placa base (1) sobre la supercie de trabajo.
9. Manejo
9.1 Manejo de la pantalla (¿g. 4)
• Encender/apagar la pantalla:
Pulse la tecla (12.4) los suciente (2-3 s) hasta que la
pantalla (9) se encienda o se apague.
• Ajuste del número de revoluciones:
• Pulse la tecla para aumentar el número de revo-
luciones (12.1).
• Pulse la tecla para disminuir el número de revo-
luciones (12.2).
• Encendido/apagado del láser de líneas cruzadas:
Pulsando la tecla (12.3) se puede encender/apagar el
láser de líneas cruzadas.
9.2 Regulación de altura (¿g. 1)
La posición del cabezal de la máquina se puede ajus-
tar en función de la altura de la pieza o de la longitud
de la herramienta.
1. Sostenga el asidero (8).
2. Abra la palanca de apriete de ajuste de altura (5).
3. Determine la posición del cabezal de la máquina
mediante el asidero (8).
4. Asegure la posición del cabezal de la máquina con
la palanca de apriete de ajuste de altura (5).
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y as¿xia!
Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los
datos en la placa de características coinciden con los
datos de la red.
• Compruebe que el aparato no haya sufrido daños
durante el transporte. Notique de inmediato cual-
quier daño detectado a la empresa de transporte
encargada de entregar la herramienta eléctrica.
• Se deberá evitar el uso de cables de conexión lar-
gos (cables alargadores).
• No utilice la herramienta eléctrica en una sala hú-
meda o mojada.
• La herramienta eléctrica deberá utilizarse solamen-
te en salas adecuadas (bien ventiladas).
8. Montaje
m ¡Atención!
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible mon-
tar por completo el producto.
m Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, ase-
gúrese de que los datos de la placa de características
coinciden con los datos de la conexión de red.
m ¡Advertencia! Desenchufe siempre la clavija de
conexión de la red antes de efectuar ajustes en el
aparato.
8.1 Montaje de la placa base y de la columna (¿g. 2)
1. Deslice el tensor rápido (2) sobre la columna (3).
2. Inserte la columna (3) en la placa base (1), de
modo que el perno guía del extremo inferior de la
columna (3) encaje en la ranura de alojamiento de
la placa base (1).
3. Apriete los tornillos de sujeción (A) premontados
de la parte trasera de la placa base (1) con la llave
Allen (L).
8.2 Montaje del tope paralelo (¿g. 3)
1. Empuje el tope paralelo (16) en las ranuras de la
placa base (1).
2. Asegúrese de que las tuercas correderas en ranu-
ra debajo de los tornillos de mariposa para el tope
paralelo (15) estén alineadas en las ranuras.

www.scheppach.com
ES
|
81
9.4.2 Desenganche
1. Abata la protección de portabrocas (13) hacia arriba.
2. Inserte la llave del portabrocas (G).
3. Gire la llave del portabrocas (G) en sentido contra-
rio a las agujas del reloj hasta que se pueda sacar
la herramienta intercambiable (E).
4. Vuelva a retirar la llave del portabrocas (G).
9.5 Alinear la pieza de trabajo
1. Conecte el láser de líneas cruzadas mediante el
interruptor de conexión/desconexión (12.3).
2. El punto de intersección de las dos líneas láser
muestra exactamente el punto central de la broca.
3. Ajuste la marca de su pieza de trabajo a la cruz
láser.
9.6 Sujetar la pieza de trabajo (¿g. 6)
La pieza a trabajar debe poder sujetarse con rmeza
con abrazaderas. No trabaje con piezas que no pue-
dan sujetarse con abrazaderas.
La escotadura del tensor rápido debe estar centrado
en el oricio. De lo contrario, el tensor rápido puede
bloquear la broca o el portabrocas.
1. Posicione la pieza de trabajo con la ayuda del lá-
ser de líneas cruzadas.
2. Aoje el tornillo de sujeción rápida (17).
3. Deje que el tensor rápido (2) se apoye en la pieza
de trabajo.
4. Gire el tornillo de sujeción rápida (17) en el sen-
tido de las agujas del reloj para sujetar la pieza
de trabajo.
5. Para aojar el tensor rápido (2) gire el tornillo de
sujeción rápida (17) en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
9.7 Sujeción de piezas de trabajo más grandes
(¿g. 6)
Utilice el tope paralelo (16) para piezas de trabajo más
grandes:
1. Aoje los tornillos de mariposa del tope paralelo
(15) e inserte el tope paralelo (16) en las ranuras
de la placa base.
2. Apriete los tornillos de mariposa del tope paralelo
(15).
3. Ajuste su pieza de trabajo al tope paralelo (16) y
sujétela con el tensor rápido (2).
¡Advertencia! Para las piezas de trabajo que sean
más anchas o más largas que la supercie de la mesa,
debe procurarse un apoyo apropiado, como por ejem-
plo, bastidores inferiores o caballetes de aserrado.
¡Atención! En la posición más baja del cabezal de la
máquina, se debe procurar que este no se desplace
más allá de la marca.
Asegure el cabezal de la máquina en esta posición uti-
lizando la palanca de sujeción de ajuste de altura (5).
De lo contrario, la guía podría resultar dañada.
9.3 Ajustar la profundidad de taladrado (¿g. 1, 11)
Con el tope de profundidad (7) se puede determinar la
profundidad de taladrado.
1. Aoje la palanca de apriete en el tope de profun-
didad (6).
2. Realice un taladro de prueba. Una vez que se
haya alcanzado la profundidad deseada, vuelva a
apretar la palanca de sujeción del tope de profun-
didad (6).
3. Ahora el tope de profundidad (7) está bloqueado a
la profundidad de taladrado deseada.
4. Compruebe a continuación la posición del tope de
profundidad. Si fuera preciso, suelte el indicador
(18) con un destornillador para tornillos de cabe-
za ranurada en cruz, ajústelo en la posición de 0°
de la escala (20) y vuelva a apretar el tornillo de
retención (19).
9.4 Sujetar/desenganchar la herramienta (¿g. 5, 7)
¡Precaución! No deje que la llave del portabrocas
se atasque. Peligro de lesiones por lanzar la llave
del portabrocas.
9.4.1 Sujeción
1. Abata la protección de portabrocas (13) hacia arriba.
2. Inserte la llave del portabrocas (G).
3. Gire la llave del portabrocas (G) en sentido con-
trario a las agujas del reloj para abrir el casquillo
de sujeción (E).
4. Inserte la herramienta intercambiable (F).
5. Sujete rmemente la herramienta intercambiable
(F).
6. Gire la llave del portabrocas (G) en el sentido de
las agujas del reloj para cerrar el casquillo de suje-
ción (E) y asegurar la herramienta intercambiable.
7. Compruebe el rme asiento de la herramienta
intercambiable (F).
8. Vuelva a retirar la llave del portabrocas (G).

www.scheppach.com
82
|
ES
2. Ponga en marcha el aparato y ajuste el número
de revoluciones como se describe en el punto 9.7.
3. Para el taladrado, gire el asidero (8) con un avance
homogéneo hasta alcanzar la profundidad de tala-
drado deseada. Cuando taladre metales, interrum-
pa el avance brevemente para romper la viruta.
4. Tras alcanzar la profundidad de taladrado, vuelva
a colocar el asidero (8) en la posición inicial.
5. Desconecte el aparato.
10. Transporte
Sujete la herramienta eléctrica sobre la placa base (1)
para transportarla.
11. Limpieza y mantenimiento
m ¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier trabajo
de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la
clavija de conexión de la red.
11. 1 Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite las
piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida
útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor.
No utilice ningún producto cáustico para limpiar las
piezas de plástico.
m Encargue a un taller especializado cualquier tra-
bajo no descrito en este manual de instrucciones.
Utilice únicamente piezas originales. Deje que el
aparato se enfríe antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento y limpieza.
m ¡Peligro de quemaduras!
Antes de cada uso, compruebe que el aparato no tenga
defectos evidentes como piezas sueltas, desgastadas o
dañadas, o que el asiento de tornillos y otras piezas sea
correcto. Sustituya inmediatamente las piezas dañadas.
11.2 Limpieza
No utilice productos de limpieza ni disolventes. Las
sustancias químicas pueden deteriorar las piezas de
plástico del aparato. Nunca limpie el aparato con agua
corriente.
• Limpie el aparato en profundidad después de ca-
da uso.
• Limpie los oricios de ventilación y la supercie
del aparato con una escobilla blanda, un pincel o
un paño.
Las piezas de trabajo que sean más largas o más an-
chas que la placa base de la taladradora de sobreme-
sa podrían ladearse y caer en caso de no estar rme-
mente aanzadas. Si la pieza de trabajo cae, puede
dañar la protección del portabrocas o la herramienta
de corte.
9.8 Ajustar el número de revoluciones (¿g. 4)
La velocidad de giro correcta debe depender de la pie-
za a trabajar y debe ajustarse en función del diámetro
de la pieza de trabajo.
9.8.1 Regulación electrónica del número de revo-
luciones
Con la regulación electrónica del número de revolucio-
nes, el número de revoluciones se puede ajustar:
Ajuste el número de revoluciones con la ayuda del re-
gulador de revoluciones (12.1/12.2).
El número de revoluciones actual se puede leer en la
pantalla (9).
9.9 Conexión y desconexión (¿g. 1)
m Asegúrese de que la protección del portabrocas
(13) esté plegada hacia abajo antes de conectarla.
Conexión: Pulse el interruptor de conexión (11) para
conectar el aparato.
Desconexión: Pulse el interruptor de desconexión
(10) para desconectar el aparato.
m Atención: El número de revoluciones ajusta-
do durante un proceso de taladrado se almacena
y permanece ajustado hasta que se cambia o se
desconecta la herramienta eléctrica de la red. Des-
pués de volver a conectarse a la fuente de alimen-
tación, la herramienta eléctrica se pone en marcha
a un número de revoluciones preestablecido de
1500 rpm.
9.10 Proceso de taladrado (¿g. 1)
1. Ajuste la pieza de trabajo y sujétela rmemente
como se describe en el punto 9.5.

www.scheppach.com
ES
|
83
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, brocas
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada
12. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños. El rango de temperatura de al-
macenamiento es de 5 a 30 ˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
13. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexión cumple las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
13.1 Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
13.2 Línea de conexión eléctrica de¿ciente
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
• Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
• Retire las virutas, el polvo y la suciedad con una
aspiradora, si es necesario.
• Lubrique las piezas móviles regularmente.
11.3 Mantenimiento
Inspección de las escobillas (g. 12)
Compruebe las escobillas de carbón en una máquina
nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o
cuando se hayan instalado escobillas nuevas. Efectúe
nuevas comprobaciones cada 10 horas de servicio
tras la primera inspección.
Si el material de carbono está desgastado en una lon-
gitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en
derivación están carbonizados o presentan daños, de-
ben sustituirse ambas escobillas. Si tras desmontarlas
se estima que las escobillas siguen siendo aptas para
el uso, puede volver a montarlas.
Para el mantenimiento las escobillas de carbón, ao-
je los cuatro tornillos de cabeza ranurada en cruz (M)
en la trampilla de inspección (como se muestra en la
gura 12) en sentido antihorario y levante la trampilla
de inspección.
Retire a continuación las escobillas de carbón.
Vuelva a colocar las escobillas de carbón en el or-
den contrario.
11.4 Cambio del portabrocas (¿g. 5/10)
m ¡Advertencia! ¡Desenchufar la clavija de red!
Herramientas necesarias (no incluidas en el volumen
de suministro): 1 Llave de tuercas de 27 mm
• Retire la herramienta intercambiable tal como se
describe en el apartado 9.3.2.
• Apriete rmemente el casquillo de sujeción (E) gi-
rando la llave del portabrocas en el sentido de las
agujas del reloj.
• Sujete rmemente el portabrocas con una mano
mientras mueve la tuerca (H) hacia abajo en sen-
tido de las agujas del reloj usando usa la llave de
tuercas (27 mm).
• Tan pronto como el portabrocas se aoja del asien-
to del eje, se puede sacar.
• Fije el nuevo portabrocas en orden inverso.
Para sustituir el portabrocas solo se pueden utilizar
portabrocas autorizados por el fabricante.
Número de pedido: 390 6814 001
11.5 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.

www.scheppach.com
84
|
ES
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión eléctrica con certicación “H05VV-F”.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Si es necesario sustituir la línea de conexión, esta
debe realizarla el fabricante o su representante para
evitar riesgos de seguridad.
13.3 Motor de corriente alterna
• La tensión de red debe ser de 220 - 240 V~ 50Hz.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características del motor
Tipo de conexión X:
Si el cable de conexión a la red del aparato estuviera
dañado, se deberá sustituir por un cable de conexión
especial, suministrable por el fabricante o por su servi-
cio de atención al cliente.
14. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.

www.scheppach.com
ES
|
85
15. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El aparato no arranca
Motor, cable o clavija defectuosos, el
fusible doméstico salta
Compruebe la toma de enchufe, el cable
de alimentación de red, el cable de
conexión, la clavija de red y encargue,
en caso necesario, su reparación a un
electricista. Revise el fusible doméstico
Interruptor de conexión/desconexión
(11/10) averiado
Reparación por servicio técnico
Motor averiado Reparación por servicio técnico
Vibraciones fuertes
La placa base (1) no está jada
Asegurar la máquina sobre un banco de
trabajo o similar
La herramienta no está jada de mane-
ra centrada
Comprobar la herramienta del portabro-
cas (14)
El motor se sobrecalienta
con facilidad
Sobrecarga del motor, insuciente
refrigeración del motor.
Evitar la sobrecarga del motor durante el
taladrado, retirar el polvo del motor para
garantizar una refrigeración óptima del
motor.
El motor hace demasiado
ruido
Bobinas dañadas, motor averiado. Control mediante el servicio técnico

www.scheppach.com
86
|
PT
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou
danos na ferramenta!
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da
colocação em funcionamento!
Use óculos de proteção!
Use proteção auditiva!
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
Não use cabelos compridos soltos. Utilize uma rede para o cabelo.
Não utilize luvas.
Classe de proteção II (isolamento duplo)
Atenção! radiação laser
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.

www.scheppach.com
PT
|
87
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 88
2. Descrição do aparelho (g. 1-6, 11, 12) ............................................................ 88
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 88
4. Utilização correta ............................................................................................... 89
5. Indicações de segurança .................................................................................. 89
6. Dados técnicos .................................................................................................. 92
7. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 92
8. Montagem .......................................................................................................... 93
9. Operação ........................................................................................................... 93
10. Transporte .......................................................................................................... 95
11. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 95
12. Armazenamento ................................................................................................ 96
13. Ligação elétrica ................................................................................................. 96
14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 96
15. Resolução de problemas ................................................................................... 97
16. Declaração de conformidade ............................................................................ 313

www.scheppach.com
88
|
PT
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instruções e das indicações de se-
gurança.
2. Descrição do aparelho (¿g. 1-6, 11,
12)
1. Placa de base
2. Tensor rápido
3. Coluna
4. Barra dentada para o ajuste da altura
5. Alavanca de aperto para o ajuste da altura
6. Alavanca de aperto para o limitador de profundi-
dade
7. Limitador de profundidade
8. Pega
9. Visor
10. Botão de desconexão
11. Botão de ligação
12. Unidade de comando
12.1 Tecla Aumentar velocidade
12.2 Tecla Reduzir velocidade
12.3 Interruptor para ligar/desligar do laser de linhas
cruzadas
12.4 Interruptor para ligar/desligar da unidade de co-
mando
13. Proteção do porta-brocas
14. Porta-brocas
15. Parafusos de orelhas para o batente paralelo
16. Batente paralelo
17. Parafuso de aperto rápido
18. Ponteiro
19. Parafuso de retenção
20. Escala
21. Tampa de inspeção
3. Âmbito de fornecimento
• 1 perfuradora
• 1 tensor rápido (2)
• 1 placa de base (1)
• 1 batente paralelo (16)
• 1 pega (8)
• 1 bucha distanciadora (K)
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• não cumprimento do manual de instruções,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
• utilização incorreta,
• Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados.

www.scheppach.com
PT
|
89
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A cha não deve ser modi-
cada de forma alguma. Não utilize qualquer cha
de adaptador em conjunto com ferramentas elé-
tricas com ligação à terra. As chas inalteradas e
as tomadas adequadas diminuem o risco de um
choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo para transportar, desligar ou
desconectar a ferramenta elétrica da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, bordas
aadas ou partes móveis do aparelho. Cabos da-
nicados ou enrolados aumentam o risco de um
choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas cabos de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de um cabo de extensão
adequado para a área exterior diminui o risco de
um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
• 1 proteção do porta-brocas (13)
• 2 parafusos 3,0 x 12 (C)
• 1 alavanca de aperto (6)
• 1 chave Allen, 4 mm (L)
• 1 chave para porta-brocas (G)
• 1 manual de instruções
• 1 material de montagem (N)
• 1 porca (J)
• 1 parafuso de sextavado interior (B)
4. Utilização correta
A perfuradora de mesa destina-se à perfuração de me-
tal, madeira, plástico e ladrilhos.
Gama de aperto do porta-brocas: 1,5 - 13 mm.
O aparelho destina-se à utilização em trabalhos de bri-
colage. Não foi concebido para uma utilização contínua
comercial. O aparelho não se destina à utilização por
pessoas com menos de 16 anos de idade. Adolescentes
maiores de 16 só podem utilizar o aparelho sob supervi-
são. O fabricante não se responsabiliza por danos cau-
sados pela utilização indevida ou operação incorreta.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não fo-
ram desenvolvidos para utilização em ambientes co-
merciais, artesanais ou industriais. Não assumimos
qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em am-
bientes comerciais, artesanais, industriais ou equiva-
lentes.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO! leia todas as indicações de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das
instruções que se seguem poderá causar choques elé-
tricos, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicações
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentação).

www.scheppach.com
90
|
PT
4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a fer-
ramenta elétrica adequada para o seu trabalho.
Com a ferramenta elétrica correta, trabalha me-
lhor e de forma mais segura na gama de desem-
penho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desliga-
da é perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita
a utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não te-
nham lido estas instruções. As ferramentas elétri-
cas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas das ferramentas de colocação com cuida-
do. Verique se as peças móveis funcionam na
perfeição e não cam presas, se as peças estão
danicadas ou partidas de forma a prejudicar a
função da ferramenta elétrica. Mande reparar pe-
ças danicadas antes da utilização da ferramenta
elétrica. Muitos acidentes são causados por fer-
ramentas elétricas com a manutenção mal reali-
zada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com ares-
tas de corte a¿adas tratadas com cuidado em-
perram menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condições
de trabalho e a atividade a ser realizada. A utiliza-
ção de ferramentas elétricas para aplicações que
não sejam as previstas pode conduzir a situações
perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para se-
gurar secas, limpas e livres de óleo e massa
lubri¿cante. Em situações imprevistas, pegas e
superfícies de pegar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
3. Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
lesões graves.
b) Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilização de
equipamentos de proteção pessoal, como más-
cara anti poeira, calçado de segurança antiderra-
pante, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conectar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o ca-
belo, a roupa e as luvas afastados das peças
móveis. Roupa larga, joalharia ou cabelos longos
podem ser capturados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de poeiras, certi¿que-se
de que estes estão ligados e são usados cor-
retamente. A utilização de uma aspiração de pó
pode reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.

www.scheppach.com
PT
|
91
5. Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para perfuradoras
a) A perfuradora deve ser ¿xada. Uma perfuradora
incorretamente xada poderá movimentar-se ou
tombar, o que poderá levar a ferimentos.
b) A peça de trabalho deve ser apertada ou ¿-
xada na admissão de peças de trabalho. Não
perfure peças de trabalho demasiado peque-
nas para um aperto seguro. Segurar a peça de
trabalho com as mãos poderá levar a ferimentos.
c) Não utilize luvas. Luvas poderão ser capturadas
por peças rotativas ou apararas, levando a feri-
mentos.
d) Mantenha as suas mãos longe da área de per-
furação enquanto a ferramenta elétrica estiver
em funcionamento. O contacto com peças rotati-
vas ou aparas poderá levar a ferimentos.
e) A ferramenta de perfuração deve estar a girar
antes de ser levada à peça de trabalho. Caso
contrário, a ferramenta de perfuração poderá en-
ganchar na peça de trabalho, provocando um movi-
mento inesperado da peça de trabalho e ferimentos.
f) Se a ferramenta de perfuração bloquear, não
continue a pressionar para baixo e desligue
a ferramenta elétrica. Determine e elimine a
causa do bloqueio. O bloqueio poderá provocar
um movimento inesperado da peça de trabalho e
ferimentos.
g) Evite aparas compridas interrompendo regu-
larmente a pressão para baixo. Aparas metálicas
aadas poderão car presas e causar ferimentos.
h) Nunca remova aparas da área de perfuração
com a ferramenta elétrica em funcionamento.
Para remover aparas, afaste a ferramenta de
perfuração da peça de trabalho, desligue a
ferramenta elétrica e espere pela imobilização
da ferramenta de perfuração. Utilize meios au-
xiliares para remover as aparas, por ex. uma
escova ou um gancho. O contacto com peças
rotativas ou aparas poderá levar a ferimentos.
i) A velocidade permitida de ferramentas de co-
locação com velocidade nominal deve ser pelo
menos tão elevada como a velocidade máxima
especi¿cada na ferramenta elétrica.
Os acessórios que girem mais rápido do que o
permitido poderão partir-se e ser projetados.
Atenção: radiação laserlaser
Não olhar diretamente para o raio
Classe laser 2
Proteja-se a si e ao meio ambiente praticando me-
didas de precaução contra riscos de acidentes!
• Não olhe diretamente para o raio laser com os olhos
desprotegidos.
• Nunca olhe diretamente para a trajetória do raio.
• Nunca aponte o raio laser para superfícies ree-
toras nem para pessoas ou animais. Até um raio
laser com uma potência reduzida pode causar da-
nos nos olhos.
• Cuidado - se forem executados outros procedimen-
tos que não os aqui descritos, tal poderá levar a
uma exposição perigosa à radiação.
• Nunca abra o módulo laser. Poderia ocorrer uma
exposição inesperada à radiação.
• O laser não deve ser substituído por um laser de
outro tipo.
• As reparações no laser só devem ser executadas
pelo fabricante do laser ou por um representante
autorizado.
• Para a marcação e local de axação dos autoco-
lantes de aviso, vide Fig. 8 e 9
m AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Esse cam-
po poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar
implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o
risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
Riscos residuais
Mesmo que opere corretamente esta ferramenta
elétrica, existem sempre riscos residuais. Os se-
guintes perigos podem ocorrer em conexão com
a construção e versão desta ferramenta elétrica:
• Podem surgir lesões pulmonares, se não for usada
uma máscara de proteção contra poeiras adequada.
• Podem surgir lesões auditivas, se não for usada pro-
teção auditiva adequada.

www.scheppach.com
92
|
PT
Usar proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição.
Os valores de emissão sonora indicados foram medi-
dos de acordo com um processo de teste normalizado
e podem ser utilizados para comparar uma ferramenta
elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruído indicados podem
também ser usados para uma primeira estimativa da
carga.
Aviso:
• os valores de emissão sonora poderão divergir dos
valores indicados durante a utilização da ferramenta
elétrica, consoante o tipo e a forma como a ferra-
menta elétrica é utilizada, especialmente conforme
o tipo de peça de trabalho.
• Tente manter a carga o mais reduzida possível.
Medida exemplar: limitação do tempo de trabalho.
Devem ser tidas em conta todas as partes do ciclo
de funcionamento (por exemplo, tempos nos quais a
ferramenta elétrica está desligada e nos quais está
ligada, mas a funcionar sem carga).
7. Antes da colocação em funciona-
mento
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
• Remova o material de embalamento, assim como
as xações de embalamento e transporte (se pre-
sentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a
danos de transporte.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
ATENÇÃO
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
Antes de ligar, verique se os dados da placa de carac-
terísticas correspondem aos dados efetivos da rede.
• Verique o aparelho quanto a danos de transporte.
Informe imediatamente qualquer dano à empresa
de transporte que efetuou a entrega da ferramenta
elétrica.
• Os cabos longos (cabos de extensão) devem ser
evitados.
• Podem surgir danos à saúde resultantes de vibra-
ções transmitidas aos braços e mãos, se o disposi-
tivo for utilizado por um longo período de tempo ou
não for devidamente gerido e mantido.
6. Dados técnicos
Motor de corrente alternada 220 - 240 V~ 50 Hz
Potência nominal S1 710 Watt
Modo de operação S2 5min* 900W
Rotação de ralenti n
0
500 - 2600 min
-1
Gama de aperto do porta-
brocas
1,5 - 13 mm.
Curso máx. de perfuração 70 mm
Dimensões da placa de base 320 x 305 mm
Distância entre o porta-
brocas e a placa de fundo
280 mm
Peso aprox. 8,3 kg
Classe de proteção
II/
Classe laser 2
Comprimento de onda do
laser
650 nm
Potência do laser < 1 mW
Reservados os direitos a alterações técnicas!
* Após uma duração de funcionamento ininterrupta de
5 minutos, ocorre uma pausa, até que a temperatura
do aparelho não tenha um desvio superior a 2 K (2° C)
da temperatura ambiente.
A peça deve ter uma altura mínima de 3 mm e uma
largura mínima de 45 mm. Certi¿que-se de que a
peça é sempre ¿xada com o dispositivo e ¿xação.
Ruído
Os valores de ruído foram determinados de acordo
com a norma EN 62841.
Nível de pressão sonora L
pA
89,6 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
102,6 dB
Incerteza K
WA
3 dB

www.scheppach.com
PT
|
93
8.5 Montagem da alavanca de aperto do limitador
de profundidade (¿g. 2)
Monte a alavanca de aperto do limitador de profundi-
dade (6), tal como ilustrado na g. 2.
8.6 Montagem numa superfície de trabalho (¿g. 3)
Fixe o aparelho na superfície de trabalho aparafusan-
do a placa de base (1) na superfície de trabalho.
9. Operação
9.1 Operação do visor (¿g. 4)
• Ligar/desligar o visor:
Ative a tecla (12.4) até que o visor (9) se ligue ou des-
ligue (2-3 s).
• Ajuste da velocidade:
• Prima a tecla para aumentar a velocidade
(12.1).
• Prima a tecla para reduzir a velocidade (12.2).
• Ligação/desconexão do laser de linhas cruzadas:
A ativação da tecla (12.3) permite ligar ou desligar o
laser de linhas cruzadas.
9.2 Ajuste da altura (¿g. 1)
A posição da cabeça da máquina pode ser ajustada
consoante a altura ou comprimento da peça de trabalho.
1. Segure a pega (8).
2. Abra a alavanca de aperto para o ajuste da altura (5).
3. Determine a posição da cabeça da máquina atra-
vés da pega (8).
4. Fixe a posição da cabeça da máquina com a ala-
vanca de aperto para o ajuste da altura (5).
Atenção! Na posição mais baixa da cabeça da máqui-
na, deve assegurar-se de que ela não é capaz de ser
deslocada para além da marca.
Fixe a cabeça da máquina nesta posição com a ala-
vanca de aperto para a regulação em altura (5). Se não
o zer, poderão ocorrer danos no guiamento.
9.3 Ajuste da profundidade de perfuração (¿g. 1, 11)
O limitador da profundidade (7) permite determinar a
profundidade de perfuração.
1. Solte a alavanca de aperto no limitador da profun-
didade (6).
2. Execute uma perfuração de teste. Assim que for
alcançada a profundidade desejada, volte a aper-
tar a alavanca de aperto para o limitador da pro-
fundidade (6).
• Não opere a ferramenta elétrica em espaços húmi-
dos ou molhados.
• A ferramenta elétrica só deve ser operada em locais
adequados (bem ventilados).
8. Montagem
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja mon-
tado por completo antes da colocação em funciona-
mento!
m Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, assegure-
-se de que os dados na placa de características cor-
respondem aos dados da rede da ligação.
m Aviso! Retire sempre a tomada antes de efetuar
ajustes no aparelho.
8.1 Montagem da placa de base e da coluna (¿g. 2)
1. Desloque o tensor rápido (2) para cima da coluna (3).
2. Coloque a coluna (3) na placa de base (1) de modo
a que o pino de guiamento na extremidade inferior
da coluna (3) seja inserido na ranhura da admis-
são da placa de base (1).
3. Aperte os parafusos de xação (A) pré-montados
na parte traseira da placa de base (1) com a chave
Allen (L).
8.2 Montagem do batente paralelo (¿g. 3)
1. Desloque o batente paralelo (16) para as ranhuras
da placa de base (1).
2. Certique-se de que as linguetas por baixo dos
parafusos de orelhas do batente paralelo (15) -
cam ao mesmo nível que as ranhuras.
3. Coloque o batente paralelo (16) na posição dese-
jada e aperte os parafusos de orelhas do batente
paralelo (15).
8.3 Montagem da proteção do porta-brocas (¿g. 2)
1. Encaixe a proteção do porta-brocas (13) nos orifí-
cios previstos para o efeito na estrutura.
2. Fixe a proteção do porta-brocas (13), apertando
manualmente os parafusos (C).
8.4 Montagem da pega (¿g. 2)
1. Remova o parafuso de xação pré-montado (B).
2. Coloque a bucha distanciadora (K) e a pega (8)
no alojamento (D), tal como ilustrado na g. 2.
3. Aperte o parafuso de xação (B).

www.scheppach.com
94
|
PT
1. Posicione a peça de trabalho com a ajuda do laser
de linhas cruzadas.
2. Solte o parafuso de aperto rápido (17).
3. Coloque o tensor rápido (2) na peça de trabalho.
4. Gire o parafuso de aperto rápido (17) no sentido dos
ponteiros do relógio para apertar a peça de trabalho.
5. Para soltar o tensor rápido (2), gire o parafuso de
aperto rápido (17) no sentido oposto ao dos pon-
teiros do relógio.
9.7 Aperto de peças de maiores dimensões (¿g. 6)
Para peças de trabalho de maiores dimensões, utilize
o batente paralelo (16):
1. Solte os parafusos de orelhas do batente paralelo
(15) e insira o batente paralelo (16) nas ranhuras
da placa de base.
2. Aperte os parafusos de orelha do batente paralelo (15).
3. Alinhe a peça de trabalho com o batente paralelo
(16) e aperte-a com o tensor rápido (2).
Aviso! No caso de peças de trabalho mais largas ou
mais compridas do que o lado superior da mesa, as-
segure apoios adequados, por ex. através de quadros
inferiores ou cavaletes.
Peças de trabalho mais largas ou mais compridas do
que a placa de base da perfuradora de mesa podem
tombar, se não forem apoiadas de modo seguro. Se a
peça de trabalho tombar, poderá danicar a proteção
do porta-brocas ou a ferramenta de corte.
9.8 Ajuste da velocidade (¿g. 4)
A velocidade correta deve estar dependente da peça
de trabalho a ser processada e deve ser ajustada de
acordo com o diâmetro da ferramenta.
9.8.1 Regulação eletrónica da velocidade
A regulação eletrónica da velocidade permite ajustar
a velocidade:
Ajuste a velocidade com a ajuda do regulador da velo-
cidade (12.1/12.2).
A velocidade atual pode ser lida no visor (9).
3. O limitador da profundidade (7) encontra-se agora
xado na profundidade de perfuração desejada.
4. A seguir, verique a posição do limitador de pro-
fundidade. Caso necessário, solte o ponteiro (18)
com a chave de fendas Phillips, coloque na posi-
ção de 0° da escala (20) e volte a apertar o parafu-
so de retenção (19).
9.4 Aperto/desaperto da ferramenta (¿g. 5, 7)
Cuidado! Não deixe a chave para porta-brocas in-
serida. Perigo de ferimentos devido à projeção da
chave para o porta-brocas.
9.4.1 Aperto
1. Levante a proteção do porta-brocas (13).
2. Insira a chave para o porta-brocas (G).
3. Rode a chave para o porta-brocas (G) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a
manga de xação (E).
4. Insira a ferramenta de colocação (F).
5. Segure a ferramenta de colocação (F).
6. Rode a chave para o porta-brocas (G) no sentido
dos ponteiros do relógio para fechar a manga de
xação (E) e xar a ferramenta de colocação.
7. Verique o assento xo da ferramenta de coloca-
ção (F).
8. Retire a chave para o porta-brocas (G).
9.4.2 Desaperto
1. Levante a proteção do porta-brocas (13).
2. Insira a chave para o porta-brocas (G).
3. Gire a bucha de montagem (D) no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio até que a ferramen-
ta de colocação (F) possa ser retirada.
4. Retire a chave para o porta-brocas (G).
9.5 Alinhamento da peça
1. Ligue o laser de linhas cruzadas através do inter-
ruptor para ligar/desligar (12.3).
2. O ponto de interseção de ambas as linhas do laser
indica o centro exato da perfuradora.
3. Alinhe a sua marcação na peça de trabalho com
a cruz do laser.
9.6 Aperto da peça (¿g. 6)
A peça de trabalho a ser processada deve poder ser
apertada com segurança. Não processe peças de tra-
balho que não possam ser apertadas.
A reentrância do tensor rápido deve estar centralmente
alinhada com a perfuração. Caso contrário, a broca ou o
porta-brocas poderá car bloqueado pelo tensor rápido.

www.scheppach.com
PT
|
95
m Existe o risco de queimaduras!
Antes de cada utilização, verique o aparelho quanto a
defeitos evidentes, tais como peças soltas, desgasta-
das ou danicadas, e quanto ao assento correto de pa-
rafusos e outras peças. Substitua peças danicadas.
11.2 Limpeza
Não utilize produtos de limpeza ou solventes. As subs-
tâncias químicas poderão ser agressivas para com as
peças de plástico do aparelho. Nunca limpe o apare-
lho com água corrente.
• Limpe exaustivamente o aparelho após cada uti-
lização.
• Limpe as aberturas de ventilação e a superfície do
aparelho com uma escova, pincel ou pano macios.
• Remova as aparas, poeira e sujidade, eventualmen-
te com um aspirador.
• Lubrique regularmente as peças móveis.
11.3 Manutenção
Inspeção das escovas (g. 12)
Verique as escovas de carvão após as primeiras 50
horas de funcionamento em caso de uma máquina nova
ou após a montagem de escovas novas. Após a primeira
inspeção, verique a cada 10 horas de funcionamento.
Se o carbono estiver desgastado em 6 mm de com-
primento ou a mola ou o o do shunt estiverem quei-
mados ou danicados, deve-se substituir ambas as
escovas. Se, após a desmontagem, as escovas forem
consideradas operacionais, pode voltar a monta-las.
Para a manutenção das escovas de carvão, desaperte
os quatro parafusos Phillips (M) da tampa de inspeção
(tal como ilustrado na gura 12) no sentido oposto ao
dos ponteiros do relógio e retire a tampa de inspeção.
Retire de seguida as escovas de carvão.
Volte a colocar as escovas de carvão na sequência
oposta.
11.4 Substituição do porta-brocas (¿g. 5/10)
m Aviso! Retirar a cha de rede da tomada!
Ferramenta necessária (não incluída no âmbito de for-
necimento): 1x chave de boca de 27 mm
• Retire a ferramenta de colocação tal como descri-
to em 9.3.2.
• Aperte a manga de xação (E) girando a chave para
o porta-brocas no sentido dos ponteiros do relógio.
• Segure o porta-brocas com uma mão enquanto
desloque a porca (H) para baixo no sentido dos
ponteiros do relógio com a chave de boca (27 mm).
9.9 Ligação/desconexão (¿g. 1)
m Certi¿que-se de que a proteção do porta-brocas
(13) está baixada antes da ligação.
Ligar: ative o botão de ligação (11) para ligar o aparelho.
Desligar: ative o botão de desconexão (10) para des-
ligar o aparelho.
m Atenção: A velocidade ajustada durante um pro-
cedimento de perfuração é guardada e permanece
ajustada até ser alterada ou a ferramenta elétrica
ser separada da rede. Após a ligação renovada à ali-
mentação de tensão, a ferramenta elétrica arranca
com uma velocidade prede¿nida de 1500 min
-1
.
9.10 Procedimento de perfuração (¿g. 1)
1. Alinhe a peça e aperte-a, tal como descrito no
ponto 9.5.
2. Ligue o aparelho e ajuste a velocidade, tal como
descrito no ponto 9.7.
3. Para perfurar, desloque a pega (8) com um avanço
regular, até alcançar a profundidade de perfura-
ção desejada. Ao perfurar metal, interrompa bre-
vemente o avanço, para partir as aparas.
4. Uma vez alcançada a profundidade de perfuração,
volte a deslocar a pega (8) para a posição inicial.
5. Desligue o aparelho.
10. Transporte
Para o transporte, segure a ferramenta elétrica pela
placa de base (1).
11. Limpeza e manutenção
m Aviso! Antes de qualquer conguração, tarefa de
manutenção ou de conservação, deverá retirar-se a
cha de rede da tomada!
11. 1 Medidas de manutenção gerais
De vez em quando, remova as aparas e o pó da má-
quina com um pano. Oleie mensalmente as peças ro-
tativas, para prolongar a vida útil da ferramenta. Não
oleie o motor.
Não utilize qualquer substância corrosiva para a lim-
peza do plástico.
m Peça a uma o¿cina especializada para executar
todos os trabalhos que não se encontrem descri-
tos no manual de operação. Utilize apenas peças
de origem. Deixe o aparelho arrefecer antes de
quaisquer trabalhos de manutenção ou limpeza.

www.scheppach.com
96
|
PT
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação “H05VV-F”.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
Se for necessária a substituição do cabo de ligação,
ela deverá ser efetuada pelo fabricante ou pelo seu re-
presentante, para evitar riscos de segurança.
13.3 Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 220 - 240 V~ 50Hz.
• Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma secção transversal de 1,5
mm quadrados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de identicação do motor
Tipo de ligação X:
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for dani-
cado, deve ser substituído por um cabo de ligação
especial, que pode ser adquirido junto do fabricante ou
do serviço de assistência ao cliente.
14. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
• Assim que o porta-brocas estiver solto do assento
do eixo, pode ser retirado.
• Fixe o porta-brocas novo na sequência inversa.
Para a substituição do porta-brocas, só devem ser
utilizados porta-brocas aprovados pelo fabricante.
Número de encomenda: 390 6814 001
11.5 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão; brocas
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa
12. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura de arma-
zenamento ideal encontra-se entre 5 e 30 °C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
13. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e
DIN relevantes. A ligação à rede por parte do clien-
te, assim como o cabo de prolongamento utiliza-
do, deverão corresponder a essas normas.
13.1 Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de so-
brecarga. Após um período de arrefecimento (diver-
gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado.
13.2 Cabo de ligação elétrica danoso
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.

www.scheppach.com
PT
|
97
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
15. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O aparelho não arranca
Motor, cabo ou cha com defeito,
fusível doméstico despoletado
Vericar a tomada, o cabo de ligação à rede,
o cabo e a cha da rede, se necessário pe-
dir a um eletricista para efetuar a reparação.
Vericar o fusível doméstico
Interruptor para ligar/desligar (11/10)
com defeito
Reparação por parte do serviço de apoio
ao cliente
Motor com defeito
Reparação por parte do serviço de apoio
ao cliente
Vibrações fortes
Placa de base (1) não xada
Fixar a máquina a uma bancada de trabalho
ou semelhante
Ferramenta apertada de modo des-
centrado
Vericar a ferramenta no porta-brocas (14)
O motor sobreaquece
facilmente
Sobrecarga do motor, arrefecimento
insuciente do motor.
Evitar a sobrecarga do motor durante a
perfuração, remover a poeira do motor, para
que que assegurado um arrefecimento
ótimo do motor.
O motor emite demasia-
do ruído
Enrolamentos danicados, motor com
defeito.
Inspeção por parte do serviço de apoio ao
cliente

www.scheppach.com
98
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Varování! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
poškození nástroje!
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Dlouhé vlasy nenoste volně. Používejte síť ku na vlasy.
Nenoste rukavice.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Pozor! Laserové záření
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.

www.scheppach.com
CZ
|
99
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 100
2. Popis přístroje (obr. 1-6, 11, 12) ......................................................................... 100
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 100
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 101
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 101
6. Technické údaje ................................................................................................. 103
7. Před uvedením do provozu ................................................................................ 104
8. Montáž ............................................................................................................... 104
9. Obsluha .............................................................................................................. 105
10. Přeprava ............................................................................................................ 106
11. Čištění a údržba ................................................................................................. 106
12. Skladování ......................................................................................................... 107
13. Elektrické připojení ............................................................................................ 107
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 108
15. Odstraňování poruch ......................................................................................... 109
16. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 313

www.scheppach.com
100
|
CZ
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je
při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodr-
žovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
2. Popis p9ístroje (obr. 1-6, 11, 12)
1. Základní deska
2. Rychloupínač
3. Sloupek
4. Ozubená tyč výškového přestavení
5. Upínací páka výškového přestavení
6. Upínací páka hloubkového dorazu
7. Hloubkový doraz
8. Rukojeť
9. Displej
10. Vypínač
11. Zapínač
12. Ovládací jednotka
12.1 Tlačítko Zvýšit počet otáček
12.2 Tlačítko Snížit počet otáček
12.3 Spínač/ vypínač křížového linkového laseru
12.4 Spínač/ vypínač řídicí jednotky
13. Ochrana sklíčidla
14. Sklíčidlo
15. Křídlový šroub pro paralelní doraz
16. Paralelní doraz
17. Rychloupínací šroub
18. Ukazatel
19. Přídržný šroub
20. Stupnice
21. Revizní klapka
3. Rozsah dodávky
• 1 Vrtačka
• 1 Rychloupínač (2)
• 1 Základní deska (1)
• 1 Paralelní doraz (16)
• 1 Rukojeť (8)
• 1 Distanční pouzdro (K)
• 1 Ochrana sklíčidla (13)
• 2 Šrouby 3,0 x 12 (C)
• 1 Upínací páka (6)
• 1 Klíč na vnitřní šestihran, 4 mm (L)
• 1 Sklíčidlový klíč (G)
• 1 Návod k obsluze
• 1 Montážní materiál (N)
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým zařízením.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• nedodržování návodu k obsluze,
• oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova-
ných odborníků,
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením,
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodrže-
ní elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
M)jte na pam)ti:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám má ulehčit seznámení s
vaším strojem a využití možností jeho použití podle
určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozor-
nění, jak bezpečně, odborně a hospodárně pracovat
se strojem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady
za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k obslu-
ze musíte navíc bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném
pouzdře, chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý
pracovník obsluhy si ho musí před zahájením práce
přečíst a pečlivě dodržovat.
Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poučené v
používání stroje, a informované o nebezpečích s tím spo-
jených. Je nutné dodržovat vyžadovaný minimální věk.

www.scheppach.com
CZ
|
101
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s
uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte
žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky
a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elek-
trickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše t)lo uzemn)né, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte k p9enášení a zav)šení
elektrického nástroje, nebo k vytažení zástr-
čky ze zásuvky. Kabel nenechávejte v horku, v
oleji, na ostrých hranách nebo u pohyblivých dílů.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko
zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho kabelu, vhodného pro venkovní použití, snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
3. Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní prost9ed-
ky a vždy ochranné brýle.
• 1 Matice (J)
• 1 Inbusový šroub (B)
4. Použití v souladu s určením
Stolní vrtačka je určena k vrtání do kovu, dřeva, plastu
a dlaždic.
Upínací rozsah vrtacího sklíčidla: 1,5 - 13 mm.
Přístroj je určen k použití v domácnosti. Nebyl konci-
pován pro trvalé průmyslové používání. Přístroj není
určen k používání osobami mladšími 16 let. Mladiství
nad 16 let smějí přístroj používat pouze pod dohledem.
Výrobce neručí za škody, které byly zapříčiněny použi-
tím v rozporu s určením nebo chybnou obsluhou.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením
není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové
použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se
přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo průmy-
slových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
m VAROVÁNÍ! P9ečt)te si všechny bezpečnost-
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opat9en. Pokud
opomenete dodržovat následující instrukce, může to
způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo
na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí-
ťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob9e
osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá-
dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.

www.scheppach.com
102
|
CZ
Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neú-
myslnému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznámeny
nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje
představují nebezpečí, jsou-li používány nezkuše-
nými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvad-
ně a nejsou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo
tak poškozené, že je omezena funkčnost elektric-
kého nástroje. Poškozené díly nechte před použí-
váním elektrického nástroje opravit. Příčinou mno-
ha nehod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečliv)
udržované 9ezné nástroje s ostrými b9ity se
mén) p9íčí a lze je snadn)ji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství, ná-
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Používání elektrických nástrojů pro jiné než určené
aplikace může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čis-
té a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné
plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu
elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích.
5. Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. To zajistí,
aby zůstala zachována bezpečnost elektrického
nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky
a) Vrtačka musí být zajišt)na. Nesprávně upevně-
ná vrtačka se může pohnout nebo převrátit a za-
příčinit zranění.
b) Obrobek musí být upnutý nebo upevn)ný k
uložení obrobku. Nevrtejte do obrobkA, které
jsou p9íliš malé na bezpečné upnutí. Přidržová-
ní obrobku rukou může vést ke zranění.
c) Nenoste rukavice. Rukavice mohou být zachy-
ceny otáčejícími se díly nebo vrtnými třískami a
může dojít ke zranění.
d) Když elektrický nástroj b)ží, nevkládejte ruce
do rozsahu vrtání. Kontakt s otáčejícími se díly
nebo vrtnými třískami může vést ke zranění.
Použití osobních ochranných prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu ná-
stroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhn)te se nestabilnímu držení t)la. Zajist)te
si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu.
Tak můžete elektrický nástroj v nečekaných situa-
cích lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy, od)v a rukavice v bez-
pečné vzdálenosti od pohybujících se dílA.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny rotujícími díly.
g) Jsou-li namontována za9ízení pro odsávání a
zachycování prachu, ujist)te se, že jsou správ-
n) p9ipojena a správn) používána. Používání
odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používá -
ní elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
může vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4. Používání a manipulace s elektrickým nástro
jem
a) P9ístroj nep9et)žujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým
nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v
udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze za-
pnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)nit
díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj
odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky a/
nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor.

www.scheppach.com
CZ
|
103
m VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří bě-
hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle
p9edpisA, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená
nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti s ty-
pem konstrukce a provedením tohoto elektrického
nástroje:
• Poškození plic, pokud není používána vhodná mas-
ka na ochranu před prachem.
• Poškození sluchu, pokud není používána vhodná
ochrana sluchu.
• Pokud se zařízení používá delší dobu nebo není řád-
ně ovládáno nebo udržováno, může dojít k poško-
zení zdraví způsobenému vibracemi rukou a paží.
6. Technické údaje
Motor na střídavý proud 220 - 240 V~ 50 Hz
Jmenovitý výkon S1 710 Watt
Druh provozního režimu S2 5min* 900W
Volnoběžné otáčky n
0
500 - 2600 min
-1
Upínací rozsah vrtacího
sklíčidla
1,5 - 13 mm
Vrtací zdvih max. 70 mm
Rozměry základní desky 320 x 305 mm
Vzdálenost sklíčidla od
styčnice
280 mm
Hmotnost cca 8,3 kg
Třída ochrany
II /
Laserová třída 2
Vlnová délka laseru 650 nm
Výkon laseru < 1 mW
Technické změny vyhrazeny!
* Po nepřetržitém provozu trvajícím 5 minut následuje
klidová pauza, dokud mezi teplotou přístroje a teplotou
místnosti nebude rozdíl menší než 2 K (2° C).
e) Vrtný nástroj se musí otáčet, než jej p9iložíte k
obrobku. Jinak by se mohl vrtný nástroj v obrobku
zaseknout a zapříčinit tak jeho nečekaný pohyb a
případně zranění.
f) Pokud se vrtný nástroj zablokuje, p9esta3te jej
tlačit dolA a vypn)te jej. Zjist)te p9íčinu zablo-
kování a odstra3te ji. Blokování může vést k ne-
čekanému pohybu obrobku a tím ke zranění.
g) Tlak sm)rem dolA pravideln) p9erušujte, abys-
te se vyvarovali dlouhých t9ísek. Ostré kovové
třísky se mohou zaseknout a vést ke zraněním.
h) Nikdy neodstra3ujte t9ísky z oblasti vrtání,
když elektrický nástroj b)ží. K odstran)ní t9í-
sek odsu3te vrtný nástroj od obrobku, vypn)-
te jej a počkejte, až se úpln) zastaví. K odstra-
n)ní t9ísek použijte pomAcky jako kartáč nebo
hák. Kontakt s otáčejícími se díly nebo vrtnými
třískami může vést ke zranění.
i) P9ípustný počet otáček používaných nástrojA
s vym)9enými otáčkami musí být minimáln)
tak vysoký, jako maximální počet otáček uve-
dený na elektrickém nástroji. Příslušenství,
které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může
zlomit a vylétnout.
Pozor: Laserové zá9ení
Nedívejte se do paprsku
Laser t9ídy 2
Chra3te sebe a své okolí vhodnými preventivními
opat9eními p9ed nebezpečím nehody!
• Nikdy se nedívejte nechráněnýma očima přímo do
laserového paprsku.
• Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsku.
• Laserový paprsek nikdy nemiřte na odrazivé plo-
chy, ani na osoby nebo zvířata. I laserový paprsek
o nízkém výkonu může poškodit oči.
• Pozor – při provádění jiných postupů než zde uve-
dených může dojít k nebezpečné expozici lasero-
vým zářením.
• Laserový modul nikdy neotvírejte. Mohlo by neče-
kaně dojít k vystavení záření.
• Laser nesmí být vyměňován za laser jiného typu.
• Opravy laseru smí provádět pouze výrobce laseru
nebo autorizovaný zástupce.
• Označení a místo umístění výstražných štítků viz
obr. 8 a 9

www.scheppach.com
104
|
CZ
Před připojením se přesvědčte, že jsou údaje na typo-
vém štítku shodné s údaji sítě.
• Zkontrolujte, zda se přístroj při přepravě nepoškodil.
Případné škody ihned nahlaste přepravní společ-
nosti, která vám elektrický nástroj dodala.
• Předcházejte používání dlouhých přívodních vedení
(prodlužovacího kabelu).
• Elektrický nástroj nepoužívejte ve vlhkém nebo
mokrém prostředí.
• Elektrický nástroj se smí provozovat pouze ve vhod-
ných (dobře větraných) prostorách.
8. Montáž
mPozor!
Před uvedením do provozu výrobek bezpodmínečně
kompletně smontujte!
m Před připojením stroje do sítě se přesvědčte, že
jsou údaje na typovém štítku shodné s údaji o síti pří-
pojky.
m Varování! Než zahájíte nastavení přístroje, vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
8.1 Montáž základní desky a sloupku (obr. 2)
1. Nasuňte rychloupínač (2) na sloupek (3).
2. Nasaďte sloupek (3) do základní desky (1) tak, aby
vodicí kolík na spodním konci sloupku (3) zapadl
do drážky uchycení základní desky (1).
3. Utáhněte předmontované upevňovací šrouby (A)
na zadní straně základní desky (1) pomocí klíče
pro vnitřní šestihran (L).
8.2 Montáž paralelního dorazu (obr. 3)
1. Zasuňte paralelní doraz (16) do drážek základní
desky (1).
2. Dbejte na to, aby vodicí vložky do drážek pod kříd-
lovými šrouby pro paralelní doraz (15) v drážkách
lícovaly.
3. Uveďte paralelní doraz (16) do požadované polo-
hy a pevně utáhněte křídlové šrouby pro paralelní
doraz (15).
8.3 Montáž ochrany sklíčidla (obr. 2)
1. Vložte ochranu sklíčidla (13) do otvorů v rámu, kte-
ré jsou k tomu určeny.
2. Zajistěte ochranu sklíčidla (13) ručním utažením
šroubů (C).
Opracovávaný p9edm)t musí být vysoký alespo3
3 mm a široký alespo3 45 mm. Dávejte pozor, aby
byl opracovávaný p9edm)t vždy zajišt)n držákem.
Hluk
Hluk změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
89,6 dB
Kolísavost K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
102,6 dB
Kolísavost K
WA
3 dB
Používejte ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny normo-
vaným zkušebním postupem a mohou být použity ke
srovnání elektrického nástroje s jiným.
Uvedené hodnoty hlukových emisí lze použít rovněž k
předběžnému odhadu zatížení.
Varování:
• Hodnoty hlukových emisí se mohou během reálné-
ho používání elektrického nástroje lišit od uvede-
ných hodnot v závislosti na způsobu použití elektric-
kého nástroje, především podle toho, jaký obrobek
se bude obrábět.
• Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni.
Příklad opatření: omezení pracovní doby. Přitom
je třeba zohlednit všechny části provozního cyklu
(například doby, kdy je elektrický nástroj vypnutý,
a doby, kdy je sice zapnutý, běží však naprázdno).
7. P9ed uvedením do provozu
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruč-
ní doby.
POZOR
Za9ízení a obalové materiály nejsou hračka! S
plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
sm)jí hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto
v)cí a udušení!

www.scheppach.com
CZ
|
105
3. Hloubkový doraz (7) je nyní zaaretován v požado-
vané hloubce vrtání.
4. Na závěr zkontrolujte polohu hloubkového dorazu.
Pokud je třeba, uvolněte ukazatel (18) šroubová-
kem s křížovou hlavou, nastavte jej do polohy 0°
stupnice (20) a přídržný šroub (19) opět utáhněte.
9.4 Upnutí / uvoln)ní obrobku (obr. 5, 7)
Opatrn)! Klíč na utahování sklíčidla nenechte ve
sklíčidle. P9i odmršt)ní klíče hrozí nebezpečí zra -
n)ní.
9.4.1 Upnutí
1. Vyklopte ochranu sklíčidla (13) nahoru.
2. Nasaďte klíč na utahování sklíčidla (G).
3. Otáčejte klíčem (G) proti směru pohybu hodino-
vých ručiček, abyste otevřeli upínací pouzdro (E).
4. Vložte nástavec (F).
5. Nástavec (F) pevně držte.
6. Otáčejte klíčem (G) proti směru pohybu hodino-
vých ručiček, abyste upínací pouzdro (E) zavřeli
a nástavec zajistili.
7. Zkontrolujte, zda nástavec (F) pevně sedí.
8. Klíč na utahování sklíčidla (G) znovu odeberte.
9.4.2 Uvoln)ní
1. Vyklopte ochranu sklíčidla (13) nahoru.
2. Nasaďte klíč na utahování sklíčidla (G).
3. Otáčejte klíčem na utahování sklíčidla (D) proti
směru pohybu hodinových ručiček, až bude mož-
né nástavec (F) vyjmout.
4. Klíč na utahování sklíčidla (G) znovu odeberte.
9.5 Vyrovnání obrobku
1. Zapněte křížový laser pomocí displeje (12.3).
2. Průsečík obou linií laseru Vám přesně ukáže stře-
dový bod vrtání.
3. Vyrovnejte svou značku na obrobku na kříž laseru.
9.6 Upnutí obrobku (obr. 6)
Zpracovávaný obrobek musí být možné bezpečně
upnout. Neopracovávejte žádné obrobky, které nelze
upnout.
Vybrání v rychloupínači musí být vyrovnané do středu
proti otvoru. Jinak mohou být vrták nebo sklíčidlo blo-
kované rychloupínačem.
1. Umístěte obrobek s pomocí křížového laseru.
2. Uvolněte rychloupínací páku (17).
3. Nechte rychloupínač (2) dosednout na obrobek.
8.4 Montáž rukojeti (obr. 2)
1. Odstraňte předmontovaný upevňovací šroub (B).
2. Nasaďte distanční pouzdro (K) a rukojeť (8) na
úchyt (D), jak je znázorněno na obr. 2.
3. Znovu dotáhněte upevňovací šroub (B).
8.5 Montáž upínací páky hloubkového dorazu (obr. 2)
Namontujte upínací páku hloubkového dorazu (6) způ-
sobem, znázorněným na obr. 2.
8.6 Montáž na pracovní plochu (obr. 3)
Upevněte přístroj na pracovní plochu přišroubováním
základní desky (1) k pracovní ploše.
9. Obsluha
9.1 Obsluha displeje (obr. 4)
• Zapnutí / vypnutí displeje:
Tiskněte tlačítko (12.4) tak dlouho, (2-3 sek.) až se dis-
plej (9) zapne resp. vypne.
• Nastavení počtu otáček:
• Pro zvýšení počtu otáček stiskněte tlačítko
(12.1).
• Pro snížení počtu otáček stiskněte tlačítko (12.2).
• Zapnutí / vypnutí k9ížového linkového laseru:
Stisknutím tlačítka (12.3) lze zapnout resp. vypnout kří-
žový linkový laser.
9.2 Výškové p9estavení (obr. 1)
Poloha hlavy stroje může být nastavena v závislosti na
výšce resp. délce obrobku.
1. Přidržte držadlo (8).
2. Otevřete upínací páku výškového přestavení (5).
3. Určete polohu hlavy stroje pomocí držadla (8).
4. Zajistěte polohu hlavy stroje upínací pákou výško-
vého přestavení (5).
Pozor! V nejspodnější poloze hlavy stroje je nutné
dbát na to, aby hlava nevyjížděla za značku.
Zajistěte hlavu stroje v této poloze upínací pákou výš-
kového přestavení (5). Jinak by mohlo dojít k poškození
vedení.
9.3 Nastavení hloubky vrtání (obr. 1, 11)
Pomocí hloubkového dorazu (7) lze stanovit hloubku
vrtání.
1. Uvolněte upínací páku na hloubkovém dorazu (6).
2. Proveďte zkušební vrtání. Jakmile je dosaženo
požadované hloubky, znovu utáhněte upínací páč-
ku hloubkového dorazu (6).

www.scheppach.com
106
|
CZ
9.10 Proces vrtání (obr. 1)
1. Vyrovnejte obrobek a upněte ho, jak je popsáno
v bodě 9.5.
2. Spusťte přístroj a nastavte otáčky, jak je popsáno
v bodě 9.7.
3. Za účelem vrtání pohybujte rukojetí (8) s rovno-
měrným posuvem, až dosáhnete požadované
hloubky vrtání. Při vrtání kovů vždy krátce přeruš-
te posuv, abyste zlomili třísku.
4. Po dosažení hloubky vrtání vraťte rukojeť (8) zase
zpět do výchozí pozice.
5. Přístroj vypněte.
10. P9eprava
Pro přepravu držte elektrický nástroj na základní desce
(1).
11. Čišt)ní a údržba
m Varování! Před každým nastavením, údržbou nebo
opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
11. 1 Všeobecná opat9ení údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili
třísky a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné díly,
abyste prodloužili životnost nástroje. Motor však neo-
lejujte.
K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné ží-
ravé látky.
m Práce, které nejsou popsané v tomto návodu k
obsluze, sv)9te odborné díln). Používejte pouze
originální díly. P9ed veškerými pracemi údržby a
čišt)ní nechte p9ístroj vychladnout.
m Hrozí nebezpečí popálení!
Zkontrolujte přístroj před každým použitím, zda nevy-
kazuje zjevné vady, jako např. volné, opotřebené nebo
poškozené díly, a zda šrouby nebo ostatní díly správně
sedí. Poškozené díly vyměňte.
11.2 Čišt)ní
Nepoužívejte žádná čistidla, resp. rozpouštědla. Che-
mické látky mohou narušit plastové díly přístroje. Pří-
stroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou.
• Přístroj důkladně vyčistěte po každém použití.
• Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měkkým
kartáčem, štětcem nebo tkaninou.
• Třísky, prach a nečistoty případně odstraňte vysa-
vačem.
4. Pro upnutí obrobku otočte rychloupínací pákou
(17) po směru hodinových ručiček.
5. Pro uvolnění rychloupínače (2) otočte rychloupí-
nací pákou (17) proti směru hodinových ručiček.
9.7 Upínání v)tších obrobkA (obr. 6)
Na větší obrobky používejte paralelní doraz (16):
1. Povolte křídlové šrouby pro paralelní doraz (15) a na-
saďte paralelní doraz (16) do drážek základní desky.
2. Pevně utáhněte křídlové šrouby pro paralelní do-
raz (15).
3. Vyrovnejte obrobek na paralelním dorazu (16) a
upněte ho rychloupínačem (2).
Varování! U obrobků širších nebo delších než je horní
strana stolu se postarejte o přiměřené podepření, např.
pomocí podstavců nebo kozlíků.
Obrobky delší nebo širší než základní deska stolní
vrtačky se mohou převrátit, pokud nejsou pevně po-
depřeny. Pokud se obrobek převrátí, může poškodit
ochranu sklíčidla nebo řezný nástroj.
9.8 Nastavení otáček (obr. 4)
Správné otáčky musí být nastaveny podle zpracováva-
ného obrobku a podle průměru nástroje.
9.8.1 Elektronická regulace otáček:
Otáčky lze nastavit pomocí elektronické regulace otáček:
Otáčky nastavte s pomocí regulátoru otáček (12.1/12.2).
Aktuální otáčky lze zjistit na displeji (9).
9.9 Zapínání / Vypínání (bor. 1)
m Dbejte na to, aby byla p9ed zapnutím ochrana
sklíčidla (13) sklopená.
Zapnutí: Stiskněte spínač (11) pro zapnutí přístroje.
Vypnutí: Stiskněte vypínač (10) pro vypnutí přístroje.
m Pozor: Otáčky nastavené b)hem vrtání se uloží
a zAstanou nastavené, dokud nebudou zm)n)ny
nebo nebude elektrický nástroj odpojen z elek-
trické sít). Po op)tovném p9ipojení k napájení se
elektrický nástroj rozb)hne s p9ednastavenými
otáčkami 1500 min.
-1
.

www.scheppach.com
CZ
|
107
12. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
13. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je p9ipojen v provo-
zuschopném stavu. P9ípojka musí odpovídat p9í-
slušným p9edpisAm VDE a DIN. T)mto p9edpisAm
musí odpovídat sí?ová p9ípojka zákazníka i použi-
té prodlužovací kabely.
13.1 DAležité pokyny
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité
době na vychladnutí (čas se liší) je možné motor znovu
zapnout.
13.2 Poškozená elektrická napájecí vedení
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Smáčknutá místa, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení s označením „H05VV-F“.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Pokud je zapotřebí výměna přípojného vedení, musí to
provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zabránilo
bezpečnostním rizikům.
• Pravidelně mažte pohyblivé díly.
11.3 Údržba
Kontrola kartáčů (obr. 12)
U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáče po prv-
ních 50 provozních hodinách anebo po instalaci no-
vých kartáčů. Po první kontrole kartáče kontrolujte
každých 10 provozních hodin.
Pokud se uhlík opotřebuje na pouhých 6 mm délky
nebo pokud se pružina či paralelní drát spálí nebo
poškodí, musíte oba kartáče vyměnit. Pokud zjistíte,
že jsou kartáče po vyjmutí ještě použitelné, můžete je
namontovat zpátky.
Pro údržbu uhlíkových kartáčků uvolněte čtyři šrouby
s křížovou drážkou (M) revizní klapky (jak je znázor-
něno na obrázku 12) proti směru pohybu hodinových
ručiček a sejměte revizní klapku.
Následně uhlíkové kartáčky odeberte.
Uhlíkové kartáčky opět vložte v opačném pořadí.
11.4 Vým)na sklíčidla (obr. 5/10)
m Varování! Vytáhněte síťovou zástrčku!
Potřebný nástroj (není obsažen v rozsahu dodávky):
1x vidlicový klíč 27 mm
• Nástavec odeberte, jak je popsáno v bodu 9.3.2.
• Upínací pouzdro (E) pevně utáhněte tím, že budete
otáčet klíčem na utahování sklíčidla ve směru po-
hybu hodinových ručiček.
• Během utahování matice (H) vidlicovým klíčem (27
mm) ve směru pohybu hodinových ruček směrem
dolů držte sklíčidlo pevně rukou.
• Jakmile je sklíčidlo uvolněno sedlem hřídele, lze
je odebrat.
• Nové sklíčidlo upevněte v obráceném pořadí.
K výměně sklíčidla je třeba použít pouze sklíčidla
schválená výrobcem.
Objednací číslo: 390 6814 001
11.5 Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáče, vrtáky
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.

www.scheppach.com
108
|
CZ
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
13.3 Motor na st9ídavý proud
• Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~ 50Hz.
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku motoru
Typ p9ipojení X
Pokud je vedení pro připojení na síť tohoto přístroje
poškozeno, musí být vyměněno za zvláštní přípojné
vedení, které lze obdržet u výrobce nebo jeho zákaz-
nického servisu.
14. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)

www.scheppach.com
CZ
|
109
15. Odstra3ování poruch
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Přístroj se
nespouští
Motor, kabel nebo zástrčka jsou
vadné, aktivovala se hlavní pojistka
Zkontrolujte zásuvku, síťové vedení, kabely, síťovou zá-
strčku, popř. zajistěte opravu od elektrikáře. Zkontrolujte
hlavní pojistku
Vadný spínač/vypínač (11/10) Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Vadný motor Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Silné vibrace
Základní deska (1) neupevněná Zajistěte stroj na pracovním stole apod.
Nástroj není upnutý centrálně Zkontrolujte nástroj ve sklíčidle (14)
Motor se lehce
přehřívá
Přetížení motoru, nedostatečné
chlazení motoru.
Zamezte přetížení motoru při vrtání. Odstraňte z motoru
prach, aby bylo zajištěno jeho optimální větrání.
Motor je příliš
hlučný
Poškozená vinutí, vadný motor Kontrola prostřednictvím zákaznického servisu

www.scheppach.com
110
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečen-
stvo poranenia alebo poškodenie nástroja!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Nenosiť voľné dlhé vlasy. Používajte sieť ku na vlasy.
Nenoste rukavice.
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
Pozor! Laserové žiarenie
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.

www.scheppach.com
SK
|
111
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 112
2. Popis prístroja (obr. 1-6, 11, 12) ......................................................................... 112
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 112
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 113
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 113
6. Technické údaje ................................................................................................. 115
7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 116
8. Montáž ............................................................................................................... 116
9. Obsluha .............................................................................................................. 117
10. Preprava............................................................................................................. 118
11. Čistenie a údržba ............................................................................................... 118
12. Skladovanie ....................................................................................................... 119
13. Elektrická prípojka ............................................................................................. 119
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 120
15. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 121
16. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 313

www.scheppach.com
112
|
SK
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech-
nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1-6, 11, 12)
1. Základná doska
2. Rýchloupínač
3. Stĺp
4. Ozubená tyč prestavenia výšky
5. Zvieracia páka prestavenia výšky
6. Zvieracia páka hĺbkového dorazu
7. Hĺbkový doraz
8. Rukoväť
9. Displej
10. Vypínač
11. Zapínač
12. Ovládacia jednotka
12.1 Tlačidlo zvýšenia otáčok
12.2 Tlačidlo zníženia otáčok
12.3 Zapínač/vypínač krížového lasera
12.4 Zapínač/vypínač ovládacej jednotky
13. Ochrana skľučovadla vrtáka
14. Skľučovadlo vrtáka
15. Krídlové skrutky paralelného dorazu
16. Paralelný doraz
17. Rýchloupínacia skrutka
18. Ukazovateľ
19. Úchytná skrutka
20. Stupnica
21. Revízna klapka
3. Rozsah dodávky
• 1 vŕtačka
• 1 rýchloupínač (2)
• 1 základná doska (1)
• 1 paralelný doraz (16)
• 1 rukoväť(8)
• 1 Rozperné puzdro (K)
• 1 ochrana skľučovadla vrtáka (13)
• 2 skrutky 3,0 x 12 (C)
• 1 zvieracia páka (6)
• 1 inbusový kľúč, 4 mm (L)
• 1 Kľúč na skľučovadlo vrtáka (G)
• 1 Návod na obsluhu
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími osobami, neautorizovanými odbor-
níkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• použití v rozpore s určením,
• Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113/ VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám má uľahčiť oboznámenie
sa s vaším strojom a využitie možností jeho použitia
podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny a upozor-
nenia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pracovať
so strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu, ušetriť ná-
klady za opravy, znížiť stratové časy a zvýšiť spoľahli-
vosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte navyše bezpodmienečne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránený pred nečistotou a vlhkosťou. Každý
pracovník obsluhy si ho musí pred začatím práce pre-
čítať a starostlivo dodržiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú poučené v
používaní stroja, a informované o nebezpečenstvách
s tým spojených. Je nutné dodržiavať vyžadovaný mi-
nimálny vek.

www.scheppach.com
SK
|
113
Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu za-
páliť prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnos?
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasova? do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrč-
ky spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi.
Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Ke je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické prístroje pred dažom ale-
bo vlhkos?ou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na nosenie či zavesenie
elektrického prístroja, ani na vytiahnutie zástrč-
ky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplo-
tami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Použitie predlžovacieho
kábla vhodného pre vonkajšie priestory znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutná prevádzka elektrického prí-
stroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný
vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu zni-
žuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnos? osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste una-
vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Jediná chvíľka nepozornosti pri používa-
ní elektrického prístroja môže viesť k závažným
poraneniam.
• 1 Montážny materiál (N)
• 1 Matica (J)
• 1 Inbusová skrutka (B)
4. Použitie v súlade s určením
Stolová vŕtačka je určená na vŕtanie do kovu, dreva,
plastu a dlaždíc.
Rozsah upínania skľučovadla vrtáka: 1,5 - 13 mm.
Prístroj je určený na domáce použitie. Nebol navrhnu-
tý na profesionálne nepretržité použitie. Prístroj nie je
určený na používanie osobami vo veku do 16 rokov.
Mladiství vo veku nad 16 rokov smú prístroj používať
iba pod dozorom. Výrobca neručí za škody, ktoré boli
spôsobené použitím v rozpore s určením alebo ne-
správnou obsluhou.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek-
trické náradia
m VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zane-
dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napá-
jané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické
náradie napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnos? pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach.

www.scheppach.com
114
|
SK
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického prístroja.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte
používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické ná-
radie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené
osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj
sa dôkladne starajte. Skontrolujte, či pohyblivé
časti bezchybne fungujú a nie sú zablokované a či
sú zlomené alebo natoľko poškodené diely, že by
sa mohla negatívne ovplyvniť funkcia elektrického
prístroja. Pred použitím elektrického náradia dajte
poškodené diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov
je nesprávna údržba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a -ahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné ako predpísané používania môže viesť k ne-
bezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a
plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu a
kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
5. Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova? len
kvali¿kovaným odborným personálom a len s
originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabez-
pečí zachovanie bezpečnosti elektrického prístroja.
Bezpečnostné upozornenia pre v7tačky
a) V7tačka sa musí zaisti?. Nesprávne upevnená
vŕtačka sa môže pohybovať alebo prevrátiť a to
môže viesť k poraneniam.
b) Obrobok sa musí upnú? alebo upevni? na pod-
ložku pod obrobok. Nev7tajte do obrobkov,
ktoré sú príliš malé na bezpečné upnutie.
Držanie obrobku rukou môže viesť k poraneniam.
b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy po-
užívajte ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protiprachová mas-
ka, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba či ochrana sluchu, znižuje v závislosti od
typu elektrického prístroja a jeho použitia riziko
poranení.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaisti-
te si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno-
váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie
lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo do-
sahu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sa dajú namontova? zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú
pripojené a správne sa používajú. Použitie za-
riadenia na odsávanie prachu znižuje riziká spô-
sobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa? falošnou bezpečnos-
?ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
a) Prístroj nepre?ažujte. Pri práci používajte elek-
trické náradie určené na daný účel. Je lepšie a
bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým
náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnú? alebo vypnú?, je nebezpečné a musí sa
opravi?.

www.scheppach.com
SK
|
115
• Pozor – pri vykonaní iného postupu, ako je na tomto
mieste uvedený, môže dôjsť k nebezpečnej expo-
zícii žiarenia.
• Nikdy neotvárajte modul lasera. Nečakane by mohlo
dôjsť k expozícii žiarenia.
• Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu.
• Opravy na laseri smie vykonať iba výrobca lasera
alebo autorizovaný zástupca.
• Pre označenie a miesto pripevnenia výstražných
nálepiek pozri obr. 8 a 9
m VÝSTRAHA! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom
a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
hovať elektrický prístroj.
Zvyškové riziká
Aj ke tento elektrický nástroj používate pod-a
predpisov, vždy existujú zostatkové riziká. V sú-
vislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elek-
trického prístroja sa môžu vyskytnú? nasledujúce
nebezpečenstvá:
• Poškodenia pľúc, ak sa nepoužíva žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochra-
na sluchu.
• Poškodenia zdravia v dôsledku vibrácií ruky a rame-
na, ak sa zariadenie používa dlhší čas alebo ak sa
neodborne vykonáva jeho obsluha a údržba.
6. Technické údaje
Motor na striedavý prúd 220 - 240 V~ 50 Hz
Menovitý výkon S1 710 Watt
Prevádzkový režim S2 5min* 900W
Voľnobežné otáčky n
0
500 - 2600 min
-1
Rozsah upínania skľučovadla
vrtáka
1,5 – 13 mm
Vŕtací zdvih max. 70 mm
Rozmery základnej dosky 320 x 305 mm
Vzdialenosť skľučovadla
vrtáka od podkladovej dosky
280 mm
Hmotnosť cca 8,3 kg
c) Nenoste rukavice. Rukavice môžu zachytiť otá-
čajúce sa diely alebo triesky z vŕtania a môžu tak
viesť k poraneniam.
d) Počas prevádzky elektrického náradia nedá-
vajte ruky do oblasti v7tania. Kontakt s otáčajú-
cimi sa dielmi alebo trieskami z vŕtania môže viesť
k poraneniam.
e) V7tací nástroj sa pred kontaktom s obrobkom
musí otáča?. Vŕtací nástroj sa inak môže zasek-
núť v obrobku a môže tak spôsobiť neočakávaný
pohyb obrobku a poranenia.
f) Ak by bol v7tací nástroj zablokovaný, netlač-
te alej nadol a vypnite elektrické náradie.
Vyh-adajte a odstrá3te príčinu blokovania.
Blokovanie môže viesť k neočakávanému pohybu
obrobku a k poraneniam.
g) Zabrá3te vzniku dlhých triesok z v7tania tým,
že budete pravidelne prerušova? tlak nadol.
Ostré kovové triesky sa môžu zachytiť a viesť k
poraneniam.
h) Počas prevádzky elektrického náradia z oblas-
ti v7tania nikdy neodstra3ujte triesky z v7tania.
Na odstránenie triesok presu3te v7tací nástroj
od obrobku, elektrické náradie potom vypnite
a počkajte na zastavenie v7tacieho nástroja.
Na odstránenie triesok používajte pomôcky, ako
je kefa alebo hák. Kontakt s otáčajúcimi sa dielmi
alebo trieskami z vŕtania môže viesť k poraneniam.
i) Povolené otáčky vložených nástrojov s menovi-
tými otáčkami musia by? minimálne tak vysoké
ako najvyššie otáčky uvedené na elektrickom
náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie,
ako je povolené, sa môže zlomiť a odletieť.
Pozor: Laserové žiarenie
Nepozerajte do lúča
Trieda lasera 2
Chrá3te seba a životné prostredie pred nebez-
pečenstvom nehody vhodnými bezpečnostnými
opatreniami!
• Nikdy nepozerajte do laserového lúča s nechráne-
nými očami.
• Nikdy nepozerajte do dráhy lúča.
• Nikdy nesmerujte laserový lúč na odrazové plochy,
ľudí ani zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom
môže spôsobiť poškodenie oka.

www.scheppach.com
116
|
SK
7. Pred uvedením do prevádzky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra? s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
Pred pripojením sa presvedčte, či sa údaje na typovom
štítku zhodujú s parametrami elektrickej siete.
• Prístroj skontrolujte ohľadom poškodení spôsobe-
ných prepravou. Okamžite oznámte akékoľvek ško-
dy dopravnej spoločnosti, ktorá dodala elektrický
prístroj.
• Nepoužívajte dlhé prívody (predlžovacie káble).
• Elektrický prístroj nepoužívajte vo vlhkom ani
mokrom prostredí.
• Elektrický prístroj sa smie používať len vo vhodných
priestoroch (dobre vetrané).
8. Montáž
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výrobok
úplne zmontovať!
m Pred pripojením prístroja do siete sa presvedčte,
či sa údaje na typovom štítku zhodujú so sieťovými
údajmi prípojky.
m Varovanie! Pred vykonaním nastavení na prístroji
vždy najprv vytiahnite sieťovú zástrčku.
8.1 Montáž základnej dosky a stpa (obr. 2)
1. Rýchloupínač (2) nasuňte cez stĺp (3).
2. Stĺp (3) vložte do základnej dosky (1) tak, aby sa
vodiaci čap na dolnom konci stĺpa (3) zaistil do
drážky uchytenia základnej dosky (1).
3. Utiahnite predmontované upevňovacie skrutky (A)
na zadnej strane základnej dosky (1) pomocou
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom (L).
Trieda ochrany
II/
Laserová trieda 2
Vlnová dĺžka lasera 650 nm
Výkon lasera < 1 mW
Technické zmeny vyhradené!
* Po nepretržitej dobe prevádzky 5 minút nasleduje
prestávka, dokým sa teplota prístroja neodlišuje o me-
nej ako 2 K (2° C) od izbovej teploty.
Obrobok musí by? vysoký minimálne 3 mm a širo -
ký 45 mm. Prihliadajte na to, aby bol obrobok vždy
zaistený upínacím zariadením.
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
89,6 dB
Neistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
102,6 dB
Neistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Uvedené hodnoty emisií hluku boli merané podľa nor-
movanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porov-
nanie elektrického prístroja s iným zariadením.
Uvedené hodnoty emisií hluku sa môžu použiť aj
na predbežný odhad zaťaženia.
Varovanie:
• Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania
elektrického prístroja odlišovať od uvedených hod-
nôt v závislosti od druhu a spôsobu použitia elek-
trického náradia, predovšetkým, aký druh obrobku
sa obrába.
• Zaťaženie sa snažte udržať podľa možností čo naj-
nižšie. Vzorové opatrenie: obmedzenie pracovnej
doby. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu (napríklad časy, keď je elektrické
náradie vypnuté, a časy, počas ktorých je síce zap-
nuté, no beží bez zaťaženia).

www.scheppach.com
SK
|
117
4. Polohu hlavy stroja zaistite pomocou zvieracej
páky prestavenia výšky (5).
Pozor! V najspodnejšej polohe hlavy stroja treba dbať
na to, aby sa hlava stroja nepresunula za značku.
Zaistite hlavu stroja v tejto polohe pomocou výškového
prestavenia zvieracej páky (5). Inak by mohlo dôjsť k
poškodeniu vedenia.
9.3 Nastavenie hbky v7tania (obr. 1, 11)
Pomocou hĺbkového dorazu (7) je možné určiť hĺbku
vŕtania.
1. Uvoľnite zvieraciu páku na hĺbkovom doraze (6).
2. Vykonajte skúšobné vŕtanie. Len čo sa dosiahne
požadovaná hĺbka, opäť utiahnite upínaciu páku
hĺbkového dorazu (6).
3. Hĺbkový doraz (7) je teraz aretovaný v požadova-
nej hĺbke vŕtania.
4. Následne skontrolujte polohu hĺbkového dorazu. V
prípade potreby ukazovateľ (18) uvoľnite krížovým
skrutkovačom, nastavte na polohu 0° na stupnici
(20) a opäť pevne utiahnite úchytnú skrutku (19).
9.4 Upnutie/uvo-nenie nástroja (obr. 5, 7)
Opatrne! Nenechávajte k-úč na sk-učovadlo vrtáka
zasunutý. Nebezpečenstvo poranenia spôsobené
odhodením k-úča na sk-učovadlo vrtáka.
9.4.1 Upnutie
1. Vyklopte ochranu skľučovadla vrtáka (obr. 13)
smerom nahor.
2. Skľučovadlo vrtáka (G) opäť nasaďte.
3. Kľúč na skľučovadlo vrtáka (G) otáčajte proti sme-
ru hodinových ručičiek, aby ste otvorili upínacie
puzdro (E).
4. Nasaďte nasadzovací nástroj (F).
5. Pevne držte nasadzovací nástroj (F).
6. Kľúč na skľučovadlo vrtáka (G) otáčajte v smere
hodinových ručičiek, aby ste zatvorili upínacie
puzdro (E) a zaistili nasadzovací nástroj.
7. Skontrolujte pevné uloženie (F) nasadzovacieho
nástroja.
8. Kľúč na skľučovadlo vrtáka (G) znovu utiahnite.
9.4.2 Uvo-nenie
1. Vyklopte ochranu skľučovadla vrtáka (obr. 13)
smerom nahor.
2. Skľučovadlo vrtáka (G) opäť nasaďte.
8.2 Montáž paralelného dorazu (obr. 3)
1. Paralelný doraz (16) posuňte do drážok základnej
dosky (1).
2. Dbajte na to, aby vodiace vložky pod krídlovými
skrutkami pre paralelný doraz (15) lícovali v dráž-
kach.
3. Paralelný doraz (16) presuňte do požadovanej
polohy a utiahnite krídlové skrutky paralelného
dorazu (15).
8.3 Montáž ochrany sk-učovadla vrtáka (obr. 2)
1. Nasaďte ochranu skľučovadla vrtáka (13) do urče-
ných otvorov v stojane.
2. Zaistite ochranu skľučovadla vrtáka (13) tým, že
rukou utiahnete skrutky (C).
8.4 Montáž rukoväte (obr. 2)
1. Odstráňte predmontovanú upevňovaciu skrutku (B).
2. Nasuňte rozperné puzdro (K) a rukoväť (8) na
uchytenie (D), ako je zobrazené na obr. 2.
3. Utiahnite upevňovaciu skrutku (B).
8.5 Montáž hbkového dorazu zvieracej páky (obr. 2)
Namontujte hĺbkový doraz zvieracej páky (6), ako je
zobrazené na obrázku 2.
8.6 Montáž na pracovnú plochu (obr. 3)
Prístroj upevnite na pracovnej ploche tým, že základnú
dosku (1) priskrutkujete na pracovnej ploche.
9. Obsluha
9.1 Obsluha displeja (obr. 4)
• Zapnutie/vypnutie displeja:
Tlačidlo (12.4) držte stlačené dovtedy (2 – 3 s), kým sa
nezapne, resp. nevypne displej (9).
• Nastavenie otáčok:
• Ak chcete zvýšiť otáčky, stlačte tlačidlo (12.1).
• Ak chcete znížiť otáčky, stlačte tlačidlo (12.2).
• Zapnutie/vypnutie krížového lasera:
Stlačením tlačidla (12.3) je možné zapnúť, resp. vypnúť
krížový laser.
9.2 Prestavenie výšky (obr. 1)
Polohu hlavy stroja je možné nastaviť v závislosti od
výšky obrobku, príp. dĺžky obrobku.
1. Pevne držte rukoväť (8).
2. Otvorte zvieraciu páku prestavenia výšky (5).
3. Prostredníctvom rukoväte (8) určite polohu hlavy
stroja.

www.scheppach.com
118
|
SK
Pomocou regulátora otáčok (12.1/12.2) nastavte otáčky.
Aktuálne otáčky je možné vyčítať na displeji (9).
9.9 Zapnutie/vypnutie (obr. 1)
m Dávajte pozor na to, aby bola ochrana sk-učo-
vadla vrtáka (13) pred zapnutím sklopená nadol.
Zapnutie: Na zapnutie prístroja stlačte zapínač (11).
Vypnutie: Na vypnutie prístroja stlačte vypínač (10).
m Pozor: Počas procesu v7tania sa uložia nasta-
vené otáčky a ostávajú nastavené, kým sa nezme-
nia alebo sa elektrické náradie neodpojí od siete.
Po opätovnom pripojení na napájanie napätím
sa elektrické náradie rozbehne prednastavenými
otáčkami 1500 min
-1
.
9.10 Proces v7tania (obr. 1)
1. Obrobok vyrovnajte a upnite tak, ako je opísané
v bode 9.5.
2. Spustite prístroj a nastavte otáčky tak, ako je opí-
sané v bode 9.7.
3. Za účelom vŕtania otáčajte rukoväť (8) rovnomer-
ným posuvom, dokým sa nedosiahne požadovaná
hĺbka vŕtania. Pri vŕtaní kovov nakrátko prerušte
posuv, aby ste zlomili triesku.
4. Po dosiahnutí hĺbky vŕtania veďte rukoväť (8) späť
do východiskovej polohy.
5. Vypnite prístroj.
10. Preprava
Elektrické náradie za účelom prepravy držte za zák-
ladnú dosku (1).
11. Čistenie a údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou ale-
bo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
11. 1 Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
3. Kľúč na skľučovadlo vrtáka (G) otáčajte v protis-
mere hodinových ručičiek, dokým nebude možné
vybrať nasadzovací nástroj (F).
4. Kľúč na skľučovadlo vrtáka (G) znovu utiahnite.
9.5 Vyrovnanie obrobku
1. Prostredníctvom displeja (12.3) zapnite krížový
laser.
2. Priesečník dvoch čiar lasera vám zobrazuje pres-
ný stred vrtáka.
3. Vašu značku na obrobku vyrovnajte na laserový
kríž.
9.6 Upnutie obrobku (obr. 6)
Obrábaný obrobok sa musí dať bezpečne upnúť. Ne-
obrábajte obrobky, ktoré sa nedajú upnúť.
Vybranie rýchloupínača musí byť centricky vyrovnané
s otvorom. V opačnom prípade môže rýchloupínač za-
blokovať vrták alebo skľučovadlo pre vrták.
1. Obrobok polohujte pomocou krížového lasera.
2. Uvoľnite rýchloupínaciu páku (17).
3. Rýchloupínač (2) nechajte dosadnúť na obrobok.
4. Rýchloupínaciu páku (17) otočte v smere hodino-
vých ručičiek, aby ste upli obrobok.
5. Na uvoľnenie rýchloupínača (2) otočte rýchloupí-
naciu páku (17) proti smeru hodinových ručičiek.
9.7 Upnutie väčších obrobkov (obr. 6)
Pre väčšie obrobky použite paralelný doraz (16):
1. Uvoľnite krídlové skrutky paralelného dorazu (15)
a paralelný doraz (16) vložte do drážok základnej
dosky.
2. Utiahnite krídlové skrutky paralelného dorazu (15).
3. Obrobok vyrovnajte na paralelnom doraze (16) a
upnite ho rýchloupínačom (2).
Varovanie! Pri obrobkoch, ktoré sú širšie alebo dlhšie
ako horná strana stola, sa postarajte o primerané po-
dopretie, napr. pomocou podstavcov alebo kôz.
Obrobky, ktoré sú dlhšie alebo širšie ako základná dos-
ka stolovej vŕtačky, sa môžu preklopiť, ak nie sú pev-
ne podopreté. Ak sa obrobok preklopí, môže poškodiť
ochranu skľučovadla vrtáka alebo rezný nástroj.
9.8 Nastavenie otáčok (obr. 4)
Správne otáčky sa musia nastaviť v závislosti od obrá-
baného obrobku a podľa priemeru nástroja.
9.8.1 Elektronická regulácia otáčok:
Pomocou elektronickej regulácie otáčok môžete nasta-
viť otáčky:

www.scheppach.com
SK
|
119
• Upevnite upínacie puzdro (E) otočením kľúča na
skľučovadlo vrtáka v smere hodinových ručičiek.
• Skľučovadlo vrtáka jednou rukou pevne držte, kým
posúvate maticu (H) pomocou vidlicového kľúča (27
mm) v smere hodinových ručičiek smerom nadol.
• Len čo je skľučovadlo vrtáka uvoľnené z uloženia
hriadeľa, môže sa odobrať.
• Nové skľučovadlo vrtáka upevníte v opačnom poradí.
Na výmenu skľučovadla vrtáka sa smú používať iba
výrobcom schválené skľučovadlá vrtáka.
Objednávacie číslo: 390 6814 001
11.5 Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podlie-
hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkové kefy, vrták
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 °C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
13. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Sie?ová prípojka
na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie
musia zodpoveda? týmto predpisom.
13.1 Dôležité upozornenia
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vy-
chladení (časovo odlišné) je možné motor znovu zapnúť.
13.2 Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Raz za mesiac naolejujte otočné diely na predĺženie
životnosti nástroja. Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
striedky.
m Práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode na
obsluhu, nechajte vykona? odbornou diel3ou. Po-
užívajte iba originálne diely. Používajte iba origi-
nálne diely. Prístroj nechajte pred všetkými údrž-
bovými a čistiacimi prácami vychladnú?.
m Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Prístroj pred každým použitím skontrolujte ohľadom
očividných nedostatkov, ako sú voľné, opotrebované
alebo poškodené diely, správne uloženie skrutiek ale-
bo ostatných dielov. Vymeňte poškodené diely.
11.2 Čistenie
Nepoužívajte čistiace prostriedky, príp. rozpúšťadlá.
Chemické látky môžu poškodzovať plastové diely prí-
stroja. Prístroj nečistite pod tečúcou vodou.
• Prístroj po každom použití dôkladne vyčistite.
• Vetracie otvory a povrch prístroja čistite mäkkou
kefou, štetcom alebo handrou.
• Triesky, prach a nečistoty príp. odstráňte vysávačom.
• Pravidelne mažte pohyblivé diely.
11.3 Údržba
Inšpekcia keek (obr. 12)
Uhlíkové kefky skontrolujte na novom stroji, alebo ak
ste namontovali nové kefky, po prvých 50 prevádzko-
vých hodinách. Po prvej kontrole ich kontrolujte kaž-
dých 10 prevádzkových hodín.
Ak je uhlík opotrebovaný na dĺžku 6 mm, pružina ale-
bo vedľajší koncový drôt je spálený alebo poškodený,
musíte vymeniť obidve kefky. Ak kefky po vymonto-
vaní ohodnotíte ako použiteľné, môžete ich opäť na-
montovať.
Pre údržbu uhlíkových kief uvoľnite štyri skrutky s krí-
žovou drážkou (M) revíznej klapky (ako je na obr. 12)
v protismere hodinových ručičiek a zdvihnite revíznu
klapku.
Následne odoberte uhlíkové kefy.
Znova nasaďte uhlíkové kefy v opačnom poradí.
11.4 Výmena sk-učovadla vrtáka (obr. 5/10)
m Varovanie! Vytiahnite sieťovú zástrčku!
Potrebné nástroje (neobsiahnuté v rozsahu dodávky):
1x vidlicový kľúč 27 mm
• Odnímte nasadzovací nástroj tak, ako je opísané
v bode 9.3.2.

www.scheppach.com
120
|
SK
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbiera?, resp. likvidova? oddelene!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrické a elektronické
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením „H05VV-F“.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Ak je potrebná výmena prípojného vedenia, tak ju mu-
sí vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabrá-
nilo bezpečnostným ohrozeniam.
13.3 Motor na striedavý prúd:
• Sieťové napätie musí predstavovať 220-240 V~
50Hz.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka motora.
Druh pripojenia X
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí
sa vymeniť za špeciálne prípojné vedenie, ktoré je k
dispozícii u výrobcu alebo v jeho zákazníckom servise.
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.

www.scheppach.com
SK
|
121
15. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj sa nespúšťa
Chybný motor, kábel alebo zástrčka,
zareagovala poistka v budove
Skontrolujte zásuvku, sieťový prívod, vede-
nie, sieťovú zástrčku, príp. oprava prostred-
níctvom odborného elektrikára. Skontrolujte
poistku v budove
Zapínač/vypínač (11/10) je chybný
Oprava prostredníctvom zákazníckeho
servisu
Motor je chybný
Oprava prostredníctvom zákazníckeho
servisu
Silné vibrácie
Základná doska (1) nie je upevnená Stroj zaistite na pracovnom stole alebo pod.
Nástroj nie je upnutý centrovane
Prekontrolujte nástroj v skľučovadle vrtáka
(14)
Motor sa ľahko prehrieva
Preťaženie motora, nedostatočné
chladenie motora.
Zabráňte preťaženiu motora pri vŕtaní,
z motora odstráňte prach, aby sa zaručilo
optimálne chladenie motora.
Motor je príliš hlučný Poškodené vinutia, chybný motor.
Kontrola prostredníctvom zákazníckeho
servisu

www.scheppach.com
122
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám
károsodásának veszélye fordulhat elő!
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt!
Ha hosszú haja van, ne hordja kiengedve. Viseljen hajhálót.
Ne viseljen kesztyűt.
II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
Figyelem! Lézersugár
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.

www.scheppach.com
HU
|
123
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 124
2. A készülék leírása (1-6, 11, 12 ábra) ................................................................. 124
3. Szállított elemek ................................................................................................ 124
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 125
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 125
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 128
7. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 128
8. Összeszerelés ................................................................................................... 129
9. Kezelés .............................................................................................................. 129
10. Szállítás ............................................................................................................. 131
11. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 131
12. Tárolás ............................................................................................................... 132
13. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 132
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 132
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 133
16. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 313

www.scheppach.com
124
|
HU
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő-
írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
műszaki szabályokat is.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen
kívül hagyásából származó balesetekért és károkért
nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1-6, 11, 12 ábra)
1. Alaplap
2. Gyorsbefogó
3. Oszlop
4. Magasságállító fogasléc
5. Magasságállítás szorítókarja
6. Mélységütköző szorítókarja
7. Mélységütköző
8. Markolat
9. Kijelző
10. Kikapcsoló gomb
11. Bekapcsoló gomb
12. Kezelőegység
12.1 Fordulatszám növelése
12.2 Fordulatszám csökkentése
12.3 Lézerkereszt be-/kikapcsolója
12.4 Kezelőegység be-/kikapcsolója
13. Tokmányvédő
14. Fúrótokmány
15. Szárnyas csavarok a párhuzamos ütközőhöz
16. Párhuzamos ütköző
17. Gyorsbefogó csavar
18. Mutató
19. Tartócsavar
20. Skála
21. Ellenőrző fedél
3. Szállított elemek
• 1 db Fúrógép
• 1 db Gyorsbefogó (2)
• 1 db Alaplap (1)
• 1 db Párhuzamos ütköző (16)
• 1 Markolat (8)
• 1 távtartó hüvely (K)
• 1 Fúrótokmányvédő (13)
• 2 csavar, 3,0 x 12 (C)
• 1 szorítókar (6)
• 1 imbuszkulcs 4 mm (L)
• 1 kulcs a fúrótokmányhoz (G)
• 1 db Kezelési útmutató
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko-
zott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a kezelési útmutató be nem tartása,
• harmadik fél által végzett illetéktelen javítás,
• nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• nem rendeltetésszerű használat,
• Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos berendezé-
sekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE 0100,
a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az elektro-
mos berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa át a kezelé-
si útmutató teljes szövegét.
Ez a kezelési útmutató megkönnyíti Önnek a gép meg-
ismerését és a rendeltetésszerű alkalmazási lehetősé-
geinek kihasználását.
A kezelési útmutató fontos tanácsokat tartalmaz arról,
hogyan dolgozzon a géppel biztonságosan, szaksze-
rűen és gazdaságosan, hogy kerülheti el a veszélye-
ket, hogyan takarékoskodhat a javítási költségekkel,
hogyan csökkentheti a kiesett időt és hogyan növelheti
a gép élettartamát és megbízhatóságát.
A kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl az
üzemelésnél feltétlenül vegye gyelembe az országá-
ban érvényes előírásokat is.
Őrizze a kezelési útmutatót egy műanyag tasakban,
szennyezéstől és nedvességtől védve a gép közelé-
ben. Minden kezelő személy a munka megkezdése
előtt olvassa el és gondosan vegye gyelembe.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akik a
gép használatát megtanulták és az ezzel kapcsolatos
veszélyeket ismerik. Tartsa be a megkövetelt minimális
életkort.

www.scheppach.com
HU
|
125
Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szik-
rák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozó-
dugót semmilyen módon nem szabad módosítani.
A védőföldeléssel ellátott elektromos szerszámok-
kal együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A
változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk illő csat-
lakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hCt5szek-
rényekkel való érintkezését. Megnövekedik az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetését5l eltér5
módon, például az elektromos szerszám szál-
lításához, felakasztásához vagy a csatlakozó-
dugó aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol
a kábelt hőtől, olajtól, éles élektől és a készülék
mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összeguban-
colódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer-
számmal, akkor csak olyan hosszabbító kábe-
leket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra
is alkalmasak. A kültéri használatra engedélye-
zett hosszabbító kábel használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos
szerszám használata során egy pillanatnyi gyel-
metlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
• 1 szerelési anyag (N)
• 1 anya (J)
• 1 imbuszcsavar (B)
4. RendeltetésszerC használat
Az asztali oszlopos fúrógép fém, fa, műanyag és kőlap
fúrására rendeltetett.
A fúrótokmány befogási tartománya: 1,5 - 13 mm.
A berendezés magáncélú használatra készült. Nem
tervezték tartós ipari használatra. A berendezést 16
éven aluli személyek ne használják. 16 év fölötti ata-
lok a berendezést csak felügyelet mellett használják.
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért,
amelyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a
helytelen kezelés okoz.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz-
nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes bizton-
sági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mCszaki ada -
tot, melyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet5
folyadékok, gázok vagy porok találhatók.

www.scheppach.com
126
|
HU
Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet
be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és
meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekekt5l távol a nem használt elekt-
romos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az elektro-
mos szerszámot olyan személyek használják, akik
nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen uta-
sításokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek,
ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhet5 szerszámot. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy sérült al-
katrészek, amelyek negatív hatással lennének az
elektromos szerszám működésére. Az elektromos
szerszám használata előtt javíttassa meg a sérült
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantar-
tott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelke-
z5 vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és
könnyebben vezethet5k.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye gyelem-
be a munkafeltételeket és a végrehajtandó felada-
tot is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett
alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes hely-
zetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes
állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és fo-
gantyúfelületek nem teszik lehetővé az elektromos
szerszám biztonságos üzemeltetését és afölötti ural-
mának megőrzését előre nem látható helyzetekben.
5. Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően alkal-
mazott személyi védőfelszerelések, például porvé-
dő maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy hal-
lásvédő viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása el5tt
gy5z5djön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az
elektromos szerszám. Ha az elektromos szerszám
szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a
készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellá-
tásra, akkor balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csa-
varkulcsokat. A készülék forgó részében maradt
szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b5
ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyCjét tartsa távol a maguktól mozgó al-
katrészekt5l. A mozgó alkatrészek elkaphatják a
laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porszívó és -gyCjt5 berende-
zések felszerelése, akkor gy5z5djön meg ar-
ról, hogy ezek csatlakoztatva vannak és meg-
felel5en használhatók. Porelszívó használatával
csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkozó biz-
tonsági el5írásokat még abban az esetben sem,
ha az elektromos szerszámot többszöri haszná-
lat után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt
bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a következ-
ményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
4. Az elektromos szerszám használata és keze
lése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához
mindig az arra megfelelő elektromos szerszámot
használja. A megfelelő elektromos szerszámmal
jobban és biztonságosabban dolgozhat a mega-
dott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója.

www.scheppach.com
HU
|
127
A fúrógépre vonatkozó biztonsági utasítások
a) A fúrógépet ki kell biztosítani. A nem megfele-
lően rögzített fúrógép mozoghat vagy felbillenhet,
ami sérülésekhez vezethet.
b) A munkadarabot a munkadarab támasztón
kell befogni vagy rögzíteni. Ne végezzen fú-
rást olyan munkadarabon, amelyik túl kicsi a
biztonságos befogáshoz. A munkadarab kézzel
tartása sérülésekhez vezethet.
c) Ne viseljen kesztyCt. A kesztyűt a forgó alkatré-
szek vagy a fúrás közben keletkező forgács elkap-
hatja, ami sérülésekhez vezethet.
d) Az elektromos szerszám mCködése közben
tartsa távol kezeit a fúrás területét5l. A forgó
alkatrészekkel vagy a fúrás közben keletkező for-
gáccsal való érintkezés sérülésekhez vezethet.
e) A fúrószerszámnak forognia kell, miel5tt a
munkadarabhoz vezeti. Különben a fúrószer-
szám a munkadarabban elakadhat, ezzel a mun-
kadarab nem várt mozgását okozva, ami sérülé-
sekhez vezethet.
f) Ha a fúrószerszám blokkol, ne nyomja tovább
lefelé, és kapcsolja ki az elektromos szerszá-
mot. Állapítsa meg és szüntesse meg a blok-
kolás okát. A blokkolás a munkadarab nem várt
mozgását okozhatja, és sérülésekhez vezethet.
g) Akadályozza meg, hogy hosszú forgácsok
keletkezzenek úgy, hogy rendszeresen abba-
hagyja a lefelé nyomást. Az éles fémforgácsok
egymásba akadhatnak, és sérüléseket okozhatnak.
h) Az elektromos szerszám mCködése közben
soha ne távolítsa el a forgácsot a fúrás terü-
letér5l. A forgács eltávolításához vegye el a
fúrószerszámot a munkadarabtól, kapcsolja
ki az elektromos eszközt, és várja meg, amíg
leáll. A forgácsok eltávolításához használjon
kefét vagy kampót segédeszközként. A forgó
alkatrészekkel vagy a fúrás közben keletkező for-
gáccsal való érintkezés sérülésekhez vezethet.
i) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elektro-
mos szerszámon megadott legmagasabb for-
dulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozék széttörhet és szétszóródhat.
Figyelem: Lézersugárzás
Ne nézzen bele a sugárba
Lézer veszélyességi osztálya: 2
A balesetveszély ellen a megfelel5 óvintézkedé-
sekkel védje saját magát és környezetét!
• Szemvédő nélkül ne nézzen közvetlenül a lézer-
sugárba.
• Soha ne nézzen közvetlenül a fénysugár útjába.
• Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvisszaverő fe-
lületre és emberre vagy állatra. A kis teljesítményű
lézersugár is károsíthatja a szemet.
• Vigyázat - az itt megadott eljárásmódoktól törté-
nő eltérés veszélyes sugárzásnak való kitettség-
hez vezethet.
• A lézermodult felnyitni tilos. Ez ugyanis váratlanul
sugárzásnak való kitettséghez vezethet.
• A lézert nem szabad más típusúra cserélni.
• A lézeren javítást csak a lézer gyártója vagy felha-
talmazott képviselő végezhet.
• A gyelmeztető címkék jelölését és felhelyezési he-
lyét lásd a 8. és 9. ábrán
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos szerszám
üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a
mező bizonyos körülmények között negatív hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A
komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
Fennmaradó kockázatok
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az el5-
írásoknak megfelel5en használja ezt a villamos
kézi szerszámot. A villamos kézi szerszám kiala-
kításához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi
veszélyek jelentkezhetnek:
• A tüdő károsodására kerül sor, ha nem visel megfe-
lelő porvédő maszkot.
• Ha nem visel megfelelő hallásvédőt, halláskároso-
dást szenvedhet.
• A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egészsége,
ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha
nem megfelelően végzi az irányítást és a karbantar-
tást.

www.scheppach.com
128
|
HU
A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés előzetes
becsléséhez is használhatók.
Figyelmeztetés:
• Az elektromos szerszám használatának módjától
függően a zajkibocsátási értékek az elektromos
szerszám tényleges használata során, különösen a
munkadarab típusától függően eltérhetnek a mega-
dott értéktől.
• Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacsonyab-
ban tartani. Ilyen intézkedés például a munkaidő
korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus összes
részét vegye gyelembe (például azokat az időket,
amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám,
valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva,
de terhelés nélkül működik).
7. Üzembe helyezés el5tt
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási és szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit.
• Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a típus-
táblán szereplő adatok egyeznek a hálózati adatokkal.
• Ellenőrizze, hogy nincsenek-e szállítási sérülések
a készüléken. Az esetleges sérüléseket azonnal
jelentse az elektromos szerszámot kiszállító szállít-
mányozónak.
• Kerülje a hosszú tápvezetékek (hosszabbító kábe-
lek) használatát.
• Ne üzemeltesse nyirkos vagy nedves helyiségben
az elektromos szerszámot.
• Az elektromos szerszám csak megfelelő (jól szellő-
ző) helyiségekben üzemeltethető.
6. MCszaki adatok
Váltóáramú motor 220 - 240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény S1 710 Watt
Üzemmód S2 5min* 900W
n
0
üresjárati fordulatszám 500 - 2600 min
-1
Fúrótokmány beszorítási
tartománya
1,5 - 13 mm
Fúróorsó max. lökethossza 70 mm
Az alaplap mérete 320 x 305 mm
A fúrótokmány és a padló-
lemez közötti távolság
280 mm
Tömeg, kb. 8,3 kg
Védelmi osztály
II /
Lézerosztály 2
Lézer hullámhossza 650 nm
Lézer teljesítménye < 1 mW
Technikai változtatások jogát a gyártó fenntartja!
* Az 5 perces, megszakítás nélküli működési időtar-
tamot szünet követi, amíg a berendezés hőmérséklete
kevesebb, mint 2 K (2° C) mértékben tér el a környezeti
hőmérséklettől.
A munkadarabnak legalább 3 mm-es magasság -
gal és 45 mm-es szélességgel kell rendelkeznie.
Ügyeljen rá, hogy a munkadarabot mindig rögzítse
a befogó berendezés segítségével.
Zaj
A zaj értékek az EN 62841 szerint lettek mérve.
L
pA
hangnyomásszint 89,6 dB
K
pA
bizonytalanság 3 dB
L
WA
hangteljesítményszint 102,6 dB
K
WA
bizonytalanság 3 dB
Viseljen hallásvéd5t.
A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
A megadott zajkibocsátási értékek mérése szabványok
által előírt mérési eljárással történt, és megfelelő ada-
tok az egyik elektromos szerszám másik szerszámmal
történő összehasonlításához.

www.scheppach.com
HU
|
129
8.6 Felszerelés munkafelületre (3. ábra)
Rögzítse a berendezést a munkafelületre úgy, hogy az
alaplapot (1) rácsavarozza.
9. Kezelés
9.1 A kijelz5 kezelése (4. ábra)
• A kijelz5 bekapcsolása/kikapcsolása:
Nyomja meg a gombot (12.4) annyi ideig (2-3 másod-
percig), amíg a kijelző (9) be vagy ki nem kapcsol.
• A fordulatszám beállítása:
• A fordulatszám növeléséhez nyomja meg a gombot
(12.1).
• A fordulatszám csökkentéséhez nyomja meg a gom-
bot (12.2).
• A lézerkereszt bekapcsolása/kikapcsolása:
A gomb (12.3) megnyomásával be- vagy kikapcsolható
a lézerkereszt.
9.2 Magasságállítás (1. ábra)
A gépfej pozíciójának beállítása a munkadarab magas-
ságától és a szerszám hosszától függ.
1. Tartsa erősen a markolatot (8).
2. Nyissa a magasságállítás szorítókarját (5).
3. Határozza meg a gépfej helyezetét a markolattal (8).
4. Rögzítse a gépfej pozícióját a magasságállítás
szorítókarjával (5).
Figyelem! A gépfej legalsó pozíciójában ügyeljen arra,
hogy ne mozgassa a jelölésen túlra.
A magasságállítás szorítókarjával (5) rögzítse ebben a
pozícióban a gépfejet. Ellenkező esetben megsérülhet
a vezető.
9.3 A fúrásmélység beállítása (1., 11. ábra)
A mélységütközővel (7) meghatározható a fúrásmélység.
1. Oldja ki a mélységütköző szorítókarját (6).
2. Végezzen próbafúrást. Amint elérte a kívánt mélysé-
get, rögzítse ismét a mélységütköző szorítókarját (6).
3. A mélységütköző (7) rögzítésre került a kívánt fú-
rásmélységben.
4. Végezetül ellenőrizze a mélységütköző helyzetét.
Amennyiben szükséges, oldja ki a mutatót (18)
csillagcsavarhúzóval, állítsa a skála (20) 0°-os po-
zíciójába, majd húzza meg újra a tartócsavart (19).
9.4 Szerszám befogása/kivétele (5., 7. ábra)
Vigyázat! Ne hagyja a kulcsot a fúrótokmányban.
Ha a gép kirepíti a fúrótokmány kulcsát, az sérü-
lésveszélyes.
8. Összeszerelés
m Figyelem!
Mielőtt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül szerel-
je össze teljesen!
m Mielőtt csatlakoztatja a készüléket az áramhálózat-
ra, győződjön meg arról, hogy a típustáblán szerep-
lő adatok egyeznek a csatlakozó hálózati adataival.
m Figyelmeztetés! Minden esetben húzza ki a há-
lózati csatlakozódugót, mielőtt beállításokat végezne
a készüléken.
8.1 Az alaplap és az oszlop összeszerelése (2. ábra)
1. Tolja a gyorsbefogót (2) az oszlop (3) fölé.
2. Helyezze az oszlopot (3) az alaplapba (1) úgy,
hogy az oszlop (3) alsó végén lévő vezetőcsap
bepattanjon az alaplap (1) befogójának hornyába.
3. Húzza meg az alaplap (1) hátoldalán lévő elősze-
relt rögzítőcsavarokat (A) az imbuszkulccsal (L).
8.2 A párhuzamos ütköz5 összeszerelése (3. ábra)
1. A párhuzamos ütközőt (16) tolja az alaplap (1) hor-
nyaiba.
2. Ügyeljen arra, hogy a horonycsapok a párhuza-
mos ütköző szárnyas csavarjai alatt (15) a hor-
nyokban egy irányba essenek.
3. Állítsa a párhuzamos ütközőt (16) a kívánt pozíció-
ba, és húzza meg szorosan a párhuzamos ütköző
szárnyas csavarjait (15).
8.3 A fúrótokmányvéd5 felszerelése (2. ábra)
1. Helyezze a fúrótokmányvédőt (13) az állvány erre
szolgáló furataiba.
2. A csavarokat (C) kézzel meghúzva rögzítse a fúró-
tokmányvédőt (13).
8.4 A markolat felszerelése (2. ábra)
1. Távolítsa el az előszerelt rögzítőcsavart (B).
2. Tolja rá a távtartó hüvelyt (K) és a markolatot (8) a
befogóra (D) a 2. ábrán látható módon.
3. Húzza meg a rögzítőcsavart (B).
8.5 A mélységütköz5 szorítókarjának felszerelése
(2. ábra)
Szerelje fel a mélységütköző szorítókarját (6) úgy,
ahogy a 2. ábra mutatja.

www.scheppach.com
130
|
HU
9.7 Nagyobb munkadarabok befogása(6. ábra)
Nagyobb munkadarabok esetén használja a párhuza-
mos ütközőt (16):
1. Lazítsa meg a párhuzamos ütköző szárnyas csa-
varjait (15), és helyezze a párhuzamos ütközőt (16)
az alaplap hornyaiba.
2. Húzza meg szorosan a párhuzamos ütköző szár-
nyas csavarjait (15).
3. Igazítsa be a munkadarabot a párhuzamos ütkö-
zőhöz (16), majd szorítsa be a gyorsbefogó (2)
segítségével.
Figyelmeztetés! Az asztal felső oldalánál szélesebb
vagy hosszabb munkadarabok esetén gondoskodjon
megfelelő alátámasztásról, pl. állvány vagy fűrészbak
használatával.
Az asztali fúrógép alaplapjánál hosszabb és szélesebb
munkadarabok felborulhatnak, ha nincsenek meg-
felelően megtámasztva. A munkadarab elbillenése
a fúrótokmányvédő vagy a vágó szerszám sérülését
okozhatja.
9.8 Fordulatszám beállítása (4. ábra)
A helyes fordulatszámot a megmunkálandó darabtól
függően a szerszámátmérőnek megfelelően kell be-
állítani.
9.8.1 Elektronikus fordulatszám-szabályozás:
Az elektronikus fordulatszám-szabályozással beállít-
ható a fordulatszám:
Állítsa be a fordulatszámot a fordulatszám-szabályozó
(12.1/12.2) segítségével.
Az aktuális fordulatszám leolvasható a kijelzőről (9).
9.9 Be-/kikapcsolás (1. ábra)
m Ügyeljen arra, hogy a bekapcsolás el5tt a fúró-
tokmányvéd5 (13) le legyen hajtva.
Bekapcsolás: A berendezés bekapcsolásához nyom-
ja meg a bekapcsoló gombot (11).
Kikapcsolás: A berendezés kikapcsolásához működ-
tesse a kikapcsoló gombot (10).
9.4.1 Befogás
1. Hajtsa fel a tokmányvédőt (13. ábra).
2. Tegye be a fúrótokmány kulcsát (G).
3. A befogó hüvely (E) nyitásához forgassa a fúrótok-
mány kulcsát (G) az óramutató járásával ellenkező
irányba.
4. Tegye be a cserélhető szerszámot (F).
5. Tartsa meg a cserélhető szerszámot (F).
6. A befogó hüvely (E) zárásához és a cserélhető szer-
szám rögzítéséhez forgassa a fúrótokmány kulcsát
(G) az óramutató járásával megegyező irányba.
7. Ellenőrizze a cserélhető szerszám (F) megfelelő
rögzítését.
8. Vegye ki a fúrótokmány kulcsát (G).
9.4.2 Kioldás
1. Hajtsa fel a tokmányvédőt (13. ábra).
2. Tegye be a fúrótokmány kulcsát (G).
3. Forgassa a fúrótokmány kulcsát (G) az óramutató
járásával ellenkező irányba, míg ki nem lehet venni
a cserélhető szerszámot (F).
4. Vegye ki a fúrótokmány kulcsát (G).
9.5 Szerszám beigazítása
1. Kapcsolja be a lézerkeresztet a kijelzőn (12.3)
2. A két lézervonal metszéspontja pontosan megmu-
tatja Önnek a fúrási középpontot.
3. Helyezzen egy jelölést a munkadarabon a lézer-
keresztnél.
9.6 A munkadarab befogása (6. ábra)
A megmunkálandó darabnak biztonságosan befogha-
tónak kell lennie. Ne dolgozzon olyan munkadarabbal,
amelyet nem tud befogni.
A gyorsbefogó mélyedése a furat közepéhez legyen
igazítva. Ellenkező esetben a gyorsbefogó blokkolhatja
a fúrót vagy a fúrótokmányt.
1. Pozicionálja be a munkadarabot a lézerkereszttel.
2. Oldja ki a gyorsbefogó kart (17).
3. A gyorsbefogót (2) engedje felfeküdni a szerszámon.
4. A munkadarab beszorításához fordítsa el a gyors-
befogó kart (17) az óramutató járásának irányába.
5. A gyorsbefogó (2) meglazításához fordítsa el a
gyorsbefogó kart (17) az óramutató járásával el-
lentétes irányba.

www.scheppach.com
HU
|
131
11.2 Tisztítás
Ne használjon tisztítószert, illetve oldószert. A vegyi
anyagok kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
Soha ne tisztítsa a berendezést folyó vízzel.
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a
berendezést.
• A szellőzőnyílások és a berendezés felületének
tisztítását puha kefével, ecsettel vagy ronggyal vé-
gezze.
• A forgács, por és szennyeződések eltávolításához
esetleg használjon porszívót.
• Rendszeresen végezze el a mozgó alkatrészek ke-
nését.
11.3 Karbantartás
Kefék ellenőrzése (12. ábra)
Új gép esetén a szénkeféket az első 50 üzemórát kö-
vetően, illetve új kefék beszerelésekor kell ellenőrizni.
Az első ellenőrzést követően 10 üzemóránként végez-
zen ellenőrzést.
Ha a szén 6 mm hosszúságúra használódott el, a rugó
vagy a mellékcsatlakozás vezetéke elégett vagy meg-
sérült, mindkét kefét ki kell cserélni. Ha kiszerelésüket
követően úgy ítéli meg, hogy a kefék még használha-
tók, visszaszerelheti azokat.
A szénkefék karbantartásához az óramutató járásával
ellentétes irányba oldja ki az ellenőrző fedél négy da-
rab kereszthornyos csavarját (M) (a 12. ábrán látható
módon), és emelje le az ellenőrző fedelet.
Ezután vegye ki a szénkeféket.
Helyezze be újra a szénkeféket fordított sorrendben.
11.4 A fúrótokmány cseréje (5./10. ábra)
m Figyelmeztetés! Húzza ki a hálózati csatlakozót!
Szükséges szerszámok (a csomag nem tartalmazza):
1x villáskulcs 27 mm
• Vegye ki a cserélhető szerszámot a 9.3.2 pontban
leírtak szerint.
• Forgassa a fúrótokmány kulcsát az óramutató járá-
sával megegyező irányba, és húzza meg szorosan
a befogó hüvelyt (E).
• Az egyik kezével tartsa meg a fúrótokmányt, míg
a villáskulccsal (27 mm) az anyát (H) az óramuta-
tó járásával megegyező irányban lefelé mozgatja.
• Amint a fúrótokmány lelazult a tengely illesztőfelü-
letéről, levehető.
• Az új fúrótokmány rögzítését ellenkező sorrendben
végezze.
A fúrótokmány cseréjéhez csak a gyártó által jóváha-
gyott fúrótokmányt használjon.
Rendelési szám: 390 6814 001
m Figyelem: A fúrás közben beállított fordulatszá-
mot tárolja a rendszer, és mindaddig ez marad ér-
vényben, amíg nem módosítja, vagy amíg le nem
választja az elektromos szerszámot a hálózatról. A
feszültségellátás ismételt csatlakoztatását követ5-
en az elektromos szerszám az el5zetesen beállított
1500 perc
-1
fordulatszámmal mCködik.
9.10 A fúrás menete (1. ábra)
1. Igazítsa be a munkadarabot, és szorosan fogja be,
követve a 9.5 pont leírását.
2. Indítsa el a készüléket, és állítsa be a fordulatszá-
mot, követve a 9.7 pont leírását.
3. Fúrás végrehajtásához addig forgassa a marko-
latot (8) egyenletes előtolással, amíg el nem éri
a kívánt fúrásmélységet. Fém fúrásakor szakítsa
meg az előtolást egy kis időre, hogy a forgács el-
szakadhasson.
4. Ha elérte a fúrásmélységet, vigye vissza a marko-
latot (8) a kiindulási pozíciójába.
5. Kapcsolja ki a készüléket.
10. Szállítás
A szállításhoz hagyja az elektromos szerszámot az
alaplapon (1).
11. Tisztítás és karbantartás
m Figyelmeztetés! Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
11. 1 Általános karbantartási intézkedések
Időnként törölje le egy kendővel a forgácsot és a port a
gépről. A szerszám élettartamának meghosszabbítása
érdekében havonta olajozza a forgó alkatrészeket. Ne
olajozza meg a motort.
A műanyag tisztításához ne használjon maró anyago-
kat.
m Az olyan munkákat, amelyeket az üzemeltetési
útmutató nem tartalmaz, bízza szakszervizre. Csak
eredeti alkatrészeket használjon. A karbantartási
és tisztítási munkák el5tt mindig hagyja lehClni a
berendezést.
m Égésveszély áll fenn!
Minden használat előtt ellenőrizze a berendezés nyil-
vánvaló hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült al-
katrészeket, valamint a csavarok és egyéb alkatrészek
megfelelő illeszkedését. A sérült alkatrészeket cserélje ki.

www.scheppach.com
132
|
HU
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatla-
kozóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a
csatlakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az
áramhálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
„H05VV-F” jelölésű csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Ha a csatlakozó vezeték cseréje szükséges, a bizton-
ság veszélyeztetésének kizárása érdekében bízza ezt
a gyártóra vagy annak képviselőjére.
13.3 Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség 220 - 240 V~ 50Hz legyen.
• A legfeljebb 25 m hosszabbító vezetékek legalább
1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel rendelkez-
zenek.
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja
meg:
• A motor áramneme
• A motor típustáblájának adatai
X csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor különleges csatlakozóvezetékre kell lecserélni,
amely a gyártótól vagy annak ügyfélszolgálatától sze-
rezhető be.
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
11.5 Szervíz-információk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
12. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket
és tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és
30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
tárolja.
Letakarással védje az elektromos szerszámot a portól
és a nedvességtől.
Tartsa a használati utasítást az elektromos szerszá-
mon.
13. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonat-
kozó VDE és DIN el5írásoknak. Az ügyfél által biz-
tosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkal-
mazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie
ezen el5írásoknak.
13.1 Fontos utasítások
A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. A (válto-
zó időtartamú) lehűlés után a motor ismét bekapcsol-
ható.
13.2 Sérült elektromos csatlakozóvezetékek.
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
rögzítik a csatlakozóvezetéket.
• Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóve-
zetéken.

www.scheppach.com
HU
|
133
15. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem indul el
A motor, a kábel vagy a csatlakozó
meghibásodott, a biztosíték kiold
Ellenőrizze a csatlakozóaljzatot, hálózati
csatlakozóvezetéket, vezetéket, hálózati
csatlakozót, adott esetben javíttassa meg
villamossági szakemberrel. Ellenőrizze a
biztosítékot
A be-/kikapcsoló gomb (11/10) meg-
hibásodott
Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal
A motor meghibásodott Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal
Erős rezgések
Az alaplap (1) nincs rögzítve
Rögzítse a gépet munkapadon vagy hason-
lón
A szerszám nem központosan van
befogva
Ellenőrizze a szerszámot a fúrótokmányban
(14)
A motor könnyen túlme-
legszik
A motor túl van terhelve, a motor
hűtése nem elegendő.
Akadályozza meg a motor fúrás közbeni túl-
terhelését, távolítsa el a port a motorról, hogy
a motor optimális hűtése biztosítva legyen.
A motor túl zajos
A tekercselések megsérültek, a motor
meghibásodott.
Ellenőriztesse az ügyfélszolgálattal
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)

www.scheppach.com
134
|
PL
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpie-
czeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia!
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
Nie należy nosić długich włosów rozpuszczonych. Używać siatki ochronnej.
Nie zakładać rękawic.
Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
Uwaga! Promieniowanie laserowe
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.

www.scheppach.com
PL
|
135
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 136
2. Opis urządzenia (rys. 1-6, 11, 12)...................................................................... 136
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 136
4 . U ż y t k o w a nie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 137
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 137
6. Dane techniczne ................................................................................................ 140
7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 140
8. Montaż ............................................................................................................... 141
9. Obsługa ............................................................................................................. 141
10. Transport ............................................................................................................ 143
11. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 143
12. Przechowywanie................................................................................................ 144
13. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 144
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 145
15. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 146
16. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 314

www.scheppach.com
136
|
PL
Przy narzędziu mogą pracować wyłącznie osoby, które
zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządze-
nia i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach.
Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1-6, 11, 12)
1. Płyta podstawowa
2. zaciskacz
3. kolumna
4. Regulacja wysokości listwy zębatej
5. Regulacja wysokości dźwigni zaciskowej
6. Ogranicznik głębokości dźwigni zaciskowej
7. Ogranicznik głębokości
8. Rękojeść
9. Wyświetlacz
10. Wyłącznik
11. Włącznik
12. Jednostka obsługowa
12.1 Przycisk zwiększania prędkości obrotowej
12.2 Przycisk zmniejszania prędkości obrotowej
12.3 Włącznik/wyłącznik lasera krzyżowego
12.4 Włącznik /wyłącznik jednostki obsługowej
13. Osłona uchwytu wiertarskiego
14. Uchwyt wiertarski
15.
Śruby skrzydełkowe dla ogranicznika równoległego
16. Ogranicznik równoległy
17. Śruba szybkozamykająca
18. Wskaźnik
19. śruba ustalająca
20. Skala
21. Klapa rewizyjna
3. Zakres dostawy
• 1 wiertarka
• 1 zaciskacz (2)
• 1 płyta podstawowa (1)
• 1 ogranicznik równoległy (16)
• 1 rękojeść (8)
• 1 tuleja dystansowa (K)
• 1 osłona uchwytu wiertarskiego (13)
• 2 śruby 3,0 x 12 (C)
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja-
listów nieautoryzowanych,
• montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien-
nych,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z narzędziem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pra-
cy z niniejszym narzędziem oraz sposobu unikania
zagrożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji
czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i ży-
wotności narzędzia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji narzędzia.
Instrukcję obsługi przechowywać przy narzędziu,
w torebce plastikowej chroniącej przed zanieczysz-
czeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi
przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokład-
nie jej przestrzegać.

www.scheppach.com
PL
|
137
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów -
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektro-
narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym)
lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez przewodu sieciowego).
1. Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za -
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzdziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, aby dzieci i inne osoby zbliGa -
ły si do obszaru roboczego podczas uGywa -
nia narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi można łatwo stracić kontrolę nad narzędziem
elektrycznym.
2. Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narzdzia elektryczne-
go musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno
w żaden sposób modykować. Nie używać żadnych
przejściówek z uziemionymi narzędziami elektrycz-
nymi. Niemodykowane wtyczki i odpowiednie
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko poraGenia prdem zwiksza
si, je;li ciało uGytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzdzi elektrycznych na deszcz
i wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z prze-
znaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania
narzdzia elektrycznego lub w celu wyjcia
wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z dala
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzeń. Uszkodzone lub splątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• 1 dźwignia zaciskowa (6)
• 1 klucz imbusowy, 4 mm (L)
• 1 Klucz uchwytu wiertarskiego (G)
• 1 Instrukcja obsługi
• 1 Materiał montażowy (N)
• 1 nakrętki (J)
• 1 Śruba imbusowa (B)
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Wiertarka stołowa jest przeznaczona do wiercenia w
metalu, drewnie, tworzywie sztucznym i glazurze.
Obszar mocowania uchwytu wiertarskiego: 1,5 - 13 mm.
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w
warsztatach domowych. Nie jest zaprojektowane do
stałego użytku komercyjnego. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby poniżej 16 roku
życia. Młodzież powyżej 16 roku życia może używać
urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane użytko-
waniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawi-
dłową obsługą urządzenia.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku ko-
mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urzą-
dzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Wskaz ówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla na-
rzędzi elektrycznych
m OSTRZEFENIE! NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzdziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniż-
szych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po-
ważnych obrażeń.

www.scheppach.com
138
|
PL
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, upewnić
si, Ge s one podłczone i mog być prawidło -
wo uGywane. Zastosowanie odsysania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla elektronarzdzi, równieG gdy
uGytkownik w wyniku wielokrotnego uGycia
jest zaznajomiony z obsług elektronarzdzia.
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa-
dzić do powstania ciężkich obrażeń.
4. Zastosowanie i obsługa narzdzia elektrycz
nego
a) Nie przeciGać urzdzenia. Używać narzędzia
elektrycznego przeznaczonego do danej pracy. Od-
powiednie narzędzie elektryczne umożliwia lepszą i
bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narzdzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzdzie elek-
tryczne, którego nie da si juG włczać lub
wyłczać, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed rozpoczciem ustawie1, wymian osprz -
tu lub odłoGeniem elektronarzdzia naleGy wy-
jć wtyczk z gniazda i/lub usunć wyjmowany
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia elek-
trycznego.
d) NieuGywane narzdzia elektryczne przechowy-
wać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na uży-
wanie narzędzia elektrycznego osobom, które nie
są z nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagroże-
nie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narzdzia elektryczne
i osprzt. Kontrolować, czy części ruchome dzia-
łają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający
negatywnie na działanie narzędzia elektrycznego.
Przed zastosowaniem narzędzia elektrycznego
zapewnić naprawę uszkodzonych części. Wiele
wypadków jest spowodowanych nieprawidłową
konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowa-
ne narzdzia tnce z krawdziami tncymi rza -
dziej si zacinaj i s łatwiejsze w obsłudze.
e)
W przypadku pracy z narzdziem elektrycznym
na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie prze -
dłuGaczy przeznaczonych równieG do pracy w
warunkach zewntrznych. Zastosowanie kabla
przedłużającego przystosowanego do warunków
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) JeGeli uGycie narzdzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego prdowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego prądowego zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narzdzia elektryczne-
go w stanie zmczenia lub teG bdc pod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować ;rodki ochrony indywidualnej i no-
sić zawsze okulary ochronne. Stosowanie środ-
ków ochrony indywidualnej, jak maska przeciw-
pyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask
lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i
zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si, Ge narzdzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymając palec na przełączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia, lub gdy
urządzenie pozostaje włączone podczas go podłą-
czania do sieci można doprowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem narzdzia elektrycznego
usunć narzdzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części urządzenia może prowadzić do
powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o sta-
biln pozycj i zachowanie równowagi w kaGdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy, odzieG i
rkawice trzymać z dala od cz;ci ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zo-
stać pochwycone przez części ruchome.

www.scheppach.com
PL
|
139
g) UGywać narzdzi elektrycznych, akcesoriów,
narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wy-
konywane czynności. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie
elektronarzędzia i kontrolę nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5. Serwis
a) Napraw narzdzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz;ci zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
Wskazówki bezpiecze1stwa dotyczce wiertarek
a) Wiertark naleGy zabezpieczyć. Nieprawidłowo
zamocowana wiertarka może się poruszyć lub
przewrócić, a wskutek tego spowodować obraże-
nia ciała.
b) Obrabiany przedmiot naleGy zacisnć lub
zamocować w uchwycie narzdziowym. Nie
wiercić w obrabianych przedmiotach, które
s za małe, aby je bezpiecznie zacisnć. Przy-
trzymywanie obrabianego przedmiotu ręką może
powodować obrażenia.
c) Nie zakładać rkawic. Rękawice mogą zostać
pochwycone przez obracające się elementy lub
wióry z wiercenia i spowodować obrażenia ciała.
d) Nie sigać do obszaru wiercenia podczas pra-
cy elektronarzdzia. Kontakt z obracającymi się
elementami lub wiórami z wiercenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
e) Narzdzie wiertnicze musi si obracać przed
skierowaniem go do obrabianego przedmiotu.
W przeciwnym razie narzędzie wiertnicze może
się zaczepić w obrabianym przedmiocie i spowo-
dować nieoczekiwany ruch obrabianego przed-
miotu, a wskutek tego obrażenia ciała.
f) JeGeli narzdzie wiertnicze zablokuje si, nie do-
ciskać dalej w dół i wyłczyć elektronarzdzie.
Sprawdzić i usunć przyczyn blokady. Zabloko-
wanie może wywołać nieoczekiwany ruch obrabia-
nego przedmiotu i spowodować obrażenia ciała.
g) Unikać długich wiórów z wiercenia, przerywa-
jc regularnie docisk w dół. Ostre wióry meta-
lowe mogą się zaplątać i spowodować obrażenia.
h) Nigdy nie usuwać wiórów z wiercenia z obsza -
ru wiercenia podczas pracy elektronarzdzia.
W celu usunicia wiórów odsunć narzdzie
wiertnicze od obrabianego przedmiotu, wył-
czyć elektronarzdzie i poczekać na zatrzyma -
nie si narzdzia wiertniczego. Do usunicia
wiórów uGyć ;rodków pomocniczych, takich
jak szczotka lub hak. Kontakt z obracającymi się
elementami lub wiórami z wiercenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
i) Dopuszczalna prdko;ć obrotowa narzdzia
roboczego musi być co najmniej tak duGa, jak
maksymalna prdko;ć obrotowa podana na
elektronarzdziu. Akcesoria obracające się z
prędkością większą niż dopuszczalna mogą się
złamać lub zostać wyrzucone.
Uwaga: Nie kierować wzroku
Nie patrzeć w kierunku promieni lasera
Klasa lasera 2
Chronić siebie i swoje otoczenie przed zagroGenia-
mi zwizanymi z wypadkami, stosujc odpowied-
nie ;rodki ostroGno;ci!
• Nie patrzeć bezpośrednio w wiązkę lasera nieza-
bezpieczonym okiem.
• Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w drogę wiązki.
• Nigdy nie kierować wiązki lasera na powierzchnie
odbijające światło oraz osoby lub zwierzęta. Na-
wet wiązka lasera o małej mocy może spowodować
uszkodzenie oka.
• Uwaga - jeżeli stosowane są procedury inne niż
określone tutaj, może to spowodować niebezpiecz-
ne narażenie na promieniowanie.
• Nigdy nie otwierać modułu laserowego. Może wy-
stąpić nieoczekiwane narażenie na działanie pro-
mieniowania.
• Lasera nie wolno zastępować laserami innego typu.
• Prace naprawcze przy laserze mogą być wykony-
wane wyłącznie przez producenta lub autoryzowa-
nego przedstawiciela.
• Oznaczenie i miejsce umieszczenia naklejki ostrze-
gawczej patrz rys. 8 i 9

www.scheppach.com
140
|
PL
Element obrabiany musi posiadać minimaln wy-
soko;ć wynoszc 3 mm oraz szeroko;ć wynosz -
c 45 mm. Zwrócić uwag, by element obrabiany
był zawsze zabezpieczony uchwytem mocujcym.
Hałas
Hałas tej piły został zmierzony zgodnie z EN 62841.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
89,6 dB
Niepewność K
pA
3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
WA
102,6 dB
Niepewność K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone we-
dług znormalizowanej metody badań i mogą zostać
użyte w celu porównania danego narzędzia elektrycz-
nego z innym.
Podane wartości emisji hałasu mogą zostać wykorzy-
stane również do wykonania tymczasowego oszaco-
wania obciążenia.
OstrzeGenie:
• W trakcie rzeczywistego użytkowania narzędzia
elektrycznego wartości emisji hałasu mogą różnić
się od podanych wartości, w zależności od rodzaju
i sposobu zastosowania narzędzia elektrycznego, a
w szczególności rodzaju przedmiotu obrabianego.
• Ograniczać obciążenie do minimum. Przykładowe
środki zaradcze: ograniczenie czasu pracy. Przy
tym należy uwzględnić wszystkie części cyklu eks-
ploatacyjnego (np. czas, w którym elektronarzędzie
jest wyłączone, oraz czas, w którym narzędzie jest
włączone, ale pracuje bez obciążenia).
7. Przed uruchomieniem
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
m OSTRZEFENIE! Niniejsze narzędzie elektryczne
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać ne-
gatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier-
telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy
konsultację z lekarzem i producentem.
Ryzyka szcztkowe
Nawet je;li niniejsze narzdzie elektryczne jest ob-
sługiwane zgodnie z instrukcj, zawsze pozostaje
ryzyko szcztkowe. PoniGsze zagroGenia mog wy -
stpić w zwizku z konstrukcj i wersj niniejsze-
go elektronarzdzia:
• Obrażenia dróg oddechowych w przypadku niesto-
sowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
• Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpo-
wiednich nauszników ochronnych.
• Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem rąk
i ramion w przypadku używania urządzenia przez
dłuższy czas lub prowadzenia czy też konserwowa-
nia go w sposób nieprawidłowy.
6. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego 220 - 240 V~, 50 Hz
Moc S1 710 Watt
Tryb pracy S2 5min* 900W
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym n
0
500 - 2600 min
-1
Obszar mocowania uchwy-
tu wiertarskiego
1,5 - 13 mm.
Skok wiercenia maks. 70 mm
Maks. płyta podstawowa 320 x 305 mm
Odstęp pomiędzy uchwy-
tem wiertarskim a płytą
podłogową
280 mm
Ciężar ok. 8,3 kg
Klasa ochrony
II /
Klasa lasera 2
Długość fali lasera 650 nm
Moc lasera < 1 mW
Zmiany techniczne zastrzeżone!
* Po nieprzerwanej pracy przez 5 minut następuje prze-
rwa do momentu, aż temperatura urządzenia będzie się
różnić o mniej niż 2 K (2 C) od temperatury otoczenia.

www.scheppach.com
PL
|
141
3. Ustawić ogranicznik równoległy (16) w żądanej po-
zycji i dokręcić śruby skrzydełkowe ogranicznika
równoległego (15).
8.3 MontaG osłony uchwytu wiertarskiego (rys. 2)
1. Umieścić osłonę uchwytu wiertarskiego (13) w
przewidzianych do tego otworach w stojaku.
2. Zabezpieczyć osłonę uchwytu wiertarskiego (13),
dokręcając śruby (C) ręcznie.
8.4 MontaG rkoje;ci (rys. 2)
1. Zdjąć wstępnie zamontowaną śrubę mocującą (B).
2. Nasunąć tuleję dystansową (K) i rękojeść (8) na
mocowanie (D) jak pokazano na rys. 2.
3. Dokręcić śrubę mocującą (B).
8.5 MontaG dEwigni zaciskowej ogranicznika gł-
boko;ci (rys. 2)
Zamontować dźwignię zaciskową ogranicznika głębo-
kości (6) w sposób przedstawiony na rys. 2.
8.6 MontaG na powierzchni roboczej (rys. 3)
Zamocować urządzenie na powierzchni roboczej przy-
kręcając płytę podstawową (1) do powierzchni roboczej.
9. Obsługa
9.1 Obsługa wy;wietlacza (rys. 4)
• Włczani / wyłczanie wy;wietlacza:
Naciskać przycisk (12.4) do momentu (2-3 sek.), aż wy-
świetlacz (9) włączy się lub wyłączy.
• Ustawianie prdko;ci obrotowej:
• Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć prędkość ob-
rotową.(12.1).
• Nacisnąć przycisk , aby zmniejszyć prędkość ob-
rotową.(12.2).
• Włczanie / wyłczanie lasera krzyGowego:
Po naciśnięciu przycisku (12.3) można włączyć lub wy-
łączyć laser krzyżowy.
9.2 Regulacja wysoko;ci (rys. 1)
Pozycję głowicy maszyny można ustawiać w zależno-
ści od wysokości obrabianego przedmiotu lub długości
narzędzia.
1. Przytrzymać mocno rękojeść (8).
2. Otworzyć dźwignię zaciskową regulacji wysokości
(5).
3. Określić pozycję głowicy maszyny za pomocą rę-
kojeści (8).
4. Zabezpieczyć pozycję głowicy maszyny dźwignią
zaciskową regulacji wysokości (5).
UWAGA
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si workami z tworzywa sztucznego, fo -
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połknicia i uduszenia!
Przed podłączeniem do sieci upewnić się, że dane na
tabliczce identykacyjnej są zgodne z parametrami
sieci.
• Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń trans-
portowych. Wszelkie szkody zgłosić niezwłocznie
rmie przewozowej, która dostarczyła elektronarzę-
dzie.
• Należy unikać długich przewodów (przedłużaczy).
• Nie używać elektronarzędzia w wilgotnym lub mo-
krym pomieszczeniu.
• Elektronarzędzie wolno eksploatować tylko w od-
powiednich pomieszczeniach (dobrze wentylowa-
nych).
8. MontaG
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie
zmontować!
m Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycz-
nej upewnić się, że dane na tabliczce znamionowej są
zgodne z danymi sieciowymi przyłącza.
m OstrzeGenie! Przed przystąpieniem do wykonywa-
nia ustawień przy urządzeniu zawsze wyciągać wtycz-
kę sieciową.
8.1 MontaG płyty podstawowej i kolumny (rys. 2)
1. Nasunąć zaciskacz (2) na kolumnę (3).
2. Włożyć kolumnę (3) na płytę podstawową (1) w
taki sposób, aby czop prowadzący na dolnym koń-
cu kolumny (3) zatrzasnął się w rowku uchwytu
płyty podstawowej (1).
3. Dokręcić wstępnie zamontowane śruby mocujące
(A) z tyłu płyty podstawowej (1) kluczem imbuso-
wym (L).
8.2 MontaG ogranicznika równoległego (rys. 3)
1. Wsunąć ogranicznik równoległy (16) do rowków w
płycie podstawowej (1).
2. Pamiętać, aby wpusty przesuwne wchodziły do
rowków poniżej śrub skrzydełkowych dla ogra-
nicznika równoległego (15).

www.scheppach.com
142
|
PL
4. Wyjąć ponownie klucz uchwytu wiertarskiego (G).
9.5 Ustawianie obrabianego przedmiotu
1. Włączyć na wyświetlaczu (12.3) laser krzyżowy.
2. Punkt przecięcia obydwu linii laserowych wskazu-
je dokładnie środek wiertła.
3. Ustawić zaznaczenie na obrabianym przedmiocie
na krzyżyku lasera.
9.6 Mocowanie obrabianego przedmiotu (rys. 6)
Obrabiany przedmiot należy bezpiecznie zamocować.
Nie poddawać obróbce żadnych przedmiotów, których
nie można zamocować.
Wycięcie docisku szybkomocującego musi być usta-
wione środkowo do otworu. W przeciwnym razie docisk
szybkomocujący może zablokować wiertło lub uchwyt
wiertarski.
1. Ustawić obrabiany przedmiot za pomocą lasera
krzyżowego.
2. Zwolnić dźwignię szybkomocującą (17).
3. Pozostawić zaciskacz (2) przyłożony do obrabia-
nego przedmiotu.
4. Obrócić dźwignię szybkomocującą (17) zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aby zacisnąć obrabia-
ny przedmiot.
5. W celu zwolnienia dźwigni szybkomocującej (2)
obrócić dźwignię szybkomocującą (17) przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara.
9.7 Zaciskanie wikszych obrabianych przedmio-
tów (rys. 6)
Dla większych obrabianych przedmiotów używać ogra-
nicznika równoległego (16):
1. Odkręcić śruby motylkowe ogranicznika równole-
głego (15) i włożyć ogranicznik równoległy (16) do
wpustów w płycie podstawowej.
2. Dokręcić śruby motylkowe dla ogranicznika rów-
noległego (15).
3. Ustawić obrabiany przedmiot na ograniczniku rów-
noległym (16) i zacisnąć go przy użyciu zacisku (2).
OstrzeGenie! W przypadku obrabianych przedmiotów,
które są szersze lub dłuższe niż powierzchnia stołu,
należy zadbać o odpowiednie podparcie, np. przez dol-
ny stelaż lub kozły do piłowania.
Obrabiane przedmioty, które są dłuższe lub szersze
niż płyta podstawowa wiertarki stołowej, mogą prze-
wrócić się, jeśli nie będą odpowiednio podparte. Jeżeli
obrabiany przedmiot przechyli się, może uszkodzić
osłonę uchwytu wiertarskiego lub narzędzie tnące.
Uwaga! W najniższej pozycji głowicy maszyny należy
zwracać uwagę na to, by nie została ona przesunięta
poza oznaczenie.
Zabezpieczyć głowicę maszyny w tej pozycji za pomo-
cą dźwigni zaciskowej regulacji wysokości (5). W prze-
ciwnym razie może dojść do uszkodzenia prowadnicy.
9.3 Ustawianie głboko;ci wiercenia (rys. 1, 11)
Za pomocą ogranicznika głębokości (7) można okre-
ślić głębokość wiercenia.
1. Poluzować dźwignię zaciskową na ograniczniku
głębokości (6).
2. Wykonać wiercenie próbne. Po osiągnięciu żąda-
nej głębokości należy ponownie dociągnąć dźwi-
gnię zaciskową ogranicznika głębokości (6).
3. Ogranicznik głębokości (7) jest teraz zablokowany
na żądanej głębokości wiercenia.
4. Następnie sprawdzić pozycję ogranicznika głę-
bokości. Jeżeli to konieczne, odkręcić wskaźnik
(18) za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem
krzyżowym, ustawić w pozycji 0° na skali (20) i po-
nownie dokręcić śrubę ustalającą (19).
9.4 Zaciskanie/zwalnianie narzdzia (rys. 5, 7)
OstroGnie! Nie naleGy pozostawiać włoGonego klu-
cza uchwytu wiertarskiego. Niebezpiecze1stwo
odniesienia obraGe1 wskutek odrzucenia klucza
do uchwytów wiertarskich.
9.4.1 Zaciskanie
1. Złożyć osłonę uchwytu wiertarskiego (13) do góry.
2. Umieścić klucz uchwytu wiertarskiego (G).
3. Obrócić klucz uchwytu wiertarskiego (G) przeciw-
nie do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć tu-
leję mocującą (E).
4. Włożyć narzędzie robocze (F).
5. Przytrzymać narzędzie robocze (F).
6. Obrócić klucz uchwytu wiertarskiego (G) zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aby otworzyć tuleję
mocującą (E) i zabezpieczyć narzędzie robocze.
7. Sprawdzić narzędzie robocze (F) pod kątem sta-
bilnego osadzenia.
8. Wyjąć ponownie klucz uchwytu wiertarskiego (G).
9.4.2 Zwalnianie
1. Złożyć osłonę uchwytu wiertarskiego (13) do góry.
2. Umieścić klucz uchwytu wiertarskiego (G).
3. Obrócić klucz uchwytu wiertarskiego (G) przeciw-
nie do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu
wyjęcia narzędzia roboczego (F).

www.scheppach.com
PL
|
143
5. Wyłączyć urządzenie.
10. Transport
Podczas transportu trzymać elektronarzędzie za płytę
podstawową (1).
11. Czyszczenie i konserwacja
m OstrzeGenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i na-
prawą wyciągnąć wtyczkę sieciową!
11. 1 Ogólne czynno;ci konserwacyjne
Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką,
by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności
narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu.
Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żrących środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
m Przeprowadzanie prac, których nie opisano w ni -
niejszej instrukcji eksploatacji, zlecać wyspecjali-
zowanym warsztatom. NaleGy stosować wyłcznie
oryginalne cz;ci. Przed rozpoczciem wszelkich
prac konserwacyjnych i czyszczenia poczekać, aG
urzdzenie ostygnie.
m Istnieje niebezpiecze1stwo poparzenia!
Przed każdym użyciem urządzenia skontrolować je pod
kątem widocznych wad, przykładowo poluzowane, zu-
żyte lub uszkodzone części, prawidłowe osadzenie śrub
lub innych elementów. Wymienić uszkodzone części.
11.2 Czyszczenie
Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczal-
ników. Substancje chemiczne mogą uszkodzić części
urządzenia z tworzywa sztucznego. Nigdy nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą.
• Czyścić dokładnie urządzenie po każdym użyciu.
• Otwory wentylacyjne i powierzchnię urządzenia czy-
ścić miękką szczotką, pędzelkiem lub ściereczką.
• Wióry, pył i zanieczyszczenia usunąć ew. przy uży-
ciu odkurzacza.
• Regularnie smarować ruchome części.
11.3 Konserwacja
Przegląd szczotek (rys. 12)
Szczotki węglowe w nowej maszynie lub nowo za-
montowane sprawdzić po 50 roboczogodzinach. Po
pierwszej kontroli sprawdzać je co 10 roboczogodzin.
9.8 Ustawianie prdko;ci obrotowej (rys. 4)
Prawidłowa prędkość obrotowa musi być uzależniona
od obrabianego przedmiotu i ustawiana odpowiednio
do średnicy narzędzia.
9.8.1 Elektroniczna regulacja prdko;ci obrotowej:
Za pomocą elektronicznej regulacji prędkości obroto-
wej można ustawiać prędkość obrotową:
Ustawić prędkość obrotową z pomocą regulatora pręd-
kości obrotowej (12.1/12.2).
Aktualną prędkość obrotową można ustawić na wy-
świetlaczu (9).
9.9 Włczanie / wyłczanie (rys. 1)
m Zwracać uwag, aby przed włczeniem osłona
uchwytu wiertarskiego (13) była złoGona.
Włczanie: Nacisnąć włącznik (11), aby włączyć urzą-
dzenie.
Wyłczanie: Nacisnąć wyłącznik (10), aby wyłączyć
urządzenie.
m Uwaga: Prdko;ć obrotowa ustawiona podczas
wiercenia jest zapisywana i pozostaje ustawiona
do momentu jej zmiany lub odłczenia narzdzia
elektrycznego od sieci. Po ponownym podłcze -
niu do sieci elektrycznej, narzdzie elektryczne
rozpoczyna prac z zadan prdko;ci obrotow
1500 min
-1
.
9.10 Proces wiercenia (rys. 1)
1. Ustawić przedmiot obrabiany i mocno go zamoco-
wać, jak opisano w punkcie 9.5.
2. Uruchomić urząd zenie i ustawić prędkość obroto-
wą zgodnie z opisem w punkcie 9.7.
3. W celu wykonania wiercenia, poruszać rękojeścią
(8) z równomiernym posuwem do momentu osią-
gnięcia żądanej głębokości wiercenia. Podczas
wiercenia w metalu przerwać na chwilę posuw,
aby złamać wiór.
4. Po osiągnięciu głębokości wiercenia ustawić ręko-
jeść (8) z powrotem w pozycji wyjściowej.

www.scheppach.com
144
|
PL
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30 °C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
13. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłcze odpowiada wła;ciwym
przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłcze sieciowe udostp-
niane przez klienta oraz przedłuGacz musz być
zgodne z powyGszymi przepisami.
13.1 WaGne wskazówki
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa-
moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil-
nik można ponownie uruchomić.
13.2 Uszkodzone przewody połczenia elektrycz-
nego
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przyłączeniowe z oznaczeniem „H05VV-F”.
Jeżeli materiał węglowy zostanie zużyty do długości
6 mm, sprężyna lub przewód bocznika przepalą się
lub ulegną uszkodzeniu, należy wymienić obie szczot-
ki. Jeżeli po wymontowaniu zostanie stwierdzone, że
szczotki nadają się do dalszego zastosowania, można
je ponownie zamontować.
Aby przeprowadzić konserwację szczotek węglowych,
należy poluzować cztery wkręty z rowkiem krzyżowym
(M) pokrywy rewizyjnej (jak pokazano na rysunku 12)
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i zdjąć pokrywę rewizyjną.
Następnie zdjąć szczotki węglowe.
Założyć ponownie szczotki węglowe w odwrotnej ko-
lejności.
11.4 Wymiana uchwytu wiertarskiego (rys. 5/10)
m OstrzeGenie! Wyjąć wtyczkę sieciową!
Wymagane narzędzie (nieobjęte zakresem dostawy):
1x klucz widlasty 27 mm
• Wyjąć narzędzie robocze zgodnie z opisem w pkt
9.3.2.
• Mocno dociągnąć tuleję mocującą (E) przekręcając
klucz uchwytu wiertarskiego w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
• Przytrzymać uchwyt wiertarski jedną ręką, przesu-
wając nakrętkę (H) w dół zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara kluczem (27 mm).
• Gdy tylko uchwyt wiertarski zostanie poluzowany z
osadzenia korpusu wału, można go wyjąć.
• Nowy uchwyt wiertarski zamocować w odwrotnej
kolejności.
Do wymiany uchwytu wiertarskiego używać tylko
uchwytów wiertarskich dopuszczonych przez produ-
centa.
Numer zamówienia: 390 6814 001
11.5 Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywające się*: Szczotki węglowe, wiertło
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.

www.scheppach.com
PL
|
145
Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływa-
ją na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
niowego, należy zlecić jego wymianę przez producen-
ta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń dla
bezpieczeństwa.
13.3 Silnik prdu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~ 50Hz.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Rodzaj przyłcza X
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić na spe-
cjalny przewód przyłączeniowy, który jest dostępny
u producenta lub za pośrednictwem serwisu klienta.
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu
zużytego sprzętu.

www.scheppach.com
146
|
PL
15. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Urządzenie nie
uruchamia się
Silnik kabel lub wtyczka uszkodzona,
aktywuje się bezpiecznik
Sprawdzić gniazdko, przewód przyłączeniowy
do sieci, przewód, wtyczkę sieciową, ew.
zlecić naprawę przez wykwalikowanego
elektryka. Sprawdzić bezpiecznik
Włącznik / wyłącznik (11/10) uszkodzony Zlecić naprawę serwisowi klienta
Uszkodzony silnik Zlecić naprawę serwisowi klienta
Silne wibracje
Płyta podstawowa (1) niezamocowana
Zabezpieczyć maszynę na stole warsztato-
wym lub podobnym
Narzędzie nie jest zaciśnięte na środku
Sprawdzić narzędzie w uchwycie wiertarskim
(14)
Silnik lekko się prze-
grzewa
Przeciążenie silnika, niedostateczne
chłodzenie silnika.
Zapobiegać przeciążeniu silnika podczas
wiercenia, usunąć pył z silnika, aby zagwa-
rantować optymalne chłodzenie silnika.
Silnik emituje zbyt
duży hałas
Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony. Zlecić kontrolę serwisowi klienta

www.scheppach.com
HR
|
147
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Upozorenje! U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od
ozljeda ili opasnost od oštećenja alata!
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne
napomene!
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitu za sluh!
U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje!
Uvijek vežite dugu kosu. Rabite mrežicu za kosu.
Ne nosite rukavice.
Razred zaštite II (dvostruka izolacija)
Pozor! Lasersko zračenje
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama.

www.scheppach.com
148
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 149
2. Opis uređaja (sl. 1 – 6, 11, 12) ........................................................................... 149
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 149
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 150
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 150
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 152
7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 153
8. Montiranje .......................................................................................................... 153
9. Rukovanje .......................................................................................................... 154
10. Transport ............................................................................................................ 155
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 155
12. Skladištenje ....................................................................................................... 156
13. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 156
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 157
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 157
16. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 314

www.scheppach.com
HR
|
149
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1 – 6, 11, 12)
1. Temeljna ploča
2. Brzi zatezač
3. Stup
4. Zupčanica regulatora visine
5. Stezna poluga regulatora visine
6. Stezna poluga graničnika dubine
7. Graničnik dubine
8. Ručka
9. Zaslon
10. Sklopka za isključivanje
11. Sklopka za uključivanje
12. Upravljačka jedinica
12.1 Tipka za povećavanje brzine vrtnje
12.2 Tipka za smanjivanje brzine vrtnje
12.3
Sklopka za uključivanje/isključivanje križnog lasera
12.4 Sklopka za uključivanje/isključivanje upravljačke
jedinice
13. Štitnik stezne glave
14. Stezna glava
15. Vijci s krilatom glavom paralelnog graničnika
16. Paralelni graničnik
17. Vijak za brzo stezanje
18. Kazaljka
19. Pričvrsni vijak
20. Ljestvica
21. Poklopac za pregled
3. Opseg isporuke
• 1 bušilica
• 1 brzi zatezač (2)
• 1 temeljna ploča (1)
• 1 paralelni graničnik (16)
• 1 ručka (8)
• 1 razmačna čahura (K)
• 1 štitnik stezne glave (13)
• 2 vijka 3,0 x 12 (C)
• 1 stezna poluga (6)
• 1 imbus ključ, 4 mm (L)
• 1 ključ stezne glave (G)
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručnim rukovanjem
• nepridržavanja priručnika za uporabu,
• popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
• montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dije-
lova
• nenamjenske uporabe,
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.

www.scheppach.com
150
|
HR
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti
možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utični-
ci. Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti.
Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemljenim
električnim alatima. Originalni utikači i odgovaraju-
će utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u električni alat povećava rizik od elek-
tričnog udara.
d) Ne rabite kabel za nošenje ili vješanje električ-
nog alata ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Dr-
žite kabel dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova
i pomičnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapleteni
kabeli povećavaju rizik od električnog udara.
e) Pri radu s električnim alatom na otvorenom ra-
bite samo produžne kabele koji su namijenjeni
uporabi na otvorenom. Uporaba produžnog ka-
bela koji je namijenjen za vanjsku uporabu sma-
njuje rizik od električnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći rad električnog alata u
vlažnoj okolini, uporabite zaštitni uređaj dife-
rencijalne struje. Uporaba zaštitne strujne sklop-
ke smanjuje rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti pri uporabi električnog ala-
ta može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosi-
te zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme, kao što je maska protiv prašine, nekliza-
juće sigurnosne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita
za sluh, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata,
smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili
bateriju, prije podizanja ili nošenja.
• 1 priručnik za uporabu
• 1 montažni materijal (N)
• 1 matica (J)
• 1 imbus vijak (B)
4. Namjenska uporaba
Stolna bušilica namijenjena je za bušenje metala, drva,
plastike i keramičkih pločica.
Raspon stezanja stezne glave: 1,5 - 13 mm.
Uređaj je namijenjen uporabi kućnih majstora. Nije
predviđen za komercijalnu trajnu uporabu. Uređaj nije
namijenjen uporabu osoba mlađih od 16 godina. Mla-
dež starija od 16 godina smije rabiti uređaj samo pod
nadzorom. Proizvođač ne odgovara za štete uzrokova-
ne nenamjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom. Nepridržavanje sljedećih
uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za bu-
duće potrebe.
Pojam “električni alat” koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.

www.scheppach.com
HR
|
151
Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim odr-
žavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim re-
znim rubovima manje će zapinjati i lakše ih je
kontrolirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd. pre-
ma ovim uputama. Pritom vodite računa o radnim
uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba elek-
tričnih alata za primjene za koje on nije predviđen
može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali-
¿cirani stručnjak i to samo s originalnim re-
zervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Sigurnosne napomene za bušilice
a) Bušilicu je potrebno osigurati. Neispravno
učvršćena bušilica može se pomaknuti ili nagnuti,
što može uzrokovati ozljede.
b) Izradak mora biti stegnut ili učvršćen na
osloncu izratka. Ne bušite u izradcima koji su
premali za sigurno stezanje. Držanje izratka ru-
kom može uzrokovati ozljede.
c) Ne nosite rukavice. Rotirajući dijelovi ili strugoti-
ne od bušenja mogu zahvatiti rukavice i tako uzro-
kovati ozljede.
d) Držite šake dalje od područja bušenja kada elek-
trični alat radi. Kontakt s rotirajućim dijelovima ili
strugotinama od bušenja može uzrokovati ozljede.
e) Bušaći alat mora se okretati prije nego što ga
približite izratku. Inače se bušaći alat može za-
glaviti u izratku i tako uzrokovati neočekivano kre-
tanje izratka i ozljede.
f) Ako se bušaći alat blokira, ne pritišćite dalje
prema dolje, nego isključite električni alat.
Utvrdite i otklonite uzrok blokiranja. Blokiranje
može uzrokovati neočekivano kretanje izratka i
ozljede.
g) Izbjegavajte duge strugotine od bušenja tako
da ih redovito lomite prema dolje. Oštre metalne
strugotine mogu se zaplesti i uzrokovati ozljede.
Nošenje električnog alata s prstom na sklopki ili
priključivanje uključenog električnog alata na
električnu mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na rotirajućem dijelu alata može
uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način moći ćete električni alat bolje
kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu, odjeću i rukavi-
ce dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montirati naprave za usisava-
nje i prikupljanje prašine, provjerite jesu li one
priključene i rabe li se ispravno. Uporaba susta-
va za usisavanje prašine može smanjiti opasnosti
uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Uporaba i održavanje električnog alata
a) Ne preopterećujte uređaj. Rabite prikladan elek-
trični alat za vaš zadatak. Prikladnim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u speciciranom
rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti
ili isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat rabe
osobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu pro-
čitale ove upute. Električni alati su opasni ako ih
rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi isprav-
no i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko
oštećeni toliko da onemogućavaju funkcioniranje
električnog alata. Prije uporabe električnog alata
dajte popraviti oštećene dijelove.

www.scheppach.com
152
|
HR
Potencijalni rizici
Čak i ako ovim električnim alatom propisno ruku-
jete, uvijek će postojati potencijalni rizici. Mogu se
pojaviti sljedeće opasnosti povezane s konstrukci-
jom i izvedbom ovog električnog alata:
• Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
protiv prašine.
• Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladan štitnik sluha.
• Zdravstvene poteškoće uzrokovane vibracijama
šaka i ruku ako se uređaj rabi dulje vrijeme, ako se
njime neispravno rukuje ili ako ga se neispravno
održava.
6. Tehnički podatci
Izmjenični motor 220 – 240 V~, 50 Hz
Nazivna snaga S1 710 W
Način rada S2 5 min* 900W
Brzina vrtnje u praznom
hodu n
0
500 - 2600 min
-1
Raspon napinjanja zatezne
glave za svrdlo
1,5 - 13 mm.
Hod bušenja maks. 70 mm
Dimenzije temeljne ploče 320 x 305 mm
Udaljenost stezne glave do
temeljne ploče
280 mm
Masa cca 8,3 kg
Razred zaštite
II /
Razred lasera 2
Valna duljina lasera 650 nm
Snaga lasera < 1 mW
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
* Nakon neprekidnog rada u trajanju od 5 minuta slijedi
stanka dok temperatura uređaja ne odstupa manje od
2 K (2° C) od sobne temperature.
Izradak mora imati minimalnu visinu od 3 mm i širi -
nu od 45 mm. Pobrinite se za to da je izradak uvijek
osiguran zateznom napravom.
Buka
Vrijednosti buke utvrđene su u skladu s normom
EN 62841.
h) Nikada ne uklanjajte strugotine od bušenja iz
područja bušenja dok električni alat radi. Radi
uklanjanja strugotina udaljite bušaći alat od
izratka, isključite električni alat i pričekajte
dok se bušaći alat ne zaustavi. Radi uklanja-
nja strugotina uporabite pomagala kao što su
četka ili kuka. Kontakt s rotirajućim dijelovima ili
strugotinama od bušenja može uzrokovati ozljede.
i) Dopuštena brzina vrtnje radnih alata s naziv-
nom brzinom vrtnje mora biti najmanje jed-
naka maksimalnoj brzini vrtnje navedenoj na
električnom alatu. Pribor koji se vrti brže od pre-
poruke može se slomiti i razletjeti.
Pozor: Lasersko zračenjezračenje
Ne gledajte u zraku
Razred lasera 2
Prikladnim mjerama opreza zaštitite sebe i svoju
okolinu od opasnosti od nezgode!
• Ne gledajte izravno golim okom u lasersku zraku.
• Nikada ne gledajte izravno u putanju zrake.
• Lasersku zraku nikada ne usmjeravajte na reekti-
rajuće plohe i ljude ili životinje. Laserska zraka već
i male snage može uzrokovati oštećenja na oku.
• Oprez – u slučaju obavljanja drugih postupaka od
onog koji je naveden u ovom priručniku, to može
uzrokovati opasno izlaganje zračenju.
• Nikada ne otvarajte laserski modul. Moguće je ne-
očekivano izlaganje zračenju.
• Laser nije dopušteno mijenjati laserom nekog dru-
gog tipa.
• Popravke na laseru smiju obavljati samo proizvođač
lasera ili njegov ovlašteni distributer.
• Označavanje i mjesto postavljanja sigurnosne na-
ljepnice, vidi sl. 8 i 9
m UPOZORENJE! Ovaj električni alat tijekom rada
proizvodi elektromagnetsko polje. To polje može u
određenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne
medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost
od teških ili smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da
se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja
električnim alatom savjetuju sa svojim liječnikom i pro-
izvođačem tog medicinskog implantata.

www.scheppach.com
HR
|
153
8. Montiranje
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte
proizvod!
m Prije priključivanja uređaja na električnu mrežu pro-
vjerite podudaraju li se podatci na označnoj pločici s
podatcima električnog priključka.
m Upozorenje! Prije obavljanja namještanja na ure-
đaju uvijek izvucite mrežni utikač.
8.1 Montiranje temeljne ploče i stupa (sl. 2)
1. Nataknite brzi zatezač (2) preko stupa (3).
2. Umetnite stup (3) u temeljnu ploču (1) tako da se
vodeći rukavac na donjem kraju stupa (3) uglavi u
utor zahvatnika temeljne ploče (1).
3. Pritegnite unaprijed montirane pritezne vijke (A) na
stražnjoj strani temeljne ploče (1) imbus ključem (L).
8.2 Montiranje paralelnog graničnika (sl. 3)
1. Utaknite paralelni graničnik (16) u utore temeljne
ploče (1).
2. Pobrinite se za to da su kameni utora ispod vijaka
s krilatom glavom paralelnog graničnika (15) po-
ravnani u utorima.
3. Postavite paralelni graničnik (16) u željeni položaj
i pritegnite vijke s krilatom glavom paralelnog gra-
ničnika (15).
8.3 Montiranje štitnika stezne glave (sl. 2)
1. Umetnite štitnik stezne glave (13) u za to predviđe-
ne provrte u postolju.
2. Osigurajte štitnik stezne glave (13) tako da rukom
pritegnete vijke (C).
8.4 Montiranje ručke (sl. 2)
1. Skinite unaprijed montiran pritezni vijak (B).
2. Nataknite razmačnu čahuru (K) i ručku (8) na pri-
hvat (D) kao što je prikazano na sl. 2.
3. Pritegnite pritezni vijak (B).
8.5 Montiranje stezne poluge graničnika dubine
(sl. 2)
Montirajte steznu polugu graničnika dubine (6) kao što
je prikazano na sl. 2.
8.6 Montaža na radnu površinu (sl. 3)
Pričvrstite uređaj na radnu površinu tako da vijcima
spojite temeljnu ploču (1) na radnu površinu.
Razina zvučnog tlaka L
pA
89,6 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
WA
102,6 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Specicirane vrijednosti emisije buke izmjerene su nor-
miranim postupkom ispitivanja i mogu se uporabiti za
uspoređivanje električnog alata s nekim drugim alatom.
Specicirane vrijednosti emisije buke mogu se upora-
biti i za preliminarnu procjenu opterećenja.
Upozorenje:
• Vrijednosti emisije buke tijekom stvarne uporabe
električnog alata mogu se razlikovati od specicira-
nih vrijednosti, ovisno o načinu uporabe električnog
alata, a naročito o vrsti izratka.
• Pokušajte što više smanjiti opterećenje. Primjer
takve mjere: ograničavanje vremena rada. Pritom
valja uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa (npr.
vremena u kojima je električni alat isključen i vreme-
na u kojima je on uključen, ali radi bez opterećenja).
7. Prije stavljanja u pogon
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
Prije priključivanja provjerite podudaraju li se podatci
na označnoj pločici s vrijednostima električne mreže.
• Provjerite postoje li na uređaju štete kod transporta.
Sva oštećenja odmah prijavite otpremniku koji je is-
poručio električni alat.
• Valja izbjegavati duge opskrbne vodove (produžne
kabele).
• Ne rabite električni alat u vlažnoj ili mokroj prostoriji.
• Električni alat dopušteno je rabiti samo u prikladnim
(dobro provjetrenim) prostorijama.

www.scheppach.com
154
|
HR
9.4.1 Stezanje
1. Preklopite štitnik stezne glave (13) prema gore.
2. Umetnite ključ stezne glave (G).
3. Okrenite ključ stezne glave (G) nalijevo kako biste
otvorili svornu ljusku (E).
4. Umetnite radni alat (F).
5. Čvrsto držite radni alat (F).
6. Okrenite ključ stezne glave (G) nadesno kako biste
zatvorili svornu ljusku (E) i osigurali radni alat.
7. Provjerite pritegnutost radnog alata (F).
8. Ponovno skinite ključ stezne glave (G).
9.4.2 Oslobađanje
1. Preklopite štitnik stezne glave (13) prema gore.
2. Umetnite ključ stezne glave (G).
3. Okrenite ključ stezne glave (G) nalijevo dok ne bu-
dete mogli izvaditi radni alat (F).
4. Ponovno skinite ključ stezne glave (G).
9.5 Centriranje izratka
1. Uključite križni laser sklopkom za uključivanje/is-
ključivanje (12.3).
2. Sjecište dvaju laserskih linija točno vam pokazuje
središte svrdla.
3. Centrirajte oznaku prema izratku na laserskom križu.
9.6 Stezanje izratka (sl. 6)
Izradak koji valja obraditi potrebno je sigurno stezanje.
Ne obrađujte izratke koje nije moguće stegnuti.
Izrez brzog zatezača mora biti centriran prema provrtu.
Inače brzi zatezač može blokirati svrdlo ili steznu glavu.
1. Pozicionirajte izradak s pomoću križnog lasera.
2. Otpustite vijak za brzo stezanje (17).
3. Ostavite brzi zatezač (2) da leži na izratku.
4. Okrenite vijak za brzo stezanje (17) nadesno kako
biste stegnuli izradak.
5. Radi otpuštanja brzog zatezača (2) okrenite vijak
za brzo stezanje (17) nalijevo.
9.7 Stezanje većih izradaka (sl. 6)
Za veće izratke uporabite paralelni graničnik (16):
1. Otpustite vijke s krilatom glavom paralelnog gra-
ničnika (15) i umetnite paralelni graničnik (16) u
utore temeljne ploče.
2. Pritegnite vijke s krilatom glavom paralelnog gra-
ničnika (15).
3. Centrirajte izradak prema paralelnom graničniku
(16) i stegnite ga brzim zatezačem (2).
9. Rukovanje
9.1 Rukovanje zaslonom (sl. 4)
• Uključivanje/isključivanje zaslona:
Držite pritisnutu tipku (12.4) toliko dugo (2-3 sekunde)
dok se zaslon (9) ne uključi ili isključi.
• Namještanje brzine vrtnje:
• Pritisnite tipku kako biste povećali brzinu vrtnje.
(12.1).
• Pritisnite tipku kako biste smanjili brzinu vrtnje.
(12.2).
• Uključivanje/isključivanje križnog lasera:
Pritiskom tipke (12.3) moguće je uključiti ili isključiti
križni laser.
9.2 Regulator visine (sl. 1)
Položaj glave stroja moguće je namjestiti ovisno o visi-
ni i duljini izratka.
1. Čvrsto držite ručku (8).
2. Otvorite steznu polugu regulatora visine (5).
3. Odredite položajg glave stroja s pomoću ručke (8).
4. Osigurajte položaj glave stroja steznom polugom
regulatora visine (5).
Pozor! U najnižem položaju glave stroja valja imati na
umu da nju nije dopušteno pomicati preko oznake.
Osigurajte glavu stroja u tom položaju steznom polu-
gom regulatora visine (5). Inače mogu nastati ošteće-
nja na vodilici.
9.3 Namještanje dubine bušenja (sl. 1, 11)
Graničnikom dubine (7) moguće je denirati dubinu
bušenja.
1. Otpustite steznu polugu na graničniku dubine (6).
2. Obavite pokusno bušenje. Kada se dosegne že-
ljena dubina, ponovno pritegnite steznu polugu
graničnika dubine (6).
3. Graničnik dubine (7) sada je blokiran na željenoj
dubini bušenja.
4. Nakon toga provjerite položaj pokazivača kuta. Po
potrebi križnim odvijačem otpustite kazaljku (18),
postavite je u položaj 0° na ljestvici (20), a zatim
ponovno pritegnite pričvrsni vijak (19).
9.4 Stezanje/oslobađanje alata (sl. 5, 7)
Oprez! Ne ostavljajte ključ stezne glave utaknutim.
Opasnost od ozljeda zbog izbacivanja ključa ste-
zne glave.

www.scheppach.com
HR
|
155
4. Nakon dosezanja dubine bušenja vratite ručku (8)
ponovno u početni položaj.
5. Isključite uređaj.
10. Transport
Radi transportiranja držite električni alat za temeljnu
ploču (1).
11. Čišćenje i održavanje
m Upozorenje! Prije svakog namještanja, servisiranja
ili popravljanja izvucite mrežni utikač!
11. 1 Opće mjere održavanja
Krpom povremeno očistite strugotine i prašinu sa stro-
ja. Jedanput mjesečno nauljite rotirajuće dijelove kako
biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva.
m Zatražite od specijalizirane radionice da obavi ra-
dove koji nisu opisani u ovom priručniku za upora-
bu. Rabite samo originalne dijelove. Prije svih rado-
va održavanja i čišćenja pustite uređaj da se ohladi.
m Postoji opasnost od opeklina!
Prije svake uporabe provjerite postoje li vidljivi nedo-
statci na uređaju kao što su labavi, istrošeni ili oštećeni
dijelovi, ispravna učvršćenost vijaka ili drugih dijelova.
Zamijenite oštećene dijelove.
11.2 Čišćenje
Ne rabite sredstva za čišćenje i otapala. Kemikalije
mogu nagristi plastične dijelove uređaja. Uređaj nika-
da ne čistite pod tekućom vodom.
• Očistite uređaj temeljito nakon svake uporabe.
• Očistite ventilacijske otvore i površinu uređaja me-
kom četkom, kistom ili krpom.
• Po potrebi uklonite strugotine, prašinu i prljavštinu
usisivačem.
• Redovito podmazujte pokretne dijelove.
11.3 Održavanje
Provjeravanje četkica (sl. 12)
Na novom stroju provjerite ugljene četkice nakon prvih
50 radnih sati ili nakon montaže novih četkica. Nakon
prve provjere provjeravajte svakih 10 radnih sati.
Ako je ugljik istrošen na duljinu od 6 mm, ako je opruga
ili paralelna žica izgorjela ili oštećena, morate zami-
jeniti obje četkice. Ako nakon demontaže utvrdite da
su četkice funkcionalne, možete ih natrag montirati.
Upozorenje! Kod izradaka koji su širi ili dulji od gornje
strane stola pobrinite se za primjereno podupiranje,
npr. s pomoću postolja ili stalaka za piljenje.
Izradci koji su dulji ili širi od temeljne ploče stolne bušilice
mogu se nagnuti ako nisu čvrsto poduprti. Ako se izradak
nagne, štitnik stezne glave ili rezni alat mogu se oštetiti.
9.8 Namještanje brzine vrtnje (sl. 4)
Ispravnu brzinu vrtnje potrebno je namjestiti ovisno o
izratku koji valja obraditi i promjeru alata.
9.8.1 Elektroničko reguliranje brzine vrtnje
Elektroničkim reguliranjem brzine vrtnje možete na-
mjestiti brzinu vrtnje:
Namjestite brzinu vrtnje s pomoću regulatora brzine
vrtnje (12.1/12.2).
Trenutačnu brzinu vrtnje moguće je očitati na zaslonu (9).
9.9 Uključivanje/isključivanje (sl. 1)
m Pobrinite se za to da je prije uključivanja štitnik
stezne glave (13) sklopljen.
Uključivanje: Pritisnite sklopku za uključivanje (11)
kako biste uključili uređaj.
Isključivanje: Pritisnite sklopku za isključivanje (10)
kako biste isključili uređaj.
m Pozor: Brzina vrtnje namještena tijekom bušenja
sprema se i ostaje namještena sve dok se ne promi-
jeni ili dok se električni alat ne odvoji od električne
mreže. Nakon ponovnog priključivanja na opskrbu
naponom električni alat pokreće se s unaprijed na-
mještenom brzinom vrtnje od 1500 o/min.
9.10 Postupak bušenja (sl. 1)
1. Centrirajte izradak i stegnite ga kao što je opisano
u točki 9.5.
2. Pokrenite uređaj i namjestite brzinu vrtnje kao što
je opisano u točki 9.7.
3. Radi bušenja pomičite ručku (8) jednolikim pomi-
canjem dok se ne dosegne željena dubina buše-
nja. Prilikom bušenja metala kratko prekinite pomi-
canje kako biste odlomili strugotinu.

www.scheppach.com
156
|
HR
13. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za
rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i
DIN. Postojeći električni priključak i korišteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
13.1 Važne napomene
U slučaju preopterećenja motor će se automatski is-
ključiti. Nakon razdoblja hlađenja (vremenski se razli-
kuje) motor je moguće ponovno uključiti.
13.2 Oštećen električni priključni vod
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz pro-
cjepe u prozorima ili vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
• Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli ošteće-
ni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije
priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom “H05VV-F”.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Kada je potrebna zamjena priključnog voda, to mora
obaviti proizvođač ili njegov distributer kako bi se izbje-
gli sigurnosni problemi.
13.3 Izmjenični motor
• Mrežni napon mora iznositi 220 – 240 V~ 50Hz.
• Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm
2
.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice motora
Radi održavanja ugljenih četkica otpustite četiri vijka
s križnom glavom (M) poklopca za pregled (kao što
je prikazano na slici 12) nalijevo i podignite poklopac
za pregled.
Nakon toga izvadite ugljene četkice.
Ponovno umetnite ugljene četkice obrnutim redosli-
jedom.
11.4 Zamjena stezne glave (sl. 5/10)
m Upozorenje! Izvucite mrežni utikač!
Potreban alat (nije sadržan u opsegu isporuke): 1x vi-
ličasti ključ 27 mm
• Izvadite radni alat kao što je opisano u 9.3.2.
• Čvrsto pritegnite svornu ljusku (E) okretanjem klju-
ča stezne glave nadesno.
• Čvrsto držite steznu glavu jednom rukom dok vili-
častim ključem (27 mm) pomičete maticu (H) nade-
sno prema dolje.
• Kada se stezna glava otpusti iz sjedišta vratila, mo-
guće ju je skinuti.
• Fiksirajte novu steznu glavu obrnutim redoslijedom.
Za zamjenu stezne glave valja rabiti samo stezne gla-
ve koje odobrava proizvođač.
Broj artikla: 390 6814 001
11.5 Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Ugljene četkice, svrdla
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristupač-
no djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.

www.scheppach.com
HR
|
157
15. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Uređaj se ne pokreće
Neispravan motor, kabel ili
utikač, osigurač se aktivirao
Provjerite, po potrebi zatražite od elektro-
tehničkog stručnjaka da zamijeni utičnicu,
mrežni priključni kabel, vod ili mrežni
utikač. Provjerite osigurač
Sklopka za uključivanje/isklju-
čivanje (11/10) je neispravna
Popravak od servisne službe
Motor je neispravan Popravak od servisne službe
Jake vibracije
Temeljna ploča (1) nije ksirana
Osigurajte stroj na radnom stolu ili slič-
nom
Alat nije stegnut centrirano Provjerite alat u steznoj glavi (14)
Motor se lako pregrijava
Preopterećenje motora, nedo-
voljno hlađenje motora.
Spriječite preopterećivanje motora pri
bušenju i uklonite prašinu s motora
kako biste osigurali njegovo optimalno
hlađenje.
Motor stvara preveliku
buku
Namoti su oštećeni, motor je
neispravan.
Provjera od servisne službe
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Način priključivanja X
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti, valja
ga zamijeniti posebnim priključnim vodom koji se može
nabaviti od proizvođača ili njegove servisne službe.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!

www.scheppach.com
158
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih
poškodb ali poškodb orodja!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito sluha!
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
Dolgi lasje ne smejo biti razpuščeni. Uporabljajte mrežico za lase.
Ne nosite rokavic.
Razred zaščite II (dvojna izolacija)
Pozor! Lasersko žarčenje
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.

www.scheppach.com
SI
|
159
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 160
2. Opis naprave (sl. 1–6; 11, 12) ............................................................................ 160
3. Obseg dostave ................................................................................................... 160
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 161
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 161
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 163
7. Pred zagonom ................................................................................................... 164
8. Montaža ............................................................................................................. 164
9. Uporaba ............................................................................................................. 165
10. Prevoz ................................................................................................................ 166
11. Čiščenje in vzdrževanje ..................................................................................... 166
12. Skladiščenje....................................................................................................... 167
13. Električni priključek ............................................................................................ 167
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 168
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 169
16. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 314

www.scheppach.com
160
|
SI
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pravila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (sl. 1–6; 11, 12)
1. Osnovna plošča
2. Hitri vpenjalnik
3. Steber
4. Mehanizem za nastavljanje višine z zobato letvijo
5. Vpenjalni vzvod mehanizma za nastavljanje višine
6. Vpenjalni vzvod omejevala globine
7. Omejevalo globine
8. Ročaj
9. Zaslon
10. Stikalo za izklop
11. Stikalo za vklop
12. Upravljalna enota
12.1 Tipka povečanje števila vrtljajev
12.2 Tipka zmanjšanje števila vrtljajev
12.3 Stikalo za vklop/izklop križnega laserja
12.4 Stikalo za vklop/izklop upravljalne enote
13. Zaščita za vpenjalno glavo
14. Vpenjalna glava
15. Krilati vijak za vzporedno omejevalo
16. Vzporedni omejevalnik
17. Vijak za hitro vpenjanje
18. Kazalec
19. Zadrževalni vijak
20. Skala
21. Kontrolni pokrovček
3. Obseg dostave
• 1 vrtalnik
• 1 hitri vpenjalnik (2)
• 1 osnovna plošča (1)
• 1 vzporedno omejevalo (16)
• 1 ročaj (8)
• 1 distančna puša (K)
• 1 zaščita za vpenjalno glavo (13)
• 2 vijaka 3,0 x 12 (C)
• 1 vpenjalni vzvod (6)
• 1 imbus ključ, 4 mm (L)
• 1 ključ za vpenjalno glavo (G)
• 1 navodila za uporabo
• 1 montažni material (N)
• 1 matica (J)
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro-
kovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
• izpadu električne naprave pri neupoštevanju elek-
tričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.

www.scheppach.com
SI
|
161
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben na-
čin spreminjati. Adapterskih vtičev ne uporabljajte
z električnimi orodji, ki so zaščitno ozemljena.
Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se vtičnice
zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilni-
kov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje ali obeša-
nje električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte vročini, olju, ostrim
robovom ali premikajočim se delom naprave. Poš-
kodovani ali zamotani kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne kable,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega kabla, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje električnega
udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je protiprašna maska, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se, da
je električno orodje izklopljeno, preden ga bos-
te priklopili na tokovno napajanje in/ali priklju-
čili akumulatorsko baterijo, ga pobrali ali nosili.
• 1 imbus vijak (B)
4. Namenska uporaba
Namizni vrtalni stroj je namenjen za vrtanje kovine,
lesa, plastike in ploščic.
Razpon vpenjanja vpenjalne glave: 1,5–13 mm.
Naprava je primerna za uporabo v domačih delavni-
cah. Stroj ni bil oblikovan za uporabo v gospodarski
trajni uporabi. Naprava ni namenjena za uporabo za
osebe, mlajše od 16 let. Mladostniki, starejši od 16 let,
smejo uporabljati napravo samo pod nadzorom. Proi-
zvajalec ne jamčimo za poškodbe, ki nastanejo zaradi
nestrokovne uporabe ali napačnega upravljanja.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so prilože-
ni temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja
sledečih navodil lahko pride do električnega udara, po-
žara in/ali hudih telesnih poškodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo približe-
vati, medtem ko uporabljate električno orodje.
Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad elek-
tričnim orodjem.

www.scheppach.com
162
|
SI
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in
se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poš-
kodovani, da je delovanje električnega orodja
omejeno. Pred uporabo električnega orodja je tre-
ba popraviti poškodovane dele. Veliko nesreč se
zgodi zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi
robovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje
voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd. upo-
rabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in opravilo, ki ga je treba izvršiti.
Uporaba električnega orodja v namene, za katere ni
predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
5. Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in samo z origi-
nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovlje-
no, da električno orodje ostane varno.
Varnostni napotki za vrtalnike
a) Vrtalnik je treba zavarovati. Nepravilno pritrjen
vrtalnik se lahko premika ali prevrne, kar lahko
povzroči poškodbe.
b) Obdelovanec je treba vpeti ali pritrditi na pod-
lago za obdelovanec. Ne vrtajte obdelovancev,
ki so premajhni za varno vpetje. Če obdelova-
nec držite z roko, lahko pride do poškodb.
c) Ne nosite rokavic. Rokavice se lahko zataknejo
za vrteče dele ali vrtalne ostružke in povzročijo
poškodbe.
d) Kadar električno orodje deluje, rok ne približu-
jte območju vrtanja. Stik z vrtečimi deli ali vrtal-
nimi ostružki lahko povzroči poškodbe.
e) Preden vrtalnik primaknete k obdelovancu, se
mora vrtalno orodje vrteti. V nasprotnem prime-
ru se lahko vrtalno orodje zatakne v obdelovancu
in s tem povzroči nepričakovano premikanje obde-
lovanca ter poškodbe.
Če imate pri nošenju električnega orodja prst na
stikalu ali električno orodje vklopljeno priključite na
tokovno napajanje, lahko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu na-
prave, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih obla-
čil ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lahko
zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če lahko montirate naprave za odsesavanje in
lovljenje prahu, se prepričajte, da so te priklju-
čene in se pravilno uporabljajo. Uporaba napra-
ve za odsesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost
zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenite naprave. Za svoje delo
uporabite temu namenjeno električno orodje. Z
ustreznim električnim orodjem lahko v podanem
območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni
več mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in
ga je treba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
stnim ukrepom preprečite nenamerni zagon elek-
tričnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven do-
sega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napra-
vo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite uporab-
ljati električnega orodja.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.

www.scheppach.com
SI
|
163
m OPOZORILO! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolo-
čenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medi-
cinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Preostala tveganja
Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu s
predpisi, vedno obstajajo preostala tveganja. V po-
vezavi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega
orodja lahko pride do naslednjih nevarnosti:
• Poškodbe pljuč, če ne nosite primerne maske za
zaščito pred prahom.
• Poškodbe sluha, če ne nosite primerne zaščite sluha.
• Škoda za zdravje, do katere pride zaradi vibracij na
dlani in roki, če napravo uporabljate dalj časa ali če
je ne upravljate in vzdržujete ustrezno.
6. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok 220 - 240 V~ 50 Hz
Nazivna napetost S1 710 W
Način delovanja S2 5 min* 900W
Število vrtljajev v prostem
teku n
0
500–2600 min
-1
Razpon vpenjanja vpenjalne
glave
1,5–13 mm.
Maks. vrtalni hod 70 mm
Mere osnovne plošče 320 x 305 mm
Razdalja od vpenjalne glave
do talne plošče
280 mm
Teža približno 8,3 kg
Razred zaščite
II /
Razred laserja 2
Valovna dolžina laserja 650 nm
Moč laserja < 1 mW
Tehnične spremembe so pridržane!
* Po neprekinjenem delu, ki traja 5 minut, sledi faza
mirovanja, dokler se temperatura naprave ne razlikuje
od sobne temperature za manj kot 2 K (2° C).
Obdelovanec mora biti visok najmanj 3 mm in širok
45 mm. Pazite, da je obdelovanec vedno zavarovan
znapenjalnikom.
f) Če pride do blokade vrtalnega orodja, ga ne-
hajte pritiskati navzdol in izklopite električno
orodje. Raziščite in odpravite vzrok blokade.
Blokada lahko povzroči nepričakovano premikanje
obdelovanca in poškodbe.
g) Nastajanju dolgih vrtalnih ostružkov se
izognete z rednimi prekinitvami pritiskanja
navzdol. Ostri kovinski ostružki se lahko kam za-
pletejo in povzročijo poškodbe.
h) Kadar električno orodje deluje, nikoli ne
odstranjujte vrtalnih ostružkov iz območja vr-
tanja. Če želite ostružke odstraniti, premaknite
vrtalno orodje proč od obdelovanca, električ-
no orodje izklopite in počakajte, da se vrtalno
orodje zaustavi. Ostružke odstranite s pomo-
žnimi sredstvi, kot je ščetka ali kavelj. Stik z
vrtečimi deli ali vrtalnimi ostružki lahko povzroči
poškodbe.
i) Dovoljeno število vrtljajev vložnega orodja, ki
ima nazivno število vrtljajev, mora biti najmanj
tako visoko, kot je najvišje število vrtljajev, ki
je navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se
ne vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko zlomi in
odleti vstran.
Pozor: Laserskosevanje
Ne glejte v žarek
Razred laserja 2
Zaščitite sebe in okolje s primernimi previdnostni-
mi ukrepi pred nevarnostmi nesreč!
• V laserski žarek ne glejte neposredno z nezašči-
tenimi očmi.
• Nikoli ne glejte neposredno poti laserja.
• Laserski žarek nikoli ne usmerite na odbojne povr-
šine in v osebe ali živali. Tudi laserski žarek z malo
moči lahko poškoduje oči.
• Previdno: Če uporabljate postopke, ki so drugačni
od tukaj opisanih, lahko pride do nevarne izposta-
vljenosti sevanju.
• Laserskega modula nikoli ne odpirajte. Nepričako-
vano lahko pride do izpostavljenosti sevanju.
• Laserja ne smete zamenjati z laserjem drugega tipa.
• Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvaja-
lec laserja ali pooblaščen zastopnik.
• Za označitev in mesto namestitve opozorilne nalep-
ke glejte sliki 8 in 9

www.scheppach.com
164
|
SI
Morebitne poškodbe takoj sporočite transportnemu
podjetju, ki je dostavilo električno orodje.
• Izogibajte se dolgim dovodom (kabelski podaljšek).
• Električnega orodja ne upravljajte v vlažnem ali mo-
krem prostoru.
• Električno orodje je dovoljeno uporabljati samo v pri-
mernih prostorih (dobro prezračevani).
8. Montaža
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v ce-
loti!
m Preden napravo priključite na napajalno omrežje, se
prepričajte, da se podatki na tipski ploščici ujemajo s
podatki o električnem omrežju priključka.
m Opozorilo! Pred nastavljanjem naprave vedno
izvlecite omrežni vtič.
8.1 Montaža osnovne plošče in stebra (sl. 2)
1. Hitri vpenjalnik (2) potisnite na steber (3).
2. Steber (3) vstavite v osnovno ploščo (1) tako, da se
vodilni zatiči na spodnjem koncu stebra (3) vstavijo
v utor sprejemnega mesta na osnovni plošči (1).
3. Vnaprej montirane pritrdilne vijake (A) na zadnji stra-
ni osnovne plošče (1) zategnite z imbus ključem (L).
8.2 Montaža vzporednega omejevala (sl. 3)
1. Vzporedno omejevalo (16) potisnite v utore osnov-
ne plošče (1).
2. Pri tem pazite, da so utorne matice pod krilatimi vi-
jaki za vzporedno omejevalo (15) poravnane z utori.
3. Vzporedno omejevalo (16) premaknite v želeni
položaj in zategnite krilate vijake za vzporedno
omejevalo (15).
8.3 Montaža zaščite za vpenjalno glavo (sl. 2)
1. Zaščito za vpenjalno glavo (13) vstavite v za to
predvidene luknje v ogrodju.
2. Zaščita za vpenjalno glavo (13) zavarujte, tako da
vijake (C) zategnete ročno.
8.4 Montaža ročaja (sl. 2)
1. Odstranite vnaprej montirani pritrdilni vijak (B).
2. Distančno pušo (K) in ročaj (8) potisnite na spreje-
mno mesto (D), kot je prikazano na sl. 2.
3. Zategnite pritrdilni vijak (B).
Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene skladno s standar-
dom EN 62841.
Raven hrupa L
pA
89,6 dB
Nezanesljivost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
WA
102,6 dB
Negotovost K
WA
3 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene
po standardiziranem postopku preverjanja in jih lahko
uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedene vrednosti emisij hrupa lahko uporabite tudi
za začasno oceno obremenitve.
Opozorilo:
• Emisije hrupa lahko med dejansko uporabo električ-
nega orodja odstopajo od navedenih vrednosti, od-
visno od vrste in načina uporabe električnega orodja;
še posebej od vrste obdelovanca, s katerim delate.
• Potrudite se, da bo obremenitev čim nižja. Primer
ukrepa: omejitev delovnega časa. Pri tem je treba
upoštevati vse faze delovnega cikla (na primer čase,
ko je orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vklo-
pljeno, ampak deluje brez obremenitve).
7. Pred zagonom
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter embalažna in
transportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tipski
ploščici ujemajo s podatki o električnem omrežju.
• Preverite napravo, če je utrpela poškodbe pri tran-
sportu.

www.scheppach.com
SI
|
165
4. Nato preverite položaj omejevala globine.
Po potrebi kazalec (18) odvijte z izvijačem s križno
glavo, nastavite na 0° položaj skale (20) in ponov-
no zategnite zadrževalni vijak (19).
9.4 Vpetje/sprostitev orodja (sl. 5, 7)
Previdno! Ključ za vpenjalno glavo se ne sme za-
takniti. Nevarnost poškodb zaradi izmeta ključa za
vpenjalno glavo.
9.4.1 Vpetje
1. Zaščito za vpenjalno glavo (13) obrnite gor.
2. Vstavite ključ za vpenjalno glavo (G).
3. Ključ za vpenjalno glavo (G) odvijajte v nasprotni
smeri urinega kazalca, da odprete napenjalno
pušo (E).
4. Vstavite vstavitveno orodje (F).
5. Vstavitveno orodje (F) dobro primite.
6. Ključ za vpenjalno glavo (G) obračajte v smeri uri-
nega kazalca, da napenjalno pušo (E) zaprete in
zavarujete vstavitveno orodje.
7. Preverite, ali je vstavitveno orodje (F) dobro na-
meščeno.
8. Ponovno zategnite ključ za vpenjalno glavo (G).
9.4.2 Sprostitev
1. Zaščito za vpenjalno glavo (13) obrnite gor.
2. Vstavite ključ za vpenjalno glavo (G).
3. Ključ za vpenjalno glavo (G) odvijajte v nasprotni
smeri urinega kazalca, toliko da lahko odstranite
vstavitveno orodje (F).
4. Ponovno zategnite ključ za vpenjalno glavo (G).
9.5 Poravnava obdelovanca
1. S stikalom za vklop/izklop (12.3) vklopite lasersko
križno črto.
2. Sečišče obeh laserskih črt vam natančno kaže
sredinsko točko vrtanja.
3. Svojo oznako poravnajte z obdelovancem na la-
serskem križcu.
9.6 Vpenjanje obdelovanca (sl. 6)
Obdelovanec, ki ga obdelujete, se mora dati vpeti na
varen način. Ne obdelujte obdelovancev, ki se jih ne
da vpeti.
Izrez hitrega vpenjalnika mora biti na sredini poravnan
z luknjo. V nasprotnem lahko pride do blokade svedra
ali vpenjalne glave s hitrim vpenjalnikom.
1. Obdelovanec vedno namestite s pomočjo laserske
križne črte.
2. Odvijte vijak za hitro vpenjanje (17).
8.5 Montaža vpenjalnega vzvoda omejevala globi-
ne (sl. 2)
Vpenjalni vzvod omejevala globine montirajte (6), kot je
prikazano na sliki 2.
8.6 Montaža na delovno površino (sl. 3)
Napravo pritrdite na delovno površino, tako da nanjo
privijete osnovno ploščo (1).
9. Uporaba
9.1 Upravljanje zaslona (slika 4)
• Vklop/izklop zaslona:
Tipko (12.4) držite pritisnjeno tako dolgo (2-3 sekunde),
dokler se zaslon (9) ne vklopi oz. izklopi.
• Nastavitev števila vrtljajev:
• Pritisnite tipko , da povečate število vrtljajev.
(12.1).
• Pritisnite tipko , da zmanjšate število vrtljajev.
(12.2).
• Vklop/izklop križnega laserja:
S pritiskom tipke (12.3) lahko vklopite oz. izklopite križ-
ni laser.
9.2 Nastavljanje višine (sl. 1)
Položaj glave stroja se lahko nastavi glede na višino
obdelovanca oz. dolžino orodja.
1. Ročaj (8) dobro primite.
2. Odprite vpenjalni vzvod mehanizma za nastavlja-
nje višine (5).
3. Položaj glave stroja določite z ročajem (8).
4. Položaj glave stroja ksirajte z vpenjalnim vzvo-
dom mehanizma za nastavljanje višine (5).
Pozor! Kadar je glava stroja v najbolj spodnjem položa-
ju morate paziti, da je ne boste premaknili čez oznako.
Glavo stroja ksirajte v tem položaju z vpenjalnim vzvo-
dom mehanizma za nastavljanje višine (5). V naspro-
tnem lahko pride do poškodb vodila.
9.3 Nastavljanje vrtalne globine (sl. 1, 11)
Z omejevalom globine (7) lahko nastavite vrtalno glo-
bino.
1. Odvijte vpenjalni vzvod na omejevalu globine (6).
2. Izvedite poskusno vrtanje. Takoj ko dosežete že-
leno globino, znova privijte vpenjalni vzvod ome-
jevala globine (6).
3. Omejevalo globine (7) je tako blokirano na želeni
vrtalni globini.

www.scheppach.com
166
|
SI
Izklop: Pritisnite izklopno stikalo (10), da izklopite na-
pravo.
m Pozor: Število vrtljajev, ki se nastavi med postop-
kom vrtanja se shrani in ostane nastavljeno, dokler
ga ne spremenite ali električno orodje odklopite iz
električnega omrežja. Po ponovnem priklopu na
napajanje se električno orodje zažene s predhodno
nastavljenim številom vrtljajev, ki je 1500 min
-1
.
9.10 Vrtanje (sl. 1)
1. Če je treba, poravnajte obdelovanec in ga dobro
vpnite, kot je opisano v točki 9.5.
2. Zaženite napravo in nastavite število vrtljajev, kot
je opisano v točki 9.7.
3. Za vrtanje morate ročaj (8) premikati z enako mero
sile, dokler ne dosežete želene vrtalne globine.
Pri vrtanju kovin za kratek čas prekinite pomikanje
naprej, da tako zlomite ostružke.
4. Ko dosežete vrtalno globino, premaknite ročaj (8)
znova v izhodiščni položaj.
5. Napravo izklopite.
10. Prevoz
Za transport ohranite električno orodje na osnovni plo-
šči (1).
11. Čiščenje in vzdrževanje
m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, servisira-
njem ali popravilom izvlecite omrežni vtič!
11. 1 Splošni vzdrževalni ukrepi
Od časa do časa s krpo obrišite iveri in prah, ki se na-
birajo na stroju. Če želite podaljšati življenjsko dobo
orodja, enkrat mesečno namažite vrtljive dele. Motorja
ne oljite.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev.
m Dela, ki niso opisana v teh navodilih, pustite iz-
vesti samo strokovni delavnici. Uporabljajte samo
originalne dele. Pred vsemi vzdrževalnimi in čistil-
nimi deli počakajte, da se naprava ohladi.
m Obstaja nevarnost opeklin!
Pred vsako uporabo preverite, ali so na napravi raz-
ločno vidne pomanjkljivosti, kot so ohlapni, obrabljeni
ali poškodovani deli, in ali so vijaki oziroma drugi deli
pravilno nameščeni. Zamenjajte poškodovane dele.
3. Pustite, da se hitri vpenjalnik (2) spusti na obde-
lovanec.
4. Vijak za hitro vpenjanje (17) privijajte v smeri urne-
ga kazalca, da vpnete obdelovanec.
5. Če želite sprostiti hitri vpenjalnik (2), vijak za hit-
ro vpenjanje (17) odvijte v nasprotni smeri urnega
kazalca.
9.7 Vpenjanje večjih obdelovancev (sl. 6)
Za večje obdelovance uporabite vzporedno omejevalo
(16):
1. Odvijte krilate vijake za vzporedno omejevalo
(15) in vstavite vzporedno omejevalo (16) v utore
osnovne plošče.
2. Zategnite krilate vijake za vzporedno omejevalo (15).
3. Obdelovanec na vzporednem omejevalu (16) po-
ravnajte in vpnite s hitrim vpenjalnikom (2).
Opozorilo! Pri obdelovancih, ki so širši ali daljši od
zgornje ploskve mize, poskrbite za ustrezno podporo,
npr. s podstavki ali kozo za žaganje.
Obdelovanci, ki so daljši ali širši od osnovne plošče na-
miznega vrtalnika, se lahko prekucnejo, če niso trdno
podprti. Če se obdelovanec prevrne, lahko pride do po-
škodb zaščite za vpenjalno glavo ali rezalnega orodja.
9.8 Nastavljanje števila vrtljajev (sl. 4)
Ustrezno število vrtljajev mora biti odvisno od obdelo-
vanca, ki se ga obdeluje, in ga je treba nastaviti glede
na premer orodja.
9.8.1 Elektronska regulacija števila vrtljajev
Z elektronsko regulacijo števila vrtljajev lahko nastav-
ljate vrtljaje:
Število vrtljajev nastavite s pomočjo regulatorja števila
vrtljajev (12.1/12.2).
Trenutno število vrtljajev lahko odčitate na zaslonu (9).
9.9 Vklop/izklop (sl. 1)
m Pazite, da je zaščita za vpenjalno glavo (13) pred
vklopom obrnjena dol.
Vklop: Pritisnite vklopno stikalo (11), da vklopite napravo.

www.scheppach.com
SI
|
167
11.5 Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabljivi deli*: Karbonske ščetke, sveder
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, otro-
kom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja.
Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in 30 °C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.
13. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek
in uporabljen podaljšek na strani kupca morata
ustrezati predpisom.
13.1 Pomembni napotki
Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi.
Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor
znova vklopite.
13.2 Poškodovan električni priključni vod
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtičnice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani.
11.2 Čiščenje
Ne uporabljajte čistil ali topil. Kemične snovi lahko po-
škodujejo plastične dele naprave. Naprave nikoli ne
čistite s tekočo vodo.
• Napravo po vsaki uporabi temeljito očistite.
• Prezračevalne odprtine in površine naprave očistite
z mehko ščetko, čopičem ali krpo.
• Ostružke, prah in umazanijo po potrebi odstranite
s sesalnikom.
• Premične dele redno mažite.
11.3 Vzdrževanje
Pregled ščetke (slika 12)
Pri novem stroju in po montaži novih oglenih ščetk
morate le-te preveriti po prvih 50 obratovalnih urah.
Po prvemu preverjanju morate pregledovanje izvajati
vsakih 10 ur.
Če je ogljik obrabljen na dolžini 6 mm ali če sta vzmet
oziroma stransko vezana žica prežgana oziroma poš-
kodovana, morate zamenjati obe ščetki. Če se ščetke
po odstranitvi izkažejo kot primerne za uporabo, jih
lahko znova vgradite.
Za namen vzdrževanja oglenih ščetk odvijte štiri vijake
s križno glavo (M) na kontrolnem pokrovčku (kot je pri-
kazano na sliki 12) v nasprotni smeri urinega kazalca
in dvignite kontrolni pokrovček.
Nato odstranite oglene ščetke.
Oglene ščetke vstavite nazaj v obratnem vrstnem redu.
11.4 Zamenjava vpenjalne glave (sl. 5/10)
m Opozorilo! Izvlecite omrežni vtič!
Potrebno orodje (ni v vsebini kompleta): 1 × viličasti
ključ 27 mm
• Vstavitveno orodje odstranite, kot je opisano v po-
glavju 9.3.2.
• Vpenjalno pušo (E) dobro zategnite, tako da ključ
za vpenjalno glavo obrnete v smeri urnega kazalca.
• Vpenjalno glavo dobro primite z eno roko, medtem
pa z viličastim ključem (27 mm) premaknite matico
(H) v smeri urnega kazalca navzdol.
• Takoj ko vpenjalno glavo sprostite z njenega mesta
na gredi, jo lahko snamete.
• Namestite novo vpenjalno glavo in jo pritrdite v
obratnem zaporedju.
Za zamenjavo vpenjalne glave lahko uporabljate samo
vpenjalne glave, ki jih odobri proizvajalec.
Številka za naročilo: 390 6814 001

www.scheppach.com
168
|
SI
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Pri tem pazite, da priključni vod pri preverjanju ne bo
visel na električnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN.
Uporabljajte samo priključne vode z oznako »H05VV-F«.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Če je treba zamenjati priključni vod, mora to izvesti
proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreči tve-
ganja za varnost.
13.3 Motor na izmenični tok
• Omrežna napetost mora znašati 220 –240 V ~ 50 Hz.
• Podaljševalni vodi do dolžine 25 m morajo imeti
prečni prerez 1,5 kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki na tipski ploščici motorja
Način priključitve X
Če je omrežni priključni vod te naprave poškodovan,
ga je treba zamenjati s posebej pripravljenim priključ-
nim vodom, ki ga lahko nabavite pri proizvjalcu ali pre-
ko njegove službe za stranke.
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.

www.scheppach.com
SI
|
169
15. Pomoč pri motnjah
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Naprava se ne zažene.
Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varo-
valka ohišja se je sprožila.
Preverite vtičnico, omrežni priključni
vodnik, vodnik, omrežni vtič in jih dajte
po potrebi popraviti električarju. Preverite
hišno varovalko
Stikalo za vklop/izklop (11/10) je
okvarjeno
Za popravilo uporabite servisno službo
Motor je okvarjen Za popravilo uporabite servisno službo
Močne vibracije
Osnovna plošča (1) ni ksirana
Stroj ksirajte na delovnem pultu ali
podobnem
Orodje ni vpeto v sredini Preverite orodje v vpenjalni glavi (14)
Motor se rahlo pregreva
Preobremenitev motorja, nezadostno
hlajenje motorja.
Preprečite preobremenitev motorja pri vrta-
nju, odstranite prah z motorja, da zagotovite
optimalno hlajenje motorja.
Motor je prehrupen. Poškodovane tuljave, okvarjen motor. Napravo naj pregleda servisna služba

www.scheppach.com
170
|
EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht!
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Ärge kandke pikki juukseid lahtiselt. Kasutage juuksevõrku.
Ärge kandke kindaid.
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
Tähelepanu! Laserkiirgus
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele.

www.scheppach.com
EE
|
171
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 172
2. Seadme kirjeldus (joon. 1-6, 11, 12) .................................................................. 172
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 172
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 173
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 173
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 175
7. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 176
8. Montaaž ............................................................................................................. 176
9. Käsitsemine ....................................................................................................... 177
10. Transportimine ................................................................................................... 178
11. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 178
12. Ladustamine ...................................................................................................... 179
13. Elektriühendus ................................................................................................... 179
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 180
15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 180
16. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 314

www.scheppach.com
172
|
EE
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1-6, 11, 12)
1. Põhiplaat
2. Kiirpinguti
3. Sammas
4. Hammaslatt kõrguse seadmiseks
5. Klemmhoob kõrguse seadmiseks
6. Klemmhoob sügavuspiirajale
7. Sügavuspiiraja
8. Käepide
9. Displei
10. Väljalüliti
11. Sisselüliti
12. Käsitsemismoodul
12.1 Klahv Pöördearvu suurendamine
12.2 Klahv Pöördearvu vähendamine
12.3 Ristjoonlaseri sisse-/väljalüliti
12.4 Käsitsemismooduli sisse-/väljalüliti
13. Puuripadruni kaitse
14. Puuripadrun
15. Tiibpoldid paralleelpiirajale
16. Paralleelpiiraja
17. Kiirpingutuspolt
18. Osuti
19. Hoidepolt
20. Skaala
21. Revisjoniluuk
3. Tarnekomplekt
• 1 puurmasin
• 1 kiirpinguti (2)
• 1 põhiplaat (1)
• 1 paralleelpiiraja (16)
• 1 käepide (8)
• 1 distantshülss (K)
• 1 puuripadruni kaitse (13)
• 2 polti 3,0 x 12 (C)
• 1 klemmhoob (6)
• 1 sisekuuskantvõti, 4 mm (L)
• 1 puuripadruni võti (G)
• 1 käsitsusjuhend
• 1 montaažimaterjal (N)
• 1 mutrit (J)
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113
eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
tööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te tööriistaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
tööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis tööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult tööriista juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Tööriistaga tohivad töötada ainult
isikud, keda on tööriista kasutamise osas instrueeritud
ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast
miinimumvanusest tuleb kinni pidada.

www.scheppach.com
EE
|
173
2. Elektriohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta.
Ärge kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaan-
dusega elektritööriistadega. Muutmata pistikud
ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi
riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis
valitseb elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu
elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks
või pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks.
Kaitske kaablit kuumuse, õli, teravate servade
ning liikuvate seadmeosade eest. Kahjustatud või
sasitud kaablid suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasuta-
ge ainult pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka vä-
listingimustesse. Välistingimustesse sobiva piken-
dusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuul-
mekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigi-
le ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriis-
ta kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülita-
tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see
õnnetusi põhjustada.
• 1 sisekuuskantpolt (B)
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Lauapuurmasin on ette nähtud metalli, puidu, plasti ja
kahhelplaatide puurimiseks.
Puuripadruni pingutusvahemik: 1,5 - 13 mm.
Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumeistrimehe
valdkonnas. See pole välja töötatud kommertslikuks
püsikasutuseks. Seade pole ette nähtud kasutamiseks
alla 16-aastaste isikute poolt. Üle 16-aastased nooru-
kid tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all. Toot-
ja ei vastuta sihtotstarbele mittevastavat kasutusest või
valest käsitsemisest põhjustatud kahjude eest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
m HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt-
ritööriist on varustatud. Hooletused alljärgnevatest
korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektri-
lööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist” kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö-
riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuh-
timisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.

www.scheppach.com
174
|
EE
Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti hoolda-
tud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketöö-
riistad kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam
juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega ja
teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriista-
de kasutamine muudeks kui ettenähtud rakendus-
teks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5. Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
Puurmasinate ohutusjuhised
a) Puurmasin tuleb kindlustada. Õigesti kinnita-
mata puurmasin võib liikuda või ümber kukkuda ja
see võib vigastusi põhjustada.
b) Töödetail tuleb töödetaili alusele kinni pingu-
tada või kinnitada. Ärge puurige töödetaile,
mis on kindlaks kinnipingutamiseks liiga väi-
kesed. Töödetaili kinnihoidmine käsitsi võib vigas-
tusi põhjustada.
c) Ärge kandke kindaid. Pöörlevad osad või puu-
rimislaastud võivad kinnastest kinni haarata ja nii
vigastusi põhjustada.
d) Hoidke oma käed puurimispiirkonnast eemal,
mil elektritööriist töötab. Kokkupuude pöörle-
vate osade või puurimislaastudega võib vigastusi
põhjustada.
e) Puurimistööriist peab pöörlema, enne kui selle
töödetaili juurde juhite. Muidu võib puurimistöö-
riist töödetailis kinni haakuda ja töödetaili ootama-
tu liikumine nii vigastusi põhjustada.
f) Kui puurimistööriist peaks blokeeruma, siis
ärge vajutage edasi allapoole ja lülitage elekt-
ritööriist välja. Uurige ja kõrvaldage blokeeru-
mise põhjus. Blokeerumine võib põhjustada töö-
detaili ootamatut liikumist ja vigastusi.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva seadmeosa sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasa-
kaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed, riietus ja
kindad pöörlevatest detailidest eemal. Avar
riietus, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate
detailide poolt kaasa haarata.
g) Kui on võimalik monteerida tolmu äraimu- ja
püüdeseadiseid, siis veenduge, et nad on
külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmuimusüsteemi kasutamine võib vähendada
tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töötamisel
antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. Sobiva
elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt et-
tenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam
sisse või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb re-
montida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista
kasutada isikutel, kes seda ei tunne või pole käes-
olevaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on oht-
likud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad de-
tailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb
murdunud või kahjustatud detaile nii, et elektritöö-
riista talitlus on piiratud. Laske kahjustatud osad
enne elektritööriista kasutamist remontida.

www.scheppach.com
EE
|
175
Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu,
soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel
arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteeri-
da enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete antud elektritööriista eeskir-
jade kohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid.
Antud elektritööriista ehitusviisi ja teostusega
seonduvalt võivad tekkida järgmised ohud:
• Kopsukahjustused, kui ei kanta sobivat tolmukaitse-
maski.
• Kuulmekahjustused, kui ei kanta sobivat kuulmekait-
set.
• Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-käsivarre
võngetest, kui seadet kasutatakse pikema ajavahemi-
ku vältel või juhitakse ja hooldatakse asjatundmatult.
6. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nimivõimsus S1 710 Watt
Töörežiim S2 5min* 900W
Tühikäigupöörded n
0
500 - 2600 min
-1
Puuripadruni pingutusva-
hemik
1,5 - 13 mm
Puurimiskäik max 70 mm
Põhiplaadi mõõdud 320 x 305 mm
Puuripadruni kaugus põran-
daplaadist
280 mm
Kaal u 8,3 kg
Kaitseklass
II /
Laseriklass 2
Laseri lainepikkus 650 nm
Laseri võimsus < 1 mW
Võimalikud tehnilised muudatused!
* 5-minutilisele katkematule käituskestusele järgneb
puhkepaus, kuni seadme temperatuur kaldub vähem
kui 2 K (2° C) ruumitemperatuurist kõrvale.
Töödetail peab olema vähemalt kõrgusega 3 mm ja
laiusega 45 mm. Pidage silmas, et töödetail kind-
lustatakse alati pingutusrakisega.
Müra
Müraväärtused määrati vastavalt EN 62841.
g) Vältige pikki puurimislaaste, katkestades sel-
leks regulaarselt allapoole survet. Teravad
metallilaastud võivad külge haakuda ja vigastusi
põhjustada.
h) Ärge eemaldage kunagi puurimispiirkonnast
puurimislaaste, mil elektritööriist töötab. Lii-
gutage laastude eemaldamiseks puurimistöö-
riist töödetailist eemale, lülitage elektritööriist
välja ja oodake ära puurimistööriista seisku-
mine. Kasutage laastude eemaldamiseks abi-
vahendeid nagu harja ja konksu. Kokkupuude
pöörlevate osade või puurimislaastudega võib vi-
gastusi põhjustada.
i) Nominaalpööretega rakendustööriistale lu-
batud pöörded peavad olema vähemalt nii
kõrged nagu elektritööriistal esitatud suurim
pöördearv. Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini,
võib puruneda ja tükid eemale paiskuda.
Tähelepanu: Laserkiirgus
Ärge vaadake kiirde
Laseriklass 2
Kaitske ennast ja ümbruskonda sobivate ettevaa-
tusmeetmetega õnnetusohtude eest!
• Ärge vaadake kaitsmata silmadega laserkiirde.
• Ärge vaadake kunagi otse kiirekäiku.
• Ärge suunake laserkiirt kunagi peegeldavatele
pindadele ja inimeste või loomade peale. Ka väi-
kese võimsusega laserkiir võib silmadel kahjustusi
põhjustada.
• Ettevaatust - kui kasutatakse muid kui siinkohal esi-
tatud toimimisviise, siis võib see ohtliku kiirgusplah-
vatuse põhjustada.
• Ärge avage kunagi laserimoodulit. Võib tekkida oo-
tamatu kiirgusplahvatus.
• Laserit ei tohi teist tüüpi laseri vastu välja vahetada.
• Remonti tohib laseril teostada ainult laseri tootja või
volitatud esindaja.
• Hoiatuskleepsude tähistust ja paigalduskohta vt
joon. 8 ja 9
m HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise
ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib tea-
tud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada.

www.scheppach.com
176
|
EE
• Elektritööriista tohib käitada ainult sobivates ruumi-
des (hästi ventileeritud).
8. Montaaž
m Pozor!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata tervik-
likult!
m Veenduge enne masina ühendamist vooluvõrku, et
tüübisildil esitatud andmed ühilduvad võrguühenduse
andmetega.
m Hoiatus! Tõmmake enne seadmel seadete teosta-
mist võrgupistik välja.
8.1 Põhiplaadi ja samba montaaž (joon. 2)
1. Lükake kiirpinguti (2) samba (3) peale.
2. Pange sammas (3) nii põhiplaadi (1) sisse, et juht-
tapp haakub samba (3) alumises otsas põhiplaadi
(1) kinnituspesa soonde.
3. Pingutage eelmonteeritud kinnituspoldid (A) põ-
hiplaadi (1) tagaküljel sisekuuskantvõtmega (L) kinni.
8.2 Paralleelpiiraja montaaž (joon. 3)
1. Lükake paralleelpiiraja (16) põhiplaadi (1) soon-
tesse.
2. Pöörake tähelepanu sellele, et liugmutrid on all-
pool paralleelpiiraja (15) tiibpolte soontes kohakuti.
3. Seadke paralleelpiiraja (16) soovitud positsiooni ja
pingutage paralleelpiiraja (15) tiibpoldid kinni.
8.3 Puuripadruni kaitsme montaaž (joon. 2)
1. Pange puuripadruni kaitse (13) kandmikus selleks
ette nähtud avadesse.
2. Kindlustage puuripadruni kaitse (13) pingutades
selleks poldid (C) käe jõuga kinni.
8.4 Käepideme montaaž (joon. 2)
1. Eemaldage eelmonteeritud kinnituspolt (B).
2. Lükake distantshülss (K) ja käepide (8) kinnitus-
pesale (D) nagu kujutatakse joon. 2.
3. Pingutage kinnituspolt (B) kinni.
8.5 Sügavuspiiraja klemmhoova montaaž (joon. 2)
Monteerige sügavuspiiraja klemmhoob (6) joon. 2 ku-
jutatud viisil.
8.6 Montaaž tööpinnale (joon. 3)
Kinnitage seade tööpinnale kruvides selleks põhiplaadi
(1) tööpinnal kinni.
Helirõhutase L
pA
89,6 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
102,6 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti normee-
ritud kontrollmeetodi alusel ja neid saab kasutada ühe
elektritööriista võrdlemiseks teisega.
Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasuta-
da koormuse esmaseks hindamiseks.
Hoiatus:
• Müraemissioonid võivad elektritööriista tegeliku ka-
sutamise ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda
sõltuvalt liigist ja viisist, kuidas elektritööriista ka-
sutatakse, eelkõige seetõttu, millist liiki töödetaili
töödeldakse.
• Proovige hoida koormus võimalikult väike. Näitlik
meede: tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse
võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elekt-
ritööriist on välja lülitatud, ning selliseid aegu, mil
elektritööriist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koor-
museta).
7. Enne käikuvõtmist
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede-
tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja läm-
bumisoht!
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
• Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes.
Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpor-
diettevõtet, mille kaudu elektritööriist kohale tarniti.
• Tuleb vältida pikki toitejuhtmeid (pikenduskaableid).
• Ärge käitage elektritööriista niiskes või märjas ruumis.

www.scheppach.com
EE
|
177
9.4.1 Kinnipingutamine
1. Klappige puuripadruni kaitse (13) üles.
2. Pange puuripadruni võti (G) sisse.
3. Keerake puuripadruni võtit (G) vastupäeva, et ava-
da pingutushülss (E).
4. Pange rakendustööriist (F) sisse.
5. Hoidke rakendustööriista (F) kinni.
6. Keerake puuripadruni võtit (G) päripäeva, et sul-
geda pingutushülss (E) ja kindlustada rakendus-
tööriist.
7. Kontrollige rakendustööriista (F) tugevat kinnitust.
8. Tõmmake puuripadruni võti (G) taas välja.
9.4.2 Lahtipingutamine
1. Klappige puuripadruni kaitse (13) üles.
2. Pange puuripadruni võti (G) sisse.
3. Keerake puuripadruni võtit (G) päripäeva, kuni ra-
kendustööriista (F) saab välja võtta.
4. Tõmmake puuripadruni võti (G) taas välja.
9.5 Töödetaili väljajoondamine
1. Lülitage ristjoonlaser sisse-/väljalülitist (12.3) sisse.
2. Mõlema laserjoone lõikepunkt näitab Teile täpselt
puuri keskpunkti.
3. Joondage oma märgistus töödetailil laserristile välja.
9.6 Töödetail kinnipingutamine (joon. 6)
Töödeldava töödetaili peab saama kindlalt kinni pin-
gutada. Ärge töödelge töödetaile, mida ei saa kinni
pingutada.
Kiirpinguti väljalõige peab olema ava suhtes keskele
joondatud. Vastasel juhul võib puur või puuripadrun
kiirpinguti tõttu blokeeruda.
1. Positsioneerige töödetail ristjoonlaseri abil.
2. Vabastage pingutuspolt (17).
3. Laske kiirpingutil (2) töödetailile toetuda.
4. Keerake pingutuspolti (17) päripäeva, et töödetail
kinni pingutada.
5. Kiirpinguti (2) vabastamiseks keerake pingutuspol-
ti (17) vastupäeva.
9.7 Suuremate töödetailide kinnipingutamine
(joon. 6)
Kasutage suuremate töödetailide jaoks paralleelpiirajat
(16):
1. Vabastage paralleelpiiraja (15) tiibpoldid ja pange
paralleelpiiraja (16) põhiplaadi soontesse.
2. Pingutage paralleelpiiraja (15) tiibpoldid kinni.
3. Joondage oma töödetail paralleelpiiraja (16) vas-
tas välja ja pingutage see kiirpingutiga (2) kinni.
9. Käsitsemine
9.1 Displei käsitsemine (joon. 4)
• Displei sisselülitamine/väljalülitamine:
Vajutage senikaua klahvi (12.4) (2-3 sek), kuni displei
(9) lülitub sisse või välja.
• Pöördearvu seadistamine:
• Vajutage pöördearvu suurendamiseks klahvi
(12.1).
• Vajutage pöördearvu vähendamiseks klahvi
(12.2).
• Ristjoonlaseri sisselülitamine/väljalülitamine:
Klahvi (12.3) vajutamisega saab ristjoonlaserit sisse
või välja lülitada.
9.2 Kõrguse seadmine (joon. 1)
Masinapea positsiooni saab sõltuvalt töödetaili kõrgu-
sest või tööriista pikkusest seadistada.
1. Hoidke käepidet (8) kinni.
2. Avage kõrguseseaduri klemmhoob (5).
3. Määrake masinapea positsioon käepideme (8)
kaudu.
4. Kindlustage masinapea positsioon kõrguseseadu-
ri klemmhoovaga (5).
Tähelepanu! Masinapea kõige alumises positsioonis
tuleb pöörata tähelepanu sellele, et seda ei sõidutata
üle märgistuse.
Kindlustage masinapea selles positsioonis kõrguse-
seaduri klemmhoovaga (5). Vastasel juhul võivad tek-
kida juhikul kahjustused.
9.3 Puurimissügavuse seadistamine (joon. 1, 11)
Sügavuspiirajaga (7) saab puurimissügavuse kindlaks
määrata.
1. Vabastage klemmhoob sügavuspiirajal (6).
2. Viige läbi proovipuurimine. Kui näidatakse soovi-
tud sügavust, siis pingutage sügavuspiiraja klem-
mhoob (6) jälle kinni.
3. Sügavuspiiraja (7) on nüüd soovitud puurimissü-
gavusel kseeritud.
4. Kontrollige seejärel sügavuspiiraja positsiooni. Kui
vajalik, siis vabastage osuti (18) ristpeakruvikeera-
jaga, seadke skaalal (20) 0° positsiooni ja pinguta-
ge hoidepolt (19) jälle kinni.
9.4 Tööriista kinnipingutamine/lahtipingutamine
(joon. 5, 7)
Ettevaatust! Pingutage kinnituspolt (B) kinni. Vigas-
tusoht puuripadruni võtme eemalepaiskumise tõttu.

www.scheppach.com
178
|
EE
4. Juhtige pärast puurimissügavuse saavutamist
käepide (8) jälle lähtepositsiooni tagasi.
5. Lülitage seade välja.
10. Transportimine
Hoidke elektritööriista transportimiseks põhiplaadist
(1) kinni.
11. Puhastamine ja hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi,
korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
11. 1 Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest
puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks üks
kord kuus pöörlevaid osi. Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid
ained.
m Laske töid, mida käesolevas käitusjuhendis ei
kirjeldata, viia läbi erialatöökojas. Kasutage ainult
originaalvaruosi. Laske seadmel enne kõiki hool-
dus- ja puhastustöid maha jahtuda.
m Põletusoht!
Kontrollige enne iga kasutamist, ega seadmel ei ole
nähtavaid puudusi, nagu lahtised, kulunud või kahjus-
tunud osad, ning kas kruvid ja muud osad on õigesti
kinni. Vahetage kahjustunud osad välja.
11.2 Puhastamine
Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid. Kee-
milised substantsid võivad seadme plastosi rikkuda.
Ärge puhastage seadet voolava vee all.
• Puhastage seade iga kord pärast kasutamist põh-
jalikult.
• Puhastage seadme ventilatsiooniavad ja pealispind
pehme harja, pintsli või lapiga.
• Eemaldage laastud, tolm ja mustus vaj. korral tol-
muimuriga.
• Määrige liikuvaid osi regulaarselt.
11.3 Hooldus
Harjade ülevaatus (joon. 12)
Kontrollige süsiharju uuel masinal esimese 50 töötunni
möödudes või kui monteeriti uued harjad. Kontrolli-
ge pärast esimest kontrollimist iga 10 töötunni tagant.
Hoiatus! Hoolitsege töödetailide puhul, mis on laua
pealispinnast laiemad või pikemad, küllaldase toestuse
eest nt aluskandmike või saepukkide abil.
Töödetailid, mis on lauapuurmasina põhiplaadist pike-
mad või laiemad, võivad ümber kukkuda, kui need pole
püsivalt toestatud. Kui töödetail kukub ümber, siis võib
see puuripadruni kaitset või lõiketööriista kahjustada.
9.8 Pöördearvu seadistamine (joon. 4)
Õige pöördearv peab sõltuma töödeldavast töödetailist
ja tuleb seadistada tööriista läbimõõdu järgi.
9.8.1 Pöörete elektrooniline reguleerimissüsteem:
Elektroonilise pööreteregulaatoriga saate pöördearvu
seadistada:
Seadistage pöördearv pöördregulaatori (12.1/12.2) abil.
Aktuaalse pöördearvu saab displeilt (9) maha lugeda
9.9 Sisse-/väljalülitamine (joon. 1)
m Pöörake tähelepanu sellele, et enne sisselülita-
mist on puuripadruni kaitse (13) alla klapitud.
Sisselülitamine: Vajutage sisselülitit (11), et seade
sisse lülitada.
Väljalülitamine: Vajutage väljalülitit (10), et seade väl-
ja lülitada.
m Tähelepanu: Puurimisprotseduuri ajal seadista-
tud pöördearv salvestatakse ja jääb seadistatuks,
kuni neid muudetakse või elektritööriist lahuta-
takse võrgust. Pärast uuesti pingevarustusega
ühendamist käivitub elektritööriist eelseadistatud
pöördearvuga 1500 min
-1
.
9.10 Puurimisprotseduur (joon. 1)
1. Joondage töödetail välja ja pingutage see kinni
nagu kirjeldatakse punktis 9.5.
2. Käivitage seade ja seadistage pöördearv nagu kir-
jeldatakse punktis 9.7.
3. Liigutage puurimiseks käepidet (8) ühtlase ette-
nihkega, kuni on saavutatud soovitud puurimis-
sügavus. Katkestage metallide puurimisel korraks
ettenihe, et laastu murda.

www.scheppach.com
EE
|
179
13. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nende-
le eeskirjadele.
13.1 Tähtsad juhised
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja.
Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo-
tori jälle sisse lülitada.
13.2 Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult ühendusjuhtmeid tähi-
sega “H05VV-F”.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Kui osutub vajalikuks ühendusjuhe asendada, siis
peab seda teostama tootja või tema esindaja, et välti-
da ohutusega seonduvaid ohte.
13.3 Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~50Hz.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• mootori vooluliik
• mootori tüübisildi andmed
Kui süsi on 6 mm pikkusele ära kulunud, vedru või
kõrvalühendusjuhe põlenud või kahjustatud, siis peate
mõlemad harjad asendama. Kui harjad tunnistatakse
pärast mahavõtmist kasutuskõlblikeks, siis võib need
tagasi paigaldada.
Vabastage süsiharjade hoolduseks neli ristpeakruvi
(M) revisjoniluugil (joonisel 12 kujutatud viisil) vastu-
päeva ja tõstke revisjoniluuk maha.
Võtke seejärel süsiharjad välja.
Pange süsiharjad vastupidises järjekorras taas sisse.
11.4 Puuripadruni väljavahetamine (joon. 5/10)
m Hoiatus! Tõmmake võrgupistik välja!
Vajalik tööriist: (ei sisaldu tarnekomplektis): 1x lihtvõ-
ti 27 mm
• Võtke rakendustööriist 9.3.2 all kirjeldatud viisil
välja.
• Pingutage pingutushülss (E) tugevasti kinni, keera-
tes selleks puuripadruni võtit päripäeva.
• Hoidke puuripadrunit ühe käega kinni, mil keerate
lihtvõtmega (27 mm) mutrit (H) päripäeva allapoole.
• Kui puuripadrun on võlli pesalt lõtvunud, saab selle
maha võtta.
• Fikseerige uus puuripadrun vastupidises järjekorras.
Puuripadruni vahetamiseks tuleb kasutada ainult toot-
ja poolt heaks kiidetud puuripadruneid.
Tellimisnumber: 390 6814 001
11.5 Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: Süsiharjad, puurr
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
külmumisvabas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 °C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.

www.scheppach.com
180
|
EE
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Ühendusliik X
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see erilise ühendusjuhtmega asendada, mis on
saadaval tootja või tema klienditeeninduse kaudu.
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
15. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Seade ei käivitu
Mootor, kaabel või pistik defektne,
majakaitse rakendub
Kontrollige pistikupesa, juhet, võrgupistikut,
vaj. korral remont elektrispetsialist poolt.
Kontrollige majakaitset
Sisse-/väljalüliti (11/10) defektne Remont klienditeeninduses
Mootor defektne Remont klienditeeninduses
Tugevad vibratsioonid
Põhiplaat (1) pole kseeritud Kindlustage masin tööpingil vms
Tööriist pole tsentreeritult kinni
pingutatud
Kontrollige tööriist puuripadrunis (14) üle
Mootor kuumeneb kergesti
üle
Mootori ülekoormamine, mootori
ebapiisav jahutus.
Vältige mootori ülekoormamist puurimisel,
eemaldage mootorilt tolm, et oleks tagatud
mootori optimaalne jahutus.
Mootor teeb liiga palju müra
Mähised kahjustatud, mootor
defektne.
Kontroll klienditeeninduses

www.scheppach.com
LT
|
181
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Įspėjimas! Nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susižaloti arba ap-
gadinti įrankį!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus
bei jų laikykitės!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!
Susiriškite ilgus plaukus. Naudokite plaukų tinklelį.
Nemūvėkite apsauginių pirštinių.
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
Dėmesio! lazerio spinduliuotė
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.

www.scheppach.com
182
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 183
2 . Į r e n ginio aprašymas (1-6, 11, 12 pav.) ............................................................... 183
3. Komplektacija .................................................................................................... 183
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 184
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 184
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 186
7. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 187
8. Montavimas........................................................................................................ 187
9. Valdymas ........................................................................................................... 188
10. Transportavimas ................................................................................................ 189
11. Valymas ir techninė priežiūra ............................................................................ 189
12. Laikymas ............................................................................................................ 190
13. Elektros prijungimas .......................................................................................... 190
1 4 . U t i l i z a v i mas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 191
15. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 192
16. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 314

www.scheppach.com
LT
|
183
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. † r e n ginio aprašymas (1-6, 11, 12 pav.)
1. Pagrindinė plokštė
2. Greitasis įtempiklis
3. Kolona
4. Aukščio reguliatoriaus krumpliastiebis
5. Aukščio reguliatoriaus prispaudimo svirtis
6. Gylio ribotuvo prispaudimo svirtis
7. Gylio ribotuvas
8. Rankena
9. Ekranas
10. Išjungiklis
11. Jungiklis
12. Valdymo blokas
12.1 Sūkių skaičiaus padidinimo mygtukas
12.2 Sūkių skaičiaus sumažinimo mygtukas
12.3 Susikertančių linijų lazerio įj./išj. jungiklis
12.4 Valdymo bloko įj./išj. jungiklis
13. Griebtuvo apsauga
14. Grąžto griebtuvas
15. Lygiagrečiosios atramos sparnuotieji varžtai
16. Lygiagrečioji atrama
17. Greitojo įtempimo varžtas
18. Rodyklė
19. Laikantysis varžtas
20. Skalė
21. Revizijos dangtis
3. Komplektacija
• 1 gręžtuvas
• 1 greitasis įtempiklis (2)
• 1 pagrindinė plokštė (1)
• 1 lygiagrečioji atrama (16)
• 1 Rankena (8)
• 1 skečiamoji įvorė (K)
• 1 Griebtuvo apsauga (13)
• 2 varžtai 3,0 x 12 (C)
• 1 prispaudimo svirtis (6)
• 1 raktas su vidiniu šešiabriauniu, 4 mm (L)
• 1 griebtuvo raktas (G)
• 1 naudojimo instrukcija
• 1 montavimo medžiaga (N)
• 1 veržlės (J)
• 1 varžtas su vidiniu šešiabriauniu (B)
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį.
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį ga-
limybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiš-
kai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų,
sutrumpinti įrankio prastovos laikus bei padidinti patiki-
mumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrankio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrankio. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti
ir jos atidžiai laikytis. Prie įrankio leidžiama dirbti tik
asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuo-
tiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis
reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.

www.scheppach.com
184
|
LT
2. Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi
tilpti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu būdu kištuko nemo-
dikuokite. Nenaudokite adapterinių kištukų kartu
su įžemintais elektriniais įrankiais. Esant nemodi-
kuotiems kištukams ir tinkamiems kištukiniams
lizdams, mažėja elektros šoko pavojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir
šaldytuvais. Kai JÎs— kÎnas ‡žemintas, kyla
didesnis elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite laido, norødami už jo nešti ar pa-
kabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuk. Saugokite laidą nuo karščio,
alyvos, aštrių briaunų arba judančių įrenginio da-
lių. Dėl pažeistų arba susipynusių laidų kyla dides-
nis elektros šoko pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
kabelius. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
3. Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas.
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Stalinis gręžtuvas skirtas metalui, medienai, plastikui
ir plytelėms gręžti.
Griebtuvo tvirtinimo sritis: 1,5 - 13 mm.
Įrenginys skirtas naudoti tik namų sąlygomis. Jis nebu-
vo suprojektuotas naudoti komerciniais tikslais su ilga-
laike apkrova. Įrenginys neskirtas naudoti jaunesniems
nei 16 metų asmenims. Jaunesniems nei 16 metų as-
menims įrenginį leidžiama naudoti tik su priežiūra. Ga-
mintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant ne pagal
paskirtį arba netinkamai.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai døl elektrini— ‡ranki—
m †SPæJIMAS! Perskaitykite visas šiam elektri-
niam ‡rankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis. Ne-
tinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima
patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima
sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įran-
kis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įran-
kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1. Sauga darbo vietoje
a) JÎs— darbo zona turi bÎti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nu-
kreipus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.

www.scheppach.com
LT
|
185
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius ir
‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios dalys
nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nelū-
žusios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikia-
mas elektrinio įrankio veikimas. Prieš naudodami
elektrinį įrankį, pažeistas dalis patikėkite suremon-
tuoti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai
techniškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruopščiai prižiÎrøti pjaustytuvai su aš-
triomis pjovimo briaunomis mažiau stringa ir
juos lengviau valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statom— ‡ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite į darbo sąlygas ir darbus, kuriuos rei-
kia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius kitiems,
o ne numatytiems tikslams, galimos pavojingos
situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5. Servisas
a) Elektrinio prietaiso remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
Saugos nurodymai døl gržtuv—
a) Gržtuv reikia už¿ksuoti. Blogai pritvirtintas
gręžtuvas gali judėti arba apvirsti ir taip sužaloti.
b) Ruošin‡ reikia ‡tvirtinti arba pritvirtinti prie
ruošini— atramos. Negržkite ruošini—, kurie
yra per maži, kad juos bÎt— galima saugiai
‡tvirtinti. Laikant ruošinį ranka, galima susižaloti.
c) NemÎvøkite apsaugini— pirštini—. Pirštines gali
pagriebti besisukančios dalys arba drožlės ir taip
sužaloti.
d) Veikiant elektriniam ‡rankiui, laikykite rankas
toliau nuo gržimo srities. Dėl sąlyčio su besi-
sukančiomis dalimis arba drožlėmis galimi suža-
lojimai.
e) Prieš pridedant gržimo ‡rank‡ prie ruošinio,
jis turi jau suktis. Kitaip gręžimo įrankis gali
įstrigti ruošinyje ir taip ruošinys gali neplanuotai
pradėti judėti bei sužaloti.
Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant elek-
trinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba atsuktuv. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje įrenginio dalyje,
gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai, drabužiai ir pirštinøs ne-
patekt— arti judanči— dali—. Laisvus drabužius,
papuošalus arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— išsiurbimo ir
surinkimo ‡taisus, ‡sitikinkite, kad jie yra pri-
jungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įtaisą, galima sumažinti dulkių kelia-
mus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galio-
jančias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4. Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite ‡renginio. Savo darbui naudokite
tam skirtą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu
įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite ge-
riau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis ‡rankis, kuris nebe‡sijun-
gia arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir j‡
reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo
įrenginiu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nu-
rodymų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
naudoja nepatyrę asmenys.

www.scheppach.com
186
|
LT
m †SPæJIMAS! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su-
daro elektromagnetinį lauką.
Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali veikti ak-
tyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint
sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš
naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicininiais
implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo
gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
Liekamosios rizikos
Net ir tuo atveju, jei šis elektrinis ‡rankis valdomas
pagal reikalavimus, visada lieka liekam—j— rizik—.
Døl šio elektrinio ‡rankio konstrukcijos ir modelio
galimi tokie pavojai:
• Plaučių pažeidimas, jei nebus naudojama tinkama
apsauga nuo dulkių.
• Nenaudojant tinkamos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
• Sveikatos sutrikdymas dėl rankas veikiančios vibraci-
jos, jei prietaisas bus naudojamas ilgesnį laiką arba
nebus tinkamai kreipiamas ir techniškai prižiūrimas.
6. Techniniai duomenys
Kintamosios srovės variklis
220 - 240 V~
50 Hz
Vardinė galia S1 710 Watt
Darbo režimas S2 5min* 900W
Tuščiosios eigos sūkių skaičius n
0
500 - 2600 min
-1
Griebtuvo tvirtinimo sritis 1,5–13 mm.
Maks. gręžimo eiga 70 mm
Pagrindinės plokštės matmenys 320 x 305 mm
Atstumas nuo grąžto griebtuvo iki
grindų plokštės
280 mm
Svoris, apie 8,3 kg
Apsaugos klasė
II /
Lazerių klasė 2
Lazerio bangų ilgis 650 nm
Lazerio galia < 1 mW
Galimi techniniai pakeitimai!
* Po nepertraukiamos 5 minučių eksploatavimo trukmės
eina rimties pertrauka, kol įrenginio temperatūra mažiau
nei 2 K (2 °C) skirsis nuo patalpos temperatūros.
f) Jei gržimo ‡rankis užsiblokuot—, nespauskite
jo toliau žemyn ir išjunkite elektrin‡ ‡rank‡. Nu-
statykite blokavimo priežast‡ ir j pašalinkite.
Dėl blokavimo ruošinys gali pradėti neplanuotai
judėti ir sužaloti.
g) Venkite ilg— gržiant susidaranči— drožli—, re-
guliariai nutraukdami spaudim žemyn. Aštrios
metalo drožlės gali įstrigti ir sužaloti.
h) Veikiant elektriniam ‡rankiui, iš gržimo srities
niekada nešalinkite drožli—. Norødami paša-
linti drožles, atitraukite gržimo ‡rank‡ nuo
‡rankio, išjunkite elektrin‡ ‡rank‡ ir palaukite,
kol gržimo ‡rankis sustos. Drožløms pašalinti
naudokite tokias pagalbines priemones, kaip
šepetys arba kablys. Dėl sąlyčio su besisukan-
čiomis dalimis arba drožlėmis galimi sužalojimai.
i) Leistinas ‡statom— ‡ranki— vardinis sÎki— skai-
čius turi atitikti ant elektrinio ‡rankio nurodyt
didžiausij‡ sÎki— skaiči—. Priedai, kurie sukasi
greičiau nei leidžiama, gali lūžti ir skrieti aplinkui.
Dømesio: lazerio spinduliuotø
NežiÎrøkite ‡ spindul‡
2 lazeri— klasø
Tinkamomis atsargumo priemonømis apsaugoki-
te save ir savo aplink nuo nelaiming— atsitikim—
pavojaus!
• Neapsaugota akimi tiesiogiai nežvelkite į lazerio
spindulį.
• Niekada nežiūrėkite tiesiogiai į spindulių eigą.
• Nenukreipkite lazerio spindulio į atspindinčius pavir-
šius ir asmenis arba gyvūnus. Net ir mažos galios
lazerio spindulys gali pažeisti akį.
• Atsargiai – kai atliekami kiti nei čia nurodytieji veiks-
mai, galima pavojinga spinduliuotės ekspozicija.
• Niekada neatidarinėkite lazerio modulio. Galima ne-
tikėta spinduliuotės ekspozicija.
• Nekeiskite lazerio kito tipo lazeriu.
• Lazerio remonto darbus leidžiama atlikti tik lazerio
gamintojui arba įgaliotam atstovui.
• Ženklinimą ir įspėjamųjų lipdukų tvirtinimo vietą žr.
8 ir 9 pav.

www.scheppach.com
LT
|
187
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specika-
cijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
• Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo
nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedels-
dami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė
elektrinį įrankį.
• Venkite ilgų laidų (ilginamojo kabelio).
• Neeksploatuokite elektrinio įrankio drėgnoje arba
šlapioje patalpoje.
• Eksploatuokite elektrinį įrankį tik tinkamose patalpo-
se (gerai vėdinamose).
8. Montavimas
m Dømesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki galo
sumontuokite!
m Prieš prijungdami įrenginį prie srovės tinklo įsitikin-
kite, kad duomenys specikacijų lentelėje sutampa su
jungties tinklo duomenimis.
m †spøjimas! Prieš atlikdami įrenginio nustatymus,
visada ištraukite tinklo kištuką.
8.1 Pagrindinøs plokštøs ir kolonos montavimas
(2 pav.)
1. Užstumkite greitąjį įtempiklį (2) ant kolonos (3).
2. Įstatykite koloną (3) į pagrindinę plokštę (1) taip,
kad kreipiamasis kakliukas apatiniame kolonos (3)
gale užsiksuotų pagrindinės plokštės (1) laikiklio
griovelyje.
3. Priveržkite iš anksto sumontuotus tvirtinimo varž-
tus (A) galinėje pagrindinės plokštės (1) pusėje
raktu su vidiniu šešiabriauniu (L).
8.2 Lygiagrečiosios atramos montavimas (3 pav.)
1. Įstumkite lygiagrečiąją atramą (16) į pagrindinės
plokštės (1) griovelius.
2. Atkreipkite dėmesį į tai, kad spraustukai po lygia-
grečiosios atramos (15) sparnuotaisiais varžtais
grioveliuose būtų vienoje linijoje.
3. Nustatykite lygiagrečiąją atramą (16) į norimą
padėtį ir priveržkite lygiagrečiosios atramos (15)
sparnuotuosius varžtus.
8.3 Griebtuvo apsaugos montavimas (2 pav.)
1. Įstatykite griebtuvo apsaugą (13) į tam skirtas
kiaurymes stove.
2. Užksuokite griebtuvo apsaugą (13), ranka pri-
verždami varžtus (C).
Ruošinio aukštis turi bÎti min. 3 mm, o plotis –
45 mm. Atkreipkite dømes‡ ‡ tai, kad ruošinys visa-
da bÎt— pritvirtintas veržikliu.
Triukšmas
Triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 62841.
Garso slėgio lygis L
pA
89,6 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
WA
102,6 dB
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Naudokite klausos apsaug.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Nurodytos spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo iš-
matuotos remiantis standartiniu bandymo metodu ir,
norint palyginti elektrinį įrankį, ją galima naudoti su kitu.
Nurodytas triukšmo emisijos vertes taip pat galima
naudoti, norint laikinai įvertinti apkrovą.
†spøjimas:
• Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu spinduliuo-
jamojo triukšmo vertės gali skirtis nuo deklaruotų
verčių, priklausomai nuo elektrinio įrankio naudoji-
mo būdo, ypač, atsižvelgiant į apdorojamo ruošinio
rūšį.
• Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Prie-
monės pavyzdys: darbo laiko ribojimo priemonių pa-
vyzdžiai. Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo
dalis (pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas, ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas,
tačiau veikia be apkrovos).
7. Prieš pradedant eksploatuoti
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DæMESIO
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!

www.scheppach.com
188
|
LT
2. Atlikite bandomąjį gręžimą. Kai tik bus pasiektas
norimas gylis, vėl priveržkite gylio ribotuvo (6) pri-
spaudimo svirtį.
3. Dabar gylio ribotuvas (7) užksuotas norimame
gręžimo gylyje.
4. Tada patikrinkite gylio ribotuvo padėtį. Jei reikia,
rodyklę (18) atlaisvinkite varžtų su kryžminėmis
išdrožomis atsuktuvu, nustatykite į kampų skalės
(20) 0° padėtį ir vėl priveržkite laikantįjį varžtą (19).
9.4 †rankio ‡tvirtinimas / atlaisvinimas (5, 7 pav.)
Atsargiai! Nepalikite gržto griebtuvo rakto kyšoti.
Pavojus susižaloti døl nusviesto gržto griebtuvo
rakto.
9.4.1 †tvirtinimas
1. Užlenkite griebtuvo apsaugą (13) į viršų.
2. Vėl įstatykite griebtuvo raktą (G).
3. Sukite griebtuvo raktą (G) prieš laikrodžio rodyklę,
kad atidarytumėte įtempimo įvorę (E).
4. Įstatykite įstatomą įrankį (F).
5. Tvirtai laikykite įstatomą įrankį (F).
6. Sukite griebtuvo raktą (G) pagal laikrodžio rodyklę,
kad uždarytumėte įtempimo įvorę (E) ir užksuotu-
mėte įstatomą įrankį.
7. Patikrinkite įstatomą įrankį (F), ar jis gerai pritvir-
tintas.
8. Vėl ištraukite griebtuvo raktą (G).
9.4.2 Atlaisvinimas
1. Užlenkite griebtuvo apsaugą (13) į viršų.
2. Vėl įstatykite griebtuvo raktą (G).
3. Sukite griebtuvo raktą (G) prieš laikrodžio rodyklę,
kol galėsite išimti įstatomą įrankį (F).
4. Vėl ištraukite griebtuvo raktą (G).
9.5 Ruošinio ištiesinimas
1. Įjunkite susikertančių linijų lazerį ekrane (12.3).
2. Abiejų lazerio linijų sankirtos taškas Jums tiksliai
rodo grąžto vidurio tašką.
3. Ištiesinkite savo žymą ant ruošinio ties lazerio kry-
žiuku.
9.6 Ruošinio ‡tvirtinimas (6 pav.)
Ruošinį, kurį reikia apdoroti, turi būti galima saugiai
įtvirtinti. Neapdorokite ruošinių, kurių negalite įtvirtinti.
Greitojo įtempiklio anga turi būti ištiesintą per vidurį į
kiaurymę. Kitu atveju greitasis įtempiklis gali užblokuo-
ti grąžtą arba griebtuvą.
1. Nustatykite ruošinį, naudodami susikertančių linijų
lazerį.
8.4 Rankenos montavimas (2 pav.)
1. Išsukite iš anksto sumontuotą tvirtinimo varžtą (B).
2. Užmaukite skečiamąją įvorę (K) ir rankeną (8) ant
laikiklio (D), kaip parodyta 2 pav.
3. Priveržkite tvirtinimo varžtą (B).
8.5 Gylio ribotuvo prispaudimo svirties montavi-
mas (2 pav.)
Sumontuokite gylio ribotuvo (6) prispaudimo svirtį, kaip
parodyta 2 pav.
8.6 Montavimas ant darbinio paviršiaus (3 pav.)
Pritvirtinkite įrenginį ant darbinio paviršiaus, pagrindi-
nę plokštę (1) prisukdami prie darbinio paviršiaus.
9. Valdymas
9.1 Ekrano valdymas (4 pav.)
• Ekrano ‡jungimas ir išjungimas:
aktyvinkite mygtuką (12.4) (2–3 s), kol ekranas (9) įsi-
jungs arba išsijungs.
• SÎki— skaičiaus nustatymas:
• paspauskite mygtuką , kad padidintumėte sūkių
skaičių (12.1).
• Paspauskite mygtuką , kad sumažintumėte sūkių
skaičių (12.2).
• Susikertanči— linij— lazerio ‡jungimas / išjungimas:
aktyvinus mygtuką (12.3), galima įjungti arba išjungti
susikertančių linijų lazerį.
9.2 Aukščio reguliatorius (1 pav.)
Įrenginio galvutės padėtį galima nustatyti, priklauso-
mai nuo ruošinio aukščio arba ilgio.
1. Tvirtai laikykite rankeną (8).
2. Atidarykite aukščio reguliatoriaus (5) prispaudimo
svirtį.
3. Rankena (8) nustatykite įrenginio galvutės padėtį.
4. Užksuokite įrenginio galvutės padėtį aukščio re-
guliatoriaus (5) prispaudimo svirtimi.
Dømesio! Apatinėje mašinos galvutės padėtyje reikia
atkreipti dėmesį į tai, kad ji nebūtų perkelta už žymos.
Užksuokite įrenginio galvutę šioje padėtyje aukščio
reguliatoriaus (5) prispaudimo svirtimi. Kitaip gali būti
apgadinta kreipiamoji.
9.3 Gržimo gylio nustatymas (1, 11 pav.)
Gylio ribotuvu (7) galima nustatyti gręžimo gylį.
1.
Atlaisvinkite prispaudimo svirtį ant gylio ribotuvo (6).

www.scheppach.com
LT
|
189
†jungimas: Norėdami įjungti įrenginį, aktyvinkite jun-
giklį (11).
Išjungimas: Norėdami išjungti įrenginį, aktyvinkite iš-
jungiklį (10).
m Dømesio: gržimo proceso metu nustatytas
sÎki— skaičius išsaugojamas ir lieka nustatytas,
kol jis bus pakeistas arba elektrinis ‡rankis bus
atjungtas nuo tinklo. Iš naujo prijungus prie mai-
tinimo ‡tampos, elektrinis ‡rankis veikia iš anksto
nustatytu 1500 min.
-1
sÎki— skaičiumi.
9.10 Gržimo procesas (1 pav.)
1. Ištiesinkite ruošinį ir jį įtvirtinkite, kaip aprašyta 9.5
punkte.
2. Paleiskite įrenginį ir nustatykite sūkių skaičių, kaip
aprašyta 9.7 punkte.
3. Norėdami pradėti gręžti, judinkite rankeną (8) su
tolygia pastūma, kol bus pasiektas norimas grę-
žimo gylis. Gręždami metalus, trumpai nutraukite
pastūmą, kad perlaužtumėte drožlę.
4. Pasiekę gręžimo gylį, rankeną (8) vėl grąžinkite į
pradinę padėtį.
5. Išjunkite įrenginį.
10. Transportavimas
Norėdami transportuoti, laikykite elektrinį įrankį prie
pagrindinės plokštės (1).
11. Valymas ir techninø priežiÎra
m †spøjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, ei-
namosios priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo
kištuką!
11. 1 Bendrieji techninøs priežiÎros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste drožles ir
dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo tru-
kmę, ieną kartą per mėnesį sutepkite pasukamas dalis.
Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių priemonių.
m Šioje instrukcijoje neaprašytus darbus paveski-
te atlikti tik specializuotoms dirbtuvøms. Naudoki-
te tik originalias dalis. Prieš atlikdami bet kokius
techninøs priežiÎros ir valymo darbus, leiskite
‡renginiui atvøsti.
m Kyla pavojus nudegti!
2. Atlaisvinkite greitojo įtempimo svirtį (17).
3. Leiskite greitajam įtempikliui (2) priglusti prie ruo-
šinio.
4. Norėdami įtvirtinti ruošinį, sukite greitojo įtempimo
svirtį (17) pagal laikrodžio rodyklę.
5. Norėdami atlaisvinti greitąjį įtempiklį (2), sukit grei-
tojo įtempimo svirtį (17) prieš laikrodžio rodyklę.
9.7 Didesni— ruošini— ‡tvirtinimas (6 pav.)
Didesniems ruošiniams naudokite lygiagrečiąją atra-
mą (16):
1. Atlaisvinkite lygiagrečiosios atramos (15) sparnuo-
tuosius varžtus ir įstatykite lygiagrečiąją atramą
(16) į pagrindinės plokštės griovelius.
2. Priveržkite lygiagrečiosios atramos (15) sparnuo-
tuosius varžtus.
3. Ištiesinkite savo ruošinį prie lygiagrečiosios atra-
mos (16) ir įtempkite jį greituoju įtempikliu (2).
†spøjimas! Kai ruošiniai yra platesni arba ilgesni už
stalo viršų, pasirūpinkite, kad jie būtų tinkamai atremti,
pvz., stovais arba trikojais.
Ruošiniai, kurie yra ilgesni arba platesni už stalinio
gręžtuvo pagrindinę plokštę, jei jie nebus tvirtai atrem-
ti, gali nuvirsti. Ruošiniui nuvirtus, jis gali pažeisti grieb-
tuvo apsaugą arba pjovimo įrankį.
9.8 SÎki— skaičiaus nustatymas (4 pav.)
Teisingą sūkių skaičių galima nustatyti, atsižvelgiant į
ruošinį, kurį reikia apdoroti, ir į įrankio skersmenį.
9.8.1 Elektroninis sÎki— skaičiaus reguliatorius:
Elektroniniu sūkių skaičiaus reguliatoriumi galima nu-
statyti sūkių skaičių:
Sūkių skaičiaus reguliatoriumi (12.1/12.2) nustatykite
sūkių skaičių.
Esamą sūkių skaičių galima matyti ekrane (9).
9.9 †jungimas / išjungimas (1 pav.)
m Atkreipkite dømes‡ ‡ tai, kad prieš ‡jungiant bÎt—
nuleista griebtuvo apsauga (13).

www.scheppach.com
190
|
LT
11.5 Aptarnavimo informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Besidėvinčios detalės*: Angliniai šepetėliai, griebtuvas
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 °C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
13. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuosta-
tas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginama-
sis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
13.1 SvarbÎs nurodymai
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at-
vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
13.2 Pažeisti maitinimo laidai
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištuki-
nio lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungi-
mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas.
Prieš naudodami, kaskart patikrinkite įrenginį, ar nėra
pastebimų trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėjusių
arba pažeistų dalių, ar tinkamai priveržti varžtai arba
kitos dalys. Pakeiskite pažeistas dalis.
11.2 Valymas
Nenaudokite valymo priemonių arba tirpiklių. Chemi-
nės medžiagos gali pažeisti plastikines įrenginio da-
lis. Niekada nevalykite įrenginio po tekančiu vandeniu.
• Po kiekvieno naudojimo įrenginį kruopščiai išvalykite.
• Nuvalykite įrenginio vėdinimo angas ir paviršių
minkštu šepečiu, teptuku arba šluoste.
• Prireikus dulkių siurbliu pašalinkite drožles, dulkes
ir nešvarumus.
• Reguliariai tepkite judančias dalis.
11.3 Techninø priežiÎra
Šepečių tikrinimas (12 pav.)
Naujo įrenginio anglies šepetėlius tikrinkite po pirmų-
jų 50 darbo valandų arba jei buvo sumontuoti nau-
ji šepetėliai. Po pirmojo patikrinimo tikrinkite kas 10
darbo valandų.
Jei anglis nusidėvėjus 6 mm ilgyje, spyruoklė arba ly-
giagrečiojo žadinimo laidas apdegusi(-ęs) ar pažeis-
ta(-as), pakeiskite abu šepetėlius. Jei išmontavę ma-
tysite, kad šepetėliai yra tinkami naudoti, juos galite
sumontuoti vėl.
Norėdami atlikti anglies šepetėlių techninę priežiūrą,
atlaisvinkite keturis revizijos dangčio varžtus su kryž-
minėmis išdrožomis (M) (kaip parodyta 12 pav.) prieš
laikrodžio rodyklę ir nukelkite revizijos dangtį.
Po to išimkite anglies šepetėlius.
Vėl įstatykite anglies šepetėlius atvirkštine eilės tvarka.
11.4 Griebtuvo keitimas (5/10 pav.)
m †spøjimas! Ištraukite tinklo kištuką!
Reikalingi įrankiai (neįeina į komplektaciją):
1x veržliaraktis 27 mm
• Išimkite įstatomą įrankį, kaip aprašyta 9.3.2 skirsnyje.
• Priveržkite įtempimo įvorę (E), griebtuvo raktą pa-
sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
• Laikykite grąžto griebtuvą tvirtai viena ranka, verž-
liarakčiu (27 mm) judindami veržlę (H) pagal laikro-
džio rodyklę žemyn.
• Kai tik grąžto griebtuvas bus atlaisvintas iš veleno
lizdo, jį bus galima nuimti.
• Užksuokite naują grąžto griebtuvą atvirkštine ei-
lės tvarka.
Norint pakeisti griebtuvą, leidžiama naudoti tik gamin-
tojo patvirtintus griebtuvus.
Užsakymo numeris: 390 6814 001

www.scheppach.com
LT
|
191
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus „H05VV-F“.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Jeigu reikia pakeisti ilginamąjį laidą, tuomet tai privalo
atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad nekiltų pavo-
jaus saugai.
13.3 Kintamosios srovøs variklis:
• Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~ 50Hz.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Prijungimo bÎdas X
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažei-
džiamas, jį reikia pakeisti specialiu jungiamuoju laidu,
kurį galima įsigyti iš gamintojo arba jo klientų aptar-
navimo tarnybos.
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietai-
s— negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!

www.scheppach.com
192
|
LT
15. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti?
Nepasileidžia įrenginys
Pažeistas variklis, kabelis arba kiš-
tukas, suveikia namo saugiklis
Patikrinkite kištukinį lizdą, prijungimo prie
tinklo laidą, laidą, tinklo kištuką, prireikus
kvalikuotam elektrikui paveskite atlikti
remonto darbus. Patikrinkite namo saugiklį
Sugedęs įj./išj. jungiklis (11/10)
Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite atlikti
remonto darbus
Sugedęs variklis
Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite atlikti
remonto darbus
stiprios vibracijos;
Neužksuota pagrindinė plokštė (1) Užksuokite įrenginį ant darbastalio arba pan
Įrankis įtvirtintas ne centre Patikrinkite įrankį griebtuve (14)
Variklis lengvai perkaista
Variklio perkrova, nepakankamai
aušinamas variklis.
Gręždami neleiskite varikliui perkaisti, nuva-
lykite nuo variklio dulkes, kad būtų užtikrintas
optimalus variklio aušinimas.
Variklis skleidžia per daug
triukšmo
Pažeistos apvijos, sugedęs variklis.
Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite
patikrinti

www.scheppach.com
LV
|
193
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai instrumen-
ta bojājumi!
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Lietojiet aizsargbrilles!
Lietojiet ausu aizsargus!
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru!
Nestrādājiet ar izlaistiem gariem matiem. Lietojiet matu tīkliņu.
Nelietojiet cimdus.
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
Ievērībai! Lāzera starojums
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.

www.scheppach.com
194
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 195
2. Ierīces apraksts (1.-6., 11., 12. att.) ................................................................... 195
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 195
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 196
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 196
6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 198
7. Pirms lietošanas sākšanas ................................................................................ 199
8. Montāža ............................................................................................................. 199
9. Vadība ................................................................................................................ 200
10. Transportēšana .................................................................................................. 201
11. Tīrīšana un apkope ............................................................................................ 201
12. Glabāšana ......................................................................................................... 202
13. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 202
14. Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............................................................... 203
15. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 204
16. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 314

www.scheppach.com
LV
|
195
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts (1.-6., 11., 12. att.)
1. Pamatplātne
2. Ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīce
3. Statnis
4. Augstuma regulēšanas mehānisma zobstienis
5. Augstuma regulēšanas mehānisma sprostsvira
6. Dziļuma ierobežotāja sprostsvira
7. Dziļuma ierobežotājs
8. Rokturis
9. Displejs
10. Izslēgšanas slēdzis
11. Ieslēgšanas slēdzis
12. Vadības bloks
12.1 Taustiņš Apgriezienu skaita palielināšana
12.2 Taustiņš Apgriezienu skaita samazināšana
12.3 Krustleņķa lāzera līmeņrāža ieslēgšanas / izslēg-
šanas slēdzis
12.4 Vadības bloka ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
13. Urbjpatronas aizsargs
14. Urbjpatrona
15. Paralēlā atbalsta spārnskrūve
16. Paralēlais atbalsts
17. Ātrdarbības savilcējskrūve
18. Rādītājs
19. Sprostskrūve
20. Skala
21. Pārbaudes vāks
3. Piegdes komplekts
• 1 Urbjmašīna
• 1 Ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīce (2)
• 1 Pamatplātne (1)
• 1 Paralēlais atbalsts (16)
• 1 Rokturis (8)
• 1 distancgredzens (K)
• 1 Urbjpatronas aizsargs (13)
• 2 skrūves 3,0 x 12 (C)
• 1 Sprostsvira (6)
• 1 Iekšējā sešstūra atslēga, 4 mm (L)
• 1 urbjpatronas atslēga (G)
• 1 Lietošanas instrukcija
• 1 montāžas materiāls (N)
• 1 uzgrieznis (J)
• 1 iekšējā sešstūra skrūve (B)
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ins-
trumentu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmanto-
šanas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar instrumentu,
lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu instrumenta
uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par instrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie instrumenta plas-
tikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma.
Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ik-
vienam operatoram. Ar instrumentu drīkst strādāt tikai
tās personas, kas pārzina instrumenta lietošanu un ir
instruētas par riskiem, kas ir saistīti ar instrumenta lie-
tošanu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

www.scheppach.com
196
|
LV
2. Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jiede-
ras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekādā veidā
nedrīkst izmainīt. Neizmantojiet adaptera kontakt-
spraudņus kopā ar iezemētiem elektroinstrumen-
tiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemērotas
kontaktligzdas mazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastv paaugsti-
nts elektrisk trieciena risks, ja jÎsu •erme-
nis ir iezemts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet kabeli citam nolÎkam, lai pr-
nstu, uzkarintu elektroinstrumentu vai
atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas.
Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas, asām malām
vai kustīgām ierīces daļām. Bojāti vai sapinušies
vadi palielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja kabe”us,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja kabeļa
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere
vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumenta
veida un izmantošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr -
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Galda urbjmašīna ir paredzēta urbšanai metālā, koks-
nē, plastmasā un īzēs.
Urbjpatronas iespīlēšanas diapazons: 1,5 – 13 mm.
Ierīce ir paredzēta lietošanai mājamatnieka jomā. Tā
nebija izstrādāta komerciālai nepārtrauktai lietošanai.
Ierīci nedrīkst lietot personas, kas jaunākas par 16 ga-
diem. Jaunieši, kas vecāki par 16 gadiem, drīkst lietot
ierīci tikai uzraudzībā. Ražotājs nav atbildīgs par bo-
jājumiem, kurus izraisījusi noteikumiem neatbilstoša
lietošana vai nepareiza vadība.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Elektroinstrumentu visprjie drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS! Izlasiet visus drošflbas nor-
dfljumus, nordes, ilustrcijas un tehniskos rak-
sturlielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir
apgdts. Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt
elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savai-
nojumus.
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroins-
truments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus dar-
bina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstru-
mentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada).
1. Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.

www.scheppach.com
LV
|
197
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ne-
vainojami darbojas un neiestrēgst, vai daļas nav
salūzušas vai nav bojātas tā, ka ir traucēta elek-
troinstrumenta darbība. Pirms elektroinstrumenta
lietošanas uzticiet salabot bojātās daļas. Daudzu
nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti elektro-
instrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
RÎpflgi kopti griezjinstrumenti ar asm griez-
jmalm mazk iestrgst un ir vieglk vadmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildāmo
darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem nepa-
redzētiem lietošanas gadījumiem var radīt bīsta-
mas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un ziežvielu. Slideni rokturi un satverša-
nas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu va-
dību un kontroli neparedzamās situācijās.
5. Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Drošflbas nordfljumi urbjmašflnm
a) Urbjmašflna jnodrošina. Nepareizi nostiprināta
urbjmašīna var pārvietoties vai apgāzties, un tas
var radīt savainojumus.
b) Darba materils jiespiež vai jnostiprina uz
darba materila palikt…a. Neurbiet darba ma-
terilos, kuri ir prk mazi drošai iespiešanai.
Darba materiāla noturēšana ar roku var radīt sa-
vainojumus.
c) Nelietojiet cimdus. Rotējošās daļas vai urbšanas
skaidas var satvert cimdus un tādā veidā radīt sa-
vainojumus.
d) Nelieciet rokas urbšanas zon, kamr elektro-
instruments darbojas. Saskare ar rotējošām da-
ļām vai urbšanas skaidām var radīt savainojumus.
e) Urbšanas instrumentam jrot, pirms jÎs to
pievadt pie darba materila. Pretējā gadījumā
urbšanas instruments var aizķerties darba mate-
riālā un tādā veidā izraisīt darba materiāla negai-
dītu kustību un savainojumus.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas rotējošā
ierīces daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabiskas •erme…a pozas. Ie…e-
miet stabilu pozflciju un vienmr saglabjiet
lfldzsvaru. Tādējādi jūs varat labāk kontrolēt elek-
troinstrumentu negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet platu
ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus, ap-
§rbu un cimdus no kustflgajm da”m. Kustī-
gās daļas var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas
vai garus matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, pr-
liecinieties, vai ts ir pievienotas, un tiek pa-
reizi izmantotas. Putekļu nosūkšanas iekārtas iz-
mantošana var mazināt bīstamību, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neigno-
rjiet elektroinstrumenta drošflbas tehnikas no-
teikumus, pat ja pc daudzm lietošanas reizm
przint elektroinstrumentu. Nevērīga rīkošanās
var sekundes daļās radīt smagus savainojumus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo
šana
a) Neprslogojiet ierflci. Izmantojiet savā darbā šim
nolūkam paredzētu elektroinstrumentu. Ar piemē-
roto elektroinstrumentu jūs darbojaties labāk un
drošāk norādītajā jaudas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iesp-
jams vairs ieslgt vai izslgt, ir bflstams, un tas
ir jsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Neļaujiet lietot
elektroinstrumentu personām, kuras nepārzina šo
elektroinstrumentu vai nav izlasījušas šīs norādes.
Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepiere-
dzējušas personas.

www.scheppach.com
198
|
LV
m BRfiDINJUMS! Šis elektroinstruments darba lai-
kā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Atlikušie riski
Arfl tad, ja jÎs lietojat šo elektroinstrumentu at-
bilstoši noteikumiem, vienmr saglabjas atlikušie
riski. Saistflb ar šfl elektroinstrumenta konstrukci-
ju un komplektciju var rasties šdi riski:
• Plaušu bojājumi, ja nelieto piemērotu putekļu aiz-
sargmasku.
•
Dzirdes bojājumi, ja nelieto piemērotus ausu aizsargus.
• Veselības kaitējumi, kas izriet no delnu-roku vibrāci-
jām, ja ierīci izmanto ilgāku laika posmu vai nepienā-
cīgi vada un apkopj.
6. Tehniskie raksturlielumi
Maiņstrāvas motors 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominālā jauda S1 710 Watt
Darba režīms S2 5min* 900W
Apgriezienu skaits tukšgaitā n
0
500 - 2600 min
-1
Urbjpatronas iespīlēšanas
diapazons
1,5 – 13 mm
Maks. urbšanas gājiens 70 mm
Pamatplātnes izmēri 320 x 305 mm
Atstatums no urbjpatronas līdz
pamatnes plātnei
280 mm
Svars apm. 8,3 kg
Aizsardzības klase
II /
Lāzera klase 2
Lāzera viļņa garums 650 nm
Lāzera jauda < 1 mW
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
* Nepārtrauktam 5 minūšu darbības ilgumam seko dar-
bības pārtraukums, līdz ierīces temperatūra par mazāk
nekā 2 K (2° C) atšķiras no telpas temperatūras.
Darba materila augstumam jbÎt vismaz 3 mm
un platumam – vismaz 45 mm. Ievrojiet, lai darba
materils vienmr bÎtu iespfllts ar iespfllšanas
mehnismu.
f) Ja urbšanas instruments nosprostojas, netur-
piniet to spiest uz leju un izsldziet elektro-
instrumentu. Izptiet un novrsiet nospros-
tošans cloni. Nosprostošanās var radīt darba
materiāla negaidītu kustību un savainojumus.
g) Nepie”aujiet garas urbšanas skaidas, regulri
prtraucot spiedienu uz leju. Asas metāla skai-
das var ieķerties un radīt savainojumus.
h) Nekad neno…emiet urbšanas skaidas no urb-
šanas zonas, kamr elektroinstruments dar-
bojas. Lai no…emtu skaidas, prvietojiet urb-
šanas instrumentu prom no darba materila,
izsldziet urbšanas instrumentu un nogaidiet
urbšanas instrumenta apstdinto stvokli.
Izmantojiet palflglfldzek”us, piem., suku vai •i,
lai no…emtu skaidas. Saskare ar rotējošām da-
ļām vai urbšanas skaidām var radīt savainojumus.
i) Darbinstrumentu ar aplses apgriezienu skai-
tu pie”aujamajam apgriezienu skaitam jbÎt
vismaz tik lielam, kds maksimlais apgrie-
zienu skaits ir nordflts uz elektroinstrumenta.
Piederumi, kas rotē ātrāk, nekā tas ir pieļaujams,
var saplīst un lidot apkārt.
Uzmanflbu: Lzera starojums
Neskatieties star.
Lzera 2. klase
Sargjiet sevi un apkrtjo vidi no nelaimes ga-
dfljumu riskiem, veicot piemrotus piesardzflbas
paskumus!
• Neskatieties ar neaizsargātām acīm tieši lāzera
starā.
• Nekad neskatieties tieši stara trajektorijā.
• Nekad nevērsiet lāzera staru pret atstarojošām virs-
mām un cilvēkiem vai dzīvniekiem. Arī lāzera stars
ar mazu jaudu var radīt acu bojājumus.
• Uzmanību! Ja netiek ņemta vērā instrukcijā norādī-
tā darba kārtība, var notikt bīstama staru iedarbība.
• Nekad neatveriet lāzera moduli. Neparedzēti var
notikt staru iedarbība.
• Lāzeru nedrīkst apmainīt pret cita tipa lāzeru.
• Lāzera remontu drīkst veikt tikai lāzera ražotājs vai
viņa pilnvarots pārstāvis.
• Brīdinājuma uzlīmju marķējumu un piestiprināšanas
vietu sk. 8. un 9. attēlā

www.scheppach.com
LV
|
199
Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
• Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā ra-
dušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespēja-
miem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija
piegādājis elektroinstrumentu.
• Nedrīkst pieļaut garas barojošās līnijas (pagarinā-
tājus).
• Nelietojiet elektroinstrumentu mitrā vai slapjā telpā.
• Elektroinstrumentu drīkst lietot tikai piemērotās tel-
pās (labi ventilētās).
8. Montža
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas sākšanas obligāti pilnībā samontējiet
ražojumu!
m Pirms jūs pievienojat ierīci pie elektrotīkla, pārlieci-
nieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt
ar pieslēguma elektrotīkla parametriem.
m Brfldinjums! Vienmēr atvienojiet tīkla kontakt-
spraudni, pirms veicat ierīces iestatījumus.
8.1. Pamatpltnes un stat…a montža (2. att.)
1. Bīdiet ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīci (2) pāri
statnim (3).
2. Ievietojiet statni (3) pamatplātnē (1) tā, lai vadtapa
statņa (3) apakšējā galā ievietotos pamatplātnes
(1) stiprinājuma gropē.
3. Pievelciet iepriekš uzstādītās stiprinājuma skrū-
ves (A) pamatplātnes (1) otrajā pusē, izmantojot
iekšējā sešstūra atslēgu (L).
8.2. Parall atbalsta montža (3. att)
1. Iebīdiet paralēlo atbalstu (16) pamatplātnes (1)
gropēs.
2. Uzmaniet, lai gropes sprūdtapas atrastos gropēs
vienā līnijā zem paralēlā atbalsta (15) spārnskrū-
vēm.
3. Novietojiet paralēlo atbalstu (16) vajadzīgajā pozī-
cijā un pievelciet paralēlā atbalsta (15) spārnskrū-
ves.
8.3 Urbjpatronas aizsarga montža (2. att)
1. Ievietojiet urbjpatronas aizsargu (13) šim nolūkam
paredzētajos urbumos statnē.
2. Nostipriniet urbjpatronas aizsargu (13), ar roku
pievelkot skrūves (C).
Troksnis
Trokšņu vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta
EN 62841 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
89,6 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
102,6 dB
Kļūda K
WA
3 dB
Valkjiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Norādītās trokšņu emisijas vērtības ir mērītas saskaņā
ar standartizētu pārbaudes metodi, un tās var izmantot
elektroinstrumenta salīdzināšanai ar citām ierīcēm.
Norādītās trokšņa emisijas vērtības var izmantot arī
slodzes sākotnējai novērtēšanai.
Brfldinjums!
• Trokšņu emisijas vērtības var atšķirties no norādī-
tajām vērtībām elektroinstrumenta faktiskās lietoša-
nas laikā atkarībā no elektroinstrumenta izmantoša-
nas veida, it sevišķi, kāds darba materiāla veids tiek
apstrādāts.
• Mēģiniet noturēt pēc iespējas mazāku slodzi. Pie-
mēra pasākums: darba laika ierobežošana. Turklāt
jāievēro visas darba cikla daļas (piemēram, laiki,
kuros elektroinstruments ir izslēgts, un tādi, kad tas
ir ieslēgts, bet darbojas bez slodzes).
7. Pirms lietošanas skšanas
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakoju-
ma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir uz-
stādīti).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
IEVRfiBAI
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar polimru materila
maisi…iem, plvm un sflkm deta”m! Pastv norfl-
šanas un nosmakšanas risks!

www.scheppach.com
200
|
LV
9.3 Urbšanas dzi”uma regulšana (1., 11. att.)
Ar dziļuma ierobežotāju (7) var noteikt urbšanas dziļumu.
1. Atbrīvojiet dziļuma ierobežotāja (6) sprostsviru.
2. Veiciet izmēģinājuma urbumu. Tiklīdz parāda va-
jadzīgo dziļumu, atkārtoti pievelciet dziļuma iero-
bežotāja sprostsviru (6).
3. Tagad dziļuma ierobežotājs (7) ir noksēts vaja-
dzīgajā urbšanas dziļumā.
4. Pēc tam pārbaudiet dziļuma ierobežotāja pozī-
ciju. Ja nepieciešams, atbrīvojiet rādītāju (18) ar
krustveida skrūvgriezi, uzstādiet 0° pozīcijā uz
skalas (20) un atkārtoti pievelciet sprostskrūvi (19).
9.4 Instrumenta iespiešana / atspiešana (5., 7. att)
Uzmanflbu! Neatstjiet ievietotu urbjpatronas at-
slgu. Savainošans risks, ko rada urbjpatronas
atslgas aizmešana.
9.4.1 Iespiešana
1. Atlokiet urbjpatronas aizsargu (13) uz augšu.
2. Ievietojiet urbjpatronas atslēgu (G).
3. Grieziet urbjpatronas atslēgu (G) pretēji pulksteņ-
rādītāja virzienam, lai atvērtu spīļpatronu (E).
4. Ievietojiet darbinstrumentu (F).
5. Stingri noturiet darbinstrumentu (F).
6. Grieziet urbjpatronas atslēgu (G) pulksteņrādītāja
virzienā, lai aizvērtu spīļpatronu (E) un nostiprinā-
tu darbinstrumentu.
7. Pārbaudiet darbinstrumenta (F) nostiprinājumu.
8. Atkārtoti noņemiet urbjpatronas atslēgu (G).
9.4.2 Atspiešana
1. Atlokiet urbjpatronas aizsargu (13) uz augšu.
2. Ievietojiet urbjpatronas atslēgu (G).
3. Grieziet urbjpatronas atslēgu (G) pretēji pulksteņrā-
dītāja virzienam, līdz var izņemt darbinstrumentu (F).
4. Atkārtoti noņemiet urbjpatronas atslēgu (G).
9.5 Darba materila ieregulšana
1. Ieslēdziet displejā (12.3) krustleņķa lāzera līmeņ-
rādi.
2. Abu lāzera līniju krustpunkts parāda precīzu urbja
viduspunktu.
3. Ieregulējiet atzīmi uz darba materiāla pie lāzera
krustiņa.
9.6 Darba materila iespiešana (6. att.)
Apstrādājamais darba materiāls jāspēj droši iespiest.
Neapstrādājiet darba materiālus, kurus nevar iespiest.
Ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīces padziļinājumam
jābūt ieregulētam pa vidu pret urbumu.
8.4 Roktura montža (2. att.)
1. Noņemiet iepriekš uzstādīto stiprinājuma skrūvi (B).
2. Uzbīdiet distancgredzenu (K) un rokturi (8) uz stip-
rinājuma (D), kā redzams 2. att.
3. Pievelciet stiprinājuma skrūvi (B).
8.5 Dzi”uma ierobežotja sprostsviras montža
(2. att)
Uzstādiet dziļuma ierobežotāja sprostsviru (6), kā pa-
rādīts 2. att.
8.6 Montža uz darba virsmas (3. att.)
Nostipriniet ierīci uz darba virsmas, saskrūvējot pamat-
plātni (1) uz darba virsmas.
9. Vadflba
9.1 Displeja vadflba (4. att.)
• Displeja ieslgšana / izslgšana:
Spiediet taustiņu (12.4) tik ilgi (2–3 sek.), līdz displejs
(9) ieslēdzas vai izslēdzas.
• Apgriezienu skaita regulšana:
• Nospiediet taustiņu , lai palielinātu apgriezienu
skaitu (12.1).
• Nospiediet taustiņu , lai samazinātu apgriezienu
skaitu (12.2).
• Krustle…•a lzera lflme…rža ieslgšana / izslg-
šana:
Nospiežot taustiņu (12.3), var ieslēgt vai izslēgt krust-
leņķa lāzera līmeņrādi.
9.2 Augstuma regulšanas mehnisms (1. att.)
Ierīces galvas pozīciju var noregulēt atkarībā no darba
materiāla augstuma vai garuma.
1. Noturiet rokturi (8).
2. Atbrīvojiet augstuma regulēšanas mehānisma
sprostsviru (5).
3. Nosakiet ierīces galvas pozīciju, izmantojot roktu-
ri (8).
4. Nodrošiniet ierīces galvas pozīciju, izmantojot
augstuma regulēšanas mehānisma sprostsvi-
ru (5).
Ievrflbai! Ierīces galvas viszemākajā pozīcijā jāuzma-
na, lai tā neizvirzītos tālāk par atzīmi.
Nodrošiniet ierīces galvu šajā pozīciju, izmantojot aug-
stuma regulēšanas mehānisma sprostsviru (5). Pretējā
gadījumā varētu rasties vadīklas bojājumi.

www.scheppach.com
LV
|
201
9.9 Ieslgšana / izslgšana (1. att.)
m Uzmaniet, lai pirms ieslgšanas urbjpatronas
aizsargs (13) bÎtu atlocflts uz leju.
Ieslgšana: Nospiediet ieslēgšanas slēdzi (11), lai ie-
slēgtu ierīci.
Izslgšana: Nospiediet izslēgšanas slēdzi (10), lai iz-
slēgtu ierīci.
m Ievrflbai! Urbšanas procesa laik noregultais
apgriezienu skaits tiek saglabts, un paliek no-
regults, lfldz to izmaina, vai elektroinstrumentu
atvieno no tflkla. Pc atkrtotas pieslgšanas pie
elektroapgdes elektroinstruments sk darbo-
ties ar iepriekš noregultu apgriezienu skaitu
1500 min
-1
.
9.10 Urbšanas process (1. att.)
1. Ieregulējiet darba materiālu un iespiediet to, kā
aprakstīts 9.5. punktā.
2. Palaidiet ierīci un noregulējiet apgriezienu skaitu,
kā aprakstīts 9.7. punktā.
3. Urbšanai pārvietojiet rokturi (8) ar vienmērīgu
padevi, līdz ir sasniegts vajadzīgais urbšanas dzi-
ļums. Veicot urbšanu metālos, īslaicīgi pārtrauciet
padevi, lai salauztu skaidu.
4. Sasniedzot urbšanas dziļumu, atvirziet rokturi (8)
atpakaļ sākuma pozīcijā.
5. Izslēdziet ierīci.
10. Transportšana
Transportēšanai turiet elektroinstrumentu aiz pamat-
plātnes (1).
11. Tflrflšana un apkope
m Brfldinjums! Pirms jebkādiem regulēšanas, teh-
niskās uzturēšanas vai remonta darbiem atvienojiet
tīkla kontaktspraudni!
Pretējā gadījumā ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīce
var nosprostot urbi vai urbjpatronu.
1. Pozicionējiet darba materiālu, izmantojot krustleņ-
ķa lāzera līmeņrādi.
2. Atskrūvējiet savilcējskrūvi (17).
3. Ļaujiet ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīcei (2)
piekļauties pie darba materiāla.
4. Grieziet savilcējskrūvi (17) pulksteņrādītāja virzie-
nā, lai iespiestu darba materiālu.
5. Lai atbrīvotu ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīci
(2), grieziet savilcējskrūvi (17) pretēji pulksteņrā-
dītāja virzienam.
9.7 Lielku darba materilu iespiešana (6. att.)
Lielākiem darba materiāliem izmantojiet paralēlo atbal-
stu (16):
1. Atskrūvējiet paralēlā atbalsta spārnskrūves (15)
un ievietojiet paralēlo atbalstu (16) pamatplātnes
gropēs.
2. Pievelciet paralēlā atbalsta spārnskrūves (15).
3. Ieregulējiet darba materiālu pie paralēlā atbal-
sta (16) un iespiediet to, izmantojot ātrdarbības
iespīlēšanas palīgierīci (2).
Brfldinjums! Nodrošiniet darba materiāliem, kas ir
platāki vai garāki par galda virspusi, piemērotu atbal-
stīšanu, piem., ar apakšējiem rāmjiem vai steķiem.
Darba materiāli, kas ir garāki vai platāki par galda urb-
jmašīnas pamatplātni, var apgāzties, ja tie nav stingri
atbalstīti. Ja darba materiāls apgāžas, tas var bojāt
urbjpatronas aizsargu vai griezējinstrumentu.
9.8 Apgriezienu skaita regulšana (4. att.)
Pareizajam apgriezienu skaitam jābūt atkarīgam no
apstrādājamā darba materiāla, un jānoregulē atbilstoši
instrumenta diametram.
9.8.1 Elektronisk apgriezienu skaita regulšana:
Izmantojot elektronisko apgriezienu skaita regulēšanu,
varat regulēt apgriezienu skaitu:
Noregulējiet apgriezienu skaitu, izmantojot apgriezie-
nu skaita regulatoru (12.1/12.2).
Pašreizējo apgriezienu skaitu var nolasīt displejā (9).

www.scheppach.com
202
|
LV
• Stingri pievelciet spīļpatronu (E), griežot urbjpatro-
nas atslēgu pulksteņrādītāja virzienā.
• Stingri noturiet urbjpatronu ar vienu roku, kamēr jūs
ar dakšveida uzgriežņatslēgu (27 mm) pārvietojat
uzgriezni (H) uz leju pulksteņrādītāja virzienā.
• Tiklīdz urbjpatrona ir palaista vaļīgāk no vārpstas
pozīcijas, urbjpatronu var noņemt.
• Noksējiet jauno urbjpatronu apgrieztā secībā.
Urbjpatronas maiņai jāizmanto tikai ražotāja atļautās
urbjpatronas.
Pasūtījuma numurs: 390 6814 001
11.5 Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilumam pakļautās daļas*: Ogles sukas, Urbja
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ap-
kopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.
12. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Optimālā
glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret pu-
tekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta.
13. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstdfltais elektromotors ir pievienots darbam
gatav veid. Pieslgums atbilst attiecflgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotflkla
pieslgumam un izmantotajam pagarintjam j-
atbilst šiem noteikumiem.
13.1 Svarflgi nordfljumi
Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc
atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkārtoti
ieslēgt.
13.2 Bojts elektropieslguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
11. 1 Visprjie apkopes paskumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putekļus
no ierīces. Lai pagarināta instrumenta darbmūžu, reizi
mēnesī ieeļļojiet rotējošās detaļas. Neeļļojiet motoru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus līdzekļus.
m Uzticiet veikt darbus, kas nav aprakstflti šaj lie-
tošanas instrukcij, specializts darbnflcas per-
sonlam. Izmantojiet tikai ori§inls da”as. „aujiet
ierflcei atdzist pirms visiem apkopes un tflrflšanas
darbiem.
m Pastv apdedzinšans risks!
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei nav
acīmredzamu trūkumu, piem., nenostiprinātas, nolieto-
tas vai bojātas daļas, pārbaudiet skrūvju vai citu daļu
pareizo novietojumu. Nomainiet bojātās daļas.
11.2 Tflrflšana
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. Ķī-
miskās vielas var bojāt ierīces plastmasas daļas. Ne-
kad netīriet ierīci zem tekoša ūdens.
• Pamatīgi notīriet ierīci pēc katras lietošanas.
• Notīriet ierīces ventilācijas atveres un virsmu ar
mīkstu suku, otu vai drānu.
• Notīriet skaidas, putekļus un netīrumus, ja nepie-
ciešams, izmantojot putekļu sūcēju.
• Regulāri ieeļļojiet kustīgās daļas.
11.3. Apkope
Suku kontrole (12. att.)
Jaunai ierīcei pārbaudiet ogļu sukas pēc pirmajām
50 darba stundām vai pēc jaunu suku montāžas. Pēc
pirmās pārbaudes pārbaudiet ik pēc 10 darba stundām.
Ja ogleklis ir nodilis 6 mm garumā, ir sadegusi vai
bojāta atspere vai apejas stieple, ir jānomaina abas
sukas. Ja pēc demontāžas sukas tiek atzītas par lie-
tojamām, tās var atkal uzstādīt.
Ogles suku apkopei atskrūvējiet pārbaudes vāka čet-
ras skrūves ar krustveida rievu (M) (kā redzams 12. at-
tēlā) pretēji pulksteņrādītāja virzienam un noņemiet
pārbaudes vāku.
Pēc tam noņemiet ogles sukas.
Ievietojiet atpakaļ ogles sukas pretējā secībā.
11.4 Urbjpatronas nomai…a (5./10. att.)
m Brfldinjums! Atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
Nepieciešamie instrumen (nav iekļautas piegādes
komplektā): 1x dakšveida uzgriežņatslēga 27 mm
• Izņemiet darbinstrumentu, kā aprakstīts 9.3.2. punktā.

www.scheppach.com
LV
|
203
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
To iemesli var būt šādi:
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
• pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no-
stiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas
vadus ar marķējumu “H05VV-F”.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas
vada ir obligāts.
Ja ir nepieciešama savienošanas vada nomaiņa, tad
tā jāizpilda ražotājam vai tā pārstāvim, lai nepieļautu
drošības apdraudējumus.
13.3 Mai…strvas motors:
• Tīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~ 50Hz.
• Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
Pievienošanas veids X
Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, tas
jānomaina ar īpašu rezerves savienošanas vadu, kas
pieejams pie ražotāja vai tā klientu servisā.
14. Utilizšana un atkrtota izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.

www.scheppach.com
204
|
LV
15. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Ierīce nesāk darboties
Bojāts motors, kabelis vai kontakt-
spraudnis, nostrādā mājas drošinātājs
Pārbaudiet kontaktligzdu, tīkla pieslēgu-
ma vadu, vadu, tīkla kontaktspraudni, ja
nepieciešams, kvalicētam elektriķim jāveic
remontdarbi. Pārbaudiet mājas drošinātāju
Bojāts ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzis (11/10)
Labošanas darbi jāveic klientu servisam
Bojāts motors Labošanas darbi jāveic klientu servisam
Spēcīgas vibrācijas
Pamatplātne (1) nav noksēta Nodrošiniet ierīci uz darbgalda vai tml.
Instruments nav iestiprināts centrētā
veidā
Pārbaudiet instrumentu urbjpatronā (14)
Motors viegli pārkarst
Motora pārslodze, motora nepietieka-
ma dzesēšana.
Novērsiet motora pārslodzi urbšanas laikā,
notīriet putekļus no motora, lai būtu nodroši-
nāta motora optimāla dzesēšana.
Motors ir pārāk skaļš Bojāti tinumi, bojāts motors. Pārbaude jāveic klientu servisam

www.scheppach.com
SE
|
205
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning! Om bruksanvisningens instruktioner ignoreras föreligger livsfara och risk för
person- eller sakskador!
Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd vid dammutveckling!
Bär inte långt hår löst. Använd hårnät.
Använd inga handskar.
Skyddsklass II (dubbelisolering)
Observera! Laserstrålning
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.

www.scheppach.com
206
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 207
2. Apparatbeskrivning (g. 1-6, 11, 12) .................................................................. 207
3. Leveransomfång ................................................................................................ 207
4. Avsedd användning ........................................................................................... 208
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 208
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 210
7. Före idrifttagning ............................................................................................... 211
8. Montering ........................................................................................................... 211
9. Manövrering ....................................................................................................... 212
10. Transport ............................................................................................................ 213
11. Rengöring och underhåll ................................................................................... 213
12. Lagring ............................................................................................................... 214
13. Elektrisk anslutning............................................................................................ 214
14. Kassering och återvinning ................................................................................. 215
15. Felsökning .......................................................................................................... 215
16. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 314

www.scheppach.com
SE
|
207
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna.
2. Apparatbeskrivning (¿g. 1-6, 11, 12)
1. Bottenplatta
2. Snabbspännare
3. Pelare
4. Kuggstång höjdinställning
5. Spännspak höjdinställning
6. Spännspak djupanslag
7. Djupanslag
8. Handtag
9. Display
10. Avstängningsknapp
11. Påslagningsknapp
12. Manöverenhet
12.1 Knapp öka varvtalet
12.2 Knapp minska varvtalet
12.3 Till-/Från-brytare korslinjelaser
12.4 Till-/Från-brytare manöverenhet
13. Chuckskydd
14. Chuck
15. Vingskruvar för parallellanslag
16. Parallellanslag
17. Snabbkopplingsskruv
18. Visare
19. Låsskruv
20. Skala
21. Inspektionslucka
3. Leveransomfång
• 1 borrmaskin
• 1 snabbkoppling (2)
• 1 bottenplatta (1)
• 1 parallellanslag (16)
• 1 handtag (8)
• 1 distanshylsa (K)
• 1 chuckskydd (13)
• 2 skruvar 3,0 x 12 (C)
• 1 klämspak (6)
• 1 insexnyckel, 4 mm (L)
• 1 chucknyckel (G)
• 1 bruksanvisning
• 1 fästmaterial (N)
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom maskinen:
• Vid felaktig hantering.
• Om bruksanvisningen inte följs.
• Vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer.
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original.
• Vid icke avsedd användning.
• Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.

www.scheppach.com
208
|
SE
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i elutta-
get. Du får inte ändra stickkontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
jordade elredskap. Intakta stickkontakter och uttag
som passar till dessa minskar risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är
jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte sladden för andra uppgifter än
den är avsedd för, till exempel för att bära eller
hänga upp elredskapet eller för att dra ut kon-
takten ur uttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, föremål med vassa kanter och rörliga ma-
skindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elstötar.
e) Om du använder en förlängningssladd när du
arbetar med ett elredskap utomhus måste den
vara avsedd för utomhusbruk. Förlängnings-
sladdar som är avsedda för utomhusbruk minskar
risken för elstötar.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elredskapet i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar
3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Ett
ögonblicks oaktsamhet vid användning av elverk-
tyget kan leda till allvarliga olyckor.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elredskapets användning,
som munskydd, halksäkra säkerhetsskor, hjälm
och hörselskydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäk -
ra dig om att elverktyget är avstängt innan du
ansluter det till strömförsörjningen och/eller
batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det.
Olyckor kan inträa om du håller ngret på bryta-
ren när du bär elverktyget, eller om elverktyget är
tillslaget när det ansluts till strömförsörjningen.
• 1 mutter (J)
• 1 insexskruv (B)
4. Avsedd användning
Bänkborrmaskinen är konstruerad för borrning i metall,
trä, plast och kakel.
Chuckspännområde: 1,5 - 13 mm.
Apparaten är avsedd för användning i gör-det-själv-
sektorn. Den är inte konstruerad för kontinuerlig indu-
striell användning. Apparaten är inte avsedd att använ-
das av personer under 16 år. Ungdomar över 16 år får
endast använda apparaten under tillsyn. Tillverkaren
ansvarar inte för skador som orsakas av felaktig hante-
ring eller felaktig användning.
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska speci¿ka-
tioner som medföljer detta elverktyg. Om du inte
följer säkerhetsanvisningarna och de angivna instruk-
tionerna nns risk för elstötar, bränder och/eller allvar-
liga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i områ-
det medan du använder elverktyget. Du kan förlo-
ra kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.

www.scheppach.com
SE
|
209
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar
inte så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehören och andra
tillbehör som används under arbetet enligt an-
visningarna i denna bruksanvisning. Ta även
hänsyn till arbetsförhållandena under ditt arbete.
Farliga situationer kan uppstå om elverktyg an-
vänds för andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5. Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
a) Borrmaskinen måste säkras. En felaktigt fast-
satt borrmaskin kan röra sig eller välta och det kan
leda till skada.
b) Arbetsstycket måste klämmas fast eller fästas
på arbetsstyckets stöd. Borra inte in i arbetss-
tycken som är för små för säker fastspänning.
Att hålla arbetsstycket för hand kan orsaka skada.
c) Använd inga handskar. Handskar kan fångas in
av roterande delar eller borrspån vilket kan leda
till skador.
d) Håll dina händer borta från borrområdet med-
an elverktyget körs. Kontakt med roterande delar
eller borrstycken kan orsaka skada.
e) Borrmaskinen måste rotera innan den styrs till
arbetsstycket. Annars kan borrmaskinen fångas
i arbetsstycket och orsaka oväntad rörelse av ar-
betsstycket och skada.
f)
Om borrverktyget är blockerat, sluta trycka ner
och stäng av elverktyget. Undersök och elimi-
nera orsaken till blockeringen. Blockering kan
leda till oväntad rörelse av arbetsstycket och skador.
g) Undvik långa borrspån genom att avbryta det
nedåtriktade trycket regelbundet. Vassa me-
tallspån kan fastna och orsaka skador.
h) Ta aldrig bort borrspån från borrområdet med-
an elverktyget körs.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel inuti en roterande maskindel
kan orsaka personskador.
e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar på avstånd från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår
kan fastna i rörliga delar.
g) Om det ¿nns monterade anordningar för
dammsugning och dammuppsamling ska du
se till att de är anslutna och används på rätt
sätt. Användning av en dammutsugning kan mins-
ka risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte maskinen. Använd det elverk-
tyg som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre
och säkrare i det angivna eektområdet med ett
elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av
längre är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller
lägger undan elverktyget. Denna försiktighetsåt-
gärd förhindrar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använda el-
verktyget om de inte känner till hur det fungerar
eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg ut-
gör en fara om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insättningsverk-
tyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de
ska och inte är fastklämda, kontrollera om delar är
brutna eller så pass skadade att det inverkar på el-
redskapets funktion. Skadade delar ska repareras
innan du börjar använda elverktyget igen. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.

www.scheppach.com
210
|
SE
Restrisker
Även om du använder detta elverktyg på rätt sätt,
¿nns det alltid kvarstående risker. Följande risker
kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion
och formgivning:
• Lungskador, om lämplig andningsmask inte används.
• Hörselskador, om inte lämpligt hörselskydd an-
vänds.
• Hälsoskador, som uppstår genom hand- eller arm-
vibrationer när maskinen används under en längre
tid, inte har använts på rätt sätt eller blivit riktigt un-
derhållet.
6. Tekniska speci¿kationer
Växelströmsmotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominell eekt S1 710 Watt
Driftläge S2 5min* 900W
Tomgångshastighet n
0
500 - 2600 min
-1
Chuckspännområde 1,5 - 13 mm
Borrslaglängd max. 70 mm
Mått bottenplatta 320 x 305 mm
Avstånd chuck till golvplatta 280 mm
Vikt ca. 8,3 kg
Skyddsklass
II /
Laserklass 2
Våglängd laser 650 nm
Eekt laser < 1 mW
Med förbehåll för tekniska ändringar!
* För en kontinuerlig driftstid på 5 minuter följer en vilo-
period tills enhetstemperaturen avviker mindre än 2 K
(2 °C) från rumstemperaturen.
Arbetsstycket måste vara minst 3 mm högt och
45 mm brett. Var noga med att arbetsstycket alltid
är säkrat med spännanordningen.
Buller
Bullervärden har fastställts i enlighet med EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
pA
89,6 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeektnivå L
WA
102,6 dB
Osäkerhet K
WA
3 dB
Ta bort borrspån genom att ytta borrverkty-
get bort från arbetsstycket, stäng av verktyget
och vänta tills borrverktyget stoppar.
Använd hjälpmedel såsom en borste eller en
krok för att ta bort spånen. Kontakt med roteran-
de delar eller borrstycken kan orsaka skada.
i) Den tillåtna hastigheten på applikationsverk-
tyg med märkhastighet måste vara minst lika
hög som den maximala hastighet som anges
på elverktyget. Tillbehör som snurrar snabbare
än tillåtet kan brytas av och yga runt.
Obs: Laserstrålningng
Titta inte in i strålen
Laserklass 2
Skydda dig själv och din omgivning genom lämp-
liga olycksförebyggande åtgärder!
• Titta inte direkt in i laserstrålen med oskyddade
ögon.
• Titta inte direkt in i strålgången.
• Rikta inte laserstrålen mot reekterande ytor,
människor och djur. Även en laserstråle med låg
eekt kan orsaka ögonskador.
• Varning - om lasern hanteras på annat sätt än vad
som beskrivs här, kan det leda till exponering av
farlig strålning.
• Öppna inte lasermodulen. Det kan oväntat leda till
strålningsexponering.
• Lasern får inte bytas ut mot en annan typ av laser.
• Laserreparationer får göras endast av lasertillver-
karen eller ett auktoriserat företag.
• För varningsdekalernas märkning och placering,
se bild 8 och 9
m VARNING! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa omständigheter kan fältet
störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att
minska risken för dödsfall eller allvarliga skador rekom-
menderar vi därför personer med medicinska implantat
till att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av
det medicinska implantatet innan verktyget används.

www.scheppach.com
SE
|
211
8. Montering
m Se Upp!
Montera klart hela maskinen innan idrifttagning!
m Försäkra dig om att uppgifterna på typskylten mot-
svarar de som gäller för elnätet innan du ansluter ma-
skinen.
m Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du stäl-
ler in maskinen.
8.1 Montering bottenplatta och pelare (¿g. 2)
1. Skjut snabbkopplingen (2) över pelaren (3).
2. Sätt pelaren (3) i bottenplattan (1) så att styrstiftet
i pelarens (3) undre ände hakar i bottenplattan (1).
3. Dra åt de förmonterade fästskruvarna (A) på bot-
tenplattans baksida (1) med insexnyckeln (L).
8.2 Montering parallellanslag (¿g. 3)
1. Skjut in parallellanslaget (16) i spåren på botten-
plattan (1).
2. Se till att spårblocken under vingmuttrarna för pa-
rallellanslaget (15) i spåren justeras.
3. Flytta parallellanslaget (16) till önskat läge och dra
åt vingmuttrarna för parallellanslaget (15).
8.3 Montera skyddet för borrchuckar (Fig. 2)
1. Sätt in skyddet för borrchuckar(13) i de avsedda
borrhålen i stativet.
2. Säkra skyddet för borrchuckar (13) genom att dra
åt skruvarna (C) ordentligt.
8.4 Montera handtaget (¿g. 2)
1. Ta bort den förmonterade fästskruven (B).
2. Skjut upp distanshylsan (K) och handtaget (8) på
fästet (D) enligt g. 2.
3. Dra åt fästskruven (B).
8.5 Montera klämspaken vid djupanslaget (¿g. 2)
Montera spännspaken vid djupanslaget (6) enligt Fig. 2.
8.6 Montering på en arbetsyta (¿g. 3)
Fäst apparaten på arbetsytan genom att skruva fast
bottenplattan (1) på arbetsytan.
Använd ett hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador.
De angivna bulleremissionsvärdena har uppmätts med
en standardiserad testmetod och kan användas för att
jämföra ett elverktyg med ett annat.
De angivna bulleremissionsvärdena kan också använ-
das för en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
• Bullersemissionerna kan avvika från de angivna vär-
dena under den faktiska användningen beroende på
hur elverktyget används, och framför allt påverkar
vilken typ av arbetsstycke som bearbetas.
• Försök att hålla en så låg belastning som möjligt.
Exempel på åtgärder: arbetstidens begränsning.
Här ska hänsyn tas till alla delar av driftcykeln (till
exempel de tider när elverktyget är avstängt och när
det visserligen är startat men körs utan belastning).
7. Före idrifttagning
• Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-
och transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera enheten och tillbehör för transportskador.
• Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgång-
en av garantiperioden.
OBSERVERA
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
Innan maskinen ansluts måste du kontrollera att upp-
gifterna på typskylten överensstämmer med dem som
gäller för elnätet.
• Kontrollera maskinen för transportskador. Rappor-
tera eventuella skador omedelbart till transportföre-
taget som levererade elverktyget.
• Långa matarledningar (förlängningssladdar) bör
undvikas.
• Använd inte elverktyget i ett fuktigt rum eller i ett
våtrum.
• Elverktyget får bara användas i lämpliga utrymmen
(väl ventilerade).

www.scheppach.com
212
|
SE
5. Håll fast insättningsverktyget (F).
6. Vrid chucknyckeln (G) medurs för att stänga
spännhylsan (E) och säkra insättningsverktyget.
7. Kontrollera att insättningsverktyget (F) sitter stadigt.
8. Dra bort chucknyckeln (G) igen.
9.4.2 Lossa
1. Fäll upp chuckskyddet (13).
2. Sätt in chucknyckeln (G).
3. Vrid chucknyckeln (G) moturs tills insättningsverk-
tyget (F) kan tas ut.
4. Dra bort chucknyckeln (G) igen.
9.5 Justera arbetsstycket
1. Starta korslinjelasern med till-/från-brytaren
(12.3).
2. Skärpunkten mellan de två laserlinjerna visar dig
precis borrmitten.
3. Rikta in ditt märke på arbetsstycket med laserkorset.
9.6 Spänna arbetsstycke (¿g. 6)
Arbetsstycket som ska bearbetas måste kunna kläm-
mas fast ordentligt. Bearbeta inga arbetsstycken som
inte kan klämmas fast.
Snabbkopplingens ursparing måste vara i hålets mitt.
I annat fall kan snabbkopplingen blockera borren eller
chucken.
1. Placera arbetsstycket med hjälp av korslinjelasern.
2. Lossa snabbkopplingsskruven (17).
3. Låt snabbkopplingen (2) vila på arbetsstycket.
4. Vrid snabbkopplingsskruven (17) medurs för att
dra åt arbetsstycket.
5. För att frigöra snabbkopplingen (2), vrid snabb-
kopplingsskruven (17) moturs.
9.7 Fastspänning av större arbetsstycken (¿g. 6)
För större arbetsstycken, använd parallellanslaget (16):
1. Lossa vingmuttrarna för parallellanslaget (15) och
sätt in parallellanslaget (16) i spåren på botten-
plattan.
2. Dra åt vingmuttrarna för parallellanslaget (15).
3. Rikta in ditt arbetsstycke vid parallellanslaget (16)
och kläm fast det med snabbkopplingen (2).
Varning! När arbetsstycken är bredare eller längre än
bordets ovansida måste man se till att det nns lämpligt
stöd, t.ex. stativ eller sågbockar.
Arbetsstycken som är längre och bredare än bänk-
borrmaskinens bottenplatta kan tippa om de inte har
ordentligt stöd. Om arbetsstycket tippar kan det skada
chuckskyddet eller skärverktyget.
9. Manövrering
9.1 Användning av displayen (¿g. 4)
• Slå på/stäng av displayen:
Håll knappen (12.4) intryckt så länge (2–3 sekunder) att
displayen (9) kopplas till eller från.
• Inställning av varvtalet:
• Tryck på knappen för att öka varvtalet (12.1).
• Tryck på knappen för att minska varvtalet (12.2).
• Koppla från/till korslinjelasern:
Genom att trycka på knappen (12.3) kan korslinjela-
sern kopplas till eller från.
9.2 Höjdjustering (¿g. 1)
Maskinhuvudets position kan justeras beroende på ar-
betsstyckets höjd eller verktygslängd.
1. Håll ordentligt i handtaget (8).
2. Öppna höjdjusteringsspaken (5).
3. Bestäm maskinhuvudets position över handtaget (8).
4. Säkra maskinhuvudets position med höjdjuste-
ringsspaken (5).
Observera! Kontrollera i maskinhuvudets lägsta läge
att huvudet inte körs ut bortom markeringen.
Säkra maskinhuvudet i det här läget med höjdjus-
teringsspaken (5). Annars kan det leda till skador på
styrningen.
9.3 Inställning av borrdjupet (¿g. 1, 11)
Borrdjupet kan fastställas med djupanslaget (7).
1. Lossa spännspaken vid djupanslaget (6).
2. Utför en provborrning. Så snart det önskade djupet
är uppnått drar man fast klämspaken till djupansla-
get (6) igen.
3. Djupanslaget (7) är nu låst i önskat borrdjup.
4. Kontrollera avslutningsvis djupanslagets läge. Om
det behövs lossar man visaren (18) med en stjärn-
skruvdragare och ställer den på 0°-läget på skalan
(20) och sedan drar man åter fast låsskruven (19).
9.4 Spänn fast/lossa verktyg (¿g. 5, 7)
Var försiktig! Låt inte chucknyckeln sitta kvar. Ska-
derisk om chucknyckeln slungas iväg.
9.4.1 Spänn fast
1. Fäll upp chuckskyddet (13).
2. Sätt in chucknyckeln (G).
3. Vrid chucknyckeln (G) moturs för att öppna spänn-
hylsan (E).
4. Sätt in insättningsverktyget (F).

www.scheppach.com
SE
|
213
11. Rengöring och underhåll
m Varning! Dra ut nätstickkontakten innan inställning,
underhåll eller reparation utförs!
11. 1 Allmänna underhållsåtgärder
Torka av spån och damm från maskinen med en duk
med jämna mellanrum. Olja in roterande delar en gång
i månaden för att förlänga redskapens livslängd. Olja
inte in motorn.
Använd inte frätande medel för att rengöra plasten.
m Låt arbeten som inte beskrivs i denna bruksan-
visning utföras av en fackverkstad. Använd endast
originaldelar. Låt enheten svalna helt före alla un-
derhålls- och rengöringsarbeten.
m Det ¿nns risk för brännskador!
Före varje användning, kontrollera enheten för up-
penbara defekter som lösa, slitna eller skadade delar,
korrekt fastsättning av skruvar eller andra delar. Byt ut
defekta delar.
11.2 Rengöring
Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel. Ke-
miska ämnen kan skada enhetens plastdelar. Rengör
aldrig enheten under rinnande vatten.
• Rengör maskinen grundligt efter användning.
• Rengör ventilationshålen och enhetens yta med en
mjuk borste, en pensel eller en trasa.
• Om nödvändigt, ta bort spån, damm och smuts med
en dammsugare.
• Smörj rörliga delar regelbundet.
11.3 Underhåll
Borstinspektion (bild 12)
Hos en ny maskin ska kolborstarna undersökas efter
de första 50 drifttimmarna eller när nya borstar mon-
terats. Efter den första undersökningen ska du under-
söka var 10:e drifttimme.
Du måste byta båda borstarna när kolet är 6 mm långt
efter slitage eller när fjädern eller shunttråden är bränd
eller skadad. När borstarna anses vara användbara ef-
ter demonteringen kan du montera dem igen.
När kolborstarna ska underhållas lossar du de fyra
krysskruvarna (M) på inspektionsluckan moturs (så
som visas på bild 12) och lyfter upp inspektionsluckan.
Ta sedan ut kolborstarna.
Sätt in kolborstarna igen i omvänd ordningsföljd.
9.8 Inställning av varvtalet (¿g. 4)
Den korrekta hastigheten måste ställas in beroende av
arbetsstycket som ska bearbetas och justeras enligt
verktygsdiametern.
9.8.1 Elektronisk varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in med den elektroniska varvtals-
regleringen:
Ställ in varvtalet med hjälp av varvtalsregulatorn
(12.1/12.2).
Det aktuella varvtalet kan läsas på displayen (9).
9.9 Starta/stänga av (¿g. 1)
m Kontrollera att chuckskyddet (13) är nedfällt inn-
an påslagning.
Tillkoppling: Tryck på påslagningsknappen (11) för att
slå på apparaten.
Frånkoppling: Tryck på avstängningsknappen (10) för
att stänga av apparaten.
m Obs! Det varvtal som ställts in under borrningen
sparas och förblir inställt tills att det ändras eller
då elverktyget kopplas från nätet. Efter ny anslut-
ning till spänningsförsörjningen drivs elverktyget
med ett förinställt varvtal på 1 500 min
-1
.
9.10 Borrningsprocess (¿g. 1)
1. Justera och kläm fast arbetsstycket enligt beskriv-
ningen under punkt 9.5.
2. Starta apparaten och ställ in varvtalet enligt be-
skrivningen under punkt 9.7.
3. När man ska borra föryttas handtaget (8) med
jämn matning tills önskat borrdjup uppnås. Vid
borrning av metall, avbryt matningen tillfälligt för
att bryta spånet.
4. När borrdjupet är uppnått ska handtaget (8) återfö-
ras till utgångspositionen igen.
5. Stäng av enheten.
10. Transport
För att transportera, håll elverktyget vid bottenplattan (1).

www.scheppach.com
214
|
SE
13.2 Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte an-
vändas och är på grund av isolationsskadorna livsfar-
liga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningsledningar med märkningen ”H05VV-F”.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Om det behövs byte av anslutningskabel måste detta
göras av tillverkaren eller dennes representant för att
undvika eventuella säkerhetsrisker.
13.3 Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste vara 220 - 240 V~ 50Hz.
• Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 mm
2
.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Motoruppgifter på märkskylten
Anslutningstyp X
Om nätanslutningskabeln till den här apparaten skadas
måste den bytas ut mot en särskild anslutningssladd
som nns hos tillverkaren eller dennes kundservice.
11.4 Byte av chucken (¿g. 5/10)
m Varning! Dra ut nätstickkontakten!
Verktyg som behövs (ingår inte): 1x U-nyckel 27 mm
• Ta bort insättningsverktyget enligt beskrivningen
vid 9.3.2.
• Dra fast spännhylsan (E) ordentligt genom att vrida
chucknyckeln medurs.
• Håll fast chucken med en hand medan muttern (H)
föryttas neråt medurs med u-nyckeln (27 mm).
• Så snart chucken har släppt från axelns säte kan
den tas bort.
• Den nya chucken sätts fast i omvänd ordning.
Vid byte av chucken får endast chuck godkänd av till-
verkaren användas.
Beställningsnummer: 390 6814 001
11.5 Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, borr
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecen-
ter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
12. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller
fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
13. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga
VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslut-
ning liksom den använda förlängningskabeln mås-
te motsvara dessa föreskrifter.
13.1 Viktiga anvisningar
Vid överbelastning av motorn stängs den av automa-
tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan mo-
torn återigen slås på.

www.scheppach.com
SE
|
215
15. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Apparaten startar inte
Motor, kabel eller stickkontakt
defekt, säkringar utlösta
Kontrollera uttaget, nätkabeln, ledningen,
nätkontakten, om nödvändigt låt reparera av
elektriker. Kontrollera säkringen
Till- /från-brytare (11/10) defekt Reparation via kundtjänst
Motorn är defekt Reparation via kundtjänst
Kraftiga vibrationer
Bottenplattan (1) är inte fastsatt Säkra maskinen vid en arbetsbänk eller liknande
Verktyget är inte centrerat Kontrollera verktyget i chucken (14)
Motorn blir lätt över-
hettad
Överbelastning av motorn, otill-
räcklig kylning av motorn.
Förhindra att motorn överlastas vid borrning. Ta
bort damm från motorn så att en optimal motor-
kylning är säkerställd.
Motor låter för mycket Lindningar skadade, motor defekt. Kontroll via kundtjänst
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentligträttsliga avfallshanterings- respektive
samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings-
enheter)
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
14. Kassering och återvinning
Anvisningar beträ-•ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-•ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.

www.scheppach.com
216
|
FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantu-
misvaara tai työkalun vioittuminen!
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä!
Sido pitkät hiukset. Käytä hiusverkkoa.
Älä käytä käsineitä.
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
Huomio! Lasersäteily
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.

www.scheppach.com
FI
|
217
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 218
2. Laitteen kuvaus (kuvat 1-6, 11, 12) .................................................................... 218
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 218
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 219
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 219
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 221
7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 222
8. Asennus ............................................................................................................. 222
9. Käyttö ................................................................................................................. 223
10. Kuljetus .............................................................................................................. 224
11. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 224
12. Varastointi .......................................................................................................... 225
13. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 225
14. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 226
15. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 227
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 314

www.scheppach.com
218
|
FI
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuvat 1-6, 11, 12)
1. Peruslevy
2. Pikakiinnitin
3. Pylväs
4. Hammastangon korkeudensäätö
5. Korkeudensäädön kiristysvipu
6. Syvyysvasteen kiristysvipu
7. Syvyysvaste
8. Kahva
9. Näyttö
10. Pois-kytkin
11. Päälle-kytkin
12. Käyttöyksikkö
12.1 Kierrosluvun lisäyspainike
12.2 Kierrosluvun vähennyspainike
12.3 Ristiviivalaserin virtakytkin
12.4 Ohjausyksikön virtakytkin
13. Poranistukan Suojus
14. Poranistukka
15. Rinnakkaisvasteen siipiruuvit
16. Rinnakkaisvaste
17. Pikakiinnitysruuvi
18. Osoitin
19. Pitoruuvi
20. Asteikko
21. Tarkastusluukku
3. Toimituksen sisältö
• 1 porakone
• 1 pikakiinnitin (2)
• 1 peruslevy (1)
• 1 rinnakkaisvaste (16)
• 1 kahva (8)
• 1 välikeholkki (K)
• 1 poranistukan suojus (13)
• 2 ruuvia 3,0 x 12 (C)
• 1 kiristysvipu (6)
• 1 kuusiokoloavain, 4 mm (L)
• 1 poraistukan avain (G)
• 1 käyttöohje
• 1 asennustarvike (N)
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• käyttöohjeen laiminlyönti,
• ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
• määräystenvastainen käyttö,
• sähkölaitteiden rikkoutumiset sähkömääräyksiä ja
VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 lai-
minlyötäessä.
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.

www.scheppach.com
FI
|
219
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun
pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan,
sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä johtoa väärin esim. sähkötyökalun
kantamiseen ja ripustamiseen, äläkä irrota
pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta.
Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista tai liikkuvista laitteen osista. Kun johto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoa, joka on hyväksytty ulko-
käyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestekenkien,
suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkö-
työkalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vam-
mautumisvaaraa.
• 1 mutteri (J)
• 1 kiinnitysruuvi (B)
4. Määräystenmukainen käyttö
Pöytäporakone on tarkoitettu metallin, puun, muovin ja
laattojen poraamiseen.
Poraistukan kiristysalue: 1,5 - 13 mm.
Laite on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön. Sitä ei
ole suunniteltu ammattikäyttöön. Laitetta ei ole tar-
koitettu alle 16-vuotiaiden henkilöiden käyttöön. Yli
16-vuotiaat saavat käyttää laitetta vain valvottuna. Val-
mistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä tai väärin
tapahtuvasta käytöstä.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien oh-
jeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.

www.scheppach.com
220
|
FI
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyö-
kalua, jotka eivät ole perehtyneet siihen tai jotka ei-
vät ole lukeneet näitä ohjeita. Kokemattomien hen-
kilöiden käytössä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja
huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät osat ole
murtuneet tai vaurioituneet niin, että sähkötyöka-
lun toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat en-
nen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuk-
sien taustalla on sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on
terävät leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja
ovat kevyemmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suoritettava
tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille
määritettyihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaaral-
lisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole
turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5. Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Turvallisuusohjeet porakoneita varten
a) Porakone on varmistettava. Väärin kiinnitetty
porakone voi liikahtaa paikaltaan tai kaatua ja ai-
heuttaa vammoja.
b) Työkappale on kiristettävä tai kiinnitettävä
työkappaleen alustaan. Älä poraa työkappalei-
ta, jotka ovat niin pieniä, ettei niitä voi kiristää
turvallisesti. Työkappaleen pitäminen paikallaan
käsin voi johtaa vammautumisiin.
c) Älä käytä käsineitä. Käsineet voivat takertua
pyöriviin osiin tai porauslastuihin ja aiheuttaa näin
vammoja.
d) Pidä kätesi loitolla porausalueelta sähkötyö-
kalun ollessa käynnissä. Kosketus pyöriviin osiin
tai porauslastuihin voi aiheuttaa vammoja.
e) Poratyökalun on pyörittävä ennen kuin se kos-
kee työkappaleeseen.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
laitteen osassa oleva työkalu tai avain voi aiheut-
taa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi
liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi,
vaatteesi ja käsineesi loitolla liikkuvista osis-
ta. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja -keräyslaitteet voidaan asen-
taa, varmista, että ne on liitetty ja niitä käyte-
tään oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voi-
daan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssä sitä varten
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyö-
kalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin
ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asian-
mukaisesti päälle tai pois päältä, on vaaralli-
nen ja se täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa.

www.scheppach.com
FI
|
221
• Varoitustarrojen merkinnät ja asetuspaikat, katso
kappaleet 8 ja 9
m VAROITUS! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
Jäännösriskit
Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräysten-
mukaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä. Seu-
raavia vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyökalun
mallin ja version yhteydessä:
• Keuhkovammat, jos ei käytetä sopivaa pölysuoja-
naamaria.
• Kuulovammat, jos ei käytetä sopivaa kuulosuojainta.
• Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä aiheu-
tuvat terveyshaitat, jos laitetta käytetään pitkään tai
jos sitä ohjataan ja huolletaan epäasianmukaisella
tavalla.
6. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori 220 - 240 V~ 50 Hz
Nimellisteho S1 710 Wattia
käyttötapa S2 5min* 900W
Joutokäyntikierrosluku n
0
500 - 2600 min
-1
Poraistukan kiristysalue 1,5 - 13 mm.
Porausisku enint. 70 mm
Peruslevyn mitat 320 x 305 mm
Etäisyys poranistukasta
pohjalevyyn
280 mm
Paino n. 8,3 kg
Suojausluokka
II /
Laserluokka 2
Laserin aallonpituus 650 nm
Laserin teho < 1 mW
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
* Keskeytymättömässä 5 minuutin jatkuvassa käytössä
tapahtuu tauko, kunnes laitteen lämpötila poikkeaa alle
2 K (2° C) huonelämpötilasta.
Muuten poratyökalu voi juuttua työkappaleeseen
ja aiheuttaa siten työkappaleen odottamattoman
liikkeen ja siitä seuraavia vammoja.
f) Jos poratyökalu juuttuu, älä enää paina alas-
päin ja kytke sähkötyökalu pois päältä. Selvitä
juuttumisen syy ja poista se. Juuttuminen voi
aiheuttaa työkappaleen odottamattoman liikkeen
ja siitä seuraavia vammoja.
g) Vältä pitkiä porauslastuja keskeyttämällä alas-
päin painamisen säännöllisesti. Terävät metalli-
lastut voivat takertua kiinni ja aiheuttaa vammoja.
h) Älä koskaan poista porauslastuja poraus-
alueelta sähkötyökalun ollessa käynnissä.
Lastujen poistamiseksi poratyökalu on siir-
rettävä pois työkappaleesta, sähkötyökalu on
kytkettävä pois ja sen jälkeen on odotettava,
että poratyökalu on pysähtynyt. Käytä lastu-
jen poistamiseen apuvälineitä, kuten harjaa tai
koukkua. Kosketus pyöriviin osiin tai porauslastui-
hin voi aiheuttaa vammoja.
i) Käyttötyökalujen sallitun kierrosluvun on
mitoituskierrosluvulla oltava vähintään niin
korkea kuin sähkötyökalun määritetty enim-
mäiskierrosluku. Lisävarusteet, joita pyöritetään
nopeammin kuin mikä niille on sallittua, voivat
murtua ja osia voi sinkoilla ympäristöön.
Huomio: Lasersäteilyly
Älä katso säteeseen
Laserluokka 2
Suojaa itsesi ja ympäristösi sopivilla varotoimen-
piteillä onnettomuusvaaroilta!
• Älä katso ilman silmäsuojaimia suoraan lasersä-
teeseen.
• Älä koskaan katso säteen tulokohtaan.
• Älä koskaan suuntaa lasersädettä kohti heijastavia
pintoja ja ihmisiä tai eläimiä. Myös pienitehoinen
lasersäde voi vahingoittaa silmiä.
• Huomio - jos noudatetaan muuta kuin tässä määri-
tettyä menettelyä , seurauksena voi olla vaarallinen
säteilyräjähdys.
• Älä koskaan avaa lasermoduulia. Seurauksena voi
olla odottamaton säteilyräjähdys.
• Laseria ei saa vaihtaa toisentyyppiseen laseriin.
• Lasein korjaukset saa teettää vain laserin valmista-
jalla tai sen valtuuttamalla edustajalla.

www.scheppach.com
222
|
FI
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vas-
taavat verkkovirran tietoja.
• Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetus-
vaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kulje-
tusyritykselle, joka hoiti sähkötyökalun toimituksen.
• Pitkiä tulojohtoja (jatkojohtoja) on vältettävä.
• Älä sijoita sähkötyökalua kosteaan tai märkään ti-
laan.
• Sähkötyökalua saa käyttää vain siihen soveltuvissa
tiloissa (hyvä ilmastointi).
8. Asennus
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti ennen
käyttöönottoa!
m Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmis-
ta että tyyppikilvessä olevat tiedot vastaavat liitännän
virtatietoja.
m Varoitus! Vedä virtapistoke aina irti pistorasiasta,
ennen kuin alat säätää laitetta.
8.1 Peruslevyn ja pylvään asennus (kuva 2)
1. Siirrä pikakiinnitin (2) pylvään (3) yläpuolelle.
2. Aseta pylväs (3) siten peruslevyyn (1), että ohjaus-
tapit pylvään (3) alapäässä kiinnittyvät peruslevyn
(1) kiinnitysvasteen uraan.
3. Kiristä esiasennetut kiinnitysruuvit (A) peruslevyn
(1) takapuolella kuusiokoloavaimella (L).
8.2 Rinnakkaisvasteen asennus (kuva 3)
1. Siirrä rinnakkaisvaste (16) peruslevyn (1) uriin.
2. Varmista, että urakiinnittimet rinnakkaisvasteen
(15) siipiruuvien alapuolella ovat kohdakkain urien
kanssa.
3. Aseta rinnakkaisvaste (16) haluttuun asentoon ja
kiristä rinnakkaisvasteen siipiruuvit (15).
8.3 Poranistukan suojuksen asennus (kuva 2)
1. Aseta poranistukan suojus (13) sitä varten teli-
neessä oleviin aukkoihin.
2. Varmista poranistukan suojus (13) kiristämällä
ruuvit (C) käsitiukkuuteen.
8.4 Kahvan asennus (kuva 2)
1. Poista esiasennettu kiinnitysruuvi (B).
2. Siirrä välikeholkki (K) ja kahva (8) kiinnityskohtaan
(D) kuvassa 2 esitetyllä tavalla.
3. Kiristä kiinnitysruuvi (B).
Työkappaleen on oltava vähintään 3 mm korkea ja
45 mm leveä. Huolehdi siitä, että työkappale var-
mistetaan aina kiristyslaitteella.
Melu
Meluarvot on määritetty standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Äänen painetaso L
pA
89,6 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
102,6 dB
Epävarmuus K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standardin mu-
kaisella testimenettelyllä ja niitä voidaan käyttää ver-
tailuarvona vertailussa toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettuja melupäästöarvoja arvoa voidaan käyttää
myös kuormituksen tilapäiseen arviointiin.
Varoitus:
• Melupäästöt voivat sähkötyökalun tosiasiallisen
käytön aikana poiketa annetuista arvoista sähkö-
työkalun käyttötavasta riippuen, erityisesti sen mu-
kaan, minkä tyyppistä työkappaletta työstetään.
• Pyri pitämään kuormitus mahdollisimman pienenä.
Esimerkkitoimenpide: työajan rajoittaminen. Tällöin
on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi
ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat,
jolloin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
7. Ennen käyttöönottoa
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!

www.scheppach.com
FI
|
223
9.4 Työkalun kiristys/löysäys (kuvat 5, 7)
Varo! Älä jätä poranistukan avainta kiinni. Louk-
kaantumisvaara irti sinkoutuvat poranistukan
avaimen vuoksi.
9.4.1 Kiristys
1. Taita poranistukan suojus (13) ylös.
2. Aseta poranistukan avain (G) sisään.
3. Käännä poranistukan avainta (G) vastapäivään
avataksesi kiinnitysholkin (E).
4. Aseta käytettävä työkalu (F) paikalleen.
5. Pidä kiinni käytettävästä työkalusta (F).
6. Käännä poranistukan avainta (G) myötäpäivään
sulkeaksesi kiinnitysholkin (E) ja varmistaaksesi
käytettävän työkalun.
7. Tarkasta käytettävän työkalun (F) luja kiinnitys.
8. Vedä poranistukan avain (G) uudelleen irti.
9.4.2 Löysäys
1. Taita poranistukan suojus (13) ylös.
2. Aseta poranistukan avain (G) sisään.
3. Käännä poranistukan avainta (G) vastapäivään,
kunnes käytettävä työkalu (F) voidaan ottaa pois.
4. Vedä poranistukan avain (G) uudelleen irti.
9.5 Työkappaleen suuntaus
1. Kytke ristiviivalaser päälle painamalla päälle/
pois-painiketta (12.3).
2. Kahden laserilinjan leikkauskohta osoittaa poran
keskipisteen tarkasti.
3. Suuntaa työkappaleessa oleva merkki lasersätei-
den risteyskohtaan.
9.6 Työkappaleen kiristys (kuva 6)
Työstettävä työkappale on voitava kiristää varmalla
tavalla. Älä työstä sellaista työkappaletta, jota ei voi
kiristää.
Pikakiinnittimen aukko on suunnattava keskelle po-
rausreikää. Muuten pora tai poranistukka voi juuttua
pikakiinnittimen vuoksi.
1. Sijoita työkappale ristiviivalaserin avulla.
2. Avaa pikakiinnitysruuvi (17).
3. Jätä pikakiinnitin (2) työkappaleen päälle.
4. Kierrä pikakiinnitysvipua (17) myötäpäivään kiris-
tääksesi työkappaleen.
5. Kierrä pikakiinnitysruuvia (17) vastapäivään ava-
taksesi pikakiinnittimen (2).
8.5 Kiristysvivun syvyysvasteen asennus (kuva 2)
Asenna syvyysvasteen (6) kiristysvipu kuvassa 2 esi-
tetyllä tavalla.
8.6 Työpinnan asennus (kuva 3)
Kiinnitä laite työpinnalle kiinnittämällä peruslevyn (1)
ruuveilla työpintaan.
9. Käyttö
9.1 Näytön käyttö (kuva 4)
• Näytön kytkeminen päälle/pois:
Paina painiketta (12.4) niin kauan (2-3 s.), kunnes näyt-
tö (9) kytkeytyy päälle tai pois päältä.
• Kierrosluvun säätö:
• Paina painiketta kasvattaaksesi kierroslukua
(12.1).
• Paina painiketta vähentääksesi kierroslukua
(12.2).
• Ristiviivalaserin päälle/pois kytkeminen:
Ristiviivalaser voidaan kytkeä päälle tai pois päältä pai-
namalla painiketta (12.3).
9.2 Korkeudensäätö (kuva 1)
Koneen pään asentoa voidaan säätää työkappaleen
korkeuden tai työkalun pituuden mukaan.
1. Pidä kiinni kahvasta (8).
2. Avaa korkeudensäädön kiristysvipu (5).
3. Määritä koneen pään asento kahvalla (8).
4. Varmista koneen pään asento korkeudensäädön
kiristysvivulla (5).
Huomio! Koneen pään alimmassa asennossa on var-
mistettava, että se ei siirry merkin yli.
Varmista koneen pää tähän asentoon korkeudensää-
dön kiristysvivulla (5). Muuten ohjain voi vahingoittua.
9.3 Poraussyvyyden säätö (kuva 1, 11)
Poraussyvyys voidaan määrittää syvyysvasteella (7).
1. Avaa syvyysvasteen kiristysvipu (6).
2. Suorita koeporaus. Kun haluttu syvyys on saavu-
tettu, kiristä syvyysvasteen kiristysvipu (6) uudel-
leen.
3. Syvyysvaste (7) on nyt lukittu haluttuun poraussy-
vyyteen.
4. Tarkasta sen jälkeen syvyysvasteen asento. Jos
se on tarpeen, avaa osoitin (18) ristipääruuvimeis-
selillä, aseta se asteikon (20) 0°-asentoon ja kiristä
pitoruuvi (19) uudelleen.

www.scheppach.com
224
|
FI
9.10 Poraaminen (kuva 1)
1. Suuntaa työkappale ja kiristä se kohdassa 9.5 ku-
vatulla tavalla.
2. Käynnistä laite ja säädä kierrosluku kohdassa 9.7
kuvatulla tavalla.
3. Liikuta poraamista varten kahvaa (8) tasaisella
työntöliikkeellä, kunnes haluttu poraussyvyys on
saavutettu. Kun poraat metallia, keskeytä työntä-
minen lyhyesti irrottaaksesi lastun pois.
4. Kun poraussyvyys on saavutettu, ohjaa kahva (8)
uudelleen lähtöasentoon.
5. Kytke laite pois päältä.
10. Kuljetus
Kun kuljetat sähkötyökalua, pidä kiinni peruslevystä (1).
11. Puhdistus ja huolto
m
Varoitus! Vedä verkkovirran pistoke irti aina ennen
kuin alat suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
11. 1 Yleiset huoltotoimenpiteet
Pyyhi aika ajoin liinalla lastut ja pöly pois koneesta.
Voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa varmistaak-
sesi työkalun pitkän käyttöiän. Älä voitele moottoria.
Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä aineita.
m Kaikki työt, joita ei ole kuvattu tässä käyttöoh-
jeessa, on jätettävä ammattikorjaamon tehtäväksi.
Käytä vain alkuperäisiä osia. Anna laitteen jäähtyä
aina ennen huolto- ja puhdistustöitä.
m Palovammojen vaara!
Tarkasta laite aina ennen käyttöä ilmeisten puutteiden,
kuten löystyneiden, kuluneiden tai vahingoittuneiden
osien varalta, ja tarkasta ruuvien tai muiden osien oi-
kea kiinnitys. Vaihda vioittuneet osat.
11.2 Puhdistus
Älä käytä mitään puhdistus- tai liuotinaineita. Kemial-
liset aineet voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Älä
koskaan puhdista laitetta juoksevalla vedellä.
• Puhdista laite perusteellisesti aina käytön jälkeen.
• Puhdista laitteen tuuletusaukot ja pinnat pehmeällä
harjalla, siveltimellä tai pyyhkeellä.
• Poista lastut, pöly ja lika tarvittaessa pölynimurilla.
• Voitele liikkuvat osat säännöllisesti.
9.7 Suurikokoisten työkappaleiden kiristys (kuva 6)
Käytä suurikokoisempia työkappaleita varten rinnak-
kaisvastetta (16):.
1. Avaa rinnakkaisvasteen (15) siipiruuvit ja aseta
rinnakkaisvaste (16) peruslevyn uriin.
2. Kiristä rinnakkaisvasteen siipiruuvit (15).
3. Suuntaa työkappale rinnakkaisvasteessa(16) ja
kiristä pikakiinnitin (2).
Varoitus! Kun työkappale on pöydän yläosaa leveäm-
pi tai pidempi, on varmistettava asianmukainen tuenta,
esim. käyttämällä alustaa tai sahapukkia.
Peruslevyä pidemmät tai leveämmät työkappaleet voi-
vat kallistua, jos niitä ei tueta asianmukaisesti. Jos työ-
kappale kaatuu, poranistukan suojus tai leikkuutyökalu
voi vahingoittua.
9.8 Kierrosluvun säätö (kuva 4)
Oikea kierrosluku on määritettävä työstettävän työkap-
paleen mukaan ja se on säädettävä työkalun halkaisi-
jaa vastaavasti.
9.8.1 Elektroninen kierrosluvun säätö
Kierroslukua voidaan säätää elektronisella kierroslu-
vun säädöllä:
Säädä kierrosluku kierrosluvun säätimellä (12.1/12.2).
Vallitseva kierrosluku voidaan lukea näytöstä (9).
9.9 Kytkeminen päälle / pois (kuva 1)
m Varmista, että poranistukan suojus (13) on tai-
tettu alas ennen päälle kytkemistä.
Kytkeminen päälle: Paina päälle-kytkintä (11) kyt-
keäksesi laitteen päälle.
Kytkeminen pois päältä: Paina pois-kytkintä (10) kyt-
keäksesi laitteen pois.
m Huomio: Poraamisen aikana asetettu kierros-
luku tallennetaan ja se pysyy asetettuna, kunnes
sitä muutetaan tai kunnes sähkötyökalu irrotetaan
virransyötöstä. Kun jännitteensyöttö on kytketty
uudelleen, sähkötyökalu käynnistyy esiasetetulla
kierrosluvulla 1500 min
-1
.

www.scheppach.com
FI
|
225
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
13. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käy-
tetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
13.1 Tärkeitä ohjeita
Jos moottori ylikuormittuu, kytkeytyy se itsestään pois
päältä. Jäähtymisajan kuluttua (aika vaihtelee) mootto-
ri voidaan kytkeä uudelleen päälle.
13.2 Viallinen sähköliitäntäjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voi olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on
merkintä ”H05VV-F”.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Kun liitäntäjohto on vaihdettava, vaihtaminen on an-
nettava valmistajan tai sen edustajan tehtäväksi, jotta
vaaroilta vältytään.
11.3 Huolto
Harjan tarkastus (kuva 12)
Tarkasta hiiliharjat uudessa koneessa ensimmäisten
50 käyttötunnin jälkeen tai kun on asennettu uudet
harjat. Ensimmäisen tarkastuksen jälkeen tarkastus
tulee suorittaa 10 käyttötunnin välein.
Jos hiili on kulunut 6 mm pituuteen, jousi tai sivuvirta-
lanka ovat palaneet tai vahingoittuneet, täytyy molem-
mat harjat vaihtaa. Jos harjat arvioidaan niiden irrot-
tamisen jälkeen käyttökelpoisiksi, ne voidaan asentaa
uudelleen.
Hiiliharjojen huoltamiseksi on tarkastusluukun neljä
ristipääruuvia (M) avattava kiertämällä niitä vastapäi-
vään (kuvassa 12 esitetyllä tavalla), minkä jälkeen tar-
kastusluukku nostetaan pois.
Ota hiiliharjat sen jälkeen pois.
Aseta hiiliharjat jälleen paikalleen käännetyssä jär-
jestyksessä.
11.4 Poranistukan vaihto (kuva 5/10)
m Varoitus! Vedä virtapistoke irti!
Tarvittava työkalu (ei kuulu toimituksen sisältöön): 1
kiintoavain 27 mm
• Ota käytettävä työkalu pois kohdassa 9.3.2 kuva-
tulla tavalla.
• Kiristä kiinnitysholkki (E) tiukalle kiertämällä pora-
nistukan avainta myötäpäivään.
• Pidä kädellä kiinni poranistukasta liikuttaessa-
si mutteria (H) kiintoavaimella (27 mm) myötäpäi-
vään alaspäin.
• Kun poranistukka on löystynyt akselilla, se voidaan
ottaa pois.
• Uusi poranistukka kiinnitetään päinvastaisessa jär-
jestyksessä.
Poranistukan vaihtamiseen saa käyttää vain valmista-
jan hyväksymiä poranistukoita.
Tilausnumero: 390 6814 001
11.5 Huoltotiedot
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, pora
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi

www.scheppach.com
226
|
FI
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
13.3 Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 220 - 240 V~ 50Hz.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Kytkentätyyppi X
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto on vioittunut, se
on vaihdettava erityiseen liitäntäjohtoon, joka on saa-
tavana valmistajalta tai sen asiakaspalvelusta.
14. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)

www.scheppach.com
FI
|
227
15. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Laite ei käynnisty
Moottori, johto tai liitin vialli-
nen, sulake laukeaa
Tarkasta pistorasia, verkkoliitäntäjohto, johto, virtapisto-
ke ja korjauta tarvittaessa sähköasentajalla. Sulakkeen
tarkastaminen
Päälle-/pois-kytkin (11/10)
viallinen
Korjauta asiakaspalvelulla
Moottori viallinen Korjauta asiakaspalvelulla
Voimakkaat tärinät
Peruslevyä (1) ei ole kiinnitetty Varmista kone työpöytään tai vastaavaan
Työkalua ei ole kiinnitetty
täysin keskelle
Tarkasta työkalu poranistukassa (14)
Moottori ylikuu-
mentuu herkästi
Moottorin ylikuormitus, riittä-
mätön moottorin jäähdytys.
Estä moottorin ylikuormittuminen poraamisen aikana,
poista pöly moottorista, jotta moottorin jäähdytys toimii
optimaalisesti.
Moottori aiheuttaa
liikaa melua
Käämit vioittuneet, moottori
viallinen.
Tarkastuta asiakaspalvelulla

www.scheppach.com
228
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel! Manglende overholdelse er forbundet med livsfare, fare for personskader
eller beskadigelse af værktøjet!
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
Undgå betjening med langt, løsthængende hår. Benyt hårnet.
Undlad brug af handsker.
Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
Pas på! Laserstråling
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.

www.scheppach.com
DK
|
229
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 230
2. Apparatbeskrivelse (g. 1-6, 11, 12) .................................................................. 230
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 230
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 231
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 231
6. Tekniske data ..................................................................................................... 233
7. Før ibrugtagning ................................................................................................ 234
8. Montering ........................................................................................................... 234
9. Betjening ............................................................................................................ 235
10. Transport ............................................................................................................ 236
11. Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................... 236
12. Opbevaring ........................................................................................................ 237
13. El-tilslutning ....................................................................................................... 237
14. Bortskaelse og genbrug .................................................................................. 238
15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 238
16. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 314

www.scheppach.com
230
|
DK
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Apparatbeskrivelse (¿g. 1-6, 11, 12)
1. Grundplade
2. Hurtigspænder
3. Søjle
4. Tandstang højdejustering
5. Spændegreb højdejustering
6. Spændegreb dybdeanslag
7. Dybdeanslag
8. Håndtag
9. Display
10. Sluk-kontakt
11. Tænd-kontakt
12. Betjeningsenhed
12.1 Tast forøg omdrejningstal
12.2 Tast reducer omdrejningstal
12.3 Tænd/Sluk-kontakt krydslinjelaser
12.4 Tænd/Sluk-kontakt betjeningsenhed
13. Borepatronbeskyttelse
14. Borepatron
15. Vingeskruer til parallelanslag
16. Parallelanslag
17. Hurtigspændeskrue
18. Viser
19. Holdeskrue
20. Skala
21. Inspektionsap
3. Leveringsomfang
• 1 boremaskine
• 1 hurtigspænder (2)
• 1 grundplade (1)
• 1 parallelanslag (16)
• 1 håndtag (8)
• 1 Afstandsmue (K)
• 1 borepatronbeskyttelse (13)
• 2 skruer 3,0 x 12 (C)
• 1 spændegreb (6)
• 1 unbrakonøgle 4 mm (L)
• 1 borepatronnøgle (G)
• 1 brugsanvisning
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter produ-
centen af denne maskine ikke for skader, der opstår på
eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse med:
• forkert behandling
• manglende overholdelse af betjeningsvejledningen
• reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk
• indbygning og udskiftning af ikke originale reserve-
dele
• brug i strid med formålet
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mind-
stealder skal overholdes.

www.scheppach.com
DK
|
231
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik og
passende stikkontakter mindsker risikoen for at få
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød.
d) Brug ikke kablet utilsigtet til at bære eller op-
hænge elværktøjet eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold kablet på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele af
apparatet. Beskadigede eller sammenltrede kab-
ler øger risikoen for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerkabler, som også er
egnet til udendørs brug. Brug af forlængerkabel,
der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal der anvendes fejlstrømsrelæ. Brug
af fejlstrømafbryder mindsker risikoen for at få
stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler
såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, be-
skyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad
elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for per-
sonskader.
• 1 monteringsmateriale (N)
• 1 møtrikker (J)
• 1 unbrakoskrue (B)
4. Tilsigtet brug
Bænkboremaskinen er beregnet til boring i metal, træ,
kunststof (plast) og iser.
Borepatronens spændeområde: 1,5 - 13 mm.
Maskinen er beregnet til gør-det-selv-arbejde. Den er
ikke designet til kontinuerlig erhvervsmæssig brug.
Maskinen er ikke beregnet til at blive betjent af per-
soner under 16 år. Unge over 16 år må kun benytte
maskinen under opsyn. Producenten er ikke ansvarlig
for skader, der er opstået ved ikke-formålsbestemt an-
vendelse eller forkert betjening.
Vær opmærksom på, at vores maskiner ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis maski-
nen bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirk-
somheder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter,
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
følger med dette elværktøj. Følges de følgende in-
struktioner ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med
lysnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden
lysnetkabel).
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.

www.scheppach.com
232
|
DK
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes
omhyggeligt. Kontrollér med jævne mellemrum,
om bevægelige dele fungerer, som de skal, og at
de ikke sidder fast, om dele er brækket eller beska-
diget på en sådan måde, at elværktøjets funktion
er forringet. Få beskadigede dele repareret eller
udskiftet, før elværktøjet tages i brug. Mange ulyk-
ker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyg-
geligt plejet skæreværktøj med skarpe skæ-
rekanter sætter sig mindre hyppigt fast og er
lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der skal
udføres. Brug af elværktøj til andre formål end de
tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i
uforudsete situationer.
5. Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikker at bruge.
Sikkerhedsforskrifter for boremaskiner
a) Boremaskinen skal sikres. En boremaskine,
som ikke er fastgjort korrekt, kan bevæge sig eller
vippe, hvilket kan medføre personskader.
b) Emnet skal være fastspændt eller fastgjort på
emnesupporten. Undlad at bore i emner, som
er for små til at blive sikkert fastspændt. Fast-
holdning af emnet med hånden kan føre til person-
skader.
c) Undlad brug af handsker. Handsker kan hænge
fast i roterende dele eller borespåner og dermed
forårsage personskader.
d) Hold hænderne på afstand af boreområdet,
mens elværktøjet kører. Kontakt med roterende
dele eller borespåner kan forårsage personskader.
e) Boreværktøjet skal rotere, inden det føres ind
mod emnet. Ellers kan boreværktøjet sætte sig
fast i emnet og forårsage uventede bevægelser af
emnet og personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
apparatet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand
af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår kan blive viklet ind i bevægelige
dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsindretninger, skal man sikre sig,
at disse er tilsluttet og bruges rigtigt. Brug af
støvudsugning kan mindske faren pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke produktet. Til arbejdet skal man
benytte det hertil beregnede elværktøj. Du arbej-
der bedre og mere sikkert med det passende el-
værktøj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et
elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes,
er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som
ikke er fortrolige med det, eller som ikke har læst
denne vejledning. Elværktøjer er farlige i hænder-
ne på uerfarne personer.

www.scheppach.com
DK
|
233
m ADVARSEL! Dette elværktøj fremstiller et elektro-
magnetisk felt under driften. Dette felt kan under be-
stemte omstændigheder forringe aktive eller passive
medicinske implantater. For at forringe faren for alvor-
lige kvæstelser eller kvæstelser med døden til følge
anbefales det personer med medicinske implantater at
gå til læge og kontakte producenten af det medicinske
implantat, før elværktøjet betjenes.
Restrisici
Selv om man betjener elværktøjet forskriftsmæs-
sigt, vil der stadigvæk være restrisici at tage højde
for. Følgende farer kan opstå i sammenhæng med
elværktøjets design og udførelse:
• Lungeskader, hvis der ikke bruges egnet støvmaske.
• Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn.
• Helbredsskader som følge af hånd-arm-vibrationer,
hvis maskinen bruges i længere tid eller ikke styres
og vedligeholdes korrekt.
6. Tekniske data
Vekselstrømsmotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominel eekt S1 710 Watt
Driftsfunktion S2 5min* 900W
Omdrejningstal i tomgang n
0
500 - 2600 min
-1
Borepatronens spændeområde 1,5 - 13 mm
Boreslaglængde maks. 70 mm
Mål grundplade 320 x 305 mm
Afstand mellem borepatron og
bundplade
280 mm
Vægt ca. 8,3 kg
Beskyttelsesklasse
II /
Laserklasse 2
Bølgelængde laser 650 nm
Eekt laser < 1 mW
Forbehold for tekniske ændringer!
* Ved kontinuerlig driftstid på 5 minutter følger en hvi-
leperiode, indtil maskinens temperatur afviger mindre
end 2 K (2°C) fra stuetemperaturen.
Emnet skal som minimum have en højde på 3 mm
og en bredde på 45 mm. Sørg for, at emnet altid
sikres med spændeanordningen.
f) Hvis boreværktøjet sætter sig fast (blokerer),
skal man undlade at presse det længere ned,
men i stedet slukke for elværktøjet. Undersøg
og afhjælp årsagen til blokeringen. Blokering
kan medføre uventet bevægelse af emnet og per-
sonskader.
g) Undgå lange borespåner ved at afbryde det
nedadgående tryk med jævne mellemrum.
Skarpe metalspåner kan blive indfanget og forår-
sage personskader.
h) Fjern aldrig borespåner fra boreområdet, mens
elværktøjet kører. Man fjerner spåner ved at
ytte boreværktøjet væk fra emnet, slukke for
værktøjet og vente på, at elværktøjet stopper.
Brug redskaber som f.eks. børste eller krog til
at fjerne spånerne. Kontakt med roterende dele
eller borespåner kan forårsage personskader.
i) Det tilladte omdrejningstal for indsatsværk-
tøjer med nominelt omdrejningstal skal være
mindst lige så høj som det maksimale omdrej-
ningstal, der er angivet på elværktøjet. Tilbe-
hør, der roterer hurtigere end tilladt, kan knække
og blive slynget bort.
Bemærk: Laserstrålingstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
Beskyt dig og dine omgivelser mod fare for uheld
ved at træ-•e egnede sikkerhedsforanstaltninger!
• Kig ikke direkte ind i laserstrålen med ubeskytte-
de øjne.
• Kig aldrig direkte ind i strålen.
• Ret aldrig laserstrålen mod reekterende overader
og personer eller dyr. Også en laserstråle med ringe
ydelse kan føre til øjenskader.
• Vær forsigtig - udføres der procedurer, der afviger
fra dem, der er angivet her, kan dette føre til en far-
lig strålingseksponering.
• Åbn aldrig lasermodulet. Dette kan føre til uventet
stråleeksponering.
• Laseren må ikke erstattes med en laser af en an-
den type.
• Laseren må kun repareres af laserproducenten eller
af en autoriseret repræsentant.
• Mærkning og placering af advarselsmærkater, se
g. 8 og 9

www.scheppach.com
234
|
DK
• Lange ledninger (forlængerkabler) skal undgås.
• Brug ikke elværktøjet i fugtige eller våde rum.
• Elværktøjet må kun bruges i egnede rum (god ven-
tilation).
8. Montering
m Pas på!
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
m Før maskinen tilsluttes til strømnettet, skal det kon-
trolleres, at dataene på typeskiltet stemmer overens
med tilslutningens netdata.
m Advarsel! Træk altid netstikket ud af stikkontakten,
inden der foretages indstillinger på maskinen.
8.1 Montering af grundplade og søjle (¿g. 2)
1. Skub hurtigspænderen (2) ind over søjlen (3).
2. Sæt søjlen (3) ind i grundpladen (1) på en sådan
måde, at styretappen i den nederste ende af søjlen
(3) indføres i noten i grundpladens (1) holder.
3. Spænd de formonterede fastgørelsesskruer (A)
fast på bagsiden af grundpladen (1) med unbra-
konøglen (L).
8.2 Montering af parallelanslag (¿g. 3)
1. Skub parallelanslaget (16) ind i noten i grundpla-
den (1).
2. Sørg for, at notstenene ugter i noterne under vin-
geskruerne for parallelanslaget (15).
3. Anbring parallelanslaget (16) i den ønskede po-
sition, og spænd vingeskruerne for parallelslaget
(15) fast.
8.3 Montering af borepatronbeskyttelse (¿g. 2)
1. Indsæt borepatronbeskyttelsen (13) i de hertil ind-
rettede boringer i stellet.
2. Fastgør borepatronbeskyttelsen (13) ved at skrue
skruerne (C) håndfast til.
8.4 Montering af håndtag (¿g. 2)
1. Fjern den formonterede fastgørelsesskrue (B).
2. Skub afstandsmuen (K) og håndtaget (8) på hol-
deren (D), som vist i Fig. 2.
3. Spænd fastgørelsesskruen (B) fast.
8.5 Montering af spændegreb for dybdeanslag (¿g. 2)
Monter spændegrebet for dybdeanslaget (6) som vist
på g. 2.
Støj
Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med
EN 62841.
Lydtryksniveau L
pA
89,6 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeektniveau L
WA
102,6 dB
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab.
De angivne støjemissionsværdier er blevet målt iht. en
standardiseret testproces og kan bruges til at sammen-
ligne et elværktøj med et andet.
De angivne støjemissionsværdier kan også bruges til at
gennemføre en indledende vurdering af belastningen.
Advarsel:
• Støjemissionsværdierne kan afvige fra den angivne
værdi, når elværktøjet rent faktisk bruges, afhæn-
gigt af hvordan elværktøjet bruges, og af, hvilken
type emne der bearbejdes.
• Forsøg at holde belastningen så lav som mulig.
Eksempelvis ved at begrænse arbejdstiden. I den-
ne forbindelse skal der tages højde for alle dele af
driftscyklussen (f.eks. tider, hvor elværktøjet er sluk-
ket, og tider, hvor det godt nok er tændt, men hvor
det kører uden belastning).
7. Før ibrugtagning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballagematerialet samt emballage- og
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
PAS PÅ
Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
Kontrollér inden tilslutningen, at dataene på typeskiltet
stemmer overens med netdataene.
• Kontrollér maskinen for transportskader. Meld
straks evt. skader til den transportvirksomhed, som
elværktøjet blev leveret med.

www.scheppach.com
DK
|
235
9.4.1 Fastspænding
1. Klap borepatronbeskyttelsen (13) op.
2. Indsæt borepatronnøglen (G).
3. Drej borepatronnøglen (G) imod urets retning for at
åbne spændemuen (E).
4. Indsæt indsatsværktøjet (F).
5. Hold indsatsværktøjet (F) fast.
6. Drej borepatronnøglen (G) imod urets retning for
at lukke spændemuen (E) og sikre indsatsværk-
tøjet.
7. Kontrollér, at indsatsværktøjet (F) sidder ordentligt
fast.
8. Træk borepatronnøglen (G) af igen.
9.4.2 Løsning
1. Klap borepatronbeskyttelsen (13) op.
2. Indsæt borepatronnøglen (G).
3. Drej borepatronnøglen (G) imod urets retning, til
indsatsværktøjet (F) kan tages ud.
4. Træk borepatronnøglen (G) af igen.
9.5 Indjustering af emne
1. Aktiver krydslinjelaseren via Tænd/Sluk-knappen
(12.3).
2. Skæringspunktet mellem de to laserlinjer angiver
præcist borets midtpunkt.
3. Indstil markeringen på emnet på laserkrydset.
9.6 Fastspænding af emne (¿g. 6)
Det emne, der skal bearbejdes, skal kunne fastspæn-
des sikkert. Undlad at bearbejde emner, som ikke kan
fastspændes.
Udsparingen i hurtigspænderen skal være indjusteret
midt i boringen. Ellers kan boret eller borepatronen bli-
ve blokeret af hurtigspænderen.
1. Positioner emnet ved hjælp af krydslinjelaseren.
2. Løsn hurtigspændeskruen (17).
3. Lad hurtigspænderen (2) ligge på emnet.
4. Drej hurtigspændeskruen (17) i urets retning for at
spænde emnet.
5. Man løsner hurtigspænderen (2) ved at dreje hur-
tigspændeskruen (17) imod urets retning.
9.7 Fastspænding af større emner (¿g. 6)
Til større emner skal man benytte parallelanslaget (16):
1. Løsn vingeskruerne for parallelanslaget (15), og ind-
sæt parallelanslaget (16) i noterne i grundpladen.
2. Fastspænd vingeskruerne for parallelanslaget (15).
3. Indjuster emnet i forhold til parallelanslaget (16),
og spænd det fast med hurtigspænderen (2).
8.6 Montering på en arbejdsade (¿g. 3)
Fastgør maskinen på arbejdsaden ved at skrue
grundpladen (1) fast på arbejdsaden.
9. Betjening
9.1 Betjening af displayet (¿g. 4)
• Tænding/slukning af displayet:
Hold tasten (12.4) inde (i 2-3 sek.), til displayet (9) tæn-
der eller slukker.
• Indstilling af omdrejningstal:
• Tryk på tasten for at øge omdrejningstallet (12.1).
• Tryk på tasten for at reducere omdrejningstallet.
(12.2).
• Tænding/slukning af krydslinjelaser:
Ved at trykke på tasten (12.3) kan man tænde eller
slukke krydslinjelaseren.
9.2 Højdejustering (¿g. 1)
Afhængigt af emnehøjden eller -længden kan man ind-
stille maskinoverdelens position.
1. Hold fast i håndtaget (8).
2. Åbn spændegrebet for højdejustering (5).
3. Bestem maskinoverdelens position med håndta-
get (8).
4. Fastlås maskinoverdelens position med spænde-
grebet for højdejustering (5).
Pas på! I maskinoverdelens nederste position skal
man sikre sig, at denne ikke køres ud over mærket.
Fastlås maskinoverdelen i denne position med spæn-
degrebet for højdejustering (5). Ellers risikerer man, at
der sker skader på føringen.
9.3 Indstilling af boredybde (¿g. 1, 11)
Med dybdeanslaget (7) kan man denere boredybden.
1. Løsn spændegrebet på dybdeanslaget (6).
2. Udfør en prøveboring. Så snart den ønskede dyb-
de er nået, spænder man atter spændegrebet for
dybdeanslag (6) fast.
3. Dybdeanslaget (7) er nu låst i den ønskede bore-
dybde.
4. Kontrollér derefter dybdeanslagets position. Om
nødvendigt løsnes viseren (18) med en stjerne-
skruetrækker og sættes i 0°-position på skalaen
(20), og holdeskruen (19) spændes fast igen.
9.4 Fastspænding/løsning af værktøj (¿g. 5, 7)
Forsigtig! Husk at fjerne borepatronnøglen. Fare for
personskade, hvis borepatronnøgle slynges bort.

www.scheppach.com
236
|
DK
4. Når man har nået boredybden, drejer man håndta-
get (8) tilbage i udgangsposition.
5. Sluk for maskinen.
10. Transport
Hold elværktøjet på grundpladen (1), når det skal trans-
porteres.
11. Rengøring og vedligeholdelse
m
Advarsel! Træk lysnetstikket ud, før der foretages
indstillings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
11. 1 Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Fra tid til anden skal man tørre spåner og støv af maski-
nen. For at forlænge værktøjets levetid bør man smø-
re de roterende dele en gang om måneden. Undlad at
smøre motoren.
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af kunst-
stoet.
m Arbejde, der ikke er beskrevet i denne driftsvej-
ledning, må kun gennemføres på et autoriseret
værksted. Der må kun benyttes originale dele. Lad
maskinen køle helt af, inden du påbegynder vedli-
geholdelses- og rengøringsarbejde.
m Fare for forbrænding!
Inden hver brug skal man kontrollere maskinen for syn-
lige fejl og mangler såsom løse, slidte eller beskadige-
de dele, korrekt montering af skruer eller andre dele.
Udskift beskadigede dele.
11.2 Rengøring
Undlad brug af rengørings- eller opløsningsmidler. Ke-
miske stoer kan angribe maskinens plastdele. Rengør
aldrig maskinen under rindende vand.
• Rengør maskinen grundigt efter hver brug.
• Rengør udluftningsåbningerne og maskinens over-
ader med en blød børste, en pensel eller en klud.
• Fjern evt. spåner, støv og smuds med en støvsuger.
• Husk at smøre bevægelige dele med jævne mel-
lemrum.
11.3 Vedligeholdelse
Børsteinspektion (g. 12)
Kontrollér kulbørsterne på en ny maskine efter de før-
ste 50 driftstimer, eller hver gang der er monteret nye
børster. Efter den første kontrol skal kontrollen genta-
ges for hver 10 driftstimer.
Advarsel! For emner, der er bredere eller længere end
bordoveraden, skal man sørge for tilstrækkelig afstøt-
ning f.eks. i form af understøtninger eller savbukke.
Emner, som er længere eller bredere end bænkbore-
maskinens grundplade, kan vippe uden fast understøt-
telse. Hvis emnet vipper, kan det beskadige borepa-
tronbeskyttelsen eller skæreværktøjet.
9.8 Indstilling af hastighed (¿g. 4)
Det rigtige omdrejningstal afhænger af det emne, der skal
bearbejdes, og indstilles i forhold til værktøjets diameter.
9.8.1 Elektronisk hastighedsregulering
Ved hjælp af den elektroniske hastighedsregulator kan
man indstille hastigheden:
Indstil hastigheden vha. hastighedsregulatoren
(12.1/12.2).
Den aktuelle hastighed kan aæses på displayet (9).
9.9 Tænding/slukning (¿g. 1)
m Husk at klappe borepatronbeskyttelsen (13) ned, in-
den boremaskinen tændes.
Tænding: Aktiver strømslutteren (11) for at tænde ma-
skinen.
Slukning: Aktiver afbryderen (10) for at slukke maskinen.
m Bemærk: Den hastighed, der er indstillet under
en boreproces, gemmes og forbliver indstillet, ind-
til den ændres, eller indtil elværktøjet kobles fra
lysnettet. Efter fornyet tilslutning til strømforsy-
ningen starter elværktøjet med en forudindstillet
hastighed på 1500 min
-1
.
9.10 Boreproces (¿g. 1)
1. Indjustér emnet, og spænd det fast, som beskrevet
i pkt. 9.5.
2. Start apparatet, og indstil hastigheden, som be-
skrevet i pkt. 9.7.
3. Til boring bevæger man håndtaget (8) med ens-
artet fremføring, til man har opnået den ønskede
boredybde. Ved boring af metaller afbryder man
fremføringen et kort øjeblik for at bryde spånen.

www.scheppach.com
DK
|
237
13. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos
kunden samt den anvendte forlængerledning skal
opfylde disse forskrifter.
13.1 Vigtigt
Hvis motoren overbelastes, slår den automatisk fra.
Efter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt), kan mo-
toren tændes igen.
13.2 Beskadiget strømtilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må ik-
ke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anven-
des tilslutningsledninger med mærkningen ”H05VV-F”.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte tilslutningsled-
ningen, skal dette udføres af producenten eller dennes
repræsentant for ikke at bringe sikkerheden i fare.
13.3 Vekselstrømsmotor
• Netspændingen skal være 220 - 240 V~ 50Hz.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
• Motorens strømtype
• Dataene på motorens typeskilt
Hvis kulstoet er slidt over en længde på 6 mm, fje-
deren eller shunttråden er brændt eller beskadiget,
skal begge børster udskiftes. Hvis man efter at have
afmonteret børsterne konstaterer, at de er gode nok,
kan de genmonteres.
Man vedligeholder kulbørsterne ved at løsne de re
stjerneskruer (M) på inspektionsappen (som vist i
g. 12) imod urets retning og løfte inspektionsappen.
Fjern herefter kulbørsterne.
Sæt kulbørsterne ind igen i omvendt rækkefølge.
11.4 Udskiftning af borepatronen (¿g. 5/10)
m Advarsel! Træk netstikket ud!
Nødvendigt værktøj (medfølger ikke): 1x gaelnøgle
27 mm
• Fjern indsatsværktøjet, som beskrevet under 9.3.2.
• Spænd spændemuen (E) fast ved at dreje borepa-
tronnøglen i urets retning.
• Hold borepatronen fast med den ene hånd, mens
du med gaelnøglen (27 mm) bevæger møtrikken
(H) ned i urets retning.
• Så snart borepatronen er løsnet fra akselsædet, kan
den tages af.
• Man fastspænder den nye borepatron i omvendt
rækkefølge.
Borepatronen må kun udskiftes med borepatroner,
som er godkendt af producenten.
Bestillingsnummer: 390 6814 001
11.5 Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, bor
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12. Opbevaring
Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30 ˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tildæk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktøjet.

www.scheppach.com
238
|
DK
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
Tilslutningstype X
Hvis nettilslutningsledningen til denne maskine bliver
beskadiget, skal den erstattes af en særlig tilslutnings-
ledning, der fås hos producenten eller dennes kunde-
service.
14. Bortska-•else og genbrug
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid
bortskaes jf. gældende miljøreg-
ler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-•aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-•es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på det brugte apparat, der skal
bortskaes!
15. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Maskine starter ikke
Motor, kabel eller stik defekt, hus-
sikring sprunget
Stikkontakt, nettilslutningsledning, ledning,
netstik kontrolleres; evt. reparation skal udfø-
res af elinstallatør. Kontrol af hussikring
Strømslutter/afbryder (11/10)
defekt
Reparation forestås af kundeservice
Motor defekt Reparation forestås af kundeservice
Kraftige vibrationer
Grundplade (1) ikke kseret Maskine sikres på arbejdsbænk el.lign.
Værktøj ikke fastspændt i centreret
position
Kontrollér værktøj i borepatron (14)
Motor bliver let overophedet
Overbelastning af motor, utilstræk-
kelig køling af motor.
Undgå, at motoren overbelastes under
boring; fjern støv fra motoren, så der sikres
optimal køling af samme.
Motor støjer for meget Viklinger beskadiget, motor defekt. Kontrol forestås af kundeservice

www.scheppach.com
NO
|
239
Forklaring av symbolene på apparatet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke
erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Advarsel! Ved ignorering er det livsfare, fare for personskader eller skade av verktøyet!
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselsvern!
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling!
Ikke ha langt hår åpent. Bruk et hårnett.
Ikke bruk hansker.
Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering)
Obs! Laserstråling
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.

www.scheppach.com
240
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 241
2. Apparatbeskrivelse (g. 1-6, 11, 12) .................................................................. 241
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 241
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 242
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 242
6. Tekniske data ..................................................................................................... 244
7. Før igangsetting ................................................................................................. 245
8. Montering ........................................................................................................... 245
9. Betjening ............................................................................................................ 245
10. Transport ............................................................................................................ 247
11. Rengjøring og vedlikehold ................................................................................. 247
12. Lagring ............................................................................................................... 248
13. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 248
14. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 248
15. Feilhjelp .............................................................................................................. 249
16. Samsvarserklæring ............................................................................................ 314

www.scheppach.com
NO
|
241
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse (¿g. 1-6, 11, 12)
1. Bunnplate
2. Hurtigstrammer
3. Søyle
4. Tannstang høydejustering
5. Klemspak høydejustering
6. Klemspak dybdeanslag
7. Dybdeanslag
8. Håndtak
9. Display
10. Av-bryter
11. På-bryter
12. Betjeningsenhet
12.1 Tast Øke turtall
12.2 Tast Redusere turtall
12.3 På-/av-bryter krysslinjelaser
12.4 På-/av-bryter betjeningsenhet
13. Chuck-beskyttelse
14. Chuck
15. Vingeskruer for parallellanslag
16. Parallellanslag
17. Hurtigstrammeskrue
18. Peker
19. Holdeskrue
20. Skala
21. Inspeksjonsluke
3. Leveringsomfang
• 1 Boremaskin
• 1 Hurtigstrammer (2)
• 1 Bunnplate (1)
• 1 Parallellanslag (16)
• 1 Håndtak (8)
• 1 Avstandshylse (K)
• 1 Chuck-beskyttelse (13)
• 2 Skruer 3,0 x 12 (C)
• 1 Klemspak (6)
• 1 Unbrakonøkkel, 4 mm (L)
• 1 Chuck-nøkkel (G)
• 1 Bruksanvisning
• 1 Monteringsmateriale (N)
• 1 Mutter (J)
• 1 Unbrakoskrue (B)
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
• feil håndtering,
• Ignorering av brukerveiledningen,
• reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk,
• montering og utskifting av ikke originale reservedeler,
• ikke-tiltenkt bruk,
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betje-
ningspersoner må lese og følge den nøye før start av
arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.

www.scheppach.com
242
|
NO
Støpselet må på ingen måter endres. Ikke bruk
adapterplugger sammen med jordet el-verktøy.
Uendrede støpsler og passende stikkontakter re-
duserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din
kropp er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette fa-
ren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk kabelen til å bære elektroverk-
tøyet, til å henge opp eller å trekke ut støpse-
let fra stikkontakten. Hold kabelen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige apparatdeler.
Skadde eller sammenviklede kabler øker risikoen
for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en forlengel-
seskabel som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elektro-
verktøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en
jordfeilbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduse-
rer faren for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett el-
ler er påvirket av narkotika, alkohol eller medika-
menter. Ett øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av elektroverk-
tøyet, reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg
om at el-verktøyet er slått av, før du kobler
det til på strømforsyningen og/eller batteriet,
samt løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren
på bryteren mens du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømforsyningen mens
det er slått på, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel, som benner seg i en dreiende maskindel,
kan føre til personskader.
4. Tiltenkt bruk
Bordboremaskinen er ment for boring i metall, tre, plast
og iser.
Chuck-strammeområde: 1,5 - 13 mm.
Apparatet er egnet for bruk innen hobby. Det er ikke
blitt konsipert for kontinuerlig kommersiell bruk. Appa-
ratet skal ikke brukes av personer under 16 år. Ung-
dommer over 16 år skal kun bruke dette apparatet un-
der oppsyn. Produsenten er ikke ansvarlig for skader,
som forårsakes grunnet feil bruk eller feil betjening.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for el-verktøy
m ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt el-verktøyet. Unnlatelse av å overholde
de påfølgende anvisningene kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med strømled-
ning) eller batteridrevne el-verktøy (uten strømledning).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse, der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.
2. Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten.

www.scheppach.com
NO
|
243
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Derved
må du ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av el-verktøy til andre for-
mål enn det som regnes som tiltenkt bruk kan føre
til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5. Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det, at sikkerheten til elektro-
verktøyet opprettholdes.
Sikkerhetsinstruksjoner for boremaskiner
a) Boremaskinen må sikres. En boremaskin som
ikke er riktig festet kan bevege seg eller velte og
forårsake personskader.
b) Arbeidsstykket må klemmes fast eller festet på
arbeidsstykkeholderen. Ikke bor i arbeidsstyk-
ker som er for små til å klemmes fast. Å holde ar-
beidsstykket for hånd kan forårsake personskader.
c) Ikke bruk hansker. Hansker kan sette seg fast i
roterende deler eller borespon og forårsake per-
sonskader.
d) Hold hendene dine unna boreområdet mens
el-verktøyet er i gang. Kontakt med roterende
deler eller borespon kan føre til personskader.
e) Boreverktøyet må rotere før du fører det inntil
arbeidsstykket. Hvis ikke kan boreverktøyet set-
te seg fast i arbeidsstykket og forårsake uventet
bevegelse av arbeidsstykket og personskader.
f) Hvis boreverktøyet blokkerer, slutt å trykke ned
og slå av el-verktøyet. Undersøk og fjern årsa-
ken for blokkering. Blokkering kan føre til uventet
bevegelse av arbeidsstykket og personskader.
g) Unngå lange borespon ved å regelmessig av-
bryte det nedadgående trykket. Skarpe metall-
spon kan sette seg fast og forårsake personskader.
h) Du må aldri fjerne boreis fra boreområdet,
mens el-verktøyet er i gang. For å fjerne spon,
beveg boreverktøyet bort fra arbeidsstykket,
slå av el-verktøyet og vent til boreverktøyet
stopper. Bruk hjelpemidler som en børste eller
krok for å fjerne isene. Kontakt med roterende
deler eller borespon kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide
klær eller smykker. Sørg for at hår, klær og
hansker holdes unna bevegelige deler. Løstsit-
tende klær, smykker eller langt hår kan hektes fast
i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må du forsikre deg
om at det er tilkoblet og brukes på riktig måte.
Bruk av et støvavtrekk kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4. Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Overbelast ikke apparatet. Bruk et el-verktøy
som er egnet for arbeidet som skal utføres. Med
passende el-verktøy arbeider du bedre og sikrere
i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter. Et
el-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av,
er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse anvisningene. El-verktøy er far-
lige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes krever
nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler funge-
rer feilfritt og ikke klemmer, om deler er brukket
eller ødelagt, slik at funksjonen til elektroverktøyet
er redusert. Sørg for at skadde deler repareres før
el-verktøyet brukes. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikeholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene.
Korrekt pleide skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter er mindre utsatt for fastsetting
og lettere å føre.

www.scheppach.com
244
|
NO
• Helseskader som følge av hånd- og armvibrasjoner,
dersom apparatet brukes over lengre tid eller ikke
føres og vedlikeholdes forskriftsmessig.
6. Tekniske data
Vekselstrømmotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominell eekt S1 710 Watt
Driftsmodus S2 5min* 900 W
Tomgangsturtall n
0
500 - 2600 min
-1
Chuck-strammeområde 1,5 - 13 mm
Boreslag maks. 70 mm
Mål bunnplate 320 x 305 mm
Avstand chuck til
gulvplate
280 mm
Vekt ca. 8,3 kg
Beskyttelsesklasse
II /
Laserklasse 2
Bølgelengde laser 650 nm
Eekt laser < 1 mW
Med forbehold om tekniske endringer!
* Etter 5 minutter med kontinuerlig drift følger en hvile-
periode til apparattemperaturen avviker mindre enn 2 K
(2°C) fra romtemperaturen.
Arbeidsstykket må minst ha en høyde på 3 mm og
en bredde på 45 mm. Pass på at arbeidsstykket all-
tid sikres med strammeinnretningen.
Støy
Støyverdiene ble utledet i samsvar med EN 62841.
Støynivå L
pA
89,6 dB
Usikkerhet K
pA
3 dB
Lydeektnivå L
WA
102,6 dB
Usikkerhet K
WA
3 dB
Bruk hørselsvern.
Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap.
Den angitte støyemisjonsverdiene er blitt målt iht. en
standardisert testmetode og kan brukes for sammen-
ligning av et elektroverktøy med et annet.
De angitte støyemisjonsverdiene kan også benyttes til
en foreløpig vurdering av belastningen.
i) Det tillatte turtallet til bruksverktøy med mer-
keturtall må være minst like høyt som det mak-
simale turtallet som er angitt på el-verktøyet.
Tilbehør, som roterer raskere enn hva som er til-
latt, kan brekke og slynges rundt.
OBS: Laserstråling
Ikke se inn i strålen
Laserklasse 2
Beskytt deg selv og omgivelsene mot ulykkesfarer
gjennom egnede forsiktighetstiltak!
• Ikke se direkte inn i laserstrålen med ubeskytte-
de øyne.
• Ikke se direkte inn i strålegangen.
• Rett aldri laserstrålen direkte mot reekterende a-
ter og personer eller dyr. Også en svak laserstråle
kan forårsake skader på øyet.
• Forsiktig - hvis det gjøres noe annet enn det som
er angitt her, kan det føre til en farlig utsettelse for
stråling.
• Åpne aldri lasermodulen. Det kan uventet føre til
eksponering for strålen.
• Laseren skal ikke skiftes ut med en laser av en an-
nen type.
• Reparasjoner på laseren skal kun gjennomføres
av laserens produsent eller et autorisert verksted.
• For merking og plassering av advarseletikettene,
se g. 8 og 9.
m ADVARSEL! Under drift danner dette el-verktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produsen-
ten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
Resterende risikoer
Også når dette El-verktøyet håndteres forskrifts-
messig, er det restfarer. Følgende farer kan opptre
i sammenheng med konstruksjonsmåten og utfø-
relsen av dette elektroverktøyet:
• Skader på lungene, hvis man ikke bruker egnet støv-
beskyttelsesmaske.
• Skader på hørselen, hvis man ikke bruker egnet
hørselsvern.

www.scheppach.com
NO
|
245
8.1 Montering av bunnplate og søyle (¿g. 2)
1. Skyv hurtigstrammeren (2) over søylen (3).
2. Sett søylen (3) inn i bunnplaten (1) slik at styrepin-
nen på den nedre enden av søylen (3) passer inn i
sporet på bunnplaten (1).
3. Stram de forhåndsmonterte festeskruene (A) på bak-
siden av bunnplaten (1) med unbrakonøkkelen (L).
8.2 Montering av parallellanslag (¿g. 3)
1. Skyv parallellanslaget (16) inn i sporene til bunn-
platen (1).
2. Pass på at spormutterne under vingeskruene for
parallellanslaget (15) er på linje i sporene.
3. Sett parallellanslaget (16) i ønsket posisjon og
trekk fast vingeskruene for parallellanslaget (15).
8.3 Montering av chuck-beskyttelse (¿g. 2)
1. Sett inn chuck-beskyttelsen (13) i de spesiserte
borehullene i rammen.
2. Sikre chuck-beskyttelsen (13) ved å trekke til skru-
en (C) håndfast.
8.4 Montering av håndtak (¿g. 2)
1. Fjern de formontert festeskruene (B).
2. Skyv avstandshylsen (K) og håndtaket (8) på hol-
deren (D), som vist i g. 2.
3. Trekk til festeskruen (B).
8.5 Montering av klemspak dybdeanslag (¿g. 2)
Monter klemspaken for dybdeanslag (6), som vist i g. 2.
8.6 Montering på en arbeidsate (¿g. 3)
Fest apparatet på arbeidsaten, ved å skru fast bunn-
platen (1) på arbeidsaten.
9. Betjening
9.1 Betjening av displayet (¿g. 4)
• Slå på/av display:
Trykk tasten (12.4.) så lenge (2-3 sek.), til displayet (9)
slår seg på eller av.
• Innstilling av turtallet:
• Trykk på tasten, for å øke turtallet (12.1).
• Trykk på tasten, for å redusere turtallet (12.2).
• Slå på/av krysslinjelaseren:
Ved å trykk tasten (12.3) kan du slå på eller av kryss-
linjelaseren.
9.2 Høydejustering (¿g. 1)
Posisjonen til maskinhodet kan stilles inn avhengig av
høyden på arbeidsstykket eller verktøylengden.
Advarsel:
• Støyemisjonen kan ved den faktiske bruken av
elektroverktøyet skille seg fra de angitte verdiene,
avhengig av type og måte, som elektroverktøyet
brukes, spesielt, hvilken type arbeidsstykke som
bearbeides.
• Prøv å holde belastningen lavest mulig. Eksempler
på tiltak: begrensning av arbeidstiden. Derved skal
en ta hensyn til alle aspektene til driftssyklusen (for
eksempel perioder, der el-verktøyet er slått av, og
slike, der det er slått på, men drives uten belastning).
7. Før igangsetting
• Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av
esken.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportskader.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
OBS
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
Før maskinen kobles til må du forsikre deg om at da-
taene på typeskiltet stemmer overens med dataene til
strømnettet.
• Kontroller apparatet for transportskader. Meld even-
tuelle skader straks til transportselskapet som lever-
te el-verktøyet.
• Unngå lange tilførselsledninger (skjøteledninger).
• El-verktøyet må ikke drives i fuktige eller våte rom.
• El-verktøy skal kun drives i egnede rom (godt ven-
tilert).
8. Montering
m Obs!
Før igangsetting må apparatet monteres komplett!
m Før apparatet kobles til strømnettet, må du sørge
for at dataene på typeskiltet til tilkoblingen stemmer
overens med dataene til strømnettet.
m Advarsel! Trekk alltid ut strømpluggen før du fore-
tar innstillinger på apparatet.

www.scheppach.com
246
|
NO
9.5 Justere arbeidsstykket
1. Slå på krysslinjelaseren med på-/av-bryteren (12.3).
2. Skjæringspunktet mellom de to laserlinjene viser
deg nøyaktig midten av drillen.
3. Juster markeringen på arbeidsstykket med laser-
krysset.
9.6 Spenne fast arbeidsstykket (¿g. 6)
Arbeidsstykket som skal bearbeides må kunne spen-
nes sikkert. Du må ikke bearbeide arbeidsstykker, som
ikke kan spennes fast.
Fordypningen til hurtigstrammeren må være justert på
midten av borehullet. Ellers kan drillen eller chucken
blokkeres av hurtigstrammeren.
1. Bruk krysslinjelaseren til posisjonering av arbeids-
stykket.
2. Løsne hurtigstrammeskruen (17).
3. La hurtigstrammeren (2) hvile på arbeidsstykket.
4. Drei hurtigstrammeskruen (17) med urviseren, for
å stramme arbeidsstykket.
5. Drei hurtigstrammeskruen (17) mot urviseren, for
å løsne hurtigstrammeren (2).
9.7 Spenne fast større arbeidsstykker (¿g. 6)
For større arbeidsstykker må du bruke parallellansla-
get (16):
1. Løsne vingeskruene for parallellanslaget (15) og
sett parallellanslaget (16) inn i sporene til bunn-
platen.
2. Trekk til vingeskruene for parallellanslaget (15).
3. Rett inn arbeidsstykket på parallellanslaget (16) og
spenn det fast med hurtigstrammeren (2).
Advarsel! For arbeidsstykker som er bredere eller len-
gre enn oversiden av bordet, sørg for tilstrekkelig støt-
te, f.eks. ved hjelp av understell eller sagbukker.
Arbeidsstykker som er lengre eller bredere enn bunn-
platen til bordboremaskinen kan velte hvis de ikke er
godt støttet.
Hvis arbeidsstykket velter kan det skade chuck-beskyt-
telsen eller skjæreverktøyet.
9.8 Stille inn turtall (¿g. 4)
Riktig turtall må innstilles avhengig av arbeidsstykket
som skal bearbeides og verktøydiameteren.
9.8.1 Elektronisk turtallsregulering
Med den elektroniske turtallsreguleringen kan du stille
inn turtallet:
Bruk turtallsreguleringen (12.1/12.2) til å stille inn tur-
tallet.
1. Hold fast håndtaket (8).
2. Åpne klemspaken for høydejusteringen (5).
3. Du bestemmer posisjonen til maskinhodet via
håndtaket (8).
4. Sikre posisjonen til maskinhodet med klemspaken
for høydejustering (5).
Obs! I den nederste posisjonen til maskinhodet må du
passe på at den ikke kjøres utover markeringen.
Sikre maskinhodet i denne posisjon med klemspaken
for høydejustering (5). Ellers kan det føre til skader på
føringen.
9.3 Stille inn boredybden (¿g. 1, 11)
Med dybdeanslaget (7) kan du bestemme boredybden.
1. Løsne klemspaken på dybdeanslaget (6).
2. Gjennomfør en prøveboring. Straks ønsket dybde
er nådd, må du igjen trekke til klemspaken for dyb-
deanslag (6).
3. Dybdeanslaget (7) er nå låst i ønsket boredybde.
4. Til slutt må du kontrollere posisjonen til dybde-
anslaget. Om nødvendig må du løsne pekeren (18)
med stjerneskrujern, sette den på 0°-posisjon til
skalaen (20) og trekke fast holdeskruen (19) igjen.
9.4 Fastspenning/løsning av verktøy (¿g. 5, 7)
Forsiktig! Ikke la chuck-nøkkelen sitte. Fare for
personskader ved at chuck-nøkkelen kastes bort.
9.4.1 Fastspenning
1. Vipp chuck-beskyttelsen (13) oppover.
2. Sett inn chuck-nøkkelen (G).
3. Drei chuck-nøkkelen (G) mot urviseren, for å åpne
spennhylsen (E).
4. Sett inn bruksverktøyet (F).
5. Hold fast bruksverktøyet (F).
6. Drei chuck-nøkkelen (G) med urviseren, for å luk-
ke spennhylsen (E) og sikre bruksverktøyet.
7. Kontroller at bruksverktøyet (F) sitter fast.
8. Trekk chuck-nøkkelen (G) av igjen.
9.4.2 Løsning
1. Vipp chuck-beskyttelsen (13) oppover.
2. Sett inn chuck-nøkkelen (G).
3. Drei chuck-nøkkelen (G) mot urviseren, helt til
bruksverktøyet (F) kan fjernes.
4. Trekk chuck-nøkkelen (G) av igjen.

www.scheppach.com
NO
|
247
m Overlat alt arbeid som ikke er beskrevet i den-
ne bruksanvisningen til et fagverksted. Bruk kun
originaldeler. La apparatet avkjøle før alle vedlike-
holds- og rengjøringsarbeider.
m Det er forbrenningsfare!
Før hver bruk, må du kontrollere apparatet for åpen-
bare mangler som løse, slitte eller ødelagte deler, kor-
rekt feste av skruer eller andre deler. Skift omgående
ut skadde deler.
11.2 Rengjøring
Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler. Kjemiske
substanser kan angripe kunststodelene i apparatet.
Rengjør apparatet aldri under rennende vann.
• Rengjør apparatet nøye etter hver bruk.
• Rengjør ventilasjonsåpningene og overaten til ap-
paratet med en myk børste, pensel eller klut.
• Fjern spon, støv og smuss ev. med en støvsuger.
• Smør bevegelige deler regelmessig.
11.3 Vedlikehold
Børsteinspeksjon (g. 12)
Kontroller kullbørstene ved en ny maskin etter de før-
ste 50 driftstimene, eller når det monteres nye børster.
Etter den første kontrollen må du kontrollere hver 10.
driftstime.
Når karbonet er slitt ned til 6 mm, fjæren eller shunt-
tråden er brent eller skadet, må du skifte ut begge
børstene. Hvis børstene viser seg å være brukbare
etter fjerning, kan de installeres på nytt.
For vedlikehold av kullbørster må du, løsne de re
stjerneskruene (M) til inspeksjonsluken (som vist i -
gur 12) mot urviseren og tar av inspeksjonsluken.
Ta så ut kullbørstene.
Sett inn igjen kullbørstene i omvendt rekkefølge.
11.4 Utskifting av chucken (¿g. 5/10)
m Advarsel! Trekk ut strømpluggen!
Nødvendig verktøy (ikke inkludert i leveringsomfan-
get): 1x Gaelnøkkel 27 mm
• Fjern bruksverktøyet, som beskrevet under 9.3.2.
• Trekk spennhylsen (E) godt fast, ved dreie chu-
ck-nøkkelen med urviseren.
• Hold chucken med én hånd mens du bruker gael-
nøkkelen (27 mm) til å ytte mutteren (H) nedover
med urviseren.
• Straks chucken er løsnet fra festet til akselen, kan
den fjernes.
• Fikser den nye chucken i omvendt rekkefølge.
Det aktuelle turtallet kan leses av på displayet (9).
9.9 Slå på/av (¿g. 1)
m Før du slår på må du passe på at chuck-beskyt-
telsen (13) er foldet ned.
Slå på: Trykk på-bryteren (11), for å slå på apparatet.
Slå av: Trykk av-bryteren (10) for å slå av apparatet.
m Obs: Turtallet som er innstilt under en boringen,
lagres og forblir innstilt til det endres eller el-verktøy-
et kobles fra strømnettet. Etter at el-verktøyet igjen
kobles til spenningsforsyningen, starter el-verktøyet
med et forhåndsinnstilt turtall på 1500 min
-1
.
9.10 Boring (¿g. 1)
1. Juster arbeidsstykket og spenn det fast som be-
skrevet under punkt 9.5.
2. Start apparatet og still inn turtallet som beskrevet
under punkt 9.7.
3. For å bore beveger du håndtaket (8) med jevn
fremføring, til ønsket boredybde er nådd. Når du
borer i metall, avbryt fremføringen kort for å bryte
sponen.
4. Etter at du har nådd boredybden, sett håndtaket
(8) tilbake til utgangsposisjonen.
5. Slå av apparatet.
10. Transport
Hold el-verktøyet i bunnplaten (1) for transport.
11. Rengjøring og vedlikehold
m Advarsel! Før hver innstilling, service eller repara-
sjon må du trekke ut strømpluggen!
11.1 Generelle vedlikeholdstiltak
Tørk spon og støv av maskinen en gang i blant. Olje ro-
tasjonsdelene en gang per måned for å forlenge verk-
tøyets levetid. Ikke olje motoren.
Ikke bruk noen etsende midler til rengjøring av plasten.

www.scheppach.com
248
|
NO
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen regelmes-
sig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke er
koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen «H05VV-F».
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Hvis utskifting av tilkoblingsledningen er nødvendig,
må dette gjøres av produsenten eller dens represen-
tant for å unngå sikkerhetsfarer.
13.3 Vekselstrømmotor
• Nettspenningen skal utgjøre 220 - 240 V~ 50 Hz.
• Skjøteledninger med opp til 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informasjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til motor-typeskiltet
Tilkoblingstype X
Hvis nettilkoblingsledningen til dette apparatet blir ska-
det, må den erstattes av en spesiell tilkoblingsledning,
som du kan få hos produsenten eller dens kundeservice.
14. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
Bruk kun chucker som er godkjent av produsenten når
du skal skifte ut chucken.
Bestillingsnummer: 390 6814 001
11.5 Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, bor
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på forsiden
12. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verktøyet for å beskytte det mot støv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med el-verktøyet.
13. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar
for drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE-
og DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kun-
den, samt skjøteledningen som benyttes, må være
i samsvar med disse forskriftene.
13.1 Viktig informasjon
Ved overbelastning av motoren slår den seg av auto-
matisk. Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i
lengde) kan motoren slås på igjen.
13.2 Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av
tilkoblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.

www.scheppach.com
NO
|
249
15. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Apparatet starter ikke
Motor, kabel eller støpsel defekt, hus-
sikring utløses
Kontroller stikkontakten,
nettilkoblingsledningen, ledningen,
strømpluggen, la en elektriker utføre
reparasjon om nødvendig. Kontroller hus-
sikringen
På-/av-bryter (11/10) defekt Reparasjon fra kundeservice
Motor defekt Reparasjon fra kundeservice
Sterke vibrasjoner
Bunnplate (1) ikke ksert
Sikre maskinen på en arbeidsbenk eller
lignende
Verktøy ikke spent fast sentrert Kontroller verktøyet i chucken (14)
Motor overopphetes lett
Overbelastning av motoren,
utilstrekkelig kjøling av motoren
Forhindre overbelastning av motoren ved
boring, fjern støv fra motoren for å sikre
optimal kjøling av motoren
Motor lager for mye støy Viklinger skadet, motor defekt Kontroll gjennom kundeservice
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.

www.scheppach.com
250
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜeÄä_ yíàçã ãà_^w
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални
рискове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани
точно. Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за
предотвратяване на злополуки.
Предупреждение! При неспазване съществува опасност за живота, нараняване
или повреждане на инструмента!
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за
употреба и указанията за безопасност!
Носете защитни очила!
Носете защита за слуха!
При образуване на прах носете дихателна защита!
Не носете дългата си коса пусната. Използвайте мрежа за коса.
Не носете ръкавици.
Клас на защита II (двойна изолация)
Внимание! Лазерно лъчение
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

www.scheppach.com
BG
|
251
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 252
2. Описание на уреда (Фиг. 1-6, 11, 12) .............................................................. 252
3. Обем на доставката ........................................................................................ 252
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 253
5. Указания за безопасност ................................................................................ 253
6. Технически данни ............................................................................................ 256
7. Преди пуск в експлоатация ............................................................................ 257
8. Монтаж .............................................................................................................. 257
9. Управление ...................................................................................................... 258
10. Транспортиране ............................................................................................... 260
11. Почистване и поддръжка ............................................................................... 260
12. Съхранение ...................................................................................................... 261
13. Електрическо свързване ................................................................................ 261
14. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 261
15. Отстраняване на неизправности .................................................................. 262
16. Декларация за съответствие ......................................................................... 315

www.scheppach.com
252
|
BG
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw ãà_^w (kÄz. 1-6, 11, 12)
1. Основна плоча
2. Устройство за бързо затягане
3. Колона
4. Зъбна рейка, настройка на височината
5. Затягащ лост, настройка на височината
6. Затягащ лост, ограничител на дълбочината
7. Ограничител на дълбочината
8. Ръкохватка
9. Дисплей
10. Изключвател
11. Включвател
12. Панел за управление
12.1 Бутон Увеличаване на оборотите
12.2 Бутон Понижаване на оборотите
12.3 Превключвател за вкл./изкл. лазер с кръсто-
сани линии
12.4 Превключвател за включване/изключване на
панела за управление
13. Защита на патронника за свредлото
14. Патронник за свредлото
15. Крилчати винтове за успореден ограничител
16. Успореден ограничител
17. Бързозатягащ винт
18. Стрелка
19. Ограничителен винт
20. Скала
21. Ревизионна клапа
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
• 1 бормашина
• 1 устройство за бързо затягане (2)
• 1 основна плоча (1)
• 1 успореден ограничител (16)
• 1 ръкохватка (8)
• 1 дистанционна втулка (K)
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_e:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇeÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• неправилно боравене,
• неспазване на ръководството за употреба,
• ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
• вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
• употреба не по предназначение,
• отказ на електрическата инсталация при неспаз-
ване на предписанията за работа с електричество
и разпоредбите на VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.

www.scheppach.com
BG
|
253
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранва-
ни от мрежата електрически инструменти (с мрежов
проводник) или до захранвани с акумулатор елек-
трически инструменти (без мрежов проводник).
1. X_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wcä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ
Ä ^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неос-
ветените работни места могат да доведат до
злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáw -
eÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄeÄ áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.
c) [àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ eÄéw ^we_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜeaywÖ_äÜ Öw _e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2. X_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _e_ÇäàÄè_âÇÄ äÜÇ
a) p_áâ_eíä Öw _e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. Щепселът
не бива да се променя по никакъв начин. Не
използвайте адаптерни щепсели заедно със
заземени електрически инструменти. Непро-
менен щепсел и подходящи контакти намаля-
ват риска от токов удар.
b) Baxózywcä_ ä_e_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ÖÄ
áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáeÄä_eÖÄ ãà_ -
^Ä, åãàÖÄ Ä çew^ÄeÖÄéÄ. hís_âäyãyw áÜyÄ -
ê_Ö àÄâÇ Üä äÜÇÜy ã^wà, ÇÜzwäÜ äóeÜäÜ YÄ _
awa_f_ÖÜ .
c) fwa_ä_ _e_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä ^í‘^
Ä yewzw. Проникването на вода в електрическия
инструмент увеличава риска от токов удар.
d) d_ ÄaáÜeaywcä_ Çwx_ew Ö_ áÜ áà_^ÖwaÖwè_ -
ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄeÄ awÇwèwÖ_ Öw _e_ÇäàÄè_ -
âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄeÄ aw Äa^íàáywÖ_ Öw s_á -
â_ew Üä ÇÜÖäwÇäw. Пазете кабела от горещина,
масло, остри ръбове или движещи се части на
уреда. Повредени или усукани кабели увели-
чават риска от токов удар.
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _e_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàã -
f_Öä Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜeaywcä_ âwfÜ ã^íe‘Ä -
ä_eÖÄ Çwx_eÄ, ÇÜÄäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ósÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ.
• 1 защита на патронника за свредлото (13)
• 2 винта 3,0 x 12 (C)
• 1 затягащ лост (6)
• 1 винт вътрешен шестостен, 4 mm (L)
• 1 ключ за патронник за свредло (G)
• 1 ръководство за употреба
• 1 монтажен материал (N)
• 1 гайка (J)
• 1 винт с вътрешен шестостен (B)
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Настолната свредловъчна машина е предназначена
за пробиване на метал, дърво, пластмаса и плочки.
Диапазон на затягане на патронника за свредлото:
1,5 - 13 mm.
Уредът е предназначен за самостоятелно изпъл-
нение на ремонтни работи по дома. Не е проек-
тиран за непрекъсната промишлена употреба.
Уредът не е предназначен за употреба от лица
под 16-годишна възраст. Младите хора под 16-го-
дишна възраст мога да използват уреда само под
наблюдение. Производителят не носи отговорност
за щети, причинени от неправилна употреба или
неправилно обслужване.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не
са конструирани с предназначение за търговска,
професионална или промишлена употреба. Не по-
емаме гаранция, ако уредът се използва в търгов-
ски, занаятчийски или промишлени предприятия,
както и при равносилни дейности.
5. jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
exsÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw _e_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ
m fg?[jfg?][?dB?! fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇw -
awÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä, ÄÖâäàãÇéÄÄ, ÄeñâäàwéÄÄ
Ä ä_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ, áà_^Üâäwy_ÖÄ â äÜaÄ _e_Ç -
äàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. Пропуски при спазването
на инструкциите по-долу могат да доведат до то-
ков удар, пожар и/или тежки наранявания.
Awáwa_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖ -
âäàãÇéÄÄ aw xí^_sÄ âáàwyÇÄ.

www.scheppach.com
254
|
BG
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywsÄ Ä áàwçÜãewyósÄ ãâäàÜcâäyw, ãy_ -
à_ä_ â_, è_ ä_ âw âyíàawÖÄ Ä â_ ÄaáÜeaywä
áàwyÄeÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здра-
вето поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywcä_ Öw åweêÄyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywcä_ áàw -
yÄewäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _e_Ç -
äàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âe_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw Äf ãáÜäà_xw fÄâeÄä_ è_ zÄ
áÜaÖwywä_ ^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
4. jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywcä_ ãà_^w. Използвайте под-
ходящия за Вашата работа електрически
инструмент. С подходящия електрически ин-
струмент работите по-добре и по-сигурно в
диапазона на работните му характеристики.
b) d_ ÄaáÜeaywcä_ _e_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄcäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. ?e_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä, ÇÜcäÜ Ö_ fÜ‘_ ^w â_ yÇeñèyw
ÄeÄ ÄaÇeñèyw, _ Üáwâ_Ö Ä äàóxyw ^w xí^_
à_fÜÖäÄàwÖ.
c) Bayw^_ä_ s_áâ_ew Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄeÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãewäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜcÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄeÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява не-
умишленото включване на инструмента.
d) híçàwÖóywcä_ Ö_ÄaáÜeaywÖÄä_ _e_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fóâäÜ. Не позволявайте електрическият ин-
струмент да бъде използван от лица, които
не са запознати с него или не са прочели тези
инструкции. Електрическите инструменти са
опасни, ако се използват от неопитни лица.
e) fÜ^^íà‘wcä_ _e_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘eÄyÜ. Проверя-
вайте дали движещите се части функционират
безупречно и не заяждат, дали няма счупени
или така повредени части, че да нарушават
функционирането на електрическия инстру-
мент. Повредените части следва да бъдат ре-
монтирани преди използването на електриче-
ския инструмент.
Използването на подходящ за употреба на от-
крито удължителен кабел намалява риска от
токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä yíy yew‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ Äax_zÖwäw, ÄaáÜeaywcä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awsÄäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
3. X_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) Xí^_ä_ yÖÄfwä_eÖÄ, Üxàíswcä_ yÖÄfw -
ÖÄ_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wc -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _e_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. d_ ÄaáÜeaywcä_ _e_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜ âä_ ãfÜà_ÖÄ ÄeÄ áÜ^ yeÄ -
óÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ, weÇÜçÜe ÄeÄ f_^ÄÇw -
f_ÖäÄ. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ eÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖwzÄ
áà_^áwaÖÄ ÜèÄew. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
предпазни обувки, които не се хлъзгат, пред-
пазна каска или защита за слуха, според вида
и употребата на електрическия инструмент,
намалява риска от наранявания.
c) Baxózywcä_ Ö_yÜeÖÜ yÇeñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _e_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇeñ -
è_Ö, áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _e_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ Ä/ÄeÄ wÇãfãewäÜàw, áà_^Ä ^w
zÜ ya_f_ä_ ÄeÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜcÇw
ÄeÄ zw_èÖÄä_ ÇeñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇeñèÄä_
_e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент или
ключ, намиращ се във въртяща се част от уре-
да, може да доведе до наранявания.
e) Baxózywcä_ Ö_áàwyÄeÖw âäÜcÇw Öw äóeÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄe_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ Üxe_ÇeÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄ -
àÜÇÄ ^à_çÄ ÄeÄ ÖwÇÄäÄ. [àí‘ä_ ÇÜâwäw, Üx -
e_ÇeÜäÜ Ä àíÇwyÄéÄä_ âÄ ^we_è Üä ^yÄ‘_sÄ
â_ èwâäÄ. Широки дрехи, накити или дълги коси
могат да бъдат захванати от движещи се части.

www.scheppach.com
BG
|
255
Много злополуки са причинени от лошо под-
държани електрически инструменти.
f) fÜ^^íà‘wcä_ à_‘_sÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ ÖwäÜ -
è_ÖÄ Ä èÄâäÄ. ZàÄ‘eÄyÜ áÜ^^íà‘wÖÄä_ à_ -
‘_sÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ â ÜâäàÄ à_‘_sÄ àíxÜy_
â_ awÇeÄÖywä áÜ-fweÇÜ Ä â_ yÜ^óä áÜ-e_âÖÜ.
g) BaáÜeaywcä_ _e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä,
áàÄÖw^e_‘ÖÜâäÄä_, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä ä.Ö. âízewâÖÜ ÖwâäÜósÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ. При
това вземайте под внимание условията на ра-
бота и действието, което трябва да се извър-
ши. Употребата на електрически инструменти
за различни от предвидените приложения
може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâeÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_àyÄa
a) Yíaewzwcä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _e_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇyweÄåÄéÄàwÖÄ
âá_éÄweÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖweÖÄ à_a_àyÖÄ
èwâäÄ. Така се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще се запази.
jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw xÜàfwêÄÖÄ
a) XÜàfwêÄÖwäw äàóxyw ^w xí^_ ^Üxà_ awÇà_ -
á_Öw. Неправилно закрепената бормашина
може да се помести или преобърне, което да
доведе до наранявания.
b) exàwxÜäywÖÄóä ^_äwce äàóxyw ^w â_ awä_zÖ_
ÄeÄ awÇà_áÄ Çíf ÜáÜàwäw aw ^_äwce. d_ áàÜ -
xÄywcä_ ^_äwceÄ, ÇÜÄäÜ âw äyíà^_ fweÇÄ, aw
^w xí^wä âÄzãàÖÜ ^w xí^wä awä_zÖwäÄ. Дър-
жането на обработвания детайл с ръка може
да доведе до наранявания.
c) d_ ÖÜâ_ä_ àíÇwyÄéÄ. Ръкавиците могат да
бъдат захванати от въртящите се части на
машината или стърготините от пробиването,
което да доведе до наранявания.
d) [àí‘ä_ àíé_ä_ âÄ ^we_è Üä aÜÖwäw Öw áàÜ -
xÄywÖ_, ^ÜÇwäÜ _e_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä
àwxÜäÄ. Контактът с въртящите се части на
машината или стърготините от пробиването
може да доведе до наранявания.
e) hyà_^eÜyíèÖÄóä ÄÖâäàãf_Öä äàóxyw ^w â_
awyíàäÄ, áà_^Ä ^w zÜ ÖwâÜèÄä_ Çíf Üxàw -
xÜäywÖÄó ^_äwce. В противен случай свред-
ловъчният инструмент може да се закачи и
по този начин да предизвика неочаквано дви-
жение на обработвания детайл и да причини
наранявания.
f) WÇÜ âyà_^eÜyíèÖÄóä ÄÖâäàãf_Öä â_ xeÜÇÄ -
àw, âáà_ä_ ^w ÖwäÄâÇwä_ Öw^Üeã Ä ÄaÇeñè_ä_
_e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. eäÇàÄcä_ Ä Üä -
âäàwÖ_ä_ áàÄèÄÖwäw aw xeÜÇÄàwÖ_äÜ. Блоки-
рането може да доведе до неочаквано движе-
ние на обработвания детайл и до наранявания.
g) Baxózywcä_ ^íezÄä_ âäàã‘ÇÄ Üä áàÜxÄywÖ_,
ÇwäÜ à_^ÜyÖÜ áà_Çíâywä_ ÖwäÄâÇw Öw^Üeã.
Острите стружки могат да се заплетат и да до-
ведат до наранявания.
h) dÄÇÜzw Ö_ ÜäâäàwÖóywcä_ âäàã‘ÇÄä_ Üä aÜÖw -
äw Öw áàÜxÄywÖ_, ^ÜÇwäÜ _e_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖ -
âäàãf_Öä àwxÜäÄ. Aw ^w ÜäâäàwÖÄä_ âäàã‘ÇÄ -
ä_, Üä^we_è_ä_ âyà_^eÜyíèÖÄó ÄÖâäàãf_Öä
Üä ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwce, ÄaÇeñè_ä_ _e_Ç -
äàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä Ä zÜ ÄaèwÇwcä_ ^w
âáà_. BaáÜeaywcä_ áÜfÜsÖÄ âà_^âäyw, ÇwäÜ
è_äÇw ÄeÄ ÇãÇw, aw ^w ÜäâäàwÖÄä_ âäíàzÜ -
äÄÖÄä_. Контактът с въртящите се части на
машината или стърготините от пробиването
може да доведе до наранявания.
i) [ÜáãâäÄfÄä_ ÜxÜàÜäÄ Öw áàÄâäwyÇwäw äàóx -
yw ^w âw áÜÖ_ äÜeÇÜyw yÄâÜÇÄ, ÇÜeÇÜäÜ âw
áÜâÜè_ÖÄä_ yíàçã _e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä fwÇâÄfweÖÄ ÜxÜàÜäÄ. Принадлежнос-
ти, които се въртят по-бързо от допустимото,
могат да се раздробят и разлетят настрани.
YÖÄfwÖÄ_: bwa_àÖÜ eí è_ÖÄ_
d_ ze_^wcä_ y eíèw
bwa_à Çewâ 2
fwa_ä_ â_x_ âÄ Ä ÜÇÜeÖÜâääw Üä aeÜáÜeãÇÄ èà_a
áÜ^çÜ^ósÄ áà_^áwaÖÄ f_àÇÄ!
• Не гледайте с незащитени очи директно към
лазерния лъч.
• Никога не гледайте директно в траекторията
на лъча.
• Никога не насочвайте лазерния лъч към отразя-
ващи повърхности, хора или животни.

www.scheppach.com
256
|
BG
Диапазон на затягане
на патронника за
свредлото
1,5 - 13 mm
Макс. ход на пробиване 70 mm
Размери на основната
плоча
320 x 305 mm
Разстояние от
патронника за
свредлото до подовата
плоча
280 mm
Тегло ок. 8,3 kg
Клас на защита
II /
Лазерен клас 2
Дължина на вълната на
лазера
650 nm
Мощност на лазера < 1mW
Запазва се правото на технически промени!
* След непрекъсната работа от 5 минути следва
пауза, докато разликата между температурата на
уреда и тази в помещението стане по-малка от 2
K (2 °C).
[_äwceíä äàóxyw ^w _ â yÄâÜèÄÖw Üä áÜÖ_ 3 mm
Ä êÄàÜèÄÖw Üä 45 mm. exíàÖ_ä_ yÖÄfwÖÄ_, ^_ -
äwceíä yÄÖwzÄ ^w _ ÜâÄzãà_Ö â áàÄâáÜâÜxe_ÖÄ_
aw awäózwÖ_.
oãf
Стойностите на шума са определени съгласно EN
62841.
Ниво на звуково налягане L
pA
89,6 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
102,6 dB
Неопределеност K
WA
3 dB
dÜâ_ä_ awsÄäw aw âeãçw.
Въздействието на шум може да причини загуба на
слуха.
Посочените стойности на шумови емисии са изме-
рени по стандартен метод на изпитване и може да
бъдат използвани за сравнение на един електри-
чески инструмент с друг.
Посочените стойности на шумови емисии могат да
се използват и за предварителна оценка на нато-
варването.
Дори и лазерен лъч с малка мощност може да
причини увреждане на очите.
• Предпазливост - ако се изпълняват различни от
посочените тук процедури, това може да доведе
до опасно излагане на лъчение.
• Никога не отваряйте лазерния модул. Може да
се стигне до неочаквано излагане на лъчение.
• Лазерът не бива да се подменя с лазер от друг
тип.
• Ремонти по лазера могат да се извършват само
от производителя на лазера или от негов упъл-
номощени представител.
• За обозначението и местоположението на пре-
дупредителните стикери вижте Фиг. 8 и 9.
m fg?[jfg?][?dB?! По време на експлоата-
ция този електрически инструмент създава елек-
тромагнитно поле. При определени условия това
поле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
eâäwäíèÖÄ ^ÄâÇÜy_
[ÜàÄ Ä ÇÜzwäÜ ÄaáÜeaywä_ äÜaÄ _e_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä âízewâÖÜ áà_^áÄâwÖÄóäw, yÄÖwzÄ
Üâäwywä ÜâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_. Y awyÄâÄfÜâä Üä
ÇÜÖâäàãÇéÄóäw Ä ÄaáíeÖ_ÖÄ_äÜ Öw äÜaÄ _e_Ç -
äàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä, fÜzwä ^w yíaÖÄÇÖwä âe_^ -
ÖÄä_ ÜáwâÖÜâäÄ:
• Увреждане на белите дробове, ако не се носи
подходяща прахозащитна маска.
• Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща
защита за слуха.
• Увреждания на здравето в резултат на вибра-
ции длан-ръка, ако уредът се използва продъл-
жително време или не се направлява или под-
държа правилно.
6. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Двигател на променлив
ток
220 - 240 V~ 50 Hz
Номинална мощност S1 710 вата
Режим на работа S2 5min* 900 W
Обороти на празен
ход n
0
500 - 2600 min
-1

www.scheppach.com
BG
|
257
8. cÜÖäw‘
m YÖÄfwÖÄ_!
Преди пуска в експлоатация непременно монти-
райте изцяло уреда!
m Преди да свържете уреда към електрическата
мрежа се уверете, че данните върху типовата та-
белка съвпадат с данните на мрежата на извода.
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! Винаги изтегляйте щепсе-
ла от контакта, преди да извършвате настройки
по уреда.
8.1 cÜÖäw‘ Öw ÜâÖÜyÖw áeÜèw Ä ÇÜeÜÖw (kÄz. 2)
1. Преместете устройството за бързо затягане
(2) над колоната (3).
2. Поставете колоната (3) така в основната плоча
(1), че водещият палец в долния край на коло-
ната (3) да влезе в канала на държача на ос-
новната плоча (1).
3. Затегнете предварително монтираните зак-
репващи винтове (A) на гърба на основната
плоча (1) с ключа за вътрешен шестостен (L).
8.2 cÜÖäw‘ Öw ãâáÜà_^ÖÄó ÜzàwÖÄèÄä_e (kÄz. 3)
1. Вкарайте успоредния ограничител (16) в кана-
лите на основната плоча (1).
2. Внимавайте за това, монтажните шпонки под
крилчатите винтове за успоредния ограничи-
тел (15) да съвпадат в каналите.
3. Поставете успоредния ограничител (16) в же-
ланата позиция и затегнете крилчатите винто-
ве за успоредния ограничител (15).
8.3 cÜÖäw‘ Öw awsÄäwäw Öw áwäàÜÖÖÄÇw aw
âyà_^eÜäÜ (kÄz. 2)
1. Поставете защитата на патронника за свред-
лото (13) в предвидените за тази цел отвори
в корпуса.
2. Осигурете защитата на патронника за свред-
лото (13), затягайки на ръка винтовете (С).
8.4 cÜÖäw‘ Öw àíÇÜçywäÇwäw (kÄz. 2)
1. Отстранете предварително монтирания скре-
пителен винт (B).
2. Избутайте дистанционната втулка (K) и ръкох-
ватката (8) върху опората (D), както е показано
на Фиг. 2.
3. Затегнете скрепителния винт (B).
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_:
• По време н действителното използване на елек-
трическия инструмент стойностите на шумови
емисии може да се различават от посочената
стойност в зависимост от вида и начина, по
който електрическия инструмент се използва,
и по-специално какъв вид детайл се обработва.
• Опитайте се да поддържате натоварването
възможно най-ниско. Примерни мерки за огра-
ничаване на времето на работа. При това тряб-
ва да се вземат под внимание всички части на
работния цикъл (например времената, през
които електрическият инструмент е изключен,
и такива, в които той е включен, но работи без
натоварване).
7. fà_^Ä áãâÇ y _ÇâáeÜwäwéÄó
• Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
YdBcWdB?
jà_^íä Ä ÜáwÇÜyíèÖÄä_ fwä_àÄweÄ Ö_ âw Äzàwè -
Çw aw ^_éw! [_éw Ö_ xÄyw ^w Äzàwóä â áewâäfwâÜ -
yÄ äÜàxÄèÇÄ, åÜeÄÜ Ä ^à_xÖÄ èwâäÄ! hís_âäyã -
yw ÜáwâÖÜâä Üä áÜzeíswÖ_ Ä aw^ãêwywÖ_!
Преди свързването се уверете, че данните върху
фирмената табелка съвпадат с данните на мрежата.
• Проверете уреда за транспортни щети. Неза-
бавно съобщете на транспортната компания, с
която е бил доставен електрическият инстру-
мент, за възникналите щети.
• Дългите захранващи проводници (удължителен
кабел) трябва да се избягват.
• Не използвайте електрическия инструмент в
мокро или влажно помещение.
• Електрическият инструмент трябва да се екс-
плоатира само в подходящи помещения (добре
вентилирани).

www.scheppach.com
258
|
BG
9.3 dwâäàÜcÇw Öw ^íexÜèÄÖwäw Öw àóawÖ_
(kÄz. 1, 11)
Дълбочината на пробиване може да се определи с
ограничителя на дълбочината (7).
1. Разхлабете затягащия лост на ограничителя
на дълбочината (6).
2. Направете пробно пробиване. След като же-
ланата дълбочина бъде достигната, затегнете
отново затягащия лост и ограничителя на дъл-
бочината (6).
3. Сега ограничителят на дълбочината (7) е фи-
ксиран в желаната дълбочина на пробиване.
4. Накрая проверете позицията на ограничителя
на дълбочината. Ако е необходимо, разхлабе-
те стрелката (18) с кръстата отвертка, поставе-
те я на положение 0° на скалата (20) и отново
затегнете ограничителния винт (19).
9.4 AwäózwÖ_/gwaçewxywÖ_ Öw ÄÖâäàãf_Öäw
(kÄz. 5, 7)
XewzÜàwaãfÄ_! d_ Üâäwyócä_ áÜâäwy_Ö Çeñèw aw
áwäàÜÖÖÄÇw aw âyà_^eÜäÜ. eáwâÖÜâä Üä ÖwàwÖó -
ywÖ_ Üä ÄaçyíàeóÖ_ Öw Çeñèw aw áwäàÜÖÖÄÇw aw
âyà_^eÜäÜ.
9.4.1 AwäózwÖ_
1. Сгънете нагоре защитата на патронника за
свредлото (13).
2. Поставете ключа на патронника за свредлото
(G).
3. Завъртете ключа за патронника за свредлото
(G) обратно на часовниковата стрелка, за да
отворите обтяжната втулка (E).
4. Поставете работния инструмент (F).
5. Дръжте здраво работния инструмент (F).
6. Завъртете ключа за патронника за свредлото
(G) по посока на часовниковата стрелка, за да
затворите обтяжната ролка (E) и да обезопа-
сите работния инструмент.
7. Проверете неподвижността на работния ин-
струмент (F).
8. Затегнете отново ключа за патронника за сен-
ника (G).
9.4.2 gwaçewxywÖ_
1. Сгънете нагоре защитата на патронника за
свредлото (13).
2. Поставете ключа на патронника за свредлото
(G).
8.5 cÜÖäw‘ Öw awäózwsÄó eÜâä Öw ÜzàwÖÄèÄä_ -
eó Öw ^íexÜèÄÖwäw (kÄz. 2)
Монтирайте затягащия лост на ограничителя на
дълбочината (6), както е показано на Фиг. 2.
8.6 cÜÖäw‘ yíàçã àwxÜäÖw áÜyíàçÖÜâä (kÄz. 3)
Закрепете уреда върху работната повърхност,
завинтвайки основната плоча (1) върху работната
повърхност.
9. jáàwye_ÖÄ_
9.1 jáàwye_ÖÄ_ Öw ^Äâáe_ó (kÄz. 4)
• YÇeñèywÖ_/BaÇeñèywÖ_ Öw ^Äâáe_ó:
Натискайте бутона (12.4.) дотогава (2-3 сек.), дока-
то дисплеят (9) се включи, респ. изключи.
• dwâäàÜcÇw Öw ÜxÜàÜäÄä_ :
• Натиснете бутона , за да увеличите оборо-
тите (12.1).
• Натиснете бутона , за да намалите обороти-
те (12.2).
• YÇeñèywÖ_/ÄaÇeñèywÖ_ Öw ewa_àw â ÇàíâäÜ -
âwÖÄ eÄÖÄÄ :
Чрез натискане на бутона (12.3) лазерът с кръсто-
сани линии може да се включи, респ. изключи.
9.2 g_zãeÄàwÖ_ Öw yÄâÜèÄÖwäw (kÄz. 1)
Позицията на височината на машината може да се
настрои в зависимост от височината, респ. дължи-
ната на обработвания детайл.
1. Дръжте здраво ръкохватката (8).
2. Отворете затягащия лост за регулиране на ви-
сочината (5).
3. Определете позицията на главата на машина-
та чрез ръкохватката (8).
4. Осигурете позицията на главата на машината
със затягащия лост за регулиране на височи-
ната (5).
YÖÄfwÖÄ_! В най-долната позиция на главата на
машината трябва да обърнете внимание на това,
тя да не бъде придвижвана извън маркировката.
Осигурете главата на машината в тази позиция
със затягащия лост за регулиране на височината
(5). В противен случай може да се стигне до повре-
ди по на водача.

www.scheppach.com
BG
|
259
Обработваните детайли, които са по-дълги или
по-широки от основната плоча на настолната
свредловъчна машина, могат да се преобърнат,
ако не са закрепени здраво.
Ако детайлът се преобърне, защитата на патрон-
ника за свредлото или режещият инструмент мо-
гат да се повредят.
9.8 dwâäàÜcywÖ_ Öw ÜxÜàÜäÄä_ (kÄz. 4)
Правилните обороти трябва да се настроят в за-
висимост от обработвания детайл и диаметъра на
инструмента.
9.8.1 ?e_ÇäàÜÖÖÜ à_zãeÄàwÖ_ Öw ÜxÜàÜäÄä_
С електронното регулиране на оборотите можете
да настройвате оборотите:
Настройте оборотите с помощта на регулатора за
оборотите (12.1/12.2).
Текущите обороти могат да се видят на дисплея (9).
9.9 YÇeñèywÖ_ / BaÇeñèywÖ_ (kÄz. 1)
m jy_à_ä_ â_, è_ áà_^Ä yÇeñèywÖ_äÜ awsÄäwäw Öw
áwäàÜÖÖÄÇw aw âyà_^eÜäÜ (13) _ âáãâÖwäw Öw^Üeã.
YÇeñèywÖ_: Задействайте включвателя (11), за да
включите уреда.
BaÇeñèywÖ_: Задействайте изключвателя (10), за
да изключите уреда.
m YÖÄfwÖÄ_: exÜàÜäÄä_, aw^w^_ÖÄ áÜ yà_f_ Öw
áàÜxÄywÖ_, â_ awáwf_äóywä Ä Üâäwywä aw^w^_ÖÄ,
^ÜÇwäÜ Ö_ xí^wä áàÜf_Ö_ÖÄ ÄeÄ _e_ÇäàÄè_âÇÄ -
óä ÄÖâäàãf_Öä Ö_ xí^_ ÄaÇeñè_Ö Üä _e_ÇäàÄè_ -
âÇwäw fà_‘w. he_^ áÜyäÜàÖÜäÜ âyíàaywÖ_ Çíf
awçàwÖywÖ_äÜ â Öwáà_‘_ÖÄ_ _e_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä â_ âäwàäÄàw â áà_^ywàÄä_eÖÜ aw^w^_ -
ÖÄä_ ÜxÜàÜäÄ Üä 1500 Üx/fÄÖ.
9.10 fàÜé_â Öw áàÜxÄywÖ_ (kÄz. 1)
1. Подравнете обработвания детайл и го затег-
нете здраво, както е описано в точка 9.5.
2. Включете уреда и настройте оборотите, както
е описано в точка 9.7.
3. Завъртете ключа за патронника за свредлото
(G) обратно на часовниковата стрелка, докато
работният инструмент (F) може да бъде свален.
4. Затегнете отново ключа за патронника за сен-
ника (G).
9.5 fÜ^àwyÖóywÖ_ Öw ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwce
1. Включете лазера с кръстосани линии с прев-
ключвателя за включване/изключване (12,3).
2. Пресечната точка на двете линии на лазера Ви
показва точно центъра на свредлото.
3. Подравнете Вашата маркировка върху детай-
ла с лазерния кръст.
9.6 AwÇà_áywÖ_ Öw ^_äwcew (kÄz. 6)
Обработваният детайл трябва да може да се зак-
репва сигурно. Не обработвайте детайли, които не
могат да бъдат закрепени.
Каналът на устройството за бързо затягане трябва
да е подравнен с центъра на отвора. В противен
случай свредлото и патронникът за свредлото мо-
гат да бъдат блокирани от устройството за бързо
затягане.
1. Позиционирайте обработвания детайл с помо-
щта на лазер с кръстосани линии.
2. Отвинтете бързозатягащия винт (17).
3. Оставете устройството за бързо затягане (2)
върху обработвания детайл.
4. Завъртете бързозатягащия винт (17) по посока
на стрелката, за да закрепите обработвания
детайл.
5. За да освободите устройството за бързо затя-
гане (2), завъртете бързозатягащия винт (17)
обратно на часовниковата стрелка.
9.7 AwäózwÖ_ Öw áÜ-zÜe_fÄ ^_äwceÄ (kÄz. 6)
За по-големи детайли използвайте успоредния
ограничител (16):
1. Отвинтете крилчатите винтове за успоредния
ограничител (15) и поставете успоредния огра-
ничител (16) в каналите на основната плоча.
2. Затегнете крилчатите винтове за успоредния
ограничител (15).
3. Изравнете детайла по успоредния ограничи-
тел (16) и го затегнете с устройството за бързо
затягане (2).
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! За обработваните детайли,
които са по-широки или по-дълги от горната част
на плота осигурете подходяща опора, напр. чрез
долната рама или стойки.

www.scheppach.com
260
|
BG
• Отстранявайте стърготините, прахта и замър-
сяванията с прахосмукачка.
• Редовно почиствайте подвижните части.
11.3 fÜ^^àí‘Çw
Проверка на четката (Фиг. 12)
Проверявайте графитните четки след първите 50
часа работа при нова машина или при монтаж на
нови четки. След първата проверка проверявайте
на всеки 10 часа работа.
Когато графитът се износи до 6 mm дължина, пру-
жината или свързващият проводник изгорят или са
повредени, и двете четки трябва да бъдат смене-
ни. Ако след демонтаж четките все още са годни за
употреба, те могат да се монтират отново.
За поддръжка на въгленовата четка, разхлабете
четирите винта с кръстообразен шлиц (M) на ре-
визионната клапа (както е показано на Фиг. 12) в
посока, обратна на часовниковата стрелка, и пов-
дигнете ревизионната клапа.
Накрая свалете въгленовата четка.
Поставете въгленовата четка в обратна последо-
вателност.
11.4 hfóÖw Öw áwäàÜÖÖÄÇw aw âyà_^eÜ (kÄz. 5/10)
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! Издърпайте щепсела!
Необходим инструмент (не е включен о обема на
доставката): 1x вилкообразен ключ 27 mm
• Снемете работния инструмент така, както е оп-
исано в 9.3.2.
• Затегнете обтяжната втулка (E), завъртайки
ключа за патронника за свредлото по посока
на часовниковата стрелка.
• Дръжте здраво патронника за свредлото с ед-
на ръка, докато с вилкообразния ключ (27 mm)
премествате гайката (H) по посока на часовни-
ковата стрелка надолу.
• След като патронника за свредлото се разхлаби
от гнездото на вала, той може да бъде свален.
• Фиксирайте новия патронник за свредлото в об-
ратна последователност.
За смяна на патронника за свредлото трябва да
се използва само одобрен от производителя па-
тронник.
Каталожен номер: 390 6814 001
11.5 h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
3. За пробиване преместете ръкохватката (8) с
равномерно подаване до достигане на жела-
ната дълбочина на пробиване. При пробиване
на метали прекратете за кратко подаването,
за да счупите стружката.
4. След достигане на дълбочината на пробиване,
върнете ръкохватката (8) в изходно положение.
5. Изключете уреда.
10. iàwÖâáÜàäÄàwÖ_
При транспортиране поставете електрическия ин-
струмент върху основната плоча (1).
11. fÜèÄâäywÖ_ Ä áÜ^^àí‘Çw
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! Преди всякакви настройки,
поддръжка или ремонт издърпайте щепсела!
11.1 exsÄ f_àÇÄ aw áÜ^^àí‘Çw
От време на време избърсвайте с кърпа стружките
и праха от машината. За удължаване на живота на
инструмента, веднъж месечно смазвайте въртя-
щите се части. Не смазвайте двигателя.
Не използвайте разяждащи препарати за по-
чистване на пластмасите.
m gwxÜäÄä_, ÇÜÄäÜ Ö_ âw ÜáÄâwÖÄ y äÜyw àíÇÜ -
yÜ^âäyÜ aw _ÇâáeÜwäwéÄó, äàóxyw ^w â_ Äayíàê -
ywä Üä âá_éÄweÄaÄàwÖ â_àyÄa. BaáÜeaywcä_
âwfÜ ÜàÄzÄÖweÖÄ à_a_àyÖÄ èwâäÄ. YÄÖwzÄ Üâäw -
yócä_ ãà_^íä ^w â_ Üçew^Ä áà_^Ä áÜ^^àí‘Çw Ä
áÜèÄâäywÖ_.
m hís_âäyãyw ÜáwâÖÜâä Üä ÄazwàóÖ_!
Преди всяка употреба проверявайте уреда за види-
ми дефекти, като напр. разхлабени, износени или
повредени части, правилно положение на винтове-
те или други части. Сменете повредените части.
11.2 fÜèÄâäywÖ_
Не използвайте почистващи препарати, респ. раз-
творители. Химическите вещества могат да ата-
куват пластмасовите части на уреда. Никога не
почиствайте уреда под течаща вода.
• Почиствайте уреда основно след всяка упо-
треба.
• Почиствайте вентилационните отвори и по-
върхностите на уреда с мека четка, четчица
или кърпа.

www.scheppach.com
BG
|
261
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само съединителни проводници
с обозначението „H05VV-F“.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
Ако е необходима смяна на свързващия провод-
ник, това трябва да се извърши от производителя
или негов представител, за да се избегне застра-
шаване на безопасността.
13.3 [yÄzwä_e Öw áàÜf_ÖeÄy äÜÇ
• Мрежовото напрежение трябва да е 220 - 240 V~
50 Hz.
• Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротех-
ник.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на двигателя
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ X
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред бъде повреден, то той трябва да бъде
подменен със специален съединителен провод-
ник, който може да се достави от производителя
или от негови отдел за обслужване на клиенти.
14. BaçyíàeóÖ_ Ä à_éÄÇeÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
Бързоизносващи се части*: Графитни четки,
свредла
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница
12. híçàwÖ_ÖÄ_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент.
13. ?e_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
cÜÖäÄàwÖÄóä _e_ÇäàÜ^yÄzwä_e _ âyíàawÖ y zÜ -
äÜyÖÜâä aw _ÇâáeÜwäwéÄó. hyíàaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
àó Öw áàÄeÜ‘ÄfÄä_ àwaáÜà_^xÄ Öw VDE Ä DIN.
cà_‘ÜyÜäÜ âyíàaywÖ_ Üä âäàwÖw Öw ÇeÄ_Öäw,
ÇwÇäÜ Ä ÄaáÜeaywÖÄóä ã^íe‘wyws Çwx_e, äàóx -
yw ^w ÜäzÜywàóä Öw ä_aÄ áà_^áÄâwÖÄó.
13.1 Yw‘ÖÄ ãÇwawÖÄó
При претоварване на двигателя, той се изключва
автоматично. След време на охлаждане (различно
по време), двигателят може да се включи отново.
13.2 fÜyà_^_Ö âyíàayws _e_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜ -
yÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.

www.scheppach.com
262
|
BG
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
• Ако новият елек трически уред се доставя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _e_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _e_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _e_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _e_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ Äaçyíàeó aw_^ -
ÖÜ â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_
âíxÄàw Ä Äaçyíàeó àwa^_eÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
15. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Уредът не се стартира
Дефектен двигател, кабел или
щепсел, предпазителят на сградата
се задейства
Проверете контакта, проводника
за свързване към мрежата, при
необходимост ремонт от електротехник.
Проверка на предпазителя
Дефектен включвател/изключвател
(11/10)
Ремонт от клиентската служба
Дефектен двигател Ремонт от клиентската служба
Силни вибрации
Основна плоча (1) не е фиксирана
Закрепете машината към работна маса
или подобно
Инструментът не е затегнат
централно
Проверете инструмента в патронника за
свредлото (14)
Двигателят прегрява
лесно
Претоварване на двигателя,
недостатъчно охлаждане на
двигателя
Избягвайте претоварване на двигателя
при пробиване, отстранявайте прахта от
двигателя, за да се гарантира оптимално
охлаждане на двигателя
Двигателят създава
прекалено силен шум
Повредени намотки, дефектен
двигател
Проверка от клиентската служба

www.scheppach.com
GR
|
263
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Προειδοποίηση! Θανάσιμος κίνδυνος, κίνδυνος τραυματισμού ή πιθανή ζημιά στο
εργαλείο, σε περίπτωση μη τήρησης!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
Φοράτε προστασία ακοής!
Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φοράτε προστασία αναπνοής!
Μην έχετε λυτά τα μακριά μαλλιά. Χρησιμοποιείτε δίχτυ μαλλιών.
Μη φοράτε γάντια.
Κατηγορία προστασίας II (Διπλή μόνωση)
Προσοχή! Ακτινοβολία λέιζερ
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.

www.scheppach.com
264
|
GR
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 265
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1-6, 11, 12) ....................................................... 265
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 265
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 266
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 266
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 269
7. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 270
8. Συναρμολόγηση ................................................................................................. 270
9. Χειρισμός ........................................................................................................... 271
10. Μεταφορά .......................................................................................................... 273
11. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 273
12. Αποθήκευση ...................................................................................................... 274
13. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 274
14. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 274
15. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 275
16. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 315

www.scheppach.com
GR
|
265
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ O5? N#N8M#/? (ć78. 1-6,
11, 12)
1. Πλάκα βάσης
2. Ταχυσφιγκτήρας
3. Κολόνα
4. Οδοντωτός κανόνας για τη ρύθμιση ύψους
5. Μοχλός σύσφιξης για τη ρύθμιση ύψους
6. Μοχλός σύσφιξης για τον αναστολέα βάθους
7. Αναστολέας βάθους
8. Λαβή
9. Οθόνη
10. Διακόπτης απενεργοποίησης
11. Διακόπτης ενεργοποίησης
12. Μονάδα χειρισμού
12.1 Πλήκτρο Αύξησης αριθμού στροφών
12.2 Πλήκτρο Μείωσης αριθμού στροφών
12.3 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης λέ-
ιζερ σταυρού
12.4 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μο-
νάδας χειρισμού
13. Προστατευτικό του τσοκ
14. Τσοκ
15. Βίδες τύπου πεταλούδας για τον παράλληλο ανα-
στολέα
16. Παράλληλος αναστολέας
17. Βίδα ταχείας σύσφιξης
18. Δείκτης
19. Βίδα συγκράτησης
20. Κλίμακα
21. Θυρίδα επιθεώρησης
3. K!KL O. #978F
• 1 Δράπανο
• 1 Ταχυσφιγκτήρας (2)
• 1 Πλάκα βάσης (1)
• 1 Παράλληλος αναστολέας (16)
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/?:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5,
σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση,
• παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού,
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.

www.scheppach.com
266
|
GR
1. ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K?
a) ß7KO5!M0OM O5; M!7 A/ M!3KN0K? 8K6K!/ 8K7
8K9- PCO7N:.;5. Από ακαταστασία ή μη φωτι-
σμένες περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!78F M!3K9M0 NM
L#;5O78- M8!/7: M!72-99 ; F # 2!0N8 -
;OK7 8KGN7:K #3!-, K.!7K / N8F;M?. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!78 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!7- K7L7- 8K7 -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
2. ŞNP-9M7K A!/N5? 59M8O!78 G !MG:KO ?
a) P7? NG;LMN5? O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #
!.M7 ;K OK7!7-4M7 NO5; !04K. Δεν επιτρέπε-
ται κανενός είδους τροποποίηση του φις. Μη χρη-
σιμοποιείτε φις προσαρμογής με ηλεκτρικά εργα-
λεία που διαθέτουν προστασία μέσω γείωσης. Τα
μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO ? :M 3M7 -
C:.;M? M7P-;M7M? FC? NM NC9/;M?, 6M!:K -
;O78- NH:KOK, 59M8O!78.? 8 #40;M? 8K7 B#3M0K.
ıOK; O NH:K NK? M0;K7 3M7C:.; , #-!AM7 K# -
5:.; ? 80;L#; ? KF 59M8O! 950K .
c) ß7KO5!M0OM OK 59M8O!78- M!3K9M0K :K8!7- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM7!04MNOM O 8K9HL7 37K ;K
:MOKP.!MOM O 59M8O!78F M!3K9M0 / ;K O 8!M -
:-OM / 37K ;K KPK7!M0OM O P7? KF O5; !04K.
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη της συσκευ-
ής. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι
μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 NM
K; 78OF AH! , A!5N7: 7M0OM :F; 8K9HL7K
M.8OKN5? OK 0K M0;K7 8K7 K#O- 8KO-9959K
37K A!/N5 NM MCOM!78 G? AH! #?. Η χρήση κα-
λωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση σε εξωτε-
ρικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• 1 Λαβή (8)
• 1 Χιτώνιο απόστασης (K)
• 1 Προστατευτικό του τσοκ (13)
• 2 Βίδες 3,0 x 12 (C)
• 1 Μοχλός σύσφιξης (6)
• 1 Κλειδί Άλεν, 4 mm (L)
• 1 Κλειδί τσοκ (G)
• 1 Οδηγίες χειρισμού
• 1 Σετ υλικά συναρμολόγησης (N)
• 1 Παξιμάδι (J)
• 1 Βίδα Άλεν (B)
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Το επιτραπέζιο δράπανο προορίζεται για διάτρηση σε
μέταλλο, ξύλο, πλαστικό και πλακάκια.
Εύρος σύσφιξης τσοκ: 1,5 - 13 mm.
Η συσκευή προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση. Δεν
έχει σχεδιαστεί για συνεχή επαγγελματική χρήση. Η
συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα κάτω
των 16 ετών. Νέοι άνω των 16 ετών επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο εφόσον βρίσκονται
υπό επιτήρηση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ζημιές, που έχουν προκληθεί από μη ενδεδειγμένη
χρήση ή λανθασμένο χειρισμό.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές
μας κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
καμία ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπο-
ρικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς
και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
5. LM0M7? KNPK9M0K?
HM;78.? # LM0M7? KNPK9M0K? 37K 59M8O!78- M!3K9M0K
m ćđßđčč! ß7K2-NOM F9M? O7? # LM0M7?
KNPK9M0K?, O7? L530M?, O7? KM78 ;0NM7? 8K7 OK OM -
A;78- AK!K8O5!7NO78- # K!.A ;OK7 :M O 59M -
8O!78F M!3K9M0 NK?. Από παραλείψεις στην τήρηση
των ακόλουθων οδηγιών ενδέχεται να προκληθεί ηλε-
κτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
J#9-OM F9M? O7? # LM0M7? KNPK9M0K? 8K7 O7? L5 -
30M? 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργα-
λεία που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος)
ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).

www.scheppach.com
GR
|
267
g) Ş; : ! G; ;K A!5N7: 756 G; L7KO-M7?
K;K!!FP5N5? 8K7 N#99 3/? O5? N8F;5?, 2M -
2K7C6M0OM FO7 K#O.? M0;K7 N#;LMLM:.;M? 8K7
A!5N7: 7 G;OK7 NCNO-. Η χρήση μιας διάτα-
ξης αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5? KNP-9M7K? 8K7
:5; KB5P-OM O #? 8K;F;M? KNPK9M0K? 37K
59M8O!78- M!3K9M0K, K8F:K 8K7 K; .AMOM M 7 -
8M7C6M0 :M O 59M8O!78F M!3K9M0 :MO- KF
MK;M795::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4. (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M!3K -
9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O5 N#N8M#/. Χρησιμοποι-
είτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο
που προορίζεται για αυτή. Με το κατάλληλο ηλε-
κτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέ-
στερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N7: 7/NMOM O. 59M8O!78F M!3K9M0
O # 0 # L7K8FO5? K! #N7-4M7 29-25.
;K 59M8O!78F M!3K9M0 # LM; : !M0 9. -
; ;K M;M!3 756M0 / ;K KM;M!3 756M0,
M0;K7 M780;L#; 8K7 !.M7 ;K M7N8M#KNOM0.
c) ŞPK7!.NOM O P7? KF O5; !04K 8K7// KPK7!. -
NOM O5; KPK7! G:M;5 MK;KP !O74F:M;5 :K -
OK!0K, !7; !K3:KO 7/NMOM !#6:0NM7? NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0 M!3KN0K? / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O 59M8O!78F M!3K9M0 . Αυτό το
μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκί-
νηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!7- KF K7L7- OK 59M8O!78-
M!3K9M0K # LM; A!5N7: 7M0OM. Μην αφήνε-
τε να χρησιμοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο κανένα
άτομο που δεν είναι εξοικειωμένο με αυτό ή δεν
έχει διαβάσεις τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO78- OK 59M8O!78- M!3K9M0K
8K7 O M!3K9M0 M!3KN0K?. Ελέγχετε αν τα κινη-
τά μέρη λειτουργούν άψογα χωρίς να κολλούν, αν
υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή έχουν
υποστεί ζημιά τέτοια που να επηρεάζεται η λει-
τουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέτετε πριν
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου την επισκευή
των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά. Πολ-
λά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακοσυντη-
ρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Ş; M0;K7 K;KFPM#8O5 5 9M7O #!30K O # 59M -
8O!78 G M!3K9M0 # NM M!72-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N7: 7M0OM .;K !M9. ! NOKN0K? KF
!MG:K L7K!! /?. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας
από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3. ŞNP-9M7K KOF:C;
a) !.M7 ;K M0NOM ! NM8O78 0, ;K ! N.AMOM
O7 8-;MOM 8K7 ;K A!5N7: 7M0OM NG;MN5 8KO-
O5; M!3KN0K :M .;K 59M8O!78F M!3K9M0 . 5
A!5N7: 7M0OM 59M8O!78F M!3K9M0 FOK; M0NOM
8 #!KN:.; 7 / #F O5; M/!M7K ;K!8CO78H;,
7; ;MG:KO ? / PK!:-8C;. Μία στιγμή απρο-
σεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) J !-OM KO :78F M 97N:F ! NOKN0K? 8K7
-;OK ! NOKOM#O78- 3#K97-. Η χρήση ατομικού
εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της
σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας,
προστατευτικού κράνους ή μέσων προστασίας ακο-
ής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GN7K 6.N5 NM 9M7O #!30K.
K 2M2K7H;MNOM FO7 O 59M8O!78F M!3K9M0
M0;K7 KM;M!3 75:.; !7; O N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO ? 8K7// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!7K NK? / O :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:7N5? / 89M7L7-
27LH:KO ? !7; M;M!3 7/NMOM O 59M8O!78F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος της συσκευής
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM 7KL/ OM KPGN785 NO-N5
NH:KO ?. K P! ;O04MOM 37K KNPK9/ NO/!75
NOK FL7K NK? 8K7 ;K L7KO5!M0OM -;OK O5;
7N !! 0K NK?. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959 ! #A7N:F. 5 P !-OM PK! -
L7- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K997-, OK
! GAK 8K7 OK 3-;O7K NK? :K8!7- KF 87; G:M -
;K :.!5. Τα ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κο-
σμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν
από κινούμενα μέρη.

www.scheppach.com
268
|
GR
f) ß7KO5!M0OM OK M!3K9M0K 8 /? K7A:5!- 8K7 8K -
6K!-. K ! NM8O78- P! ;O7N:.;K M!3K9M0K
8 /? :M 8 POM!.? K7A:.? .A #; :78!FOM!5
O-N5 37K NP/;C:K 8K7 M0;K7 M#8 9FOM! ;K 8K -
6 L5356 G;.
g) (!5N7: 7M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K? 89. NG:PC;K
:M O7? K! GNM? L530M?. Λαμβάνετε επίσης
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που πρόκειται να εκτελεστεί. Η χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων για εφαρμογές άλλες από τις προβλε-
πόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες κα-
ταστάσεις.
h) !KO-OM O7? 9K2.? 8K7 O7? M7P-;M7M? 8!KO/ -
:KO ? NOM3;.?, 8K6K!.? 8K7 KK99K3:.;M?
KF 9-L7K 8K7 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. .!27?
a) Ş;K6.OMOM O5; M7N8M#/ O # 59M8O!78 G M! -
3K9M0 # :F; NM 7NO 75:.; M7L78M#:.;
! NC78F 8K7 :F; :M 3;/N7K K;OK99K8O78-.
Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε ότι δεν θα δι-
ακυβευτεί η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
LM0M7? KNPK9M0K? 37K L!-K;K
a) L!-K; !.M7 ;K NOM!MC6M0 8K9-. Ένα
δράπανο που δεν έχει στερεωθεί σωστά μπορεί
να κινηθεί ή να ανατραπεί και αυτό μπορεί να προ-
καλέσει τραυματισμούς.
b) K;O78M0:M; M!3KN0K? !.M7 ;K .AM7 N# -
NP7AOM0 / NOM!MC6M0 NM MKP/ :M O #F6M:K
K;O78M7:.; # M!3KN0K?. 5; !K3:KO 7M0OM
L7-O!5N5 NM K;O78M0:M;K M!3KN0K? OK 0K
M0;K7 9G :78!- 37K KNPK9/ NOM!.CN5 :M NG -
NP75. Η συγκράτηση του αντικειμένου εργασίας
με το χέρι μπορεί να είναι αιτία τραυματισμών.
c) 5 P !-OM 3-;O7K. Τα γάντια μπορούν να πια-
στούν σε περιστρεφόμενα μέρη ή σε ροκανίδια
διάτρησης και έτσι να επιφέρουν τραυματισμούς.
d) !KO-OM OK A.!7K NK? :K8!7- KF O5; M!7 A/
L7-O!5N5?, FOK; M0;K7 NM 80;5N5 O 59M8O!78F
M!3K9M0 . Η επαφή με περιστρεφόμενα μέρη ή με
ροκανίδια διάτρησης μπορεί να επιφέρει τραυμα-
τισμούς.
e) O!#-;7 !.M7 ;K M!7NO!.PMOK7 !7; O
P.!MOM NM MKP/ :M O K;O78M0:M; M!3KN0K?.
Διαφορετικά, μπορεί το τρυπάνι να μαγκώσει στο
αντικείμενο εργασίας και έτσι να προκαλέσει μη
αναμενόμενη κίνηση του αντικειμένου εργασίας
και επακόλουθους τραυματισμούς.
f) M M!0OCN5 # O O!#-;7 :9 8-!M7, :5;
O 7.NMOM 7 8-OC 8K7 KM;M!3 7/NOM O
59M8O!78F M!3K9M0 . ß7M!M#;/NOM 8K7 MK9M0B -
OM O5; K7O0K 37K O :9 8-!7N:K. Το μπλοκάρι-
σμα μπορεί να επιφέρει μη αναμενόμενη κίνηση
του αντικειμένου εργασίας και επακόλουθους
τραυματισμούς.
g) Ş PMG3MOM O5 L5:7 #!30K ! 8K;7L7H; L7- -
O!5N5? :M3-9 # :/8 #? :M O ;K L7K8FOMOM
OK8O78- O5; 0MN5 ! ? OK 8-OC. Τα αιχμηρά
μεταλλικά ροκανίδια μπορούν να πιαστούν και να
επιφέρουν τραυματισμούς.
h) O. :5; K :K8!G;MOM ! 8K;0L7K L7-O!5N5?
KF O5; M!7 A/ L7-O!5N5?, FOK; M0;K7 NM 80 -
;5N5 O 59M8O!78F M!3K9M0 . H7K O5; K :- -
8!#;N5 ! 8K;7L7H;, 87;M0OM O O!#-;7 :K8!7-
KF O K;O78M0:M; M!3KN0K?, KM;M!3 7 -
M0OM O 59M8O!78F M!3K9M0 8K7 M!7:.;MOM ;K
K87;5O 756M0 O O!#-;7. (!5N7: 7M0OM
2 565O78- :.NK FC? :7K 2 G!ONK / .;K 3- -
;O4 , 37K ;K K :K8!G;MOM OK ! 8K;0L7K. Η
επαφή με περιστρεφόμενα μέρη ή με ροκανίδια
διάτρησης μπορεί να επιφέρει τραυματισμούς.
i) M7O!MF:M; ? K!76:F? NO! PH; OC; M!3K -
9M0C; M!3KN0K? :M ; :KNO78F K!76:F NO! -
PH; !.M7 ;K M0;K7 O #9-A7NO ; 0N ? :M O ;
:.37NO K!76:F NO! PH; # K;KP.!MOK7
-;C NO 59M8O!78F M!3K9M0 . Ένα αξεσουάρ
που περιστρέφεται ταχύτερα από το επιτρεπόμε-
νο μπορεί να κομματιστεί και να εκτοξευτεί.
! N A/: Ş8O7; 2 90K 9.74M !
5; 8 7O-4MOM :.NK NO5; K8O0;K
9-N5 9.74M! 2
! NOKOMGMOM O ; MK#OF NK? 8K7 O M!72-99 ;
9K:2-; ;OK? :.O!K ! PG9K5? KF 87;LG; #?
KO#A5:-OC;!
• Μην κοιτάζετε απευθείας με απροστάτευτα μάτια
μέσα στην ακτίνα λέιζερ.

www.scheppach.com
GR
|
269
6. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Μοτέρ εναλλασσόμενου
ρεύματος
220 - 240 V~ 50 Hz
Ονομαστική ισχύς S1 710 Watt
Τρόπος λειτουργίας S2 5 λεπτά* 900 W
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο n
0
500 - 2600 min
-1
Εύρος σύσφιξης τσοκ 1,5 - 13 mm
Διαδρομή διάτρησης, μέγ. 70 mm
Διαστάσεις πλάκας βάσης 320 x 305 mm
Απόσταση τσοκ έως
πλάκα βάσης
280 mm
Βάρος περ. 8,3 kg
Κατηγορία προστασίας
II /
Κλάση λέιζερ 2
Μήκος κύματος λέιζερ 650 nm
Ισχύς λέιζερ < 1 mW
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
* Μετά τη συνεχή λειτουργία 5 λεπτών υπάρχει διά-
λειμμα ανάπαυσης, έως ότου η θερμοκρασία της συ-
σκευής αποκλίνει λιγότερο από 2 K (2° C) από τη θερ-
μοκρασία του χώρου.
K;O78M0:M; M!3KN0K? !.M7 ;K .AM7 O #9-A7 -
NO ; GB ? 3 mm 8K7 9-O ? 45 mm. ! N.AMOM O
K;O78M0:M; M!3KN0K? ;K NOM!MH;MOK7 -;OK :M O5
L7-OK5 NGNP75?.
IF!#2 ?
Οι τιμές θορύβου μετρήθηκαν βάσει του προτύπου EN
62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
89,6 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
102,6 dB
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
J !-OM ! NOKN0K K8 /?.
Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου έχουν με-
τρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση
ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
• Ποτέ μην κοιτάζετε απευθείας μέσα στη διαδρομή
της ακτίνας.
• Μην κατευθύνετε ποτέ την ακτίνα λέιζερ σε ανακλα-
στικές επιφάνειες και σε άτομα ή ζώα. Ακόμα και
μια ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπορεί να προ-
ξενήσει ζημιές στο μάτι.
• Προφύλαξη - αν ακολουθείτε μεθόδους εργασίας
διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται εδώ, αυ-
τό μπορεί να επιφέρει επικίνδυνη έκθεση σε ακτι-
νοβολία.
• Ποτέ μην ανοίξετε τη μονάδα λέιζερ. Θα μπορού-
σε να προκύψει μη αναμενόμενη έκθεση σε ακτι-
νοβολία.
• Το λέιζερ δεν επιτρέπεται να αντικατασταθεί με μο-
νάδα λέιζερ άλλου τύπου.
• Επισκευές στο λέιζερ επιτρέπεται να πραγματοποι-
ούνται μόνο από τον κατασκευαστή του λέιζερ ή
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
• Σχετικά με τη σήμανση και τα σημεία τοποθέτησης
των προειδοποιητικών αυτοκόλλητων, βλ. Εικ. 8
και 9.
m ćđßđčč! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρ-
κεια της λειτουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες
περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σο-
βαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε
άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το
γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυ-
τεύματος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
9M7F:M; 7 80;L#; 7
Ş8F:K 8K7 K; AM7!04MNOM K#OF O 59M8O!78F M!3K -
9M0 FC? ! 29.MOK7, K!K:.; #; -;OK # -
9M7F:M; 7 80;L#; 7. !M0 ;K ! 8GB #; 7
M/? 80;L#; 7 NM NA.N5 :M O5 :.6 L 8KOKN8M#/?
8K7 O5; .8L N5 K#O G O # 59M8O!78 G M!3K9M0 #:
• Βλάβες των πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιείται
κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη.
• Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται κατάλλη-
λη προστασία ακοής.
• Βλάβες της υγείας, από τους κραδασμούς στο σύ-
στημα χεριού-βραχίονα, σε περίπτωση που η συ-
σκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα ή αν δεν τυγχάνει σωστής μεταχείρισης
και συντήρησης.

www.scheppach.com
270
|
GR
• Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνο σε κατάλληλους χώρους (καλά αεριζόμε-
νους).
8. #;K!: 9F35N5
m ! N A/!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, συναρμολογήστε
οπωσδήποτε πλήρως τη συσκευή!
m Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο ρεύματος,
βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία πάνω στην πινακίδα τύ-
που συμφωνούν με τα δεδομένα δικτύου ρεύματος
της σύνδεσης.
m ! M7L 05N5! Αποσυνδέετε πάντα το φις ρευ-
ματοληψίας από την πρίζα, πριν πραγματοποιήσετε
ρυθμίσεις στη συσκευή.
8.1 ć38KO-NOKN5 9-8K? 2-N5? 8K7 8 9F;K?
(ć78. 2)
1. Περάστε τον ταχυσφιγκτήρα (2) πάνω στην κολό-
να (3).
2. Εισάγετε την κολόνα (3) στην πλάκα βάσης (1) έτσι
ώστε ο πείρος-οδηγός στο κάτω άκρο της κολό-
νας (3) να εισαχθεί μέσα στην αυλάκωση της υπο-
δοχής της πλάκας βάσης (1).
3. Σφίξτε τις προεγκατεστημένες βίδες στερέωσης
(A) που βρίσκονται στην πίσω πλευρά της πλάκας
βάσης (1) χρησιμοποιώντας το κλειδί Άλεν (L).
8.2 ć38KO-NOKN5 O # K!-9959 # K;KNO 9.K
(ć78. 3)
1. Εισάγετε τον παράλληλο αναστολέα (16) στις αυ-
λακώσεις της πλάκας βάσης (1).
2. Προσέξτε ώστε οι γλωσσίδες κάτω από τις βίδες
τύπου πεταλούδας (15) για τον παράλληλο ανα-
στολέα να ευθυγραμμίζονται μέσα στις αυλακώ-
σεις.
3. Φέρτε τον παράλληλο αναστολέα (16) στην επιθυ-
μητή θέση και σφίξτε τις βίδες τύπου πεταλούδας
(15) για τον παράλληλο αναστολέα.
8.3 ć38KO-NOKN5 O # ! NOKOM#O78 G O # ON 8
(ć78. 2)
1. Εισάγετε το προστατευτικό του τσοκ (13) στις ει-
δικές προβλεπόμενες οπές διάτρησης στον σκε-
λετό.
2. Ασφαλίστε το προστατευτικό του τσοκ (13) σφίγ-
γοντας τις βίδες (C) με το χέρι.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου μπορούν
να χρησιμοποιηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγη-
ση της καταπόνησης.
! M7L 05N5:
• Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πρά-
ξη, οι τιμές εκπομπών θορύβου μπορεί να αποκλί-
νουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον
τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρικού εργα-
λείου, και ιδιαιτέρως, τον τρόπο επεξεργασίας του
αντικειμένου εργασίας.
• Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρό-
τερη την καταπόνηση. Παράδειγμα μέτρου: ο περι-
ορισμός του χρόνου εργασίας. Για την εκτίμηση της
καταπόνησης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλα
τα μέρη του κύκλου λειτουργίας (για παράδειγμα,
τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και αυτά κατά τα
οποία είναι ενεργοποιημένο αλλά λειτουργεί χωρίς
φορτίο).
7. !7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
• Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
(č
č N#N8M#/ 8K7 OK #978- N#N8M#KN0K? LM; M0;K7
K7L78- K7A;0L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K
K04 #; :M 9KNO78.? NK8 G9M?, :M:2!-;M? 8K7 :7 -
8!- MK!O/:KOK! -!AM7 80;L#; ? 8KO- N5? 8K7
KNP#0K?!
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση ότι συμφωνούν τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου με τα στοιχεία του δικτύ-
ου τροφοδοσίας.
• Ελέγξτε τη συσκευή για ζημίες κατά τη μεταφορά.
Αναφέρετε τυχόν ζημίες άμεσα στη μεταφορική
εταιρεία που παρέδωσε το ηλεκτρικό εργαλείο.
• Πρέπει να αποφεύγετε τα μεγάλου μήκους καλώδια
τροφοδοσίας (καλώδια επέκτασης).
• Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρο
με υγρασία ή νερό.

www.scheppach.com
GR
|
271
Ασφαλίστε την κεφαλή του μηχανήματος σε αυτή τη
θέση με τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση ύψους
(5). Διαφορετικά θα μπορούσαν να προκύψουν ζημιές
στον οδηγό.
9.3 G6:7N5 O # 2-6 #? L7-O!5N5? (ć78. 1, 11)
Με τον αναστολέα βάθους (7) μπορεί να καθοριστεί το
βάθος διάτρησης.
1. Ανοίξτε τον μοχλό σύσφιξης στον αναστολέα βά-
θους (6).
2. Διενεργήστε μια δοκιμαστική διάτρηση. Μόλις
επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος, σφίξτε πάλι τον
μοχλό σύσφιξης για τον αναστολέα βάθους (6).
3. Ο αναστολέας βάθους (7) είναι τώρα σταθεροποι-
ημένος στο επιθυμητό βάθος διάτρησης.
4. Τέλος, ελέγξτε τη θέση του αναστολέα βάθους.
Εφόσον απαιτείται, λασκάρετε τον δείκτη (18) με
σταυροκατσάβιδο, τοποθετήστε τον στη θέση 0°
της κλίμακας (20) και σφίξτε ξανά τη βίδα συγκρά-
τησης (19).
9.4 6.O5N5/ KPK0!MN5 M!3K9M0 # M!3KN0K?
(ć78. 5, 7)
! PG9K5! 5; KP/NMOM O 89M7L0 ON 8 O 6M -
O5:.; . 0;L#; ? O!K#:KO7N: G KF M8OFM#N5
O # 89M7L7 G ON 8.
9.4.1 GNP75
1. Γυρίστε προς τα πάνω το προστατευτικό του τσοκ
(13).
2. Εισάγετε το κλειδί τσοκ (G).
3. Περιστρέψτε το κλειδί τσοκ (G) αριστερόστροφα,
για να ανοίξετε το χιτώνιο σύσφιξης (E).
4. Εισάγετε το εργαλείο εργασίας (F).
5. Συγκρατήστε το εργαλείο εργασίας (F).
6. Περιστρέψτε το κλειδί τσοκ (G) δεξιόστροφα, για
να κλείσετε το χιτώνιο σύσφιξης (E) και να ασφα-
λίσετε το εργαλείο εργασίας.
7. Ελέγξτε το εργαλείο εργασίας (F) για σταθερή
έδραση.
8. Αφαιρέστε πάλι το κλειδί τσοκ (G).
9.4.2 Ş NGNP75
1. Γυρίστε προς τα πάνω το προστατευτικό του τσοκ
(13).
2. Εισάγετε το κλειδί τσοκ (G).
3. Περιστρέψτε το κλειδί τσοκ (G) αριστερόστροφα
ώστε να μπορεί να αφαιρεθεί το εργαλείο εργα-
σίας (F).
4. Αφαιρέστε πάλι το κλειδί τσοκ (G).
8.4 ć38KO-NOKN5 O5? 9K2/? (ć78. 2)
1. Αφαιρέστε την προεγκαταστημένη βίδα στερέω-
σης (B).
2. Σπρώξτε το χιτώνιο απόστασης (K) και τη λαβή
(8) πάνω στην υποδοχή (D) όπως δείχνει η Εικ. 2.
3. Σφίξτε τη βίδα στερέωσης (B).
8.5 ć38KO-NOKN5 O # : A9 G NGNP75? 37K O ;
K;KNO 9.K 2-6 #? (ć78. 2)
Εγκαταστήστε τον μοχλό σύσφιξης για τον αναστολέα
βάθους (6) όπως δείχνει η Εικ. 2.
8.6 ć38KO-NOKN5 -;C NM :7K M7P-;M7K M!3K -
N0K? (ć78. 3)
Στερεώστε τη συσκευή πάνω στην επιφάνεια εργασίας
βιδώνοντας την πλάκα βάσης (1) πάνω στην επιφάνεια
εργασίας.
9. (M7!7N:F?
9.1 (M7!7N:F? O5? 6F;5? (ć78. 4)
• ć;M!3 05N5/ KM;M!3 05N5 O5? 6F;5?:
Πατήστε παρατεταμένα (2-3 δευτ.) το πλήκτρο (12.4.)
έως ότου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί η οθόνη
(9).
• G6:7N5 O # K!76: G NO! PH; :
• Πατήστε το πλήκτρο για να αυξήσετε τον αριθ-
μό στροφών (12.1).
• Πατήστε το πλήκτρο για να μειώσετε τον αριθμό
στροφών (12.2).
• ć;M!3 05N5/ KM;M!3 05N5 O # 9.74M!
NOK#! G :
Με πάτημα του πλήκτρου (12.3) μπορείτε να ενεργο-
ποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το λέιζερ σταυρού.
9.2 G6:7N5 GB #? (ć78. 1)
Η θέση της κεφαλής του εργαλείου μπορεί να ρυθμι-
στεί ανάλογα με το ύψος του αντικειμένου εργασίας ή
του μήκους του τρυπανιού.
1. Συγκρατήστε τη λαβή (8).
2. Ανοίξτε τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση ύψους
(5).
3. Καθορίστε τη θέση της κεφαλής μηχανήματος
μέσω της λαβής (8).
4. Ασφαλίστε τη θέση της κεφαλής του εργαλείου με
τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση ύψους (5).
! N A/! Στην κατώτατη θέση της κεφαλής του εργα-
λείου, πρέπει να προσέχετε ώστε αυτή να μην κινηθεί
πέρα από τη σήμανση.

www.scheppach.com
272
|
GR
Αν ανατραπεί το αντικείμενο εργασίας, μπορεί να
προξενήσει ζημιά στο προστατευτικό του τσοκ ή στο
εργαλείο κοπής.
9.8 G6:7N5 O # K!76: G NO! PH; (ć78. 4)
Πρέπει να ρυθμιστεί ο σωστός αριθμός στροφών ανά-
λογα με το προς επεξεργασία αντικείμενο εργασίας και
σύμφωνα με τη διάμετρο του εργαλείου κοπής.
9.8.1 č9M8O! ;78/ !G6:7N5 O # K!76: G NO! PH;
Με το σύστημα ηλεκτρονικής ρύθμισης του αριθμού
στροφών μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών:
Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών με τη βοήθεια του ρυθ-
μιστή αριθμού στροφών (12.1/12.2).
Μπορείτε να διαβάσετε τον τρέχοντα αριθμό στροφών
στην οθόνη ενδείξεων (9).
9.9 ć;M!3 05N5 / KM;M!3 05N5 (ć78. 1)
m ! N.AMOM HNOM !7; O5; M;M!3 05N5, ;K .AM7
3#!7NOM0 ! ? OK 8-OC O ! NOKOM#O78F O # ON 8
(13).
ć;M!3 05N5: Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίη-
σης (11) για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
ŞM;M!3 05N5: Πατήστε τον διακόπτη απενεργο-
ποίησης (10) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
m ! N A/: K!76:F? NO! PH; # .AM7 !#6:7 -
NOM0 8KO- O5 L7-!8M7K :7K? L7KL78KN0K? L7-O!5N5?
K 658MGMOK7 8K7 K!K:.;M7 !#6:7N:.; ? :.A!7
;K O! 756M0 / :.A!7 ;K K N#;LM6M0 O 59M -
8O!78F M!3K9M0 KF O L08O# !MG:KO ?. MO-
KF ;.K NG;LMN5 NO5; O! P L N0K O-N5?, O
59M8O!78F M!3K9M0 K!A04M7 ;K 9M7O #!3M0 :M .;K;
! !!#6:7N:.; K!76:F NO! PH; 1500 min
-1
.
9.10 ß7KL78KN0K L7-O!5N5? (ć78. 1)
1. Ευθυγραμμίστε το αντικείμενο εργασίας και σφίξ-
τε το καλά όπως περιγράφεται στο σημείο 9.5.
2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και ρυθμίστε τον
αριθμό στροφών, όπως περιγράφηκε στο σημείο
9.7.
9.5 ć#6#3!-::7N5 O # K;O78M7:.; # M!3KN0K?
1. Ενεργοποιήστε το λέιζερ σταυρού από τον διακό-
πτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (12,3).
2. Το σημείο τομής των δύο γραμμών λέιζερ σας δεί-
χνει ακριβώς το κέντρο του τρυπανιού.
3. Ευθυγραμμίστε το σημάδι σας πάνω στο αντικεί-
μενο εργασίας με τον σταυρό του λέιζερ.
9.6 GNP75 O # K;O78M7:.; # M!3KN0K? (ć78. 6)
Το προς επεξεργασία αντικείμενο εργασίας πρέπει να
μπορεί να συσφιχτεί με ασφάλεια. Μην επεξεργάζεστε
αντικείμενα εργασίας τα οποία δεν μπορούν να συσφι-
χτούν.
Η εγκοπή του ταχυσφιγκτήρα πρέπει να είναι ευθυ-
γραμμισμένη στο κέντρο της οπής διάτρησης. Διαφο-
ρετικά μπορεί το τρυπάνι ή το τσοκ να μπλοκαριστεί
από τον ταχυσφιγκτήρα.
1. Ρυθμίστε τη θέση του αντικειμένου εργασίας με τη
βοήθεια του λέιζερ σταυρού.
2. Ξεβιδώστε τη βίδα ταχείας σύσφιξης (17).
3. Αφήστε τον ταχυσφιγκτήρα (2) να βρίσκεται πάνω
στο αντικείμενο εργασίας.
4. Περιστρέψτε τη βίδα ταχείας σύσφιξης (17) δεξι-
όστροφα, για να συσφίξετε το αντικείμενο εργα-
σίας.
5. Για το λασκάρισμα του ταχυσφιγκτήρα (2) περι-
στρέψτε τη βίδα ταχείας σύσφιξης (17) αριστερό-
στροφα.
9.7 GNP75 :M3-9C; K;O78M7:.;C; M!3KN0K?
(ć78. 6)
Για τα μεγάλα αντικείμενα εργασίας να χρησιμοποιείτε
τον παράλληλο αναστολέα (16):
1. Λασκάρετε τις βίδες τύπου πεταλούδας (15) για
τον παράλληλο αναστολέα και εισάγετε τον πα-
ράλληλο αναστολέα (16) στις αυλακώσεις της
πλάκας βάσης.
2. Σφίξτε τις βίδες τύπου πεταλούδας (15) για τον
παράλληλο αναστολέα.
3. Ευθυγραμμίστε το αντικείμενο εργασίας σε επαφή
με τον παράλληλο αναστολέα (16) και συσφίξτε το
με τον ταχυσφιγκτήρα (2).
! M7L 05N5! Σε περίπτωση αντικειμένων εργα-
σίας τα οποία είναι πλατύτερα ή μακρύτερα από την
πάνω πλευρά της βάσης, προσέχετε να παρέχετε κα-
τάλληλο στήριγμα, π.χ. με χρήση πλαισίων βάσης ή
ειδικών καβαλέτων κοπής.
Τα αντικείμενα εργασίας που είναι μακρύτερα ή πλατύτε-
ρα από την πλάκα βάσης του επιτραπέζιου δραπάνου,
μπορούν να ανατραπούν αν δεν στηρίζονται σταθερά.

www.scheppach.com
GR
|
273
• Καθαρίζετε τα ανοίγματα αερισμού και την επιφά-
νεια της συσκευής με μια μαλακή βούρτσα, ένα πι-
νέλο ή ένα πανί.
• Απομακρύνετε ροκανίδια, σκόνη και ακαθαρσί-
ες χρησιμοποιώντας αν χρειάζεται μια ηλεκτρική
σκούπα.
• Λιπαίνετε τακτικά τα κινητά μέρη.
11.3 #;O/!5N5
Επιθεώρηση ψηκτρών (Εικ. 12)
Ελέγχετε τις ψήκτρες σε ένα καινούργιο μηχάνημα
μετά τις πρώτες 50 ώρες λειτουργίας ή όταν τοποθε-
τούνται καινούργιες ψήκτρες. Μετά τον πρώτο έλεγχο,
ελέγχετε κάθε 10 ώρες λειτουργίας.
Εάν το καρβουνάκι έχει φθαρεί και έχει φτάσει σε μή-
κος 6 mm, εάν έχει καεί ή έχει υποστεί ζημιά το ελα-
τήριο ή το σύρμα, πρέπει να αντικαταστήσετε και τις
δύο ψήκτρες. Εάν οι ψήκτρες θεωρηθούν μετά την
αφαίρεση ικανές για χρήση, μπορείτε να τις επανα-
τοποθετήσετε.
Για τη συντήρηση των ψηκτρών άνθρακα ξεβιδώστε
τις τέσσερις σταυρόβιδες (M) της θυρίδας επιθεώρη-
σης (όπως απεικονίζεται στην εικόνα 12) περιστρέ-
φοντας αριστερόστροφα και ανυψώστε τη θυρίδα
επιθεώρησης.
Αφαιρέστε στη συνέχεια τις ψήκτρες άνθρακα.
Εισάγετε πάλι τις ψήκτρες άνθρακα με αντίστροφή
σειρά ενεργειών.
11.4 Ş;O78KO-NOKN5 O # ON 8 (ć78. 5/10)
m ! M7L 05N5! Αποσυνδέστε το φις ρευματολη-
ψίας από την πρίζα!
Απαιτούμενο εργαλείο (δεν περιλαμβάνεται στο πα-
ραδοτέο υλικό): 1x γερμανικό κλειδί 27 mm
• Αφαιρέστε το εργαλείο εργασίας όπως περιγράφε-
ται στο σημείο 9.3.2.
• Σφίξτε καλά το χιτώνιο σύσφιξης (E) περιστρέφο-
ντας δεξιόστροφα το κλειδί τσοκ.
• Συγκρατήστε το τσοκ με το ένα χέρι ενώ με το γερ-
μανικό κλειδί (27 mm) κινείτε προς τα κάτω το πα-
ξιμάδι (H) περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα.
• Αφού το τσοκ έχει λασκαριστεί από την έδρα του
άξονα, μπορείτε πλέον να το αφαιρέσετε.
• Στερεώστε το νέο τσοκ ακολουθήστε την αντίστρο-
φη σειρά ενεργειών.
Για την αντικατάσταση του τσοκ πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε μόνο τα τσοκ που επιτρέπει ο κατασκευαστής
του εργαλείου.
Αριθμός παραγγελίας: 390 6814 001
3. Για τη διάτρηση κινήστε τη λαβή (8) με ομοιόμορ-
φο ρυθμό προώθησης, έως ότου επιτευχθεί το
επιθυμητό βάθος διάτρησης. Κατά τη διάτρηση
μετάλλων, διακόπτετε για λίγο την προώθηση για
να σπάζει το ροκανίδι.
4. Μετά την επίτευξη του βάθους διάτρησης, επα-
ναφέρετε τη λαβή (8) πάλι στην αρχική θέση της.
5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
10. MOKP !-
Για τη μεταφορά, κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείo από
την πλάκα βάσης (1).
11. K6K!7N:F? 8K7 N#;O/!5N5
m ! M7L 05N5! Πριν από κάθε ρύθμιση, σέρβις
ή επισκευή, αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από
την πρίζα!
11.1 HM;78- :.O!K N#;O/!5N5?
Σκουπίζετε περιστασιακά με ένα πανί πριονίδια και
σκόνη από το μηχάνημα. Λαδώνετε μία φορά τον μήνα
τα περιστρεφόμενα μέρη για επιμήκυνση της διάρκει-
ας ζωής του εργαλείου. Μη λαδώνετε τον κινητήρα.
Για τον καθαρισμό των πλαστικών, μη χρησιμοποιείτε
καυστικά υλικά.
m Ş;K6.OMOM O7? M!3KN0M? # LM; M!73!-P ;OK7
NO7? K! GNM? L530M? A!/N5? NM .;K MM7L78M#:. -
; N#;M!3M0 . (!5N7: 7M0OM :F; 3;/N7K MK! -
O/:KOK. !7; KF 8-6M M!3KN0K N#;O/!5N5? 8K7
8K6K!7N: G, KP/;MOM O5 N#N8M#/ ;K 8!#HNM7.
m -!AM7 80;L#; ? M38K#:-OC;!
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τη συσκευή για εμφα-
νείς ελλείψεις όπως εξαρτήματα που είναι αποσυν-
δεδεμένα, φθαρμένα ή που έχουν υποστεί ζημιά, για
σωστή έδραση των βιδών ή άλλων εξαρτημάτων. Αντι-
καθιστάτε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
11.2 K6K!7N:F?
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά. Οι χημι-
κές ουσίες μπορεί να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη
της συσκευής. Ποτέ μην καθαρίσετε τη συσκευή κάτω
από τρεχούμενο νερό.
• Καθαρίζετε σχολαστικά τη συσκευή μετά από κά-
θε χρήση.

www.scheppach.com
274
|
GR
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημι-
ών στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτη-
ρισμό "H05VV-F".
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης,
τότε αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την αποφυ-
γή έκθεσης σε κινδύνους.
13.3 O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO ?
• Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 220 -
240 V~50 Hz.
• Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοιχεία:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα
!F ? NG;LMN5? X
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος αυτής της συ-
σκευής, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό κα-
λώδιο σύνδεσης το οποίο είναι διαθέσιμο από τον κα-
τασκευαστή ή από κέντρο εξυπηρέτησης πελατών του.
14. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
LM0M7? NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
11.5 95! P !0M? N.!27?
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: Ψήκτρες άνθρακα, τρυπάνι
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου
12. Ş 6/8M#N5
Αποθηκεύετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ-
σβάσιμο σε παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευ-
σης βρίσκεται μεταξύ 5 και 30 °C.
Φυλάτε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
13. č9M8O!78/ NG;LMN5
M38KOMNO5:.; ? 59M8O! 87;5O/!K? .AM7 N#;LM -
6M0 HNOM ;K M0;K7 .O 7: ? 37K 9M7O #!30K. č NG; -
LMN5 N#:: !PH;MOK7 :M O7? 7NAG #NM? L7KO-M7?
VDE 8K7 DIN. č NG;LMN5 NO 59M8O!78F L08O# KF
O5; 9M#!- O # M9-O5 8K6H? 8K7 O 8K9HL7 M. -
8OKN5? # A!5N7: 7M0OK7 !.M7 ;K N#:: ! -
PH; ;OK7 :M K#O.? O7? ! L7K3!KP.?.
13.1 5:K;O78.? # LM0M7?
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του κινητήρα, διακό-
πτεται αυτόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο
χρόνο ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) ο κινητήρας
μπορεί να ενεργοποιηθεί πάλι.
13.2 K9HL7 59M8O!78/? NG;LMN5? :M 45:7-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.

www.scheppach.com
GR
|
275
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά εί-
δος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
LM0M7? NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
15. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K .O! K;O7:MOH7N5?
Η συσκευή δεν ξεκινά
Βλάβη σε κινητήρα, καλώδιο ή φις,
πέφτει η ασφάλεια ρεύματος του
κτιρίου
Ελέγξτε πρίζα, καλώδιο ρεύματος, καλώδιο,
φις ρευματοληψίας και αν χρειάζεται,
αναθέστε την επισκευή σε ηλεκτρολόγο.
Ελέγξτε την ασφάλεια ρεύματος του κτιρίου
Βλάβη διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (11/10)
Επισκευή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών
Βλάβη του κινητήρα
Επισκευή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών
Έντονοι κραδασμοί
Δεν έχει στερεωθεί η πλάκα βάσης (1)
Ασφαλίστε το μηχάνημα πάνω σε πάγκο
εργασίας κλπ.
Το εργαλείο εργασίας δεν έχει
τοποθετηθεί κεντραρισμένο στο τσοκ
Ελέγξτε το εργαλείο μέσα στο τσοκ (14)
Ο κινητήρας
υπερθερμαίνεται ελαφρά
Υπερφόρτωση του κινητήρα,
ανεπαρκής ψύξη του κινητήρα
Αποτρέπετε την υπερφόρτωση του κινητήρα
κατά τη διάτρηση, αφαιρείτε τη σκόνη
από το κινητήρα ώστε να εξασφαλίζετε τη
βέλτιστη ψύξη του κινητήρα
Ο κινητήρας παράγει πολύ
θόρυβο
Ζημιές στις περιελίξεις, βλάβη στον
κινητήρα
Έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών

www.scheppach.com
276
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare! În caz de nerespectare există pericol de moarte, pericol de vătămare sau
de deteriorare a uneltei!
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de
indicaţiile de securitate!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti antiacustice!
Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie a respirației!
Purtaţi părul lung prins. Purtaţi o plasă de strâns părul.
Nu purtaţi mănuşi.
Clasa de protecţie II (izolaţie dublă)
Atenție! Radiație laser
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile.

www.scheppach.com
RO
|
277
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 278
2. Descrierea aparatului (Fig. 1-6, 11, 12) ............................................................. 278
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 278
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 279
5. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 279
6. Date tehnice ....................................................................................................... 282
7. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 282
8. Montajul ............................................................................................................. 282
9. Operarea ............................................................................................................ 283
10. Transportul ......................................................................................................... 285
11. Curățarea și întreținerea curentă ...................................................................... 285
12. Depozitare.......................................................................................................... 286
13. Branşamentul electric ........................................................................................ 286
14. Eliminarea ca deşeu şi revalorifcarea ............................................................... 286
15. Remedierea avariilor ......................................................................................... 287
16. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 315

www.scheppach.com
278
|
RO
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (Fig. 1-6, 11, 12)
1. Placă de bază
2. Element de prindere rapidă
3. Coloană
4. Cremalieră corecţie a înălţimii
5. Pârghie de strângere corecţie a înălţimii
6. Pârghie de strângere limitator de reglare a adân-
cimii
7. Limitator de reglare a adâncimii
8. Mâner
9. Display
10. Comutator de oprire
11. Comutator de pornire
12. Unitate de operare
12.1 Tasta Mărirea turaţiei
12.2 Tasta Reducerea turaţiei
12.3 Comutatorul de pornire/oprire al laserului cu linii
în cruce
12.4 Comutatorul de pornire/oprire al unităţii de ope-
rare
13. Apărătoare a mandrinei de găurit
14. Mandrină de găurit
15. Şuruburi-uture pentru limitatorul paralel
16. Limitator paralel
17. Şurub element de prindere rapidă
18. Ac indicator
19. Şurub de prindere
20. Scală
21. Clapetă pentru lucrări de revizie
3. Pachetul de livrare
• 1 maşină de găurit
• 1 element de prindere rapidă (2)
• 1 placă de bază (1)
• 1 limitator paralel (16)
• 1 mâner (8)
• 1 manşon de distanţare (K)
• 1 apărătoare a mandrinei de găurit (13)
• 2 şuruburi 3,0 x 12 (C)
• 1 pârghie de strângere (6)
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indicaie:
Conform legii privind garantarea produselor, producăto-
rul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările apăru-
te la acest aparat sau din cauza acestui aparat în caz de:
• manevrare improprie,
• Nerespectarea manualului de utilizare,
• reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
• montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
• utilizare neconformă cu destinaţia,
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a vă facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinaţia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să evitați pericolele,
să economisiți costuri de reparație, să micșorați timpii
de nefuncționare și să măriți abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguranță din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respectaţi vârsta
minimă necesară.

www.scheppach.com
RO
|
279
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu peri-
col de explozie în care se g sesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie s
se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în niciun
caz modicată. Nu utilizaţi nicio şă a adaptorului
împreună cu sculele electrice cu pământare de
protecţie. Fişele nemodicate şi prizele potrivite
diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ -
mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc lzi-
re, plitele şi frigiderele. Exist un risc crescut
de electrocutare, dac corpul dumneavoastr
este împ mântat.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploa-
ie sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosii în mod greit cablul pentru a purta,
acroşa scula electric sau pentru a scoate ¿şa
din priz . Ţineţi cablul la depărtare de căldură,
ulei, muchii ascuţite sau componentele mobile
ale aparatului. Cablurile deteriorate sau încâlcite
cresc riscul de electrocutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber,
utiliza i numai cablul prelungitor care este
adecvat şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri-
oară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac nu se poate evita exploatarea sculei elec-
trice în mediu umed, utiliza i un comutator
automat de protec ie diferen ial. Utilizarea unui
comutator de protecţie pentru curenţi vagabonzi
diminuează riscul de electrocutare.
3. Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul electric . Nu utiliza i scula electric
dac sunte i obosit sau sub inuen a droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de neatenţie la utilizarea sculei electrice poate
provoca cele mai serioase vătămări.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie.
• 1 cheie imbus, 4 mm (L)
• 1 cheie de mandrină (G)
• 1 manual de utilizare
• 1 material de montaj (N)
• 1 piuliţă (J)
• 1 şurub cu locaş hexagonal (B)
4. Utilizarea conform cu destina ia
Maşina de găurit de banc a fost proiectată pentru gău-
rirea în metal, lemn, plastic şi plăci ceramice.
Zonă de tensionare a mandrinei: 1,5 - 13 mm.
Aparatul este destinat pentru exploatarea în mediul
casnic. Nu a fost proiectat pentru utilizarea de durată în
domeniul de industrie mică. Aparatul nu este destinat
folosirii de către persoane sub 16 ani. Tinerii peste 16
ani pot folosi aparatul numai sub supraveghere. Produ-
cătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru avariile
cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia sau
pentru manevrarea greşită.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indica ii de securitate
Indica ii de securitate generale pentru scule elec-
trice
m AVERTIZARE! Citi i toate indica iile de securi-
tate, instruc iunile, ilustra iile şi datele tehnice, cu
care este prev zut aceast scul electric . Deci-
enţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot pro-
voca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
P stra i toate indica iile de securitate şi instruc iu-
nile pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de se-
curitate, face referire la sculele electrice acţionate prin
reţea (cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţio-
nate prin acumulatori (fără cablu de reţea).
1. Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.

www.scheppach.com
280
|
RO
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
de lucru sau de a depune scula electric în afa-
ra zonei de lucru. Această măsură de precauţie
previne pornirea involuntară a sculei electrice.
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara ra-
zei de ac iune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea
sculei electrice de nicio persoană care nu este fa-
miliarizată cu acesta sau care nu a citit aceste in-
strucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase dacă
sunt utilizate de către persoane neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru
cu aten ie. Controlaţi dacă componentele mobi-
le funcţionează ireproşabil şi dacă nu prind, dacă
piesele sunt rupte sau deteriorate, dacă funcţio-
narea sculei electrice este afectată. Dispuneţi re-
pararea pieselor deteriorate înainte de utilizarea
sculei electrice. Multe accidente sunt cauzate de
sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de t iere îngrijite cu aten ie şi având
muchii de t iere ascu ite se în epenesc mai
pu in şi sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, sculele de
lucru etc. corespunz tor acestor instruc iuni.
Totodată luaţi în considerare condiţiile de lucru şi
activitatea de executat. Utilizarea de scule electri-
ce pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate
să conducă la situaţii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r urme de ulei şi unsoare.
Mânerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5. Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr
electrice numai de c tre personal de speciali-
tate cali¿cat şi numai cu piese de schimb origi-
nale. Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa
sculei electrice.
Indica ii de siguran pentru maşinile de g urit
a) Maşina de g urit trebuie asigurat . O maşină
de găurit necorespunzător xată se poate mişca
sau se poate bascula şi acest lucru poate duce la
vătămări.
Purtarea de echipamentul personal de protecţie
precum masca contra prafului, încălţămintea de
siguranţă rezistentă la alunecare, casca de pro-
tecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice diminuează riscul de
vătămări.
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asi-
gura i-v c scula electric este oprit înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conectaţi scula
electrică în poziţia pornit la alimentarea electrică,
acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
aparatului poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i
îmbr c minte larg sau bijuterii. Men ine i la
distan p rul, îmbr c mintea şi m nuşile de
componentele mobile. Îmbrăcămintea largă,
bijuteriile sau părul lung pot prinse de piesele
mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, asigura i-v c acestea
sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea
unei aspirări a prafului poate diminua pericolele
determinate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i
regulamentele de siguran pentru scule elec-
trice, chiar dac sunte i familiarizat cu scula
electric dup multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijentă poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătămări grave.
4. Utilizarea şi între inerea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i aparatul. Utilizaţi scula elec-
trică adecvată pentru lucrul dumneavoastră. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai si-
gur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator de-
fect. O scul electric care nu mai poate ¿
pornit sau oprit este periculoas şi trebuie
reparat .

www.scheppach.com
RO
|
281
Protejai-v pe dumneavoastr i mediul încon-
jur tor împotriva pericolelor de accidentare prin
m suri de precauie adecvate!
• Nu priviţi direct în fasciculul laser cu ochii nepro-
tejaţi.
• Nu priviţi niciodată direct în traseul fasciculului.
• Nu orientaţi niciodată fasciculul laser spre supra-
feţe reectorizante şi spre persoane sau animale.
Şi un fascicul laser cu putere redusă poate provoca
vătămări la ochi.
• Precauţie - dacă se execută alte etape procedurale
decât cele indicate aici se poate produce o expune-
re periculoasă la radiaţii.
• Nu deschideţi niciodată modulul laser. Se poate
produce o expunere neaşteptată la radiaţii.
• Laserul nu trebuie înlocuit cu un laser de alt tip.
• Executarea reparaţiilor la laser este permisă nu-
mai producătorului laserului sau unui reprezentant
autorizat.
• Marcaj și locație de atașare a autocolantului de
avertizare, vezi g. 8 și 9.
m AVERTIZARE! Această sculă electrică generează
pe parcursul funcţionării un câmp electromagnetic.
Acest câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze
negativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
Riscuri reziduale
Chiar dac opera i scula electric conform pre-
scrip iilor, exist întotdeauna riscuri neclasi¿cate.
Pot ap rea urm toarele pericole în leg tur strân-
s cu felul de construc ie şi execu ia acestei scule
electrice:
• Leziuni ale plămânilor, în caz că nu este purtată o
mască adecvată de protecţie împotriva prafului.
• Leziuni ale auzului, în caz că nu este purtată o pro-
tecție adecvată pentru auz.
• Daune asupra sănătăţii, care rezultă din vibraţiile
mână-braţ, în cazul în care aparatul este utilizat un
timp mai îndelungat sau dacă nu este întreţinut şi
utilizat conform prescripţiilor.
b) Piesa de prelucrat trebuie prins sau ¿xat pe
suportul pentru pies . Nu g uri i în piese care
sunt prea mici pentru prinderea sigur . Ţinerea
fermă cu mâna a piesei poate provoca vătămări.
c) Nu purta i m nuşi. Mănuşile pot prinse de pie-
sele aate în rotaţie sau de aşchii, ceea ce poate
provoca vătămări.
d) Când scula electric este în func iune, ine i
mâinile la distan de zona de g urit. Contac-
tul cu piesele aate în rotaţie sau aşchiilor poate
cauza vătămări.
e) Scula de g urit trebuie s se roteasc înain-
te de a ¿ aşezat pe piesa de prelucrat. În caz
contrar, scula de găurit poate prinsă în piesa de
prelucrat, cauzând mişcarea neaşteptată a piesei
de prelucrat şi vătămări.
f) În cazul în care scula de g urit se blocheaz ,
opri i împingerea şi deconecta i scula electri-
c . Examina i şi înl tura i cauza bloc rii. Blo-
carea poate duce la mişcări neaşteptate ale piesei
de prelucrat şi vătămări.
g) Evita i aşchiile lungi de la g urire prin întreru-
perea regulat a presiunii în jos. Aşchiile meta-
lice ascuţite se pot prinde şi pot provoca vătămări.
h) Nu îndep rta i niciodat aşchiile de la g urire
din zona de g urire pe parcursul func ion rii
sculei electrice. Pentru îndep rtarea aşchii-
lor, deplasa i scula de g urit departe de piesa
de prelucrat, opri i scula electric şi aştepta i
pân când scula de g urit intr în starea de
repaus. Utiliza i mijloace ajut toare precum o
perie sau un cârlig pentru a elimina aşchiile.
Contactul cu piesele aate în rotaţie sau aşchiilor
poate cauza vătămări.
i) Tura ia admis a sculelor electrice cu tura ia
m surat trebuie s ¿e cel pu in la fel de mare
ca tura ia maxim indicat pe unealta electri-
c . Accesoriile care se rotesc mai repede decât
este admis, se pot rupe şi pot aruncate.
Atenie: Radiaie laser
Nu privi i în fascicul
Clasa laser 2

www.scheppach.com
282
|
RO
Avertizare:
• Emisiile de zgomot pot diferi de valorile indicate în
timpul utilizării efective a sculei electrice, în funcţie
de tipul și modul în care scula electrică este utilizată,
în special, ce tip de piesă de lucru este prelucrată.
• Încercaţi să menţineţi solicitarea cât mai redusă
posibil. Măsuri exemplicative: pentru limitarea tim-
pului de lucru. Totodată, se vor lua în considerare
componentele ciclului de exploatare (de ex. timpii în
care scula electrică este deconectată şi în care este
conectată, însă funcţionează fără sarcină).
7. Înainte de punerea în funciune
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă de-
teriorări de la transport.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expi-
rarea perioadei de garanție.
ATENIE
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
Asiguraţi-vă înainte de conectare că datele înscrise pe
plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
• Vericaţi dacă aparatul nu a suferit deteriorări de la
transport. Eventualele prejudicii trebuie semnalate
companiei de transport, prin care a fost livrată scula
electrică.
• Conductele de alimentare lungi (cablul prelungitor)
trebuie întotdeauna evitate.
• Nu utilizaţi scula electrică în incintă umedă sau udă.
• Scula electrică se poate utiliza numai în incinte
adecvate (bine aerisite).
8. Montajul
m Aten ie!
Este esențial să asamblați complet produsul înainte de
punerea în funcțiune!
6. Date tehnice
Motorul de curent
alternativ
220 - 240 V~ 50 Hz
Putere nominală S1 710 Watt
Regim de funcţionare S2 5 min* 900 W
Turaţia de mers în gol n
0
500 - 2600 min
-1
Zonă de tensionare a
mandrinei
1,5 - 13 mm
Cursă max. de găurire 70 mm
Cotă placă de bază 320 x 305 mm
Distanţă mandrină de
găurit până la placa de
bază
280 mm
Masa aprox. 8,3 kg
Clasa de protecţie
II /
Clasa laser 2
Lungimea de undă laser 650 nm
Puterea laserului < 1 mW
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
* Pe durata de funcţionare neîntreruptă de 5 minute,
există o perioadă de odihnă, până când temperatura
aparatului deviază mai puţin de 2 K (2° C) faţă de tem-
peratura camerei.
Piesa trebuie s aib o în lime minim de 3 mm i
o l ime de 45 mm. Ave i în vedere ca piesa s ¿e
întotdeauna asigurat cu dispozitivul de strângere.
Zgomot
Valorile nivelului de zgomot au fost determinate con-
form EN 62841.
Nivelul presiunii acustice L
pA
89,6 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
102,6 dB
Incertitudinea K
WA
3 dB
Purta i c şti antifonice.
Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Valorile indicate ale emisiilor de zgomot trebuie să
fost măsurate conform unui procedeu de vericare
standardizat și pot utilizate pentru compararea unei
scule electrice cu alta.
Valorile indicate ale emisiilor de zgomot pot utilizate
de asemenea şi pentru o estimare a solicitării.

www.scheppach.com
RO
|
283
9. Operarea
9.1 Operarea display-ului (¿g. 4)
• Conectarea/deconectarea display-ului:
Acţionaţi tasta (12.4.) până când (2-3 sec.) display-ul
(9) se conectează, respectiv deconectează.
• Reglarea tura iei:
• Apăsaţi tasta pentru a creşte turaţia (12.1).
• Apăsaţi tasta pentru a reduce turaţia (12.2).
• Conectarea/Deconectarea aparatului laser cu
linii în cruce:
Prin acţionarea tastei (12.3), se poate conecta, respec-
tiv deconecta laserul cu linii în cruce.
9.2 Corec ia în l imii (¿g. 1)
Poziţia capului maşinii poate reglată în funcţie de
înălţimea piesei de prelucrat, respectiv de lungimea
piesei de prelucrat.
1. Ţineţi ferm mânerul (8).
2. Deschideţi pârghia de strângere corecţiei înălţimii
(5).
3. Stabiliţi poziţia capului maşinii prin intermediul
mânerului (8).
4. Asiguraţi poziţia capului maşinii cu pârghie de
strângere corecţiei înălţimii (5).
Atenie! În poziția cea mai de jos a capului mașinii tre-
buie să se aibă în vedere, ca acesta să nu se deplase-
ze în afară peste marcaj.
Asiguraţi poziţia capului maşinii cu pârghia de strânge-
re pentru corecţia înălţimii (5). În caz contrar, se poate
ajunge la daune la ghidare.
9.3 Reglarea adâncimii de g urire (¿g. 1, 11)
Cu limitatorul de reglare a adâncimii (7) poate stabili-
tă adâncimea de găurire.
1. Desfaceţi pârghia de strângere a limitatorului de
reglare a adâncimii (6).
2. Executaţi o probă de găurire. Imediat ce este
atinsă adâncimea dorită, strângeţi din nou ferm
pârghia de strângere a limitatorului de reglare a
adâncimii (6).
3. Limitatorul de reglare a adâncimii (7) este blocat
acum în adâncimea de găurire dorită.
4. Vericaţi apoi poziţia opritorului pe adâncime.
Dacă este necesar, desfaceți acul indicator (18) cu
șurubelnița în cruce, xați în poziția 0° a scalei (20)
și strângeți din nou ferm șurubul de prindere (19).
m Înainte să racordaţi aparatul la reţeaua electrică,
asiguraţi-vă că, datele de pe plăcuţa de fabricaţie co-
incid cu datele reţelei conexiunii.
m Avertizare! Scoateţi întotdeauna şa de reţea îna-
inte de a efectua reglajele aparatului.
8.1 Montajul pl cii de baz şi coloanei (¿g. 2)
1. Împingeţi elementul de prindere rapidă (2) peste
coloană (3).
2. Introduceţi coloana (3) în placa de bază (1), astfel
încât cepul de ghidare de la capătul inferior al co-
loanei (3) să se xeze în canelura locaşului plăcii
de bază (1).
3. Strângeţi şuruburile de xare premontate (A) pe
partea posterioară a plăcii de bază (1) cu cheia
imbus (L).
8.2 Montajul limitatorului paralel (¿g. 3)
1. Împingeţi limitatorul paralel (16) în canalul plăcii de
bază (1).
2. Asiguraţi-vă că, cursoarele pentru canale de camă
de sub şuruburile-uture pentru limitatorul paralel
(15) sunt coplanare în caneluri.
3. Deplasaţi limitatorul paralel (16) în poziţia dorită şi
strângeţi ferm şuruburile-uture pentru limitatorul
paralel (15).
8.3 Montajul proteciei mandrinei de g urit (¿g. 2)
1. Introduceţi acum protecția mandrinei de găurit (13)
în găurile prevăzute pentru aceasta din batiu.
2. Asigurați protecţia mandrinei de găurit (13) prin
strângerea șuruburilor (C) strâns cu mâna.
8.4 Montajul mânerului (¿g. 2)
1. Îndepărtaţi şurubul de xare premontat (B).
2. Împingeţi manşonul de distanţare (K) şi mânerul
(8) pe prinderea (D), aşa cum este reprezentat în
g. 2.
3. Strângeţi şurubul de xare (B).
8.5 Montajul pârghiei de strângere cu opritor pe
adâncime (¿g. 2)
Montați pârghia de strângere cu opritor pe adâncime
(6), așa cum este reprezentat în g. 2.
8.6 Montajul pe suprafa a de lucru (¿g. 3)
Fixaţi aparatul pe suprafaţa de lucru prin înşurubarea
plăcii de bază (1) pe suprafaţa de lucru.

www.scheppach.com
284
|
RO
9.7 Tensionarea pieselor de prelucrat mai mari (¿g. 6)
Utilizaţi limitatorul paralel (16) pentru piese de prelucrat
mai mari:
1. Desfaceţi şuruburile-uture pentru limitatorul pa-
ralel (15) şi introduceţi limitatorul paralel (16) în
canelurile plăcii de bază.
2. Strângeţi ferm şuruburile-uture pentru limitatorul
paralel (15).
3. Aliniaţi piesa de prelucrat pe limitatorul paralel (16)
şi tensionaţi-o cu elementul de prindere rapidă (2).
Avertizare! Aveţi grijă la piese care sunt mai late sau
mai lungi decât partea superioară a mesei, pentru un
sprijin adecvat, de ex. prin scheletul de bază sau capre
de ferăstrău.
Piesele care sunt mai lungi sau mai late decât placa de
bază a maşinii de găurit de banc, se pot răsturna, dacă
nu sunt sprijinite strâns.
În cazul în care piesa de prelucrat se răstoarnă, aceas-
ta poate deteriora protecţia mandrinei sau scula de
tăiere.
9.8 Reglarea tura iei (¿g. 4)
Turaţia corectă trebuie reglată în funcţie de piesa de
prelucrat şi conform diametrului sculei.
9.8.1 Sistemul electronic de reglare a tura iei
Cu ajutorul sistemului electronic de reglare a turaţiei
puteţi controla turaţia:
Reglaţi turaţia cu ajutorul sistemului de reglare a tura-
ţiei (12.1/12.2).
Turaţia actuală poate citită pe display (9).
9.9 Pornirea / Oprirea (Fig. 1)
m Asigura i-v c protec ia mandrinei (13) este pli -
at în jos înainte de pornire.
Pornirea: Acţionaţi comutatorul de pornire (11) pentru
a porni aparatul.
Oprirea: Acţionaţi comutatorul de oprire (10) pentru a
opri aparatul.
9.4 Întinderea/destinderea uneltei (¿g. 5, 7)
Precau ie! Nu în epeni i cheia de mandrin . Pericol
de v t mare cauzat de aruncarea cheii de mandrin .
9.4.1 Întinderea
1. Rabataţi în sus apărătoarea mandrinei de găurit
(13).
2. Introduceţi cheia de mandrină (G).
3. Rotiţi cheia de mandrină (G) în sens antiorar, pen-
tru a deschide manşonul de strângere (E).
4. Introduceţi unealta de lucru (F).
5. Ţineţi ferm unealta de lucru (F).
6. Rotiţi cheia de mandrină (G) în sens orar, pentru
a închide manşonul de strângere (E) şi a asigura
unealta de lucru.
7. Vericaţi stabilitatea uneltei de lucru (F).
8. Desprindeţi din nou cheia de mandrină (G).
9.4.2 Destinderea
1. Rabataţi în sus apărătoarea mandrinei de găurit (13).
2. Introduceţi cheia de mandrină (G).
3. Rotiţi cheia de mandrină (G) în sens antiorar, până
când poate extrasă din nou unealta de lucru (F).
4. Desprindeţi din nou cheia de mandrină (G).
9.5 Alinierea piesei de prelucrat
1. Conectaţi laserul cu linii în cruce prin intermediul
comutatorului de pornire/oprire (12,3).
2. Punctul de intersecţie celor două linii laser vă indi-
că exact punctul central de găurire.
3. Aliniaţi marcajul dumneavoastră pe piesa de pre-
lucrat a crucii laser.
9.6 Tensionarea piesei de prelucrat (¿g. 6)
Piesa de prelucrat trebuie să poate fă tensionată sigur.
Nu prelucraţi nicio piesă care nu poate tensionată.
Degajarea dispozitivului de prindere rapidă trebuie să
e orientată centrat față de gaură. În caz contrar bur-
ghiul sau mandrina de găurit poate blocată de ele-
mentul de prindere rapidă.
1. Poziţionaţi piesa de prelucrat cu ajutorul laserului
cu linii în cruce.
2. Desfaceţi şurubul elementului de prindere rapidă
(17).
3. Permiteţi sprijinirea elementului de prindere rapidă
(2) pe piesa de prelucrat.
4. Rotiţi şurubul elementului de prindere rapidă (17)
în sens orar, pentru a tensiona piesa de prelucrat.
5. Pentru desfacerea elementului de prindere rapidă
(2), rotiţi şurubul elementului de prindere rapidă
(17) în sens antiorar.

www.scheppach.com
RO
|
285
11.2 Cur area
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi, respectiv sol-
venţi. Substanţele chimice pot afecta părţile de plas-
tic ale aparatului. Nu curăţaţi niciodată aparatul cu
un jet de apă.
• Curăţaţi aparatul după ecare utilizare cu atenţie.
• Curăţaţi deschizăturile de ventilaţie şi suprafaţa
aparatului cu o perie, pensulă sau o lavetă.
• Înlăturaţi după caz, aşchiile, praful şi murdăria cu o
perie sau cu un aspirator.
• Lubriaţi regulat piesele mobile.
11.3 Între inerea curent
Inspectarea periei (g. 12)
La o mașină nouă vericați periile de cărbune după
primele 50 ore de funcționare sau după montarea unor
perii noi. După prima vericare, vericaţi-le după e-
care 10 ore de funcţionare.
Dacă carbonul s-a uzat până la o lungime de 6 mm,
dacă arcul sau sârma derivaţiei s-a ars sau s-a dete-
riorat atunci trebuie să înlocuiţi ambele perii. Dacă, în
urma demontării, s-a constatat că periile sunt în stare
de funcţionare puteţi să le montaţi la loc.
Pentru întreținerea curentă a periilor de cărbune, des-
faceţi cele patru şuruburi cu cap în cruce (M) de la
clapeta pentru lucrări de revizie (după cum este repre-
zentat în gura 12), în sens antiorar, şi ridicaţi clapeta
pentru lucrări de revizie.
Scoateţi apoi periile de cărbune.
Reintroduceţi periile de cărbune în ordine inversă.
11.4 Schimbarea mandrinei de g urit (¿g. 5/10)
m Avertizare! Scoateţi şa de reţea!
Unealta necesară (nu este inclusă în pachetul de li-
vrare): 1x cheie xă de 27 mm
• Extrageţi unealta de lucru, aşa cum este prezen-
tat la 9.3.2.
• Strângeţi ferm manşonul de strângere (E) prin roti-
rea cheii de mandrină în sens orar.
• Ţineţi ferm mandrina de găurit cu o mână, în timp
ce mişcaţi în jos cu cheia xă (27 mm) piuliţa (H)
în sens orar.
• Imediat ce este slăbită mandrina de găurit de la lo-
caşul arborelui, aceasta poate e desprinsă.
• Mandrina de găurit nouă o xaţi în ordine inversă.
Pentru schimbarea mandrinei de găurit, se va folosi
numai mandrina avizată de producător.
Număr comandă: 390 6814 001
m Aten ie: În timpul unui proces de g urire, tura-
ia reglat se salveaz şi setarea se men ine pân
când aceasta este modi¿cat sau scula electric
este deconectat de la re ea. Dup reconectarea la
alimentarea cu tensiune, scula electric porneşte
cu o tura ie presetat de 1500 min
-1
.
9.10 Procesul de g urire (¿g. 1)
1. Aliniaţi şi tensionaţi piesa de prelucrat, conform
descrierii de la punctul 9.5.
2. Porniţi aparatul şi reglaţi turaţia, conform descrierii
de la punctul 9.7.
3. Pentru găurire, mişcaţi mânerul (8) cu un avans
constant până când atingeţi adâncimea de găuri-
re dorită. La găurirea metalelor, întrerupeţi scurt
avansul pentru a rupe aşchia.
4. După atingerea adâncimii de găurire, deplasaţi din
nou mânerul (8) în poziţia iniţială.
5. Opriţi aparatul.
10. Transportul
La transport, ţineţi scula electrică pe placa de bază (1).
11. Cur area i întreinerea curent
m Avertizare! Înainte de orice reglare, întreţinere ge-
nerală sau revizie trageţi şa de reţea!
11. 1 M suri generale de între inere curent
Ştergeţi din când în când aşchiile şi praful de pe maşi-
nă cu o lavetă. Pentru prelungirea duratei de serviciu
a sculei, ungeţi lunar piesele rotative cu ulei. Nu ungeţi
motorul cu ulei.
Nu utilizaţi substanţe caustice pentru curăţarea mate-
rialului plastic.
m Dispune i unui atelier de specialitate efectuarea
lucr rilor care nu sunt descrise în acest manual de
exploatare. Utiliza i numai piese originale. L sa i
aparatul s se r ceasc înaintea tuturor lucr rilor
de între inere şi cur are.
m Exist pericol de provocare a arsurilor!
Înainte de ecare folosire, controlaţi dacă aparatul pre-
zintă decienţe, cum ar piese slăbite, uzate sau dete-
riorate, poziţia corectă a şuruburilor sau a altor piese.
Înlocuiţi piesele deteriorate.

www.scheppach.com
286
|
RO
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici da-
că prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la vericare,
conductorul de legătură să nu stea suspendat de re-
ţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale
şi din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legă-
tură cu identicatorul „H05VV-F”.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racord,
această operaţie se va executa de producător sau de
un reprezentant al acestuia, pentru a se evita apariţia
de pericole ulterioare.
13.3 Motorul de curent alternativ
• Tensiunea reţelei trebuie să 220 - 240 V~ 50 Hz.
• Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri pătraţi.
Racordurile şi reparaţiile la echipamentul electric pot
executate numai de specialişti electricieni.
În cazul solicitărilor de informaţii vă rugăm să indicaţi
următoarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuța de fabricație a motorului
Tipul racordului X
În cazul în care conducta de racord la reţeaua electrică
a acestui aparat este deteriorată, aceasta trebuie în-
locuit cu un cablu special de racordare, care se poate
obţine de la producător sau de la serviciul de asistenţă
pentru clienţi.
14. Eliminarea ca deşeu şi revalorifcarea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
11.5 Informa ii de service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept
consumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, burghiu
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop, scanați codul QR de
pe pagina de titlu
12. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru co-
pii. Temperatura optimă de depozitare este între 5 °C
şi 30 °C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperiţi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
Păstraţi manualul de utilizare la scula electrică.
13. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat preg tit de
func ionare. Racordul corespunde dispozi iilor în
vigoare ale asocia iilor profesionale şi din norme-
le DIN. Racordul la re eaua electric pus la dispo-
zi ie de client, precum şi cablul prelungitor utili-
zat, trebuie s corespund acestor prescrip ii.
13.1 Indica ii importante
În cazul unei suprasolicitări a motorului, acesta se de-
conectează automat. După un timp de răcire (diferit),
motorul poate conectat din nou.
13.2 Conductor de leg tur electric deteriorat
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării
improprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.

www.scheppach.com
RO
|
287
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(zice sau online), în cazul în care distribuitorii sunt
obligaţi să primească produsele spre a colectate
sau dacă oferă în mod voluntar acest serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs.
până la trei echipamente electrice uzate din e-
care tip de echipament, cu o lungime laterală de
maximum 25 de centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt incor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
15. Remedierea avariilor
Defeciune Cauza posibil Remediere
Aparatul nu porneşte
Motorul, cablul sau şa defecte,
siguranţa reacţionează
Vericaţi priza, conducta de racord la
reţeaua electrică, linia de tragere. şa de
reţea, după caz, dispuneţi reparaţia unui
electrician. Vericaţi siguranţele
Comutatorul pornire/oprire (11/10)
defect
Reparaţia de către serviciul pentru clienţi
Motor defect Reparaţia de către serviciul pentru clienţi
Vibraţii puternice
Placa de bază (1) nu este xată
Asiguraţi maşina pe bancul de lucru sau pe
ceva asemănător
Unealta nu este tensionată centrat Vericaţi unealta în mandrina de găurit (14)
Motorul se supraîncălzeşte
uşor
Suprasolicitarea motorului, răcire
insucientă a motorului
Preveniţi suprasolicitarea motorului în timpul
lucrărilor de găurire şi înlăturaţi praful de la
motor, pentru a asigura o răcire optimă a
motorului
Motorul produce zgomot
puternic
Bobinaje deteriorate, motor defect Controlul de către serviciul pentru clienţi

www.scheppach.com
288
|
RS
Objašnjenje simbola na uređaju
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i
objašnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Upozorenje! Kod nepridržavanja moguća opasnost po život, opasnost od povreda ili
oštećenje alata!
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih
napomena!
Nosite zaštitne naočare!
Nosite štitnike za uši!
U slučaju stvar. prašine, nosite zaštitu za disajne organe!
Dugu kosu ne nositi slobodno. Koristite mrežu za kosu.
Nemojte nositi rukavice.
Klasa zaštite II (dupla izolacija)
Pažnja! Lasersko zračenje
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
RS
|
289
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 290
2. Opis uređaja (sl. 1-6, 11, 12) .............................................................................. 290
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 290
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 291
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 291
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 293
7. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 294
8. Montaža ............................................................................................................. 294
9. Rukovanje .......................................................................................................... 295
10. Transport ............................................................................................................ 297
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 297
12. Skladištenje ....................................................................................................... 297
13. Električni priključak ............................................................................................ 298
14. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 298
15. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 299
16. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 315

www.scheppach.com
290
|
RS
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
priručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte
prihvaćena za rad sličnih mašina.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu
koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i
sigurnosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1-6, 11, 12)
1. Osnovna ploča
2. Brzi zatezač
3. Stub
4. Zupčasta letva mehanizma za podešavanje visine
5. Poluga za stezanje mehanizma za podešavanje
visine
6. Poluga za stezanje graničnika za dubinu
7. Graničnik za dubinu
8. Rukohvat
9. Displej
10. Prekidač za isključivanje
11. Prekidač za uključivanje
12. Upravljačka jedinica
12.1 Taster za povećanje broja obrtaja
12.2 Taster za smanjenje broja obrtaja
12.3 Prekidač za uključivanje/isključivanje lasera sa
ukrštenim linijama
12.4 Prekidač za uključivanje/isključivanje upravljačke
jedinice
13. Štitnik stezne glave
14. Stezna glava
15. Leptir zavrtanj za paralelni graničnik
16. Paralelni graničnik
17. Zavrtanj za brzo stezanje
18. Pokazivač
19. Zadržni zavrtanj
20. Skala
21. Reviziona klapna
3. Opseg isporuke
• 1 bušilica
• 1 brzi zatezač (2)
• 1 osnovna ploča (1)
• 1 paralelni graničnik (16)
• 1 rukohvat (8)
• 1 razmakna čaura (K)
• 1 štitnik stezne glave (13)
• 2 zavrtnja 3,0 x 12 (C)
• 1 poluga za stezanje (6)
• 1 imbus ključ, 4 mm (L)
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa
Vašim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim
zakonom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara
za štetu koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog
uređaja u slučaju:
• nestručnog rukovanja,
• Nepoštovanje priručnika za upotrebu,
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica,
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
• nenamenske upotrebe,
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte
celokupan tekst priručnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša
upoznavanje Vašeg uređaja i iskorišćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Priručnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, uštedite troškove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate
pouzdanost i vek trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje uređajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.

www.scheppach.com
RS
|
291
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad
električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije
dozvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajte utikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.
Neizmenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim
površinama, kao što su cevi, grejna tela,
šporeti i hladnjaci. Postoji povećana opasnost
od strujnog udara ukoliko ste u dodiru s
uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne koristite kabl da biste električni alat nosili,
vešali ili utikač izvlačili iz utičnice. Držite
kabl daleko od izvora toplote, ulja, oštrih ivica i
pokretnih delova uređaja. Oštećeni ili zamršeni
kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne kablove koji
su namenjeni i za upotrebu u otvorenim
područjima. Upotreba produžnog kabla koji je
pogodan za rad na otvorenom smanjuje opasnost
od strujnog udara.
f) Ako rad s električnim alatom u vlažnim
područjima nije moguće izbeći, koristite
prekidač s diferencijalnom strujnom zaštitom.
Upotreba zaštitne sklopke smanjuje opasnost od
strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i
ophodite se razumno tokom rada s električnim
alatom. Ne upotrebljavajte električni alat ako
ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili
lekova.
• 1 ključ za steznu glavu (G)
• 1 priručnik za upotrebu
• 1 montažni materijal (N)
• 1 navrtka (J)
• 1 imbus zavrtanj (B)
4. Namenska upotreba
Stona bušilica je namenjena za bušenje metala,
drveta, plastike i pločica.
Opseg stezanja stezne glave: 1,5 - 13 mm.
Uređaj je predviđen za oblast uradi sam. Nije dizajniran
za kontinualnu komercijalnu upotrebu. Uređaj nije
namenjen za korišćenje od strane osoba mlađih
od 16 godina. Mlade osobe iznad 16 godina uređaj
smeju da koriste samo pod nadzorom. Proizvođač
ne snosi odgovornost za štetu koja je prouzrokovana
nenamenskom upotrebom ili pogrešnim rukovanjem.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili
industrijskim kao i srodnim delatnostima.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne
napomene, instrukcije, ilustracije i tehničke
podatke priložene uz ovaj električni alat. Propusti
u poštovanju sigurnosnih napomena i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške
telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električne alate koji se
napajaju iz električne mreže (sa mrežnim vodom)
i električne alate koji rade na punjive baterije (bez
mrežnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.

www.scheppach.com
292
|
RS
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete
podešavanja na uređaju, zamenite delove
priključnog alata ili odložite električni alat.
Ove mere opreza sprečavaju nenamerno puštanje
u rad električnog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste
osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju sa njima.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke
za alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električnog
alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni uređaj. Uzrok
mnogih nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim
reznim ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate
za umetanje, itd. prema datim uputstvima.
Pored toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata
u druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom
namenom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti
i da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave
ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim
alatom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom
koristi samo originalne rezervne delove. Tako
ćete obezbediti da sigurnost električnog alata
ostane sačuvana.
Sigurnosne napomene za bušilice
a) Bušilica mora da bude osigurana. Bušilica
koja nije pravilno učvršćena se može pomerati ili
prevrnuti, što može dovesti do povreda.
b) Radni predmet mora biti stegnut ili učvršćen
na nosač radnog predmeta. Nemojte bušiti
radne predmete koji su previše mali za
bezbedno stezanje.
Trenutak nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za
uši, u zavisnosti od vrste i načina primene električnog
alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite
u struju i/ili akumulator. Nesreće mogu biti
neizbežne ako prilikom nošenja električnog alata
držite prst na prekidaču ili pak uključen električni
alat priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu uređaja koji se
okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela.
Pobrinite se da sigurno stojite i da u svako
doba održavate ravnotežu. Tako ćete u
neočekivanim situacijama imati bolju kontrolu nad
električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice
podalje od pokretnih delova. Široka odeća,
nakit ili duga kosa mogu biti zahvaćeni delovima
koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usis i
hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno
priključeni te da se koriste u skladu s njihovom
namenom. Upotreba uređaja za usisavanje prašine
može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj
bezbednosti i nemojte da zanemarujete
bezbednosna pravila za električne alate, čak i
kada ste upoznati sa električnim alatom nakon
čestog korišćenja. Nepažljivo postupanje deliću
sekunde može izazvati ozbiljne povrede.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Za rad upotrebljavajte
odgovarajući električni alat. Upotrebom
odgovarajućeg električnog alata bićete precizniji
i bezbedniji pri radu u određenom opsegu snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan. Električni alat koji više ne može
da se uključi ili isključi predstavlja opasnost i
mora se popraviti.

www.scheppach.com
RS
|
293
• Nemojte nikada da gledate u putanju zraka.
• Nemojte nikada da usmeravate laserski zrak
na reektujuće površine i ljude ili životinje. Čak
i laserski zrak male snage može da izazove
oštećenja očiju.
• Oprez – ukoliko se izvode drugačiji postupci od onih
koji su ovde opisani, to može dovesti do opasnog
izlaganja zračenju.
• Nikada ne otvarati laserski modul. Može doći do
neočekivanog izlaganja zračenju.
• Nije dozvoljeno vršiti zamenu lasera sa nekim
drugim tipom lasera.
• Popravke lasera može da obavlja samo proizvođač
lasera ili ovlašćeni zastupnik.
• Za označavanje i mesto postavljanja nalepnice sa
upozorenjem vidi sl. 8 i 9.
m UPOZORENJE! Ovaj električni alat u toku rada
stvara elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim
okolnostima može da negativno utiče na aktivne ili
pasivne implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo
osobama sa medicinskim implantatima da konsultuju
svog lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre
rukovanja električnim alatom.
Preostali rizici
Uprkos tome što propisno rukujete ovim
električnim alatom, uvek će postojati preostale
opasnosti. U vezi sa konstrukcijom i verzijom
električnog alata mogu da se pojave sledeće
opasnosti:
• Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna maska za
zaštitu od prašine.
• Oštećenja sluha, ako se ne nose prikladni štitnici za
uši.
• Štete po zdravlje, koje su rezultat vibracija šaka-
ruka, ukoliko se uređaj koristi duže vreme ili ukoliko
se njime ne rukuje propisno i ako se on ne održava
propisno.
6. Tehnički podaci
Motor naizmenične struje 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominalna snaga S1 710 W
Režim rada S2 5min* 900 W
Broj obrtaja u praznom
hodu n
0
500 - 2600 min
-1
Opseg stezanja stezne
glave
1,5 - 13 mm
Držanje radnog predmeta rukom može dovesti do
povreda.
c) Nemojte nositi rukavice. Rukavice mogu biti
zahvaćene rotirajućim delovima ili strugotinama
od bušenja i na taj način dovesti do povreda.
d) Tokom rada električnog alata držite ruke dalje
od područja bušenja. Kontakt sa rotirajućim
delovima ili strugotinama od bušenja može dovesti
do povreda.
e) Alat za bušenje se mora obrtati pre nego što
se dovodi na radni predmet. U suprotnom se
alat za bušenje može zaglaviti u radnom predmetu
i prouzrokovati neočekivano pomeranje radnog
predmeta i povrede.
f) Ukoliko se alat za bušenje blokira, nemojte
više pritiskati nadole i isključite električni
alat. Pronađite i otklonite uzrok blokiranja.
Blokiranje može dovesti do neočekivanog
pomeranja radnog predmeta i povreda.
g) Sprečite pojavu dugačkih strugotina prilikom
bušenja tako što ćete redovno prekidati
pritisak nadole. Oštre metalne strugotine se
mogu upetljati i dovesti do povreda.
h) Nikada ne uklanjajte piljevinu od bušenja
tokom rada električnog alata. Za uklanjanje
strugotina udaljite alat za bušenje od radnog
predmeta, isključite električni alat i sačekajte
da se električni alat potpuno zaustavi. Za
uklanjanje piljevine koristite pomoćno
sredstvo, kao što je četka ili kuka. Kontakt sa
rotirajućim delovima ili strugotinama od bušenja
može dovesti do povreda.
i) Dozvoljeni broj obrtaja priključnog alata sa
nominalnim brojem obrtaja mora da bude
najmanje toliko visok, kao i maksimalni
navedeni broj obrtaja na električnom alatu.
Pribor koji se obrće brže od dozvoljenog, može da
se polomi i razleti.
Pažnja: Lasersko zračenje
Nemojte da gledate u zrak
Klasa lasera 2
Zaštitite sebe i Vaše okruženje preduzimanjem
odgovarajućih mera opreza protiv nezgoda!
• Nemojte da nezaštićenim okom gledate direktno u
laserski zrak.

www.scheppach.com
294
|
RS
7. Pre stavljanja u pogon
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače
pakovanja i transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu
transportnih oštećenja.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
PAŽNJA
Uređaj i materijal pakovanja nisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama,
folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
Pre priključivanja se uverite da podaci na tipskoj pločici
odgovaraju podacima strujne mreže.
• Proverite uređaj u pogledu transportnih oštećenja.
Eventualna oštećenja odmah prijavite prevozničkom
preduzeću koje je isporučilo električni alat.
• Treba izbegavati dugačke dovode (produžni kabl).
• Nemojte postavljati električni alat u vlažnoj ili mokroj
prostoriji.
• Električni alat sme da radi samo u prikladnim
prostorijama (dobra ventilacija).
8. Montaža
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati u
potpunosti!
m Pre priključivanja uređaja na električnu mrežu
uverite se da podaci na tipskoj pločici odgovaraju
mrežnim podacima priključka.
m Upozorenje! Uvek izvucite mrežni utikač pre nego
što izvršite podešavanja na uređaju.
8.1 Montaža osnovne ploče i stuba (sl. 2)
1. Navucite brzi zatezač (2) preko stuba (3).
2. Stub (3) postavite na osnovnu ploču (1) tako da se
klin za vođenje na donjem kraju stuba (3) uklopi u
žleb prihvata osnovne ploče (1).
3. Pomoću imbus ključa (L) zategnite unapred
montirane zavrtnje za učvršćivanje (A) na zadnjoj
strani osnovne ploče (1).
Maks. hod bušenja 70 mm
Dimenzije osnovne ploče 320 x 305 mm
Odstojanje stezne glave
od donje ploče
280 mm
Težina oko 8,3 kg
Klasa zaštite
II /
Klasa lasera 2
Talasna dužina lasera 650 nm
Snaga lasera < 1 mW
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
* Kod neprekidnog rada od 5 minuta sledi pauza
mirovanja, dok temperatura uređaja ne bude odstupala
manje 2 K (2 C) u odnosu na temperaturu u prostoriji.
Radni predmet mora da ima minimalnu visinu od
3 mm i širinu od 45 mm. Vodite računa da radni
predmet bude uvek osiguran stegom.
Zvuk
Vrednosti buke su određene u skladu sa EN 62841.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
89,6 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
WA
102,6 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnike za uši.
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Navedene vrednosti emisije buke su izmerene u skladu
sa standardizovanim metodama ispitivanja i mogu da
se koriste za poređenje jednog električnog alata sa
drugim.
Navedene vrednosti emisije buke mogu da se koriste i
za preliminarnu procenu opterećenja.
Upozorenje:
• Emisije buke u toku konkretne upotrebe električnog
alata mogu da se razlikuju od navedenih vrednosti, u
zavisnosti od načina na koji se koristi električni alat;
a posebno od vrste obrade radnog predmeta.
• Pokušajte da opterećenje održite na što manjoj
vrednosti. Primerena mera: ograničavanje vremena
rada. Pri tom se moraju uzeti u obzir svi delovi
radnog ciklusa (na primer vremenski periodi, u
kojima je električni alat isključen, i oni u kojima je
uključen, ali radi bez opterećenja).

www.scheppach.com
RS
|
295
1. Čvrsto držite rukohvat (8).
2. Otvorite polugu za stezanje mehanizma za
podešavanje visine (5).
3. Pomoću rukohvata (8) odredite poziciju glave
mašine.
4. Pomoću poluge za stezanje mehanizma za
podešavanje visine (5) osigurajte poziciju glave
mašine.
Pažnja! U najnižem položaju glave mašine se mora
voditi računa da se ona ne pomera van oznake.
Pomoću poluge za stezanje mehanizma za
podešavanje visine (5) osigurajte glavu mašine na ovoj
poziciji. U suprotnom, može doći do oštećenja vođice.
9.3 Podešavanje dubine bušenja (sl. 1, 11)
Pomoću graničnika za dubinu (7) se može odrediti
dubina bušenja.
1. Otpustite polugu za stezanje na graničniku za
dubinu (6).
2. Izvršite probno bušenje. Kada se dostigne željena
dubina, ponovo čvrsto zategnite polugu za
stezanje graničnika za dubinu (6).
3. Graničnik za dubinu (7) je sada ksiran na željenu
dubinu bušenja.
4. Zatim proverite poziciju graničnika za dubinu.
Ukoliko je potrebno, pokazivač (18) osloboditi
krstastim odvijačem, postaviti na 0° poziciju skale
(20) i ponovo zategnuti zadržni zavrtanj (19).
9.4 Stezanje/otpuštanje alata (sl. 5, 7)
Oprez! Ne dozvolite da ključ za steznu glavu ostane
umetnut. Opasnost od povreda usled izletanja
ključa za steznu glavu.
9.4.1 Stezanje
1. Preklopite štitnik stezne glave (13) nagore.
2. Umetnite ključ za steznu glavu (G).
3. Za otvaranje stezne čaure (E) okrećite ključ za
steznu glavu (G) u suprotnom smeru od kretanja
kazaljke na satu.
4. Umetnite nastavak za alat (F).
5. Čvrsto držite nastavak za alat (F).
6. Za zatvaranje stezne čaure i osiguranje nastavka
za alat (E) okrećite ključ za steznu glavu (G) u
smeru kretanja kazaljke na satu.
7. Proverite čvrstoću naleganja nastavka za alat (F).
8. Ponovo izvucite ključ za steznu glavu (G).
8.2 Montaža paralelnog graničnika (sl. 3)
1. Gurnite paralelni graničnik (16) u žlebove osnovne
ploče (1).
2. Vodite računa o tome da klizne navrtke ispod
leptir zavrtnjeva za paralelni graničnik (15) budu
poravnate sa žlebovima.
3. Postavite paralelni graničnik (16) u željeni položaj i
zategnite leptir zavrtnje za paralelni graničnik (15).
8.3 Montaža štitnika stezne glave (sl. 2)
1. Umetnite štitnik stezne glave (13) u za to
predviđene otvore na postolju.
2. Osigurajte štitnik stezne glave (13) tako što ćete
ručno zategnuti zavrtnjeve (C).
8.4 Montaža rukohvata (sl. 2)
1. Uklonite unapred montirani zavrtanj za
pričvršćivanje (B).
2. Gurnite razmaknu čauru (K) i rukohvat (8) na
prihvat (D), kao što je prikazano na sl. 2.
3. Zategnite zavrtanj za pričvršćivanje (B).
8.5 Montaža poluge za stezanje graničnika za
dubinu (sl. 2)
Montirajte polugu za stezanje graničnika za dubinu (6)
kao što je prikazano na slici 2.
8.6 Montaža na radnu površinu (sl. 3)
Fiksirajte uređaj na radnu površinu tako što ćete
osnovnu ploču (1) zavrtnjima učvrstiti na radnu
površinu.
9. Rukovanje
9.1 Rukovanje displejom (sl. 4)
• Uključivanje/isključivanje displeja:
Držite pritisnut taster (12.4.) sve (2-3 sekunde) dok se
displej (9) ne uključi ili isključi.
• Podešavanje broja obrtaja:
• Pritisnite taster da povećate broj obrtaja (sl.
12.1).
• Pritisnite taster da smanjite broj obrtaja (sl.
12.2).
• Uključivanje/isključivanje lasera sa ukrštenim
linijama:
Pritiskom na taster (12.3) možete uključiti ili isključiti
laser sa ukrštenim linijama.
9.2 Podešavanje visine (sl. 1)
Pozicija glave mašine se može podešavati u zavisnosti
od visine radnog predmeta, odn. dužine alata.

www.scheppach.com
296
|
RS
Ukoliko se radni predmet prevrne, može doći do
oštećenja štitnika stezne glave ili alata za rezanje.
9.8 Podešavanje broja obrtaja (sl. 4)
Pravilan broj obrtaja se mora podesiti u zavisnosti
radnog predmeta koji se obrađuje i od prečnika alata.
9.8.1 Elektronska regulacija broja obrtaja
Sa elektronskom regulacijom broja obrtaja možete
podešavati broj obrtaja:
Pomoću regulatora broja obrtaja (12.1/12.2) podesite
broj obrtaja.
Trenutni broj obrtaja se može očitati pomoću displeja (9).
9.9 Uključivanje/isključivanje (sl. 1)
m Vodite računa o tome da pre uključivanja štitnik
stezne glave (13) bude sklopljen nadole.
Uključivanje: Za uključivanje uređaja pritisnite
prekidač za uključivanje (11).
Isključivanje: Za isključivanje uređaja pritisnite
prekidač za isključivanje (10).
m Pažnja: Broj obrtaja podešen tokom bušenja
se memoriše i ostaje podešen, dok se ne promeni
ili se električni alat ne odvoji od mreže. Posle
ponovnog priključivanja na naponsko napajanje,
električni alat radi sa podešenim brojem obrtaja
od 1500 min
-1
.
9.10 Postupak bušenja (sl. 1)
1. Poravnajte radni predmet i stegnite ga kao što je
opisano pod tačkom 9.5.
2. Pokrenite uređaj i podesite broj obrtaja kao što je
opisano pod tačkom 9.7.
3. Za bušenje pomerajte rukohvat (8) ravnomernim
pomakom sve dok ne bude dostignuta željena
dubina bušenja. Kod bušenja metala kratkotrajno
zaustavite pomak, kako bi se strugotine prekinule.
4. Nakon dostizanja dubine bušenja, ponovo vratite
rukohvat (8) nazad u početni položaj.
5. Isključite uređaj.
9.4.2 Otpuštanje
1. Preklopite štitnik stezne glave (13) nagore.
2. Umetnite ključ za steznu glavu (G).
3. Okrećite ključ za steznu glavu (G) u suprotnom
smeru od kretanja kazaljke na satu sve dok
nastavak za alat (F) ne bude mogao da se izvadi.
4. Ponovo izvucite ključ za steznu glavu (G).
9.5 Ravnanje radnog predmeta
1. Uključite laser sa ukrštenim linijama preko
prekidača za uključivanje/isključivanje (12,3).
2. Tačka presecanja obe laserske linije vam precizno
pokazuje središnju tačku bušenja.
3. Poravnajte Vašu oznaku na radnom predmetu sa
laserskim krstom.
9.6 Stezanje radnog predmeta (sl. 6)
Radni predmet koji se obrađuje mora da bude sigurno
stegnut. Nemojte obrađivati radne predmete koji se ne
mogu stegnuti.
Izrez brzog zatezača mora biti da bude poravnat sa
sredinom otvora. U suprotnom burgija ili stezna glava
mogu biti blokirani brzim zatezačem.
1. Pozicionirajte radni predmet pomoću lasera sa
ukrštenim linijama.
2. Otpustite zavrtanj za brzo stezanje (17).
3. Ostavite brzi zatezač (2) da naleže na radni
predmet.
4. Za stezanje radnog predmeta okrenite zavrtanj za
brzo stezanje (17) u smeru kretanja kazaljke na satu.
5. Za otpuštanje brzog zatezača (2) okrenite zavrtanj
za brzo stezanje (17) u smeru suprotnom od
kretanja kazaljke na satu.
9.7 Stezanje većih radnih predmeta (sl. 6)
Za veće radne predmete koristite paralelni graničnik (16):
1. Otpustite leptir zavrtnje za paralelni graničnik
(15) i postavite paralelni graničnik (16) u žlebove
osnovne ploče.
2. Zategnite leptir zavrtnje za paralelni graničnik (15).
3. Poravnajte Vaš radni predmet sa paralelnim
graničnikom (16) i stegnite ga pomoću brzog
zatezača (2).
Upozorenje! Pobrinite se da za radne predmete koji
su širi ili duži od gornje površine stola obezbedite
odgovarajući oslonac, npr. koristeći postolja ili nogare
za rezanje testerom.
Radni predmeti koji su duži ili širi od osnovne ploče
stone bušilice mogu da se prevrnu ukoliko nemaju čvrst
oslonac.

www.scheppach.com
RS
|
297
Za održavanje ugljenih četkica, odvijte četiri krstasta
zavrtnja (M) revizione klapne (kao što je prikazano
na slici 12) u smeru suprotnom od kazaljke na satu i
podignite revizionu klapnu.
Zatim uklonite gratne četkice.
Zamenite karbonske četkice obrnutim redosledom.
11.4 Zamena stezne glave (sl. 5/10)
m Upozorenje! Izvucite mrežni utikač iz struje!
Potreban alat (nije sadržan u opsegu isporuke): 1x
viljuškasti ključ 27 mm
• Uklonite nastavak za alat, kao što je opisano pod
tačkom 9.3.2.
• Čvrsto zategnite steznu čauru (E) tako što ćete ključ
za steznu glavu okretati u smeru kretanja kazaljke
na satu.
• Rukom čvrsto držite steznu glavu dok pomoću
viljuškastog ključa (27 mm) navrtku (H) pomerate
nadole u smeru kretanja kazaljke na satu.
• Stezna glava se može skinuti čim se olabavi iz
ležišta na vratilu.
• Fiksiranje nove stezne glave obavite obrnutim
redosledom.
Za zamenu stezne glave se smeju koristiti samo
stezne glave koje su odobrene od strane proizvođača.
Broj za naručivanje: 390 6814 001
11.5 Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Gratne četkice, burgije
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. U tu svrhu skenirajte QR kod
na naslovnoj strani
12. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegovu dodatnu opremu na
tamnom i suvom mestu zaštićenom od mraza i van
domašaja dece. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 ˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte električni alat da biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz električni alat.
10. Transport
Za obavljanje transporta držite električni alat za
osnovnu ploču (1).
11. Čišćenje i održavanje
m Upozorenje! Pre svakog podešavanja, održavanja
ili servisiranja, izvucite mrežni utikač iz struje!
11.1 Opšte mere održavanja
S vremena na vreme obrišite krpom piljevinu i prašinu sa
mašine. Da produžite životni vek alata jednom mesečno
nauljite rotirajuće delove. Ne podmazujte uljem motor.
Za čišćenje plastike ne koristite nagrizajuća sredstva.
m Obavljanje radova koji nisu opisani u uputstvu
za rukovanje prepustite specijalizovanoj radionici.
Koristite samo originalne delove. Pre obavljanja
svih radova na održavanju i čišćenju sačekajte da
se uređaj ohladi.
m Postoji opasnost od opekotina!
Pre svakog korišćenja kontrolišite uređaj u pogledu
očiglednih nedostataka, kao što su neučvršćeni,
pohabani ili oštećeni delovi, pravilno naleganje zavrtnjeva
ili drugih delova. Izvršite zamenu oštećenih delova.
11.2 Čišćenje
Ne koristite sredstva za čišćenje, odn. rastvarač.
Hemijske supstance mogu imati agresivno dejstvo na
plastične delove uređaja. Nikada ne čistite uređaj pod
tekućom vodom.
• Temeljno očistite uređaj nakon svakog korišćenja.
• Otvore za ventilaciju i površinu uređaja očistite
mekanom četkom, četkicom ili krpom.
• Piljevinu, prašinu i prljavštinu po potrebi uklonite
usisivačem.
• Redovno vršite podmazivanje pokretnih delova.
11.3 Održavanje
Provera četkica (sl. 12)
Kod nove mašine proverite gratne četkice četke
nakon prvih 50 radnih sati, ili kada su montirane nove
četkice. Nakon prve provere proveravajte četkice na
svakih 10 radnih sati.
Ukoliko je ugljen istrošen na 6 mm, opruga ili žica
izgorela ili oštećena, potrebno je zameniti obe četkice.
Četkice se mogu ponovo ugraditi ukoliko se za četkice
nakon demontaže pokaže da se mogu koristiti.

www.scheppach.com
298
|
RS
Vrsta priključka X
Ako je kabl za napajanje ovog uređaja oštećen, isti
se mora zameniti posebnim priključnim vodom koji se
može nabaviti kod proizvođača ili u njegovom servisu.
14. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju
odvojeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu
ksno ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju
nedestruktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad
je regulisano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za
brisanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja
koji se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn.
prikupljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih
objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih
prihvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima
proizvođača i distributera u vezi povraćaja
možete dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
13. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen.
Priključak je usklađen s relevantnim propisima
VDE i DIN. Mrežni priključak na mestu upotrebe,
kao i produžni kabl koji će se koristiti moraju da
budu u skladu sa ovim propisima.
13.1 Važne napomene
U slučaju preopterećenja, motor se automatski
isključuje. Nakon vremena hlađenja (vremenski se
razlikuje), motor se može ponovo uključiti.
13.2 Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
• Spljoštena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla
iz zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije
priključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s
relevantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo
priključne kablove sa oznakom „H05VV-F“.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa
tipom kabla.
Ukoliko je potrebna zamena priključnog kabla, ona
se mora obaviti od strane proizvođača ili njegovog
zastupnika, kako bi se izbegao bilo kakav rizik po
bezbednost.
13.3 Motor naizmenične struje
• Mrežni napon mora biti 220 - 240 V~ 50 Hz.
• Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti
poprečnog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
Priključivanja i popravke električne opreme sme da
vrši samo kvalikovani električar.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podaci sa tipske pločice motora

www.scheppach.com
RS
|
299
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom
domaćinstvu novi električni uređaj, on na zahtev
krajnjeg korisnika može da organizuje besplatno
preuzimanje korišćenog električnog uređaja. U tu
svrhu stupite u kontakt sa korisničkom službom
proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi
za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
15. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Uređaj se ne pokreće
Neispravan motor, kabl ili utikač,
aktivira se kućni osigurač
Proveriti utičnicu, kabl za napajanje, kabl,
mrežni utikač, po potrebi izvršiti popravku
od strane električara. Proveriti kućni
osigurač
Neispravan prekidač za uključivanje/
isključivanje (11/10)
Popravka od strane korisničke službe
Neispravan motor Popravka od strane korisničke službe
Jake vibracije
Osnovna ploča (1) nije ksirana
Osigurati mašinu učvršćivanjem za radni
sto ili sl.
Alat nije centralno stegnut Proveriti alat u steznoj glavi (14)
Motor se blago pregreva
Preopterećenje motora, nedovoljno
hlađenje motora
Izbegavajte preopterećenje motora prilikom
bušenja, uklonite prašinu sa motora kako
biste osigurali optimalno hlađenje motora.
Motor stvara previše buke Oštećeni namotaji, motor u kvaru Kontrola od strane korisničke službe

www.scheppach.com
300
|
TR
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi
için yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
Uyarı! Riayet edilmediğinde hayati tehlike, yaralanma tehlikesi ya da takım hasarı söz
konusu olabilir!
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları
dikkate alın!
Koruyucu gözlük kullanın!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi takın!
Uzun saçları açık bırakmayın. Saç filesi kullanın.
Eldiven kullanmayın.
Koruma sınıfı II (çift izolasyon)
Dikkat! Lazer ışını
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
TR
|
301
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 302
2. Cihaz tanımı (Res. 1-6, 11, 12) .......................................................................... 302
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 302
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 303
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 303
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 305
7. İşletime almadan önce ....................................................................................... 306
8. Montaj ................................................................................................................ 306
9. Kullanım ............................................................................................................. 307
10. Taşıma ............................................................................................................... 308
11. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 308
12. Depolama ........................................................................................................... 309
13. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 309
14. Bertaraf ve geri dönüşüm .................................................................................. 310
15. Arıza giderme .................................................................................................... 311
16. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 315

www.scheppach.com
302
|
TR
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını-
rına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
sı nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (Res. 1-6, 11, 12)
1. Temel plakası
2. Hızlı gerici
3. Sütun
4. Yükseklik ayarı dişli çubuğu
5. Yükseklik ayarı sıkıştırma kolu
6. Derinlik dayanağı sıkıştırma kolu
7. Derinlik dayanağı
8. Tutamak
9. Ekran
10. Kapatma düğmesi
11. Açma düğmesi
12. Kumanda ünitesi
12.1 Devir sayısını artırma tuşu
12.2 Devir sayısını azaltma tuşu
12.3 Çapraz çizgi lazer aşma / kapama şalteri
12.4 Kumanda ünitesi açma/kapama şalteri
13. Matkap kovanı koruması
14. Matkap kovanı
15. Paralel dayanak için kelebek vida
16. Paralel dayanak
17. Gerdirme cıvatası
18. Gösterge
19. Tutucu vida
20. Ölçek
21. Revizyon klapesi
3. Teslmat kapsamı
• 1 Matkap
• 1 Hızlı gerici (2)
• 1 Temel plakası (1)
• 1 Paralel dayanak (16)
• 1 Tutamak (8)
• 1 Mesafe kovanı (K)
• 1 Matkap kovanı koruması (13)
• 2 Cıvata 3,0 x 12 (C)
• 1 Sıkıştırma kolu (6)
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
lı olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım,
• Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması,
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
• Amacına aykırı kullanım,
• Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve ama-
cına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlayacaktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.

www.scheppach.com
TR
|
303
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer
nsanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağıl-
ması durumunda elektrikli alet üzerindeki kontro-
lünüzü yitirebilirsiniz.
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturma-
lıdır. Fiş kesinlikle değiştirilmemelidir. Toprakla-
malı elektrikli aletler ile birlikte kesinlikle adaptör
fişler kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun
prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb top-
raklanmış yüzeylere vücudunuzun temas et-
mesnden kaçının. Vücudunuz topraklandıysa
elektrk çarpması rsk daha yüksektr.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Kabloyu, elektrkl alet taşımak, asmak veya
fş przden çekmek gb amacı dışında şler çn
kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, keskin kenarlar veya
cihazın hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı
veya dolaşık kablolar, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kablosu kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanıldığı
takdirde elektrik çarpma riski azalır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zo-
runlu olduğunda, kaçak akım röles kullanın.
Kaçak akım rölesi kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3. İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve
elektrkl alet le çalışırken mantıklı hareket
edn. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya
laç etks altındaysanız elektrkl alet kullan-
mayın. Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkat-
sizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br ko -
ruyucu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve
kullanımına göre toz maskesi, kaymayı önleyici
koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask veya koruyu-
cu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanım kullanıl-
ması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşıma-
dan önce aletn kapalı olduğundan emn olun.
• 1 Alyan anahtarı, 4 mm (L)
• 1 Matkap kovanı anahtarı (G)
• 1 Kullanım kılavuzu
• 1 Montaj malzemesi (N)
• 1 Somun (J)
• 1 Alyan vida (B)
4. Amacına uygun kullanım
Tezgah matkabı metal, ahşap, plastik ve fayanslara de-
lik açmak içindir.
Matkap kovanı sıkma aralığı: 1,5 - 13 mm.
Cihaz ev tipi kullanım içindir. Ticari sürekli iletim için
tasarlanmamıştır. Bu cihaz 16 yaşından küçük kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. 16 yaş üzeri gençler ciha-
zı sadece gözetim altında kullanabilir. Üretici, talimat-
lara uygun olmayan kullanımdan veya hatalı kullanım
şeklinden kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulmaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz
ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş
değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmi-
yoruz.
5. Güvenlk uyarıları
Elektrkl aletler çn genel güvenlk uyarıları
m UYARI! Bu elektrkl alet üzernde bulunan tüm
güvenlk uyarılarını, talmatları, resmler ve teknk
verler okuyun. Takip eden talimatların dikkate alın-
maması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır ya-
ralanmalara yol açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
veya akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elekt-
rikli aletleri kapsamaktadır.
1. Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalış-
ma yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.

www.scheppach.com
304
|
TR
Hareketli parçaların sorunsuz bir şekilde çalışıp
çalışmadığını ve sıkışmadığını, elektrikli aletin
fonksiyonu zarar görmeyecek şekilde parçaların
kırılmış veya hasar görmüş olup olmadığını kontrol
edin. Elektrikli aleti kullanmadan önce hasar gör-
müş parçaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın
sebebi, bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz ol -
masını sağlayın. Bakımı düzenl yapılan keskn
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kont-
rol edlmes daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uygula-
nacak işlemi dikkate alın. Elektrikli aletler öngö-
rülen uygulamalar haricinde kullanıldığı takdirde
tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma -
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörüle-
meyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5. Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sa-
hp uzman personel tarafından ve sadece or-
jnal yedek parçalarla onarılmasını sağlayın.
Bu şekilde elektrikli aletin güvenliğini elde tutmuş
olursunuz.
Matkaplar çn güvenlk uyarıları
a) Matkap emnyete alınmış olmalıdır. Doğru tespit
edilmemiş bir matkap hareket edebilir veya devri-
lebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
b) İş parçası ş parçası altlığına sıkıştırılmalı veya
sabtlenmeldr. Güvenl bçmde sıkıştırılama-
yacak ş parçalarına delk açmayın. İş parçası-
nın elle tutulması yaralanmalara sebep olabilir.
c) Eldven kullanmayın. Eldivenler dönen parçalar
veya delme talaşlar tarafından kapılabilir ve böyle-
ce yaralanmalara neden olabilir.
d) Elektrkl alet çalıştığı sürece eln delme alanın-
dan uzak tutun. Dönen parçalar veya delme talaşla-
rı ile temas etmek yaralanmalara neden olabilir.
e) İş parçasına temas etmeden önce delme takı-
mı dönmeye başlamış olmalıdır. Aksi takdirde
deli takımı iş parçasında sıkışabilir ve iş parçası-
nın bekleyen hareketine ve yaralanmalara neden
olabilir.
Elektrikli aleti taşıma sırasında parmağınız şaltere
denk gelirse veya elektrikli aleti açık haldeyken
elektrik beslemesine bağladığınız takdirde kazalar
meydana gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletle-
rn veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
Cihazın dönen parçasında bulunan takım veya
anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü-
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya akse-
suar kullanmayın. Saçlarınızı, kıyafetnz ve
eldvenlernz hareketl parçalardan uzak tu-
tun. Bol kıyafetler, takılar veya uzun saçlar, hare-
ketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunların bağlanmış olduğundan ve
doğru kullanıldığından emn olun. Toz emme
ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl
aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dik-
katsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Chaza aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza uygun
elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet ile,
belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli
şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrkl alet tehlkeldr
ve onarılması gerekr.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya
çıkarılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli
aletin kontrolsüz şekilde çalışmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların
erşemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elekt-
rikli aletin kullanımını bilmeyen veya bu talimatları
okumamış kişilere aleti kullandırtmayın. Elektrikli
aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları
takdirde tehlikelidir.
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın.

www.scheppach.com
TR
|
305
m UYARI! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elekt-
romanyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
Artık rskler
Bu elektronk alet teknğe uygun kullansanız da
dğer rskler kalır. Şu tehlkeler bu elektronk ale-
tn yapı şekl ve modelyle bağlantılı olarak ortaya
çıkablr:
• Uygun toz maskesi kullanılmaması halinde akciğer
hasarları.
• Uygun koruyucu kulaklık kullanılmadığında işitme
sorunları.
• Cihaz uzun bir süre kullanılırsa ya da tekniğine uy-
gun bir şekilde yönetilmez ve bakımı yapılmazsa el-
kol titreşim nedeniyle ortaya çıkan sağlık hasarları.
6. Teknk verler
Alternatif akımlı motor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominal güç S1 710 Watt
Çalışma modu S2 5dak* 900 W
Rölanti devir sayısı n
0 500 - 2600 min
-1
Matkap kovanı sıkma
aralığı
1,5 - 13 mm
Maks. delme stroku 70 mm
Temel plakası ölçüleri 320 x 305mm
Zemin plakası ile matkap
kovanı arasındaki mesafe
280 mm
Ağırlık yakl. 8,3 kg
Koruma sınıfı
II /
Lazer sınıfı 2
Lazer dalga boyu 650 nm
Lazer gücü < 1 mW
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
* 5 dakikalık kesilmiş çalıştırma süresini, cihaz sıcaklı-
ğı ortam sıcaklığından 2 K (2°C) değerinden daha sap-
ma gösterene kadar bir bekleme süreci gelir.
İş parçası en az 3 mm yükseklğnde ve 45 mm ge -
nşlğnde olmalıdır. İş parçasının her zaman ger-
me tertbatı le emnyete alınmış olduğundan emn
olun.
f) Delme takımı bloke olması durumunda, takımı
aşağı bastırmaya devam etmeyn ve elektrkl
alet kapatın. Sıkışma sebebn nedenn tespt
edn. Bloke olması iş parçasının beklenmeyen ha-
reketine ve yaralanmalara yol açabilir.
g) Aşağı doğru basınç uygularken düzenl olarak
kesmenz, uzun delme talaşının oluşmasını en-
geller. Keskin metal talak takılabilir ve yaralanma-
lara sebep olabilir.
h) Elektrkl alet çalıştığı sürece delme talaşını
eln delme alanından çıkarmayın. Talaşları
çıkarmak çn delme takımını ş parçasından
uzaklaştırın, elektrkl alet kapatın ve delme
takımının durmasını bekleyn. Talaşları temz-
lemek çn br fırça veya kanca kullanın. Dönen
parçalar veya delme talaşları ile temas etmek ya-
ralanmalara neden olabilir.
) Kullanılan aletlern nomnal hızlı zn verlen
devr sayısı, en az elektrkl alet üzernde be-
lrtlen azam devr sayısı kadar olmalıdır. İzin
verilenden daha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve
etrafa savrulabilir.
Dkkat: Lazer ışını
Işının çne bakmayın
Lazer sınıfı 2
Kendnz ve çevrenz uygun önlemler alarak, kaza
tehlkelernden koruyun!
• Göz koruması olmadan lazer ışının içine bakmayın.
• Asla doğrudan ışın yoluna bakmayın.
• Lazer ışınını asla yansıtan yüzeylere, kişiler veya
hayvanlara tutmayın. Düşük güce sahip bir lazer
ışını da göze zarar verebilir.
• Dikkat; burada belirtilen işlemlerden farklı işlemle-
rin uygulanması durumunda tehlikeli bir ışına ma-
ruz kalınabilir.
• Lazer modülü asla açmayın. Bu beklenmeyen ışın
maruziyetine neden olabilir.
• Bu lazer, başka bir tipte lazer ile değiştirilmemelidir.
• Lazerde yapılacak onarımlar sadece lazer üreticisi
veya başka yetkili temsilci tarafından uygulanabilir.
• Uyarı çıkartmalarının işaretlenmesi ve iliştirme yer-
leri için bkz. Res. 8 ve 9.

www.scheppach.com
306
|
TR
• Cihazı taşıma hasarlarına dair kontrol edin.
Olası hasarları, elektrikli aleti teslim eden taşıma
şirketine derhal bildirin.
• Uzun besleme hatları (uzatma kabloları) kullanılma-
malıdır.
• Elektrikli aleti nemli veya ıslak odalarda çalıştırmayın.
• Elektrikli alet sadece uygun odalarda (iyi havalandı-
rılan) işletilebilir.
8. Montaj
m Dkkat!
İşletime almadan önce cihazı mutlaka komple monte
edin!
m Cihazı elektrik şebekesine bağlamadan önce tip
levhası üzerindeki verilerin şebeke verileri ile aynı ol-
duğundan emin olun.
m Uyarı! Cihazda değişiklik yapmadan önce elektrik
fişini daima çekin.
8.1 Temel plakası ve sütunun montajı (Res. 2)
1. Hızlı gericiyi (2) sütunun (3) üzerine geçirin.
2. Sütunu (3), sütunun (3) alt ucundaki kılavuz pimi
temel plakasındaki (1) yuva yivine oturacak şekil-
de temel plakasına (1) yerleştirin.
3. Temel plakasının (1) arka tarafında önceden mon-
te edilmiş tespitleme cıvatalarını (A) alyan anahta-
rıyla (L) sıkın.
8.2 Paralel dayanağın montajı (Res. 3)
1. Paralel dayanağı (16) temel plakasının (1) yivlerine
itin.
2. Paralel dayanak (15) için kelebek vidaların altında-
ki yiv taşlarının yivlerin içinde aynı hizada olması-
na dikkat edin.
3. Paralel dayanağı (16) istenen konuma getirin ve pa-
ralel dayanak (15) için olan kelebek vidaları sıkın.
8.3 Matkap kovanı korumasının montajı (Res. 2)
1. Matkap kovanı korumasını (13) şaside bunun için
öngörülen deliklere yerleştirin.
2. Matkap kovanı korumasını (13), cıvataları (C) elle
sıkarak emniyete alın.
8.4 Tutamağın montajı (Res. 2)
1. Önceden monte edilmiş sabitleme vidasını (B)
sökün.
2. Ara kovanı (K) ve tutamağı (8) Res. 2'de gösteril-
diği gibi tutucunun (D) üzerine kaydırın.
Gürültü
Gürültü değerleri EN 62841 standardına uygun bir şe-
kilde tespit edilmiştir.
Ses basıncı seviyesi L
pA
89,6 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
102,6 dB
Güvensizlik K
WA
3 dB
Br koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
Belirtilen ses emisyon değerleri, standart hale geti-
rilmiş bir kontrol yöntemine göre ölçülmüştür ve bir
elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştırılması için kul-
lanılabilir.
Belirtilen ses emisyon değerleri, ses yükünün önceden
öngörülmesi için de kullanılabilir.
Uyarı:
• Ses emisyonları, elektrikli aletin kullanım türü ve
şekline ve kullanılan iş parçasının türüne bağlı ola-
rak, elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında belir-
tilen değerlerden farklı olabilir.
• Ses yükünü mümkün olduğunca düşük tutmaya ça-
lışın. Örnek tedbir: Çalışma saatinin sınırlanması.
Bu sırada işletim çevriminin tüm oranları dikkate
alınmalıdır (örn. elektrikli aletin kapatıldığı ve açık
olduğu ancak yüksüz çalıştığı süreler).
7. İşletme almadan önce
• Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyet-
lerini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
DİKKAT
Chaz ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
Bağlantı öncesinde tip etiketi üzerindeki verilerin şebe-
ke verileri ile aynı olduğundan emin olun.

www.scheppach.com
TR
|
307
Gerekirse göstergeyi (18) yıldız tornavida ile çö-
zün, göstergede (20) 0° konumuna getirin ve tutu-
cu vidayı (19) yeniden sıkın.
9.4 Takımın sıkıştırılması/çözülmes (Res. 5, 7)
İkaz! Matkap kovanı anahtarını takılı bırakmayın.
Matkap kovanı anahtarının fırlaması nedenyle ya-
ralanma tehlkes.
9.4.1 Sıkıştırma
1. Matkap kovanı korumasını (13) yukarı doğru kat-
layın.
2. Matkap kovanı anahtarını (G) yeniden takın.
3. Gerdirme kovanını (E) açmak için matkap kovanı
anahtarını (G) saat yönünün tersine çevirin.
4. Uygulama takımını yeniden (F) takın.
5. Uygulama takımını (F) sıkı tutun.
6. Gerdirme kovanını (E) kapatmak ve uygulama ta-
kımını emniyete almak için matkap kovanı anahta-
rını (G) saat yönünde çevirin.
7. Uygulama takımının (F) sıkı oturup oturmadığını
kontrol edin.
8. Matkap kovanı anahtarını (G) tekrar çekip çıkarın.
9.4.2 Çözülmes
1. Matkap kovanı korumasını (13) yukarı doğru kat-
layın.
2. Matkap kovanı anahtarını (G) yeniden takın.
3. Matkap kovanı anahtarını (G), uygulama takımlı
(F) alınabilene kadar saat yönünün tersine dön-
dürün.
4. Matkap kovanı anahtarını (G) tekrar çekip çıkarın.
9.5 İş parçasının hzalanması
1. Çapraz çizgi lazerini açma/kapama şalteri (12,3)
üzerinden açın.
2. İki lazer çizgisinin kesişme noktası tam matkap
orta noktasını gösterir.
3. İş parçası üzerindeki işareti lazer çaprazına göre
hizalayın.
9.6 İş parçasının sıkıştırılması (Res. 6)
İşlenecek iş parçası güvenli biçimde sıkıştırılabilmeli-
dir. Doğru biçimde sıkıştırılamayan iş parçalarını işle-
meyin.
Hızlı gerici girintisi deliğin ortasına hizalanmış olmalı-
dır. Aksi takdirde matkap veya matkap kovanı hızlı geri-
ci tarafından bloke edilebilir.
1. İş parçasını çapraz çizgi lazer yardımı ile konum-
landırın.
2. Hızlı gerdirme cıvatasını (17) çözün.
3. Sabitleme cıvatalarını (B) sıkın.
8.5 Dernlk dayanağı sıkıştırma kolunun montajı
(Res. 2)
Derinlik dayanağı sıkıştırma kolunu (6) şekil 2'de gös-
terildiği gibi takın.
8.6 Br çalışma yüzey üzerndek montajı (Res. 3)
Cihazı, temel plakasını (1) çalışma yüzeyine cıvatala-
yarak, çalışma yüzeyine sabitleyin.
9. Kullanım
9.1 Ekranın kullanımı (Res. 4)
• Ekranın açılması/kapatılması:
Ekran (9) açılana veya kapanana kadar tuşa (12.4) ba-
sın (2-3 saniye).
• Devr sayısının ayarlanması:
• Devir sayısını artırmak için tuşuna basın (12.1).
• Devir sayısını azaltmak için tuşuna basın (12.2).
• Çapraz çzg lazern açılması/kapatılması:
Tuşa (12.3) basılarak çapraz çizgi lazeri açılabilir veya
kapatılabilir.
9.2 Yükseklk ayarı (Res. 1)
Makine başlığının konumu iş parçası yüksekliği veya
takım uzunluğuna bağlı olarak ayarlanabilir.
1. Tutamağı (8) tutun.
2. Yükseklik ayarı sıkıştırma kolunu (5) açın.
3. Makine başlığı konumunu tutamak (8) üzerinden
belirleyin.
4. Makine başlığı konumunu yükseklik ayarı (5) sıkış-
tırma kolu ile emniyete alın.
Dkkat! Makine başlığının e alt konumunda, işaretin
dışında çıkarılmamasına dikkat edilmelidir.
Makine başlığını bu konumda yükseklik ayarı sıkıştır-
ma kolu (5) ile emniyete alın. Aksi takdirde kılavuzda
hasara neden olabilir.
9.3 Delme dernlğnn ayarlanması (Res. 1, 11)
Derinlik dayanağı (7) ile delme derinliği belirlenebilir.
1. Derinlik dayanağındaki (6) sıkıştırma kolunu çözün.
2. Bir deneme amaçlı delme işlemi yapın. İstenen
derinliğe, derinlik dayanağı sıkıştırma kolunu (6)
tekrar sıkın.
3. Derinlik dayanağı (7) şimdi istenen delme derinli-
ğinde kilitlenmiştir.
4. Son olarak derinlik dayanağının konumunu kontrol
edin.

www.scheppach.com
308
|
TR
Kapatma: Cihazı kapatmak için kapatma düğmesine
(10) basın.
m Dkkat: Br delme şlem sırasında ayarlanan de-
vr sayısı kaydedlr ve değştrlene veya elektrkl
aletn şebeke bağlantısı keslene kadar sabt kalır.
Elektrkl alet gerlm beslemesne tekrar bağlan-
dıktan sonra, önceden ayarlanmış 1500 dev/dak
devr sayısıyla çalışmaya başlar.
9.10 Delme şlem (Res. 1)
1. İş parçasını hizalayın ve Madde 9.5'te açıklandığı
gibi sıkıca gerin.
2. Cihazı çalıştırın ve Madde 9.7'de açıklandığı gibi
devir sayısını ayarlayın.
3. Delik açmak için tutamağı (8) düzenli ileri itişle
istenen delme derinliğine ulaşana kadar hareket
ettirin. Metallerde delik açarken talaşı kırmak için
ileri itişi kısa süreliğine kesin.
4. Delme derinliğine ulaştıktan sonra tutamağı (8)
tekrar başlangıç pozisyonuna getirin.
5. Cihazı kapatın.
10. Taşıma
Taşımak için elektrikli aleti temel plakasından (1) tutun.
11. Temzlk ve bakım
m Uyarı! Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliye-
tinden önce elektrik fişini prizden ayırın!
11.1 Genel bakım uygulamaları
Belirli zaman aralıklarında bir bezle makinedeki talaş-
ları ve tozları silin. Takımın kullanım ömrünü uzatmak
için ayda bir defa döner parçaları yağlayın. Motoru yağ-
lamayın.
Plastik malzemeleri temizlemek için aşındırıcı madde-
ler kullanmayın.
m Bu kullanma kılavuzunda yer almayan çalışma-
ları uzman atölye tarafından yapılmasını sağlayın.
Sadece orjnal parçalar kullanın. Tüm bakım ve
temzlk şlemlernden önce chazı soğumaya bı -
rakın.
m Yanma tehlkes söz konusudur!
Her cihaz kullanımından önce, gevşek, aşınmış veya
hasarlı parça bulunmadığını, cıvataların ve diğer par-
çaların doğru oturmasını kontrol edin. Hasarlı parçaları
değiştirin.
3. Hızlı gericiyi (2) iş parçasının üzerine gelecek şe-
kilde yerleştirin.
4. İş parçasını sıkıştırmak için hızlı gerdirme cıvata-
sını (17) saat yönünde çevirin.
5. Hızlı gericiyi (2) çözmek için hızlı gerdirme cıvata-
sını (17) saat yönünün tersine çevirin.
9.7 Büyük ş parçalarının sıkıştırılması (Res. 6)
Büyük iş parçaları için paralel dayanağı (16) kullanın:
1. Paralel dayanak (15) için olan kelebek vidaları çö-
zün ve paralel dayanağı (16) temel plakası yivle-
rine oturtun.
2. Paralel dayanak için kelebek vidalarını (15) sıkın.
3. İş parçasını paralel dayanakta (16) hizalayın ve
hızlı gerici (2) ile gerin.
Uyarı! Tezgahın üst kısmından geniş veya uzun olan iş
parçaları için, alt şasi veya bıçkı tezgahı vs. ile yeterli
destek oluşmasını sağlayın.
Tezgah matkabı temel plakasından uzun veya geniş
olan iş parçaları, yeterince sıkı şekilde desteklenmedi-
ği takdirde devrilebilir.
İş parçası devrildiğinde matkap kovanı koruması veya
kesici takımına zarar verebilir.
9.8 Devr sayısının ayarlanması (Res. 4)
Doğru devir sayısı, işlenecek iş parçasına bağlı olmalı
ve takım çapına göre ayarlanmalıdır.
9.8.1 Elektronk devr sayısı kontrolü
Elektronik devir sayısı kontrolüyle devir sayısını ayar-
layabilirsiniz:
Devir sayısı kontrolü (12.1/12.2) ile devir sayısını ayar-
layın.
Güncel devir sayısı ekran (9) kullanılarak okunabilir.
9.9 Açma ve kapama (Res. 1)
m Açma öncesnde matkap kovanı korumasının
(13) aşağı katlanmış olduğundan emn olun.
Açma: Cihazı çalıştırmak için açma düğmesine (11)
basın.

www.scheppach.com
TR
|
309
Aşınma parçaları*: Karbon fırçalar, matkap
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bu işlem için başlık sayfasındaki
QR kodunu okutun
12. Depolama
Cihazı ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanma-
yan ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30 °C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takım-
ların üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrikli takımın yanında saklayın.
13. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağ-
lıdır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygun -
dur. Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı
ya da kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun
olmalıdır.
13.1 Öneml uyarılar
Motor aşırı yüklenme olduğunda kendiliğinden kapa-
nır. Motor soğuma süresinden (zamana göre farklı)
sonra tekrar çalışır.
13.2 Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon ha-
sarları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılma-
malıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi
söz konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
11.2 Temzlk
Temizlik veya çözücü madde kullanmayın. Kimyasal
maddeler gövdenin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazı asla akan su altında temizlemeyin.
• Cihazı her kullanımdan sonra iyice temizleyin.
• Havalandırma deliklerini ve cihazın yüzeyini yu-
muşak bir fırça, boya fırçası veya bezle temizleyin.
• Talaş, toz ve kiri gerekirse bir elektrikli süpürge ile
temizleyin.
• Hareketli parçaları düzenli olarak yağlayın.
11.3 Bakım
Fırça kontrolü (şek. 12)
Yeni bir makinede ilk 50 işletim saatinden veya yeni
fırçalar monte edildikten sonra karbon fırçaları kont-
rol edin. İlk kontrolden sonra her 10 işletim saatinden
sonra kontrol edin.
Karbon 6 mm uzunluğa aşındığında, yay veya yan devre
teli yanmış veya hasarlı ise, her iki fırça değiştirilmelidir.
Fırçalar söküldükten sonra kullanılabilir olarak değer-
lendirilmesi durumunda, fırçaları tekrar takabilirsiniz.
Karbon fırçalara bakım yapmak için, revizyon klape-
sinin dört yıldız vidasını (M) (Res. 12'da gösterildiği
gibi) saat yönünün tersine gevşetin ve revizyon kla-
pesini kaldırın.
Ardından karbon fırçaları çıkarın.
Karbon fırçaları ters sıra ile tekrar monte edin.
11.4 Matkap kovanının değştrlmes (Res. 5/10)
m Uyarı! Elektrik fişini çekin!
Gerekli takım (teslimat kapsamına dahil değildir): 1x
Açık ağızlı anahtar 27 mm
• 9.3.2 altında açıklandığı gibi uygulama takımını alın.
• Matkap kovanı anahtarını saat yönünde döndürerek
gerdirme kovanını (E) sıkın.
• Somunu (H) saat yönünde aşağı doğru hareket et-
tirmek için açık ağızlı anahtarı (27 mm) kullanırken
matkap kovanını bir elinizle sıkıca tutun.
• Matkap kovanı milin yuvasından gevşetilir gevşe-
tilmez çıkarılabilir.
• Yeni matkap kovanını ters sırayla sabitleyin.
Matkap kovanının değiştirilmesi için sadece üretici ta-
rafından izin verilen matkap kovanları kullanılmalıdır.
Sipariş numarası: 390 6814 001
11.5 Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.

www.scheppach.com
310
|
TR
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece "H05VV-F" kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, gü-
venlik tehlikelerini önlemek için bu işlem üretici veya
temsilcisi tarafından yapılmalıdır.
13.3 Alternatf akımlı motor
• Şebeke gerilimi 220 - 240 V~ 50 Hz olmalıdır.
• 25m'ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 milimetre-
kare kesitli olmalıdır.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir uzman elektrik personeli tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bilgi-
leri verin:
• Motorun akım türü
• Motor tip etiketinin verileri
Bağlantı türü X
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasarlıysa, üretici
veya müşteri hizmetlerinden temin edilebilen özel bir
bağlantı hattı ile değiştirilmelidir.
14. Bertaraf ve ger dönüşüm
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!

www.scheppach.com
TR
|
311
15. Arıza gderme
Arıza Olası sebep Yardım
Cihaz çalışmaya
başlamıyor
Motor, kablo veya fiş arızalıdır, ev
sigortası devreye giriyor
Priz, şebeke bağlantısı hattı, hat, elektrik
fişini kontrol edin ve gerekirse elektrik
uzmanı tarafından onarılmasını sağlayın. Ev
sigortasının kontrol edilmesi
Açma/Kapama şalteri (11/10) bozuk Müşteri servisi tarafından onarım
Motor arızalı Müşteri servisi tarafından onarım
Aşırı titreşimler
Temel plakası (1) sabitlenmemiş
Makineyi çalışma tezgahı v. B üzerinde
emniyete alınması
Takım merkezlenmiş olarak
sıkıştırılmamış
Matkap kovanındaki (14) takımın kontrol
edilmesi
Motor kolayca aşırı
derecede ısınıyor
Motorda aşırı yüklenme söz konusudur,
motorun soğutulması yetersizdir
Delme sırasında motorda aşırı yüklenme
oluşmasını önleyin ve motorun ideal şekilde
soğutulması için motordaki tozu temizleyin
Motor çok gürültü yapıyor Bobinler hasarlı, motor arızalı Müşteri servisi tarafından kontrol

www.scheppach.com
312

www.scheppach.com
313
DE
EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Tischbohrmaschine DP55, BTD55Vario-BE Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Bench drill DP55, BTD55Vario-BE Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Perceuse à colonne d’établi DP55, BTD55Vario-BE Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Trapano da tavolo DP55, BTD55Vario-BE Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Tafelboormachine DP55, BTD55Vario-BE Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Taladradora de mesa DP55, BTD55Vario-BE Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Berbequim de bancada DP55, BTD55Vario-BE Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Stolní vrtačka DP55, BTD55Vario-BE Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Stolová v7tačka DP55, BTD55Vario-BE Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Asztali fúrógép DP55, BTD55Vario-BE Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declaração de conformidade
16. Prohlášení o shod)
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelel5ségi nyilatkozat

www.scheppach.com
314
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Wiertarka stołowa DP55, BTD55Vario-BE Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Stolna bušilica DP55, BTD55Vario-BE Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Namizni vrtalni stroj DP55, BTD55Vario-BE Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Lauapuurmasin DP55, BTD55Vario-BE Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Stalinøs gržimo stakløs DP55, BTD55Vario-BE Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Galda urbjmašflna DP55, BTD55Vario-BE Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Bänkborrmaskin DP55, BTD55Vario-BE Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Pöytäporakone DP55, BTD55Vario-BE Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Bænkboremaskine DP55, BTD55Vario-BE Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Bordboremaskin DP55, BTD55Vario-BE Merke ****
16. Deklaracja zgodno;ci
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitikties deklaracija
16. Atbilstflbas deklarcija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring
16. Samsvarserklæring

www.scheppach.com
315
BG
?h [_ÇewàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwè_ÖÄ_ Öw wàäÄÇãew : dwâäÜeÖw âyà_^eÜyíèÖw fwêÄÖw DP55, BTD55Vario-BE Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5? ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : ć7O!K.47 L!-K; DP55, BTD55Vario-BE Μάρκα ****
RO
Declaraie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Maşin de g urit de banc DP55, BTD55Vario-BE Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Stona bušilica DP55, BTD55Vario-BE Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Tezgah matkabı DP55, BTD55Vario-BE Marka ****
***
5906822901 / 5906822904 / 59068229969 / 58068089944 / 5906822959
****
SCHEPPACH
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 23.12.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN 62841-3-13:2017; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021
16. [_ÇewàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
16. ß/9CN5 N#::F!PCN5?
16. Declara ia de conformitate
16. Izjava o usaglašenosti
16. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
316
