Beurer BASALCONTROL BASIC OT 20

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction for use OT 20 BasalControl Basic German DE, English EN, French FR, Italian IT, Spanish ES, Turkish TR, Polish PL, Russian RU - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet OT 20 BasalControl Basic English EN - (English) Download
BASALCONTROL BASIC photo

Instruction for use OT 20 BasalControl Basic German DE, English EN, French FR, Italian IT, Spanish ES, Turkish TR, Polish PL, Russian RU

This is the main product document for model BASALCONTROL BASIC. Additionally, the document applies to other Beurer models: 4211125791384, 79138

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Basalthermometer ist ein Spezial-Digitalthermometer,
bestimmt zur Messung der Basaltemperatur bei Frauen im
gebärfähigen Alter. Die mit Hilfe des Messfühlers ermittelte
Maximaltemperatur wird bis zur nächsten Messung gespei-
chert. Die Eintragung der Messdaten in die Ovy App ermög-
licht die Vorhersage der fruchtbaren und nicht fruchtbaren
Tage im Zyklus, sowie der Periode. Das Thermometer ist kein
Verhütungsmittel.
ZEICHENERKLÄRUNG
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgen-
de Symbole verwendet
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden
Hersteller
IP 27
Geschützt gegen Fremdkörper ≥12.5mm und
gegen zeitweiliges Untertauchen in Wasser
Chargenbezeichnung
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttempera-
tur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuch-
tigkeit
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richt-
linien.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa-
ckungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Verpackungskomponenten trennen und ent-
sprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Produkt und Verpackungskomponenten tren-
nen und entsprechend der kommunalen Vor-
schriften entsorgen.
Importeur Symbol
Artikelnummer
Medizinprodukt
Typennummer
Vor Sonnenlicht schützen
LIEFERUMFANG
• Basalthermometer • Gebrauchsanweisung
• 1 x 1,5 V Batterie LR41 • 1 x Schutzhülle
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Um alle Vorzüge des Thermometers optimal nutzen zu kön-
nen, solltest Du die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnah-
me sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbe-
wahren und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der
menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an-
wei sung angegebenen Messort am menschlichen Körper
konzipiert.
Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen
werden.
Kontrolliere das Thermometer vor jeder erneuten Benut-
zung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht
mehr verwendet werden.
Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos
einzuhalten. Bespreche die ermittelten Werte mit Deinem
Arzt.
Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische
Bauteile. Schütze es deshalb vor Stößen, Biegungen, ho-
hen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze
ausgestattet und bringt dadurch mehr Komfort und Si-
cherheit bei der Messung, insbesondere bei bewußtsein-
seingeschränkten Personen. Die Spitze darf nicht weiter
als 90° abgebogen werden!
Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder,
wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen
führen.
Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest
durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht
erforderlich.
Störfaktoren wie Alkoholkonsum aber auch auällige
Körpersignale wie z.B. Fieber, Schlafstörung, Stimmung
oder außerordentliche sportliche Aktivität können deine
Basaltemperatur verzerren und für die Auswertung un-
brauchbar machen.
Bei auälligen Temperaturergebnissen wende dich bitte
unverzüglich an deinen Arzt.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinproduk-
te 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäi-
schen Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil
3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende)
Komptaktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie der
europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8)
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsicht-
lich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachte
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationsein-
richtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Hinweise zu Elektromagnetischer Ver-
träglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind,
einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti-
schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk-
tem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande-
ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form
sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebs-
weise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in
der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten
dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden,
um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß
arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, wel-
ches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereit-
gestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaus-
sendungen oder eine geminderte elektromagnetische
Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer
fehlerhaften Betriebsweise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.
DAS BASALTHERMOMETER
Batteriefach-
Abdeckung
Ein-/Aus-Taste
Flexible Messspitze
Messsensor
Display
MESSEN DER AUFWACHTEMPERATUR
Führe die Messung zur gleichen Uhrzeit unmittelbar nach
dem Aufwachen durch, noch bevor du aufstehst. Du soll-
test vor dem Messen mindestens 4 Stunden schlafen. Bei
weniger als 4 Stunden Schlaf vor der Messung, trage deine
Schlafdauer in die Ovy App ein oder aktiviere «Störung der
Nachtruhe». Vor der Messung solltest du nichts essen und
körperliche Anstrengung vermeiden.
Du kannst oral, rektal oder vaginal messen, solltest jedoch
den gewählten Messort im Zyklus nicht wechseln. Empfoh-
len wird die Messung unter der Zunge bei geschlossenen
Lippen.
Das Thermometer sollte während des Zyklus nicht gewech-
selt werden. Wenn du im Laufe des Zyklus das Thermometer
wechselst, musst du das als Störung ebenso vermerken wie
eine Änderung des Messortes. Für diesen Zyklus kann eine
sichere Auswertung dann nicht mehr garantiert werden.
Zum Einschalten, drücke die Ein-/
Aus-Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt
das Einschalten. Zunächst führt das Ther-
mometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest
durch. Hierbei sind alle Segmente der
Anzeige sichtbar.
Danach erscheint der Referenzwert
von 36,50 °C. Anschließend blinkt das
Mess-Symbol „°C“ und im Display wird
„Lo“ angezeigt. Das Thermometer ist
messbereit. Führe die Messfühlerspitze in
eine der beiden Wärmetaschen unter der
Zunge links oder rechts von der Zungen-
wurzel ein. Der Messsensor muss einen
guten Gewebekontakt haben.
Schließe den Mund und atme ruhig durch die Nase, so dass
das Messergebnis nicht durch die Atemluft beeinträchtigt
wird. Während der Messung wird die aktuelle Temperatur
laufend angezeigt und das „°C“- Zeichen blinkt. Die Messung
wird beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein
akustisches Signal ertönt, das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr
und der gemessene Temperaturwert wird angezeigt.
Wir empfehlen eine Messzeit von 3 Minuten. Sollte die Tem-
peraturstabilität früher erreicht werden, ertönt das akustische
Signal. Bitte warte auf jeden Fall das Ende der Messung
ab, bevor du das Thermometer vom Messort entfernst. Der
ermittelte Messwert bleibt bis zur nächsten Messung ge-
speichert. Ca. 10 Minuten nach Ende der Messung erfolgt
die selbständige Abschaltung. Du kannst das Thermometer
auch bereits vorher durch Drücken der Ein-/Aus-Taste aus-
schalten.
SPEICHER
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen
Wert anzuzeigen, drücke die Ein-/Aus-Taste für mehr als zwei
Sekunden. Danach wird der letzte Messwert angezeigt. Nach
dem Loslassen des Knopfes, wird der Referenzwert von 36,5°C
und „Lo“ im Display angezeigt. Das Thermometer ist Messbe-
reit und der alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch
den neuen Messwert ersetzt.
BATTERIEWECHSEL
1. Wechsel die Batterie, wenn im Display die Bat-
terieanzeige erscheint:
2. Ziehe dazu die Batteriefach-Abdeckung nach hinten ab.
3.
Ziehe die Batteriehalterung vorsichtig ca. 1 cm aus dem
Gehäuse heraus.
4.
Verwende einen nicht metallischen Gegenstand, um die Bat-
terie aus ihrer Halterung zu schieben.
5.
Setze eine neue Batterie (Typ LR41 1,5 V) mit dem + Zei-
chen nach oben ein.
6. Schiebe die Batteriehalterung in das Gehäuse zurück und
setze die Batteriefach-Abdeckung wieder auf. Achte darauf,
dass die Dichtung nicht beschädigt oder verschoben wird.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien musst
Du über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Du bist gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen.
Diese Zeichen findest Du auf schadstohaltigen
Batterien: Pb=Batterie enthält Blei,
Cd=Batterie enthält Cadmium,
Hg=Batterie enthält Quecksilber.
Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
oder Batteriefach verschlucken und daran ersticken. Daher
Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
Schütze Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwende nur denselben oder einen gleichwertigen Bat-
terietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
REINIGUNG DES GERÄTS
Reinige das Basalthermometer vor und nach jeder Anwen-
dung mit einem weichen Tuch und wasserverdünntem Iso-
propyl-Alkohol oder kaltem Seifenwasser. Das Gerät kann
zur Reinigung in Wasser oder Desinfektionslösung einge-
taucht werden. Maximale Eintauchzeit 30 Minuten! Nicht
durch Kochen, Gas oder Dampfautoklaven sterilisieren.
AUFBEWAHRUNG UND ENTSORGUNG
Wenn du das Thermometer nicht benutzt, bewahre es bitte in
der originalen Schutzhülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig
geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Le-
bensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzu-
führen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgerä-
te EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment). Bei Rückfragen wenden dich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
FEHLERMELDUNGEN
Die gemessene Temperatur liegt un-
ter 32,00 °C und ist damit außerhalb
des Messbereiches.
Die gemessene Temperatur liegt
über 42,99 °C und ist damit außer-
halb des Messbereiches.
Elektronischer Fehler im Gerät. Bei
wiederholtem Auftreten wende dich
bitte an den Kundenservice der
Beurer GmbH.
TECHNISCHE DATEN
Typ OT20
Messbereich 32,00 °C - 42,99 °C
Mess-genau-
igkeit
± 0,05 °C zwischen 35,00°C und 38,00
°C bei einer Umgebungstemperatur von
18 °C - 28 °C außerhalb dieses Mess- und
Temperaturbereiches ±0,1 °C
Anzeige Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 5 Ziern
Lager- und
Transport-
bedingungen
Temperatur -20 °C - +55 °C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa Umgebungsdruck
Betriebs-
bedingungen
Temperatur 5 °C - +40 °C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa Umgebungsdruck
Batterie Knopfzelle Typ LR41 1,5 V
DIE OVY APP
Mit der Ovy App hast du die Möglichkeit, deinen gesamten
Zyklus zu dokumentieren und stets über dein Smartphone
im Blick zu behalten. Ovy richtet sich an Frauen mit Kinder-
wunsch. Die App steht im Apple App Store und Google Play
zum Download bereit. Die Ovy App ist ein zertifiziertes Medi-
zinprodukt der Klasse 1.
WIE FUNKTIONIERT OVY?
Die Ovy App berechnet automatisch deinen Zyklus, ohne
Zettel oder Stift. Dazu gehören deine Periode, dein Eisprung,
sowie deine fruchtbare und nicht fruchtbare Phase. Miss
dazu deine morgendliche Aufwachtemperatur und trage die-
sen Wert inklusive zwei Nachkommastellen in die Ovy App
ein. Idealerweise beginnst du mit der Dokumentation am
ersten Tag der Regelblutung, also an deinem ersten Zyklus-
tag. Du kannst aber auch an einem beliebigen Tag im Zyklus
beginnen. Um die Vorhersage noch genauer zu machen, füge
täglich weitere Körpersignale hinzu. Wichtig ist, dass du do-
kumentierst, wann mögliche externe Temperatureinflüsse wie
Fieber, Alkoholkonsum oder Schlafmangel aufgetreten sind.
Du kannst deine Basaltemperatur, Körpersignale und Störfak-
toren auch nachtragen, die Temperaturmessung sollte aller-
dings am entsprechenden Tag stattgefunden haben.
UTILIZACIÓN CONFORME A LO PRES-
CRITO
El termómetro basal es un termómetro digital especial desti-
nado a medir la temperatura basal de mujeres en edad fértil.
La temperatura máxima medida con ayuda de la sonda se
guarda hasta la siguiente medición. La transferencia de los
datos a la app Ovy permite predecir los días fértiles yno fér-
tiles del ciclo, así como el periodo. El termómetro no es un
método anticonceptivo.
SÍMBOLOS
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de
características del aparato y de los accesorios se utilizan los
siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
No está permitido eliminar los aparatos (elec-
trónicos) junto con la basura doméstica
Fabricante
IP 27
Protección contra cuerpos extraños ≥
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacenamiento
y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funcionamiento
admisibles
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las
directivas europeas y nacionales vigentes.
B
A
Etiquetado para identificar el material de
embalaje. A = abreviatura del material,
B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-
22 = papel y cartón
Separe los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones
municipales.
Separe el producto y los componentes del
envase y elimínelos conforme a las disposici-
ones municipales.
Símbolo del importador
Referencia
Producto sanitario
Número de modelo
Proteger de los rayos del sol
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
• Termómetro basal • Instrucciones de uso
• 1 pila de 1,5V LR41 • 1 funda protectora
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTES – CONSERVARLAS PARA FUTU-
RAS UTILIZACIONES.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del ter-
mómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruccio-
nes de uso antes de utilizarlo por primera vez y conservarlas
para futuras utilizaciones y para que otros usuarios puedan
consultarlas.
El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
El termómetro solo está diseñado para su uso en el punto
de medición del cuerpo humano indicado en las instruc-
ciones de uso.
Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la pre-
sencia de un adulto.
Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros daña-
dos o desgastados no deben seguir usándose.
La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los va-
lores con tu médico.
El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas. Por
eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas temperatu-
ras y de la luz solar directa.
Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe do-
blarse más de 90°.
Su utilización cerca de campos electromagnéticos fuertes,
como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede afectar a su
funcionamiento.
Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
Al encenderse, el termómetro realiza una autocomproba-
ción. No es necesario controlar laexactitud de la medición.
En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin de-
mora a tu médico de cabecera.
Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/
EEC relativa a los productos sanitarios, la ley alema-
na sobre productos sanitarios y la norma europea EN
12470-3: Termómetros clínicos – Parte 3: Termómetros
eléctricos compactos (de comparación y extrapola-
ción) con dispositivo de máxima y la norma europea EN
60601-1-2 (Conformidad con CISPR 11,
IEC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8) y están sujetos a las medi-
das especiales de precaución relativas a la compatibilidad
electromagnética. Ten en cuenta que los dispositivos de
comunica-ción de alta frecuencia portátiles y móviles pue-
den interferir en el funcionamiento de este aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso, in-
cluido el ámbito doméstico.
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determinadas
circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse
mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el
dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apara-
tos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría pro-
vocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevita-
ble hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos hasta
estar seguro de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios que no sean los indicados o facilita-
dos por el fabricante de este aparato puede tener como
consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o
una menor resistencia contra interferencias electromagné-
ticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento del
aparato.
EL TERMÓMETRO BASAL
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA AL
DESPERTAR
Realiza la medición a la misma hora nada más despertarte,
antes de levantarte. Antes de realizar la medición deberías
dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos de 4 horas
antes de realizar la medición, registra el tiempo que hayas
dormido en la app Ovy o activa «Alteración del descanso
nocturno». No debes comer nada ni realizar ningún esfuerzo
físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero de-
berás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo. Re-
comendamos la medición debajo de la lengua con los labios
cerrados. El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo.
Si cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
Para encender el aparato, pulsa el bo-
tón de encendido y apagado. Una señal
acústica breve le confirmará el encen-
dido. En primer lugar, el termómetro
realiza una prueba automática durante
aprox. 2 segundos; en esta fase son visi-
bles todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,50 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de me-
dición “°C” y se visualiza en la pantalla
“Lo”. Esto significa que el termómetro
está listo para la medición. Introduce la
punta en una de las dos bolsas térmicas
debajo de la lengua a la izquierda o la
derecha de la raíz de la misma. El sen-
sor debe tener un buen contacto con el
tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de forma
que el aire de la respiración no afecte al resultado de la me-
dición. Durante la medición se visualiza la temperatura actual
y la señal “°C” intermitente. La medición finaliza cuando el
termómetro registra una temperatura estable. En este caso,
suena una señal acústica, el símbolo “°C”deja de centellear y
en el visor aparece la temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes de
retirar el termómetro. El valor determinado queda guardado
hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos después de
finalizar la medición el termómetro se apaga automática-
mente. También puedes apagarlo manualmente pulsando el
botón de encendido y apagado.
MEMORIA
El último valor medido se memoriza automáticamente. Para
ver este valor, pulse el botón de encendido y apagado du-
rante más de dos segundos. A continuación se mostrará el
último valor medido. Cuando suelte el botón, se mostrará en
la pantalla el valor de referencia de 36,5°C y la indicación
„Lo“. El termómetro está listo para la medición y el valor
antiguo memorizado se reemplaza automáticamente por el
nuevo valor.
CAMBIO DE LA PILA
1.
Cambia la pila cuando en la pantalla apa-
rezca la indicación de cambio de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del comparti-
mento de la pila.
3.
Saca el soporte de la pila de la carcasa tirando con cui-
dado aprox. 1 cm.
4.
Utiliza un objeto no metálico para sacar la pila de su soporte.
5.
Coloca una pila nueva (tipo LR41, 1,5V) con el símbolo +
señalando hacia arriba.
6.
Vuelve a colocar el soporte de la pila en la carcasa y la tapa
del compartimento de la pila . Asegúrate de que la junta no
esté dañada ni se desplace.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-
narse a través de contenedores de recogida señalados de
forma especial, los puntos de recogida de residuos especia-
les o a través de los distribuidores de equipos electrónicos.
Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas co-
rrectamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sus-
tancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Esta pila contiene: Pb, Hg.
Indicaciones para la manipulación de
pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con
la piel o los ojos, lava la zona afectada con agua y busca
asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra-
garse las pilas o el compartimento de las pilas y asfixiarse.
Guarde por tanto las pilas fuera del alcance de los niños.
Respeta los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, ponte guantes pro-
tectores y limpia el compartimento de la pila con un paño
seco.
Protege la pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arrojes las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no vas a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retira la pila.
Utiliza únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equi-
valente.
Cambia siempre todas las pilas a la vez.
No utilices baterías.
No despieces, abras ni tritures la pila.
LIMPIEZA DEL APARATO
Limpia el termómetro basal antes y después de usarlo con
un paño suave y alcohol isopropílico diluido en agua o agua
jabonosa fría. El aparato puede sumergirse en agua o en una
solución desinfectante para limpiarlo. El tiempo de inmersión
máximo son 30 minutos. No lo esterilices hirviéndolo, con
gas o autoclave a vapor.
CONSERVACIÓN Y ELIMINACIÓN
Si no utilizas el termómetro, guárdalo en la funda protectora
original.
La precisión de este termómetro ha sido comprobada mi-
nuciosamente y su diseño ha sido desarrollado con vistas
a una larga vida útil del mismo. Si se utiliza el aparato en
el ejercicio de la medicina, deberán realizarse controles me-
trológicos con los medios adecuados. Puedes solicitar más
información sobre la comprobación de la precisión del apa-
rato al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato lle-
gue al final de su vida útil no lo deseches con la basura do-
méstica. Se puede desechar en los puntos de recogida ade-
cuados disponibles en su zona. Desecha el aparato
según la Directiva europea sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más infor-
mación, ponte en contacto con la autoridad munici-
pal competente en materia de eliminación de
residuos.
MENSAJES DE ERROR
La temperatura medida está por
debajo de 32,00 °C, por lo que
está fuera del rango de medición.
La temperatura medida está por
encima de 42,99 °C, por lo que
está fuera del rango de medición.
Error electrónico en el aparato. Si
se produce más veces, ponte en
contacto con el servicio de aten-
ción al cliente de Beurer GmbH.
INTENDED USE
The basal thermometer is a special digital thermometer de-
signed to measure the basal temperature in women of child-
bearing age. The maximum temperature measured with the
sensor is saved until the next measurement. Transferring the
measurements to the Ovy app enables fertile and non-fertile
days in the cycle to be predicted, as well as periods. The
thermometer is not a contraceptive.
SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and
the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
The electronic device must not be disposed
of with household waste
Manufacturer
IP 27
Protected against foreign objects equal to or
greater than 12.5mm and against temporary
immersion in water
Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tempera-
ture and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the packaging elements and
dispose of them in accordance with local
regulations.
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
Importer symbol
Item number
Medical device
Type number
Keep away from sunlight
INCLUDED IN DELIVERY
• Basal thermometer • Instructions for use
• 1 x 1.5V LR41 battery • 1 x Protective cover
IMPORTANT SAFETY NOTES – RETAIN
FOR FUTURE REFERENCE.
To make optimum use of all the benefits of the thermometer,
read the instructions for use carefully before initial use, retain
them for future use and make them available to other users.
The thermometer is intended for the measurement of hu-
man body temperature only.
The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
Do not leave children unattended with the device.
Check the thermometer for signs of damage or wear be-
fore each use. If the thermometer is damaged or worn, it
must no longer be used.
The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause malfunc-
tions.
The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the measurement accuracy.
Influencing factors such as alcohol consumption and un-
usual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
evaluation.
If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those
of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical ther-
mometers – Part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with maxi-
mum device and the European Standard EN 60601-1-2 (In
accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3
and IEC 61000-4-8), and is subject to particular precau-
tions with regard to electromagnetic compatibility. Please
note that portable and mobile HF communication systems
may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic environ-
ments.
The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or
stacked on top of other devices, as this could lead to faulty
operation. If, however, it is necessary to use the device in
the manner stated, this device as well as the other devices
must be monitored to ensure they are working properly.
The use of accessories other than those specified or pro-
vided by the manufacturer of this device can lead to an
increase in electromagnetic emissions or a decrease in the
device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty
operation.
Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
THE BASAL THERMOMETER
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
MEASURING YOUR BASAL TEMPERA-
TURE
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you have
slept for less than 4 hours before the measurement, enter
the amount of sleep you have had in the Ovy app or activate
„Disrupted sleep“. Do not eat anything before the measure-
ment and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but you
should always take the measurements in the same place in
a cycle. We recommend taking the measurement under your
tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place of
measurement. For this cycle, a reliable evaluation is then no
longer guaranteed.
Press the On/O button to switch on the
device. A short acoustic signal will an-
nounce that the thermometer is switched
on. The thermometer will carry out a self-
test for about 2 seconds. During the selftest
all segments of the display will appear.
Then the reference reading 36.50 °C ap-
pears. Then the measurement symbol
“°C” flashes and “Lo” is shown on the
display. The thermometer is now ready
for use. Insert the tip of the sensor into
one of the two heat pockets under your
tongue, to the left or right of the root of
your tongue. The measurement sensor
must have good contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose so
that the air from your breathing does not influence the meas-
urement. During the measurement, the current temperature is
displayed continuously, and the “°C” symbol flashes on and
o. The measurement is completed when a stable tempera-
ture has been reached. When this stage has been reached,
an acoustic signal is heard, the “°C” symbol stops flashing
and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the temper-
ature stability is reached earlier, the acoustic signal sounds.
Please always wait until the end of the measurement before
you remove the thermometer from the place of measurement.
The measured value is saved until the next measurement.
The device switches o automatically approx. 10 minutes
after the end of the measurement. You can also switch o the
thermometer before this time by pressing the On/O button.
MEMORY
The last measured value is automatically saved. To display
this value, press the On/O button for more than 2 seconds.
The last measured value is then shown. Once the button is
released, the reference value of 36.5°C and “Lo” are shown
on the display. The thermometer is ready to take a measure-
ment and the previously stored measured value is automati-
cally replaced by the new measured value.
REPLACING THE BATTERY
1.
Replace the battery when the battery status indicator ap-
pears on the display:
2.
Slide back the battery compartment cover to
remove it.
3.
Pull the battery holder carefully out of the housing by ap-
prox. 1cm.
4.
Use a non-metallic object to push the battery out of its
holder.
5.
Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reattach
the battery compartment cover. Ensure that you do not dam-
age or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of through
specially designated collection boxes, recycling points or
electronics retailers. You are legally required to dispose of the
batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the aected areas with water and seek medical as-
sistance.
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store bat-
teries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, open or crush the batteries.
CLEANING THE DEVICE
Clean the basal thermometer before and after each use with
a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water or cold
soapy water. The device can be immersed in water or a dis-
infectant solution to clean it. The maximum immersion time
is 30 minutes. Do not sterilise the device by boiling, with gas
or with an autoclave.
STORAGE AND DISPOSAL
Please store the thermometer in the original protective cover
when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life in
mind. If the device is used for commercial medical purpos-
es, it must be regularly tested for accuracy by appropriate
means. Precise instructions for checking accuracy may be
requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose of
the device at a suitable local collection or recycling point in
your country. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment). If you have any questions, please
contact the local authorities responsible for waste
disposal.
ERROR MESSAGES
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefore
outside the measurement range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Beurer GmbH custo-
mer service team.
TECHNICAL DATA
Type OT20
Measurement
range
32.00 °C - 42.99 °C
Measurement
accuracy
± 0.05 °C between 35.00 °C and 38.00
°C at an ambient temperature of 18
°C - 28 °C
outside of this measuring and
temperature range ±0.1 °C
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions
Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
THE OVY APP
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download in the Apple App Store and Google
Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical device.
HOW DOES OVY WORK?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and your
fertile and non-fertile windows. To do this, take your temper-
ature when you wake up in the morning and enter this value
(to two decimal places) in the Ovy app. To make the predic-
tion even more accurate, add other body signals each day.
You should ideally start recording this on the first day of your
period; i.e. the first day of your menstrual cycle. However,
you can also start recording on any day in your cycle. It is im-
portant that you record when potential external temperature
influences such as a fever, consumption of alcohol or a lack
ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals and
influencing factors at a later time, but the temperature meas-
urement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal temperature,
UTILISATION CONFORME AUX RECOM-
MANDATIONS
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale me-
surée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la prochaine
mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy App per-
met de déterminer la période de fertilité dans le cycle, ainsi
que la date des règles. Le thermomètre n’est pas un moyen
de contraception.
SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention
Respecter les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Les appareils (électriques) ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères
Fabricant
IP 27
Protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm
et contre l’immersion de courte durée dans
l’eau
Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de stockage
et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation
admissibles
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directi-
ves européennes et nationales en vigueur.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’em-
ballage. A = Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau: 1 – 7 = plastique,
20 – 22 = papier et carton
Séparer les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions
communales.
Séparer le produit et les composants d’em-
ballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Symbole de l’importateur
Référence de l’article
Dispositif médical
Numéro de type
Protéger de la lumière du soleil
CONTENU
• Thermomètre basal • Mode d’emploi
• 1pile 1,5 V LR41 • 1étui de protection
CONSIGNES IMPORTANTES - À CONSER-
VER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure et
le mettre à disposition des autres utilisateurs.
Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
Le thermomètre est exclusivement conçu pour les points
de mesure du corps humain décrits dans le mode d’em-
ploi.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans surveil-
lance.
Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un thermo-
mètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit
toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les va-
leurs calculées à ton médecin.
Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier personnes
dont la conscience est limitée. La pointe ne doit pas être
courbée à plus de 90°!
Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
Le thermomètre eectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de la
mesure.
Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température ba-
sale et la rendre impossible à évaluer.
En cas de température anormale, contacte immédiatement
ton médecin.
L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro-
péenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur
les produits médicaux, de la norme européenne EN 12470-
3: Thermomètres médicaux – Partie 3: performances des
thermomètres électroniques compacts (àcomparaison et
à extrapolation) avec dispositif à maximum, ainsi que de
la norme européenne EN 60601-1-2 (en conformité avec
CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8),
etrépond aux exigences de sécurité spéciales relatives à
la compatibilité électromagnétique. Note que les disposi-
tifs de communication HF portables et mobiles sont sus-
ceptibles d’influer sur cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ-
nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans
un environnement domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres
appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela
peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas
possible d’éviter le genre de situation précédemment indi-
qué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres
appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent cor-
rectement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des
perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse
de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc cau-
ser des dysfonctionnements.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduc-
tion des performances de l’appareil.
LE THERMOMÈTRE BASAL
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
MESURE DE LA TEMPÉRATURE AU
RÉVEIL
Eectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4 heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant la
mesure, indique combien de temps tu as dormi dans l’appli-
cation Ovy App ou active la fonction «Sommeil perturbé».
Avant la mesure, ne mange pas et évite tout eort physique.
Tu peux eectuer une mesure orale, rectale ou vaginale, sans
changer de méthode au cours ducycle. Il est recommandé
de mesurer la température orale en plaçant le thermomètre
sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle. Si
tu changes de thermomètre ou de point de mesure au cours
du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations. La fiabilité
de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore. Le
thermomètre eectue d’abord un autotest
pendant env. 2 sec. Tous les segments de
l’achage sont alors visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,50 °C s’ache. Le symbole de mesure
« °C » clignote ensuite et « Lo » s’ache
à l’écran. Le thermomètre est prêt à
fonctionner. Insère la pointe du capteur
au niveau de la poche de chaleur droite
ou gauche, sous la langue. Le capteur
de mesure doit être en contact avec les
tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que le
résultat de mesure ne soit pas aecté par ta respiration. Le
symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une nouvelle
mesure est en cours. Au cours de la mesure, la température
instantanée est indiquée de manière continue, et le symbole
«°C» clignote. La mesure prend fin lorsqu’une température
stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le
symbol « °C » cesse de clignoter, et la valeur de la tempéra-
ture mesurée s’ache à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3 minutes.
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à la
prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ 10mi-
nutes après la fin de la mesure. Tu peux également éteindre
le thermomètre avant son extinction automatique à l’aide de
la touche Marche/Arrêt.
MÉMOIRE
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatiquement.
Pour acher cette valeur, appuie sur la touche Marche/Arrêt
pendant plus de 2 secondes. La dernière valeur mesurée
s’ache. Après avoir relâché la touche, la valeur de référence
de 36,5°C et «Lo» s’achent à l’écran. Le thermomètre est
prêt à prendre une mesure et l’ancienne valeur mesurée en-
registrée est remplacée automatiquement par une nouvelle.
CHANGEMENT DES PILES
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des piles
ache:
2.
Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3.
Retire délicatement le support de la pile en le tirant de 1cm
hors du boîtier.
4.
N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de son
support.
5.
Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le signe
+ vers le haut.
6.
Replace le support de la pile dans le boîtier et referme le
couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le joint
est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points
de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un
revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est
une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances no-
cives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone touchée avec de l’eau et
consulte un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient
avaler les piles ou le compartiment à piles et s’étouer.
Conservez donc les piles hors de portée des enfants en
bas âge!
Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et nettoie
le compartiment à piles avec un chion sec.
Protège les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circui-
tées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors les
piles du compartiment à piles.
Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplace toujours toutes les piles en même temps.
N’utilise pas de batterie!
Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque utilisa-
tion à l’aide d’un chion doux imbibé d’alcool isopropylique
dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour nettoyer l’ap-
pareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans une solution
désinfectante. Ne laisse pas l’appareil tremper plus de30mi-
nutes! Ne pas stériliser l’appareil par ébullition, au gaz ou à
l’autoclave à vapeur.
RANGEMENT ET ÉLIMINATION
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans son
étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long
terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appa-
reil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés
avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations
précises sur la vérification de la précision de l’appareil, tu
peux faire une demande par courrier au service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa
durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Élimine l’ap-
pareil conformément à la directive européenne –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adresse-toi aux collecti-
vités locales responsables de l’élimination et du recy-
clage de ces produits.
MESSAGES D’ERREUR
La température mesurée est inférieure
à 32°C et se situe donc en dehors de
la plage de mesure.
La température mesurée est supé-
rieure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le service
client de Beurer GmbH.
DONNÉES TECHNIQUES
Type OT20
Plage de
mesure
32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Achage Écran à cristaux liquides (LCD) à 5
chires
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression ambiante
Conditions
d’utilisation
Température 5 °C - +40 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
OVY APP
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à l’œil à
tout moment sur ton smartphone. Cette application est des-
tinée aux femmes désirant avoir un enfant. L’application est
disponible en téléchargement sur l’App Store d’Apple (iOS)
OT 20
DEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Die Ovy App basiert auf einem selbstlernenden Algorithmus.
Das bedeutet, je öfter du deine Basaltemperatur einträgst,
desto genauer kann Ovy deine fruchtbaren Tage und deine
nächste Periode vorhersagen.
HAST DU FRAGEN ZUR OVY APP?
In solchen Fällen steht dir das Ovy Team zur Seite und freut
sich über deine E-Mail an [email protected]. Auch in der
Ovy App gibt es in deinem Profil eine Kontaktfunktion. Hier
kannst du uns ebenfalls direkt deine Fragen und dein Feed-
back schicken. Auf der Ovy Website und in den Informati-
onsfeldern der App, findest du bereits viele Antworten und
Hintergrundwissen zu deinem Zyklus.
Website: www.ovyapp.com Kontakt: [email protected]
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
TWITTER: @OVYAPP
GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedin-
gungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
the more accurately Ovy will be able to predict your fertile
days and your next period.
DO YOU HAVE ANY QUESTIONS ABOUT
THE OVY APP?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you are
welcome to e-mail us at [email protected]. The Ovy app
has a contact function in your profile, which you can also
use to send us your questions and feedback directly. The
Ovy website and the information sections in the app already
oer some answers and diverse background information
about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
WARRANTY / SERVICE
Further information on the guarantee and guarantee condi-
tions can be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to error and change
ou sur Google Play (Android
TM
). Ovy App est un produit mé-
dical certifié de classe 1.
COMMENT FONCTIONNE OVY?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier jour
de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle. Tu peux
également commencer n’importe quel autre jour du cycle.
Ilest important d’indiquer, si possible, les influences exté-
rieures de la température comme la fièvre, laconsommation
d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même eectuer la mesure de la température
le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
TU TE POSES DES QUESTIONS SUR OVY
APP?
N‘hésite pas à envoyer tes questions à[email protected],
l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu peux éga-
lement contacter Ovy depuis l’application, dans la section
Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer directement
tes questions et tes commentaires ici. Tu trouveras de nom-
breuses réponses aux questions que tu peux te poser et
des informations sur ton cycle sur le site Web d’Ovy et sur
l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Contact: [email protected]
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
GARANTIE / MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de
garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreur et de modifications
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place,
Stonecross Lane North, WA3 2SH, Lowton, United Kingdom
background
USO CONFORME
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale pen-
sato per la misurazione della temperatura basale nelle donne
in età fertile. La temperatura massima rilevata con l‘aiuto del
sensore di misurazione viene memorizzata fino alla misura-
zione successiva. La trasmissione dei dati di misurazione
all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili e non fertili
nel ciclo così come le mestruazioni. Il termometro non è un
mezzo anticoncezionale.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli acces-
sori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Il dispositivo elettrico non deve essere smalti-
to nei rifiuti domestici
Produttore
IP 27
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi
≥ 12,5mm e contro l‘immersione in acqua
temporanea
Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e stoccag-
gio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio consentite
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle
direttive europee e nazionali vigenti.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di
imballaggio. A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale: 1-7 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Separare i componenti dell‘imballaggio e
smaltirli secondo le norme comunali.
Separare il prodotto e i componenti de-
ll‘imballaggio e smaltirli secondo le norme
comunali.
Simbolo importatore
Codice articolo
Dispositivo medico
Codice tipo
Proteggere dalla luce solare
FORNITURA
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso
• 1 batteria da 1,5 V LR41 • 1 involucro protettivo
INDICAZIONI IMPORTANTI – CONSERVA-
RE PER IMPIEGHI FUTURI.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è ne-
cessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
della messa in funzione, conservarle per impieghi futuri e
renderle accessibili anche agli altri utenti.
Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperature
elevate o luce solare diretta.
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e ore maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capa-
cità cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
L‘uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche se-
gnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del sonno,
umore o attività sportiva eccessiva possono influire sulla
tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per la va-
lutazione.
In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al tuo
medico.
L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva euro-
pea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispo-
sitivi medici, alla norma europea EN 12470-3: Termometri
clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti (a compara-
zione ed estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo
ealla norma europea EN 60601-1-2 (Corrispondenza con
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8)
e necessita di precauzioni d‘impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiatu-
re di comunicazione HF mobili e portatili possono influire
sul funzionamento di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettro-
magnetica
L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambiente
riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso l‘am-
biente domestico.
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettro-
magnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo limitata-
mente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore
o un guasto del display/apparecchio.
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate
vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione
impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funziona-
mento non corretto. Qualora fosse comunque necessario
un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto
controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo
da assicurarsi che funzionino correttamente.
L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal pro-
duttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘apparecchio
può comportare la comparsa di significative emissioni elet-
tromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell‘appa-
recchio alle interferenze elettromagnetiche e a un funzio-
namento non corretto dello stesso.
La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell‘ap-
parecchio.
IL TERMOMETRO BASALE
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA AL
RISVEGLIO
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima della
misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo sonno
nell‘app Ovy o attiva „Disturbo del riposo notturno“. Prima
della misurazione non dovresti mangiare nulla ed evitare
sforzi fisici.
Puoi eettuare una misurazione orale, rettale o vaginale, tut-
tavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta du-
rante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione sotto
la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostituisci il
termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come anomalia,
al pari di un cambiamento della zona di misurazione. Di con-
seguenza per il ciclo in oggetto non sarà più possibile garan-
tire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi il pul-
sante On/O. Un breve segnale acustico
conferma l’avvenuta accensione. In primo
luogo il termometro esegue un auto-test
per circa 2 secondi; nel corso di tale ope-
razione sono visualizzati tutti segmenti del
display.
Appare il valore di riferimento di
36,50 °C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo”. Il termometro è pronto per la misu-
razione. Introduci la punta del sensore di
misurazione in una delle tasche di calore
sotto la lingua a sinistra o destra prima
della radice della lingua. Il sensore di mi-
surazione deve avere un buon contatto
con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo che
il risultato della misurazione non venga pregiudicato dall‘aria
respirata. Durante la misurazione viene visualizzata la tempe-
ratura corrente e il simbolo “°C” lampeggia. La misurazione
termina quanto si raggiunge una temperatura stabile. Entra
un funzione un segnale acustico, il simbolo “°C”cessa di lam-
peggiare e viene visualizzata la temperatura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la sta-
bilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il segnale
acustico. Attendi in ogni caso il termine della misurazione
prima di rimuovere il termometro dalla zona di misurazione.
Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla misurazione
successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della misurazione l‘ap-
parecchio si spegne automaticamente. Puoi anche spegnere
prima il termometro premendo il pulsante On/O.
MEMORIA
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automaticamen-
te. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante On/O
per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ultimo valore
misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene visualizzato il
valore di riferimento di 36,50 °C e „Lo“. Il termometro è pronto
per la misurazione e il vecchio valore di misurazione memo-
rizzato viene sostituito automaticamente con il nuovo valore
di misurazione.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indica-
tore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparecchio.
4.
Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batteria
fuori dal suo supporto.
5.
Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il segno
+ rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la co-
pertura del vano batterie. Faiattenzione a non danneggiare
o spostare la guarnizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche ne-
gli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti
tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano questi
simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soocare. Tenere quindi le bat-
terie lontano dalla portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossa-
re guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuo-
co.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano bat-
terie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
PULIZIA DELLAPPARECCHIO
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con un
panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua oppu-
re acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile immer-
gere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disinfettante.
Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con bollitura, gas
o autoclavi a vapore.
CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita uti-
le. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è
necessario eettuare controlli tecnici con gli strumenti ade-
guati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della
precisione all‘indirizzo indicato del servizio di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smaltito
tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento va
eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle autorità comu-
nali competenti per lo smaltimento.
ITALIANO
MESSAGGI DI ERRORE
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è superi-
ore a 42,99 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparecchio.
Se si verifica ripetutamente, rivolgiti
al Servizio clienti di Beurer GmbH.
DATI TECNICI
Tipo OT20
Range di
misurazione
32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione
± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di
18 °C - 28 °C
al di fuori di questo interva-
llo di temperature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con 5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambientale
Condizioni di
funzionamento
Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambientale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
LAPP OVY
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L’applicazione è disponibile per il download su Apple App
Store (iOS) o su Google Play (Android
TM
). L‘app Ovy è un di-
spositivo medico certificato di classe 1.
COME FUNZIONA OVY?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza che tu
debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le mestruazio-
ni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile. Misura la tua tem-
peratura al mattino quando ti svegli e riporta questo valore
con due cifre decimali nell‘app Ovy. Per rendere la previsione
ancora più precisa, inserisci quotidianamente altri segnali del
corpo. L‘ideale è iniziare la documentazione il primo giorno
della mestruazione regolare, quindi il primo giorno di ciclo.
Puoi anche però iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta.
È importante che documenti quando si verificano possibili
impatti esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di
alcol o carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo e
i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misurazione
della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
HAI DOMANDE SULLAPP OVY?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘indi-
rizzo [email protected]. Anche nel tuo profilo nell‘app Ovy
è disponibile una funzione di contatto, che puoi utilizzare per
inviare direttamente domande e feedback. Sul sito web Ovy
e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre fornite molte
risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
GARANZIA / ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di
garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Con riserva di errori e modifiche
AMACA UYGUN KULLANIM
Bazal termometre, doğurganlık çağında olan kadınlarda bazal
sıcaklığın ölçülmesine yönelik özel bir dijital termometredir.
Ölçüm sensörünün yardımıyla belirlenen maksimum sıcak-
lık, birsonraki ölçüme kadar kaydedilerek saklanır. Ölçülen
verilerin Ovy uygulamasına aktarılması, periyot olarak da ad-
landırılan adet döngüsündeki doğurgan olunan ve olunmayan
günlerin tahmin edilmesine olanak sağlar. Termometre bir
doğum kontrol aracı değildir.
İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında
ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır
Dikkat
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Uygulama parçası tip BF
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte
bertaraf edilemez
Üretici
IP 27
12,5mm ve daha büyük yabancı cisimlere
karşı ve geçici olarak suya daldırılmaya karşı
korumalıdır
Lot tanımı
Storage/Transport
İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı ve
hava nemi
Operating
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için
kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması,
B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler,
20 -22 = kâğıt ve karton
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve bele-
diyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
İthalatçı simgesi
Ürün numarası
Tıbbi ürün
Tip numarası
Güneş ışığından uzak tutun
TESLİMAT KAPSAMI
• Bazal termometre • Kullanım kılavuzu
• 1 x 1,5 V pil LR41 • 1 x koruyucu kılıf
ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI – İLERİDE
KULLANMAK ÜZERE SAKLANMALIDIR.
Bu termometrenin tüm avantajlarından en iyi şekilde yarar-
lanabilmek için kullanmaya başlamadan önce kullanım kıla-
vuzunu dikkatlice okuman, ileride kullanmak üzere kılavuzu
saklaman ve cihazı kullanacak diğer kişilerin de kılavuza eri-
şebilmesine olanak sağlaman gerekir.
Termometre sadece insan vücudunun sıcaklığını ölçmek
amacıyla tasarlanmıştır.
Termometre sadece insan vücudunda, kullanım kılavuzun-
da belirtilen ölçüm yerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Cihaz çocukların yanında gözetimsiz olarak bırakılmama-
lıdır.
Termometreyi her kullanımdan önce hasar veya yıpranma
bakımından kontrol etmen gerekir. Hasarlı veya yıpranmış
termometreler kullanılmamalıdır.
Sinyal sesinin duyulmasıyla sona eren asgari ölçüm süresi-
ne mutlaka uyulmalıdır. Ölçülen değerler hakkında dokto-
runla görüşmen gerekir.
Termometre hassas elektronik parçalar içerir. Bu nedenle
termometreyi darbelere, bükülmelere, yüksek sıcaklıklara
veya doğrudan güneş ışığına maruz kalma gibi zararlı et-
kenlere karşı koruman gerekir.
Bu termometre esnek bir ölçüm ucuna sahiptir ve bu sa-
yede özellikle bilinci kısıtlı olan kişilerde daha konforlu ve
güvenli ölçüm sağlar. Uç 90° üzerinde bükülmemelidir!
Bir cep telefonuna yakın yerler gibi kuvvetli elektromanye-
tik alanların olduğu ortamlarda kullanılması halinde cihazda
fonksiyon arızaları oluşabilir.
Alkol tüketimi ve ayrıca ateş, uyku bozukluğu, ruh hali veya
olağan dışı sportif aktivite gibi alışılmadık vücut sinyalleri
de bazal sıcaklığı bozabilir ve değerlendirme için kullanı-
lamaz hale getirebilir.
Termometre açılırken kendi kendini test eder. Ölçüm has-
sasiyetinin kontrol edilmesi gerekli değildir.
Olağan dışı sıcaklık ölçümü sonuçları aldığında derhal dok-
toruna danışman gerekir.
Cihaz tıbbi ürünlerle ilgili 93/42/EEC AB direktifi, tıbbi ürün-
ler kanunu, EN 12470-3: Tıbbi termometreler – Bölüm 3:
Sıcaklığı ölçen en yüksek değeri saklayan, elektrikli (eks-
trapolasyon özellikli ve özelliksiz) kompakt termometreler
ile ilgili Avrupa normu ve EN 60601-1-2 (CISPR 11, IEC
61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8 ile uyumluluk)
Avrupa normu ile uyumludur ve elektromanyetik uyumluluk
bakımından özel önlemlere tabidir. Lütfen taşınabilir veya
mobil yüksek frekanslı iletişim sistemlerinin bu cihazı etki-
leyebileceğini dikkate al.
Elektromanyetik uyumluluk hakkında
bilgiler
Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda
belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
Elektromanyetik parazit mevcudiyeti olduğunda cihazın
fonksiyonlarının duruma bağlı olarak kısıtlanma ihtimali
vardır. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülmesi
veya ekranın/cihazı devre dışı kalması mümkündür.
Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka ci-
hazlar ile üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde
cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen
şekilde bir kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi
çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar
gözlemlenmelidir.
Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuar-
lar haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik
parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektroman-
yetik uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın
hatalı çalışmasına yol açabilir.
Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz
etkilenmesine neden olabilir.
BAZAL TERMOMETRE
Pil bölmesi
kapağı
Açma/kapatma tuşu
Esnek ölçüm ucu
Ölçüm
sensörü
Ekran
UYANMA SICAKLIĞININ ÖLÇÜLMESİ
Ölçümü aynı saatte, uyandıktan hemen sonra, hatta henüz
yataktan kalkmadan gerçekleştir. Ölçümden önce en az 4
saat uyumuş olmalısın. Ölçümden önce en az 4 saat uyuma-
dıysan, uyku süreni Ovy uygulamasına gir veya «Gece uykusu
bozuk» özelliğini etkinleştir. Ölçümden önce hiçbir şey yeme-
miş ve fiziksel aktivitede bulunmamış olman gerekir.
Oral, rektal veya vajinal ölçüm yapabilirsin, ancak adet dön-
gün boyunca seçtiğin ölçüm yerini değiştirmemen gerekir.
Dudaklar kapalı şekilde dil altından ölçüm yapılması tavsiye
edilir.
Döngü sırasında termometre değiştirilmemelidir. Döngü
sırasında termometreyi değiştirirsen, ölçüm yeri değiştiğin-
de yaptığın gibi bunu da arıza olarak belirtmen gerekir. Bu
durumda bu döngü için güvenli bir değerlendirme garanti
edilemez.
Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna
bas. „Termometrenin açıldığına“ işaret
eden kısa bir bip sesi duyulur. Kısa bir si-
nyal sesi cihazın açıldığını onaylar. Termo-
metre önce kendi kendine yaklaşık 2 saniye
süren bir test yapar. Bu sırada göstergedeki
tüm elemanlar görünür.
Sonra referans değeri olarak ekranda 36,50
°C görünür. Son olarak ölçüm simgesi “°C”
yanıp söner ve ekranda “Lo” gösterilir.
Ölçüm sırasında, anlık ısılar sürekli göste-
rilir ve “°C” -işareti yanıp söner. Sabit bir
ısıya ulaşıldığında ölçüm sona erer. Ölçüm
sensörünün ucunu, dilinin sol veya sağ alt
bölümünde dil köküne doğru olan iki ısı
cebinden birine yerleştir. Ölçüm sensörü
dokulara iyice temas etmelidir.
Ölçüm sonucunun nefesinden etkilenmemesi için ağzını ka-
pat ve sakin şekilde burnundan nefes al. Ölçüm sırasında,
anlık ısılar sürekli gösterilir ve “°C”-işareti yanıp söner. Sabit
bir ısıya ulaşıldığında ölçüm sona erer. Bir sinyal sesi duyulur,
“°C”-işareti artık yanıp sönmez ve ölçülmüş olan ısı değeri
gösterilir.
3 dakikalık bir ölçüm süresi önerilir. Sıcaklık stabilitesine daha
önce ulaşılırsa akustik sinyal duyulur. Lütfen termometreyi
ölçüm yerinden çekmeden önce her zaman ölçüm tamam-
lanıncaya kadar bekle. Belirlenen ölçüm değeri, bir sonraki
ölçüme kadar kaydedilerek saklanır. Ölçüm sona erdikten
yakl. 10 dakika sonra cihaz kendiliğinden kapanır. Bu süre
dolmadan termometreyi açma/kapatma tuşuna basarak da
kapatabilirsin.
HAFIZA
Son ölçüm değeri otomatik olarak kaydedilir. Bu değeri gö-
rüntülemek için açma/kapatma tuşunu 2saniyeden uzun süre
basılı tutun. Ardından son ölçüm değeri görüntülenir. Düğme
bırakıldığında ekranda 36,5°C referans değeri ve „Lo“ görü-
nür. Termometre çalışmaya hazırdır ve kaydedilmiş olan eski
ölçüm değerinin yerini yeni ölçüm değeri alır.
PİL DEĞİŞİMİ
1. Ekranda pil göstergesi görüntülendiğinde ci-
hazın pilini değiştir:
2.
Bunun için pil bölmesi kapağını aşağıya doğru çekerek çıkar.
3.
Pil yuvasını dikkatle yakl. 1 cm kadar gövdeden dışarıya
çıkar.
4.
Pili yuvasından çıkarmak için metal olmayan bir cisim kullan.
5.
Yeni bir pili (LR41 1,5V tipinde) + işareti yukarıya bakacak
şekilde tak.
6. Pil yuvasını tekrar gövdenin içine it ve pil bölmesi kapağını
tekrar kapat. Contanın hasar görmemesine veya kayma-
masına dikkat et.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama ku-
tularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli ci-
haz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak senin sorumluluğundadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb=pil kurşun içerir,
Cd=pil kadmiyum içerir,
Hg=pil cıva içerir.
Bu pil için şunlar geçerlidir: Pb, Hg.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri
suyla yıka ve bir doktora başvur.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri ya da pil bölme-
sini yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle
piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanma-
lıdır!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edilmelidir.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyilmeli ve pil bölmesi
kuru bir bezle temizlenmelidir.
Pilleri aşırı ısıya karşı koruman gerekir.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa piller pil bölmesinden
çıkarılmalıdır.
Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanman gerekir.
Her zaman tüm piller aynı anda değiştirilmelidir.
Şarj edilebilir pil kullanılmamalıdır!
Piller parçalarına ayrılmamalı, açılmamalı veya parçalan-
mamalıdır.
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
Bazal termometreyi her kullanımdan önce ve sonra yumuşak
bir bez ve su ile seyreltilmiş izopropil alkol veya soğuk sabun-
lu su kullanarak temizle. Cihaz temizlik amacıyla suya veya
dezenfeksiyon çözeltisine daldırılabilir. Maksimum daldırma
süresi 30 dakikadır! Kaynatma, gaz veya buhar ile otoklavla-
ma yöntemleri ile sterilize edilmemelidir.
SAKLAMA VE BERTARAF ETME
Termometreyi kullanmadığın zamanlarda lütfen orijinal koru-
yucu kılıfında muhafaza et.
Bu termometrenin doğruluğu hassas bir şekilde kontrol edil-
miştir ve cihaz uzun bir kullanım ömrü amaçlanarak gelişti-
rilmiştir. Cihazın tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun
araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Hassasiyetin ölçül-
mesi ile ilgili ayrıntılı bilgiler servis adresinden talep edilebilir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atık-
larla beraber bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkendeki uygun
atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihaz,
elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direkti-
fine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Bertaraf
etme ile ilgili sorularını ilgili yerel makamlara iletebilir-
sin.
TÜRKÇE
HATA MESAJLARI
Ölçülen sıcaklık 32,00 °C altında ve
dolayısıyla ölçüm aralığının dışında.
Ölçülen sıcaklık 42,99 °C üzerin-
de ve dolayısıyla ölçüm aralığının
dışında.
Cihazda elektronik arıza. Tekrarlan-
ması halinde lütfen Beurer GmbH
müşteri hizmetlerine başvur.
TEKNİK VERİLER
Tip OT20
Ölçüm aralığı 32,00 °C - 42,99 °C
Ölçüm hassasiyeti ± 0,05 °C 35,00 °C ile 38,00 °C
arasında, 18 °C - 28 °C arasındaki
ortam sıcaklığında,
±0,1 °C’lik ölçüm ve sıcaklık aralığı
dışında
Ekran 5 basamaklı sıvı kristal ekran (LCD)
Saklama ve taşıma
koşulları
Sıcaklık -20 °C - +55 °C
Bağıl hava nemi %15 - %95
700 - 1.060 hPa ortam basıncı
Kullanım koşulları Sıcaklık 5 °C - +40 °C
Bağıl hava nemi %15 - %95
700 - 1.060 hPa ortam basıncı
Pil LR41 1,5 V tip düğme pil
OVY APP
Ovy uygulaması ile tüm adet döngünü dokümante edebilir
ve akıllı telefonun üzerinden ne zaman istersen bu bilgileri
görüntüleyebilirsin. Ovy, çocuk sahibi olmak isteyen kadınlar
için özel olarak tasarlanmıştır. Uygulama, Apple App Sto-
re’da (iOS) veya Google Play’de (Android
TM
) indirmeye hazır.
Ovyuygulaması 1. sınıf sertifikalı bir tıbbi üründür.
OVY NASIL ÇALIŞIR?
Ovy uygulaması adet döngünü kağıt kaleme ihtiyaç duyma-
dan otomatik olarak hesaplar. Periyodun, yumurtlama gü-
nün ve doğurgan olduğun ve olmadığın evreler ile ilgili bilgi
görüntüler. Bunun için sabah uyanma sıcaklığını ölç ve bu
değeri iki ondalık basamağı da dahil olmak üzere Ovy uygu-
lamasına gir. Daha kesin bir tahmin elde edebilmek için her
gün diğer vücut sinyallerini de uygulamaya gir. İdeal olanı,
bu dokümantasyonu yapmaya menstrüasyon periyodunun
ilk gününden,
yani adet döngünün ilk gününden itibaren başlamandır. An-
cak istersen adet döngündeki herhangi
bir gün de başlayabilirsin. Mümkünse ateş, alkol kullanımı
veya uykusuzluk gibi vücut sıcaklığını etkileyebilecek dış et-
kenleri de uygulamada dokümante etmen önemlidir.
Bazal sıcaklığını, vücut sinyallerini ve bozucu faktörleri son-
radan da girebilirsin, ancak sıcaklık ölçümü o gün yapılmış
olmalıdır.
Ovy uygulaması kendi kendine öğrenen bir algoritmayı temel
alarak çalışır. Yani bazal sıcaklığını ne kadar sık ölçersen, Ovy
de doğurganlık günlerini ve bir sonraki periyodunu o kadar
kesin şekilde tahmin edebilir.
OVY UYGULAMASI İLE İLGİLİ SORULARIN
MI VAR?
Bu sorularınla ilgili olarak sana destek olmak için her zaman
hazır olan Ovy Ekibine [email protected] adresine e-posta
göndererek ulaşabilirsin. Ovy uygulamasında da profilin bir
iletişim fonksiyonu içerir. Sorularını ve görüşlerini de doğru-
dan uygulama içinden gönderebilirsin. Ovy web sitesinde ve
uygulamadaki bilgi alanlarında, adet döngün ile ilgili aklına
gelebilecek birçok soruya ilişkin cevaplar ve çeşitli bilgiler
mevcuttur.
Web sitesi: www.ovyapp.com
İletişim: [email protected]
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
GARANTİ / SERVİS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla bir-
likte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata, yanılma ve değişiklik yapma hakkımız saklıdır
791.38_OT20_2024-03-22_11_IM1a_BEU
UŻYTKOWANIE ZGODNE ZPRZEZNA-
CZENIEM
Termometr owulacyjny jest specjalnym termometrem cyfro-
wym przeznaczonym do pomiaru podstawowej temperatury
ciała kobiet wwieku rozrodczym. Temperatura maksymalna
zmierzona przez czujnik jest zapisywana do następnego po-
miaru. Wprowadzenie danych pomiaru do aplikacji Ovy po-
zwala na przewidywanie dni płodnych iniepłodnych wcyklu
oraz okresu. Termometr nie jest środkiem antykoncepcyjnym.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów, znajdują się następujące symbole
Uwaga
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typu BF
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizo-
wać wraz zinnymi odpadami domowymi
Producent
IP 27
Ochrona urządzenia przed ciałami obcymi ≥
12,5mm iprzed zalaniem przy chwilowym
zanurzeniu
Oznaczenie partii towaru
Storage/Transport
Dopuszczalna temperatura iwilgotność
powietrza podczas przechowywania oraz
transportu
Operating
Dopuszczalna temperatura iwilgotność
powietrza podczas pracy
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowią-
zujących dyrektyw europejskich i krajowych.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opa-
kowaniowy. A = skrót nazwy materiału, B =
numer materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne,
20-22 = papier i tektura
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować
je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oddzielić produkt i elementy opakowa-
nia i zutylizować je zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Symbol importera
Numer artykułu.
Produkt medyczny
Numer typu
Chronić przed promieniowaniem słonecznym
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
• Termometr owulacyjny • instrukcja obsługi
• bateria LR41 1,5 V• etui
WAŻNE WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃ-
STWA – ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO
UŻYTKU
Wcelu optymalnego wykorzystania wszystkich zalet termo-
metru przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi,
zachowaj ją do dalszego użytkowania, a także udostępnij
innym użytkownikom.
Termometr przeznaczony jest wyłącznie do pomiaru tem-
peratury ludzkiego ciała.
Pomiaru temperatury za pomocą tego termometru nale-
ży dokonywać wyłącznie na częściach ciała wskazanych
winstrukcji obsługi.
Nie pozostawiać dzieciom urządzenia bez nadzoru.
Przed każdym nowym użyciem sprawdź termometr pod
kątem śladów uszkodzeń lub zużycia. Nie wolno używać
uszkodzonych lub zużytych termometrów.
Należy zachować minimalny czas pomiaru do sygnału
dźwiękowego. Omów uzyskane wartości ze swoim leka-
rzem.
Termometr zawiera wrażliwe podzespoły elektroniczne.
Z tego względu chroń go przed wstrząsami, zgięciami,
wysokimi temperaturami lub bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych.
Termometr ten jest wyposażony w elastyczną końcówkę
pomiarową, co zapewnia większy komfort i bezpieczeń-
stwo podczas pomiaru. Dotyczy to szczególnie osób nie
w pełni świadomych. Końcówka nie może być wygięta
więcej niż o90°!
Użytkowanie wpobliżu silnych pól elektromagnetycznych,
np. przy telefonie komórkowym, może prowadzić do błęd-
nego działania.
Termometr po włączeniu przeprowadza autotest. Nie jest
konieczne sprawdzanie dokładności pomiaru.
Czynniki zakłócające, takie jak spożycie alkoholu, ale także
zauważalne sygnały ciała, takie jak gorączka, zakłócenia
snu, nastrój lub aktywność sportowa mogą zniekształcać
podstawową temperaturę ciała isprawić, że nie będzie ona
nadawać się do oceny.
W przypadku nieprawidłowego wyniku pomiaru tempe-
ratury należy natychmiast skontaktować się ze swoim
lekarzem.
Urządzenie jest zgodne zdyrektywą Unii Europejskiej wspra-
wie produktów medycznych 93/42/EEC, ustawą o pro-
duktach medycznych oraz europejską normą EN 12470-3:
Termometry medyczne – część 3: Termometry elektryczne
kompaktowe z urządzeniem maksymalnym (nieprognozu-
jące iprognozujące) oraz normą europejską EN 60601-1-2
(zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8). Ponadto podlegają szczególnym środkom
ostrożności odnośnie do zgodności elektromagnetycznej.
Należy pamiętać przy tym, że przenośne imobilne urządze-
nia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach
mogą zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe dane
można uzyskać pod podanym adresem serwisu producenta
lub na końcu instrukcji obsługi.
Wskazówki dot. kompatybilności elek-
tromagnetycznej
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wkażdym
otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi,
łącznie zotoczeniem domowym.
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych wpewnych wa-
runkach urządzenie może być użytkowane tylko wograni-
czonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komuni-
katy obłędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio
obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami
wskumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować
nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej
opisany sposób jest konieczne, należy obserwować niniej-
sze urządzenie iinne urządzenia wcelu upewnienia się, że
wszystkie działają prawidłowo.
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udo-
stępnione przez producenta urządzenia może prowadzić
do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do
zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia
oraz do nieprawidłowego działania.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograni-
czenia wydajności urządzenia.
TERMOMETR OWULACYJNY
Pokrywa
komory
baterii
Włącznik/wyłącznik
Elastyczna końcówka termometru
Czujnik
pomiarowy
Wyświetlacz
POMIAR TEMPERATURY PO OBUDZENIU
Wykonuj pomiary wtym samym czasie zaraz po przebudze-
niu, zanim jeszcze wstaniesz. Należy spać co najmniej 4 go-
dziny przed pomiarem. Jeśli śpisz mniej niż 4 godziny przed
pomiarem, wprowadź czas snu waplikacji Ovy lub aktywuj
funkcję „Zakłócenie spoczynku nocnego”. Przed pomiarem
nie należy jeść iunikać wysiłku fizycznego.
Możesz dokonywać pomiaru doustnie, doodbytniczo lub
dopochwowo, ale nie należy zmieniać wybranego miejsca
pomiaru podczas cyklu. Zaleca się pomiar pod językiem
zzamkniętymi ustami.
Termometr nie powinien być zmieniany w trakcie cyklu.
Wprzypadku zmiany termometru wtrakcie cyklu należy to
odnotować zarówno jako zakłócenie, jak i zmianę miejsca
pomiaru. Nie można już zagwarantować bezpiecznej oceny
tego cyklu.
Aby włączyć urządzenie, wciśnij
przycisk Wł./Wył. Krótki sygnał
dźwiękowy potwierdza włączenie.
Termometr najpierw przeprowa-
dza autotest przez około 2 sekun-
dy. Wszystkie segmenty wyświe-
tlacza są widoczne.
Pojawia się wartość referencyjna,
która wynosi 36,50 °C. Następnie
miga symbol pomiaru „°C” i na
wyświetlaczu pojawia się „Lo”.
Termometr jest gotowy do pomia-
ru. Wprowadź końcówkę czujnika
w jedną zdwóch przestrzeni pod
językiem, które znajdują się po le-
wej lub prawej stronie nasady języ-
ka. Czujnik pomiarowy musi mieć
prawidłowy kontakt ztkanką.
Zamknij usta ioddychaj spokojnie przez nos, aby powietrze,
którym oddychasz, nie wpłynęło na wynik pomiaru. Pod-
czas pomiaru wyświetlana jest w sposób ciągły aktualna
temperatura imiga symbol „°C”. Pomiar zostaje zakończony
po osiągnięciu stabilności temperatury. Rozlega się sygnał
dźwiękowy, symbol „°C” przestaje migać iwyświetlana jest
zmierzona temperatura.
Zalecany czas pomiaru wynosi 3 minuty. Jeśli stabilność tem-
peratury zostanie osiągnięta wcześniej, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy. Przed usunięciem termometru zmiejsca pomiaru
należy odczekać co najmniej do końca pomiaru. Zmierzona
wartość pomiaru zostaje zapisana do następnego pomiaru.
Około 10 minut po zakończeniu pomiaru następuje automa-
tyczne wyłączenie. Można również wyłączyć termometr wcze-
śniej, naciskając przycisk włączania/wyłączania.
PAMIĘĆ
Ostatnia wartość pomiarowa jest zapisywana automatycznie.
Aby wyświetlić tę wartość, przytrzymaj przycisk włączania/
wyłączania wciśnięty przez ponad dwie sekundy. Spowoduje
to wyświetlenie wyniku ostatniego pomiaru. Po zwolnieniu
przycisku wyświetlona zostanie wartość referencyjna, która
wynosi 36,5°C, oraz „Lo”. Termometr jest gotowy do pomiaru
ipoprzedni wynik pomiaru zostanie automatycznie zastąpio-
ny nowym.
WYMIANA BATERII
1. Baterię należy wymienić, gdy na wyświe-
tlaczu pojawi się wskaźnik baterii:
2. Wtym celu należy pociągnąć do tyłu pokrywę komory ba-
terii.
3.
Ostrożnie wyciągnij zurządzenia na ok. 1 cm koszyk na
baterie.
4. Do wysunięcia baterii zkoszyka nie wolno używać metalo-
wych przedmiotów.
5. Włóż nową baterię (Typ LR41 1,5 V) znakiem + do góry.
6. Włóż koszyk na baterie zpowrotem wobudowę izamontuj
pokrywę komory baterii. Zwróć przy tym, aby nie uszkodzić,
ani nie przesunąć uszczelki.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do
specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazy-
wać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu
ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do
utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe substancje zamiesz-
czone są następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Dla tej baterii obowiązuje: Pb, Hg.
Wskazówki dotyczące postępowania
zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami,
należy przemyć podrażnione miejsca wodą iskontaktować
się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą po-
łknąć baterie lub komorę baterii iwzwiązku ztym udusić
się. Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) imi-
nus (-).
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
Chroń baterie przed działaniem nadmiernie wysokiej tem-
peratury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy
czas należy wyjąć baterie zprzegrody.
Używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać ba-
terii.
POLSKI
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Termometr owulacyjny należy czyścić przed każdym zasto-
sowaniem ipo zastosowaniu. Wtym celu należy wykorzystać
miękką ściereczkę irozcieńczony wwodzie alkohol izopropy-
lowy lub zimną wodę zmydłem. Aby wyczyścić urządzenie,
można zanurzyć je wwodzie lub roztworze płynu dezynfe-
kującego. Maksymalny czas zanurzenia wynosi 30 minut!
Nie sterylizować za pomocą wrzenia, gazu ani parowych
autoklaw.
PRZECHOWYWANIE IUTYLIZACJA
Jeśli termometr nie jest używany, należy przechowywać go
woryginalnym etui.
Dokładność termometru została starannie sprawdzona. Po-
nadto został on zaprojektowany do długotrwałego użytku.
W przypadku korzystania zurządzenia wpraktyce lekarskiej
należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpo-
wiednich środków. Dokładne dane dotyczące sprawdzania do-
kładności można uzyskać, kontaktując się zserwisem.
Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać zu-
żytego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami do-
mowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim
punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urzą-
dzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań
należy zwrócić się do stosownej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
KOMUNIKATY OBŁĘDACH
Zmierzona temperatura jest
niższa niż 32,00°C i dlatego
znajduje się poza zakresem po-
miarowym.
Zmierzona temperatura jest
wyższa niż 42,99°C i dlatego
znajduje się poza zakresem po-
miarowym.
Elektroniczny błąd urządzenia.
Jeśli będzie on występować
ponownie, zwróć się do serwisu
firmy Beurer GmbH.
DANE TECHNICZNE
Typ OT20
Zakres
pomiaru
32,00–42,99°C
Dokładność
pomiaru
±0,05°Cwzakresie 35,00–38,00°C
wprzypadku temperatury otoczenia
zzakresu 18–28°C,
poza tym zakresem pomiaru izakresem
temperatur ±0,1°C
Wskaźnik Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD)
– 5znaków
Warunki prze-
chowywania
itransportu
Temperatura od -20°Cdo +55°C
Względna wilgotność powietrza
15–95%
Ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Warunki
eksploatacji
Temperatura od 5°Cdo +40°C
Względna wilgotność powietrza
15–95%
Ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Bateria Bateria guzikowa, typ LR41 1,5 V
APLIKACJA OVY
Dzięki aplikacji Ovy możesz dokumentować cały cykl i śle-
dzić go na smartfonie. Aplikacja Ovy jest przeznaczona dla
kobiet, które planują dzieci. Aplikacja jest dostępna do po-
brania w sklepie Apple App Store (iOS) lub na Google Play
(Android
TM
). Aplikacja Ovy jest certyfikowanym produktem
medycznym klasy1.
JAK DZIAŁA OVY?
Aplikacja Ovy automatycznie oblicza cykl bez notatek idłu-
gopisu. Obejmuje on okres, owulację, jak również fazę płod-
ną iniepłodną. Zmierz temperaturę przy porannym przebu-
dzeniu się iprzenieś tę wartość zdokładnością do 2 miejsc
po przecinku do aplikacji Ovy. Najlepiej rozpocząć dokumen-
tację od pierwszego dnia miesiączki, tj. pierwszego dnia cy-
klu. Można również rozpocząć wdowolnym dniu cyklu. Aby
prognozy były jeszcze dokładniejsze, dodawaj codziennie
również inne sygnały ciała. Ważne jest, aby udokumentować,
kiedy wystąpiły możliwe wpływy temperatury zewnętrznej,
takie jak gorączka, spożycie alkoholu lub niedobór snu.
Można również uzupełnić podstawową temperaturę ciała,
sygnały ciała iczynniki zakłócające, ale temperatura powinna
być mierzona wodpowiednim dniu.
Aplikacja Ovy jest oparta na samouczącym się algorytmie.
Oznacza to, że im częściej zapiszesz swoją podstawową
temperaturę ciała, tym dokładniej Ovy może przewidzieć
twoje płodne dni inastępny okres.
MASZ PYTANIA DOTYCZĄCE APLIKACJI
OVY?
Wtakich przypadkach zespół Ovy jest do Twojej dyspozy-
cji izniecierpliwością oczekuje na Twoją wiadomość. Wyślij
wiadomość e-mail na adres [email protected]. Waplikacji
Ovy znajduje się również funkcja umożliwiająca kontakt. Tutaj
możesz również bezpośrednio wysłać do nas swoje pytania
iopinie. Na stronie internetowej Ovy oraz wpolach informa-
cyjnych aplikacji znajdziesz wiele odpowiedzi iinformacji na
temat Twojego cyklu.
Strona internetowa: www.ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
TWITTER: @OVYAPP
GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków
gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
DATOS TÉCNICOS
Tipo OT20
Rango de
medición
32,00 °C - 42,99 °C
Exactitud de
medición
± 0,05 °C entre 35,00 °C y 38,00 °C
con una temperatura ambiente de
18 °C - 28 °C fuera de este rango de
medición y temperatura ±0,1 °C
Indicación Pantalla de cristal líquido (LCD) con
5 cifras
Condiciones
de transporte y
almacenamiento
Temperatura -20 °C - +55 °C
Humedad ambiental rel. 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa de presión ambiente
Condiciones de
servicio
Temperatura 5 °C - +40 °C
Humedad ambiental rel. 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa de presión ambiente
Pila Pila de botón tipo LR41 1,5 V
LA APP OVY
La app Ovy te permite documentar todo tu ciclo y tenerlo
controlado en todo momento a través detu smartphone. La
aplicación está disponible para su descarga en la App Store
de Apple (iOS) o en Google Play (
Android
TM
). La app Ovy es un
producto sanitario certificado de la clase 1.
¿CÓMO FUNCIONA OVY?
La app Ovy calcula automáticamente, sin papel ni bolígrafo,
tu ciclo, que incluye tu periodo y tu ovulación, así como tu
fase fértil y no fértil. Mide para ello tu temperatura al des-
pertar por la mañana y registra este valor, incluidos dos
decimales, en la app Ovy. Para que la predicción sea lo más
precisa posible, agrega diariamente otras señales corpora-
les. Lo ideal es comenzar con el registro el primer día de la
menstruación, es decir, el primer día del ciclo. Pero también
puedes empezar un día cualquiera del ciclo. Es importante
que documentes cuándo se producen factores externos
que pueden influir en la temperatura, como fiebre, consumo
de alcohol o falta de sueño.
También podrás registrar con posterioridad tu temperatura
basal, señales corporales y factores perturbadores, pero la
medición de la temperatura deberá haberse realizado el día
correspondiente.
La app Ovy se basa en un algoritmo autoprogramable. Esto
significa que cuanto más a menudo registres tu temperatura
basal, con mayor precisión podrá predecir Ovy tus días fér-
tiles y tu siguiente periodo.
¿TIENES PREGUNTAS SOBRE LA APP
OVY?
En esos casos, el equipo de Ovy te ayudará y estará encan-
tado de recibir tu correo electrónico en la dirección hello@
ovyapp.com. La app Ovy tiene también una función de con-
tacto en tu perfil. Aquí puedes enviarnos también directa-
mente tus preguntas y comentarios. En la página web de
Ovy y en los campos informativos de la app encontrarás ya
muchas respuestas y conocimientos básicos sobre tu ciclo.
Página web: www.ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
GARANTÍA / ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condi-
ciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones

Specifications

Beurer BASALCONTROL BASIC Questions and Answers

Questions and Answers