
AB1900
AB1900 SE
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Abbruchhammer
Originalbetriebsanleitung
3
GB
Demolition hammer
Translation of original instruction manual
16
FR
Marteau piqueur
Traduction des instructions d’origine
27
IT
Martello demolitore
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
39
NL
Breekhamer
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
51
ES
Martillo de demolición
Traducción del manual de instrucciones original
62
PT
Martelo demolidor
Tradução do manual de operação original
74
CZ
Bourací kladivo
Překlad originálního návodu k obsluze
85
SK
Búracie kladivo
Preklad originálneho návodu na obsluhu
96
HU
Bontókalapács
Eredeti használati utasítás fordítása
107
PL
Młot wyburzeniowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
119
HR
Čekić za lomljenje
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
131
SI
Rušilno kladivo
Prevod originalnih navodil za uporabo
141
EE
Purustusvasar
Originaalkäitusjuhendi tõlge
152
LT
Skeliamasis kÎjis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
163
LV
Atskaldflšanas murs
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
174
SE
Brythammare
Översättning av original-bruksanvisning
185
FI
Murtovasara
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
196
DK
Nedbrydningshammer
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
207
NO
Rivningshammer
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
218
BG
aíàäwè
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
228
GR
KOMLKPNO8F NO 9.O
Traducere din manualul de exploatare original
240
RO
Ciocan demolator
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
252
RS
Čekić za rušenje
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
263
TR
Kırma çekici
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
274
Art.Nr.
5908206901 / 59082069969 /
5908206904
AusgabeNr.
5908206901_0007
Rev.Nr.
11/09/2025
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2
2
3
1
4
6
8
5
7
5
9
2
11
4
D
C
A
B
10
1
180°
8
2
6
3
4 5

www.scheppach.com
DE
|
3
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzhandschuhe tragen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Staubschutz tragen!
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
4
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 5
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5) ......................................................................... 5
3. Lieferumfang (Abb. 6) ........................................................................................ 5
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................... 6
6. Technische Daten .............................................................................................. 9
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 9
8. Betrieb ................................................................................................................ 10
9. Inbetriebnahme .................................................................................................. 10
10. Bedienungs- / Arbeitshinweise .......................................................................... 10
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 11
12. Wartung ............................................................................................................. 11
13. Zubehör .............................................................................................................. 12
14. Lagerung ............................................................................................................ 12
15. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 13
16. Störungsabhilfe .................................................................................................. 13
17. Konformitätserklärung ....................................................................................... 286

www.scheppach.com
DE
|
5
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5)
1. Motorgehäuse
2. Ein-/ Ausschalter
3. Handgri
4. Öleinfüllönung/Schauglas
5. Zusatzhandgri
6. Werkzeugaufnahme
7. Spitzmeißel
8. Verriegelungsbolzen
9. Klemmschraube
10. Sperrschalter
11. Blechschraube
3. Lieferumfang (Abb. 6)
(1x) Abbruchhammer
(1x) Transportkoer (A)
(1x) Ölasche (B)
(1x) Spitzmeißel ø 30 L390 (C)
(1x) Flachmeißel ø 30 L390 (D)
(1x) Bedienungsanleitung
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.

www.scheppach.com
6
|
DE
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-beu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für schwere Mei-
ßel- und Abbrucharbeiten sowie mit entsprechendem
Zubehör auch zum Eintreiben und Verdichten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach-
ten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie al-
le diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise
gut auf.

www.scheppach.com
DE
|
7
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.

www.scheppach.com
8
|
DE
• Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper ge-
langen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
• Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Ma-
schine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
• Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
• Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen ach-
ten.
• Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das
Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät
nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blo-
ckiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem
Reaktionsmoment entstehen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blo-
ckierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksich-
tigung der Sicherheitshinweise. Mögliche Ursachen
dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
• Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
• Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine
nicht entfernt werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung
heiß werden.
• Bei Werkzeugwechsel
• Bei Ablegen des Gerätes
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi-
zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HÄMMER
• Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
• Benutzen Sie Zusatzgrie, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch me-
tallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verbor-
gene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder zie-
hen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hin-
zu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen siche-
ren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Hän-
den sicherer geführt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHIN -
WEISE
WARNUNG
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
• Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit
der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzklei-
dung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk und Gehör-
schutz sind zwingend erforderlich.

www.scheppach.com
DE
|
9
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an-
deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand- Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über ei-
nen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
• Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Machen Sie sich
vertraut mit ihrer Anwendung und ihren Beschrän-
kungen, aber auch mit den spezischen potenziel-
len Gefahren.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf AUS
steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose ste-
cken.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine gereinigt
und sachgemäß geschmiert wurde.
6. Technische Daten
Schlagzahl 2000 bpm
Baumaße L x B x H 674 x 155,3 x 264,3 mm
Schlagkraft 60 Joule
Gewicht 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Aufnahmeleistung P1 1900 W
Schutzklasse II
Schutzart IPX0
Aufnahme SDS-HEX System 30 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
81,6 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA(garantiert)
104 dB
Unsicherheit K
WA
2,73 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Meißeln
Hauptgri:
Schwingungsemissionswert a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusatzhandgri:
Schwingungsemissionswert a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.

www.scheppach.com
10
|
DE
Meißel entfernen
Verriegelungsbolzen (8) bis zum Anschlag herausziehen,
um 180° drehen und loslassen und Meißel entfernen.
Zusatzhandgri- (Abb. 3)
Aus Sicherheitsgründen den Abbruchhammer nur
mit Zusatzhandgri- verwenden!
1. Der Zusatzhandgri (5) bietet ihnen während der
Benutzung des Abbruchhammers sicheren Halt.
2. Der Zusatzhandgri (5) kann in eine beliebige
Position gedreht werden.
3. Lösen Sie dazu die Schraube (9).
4. Drehen Sie nun den Zusatzhandgri (5) in eine
angenehme und sichere Arbeitsposition und zie-
hen Sie die Schraube (9) wieder fest an.
Ein- Ausschalten (Abb. 4)
Einschalten: Betriebsschalter (2) drücken.
Ausschalten: Betriebsschalter (2) loslassen. Dauer-
betrieb: Betriebsschalter (2) drücken und mit dem
Sperrschalter (10) verriegeln. Dauerbetrieb stoppen:
Betriebsschalter (2) antippen.
10. Bedienungs- / Arbeitshinweise
Achtung! Zu Ihrer Sicherheit, darf die Maschine
nur an den beiden Handgri-en (3 und 5, Abb. 1) ge -
halten werden!
Dadurch wird vermieden, dass beim Meißeln bei Be-
rührung von Leitungen ein elektrischer Schlag droht.
Meiselwerkzeuge immer gut scharf halten.
Achtung:
• Beim Meißeln nur mit geringem Druck arbeiten.
• Zu starker Druck belastet unnötig den Motor.
• Meißel rechtzeitig schärfen und bei Bedarf austau-
schen.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können ge-
sundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gel-
ten als krebserregend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden.
• Überprüfen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme
auf beschädigte Teile und stellen Sie fest, ob diese
Teile fachgerecht funktionieren und ihre vorgesehe-
ne Funktion erfüllen Im Zweifelsfall sollte das betref-
fende Teil ausgetauscht werden.
• Überprüfen Sie die Ausrichtung aller beweglichen
Teile, aller gebrochenen oder Befestigungsteile,
und alle anderen Bedingungen, die den ordent-
lichen Betrieb beeinträchtigen könnten. Jedes be-
schädigte Teil sollte sofort durch einen Fachmann
repariert oder ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich ein
Schalter nicht richtig ein- und ausschalten lässt.
Achtung! Vor Einsatzbeginn die Einsatzstelle nach
verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und
Wasserrohren mit einem Leitungssuchgerät untersu-
chen.
8. Betrieb
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Machen Sie alle Maschineneinstellungen bei aus-
geschalteter Maschine.
• Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, so-
lange sie läuft.
• Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine erst,
nachdem sie komplett stillsteht.
• Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie
den Netzstecker ziehen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker. Ziehen Sie den
Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
9. Inbetriebnahme
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt kom-
plett montieren!
Meißel einsetzen (Abb. 2)
1. Meißel immer vor dem Einsetzen reinigen und den
Schaft leicht einfetten.
2. Verriegelungsbolzen (8) bis zum Anschlag her-
ausziehen, um 180° drehen und loslassen.
3. Meißel in die Werkzeugaufnahme (6) einführen
und bis zum Anschlag schieben.
4. Verriegelungsbolzen (8) wieder herausziehen, um
180° drehen und loslassen.
5. Verriegelung am Werkzeug prüfen.

www.scheppach.com
DE
|
11
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an be-
liebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zu-
lässig ist.
• Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z”
(Zmax. = 0,471 Ω) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von
mindestens 100 A je Phase haben.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie
das Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge-
nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts be-
schädigt wird, muss sie durch eine speziell vorgerich-
tete Netzanschlussleitung ersetzt werden, die vom
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
12. Wartung
Falls Fachpersonal für außergewöhnliche Instand-
haltungsarbeiten oder Reparaturen beigezogen
werden muss, wenden Sie sich immer an eine
empfohlene Servicestelle oder direkt an uns.
• Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen
grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vor-
nehmen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Fil-
terklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die
zu bearbeitenden Materialien.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfähig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver-
wendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H 07 RN-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ / 50 Hz betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 mm
2
aufweisen.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen
3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE).
Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert.

www.scheppach.com
12
|
DE
5. Ölstand nach kurzer Laufzeit noch einmal kon-
trollieren.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Alle Meißel, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
13. Zubehör
Flachmeißel
Art.Nr.: 3908201108
Barcode: 4046664014287
Spitzmeißel
Art.Nr.: 3908201109
Barcode: 4046664014294
14. Lagerung
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30
˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung
auf. Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Betriebs-
anleitung bei dem Produkt auf.
Reinigung
Achtung! Netzstecker ziehen.
• Die Maschine nach jedem Arbeitsende säubern.
• Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der
Maschine zu entfernen.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch,
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
• Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitab-
ständen nachzuschmieren.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohle-
bürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elekt-
rofachkraft ausgewechselt werden.
Ölstand kontrollieren
Der Ölstand ist vor jedem Gebrauch des Gerätes zu
kontrollieren.
Gerät mit der Werkzeugaufnahme nach unten auf den
Boden stellen. Das Öl muss sich an der Markierung
des Kreuzes benden. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
Ölwechsel (Abb. 5)
Das Öl sollte etwa nach 40-50 Betriebsstunden ge-
wechselt werden.
Empfohlenes Öl: 100 ml SAE 15W/40 oder gleichwer-
tiges.
Achtung! Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen!
1. Legen Sie das Gerät auf den Rücken. Schrauben
Sie das Schauglas (4) durch Önen der vier Kreuz-
schlitzschrauben (11) ab.
2. Leeren Sie nun das alte Öl durch kippen in einen
geeigneten Behälter.
Achtung: Das Altöl ist bei der entsprechenden
Annahmestelle für Altöl zu entsorgen!
3. Füllen Sie das neue Öl (ca. 100 ml) in die Ölein-
füllönung ein.
4. Schrauben Sie das Schauglas wieder fest und
kontrollieren Sie den Ölstand. Füllen Sie gege-
benenfalls Öl nach bzw. lassen überschüssiges
Öl ab, bis der Ölstand stimmt.

www.scheppach.com
DE
|
13
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
16. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen
Verlängerungsleitung defekt Verlängerungsleitung tauschen
Anschlüsse am Motor oder Schalter nicht
in Ordnung
von Elektrofachkraft prüfen lassen
Motor oder Schalter defekt von Elektrofachkraft prüfen lassen
Kohlebürsten defekt von Elektrofachkraft prüfen lassen
Motor bringt keine
Leistung, die
Sicherung spricht
an
Querschnitt der Verlängerungsleitung
nicht ausreichend
siehe Elektrischer Anschluss
Überlastung Werkzeug prüfen
Defekt der Elektrik von Elektrofachkraft prüfen lassen

www.scheppach.com
14
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
15
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
16
|
GB
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear protective gloves!
Wear eye protection!
Wear hearing protection!
Wear dust protection!
Protection class II
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
GB
|
17
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 18
2. Device description (Fig. 1-5) ............................................................................. 18
3. Scope of delivery (Fig. 6) ................................................................................... 18
4. Proper use ......................................................................................................... 19
5. General safety information for electric tools ..................................................... 19
6. Technical data .................................................................................................... 21
7. Before commissioning ....................................................................................... 22
8. Operation ........................................................................................................... 22
9. Commissioning .................................................................................................. 22
10. Operating/working notes ................................................................................... 23
11. Electrical connection ......................................................................................... 23
12. Maintenance ...................................................................................................... 24
13. Accessories ....................................................................................................... 25
14. Storage .............................................................................................................. 25
15. Disposal and recycling ....................................................................................... 25
16. Troubleshooting ................................................................................................. 26
17. Declaration of conformity .................................................................................. 286

www.scheppach.com
18
|
GB
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1-5)
1. Motor housing
2. On/o switch
3. Handle
4. Oil lling opening/sight glass
5. Additional handle
6. Tool receiver
7. Pointed chisel
8. Locking bolts
9. Clamping screw
10. Locking switch
11. Self-tapping screw
3. Scope of delivery (Fig. 6)
(1x) Demolition hammer
(1x) Transport case (A)
(1x) Oil bottle (B)
(1x) Pointed chisel ø 30 L390 (C)
(1x) Flat chisel ø 30 L390 (D)
(1x) Operating manual
• Open the packaging and carefully remove the de-
vice from the packaging.
• Remove the packaging material, as well as the
packaging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of
the operating instructions before using for the rst
time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your de-
vice.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no lia-
bility for damage to the device or caused by the device
arising from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists,
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Improper use,
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed.
Our recommendation to you:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
These operating instructions should help to familiarise
you with the machine and to use it for its intended pur-
pose.
The operating instructions include important instruc-
tions for the safe, proper and economic operation of
the machine, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the machine.
In addition to the safety instructions in these operating
instructions, you must also observe the regulations ap-
plicable to the operation of the machine in your coun-
try.
Keep the operating manual at the machine in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The machine may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.

www.scheppach.com
GB
|
19
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and always
safety goggles. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, safety helmet or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting to
power source and/or rechargeable battery, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
m Attention!
The device and the packaging material are not
children's toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or su-ocating!
4. Proper use
The electric tool is intended for heavy chisel and dem-
olition work and also for driving in and compacting with
the appropriate accessory.
The machine may only be used in the intended man-
ner. Any use beyond this is improper. The user/opera-
tor, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with it and must be informed about poten-
tial dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting dam-
ages are excluded in the event of modications of the
machine.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial pur-
poses. We assume no guarantee if the device is used
in commercial or industrial applications, or for equiv-
alent work.
5. General safety information for
electric tools
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the power tool and
store the safety instructions well for later reference.
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.

www.scheppach.com
20
|
GB
g) Use the power tool, tool attachments and tool
bits etc. in accordance with these instructions.
Take into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Only have your power tool repaired by quali-
¿ed specialists and only with original spare
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
DEVICE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
HAMMERS
• Wear hearing protection. Excessive noise can result
in a loss of hearing.
• Use the additional grips if these are supplied with
the electric tool. Loss of control can lead to injuries.
• When performing work during which the tool attach-
ment can meet with concealed power lines or its
own mains cable, hold the device by the insulat-
ed gripping surfaces. Contact with a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live and
could give the operator an electric shock.
• Use the appropriate detection devices in order to
detect hidden supply lines or consult the local util-
ity company. Contact with electrical lines can re-
sult in re and electric shock. Damage to a gas line
can lead to an explosion. Penetrating a water pipe
causes property damage or may cause an electric
shock.
• Hold the electrical tool rmly with both hands and
ensure rm footing. It is safer to guide the electrical
tool with two hands.
• Secure the workpiece. A workpiece held with a
clamping device or bench vice is held more securely
than with your hand.
• Wear a dust protection mask.
OTHER SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
WARNING
• Avoid abnormal postures. Keep proper footing and
balance at all times.
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust extraction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such precautionary measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.

www.scheppach.com
GB
|
21
Weight 16.5 kg
Engine 230-240 V~ 50 Hz
Rated input P1 1900 W
Protection class II
Protection category IPX0
Retainer SDS-HEX System 30 mm
Subject to technical changes!
Noise and vibration
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN 62841.
Sound pressure level L
pA
81.6 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA (guaranteed)
104 dB
Uncertainty K
WA
2.73 dB
Wear hearing protection.
Excessive noise can result in a loss of hearing.
Total vibration emission values (vector sum of three di-
rections) determined per EN 62841.
Chisel
Main handle:
Vibration emission value a
h, Cheq
= 17.447 m/s
2
Uncertainty =1.5 m/s
2
Additional handle:
Vibration emission value a
h, Cheq
= 19.546 m/s
2
Uncertainty =1.5 m/s
2
Additional information for electric tools
Warning!
The vibration emission value specied has been
measured in accordance with a standardised test pro-
cedure and may change depending on the type and
manner in which the electric tool is used and may be
above the specied value in exceptional cases.
The specied vibration emission value can be used to
compare one electric tool with other.
The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the impairment.
Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Only use faultless devices.
• Maintain and clean the device at regular intervals.
• Adapt your working methods to the device.
• Using protective equipment. Always wear safety
goggles when working with the machine. Protective
clothing such as a dust protection mask, protective
gloves, sturdy and non-slip footwear and hearing
protection are absolutely necessary.
• Dust generated when working is often harmful to
health and must not get into the body. Use dust extrac-
tion and also wear a suitable dust protection mask.
Thoroughly remove deposited dust, e.g. vacuum up.
• Always keep the connection cable away from the
machine’s operating area. Always lead the cable
backwards away from the machine.
• Materials that pose a health hazard (e.g. asbestos)
must not be processed.
• Pay attention to electrical cables, gas and water
lines when working in walls, ceilings or oors.
• Please switch o the device immediately when the
insertion tool is blocked! Do not switch the device on
again while the tool attachment is blocked; this could
result in a kick-back with a high torque reaction.
Determine and remedy the cause of the insertion
tool blockage, taking the safety instructions into ac-
count. Possible causes for this can be:
• Jamming of the workpiece to be machined
• Breaking through the material to be processed
• Overloading of the electrical tool
• Do not reach into the machine while it is running.
• Chips or fragments must not be removed while the
machine is running.
WARNING! Danger of burning
The tool attachment can become hot during use.
• During a tool change
• When putting the device down
Warning! This power tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain cir-
cumstances. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the power tool.
6. Technical data
Number of impacts 2000 bpm
Dimensions L x W x H 674 x 155.3 x 264.3 mm
Impact force 60 Joule

www.scheppach.com
22
|
GB
8. Operation
• Only use faultless devices.
• Make all machine settings with the machine
switched o.
• Never leave the machine unattended when it is run-
ning.
• When shutting down, only leave the machine after it
has come to a complete standstill.
• Always switch the machine o before unplugging
the mains plug.
• Always unplug the mains plug. Never pull the plug
out of the socket using the cable.
• Maintain and clean the device at regular intervals.
9. Commissioning
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled be-
fore commissioning!
Inserting the chisel (Fig. 2)
1. Always clean the chisel before inserting it and
lightly grease the shaft.
2. Pull out the locking bolt (8) up to the stop, rotate it
180° and release.
3. Insert the chisel into the tool receiver (6) and push
it up to the stop.
4. Pull out the locking bolt (8) again, rotate it 180°
and release.
5. Check the locking mechanism on the tool.
Removing the chisel
Pull out the locking bolt (8) up to the stop, rotate it 180°
and release and remove the chisel.
Additional handle (Fig. 3)
For safety reasons, only use the demolition ham-
mer with the additional handle!
1. The additional handle (5) allows the user to main-
tain a rm hold when using the demolition ham-
mer.
2. The additional handle (5) can be turned into any
arbitrary position.
3. To do this, loosen the screw (9).
4. Now turn the additional handle (5) into a comfort-
able and safe working position and tighten the
screw (9) again rmly.
• Do not overload the device.
• Have the device checked if necessary.
• Switch the device o if it is not in use.
• Wear gloves.
Residual risks
Even when this electric tool is operated properly,
residual risks still remain. The following hazards
may arise in connection with the design and con-
struction of this power tool:
1. Lung damage if suitable dust protection mask is
not worn.
2. Hearing damage if suitable hearing protection is
not worn.
3. Damage to health resulting from hand/arm vibra-
tion if the device is used over an extended period
of time or if it is not properly operated and main-
tained.
7. Before commissioning
Before connecting the machine, make certain that the
data on the type plate matches with the mains power
data.
Always pull out the mains plug before carrying out ad-
justments on the device.
• Familiarise yourself with your machine. Familiarize
yourself with its use and limitations, but also with
the specic potential hazards.
• Make sure that the switch is OFF before inserting
the plug into the socket.
• Make sure that the machine has been cleaned and
lubricated properly.
• Before commissioning, check the machine for
damaged parts and determine whether these parts
function properly and full their intended function.
In cases of doubt, the part in question must be re-
placed.
• Check the alignment of all moving parts, any broken
or fastening parts, and any other conditions which
may impede proper operation. Any damaged part
must be repaired or replaced by a specialist imme-
diately.
• Do not use the machine if a switch cannot be
switched on and o properly.
Attention! Before the start of operation, check the de-
ployment location for hidden electrical lines, gas pipes
and water pipes using a cable detector.

www.scheppach.com
GB
|
23
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking H 07 RN-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~ / 50 Hz.
• Extension leads up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Mains power connection and extension leads must be
3-core = P + N + SL. - (1/N/PE).
The mains power connection must be protected with
a max. 16 A fuse.
• The product fulls the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection require-
ments. This means that use at any freely selectable
connection points is not permitted.
• The product can cause temporary voltage uctua-
tions in unfavourable mains conditions.
• The product is only intended for use at connection
points that
a) do not exceed a maximum permissible mains im-
pedance “Z” (Zmax. = 0,471 Ω), or
b) have a mains constant current carrying capacity
of at least 100 A per phase.
• As the user, you are required to ensure that the con-
nection point at which you wish to operate the prod-
uct fulls one of the requirements mentioned, a) or
Switching on/o- (¿g. 4)
Switching on: Press the operating switch (2).
Switching o: Release the operating switch (2). Con-
tinuous operation: Press the operating switch (2) and
lock with the locking switch (10). Stopping continuous
operation: Tap the operating switch (2).
10. Operating/working notes
Attention! For your safety, the machine may only
be held by the two handles (3 and 5, Fig. 1)!
This avoids the risk of an electric shock when chisel-
ling in the event contact is made with lines.
Always keep chisel tools sharp.
Attention:
• Only work with low pressure when chiselling.
• Too much pressure puts unnecessary strain on the
motor.
• Sharpen chisels in good time and replace if neces-
sary.
Dust/chip extraction
Dusts from materials such as paint containing lead,
some types of wood, minerals and metal can be harm-
ful to health. Touching or inhaling the dust can cause
allergic reactions and/or respiratory diseases in the
user or persons in the vicinity.
Certain dusts such as oak or beech dust are consid-
ered carcinogenic, especially in combination with
additives for wood treatment (chromate, wood preserv-
atives). Material containing asbestos may only be pro-
cessed by specialists.
• Make sure that the work area is well-ventilated.
• It is recommended to wear respirators with lter
class P2.
Observe the regulations for the materials to be pro-
cessed applicable in your country.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer's mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.

www.scheppach.com
24
|
GB
Check the oil level
The oil level must be checked before every use of the
device.
Place the device on the oor with the tool receiver fac-
ing down. The oil level must be at the cross marking.
Rell the oil if necessary.
Oil change (Fig. 5)
The oil must be changed after about 40-50 operating
hours.
Recommended oil: 100 ml SAE 15W/40 or compara-
ble.
Attention! Switch o- the device. Pull out the mains
plug!
1. Put the device on its back. Unscrew the sight glass
(4) by opening the four Phillips screws (11).
2. Now empty the used oil by tipping it into a suitable
container.
Attention: The used oil must be disposed of at
the appropriate waste oil collection point!
3. Fill the new oil (approx. 100 ml) in the oil ller hole.
4. Tighten the sight glass again and check the oil
level. If necessary, add oil or drain o excess oil
until the oil level is correct.
5. Check the oil level once more after a short period.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma-
bles.
Wearing parts*: All chisels, carbon brushes
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
b). If necessary, consult with your energy supplier
in this regard.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
Connection type X
If the mains connection cable of this product is dam-
aged, it must be replaced by a specially prepared
mains connection cable which can be obtained from
the manufacturer or its service department.
12. Maintenance
If specialists for unusual maintenance work or re-
pairs must be involved, please always contact a
service point recommended by us or contact us
directly.
• Only perform repair, maintenance and cleaning
work as well as the correction of malfunctions with
the drive switched o as a basic rule.
• All protective and safety equipment must be reas-
sembled immediately after repair, maintenance is
completed.
Cleaning
Attention! Pull out the mains plug.
• Clean the machine after work is complete.
• Dust and contamination must be removed from the
machine regularly.
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing free from dust and dirt.
• Clean the device clean with a clean cloth or blow it
o with compressed air at low pressure.
• All moving parts must be re-lubricated periodically.
• Do not use any cleaning products or solvents; they
could attack the plastic parts of the device. Make
sure that no water can penetrate the device interior.
Carbon brushes
If excessive sparks are formed, have an electrician
check the carbon brushes.
Attention! The carbon brushes must only be replaced
by an electrician.

www.scheppach.com
GB
|
25
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
13. Accessories
Flat chisel
Item no. 3908201108
Barcode: 4046664014287
Pointed chisel
Item no. 3908201109
Barcode: 4046664014294
14. Storage
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature lies between 5 and
30 ˚C.
Store the product in its original packaging. Cover the
product to protect it from dust or moisture. Store the
operating instructions with the product.
15. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!

www.scheppach.com
26
|
GB
16. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Engine does not
start
Mains fuse blown Check mains fuse
Extension lead defective Replace extension lead
Connection to the motor or switch not OK Have this checked by an electrician
Engine or switch faulty Have this checked by an electrician
Carbon brushes defective Have this checked by an electrician
Motor not supply-
ing power, fuse
tripping
Cross section of the extension cable
insucient
see Electrical connection
Overload Check tool
Electrical system defect Have this checked by an electrician

www.scheppach.com
FR
|
27
Explication des symboles sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour
la prévention des accidents.
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la
mise en service !
Portez des gants de protection !
Porter une protection pour les yeux !
Portez une protection auditive !
Portez une protection contre la poussière !
Classe de protection II
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

www.scheppach.com
28
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 29
2. Description de l'appareil (g. 1-5)...................................................................... 29
3. Fournitures (g. 6) .............................................................................................. 29
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 30
5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ........................... 30
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 33
7. Avant la mise en service .................................................................................... 34
8. Fonctionnement ................................................................................................. 34
9. Mise en service .................................................................................................. 34
10. Consignes d’utilisation/de travail ....................................................................... 34
11. Raccordement électrique .................................................................................. 35
12. Maintenance ...................................................................................................... 36
13. Accessoires ....................................................................................................... 37
14. Stockage ............................................................................................................ 37
15. Élimination et recyclage ..................................................................................... 37
16. Dépannage ........................................................................................................ 38
17. Déclaration de conformité ................................................................................. 286
FR

www.scheppach.com
FR
|
29
Seules des personnes formées à l'utilisation de la
machine et informées des dangers aérents sont au-
torisées à travailler sur la machine. Respecter la limite
d'âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la
présente notice d'utilisation et les prescriptions par-
ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga-
lement les règles techniques générales concernant
l'utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d'un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l'appareil (¿g. 1-5)
1. Carter de moteur
2. Interrupteur On/O
3. Poignée
4. Orice de remplissage d’huile/regard
5. Poignée supplémentaire
6. Support d'outils
7. Burin pointu
8. Boulon de verrouillage
9. Vis de serrage
10. Commande de blocage
11. Vis autotaraudeuse
3. Fournitures (¿g. 6)
(1x) Marteau piqueur
(1x) Mallette de transport (A)
(1x) Flacon d’huile (B)
(1x) Burin pointu ø 30 L390 (C)
(1x) Burin plat ø 30 L390 (D)
(1x) Notice d'utilisation
• Ouvrir l'emballage et en sortir délicatement l'appa-
reil.
• Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l'appareil et les accessoires n'ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être informé immédia-
tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
• Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de
la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la no-
tice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n'est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l'appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d'utilisation,
• Réparations eectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés,
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales,
• Utilisation non conforme,
• Défaillances de l’installation électrique en cas
d'inobservation des prescriptions électriques et
des dispositions de la VDE 0100 et de la norme
DIN 57113/VDE 0113.
Nos recommandations sont les suivantes :
Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation
avant le montage et la mise en service.
Cette notice d’utilisation a pour objectif de vous per-
mettre de vous familiariser avec votre machine et d'en
exploiter les possibilités d'emploi conforme.
Elle contient des consignes importantes sur la manière
de travailler en toute sécurité, réglementairement et
économiquement avec la machine, et sur la façon d'évi-
ter les dangers, d’économiser sur les coûts de répara-
tion, de réduire les périodes d'arrêt, et d’augmenter la
abilité et la longévité de la machine.
Outre les dispositions de sécurité de cette notice
d'utilisation, vous devez impérativement respecter les
prescriptions de votre pays, applicables au fonctionne-
ment de la machine.
Conserver la notice d'utilisation dans une pochette en
plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité près
de la machine. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant
le début des travaux et doit la respecter minutieuse-
ment.

www.scheppach.com
30
|
FR
5. Consignes de sécurité générales
pour les outils électriques
Attention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques,
respecter les mesures de sécurité élémentaires sui-
vantes assurant une protection contre les chocs élec-
triques, les blessures et les incendies. Lire toutes
ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et
conserver les consignes de sécurité en lieu sûr.
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra-
vail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l’utilisation de l’outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l’outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil
électrique doit correspondre à la prise de cou-
rant. Ne modi¿er d’aucune manière le connec-
teur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur
avec des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est
mis à la terre, le risque de choc électrique est plus
important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie ou
de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
• N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d'ar-
ticles, ainsi que le type et l'année de construction
de l'appareil.
m Attention !
L'appareil et le matériau d'emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, ¿lms d'emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et
d'étou-ement !
4. Utilisation conforme
L'outil électrique est destiné aux lourds travaux de bu-
rinage et de démolition. S’il est doté des accessoires
qui conviennent, il peut se charger également des tra-
vaux d’enfoncement et de compactage.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur
est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à res-
pecter les consignes de sécurité, ainsi que les ins-
tructions de montage et les consignes d'utilisation de
la notice d’utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître et connaître les
dangers possibles qu'elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être scrupuleusement respectées.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n'ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l'appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d'activités comparables.

www.scheppach.com
FR
|
31
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l’ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage involontaire de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou
si certaines pièces sont cassées ou si endom-
magées qu’elles nuisent au bon fonctionnement
de l’outil électrique. Faire réparer les pièces en-
dommagées avant d’utiliser l’outil électrique.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces ins-
tructions. Tenir compte des conditions de tra-
vail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des
outils électriques dans des buts autres que ceux
prévus peut entraîner des situations de danger.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
di-érentiel. L’utilisation d’un disjoncteur diéren-
tiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection in-
dividuelle et des lunettes de protection. Quel que
soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation,
le port d’un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de protection ou
une protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller
à ce que l’outil électrique soit arrêté avant de
le brancher sur l’alimentation électrique et/ou
la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’inter-
rupteur ou alors que l’outil électrique est activé et
raccordé à l’alimentation électrique peut entraîner
des accidents.
d) Avant d’activer l’outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler
l’outil électrique en cas de situation inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che-
veux et vêtements à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce
qu’ils soient raccordés et utilisés correctement.
Le recours à une aspiration des poussières peut ré-
duire les risques liés à la poussière.

www.scheppach.com
32
|
FR
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE TRA-
VAIL
AVERTISSEMENT
• Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre.
• Utiliser un équipement de protection. Lors de l’utili-
sation de la machine, porter systématiquement des
lunettes de protection. Porter impérativement des
vêtements de protection, tels qu'un masque de pro-
tection contre les poussières, des gants de protec-
tion, des chaussures solides et antidérapantes et
une protection auditive.
• La poussière émise pendant le travail est souvent
nocive et ne doit pas pénétrer dans le corps. Uti-
liser un dispositif d’aspiration des poussières et
porter un masque de protection contre les pous-
sières adapté. Éliminer soigneusement les dépôts
de poussières, par exemple, en les aspirant.
• Toujours conserver le câble de raccordement à
bonne distance de la zone d'action de la machine.
Toujours guider le câble vers l'arrière en l’éloignant
de la machine.
• Ne pas usiner de matériaux susceptibles d’être no-
cifs pour la santé (par exemple, amiante).
• Lors des travaux réalisés dans un mur, un plafond
ou un sol, faire attention aux câbles électriques, et
aux conduites de gaz et d'eau.
• En cas de blocage de l'outil auxiliaire, arrêter im-
médiatement l'appareil ! Ne pas rallumer l'appareil
tant que l'outil auxiliaire est bloqué ; il pourrait en
résulter un mouvement de recul au couple de ré-
action élevé.
Déterminer et éliminer la cause du blocage de l’outil
auxiliaire en respectant les consignes de sécurité.
Les causes possibles peuvent être les suivantes :
• Gauchissement dans la pièce à usiner
• Rupture du matériau à usiner
• Surcharge de l’outil électrique
• Ne pas intervenir dans la machine en fonctionne-
ment.
• Les copeaux ou éclats ne doivent pas être élimi-
nés alors que la machine est en cours de fonction-
nement.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures
Pendant le fonctionnement, l’outil auxiliaire peut de-
venir très chaud.
• Lors du changement d'outil
• Lors du dépôt de l’appareil
h) Veillez à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contrôle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
5. Service après-vente
a) Ne con¿er la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes quali¿és et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX MAR-
TEAUX
• Portez une protection auditive. Les nuisances so-
nores peuvent entraîner une perte d'audition.
• Utiliser les éventuelles poignées supplémentaires
jointes à l'outil électrique. Une perte de contrôle
peut conduire à des blessures.
• Tenir l'appareil uniquement par les surfaces de pré-
hension isolées pour réaliser une tâche pendant
laquelle l'outil auxiliaire est susceptible d'entrer en
contact avec des câbles électriques dissimulés ou
le câble d'alimentation propre. Le contact avec un
câble conducteur peut également mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension et entraîner
une décharge électrique.
• Utiliser des détecteurs adaptés pour déceler les
conduites d'alimentation dissimulées ou consul-
ter la compagnie d'approvisionnement locale. Tout
contact avec les câbles électriques peut provoquer
un incendie et un choc électrique. Une conduite de
gaz endommagée peut entraîner une explosion.
La pénétration dans une conduite d'eau entraîne
des dommages matériels ou peut causer un choc
électrique.
• Tenir fermement l’outil électrique des deux mains
et assurer une position stable. Le guidage de l'outil
électrique est plus sûr à deux mains.
• Sécurisez la pièce usinée. Une pièce usinée main-
tenue par des dispositifs de serrage ou un étau est
dans une position plus sûre que lorsqu’elle est ser-
rée à la main.
• Porter un masque de protection contre les pous-
sières.

www.scheppach.com
FR
|
33
Burins
Poignée principale :
Valeur d’émission des vibration a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire :
Valeur d’émission des vibration a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
Informations supplémentaires concernant les ou-
tils électriques
Avertissement !
La valeur d'émission des vibrations indiquée a été me-
surée sur la base d’une méthode de contrôle normali-
sée et peut varier en fonction de la manière dont l'outil
électrique est utilisé. Dans des cas exceptionnels, elle
sera supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission des vibrations indiquée peut être
utilisée avec une autre dans le but de comparer un ou-
til électrique.
La valeur d'émission des vibrations indiquée peut être
utilisée également an de réaliser une première esti-
mation de l’exposition.
Limitez au maximum le développement de bruit et
les vibrations !
• Utilisez uniquement des appareils en parfait état.
• Procédez régulièrement à la maintenance et au net-
toyage de l'appareil.
• Adaptez votre mode de travail à l'appareil.
• Ne surchargez pas l'appareil.
• Faites au besoin contrôler l'appareil.
• Arrêtez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Portez des gants.
Risques résiduels
Même en cas d’utilisation conforme de cet ou-
til électrique, des risques résiduels subsistent.
Les dangers suivants peuvent survenir du fait de
la construction et de la version de cet outil élec-
trique :
1. Lésions des poumons en l'absence de masque de
protection contre les poussières adapté.
2. Troubles auditifs en l'absence de protection audi-
tive adaptée.
3. Dommages pour la santé résultant des vibrations
exercées sur les mains/bras si l'appareil est utilisé
pendant une période prolongée ou si le guidage
ou la maintenance ne sont pas réalisés correcte-
ment.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d'implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Nombre de percus-
sions
2000 bpm
Dimensions L x l x H 674 x 155,3 x 264,3 mm
Ecacité 60 joules
Poids 16,5 kg
Moteur 230-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée
P1
1900 W
Classe de protection II
Indice de protection IPX0
Support Système SDS-HEX 30 mm
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calculées
conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression sonore L
pA
81,6 dB
Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
WA (garanti)
104 dB
Incertitude K
WA
2,73 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d'audition.
Les valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
des trois directions) ont été calculées conformément à
la norme EN 62841.

www.scheppach.com
34
|
FR
9. Mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement le
produit en entier !
Mise en place du burin (¿g. 2)
1. Avant utilisation, toujours nettoyer le burin et
graisser légèrement la queue.
2. Tirer le boulon de verrouillage (8) jusqu’en butée,
le tourner à 180° et le relâcher.
3. Insérer le burin dans le support d'outils (6) et le
pousser jusqu’en butée.
4. Retirer le boulon de verrouillage (8), tourner à
180° et relâcher.
5. Vérier le verrouillage de l’outil.
Retirer le burin
Tirer le boulon de verrouillage (8) jusqu’en butée, le
tourner à 180° et le relâcher. Retirer le burin.
Poignée supplémentaire (¿g. 3)
Pour des raisons de sécurité, n’utiliser le marteau
piqueur qu’avec la poignée supplémentaire !
1. Pendant l’utilisation du marteau de démolition, la
poignée supplémentaire (5) assure un appui sûr.
2. La poignée supplémentaire (5) peut être tournée
dans n’importe quelle position.
3. Pour ce faire, desserrer la vis (9).
4. Faire à présent tourner la poignée supplémentaire
(5) dans une position de travail agréable et sûre et
resserrer la vis (9).
Mise sous/hors tension (¿g. 4)
Mise en marche : Appuyer sur le sélecteur de mode
(2).
Arrêt : Relâcher le sélecteur de mode (2). Fonctionne-
ment continu : Appuyer sur le sélecteur de mode (2) et
verrouiller à l'aide de la commande de blocage (10).
Arrêter le fonctionnement continu : Tapoter sur le sé-
lecteur de mode (2).
10. Consignes d’utilisation/de travail
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la ma-
chine ne doit être maintenue qu'au niveau des
deux poignées (3 et 5, ¿g. 1) !
Cela permet d’éviter les risques de choc électrique lors
du burinage en cas de contact des câbles.
7. Avant la mise en service
Avant de raccorder la machine, vérier que les indica-
tions gurant sur la plaque signalétique correspondent
aux données du secteur.
Toujours débrancher la che secteur avant d'eectuer
des réglages sur l'appareil.
• Familiarisez-vous avec votre machine. Se familia-
riser avec son utilisation et ses limites, mais aussi
avec les dangers potentiels qui lui sont propres.
• Vérier que le commutateur est positionné sur OFF
avant de brancher le connecteur dans la prise de
courant.
• Vérier que la machine a été nettoyée et lubriée de
manière conforme.
• Avant la mise en service, vérier que la machine est
exempte de pièces endommagées. Déterminer si
les pièces de la machine fonctionnent correctement
et remplissent leur fonction. En cas de doute, rem-
placer la pièce concernée.
• Vérier l'alignement de toutes les pièces mobiles,
détecter toutes les pièces de xation cassées ou
endommagées et rechercher toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de la
machine. Toute pièce endommagée doit être répa-
rée ou remplacée immédiatement par un spécialiste.
• Ne pas utiliser la machine si un interrupteur ne se
laisse pas correctement activer et désactiver.
Attention ! Avant de débuter les travaux, rechercher
sur le lieu d'utilisation les câbles électriques dissimu-
lés, les conduites de gaz et d'eau au moyen d’un dé-
tecteur adapté.
8. Fonctionnement
• Utilisez uniquement des appareils en parfait état.
• Eectuer tous les réglages sur la machine lorsque
cette dernière est à l’arrêt.
• Ne pas laisser la machine fonctionner sans surveil-
lance.
• Au moment de mettre la machine hors tension, ne
partir qu'une fois qu'elle est totalement à l’arrêt.
• Toujours arrêter la machine avant de débrancher la
che secteur.
• Toujours débrancher la che secteur. Ne jamais
débrancher le connecteur de la prise de courant en
tirant sur le câble.
• Procédez régulièrement à la maintenance et au net-
toyage de l'appareil.

www.scheppach.com
FR
|
35
• Des ssures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccordé au
réseau d'électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N'utiliser que des lignes de raccordement dotées du
signe H 07 RN-F.
L'indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension secteur doit être de 230 V~/50 Hz.
• Les rallonges électriques d'une longueur supérieure
à 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm
2
.
La prise secteur et la rallonge doivent être à 3 conduc-
teurs = P + N + SL. - (1/N/PE).
La prise secteur est sécurisée avec 16 A maximum.
• Le produit remplit les exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de
l’utiliser aux points de raccordement de son propre
choix.
• En cas de conditions secteur défavorables, le pro-
duit peut conduire à des variations de tension tem-
poraires.
• Le produit est uniquement conçu pour un raccorde-
ment à des points
a) Ne dépassez pas l’impédance réseau maximale
autorisée « Z » (Zmax. = 0,471 Ω) ou
b) présentant un courant de charge permanent ad-
missible du secteur d’au moins 100 A par phase.
• En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire après avoir consulté votre fournisseur
d’énergie, que votre point de raccordement du pro-
duit remplissent la condition a) ou b).
Les raccordements et réparations sur l'équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
• Type de courant du moteur
Faire en sorte que les outils de burinage soient
toujours bien meulés.
Attention :
• Lors du burinage, ne travailler qu’à basse pression.
• Une pression excessive exerce une contrainte su-
perue sur le moteur.
• Meuler le burin sans tarder et le remplacer au be-
soin.
Aspiration des poussières/copeaux
Les poussières de matériaux, comme les peintures
au plomb, certains types de bois, les minéraux et le
métal, peuvent être nocifs. Tout contact avec les pous-
sières ou leur inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'uti-
lisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières, comme les poussières de
chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancé-
rigènes, notamment en combinaison avec des additifs
de traitement du bois (chromate, traitements conser-
vateurs du bois). Les matériaux contenant de l'amiante
ne doivent être traités que par des spécialistes.
• Veillez à ce que le lieu de travail soit bien aéré.
• Il est recommandé de porter un masque de protec-
tion des voies respiratoires appartenant à la classe
de ltration P2.
Respectez les réglementations en vigueur au niveau
national en ce qui concerne les matériaux à usiner.
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et aux normes
DIN en vigueur.
Le branchement au secteur côté client et la ral-
longe électrique utilisée doivent correspondre à
ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d'intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.

www.scheppach.com
36
|
FR
Contrôler le niveau d’huile
Le niveau d'huile doit être contrôlé avant chaque utili-
sation de l'appareil.
Placer l'appareil au sol avec le logement d’outil orien-
té vers le bas. L'huile doit atteindre le marquage de la
croix. Faites l'appoint d’huile si nécessaire.
Vidange d'huile (¿g. 5)
L'huile doit être remplacée toutes les 40 à 50 heures
de service.
Huile recommandée : 100 ml de SAE 15W/40 ou équi-
valent.
Attention ! Arrêter le moteur. Débranchez la ¿che
secteur !
1. Retournez l'appareil sur le dos. Dévissez le regard
(4) en desserrant les quatre vis cruciformes (11).
2. Vidangez à présent l’huile usagée en opérant un
basculement dans un récipient adapté.
Attention : L’huile usagée doit être con¿ée à
un point de collecte spécialisé !
3. Versez l’huile neuve (env. 100 ml) dans l’orice de
remplissage d’huile.
4. Revissez le regard et contrôlez le niveau d’huile.
Au besoin, faites l’appoint d’huile ou évacuez l’ex-
cédent d’huile jusqu’à obtenir le niveau d’huile qui
convient.
5. Contrôlez rapidement à nouveau le niveau d’huile.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d'usure* : Tous les burins, balais de charbon
* ne sont pas nécessairement fournis !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d'accueil.
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Type de raccord X
Si le câble de raccordement secteur de ce produit est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de rac-
cordement secteur spécialement conçu, disponible au-
près du fabricant ou de son service clients.
12. Maintenance
Si du personnel spécialisé doit être engagé pour
des travaux d'entretien exceptionnels ou des ré-
parations, veuillez toujours vous adresser aux
organes de service que nous recommandons ou
directement à nous.
• Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage, de même que l'élimination des dysfonc-
tionnements ne doivent être réalisés que lorsque
l'entraînement est désactivé.
• Tous les équipements de protection et de sécurité
doivent être immédiatement remontés à l'issue des
travaux de réparation et de maintenance.
Nettoyage
Attention ! Débranchez la ¿che secteur.
• Nettoyer la machine à l’issue de chaque utilisation.
• Les poussières et encrassements doivent être ré-
gulièrement éliminés de la machine.
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet
d’aération et le logement du moteur restent exempts
de poussières et d’impuretés.
• Nettoyer l’appareil avec un chion propre ou souer
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
• Toutes les pièces mobiles doivent être régulière-
ment relubriées.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de sol-
vants qui risqueraient d’attaquer les composants
en plastique de l'appareil. Veillez à ce que l’eau ne
puisse pas pénétrer à l’intérieur de l'appareil.
Balais de carbone
Si trop d’étincelles sont générées, faites vérier les ba-
lais de charbon par un électricien qualié.
Attention ! Les balais de charbon ne doivent être rem-
placés que par un électricien qualié.

www.scheppach.com
FR
|
37
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives
à l’élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays
hors de l’Union européenne.
13. Accessoires
Burin plat
Réf. : 3908201108
Code-barres : 4046664014287
Burin pointu
Réf. : 3908201109
Code-barres : 4046664014294
14. Stockage
Entreposez le produit et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5
et 30 °C.
Conservez le produit dans l'emballage d'origine. Re-
couvrez le produit an de le protéger de la poussière ou
de l'humidité. Conservez le mode d’emploi à proximité
du produit.
15. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.

www.scheppach.com
38
|
FR
16. Dépannage
Défaut Cause possible Solution
Le moteur ne
démarre pas
Défaillance du fusible secteur Vérier le fusible secteur
Rallonge électrique défectueuse Remplacer la rallonge
Raccordements au niveau du moteur ou
de l’interrupteur incorrects
Faire contrôler par un électricien spécialisé en
la matière
Moteur ou interrupteur défectueux
Faire contrôler par un électricien spécialisé en
la matière
Balais de charbon défectueux
Faire contrôler par un électricien spécialisé en
la matière
Le moteur n’a pas
de puissance,
le fusible se dé-
clenche
Section de la rallonge électrique insu-
sante
Voir Raccordement électrique
Surcharge Vérier l'outil
Défaillance du système électrique
Faire contrôler par un électricien spécialisé en
la matière

www.scheppach.com
IT
|
39
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere e attenersi alle istruzioni per l'uso e alle indicazioni di
sicurezza!
Indossare guanti protettivi!
Indossare una protezione per gli occhi!
Usare gli otoprotettori!
Indossare una protezione antipolvere!
Classe di protezione II
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.

www.scheppach.com
40
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 41
2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1-5) ............................................................. 41
3. Contenuto della fornitura (Fig. 6) ....................................................................... 41
4. Impiego conforme alla destinazione d'uso ........................................................ 42
5. Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici .................................. 42
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 44
7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 45
8. Funzionamento .................................................................................................. 46
9. Messa in funzione .............................................................................................. 46
10. Indicazioni di comando/lavoro ........................................................................... 46
11. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 47
12. Manutenzione .................................................................................................... 47
13. Accessori ........................................................................................................... 48
14. Stoccaggio ......................................................................................................... 48
15. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 48
16. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 50
17. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 286

www.scheppach.com
IT
|
41
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l'utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzio-
ni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1-5)
1. Alloggiamento del motore
2. Interruttore on/o
3. Maniglia
4. Orizio di rabbocco dell’olio/Vetro spia
5. Impugnatura supplementare
6. Supporto attrezzo
7. Scalpello a punta
8. Bullone di bloccaggio
9. Vite di ssaggio
10. Interruttore di blocco
11. Vite autolettante
3. Contenuto della fornitura (Fig. 6)
(1x) Martello demolitore
(1x) Valigia da trasporto (A)
(1x) Bottiglia di olio (B)
(1x) Scalpello a punta ø 30 L390 (C)
(1x) Scalpello piano ø 30 L390 (D)
(1x) Istruzioni per l’uso
• Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela l'appa-
recchio dall'imballaggio.
• Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se
presenti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è comple-
to.
• Controllare l'apparecchio e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
• Prima dell'impiego, familiarizzare con l'apparecchio
con l'aiuto del manuale di istruzioni.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Nota:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all'ap-
parecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• uso improprio,
• mancato rispetto delle istruzioni per l'uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all'impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Consigliamo:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l'uso.
Le presenti istruzioni per l’uso vi consentono di cono-
scere la macchina e di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego in modo conforme.
Le istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti
su come utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto
ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare
sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed au-
mentare l'adabilità e la durata della macchina.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l'uso è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio paese per l'utilizzo
della macchina.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino alla macchi-
na, protette da sporcizia e umidità in una copertina di
plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten-
tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Alla macchina possono lavorare soltanto persone che
sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad essa
collegati. L'età minima richiesta per gli operatori deve
essere assolutamente rispettata.

www.scheppach.com
42
|
IT
5. Indicazioni generali di sicurezza per
gli attrezzi elettrici
Attenzione! Quando si utilizzano elettroutensili adot-
tare le seguenti misure di sicurezza basilari per la pro-
tezione contro le scosse elettriche, le lesioni o il peri-
colo di incendio. Leggere tutte le avvertenze prima di
utilizzare il presente elettroutensile e conservare con
cura le avvertenze di sicurezza .
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la
propria area di lavoro. Zone di lavoro disordinate
e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono inammare la pol-
vere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’elettroutensile
deve adattarsi alla presa. Non deve essere as-
solutamente modi¿cato. Non utilizzare adatta-
tori con gli attrezzi elettrici con collegamento a
terra. Spine non modicate e prese adatte riduco-
no il rischio di scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un attrez-
zo elettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di colle-
gamento per trasportare e appendere l’attrezzo
elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Te-
nere il cavo di collegamento lontano da calore,
olio, spigoli appuntiti o parti in movimento. Il
rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano
cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L’impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l'anno di costruzione dell'apparecchio.
m Attenzione!
L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
so-ocamento!
4. Impiego conforme alla destinazione
d'uso
L'attrezzo elettrico è destinato a lavori gravosi di scal-
pellatura e demolizione nonché, con gli accessori ap-
propriati, anche alla messa in opera e alla compat-
tazione.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all'uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L'utente/l'operato-
re, e non il produttore, è unico responsabile dei danni
o di qualsiasi tipo di lesione derivante.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d'uso.
Il personale addetto all'uso e alla manutenzione della
macchina deve possedere una certa dimestichezza
con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili
pericoli.
Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme
antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali concernenti la me-
dicina del lavoro e la tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la
responsabilità del produttore per i danni che ne de-
rivano.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l'appa-
recchio è impiegato nel quadro di un'attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.

www.scheppach.com
IT
|
43
Un comportamento incauto può portare a gravi le-
sioni in poche frazioni di secondo.
4. Utilizzo e gestione dell’attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizza-
re per il proprio lavoro l’elettroutensile apposi-
tamente previsto. Con un elettroutensile adatto, si
lavora meglio e con maggior sicurezza mantenen-
dosi entro l’intervallo di potenza specicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve es-
sere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la
batteria prima di impostare i parametri del di-
spositivo, sostituire i componenti dell’utensile
impiegato o riporre l’elettroutensile. Questa
precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’at-
trezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono peri-
colosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l’attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non ci
siano componenti rotti o danneggiati che pos-
sano inuenzare il funzionamento dell’attrezzo
elettrico. Fare riparare i componenti danneggia-
ti prima dell’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Molti
infortuni sono causati da una cattiva manutenzione
degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio a-lati e puliti. Uten-
sili di taglio con bordi alati e sottoposti ad una
manutenzione accurata si bloccano con una fre-
quenza minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
strumenti impiegati etc. attenendosi alle
istruzioni. E prendendo in considerazione le
condizioni operative e l’attività da svolgere.
Un utilizzo degli elettroutensili per applicazioni di-
verse da quelle previste può comportare situazioni
pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impu-
gnature e superci di presa scivolose non consen-
tono un funzionamento e un controllo sicuri dell’e-
lettroutensile in situazioni impreviste.
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L’uso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si
fa e procedere in modo ragionevole quando si
lavora con un elettroutensile. Non utilizzare un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’ef-
fetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento
di disattenzione durante l’uso dell’attrezzo elettrico
può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e,
sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali maschera antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di si-
curezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo
dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’elettroutensile sia disattivato prima
di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla
batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se durante il tra-
sporto dell’attrezzo elettrico si tiene il dito sull’interrut-
tore o se si collega l’attrezzo elettrico già acceso alla
corrente elettrica, possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in
rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l’e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare in
modo migliore l’elettroutensile in situazioni inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossa-
re indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi
d’abbigliamento lontani dalle parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspirazio-
ne e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli
correttamente. L’utilizzo di un sistema di aspira-
zione della polvere può ridurre i rischi dovuti alla
polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizio-
ni di pericolo e tenere conto delle regole di
sicurezza per gli attrezzi elettrici anche nel
caso in cui, dopo vari utilizzi dell’attrezzo elet-
trico, sia stata acquisita una certa familiarità.

www.scheppach.com
44
|
IT
• La polvere generata durante il lavoro è spesso dan-
nosa per la salute e non dovrebbe penetrare nel
corpo. Utilizzare un sistema di aspirazione della
polvere e indossare inoltre una maschera respirato-
ria antipolvere adeguata. Rimuovere accuratamen-
te la polvere depositata, per esempio aspirandola.
• Tenere sempre il cavo di collegamento lontano dal
raggio d'azione della macchina. Posizionare il ca-
vo sempre lontano dalla macchina e dietro di essa.
• Non è consentito lavorare materiali che rappresenta-
no un pericolo per la salute (per esempio l'amianto).
• Durante i lavori su pareti, sotti o pavimenti, pre-
stare attenzione ai cavi elettrici, nonché alle linee
del gas e dell'acqua.
• Se l'attrezzo ausiliario si blocca, spegnere imme-
diatamente l'apparecchio! Non riaccendere l'appa-
recchio se l'attrezzo ausiliario è bloccato; ciò po-
trebbe causare un contraccolpo con una coppia di
reazione elevata.
Determinare ed eliminare la causa del blocco
dell'attrezzo ausiliario, tenendo conto delle indica-
zioni di sicurezza. Possibili cause di ciò possono
includere:
• Inceppamento nel pezzo da lavorare
• Sfondamento del materiale da lavorare
• Sovraccarico dell'attrezzo elettrico
• Non allungare le mani nella macchina in funzione.
• Non è consentito rimuovere trucioli o schegge men-
tre la macchina è in funzione.
AVVISO! Pericolo di ustione
L'attrezzo ausiliario può surriscaldarsi durante l'uso.
• Durante il cambio dell'attrezzo
• Durante il deposito dell'apparecchio
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l'esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell'im-
pianto medico prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
6. Dati tecnici
Numero di impulsi 2000 bpm
Dimensioni strutturali
Lun. x Larg. x Alt.
674 x 155,3 x 264,3 mm
Forza di percussione 60 joule
Peso 16,5 kg
5. Assistenza
a) Far riparare l’elettroutensile soltanto da per-
sonale specializzato e quali¿cato e solo uti-
lizzando pezzi di ricambio originali. In questo
modo si garantisce il costante funzionamento si-
curo dell’attrezzo elettrico.
INDICAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
MARTELLI
• Indossare degli otoprotettori. L'esposizione al rumo-
re può provocare la perdita dell'udito.
• Utilizzare le manopole supplementari se in dota-
zione con l'attrezzo elettrico. La perdita di controllo
può provocare lesioni.
• Impugnare l'apparecchio dalla superci della ma-
nopola isolate durante l'esecuzione di lavori in cui
l'attrezzo ausiliario può colpire linee della corrente
nascoste o il proprio cavo di rete. Il contatto con una
linea sotto tensione può porre sotto tensione anche
componenti metallici dell'apparecchio e provocare
una scossa elettrica.
• Usare apparecchi di localizzazione adeguati per in-
dividuare le linee di alimentazione nascoste o con-
sultare la società locale fornitrice di servizi. Il con-
tatto con le linee elettriche può causare incendi e
scosse elettriche. Il danneggiamento di una linea
del gas può causare un'esplosione. La penetrazione
di una linea d'acqua provoca danni materiali o può
causare scosse elettriche.
• Durante il lavoro, tenere saldamente l'attrezzo elet-
trico con entrambe le mani e assicurarsi che abbia
un appoggio sicuro. La guida dell'attrezzo elettrico
risulta più sicura con due mani.
• Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare
trattenuto da dispositivi di serraggio o da una mor-
sa a vite è tenuto più saldamente che con la mano.
• Indossare una maschera respiratoria antipolvere.
ULTERIORI INDICAZIONI DI SICUREZZA E DI
LAVORO
AVVISO
• Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
• Utilizzare dispositivi di protezione. Indossare sem-
pre occhiali protettivi quando si lavora con la mac-
china. Sono obbligatori indumenti protettivi quali
maschere respiratorie antipolvere, guanti protetti-
vi, calzature robuste e antiscivolo e otoprotettori.

www.scheppach.com
IT
|
45
Ridurre al minimo l'emissione sonora e le vibrazioni!
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
• Non sovraccaricare l'apparecchio.
• Far eventualmente controllare l'apparecchio.
• Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
• Indossare un paio di guanti.
Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo
utensile elettrico, rimangono sempre rischi re-
sidui. In relazione alla modalità costruttiva e alla
realizzazione di questi utensili elettrici possono
presentarsi i seguenti problemi:
1. Lesioni polmonari, in caso non si indossi un'ade-
guata maschera respiratoria antipolvere;
2. Danni all'udito se non si indossano idonei otopro-
tettori;
3. danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della
mano e del braccio, nel caso in cui l'apparecchio
venga utilizzato per un intervallo di tempo prolun-
gato o non sia azionato o sottoposto a manuten-
zione in modo corretto.
7. Prima della messa in funzione
Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla pia-
strina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
Estrarre sempre la spina elettrica prima di eseguire le
regolazioni sull'apparecchio.
• Imparare a conoscere la propria macchina. Fami-
liarizzare con la sua applicazione e i suoi limiti, ma
anche con gli specici pericoli potenziali.
• Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di inserire la spina nella presa di corrente.
• Accertarsi che la macchina sia stata pulita e lubri-
cata correttamente.
• Prima della messa in funzione, vericare che la
macchina non presenti parti danneggiate e determi-
nare se dette parti funzionano correttamente e svol-
gono la loro funzione prevista. In caso di dubbio,
occorre sostituire la parte in questione.
• Vericare l'allineamento di tutte le parti mobili, even-
tuali parti rotte o di ssaggio e qualsiasi altra condi-
zione che possa inuire sul corretto funzionamento.
Qualsiasi parte danneggiata dovrebbe essere ripa-
rata o sostituita immediatamente da un esperto.
Motore 230-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita P1 1900 W
Classe di protezione II
Tipo di protezione IPX0
Presa Sistema SDS-HEX 30 mm
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
I valori di rumore e vibrazione sono stati determinati
secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
pA
81,6 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA(garantito)
104 dB
Incertezza K
WA
2,73 dB
Indossare una protezione per l'udito.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita
dell'udito.
Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale in tre di-
rezioni) misurati conformemente alla norma EN 62841.
Scalpellatura
Impugnatura principale:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Impugnatura supplementare:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Informazioni supplementari per attrezzi elettrici
Avviso!
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con una procedura di controllo standardizza-
to e, in funzione del modo in cui l'utensile elettrico è
utilizzato, può variare e in casi eccezionali può essere
superiore al valore indicato.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per eseguire il confronto di un
utensile elettrico con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per una valutazione preliminare
del deterioramento.

www.scheppach.com
46
|
IT
Impugnatura supplementare (Fig. 3)
Per ragioni di sicurezza, utilizzare il martello de-
molitore solo con l'impugnatura supplementare!
1. L'impugnatura supplementare (5) fornisce una pre-
sa sicura durante l'utilizzo del martello demolitore.
2. L'impugnatura supplementare (5) può essere ruo-
tata in una qualunque posizione.
3. A tal ne, allentare la vite (9).
4. Ruotare ora l'impugnatura supplementare (5) in
una posizione di lavoro comoda e sicura e stringe-
re di nuovo la vite (9).
Accensione e spegnimento (Fig. 4)
Accensione: Premere l'interruttore di servizio (2).
Spegnimento: Rilasciare l'interruttore di servizio (2).
Funzionamento continuo: Premere l'interruttore di ser-
vizio (2) e bloccarlo con l'interruttore di blocco (10).
Arrestare il funzionamento continuo: Toccare l'interrut-
tore di servizio (2).
10. Indicazioni di comando/lavoro
Attenzione! Per la propria sicurezza, è consentito
tenere la macchina solo a-errandola per le due im-
pugnature (3 e 5, Fig. 1)!
Questo previene il rischio di scosse elettriche durante
la scalpellatura in caso di contatto con delle linee.
Mantenere sempre ben a-lati gli attrezzi di scal-
pellatura.
Attenzione:
• Durante la scalpellatura, lavorare solo con pressio-
ne ridotta.
• Una pressione eccessiva mette inutilmente sotto
sforzo il motore.
• Alare lo scalpello in tempo utile e sostituirlo se ne-
cessario.
Aspirazione di polvere/trucioli
La polvere di materiali quali vernici a base di piom-
bo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli può essere
dannosa per la salute. Il contatto o l'inalazione delle
polveri può provocare reazioni allergiche e/o patologie
respiratorie nel soggetto utente o nelle persone vicine.
Determinate polveri quali quelle di quercia o di fag-
gio sono considerate cancerogene, specialmente in
combinazione con additivi per il trattamento del legno
(cromato, conservanti del legno). La lavorazione di
materiale contenente amianto è consentita solo a spe-
cialisti.
• Non utilizzare la macchina qualora un interruttore
non si accenda e si spenga correttamente.
Attenzione! Prima di procedere all'utilizzo, esaminare
il sito per accertare l'assenza di linee elettriche nasco-
ste e di tubi del gas e dell'acqua con un localizzatore
di linee.
8. Funzionamento
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
• Eettuare tutte le regolazioni della macchina a mac-
china spenta.
• Non lasciare mai incustodita la macchina mentre è
in funzione.
• Al momento dello spegnimento, non abbandonare
la macchina nché non si è completamente fermata.
• Spegnere sempre la macchina prima di scollegare
la spina elettrica.
• Scollegare sempre la spina elettrica. Non scollega-
re mai la spina dalla presa di corrente facendo pre-
sa sul cavo.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
9. Messa in funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione del prodotto, è obbliga-
torio montarlo completamente!
Inserire lo scalpello (Fig. 2)
1. Pulire sempre lo scalpello prima di inserirlo e in-
grassare leggermente il gambo.
2. Estrarre il perno di bloccaggio (8) no alla battuta
di arresto, ruotare di 180° e rilasciare.
3. Inserire lo scalpello nel supporto attrezzo (6) e
farlo scorrere no alla battuta di arresto.
4. Estrarre nuovamente il perno di bloccaggio (8)
ruotare di 180° e rilasciare.
5. Controllare il meccanismo di bloccaggio sull'at-
trezzo.
Rimuovere lo scalpello
Estrarre il perno di bloccaggio (8) no alla battuta di
arresto, ruotare di 180° e rilasciare nonché rimuovere
lo scalpello.

www.scheppach.com
IT
|
47
L'allacciamento alla rete e il cordone di prolunga devo-
no essere a 3 li = P + N + SL. - (1/N/PE).
L'allacciamento alla rete viene protetto con un mas-
simo di 16 A.
• Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni speciali per l'allaccia-
mento. Ciò signica che non ne è consentito l'uso
con collegamento a punti scelti a proprio piacimento.
• In caso di condizioni di rete sfavorevoli, il prodotto
può portare a temporanee oscillazioni di tensione.
• Il prodotto è concepito esclusivamente per essere
utilizzato in punti di collegamento che
a) non superino un'impedenza di rete massima am-
missibile "Z” (Zmax. = 0,471 Ω), oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua
della rete almeno di 100 A per fase.
• In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver
parlato con il proprio ente di fornitura di energia elet-
trica, è necessario assicurare che il punto di collega-
mento in cui si desidera azionare il prodotto soddis
uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettri-
co possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati della piastrina indicatrice del motore
Tipo di collegamento X
Se il cavo di allacciamento alla rete di questo prodot-
to è danneggiato, occorre sostituirlo con un apposito
cavo di allacciamento alla rete, disponibile presso il
produttore o il suo servizio di assistenza clienti.
12. Manutenzione
Qualora sia necessario l'intervento di persona-
le addetto alla manutenzione straordinaria o alla
riparazione, rivolgersi sempre ad una stazione di
servizio consigliata o direttamente a noi.
• Eseguire di base gli interventi di riparazione, ma-
nutenzione e pulizia nonché di eliminazione guasti
sempre e solo a motore spento.
• Una volta terminati gli interventi di riparazione e
manutenzione, rimontare immediatamente tutti i di-
spositivi di sicurezza e protezione.
• Assicurare una buona ventilazione della postazione
di lavoro.
• Si raccomanda di indossare una maschera di prote-
zione respiratoria con ltro di classe P2.
Osservare le disposizioni vigenti nel proprio paese re-
lative ai materiali da lavorare.
11. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e opera-
tivo. L'allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L'allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a tali
norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so dann
i all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo mor-
tale a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto linee di allacciamento con la dicitura H 07 RN.
La designazione del tipo deve essere stampata sul
cavo di collegamento.
Motore a corrente alternata
• La tensione di rete deve essere di 230 V~ / 50 Hz.
• I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza de-
vono avere una sezione di 1,5 mm
2
.

www.scheppach.com
48
|
IT
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Tutti gli scalpelli, spazzole di
carbone
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
13. Accessori
Scalpello piano
N. art.: 3908201108
Codice a barre: 4046664014287
Scalpello a punta
N. art.: 3908201109
Codice a barre: 4046664014294
14. Stoccaggio
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo
buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini.
La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5
e 30 °C.
Conservare il prodotto nel suo imballaggio originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umi-
dità. Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi del
prodotto.
15. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Pulizia
Attenzione! Scollegare la spina elettrica.
• Pulire ogni volta la macchina al termine dei lavori.
• Rimuovere regolarmente polvere e sporco dalla
macchina.
• Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l'alloggiamento del motore privi di
polvere e di sporco.
• Pulire l'apparecchio con un panno pulito o soando
su di esso con aria compressa a bassa pressione.
• Tutti i componenti movimento devono essere rilu-
bricati a intervalli periodici.
• Non impiegare detergenti o solventi; questi potreb-
bero corrodere le parti di plastica dell'apparecchio.
Assicurarsi che non possa penetrare acqua all'in-
terno dell'apparecchio.
Spazzole di carbone
In caso di sviluppo eccessivo di scintille, fare control-
lare le spazzole di carbone da un elettricista specia-
lizzato.
Attenzione! Le spazzole di carbone possono essere
sostituite solo da un elettricista specializzato.
Controllare il livello dell'olio
Bisogna controllare il livello dell'olio prima di qualsiasi
uso dell'apparecchio.
Posizionare a terra l'apparecchio con il supporto at-
trezzo rivolto verso il basso. L'olio deve essere trovarsi
in corrispondenza del contrassegno a croce. Rabboc-
care l'olio, se necessario.
Cambio dell'olio (Fig. 5)
Sostituire l’olio dopo 40-50 ore di esercizio.
Olio raccomandato: 100 ml SAE 15W/40 o equivalente.
Attenzione! Spegnere l’apparecchio. Scollegare la
spina elettrica!
1. Posizionare l'apparecchio sulla schiena. Svitare il
vetro-spia (4) aprendo le quattro viti con intaglio
a croce (11).
2. Svuotare l’olio usato in un contenitore adatto.
Attenzione: Smaltire l'olio usato consegnando-
lo agli appositi centri di raccolta di oli esausti!
3. Versare l’olio nuovo (circa 100 ml) attraverso l’a-
pertura di riempimento dell’olio.
4. Riavvitare il vetro spia e controllare il livello dell’o-
lio. Rabboccare eventualmente con altro olio op-
pure lasciare fuoriuscire l'olio in eccesso nché
non viene raggiunto il livello dell'olio corretto.
5. Controllare nuovamente il livello dell’olio dopo un
breve tempo di funzionamento.

www.scheppach.com
IT
|
49
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L'utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Punti pubblici di smaltimento o raccolta dei riuti
(ad es. depositi comunali).
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pae-
si al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.

www.scheppach.com
50
|
IT
16. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il motore non si
avvia
Guasto fusibile di rete Controllare il fusibile di rete
Cavo di prolunga difettoso Sostituire il cordone di prolunga
Collegamenti sul motore o sull'interruttore
non regolari
Far controllare a personale elettricista quali-
cato
Motore o interruttore difettosi
Far controllare a personale elettricista quali-
cato
Spazzole di carbone difettose
Far controllare a personale elettricista quali-
cato
Il motore non tra-
smette potenza, si
attiva la protezione
Sezione del cavo della prolunga non
suciente
Vedere Allacciamento elettrico
Sovraccarico Controllare l'attrezzo
Difetto del sistema elettrico
Far controllare a personale elettricista quali-
cato

www.scheppach.com
NL
|
51
Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico’s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico’s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Draag veiligheidshandschoenen!
Oogbescherming dragen!
Draag gehoorbescherming!
Stofbescherming dragen!
Beschermingsklasse II
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.

www.scheppach.com
52
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 53
2. Beschrijving van het apparaat (afb. 1-5) ........................................................... 53
3. Inhoud van de levering (afb. 6) .......................................................................... 53
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 54
5. Algemene veiligheidsvoorschriftenvoor elektrische apparaten ........................ 54
6. Technische gegevens ........................................................................................ 57
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 57
8. Bedrijf ................................................................................................................. 58
9. Ingebruikname ................................................................................................... 58
10. Bedienings- / werkinstructies ............................................................................ 58
11. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 59
12. Onderhoud ......................................................................................................... 59
13. Accessoires ....................................................................................................... 60
14. Opslag ................................................................................................................ 60
15. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 60
16. Verhelpen van storingen .................................................................................... 61
17. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 286

www.scheppach.com
NL
|
53
De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat (afb. 1-5)
1. Motorbehuizing
2. Aan/uit-schakelaar
3. Handgreep
4. Olievulopening/peilglas
5. Extra handgreep
6. gereedschapsopname
7. Puntbeitel
8. Vergrendelingspen
9. Klemschroef
10. Blokkeerschakelaar
11. Plaatschroef
3. Inhoud van de levering (afb. 6)
(1x) breekhamer
(1x) transportkoer (A)
(1x) oliees (B)
(1x) puntbeitel ø 30 L390 (C)
(1x) platte beitel ø 30 L390 (D)
(1x) gebruikshandleiding
• Open de verpakking en neem het apparaat voor-
zichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
bekend met het apparaat aan de hand van de ge-
bruiksaanwijzing.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• Ondeskundige behandeling,
• het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
• inbouw en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
• niet doelmatig gebruik,
• uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Wij adviseren:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
Deze gebruikshandleiding moet het u gemakkelijker
maken, de machine te leren kennen en zijn gebruiks-
mogelijkheden volgens de voorschriften te gebruiken.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzin-
gen, hoe u met de machine veilig, vakkundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten
uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaar-
heid en levensduur van de machine verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van de machine geldende voorschriften van uw land in
acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding in een plastic hoes,
beschermd tegen vuil en vocht, bij de machine. De
gebruikshandleiding moet door elke operator voor
aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en
zorgvuldig worden nageleefd.
Aan de machine mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van de machine zijn geïnstrueerd en
over de daarmee verbonden gevaren zijn geïnformeerd.

www.scheppach.com
54
|
NL
letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften alvo-
rens dit elektrische apparaat te gebruiken en bewaar
de veiligheidsvoorschriften.
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen
met geaard elektrisch gereedschap. Ongewij-
zigde stekkers en passende stopcontacten vermin-
deren het risico op elektrische schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radia-
toren, elektrische haarden, koelkasten. Er be-
staat een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
scherpe randen of bewegende delen. Bescha-
digde of opgewikkelde snoeren verhogen het risi-
co op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m Let op!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plas-
tic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge-
vaar!
4. Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is ontworpen voor zware
beitel- en sloopwerkzaamheden en, met de passen-
de accessoires, ook voor het invoeren en verdichten.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschrif-
ten ter voorkoming van ongevallen strikt worden na-
geleefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids-
voorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften-
voor elektrische apparaten
Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u
de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te
nemen ter bescherming tegen elektrische schokken,

www.scheppach.com
NL
|
55
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos han-
delen kan in een fractie van een seconde tot ernsti-
ge verwondingen leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet over-
belast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap.
Met het juiste elektrische apparaat werkt u beter en
veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk als deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of bewe-
gende delen probleemloos functioneren en niet
klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd
zijn, waardoor de functie van het elektrische ge-
reedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde
onderdelen voor gebruik van het elektrische ap-
paraat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee be-
zig bent en ga verstandig te werk bij werkzaam-
heden met elektrisch gereedschap. Maak geen
gebruik van elektrisch gereedschap als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicamenten. Een moment van onachtzaamheid
bij gebruik van het elektrische gereedschap kan lei-
den tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stof-
masker, antislip-veiligheidsschoenen, een veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het
soort gereedschap en de toepassing ervan, verkleint
het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Contro-
leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha-
keld voordat u het op de stroomvoorziening en/
of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of
het reeds ingeschakelde elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden of lange haren kunnen worden vastgegre-
pen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moeten deze worden aan-
gesloten en juist worden toegepast. Het gebruik
van een stofafzuiging kan gevaar door stof vermin-
deren.

www.scheppach.com
56
|
NL
• Beschermende uitrusting gebruiken. Draag bij het
werken aan de machine een veiligheidsbril. Be-
schermende kleding zoals stofmaskers, veiligheids-
handschoenen, stevig schoeisel met antislip zool
en gehoorbescherming zijn absoluut noodzakelijk.
• Stof dat bij werkzaamheden ontstaat is vaak scha-
delijk voor de gezondheid en mag niet in het li-
chaam terechtkomen. Stofafzuiging gebruiken en
aanvullend geschikt stofmasker dragen. Afgezet
stof grondig verwijderen, bijv. opzuigen.
• Aansluitkabel altijd buiten de werkomgeving van de
machine houden. Kabel altijd naar achteren van de
machine weg leggen.
• Er mogen geen materialen worden gebruikt die een
gevaar voor de gezondheid kunnen opleveren (bijv.
asbest).
• Let op elektrische kabels, gas- en waterleidingen
bij werkzaamheden aan de wand, het plafond of
de vloer.
• Bij het blokkeren van de inzetstukken moet het ap-
paraat direct worden uitgeschakeld! Schakel het ap-
paraat niet weer in, zolang het inzetstuk wordt ge-
blokkeerd; hierbij kan een terugslag met een hoog
reactiemoment ontstaan.
Bepaal en verhelp de oorzaak voor de blokkering
van de inzetstukken met in acht neming van de vei-
ligheidsvoorschriften. Mogelijke oorzaken hiervoor
kunnen zijn:
• Verkanten in het te bewerken werkstuk
• Doorbreken van het te bewerken materiaal
• Overbelasting van het elektrisch gereedschap
• Grijp niet in de draaiende machine.
• Spaanders of houtsplinters mogen bij een draaien-
de machine niet worden verwijderd.
WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden
Het inzetstuk kan na tijdens het gebruik heet worden.
• Bij werktuigwissel
• Bij het neerleggen van het apparaat
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
APPARAATSPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VOOR HAMERS
• Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai
kan gehoorverlies zijn.
• Gebruik extra grepen, als deze bij het elektrisch ge-
reedschap wordt geleverd. Het verlies van controle
kan tot letsel leiden.
• Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepop-
pervlakken vast indien u werkzaamheden uitvoert,
waarbij het inzetstuk verborgen stroomleidingen of
het eigen netsnoer kan raken. Als de machine in
contact komt met een onder spanning staande ka-
bel, kunnen de metalen onderdelen van het appa-
raat onder spanning komen te staan en elektrische
schokken veroorzaken.
• Gebruik geschikte zoekapparatuur om verborgen
toevoerleidingen op te sporen, of raadpleeg de
plaatselijk nutsbedrijf. Het aanraken van elektra-
leidingen kan leiden tot brand en een elektrische
schok veroorzaken. Het beschadigen van een gas-
leiding kan leiden tot explosies. Het doordringen
van een waterleiding veroorzaakt materiële schade
of kan een elektrische schok veroorzaken.
• Houd het elektrisch gereedschap tijdens de werk-
zaamheden met beide handen vast en zorg voor
een stabiele stand. Het elektrisch gereedschap
wordt met twee handen veiliger gebruikt.
• Beveilig het werkstuk. Een met kleminrichtingen of
bankschroef vastgehouden werkstuk kan veiliger
worden vastgehouden dan met de hand.
• Draag een stofmasker.
OVERIGE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
• Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg
voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd
stabiel staat.

www.scheppach.com
NL
|
57
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan in vergelijk
met een elektrisch apparaat met een andere worden
gebruikt.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een inleidende indicatie van de beperking.
Beperk de geluidsproductie en trilling tot een mi-
nimum!
• Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten.
• Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
• Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
• Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
• Laat het apparaat eventueel controleren.
• Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
• Draag handschoenen.
Restrisico's
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voor-
schriften gebruikt, blijven er altijd restrisico's be-
staan. De volgende gevaren kunnen in relatie tot
de constructie en de uitvoering van dit elektrisch
apparaat optreden:
1. Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt
gedragen.
2. Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
3. Lichamelijk letsel door trillingen van hand en arm
als het apparaat gedurende langere tijd wordt ge-
bruikt of niet conform de voorschriften wordt be-
diend en onderhouden.
7. Voor de ingebruikname
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u instellin-
gen aan het apparaat uitvoert.
• Leer uw machine kennen. Maak uzelf vertrouwd met
het gebruik en de beperkingen ervan, maar ook met
de specieke potentiële gevaren.
• Controleer of de schakelaar op UIT staat, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
• Controleer of de machine is gereinigd en deskundig
is gesmeerd.
• Controleer de machine vóór inbedrijfname op be-
schadigde onderdelen en ga na of deze onderdelen
naar behoren functioneren en hun beoogde functie
vervullen, Bij twijfel moet het desbetreende onder-
deel worden vervangen.
6. Technische gegevens
Slagfrequentie 2000 bpm
Afmetingen L x B x H 674 x 155,3 x 264,3 mm
Slagkracht 60 Joule
Gewicht 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Stroomverbruik P1 1900 W
Beschermingsklasse II
Beschermingsgraad IPX0
Opname SDS-HEX systeem 30 mm
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
pA
81,6 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA (gegarandeerd)
104 dB
Onzekerheid K
WA
2,73 dB
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 62841.
Beitels
Hoofdhandgreep:
Trillingsemissiewaarde a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Extra handgreep:
Trillingsemissiewaarde a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Algemene informatie voor elektrische apparaten
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens een standaardtestmethode en kan, afhankelijk
van de wijze, waarop het elektrische apparaat wordt
gebruikt, wijzigen en in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.

www.scheppach.com
58
|
NL
Extra handgreep (afb. 3)
Om veiligheidsredenen de breekhamer alleen met
extra handgreep gebruiken!
1. De extra handgreep (5) biedt tijdens het gebruik
van de breekhamer een stevige grip.
2. De extra handgreep (5) kan in een willekeurige
positie worden gedraaid.
3. Draai hiertoe de bout los (9).
4. Draai nu de extra handgreep (5) in een aangena-
me en veilige werkpositie en haal de bout (9) weer
goed aan.
In-/uitschakelen (afb. 4)
Inschakelen: Bedrijfsschakelaar (2) indrukken.
Uitschakelen: Bedrijfsschakelaar (2) loslaten. Conti-
nubedrijf: Bedrijfsschakelaar (2) indrukken en met de
blokkeerschakelaar (10) vergrendelen. Continubedrijf
stoppen: Bedrijfsschakelaar (2) aantippen.
10. Bedienings- / werkinstructies
Let op! Voor uw veiligheid mag de machine alleen
aan beide handgrepen (3 en 5, afb. 1) worden vast -
gehouden!
Hierdoor wordt vermeden dat bij beitels bij contact met
leidingen een elektrische schok ontstaat.
Beitelgereedschap altijd goed scherp houden.
Let op:
• Bij beitels alleen met geringe druk werken.
• Te sterke druk belast de motor onnodig.
• Beitels tijdig slijpen en indien nodig vervangen.
Stof-/spanenafzuiging
Stoen van materialen zoals loodhoudende veraag,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen ge-
vaarlijk voor de gezondheid zijn. Het aanraken of ina-
demen van de stoen kunnen allergische reacties en/
of aandoeningen aan de luchtwegen bij de operator of
in zich in de buurt bevinden personen veroorzaken.
Bepaalde stoen als eiken- of beukenstof worden
beschouwd als kankerverwekkende, met name in
combinatie met extra stoen voor houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddel). Asbesthoudend
materiaal mag uitsluitend door vakmensen worden be-
werkt.
• Zorg voor goede ventilatie op de werkplek.
• Aanbevolen wordt om een stofmasker met lterklas-
se P2 te dragen.
• Controleer de uitlijning van alle bewegende delen,
alle gebroken of vastzittende onderdelen en alle an-
dere omstandigheden die de goede werking kunnen
beïnvloeden. Elk beschadigd onderdeel moet direct
door een vakman worden gerepareerd of worden
vervangen.
• Gebruik de machine niet als een schakelaar niet
goed kan worden in- en uitgeschakeld.
Let op! Alvorens met de werkzaamheden te begin-
nen, controleert u de gebruikslocatie op verborgen
elektrische leidingen, gas- en waterleidingen met een
leidingzoeker.
8. Bedrijf
• Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten.
• Breng alle machine-instellingen aan bij een uitge-
schakelde machine.
• Laat de machine nooit zonder toezicht, zolang deze
loopt.
• Bij het uitschakelen verlaat u de machine pas, nadat
deze volledig stilstaat.
• Schakel de machine altijd uit, voordat u de voe-
dingsstekker loskoppelt.
• Koppel altijd de voedingsstekker los. Trek de stek-
ker nooit aan de kabel uit het stopcontact.
• Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
9. Ingebruikname
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder geval
volledig monteren!
Beitel plaatsen (afb. 2)
1. Beitel altijd voor het gebruik reinigen en de steel
iets invetten.
2. Vergrendelingsbout (8) tot aan de aanslag uit-
schuiven, 180° draaien en loslaten.
3. Beitel in de gereedschapsopname (6) brengen en
tot aan de aanslag schuiven.
4. Vergrendelingsbout (8) weer uitschuiven, 180°
draaien en loslaten.
5. Vergrendeling op het gereedschap controleren.
Beitel verwijderen
Vergrendelingsbout (8) tot aan de aanslag uitschuiven,
180° draaien en loslaten en beitel verwijderen.

www.scheppach.com
NL
|
59
kiezen aansluitpunt niet toegestaan is.
• Het product kan tijdelijke spanningsschommelingen
veroorzaken bij ongunstige condities van het elek-
triciteitsnet.
• Het product is uitsluitend voorzien voor het gebruik
op aansluitpunten, die
a) een maximaal toegestane netimpedantie "Z" niet
overschrijden, (Zmax. = 0,471 Ω) niet overschrijden, of
b) een duurstroombelastbaarheid van het netwerk
van ten minste 100 A per fase hebben.
• Als gebruiker moet u, zo nodig in overleg met uw
energiebedrijf, ervoor zorgen dat het aansluitpunt
dat u voor het product wilt gebruiken aan een van
beide genoemde eisen a) of b) voldoet.
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische ap-
paratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Aansluittype X
Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet
dit worden vervangen door een speciaal uitgevoerd
netsnoer, dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
klantenservice.
12. Onderhoud
Als vakpersoneel voor buitengewoon onderhoud
of reparatie moet worden geraadpleegd, dient u al-
tijd een aanbevolen servicecentrum te raadplegen
of rechtstreeks contact met ons op te nemen.
• Zorg er altijd voor dat reparatie-, onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en het verhelpen van
storingen uitsluitend plaatsvinden als de aandrij-
ving is uitgeschakeld.
• Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen
moeten direct worden teruggeplaatst nadat de repa-
ratie- of onderhoudswerkzaamheden zijn voltooid.
Reiniging
Let op! Trek de voedingsstekker uit het stopcon-
tact.
• De machine na aoop van de werkzaamheden al-
tijd reinigen.
• Verwijder stof en verontreinigingen regelmatig van
de machine.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te
bewerken materialen in acht.
11. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte
verlengsnoer moeten eveneens aan deze voor-
schriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H 07 RN-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 230 V~ / 50 Hz zijn.
• Verlengsnoeren tot 25 m lengte moeten een door-
snede van 1,5 mm
2
hebben.
Netaansluiting en het verlengsnoer moeten 3-aderig
zijn = P + N + SL. - (1/N/PE).
De netaansluiting wordt met maximaal 16 Amp be-
veiligd.
• Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-
11 en valt onder de speciale aansluitvoorwaarden.
Dit betekent dat gebruik op een willekeurig vrij te

www.scheppach.com
60
|
NL
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
13. Accessoires
Platte beitel
Art.nr.: 3908201108
Barcode: 4046664014287
Puntbeitel
Art.nr.: 3908201109
Barcode: 4046664014294
14. Opslag
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking. Dek het
product af om het te beschermen tegen stof of vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
15. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Zorg dat de veiligheidsvoorzieningen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij zijn.
• Reinig het apparaat met een schone doek schoon of
blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
• Alle bewegende delen dienen periodiek opnieuw te
worden gesmeerd.
• Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hier-
door kunnen de kunststofonderdelen van het ap-
paraat worden aangetast. Let op dat er geen water
in het apparaat terecht komt.
Koolborstels
Bij overmatige vonkvorming moet u de koolborstels
door een elektricien laten controleren.
Let op! De koolborstels mogen alleen door een elektri-
cien worden vervangen.
Oliepeil controleren
Het oliepeil moet elk gebruik van het apparaat worden
gecontroleerd.
Apparaat met de gereedschapsopname omlaag op de
grond zetten. De olie moet bij de markering van het
kruis staan. Vul indien nodig olie bij.
Olieverversing (afb. 5)
De olie moet ten minste elke 40-50 bedrijfsuren wor-
den gecontroleerd.
Aanbevolen olie: 100ml SAE 15W/40 of gelijkwaardig.
Let op! Apparaat uitschakelen. Trek de voedings-
stekker uit het stopcontact!
1. Leg het apparaat op de achterzijde. Schroef het
kijkglas (4) door het openen van de vier kruiskop-
bouten (11) los.
2. Leeg nu de afgewerkte olie door te kantelen in een
geschikt reservoir.
Let op: De afgewerkte olie moet bij het inza-
melpunt voor afgewerkte olie worden afge-
voerd!
3. Vul verse olie (ca. 100 ml) bij in de olievulopening.
4. Schroef het peilglas weer vast en controleer het
oliepeil. Vul evt. olie bij resp. tap overtollige olie
af, tot het oliepeil weer in orde is.
5. Oliepeil na een korte looptijd opnieuw controleren.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Alle beitels, koolborstels
* niet persé meegeleverd!

www.scheppach.com
NL
|
61
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspun-
ten (b.v. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
16. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet
Uitval netzekering Netzekering controleren
Verlengsnoer defect Verlengsnoer vervangen
Aansluitingen op de motor of schakelaar
niet in orde
door elektricien laten controleren
Motor of schakelaar defect door elektricien laten controleren
Koolborstels defect door elektricien laten controleren
Motor heeft geen
vermogen, de
zekering wordt
geactiveerd
Onvoldoende doorsnede van het verleng-
snoer
zie Elektrische aansluiting
Overbelasting Gereedschap controleren
Defect aan het elektrisch systeem door elektricien laten controleren

www.scheppach.com
62
|
ES
Explicación de los símbolos del producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las
indicaciones de seguridad.
Usar guantes de protección.
Llevar protección ocular.
Llevar protección auditiva.
Llevar protección contra el polvo.
Clase de protección II
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

www.scheppach.com
ES
|
63
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ...................................................................................................... 64
2. Descripción del aparato (g. 1-5) ..................................................................... 64
3. Volumen de suministro (g. 6) ........................................................................... 64
4. Uso previsto ....................................................................................................... 65
5. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ................ 65
6. Datos técnicos ................................................................................................... 68
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 68
8. Funcionamiento ................................................................................................. 69
9. Puesta en marcha .............................................................................................. 69
10. Indicaciones de manejo/utilización ................................................................... 69
11. Conexión eléctrica ............................................................................................. 70
12. Mantenimiento ................................................................................................... 71
13. Accesorios ......................................................................................................... 72
14. Almacenamiento ................................................................................................ 72
15. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 72
16. Solución de averías ........................................................................................... 73
17. Declaración de conformidad ............................................................................. 286

www.scheppach.com
64
|
ES
En la máquina solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que es-
te conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (¿g. 1-5)
1. Carcasa del motor
2. Interruptor de conexión/desconexión
3. Asidero
4. Abertura de llenado de aceite/mirilla
5. Asidero adicional
6. Alojamiento de la herramienta
7. Cincel puntiagudo
8. Perno de bloqueo
9. Tornillo de apriete
10. Interruptor de bloqueo
11. Tornillo para chapa
3. Volumen de suministro (¿g. 6)
(1x) martillo de demolición
(1x) maleta de transporte
(1x) recipiente de aceite
(1x) cincel puntiagudo ø 30 L390 (C)
(1x) cincel plano ø 30 L390 (D)
(1x) manual de instrucciones
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente del mismo.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
• tratamiento incorrecto,
• inobservancia del manual de instrucciones,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme al previsto,
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Le recomendamos:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle la familiarización con su máquina y que pue-
da aprovechar sus posibilidades de uso conforme al
previsto.
El manual de instrucciones incluye importantes indi-
caciones sobre cómo debe trabajar con la máquina de
forma segura, competente y rentable, y cómo puede
evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, redu-
cir los tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y
la vida útil de la máquina.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la máquina.
Conserve el manual de instrucciones en una funda
de plástico, protegido del polvo y la humedad, en la
propia máquina. Este deberá ser leído y observado
estrictamente por cada persona empleada antes de
comenzar a trabajar por primera vez.

www.scheppach.com
ES
|
65
5. Indicaciones generales de seguri-
dad para herramientas eléctricas
Atención Durante el uso de herramientas eléctricas
deben tenerse en cuenta las siguientes medidas ele-
mentales de seguridad para la protección contra des-
cargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo
de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes
de usar esta herramienta eléctrica y conserve las in-
dicaciones de seguridad.
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien
iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas
o mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños u otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe. Bajo ningún concepto se debe modi¿car
la clavija. No utilice adaptadores de conexión
junto con herramientas eléctricas con toma de
tierra. Las clavijas compatibles y sin modicar re-
ducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua
en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
• Familiarícese con el equipo antes de su uso con
ayuda de las instrucciones de servicio.
• Emplee únicamente piezas originales para los ac-
cesorios, las piezas de desgaste y piezas de re-
puesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su
proveedor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo,
el tipo de equipo y su año de construcción.
m Atención
El aparato y el material de embalaje no son aptos
como juguetes para niños. Los niños no deben
jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas
pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y
as¿xia.
4. Uso previsto
Esta herramienta eléctrica está destinada a trabajos
pesados de demolición y cincelado. También es apta
para tareas de hincado y compactado si se dota de
los accesorios correspondientes.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina deben familiarizarse con ella y
estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características si-
milares.

www.scheppach.com
66
|
ES
El uso de un aspirador de polvo puede reducir los
riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Traba-
je con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa
la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor
y más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y
los insertos intercambiables de esta. Comprue-
be que las piezas móviles funcionan bien y no
se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas,
y que la herramienta eléctrica funciona correc-
tamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas que
no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, emplee solo cables alargadores que también
sean adecuados para zonas exteriores. El uso de
un cable alargador adecuado para zonas exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que ha-
ce, y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta eléc-
trica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve siem-
pre gafas de protección. La utilización del equipo
de protección individual, tales como mascarilla an-
tipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
protector o protección auditiva, etc. adecuados al
tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el
riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta de
ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una
llave puesta en una pieza giratoria de la herramien-
ta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena es-
tabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así
controlará mejor la herramienta eléctrica si surge
una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador-
nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas
móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspi-
ración y recogida de polvo, estos deberán
conectarse y emplearse de forma correcta.

www.scheppach.com
ES
|
67
OTRAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y DE
TRABAJO
ADVERTENCIA
• Evite posturas forzadas. Procure una buena estabi-
lidad y mantenga siempre el equilibrio.
• Utilice equipos de protección. Lleve siempre ga-
fas de protección al utilizar la máquina. Es abso-
lutamente necesario utilizar equipos de protección
tales como mascarilla antipolvo, guantes de pro-
tección, calzado robusto antideslizante y protec-
ción auditiva.
• El polvo generado durante los trabajos a menudo
es nocivo para la salud y no debe ser aspirado por
las personas. Utilice un sistema de aspiración de
polvo y lleve además una mascarilla antipolvo apro-
piada. Elimine minuciosamente cualquier sedimento
de polvo, p. ej. aspirándolo.
• Mantenga siempre alejado el cable de conexión
del radio de acción de la máquina. Guíe el cable
siempre hacia atrás en la dirección opuesta a la
máquina.
• Se prohíbe el procesado de materiales que pue-
dan suponer un riesgo para la salud (tales como
el amianto).
• Durante los trabajos en paredes, techos o suelos,
tenga en cuenta la posible existencia de cables
eléctricos, cañerías o conductos de gas.
• Si la herramienta de inserción se queda bloqueada,
apague de inmediato el aparato. No vuelva a encen-
der el aparato si la herramienta sigue bloqueada,
ya que ello podría provocar un retroceso violento.
Averigüe y solucione la causa del bloqueo de la he-
rramienta de inserción observando las indicaciones
de seguridad. Posibles causas podrían ser:
• El atasco en la pieza de trabajo
• La perforación del material procesado.
• La sobrecarga de la herramienta eléctrica
• No introduzca la mano en la máquina cuando esté
en funcionamiento.
• Se prohíbe quitar virutas o astillas con la máquina
en marcha.
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
La herramienta de inserción puede calentarse durante
el uso. Por ello, tenga cuidado
• al efectuar el cambio de herramienta
• al depositar el aparato en el suelo
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas em-
puñaduras y unas supercies de agarre resbaladizas
no permiten realizar un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5. Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
INDICACIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA MARTILLOS
• Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede
causar pérdida auditiva.
• Utilice cualquier asidero adicional que haya sido
suministrado junto con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control podría causar lesiones.
• Sujete el aparato por las supercies de asas aisla-
das al efectuar trabajos en los que la herramienta
intercambiable pudiera entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con el propio cable de red. El con-
tacto con un cable conductor de la electricidad podría
transmitir tensión eléctrica a las partes metálicas del
aparato, causando así una descarga eléctrica.
• Utilice detectores adecuados para localizar líneas
de suministro ocultas o póngase en contacto con
las compañías de abastecimiento locales. El con-
tacto con cables eléctricos puede causar incendios
y descargas eléctricas. Los daños en un conducto
de gas pueden ocasionar explosiones. La perfo-
ración de una cañería provoca daños materiales y
puede dar lugar a una descarga eléctrica.
• Durante los trabajos, sujete la herramienta eléc-
trica rmemente con ambas manos y asegúrese
de adoptar una posición segura. La herramienta
eléctrica se guía con mayor seguridad utilizando
las dos manos.
• Asegure la pieza de trabajo. La jación de una pie-
za de trabajo con dispositivos de sujeción o un tor-
nillo de banco ofrece mayor seguridad que la mera
sujeción manual.
• Utilice una mascarilla antipolvo.

www.scheppach.com
68
|
ES
Asidero adicional:
Valor de emisión de vibraciones a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Información adicional para herramientas eléctricas
Advertencia
El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido
determinado siguiendo un proceso de comprobación
normalizado y podría cambiar y en casos excepciona-
les aun rebasar el valor indicado en función del modo
de utilización de la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para efectuar la comparación de una herra-
mienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una primera evaluación del da-
ño.
Limite la generación de ruidos y la vibración al mí-
nimo.
• Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al aparato.
• No sobrecargue el aparato.
• En caso necesario, haga revisar el aparato.
• Desconecte el aparato si no lo utiliza.
• Use guantes.
Riesgos residuales
Aunque esta herramienta eléctrica se maneje se-
gún el reglamento, siempre puede haber riesgos
residuales. Los siguientes peligros se pueden
presentar asociados con la forma de construcción
y el modelo de esta herramienta eléctrica:
1. Daños pulmonares si no se emplea una mascari-
lla antipolvo adecuada.
2. Daños auditivos si no se emplea una protección
auditiva adecuada.
3. Daños a la salud derivados de oscilaciones entre
manos y brazos si el aparato se utiliza durante un
periodo de tiempo muy prolongado o no se guía
de forma correcta y su mantenimiento es inade-
cuado.
7. Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los
datos en la placa de características coinciden con los
datos de la red.
Advertencia Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramien-
ta eléctrica.
6. Datos técnicos
Número de percusiones 2000 bpm
Medidas l. × an. × al. 674 × 155,3 × 264,3 mm
Fuerza de percusión 60 julios
Peso 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Potencia de entrada P1 1900 W
Clase de protección II
Tipo de protección IPX0
Soporte
Sistema SDS-HEX de
30 mm
Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas.
Ruidos y vibraciones
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
pA
81,6 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA (garantizado)
104 dB
Incertidumbre K
WA
2,73 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Valores totales de vibración (suma vectorial de
tres direcciones) determinados conforme a norma
EN ISO 62841.
Cincelado
Asidero principal:
Valor de emisión de vibraciones a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2

www.scheppach.com
ES
|
69
Colocación del cincel (Fig. 2)
1. Limpiar siempre el cincel antes de colocarlo y
aplicar un poco de grasa en el vástago.
2. Extraer el perno de bloqueo (8) hasta el tope, gi-
rarlo 180° y soltarlo.
3. Introducir el cincel en el alojamiento de la herra-
mienta (6) y deslizarlo hasta el tope.
4. Extraer de nuevo el perno de bloqueo (8), girarlo
180° y soltarlo.
5. Comprobar el bloqueo de la herramienta.
Retirada del cincel
Extraer el perno de bloqueo (8) hasta el tope, girarlo
180° y soltarlo, y retirar el cincel.
Asidero adicional (¿g. 3)
Por razones de seguridad, emplear el martillo de
demolición únicamente con el asidero adicional.
1. El asidero adicional (5) le ofrece una sujeción se-
gura durante el uso del martillo de demolición.
2. El asidero adicional (5) se puede girar a cualquier
posición que se desee.
3. Suelte para ello el tornillo (9).
4. Gire ahora el asidero adicional (5) a una posición
de trabajo cómoda y segura y apriete de nuevo el
tornillo (9).
Conexión y desconexión (¿g. 4)
Conexión: Pulsar el interruptor de funcionamiento (2).
Desconexión: Soltar el interruptor de funcionamiento
(2). Funcionamiento continuo: Pulsar el interruptor de
funcionamiento (2) y bloquearlo con el interruptor de
bloqueo (10). Detener el funcionamiento continuo: To-
car el interruptor de funcionamiento (2).
10. Indicaciones de manejo/utilización
Atención Para su seguridad, la máquina deberá
sujetarse únicamente por los dos asideros (3 y 5,
¿g. 1).
De este modo se evita el peligro de electrocución du-
rante el cincelado en caso de contacto con cables.
Mantener siempre bien a¿lada la herramienta de
cincelar.
Atención:
• Durante el cincelado hay que trabajar con presión
reducida.
• Una presión excesiva sobrecarga innecesariamen-
te el motor.
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de efectuar ajustes en el aparato.
• Conozca su máquina. Familiarícese con su aplica-
ción y sus limitaciones, pero también con los peli-
gros potenciales especícos.
• Asegúrese de que el interruptor se encuentra des-
conectado (pos. OFF) antes de enchufar la clavija
en la toma de enchufe.
• Asegúrese de que la máquina está limpia y correc-
tamente lubricada.
• Compruebe antes de la puesta en marcha que la
máquina no tenga componentes dañados y consta-
te si estos funcionan correctamente y si cumplen su
función prevista. En caso de duda debe sustituirse
el componente en cuestión.
• Compruebe la alineación de todos los componen-
tes móviles, de todas las piezas de jación rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar al fun-
cionamiento correcto. Todo componente dañado
debe ser reparado o sustituido por un técnico com-
petente.
• No emplee la máquina si no se puede conectar y
desconectar correctamente un interruptor.
Atención Antes de comenzar el uso, examinar el lugar
de empleo en busca de cables eléctricos y conduccio-
nes de gas y agua que puedan estar ocultos con ayu-
da de un dispositivo de localización de conducciones.
8. Funcionamiento
• Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
• Efectúe todos los ajustes de la máquina con ésta
desconectada.
• No deje nunca la máquina desatendida mientras es-
té en marcha.
• Durante la desconexión, no abandone la máquina
hasta que ésta no se haya detenido por completo.
• Desconecte siempre la máquina antes de desen-
chufar la clavija de conexión de la red.
• Desenchufe siempre la clavija de conexión de la
red. No desenchufe nunca la clavija de la toma de
enchufe tirando del cable.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
9. Puesta en marcha
m Atención
Antes de la puesta en marcha del producto, es impres-
cindible montarlo por completo.

www.scheppach.com
70
|
ES
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo
líneas de conexión eléctrica con certicación H 07
RN- F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V~ / 50 Hz.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección transversal de 1,5 mm
2
.
La conexión de red y el cable de extensión deben con-
tar con 3 hilos = P + N + SL. - (1/N/PE).
La conexión de red cuenta con una protección máxi-
ma de 16 A.
• El producto cumple los requisitos de la norma EN
61000-3-11 y está sometido a condiciones de co-
nexión especiales. Ello signica que está prohibido
un uso en puntos de conexión escogidos de forma
arbitraria.
• El producto puede provocar uctuaciones de ten-
sión transitorias ante condiciones desfavorables de
la red.
• El producto solo es apto para el uso en los puntos de
conexión previstos,
a) no superan la impedancia de red máxima permiti-
da "Z" (Zmáx. = 0,471 Ω) o
b) aquellos con una intensidad de corriente perma-
nente admisible de red de como mínimo 100 A por
fase.
• Como usuario deberá asegurarse, si fuera necesa-
rio tras una consulta previa a su compañía suminis-
tradora de electricidad, de que el punto de conexión
al que desea conectar el producto cumpla uno de
los dos requisitos indicados, a) o b).
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
• Alar a su debido tiempo el cincel y sustituirlo en
caso necesario.
Aspiración de polvo / virutas
Los polvos de materiales tales como pinturas con plo-
mo, algunos tipos de madera, minerales y metal pue-
den ser nocivos para la salud. El contacto con estos
polvos o su aspiración podrían causar reacciones alér-
gicas y/o enfermedades de las vías respiratorias en el
usuario o en las personas de sus inmediaciones.
Determinados polvos, tales como los procedentes de
la madera de roble o haya, se consideran canceríge-
nos, sobre todo en combinación con aditivos utilizados
para el tratamiento de la madera (cromato, conservan-
te para madera). El procesado de material que con-
tenga amianto deberá ser efectuado únicamente por
especialistas.
• Cuide de que la zona de trabajo esté bien ventilada.
• Se recomienda utilizar una mascarilla de protección
dotada de ltro de la clase P2.
Tenga en cuenta las normas vigentes en su país relati-
vas a los materiales procesados.
11. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones
VDE y DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así
como el cable alargador utilizado deben cumplir
estas normas.
Cables de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.

www.scheppach.com
ES
|
71
Ponga el aparato en el suelo con el alojamiento de la
herramienta hacia abajo. El aceite debe estar en la
marca de la cruz. En caso necesario, rellenar aceite.
Cambio de aceite (¿g. 5)
El aceite debe cambiarse aprox. cada 40-50 horas de
servicio.
Aceite recomendado: 100 ml de aceite SAE 15W/40 o
equivalente.
Atención Desconectar el aparato. Desenchufe la
clavija de conexión de la red.
1. Coloque el aparato boca arriba. Desatornille la
mirilla (4) abriendo los cuatro tornillos de ranura
en cruz (11).
2. Ahora vacíe el aceite viejo vertiéndolo en un re-
cipiente adecuado.
Atención: El aceite usado debe eliminarse en
un punto adecuado de recogida de aceite usa-
do.
3. Vierta el aceite nuevo (aprox. 100 ml) en la aber-
tura de llenado de aceite.
4. Vuelva a enroscar la mirilla y compruebe el ni-
vel de aceite. Si es necesario, rellene con aceite
o drene el aceite sobrante hasta que el nivel de
aceite sea correcto.
5. Inspeccione una vez más el nivel de aceite al cabo
de un breve período de funcionamiento.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Todos los cinceles, escobillas de
carbono
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
Tipo de conexión X
Si el cable de conexión a la red de este producto estu-
viera dañado, deberá sustituirse por un cable de cone-
xión a la red especialmente preparado, suministrable
por el fabricante o por su servicio posventa.
12. Mantenimiento
Si necesita recurrir a técnicos especializados para
la realización de trabajos extraordinarios de man-
tenimiento o reparaciones, diríjase siempre a un
centro de servicio técnico recomendado o contac-
te directamente con nuestra empresa.
• Los trabajos de reparación, mantenimiento y lim-
pieza y la eliminación de problemas de funciona-
miento deberán realizarse únicamente con el equi-
po apagado.
• Todos los dispositivos de protección y seguridad
deben volver a montarse tras concluir los trabajos
de reparación y mantenimiento.
Limpieza
Atención Desenchufe la clavija de conexión de la
red.
• Limpie la máquina al nal de cada jornada de tra-
bajo.
• Hay que eliminar regularmente el polvo y la sucie-
dad de la máquina.
• Mantenga los dispositivos de protección, la ranu-
ra de aire y la carcasa del motor libres de polvo
y suciedad.
• Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire
comprimido a baja presión.
• Todas las piezas móviles deben relubricarse a in-
tervalos regulares.
• No utilice ningún producto de limpieza ni disolven-
tes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico
del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua
en el interior del aparato.
Escobillas de carbón
Si se producen chispas en exceso, encargue a un
electricista que compruebe las escobillas de carbón.
Atención Las escobillas de carbón únicamente deben
ser cambiadas por un técnico electricista.
Control del nivel de aceite
Antes de usar el aparato hay que comprobar el nivel
de aceite.

www.scheppach.com
72
|
ES
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos
a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
13. Accesorios
Cincel plano
N.º de art.: 3908201108
Código de barras: 4046664014287
Cincel puntiagudo
N.º de art.: 3908201109
Código de barras: 4046664014294
14. Almacenamiento
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños.
El rango de temperatura de almacenamiento es de 5
a 30 ˚C.
Conserve el producto en su embalaje original. Cubra
el producto para protegerlo del polvo o de la humedad.
Guarde el manual de instrucciones junto con el pro-
ducto.
15. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctri-
cos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en
alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado.
• Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.

www.scheppach.com
ES
|
73
16. Solución de averías
Avería Posible causa Solución
El motor no
arranca
Fallo de cortacircuito de la red Compruebe el cortacircuito de la red
Cable alargador defectuoso Sustituir el cable alargador
Conexiones del motor o interruptor
defectuosos
Revisión a cargo de un electricista especializado
Motor o interruptor defectuosos Revisión a cargo de un electricista especializado
Escobillas de carbón defectuosas Revisión a cargo de un electricista especializado
El motor no funcio-
na, el interruptor
automático se
dispara
Sección insuciente de cable alargador Ver la conexión eléctrica
Sobrecarga Comprobar la herramienta
Defecto del sistema eléctrico Revisión a cargo de un electricista especializado

www.scheppach.com
74
|
PT
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Utilizar luvas de proteção!
Use proteção ocular!
Use proteção auditiva!
Use proteção contra pó!
Classe de proteção II
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis.

www.scheppach.com
PT
|
75
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 76
2. Descrição do aparelho (Fig. 1-5) ....................................................................... 76
3. Âmbito de fornecimento (Fig. 6) ........................................................................ 76
4. Utilização correta ............................................................................................... 77
5. Indicações de segurança gerais para ferramentas elétricas ............................ 77
6. Dados técnicos .................................................................................................. 79
7. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 80
8. Funcionamento .................................................................................................. 81
9. Colocação em funcionamento ........................................................................... 81
10. Indicações sobre funcionamento/trabalho ........................................................ 81
11. Ligação elétrica ................................................................................................. 82
12. Manutenção ....................................................................................................... 82
13. Acessórios ......................................................................................................... 83
14. Armazenamento ................................................................................................ 83
15. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 83
16. Resolução de problemas ................................................................................... 84
17. Declaração de conformidade ............................................................................ 286

www.scheppach.com
76
|
PT
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho (Fig. 1-5)
1. Caixa do motor
2. Interruptor de ligar/desligar
3. Pega
4. Abertura de enchimento de óleo/vidro de obser-
vação
5. Pega auxiliar
6. Porta-ferramentas
7. Ponteiro
8. Cavilhas de segurança
9. Parafuso de aperto
10. Interruptor de bloqueio
11. Parafuso autorroscante
3. Âmbito de fornecimento (Fig. 6)
(1x) martelo demolidor
(1x) Estojo de transporte (A)
(1x) Garrafa de óleo (B)
(1x) Ponteiro ø 30 L390 (C)
(1x) Talhadeira plana ø 30 L390 (D)
(1x) manual de instruções
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho da mesma.
• Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarizar-se com o aparelho
conforme o manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselen-
tes. Pode obter peças sobresselentes junto do seu
revendedor especializado.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto,
• Incumprimento do manual de instruções,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem,
• utilização incorreta,
• falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Recomendamos o seguinte:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com a máquina e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com a máquina de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil da máquina.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual
de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respei-
tantes à operação da máquina vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto à má-
quina. O manual deve ser lido e seguido com cuidado
por todo e qualquer pessoal operador antes do início
dos trabalhos.
Só devem trabalhar com a máquina pessoas que te-
nham sido instruídas acerca da utilização da máquina
e dos perigos associados. Deve ser respeitada a ida-
de mínima exigida.

www.scheppach.com
PT
|
77
5. Indicações de segurança gerais
para ferramentas elétricas
Atenção! Ao usar ferramentas elétricas, devem ser
consideradas as seguintes medidas de segurança bá-
sicas para a proteção contra choque elétrico e risco
de ferimentos e de incêndio. Leia todas estas notas
antes de utilizar a ferramenta elétrica e guarde as in-
dicações de segurança num local seguro.
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica.
Em caso de distração, pode perder o controlo da
ferramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem de
caber na tomada. A ¿cha não deve ser modi¿cada
de forma alguma. Não utilize qualquer ¿cha adap-
tadora em conjunto com ferramentas elétricas
ligadas à terra. As chas inalteradas e as tomadas
adequadas diminuem o risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecedores, fogões
e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de um
choque elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desli-
gar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de liga-
ção afastado de calor, óleo, bordas a¿adas ou
peças móveis. Cabos de ligação danicados ou
enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
• No caso de encomendas, fornecer os nossos nú-
meros de referência, bem como o tipo e o ano de
construção do aparelho.
m Atenção!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
4. Utilização correta
A ferramenta elétrica é destinada a trabalhos pesados
de cinzelagem e demolição e, com os acessórios ade-
quados, também de recolha e compressão.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resul-
tantes são da responsabilidade do utilizador/operador
e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicações de segurança, assim como das
instruções de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão estar familiarizadas com a mesma e informadas
dos perigos possíveis.
Além disso, devem ser cumpridos estritamente os re-
gulamentos de prevenção de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras ge-
rais relativas às áreas de medicina do trabalho e de
segurança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí re-
sultantes.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade,
os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
utilização em ambientes comerciais, artesanais ou
industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o
aparelho for utilizado em ambientes comerciais, arte-
sanais, industriais ou equivalentes.

www.scheppach.com
78
|
PT
cuidada pode provocar lesões graves, dentro em
frações de segundos.
4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas
e das ferramentas de colocação com cuidado.
Veri¿que se as peças móveis funcionam na per-
feição e não ¿cam presas, se peças estão parti-
das ou dani¿cadas de forma a prejudicar a fun-
ção da ferramenta elétrica. Mande reparar peças
dani¿cadas antes da utilização da ferramenta
elétrica. Muitos acidentes são causados por ferra-
mentas elétricas com a manutenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de colocação, etc. de acordo com
estas instruções. Tome em consideração as
condições de trabalho e a atividade a ser rea-
lizada. A utilização de ferramentas elétricas para
aplicações que não sejam as previstas pode con-
duzir a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri¿-
cante. Em situações imprevistas, pegas e superfí-
cies para segurar escorregadias não permitem uma
operação e controlo seguro da ferramenta elétrica.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
3. Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalho com
uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer fer-
ramenta elétrica se estiver com sono ou sob a
inuência de álcool, drogas ou medicamentos.
Um instante de descuido durante a utilização da fer-
ramenta elétrica pode provocar ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção indivi-
dual e óculos de proteção. A utilização de equi-
pamento de proteção individual, como máscara
antipoeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de proteção ou proteção auditiva, depen-
dendo do tipo e uso da ferramenta elétrica, reduz o
risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente ou
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor quan-
do estiver a transportar a ferramenta elétrica ou se
conetar a ferramenta elétrica à fonte de alimenta-
ção, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi¿-
que-se de que se coloca numa posição segura
e que mantém o equilíbrio em todos os momen-
tos. Assim, controla melhor a ferramenta elétrica
em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa afasta-
dos de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou ca-
belos longos podem ser capturados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de que
estes estão ligados e são usados corretamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir
riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferramen-
ta elétrica após uso frequente. A atuação des-

www.scheppach.com
PT
|
79
• Geralmente, trabalhar com pó emergente é nocivo
e este não deve entrar em contacto com o corpo.
Use um extrator de poeiras e uma máscara adicio-
nal adequada à proteção contra poeiras. Elimine
completamente o pó depositado, com aspiração,
por exemplo.
• Mantenha sempre os cabos de ligação afastados
do campo de ação da máquina. Prenda sempre os
cabos na parte de trás da máquina.
• Não podem ser manuseados materiais que pos-
sam provocar riscos para a saúde (por exemplo,
amianto).
• Em trabalhos em paredes, tetos ou pavimentos,
preste atenção aos cabos elétricos, tubos de gás
e água.
• Em caso de bloqueio da ferramenta de ajuste, por
favor desligue o aparelho imediatamente! Não li-
gue novamente o aparelho enquanto a ferramenta
de ajuste estiver bloqueada; nessa situação, podia
ocorrer um recuo com elevado torque de reação.
Determine e elimine a causa do bloqueio da ferra-
menta de ajuste, levando em conta as instruções de
segurança. As causas possíveis podem ser:
• Inclinação da peça a ser trabalhada
• Quebra do material a ser utilizado
• Sobrecarga da ferramenta elétrica
• Não agarre na máquina em funcionamento.
• As aparas ou fragmentos não podem ser eliminadas
com a máquina em funcionamento.
AVISO! Risco de queimaduras
A ferramenta pode car quente durante a utilização.
• Ao trocar a ferramenta
• Ao guardar o aparelho
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
6. Dados técnicos
Número de impactos 2000 bpm
Dimensões C x L x A 674 x 155,3 x 264,3 mm
Força de impacto 60 Joule
5. Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
PARA MARTELOS
• Use proteção auditiva. O ruído pode causar perda
de audição.
• Use a pega auxiliar se esta for fornecida com a fer-
ramenta elétrica. A perda de controlo poderá pro-
vocar ferimentos.
• Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta de
inserção possa tocar em cabos elétricos escondi-
dos ou no próprio cabo de rede, segure o aparelho
nas superfícies para segurar. O contacto com um
cabo condutor de tensão pode colocar igualmente
as peças metálicas do aparelho sob tensão e cau-
sar um choque elétrico.
• Utilize os detetores adequados para identicar os
cabos de alimentação ocultos, ou entre em con-
tacto com as empresas de fornecimento locais. O
contacto com linhas elétricas pode provocar incên-
dio e choque elétrico. Danos num gasoduto podem
provocar uma explosão. A penetração num tubo
de água causa danos patrimoniais ou pode causar
choque elétrico.
• Ao trabalhar, segure sempre a ferramenta elétrica
com ambas as mãos e assegure-se de que está nu-
ma posição segura. A ferramenta elétrica é levada
com as duas mãos de forma segura.
• Fixe a peça de trabalho. Uma peça imobilizada com
dispositivos de xação ou torno de apertar está
mais segura do que com as suas mãos.
• Use uma máscara de proteção contra poeiras.
OUTRAS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INS-
TRUÇÕES DE TRABALHO
AVISO
• Evite uma posição do corpo anormal. Certique-se
de que se coloca numa posição segura e que man-
tém o equilíbrio em todos os momentos.
• Utilize equipamento de proteção. Para trabalhos
com a máquina, use sempre óculos de proteção.
É imprescindível utilizar vestuário de proteção co-
mo máscaras de proteção contra poeiras, luvas de
proteção, calçado robusto e antiderrapante e pro-
teção auditiva.

www.scheppach.com
80
|
PT
Limite a geração de ruído e a vibração a um mí-
nimo!
• Utilize apenas aparelhos em perfeitas condições.
• Faça a manutenção e a limpeza do aparelho regu-
larmente.
• Adapte sua forma de trabalho ao aparelho.
• Não sobrecarregue o aparelho.
• Se necessário, mande vericar o aparelho.
• Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti-
lizado.
• Use luvas.
Riscos residuais
Mesmo que opere corretamente esta ferramenta
elétrica, existem sempre riscos residuais. Os se-
guintes perigos podem ocorrer em conexão com
a construção e versão desta ferramenta elétrica:
1. Podem surgir lesões pulmonares, se não for usa-
da uma máscara de proteção contra poeiras ade-
quada.
2. Podem surgir lesões auditivas, se não for usada
proteção auditiva adequada.
3. Podem surgir danos à saúde resultantes de vi-
brações do braço manual se o dispositivo for uti-
lizado por um longo período de tempo ou não for
devidamente gerido e mantido.
7. Antes da colocação em funciona-
mento
Antes de ligar, verique se os dados da placa de carac-
terísticas correspondem aos dados efetivos da rede.
Retire sempre a cha de rede antes de efetuar ajustes
no aparelho.
• Familiarize-se com a sua máquina. Familiarize-se
com a sua utilização e as suas restrições, mas tam-
bém com os potenciais perigos especícos.
• Certique-se de que o botão está DESLIGADO an-
tes de ligar a cha à tomada.
• Certique-se de que a máquina está limpa e ade-
quadamente lubricada.
• Antes da colocação em funcionamento, verique
se a máquina tem peças danicadas e certique-
-se que estas peças funcionam adequadamente e
cumprem a função pretendida. Em caso de dúvida,
a peça em questão deve ser substituída.
• Verique o alinhamento de todas as peças móveis,
todas as peças partidas ou presas, e quaisquer ou-
tras condições que possam afetar o funcionamento
adequado. Todas as peças danicadas devem ser
Peso 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Potência de entrada
P1
1900 W
Classe de proteção II
Grau de proteção IPX0
Admissão Sistema SDS-HEX 30 mm
Reservam-se alterações técnicas!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram determinados de
acordo com a norma EN 62841.
Nível de pressão sonora L
pA
81,6 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA(garantido)
104 dB
Incerteza K
WA
2,73 dB
Use proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição.
Valores totais de vibrações (soma vetorial das três
direções) calculados nos termos da norma EN 62841.
Cinzelar
Pega principal:
Valor da emissão de vibrações a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Erro de oscilação K = 1,5 m/s
2
Pega auxiliar:
Valor da emissão de vibrações a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Erro de oscilação K = 1,5 m/s
2
Informações complementares sobre a ferramenta
elétrica
Aviso!
O valor de emissão de vibrações indicado foi medido
nos termos de processos de teste normalizados e, de-
pendendo do tipo e do modo, pode ser aplicado em
ferramentas elétricas, alterado ou, em casos excecio-
nais, car acima do valor indicado.
O valor de emissão de vibrações indicado pode ser utili-
zado para comparar uma ferramenta elétrica com outra.
O valor de emissão de vibrações indicado pode tam-
bém ser usado para uma avaliação preliminar de pre-
juízos.

www.scheppach.com
PT
|
81
2. A pega auxiliar (5) pode ser rodada para qualquer
posição.
3. Para isso, desaperte o parafuso (9).
4. Depois, rode a pega auxiliar (5) para uma posição
de trabalho confortável e segura e aperte nova-
mente o parafuso (9).
Ligar/desligar (Fig. 4)
Ligar: Pressionar o interruptor de comando (2).
Desligar: Soltar o interruptor de comando (2). Operação
contínua: Prima o interruptor de comando (2) e trave-o
com o interruptor de bloqueio (10). Parar a operação
contínua: Tocar no interruptor de comando (2).
10. Indicações sobre funcionamento/
trabalho
Atenção! Para sua segurança, a máquina só pode
ser agarrada pelas duas pegas (3 e 5, Fig. 1)!
Desta forma, evita um choque elétrico em caso de cin-
zelagem em contacto com os cabos.
Mantenha as ferramentas de cinzelagem bem a¿a-
das.
Atenção:
• Para cinzelar, trabalhe apenas com baixa pressão.
• A pressão excessiva sobrecarrega desnecessaria-
mente o motor.
• Ae regularmente o cinzel e substitua-o, se neces-
sário.
Aspiração de poeiras/aparas
As poeiras de materiais, como tintas com chumbo, al-
guns tipos de madeira, minérios e metais, podem ser
nocivas. O contacto ou inalação de poeiras pode pro-
vocar reações alérgicas e/ou problemas respiratórios
nos operadores ou nas pessoas que se encontram
nas proximidades.
Certas poeiras, tais como poeiras de carvalho ou faia,
são consideradas cancerígenas, especialmente em
combinação com aditivos para tratamento de madei-
ra (cromato, conservantes de madeira). Os materiais
com amianto só devem ser manuseados por especia-
listas.
• Assegure uma boa iluminação do local de trabalho.
• É recomendado usar uma máscara respiratória com
ltro de classe P2.
Respeite os regulamentos relacionados com os mate-
riais a manusear válidos no seu país.
imediatamente reparadas por um especialista ou
substituídas.
• Não use a máquina se tiver deixado um botão mal
ligado ou desligado.
Atenção! Antes de começar a usar, examine os os
elétricos ocultos, canos de gás ou água do local de
utilização com um detetor de tubagem.
8. Funcionamento
• Utilize apenas aparelhos em perfeitas condições.
• Efetue todos os ajustes com a máquina desligada.
• Nunca deixe a máquina sem supervisão enquanto
esta estiver em funcionamento.
• Ao desligar, não abandone a máquina antes de esta
estar completamente parada.
• Desligue sempre a máquina antes de retirar cha
de rede da tomada.
• Retire sempre a cha de rede da tomada. Nunca re-
tire a cha da tomada pelo cabo.
• Faça a manutenção e a limpeza do aparelho regu-
larmente.
9. Colocação em funcionamento
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja mon-
tado por completo antes da colocação em funciona-
mento!
Utilizar o cinzel (Fig. 2)
1. Limpe sempre o cinzel antes de o utilizar e lubri-
que ligeiramente a haste.
2. Puxe a cavilha de segurança (8) para fora até ao
batente, rode-a em 180° e liberte-a.
3. Insira o cinzel no porta-ferramentas (6) e empur-
re-o até ao batente.
4. Remova novamente as cavilhas de segurança (8),
rode-as 180° e solte-as.
5. Verique o bloqueio da ferramenta.
Remover cinzel
Puxe a cavilha de segurança (8) para fora até ao ba-
tente, rode-a em 180°, liberte-a e remova o cinzel.
Ajuste da pega auxiliar (Fig. 3)
Por razões de segurança, utilize o martelo demoli-
dor apenas com uma pega auxiliar!
1. A pega auxiliar (5) proporciona-lhe uma xação
segura durante a utilização do martelo demolidor.

www.scheppach.com
82
|
PT
• O produto destina-se exclusivamente à utilização
em pontos de ligação que
a) não excedam uma impedância de rede máxima
permitida “Z” (Zmax. = 0,471 Ω) ou
b) possuam uma capacidade de corrente contínua
da rede de pelo menos 100 A por fase.
• Enquanto utilizador, deve garantir, se necessário
em consulta com a sua empresa de fornecimento
de energia, que o seu ponto de ligação onde deseja
utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a)
ou b) mencionados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor
Tipo de ligação X
Se o cabo de ligação à rede deste produto for dani-
cado, deve ser substituído por um cabo de ligação à
rede especialmente preparado, que pode ser adquiri-
do junto do fabricante ou do serviço de assistência ao
cliente.
12. Manutenção
Se for necessário chamar pessoal técnico para
trabalhos de manutenção ou reparação extraordi-
nários, entre sempre em contacto com um ponto
de assistência recomendado ou connosco.
• Os trabalhos de reparação, manutenção e limpeza,
assim como a eliminação de falhas de funciona-
mento, devem ser sempre executados com o acio-
namento desligado.
• Todos os dispositivos de proteção e segurança de-
vem voltar a ser montados imediatamente após a
conclusão dos trabalhos de reparação ou manu-
tenção.
Limpeza
Atenção! Retire a ¿cha de rede da tomada.
• Limpe a máquina após o m do trabalho.
• Deve-se remover o pó e a sujidade da máquina com
regularidade.
• Mantenha os equipamentos de segurança, grelhas
de ventilação e invólucro do motor livres de pó e
sujidade.
11. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto para
o funcionamento. A ligação cumpre as normas
VDE e DIN relevantes.
A conexão de rede por parte do cliente, assim
como a linha de prolongamento utilizada, deverão
corresponder a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H 07 RN-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo
no cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 230 V~ / 50 Hz.
• Os cabos de extensão de até 25 m de comprimen-
to devem ter uma secção transversal de 1,5 mm
2
.
O cabo de ligação à rede e o cabo de extensão devem
ter 3 os = fase + N + condutor de proteção. - (1/N/PE).
A conexão de rede é protegida, no máximo, a 16 A.
• O produto cumpre os requisitos da norma EN
61000-3-11 e está sujeito a ligação condicional. Tal
signica que não é permitida a utilização em qual-
quer ponto de ligação livremente escolhido.
• Em caso de condições de rede desfavoráveis, o pro-
duto pode causar utuações de tensão temporárias.

www.scheppach.com
PT
|
83
Peças de desgaste*: Todos os cinzéis, escovas de
carvão
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
13. Acessórios
Talhadeira plana
Art. n.º: 3908201108
Código de barras: 4046664014287
Ponteiro
Art. n.º: 3908201109
Código de barras: 4046664014294
14. Armazenamento
Armazene o produto e os seus acessórios num local
escuro, seco, sem geada e fora do alcance de crianças.
A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre
5 e 30 ˚C.
Guarde o produto na embalagem original. Cubra o pro-
duto para o proteger contra pó ou humidade. Guarde o
manual de operação junto do produto.
15. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
• Limpe o aparelho com um pano limpo ou sopre-o
com ar comprimido sob baixa pressão.
• Todos os componentes móveis devem ser nova-
mente lubricados em intervalos periódicos.
• Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes
poderão ser agressivos para com as peças de plás-
tico do aparelho. Certique-se de que não penetra
água no interior do aparelho.
Escovas de carvão
Em caso de formação excessiva de faíscas, peça a
um eletricista para vericar as escovas de carvão.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser substi-
tuídas por um eletricista especializado.
Controlar o nível de óleo
O nível de óleo deve ser controlado a cada utilização
do aparelho.
Coloque o aparelho no chão com o porta-ferramentas
para baixo. O óleo deve-se encontrar na marcação da
cruz. Reabastecer o óleo, se necessário.
Mudança do óleo (¿g. 5)
O óleo deve ser trocado após cerca de 40-50 horas de
funcionamento.
Óleo recomendado: 100ml SAE 15W/40 ou semelhante.
Atenção! Desligar aparelho. Retire a ¿cha de rede
da tomada!
1. Pouse o aparelho ao contrário. Desaparafuse o
vidro de observação (4) desapertando os quatro
parafusos Phillips (11).
2. Esvazie o óleo usado, virando-o para um reci-
piente adequado.
Atenção: O óleo antigo deve ser eliminado
nos pontos de recolha de óleo adequados!
3. Abasteça de óleo novo (aprox. 100 ml) através da
abertura de enchimento de óleo.
4. Aparafuse novamente o indicador de nível e con-
trole o nível de óleo. Se necessário, reabasteça de
óleo ou verta o óleo em excesso, até que o nível
de óleo esteja correto.
5. Ao m de um breve período de tempo, controle
novamente o nível de óleo.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lização ou natural e que as peças seguintes são neces-
sárias como consumíveis.

www.scheppach.com
84
|
PT
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
16. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não
funciona
Falha no fusível de rede Vericar fusível de rede
Cabo de extensão com defeito Substituir o cabo de extensão
Ligações do motor ou interruptor não
funcionam
pedir a um eletricista para vericar
Motor ou interruptor com defeito pedir a um eletricista para vericar
Escovas de carvão com defeito pedir a um eletricista para vericar
Motor não tem
potência para o
fusível responder
Secção transversal insuciente do cabo
de extensão
ver ligação elétrica
Sobrecarga Vericar ferramenta
Defeito do sistema elétrico pedir a um eletricista para vericar

www.scheppach.com
CZ
|
85
Vysv)tlení symbolA na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranu zraku!
Noste ochranu sluchu!
Noste protiprachovou ochranu!
Třída ochrany II
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.

www.scheppach.com
86
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 87
2. Popis přístroje (obr. 1-5) .................................................................................... 87
3. Rozsah dodávky (obr. 6) .................................................................................... 87
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 88
5. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ...................................... 88
6. Technické údaje ................................................................................................. 90
7. Před uvedením do provozu ................................................................................ 91
8. Provoz ................................................................................................................ 91
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 91
10. Pokyny pro ovládání / pracovní pokyny ............................................................. 92
11. Elektrické připojení ............................................................................................ 92
12. Údržba ............................................................................................................... 93
13. Příslušenství ...................................................................................................... 94
14. Skladování ......................................................................................................... 94
15. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 94
16. Odstraňování poruch ......................................................................................... 95
17. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 286

www.scheppach.com
CZ
|
87
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje (obr. 1-5)
1. Skříň motoru
2. Spínač/vypínač
3. Rukojeť
4. Plnicí otvor oleje/průhledítko
5. přídavná rukojeť
6. Upevnění nástroje
7. Důlkovač
8. Zajišťovací čep
9. upínací šroub
10. Závěrný spínač
11. Samořezný šroub do plechu
3. Rozsah dodávky (obr. 6)
(1x) Bourací kladivo
(1x) Přepravní kufr (A)
(1x) Lahev na olej (B)
(1x) Důlkovač ø 30 L390 (C)
(1x) Plochý sekáč ø 30 L390 (D)
(1x) Návod k obsluze
• Otevřete obal a opatrně z něj vyjměte zařízení.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Seznamte se před použitím podle návodu k použití
s přístrojem.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m Pozor!
P9ístroj a obalový materiál nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm)jí
hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí a
udušení!
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• Neodborné manipulace,
• Nedodržování návodu k obsluze,
• opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky,
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením,
• výpadků elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113.
Doporučujeme vám:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
strojem a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležitá upozornění o tom,
jak se strojem pracovat bezpečně, odborně a hospo-
dárně a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady na
opravy, zkrátit prostoje a zvýšit spolehlivost a životnost
stroje.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v plastovém oba-
lu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkostí.
Před započetím práce si jej musí každý pracovník ob-
sluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
Se strojem smějí pracovat jen osoby, které jsou pouče-
ny o jeho použití a informovány o nebezpečích, která
jsou s ním spojena. Je třeba dodržet požadovaný mi-
nimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší ze-
mě, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotře-
bí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.

www.scheppach.com
88
|
CZ
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci
s uzemn)nými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zasažení
elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení
a zav)šování elektrického nástroje, nebo k vy-
tažení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte prou-
dový chránič. Použití vložky pro proudový chránič
zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co d)láte a po-
stupujte vždy s rozumem. Nepoužívejte elekt-
rický nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepozornos-
ti při používání elektrického nástroje může vést k
vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní prost9edky
a vždy ochranné brýle. Použití osobních ochran-
ných pracovních prostředků jako je protiprachová
maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
4. Použití v souladu s určením
Elektrický nástroj je určen pro těžké sekací a bourací
práce a s příslušným příslušenstvím také k zarážení
a zhutňování.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním mu-
sí být seznámeny a informovány o potenciálních ne-
bezpečích.
Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné
předpisy pro prevenci nehodovosti.
Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro ob-
lasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická
pravidla.
Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
Respektujte prosím to, že naše přístroje nebyly v sou-
ladu s určením konstruovány pro komerční, řemeslné
a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v
případě, když se přístroj použije v komerčních, řeme-
slných nebo průmyslových provozech, a při srovna-
telných činnostech.
5. Obecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nástroje
Pozor! Při používání elektrického nářadí se na ochra-
nu proti zraněním způsobeným elektrickým proudem a
proti požáru musí dodržovat následující základní bez-
pečnostní předpisy. Před použitím tohoto elektrického
nářadí si přečtěte všechna tato upozornění a bezpeč-
nostní pokyny dobře uložte.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem
v prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.

www.scheppach.com
CZ
|
89
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opravit.
Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elekt-
rický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství, ná-
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledn)te
p9itom pracovní podmínky a provád)nou čin -
nost. Používání elektrických nástrojů pro jiné než
určené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté
a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy
neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektric-
kého nástroje v nepředvídatelných situacích.
5. Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SPECIFICKÉ PRO
P8ÍSTROJ
• Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může
vést ke ztrátě sluchu.
• Používejte přídavné rukojeti, pokud jsou dodané
spolu s elektrickým nástrojem. Ztráta kontroly mů-
že vést ke zraněním.
• Držte přístroj na izolovaných madlech, když provádí-
te práce, při kterých vložný nástroj přijde do kontaktu
se skrytými proudovými vedeními nebo s vlastním sí-
ťovým kabelem. Kontakt s vedením pod napětím mů-
že také přivést napětí do kovových součástí přístroje
a způsobit zásah elektrickým proudem.
• Používejte vhodné detektory k vyhledání skrytých
napájecích vedení, nebo povolejte společnost po-
skytující energii. Kontakt s elektrickými vedeními
může vést k požáru a zasažení elektrickým prou-
dem. Poškození plynového vedení vést k výbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné
škody nebo může vyvolat zasažení elektrickým
proudem.
helma nebo ochrana sluchu podle druhu a způsobu
použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení prou-
dem a/nebo akumulátoru a než jej budete zve-
dat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý. Máte-li
při přenášení elektrického nástroje prst na spínači
nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky za-
pnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se
dílu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo šper-
ky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné vzdálenosti od
pohybujících se dílA. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používá-
ní elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
může vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4. Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.

www.scheppach.com
90
|
CZ
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
Počet úderů 2000 bpm
Konstrukční rozměry
d x š x v
674 x 155,3 x 264,3 mm
Rázová síla 60 J
Hmotnost 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Příkon P1 1900 W
Třída ochrany II
Stupeň krytí IPX0
Upnutí Systém SDS-HEX 30 mm
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle
EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
81,6 dB
Kolísavost K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA(garantovaná)
104 dB
Kolísavost K
WA
2,73 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů)
zjištěny podle EN 62841.
Dláta
Hlavní madlo:
Celková hodnota vibrací a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojeť:
Celková hodnota vibrací a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
• Při práci držte elektrický nástroj vždy oběma ruka-
ma a postarejte se o stabilní postoj. Vedení elektric-
kého nástroje oběma rukama je bezpečnější.
• Zajistěte obrobek. Obrobek xovaný upínacím za-
řízením nebo svěrákem je přidržován bezpečněji,
než když ho držíte rukou.
• Používejte ochrannou masku proti prachu.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ A PRACOVNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ
• Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si sta-
bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu.
• Používejte ochranné prostředky. Při práci se stro-
jem vždy noste ochranné brýle. Ochranný oděv,
ochranná maska proti prachu, ochranné rukavice,
pevná neklouzající obuv a ochrana sluchu jsou bez-
podmínečně nutné.
• Prach vznikající při práci je často zdraví škodlivý
a neměl by se dostat do těla. Používejte odsávání
prachu a navíc vhodnou ochranou masku proti pra-
chu. Usazený prach řádně odstraňte, např. vysátím.
• Připojovací kabel vždy veďte mimo oblast činnosti
stroje. Kabel musí být vždy odvedený směrem do-
zadu od stroje.
• Nesmí se pracovat s materiály, které mohou způso-
bit ohrožení zdraví (např. azbest).
• Při práci ve stěně, stropu nebo na podlaze dávej-
te pozor na elektrické kabely, plynová a vodovodní
potrubí.
• V případě zablokování vloženého nástroje přístroj
ihned vypněte! Přístroj znovu nezapínejte, dokud
je vložený nástroj zablokovaný; mohlo by dojít ke
zpětnému rázu s vysokým reakčním momentem.
Zjistěte příčinu zablokování vloženého nástroje a
odstraňte ji při dodržení bezpečnostních pokynů.
Možnými příčinami mohou být:
• Vzpříčení v obráběném obrobku
• Proražení zpracovávaného materiálu
• Přetížení elektrického nástroje
• Nesahejte do běžícího stroje.
• Pokud stroj běží, nikdy se něj nesmí odstraňovat
třísky a úlomky.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení
Vložený nástroj se může během použití rozpálit.
• Při výměně nástroje
• Při odložení přístroje

www.scheppach.com
CZ
|
91
• Stroj před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
nemá poškozené součásti, a přesvědčte se, zda dí-
ly správně fungují a plní svou předpokládanou funk-
ci. V případě pochybností je třeba daný díl vyměnit.
• Zkontrolujte vyrovnání všech pohyblivých součástí,
případné zlomené nebo upevňovací části, a všech-
no ostatní, co by mohlo nepříznivě narušit řádný
provoz. Každá poškozená součást by měla být
ihned opravena odborníkem nebo vyměněna.
• Stroj nepoužívejte, pokud se spínač nedá správně
zapnout a vypnout.
Pozor! Před použitím prozkoumejte detektorem vede-
ní místo určené k použití, zda se na něm nevyskytují
skrytá elektrická vedení, plynové a vodní trubky.
8. Provoz
• Používejte pouze bezvadné přístroje.
• Veškerá nastavení provádějte, když je stroj vypnutý.
• Nikdy nenechávejte stroj bez dozoru, dokud je v
chodu.
• Po vypnutí stroj opusťte teprve tehdy, až se úplně
zastaví.
• Stroj vždy vypněte dřív, než vytáhnete síťovou zá-
strčku.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze sítě. Zástrčku nikdy ne-
tahejte ze zásuvky za kabel.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
9. Uvedení do provozu
m Pozor!
Před uvedením do provozu výrobek bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Nasazení dláta (obr. 2)
1. Dláto vždy před nasazením vyčistěte a dřík ná-
stroje lehce natřete tukem.
2. Vytáhněte blokovací čep (8) až na doraz, otočte o
180° a pusťte.
3. Vložte dláto do upevnění nástroje (6) a zasuňte ho
až na doraz.
4. Znovu vytáhněte blokovací čep (8), otočte o 180°
a pusťte.
5. Zkontrolujte blokování na nástroji.
Vyjmutí dláta
Vytáhněte blokovací čep (8) až na doraz, otočte o
180°, pusťte a dláto vyjměte.
Dodatečné informace pro elektrické nástroje
Varování!
Uvedená celková hodnota vibračních emisí byla měře-
na podle normovaného zkušebního postupu a v závis-
losti na druhu a způsobu použití elektrického nástroje
se může změnit a ve výjimečných případech může i
překračovat uvedenou hodnotu.
Uvedenou celkovou hodnotu vibračních emisí lze pou-
žít k porovnání elektrického nástroje s jiným.
Uvedenou celkovou hodnotu vibrací lze také použít k
prvnímu odhadu poškození.
Omezte hlučnost a vibrace na minimum!
• Používejte pouze bezvadné přístroje.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
• Přizpůsobte svůj styl práce přístroji.
• Přístroj nepřetěžujte.
• Případně nechte přístroj přezkoušet.
• Přístroj vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle
p9edpisA, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená
nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti s ty-
pem konstrukce a provedením tohoto elektrického
nástroje:
1. Poškození plic, pokud není používána vhodná
protiprašná maska.
2. Poškození sluchu, pokud není používána vhodná
ochrana sluchu.
3. Pokud se zařízení používá delší dobu nebo není
řádně ovládáno nebo udržováno, může dojít k po-
škození zdraví způsobenému vibracemi rukou a
paží.
7. P9ed uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, že jsou údaje na typo-
vém štítku shodné s údaji sítě.
Než zahájíte nastavení přístroje, vždy vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
• Seznamte se dobře se strojem. Seznamte se s jejím
používáním a jejími omezeními, ale také se specic-
kými potenciálními nebezpečími.
• Ujistěte se, že je spínač v poloze VYP, než zapojíte
síťovou zástrčku do zásuvky.
• Ujistěte se, že byl stroj vyčištěn a odborně nama-
zán.

www.scheppach.com
92
|
CZ
Dodržujte předpisy pro obrábění materiálů platné ve
vaší zemi.
11. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je p9ipojen v provo-
zuschopném stavu. P9ípojka musí odpovídat p9í-
slušným p9edpisAm VDE a DIN.
T)mto p9edpisAm musí odpovídat sí"ová p9ípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zá-
suvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být použí-
vána a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojné ve-
dení s označením H 07 RN-F.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je po-
vinný.
Motor na st9ídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~ / 50 Hz.
• Prodlužovací vedení do 25 m musí mít průřez 1,5
mm
2
.
Síťová přípojka a prodlužovací vedení musí být 3žilové
= P + N + SL. - (1/N/PE).
Síťová přípojka je jištěna maximálně 16 A.
• Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000- 3-11
a podléhá zvláštním připojovacím podmínkám. To
znamená, že použití libovolných, volně vybraných
připojovacích bodů není přípustné.
• Výrobek může při špatných podmínkách sítě způso-
bit přechodné výkyvy napětí.
P9ídavná rukoje" (obr. 3)
Z bezpečnostních dAvodA používejte pouze bou-
rací kladivo s p9ídavnou rukojetí!
1. Přídavná rukojeť (5) vám během používání nabízí
bezpečné držení bouracího kladiva.
2. Přídavnou rukojetí (5) lze otáčet do libovolné polohy.
3. Za tím účelem povolte šroub (9).
4. Přídavnou rukojeť (5) otočte do příjemné a bez-
pečné pracovní polohy a šroub (9) opět pevně
utáhněte.
Zapnutí-vypnutí (obr. 4)
Zapnutí: Stiskněte provozní spínač (2).
Vypnutí: Pusťte provozní spínač (2). Trvalý provoz:
Stiskněte provozní spínač (2) a zaaretujte jej závěrným
spínačem (10). Zastavení trvalého provozu: Klepněte
na provozní spínač (2).
10. Pokyny pro ovládání / pracovní
pokyny
Pozor! Z dAvodA vaší bezpečnosti se smí stroj dr-
žet pouze za ob) rukojeti (3 a 5 obr. 1)!
Tím se zabrání tomu, aby při sekání nehrozilo v pří-
padě dotyku vedení nebezpečí zasažení elektrickým
proudem.
Zajist)te, aby dlabací nástroje byly vždy správn)
ostré.
Pozor:
• Při sekání pracujte pouze s malým tlakem.
• Příliš velký tlak zbytečně zatěžuje motor.
• Dláto vždy včas naostřete a v případě potřeby vy-
měňte.
Odsávání prachu/t9ísek
Prachy z materiálů jako nátěry s obsahem olova, ně-
které druhy dřeva, minerály a kov mohou být zdraví
škodlivé. Kontakt nebo vdechnutí tohoto prachu může
vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýcha-
cích cest uživatele nebo osob zdržujících se poblíž.
Určité prachy jako prach z buku nebo dubu jsou pova-
žovány za karcinogenní, zvláště ve spojení s dalšími
látkami na zpracování dřeva (chromát, ochranné pro-
středky na dřevo). Materiál s obsahem azbestu smí
zpracovávat pouze odborníci.
• Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
• Doporučuje se nosit masku na ochranu dýchacích
cest ltrační třídy P2.

www.scheppach.com
CZ
|
93
• Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo roz-
pouštědla; mohly by poškodit plastové díly přístro-
je. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemohla
dostat žádná voda.
Uhlíkové kartáče
Při nadměrné tvorbě jisker nechte zkontrolovat uhlíko-
vé kartáče odborným elektrikářem.
Pozor! Výměnu uhlíkových kartáčů smí provádět pou-
ze kvalikovaný elektrikář.
Zkontrolujte stav oleje
Stav oleje je třeba kontrolovat před každým spuštěním
přístroje.
Přístroj stavte na zem tak, aby upevnění nástroje smě-
řovalo dolů. Olej se musí nacházet u značky kříže. V
případě potřeby olej doplňte.
Vým)na oleje (obr. 5)
Olej by se měl měnit každých 40-50 provozních hodin.
Doporučený olej: 100 ml SAE 15W/40 nebo ekvivalentní.
Pozor! Vypn)te p9ístroj. Vytáhn)te sí"ovou zástr-
čku!
1. Položte přístroj na zadní stranu. Odšroubujte prů-
zor (4) otevřením čtyř šroubů s křížovou drážkou
(11).
2. Nyní starý olej nakloněním vyprázdněte do vhodné
nádoby.
Pozor: Použitý olej je t9eba zlikvidovat v odpo-
vídající sb)rné stanici starého oleje!
3. Do přívodu oleje nalijte nový olej (cca 100 ml).
4. Průhledítko znovu našroubujte a zkontrolujte stav
oleje. Případně doplňte olej, resp. nechte nadby-
tečný olej odtéci, doku jeho množství nebude
vyhovovat.
5. Stav oleje po nějaké doby znovu krátce zkontro-
lujte.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Všechna dláta, uhlíkové kartáčky
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
• Výrobek je určen pro použití výhradně v připojova-
cích bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci
sítě „Z" (Zmax. = 0,471 Ω) nesmí být překročena,
nebo
b) které mají trvalou proudovou zatížitelnost nejmé-
ně 100 A na fázi.
• Vy jako uživatel se musíte ujistit, v případě potře-
by i dotazem u svého dodavatele energie, zda váš
připojovací bod, na kterém chcete výrobek provozo-
vat, splňuje jeden ze dvou uvedených požadavků a)
nebo b).
Připojení a opravy elektrické výbavy smí provádět
pouze kvalikovaný elektrikář.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Typ p9ipojení X
Pokud je vedení pro připojení na síť tohoto výrobku
poškozené, musí se vyměnit za speciálně upravené
vedení pro připojení na síť, které lze obdržet u výrobce
nebo jeho zákaznického servisu.
12. Údržba
Bude-li se muset mimo9ádných servisních prací
a mimo9ádných oprav účastnit odborný personál,
obra"te se vždy na doporučené servisní st9edisko,
nebo p9ímo na nás.
• Servisní práce, údržbu a čištění, stejně jako od-
straňování poruch, lze zásadně provádět pouze při
vypnutém pohonu.
• Všechny ochranné a bezpečnostní prostředky mu-
sí být namontovány zpět ihned po dokončení oprav
a údržby.
Čišt)ní
Pozor! Vytáhn)te sí"ovou zástrčku.
• Po každém ukončení práce stroj vyčistěte.
• Prach a nečistoty je třeba ze stroje pravidelně od-
straňovat.
• Udržujte tak ochranná zařízení, větrací štěrbiny a
plášť motoru bez prachu a nečistot.
• Očistěte přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte
stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
• Všechny pohyblivé součásti je nutno v pravidelných
intervalech promazávat.

www.scheppach.com
94
|
CZ
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
13. P9íslušenství
Plochý sekáč
Výr. č.: 3908201108
Čárový kód: 4046664014287
Důlkovač
Výr. č.: 3908201109
Čárový kód: 4046664014294
14. Skladování
Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostupném
pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 ˚C.
Výrobek uchovávejte v originálním balení. Výrobek
zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí.
Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
15. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!

www.scheppach.com
CZ
|
95
16. Odstra3ování poruch
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor se neroz-
běhne
Výpadek síťové pojistky Zkontrolujte síťovou pojistku
Prodlužovací vedení je vadné Vyměnit prodlužovacího vedení
Přípojky na motoru nebo spínači nejsou
v pořádku
nechat zkontrolovat kvalikovaným elektriká-
řem
Motor nebo spínač je vadný
nechat zkontrolovat kvalikovaným elektriká-
řem
Uhlíkové kartáčky vadné
nechat zkontrolovat kvalikovaným elektriká-
řem
Motor nepodává
výkon, vypadává
pojistka
Průřez prodlužovacího vedení není
dostatečný
viz Elektrické připojení
Přetížení Zkontrolovat nástroj
Závada elektrického systému
nechat zkontrolovat kvalikovaným elektriká-
řem

www.scheppach.com
96
|
SK
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranu zraku!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranu proti prachu!
Trieda ochrany II
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.

www.scheppach.com
SK
|
97
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 98
2. Popis prístroja (obr. 1 – 5) ................................................................................. 98
3. Rozsah dodávky (obr. 6) .................................................................................... 98
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 99
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie........................ 99
6. Technické údaje ................................................................................................. 101
7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 102
8. Prevádzka .......................................................................................................... 102
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 102
10. Pokyny na obsluhu/pracovné pokyny ................................................................ 103
11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 103
12. Údržba ............................................................................................................... 104
13. Príslušenstvo ..................................................................................................... 105
14. Skladovanie ....................................................................................................... 105
15. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 105
16. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 106
17. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 286

www.scheppach.com
98
|
SK
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech-
nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1 – 5)
1. Teleso motora
2. Zapínač/vypínač
3. Rukoväť
4. Otvor na plnenie oleja/priezor
5. Prídavná rukoväť
6. Uchytenie nástroja
7. Špicatý sekáč
8. Blokovací čap
9. Upínacia skrutka
10. Blokovací spínač
11. Samorezná skrutka
3. Rozsah dodávky (obr. 6)
(1x) Búracie kladivo
(1x) Prepravný kufor (A)
(1x) fľaša na olej (B)
(1x) špicatý sekáč ø 30 L390 (C)
(1x) plochý sekáč ø 30 L390 (D)
(1x) Návod na obsluhu
• Otvorte obal a opatrne z neho vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na zákla-
de návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• nesprávnej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov,
• použití v rozpore s určením,
• Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113.
Odporúčame vám:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili so strojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité upozornenia, ako
so strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať
a ako predídete nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku stroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri stroji v plastovom
obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou.
Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiat-
kom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré boli poučené
o používaní stroja a boli informované o nebezpečen-
stvách, ktoré sú s tým spojené. Je potrebné dodržať
požadovaný minimálny vek.

www.scheppach.com
SK
|
99
1. Bezpečnos" pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
trické náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického náradia počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnos"
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí pasova" do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova". Nepoužívajte adaptérové zá-
strčky spolu s uzemnenými elektrickými nára-
diami. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické náradia pred dažom alebo
vlhkos"ou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te prípojné
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas"a-
mi. Poškodené alebo zamotané prípojné vedenia
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú" prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový
chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnos" osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.
m Pozor!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnu-
tia a zadusenia!
4. Použitie v súlade s určením
Elektrický nástroj je určený na ťažké práce s sekáčom
a búracie práce a spolu s odpovedajúcim príslušen-
stvom na zatĺkanie a zhutňovanie.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova-
žované za používanie v rozpore s určením. Za škody
z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodr-
žiavanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu
na montáž a prevádzkových pokynov v návode na ob-
sluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpe-
čenstvami.
Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár-
ske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v sú-
lade s určením skonštruované na komerčné, reme-
selné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj použí-
va v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme
žiadnu záruku.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia pre elektrické náradie
Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nut-
né na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom,
pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečen-
stvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bez-
pečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento
elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a dobre ich uschovajte.

www.scheppach.com
100
|
SK
nému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa" osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa
časti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú,
či diely nie sú zlomené alebo poškodené tak,
že to negatívne ovplyv3uje funkciu elektrické-
ho náradia. Pred použitím elektrického náradia
dajte poškodené diely opravi". Príčinou mnohých
úrazov je nesprávna údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a vy-
konávanú činnos". Používanie elektrického nára-
dia na iné ako predpísané používania môže viesť k
nebezpečným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udr-
žiavajte vždy suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí neu-
možňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrické-
ho náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova"
len kvali¿kovaným odborným personálom
a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým
zaistíte, že bezpečnosť elektrického náradia zo-
stane zachovaná.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ŠPECIFICKÉ
PRE KLADIVÁ
• Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť
stratu sluchu.
• Použite pomocné rukoväte, ak sú dodané spolu s
elektrickým nástrojom. Strata kontroly môže viesť
k poraneniam.
• Prístroj držte len za izolované plochy rukoväte, ak
vykonávate práce, pri ktorých by nasadzovací ná-
stroj mohol naraziť na skryté elektrické vedenia ale-
bo na vlastný sieťový kábel. Pri kontakte s vedením,
ktoré je pod napätím, sa môžu pod napätie dostať
aj kovové časti prístroja, čo vedie k zásahu elek-
trickým prúdom.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického ná-
radia môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy po-
užívajte ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných prostriedkov, ako napríklad protiprachová
maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a
použitia elektrického náradia, znižuje riziko zranení.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite,
že je elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho
pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumu-
látoru. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak zapnuté elektrické náradie
pripojíte k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te na-
stavovacie nástroje alebo k-úče na skrutky. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti elektrického náradia, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaisti-
te si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno-
váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie
lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani šper-
ky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu pohy-
bujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy
sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontova" zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripoji"
a správne používa". Použitie zariadenia na odsáva-
nie prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa" falošnou bezpečnos"ou
a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektric-
ké náradie, aj ke ste vaka mnohonásobnému
použitiu oboznámení s elektrickým náradím.
Ľahkovážne konanie môže v okamihu viesť k ťaž-
kým poraneniam.
4. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
a) Elektrické náradie nepre"ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spí-
načom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-

www.scheppach.com
SK
|
101
• Nesmiete odstraňovať triesky a črepiny pri bežia-
com stroji.
VAROVANIE! Nebezpečenstvo popálenia
Nasadzovací nástroj sa môže počas používania za-
hriať.
• Pri výmene nástroja
• Pri odkladaní prístroja
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo
pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva zá-
važných alebo smrteľných poranení odporúčame oso-
bám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím
lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako za-
čnú obsluhovať elektrické náradie.
6. Technické údaje
Počet úderov 2000 bpm
Konštrukčné rozmery
D x Š x V
674 x 155,3 x 264,3 mm
Sila úderu 60 joulov
Hmotnosť 16,5 kg
Motor 230 – 240 V~ 50 Hz
Príkon P1 1900 W
Trieda ochrany II
Stupeň ochrany
krytom
IPX0
Uchytenie SDS-HEX System 30 mm
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s nor-
mou EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
81,6 dB
Neistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
(zaručená)
104 dB
Neistota K
WA
2,73 dB
• Použite vhodné vyhľadávacie prístroje na nájde-
nie skrytých napájacích vedení alebo sa obráťte
na miestnu spoločnosť zabezpečujúcu napájanie.
Kontakt s elektrickými vedeniami môže viesť k po-
žiaru alebo k zásahu elektrickým prúdom. Poško-
denie plynového vedenia môže spôsobiť explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobuje
vecné škody alebo môže spôsobiť zásah elektric-
kým prúdom.
• Elektrický nástroj pri práci vždy držte oboma rukami
a dbajte na bezpečný postoj. Elektrický nástroj sa
ovláda bezpečnejšie oboma rukami.
• Zaistite obrobok. Obrobok sa drží pevnejšie pomo-
cou upínacích zariadení alebo zveráka než vašimi
rukami.
• Noste ochrannú masku proti prachu.
ALŠIE BEZPEČNOSTNÉ A PRACOVNÉ POKYNY
VAROVANIE
• Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu.
• Použite ochranné prostriedky. Pri práci so strojom
vždy noste ochranné okuliare. Nutne je potrebné
nosenie ochranného odevu, ako je ochranná maska
proti prachu, ochranné rukavice, pevná a protišmy-
ková ochranná obuv a ochrana sluchu.
• Pri práci vzniká prach, ktorý je často zdraviu škodli-
vý a nemal by sa dostať do tela. Použite odsávanie
prachu a dodatočne aj vhodnú ochrannú masku pro-
ti prachu. Nahromadený prach dôkladne odstráňte,
napr. odsávaním.
• Pripojovací kábel držte vždy mimo oblasť pôsobenia
stroja. Kábel veďte vždy od stroja smerom dozadu.
• Nespracúvajte žiadne materiály, ktoré môžu byť
zdraviu škodlivé (napr. azbest).
• Pri prácach na stene, strope alebo podlahe dávajte
pozor na elektrické káble, vedenia plynu a vodo-
vodné potrubia.
• Pri zablokovaní nasadzovacieho nástroja, prosím,
okamžite vypnite prístroj! Nezapínajte prístroj,
kým je nasadzovací nástroj zablokovaný, pretože
by mohlo dôjsť k spätnému nárazu s vysokým re-
akčným momentom.
Zistite a odstráňte príčinu zablokovania nasadzova-
cieho nástroja v súlade s bezpečnostnými upozor-
neniami. Možné príčiny by mohli byť:
• Vzpriečenie v obrábanom obrobku
• Prelomenie obrábaného materiálu
• Preťaženie elektrického nástroja
• Nesiahajte do bežiaceho stroja.

www.scheppach.com
102
|
SK
7. Pred uvedením do prevádzky
Pred pripojením sa presvedčte, či sa údaje na typovom
štítku zhodujú s parametrami elektrickej siete.
Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy najprv vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
• Oboznámte sa so strojom. Oboznámte sa s ich po-
užívaním a obmedzeniami, ale aj so špecickými
potenciálnymi nebezpečenstvami.
• Uistite sa, že spínač je nastavený na „VYP“ skôr,
než zasuniete zástrčku do zásuvky.
• Uistite sa, že stroj bol vyčistený a správne nama-
zaný.
• Skontrolujte stroj pred uvedením do prevádzky
ohľadom poškodených dielov a zistite, či tieto diely
fungujú správne a plnia svoju určenú funkciu. V prí-
pade pochybností treba príslušný diel vymeniť.
• Skontrolujte centrovanie všetkých pohyblivých die-
lov, všetkých zlomených alebo upevňovacích dielov
a všetky ostatné podmienky, ktoré by mohli ohroziť
riadnu prevádzku. Všetky poškodené diely by mali
byť okamžite opravené alebo vymenené odborní-
kom.
• Stroj nepoužívajte, ak sa spínač nedá zapnúť a vyp-
núť správne.
Pozor! Pomocou prístroja na hľadanie vedení preskú-
majte pred použitím miesto nasadenia, či tam nie sú
zakryté elektrické vedenia, plynové a vodovodné rúry.
8. Prevádzka
• Používajte iba bezchybné stroje.
• Všetky nastavenia stroja vykonávajte pri vypnutom
stroji.
• Pokým stroj beží, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
• Po vypnutí opustite stroj, až keď sa úplne zastaví.
• Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky vždy vypnite stroj.
• Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Nikdy nevyťahujte
zástrčku zo zásuvky za kábel.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho údržbu.
9. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výrobok
úplne zmontovať!
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch sme-
rov) stanovené podľa normy EN 62841.
Sekanie
Hlavná rukoväť:
Hodnota emisií vibrácií a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Neistota K = 1,5 m/s
2
Prídavná rukoväť:
Hodnota emisií vibrácií a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Neistota K = 1,5 m/s
2
Dodatočné informácie pre elektrické prístroje
Varovanie!
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná podľa
normovanej skúšobnej metódy a môže sa, v závislosti
spôsobu, ktorým sa elektrický prístroj použije, zmeniť
a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
uvedenou hodnotou.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť na
porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým
náradím.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj
na úvodné posúdenie ovplyvnenia.
Vznik hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné stroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Nepreťažujte prístroj.
• Prístroj nechajte v prípade potreby prekontrolovať.
• Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Noste rukavice.
Zvyškové riziká
Aj ke tento elektrický nástroj používate pod-a
predpisov, vždy existujú zostatkové riziká. V sú-
vislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elek-
trického prístroja sa môžu vyskytnú" nasledujúce
nebezpečenstvá:
1. Poškodenia pľúc, ak sa nepoužíva žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná
ochrana sluchu.
3. Poškodenia zdravia, ktoré vznikajú na základe
vibrácií ruky – ramena, ak sa prístroj používa dlhší
čas alebo ak sa obsluhuje v rozpore s určením,
alebo sa vykonáva údržba v rozpore s predpismi.

www.scheppach.com
SK
|
103
týkanie sa alebo vdýchnutie týchto prachov môže vy-
volať alergické reakcie a/alebo ochorenia dýchacích
ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti.
Určité prachy, ako napríklad dubový alebo buko-
vý prach, sa považujú za karcinogénne, obzvlášť v
spojení s prídavnými látkami na ošetrovanie dreva
(chromitan, ochranné prostriedky na drevo). Materiál
obsahujúci azbest môžu spracovávať len odborníci.
• Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska.
• Odporúčame nosenie ochrannej dýchacej masky s
triedou ltra P2.
Dodržiavajte predpisy týkajúce sa spracovávania ma-
teriálov, ktoré sú platné vo vašej krajine.
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN.
Sie"ová prípojka na strane zákazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie, musia zodpoveda" týmto pred-
pisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú ži-
votunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H 07 RN-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Vloženie sekáča (obr. 2)
1. Sekáč pred použitím vždy vyčistite a stopku ná-
stroja zľahka premažte tukom.
2. Blokovací čap (8) vytiahnite až na doraz, otočte o
180° a pustite.
3. Sekáč zaveďte do uchytenia nástroja (6) a posuň-
te až na doraz.
4. Blokovací čap (8) znova vytiahnite, otočte o 180°
a pustite.
5. Skontrolujte blokovanie na nástroji.
Odstránenie sekáča
Blokovací čap (8) vytiahnite až na doraz, otočte o 180°
a pustite, a odstráňte sekáč.
Prídavná rukovä" (obr. 3)
Z bezpečnostných dôvodov používajte búracie
kladivo len s prídavnou rukovä"ou!
1. Prídavná rukoväť (5) vám počas používania búra-
cieho kladiva poskytuje bezpečnú oporu.
2. Prídavná rukoväť (5) sa dá otočiť do ľubovoľnej
polohy.
3. Za týmto účelom uvoľnite skrutku (9).
4. Teraz otočte prídavnú rukoväť (5) do príjemnej a
bezpečnej pracovnej polohy a znova pevne utiah-
nite skrutku (9).
Zapnutie a vypnutie (obr. 4)
Zapnutie: Stlačte prevádzkový spínač (2).
Vypnutie: Pustite prevádzkový spínač (2). Nepretržitá
prevádzka: Stlačte prevádzkový spínač (2) a zaistite
ho blokovacím spínačom (10). Zastavenie nepretržitej
prevádzky: Jemne stlačte prevádzkový spínač (2).
10. Pokyny na obsluhu/pracovné pokyny
Pozor! V záujme vašej bezpečnosti sa smie stroj
drža" len za obe rukoväti (3 a 5, obr. 1)!
Tým sa zabráni tomu, aby pri sekaní hrozil pri dotyku s
vedeniami zásah elektrickým prúdom.
Sekacie nástroje udržiavajte vždy riadne ostré.
Pozor:
• Pri sekaní pracujte len s malým tlakom.
• Príliš silný tlak zbytočne zaťažuje motor.
• Sekáč včas naostrite a v prípade potreby vymeňte.
Odsávanie prachu/triesok
Prachy z materiálov, ako olovnatý náter, niektoré druhy
dreva, minerály a kov môžu byť zdraviu škodlivé. Do-

www.scheppach.com
104
|
SK
• Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia sa mu-
sia po ukončených opravárskych a údržbových prá-
cach okamžite znovu namontovať.
Čistenie
Pozor! Vytiahnite sie"ovú zástrčku.
• Stroj po každom ukončení prác vyčistite.
• Zo stroja pravidelne odstraňujte prach a nečistoty.
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte bez prachu a nečistôt.
• Prístroj vyčistite čistou handričkou alebo vyfúkajte
stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Všetky pohyblivé diely sa musia domazávať v pra-
videlných intervaloch.
• Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá,
mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na
to, aby sa do vnútra stroja nedostala žiadna voda.
Uhlíkové kefy
Pri nadmernom iskrení zabezpečte, aby uhlíkové kefy
skontroloval elektrikár.
Pozor! Uhlíkové kefy smie vymieňať len elektrikár.
Kontrola hladiny oleja
Hladinu oleja skontrolujte pred každým použitím prí-
stroja.
Prístroj postavte na zem s uchytením nástroja nadol.
Olej sa musí nachádzať na značke s krížikom. V prípa-
de potreby doplňte olej.
Výmena oleja (obr. 5)
Olej by sa mal meniť každých 40 – 50 prevádzkových
hodín.
Odporúčaný olej: 100 ml SAE 15W/40 alebo rovnocenný.
Pozor! Vypnite prístroj. Vytiahnite sie"ovú zástrčku!
1. Položte prístroj na zadnú stranu. Odskrutkujte
priezor (4) otvorením štyroch skrutiek s krížovou
drážkou (11).
2. Starý olej vylejte vyklopením do vhodnej nádoby.
Pozor: Starý olej sa musí zlikvidova" v prís-
lušnej zberni starého oleja!
3. Do otvoru na plnenie oleja nalejte nový olej (cca
100 ml).
4. Znovu pevne namontujte priezor a skontrolujte
hladinu oleja. Prípadne doplňte olej, resp. vypus-
tite prebytočný olej, kým sa nedosiahne správna
hladina oleja.
5. Po krátkej dobe prevádzky opäť skontrolujte hla-
dinu oleja.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí mať hodnotu 230 V~ / 50 Hz.
• Predlžovacie vedenia do 25 m musia mať prierez
1,5 mm
2
.
Sieťová prípojka a predlžovacie vedenie musí byť 3-ži-
lové = P + N + SL. - (1/N/PE).
Sieťová prípojka má istenie maximálne 16 A.
• Výrobok spĺňa požiadavky normy EN 61000-3-11
a podlieha špeciálnym podmienkam pripojenia. To
znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľ-
ných prípojných bodoch nie je dovolené.
• Výrobok môže v prípade nepriaznivých sieťových
pomerov viesť k prechodným kolísaniam napätia.
• Výrobok je určený výhradne na používanie na prí-
pojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú impedanciu
siete „Z“ (Zmax. = 0,471 Ω) alebo
b) majú zaťažiteľnosť permanentným prúdom siete
minimálne 100 A na fázu.
• Ako používateľ musíte zabezpečiť, v prípade potre-
by po konzultáciách s vaším dodávateľom elektrickej
energie, aby prípojný bod, na ktorom chcete výrobok
prevádzkovať, spĺňal jednu z dvoch uvedených po-
žiadaviek a) alebo b).
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vyko-
návať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok uveďte nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje z typového štítka motora.
Druh pripojenia X
Ak sa sieťový prívod tohto výrobku poškodí, musí sa
vymeniť za špeciálne pripravený sieťový prívod, kto-
rý je k dispozícii u výrobcu alebo v jeho zákazníckom
servise.
12. Údržba
Ak je nutné pri mimoriadnych údržbových prácach
alebo opravách privola" odborný personál, vždy
kontaktujte odporúčané servisné stredisko alebo
priamo nás.
• Opravy, údržbové a čistiace práce, ako aj odstra-
ňovanie funkčných porúch vykonávajte zásadne iba
pri vypnutom pohone.

www.scheppach.com
SK
|
105
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia
odviez" na triedený zber, resp. likvidáciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrické a elektronické
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné
ustanovenia pre likvidáciu odpadu zo starých elek-
trických a elektronických zariadení.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: všetky sekáče, uh-
líkové kefy
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
13. Príslušenstvo
Plochý sekáč
Č. výr.: 3908201108
Čiarový kód: 4046664014287
Špicatý sekáč
Č. výr.: 3908201109
Čiarový kód: 4046664014294
14. Skladovanie
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Výrobok skladujte v pôvodnom balení. Výrobok zakryte
na ochranu pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na
obsluhu uschovajte pri výrobku.
15. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.

www.scheppach.com
106
|
SK
16. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa
nerozbieha
Výpadok sieťovej poistky Skontrolujte sieťovú poistku
Chybné predlžovacie vedenie Vymeňte predlžovacie vedenie
Prípojky na motore alebo na spínači nie
sú v poriadku
Nechajte skontrolovať kvalikovaným
elektrikárom
Chybný motor alebo spínač
Nechajte skontrolovať kvalikovaným
elektrikárom
Chybné uhlíkové kefy
Nechajte skontrolovať kvalikovaným
elektrikárom
Motor neposkytuje
žiadny výkon,
zareaguje poistka
Nedostatočný prierez predlžovacieho
vedenia
Pozri Elektrická prípojka
Preťaženie Skontrolujte nástroj
Chyba elektriky
Nechajte skontrolovať kvalikovaným
elektrikárom

www.scheppach.com
HU
|
107
A terméken található szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmez-
tetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő
intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági
utasításokat!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen szemvédőt!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen porvédő maszkot!
II. védelmi osztály
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.

www.scheppach.com
108
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 109
2. A készülék leírása (1–5. ábra) ........................................................................... 109
3. Szállított elemek (6. ábra) .................................................................................. 109
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 110
5. Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ....... 110
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 113
7. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 113
8. Üzemeltetés ....................................................................................................... 114
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 114
10. Kezelési / munkavégzési utasítások ................................................................. 114
11. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 115
12. Karbantartás ...................................................................................................... 116
13. Tartozékok ......................................................................................................... 116
14. Tárolás ............................................................................................................... 117
15. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 117
16. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 118
17. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 286

www.scheppach.com
HU
|
109
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (1–5. ábra)
1. Motorház
2. Be-/kikapcsoló gomb
3. Markolat
4. Olajbetöltő nyílás / kémlelőablak
5. Kiegészítő fogantyú
6. Szerszámbefogó
7. Hegyesvéső
8. Reteszelő csapszeg
9. Szorítócsavar
10. Reteszelő kapcsoló
11. Lemezcsavar
3. Szállított elemek (6. ábra)
1 db bontókalapács
1 db szerszámdoboz (A)
(1 db) Olajos akon (B)
(1 db) Hegyesvéső Ø 30 L390 (C)
(1 db) Laposvéső ø 30 L390 (D)
(1 db) kezelési utasítás
• Nyissa ki a csomagot, és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket. Reklamáció
esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos rek-
lamációkat nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
• Mielőtt használatba veszi a készüléket, ismerkedjen
meg vele a kezelési utasítás alapján.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép
típusát és gyártási évét.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyártója a hatályos termékfelelősségi tör-
vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
• Szakszerűtlen kezelés,
• A kezelési útmutató be nem tartása,
• Illetéktelen javítás,
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• Nem rendeltetésszerű használat,
• A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a
DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartá-
sa esetén.
A következ5ket javasoljuk:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szö-
vegét.
A kezelési útmutató célja, hogy megkönnyítse a gép
megismerését és rendeltetésszerű használatát.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar-
ról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szak-
szerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a
baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket, és miként növelheti a gép megbízható-
ságát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendelke-
zéseken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a ha-
tályos előírásokat, melyek az adott országban a gép
üzemeltetésére vonatkoznak.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót a gép közelében tárolja.
Munkába állás előtt minden kezelőnek el kell olvasnia,
majd gondosan be kell tartania a benne foglaltakat.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a gép használatára és megismertettek a
vele kapcsolatos veszélyforrásokkal. Tartsa be a kez-
elők legkisebb életkorára vonatkozó rendelkezést.

www.scheppach.com
110
|
HU
1. A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba. A dugós csat-
lakozót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal
együtt ne használjon adapteres
csatlakozót.
A változatlan dugós csatlakozók és a
hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az ára-
mütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszám-
ba hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hiba-
áram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
m Figyelem!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
4. RendeltetésszerC használat
Az elektromos szerszám nehéz bontási és vésési
munkálatok végzésére szolgál, illetve a megfelelő
tartozékok használatával behajtásra és tömörítésre
is alkalmas.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérü-
lésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli
a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismer-
niük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehet-
séges veszélyekről.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal-
eset-megelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű munka-
egészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő
károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket ren-
deltetésük szerint nem professzionális, hivatásszerű
vagy ipari használatra tervezték. A készülékre sem-
milyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari
vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenysé-
gekhez használja.
5. Az elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági
utasítások
Figyelem! Elektromos szerszámok használatakor az
elektromos áramütés, a sérülés- és tűzveszély elleni
védekezés érdekében tartsa be a következő alapvető
biztonsági intézkedéseket. Használat előtt olvassa el
az elektromos szerszám összes útmutatóját és tartsa
be a biztonsági utasításokat.

www.scheppach.com
HU
|
111
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
A munkájához mindig az arra megfelel5 elekt-
romos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat
gyermekekt5l távol tárolja. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és a
cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy a moz -
gó alkatrészek kifogástalanul mCködnek és nem
szorulnak-e, illetve nincsenek-e törött vagy sérült
alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének
az elektromos szerszám mCködésére. Az elektro-
mos szerszám használata el5tt javíttassa meg a
sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karban-
tartott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye-
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo-
gantyú és megfogási felületek nem teszik lehetővé
az elektromos szerszám biztonságos üzemelteté-
sét, illetve hogy megőrizze fölötte az uralmát előre
nem látható helyzetekben.
3. Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elekt-
romos szerszám használata során egy pillanatnyi
gyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalma-
zott személyi védőfelszerelések, például pormaszk,
csúszásmentes munkavédelmi cipő, munkavédelmi
sisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést.
A szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátor-
ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása
el5tt bizonyosodjon meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elekt-
romos szerszám szállítása közben a kapcsolón
tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csat-
lakoztatja az áramellátásra, az balesetet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csa-
varkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó ré-
szében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket
okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b5 ru-
házatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa
távol a maguktól mozgó alkatrészekt5l. A mozgó
alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszere-
ket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. A por elszívására
szolgáló berendezés használatával csökkenthetők
a por által okozott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági szabályokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodperc törtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondatla-
nul kezeli.

www.scheppach.com
112
|
HU
• A munkavégzés közben képződő por gyakran ártal-
mas az egészségre, és nem szabad a szervezet-
be jutnia. Használjon porelszívást, emellett viseljen
megfelelő porvédő maszkot. A lerakódó port alapo-
san távolítsa el, pl. porszívóval.
• A gép hálózati kábelét mindig tartsa távol a gép
munkaterületétől. A hálózati kábelt mindig hátrafelé
vezesse el a géptől.
• Ne munkáljon meg olyan anyagot, amely káros lehet
az egészségre (pl. azbesztet tartalmaz).
• Ha falon, mennyezeten vagy padlón dolgozik, ügyel-
jen az elektromos vezetékekre, a gáz- és vízcsö-
vekre.
• Ha megakad a befogott szerszám, azonnal kap-
csolja ki a készüléket! Addig ne kapcsolja vissza
a készüléket, míg ki nem szabadította a befogott
szerszámot. Ellenkező esetben ugyanis nagy erejű
visszarúgás lehet a következmény.
A biztonsági utasítások gyelembevétele mellett
állapítsa meg és szüntesse meg a befogott szer-
szám beszorulásának okát. A lehetséges okok az
alábbiak:
• A szerszám beszorul a megmunkálandó mun-
kadarabba
• A megmunkálandó anyag átszakad
• Az elektromos szerszám túlterhelődik
• Ne nyúljon a működő gépbe.
• Működő gépből nem szabad a forgácsokat és szi-
lánkokat eltávolítani.
FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye
A befogott szerszám üzem közben felhevülhet.
• Szerszámcserénél
• A készülékkel végzett munka befejeztével
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a me-
ző bizonyos körülmények között negatív hatással le-
het az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A
komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
5. Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa az
elektromos szerszámot. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
A BONTÓKALAPÁCSRA VONATKOZÓ SPECIÁ-
LIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Viseljen hallásvédőt. A zaj hatására halláskároso-
dást szenvedhet.
• Ha az elektromos szerszámhoz tartozékként jár-
nak, használja a kiegészítő fogantyúkat. Ha elveszti
uralmát a készülék felett, az sérülésekhez vezethet.
• A készüléket szigetelt markolatnál fogja olyan mun-
kálatok közben, amelyek során az alkalmazott szer-
szám rejtett áramvezetékekhez vagy saját hálózati
kábeléhez érhet hozzá. A feszültség alatt álló ve-
zetékkel való érintkezés a készülék fémből készült
alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, és ez ára-
mütéshez vezethet.
• A rejtett közművezetékek megtalálásához hasz-
náljon megfelelő keresőeszközöket, illetve vegye
fel a kapcsolatot a helyszínen illetékes közműszol-
gáltatóval. Az elektromos vezetékek érintése tüzet
okozhat, illetve áramütéssel járhat. Ha megsérti a
gázvezetéket, az robbanást okozhat. A vízvezeték
átütése anyagi kárt okoz, illetve áramütéssel járhat.
• Munkavégzés közben mindig két kézzel tartsa az
elektromos szerszámot, és álljon stabilan a lábán.
Az elektromos szerszám vezetése két kézzel biz-
tosabb.
• Biztosítsa a munkadarabot. A befogó berendezés-
sel vagy satuval befogott munkadarab biztosabban
áll, mintha kézzel tartaná.
• Viseljen porvédő maszkot.
TOVÁBBI TUDNIVALÓK A BIZTONSÁGGAL ÉS A
MUNKAVÉGZÉSSEL KAPCSOLATOSAN
FIGYELMEZTETÉS
• Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát.
• Használjon védőfelszerelést. A készülékkel való
munkavégzéskor mindig viseljen védőszemüveget.
Az egyéni védőeszközök, mint a porvédő maszk, a
védőkesztyű, a zárt és csúszásbiztos lábbeli és a
hallásvédő viselése elengedhetetlen.

www.scheppach.com
HU
|
113
Figyelmeztetés!
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabvány
eljárással mértük, ami az elektromos szerszám hasz-
nálatának módjától és típusától függően változhat,
illetve kivételes esetben a megadott értéket megha-
ladhatja.
A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszámok összehasonlítására is használható.
A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás be-
vezető becsléséhez is használható.
Csökkentse minimális szintre a zajképz5dést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket hasz-
náljon.
• Rendszeresen végezze el a készülék karbantartá-
sát és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
Fennmaradó kockázatok
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az el5-
írásoknak megfelel5en használja ezt a villamos
kézi szerszámot. A villamos kézi szerszám kiala-
kításához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi
veszélyek jelentkezhetnek:
1. A tüdő károsodására kerül sor, ha nem visel meg-
felelő porvédő maszkot.
2. Ha nem visel megfelelő hallásvédőt, halláskáro-
sodást szenvedhet.
3. A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egész-
sége, ha hosszabb ideig használja a készüléket,
vagy ha nem megfelelően végzi az irányítást és a
karbantartást.
7. Üzembe helyezés el5tt
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a
típustáblán szereplő adatok egyeznek a hálózati ada-
tokkal.
Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt beállításokat végezne a készüléken.
• Ismerkedjen meg a géppel. Ismerkedjen meg a
használatával és a korlátozásokkal, de a speciális
potenciális veszélyekkel is.
• Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba helyezi, győ-
ződjön meg arról, hogy a kapcsoló KI állásban van.
6. MCszaki adatok
Ütésszám 2000 bpm
Kiviteli méretek,
H x Sz x M
674 x 155,3 x 264,3 mm
Ütőerő 60 joule
Tömeg 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
P1 felvett
teljesítmény
1900 W
Védelmi osztály II
Védelmi fokozat IPX0
Befogó SDS-HEX rendszer 30 mm
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és vibráció
A zaj és a rezgés értékeinek megállapítása az
EN 62841 szabvány alapján történt.
L
pA
hangnyomásszint 81,6 dB
K
pA
bizonytalanság 3 dB
Hangteljesítményszint L
WA(garantált)
104 dB
K
WA
bizonytalanság 2,73 dB
Viseljen hallásvéd5t.
A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet.
A teljes rezgési értékek (három irány vektorösszege)
megállapítása az EN 62841 szabvány alapján történt.
Vésés
Fő markolat:
Rezgéskibocsátási érték a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s
2
Kiegészítő fogantyú:
Rezgéskibocsátási érték a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s
2
Az elektromos szerszámokra vonatkozó további
információk

www.scheppach.com
114
|
HU
4. Húzza ki újra a reteszelőcsapot (8), fordítsa el
180°-kal, majd engedje el.
5. Ellenőrizze a reteszelést a szerszámon.
Vés5 eltávolítása
Húzza ki a reteszelőcsapot (8) ütközésig, fordítsa el
180°-kal, engedje el, majd távolítsa el a vésőt.
Kiegészít5 fogantyú (3. ábra)
Biztonsági okokból a bontókalapácsot csak a kie-
gészít5 fogantyúval együtt használja!
1. A bontókalapács használata során a (5) kiegészí-
tő fogantyú plusz tartást biztosít.
2. A kiegészítő fogantyú (5) egy tetszőleges helyzet-
be forgatható.
3. Ehhez lazítsa meg a csavart (9).
4. Most forgassa a kiegészítő fogantyút (5) egy ké-
nyelmes és biztonságos munkahelyzetbe, majd
ismét húzza meg a csavart (9).
Be- és kikapcsolás (4. ábra)
Bekapcsolás: Nyomja meg a (2) üzemkapcsolót.
Kikapcsolás: Engedje el a (2) üzemkapcsolót. Folya-
matos üzemeltetés: nyomja meg a (2) üzemkapcsolót,
és reteszelje a (10) reteszelő kapcsolóval. A folyamatos
üzemeltetés leállítása: érintse meg a (2) üzemkapcsolót.
10. Kezelési / munkavégzési utasítások
Figyelem! A biztonsága érdekében a gépet csak
mindkét markolatnál fogva szabad tartani (lásd az
3. és 5. számot az 1. ábrán)!
Ezzel elkerülhető, hogy vésés közben a vezeték érin-
tése miatt áramütés fenyegessen.
A vés5szerszámokat mindig tartsa élesen.
Figyelem:
• A vésés során csekély erőt kifejtve dolgozzon.
• Ha túl erősen nyomja, azzal fölöslegesen terheli a
motort.
• Időben élezze meg a vésőt, és szükség esetén cse-
rélje ki.
Por-/forgácselszívás
Bizonyos anyagok pora, mint például az ólomtartalmú
festékek, egyes fafajták, ásványi anyagok és fémek
károsak lehetnek az egészségre. Ezen porok érintése
vagy belégzése allergiás reakciót válthat ki, és/vagy
légzőszervi betegségeket okozhat a kezelő személy
vagy a közelben tartózkodók számára.
• Győződjön meg arról, hogy a gépet megtisztították
és szakszerű kenéssel látták el.
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a gép al-
katrészei nem sérültek-e meg, és győződjön meg
arról, hogy az alkatrészek szakszerűen működnek
és betöltik a szükséges funkciót, kétes esetben ki
kell cserélni az érintett alkatrészt.
• Ellenőrizze minden mozgó alkatrész, minden tö-
rött vagy rögzítőelem beállítását, és minden olyan
egyéb feltételt, amely negatívan befolyásolhatja a
rendes működést. Minden sérült alkatrészt azonnal
szakemberrel kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
• Ne használja a gépet, ha bármely kapcsoló nem
kapcsolható be vagy ki megfelelően.
Figyelem! Használat előtt vezetékkeresővel ellenőriz-
ze, hogy nincsenek-e rejtett vezetékek, gáz- és vízcsö-
vek az alkalmazás helyén.
8. Üzemeltetés
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket hasz-
náljon.
• Minden gépbeállítást kikapcsolt gépen kell elvégez-
ni.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gépet, amíg üze-
mel.
• Kikapcsolás után csak akkor hagyja el a gépet, ha
már teljesen leállt.
• A hálózati csatlakozódugó kihúzása előtt mindig
kapcsolja ki a gépet.
• Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A du-
gaszt soha nem a kábellel húzza ki a csatlakozó-
aljzatból.
• Rendszeresen végezze el a készülék karbantartá-
sát és tisztítását.
9. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Mielőtt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül szerel-
je össze teljesen!
Vés5 behelyezése (2. ábra)
1. A behelyezés előtt mindig tisztítsa meg a vésőt,
és vékonyan zsírozza be a szerszámszárat.
2. Húzza ki a reteszelőcsapot (8) ütközésig, fordítsa
el 180°-kal, engedje el.
3. Vezesse be a vésőt a szerszámbefogóba (6),
majd ütközésig tolja be.

www.scheppach.com
HU
|
115
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség értéke 230 V~ / 50 Hz kell
legyen.
• A 25 m-nél hosszabb hosszabbító kábeleknek 1,5
mm
2
keresztmetszettel kell rendelkezniük.
A hálózati csatlakozó és hosszabbító vezeték há-
romeresek legyenek = fázis, N és védőföld. - (1/N/PE).
A hálózati csatlakozást legfeljebb 16 A-es biztosíték-
kal kell védeni.
• A termék megfelel az EN 61000-3-11 követelménye-
inek, és különleges feltételekkel csatlakoztatható.
Ez azt jelenti, hogy nem engedélyezett a tetszőle-
ges, szabadon választható csatlakozási pontokon
történő használat.
• Kedvezőtlen hálózati viszonyok esetén a termék át-
meneti feszültségingadozást okozhat.
• A terméket kizárólag olyan csatlakozási helyen tör-
ténő használatra tervezték, amely
a) a maximálisan megengedett „Z” hálózati impe-
danciát (Zmax. = 0,471 Ω) nem lépi túl, vagy
b) a hálózat állandó áramterhelhetősége fázison-
ként legalább 100 A.
• Felhasználóként Önnek kell gondoskodni arról,
szükség esetén az áramszolgáltatóval egyeztetve,
hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyről Ön a ter-
méket üzemeltetni kívánja, megfeleljen a fent mega-
dott két a) vagy b) követelmény egyikének.
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
Ha kérdése van, kérjük, adja meg az alábbi adatokat:
• A motor áramneme
• A gép adattábláján feltüntetett adatok
• A motor típustáblájának adatai
X csatlakoztatási mód
Ha megsérül a termék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor speciális kialakítású hálózati csatlakozóvezeték-
re kell lecserélni, amely a gyártótól vagy annak ügyfél-
szolgálatától szerezhető be.
Bizonyos porok, mint például a tölgy- és a bükkfa fű-
részpora rákkeltőnek minősülnek, különösen akkor, ha
a faanyag kezelésére szolgáló segédanyagokkal (kro-
mát, favédő szerek) együtt fordulnak elő. Azbeszttar-
talmú anyagot csak szakember munkálhat meg.
• Gondoskodjon megfelelő szellőzésről a munkaterü-
leten.
• Ajánlott a P2 besorolású szűrővel ellátott légzésvé-
delmi maszk használata.
A megmunkálandó anyagra vonatkozóan vegye gye-
lembe az adott országban érvényes előírásokat.
11. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemképes állapotban
van csatlakoztatva. A csatlakozás megfelel a vo-
natkozó VDE és DIN el5írásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak,
valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek
meg kell felelnie ezen el5írásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzí-
tése vagy vezetése miatt.
• Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell felel-
niük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak H
07 RN-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.

www.scheppach.com
116
|
HU
Figyelem! Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a há -
lózati csatlakozót!
1. Fektesse a készüléket a hátuljára. A négy csil-
lagcsavar (11) kioldásával csavarja ki a kémlelő-
üveget (4).
2. A fáradt olajat a készülék megdöntésével öntse
megfelelő tárolóedénybe.
Figyelem: A fáradt olajat adja le ártalmatlaní-
tásra a megfelel5 átvev5helyen!
3. Töltsön be új olajat (kb. 100 ml) az olajbetöltő
nyíláson keresztül.
4. Csavarozza vissza a kémlelőablakot, és ellenőriz-
ze az olajszintet. Szükség szerint töltse után az
olajat, ill. eressze le a felesleget, míg az olajszint
megfelelő nem lesz.
5. Rövidebb használatot követően ellenőrizze újra
az olajszintet.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Minden véső, szénkefe
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
13. Tartozékok
Laposvéső
Cikkszám: 3908201108
Vonalkód: 4046664014287
Hegyesvéső
Cikkszám: 3908201109
Vonalkód: 4046664014294
12. Karbantartás
Ha rendkívüli karbantartási munkák vagy javítás
miatt szakember közremCködésére van szüksége,
mindig az ajánlott szervizpartnerhez vagy közvet-
lenül cégünkhöz forduljon.
• Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatokat és
az üzemzavarok elhárítását alapvetően csak kikap-
csolt hajtás mellett szabad végezni.
• A javítási és karbantartási munkálatok végeztével
azonnal szereljen a helyére minden védő- és biz-
tonsági berendezést.
Tisztítás
Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozót.
• A munka végén tisztítsa meg a gépet.
• A port és a szennyeződést rendszeresen el kell tá-
volítani a gépről.
• A védőszerkezeteket, a szellőzőnyílásokat és a
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől men-
tesen.
• Tisztítsa meg a készüléket tiszta ronggyal, vagy fú-
vassa ki alacsony nyomású sűrített levegővel.
• Időnként minden mozgó alkatrészt után kell kenni.
• Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel
ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrésze-
it. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék
belsejébe.
Szénkefék
Túlzott szikraképződés esetén villamossági szakem-
berrel ellenőriztesse a szénkeféket.
Figyelem! A szénkeféket csak villamossági szakember
cserélheti ki.
Olajszint ellen5rzése
A készülék minden egyes használata előtt ellenőrizze
az olajszintet.
Állítsa a készüléket a szerszámbefogóval lefelé a talaj-
ra. Az olajszintnek a kereszt alakú jelölésnél kell len-
nie. Szükség esetén töltse után az olajat.
Olajcsere (5. ábra)
Az olajat 40–50 üzemóránként le kell cserélni.
Ajánlott olaj: 100 ml SAE 15W/40 vagy azzal egyen-
értékű.

www.scheppach.com
HU
|
117
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országokban a leselejtezett elektromos és
elektronikai berendezések ártalmatlanítására a fen-
tiektől eltérő rendelkezések vonatkozhatnak.
14. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozzáférhető helyen tárolja a terméket és
tartozékait.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között
van.
A terméket az eredeti csomagolásában tárolja. Letaka-
rással védje a terméket a portól és a nedvességtől. A
használati útmutatót a termék mellett tárolja.
15. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).

www.scheppach.com
118
|
HU
16. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A motor nem indul
be
Leoldott a hálózati biztosíték Ellenőrizze a hálózati biztosítékot
Hibás a hosszabbító vezeték Cserélje le a hosszabbító vezetéket
A motor vagy a kapcsoló csatlakozása
nem megfelelő
Ellenőriztesse villamossági szakemberrel
Hibás a motor vagy a kapcsoló Ellenőriztesse villamossági szakemberrel
Meghibásodtak a szénkefék Ellenőriztesse villamossági szakemberrel
A motornak nincs
teljesítménye,
a biztosíték
működésbe lép
Túl kicsi a hosszabbító vezeték
keresztmetszete
lásd: Elektromos csatlakoztatás
Túlterhelés Ellenőrizze a szerszámot
Meghibásodott az elektronika Ellenőriztesse villamossági szakemberrel

www.scheppach.com
PL
|
119
Obja;nienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó-
wek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić rękawiczki ochronne!
Stosować ochronę oczu!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić ochronę przed pyłem!
Klasa ochrony II
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.

www.scheppach.com
120
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 121
2. Opis urządzenia (rys. 1-5) ................................................................................. 121
3. Zakres dostawy (rys. 6) ..................................................................................... 121
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 122
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych .... 122
6. Dane techniczne ................................................................................................ 125
7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 126
8. Eksploatacja ...................................................................................................... 126
9. Uruchamianie ..................................................................................................... 126
10. Wskazówki dotyczące obsługi / pracy ............................................................... 127
11. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 127
12. Konserwacja ...................................................................................................... 128
13. Akcesoria ........................................................................................................... 129
14. Przechowywanie................................................................................................ 129
15. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 129
16. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 130
17. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 287

www.scheppach.com
PL
|
121
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeń-
stwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1-5)
1. Obudowa silnika
2. Włącznik/wyłącznik
3. Rękojeść
4. Otwór wlewu oleju/wziernik
5. Dodatkowy uchwyt
6. Uchwyt narzędziowy
7. Dziobak
8. Sworzeń blokujący
9. Śruba zaciskowa
10. Przełącznik blokujący
11. Blachowkręt
3. Zakres dostawy (rys. 6)
(1x) Młot wyburzeniowy
(1x) Walizka transportowa (A)
(1x) Butelka z olejem (B)
(1x) Dłuto spiczaste ø 30 dł. 390 (C)
(1x) Dłuto płaskie ø 30 dł. 390 (D)
(1x) Instrukcja obsługi
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie
z opakowania.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypad-
ku reklamacji natychmiast poinformować o tym do-
stawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed użyciem urządzenia zapoznać się z nim na
podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
• Nieprawidłowej obróbki,
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
• naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieau-
toryzowanych specjalistów,
• montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecamy Pa1stwu:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie za-
poznania się z maszyną i wykorzystanie możliwości jej
użytkowania zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące
bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszą
maszyną oraz sposobu unikania zagrożeń, oszczędno-
ści kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwięk-
szenia niezawodności maszyny.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji maszyny.
Instrukcję obsługi należy przechowywać przy maszy-
nie, w torebce plastikowej chroniącej przed zanie-
czyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca
musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i
dokładnie jej przestrzegać.
Przy maszynie mogą pracować wyłącznie osoby, które
zostały przeszkolone w zakresie użytkowania maszy-
ny i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach.
Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.

www.scheppach.com
122
|
PL
5. Ogólne wskazówki dotyczce bez -
piecze1stwa dla narz'dzi elektrycz-
nych
Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać zasadniczych środków bezpie-
czeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem,
zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystą-
pieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycz-
nego należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczą-
ce bezpieczeństwa i odpowiednio przechowywać je w
bezpiecznym miejscu.
1. Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za-
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narz'dziem elektrycznym
w otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si' palne płyny, gazy lub pyły. Narzę-
dzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliGały
si' podczas uGywania narz'dzia elektryczne-
go. Podczas odchylania można łatwo stracić kon-
trolę nad narzędziem elektrycznym.
2. Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narz'dzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie wol -
no w Gaden sposób mody¿kować. Nie uGywać
Gadnych przej;ciówek z uziemionymi elektrona-
rz'dziami. Niemodykowane wtyczki i odpowied-
nie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narz'dzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. Przedostanie si' wody do elek-
tronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczeniowe -
go niezgodnie z przeznaczeniem w celu przeno -
szenia, zawieszania elektronarz'dzia lub w celu
wyj'cia wtyczki z gniazda. Przewód przyłcze -
niowy przechowywać z dala od gorca, oleju,
ostrych kraw'dzi lub ruchomych cz';ci urz -
dze1. Uszkodzone lub splątane przewody przełą-
czeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m Uwaga!
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mo -
g słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie
wolno bawić si' workami z tworzywa sztucznego,
foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połkni'cia i uduszenia!
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Narzędzie elektryczne przeznaczone jest do ciężkich
prac wyburzeniowych i do kucia; przy zastosowaniu
odpowiedniego oprzyrządowania można użyć go rów-
nież do wbijania i zagęszczania.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowia-
da użytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty-
czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu
i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji
obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo-
wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania
nieszczęśliwym wypadkom.
Wszelkie inne ogólne zasady z dziedziny medycyny
pracy i inżynierii bezpieczeństwa muszą być prze-
strzegane.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpo-
wiedzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku ko-
mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urzą-
dzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.

www.scheppach.com
PL
|
123
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem bez-
piecze1stwa i ignorowaniem zasad bezpiecze1-
stwa dla narz'dzi elektrycznych, równieG gdy
uGytkownik w wyniku wielokrotnego uGycia jest
zaznajomiony z obsług elektronarz'dzia. Brak
czujności może w ułamku sekundy doprowadzić do
powstania ciężkich obrażeń.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarz'dzia
a) Nie przeciGać narz'dzia elektrycznego. UGy-
wać narz'dzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narz'dzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpocz'ciem ustawie1, wymian
osprz'tu lub odłoGeniem elektronarz'dzia
naleGy wyjć wtyczk' z gniazda i/lub usunć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narz'dzia elektryczne przecho-
wywać poza zasi'giem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narz'dzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narz'dzia elektryczne
i narz'dzia robocze. Kontrolować, czy cz';ci
ruchome działaj prawidłowo i nie zacinaj si',
czy cz';ci nie s p'kni'te lub uszkodzone w
sposób wpływajcy negatywnie na działanie
narz'dzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
narz'dzia elektrycznego zapewnić napraw'
uszkodzonych cz';ci. Wiele wypadków jest spo-
wodowanych nieprawidłową konserwacją narzędzi
elektrycznych.
f) Narz'dzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
e) W przypadku pracy z narz'dziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewn'trznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) JeGeli uGycie narz'dzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narz'dziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag' na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narz'dzia elektrycznego
w stanie zm'czenia lub teG b'dc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas używania narzędzia elektrycznego może
spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposaGenie ochronne
i nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie oso-
bistego wyposażenia ochronnego, jak maska prze-
ciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask
lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i
zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si', Ge narz'dzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego lub
podłączanie włączonego narzędzia elektrycznego
do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem elektronarz'dzia usunć
narz'dzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o sta-
biln pozycj' i zachowanie równowagi w kaGdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie no-
sić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG trzy-
mać z dala od cz';ci ruchomych. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez części ruchome.

www.scheppach.com
124
|
PL
• Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot, który jest przytrzymywany narzędzia-
mi napinającymi lub imadłem, jest pewniejszy niż
przedmiot przytrzymywany ręką.
• Nosić maskę przeciwpyłową.
DALSZE WSKAZÓWKI BEZPIECZE0STWA I
WSKAZÓWKI DOTYCZ!CE PRACY
OSTRZEFENIE
• Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.
• Stosować wyposażenie ochronne. Podczas pra-
cy z urządzeniem zawsze należy nosić okulary
ochronne. Obowiązkowe jest stosowanie odzieży
ochronnej takiej jak maska przeciwpyłowa, rękawi-
ce ochronne, mocnego obuwia antypoślizgowego i
nauszników ochronnych.
• Pył powstający podczas pracy jest często szkodliwy
dla zdrowia i nie powinien przenikać do organizmu.
Należy stosować układ odsysania pyłu i dodatko-
wo nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową. Do-
kładnie usunąć nagromadzony pył np. przy pomocy
odkurzacza.
• Kabel zasilający trzymać zawsze z dala od obsza-
ru roboczego urządzenia. Kabel należy prowadzić
zawsze do tyłu od urządzenia.
• Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdro-
wiu (np. azbestu).
• Podczas pracy przy ścianach, sutach i podłodze
należy uważać na kable elektryczne, przewody ga-
zowe i wodociągowe.
• W przypadku zablokowania narzędzia roboczego
należy natychmiast wyłączyć urządzenie! Nie włą-
czać urządzenia ponownie, dopóki narzędzie ro-
bocze jest zablokowane; mogłoby dojść do odrzutu
zwrotnego o dużym momencie reakcyjnym.
Należy wykryć i usunąć przyczynę zablokowania
narzędzia roboczego uwzględniając przy tym wska-
zówki bezpieczeństwa. Możliwymi przyczynami te-
go mogą być:
• Skośne ustawienie się w przedmiocie poddawa-
nym obróbce
• Przerwanie materiału poddawanego obróbce
• Przeciążenie narzędzia elektrycznego
• Nie sięgać do obszaru pracującej maszyny.
• Nie wolno usuwać wiórów i odłamków, gdy urządze-
nie jest włączone.
g) UGywać narz'dzi elektrycznych, akcesoriów,
narz'dzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgl'dnić warunki pracy i wy-
konywane czynno;ci. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać
w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju
i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu
nie pozwalają na bezpieczne trzymanie elektrona-
rzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
5. Serwis
a) Napraw' narz'dzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz';ci zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
WSKAZÓWKI BEZPIECZE0STWA DOTYCZ!CE
MŁOTKÓW
• Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować
utratę słuchu.
• Należy używać uchwytów dodatkowych, jeżeli są
one dostarczane wraz z narzędziem elektrycznym.
Utrata kontroli może prowadzić do obrażeń ciała.
• Podczas wykonywania czynności, przy których na-
rzędzie robocze może natrać na ukryte przewo-
dy prądowe lub własny kabel zasilający, trzymać
urządzenie za izolowane powierzchnie chwytowe.
Kontakt z przewodem pod napięciem może spo-
wodować, że również metalowe części urządzenia
znajdą się pod napięciem, i doprowadzić do pora-
żenia prądem.
• Stosować odpowiednie urządzenia do wyszukiwa-
nia, aby wyczuć ukryte przewody zasilające, lub
skontaktować się z lokalnym przedsiębiorstwem
energetycznym. Kontakt z przewodami elektrycz-
nymi może spowodować pożar i porażenie prądem
elektrycznym. Uszkodzenie przewodu gazu może
doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wod-
nego spowoduje szkody materialne lub może spo-
wodować porażenie prądem elektrycznym.
• Podczas pracy narzędzie elektryczne trzymać sta-
bilnie obiema rękami i zadbać o bezpieczną pozy-
cję. Bezpieczne prowadzenie narzędzia elektrycz-
nego odbywa się za pomocą dwóch rąk.

www.scheppach.com
PL
|
125
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Łączna wartość emisji drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) określona zgodnie z EN 62841.
Frezowanie
Główny uchwyt:
Wartość emisji drgań a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Niepewność K = 1,5 m/s
2
Dodatkowy uchwyt:
Wartość emisji drgań a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Niepewność K = 1,5 m/s
2
Dodatkowe informacje dla narz'dzi elektrycznych
OstrzeGenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgod-
nie ze znormalizowaną metodą badania, jednak może
się ona różnić w zależności od sposobu użytkowania
narzędzia elektrycznego, a w wyjątkowych przypad-
kach może zostać przekroczona.
Podana wartość emisji drgań może służyć do porów-
nania niniejszego narzędzia z innym.
Podaną wartość emisji drgań można użyć również do
wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczyć wytwarzanie hałasu i wibracje do mi-
nimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
• Zakładać rękawice.
Ryzyka szcztkowe
Nawet je;li niniejsze narz'dzie elektryczne jest
obsługiwane zgodnie z instrukcj, zawsze pozo-
staje ryzyko szcztkowe. PoniGsze zagroGenia
mog wystpić w zwizku z konstrukcj i wersj
niniejszego elektronarz'dzia:
1. Obrażenia dróg oddechowych w przypadku nie-
stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpo-
wiednich nauszników ochronnych.
OSTRZEFENIE! Ryzyko poparzenia
Narzędzie robocze może w trakcie użytkowania stać
się bardzo gorące.
• Przy wymianie narzędzia
• Przy odkładaniu urządzenia
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsul-
tację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Liczba uderzeń 2000 bpm
Wymiary montażowe
dł. x szer. x wys.
674 x 155,3 x 264,3 mm
Siła uderzeniowa 60 dżuli
Waga 16,5 kg
Silnik 230-240 V~ 50 Hz
Pobór mocy P1 1900 W
Klasa ochrony II
Stopień ochrony IPX0
Mocowanie System SDS-HEX 30 mm
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z
EN 62841.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
81,6 dB
Niepewność K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA(gwarantowany)
104 dB
Niepewność K
WA
2,73 dB

www.scheppach.com
126
|
PL
• Odłączyć wtyczkę sieciową. Nigdy nie należy wy-
ciągać wtyczki z gniazdka za kabel.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
9. Uruchamianie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie
zmontować!
Umieszczanie dłuta (rys. 2)
1. Przed włożeniem dłuta należy je zawsze wyczy-
ścić i lekko nasmarować trzpień.
2. Wyciągnąć śrubę blokującą (8) do oporu, obrócić
o 180° i zwolnić.
3. Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego (6) i wci-
snąć do oporu.
4. Ponownie wyciągnąć śrubę blokującą (8), obrócić
o 180° i zwolnić.
5. Sprawdzić blokadę narzędzia.
Usuwanie dłuta
Wyciągnąć śrubę blokującą (8) do oporu, obrócić o
180°, zwolnić i wyjąć dłuto.
Uchwyt dodatkowy (rys. 3)
Ze wzgl'dów bezpiecze1stwa uGywać młota wy -
burzeniowego tylko z uchwytem dodatkowym!
1. W trakcie stosowania młota wyburzeniowego
uchwyt dodatkowy (5) gwarantuje bezpieczne
wsparcie.
2. Uchwyt dodatkowy (5) można ustawić w dowolnej
pozycji.
3. W tym celu należy poluzować śrubę (9).
4. Uchwyt dodatkowy (5) obrócić na wybraną i bez-
pieczną pozycję roboczą, a następnie ponownie
dokręcić śrubę (9).
Włczanie - wyłczanie (rys. 4)
Włączanie: Wcisnąć przełącznik roboczy (2).
Wyłączanie: Zwolnić przełącznik roboczy (2). Praca
ciągła: Nacisnąć przełącznik roboczy (2) i zablokować
przełącznikiem blokującym (10). Zatrzymywanie pracy
ciągłej: Lekko dotknąć przełącznika roboczego (2).
3. Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem
rąk i ramion w przypadku używania urządzenia
przez dłuższy czas lub prowadzenia czy też kon-
serwowania go w sposób nieprawidłowy.
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem do sieci upewnić się, że dane na
tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami sieci.
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień przy
urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę sieciową.
• Proszę zapoznać się z maszyną. Zapoznać się z
ich zastosowaniem i ograniczeniami, ale także ze
specycznymi potencjalnymi niebezpieczeństwami.
• Przed przyłączeniem wtyczki do gniazdka nale-
ży się upewnić, że przełącznik jest ustawiony na
„WYŁ.”.
• Należy upewnić się, że maszyna została wyczysz-
czona i odpowiednio nasmarowana.
• Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić, czy
nie ma w niej uszkodzonych części i stwierdzić,
czy części te działają prawidłowo i spełniają swoją
funkcję. W razie wątpliwości należy wymienić daną
część.
• Sprawdzić wyrównanie wszystkich ruchomych czę-
ści, wszystkie pękniętych elementów lub elementów
mocujących i wszelkie inne warunki, które mogą
wpłynąć na prawidłowe działanie. Każda uszkodzo-
na część powinna być natychmiast naprawiona lub
wymieniona przez specjalistę.
• Nie należy używać maszyny, jeśli przełącznik nie
włącza i nie wyłącza się prawidłowo.
Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić miej-
sce pracy pod kątem ukrytych elektrycznych przewo-
dów, rur gazowych i wodnych przy użyciu urządzenia
do wyszukiwania przewodów.
8. Eksploatacja
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Wszystkie ustawienia maszyny należy wykonywać
przy wyłączonej maszynie.
• Nigdy nie należy pozostawiać maszyny bez nadzo-
ru, gdy jest uruchomiona.
• Przy wyłączaniu nie należy odchodzić od maszyny,
dopóki się ona całkowicie nie zatrzyma.
• Przed odłączeniem wtyczki sieciowej należy za-
wsze wyłączyć maszynę.

www.scheppach.com
PL
|
127
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra-
żają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on pod-
łączony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przyłączeniowe z oznaczeniem H 07 RN-F.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Silnik prdu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~ / 50 Hz.
• Przedłużacze do długości ponad 25 m muszą po-
siadać przekrój wynoszący 1,5 mm
2
.
Przyłącze sieciowe wraz z przedłużaczem musi być
3-żyłowe = P + N + SL. - (1/N/PE).
Przyłącze sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecz-
nikiem maks. 16 A.
• Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-3-
11 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia.
Oznacza to, że zabronione jest jego podłączanie do
dowolnie wybieranych punktów przyłączeniowych.
• W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych
produkt może powodować przejściowe wahania na-
pięcia.
• Produkt jest przewidziany wyłącznie do zastosowa-
nia w punktach przyłączeniowych, które
a) nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej im-
pedancji sieci „Z” (Zmaks. = 0,471 Ω) lub
b) posiadają obciążalności sieci prądem ciągłym
wynoszącą co najmniej 100 A na fazę.
• Użytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w
porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt
przyłączeniowy, w którym ma być eksploatowane
narzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienio-
nych wymagań a) lub b).
10. Wskazówki dotyczce obsługi / pracy
Uwaga! Dla bezpiecze1stwa uGytkownika maszyn'
moGna trzymać tylko za oba uchwyty (3 i 5, rys. 1)!
Zapobiega to ryzyku porażenia prądem elektrycznym
w przypadku dotknięcia przewodów podczas frezowa-
nia .
Narz'dzia do frezowania utrzymywać w dobrym
stanie naostrzonym.
Uwaga:
• Podczas frezowania należy pracować tylko z nie-
wielkim naciskiem.
• Nadmierne ciśnienie niepotrzebnie obciąża silnik.
• Frezy należy ostrzyć prawostronnie i w razie potrze-
by wymienić.
Odsysanie pyłu/wiórów
Pyły z obrabianych materiałów jak powłoki zawiera-
jące ołów, niektóre rodzaje drewna, minerały i metale
być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie
pyłów może wywoływać reakcje alergiczne i/lub cho-
roby dróg oddechowych użytkownika i osób znajdują-
cych się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy lub bukowy
uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu
z dodatkowymi substancjami używanymi przy obróbce
drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Mate-
riały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącz-
nie przez specjalistów.
• Należy zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
• Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z ltrem
klasy P2.
Należy stosować się do obowiązujących w danym kra-
ju przepisów dotyczących materiałów przeznaczonych
do obróbki.
11. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłcze odpowiada odno;nym
przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłcze sieciowe zapewniane przez klienta oraz
zastosowany przewód przedłuGajcy musz odpo-
wiadać tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.

www.scheppach.com
128
|
PL
Szczotki w'glowe
W przypadku nadmiernego powstawania iskier, zle-
cić kontrolę szczotek węglowych wykwalikowanemu
elektrykowi.
Uwaga! Szczotki węglowe mogą być wymieniane wy-
łącznie przez wykwalikowanego elektryka.
Kontrolować poziom oleju
Poziom oleju należy sprawdzać przed każdym uży-
ciem urządzenia.
Umieścić urządzenie na podłodze z uchwytem narzę-
dziowym skierowanym w dół. Olej musi znajdować się
na znaku krzyżyka. W razie potrzeby uzupełnić ole-
jem.
Wymiana oleju (rys. 5)
Olej należy wymieniać po około 40–50 godzinach pracy.
Zalecany olej: 100 ml SAE 15W/40 lub podobny.
Uwaga! Wyłczyć urzdzenie. Wyjć wtyczk' sie -
ciow!
1. Połóż urządzenie na plecach. Odkręcić wziernik
(4), odkręcając cztery śruby krzyżakowe (11).
2. Usunąć zużyty olej przelewając go od odpowied-
niego pojemnika.
Uwaga: ZuGyty olej naleGy utylizować w odpo-
wiednim punkcie zbiórki zuGytego oleju!
3. Wlać nowy olej (ok. 100 ml) przez otwór wlewowy
oleju.
4. Ponownie przykręcić wziernik i skontrolować po-
ziom oleju. W razie potrzeby uzupełnić olej lub
spuścić nadmiar oleju aż do uzyskania właściwe-
go poziomu.
5. Po krótkim czasie pracy ponownie sprawdzić po-
ziom oleju.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Wszystkie dłuta, szczotki węglowe
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowa-
nego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Rodzaj przyłcza X
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego produktu
ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić na specjal-
nie przygotowany przewód przyłączeniowy, który jest
dostępny u producenta lub za pośrednictwem serwisu
klienta.
12. Konserwacja
JeGeli do wykonania specjalnych prac zwizanych
z utrzymaniem w dobrym stanie lub prac napraw-
czych konieczny jest personel specjalistyczny,
prosz' si' zgłosić do odpowiedniego punktu ser-
wisowego lub bezpo;rednio do nas.
• Prace związane z utrzymaniem w dobrym stanie,
konserwacją, czyszczeniem oraz usuwaniem uste-
rek wolno wykonywać wyłącznie przy wyłączonym
napędzie.
• Po zakończeniu naprawy lub konserwacji należy
natychmiast zamontować z powrotem wszystkie
urządzenia ochronne i zabezpieczające.
Czyszczenie
Uwaga! Wycignć wtyczk' sieciow.
• Po każdym zakończeniu pracy oczyścić maszynę.
• Należy regularnie usuwać z maszyny kurz i zabru-
dzenia.
• Osłony, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika
powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
• Urządzenie czyścić czystą ściereczką lub przedmu-
chiwać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnie-
niem.
• Wszystkie ruchome elementy należy smarować w
regularnych odstępach czasu.
• Nie stosować detergentów ani rozpuszczalników,
które mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wy-
konane z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby
do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.

www.scheppach.com
PL
|
129
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
13. Akcesoria
Przecinak ślusarki płaski
Nr art.: 3908201108
Kod kreskowy: 4046664014287
Dziobak
Nr art.: 3908201109
Kod kreskowy: 4046664014294
14. Przechowywanie
Produkt i jego wyposażenie przechowywać w miejscu
zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mro-
zem oraz niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5
do 30˚C.
Produkt przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wil-
gocią. Przechowywać instrukcję eksploatacji produktu.
15. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.

www.scheppach.com
130
|
PL
16. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silnik nie włącza
się
Awaria bezpiecznika sieciowego Sprawdzić bezpiecznik sieciowy
Uszkodzony przewód przedłużający Wymienić przewód przedłużacza
Przyłącza w silniku lub wyłączniku nie są
prawidłowo podłączone
Zlecić sprawdzenie wykwalikowanemu
elektrykowi
Uszkodzony silnik lub wyłącznik
Zlecić sprawdzenie wykwalikowanemu
elektrykowi
Szczotki węglowe uszkodzone
Zlecić sprawdzenie wykwalikowanemu
elektrykowi
Silnik nie ma
mocy, aktywuje się
bezpiecznik
Przekrój przewodu przedłużającego jest
za mały
patrz Przyłącze elektryczne
Przeciążenie Skontrolować narzędzie
Usterka elektryczna
Zlecić sprawdzenie wykwalikowanemu
elektrykowi

www.scheppach.com
HR
|
131
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nesreća.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite štitnik za oči!
Nosite štitnik sluha!
Nosite zaštitu od prašine!
Razred zaštite II
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.

www.scheppach.com
132
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 133
2. Opis uređaja (sl. 1 - 5) ....................................................................................... 133
3. Opseg isporuke (sl. 6) ........................................................................................ 133
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 134
5. Opće sigurnosne napomene za električne alate .............................................. 134
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 136
7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 137
8. Rad ..................................................................................................................... 137
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 137
10. Napomene za rukovanje/rad ............................................................................. 138
11. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 138
12. Održavanje ........................................................................................................ 139
13. Pribor ................................................................................................................. 139
14. Skladištenje ....................................................................................................... 140
15. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 140
16. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 140
17. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 287

www.scheppach.com
HR
|
133
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1 - 5)
1. Kućište motora
2. Glavna sklopka
3. Ručka
4. Otvor za ulijevanje ulja / kontrolno okance
5. Dodatna ručka
6. Zahvatnik alata
7. Šiljato dlijeto
8. Svornjak za blokiranje
9. Pritezni vijak
10. Zaporna sklopka
11. Vijak za lim
3. Opseg isporuke (sl. 6)
(1x) Čekić za lomljenje
(1x) Transportni kovčeg (A)
(1x) Boca za ulje (B)
(1x) Šiljato dlijeto ø 30 L390 (C)
(1x) Plosnato dlijeto ø 30 L390 (D)
(1x) Priručnik za uporabu
• Otvorite ambalažu i oprezno izvadite uređaj iz pa-
kiranja.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je od-
mah obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije
neće se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s uređajem prema pri-
ručniku za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite sa-
mo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje uređaja.
m Pozor!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• neispravnog rukovanja,
• nepridržavanja priručnika za uporabu,
• popravaka koje obavljaju neovlašteni stručnjaci,
• montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova,
• nenamjenske uporabe,
• kvara električnog sustava zbog nepoštivanja električ-
nih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Preporučujemo sljedeće:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjeloku-
pan tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upozna-
vanje sa strojem i njegovim namjenskim mogućnosti-
ma uporabe.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za si-
guran, ispravan i učinkovit rad s ovim strojem te upute
za sprječavanje opasnosti, izbjegavanje troškova po-
pravka i prekid rada te povećavanje pouzdanosti i ži-
votnog vijeka stroja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog stroja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini stroja na način
da je zaštićen od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici.
Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i po-
zorno se pridržavati ovog priručnika.
Na stroju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi stroja i upućene u opasnosti koje su povezane
s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja
se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za
rad konstrukcijski identičnih naprava.

www.scheppach.com
134
|
HR
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopušteno ni na koji način iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Pro-
diranje vode u električni alat povećava rizik od
električnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umor-
ni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električnog
alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne
cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i
uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije ne-
go što ga priključite na električnu mrežu i/ili
akumulator, prije podizanja ili nošenja. Nošenje
električnog alata s prstom na sklopki ili priključiva-
nje uključenog električnog alata na električnu mre-
žu može uzrokovati nezgode.
4. Namjenska uporaba
Električni alat namijenjen je za teške radove dlijetom
i radove rušenja, a s odgovarajućim priborom i za za-
bijanje i sabijanje.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasno-
stima.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprječavanju nesreća.
Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz područja
medicine rada i tehničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstru-
irani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku upora-
bu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u
komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te
za srodne postupke.
5. Opće sigurnosne napomene za
električne alate
Pozor! Pri uporabi električnih alata valja se pridrža-
vati sljedećih osnovnih sigurnosnih mjera za zaštitu
od električnog udara te opasnosti od ozljeda i poža-
ra. Prije uporabe ovog električnog alata pročitajte sve
sljedeće napomene i čuvajte ih na sigurnom mjestu.
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti
možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.

www.scheppach.com
HR
|
135
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali-
¿cirani stručnjak i to samo s originalnim re-
zervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
SIGURNOSNE NAPOMENE SPECIFIČNE ZA ČE -
KIĆE
• Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzroko-
vati gubitak sluha.
• Rabite dodatne ručke ako su one isporučene s elek-
tričnim alatom. Gubitak kontrole može uzrokovati
ozljede.
• Držite uređaj za izolirane površine ručaka kada
obavljate radove kod kojih radni alat može oštetiti
skrivene električne kabele ili svoj električni kabel.
Kontakt s vodom pod naponom može izložiti i me-
talne dijelove uređaja naponu i uzrokovati električ-
ni udar.
• Uporabite odgovarajuća tražila kako biste pronaš-
li skrivene opskrbne vodove ili se obratite lokalnoj
elektrodistribucijskoj tvrtki. Kontakt s električnim
vodovima može uzrokovati požar i električni udar.
Oštećenje plinskog voda može uzrokovati eksplozi-
ju. Prodiranje u vodovodni vod uzrokuje materijalnu
štetu ili može uzrokovati električni udar.
• Prilikom rada čvrsto držite električni alat objema
rukama i zauzmite siguran položaj tijela. Električni
alat sigurnije se vodi dvjema rukama.
• Osigurajte izradak. Izradak učvršćen u zateznu na-
pravu ili škripac pridržava se sigurnije nego rukom.
• Nosite masku protiv prašine.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite ala-
te za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ
koji se nalazi na okretnom dijelu električnog alata
može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način možete bolje kontrolirati električ-
ni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje pra-
šine može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne kr-
šite sigurnosna pravila za električne alate, čak
i ako ste nakon dugotrajne uporabe upoznati
s električnim alatom. Nemarno postupanje može
u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za svoj zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije
snagom za koju je on namijenjen.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat. Pro-
vjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i da
ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko ošte-
ćeni toliko da onemogućavaju funkcioniranje elek-
tričnog alata. Prije uporabe električnog alata dajte
popraviti oštećene dijelove. Mnoge nezgode uzro-
kovane su upravo lošim održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozor-
no održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubo-
vima manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.

www.scheppach.com
136
|
HR
6. Tehnički podatci
Broj udaraca 2000 bpm
Dimenzije d x š x v 674 x 155,3 x 264,3 mm
Snaga udarca 60 džula
Masa 16,5 kg
Motor 230 - 240 V~ 50 Hz
Ulazna snaga P1 1900 W
Razred zaštite II
Stupanj zaštite IPX0
Držač Sustav SDS-HEX 30 mm
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s nor-
mom EN 62841.
Razina zvučnog tlaka L
pA
81,6 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
wA
(zajamčena) 104 dB
Nesigurnost K
WA
2,73 dB
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smje-
rova) utvrđene su u skladu s normom EN 62841.
Rad dlijetom
Glavna ručka:
Vrijednost emisije vibracija a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Dodatna ručka:
Vrijednost emisije vibracija a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije za električne alate
Upozorenje!
Specicirana vrijednost emisije vibracija izmjerena je
normiranim postupkom ispitivanja i može se, ovisno
o načinu uporabe električnog alata, mijenjati, a u izni-
mnim slučajevima biti i veća od specicirane vrijednosti.
DODATNE SIGURNOSNE NAPOMENE I UPUTE
ZA RAD
UPOZORENJE
• Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite si-
guran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu.
• Rabite zaštitnu opremu. Prilikom rada sa strojem
uvijek nosite zaštitne naočale. Zaštitna odjeća kao
što su maska protiv prašine, zaštitne rukavice, čvr-
ste i neklizajuće cipele i zaštita za sluh obvezno
su potrebni.
• Prašina koja nastaje prilikom rada često je štetna
za zdravlje i ne bi smjela dospjeti u tijelo. Rabite
usisivač prašine i usto nosite prikladnu masku pro-
tiv prašine. Temeljito uklonite nataloženu prašinu,
npr. usisavanjem.
• Držite priključni kabel uvijek dalje od područja dje-
lovanja stroja. Vodite kabel uvijek iza stroja.
• Nije dopušteno obrađivanje materijala koji predstav-
ljaju opasnost za zdravlje (npr. azbest).
• Prilikom rada u zidu, stropu ili podu vodite raču-
na o električnim kabelima, plinskim i vodovodnim
vodovima.
• U slučaju blokiranja radnog alata odmah isključite
uređaj! Ne uključujte uređaj ponovno dok je radni
alat blokiran; pritom bi mogao nastati trzaj s velikim
reakcijskim momentom.
Utvrdite i otklonite uzroke blokiranja radnog alata
vodeći računa o sigurnosnim napomenama. Mogući
uzroci za to mogu biti:
• Savijanje u obrađivanom izratku
• Probijanje obrađivanog materijala
• Preopterećivanje električnog alata
• Ne posežite u pokrenut stroj.
• Strugotine ili iverje nije dopušteno uklanjati kada
stroj radi.
UPOZORENJE! Opasnost od opeklina
Radni alat može postati vruć tijekom primjene.
• Prilikom zamjene alata
• Prilikom odlaganja uređaja
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske im-
plantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.

www.scheppach.com
HR
|
137
• Ne rabite stroj ako sklopku nije moguće ispravno
uključiti i isključiti.
Pozor! Prije početka rada tražilom vodova ispitajte
ima li na mjestu upotrebe skrivenih položenih vodova,
plinskih i vodovodnih cijevi.
8. Rad
• Rabite samo ispravne uređaje.
• Sva namještanja na stroju obavljajte kada je stroj
isključen.
• Ne ostavljajte stroj bez nadzora kada radi.
• Kod isključivanja napustite stroj tek nakon što se on
potpuno zaustavi.
• Uvijek isključite stroj prije nego što izvučete mrežni
utikač.
• Uvijek izvucite mrežni utikač. Nikada ne povlačite
utikač iz utičnice za kabel.
• Redovito održavajte i čistite uređaj.
9. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte
proizvod!
Umetanje dlijeta (sl. 2)
1. Prije umetanja uvijek očistite dlijeto, a vratilo laga-
no podmažite.
2. Izvucite svornjak za blokiranje (8) do graničnika,
okrenite ga za 180° i pustite.
3. Utaknite dlijeto u zahvatnik alata (6) i gurnite ga
do graničnika.
4. Ponovno izvucite svornjak za blokiranje (8), okre-
nite ga za 180° i pustite.
5. Provjerite blokiranost alata.
Vađenje svrdla
Blokirni svornjak (8) izvucite do graničnika, okrenite za
180° i pustite te izvadite svrdlo.
Dodatna ručka (sl. 3)
Čekić za lomljenje radi sigurnosti upotrebljavajte
samo s dodatnom ručkom!
1. Dodatna ručka (5) omogućava sigurno držanje ti-
jekom uporabe čekića za lomljenje.
2. Dodatnu ručku (5) moguće je okrenuti u proizvo-
ljan položaj.
3. U tu svrhu otpustite vijak (9).
Speciciranu vrijednost emisije vibracija moguće je
rabiti i za uspoređivanje električnog alata s nekim dru-
gim alatom.
Speciciranu vrijednost emisije vibracija moguće je ra-
biti i za preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama.
Ograničite razinu buke i vibracije na minimum!
• Rabite samo ispravne uređaje.
• Redovito održavajte i čistite uređaj.
• Prilagodite način rada uređaju.
• Ne preopterećujte uređaj.
• Po potrebi zatražite provjeru uređaja.
• Isključite uređaj kada nije u uporabi.
• Nosite rukavice.
Potencijalni rizici
Čak i ako ovim električnim alatom propisno ruku-
jete, uvijek će postojati potencijalni rizici. Mogu se
pojaviti sljedeće opasnosti povezane s konstruk-
cijom i izvedbom ovog električnog alata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
protiv prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladan štitnik
sluha.
3. Zdravstvene poteškoće uzrokovane vibracijama
šaka i ruku ako se uređaj rabi tijekom duljeg raz-
doblja, ako se njime neispravno rukuje ili ako ga
se neispravno održava.
7. Prije stavljanja u pogon
Prije priključivanja provjerite podudaraju li se podatci
na označnoj pločici s vrijednostima električne mreže.
Prije obavljanja namještanja na uređaju uvijek izvucite
mrežni utikač.
• Upoznajte svoj stroj. Upoznajte se s njegovom pri-
mjenom i njegovim ograničenjima, ali i sa specič-
nim potencijalnim opasnostima.
• Prije priključivanja utikača u utičnicu provjerite je li
sklopka u isključenom položaju.
• Provjerite je li stroj očišćen i ispravno podmazan.
• Prije stavljanja u pogona provjerite postoje li oštećeni
dijelovi na stroju te utvrdite funkcioniraju li ti dijelovi
propisno i ispunjavaju li predviđenu funkciju, a u slu-
čaju sumnje trebalo bi zamijeniti odgovarajući dio.
• Provjerite usmjerenje svih pokretnih dijelova, svih
slomljenih ili pričvrsnih dijelova i druge okolnosti
koje bi mogle utjecati na ispravan rad. Sve ošteće-
ne dijelove trebao bi odmah popraviti ili zamijeniti
stručnjak.

www.scheppach.com
138
|
HR
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
• Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Upotrebljavajte samo priključne vodove
s oznakom H 07 RN-F.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
• Mrežni napon mora iznositi 230 V~ / 50 Hz.
• Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati po-
prečni presjek od 1,5 mm
2
.
Mrežni priključak i produžni kabel moraju biti 3-žilni =
P + N + SL. - (1/N/PE).
Mrežni priključak osiguran je s maksimalno 16 A.
• Proizvod ispunjava zahtjeve norme EN 61000-3-11 i
podliježe posebnim uvjetima priključivanja. To znači
da nije dopuštena uporaba na proizvoljnim, slobod-
no odabranim spojnim točkama.
• Proizvod može uzrokovati privremena kolebanja na-
pona u nepovoljnim uvjetima električne mreže.
• Proizvod je predviđen isključivo za uporabu na spoj-
nim točkama koje
a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu
impedanciju „Z” (Zmax. = 0,471 Ω) ili
b) imaju opterećenje električne mreže trajnom stru-
jom od najmanje 100 A po fazi.
• Vi kao korisnik morate osigurati, po potrebi i u do-
govoru s elektrodistribucijskom tvrtkom, da spojna
točka preko koje želite napajati proizvod ispunjava
jednu od gore navedenih zahtjeva a) ili b).
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo elektrotehnički stručnjak.
4. Sada okrenite dodatnu ručku (5) u ugodan i siguran
radni položaj te ponovno čvrsto pritegnite vijak (9).
Uključivanje i isključivanje (slika 4)
Uključivanje: Pritisnite radnu sklopku (2).
Isključivanje: Pustite radnu sklopku (2). Trajni rad: Pri-
tisnite radnu sklopku (2) i blokirajte je zapornom sklop-
kom (10). Zaustavljanje trajnog rada: Pritisnite radnu
sklopku (2).
10. Napomene za rukovanje/rad
Pozor! Kako bi se osigurala vaša sigurnost, stroj
se smije držati samo za obje ručke (3 i 5, sl. 1)!
Time se izbjegava električni udar u slučaju doticaja ka-
bela pri radu dlijetom.
Svrdla moraju uvijek biti dobro naoštrena.
Pozor:
• Prilikom rada dlijetom radite samo s malim priti-
skom.
• Prevelik pritisak nepotrebno opterećuje motor.
• Dlijeto pravodobno naoštrite i po potrebi zamijenite.
Usisavanje prašine/strugotina
Prašine materijala kao što su olovni premazi, neke vr-
ste drva, minerali i metal mogu biti štetni za zdravlje.
Dodirivanje ili udisanje prašina može uzrokovati aler-
gijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika ili
obližnjih osoba.
Neke prašine, kao što su prašina od hrastovine ili bu-
kovine, smatraju se kancerogenima, naročito u kom-
binaciji s aditivima za obradu drva (kromati, sredstva
za zaštitu drva). Materijal koji sadržava azbest smiju
obrađivati samo stručnjaci.
• Pobrinite se za dobro provjetravanje radnog mjesta.
• Preporučljivo je nošenje maske protiv prašine s l-
trom razreda P2.
Pridržavajte se propisa za obrađivane materijale koji
vrijede u vašoj državi.
11. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za
rad. Priključak udovoljava primjenjivim propisima
VDE i DIN.
Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni
produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima.

www.scheppach.com
HR
|
139
Zamjena ulja (sl. 5)
Ulje bi trebalo zamijeniti nakon oko 40 – 50 radnih sati.
Preporučeno ulje: 100 ml SAE 15W/40 ili ekvivalentno.
Pozor! Isključite uređaj. Izvucite mrežni utikač!
1. Položite uređaj na stražnju stranu. Odvrnite kon-
trolni prozorčić (4) otvaranjem četvero vijaka s
križnim utorom (11).
2. Zatim naginjanjem ispustite staro ulje u prikladan
spremnik.
Pozor: Staro ulje treba odložiti na odgovaraju-
će sabirno mjesto!
3. Ulijte novo ulje (cca 100 ml) u otvor za ulijevanje
ulja.
4. Ponovno pritegnite kontrolno okance i provjerite
razinu ulja. Po potrebi dolijte ulje ili ispustite suviš-
no ulje dok razina ulja ne bude ispravna.
5. Nakon kratkog vremena rada ponovno provjerite
razinu ulja.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Sva dlijeta, ugljene četkice
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
13. Pribor
Plosnato dlijeto
Br. art.: 3908201108
Crtični kod: 4046664014287
Šiljato dlijeto
Br. art.: 3908201109
Crtični kod: 4046664014294
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
Način priključivanja X
Ako se mrežni priključni kabel ovog proizvoda ošteti,
potrebno ga je zamijeniti posebnim mrežnim priključ-
nim kabelom koji se može nabaviti od proizvođača ili
njegove servisne službe.
12. Održavanje
Ako je potrebno angažirati stručno osoblje zbog
izvanrednih radova održavanja ili popravljanja,
uvijek se obratite preporučenoj servisnoj službi ili
izravno nama.
• Radove popravljanja, održavanja i čišćenja te ot-
klanjanje funkcionalnih neispravnosti obavljajte u
pravilu samo kada je pogon isključen.
• Nakon obavljenih radova popravljanja i održavanja
potrebno je odmah ponovno montirati sve zaštitne
i sigurnosne naprave.
Čišćenje
Pozor! Izvucite mrežni utikač.
• Nakon svakog završetka rada očistite stroj.
• Prašinu i onečišćenje valja redovito uklanjati sa
stroja.
• Zaštitne uređaje, ventilacijske otvore i kućište mo-
tora čistite od prašine i prljavštine.
• Uređaj čistite čistom krpom ili ga ispušite niskotlač-
nim stlačenim zrakom.
• Sve pokretne dijelove valja ponovno podmazivati u
redovitim razmacima.
• Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala jer bi ona
mogla nagristi plastične dijelove uređaja. Pobrinite
se za to da voda ne može prodrijeti u unutrašnjost
uređaja.
Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja zatražite od elektro-
tehničkog stručnjaka da provjeri ugljene četkice.
Pozor! Ugljene četkice smije zamijeniti samo ovlašteni
električar.
Provjeravanje razine ulja
Razinu ulja treba kontrolirati prije svake upotrebe ure-
đaja.
Uređaj s držačem alata postavite prema dolje na tlo.
Ulje mora biti na oznaci križa. Po potrebi dolijte ulje.

www.scheppach.com
140
|
HR
16. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne
pokreće
Kvar mrežnog osigurača Provjerite mrežni osigurač
Produžni kabel je neispravan Zamijenite produžni kabel
Priključci na motoru ili sklopki nisu
ispravni
zatražite od elektrotehničkog stručnjaka da
obavi provjeru
Motor ili sklopka su neispravni
zatražite od elektrotehničkog stručnjaka da
obavi provjeru
Ugljene četkice su neispravne
zatražite od elektrotehničkog stručnjaka da
obavi provjeru
Motor nema
snagu, osigurač se
aktivira
Presjek produžnog kabela nije dovoljan vidi Električno priključivanje
Preopterećenje Provjerite alat
Neispravnost električnog sustava
zatražite od elektrotehničkog stručnjaka da
obavi provjeru
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
14. Skladištenje
Proizvod i njegov pribor uskladištite na tamnom, su-
hom mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepri-
stupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju. Pokrijte pro-
izvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Čuvajte
priručnik za uporabu u blizini proizvoda.
15. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.

www.scheppach.com
SI
|
141
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite zaščito za oči!
Nosite zaščito za sluh!
Uporabljajte zaščito pred prahom!
Razred zaščite II
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.

www.scheppach.com
142
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 143
2. Opis naprave (sl. 1–5) ....................................................................................... 143
3. Obseg dostave (sl. 6) ......................................................................................... 143
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 144
5. Splošni varnostni napotki za električna orodja ................................................. 144
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 146
7. Pred zagonom ................................................................................................... 147
8. Delovanje ........................................................................................................... 147
9. Zagon ................................................................................................................. 147
10. Navodila za uporabo/delo .................................................................................. 148
11. Električni priključek ............................................................................................ 148
12. Vzdrževanje ....................................................................................................... 149
13. Pribor ................................................................................................................. 150
14. Skladiščenje....................................................................................................... 150
15. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 150
16. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 151
17. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 287

www.scheppach.com
SI
|
143
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil
in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (sl. 1–5)
1. Ohišje motorja
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Ročaj
4. Odprtina za polnjenje olja/kontrolno okence
5. Dodatni ročaj
6. Nastavek za orodje
7. Koničasto dleto
8. Blokirni sornik
9. Vpenjalni vijak
10. Zaporno stikalo
11. Pločevinasti vijak
3. Obseg dostave (sl. 6)
(1x) rušilno kladivo
(1x) transportni kovček (A)
(1x) plastenka za olje (B)
(1x) koničasto dleto ø 30 L390 (C)
(1x) ploščato dleto ø 30 L390 (C)
(1x) navodila za uporabo
• Odprite embalažo in iz nje previdno vzemite napravo.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no-
vo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanje navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepoobla-
ščeni strokovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
• izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113.
Priporočamo:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo omogočajo, da se lažje sezna-
nite s strojem in izkoristite njegove možnosti namen-
ske uporabe.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in gospodarnem delu s strojem,
o izogibanju nevarnostim, zmanjšanju stroškov za po-
pravila in časov izpada ter o povečanju zanesljivosti in
življenjske dobe stroja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki ve-
ljajo za uporabo stroja.
Navodila za uporabo shranite poleg stroja, ovita v pla-
stični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazanijo
in vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih upoštevati.
Na stroju lahko delajo samo osebe, ki so poučene o
uporabi stroja in o nevarnostih, ki so povezane z njo.
Upoštevajte zahtevano minimalno starost.

www.scheppach.com
144
|
SI
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo približeva-
ti, medtem ko uporabljate električno orodje. Če vas
zamotijo, lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti-
kalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z ele-
ktričnim orodjem pristopite z razumom. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepozornosti pri uporabi električnega orodja lahko
vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zašči-
tna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot je
maska za prah, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna
čelada ali zaščita za sluh, odvisno od vrste in upo-
rabe električnega orodja, zmanjša tveganje telesnih
poškodb.
m Pozor!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
4. Namenska uporaba
Električno orodje je predvideno za težko dletenje in
težka rušilna dela ter tudi za zabijanje in vibracijsko
nabijanje ob uporabi z ustreznim priborom.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upo-
rabo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre-
pov za preprečevanje nesreč.
Upoštevati je treba tudi druga splošna navodila s pod-
ročja delovne medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot pos-
ledica.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Splošni varnostni napotki za elek-
trična orodja
Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi
zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb
in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne uk-
repe. Pred uporabo električnega orodja preberite vse
varnostne napotke in jih varno shranite.
1. Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.

www.scheppach.com
SI
|
145
ja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orodja.
Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in
se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poš-
kodovani, da je delovanje električnega orodja
omejeno. Pred uporabo električnega orodja je
treba popraviti poškodovane dele. Veliko nesreč
se zgodi zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja
v namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
5. Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in samo z origi-
nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovlje-
no, da električno orodje ostane varno.
VARNOSTNI NAPOTKI, SPECIFIČNI ZA KLADIVA
• Nosite zaščito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko
oglušite.
• Uporabljajte dodatne ročaje, če so priloženi elek-
tričnemu orodju. Izguba nadzora lahko privede do
telesnih poškodb.
• Napravo držite samo na izoliranih prijemalnih po-
vršinah, ko izvajate dela, pri katerih lahko vložno
orodje naleti na skrite električne vode ali na lasten
električni kabel. Stik z vodom, po katerem teče tok,
lahko naelektri tudi kovinske dele in privede do ele-
ktričnega udara.
• Uporabite primerne iskalne naprave, da najdete
skrite napajalne vode, ali pokličite lokalno podjetje
za oskrbo z električno energijo. Stik z električnimi
vodi lahko privede do požara in električnega udara.
Poškodovanje plinskega voda lahko privede do ek-
splozije. Vdor v vodovod povzroči materialno škodo
ali lahko privede do električnega udara.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priklju-
čili akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate
pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali
električno orodje vklopljeno priključite na tokovno
napajanje, lahko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
električnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih si-
tuacijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih ob-
lačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte pre-
mikajočim se delom. Premikajoči se deli lahko
zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi
prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil
za električna orodja, tudi če ste po večkratni
uporabi električnega orodja popolnoma samo-
zavestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja.
Za svoje delo uporabite temu namenjeno ele-
ktrično orodje. Z ustreznim električnim orodjem
lahko v podanem območju moči delate boljše in
varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snem-
ljiv akumulator, preden boste nastavili na-
pravo, zamenjali dodatno opremo ali shranili
električno orodje. S tem previdnostnim ukrepom
preprečite nenamerni zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven do-
sega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z na-
pravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite
uporabljati električnega orodja. Električna orod-

www.scheppach.com
146
|
SI
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orod-
ja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Število udarcev 2000 bpm
Dimenzije D x Š x V 674 x 155,3 x 264,3 mm
Udarna sila 60 joulov
Teža 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Vhodna moč P1 1900 W
Razred zaščite II
Vrsta zaščite IPX0
Nosilec sistem SDS-HEX 30 mm
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu
s standardom EN 62841.
Raven hrupa L
pA
81,6 dB
Nezanesljivost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
WA (zajamčeno)
104 dB
Negotovost K
WA
2,73 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Ugotovljene skupne vrednosti nihanja (vektorska vsota
treh smeri) ustrezajo standardu EN 62841.
Dleta
Glavni ročaj:
Vrednost emisij vibracij a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Dodatni ročaj:
Vrednost emisij vibracij a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
• Električno orodje pri delu vedno držite z obema ro-
kama in poskrbite za stabilnost. Električno orodje
varneje vodite z dvema rokama.
• Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec, vpet z vpe-
njalno pripravo ali primežem, je varneje pritrjen, kot
z roko.
• Nosite masko za zaščito pred prahom.
NADALJNJI VARNOSTNI NAPOTKI IN NAPOT-
KI ZA DELO
OPOZORILO
• Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da stoji-
te varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
• Uporabljajte zaščitno opremo. Pri delu s strojem
vedno nosite zaščitna očala. Nujno potrebna so za-
ščitna oblačila, kot so: maska za zaščito pred pra-
hom, zaščitne rokavice, trdna in protizdrsna obutev
in zaščita za sluh.
• Prah, ki nastaja med delom je pogosto zdravju ško-
dljiv in naj ne bi prišel v stik s telesom. Uporabite
odsesavanje prahu, poleg tega pa nosite tudi masko
za zaščito pred prahom. Ostanke prahu temeljito
odstranite, npr. posesajte.
• Priključni kabel naj ne bo v delovnem območju stro-
ja. Kabel vedno speljite nazaj, stran od stroja.
• Ne obdelujte nobenih materialov, ki so zdravju ne-
varni (npr. azbesta).
• Pri delu na steni, stropu ali na tleh pazite na elek-
trične, plinske in vodovodne napeljave.
• Če vstavitveno orodje zablokira, napravo takoj iz-
ključite! Naprave ne vključite nazaj, dokler je vsta-
vitveno orodje blokirano; pri tem bi lahko prišlo do
povratnega udarca z visokim reakcijskim momen-
tom.
Raziščite in odpravite vzrok za blokiranje vstavit-
venega orodja, pri tem pa upoštevajte varnostne
napotke. Možni vzroki za to so lahko:
• zatikanje v obdelovancu;
• material, ki ga obdelujete je prebit;
• Preobremenitev električnega orodja
• Ne segajte v delujoč stroj.
• Ostružkov in drobcev se med delovanjem stroja ne
sme odstranjevati.
OPOZORILO! Nevarnost opeklin
Vstavitveno orodje se med uporabo lahko zelo segreje.
• Pri menjavi orodja
• Pri odlaganju naprave

www.scheppach.com
SI
|
147
• Preverite poravnavo vseh gibljivih delov, vseh za-
radi obrabe poškodovanih ali pritrdilnih delov in vse
druge pogoje, ki lahko vplivajo na ustrezno delova-
nje. Vsak poškodovani del mora strokovnjak nemu-
doma popraviti ali zamenjati.
• Če ni mogoče pravilno vklopiti in izklopiti enega od
stikal, stroja ne uporabljajte.
Pozor! Pred začetkom uporabe mesto, na katerem
boste napravo uporabljali, preiščite z napravo za iska-
nje vodov glede skritih električnih vodov in vodovodnih
cevi.
8. Delovanje
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Vse nastavitve stroja opravite, ko je stroj izklopljen.
• Dokler stroj deluje, ga nikoli ne puščajte nenadzo-
rovanega.
• Po izklopu stroj zapustite šele, ko se je popolnoma
zaustavil.
• Stroj vedno izklopite, preden izvlečete omrežni vtič.
• Vedno izvlecite omrežni vtič. Vtiča nikoli ne vlecite
iz vtičnice za kabel.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
9. Zagon
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v ce-
loti!
Vstavljanje dleta (sl. 2)
1. Dleto pred uporabo vedno očistite in steblo rahlo
namastite.
2. Zaklepni sornik (8) izvlecite do omejevalnika, ga
zavrtite za 180° in spustite.
3. Dleto vstavite v nastavek za orodje (6) in potisnite
do omejevalnika.
4. Zaklepni sornik (8) spet izvlecite, ga zavrtite za
180° in spustite.
5. Preverite zapah na orodju.
Odstranjevanje dleta
Zaklepni sornik (8) izvlecite do omejevalnika, ga zavrti-
te za 180° in spustite ter odstranite dleto.
Dodatne informacije za električna orodja
Opozorilo!
Navedena vrednost emisij vibracij je bila izmerjena
z normiranim preizkusnim postopkom in se glede na
način uporabe električnega orodja lahko spremeni in
izjemoma preseže navedeno vrednost.
Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti
za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti
tudi za začetno oceno negativnega vpliva.
Hrupnost in vibracij omejite na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
• Svoj način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenite naprave.
• Po potrebi predajte napravo v pregled.
• Izklopite napravo, ko je ne uporabljate.
• Nosite rokavice.
Preostala tveganja
Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu
s predpisi, vedno obstajajo preostala tveganja. V
povezavi s konstrukcijo in izvedbo tega električ-
nega orodja lahko pride do naslednjih nevarnosti:
1. Poškodbe pljuč, če ne nosite primerne maske za
zaščito pred prahom.
2. Poškodbe sluha, če ne nosite primerne zaščite za
sluh.
3. Škoda za zdravje, do katere pride zaradi vibracij
na dlani in roki, če napravo uporabljate dalj časa
ali če je ne upravljate in vzdržujete ustrezno.
7. Pred zagonom
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tip-
ski ploščici ujemajo s podatki o električnem omrežju.
Pred nastavljanjem naprave vedno izvlecite omrežni vtič.
• Seznanite se s svojim strojem. Seznanite se z nje-
govo uporabo in omejitvami, kakor tudi s specični-
mi potencialnimi nevarnostmi.
• Preden omrežni vtič vklopite v vtičnico se prepričaj-
te, da je stikalo nastavljeno na AUS (IZKLOP).
• Prepričajte se, da je stroj očiščen in ustrezno na-
mazan.
• Pred zagonom stroja preverite, ali so kakšni deli
poškodovani in se prepričajte, ali ti deli pravilno de-
lujejo in izpolnjujejo svojo funkcijo. Če ste v dvomih,
zadevni del zamenjajte.

www.scheppach.com
148
|
SI
11. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni
vod na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri prever-
janju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H 07 RN-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
• Omrežna napetost mora biti 230 V~/50 Hz.
• Podaljški do dolžine 25 m morajo imeti prečni pre-
rez 1,5 mm
2
.
Omrežni priključek in podaljševalni vod morata biti tri-
žilna = faza + nevtralno + zaščitni vodnik – (1/N/PE).
Omrežni priključek je zaščiten za največ 16 A.
• Izdelek izpolnjuje zahteve standarda EN 61000-3-
11 in je zavezan posebnim pogojem za priključek.
To pomeni, da uporaba na poljubnih, prosto izbirnih
priključnih točkah ni dovoljena.
• Izdelek lahko ob neugodnih pogojih električnega
omrežja povzroči prehodno napetostno nihanje.
Dodatni ročaj (sl. 3)
Iz varnostnih razlogov rušilno kladivo uporabljajte
le z dodatnim ročem!
1. Dodatni roč (5) vam med uporabo rušilnega kladi-
va nudi dodatno oporo.
2. Dodatni roč (5) lahko obrnete v poljubni položaj.
3. V ta namen odvijte vijak (9).
4. Nato dodatni roč (5) obrnite v udoben in varen de-
lovni položaj ter znova privijte vijak (9).
Vklop/izklop (sl. 4)
Vklop: Pritisnite stikalo načina delovanja (2).
Izklop: Spustite stikalo načina delovanja (2). Nepreki-
njeno delovanje: Stikalo načina delovanja (2) pritisnite
in zaklenite z zapornim stikalom (10). Ustavitev nepre-
kinjenega delovanja: Na kratko pritisnite stikalo načina
delovanja (2).
10. Navodila za uporabo/delo
Pozor! Za vašo varnost stroj lahko držite le za oba
ročaja (3 in 5, slika 1)!
Tako preprečite, da bi pri dletenju ob stiku z električ-
nim vodom prišlo do električnega udara.
Orodje za dletenje naj bo vedno dobro nabrušeno.
Pozor:
• Pri dletenju delajte le z rahlim pritiskom.
• Premočan pritisk brez potrebe obremenjuje motor.
• Dleto pravočasno nabrusite, po potrebi zamenjajte.
Odsesavanje prahu/ostružkov
Prahovi materialov, kot so premaz, ki vsebuje svinec,
nekatere vrste lesa, mineralov in kovin, lahko škodu-
jejo zdravju. Dotikanje ali vdihavanje prahov lahko
povzroči alergijske reakcije in/ali bolezni dihal uporab-
nika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določen prah, kot je prah hrasta ali bukve, velja za ra-
kotvornega, predvsem v povezavi z dodatki za obdela-
vo lesa (kromat, sredstvo za zaščito lesa). Material, ki
vsebuje azbest, smejo obdelovati le strokovnjaki.
• Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega pros-
tora.
• Priporočeno je, da nosite masko za zaščito dihal z
razredom ltra P2.
Upoštevajte predpise, ki v vaši državi veljajo za obde-
lovalne materiale.

www.scheppach.com
SI
|
149
• Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite, da v notranjost na-
prave ne vdre voda.
Oglene ščetke
Če nastaja preveč isker, naj električar preveri oglene
ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja samo električar.
Preverjajte ravni olja
Raven olja preverite pred vsako uporabo naprave.
Napravo postavite na tla tako, da je nastavek za orodje
spodaj. Olje mora biti na sredini oznake s križem. Po
potrebi dolijte olje.
Menjava olja (sl. 5)
Olje je treba zamenjati po pribl. 40–50 obratovalnih
urah.
Priporočeno olje: 100 ml SAE 15W/40 ali enakovredno
olje.
Pozor! Izključite napravo. Izvlecite omrežni vtič!
1. Napravo položite na hrbtno stran. Kontrolno oken-
ce (4) odstranite tako, da odvijete štiri vijake s
križno glavo (11).
2. Nato napravo zvrnite in odlijte olje v primerno
posodo.
Pozor: Staro olje zavrzite na primernem zbir-
nem mestu za izrabljeno olje!
3. Novo olje (pribl. 100 ml) napolnite v odprtino za
polnjenje olja.
4. Kontrolno okence nazaj privijte in preverite raven
olja. Po potrebi dolijte še malo olja oz. odlijte od-
večno olje, da je raven olja ustrezna.
5. Raven olja čez kratek čas ponovno preverite.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: vsa dleta, oglene ščetke
* ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
• Izdelek je predviden izključno za uporabo na
priključnih točkah, ki
a) ne prekoračiti največje dovoljene omrežne impe-
dance "Z" (Zmax. = 0,471 Ω) ne presezite ali
b) omogočajo neprekinjene tokovne obremenitve
omrežja vsaj 100 A na fazo.
• Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posve-
tovanjem z vašim podjetjem za oskrbo z električno
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite
priključiti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe
od zgoraj navedeni zahtevi, a) in b).
Priključevanje in popravila električne opreme lahko
izvajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki na tipski ploščici motorja
Način priključitve X
Če je omrežni priključni vod tega izdelka poškodovan,
ga je treba zamenjati s posebej pripravljenim omrežnim
priključnim vodom, ki ga lahko nabavite pri proizvajalcu
ali pri njegovi službi za stranke.
12. Vzdrževanje
Če je treba za izredna vzdrževalna dela ali popravi-
la poklicati strokovnjake, se vedno obrnite na pri-
poročeni servis ali neposredno na nas.
• Vzdrževanje, oskrbovanje, čistilna dela ter odpra-
vljanje motenj delovanja praviloma opravljajte samo
pri izklopljenem pogonu.
• Vse zaščitne in varnostne naprave je treba po za-
ključenih popravilih in vzdrževalnih delih takoj po-
novno namestiti.
Čiščenje
Pozor! Izvlecite omrežni vtič.
• Po vsakem končanem delu očistite stroj.
• S stroja je treba redno odstranjevati prah in uma-
zanijo.
• Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi-
šju motorja ne sme biti prahu in umazanije.
• Očistite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stis-
njenim zrakom pod nizkim tlakom.
• Vse gibljive dele je treba mazati v rednih časovnih
intervalih.

www.scheppach.com
150
|
SI
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
13. Pribor
Ploščato dleto
Št. art.: 3908201108
Črtna koda: 4046664014287
Koničasto dleto
Št. art.: 3908201109
Črtna koda: 4046664014294
14. Skladiščenje
Izdelek in pribor hranite na temnem, suhem, otrokom
nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja.
Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in 30 ˚C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte izde-
lek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila za
uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
15. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!

www.scheppach.com
SI
|
151
16. Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Motor se ne
zažene
Izpad omrežne varovalke Preverite omrežno varovalko
Podaljševalni vod je okvarjen Zamenjajte podaljševalni vod
Priključki na motorju ali stikalu niso v redu Pregleda naj električar
Okvarjen motor ali stikalo Pregleda naj električar
Oglene ščetke so okvarjene Pregleda naj električar
Motor nima moči,
varovalka se
sproži.
Presek podaljševalnega voda ni zadosten glejte "Električni priklop"
Preobremenitev Preverite orodje
Električna okvara Pregleda naj električar

www.scheppach.com
152
|
EE
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohu-
tussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege ja järgige enne käikuvõtmist käsitsusjuhendit ning ohutusjuhised!
Kandke kaitsekindaid!
Kandke silmakaitset!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke tolmukaitset!
Kaitseklass II
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele.

www.scheppach.com
EE
|
153
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 154
2. Seadme kirjeldus (joon. 1-5) ............................................................................. 154
3. Tarnekomplekt (joon. 6) ..................................................................................... 154
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 155
5. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ................................................. 155
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 157
7. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 158
8. Käitamine ........................................................................................................... 158
9. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 158
10. Käsitsemis- / tööjuhised .................................................................................... 159
11. Elektriühendus ................................................................................................... 159
12. Hooldus .............................................................................................................. 160
13. Tarvikud ............................................................................................................. 160
14. Ladustamine ...................................................................................................... 161
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 161
16. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 162
17. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 287

www.scheppach.com
154
|
EE
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun-
nustatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise
tõttu.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1-5)
1. Mootorikorpus
2. Sisse-/ väljalüliti
3. Käepide
4. Õlitäiteava/vaateklaas
5. Lisakäepide
6. Tööriista kinnituspesa
7. Piikmeisel
8. Lukustuspolt
9. Klemmpolt
10. Tõkestuslüliti
11. Plekikruvi
3. Tarnekomplekt (joon. 6)
(1x) purustusvasar
(1x) transpordikohver (A)
(1x) õlipudel (B)
(1x) piikmeisel ø 30 L390 (C)
(1x) lapikmeisel ø 30 L390 (D)
(1x) käsitsusjuhend
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult paken-
dist välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsuskorralduse alusel
seadmega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatu käsitsemine,
• käsitsemiskorralduse eiramine,
• remondid kolmandate isikute, volitamata spetsia-
listide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine,
• mitte sihtotstarbekohane kasutus,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE
0113 eiramisel.
Me soovitame Teile:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
Teil oma masina tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te masinaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
masina töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis masina
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Säilitage käsitsusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult masina juures. Kõik operaatorid peavad
selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt
järgima.
Masinaga tohivad töötada ainult isikud, keda on masi-
na kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduva-
test ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.

www.scheppach.com
EE
|
155
riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekal-
dumisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2. Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaanduse-
ga elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobi-
vad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista sisse suurendab
elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas
ja käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult
ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõ-
ju all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada
elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitse-
prille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuul-
mekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile
ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veendu-
ge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku
külgeühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja
lülitatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista voo-
m Tähelepanu!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väi-
keosadega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Elektritööriist on ette nähtud rasketeks meisli- ja lam-
mutustöödeks ning vastava tarvikuga ka sisselöömi-
seks ja tihendamiseks.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest põhjustatud kahjude või iga liiki vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis
sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb rangelt järgida kehtivaid õnnetuste
ennetamise eeskirju.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste
valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu-
tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised elektritöö-
riistade kohta
Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kait-
seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põ-
himõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need
juhised enne selle elektritööriista kasutamist läbi ning
hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö-

www.scheppach.com
156
|
EE
Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud
elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritöö-
riistade kasutamine muudeks kui ettenähtud ra-
kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5. Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
SEADMESPETSIIFILISED OHUTUSJUHISED
HAAMRITELE
• Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada
kuulmiskadu.
• Kasutage lisakäepidemeid, kui need on elektritöö-
riistaga kaasa pandud. Kontrolli kaotamine võib
põhjustada vigastusi.
• Hoidke seadet töötamise ajal isoleeritud hoide-
pindadest, kuna rakendustööriist võib sattuda kon-
takti peidetud elektrijuhtmete või oma enda toite-
kaabliga. Pinge all oleva juhtmega kokkupuutel
võivad ka seadme metallosad pinge alla sattuda ja
elektrilööki põhjustada.
• Kasutage peidetud toitejuhtmete leidmiseks sobi-
vaid otsimisseadmeid või kaasake kohalik varus-
tusettevõte. Kokkupuude elektrijuhtmetega võib
põhjustada tulekahju ja elektrilööki. Gaasitorusti-
ku kahjustamine võib põhjustada plahvatuse. Vee-
torustikku tungimine põhjustab materiaalset kahju
ja võib põhjustada elektrilööki.
• Hoidke elektritööriista töötamisel mõlema käega
tugevasti kinni ja hoolitsege stabiilse seisu eest.
Elektritööriista juhitakse kindlalt kahe käega.
• Kindlustage töödetail. Pingutusseadisega või kruus-
tangidega hoitakse töödetaili kindlamalt kui Teie
käega.
luvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva
elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti
võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
turvalise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu.
Sedasi saate elektritööriista ootamatutes olukorda-
des paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus pöör-
levatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või
pikad juuksed võidakse liikuvate osade poolt kaasa
haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdeseadi-
seid, siis tuleb need külge ühendada ning neid
õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine
võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel selleks tööks ettenähtud elektritöö-
riista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja
ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustööriis-
tade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad detailid
talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb
murdunud või kahjustatud detaile nii, et elektri-
tööriista talitlus on piiratud. Laske kahjustatud
osad enne elektritööriista kasutamist remontida.

www.scheppach.com
EE
|
157
6. Tehnilised andmed
Löögiarv 2000 bpm
Koostemõõdud
P x L x K
674 x 155,3 x 264,3 mm
Löögijõud 60 džauli
Kaal 16,5 kg
Mootor 230-240 V~ 50 Hz
Tarbevõimsus P1 1900 W
Kaitseklass II
Kaitseliik IPX0
Kinnituspesa SDS-HEX süsteem 30 mm
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt
EN 62841.
Helirõhutase L
pA
81,6 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA(garanteeritud)
104 dB
Määramatus K
WA
2,73 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Võngete üldväärtused (kolme suuna vektorsumma)
määratud vastavalt EN 62841.
Meiseldamine
Peakäepide:
Võnkeemissiooni väärtus a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Määramatus K = 1,5 m/s
2
Lisakäepide:
Võnkeemissiooni väärtus a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Määramatus K = 1,5 m/s
2
Täiendav informatsioon elektritööriistade kohta
Hoiatus!
Esitatud võngete emissiooniväärtust mõõdeti normitud
kontrollimismeetodiga ja see võib elektritööriista kasu-
tamise viisist ning liigist sõltuvalt muutuda ja erandjuh-
tudel esitatud väärtust ületada.
• Kandke tolmukaitsemaski.
EDASISED OHUTUS- JA TÖÖJUHISED
HOIATUS
• Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege turva-
lise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu.
• Kasutage kaitsevarustust. Kandke masinaga tööta-
misel alati kaitseprille. Kaitseriietus nagu tolmukait-
semask, kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad
jalatsid ning kuulmekaitse on rangelt vajalikud.
• Töötamisel tekkiv tolm on tervistkahjustav ega to-
hiks kehasse sattuda. Kasutage tolmuimu ja kandke
täiendavalt sobivat tolmukaitsemaski. Eemaldage
settinud tolm põhjalikult nt ära imemisega.
• Hoidke ühenduskaabel alati masina toimepiirkon-
nast eemal. Juhtige kaabel masinast alati tahapoo-
le eemale.
• Töödelda ei tohi materjale, millest lähtub oht tervi-
sele (nt asbest).
• Pöörake seina, lae või põranda kallal töötamisel tä-
helepanu elektrikaablitele, gaasi- ja veetorustikele.
• Palun lülitage seade rakendustööriista blokeeru-
mise korral kohe välja! Ärge lülitage seadet sisse
tagasi, kuni rakendustööriist on blokeeritud; see-
juures võib kõrge reaktsioonimomendiga tagasi-
löök tekkida.
Tehke ohutusjuhiseid arvesse võttes kindlaks ja
kõrvaldage rakendustööriista blokeerumise põhjus.
Selle võimalikeks põhjusteks võivad olla:
• viltu asetumine töödeldavas toorikus
• töödeldava materjali läbimurdumine
• elektritööriista ülekoormamine
• Ärge sisestage jäsemeid töötavasse masinasse.
• Laaste ja kilde ei tohi eemaldada töötava masina
korral.
HOIATUS! Põletusoht
Rakendustööriist võib kasutamise ajal kuumaks minna.
• Tööriista vahetamisel
• Seadme ärapanemisel
Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiinilis-
te implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.

www.scheppach.com
158
|
EE
vahetama.
• Ärge kasutage masinat, kui lülitit ei saa sisse ja väl-
ja lülitada.
Tähelepanu! Uurige enne kasutamise algust kasutus-
kohta juhtmeotsimisseadmega peidetud elektrijuhtme-
te, gaasi- ja veetorude suhtes.
8. Käitamine
• Kasutage ainult laitmatuid seadmeid.
• Teostage masinal kõiki seadeid väljalülitatud masi-
na korral.
• Ärge jätke masinat kunagi järelevalveta, kuni see
töötab.
• Lahkuge väljalülitamise korral masina juurest alles
siis, kui see seisab täielikult paigal.
• Lülitage masin enne võrgupistiku väljatõmbamist
alati välja.
• Tõmmake võrgupistik alati välja. Ärge tõmmake ku-
nagi pistikut pistikupesast välja kaablist hoides.
• Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt.
9. Käikuvõtmine
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata tervik-
likult!
Meisli sissepanemine (joon. 2)
1. Puhastage meisel enne sissepanemist ja määrige
kergelt saba.
2. Tõmmake lukustuspolt (8) lõpuni välja, keerake
180° ja laske lahti.
3. Sisestage meisel tööriista kinnituspessa (6) ja lü-
kake lõpuni.
4. Tõmmake lukustuspolt (8) jälle välja, keerake 180°
ja laske lahti.
5. Kontrollige tööriista lukustumist.
Meisli eemaldamine
Tõmmake lukustuspolt (8) lõpuni välja, keerake 180° ja
laske lahti ning eemaldage meisel.
Lisakäepide (joon. 3)
Kasutage lammutusvasarat ohutusalastel põhjus-
tel ainult koos lisakäepidemega!
1. Lisakäepide (5) pakub Teile lammutusvasara ka-
sutamise ajal kindlat tuge.
2. Lisakäepidet (5) saab suvalisse positsiooni kee-
rata.
Esitatud võngete emissiooniväärtust saab kasutada
ühe elektriseadme võrdlemiseks teisega.
Esitatud võnkeemissiooni väärtust saab kasutada häi-
rekäitumise sissejuhatavaks hindamiseks.
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
• Kasutage ainult laitmatuid seadmeid.
• Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt.
• Kohandage oma töötamisviis seadmele.
• Ärge koormake seadet üle.
• Laske seade vajaduse korral üle kontrollida.
• Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
• Kandke kindaid.
Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete seda elektritööriista eeskir-
jade kohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid.
Selle elektritööriista koosteviisi ja teostusega
seonduvalt võivad tekkida järgnevad ohud:
1. Kopsukahjustused, kui ei kanta sobivat tolmukait-
semaski.
2. Kuulmekahjustused, kui ei kanta sobivat kuulme-
kaitset.
3. Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-käsivarre
võngetest, kui seadet kasutatakse pikema ajava-
hemiku vältel või juhitakse ja hooldatakse nõuete-
le mittevastavalt.
7. Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühtivad elektrivõrgu andmetega.
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgupis-
tik välja.
• Õppige oma masinat tundma. Tutvuge oma raken-
duse ja piirangutega, aga ka spetsiiliste potent-
siaalsete ohtudega.
• Veenduge enne pistikupesast pistiku väljatõmba-
mist, et lüliti paikneb VÄLJA peal.
• Veenduge, et masin puhastati ja määriti nõueteko-
haselt ära.
• Kontrollige masinat enne käikuvõtmist kahjustatud
osade suhtes ja tehke kindlaks, kas need osad ta-
litlevad asjakohaselt ning täidavad neile ettenähtud
funktsiooni. Kahtluse korral tuleks asjaomane osa
välja vahetada.
• Kontrollige kõigi liikuvate osade väljajoondust, kõiki
murdunud või kinnitusosi ja kõiki muid tingimusi, mis
võivad nõuetekohast käitust halvendada. Spetsialist
peab iga kahjustatud osa kohe remontima või välja

www.scheppach.com
EE
|
159
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah-
justuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et üle-
kontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühenda-
tud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H 07 RN-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 230 V~ / 50 Hz.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 mm
2
.
Võrguühendus ja pikendusjuhe peavad olema 3 soo-
nega = P + N + SL. - (1/N/PE).
Võrguühendus kaitstakse kuni 16 A kaitsmega.
• Toode vastab EN 61000-3-11 nõuetele ja allub eri-
ühendamistingimustele. See tähendab, et vabalt va-
litavate ühenduspunktide kasutamine pole lubatud.
• Toode võib ebasoodsate võrguolude korral ajutisi
pingekõikumisi põhjustada.
• Toode on ette nähtud kasutamiseks eranditult ühen-
duspunktide küljes, mis
a) ei ületa maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
„Z” (Zmax = 0,471 Ω) või
b) on võrgu püsivoolukoormatavusega vähemalt 100
A iga faasi kohta.
• Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse kor-
ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides,
et ühenduspunkt, mille kaudu soovite toodet käita-
da, vastab ühele nõuetest a) või b).
3. Vabastage selleks polt (9).
4. Keerake nüüd lisakäepide (5) mugavasse ja kind-
lasse tööpositsiooni ning pingutage polt (9) taas
kinni.
Sisse- ja väljalülitamine (joon. 4)
Sisselülitamine: Vajutage käituslülitit (2).
Väljalülitamine: Laske käituslüliti (2) lahti. Kestevrežiim:
Vajutage käituslülitit (2) ja lukustage käituslülitiga (10).
Püsikäituse peatamine: Puudutage käituslülitit (2).
10. Käsitsemis- / tööjuhised
Tähelepanu! Enda ohutuse huvides tohib masinat
hoida ainult mõlemast käepidemest (3 ja 5, joon. 1)!
Sedasi välditakse meiseldamisel juhtmetega kokku-
puutel ähvardavat elektrilööki.
Hoidke meiseltööriistad alati hästi teravad.
Tähelepanu:
• Töötage meiseldamisel ainult väikese survega.
• Liiga suur surve koormab asjatult mootorit.
• Teritage meisleid õigeaegselt ja vahetage vajaduse
korral välja.
Tolmu-/laastuimu
Materjalide nagu pliisisaldusega värvkatete, osade
puiduliikide, mineraalide ja metallide tolmud võivad ol-
la tervistkahjustava toimega. Tolmudega kokkupuutu-
mine või nende sissehingamine võib kutsuda kasutajal
või teistel läheduses viibivatel isikutel esile allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolmud nagu nt tamme- või pöögitolm kehtivad
vähki tekitavatena, eriti just puidutöötluses kasutatava-
te lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid) ühen-
duses. Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda
ainult spetsialistid.
• Hoolitsege töökohal hea ventilatsiooni eest.
• Soovitatav on kanda ltriklassi P2 respiraatorit.
Järgige oma riigis töödeldavate materjalide kohta keh-
tivaid eeskirju.
11. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvõimeliselt
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav piken-
dusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.

www.scheppach.com
160
|
EE
Asetage seade tööriista kinnituspesaga allapoole põ-
randale. Õli peab asuma risti märgistuse juures. Vaja-
duse korral valage õli juurde.
Õlivahetus (joon. 5)
Õli tuleks vahetada umbes 40-50 töötunni järel.
Soovitatav õli: 100 ml SAE 15W/40 või samaväärne.
Tähelepanu! Lülitage seade välja. Tõmmake võr-
gupistik välja!
1. Pange seade selili. Kruvige vaateklaas (4) nelja
ristpeakruvi (11) avamisega maha.
2. Tühjendage nüüd vanast õlist sobivasse mahutis-
se kallamise teel.
Tähelepanu: Vana õli tuleb utiliseerida vasta-
vas vana õli vastuvõtupunktis!
3. Valage uus õli (u 100 ml) õlitäiteavast sisse.
4. Kruvige vaateklaas jälle kinni ja kontrollige õlita-
set. Valage vajaduse korral õli juurde või laske
üleliigset õli välja, kuni õlitase on korras.
5. Kontrollige lühikese tööaja järel veelkord õlitaset.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: kõik meislid, süsiharjad
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
13. Tarvikud
Lapikmeisel
Art-nr: 3908201108
Vöötkood: 4046664014287
Piikmeisel
Art-nr: 3908201109
Vöötkood: 4046664014294
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgnevad andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
Ühendusliik X
Kui toote võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb
see asendada spetsiaalselt eelkoostatud võrguühen-
dusjuhtmega, mis on saadaval tootja või tema kliendi-
teeninduse kaudu.
12. Hooldus
Kui ebatavalisteks korrashoiutöödeks või remonti-
deks tuleb kaasata erialapersonali, siis pöörduge
alati meie soovitatud teeninduspunkti või vahetult
meie poole.
• Viige parandus-, hooldus- ja puhastustöid ning ta-
litlusrikete kõrvaldamist põhimõtteliselt läbi ainult
väljalülitatud ajami korral.
• Kõik kaitse- ja ohutusseadised tuleb pärast remon-
di- ning hooldustööde lõpetamist kohe tagasi mon-
teerida.
Puhastamine
Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja.
• Puhastage masin iga kord pärast töö lõppu.
• Tolm ja mustus tuleb regulaarselt masinalt eemal-
dada.
• Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
tolmu- ning mustusevabad.
• Puhastage seade puhta lapiga või puhuge madala
rõhuga suruõhuga puhtaks.
• Kõiki liikuvaid osi tuleb perioodiliste ajavahemike
tagant määrida.
• Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid;
need võivad seadme plastosi rikkuda. Pöörake tähe-
lepanu sellele, et vesi ei pääseks seadme sisemusse.
Süsihari
Laske sädemete ülemäärase tekke korral süsiharjad
elektrispetsialistil üle kontrollida.
Tähelepanu! Süsiharju tohib vahetada ainult elektris-
petsialist.
Õlitaseme kontrollimine
Õlitaset tuleb kontrollida iga kord enne seadme kasu-
tamist.

www.scheppach.com
EE
|
161
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
14. Ladustamine
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis. Katke toode kinni,
et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käitus-
juhendit toote juures.
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.

www.scheppach.com
162
|
EE
16. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei käivitu
Võrgukaitse rivist väljas Kontrollige võrgukaitset
Pikendusjuhe defektne Vahetage pikendusjuhe
Ühendused mootoril või lülitil pole korras Laske elektrispetsialistil kontrollida
Mootor või lüliti defektne Laske elektrispetsialistil kontrollida
Süsiharjad defektsed Laske elektrispetsialistil kontrollida
Mootoril puudub
võimsus, kaitse
rakendub
Pikendusjuhtme ristlõige ebapiisav vt Elektriühendus
Ülekoormus Kontrollige tööriista
Defekt elektrisüsteemis Laske elektrispetsialistil kontrollida

www.scheppach.com
LT
|
163
Ant gaminio esanči— simboli— aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai turi
būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
Mūvėkite apsaugines pirštines!
Naudokite akių apsaugą!
Naudokite klausos apsaugą!
Naudokite apsaugą nuo dulkių!
II apsaugos klasė
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.

www.scheppach.com
164
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 165
2. Įrenginio aprašymas (1–5 pav.) ......................................................................... 165
3. Komplektacija (6 pav.) ....................................................................................... 165
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 166
5. Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių ............................................ 166
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 168
7. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 169
8. Eksploatavimas .................................................................................................. 169
9. Eksploatacijos pradžia ....................................................................................... 169
10. Valdymo / darbo nuorodos ................................................................................ 170
11. Elektros prijungimas .......................................................................................... 170
12. Techninė priežiūra ............................................................................................. 171
13. Priedai ................................................................................................................ 172
14. Laikymas ............................................................................................................ 172
15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 172
16. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 173
17. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 287

www.scheppach.com
LT
|
165
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas (1–5 pav.)
1. Variklio korpusas
2. Įjungimo / išjungimo jungiklis
3. Rankena
4. Alyvos pildymo anga / stebėjimo langelis
5. Papildoma rankena
6. Įrankių laikiklis
7. Smailusis kaltas
8. Fiksavimo kaištis
9. Tvirtinimo varžtas
10. Blokavimo jungiklis
11. Savisriegis varžtas
3. Komplektacija (6 pav.)
(1x) skeliamasis kūjis
(1x) transportavimo krepšys (A)
(1x) alyvos butelis (B)
(1x) smailės formos kaltas ø 30 L390 (C)
(1x) plokščiasis kaltas ø 30 L390 (D)
(1x) naudojimo instrukcija
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite iš jos įren-
ginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE 0113.
Rekomenduojame:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų mašina ir sužinoti, kokios yra jo naudoji-
mo pagal paskirtį galimybės.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
mašina dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įtaiso prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pail-
ginti mašinos eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis mašinos eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie mašinos.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie mašinos leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip ją naudoti ir informuotiems apie su tuo su-
sijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus
cenzo.

www.scheppach.com
166
|
LT
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nukrei-
pus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi
tilpti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bÎdu kištuko ne-
modi¿kuokite. Nenaudokite adapteri— kištuk—
kartu su elektriniais ‡rankiais su apsauginiu
‡žeminimu. Esant nemodikuotiems kištukams ir
tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja elektros
smūgio pavojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus ‡ elektrin‡ ‡rank‡ vandens, di-
dėja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištuki-
nio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungiamj‡
laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun— arba ju-
danči— dali—. Dėl pažeistų arba susipynusių jungia-
mųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudojant
apsauginį nebalanso srovės jungiklį, mažėja elek-
tros smūgio pavojus.
3. Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs ir
galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite elek-
trinio ‡rankio, kai esate pavarg' arba veikiami
narkotini— medžiag—, alkoholio arba medika-
ment—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite neati-
dūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir
visada užsidøkite apsauginius akinius. Naudojant
asmenines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo
dulkių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą
arba klausos apsaugą, priklausomai nuo elektrinio
m Dømesio!
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Elektrinis įrankis skirtas sunkiems apdirbimo kaltu ir
išrinkimo darbams, o su atitinkamais priedais taip pat
ir įkalimui ir sandarinimui.
Mašiną leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su
tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instruk-
cijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie mašiną valdo ir atlieka jos techninę
priežiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų at-
sitikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo
medicinos ir augumo technikos sričių.
Modikavus mašiną, už su tuo susijusią žalą gamin-
tojas neatsako.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurodymai døl
elektrini— ‡ranki—
Dømesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap-
sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir
gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos prie-
monių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaity-
kite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nuro-
dymus saugioje vietoje.
1. Sauga darbo vietoje
a) JÎs— darbo zona turi bÎti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.

www.scheppach.com
LT
|
167
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius ir
‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios dalys
nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys ne-
lΞusios ir nepažeistos, kad bÎt— neigiamai vei-
kiamas elektrinio ‡rankio veikimas. Prieš naudo-
dami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas dalis patikøkite
suremontuoti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta
dėl blogai techniškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statom— ‡ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5. Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
†RENGINIO SAUGOS NUORODOS PLAKTUKAMS
• Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima
prarasti klausą.
• Naudokite papildomas rankenas, jei jos pristatomos
kartu su elektriniu įrankiu. Jei įrenginys tampa ne-
valdomas, galima susižaloti.
• Kai atliekate darbus, kurių metu naudojamas įran-
kis gali pataikyti į paslėptus elektros laidus arba į
savo tinklo kabelį, įrenginį lieskite izoliuotuose pa-
viršiuose. Prisilietus prie įtampingojo laido, net ir
metalinėse įrenginio dalyse gali atsirasti įtampa ir
gali įvykti elektros smūgis.
• Norėdami aptikti paslėptas maitinimo linijas, nau-
dokite tinkamus paieškos prietaisus arba išsikvies-
kite vietinę elektros tiekimo įmonę. Dėl sąlyčio su
elektros linijomis gali kilti gaisras ir galima patirti
elektros smūgį. Pažeidus dujų liniją, gali įvykti spro-
gimas. Patekus į vandentiekio liniją, patiriama ma-
terialinės žalos arba galima patirti elektros smūgį.
įrankio tipo ir naudojimo būdo, mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį laiko-
te pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros sro-
vės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti
nelaimingų atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba veržliarakt‡. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Stovø-
kite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyr.
Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti ne-
tikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite plači—
drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Saugokite,
kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti judanči—
dali—. Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plau-
kus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu ‡ran-
kiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs, ir at-
sižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galiojančias
saugos taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų gali-
ma sunkiai susižaloti per sekundės dalis.
4. Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
suged's. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba
nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin' arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

www.scheppach.com
168
|
LT
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, as-
menims su medicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių im-
plantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
Smūgių skaičius 2000 bpm
Konstrukciniai matmenys,
ilgis x plotis x aukštis
674 x 155,3 x 264,3 mm
Smūgio jėga 60 džaulių
Svoris 16,5 kg
Variklis 230–240 V~ 50 Hz
Imamoji galia P1 1900 W
Apsaugos klasė II
Apsaugos laipsnis IPX0
Laikiklis SDS-HEX 30 mm sistema
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 62841.
Garso slėgio lygis L
pA
81,6 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
wA(garantuotasis)
104 dB
Neapibrėžtis K
WA
2,73 dB
Naudokite klausos apsaug.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Bendrosios vibracijų spinduliuotės vertės (trijų krypčių
vektorių suma) nustatytos pagal EN 62841.
Apdirbimas kaltu
Pagrindinė rankena:
Vibracijų spinduliuotės emisijos vertė a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Neapibrėžtis K = 1,5 m/s
2
Papildoma rankena:
Vibracijų spinduliuotės emisijos vertė a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Neapibrėžtis K = 1,5 m/s
2
• Dirbdami elektrinį įrankį tvirtai laikykite abiem ran-
komis už rankenų ir pasirūpinkite stabilumu. Elek-
trinis įrankis dviem rankomis kreipiamas saugiau.
• Pritvirtinkite ruošinį. Įtempimo įtaisais arba veržtu-
vu laikomas ruošinys laikomas saugiau nei ranka.
• Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių.
KITOS SAUGOS IR DARBO NUORODOS
†SPæJIMAS
• Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
• Naudokite apsaugines priemones. Dirbdami maši-
na, visada užsidėkite apsauginius akinius. Būtinai
apsivilkite apsauginius drabužius, pvz., apsauginę
kaukę nuo dulkių, apsaugines pirštines, tvirtus ir
neslidžius batus bei klausos apsaugą.
• Dirbant susidarančios dulkės dažnai kenksmingos
sveikatai ir neturėtų patekti į kūną. Naudokite dulkių
nusiurbimo įtaisą ir papildomai tinkamą apsauginę
kaukę nuo dulkių. Kruopščiai pašalinkite nusėdu-
sias dulkes, pvz., nusiurbkite.
• Kabelį visada laikykite toliau nuo mašinos veikimo
zonos. Kabelį visada nutieskite į galą nuo mašinos.
• Draudžiama apdoroti medžiagas, kurios kelia pavo-
jų sveikatai (pvz., asbestą).
• Atlikdami darbus sienoje, lubose arba grindyse, at-
kreipkite dėmesį į elektros kabelius, dujų ir vanden-
tiekio linijas.
• Užsiblokavus įstatomam įrankiui, įrenginį iš karto iš-
junkite! Nejunkite vėl įrenginio, kol įstatomas įrankis
yra užblokuotas; gali susidaryti atatranka su dideliu
reakcijos momentu.
Nustatykite ir pašalinkite įstatomo įrankio blokavimo
priežastį, laikydamiesi saugos nuorodų. Galimos to
priežastys gali būti:
• persikreipimas ruošinyje, kurį reikia apdoroti,
• medžiagos, kurią reikia apdoroti, lūžimas,
• elektrinio įrankio perkrova.
• Nekiškite rankų į veikiančią mašiną.
• Veikiant mašinai, nešalinkite pjuvenų arba atplaišų.
†SPæJIMAS! Pavojus nudegti
Įstatomas įrankis naudojant gali įkaisti.
• Keičiant įrankį
• Nuimant įrenginį
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų

www.scheppach.com
LT
|
169
ar nėra pažeistų dalių, ir nustatykite, ar šios dalys
tinkamai veikia ir atlieka numatytą funkciją. Iškilus
abejonių, susijusią dalį reikėtų pakeisti.
• Patikrinkite, kaip ištiesintos visos judančios dalys,
visas lūžusias arba tvirtinimo dalis ir visas kitas
sąlygas, kurios galėtų neigiamai paveikti tinkamą
eksploatavimą. Visas pažeistas dalis iš karto turėtų
suremontuoti arba pakeisti specialistas.
• Nenaudokite mašinos, jei tinkamai neįsijungia ir ne-
išsijungia jungiklis.
Dømesio! Prieš naudojimo pradžią laidų paieškos
prietaisu patikrinkite naudojimo vietą, ar nėra paslėptų
laidų, dujų ir vandens vamzdžių.
8. Eksploatavimas
• Naudokite tik nepriekaištingus įrenginius.
• Visus mašinos nustatymus atlikite išjungę mašiną.
• Kol mašina veikia, niekada nepalikite jos be priežiū-
ros.
• Išjungę pasišalinkite nuo mašinos tik jai pilnutinai
sustojus.
• Prieš ištraukdami tinklo kištuką, visada mašiną iš-
junkite.
• Visada ištraukite tinklo kištuką. Niekada netraukite
už kabelio iš kištukinio lizdo.
• Įrenginį reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite.
9. Eksploatacijos pradžia
m Dømesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki galo
sumontuokite!
Kalto ‡statymas (2 pav.)
1. Prieš įstatydami kaltą visada išvalykite ir jo kotą
šiek tiek sutepkite tepalu.
2. Vėl išsukite iki galo ksavimo kaištį (8), pasukite
180° ir atleiskite.
3. Įstatykite kaltą į įrankių laikiklį (6) ir stumkite iki
galo.
4. Vėl ištraukite ksavimo kaiščius (8), pasukite 180°
ir atleiskite.
5. Patikrinkite įrankio ksatorių.
Kalto pašalinimas
Vėl išsukite iki galo ksavimo kaištį (8), pasukite 180° ir
atleiskite bei pašalinkite kaltą.
Papildoma informacija døl elektrini— ‡ranki—
†spøjimas!
Nurodyta vibracijų spinduliuotės emisijos vertė buvo
išmatuota remiantis standartizuotu bandymo metodu
ir, priklausomai nuo būdo, kuriuo naudojamas elektri-
nis įrankis, gali pasikeisti bei išimtiniais atvejais gali
peržengti nurodytą vertę.
Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę galima
naudoti, norint elektrinį įrankį palyginti su kitu.
Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę taip pat
galima naudoti neigiamam poveikiui įvertinti.
Apribokite susidarant‡ triukšm ir vibracij iki mi-
nimumo!
• Naudokite tik nepriekaištingus įrenginius.
• Įrenginį reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite.
• Pritaikykite savo darbo būdą įrenginiui.
• Neperkraukite įrenginio.
• Prireikus paveskite įrenginį patikrinti.
• Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite.
• Mūvėkite pirštines.
Liekamosios rizikos
Net ir tuo atveju, jei šis elektrinis ‡rankis valdomas
pagal reikalavimus, visada lieka liekam—j— rizik—.
Døl šio elektrinio ‡rankio konstrukcijos ir modelio
galimi tokie pavojai:
1. Plaučių pažeidimas, jei nebus naudojama tinkama
apsauginė kaukė nuo dulkių.
2. Nenaudojant tinkamos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
3. Sveikatos sutrikdymas dėl rankas veikiančios vi-
bracijos, jei įrenginys bus naudojamas ilgesnį lai-
ką arba nebus tinkamai kreipiamas ir techniškai
prižiūrimas.
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specika-
cijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, visada ištraukite
tinklo kištuką.
• Susipažinkite su savo mašina. Susipažinkite su jos
naudojimu ir apribojimais bei su potencialiais speci-
niais pavojais.
• Prieš kišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite,
kad jungiklis nustatytas ties IŠJ.
• Įsitikinkite, kad mašina išvalyta ir tinkamai sutepta.
• Prieš eksploatacijos pradžią patikrinkite mašiną,

www.scheppach.com
170
|
LT
11. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izolia-
cija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištuki-
nio lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gy-
vybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungia-
masis laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
mėtus H 07 RN- F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva-
loma.
Kintamosios srovøs variklis
• Tinklo įtampa turi būti 230 V~ / 50 Hz.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 mm
2
.
Tinklo jungtis ir ilginamasis laidas turi būti 3 gyslų = P
+ N + SL. - (1/N/PE).
Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A.
• Gaminys atitinka EN 61000-3-11 reikalavimus ir jam
galioja specialios prijungimo sąlygos. Tai reiškia,
kad naudoti bet kuriuose laisvai pasirenkamuose
prijungimo taškuose draudžiama.
• Esant nepalankioms tinklo sąlygoms, gali laikinai
svyruoti gaminio įtampa.
• Gaminys skirtas naudoti tik prijungimo taškuose,
a) kurie neviršija maksimaliai leidžiamos tinklo pilnu-
tinės varžos „Z“ (Zmaks. = 0,471 Ω) neviršykite, arba
Papildoma rankena (3 pav.)
Saugumo sumetimais skeliamj‡ kÎj‡ naudokite tik
su papildoma rankena!
1. Naudojant skeliamąjį kūjį, papildoma rankena (5)
užtikrina stabilumą.
2. Papildomą rankeną (5) galima pasukti į bet kurią
padėtį.
3. Tam atlaisvinkite varžtą (9).
4. Dabar pasukite papildomą rankeną (5) į Jums
patogią ir saugią darbinę padėtį bei vėl tvirtai pri-
veržkite varžtą (9).
†jungimas ir išjungimas (4 pav.)
Įjungimas: Paspauskite darbinį jungiklį (2).
Išjungimas: Atleiskite darbinį jungiklį (2). Ilgalaikės ap-
krovos režimas: paspauskite darbinį jungiklį (2) ir už-
blokuokite blokavimo jungikliu (10). Ilgalaikės apkrovos
režimo sustabdymas: spustelėkite darbinį jungiklį (2).
10. Valdymo / darbo nuorodos
Dømesio! Saugai užtikrinti mašin galima laikyti
tik už abiej— ranken— (3 ir 5, 1 pav.)!
Taip dirbant su kaltu ir prisilietus prie laidų nekils elek-
tros smūgio pavojus.
Kaltai visada turi bÎti aštrÎs.
Dømesio:
• Apdirbdami kaltu, dirbkite tik šiek tiek paspausdami.
• Per stipriai spaudžiant, bereikalingai apkraunamas
variklis.
• Laiku pagaląskite kaltą ir prireikus jį pakeiskite.
Dulki— / pjuven— nusiurbimo ‡taisas
Medžiagų, pvz., dažų dangos, kurioje yra švino, kai ku-
rių medienos rūšių, mineralų ir metalo, dulkės gali būti
kenksmingos sveikatai. Prisilietus arba įkvėpus dulkių,
galima alerginė reakcija ir (arba) naudotojo ar šalia
esančių asmenų kvėpavimo takų susirgimai.
Tam tikros dulkės, pvz., ąžuolo arba buko, galioja kaip
sukeliančios vėžį, ypač kartu su papildomomis medie-
nos apdirbimo medžiagomis (chromatu, medžio ap-
saugos priemonėmis). Medžiagas, kurių sudėtyje yra
asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
• Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.
• Rekomenduojama naudoti kvėpavimo takų apsau-
gos kaukę su P2 klasės ltru.
Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms me-
džiagoms keliamų reikalavimų.

www.scheppach.com
LT
|
171
Angliniai šepetøliai
Jei susidaro per daug kibirkščių, paveskite anglinius
šepetėlius patikrinti kvalikuotam elektrikui.
Dėmesio! Anglinius šepetėlius leidžiama keisti tik kva-
likuotam elektrikui.
Alyvos lygio kontrolø
Alyvos lygį reikia tikrinti prieš kiekvieną įrenginio tikri-
nimą.
Pastatykite įrenginį įrankių laikikliu žemyn ant žemės.
Alyva turi būti ties kryžiuko žyma. Prireikus papildykite
alyvos.
Alyvos keitimas (5 pav.)
Alyvą reikėtų keisti kas 40-50 darbo valandų.
Rekomenduojama alyva: 100 ml SAE 15W/40 arba ly-
giavertė.
Dømesio! Išjunkite ‡rengin‡. Ištraukite tinklo kištuk!
1. Padėkite įrenginį ant nugarinės pusės. Atsukite
stebėjimo langelį (4), atsukdami keturis varžtus
su kryžminėmis išdrožomis (11).
2. Dabar pavertę ištuštinkite panaudotą alyvą į tin-
kamą rezervuarą.
Dømesio: atitinkamame panaudotos alyvos
surinkimo punkte utilizuokite sen alyv!
3. Pripildykite į alyvos pildymo angą naujos alyvos
(apie 100 ml).
4. Vėl tvirtai priveržkite stebėjimo langelį ir pati-
krinkite alyvos lygį. Prireikus papildykite alyvos
arba išleiskite alyvos perteklių, kol alyvos lygis
bus tinkamas.
5. Po trumpo eksploatavimo laiko patikrinkite alyvos
lygį dar kartą.
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: visi kaltai, angliniai šepe-
tėliai
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
b) kurių tinklo apkrova ilgalaike srove yra ne mažes-
nė nei 100 A kiekvienoje fazėje.
• Jūs kaip naudotojas privalote užtikrinti, jei reikia, pa-
sitaręs su savo energijos tiekimo įmone, kad prijun-
gimo taškas, kuriame norite eksploatuoti gaminį, ati-
tiktų vieną iš abiejų nurodytų reikalavimų a) arba b).
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Prijungimo bÎdas X
Jei šio gaminio prijungimo prie tinklo laidas pažeidžia-
mas, jį reikia pakeisti specialiu prijungimo prie tinklo
laidu, kurį galima įsigyti iš gamintojo arba jo klientų ap-
tarnavimo tarnybos.
12. Techninø priežiÎra
Jei kvali¿kuotam personalui reikia pavesti atlikti
neeilinius einamosios priežiÎros arba remonto
darbus, visada kreipkitøs ‡ rekomenduojam tech-
ninøs priežiÎros tarnyb arba tiesiogiai ‡ mus.
• Remonto, techninės priežiūros ir valymo bei veiki-
mo sutrikimų šalinimo darbus iš esmės atlikite tik
išjungę pavarą.
• Baigę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl
iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos
įtaisus.
Valymas
Dømesio! ištraukite tinklo kištuk.
• Išvalykite mašiną kaskart, kai baigiate darbą.
• Reguliariai nuvalykite nuo mašinos dulkes ir ne-
švarumus.
• Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai
ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti.
• Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
• Visas judančias dalis papildomai sutepkite regulia-
riais laiko intervalais.
• Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali
pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dė-
mesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.

www.scheppach.com
172
|
LT
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- Viešosios atliekų šalinimo ar surinkimo vietos
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose).
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.
13. Priedai
Plokščiasis kaltas
Prekės kodas: 3908201108
Brūkšninis kodas:4046664014287
Smailusis kaltas
Prekės kodas: 3908201109
Brūkšninis kodas:4046664014294
14. Laikymas
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsau-
gotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje. Uždenkite ga-
minį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės.
Laikykite eksploatavimo instrukciją prie gaminio.
15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietais—
negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos rei-
kia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudo-
tojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti

www.scheppach.com
LT
|
173
16. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Variklis
nepasileidžia
Sugedo tinklo saugiklis Patikrinkite tinklo saugiklį.
Pažeistas ilginamasis laidas Pakeiskite ilginamąjį laidą
Blogai prijungtos variklio arba jungiklio
jungtys
Paveskite patikrinti kvalikuotam elektrikui
Sugedęs variklis arba jungiklis Paveskite patikrinti kvalikuotam elektrikui
Sugedę angliniai šepetėliai Paveskite patikrinti kvalikuotam elektrikui
Variklis nepasiekia
galios, saugiklis
suveikia
Nepakankamas ilginamojo laido
skerspjūvis
žr. „Elektros prijungimas“
Perkrova Patikrinkite įrankį
Elektros įrangos gedimas Paveskite patikrinti kvalikuotam elektrikui

www.scheppach.com
174
|
LV
Uz ražojuma attloto simbolu skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādīju-
mus!
Lietojiet aizsargcimdus!
Lietojiet aizsargbrilles!
Lietojiet ausu aizsargus!
Lietojiet pretputekļu aizsargu!
Aizsardzības klase II
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.

www.scheppach.com
LV
|
175
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 176
2. Ierīces apraksts (1.–5. att.) ................................................................................ 176
3. Piegādes komplekts (6. att.) .............................................................................. 176
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 177
5. Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi .......................................... 177
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 179
7. Pirms lietošanas sākšanas ................................................................................ 180
8. Darbība .............................................................................................................. 180
9. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 180
10. Vadības / darba norādījumi ............................................................................... 181
11. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 181
12. Apkope ............................................................................................................... 182
13. Piederumi ........................................................................................................... 183
14. Glabāšana ......................................................................................................... 183
15. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 183
16. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 184
17. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 287

www.scheppach.com
176
|
LV
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts (1.–5. att.)
1. Motora korpuss
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3. Rokturis
4. Eļļas iepildes atvere/kontroles lodziņš
5. Papildrokturis
6. Instrumenta stiprinājums
7. Smailais kalts
8. Fiksācijas tapa
9. Sprostskrūve
10. Bloķēšanas slēdzis
11. Pašgriezošā skrūve
3. Piegdes komplekts (6. att.)
(1x) atskaldīšanas āmurs
(1x) transportēšanas koferis (A)
(1x) eļļas pudelīte (B)
(1x) smailais kalts ø 30 L390 (C)
(1x) plakanais kalts ø 30 L390 (D)
(1x) lietošanas instrukcija
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci no
iepakojuma.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties
sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas ne-
tiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Rezer-
ves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m Ievrflbai!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav at-
bildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Ms iesakm:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai ne-
pieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikā-
ta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais mini-
mālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

www.scheppach.com
LV
|
177
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2. Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jiederas
kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd veid
nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adaptera kon-
taktspraud…us kop ar iezemtiem elektroinstru-
mentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemērotas
kontaktligzdas mazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ídens iek”Κana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aizsarg-
sldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana
mazina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu,
ja esat noguris vai atrodaties narkotisko vielu,
alkohola vai medikamentu iespaid. Neuzmanī-
bas brīdis elektroinstrumenta lietošanas laikā var
izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us un
vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo aiz-
sardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu res-
pirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere vai
ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumenta veida
un izmantošanas, mazina savainojumu risku.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Elektroinstruments ir paredzēts smagiem kalšanas un
atskaldīšanas darbiem, bet kopā ar atbilstošiem pie-
derumiem arī iesišanai un blīvēšanai.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošana.
Personām, kas vada un apkopj ierīci, jāpārzina ierīce
un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadī-
jumu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo-
tāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Elektroinstrumentu visprjie dro-
šflbas nordfljumi
Ievrflbai! Lai izsargātos no elektrošoka, savainoju-
miem un aizdegšanās, lietojot elektroinstrumentus,
ņemiet vērā turpmāk minētos pamata drošības pasā-
kumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet
visus šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzgla-
bājiet.
1. Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.

www.scheppach.com
178
|
LV
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un darbins-
trumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as nevai-
nojami darbojas un neiestrgst, vai da”as nav
salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta elek-
troinstrumenta darbflba. Pirms elektroinstru-
menta lietošanas uzticiet salabot bojts da”as.
Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti
elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un smrvielu. Slideni rokturi un satver-
šanas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu
vadību un kontroli neparedzamās situācijās.
5. Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
SPECIFISKI DROŠÕBAS NORDÕJUMI PAR MU -
RIEM
• Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var iz-
raisīt dzirdes zudumu.
• Izmantojiet papildrokturus, ja tie piegādāti kopā ar
elektroinstrumentu. Kontroles zaudēšana var radīt
savainojumus.
• Turiet ierīci aiz izolētajām rokturu virsmām, kad
izpildāt darbus, kuru laikā darba instruments var
sadurties ar slēptu elektroinstalāciju vai savu tīk-
la barošanas vadu. Kontakts ar spriegumu vadošu
līniju var pārvadīt spriegumu arī uz ierīces metāla
daļām un radīt elektrisko triecienu.
• Izmantojiet piemērotus detektorus, lai atrastu pa-
slēptus inženierkomunikāciju vadus, vai pieaiciniet
vietējo apgādes uzņēmumu. Saskare ar elektrības
vadiem var izraisīt aizdegšanos un elektrošoku.
Gāzesvada bojājums var izraisīt eksploziju. Trāpot
ūdensvadā, rodas materiālie zaudējumi vai arī ie-
spējams izraisīt elektrošoku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Prlie-
cinieties, vai elektroinstruments ir izslgts, pirms
jÎs to pievienojat pie elektroapgdes un/vai aku-
mulatora, to satverat vai prnsjat. Ja elektroins-
trumenta pārnēsāšanas laikā turat pirkstu uz slēdža
vai elektroinstrumentu ieslēgtā veidā pievienojat pie
elektroapgādes, tad var notikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atslgas.
Instruments vai atslēga, kas atrodas elektroinstru-
menta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. Tā-
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet platu ap-
§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un ap§rbu
no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas var satvert va-
ļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamību,
ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neigno-
rjiet elektroinstrumenta drošflbas noteikumus,
pat ja pc daudzm lietošanas reizm przint
elektroinstrumentu. Nevērīga rīkošanās var se-
kundes daļās radīt smagus savainojumus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpošana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolÎkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.

www.scheppach.com
LV
|
179
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie dati
Triecienu skaits 2000 bpm
Konstruktīvie izmēri
G x P x A
674 x 155,3 x 264,3 mm
Triecienspēks 60 džouli
Svars 16,5 kg
Motors 230-240 V~ 50 Hz
Ieejas jauda P1 1900 W
Aizsardzības klase II
Aizsardzības pakāpe IPX0
Stiprinājums SDS-HEX sistēma 30 mm
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrcija
Trokšņa un vibrācijas parametri bija noteikti atbilstoši
standarta EN 62841 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
81,6 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis L
WA(garantētais)
104 dB
Kļūda K
WA
2,73 dB
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Vibrācijas kopējās vērtības (triju virzienu vektoru sum-
ma) noteiktas atbilstoši standarta EN 62841 prasībām.
Darbs ar kaltu
Galvenais rokturis:
Vibrācijas emisijas vērtība a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Kļūda K = 1,5 m/s
2
Papildrokturis:
Vibrācijas emisijas vērtība a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Kļūda K = 1,5 m/s
2
• Darba laikā ar abām rokām stingri turiet elektroins-
trumentu un nodrošiniet stabilu pozīciju. Ar abām
rokām elektroinstrumentu var drošāk vadīt.
• Nostipriniet darba materiālu. Iespīlēšanas mehā-
nismi vai skrūvspīles daudz drošāk noturēs darba
materiālu nekā jūsu roka.
• Lietojiet putekļu aizsargmasku.
PRJIE DROŠÕBAS UN DARBA NORDÕJUMI
BRÕDINJUMS
• Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu pozī-
ciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru.
• Izmantojiet aizsargaprīkojumu. Strādājot ar ierīci,
vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Obligāti nepiecie-
šami tādi aizsardzības līdzekļi kā putekļu aizsarg-
maska, aizsargcimdi, slēgti un neslīdoši apavi, au-
su aizsargi.
• Putekļi, kas rodas darba procesā, ir kaitīgi veselī-
bai, tāpēc tiem nevajadzētu nonākt ķermenī. Izman-
tojiet putekļu nosūkšanas ierīces un papildus lie-
tojiet piemērotas putekļu aizsargmaskas. Jālikvidē
visi putekļu nosēdumi, piemēram, ar putekļsūcēju.
• Tīkla kabelis vienmēr jāizvāc no ierīces darbības
zonas. Tīkla kabeli vienmēr atstājiet aizmugurē aiz
ierīces.
• Nedrīkst apstrādāt tādus materiālus, kas kaitē ve-
selībai (piemēram, azbests).
• Apstrādājot sienu, griestus vai grīdu, pievērsiet
uzmanību elektrības kabeļiem, gāzesvadiem un
ūdensvadiem.
• Ja izmantotais darbarīks nobloķējas, nekavējoties
izslēdziet ierīci! Neieslēdziet ierīci tik ilgi, kamēr
vien izmantotais darbarīks ir bloķēts; citādi iespē-
jams atsitiens ar ļoti lielu reakcijas momentu.
Ievērojot drošības norādījumus, noskaidrojiet un lik-
vidējiet izmantotā darbarīka bloķēšanas iemeslu.
Iespējamie iemesli var būt šādi:
• sagriešanās apstrādājamā detaļā;
• apstrādājamā materiāla lūzums;
• elektroinstrumenta pārslodze.
• Nebāziet rokas ierīcē, kas atrodas darbībā.
• Kad ierīce darbojas, nedrīkst izvākt skaidas vai
drumslas.
BRÕDINJUMS! Apdedzinšans risks
Izmantotais darbarīks lietošanas laikā var uzkarst.
• Nomainot darbarīku
• Noliekot ierīci

www.scheppach.com
180
|
LV
• Pārbaudiet, vai ierīcei pirms lietošanas sākšanas
nav bojātu daļu, un konstatējiet, vai šīs daļas pie-
nācīgi darbojas un izpilda tām paredzēto funkciju.
Šaubu gadījumā attiecīgo daļu vajadzētu nomainīt.
• Pārbaudiet visu kustīgo daļu, visu salauzto vai stip-
rinājuma daļu ieregulējumu, un visus pārējos aps-
tākļus, kas varētu kaitēt kārtīgai lietošanai. Katru
bojāto daļu vajadzētu nekavējoties salabot vai no-
mainīt speciālistam.
• Neizmantojiet ierīci, ja nav iespējams pareizi ieslēgt
un izslēgt slēdzi.
Ievrflbai! Pirms lietošanas sākšanas apsekojiet pie-
lietošanas vietu, izmantojot līniju meklēšanas ierīci, vai
nav apslēptu elektrisko līniju, gāzes un ūdens cauruļu.
8. Darbflba
• Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces.
• Veiciet visus ierīces iestatījumus, kad ir izslēgta ie-
rīce.
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā
darbojas.
• Izslēdzot ierīci, atstājiet to tikai pēc tam, kad tā ir
pilnīgi apstājusies.
• Vienmēr izslēdziet ierīci, pirms atvienojat tīkla kon-
taktspraudni.
• Vienmēr atvienojiet tīkla kontaktspraudni. Nekad
neatvienojiet spraudni no kontaktligzdas, velkot aiz
vada.
• Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
9. Lietošanas skšana
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi samontējiet
ražojumu!
Kalta ievietošana (2. att.)
1. Pirms ievietošanas vienmēr notīriet kaltu un maz-
liet ieziediet galeni.
2. Izvelciet ksācijas tapu (8) līdz galam, pagrieziet
par 180° un atlaidiet.
3. Ievadiet kaltu instrumenta stiprinājumā (6) un iebī-
diet līdz galam.
4. Atkārtoti izvelciet ksācijas tapu (8), pagrieziet par
180° un atlaidiet.
5. Pārbaudiet instrumenta ksatoru.
Papildu informcija par elektroinstrumentiem
Brfldinjums!
Norādītā vibrācijas emisijas vērtība ir izmērīta saska-
ņā ar standartizētu pārbaudes metodi, un var atšķirties
atkarībā no elektroinstrumenta lietošanas veida, un iz-
ņēmuma gadījumos tā var pārsniegt norādīto vērtību.
Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot elek-
troinstrumenta salīdzinājumam ar citu elektroinstru-
mentu.
Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot arī
vērtības samazināšanas novērtējumam.
Ierobežojiet ska…as intensittes lflmeni un vibrci-
ju lfldz minimumam!
• Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces.
• Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
• Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei.
• Nepārslogojiet ierīci.
• Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci.
• Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat.
• Lietojiet cimdus.
Atlikušie riski
Arfl tad, ja jÎs lietojat šo elektroinstrumentu at-
bilstoši noteikumiem, vienmr saglabjas at-
likušie riski. Saistflb ar šfl elektroinstrumenta
konstrukciju un komplektciju var rasties šdi
riski:
1. Plaušu bojājumi, ja nelieto piemērotu putekļu aiz-
sargmasku.
2. Dzirdes bojājumi, ja nelieto piemērotus ausu aiz-
sargus.
3. Veselības kaitējumi, kas izriet no delnu-roku vib-
rācijām, ja ierīci izmanto ilgāku laika posmu vai
nepienācīgi vada un apkopj.
7. Pirms lietošanas skšanas
Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
Vienmēr atvienojiet tīkla kontaktspraudni, pirms veicat
ierīces iestatījumus.
• Iepazīstiet šo ierīci. Iepazīstieties ar tās lietošanu
un ierobežojumiem, taču arī ar īpatnējiem potenciā-
lajiem riskiem.
• Pārliecinieties, vai slēdzis atrodas pozīcijā IZ-
SLĒGTS, pirms ievietojat spraudni kontaktligzdā.
• Pārliecinieties, vai ierīce bija notīrīta un lietpratīgi
ieeļļota.

www.scheppach.com
LV
|
181
11. Pieslgšana elektrotflklam
Instaltais elektromotors ir pievienots un gatavs
darbam. Pieslgums atbilst attiecflgajiem VDE un
DIN noteikumiem.
Klienta tflkla pieslgumam un izmantotajam paga-
rintja vadam jatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolā-
cijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiedumi, ja pieslēguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
• locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
pāri;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
• plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī-
vībai.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas
vadus ar marķējumu H 07 RN-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Mai…strvas motors
• Tīkla spriegumam jābūt 230 V~ / 50 Hz.
• Pagarinātāja vadiem līdz 25 m garumam jābūt
1,5 mm
2
šķērsgriezumam.
Tīkla pieslēgumam un pagarinātājam jābūt ar 3 dzīs-
lām = P + N + SL. - (1/N/PE).
Tīkla pieslēgumam ir maksimāli 16 A drošinātājs.
• Ražojums izpilda standarta EN 61000-3-11 prasības
un uz to attiecas speciālie pieslēgšanas noteikumi.
Tas nozīmē, ka izmantošana pie brīvi izvēlētajām
pieslēguma vietām nav pieļaujama.
• Ražojums nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var
radīt pārejošas sprieguma svārstības.
Kalta iz…emšana
Izvelciet ksācijas tapu (8) līdz galam, pagrieziet par
180° un atlaidiet, un izņemiet kaltu.
Papildrokturis (3. att.)
Drošflbas apsvrumu d” izmantojiet atskaldflša-
nas muru tikai ar papildrokturi!
1. Atskaldīšanas āmura lietošanas laikā papildroktu-
ris (5) nodrošina drošu atbalstu.
2. Papildrokturi (5) var pagriezt jebkurā pozīcijā.
3. Šim nolūkam atskrūvējiet skrūvi (9).
4. Tagad pagrieziet papildrokturi (5) patīkamā un dro-
šā darba pozīcijā un atkārtoti pievelciet skrūvi (9).
Ieslgšana/izslgšana (4. att.)
Ieslēgšana: Nospiediet darba slēdzi (2).
Izslēgšana: Atlaidiet darba slēdzi (2). Ilgstošas lietoša-
nas režīms: nospiediet darba slēdzi (2) un noksējiet
ar bloķējošo slēdzi (10). Ilgstošā režīma izslēgšana:
pieskarieties darba slēdzim (2).
10. Vadflbas / darba nordfljumi
Ievrflbai! JÎsu drošflbai ierflci drflkst turt tikai aiz
abiem rokturiem (3 un 5, 1. att.)!
Tādējādi nepieļauj elektriskā trieciena draudus, kalša-
nas laikā nonākot saskarē ar līnijām.
Kalšanas instrumentus vienmr uzturiet labi as
stvoklfl.
Ievrflbai!
• Kalšanas laikā darbojieties tikai ar nelielu spiedienu.
• Pārāk liels spiediens nevajadzīgi noslogo motoru.
• Savlaicīgi asiniet kaltu un pēc vajadzības nomainiet.
Putek”u/skaidu nosÎkšana
Svinu saturošu krāsu, atsevišķu koku sugu, minerālu
un metālu putekļi ir kaitīgi veselībai. Lietotājam vai
tuvumā esošajām personām saskaroties ar putekļiem
vai ieelpojot putekļus, iespējamas alerģiskas reakcijas
un / vai elpceļu saslimšanas.
Noteiktu koku sugu, piem., ozolu vai dižskābaržu pu-
tekļiem ir kancerogēna iedarbība, it īpaši apvienojumā
ar koksnes apstrādes līdzekļiem (hromāts, koksnes
aizsarglīdzekļi). Azbestu saturošu materiālu drīkst ap-
strādāt vienīgi speciālisti.
• Gādājiet par labu gaisa pieplūdi darba vietā.
• Ieteicams lietot respiratora masku ar ltra klasi P2.
Ievērojiet savas valsts noteikumus, kas attiecas uz ap-
strādājamiem materiāliem.

www.scheppach.com
182
|
LV
Ogles sukas
Pārmērīgas dzirksteļu veidošanās gadījumā uzticiet
ogles suku pārbaudi veikt kvalicētam elektriķim.
Ievērībai! Ogles sukas drīkst nomainīt tikai kvalicēts
elektriķis.
E””as lflme…a kontrole
Ikreiz pirms ierīces lietošanas jāpārbauda eļļas līme-
nis.
Novietojiet ierīci uz zemes ar instrumenta stiprinājumu
uz leju. Eļļai jāsniedzas līdz krustiņa atzīmei. Ja nepie-
ciešams, papildiniet eļļu.
E””as mai…a (5. att.)
Eļļu vajadzētu mainīt apmēram pēc 40-50 darba stun-
dām.
Ieteicamā eļļa: 100 ml SAE 15W/40 vai līdzvērtīga.
Ievrflbai! Izsldziet ierflci. Atvienojiet tflkla kon-
taktspraudni!
1. Novietojiet ierīci uz aizmugures. Noskrūvējiet
kontrollodziņu (4), atskrūvējot četras skrūves ar
krustveida rievu (11).
2. Sagāžot ierīci, izlejiet veco eļļu piemērotā traukā.
Ievrflbai! nolietoto e””u nododiet atbilstoš
nolietoto e””u savkšanas punkt!
3. Eļļas iepildes atverē ielejiet jauno eļļu (aptuveni
100 ml).
4. Stingri pieskrūvējiet kontroles lodziņa stiklu un
pārbaudiet eļļas līmeni. Ja nepieciešams, papil-
diniet eļļu vai noteciniet lieko eļļu, līdz līmenis ir
atbilstošs.
5. Pēc īsa darbības laika vēlreiz pārbaudiet eļļas
līmeni.
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: Visi kalti, ogles sukas
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
• Ražojums ir paredzēts izmantošanai pie pieslēguma
vietām
a) kas nepārsniedz maksimāli pieļaujamo elektrotīk-
la pretestību “Z” (Zmax. = 0,471 Ω), vai
b) kurām elektrotīklam ilgstošas strāvas slodzes no-
turēšanas spēja ir vismaz 100 A katrai fāzei.
• Jums ka lietotājam jāpārliecinās, ja nepieciešams,
konsultējoties ar elektroapgādes uzņēmumu, vai
pieslēguma vieta, kurā vēlaties lietot ražojumu, izpil-
da kādu no divām prasībām a) vai b).
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati
Pievienošanas veids X
Ja tiek sabojāts šī ražojuma tīkla pieslēguma vads, tas
jānomaina ar īpaši sagatavotu tīkla pieslēguma vadu,
kas pieejams pie ražotāja vai tā klientu servisā.
12. Apkope
Ja neparastu tehnisks uzturšanas darbu vai re-
montdarbu veikšanai jpiesaista specilisti, vien-
mr vrsieties kd no ieteiktajiem servisa cen-
triem vai tieši pie mums.
• Tehniskās uzturēšanas, apkopes un tīrīšanas dar-
bus, funkcionālo traucējumu novēršanu veiciet tikai
tad, kad ir izslēgta piedziņa.
• Kad labošanas un apkopes darbi ir pabeigti, neka-
vējoties jāuzmontē atpakaļ visas aizsargierīces un
drošības ierīces.
Tflrflšana
Ievrflbai! Atvienojiet tflkla kontaktspraudni.
• Notīriet ierīci pēc katra darba beigām.
• Regulāri no ierīces jātīra putekļi un piesārņojumi.
• Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem.
• Notīriet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema
spiediena saspiesto gaisu.
• Visas kustīgās daļas papildus jāeļļo periodiskos lai-
ka intervālos.
• Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus;
tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet,
lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.

www.scheppach.com
LV
|
183
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
13. Piederumi
Plakanais kalts
Art. Nr.: 3908201108
Svītrkods: 4046664014287
Smailais kalts
Art. Nr.: 3908201109
Svītrkods: 4046664014294
14. Glabšana
Glabājiet ražojumu un tā piederumus tumšā, sausā un
no sala drošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā.
Optimālā glabāšanas temperatūra ir no 5 līdz 30 ˚C
robežās.
Uzglabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā. Apse-
dziet ražojumu, lai to pasargātu no putekļiem vai mit-
ruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
15. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.

www.scheppach.com
184
|
LV
16. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors nesāk
darboties
Tīkla drošinātāja atteice Pārbaudiet tīkla drošinātāju
Bojāts pagarinātāja vads Nomainiet pagarinātāja vadu
Motora vai slēdža pieslēgumi nav kārtībā Ļaujiet pārbaudīt kvalicētam elektriķim
Bojāts motors vai slēdzis Ļaujiet pārbaudīt kvalicētam elektriķim
Bojātas ogles sukas Ļaujiet pārbaudīt kvalicētam elektriķim
Motors nesasniedz
jaudu; nostrādā
drošinātājs
Nav pietiekams pagarinātāja vada
šķērsgriezums
sk. Pieslēgšana elektrotīklam
Pārslodze Pārbaudiet instrumentu
Elektroiekārtas bojājums Ļaujiet pārbaudīt kvalicētam elektriķim

www.scheppach.com
SE
|
185
Förklaring av symbolerna på produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
Använd skyddshandskar!
Bär ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Bär dammskydd!
Skyddsklass II
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.

www.scheppach.com
186
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 187
2. Apparatbeskrivning (bild 1–5) ........................................................................... 187
3. Leveransomfång (bild 6) .................................................................................... 187
4. Avsedd användning ........................................................................................... 188
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ................................................... 188
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 190
7. Före idrifttagning ............................................................................................... 191
8. Drift .................................................................................................................... 191
9. Idrifttagning ........................................................................................................ 191
10. Drift-/arbetsinstruktioner .................................................................................... 192
11. Elektrisk anslutning............................................................................................ 192
12. Underhåll............................................................................................................ 193
13. Tillbehör ............................................................................................................. 193
14. Förvaring ............................................................................................................ 193
15. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 194
16. Felsökning .......................................................................................................... 195
17. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 287

www.scheppach.com
SE
|
187
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions-
manual och de landsspecika föreskrifterna, måste
man också beakta allmänna regler för drift av identiska
maskiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa-
kats av underlåtenhet att följa manualen och säker-
hetsanvisningarna.
2. Apparatbeskrivning (bild 1–5)
1. Motorhus
2. Till-/Från-brytare
3. Handtag
4. Oljepåfyllningsöppning/synglas
5. Extrahandtag
6. Verktygshållare
7. Spetsig mejsel
8. Låsbult
9. Klämskruv
10. Spärrbrytare
11. Gängande skruv
3. Leveransomfång (bild 6)
(1x) Brythammare
(1x) transportväska (A)
(1x) oljeaska (B)
(1x) spetsig mejsel ø 30 L390 (C)
(1x) platt mejsel ø 30 L390 (C)
(1x) Instruktionsmanual
• Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera apparaten och tillbehör beträande
transportskador. Vid reklamationer måste transpor-
tören genast meddelas. Senare reklamationer kan
inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av
bruksanvisningen.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
• Ange våra artikelnummer och apparattyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
• felaktig behandling,
• om instruktionsmanualen inte följs,
• vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer,
• vid byte och montering av reservdelar som inte är
original,
• vid icke avsedd användning,
• avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113.
Vi rekommenderar:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ma-
skinen och hur den bäst kan användas enligt på avsett
sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om
hur du kan använda maskinen säkert, fackmannamäs-
sigt och ekonomiskt. Den informerar om hur du kan hål-
la reparationskostnader och stilleståndstider nere samt
hur du ökar maskinens tillförlitlighet och livslängd.
Utöver instruktionsmanualens säkerhetsbestämmel-
ser måste du även följa föreskrifterna som gäller ma-
skinens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid maskinen, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste läsas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
Endast personer som har utbildats för maskinens an-
vändning och som känner till vilka risker som nns får
arbeta med maskinen. Följ angiven lägsta ålder för an-
vändning av maskinen.

www.scheppach.com
188
|
SE
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elverktyg. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd
ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd
inte elverktyget om du är trött eller påverkad av
alkohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du
är ouppmärksam ett ögonblick under arbete med el-
verktyg för att allvarliga olyckor ska inträa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha all-
tid skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsut-
rustning anpassad till elverktygets användning, som
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäk-
ra dig om att elverktyget är avstängt innan du
ansluter det till strömförsörjningen och/eller
batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det.
m Obs!
Apparat och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
4. Avsedd användning
Elverktyget är avsett för tunga mejslings- och rivnings-
arbeten samt utrustat med lämpliga tillbehör även för
intryckning och tätning.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i bruksanvisningen.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksföre-
byggande arbete följas strikt.
Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella
branschspecika yrkesområden vad gäller hälsa och
säkerhet.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt
ansvar och därav resulterande skador.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska föl-
jande principiella försiktighetsåtgärder beaktas som
skydd mot elektrisk stöt, skaderisk och brandfara. Läs
alla dessa anvisningar innan du använder elverktyget
och förvara säkerhetsanvisningen på ett säkert ställe.
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar

www.scheppach.com
SE
|
189
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverk-
tyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverk-
tyg osv enligt dessa anvisningar. Ta även
hänsyn till arbetsförhållandena under ditt ar-
bete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg
används för andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5. Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR HAMMARE
• Bär hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
• Använd extrahandtag om de levereras med maski-
nen. Vid förlust av kontrollen nns det risk att man
skadas.
• Du måste greppa maskinen på de isolerade gum-
miförsedda handtagen för att undvika en elektrisk
stöt om du under arbete råkar träa en strömföran-
de ledning eller den egna strömkabeln. Kontakten
med en spänningsförande ledning kan även göra
maskinens metalldelar spänningsförande och orsa-
ka en elektrisk stöt.
• Använd lämpliga sökapparater för att hitta dolda
ledningar/rör eller kontakta det lokala distributions-
bolaget för hjälp. Kontakt med elektriska ledningar
kan förorsaka brand och ge en elektrisk stöt. Skador
på en gasledning kan leda till en explosion. Inträng-
ning i ett vattenrör orsakar egendomsskada eller
kan orsaka en elektrisk stöt.
• Håll fast elverktyget med båda händerna under ar-
bete och se till att du står stadigt. Elverktyget hålls
säkrare med båda händerna.
• Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fast-
spänt med en spännanordning eller sitter i ett skruv-
städ är säkrare än om det hålls fast med handen.
• Bär andningsmask.
Olyckor kan inträa om du håller ngret på brytaren
när du bär elverktyget, eller om maskinen är tillsla-
gen när du ansluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnyck-
lar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller
en skruvmejsel som benner sig i en roterande ma-
skindel på elverktyget kan orsaka personskador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och
användas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna eektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin-
inställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte känner till hur det
fungerar eller inte har läst dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska
och inte är fastklämda, kontrollera om delar är
brutna eller så pass skadade att det inverkar på
elverktygets funktion. Skadade delar ska repa-
reras innan du börjar använda elverktyget igen.

www.scheppach.com
190
|
SE
6. Tekniska speci¿kationer
Slag 2000 bpm
Mått L x B x H 674 x 155,3 x 264,3 mm
Slagkraft 60 joule
Vikt 16,5 kg
Motor 230–240 V~ 50 Hz
Eekt P1 1900 W
Skyddsklass II
Skyddstyp IPX0
Fäste SDS-HEX System 30 mm
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
pA
81,6 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeektnivå L
WA(garanterat)
104 dB
Osäkerhet K
WA
2,73 dB
Använd hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador.
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
har fastställts i enlighet med EN 62841.
Mejsla
Huvudhandtag:
Vibrationsemissionsvärde a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Extra handtag:
Vibrationsemissionsvärde a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Ytterligare information om elverktyg
Varning!
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts
med en standardiserad testmetod och det kan ändras
och i undantagsfall överstiga det angivna värdet bero-
ende på det sätt på vilket elverktyget används.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan användas
YTTERLIGARE SÄKERHETS- OCH ARBETSIN -
STRUKTIONER
VARNING
• Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden.
• Använd skyddsutrustning. Använd skyddsglasö-
gon under arbete med maskinen. Skyddsutrust-
ning som andningsmask, skyddshandskar, kraftiga
och halkfria skor och hörselskydd är obligatoriskt
att använda.
• Det damm som uppstår under arbete är oftast häl-
sovådligt och ska inte komma in i kroppen. Använd
en dammsug och bär ett passande andningsskydd.
Avlägsna noggrant det damm som samlas genom
att exempelvis suga upp det.
• Håll undan maskinens strömkabel från arbetsom-
rådet. Dra alltid bort kabeln bakåt ifrån maskinen.
• Inga material får bearbetas som kan vara häl-
soskadliga som till exempel asbest.
• Se upp för elledningar, gas- och vattenrör under
arbete i vägg, tak eller golv.
• Stäng genast av apparaten om verktyget blocke-
ras! Slå inte på enheten när verktyget är blockerat.
Detta kan orsaka ett bakslag med ett högt reak-
tionsmoment.
Bestäm och korrigera orsaken till blockering av
verktyget med hänsyn till säkerhetsanvisningarna.
Möjliga orsaker kan vara:
• Förskjutning mot kanter i arbetsstycket som ska
bearbetas
• Genombrott genom materialet som ska bearbe-
tas
• Överbelastning av verktyget
• Grip inte tag i maskin som är igång.
• Spån eller splitter får inte tas bort medan maski-
nen är igång.
VARNING! Risk för brännskador
Verktyget kan bli varmt under användning.
• Vid verktygsbyte
• Vid lagring av enheten
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa förhållanden kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av
det medicinska implantatet innan verktyget används.

www.scheppach.com
SE
|
191
• Använd inte maskinen om en brytare inte slås på
och av på rätt sätt.
Obs! Undersök användningsplatsen med en lednings-
sökare före användningen för att se om det nns dolda
elledningar eller gas- och vattenrör.
8. Drift
• Använd enbart apparater som inte är skadade.
• Gör alla maskinjusteringar på avslagen maskin.
• Lämna inte maskinen utan uppsikt när den är igång.
• Vid avstängning lämna inte maskinen förrän den
stannat helt.
• Slå alltid av maskinen innan nätstickkontakten dras
ut ur uttaget.
• Dra alltid ut nätstickkontakten. Dra ut aldrig ut ka-
beln direkt ur kontakten.
• Underhåll och rengör apparaten regelbundet.
9. Idrifttagning
m Obs!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
Sätta i mejsel (bild 2)
1. Rengör alltid mejseln innan den sätts in och smörj
skaftet lätt.
2. Dra ut låsbulten (8) ända till anslag, vrid den 180°
och släpp den.
3. För in mejseln i verktygshållaren (6) och skjut den
ända till anslag.
4. Dra ut låsbulten (8) igen, vrid den 180° och släpp
den.
5. Kontrollera låsanordning på verktyget.
Ta bort mejseln
Dra ut låsbulten (8) ända till anslag, vrid den 180° och
släpp den och ta bort mejseln.
Extra handtag (bild 3)
Av säkerhetsskäl ska brythammaren endast an-
vändas med extrahandtag!
1. Extrahandtaget (5) ger stabilitet medan brytham-
maren används.
2. Extrahandtaget (5) kan vridas till valfri position.
3. Lossa skruven (9) för detta.
4. Vrid nu extrahandtaget (5) till en bekväm och sä-
ker arbetsposition och dra fast skruven (9) igen.
för jämförelse med andra elverktyg.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan också an-
vändas för en preliminär bedömning av maskinens ne-
gativa inverkan.
Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
• Använd enbart apparater som inte är skadade.
• Underhåll och rengör apparaten regelbundet.
• Anpassa ditt sätt att arbeta till hur apparaten fung-
erar.
• Överbelasta inte apparaten.
• Låt undersöka apparaten om så behövs.
• Stäng av apparaten när den inte används.
• Använd handskar.
Kvarstående risker
Även om du använder detta elverktyg på rätt sätt,
¿nns det alltid kvarstående risker. Följande risker
kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion
och formgivning:
1. Lungskador, om lämplig andningsmask inte an-
vänds.
2. Hörselskador, om inte lämpligt hörselskydd an-
vänds.
3. Hälsoskador, som uppstår genom hand- eller arm-
vibrationer när maskinen används under en längre
tid, inte har använts på rätt sätt eller blivit riktigt
underhållet.
7. Före idrifttagning
Innan maskinen ansluts måste du kontrollera att upp-
gifterna på typskylten överensstämmer med de som
gäller för elnätet.
Dra alltid ut nätstickkontakten innan du ställer in ma-
skinen.
• Lär känna din maskin. Bekanta dig med dess an-
vändning och dess begränsningar, men också med
de specika, potentiella riskerna.
• Se till att strömbrytaren är avstängd innan du sätter
i kontakten i uttaget.
• Se till att maskinen rengörs och smörjs ordentligt.
• Kontrollera om maskinen har skadade delar innan
idrifttagningen och avgör om dessa delar fungerar
korrekt och uppfyller sin avsedda funktion. Vid tvek-
samheter ska den drabbade delen bytas ut.
• Kontrollera inriktningen av alla rörliga delar, alla tra-
siga delar eller fästen, och andra förhållanden som
kan påverka funktionaliteten. Varje skadad del bör
repareras omedelbart av en specialist eller bytas ut.

www.scheppach.com
192
|
SE
Orsaker till detta kan vara:
• Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte an-
vändas och är på grund av isolationsskadorna livs-
farliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningsledningar med märkning H 07 RN-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på
anslutningskabeln.
Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste vara 230 V~ / 50 Hz.
• Förlängningsledningar upp till 25 m måste ha ett
tvärsnitt på 1,5 mm
2
.
Elsladden och förlängningssladden måste ha 3 ledare
= P + N + SL. - (1/N/PE).
Nätanslutningen avsäkras med max. 16A.
• Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och om-
fattas av specialvillkor för anslutningen. Det betyder
att man inte får använda vilka anslutningsställen
som helst.
• Produkten kan vid olämpliga nätförhållanden leda till
övergående spänningsvariationer.
• Produkten är enbart avsedd att användas på anslut-
ningspunkter som
a) inte överskrider den maximalt tillåtna nätimpedan-
sen "Z” (Zmax. = 0,471 Ω) eller
b) har en konstant strömbelastningsförmåga på
minst 100 A för varje fas.
• Du måste som användare se till att ett av de beskriv-
na kraven a) eller b) uppfylls för anslutningsstället.
Du bör kontakta energileverantören.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av behöriga elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
Till-/Frånkoppling (bild 4)
Koppla till: Tryck på startknappen (2).
Koppla från: Släpp startknappen (2). Kontinuerlig drift:
Tryck på startknappen (2) och lås den med spärrbry-
taren (10). Stoppa kontinuerlig drift: Tryck lätt på start-
knappen (2).
10. Drift-/arbetsinstruktioner
Obs! För din säkerhet får maskinen endast hållas i
de båda handtagen (3 och 5, bild 1)!
Detta gör att man undviker en hotande elstöt vid
mejsling om man kommer i kontakt med ledningar.
Se alltid till att mejselverktyg hålls ordentligt vassa.
Obs:
• Arbeta endast med lågt tryck vid mejsling.
• För kraftigt tryck belastar motorn onödigt mycket.
• Se till att skärpa mejseln i tid och byt den vid behov.
Damm-/spånuppsugning
Damm från material som blyfri färg, vissa träsorter, mi-
neraler och metall kan vara skadlig. Kontakt med, eller
inandning av, damm kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller hos
personer i närheten.
Vissa dammtyper, som ek- eller bokdamm, anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsat-
ser för träbehandling (krom, träskyddsmedel). Asbest-
haltigt material får inte bearbetas.
• Se till att du har god ventilation på arbetsplatsen.
• Det rekommenderas att bära andningsskydd med
lterklass P2.
Följ gällande regler i ditt land för material som ska be-
arbetas.
11. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den
är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande
VDE- och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda för-
längningskabeln måste motsvara dessa föreskrif-
ter.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta
isolationsskador.

www.scheppach.com
SE
|
193
Obs! Stäng av apparaten. Dra ut nätstickkontak-
ten!
1. Placera enheten på baksidan. Skruva av synglaset
(4) genom att öppna de fyra Phillips-skruvarna
(11).
2. Töm nu den gamla oljan genom att tippa ut den i
en lämplig behållare.
Obs: Spillolja kasseras på en avfallshante-
ringsstation för spillolja!
3. Fyll på den nya oljan (ca 100 ml) i oljepåfyllning-
söppningen.
4. Dra åt siktglaset igen och kontrollera oljenivån.
Vid behov tillsätt olja eller dränera överskott av
olja tills oljenivån är korrekt.
5. Kontrollera oljenivån igen efter en kort tidsperiod.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Alla mejslar, kolborstar
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
13. Tillbehör
Platt mejsel
Art.nr: 3908201108
Streckkod: 4046664014287
Spetsig mejsel
Art.nr: 3908201109
Streckkod: 4046664014294
14. Förvaring
Lagra produkten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn.
Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och
30 ˚C.
• Uppgifter på maskinens typskylt
• Motoruppgifter på typskylten
Anslutningstyp X
Om produktens nätanslutningskabel skadas måste den
bytas ut mot en speciellt förberedd nätanslutningskabel
som nns hos tillverkaren eller dennes kundservice.
12. Underhåll
Om specialistpersonal måste anlitas för ovanliga
servicearbeten eller reparationer ska du alltid vän-
da dig till ett rekommenderat serviceställe eller
direkt till oss.
• Reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten
samt avhjälpning av funktionsstörningar ska prin-
cipiellt endast utföras när drivningen är avstängd.
• Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste ome-
delbart sättas tillbaka efter avslutade reparations-
och underhållsarbeten.
Rengöring
Obs! Dra ut nätstickkontakten.
• Rengör maskinen efter varje arbetsslut.
• Rengör damm och smuts regelbundet från maski-
nen.
• Håll skyddsanordningar, ventilationsöppningar och
motorhus fria från damm och smuts på detta sätt.
• Rengör apparaten med en ren trasa, eller blås ren
den med tryckluft med lågt tryck.
• Alla rörliga delar ska smörjas med jämna mellan-
rum.
• Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De
skulle kunna angripa enhetens plastdelar. Se till att
det inte tränger in vatten i maskinen.
Kolborstar
Vid överdriven gnistbildning ska du se till att en elin-
stallatör kontrollerar kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får bara bytas av en elinstallatör.
Kontrollera oljenivån
Oljenivån ska kontrolleras före varje användning av
apparaten.
Ställ apparaten på botten, med verktygshållaren neråt.
Oljan måste vara på korsmarkeringen. Fyll på olja vid
behov.
Oljebyte (bild 5)
Oljan ska bytas efter cirka 40-50 drifttimmar.
Rekommenderad olja: 100 ml SAE 15W/40 eller likvärdig.

www.scheppach.com
194
|
SE
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
Förvara produkten i originalförpackningen. Täck över
produkten för att skydda den mot damm eller fukt. För-
vara bruksanvisningen vid produkten.
15. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.

www.scheppach.com
SE
|
195
16. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motor startar inte
Förlust av nätsäkring Kontrollera nätsäkringen
Förlängningsledning defekt Byt förlängningsledning
Anslutningar på motorn eller brytaren
ej ok
låt behörig elektriker kontrollera
Motor eller brytare defekta låt behörig elektriker kontrollera
Kolborstar är defekta låt behörig elektriker kontrollera
Motorn saknar
eekt, säkringen
löser ut
Förlängningskabelns area är för liten se Elanslutning
Överbelastning Kontrollera verktyg
Fel i det elektriska systemet låt behörig elektriker kontrollera

www.scheppach.com
196
|
FI
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä silmäsuojaimia!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä pölysuojusta!
Suojausluokka II
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.

www.scheppach.com
FI
|
197
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 198
2. Laitteen kuvaus (kuvat 1-5) ............................................................................... 198
3. Toimituksen sisältö (kuva 6) .............................................................................. 198
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 199
5. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ....................................................... 199
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 201
7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 202
8. Käyttö ................................................................................................................. 202
9. Käyttöönotto ...................................................................................................... 202
10. Käyttö- /työohjeet .............................................................................................. 203
11. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 203
12. Huolto ................................................................................................................. 204
13. Lisävarusteet...................................................................................................... 205
14. Varastointi .......................................................................................................... 205
15. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 205
16. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 206
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 287

www.scheppach.com
198
|
FI
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuvat 1-5)
1. Moottorikotelo
2. Päälle-/pois-kytkin
3. Kahva
4. Öljyntäyttöaukko / tarkastusikkuna
5. Lisäkahva
6. Työkalun kiinnitin
7. Kärkitaltta
8. Lukituspultti
9. Kiristysruuvi
10. Lukituskytkin
11. Peltiruuvi
3. Toimituksen sisältö (kuva 6)
(1x) murtovasara
(1x) Kuljetuslaukku (A)
(1x) Öljypullo (B)
(1x) Kärkitaltta ø 30 L390 (C)
(1x) Tasataltta ø 30 L390 (D)
(1x) käyttöohje
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos pakkauk-
sesta.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita. Valitukset on annettava heti toimittajan
tiedoksi. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hy-
väksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely,
• Käyttöohjeen laiminlyönti,
• ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
• määräystenvastainen käyttö,
• sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113.
Suosittelemme:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa ko-
neeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn koneella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan koneen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset koneen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta koneen yhteydessä muovikuo-
ressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyt-
töhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava
sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Koneen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot koneen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.

www.scheppach.com
FI
|
199
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaa-
rallisessa ympäristössä, jossa on palavia nes-
teitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodos-
tavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalusta,
kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana epävakaas-
sa asennossa, voit menettää sähkötyökalun hallinnan.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yh-
dessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se sopii
pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, säh-
köiskun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunois-
ta tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto on vioit-
tunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menettele
järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä säh-
kötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huumaavien
aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaise-
na. Huomion herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua
käytettäessä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen,
kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajalki-
neiden, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö säh-
kötyökalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää
vammautumisvaaraa.
m Huomio!
Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leik-
kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien,
kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien jou-
tuminen nieluun ja tukehtuminen!
4. Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu raskaisiin talttaus- ja pur-
kutöihin sekä vastaavien lisävarusteiden kanssa myös
junttaukseen ja tiivistykseen.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pe-
rehdyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdolli-
sista vaaroista.
Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamää-
räyksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on
noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Sähkötyökalujen yleiset turvalli-
suusohjeet
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on sähköiskulta ja
loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi
otettava huomioon seuraavat olennaiset turvatoimen-
piteet. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin käytät tätä
sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet varmas-
sa paikassa.
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.

www.scheppach.com
200
|
FI
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja
huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimi-
vat moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät
osat ole murtuneet tai vaurioituneet niin, että
sähkötyökalun toiminta vaarantuu. Korjauta
vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Mo-
nien onnettomuuksien taustalla on sähkötyökalujen
huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei
ole turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat
liukkaita.
5. Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
VASAROIDEN LAITEKOHTAISET TURVALLI-
SUUSOHJEET
• Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo-
vamman.
• Käytä lisäkahvoja, jos ne toimitetaan sähkötyökalun
mukana. Hallinnan menettäminen voi johtaa louk-
kaantumisiin.
• Pidä laitteesta kiinni eristetyistä tartuntapinnoista,
kun suoritat töitä, joissa käyttötyökalu voi osua pii-
leviin virtajohtoihin tai omaan virtajohtoonsa. Kos-
ketus jännitettä johtaviin johtoihin voi tehdä myös
metalliset laitteen osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
• Käytä soveltuvia hakulaitteita löytääksesi piilote-
tut syöttöjohdot, tai pyydä apua paikalliselta jake-
lusta vastaavalta yhtiöltä. Kosketus sähköjohtoihin
voi johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasujohdon
vaurioituminen voi johtaa räjähdykseen. Vesijohdon
puhkaiseminen aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai
voi aiheuttaa sähköiskun.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina ta-
sapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaattee-
si loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut
tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä
voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuuden-
tunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen tur-
vamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantunut
sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen
käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa johtaa
vakaviin vammoihin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.

www.scheppach.com
FI
|
201
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aika-
na sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi jois-
sain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnälli-
siä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
6. Tekniset tiedot
Iskuluku 2000 bpm
Mitat P x L x K 674 x 155,3 x 264,3 mm
Iskuvoima 60 joulea
Paino 16,5 kg
Moottori 230-240 V~ 50 Hz
Ottoteho P1 1900 W
Suojausluokka II
Kotelointiluokka IPX0
Kiinnitys SDS-HEX-järjestelmä 30 mm
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin
EN 62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
81,6 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänitehotaso L
WA(taattu)
104 dB
Epävarmuus K
WA
2,73 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) on määritetty EN 62841 mukaisesti.
Talttaus
Pääkahva:
Tärinäpäästöarvo a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Lisäkahva:
Tärinäpäästöarvo a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s
2
• Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin käsin työs-
kentelyn aikana ja huolehdi vakaasta asennosta.
Sähkötyökalun ohjaaminen tapahtuu kahdella kä-
dellä turvallisemmin.
• Kiinnitä työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipen-
killä kiinnitetty työkappale on turvallisemmin paikoil-
laan kuin kädessä pidetty.
• Käytä hengityssuojainta.
MUITA TURVALLISUUS- JA TYÖOHJEITA
VAROITUS
• Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
• Käytä suojavarusteita. Käytä suojalaseja aina ko-
neella työskennellessäsi. Suojavaatetus, kuten pö-
lysuojanaamari, suojakäsineet, tukevat ja liukumat-
tomat jalkineet ja kuulosuojaimet ovat ehdottoman
pakollisia.
• Töissä syntyvä pöly on usein terveydelle haitallista,
eikä sitä tulisi päästää kehoon. Käytä pölynimua ja
lisäksi soveltuvaa pölysuojanaamaria. Poista kerty-
nyt pöly perusteellisesti, esim. imemällä.
• Pidä liitosjohto aina poissa koneen vaikutusalueel-
ta. Ohjaa johto aina pois koneelta taaksepäin.
• Mitään terveydelle haitallisia materiaaleja (esim. as-
bestia) ei saa työstää.
• Varo seinässä, katossa tai lattiassa työskenneltäes-
sä sähkö-, kaasu- ja vesijohtoja.
• Jos käyttötyökalu jumittuu, sammuta laite välittö-
mästi! Älä kytke laitetta takaisin päälle niin kauan,
kun käyttötyökalu on jumissa. Tällöin saattaa esiin-
tyä suuren reaktiomomentin omaava takaisku.
Selvitä ja korjaa käyttötyökalun jumittumisen syy
turvallisuusohjeet huomioiden. Mahdollisia syitä
tähän voivat olla:
• Työstettävän työkappaleen luiskahtaminen
• Työstettävän materiaalin murtuminen
• Sähkötyökalun ylikuormitus
• Älä koske käynnissä olevaan koneeseen.
• Älä poista lastuja tai siruja koneen ollessa käyn-
nissä.
VAROITUS! palovammojen vaara
Käyttötyökalu voi kuumentua käytön aikana.
• Työkalua vaihdettaessa
• Laitetta sivuun asetettaessa

www.scheppach.com
202
|
FI
• Tarkasta kone ennen käyttöönottoa vaurioituneiden
osien varalta ja varmista, että nämä osat toimivat
asianmukaisesti ja niille suunnitellulla tavalla. Epä-
varmoissa tapauksissa kyseinen osa on vaihdetta-
va.
• Tarkista kaikkien liikkuvien osien linjaus ja tarkista
kaikki rikkoutuneet osat ja kiinnitysosat ja tarkista
kaikki muutkin seikat, mitkä saattavat vaikuttaa ko-
neen asianmukaiseen käyttöön. Jokainen vaurioitu-
nut osa tulisi heti antaa ammattilaisen korjattavaksi
tai vaihdettavaksi.
• Älä käytä konetta, jos sen virtakytkin ei toimi asian-
mukaisella tavalla.
Huomio! Ennen käytön aloittamista on johtojen etsin-
tälaitteella tarkastettava, onko käyttöpaikassa piilossa
olevia sähköjohtoja tai kaasu- ja vesiputkia.
8. Käyttö
• Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia laitteita.
• Tee koneelle säätöjä vain kone pois päältä kytket-
tynä.
• Älä anna koneen käydä ilman valvontaa.
• Poistu koneen luota vasta, kun se on täysin pysäh-
tynyt.
• Kytke kone aina pois päältä ennen pistokkeen irrot-
tamista.
• Vedä aina pistokkeesta. Älä koskaan ota pistoketta
pistorasiasta vetämällä johdosta.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
9. Käyttöönotto
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti ennen
käyttöönottoa!
Taltan asettaminen (kuva 2)
1. Puhdista meisseli / taltta ennen asettamista ja
rasvaa sen varsi kevyesti.
2. Vedä lukituspultti (8) ulos rajoittimeen saakka,
kierrä 180° ja päästä irti.
3. Ohjaa meisseli / taltta työkalun kiinnittimeen (6) ja
työnnä rajoittimeen saakka.
4. Vedä lukituspultti (8) uudelleen ulos, kierrä 180°
ja päästä irti.
5. Tarkasta lukittuminen työkaluun.
Lisätietoja sähkötyökaluista
Varoitus!
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardoidulla
testausmenettelyllä, ja se voi sähkötyökalun tyypistä
ja käyttötavasta riippuen vaihdella ja poikkeustapauk-
sissa ylittää ilmoitetun arvon.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös
vertailtaessa sähkötyökalua toiseen.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös
alustavaan arviointiin.
Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin!
• Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia laittei-
ta.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
• Mukauta työtapasi laitteelle sopivaksi.
• Älä ylikuormita laitetta.
• Tarkastuta laite tarvittaessa.
• Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä.
• Käytä suojakäsineitä.
Jäännösriskit
Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräysten-
mukaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä. Seu-
raavia vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyökalun
mallin ja version yhteydessä:
1. Keuhkovammat, jos ei käytetä sopivaa pölysuoja-
naamaria.
2. Kuulovammat, jos ei käytetä sopivaa kuulosuo-
jainta.
3. Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä ai-
heutuvat terveyshaitat, jos laitetta käytetään
pitkään tai jos sitä ohjataan ja huolletaan epä-
asianmukaisella tavalla.
7. Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vas-
taavat verkkovirran tietoja.
Vedä virtapistoke aina irti pistorasiasta, ennen kuin
alat säätää laitetta.
• Opettele tuntemaan koneesi. Tutustu koneen käyt-
tömahdollisuuksiin ja -rajoituksiin. Huomioi myös
mahdollisten erityistilanteiden aiheuttamat vaarat.
• Varmista aina ennen virtapistokkeen liittämistä pis-
torasiaan, että kytkin on OFF-asennossa.
• Varmista, että kone on puhdistettu ja voideltu asian-
mukaisesti.

www.scheppach.com
FI
|
203
• Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hen-
gityssuojanaamaria.
Noudata aina maassasi voimassa olevia, työstettäviä
materiaaleja koskevia määräyksiä.
11. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojoh-
don on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioi-
ta. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni
virtaverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaista liitäntäjohtoa,
jossa on merkintä H 07 RN-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 230 V~ / 50 Hz.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinta-alan
on oltava 1,5 mm
2
.
Verkkoliitännän ja jatkojohdon tulee olla 3-johtimisia
= P + N + SL. - (1/N/PE).
Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella.
• Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 vaatimuk-
set ja siihen sovelletaan erityisiä liitäntäehtoja.
Tämä tarkoittaa, että käyttö vapaasti valittavissa
liitäntäpaikoissa ei ole sallittua.
• Tuote voi epäsuotuisissa verkkovirtaolosuhteissa
johtaa väliaikaisiin jännitteen heilahteluihin.
Meisselin / taltan poistaminen
Vedä lukituspultti (8) ulos rajoittimeen saakka, kierrä
180° ja päästä irti ja poista meisseli / taltta.
Lisäkahva (kuva 3)
Turvallisuussyistä murtovasaraa saa käyttää vain
lisäkahvan kanssa!
1. Lisäkahvan (5) ansiosta ote murtovasarasta on
käytön aikana parempi.
2. Lisäkahva (5) voidaan kääntää haluttuun asen-
toon.
3. Avaa tätä varten ruuvi (9).
4. Käännä lisäkahva (5) nyt sopivaan ja turvalliseen
työasentoon ja kiristä ruuvi (9) uudelleen.
Kytkeminen päälle ja pois (kuva 4)
Päälle kytkeminen: Paina käyttökytkintä (2).
Pois kytkeminen: Vapauta käyttökytkin (2). Jatkuva
käyttö: Paina käyttökytkintä (2) ja lukitse se lukituskyt-
kimellä (10). Jatkuvan käytön pysäyttäminen: Näpäytä
käyttökytkintä (2).
10. Käyttö- /työohjeet
Huomio! Turvallisuuden varmistamiseksi konees-
ta on pidettävä kiinni sen molemmista kahvoista (3
ja 5, kuva 1)!
Näin vältetään sähköisku, kun taltattaessa kosketaan
johtoihin.
Pidä talttatyökalu aina hyvin teroitettuna.
Huomio:
• Käytä talttauksessa vain alhaista painetta.
• Liian suuri paine kuormittaa tarpeettomasti mootto-
ria.
• Teroita taltta ja vaihda se tarvittaessa.
Pölyn/lastujen imu
Lyijypitoisten maalien, joidenkin puulajien, mineraa-
lien ja metallin kaltaisten materiaalien pölyt voivat
olla terveydelle haitallisia. Pölyjen koskettaminen tai
hengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/
tai hengitystiesairauksia käyttäjälle tai lähellä oleville
henkilöille.
Tiettyjen pölyjen, kuten tammi- tai pyökkipöly, katso-
taan aiheuttavan syöpää, erityisesti yhdessä puunkä-
sittelyyn tarkoitettujen lisäaineiden kanssa (kromaatti,
puunsuoja-aineet). Ainoastaan ammattihenkilöt saavat
työstää asbestia sisältäviä materiaaleja.
• Huolehdi työalueen hyvästä tuuletuksesta.

www.scheppach.com
204
|
FI
Hiiliharjat
Jos kipinöitä alkaa muodostua tavallista enemmän,
anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa hiiliharjat.
Huomio! Hiiliharjat saa vaihtaa vain sähköalan ammat-
tilainen.
Tarkasta öljytaso
Tarkasta öljyn määrä aina ennen laitteen käyttämistä.
Aseta laite alustan päälle niin, että työkalun kiinnitin on
alaspäin. Öljyn on oltava ristin merkin kohdalla. Lisää
öljyä tarvittaessa.
Öljynvaihto (kuva 5)
Öljy on vaihdettava noin 40–50 käyttötunnin jälkeen.
Suositeltu öljy: 100ml SAE 15W/40 tai vastaava.
Huomio! Kytke laite pois päältä. Vedä virtapistoke
irti!
1. Aseta laite selälleen. Kierrä tarkistusikkuna (4) irti
avaamalla neljä ristipääruuvia (11).
2. Tyhjennä nyt vanha öljy kaatamalla se soveltu-
vaan astiaan.
Huomio: Vanha öljy on hävitettävä toimitta-
malla se vanhan öljyn valtuutettuun keräys-
paikkaan!
3. Täytä uusi öljy (n. 100 ml) öljyntäyttöaukkoon.
4. Ruuvaa tarkastuslasi jälleen paikoilleen ja tar-
kasta öljymäärä. Täytä tarvittaessa öljyä lisää tai
valuta liika öljy pois, kunnes öljymäärä on sopiva.
5. Tarkasta öljymäärä lyhyen käyttöajan jälkeen vielä
uudelleen.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Kaikki taltat, hiiliharjat
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
• Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitän-
täpaikoissa, joissa
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia "Z" (Zmax. =
0,471 Ω) ei saa ylittää, tai
b) joissa verkon jatkuva virtakuormitettavuus on vä-
hintään 100 A vaihetta kohden.
• Sinun on käyttäjänä, tarvittaessa sähkölaitokselta
kysymällä, varmistettava, että liitäntäpaikka, josta
aiot käyttää tuotetta, täyttää toisen näistä kahdesta
mainitusta vaatimuksesta a) tai b).
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Kytkentätyyppi X
Jos tämän tuotteen verkkoliitäntäjohto on vioittunut, se
on vaihdettava erityiseen ohjeen mukaiseen verkkolii-
täntäjohtoon, joka on saatavana valmistajalta tai sen
asiakaspalvelusta.
12. Huolto
Jos epätavallisia kunnossapito- tai korjaustöitä on
teetettävä ammattihenkilöllä, on aina käännyttävä
suositellun huoltoliikkeen puoleen tai otettava yh-
teyttä suoraan meihin.
• Suorita kunnossapito-, huolto- ja puhdistustyöt ja
toimintahäiriöiden korjaaminen yleisesti vain ko-
neen ollessa pois kytkettynä.
• Kaikki suoja- ja turvalaitteet on korjaus- ja huolto-
töiden suorittamisen jälkeen asennettava heti ta-
kaisin paikoilleen.
Puhdistus
Huomio! Vedä virtapistoke irti.
• Puhdista kone aina töiden jälkeen.
• Puhdista koneesta lika ja pöly säännöllisesti.
• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo pö-
lyttöminä ja puhtaina.
• Puhdista laite puhtaalla liinalla tai puhalla se pai-
neilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
• Kaikki liikkuvat osat on voideltava säännöllisesti.
• Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat va-
hingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei
laitteen sisäosiin pääse vettä.

www.scheppach.com
FI
|
205
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
13. Lisävarusteet
Tasataltta
Tuotenro: 3908201108
Viivakoodi: 4046664014287
Kärkitaltta
Tuotenro: 3908201109
Viivakoodi: 4046664014294
14. Varastointi
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kui-
vassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se
on lasten ulottumattomissa.
Ihanteellinen varastointilämpötila on 5–30 ˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäispakkauksessa. Peitä tuote
suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyt-
töohjetta tuotteen yhteydessä.
15. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajitel-
tuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.

www.scheppach.com
206
|
FI
16. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei
käynnisty
Verkkosulakkeen häiriö Tarkasta verkkosulake
Jatkojohto viallinen Vaihda jatkojohto
Moottorin tai kytkimen liitännät eivät ole
oikein
Tarkastuta sähköalan ammattilaisella
Moottori tai kytkin viallinen Tarkastuta sähköalan ammattilaisella
Hiiliharjat viallisia Tarkastuta sähköalan ammattilaisella
Moottori ei tuota
tehoa, sulake
laukeaa
Jatkojohdon poikkileikkaus ei ole riittävä katso Sähköliitäntä
Ylikuormitus Tarkasta työkalu
Sähkövika Tarkastuta sähköalan ammattilaisella

www.scheppach.com
DK
|
207
Forklaring til symbolerne på produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for-
står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici
og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug beskyttelseshandsker!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Benyt støvværn!
Beskyttelsesklasse II
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.

www.scheppach.com
208
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 209
2. Produktbeskrivelse (g. 1-5).............................................................................. 209
3. Leveringsomfang (g. 6) .................................................................................... 209
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 210
5. Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj .................................................... 210
6. Tekniske data ..................................................................................................... 212
7. Før ibrugtagning ................................................................................................ 213
8. Drift .................................................................................................................... 213
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 213
10. Betjenings-/arbejdsanvisninger ......................................................................... 214
11. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 214
12. Vedligeholdelse ................................................................................................. 215
13. Tilbehør .............................................................................................................. 216
14. Opbevaring ........................................................................................................ 216
15. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 216
16. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 217
17. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 287

www.scheppach.com
DK
|
209
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslan-
det, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder for lignende maskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Produktbeskrivelse (¿g. 1-5)
1. Motorhus
2. Tænd/Sluk-knap
3. Håndtag
4. Oliepåfyldningsåbning/skueglas
5. Ekstra håndgreb
6. Værktøjsholder
7. Spidsmejsel
8. Låsebolt
9. Spændeskrue
10. Spærrekontakt
11. Pladeskrue
3. Leveringsomfang (¿g. 6)
(1x) nedbrydningshammer
(1x) transportkuert (A)
(1x) olieaske (B)
(1x) spidsmejsel ø 30 L390 (C)
(1x) admejsel ø 30 L390 (D)
(1x) brugsanvisning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks speditøren i tilfælde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ik-
ke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugs-
anvisningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos faghandlen.
• Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt maskintype og byggeår.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke
med arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der opstår på el-
ler i forbindelse med denne maskine i forbindelse med:
• forkert behandling;
• tilsidesættelse af brugsanvisningen;
• reparation udført af tredjemand og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk;
• montering og udskiftning af ikke-originale reser-
vedele;
• utilsigtet brug;
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilside-
sættelse af de elektriske forskrifter og VDE-bestem-
melserne 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Følgende anbefales:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Denne brugsanvisning er skrevet med henblik på at
gøre det nemmere at lære maskinen at kende og at
bruge den iht. de fastlagte formål.
Brugsanvisningen indeholder vigtige henvisninger om,
hvordan maskinen bruges sikkert, fagligt korrekt, og
økonomisk, farer undgås, reparationsomkostninger
indspares, stilstandstider reduceres og maskinens påli-
delighed og levetid øges.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugs-
anvisning skal forskrifterne for brug af maskinen, der
gælder i det enkelte land (brugsland), ubetinget over-
holdes.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden maskinen, be-
skyttet i en plastikpose mod snavs og fugt. Den skal
læses og overholdes med omhu af alle operatører, før
arbejdet startes.
Arbejde på maskinen på kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af maskinen og som er informeret
om de dermed forbundede farer. Den lovmæssige mi-
nimumsalder skal overholdes.

www.scheppach.com
210
|
DK
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distrahe-
ret, risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Undlad brug af adapterstik sammen med
elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik og pas-
sende stikkontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller
ophænge elværktøjet eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller be-
vægelige dele. Beskadigede eller sammenltrede
tilslutningsledninger øger risikoen for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få
elektrisk stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et elværk-
tøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller
påvirket af narkotika, alkohol eller medikamen-
ter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bru-
ges, kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttel-
sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til,
mindsker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
m PAS PÅ!
Maskine og emballeringsmateriale er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastposer, folie og småde-
le! Fare for slugning og kvælning!
4. Tilsigtet brug
Elværktøjet er designet til kraftigt mejslings- og ned-
brydningsarbejde samt - med passende tilbehør - til
nedramning og komprimering.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for tilsigtet brug.
Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for ma-
terielle skader eller personskader af enhver art, der
måtte opstå som følge heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikker-
hedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen,
skal være fortrolige med denne og være informeret
om potentielle farer.
Derudover skal de gældende ulykkesforebyggende
forskrifter overholdes meget nøje.
Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske
og sikkerhedstekniske områder skal overholdes.
Hvis der foretages ændringer ved maskinen, bortfal-
der producentens ansvar for deraf følgende skader.
Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstru-
eret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller in-
dustriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Generelle sikkerhedsforskrifter for
elværktøj
PAS PÅ! Når der benyttes elværktøj, skal følgende
principielle sikkerhedsforanstaltninger overholdes for
at beskytte mod elektrisk stød, kvæstelses- og brand-
fare. Læs alle disse anvisninger, før du bruger dette el-
værktøj, og opbevar sikkerhedsanvisningerne et godt
og sikkert sted.
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.

www.scheppach.com
DK
|
211
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i
uforudsete situationer.
5. Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
MASKINSPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUK-
SER FOR HAMRE
• Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
• Benyt ekstra håndtag, hvis sådanne følger med el-
værktøjet. Tab af kontrollen kan føre til kvæstelser.
• Hold enheden ved hjælp af de isolerede greb, når
du udfører arbejde, hvor værktøjet kan støde på
skjulte elledninger eller værktøjets eget strømfor-
syningskabel. Kontakt med strømførende ledninger
kan også gøre elværktøjets metaldele strømførende
og forårsage elektrisk stød.
• Anvend egnet afsøgningsudstyr til detektering af
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
strømforsyningsselskab. Kontakt med elledninger
kan medføre brand og elektrisk stød. Beskadigel-
se af en gasledning med medføre eksplosion. Ind-
trængning i en vandledning forårsager materielle
skader eller kan give elektrisk stød.
• Hold altid fast i elværktøjet med begge hænder un-
der arbejdet, og sørg for at stå stabilt. Elværktøjet
kan styres mere sikkert med to hænder.
• Emnet skal fastspændes. Emner, der er fastholdt
med spændeanordninger eller i en skruestik, fast-
holdes mere sikkert end med hånden.
• Brug støvmaske.
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det til
strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, in-
den du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler,
som måtte bende sig i en roterende del af elværk-
tøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der
opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og op-
samlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning kan mindske
farer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid
ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom
du evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter
længere tids brug. Skødesløse handlinger kan føre
til alvorlige personskader på en brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt
for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes
med omhu. Kontrollér med jævne mellemrum,
om bevægelige dele fungerer, som de skal, og
at de ikke sidder fast, om dele er brækket eller
beskadiget på en sådan måde, at elværktøjets
funktion er forringet. Få beskadigede dele repa-
reret eller udskiftet, før elværktøjet tages i brug.

www.scheppach.com
212
|
DK
6. Tekniske data
Slagtal 2000 bpm
Dimensioner
L x B x H
674 x 155,3 x 264,3 mm
Slagkraft 60 joule
Vægt 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Strømforbrug P1 1900 W
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesgrad IPX0
Holder SDS-HEX-system 30 mm
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
pA
81,6 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeektniveau L
WA (garanteret)
104 dB
Usikkerhed K
WA
2,73 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Svingningsværdier i alt (vektorsum for tre retninger)
beregnet iht. EN 62841.
Mejsling
Hovedgreb:
Svingningsemissionstal a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Ekstra håndgreb:
Svingningsemissionstal a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Yderligere oplysninger om elværktøjer
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er blevet målt iht.
en standardiseret prøvningsmetode og kan ændre sig
afhængigt af den måde, elværktøjet anvendes på, og
undtagelsesvist komme til at ligge over den angivne
værdi.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG ARBEJDSAN -
VISNINGER
ADVARSEL
• Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid ligevægten.
• Brug værnemidler. Under arbejde med maskinen skal
der benyttes beskyttelsesbriller. Beskyttelsesbeklæd-
ning som støvmaske, beskyttelseshandsker, fast og
skridsikkert fodtøj samt høreværn er obligatorisk.
• Støv, som dannes under arbejdet, er ofte sundheds-
skadeligt og bør ikke komme ind i kroppen. Benyt
støvudsugning, og bær desuden egnet støvmaske. Af-
lejret støv skal fjernes grundigt, f.eks. med støvsuger.
• Strømforsyningskablet skal altid holdes på afstand
af maskinens arbejdsområde. Kablet skal altid føres
på maskinens bagside.
• Der må ikke bearbejdes materialer, som kan udgøre
sundhedsfare (f.eks. asbest).
• Ved arbejde i vægge, lofter eller gulve skal man væ-
re opmærksom på elkabler, gas- og vandrør.
• Hvis indsatsværktøjet blokerer, skal man omgående
slukke for enheden! Der må ikke tændes for enhe-
den, så længe indsatsværktøjet er blokeret; dette
kan bevirke, at enheden slår tilbage med højt reak-
tionsmoment.
Lokaliser og afhjælp årsagen til, at indsatsværktøjet
blokerer, under hensyntagen til sikkerhedsinstruk-
serne. Mulige årsager hertil kan være:
• værktøjet har sat sig fast i emnet
• gennembrydning af emnet
• overbelastning af elværktøjet
• Undlad at række hånden ind i den kørende maskine.
• Spåner eller splinter må ikke fjernes, mens maski-
nen kører.
ADVARSEL! Fare for forbrænding
Indsatsværktøjet kan blive meget varmt under brugen.
• Ved værktøjsskift
• Når man lægger enheden fra sig
Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæ-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværktøjet betjenes.

www.scheppach.com
DK
|
213
• Undlad at bruge maskinen, hvis en kontakt ikke kan
tændes og slukkes korrekt.
PAS PÅ! Inden arbejdets start skal man undersøge ar-
bejdsstedet for skjulte elledninger, gas- eller vandrør
ved hjælp af en ledningssøger.
8. Drift
• Brug kun fejlfrie maskiner.
• Alle maskinindstillinger skal foretages, mens maski-
nen er slukket.
• Maskinen må aldrig efterlades uden opsyn, så læn-
ge den kører.
• Når man slukker maskinen, må man først forlade
den, når den er helt standset.
• Sluk altid maskinen, inden stikket trækkes ud af net-
stikket.
• Træk altid netstikket ud. Stikket må aldrig trækkes
ud af stikkontakten ved at trække i kablet.
• Vedligehold og rengør maskinen med jævne mel-
lemrum.
9. Ibrugtagning
m PAS PÅ!
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
Isætning af mejsel (¿g. 2)
1. Inden mejslen indsættes, skal den altid rengøres
og skaftet indfedtes en smule.
2. Træk låsebolten (8) ud til anslag, drej den 180°,
og slip den.
3. Indsæt mejslen i værktøjsholderen (6), og skub
den ind til anslag.
4. Træk låsebolten (8) ud igen, drej den 180°, og slip
den.
5. Kontrollér, at værktøjet er låst.
Fjernelse af mejsel
Træk låsebolten (8) ud til anslag, drej den 180°, og slip
den, og fjern mejslen.
Ekstra håndgreb (¿g. 3)
Af sikkerhedsårsager må man kun benytte ned-
brydningshammeren med ekstra håndgreb!
1. Det ekstra håndgreb (5) giver et sikkert greb under
brugen af nedbrydningshammeren.
2. Det ekstra håndgreb (5) kan drejes i en vilkårlig
position.
Det angivne svingningsemissionstal kan bruges til at
sammenligne et elværktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også bruges til
at gennemføre en indledende vurdering af forringelsen.
Begræns støjudvikling og vibration til et minimum!
• Brug kun fejlfrie maskiner.
• Vedligehold og rengør maskinen med jævne mel-
lemrum.
• Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
• Undgå at overbelaste maskinen.
• Lad i givet fald maskinen blive underkastet et efter-
syn.
• Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
• Brug handsker.
Restrisici
Selv om man betjener elværktøjet forskriftsmæs-
sigt, vil der stadigvæk være restrisici at tage højde
for. Følgende farer kan opstå i sammenhæng med
elværktøjets design og udførelse:
1. Lungeskader, hvis der ikke bruges egnet støvma-
ske.
2. Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn.
3. Helbredsskader som følge af hånd-arm-vibratio-
ner, hvis maskinen bruges i længere tid eller ikke
styres og vedligeholdes korrekt.
7. Før ibrugtagning
Kontrollér inden tilslutningen, at dataene på typeskiltet
stemmer overens med netdataene.
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der
foretages indstillinger på maskinen.
• Lær maskinen at kende. Sørg for at blive fortrolig
med brugen og dens begrænsninger, og desuden
med de specikke potentielle farer.
• Kontrollér, at kontakten er slukket, inden stikket
sættes i stikkontakten.
• Kontrollér, at maskinen er rengjort og smurt korrekt.
• Kontrollér maskinen for beskadigede dele før
ibrugtagning, og kontrollér, om disse dele fungerer
korrekt og opfylder den tilsigtede funktion. Hvis du
er i tvivl, bør du udskifte den pågældende del.
• Kontrollér justeringen af alle bevægelige dele, al-
le knækkede dele eller fastgørelsesmidler og evt.
andre forhold, der kan påvirke korrekt drift. Enhver
beskadiget del skal omgående repareres eller ud-
skiftes af en fagmand.

www.scheppach.com
214
|
DK
11. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den
er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser.
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte
forlængerledning skal opfylde disse forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska-
derne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslut-
ningsledningen ikke hænger i strømnettet, når den
kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslut-
ningsledninger med mærkningen H 07 RN-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
• Netspændingen skal andrage 230 V~ / 50 Hz.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 mm
2
.
Nettilslutning og forlængerledning skal have 3 ledere
= P + N + SL. - (1/N/PE).
Nettilslutningen skal sikres med maks. 16 A.
• Produktet opfylder kravene iht. EN 61000-3-11 og
skal overholde specielle tilslutningsbetingelser. Det
vil sige, at brug ved tilslutning til vilkårlige, frit valg-
bare tilslutningspunkter ikke er tilladt.
• Produktet kan under ugunstige netforhold medføre
midlertidige spændingssvingninger.
3. Dette gøres ved at løsne skruen (9).
4. Drej nu det ekstra håndgreb (5) i en ønsket og
sikker arbejdsposition, og spænd atter skruen (9)
fast.
Tænding og slukning (Fig. 4)
Tænding: Tryk på driftskontakten (2).
Slukning: Slip driftskontakten (2). Kontinuerlig drift:
Tryk på driftskontakten (2), og ksér den med spærre-
kontakten (10). Standsning af kontinuerlig drift: Tryk let
på driftskontakten (2).
10. Betjenings-/arbejdsanvisninger
PAS PÅ! Af hensyn til brugerens sikkerhed må ma-
skinen kun holdes i begge håndgreb (3 og 5, ¿g. 1)!
Herved undgås det, at man kommer i berøring med
ledninger under mejslingen og derved får elektrisk
stød.
Mejselværktøjer skal altid holdes godt skarpe.
PAS PÅ!
• Under mejslingen må man kun arbejde med lavt
tryk.
• Et for kraftigt tryk belaster motoren unødigt.
• Husk at opslibe mejslen i tide, og udskift den ved
behov.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsska-
deligt. Berøring eller indånding af støv kan forårsage
allergiske reaktioner og/eller åndedrætsbesvær hos
brugeren eller personer i nærheden.
Visse typer støv såsom ege- eller bøgetræsstøv be-
tragtes som kræftfremkaldende, især i kombination
med tilsætningsstoer til træbehandling (krom, træ-
beskyttelsesmidler). Asbestholdigt materiale må kun
behandles af fagfolk.
• Sørg for god ventilering af arbejdspladsen.
• Det anbefales at benytte åndedrætsværn med lter-
klasse P2.
Overhold de i dit land gældende forskrifter for behand-
ling af de pågældende materialer.

www.scheppach.com
DK
|
215
• Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse
kan angribe maskinens plastdele. Sørg for, at vand
ikke kan trænge ind i maskinen.
Kulbørster
Ved megen gnistdannelse skal man få kontaktkullene
kontrolleret af en elektriker.
PAS PÅ! Kulbørsterne må kun udskiftes af en elektri-
ker.
Kontrol af olieniveau
Kontrollér olieniveauet inden hver brug af maskinen.
Stil maskinen på jorden med værktøjsholderen nedad.
Olien skal stå op til krydsmærket. Påfyld olie ved be-
hov.
Olieskift (¿g. 5)
Der bør skiftes olie ca. for hver 40-50 driftstimer.
Anbefalet olie: 100 ml SAE 15W/40 eller ækvivalent.
PAS PÅ! Sluk for enheden. Træk netstikket ud!
1. Læg enheden på ryggen. Skru skueglasset (4) af
ved at løsne de re stjerneskruer (11).
2. Tøm nu den gamle olie ud ved at hælde den ned
i en passende beholder.
PAS PÅ! Den brugte olie skal bortska-es på et
passende opsamlingssted for spildolie!
3. Fyld den friske olie (ca. 100 ml) i oliepåfyldning-
såbningen.
4. Skru skueglasset fast igen, og kontrollér olieni-
veauet. Påfyld evt. mere olie, eller aftap oversky-
dende olie, indtil olieniveauet stemmer.
5. Kontrollér olieniveauet endnu en gang efter kort
driftstid.
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Alle mejsler, kulbørster
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
• Produktet er udelukkende beregnet til at blive brugt i
forbindelse med tilslutningspunkter, der
a) ikke overskrider en maks. godkendt netimpedans
"Z” (Zmax = 0,471 Ω) må ikke overskrides, eller
b) der har en varig strømbelastbarhed af nettet på
mindst 100 A/fase.
• Du skal som bruger, hvis nødvendigt efter aftale med
dit elforsyningsselskab, sikre, at de tilslutningspunk-
ter, hvorfra des aftages strøm til produktet, opfylder
mindst det ene af de to ovennævnte krav a) eller b).
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Dataene på motorens typeskilt
Tilslutningstype X
Hvis nettilslutningsledningen til dette produkt bliver
beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet
nettilslutningsledning, der fås hos producenten eller
dennes kundeservice.
12. Vedligeholdelse
Kontakt altid forhandleren eller producenten di-
rekte, hvis der skal tilkaldes teknikere til særlig
service eller reparation.
• Reparations-, vedligeholdelses- og rengøringsar-
bejde samt afhjælpning af funktionsfejl må princi-
pielt kun udføres, mens drevet er slukket.
• Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation el-
ler vedligeholdelse.
Rengøring
PAS PÅ! Træk netstikket ud.
• Maskinen skal rengøres efter hver udført arbejds-
opgave.
• Fjern støv og tilsmudsning fra maskinen med jæv-
ne mellemrum.
• Hold beskyttelsesanordninger, luftslidser og motor-
hus fri for støv og snavs.
• Rengør maskinen med en ren klud, eller udblæs den
med trykluft ved lavt tryk.
• Alle bevægelige dele skal eftersmøres med jævne
mellemrum.

www.scheppach.com
216
|
DK
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
13. Tilbehør
Fladmejsel
Art.-nr.: 3908201108
Stregkode: 4046664014287
Spidsmejsel
Art.-nr.: 3908201109
Stregkode: 4046664014294
14. Opbevaring
Opbevar produktet og dets tilbehør et mørkt, tørt og
frostfrit sted, der skal være utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og
30˚C.
Opbevar produktet i den originale emballage. Tildæk
produktet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbe-
var brugsanvisningen sammen med produktet.
15. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.

www.scheppach.com
DK
|
217
16. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor starter ikke
Svigt af netsikring Kontrollér netsikring
Forlængerledning defekt Udskiftning af forlængerledning
Tilslutninger på motor eller kontakter ikke
i orden
få dem kontrolleret af en elektriker
Motor eller kontakt defekt få dem kontrolleret af en elektriker
Kulbørste defekt få dem kontrolleret af en elektriker
Motor leverer ingen
eekt, sikringen
springer
Forlængerledningens tværsnit
utilstrækkeligt
se elektrisk tilslutning
Overbelastning Kontrollér værktøj
Defekt i elektrisk udstyr få dem kontrolleret af en elektriker

www.scheppach.com
218
|
NO
Forklaring av symbolene på produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke
erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk vernehansker!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselsvern!
Bruk støvbeskyttelse!
Beskyttelsesklasse II
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.

www.scheppach.com
NO
|
219
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 220
2. Apparatbeskrivelse (g. 1-5) ............................................................................. 220
3. Leveringsomfang (g. 6) .................................................................................... 220
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 221
5. Generelle sikkerhetsinstruksjonerfor el-verktøy ............................................... 221
6. Tekniske data ..................................................................................................... 223
7. Før igangsetting ................................................................................................. 224
8. Drift .................................................................................................................... 224
9. Idriftsetting ......................................................................................................... 224
10. Betjenings-/arbeidsinstrukser ............................................................................ 224
11. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 225
12. Vedlikehold......................................................................................................... 226
13. Tilbehør .............................................................................................................. 226
14. Lagring ............................................................................................................... 226
15. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 227
16. Feilhjelp .............................................................................................................. 227
17. Samsvarserklæring ............................................................................................ 287

www.scheppach.com
220
|
NO
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse (¿g. 1-5)
1. Motorhus
2. På-/av-bryter
3. Håndtak
4. Oljepåfyllingsåpning/Inspeksjonsglass
5. Ekstra håndtak
6. Verktøyholder
7. Spissmeisel
8. Låsebolt
9. Klemskrue
10. Sperrebryter
11. Plateskrue
3. Leveringsomfang (¿g. 6)
(1x) Rivningshammer
(1x) Transportkoert (A)
(1x) Oljeaske (B)
(1x) Spissmeisel ø 30 L390 (C)
(1x) Flatmeisel ø 30 L390 (D)
(1x) Brukerveiledning
• Åpne emballasjen og ta enheten forsiktig ut av em-
ballasjen.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Ved anmerkninger skal distributøren informeres
umiddelbart. Senere reklamasjoner vil ikke bli god-
tatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med apparatet med hjelp av bruksan-
visningen innen det tas i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for apparatet.
m Obs!
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven
om produktansvar ikke ansvarlig for skader, som opp-
står på dette apparatet eller grunnet dette apparatet
ved:
• Feil behandling,
• Ignorering av brukerveiledningen,
• reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk,
• montering og utskifting av ikke originale reservedeler,
• Ikke-tiltenkt bruk,
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Vi anbefaler at du:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere å bli
kjent med maskinen og nyttiggjøre seg den i henhold
til dens tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner,
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk med maskinen, og hvordan du unngår farer,
sparer reparasjonskostnader, redusere nedetider og
øker påliteligheten og levetiden til maskinen.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene til denne bruker-
veiledningen må du absolutt overholde de gjeldende
forskriftene for drift av maskinen i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen, beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme, ved maskinen. Alle be-
tjeningspersoner må lese og følge den nøye før start
av arbeidet.
På maskinen skal kun personer arbeide, som er un-
dervist i bruken av maskinen og er informert om farene
dette innebærer. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.

www.scheppach.com
NO
|
221
2. Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må på ingen måter
endres. Ikke bruk adapterplugger sammen med
jordete el-verktøy. Uendrede støpsler og passen-
de stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette
risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved bruk av
el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, skli-
sikre vernesko, sikkerhetshjelm eller hørselsvern, alt
etter type og bruk av el-verktøyet, reduserer faren for
personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til på
strømforsyningen og/eller batteriet, samt løfter eller
bærer det. Hvis du har ngeren på bryteren mens du
bærer el-verktøyet eller kobler el-verktøyet til strømfor-
syningen mens det er slått på, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøk-
kel, som benner seg i en dreiende del av el-verk-
tøyet, kan føre til personskader.
4. Tiltenkt bruk
El-verktøyet er ment for tunge meislings- og rivingsar-
beider samt med tilsvarende tilbehør også til å banke
inn og komprimere.
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er
ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er
ikke forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller
personskader av enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvis-
ningen og brukerveiledningen er også en del av for-
skriftsmessig bruk.
Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må
kjenne godt til den og være orientert om mulige farer.
Ut over dette skal gjeldende forskrifter for ulykkesfore-
bygging overholdes nøyaktig.
Øvrige generelle regler på arbeidsmedisinske og sik-
kerhetstekniske områder skal følges.
Foretas det endringer på maskinen, påtar ikke pro-
dusenten seg noe ansvar for skader som kan oppstå
som følge av dette.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner-
for el-verktøy
Obs! For å beskytte mot elektriske støt, skade- og
brannfare, skal man ved bruk av elektroverktøy følge
disse grunnleggende sikkerhetstiltakene. Les alle an-
visningene før du bruker dette elektroverktøyet og ta
godt vare på sikkerhetsanvisningene.
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse, der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.

www.scheppach.com
222
|
NO
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5. Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
APPARATSPESIFIKKE SIKKERHETSINSTRUK-
SJONER FOR HAMMERE
• Bruk hørselsvern. Innvirkningen av støy kan føre
til hørselstap.
• Bruk tilleggshåndtak hvis de leveres med el-verk-
tøyet. Tap av kontroll kan føre til personskader.
• Hold apparatet på de isolerte håndtaksatene, når
du utfører arbeider, der bruksverktøyet kan støte på
skjulte strømledninger eller den egne strømkabelen.
Ved kontakt med en strømførende ledning kan også
deler av apparatet som er av metall bli strømførende
og føre til elektrisk støt.
• Bruk egnet lokaliseringsutstyr for å nne skjulte
forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsy-
ningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan føre til brann og elektrisk støt. Skade av en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i
en vannledning forårsaker materiell skade eller kan
føre til elektrisk støt.
• Hold el-verktøyet godt fast med begge hendene og
sørg for å stå stabilt. El-verktøyet føres sikkert med
to hender.
• Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes
med en strammeinnretning eller skruestikke holdes
sikrere enn med hånden.
• Bruk støvvernemaske.
YTTERLIGERE SIKKERHETS- OG ARBEIDSIN -
STRUKSJONER
ADVARSEL
• Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert fot-
feste og hold alltid likevekten.
• Bruk verneutstyr. Bruk alltid vernebrille ved arbeidet
med maskinen. Verneklær som støvmaske, verne-
hansker, fast og sklisikkert fottøy og hørselsvern
er påkrevd.
• Støvet som oppstår under arbeidet er ofte hel-
seskadelig og skal ikke komme inn i kroppen.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert
fotfeste og hold alltid likevekten. Slik kan du i
uventede situasjoner bedre kontrollere el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær
eller smykker. Sørg for at hår og klær holdes unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke he-
ve deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4. Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
det avtakbare batteriet, før du foretar innstillin-
ger på apparatet, skifter deler til bruksverktøyet
som brukes eller legger bort el-verktøyet. Denne
forholdsregelen hindrer utilsiktet start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes krever
nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler fun-
gerer feilfritt og ikke klemmer, om deler er bruk-
ket eller ødelagt, slik at funksjonen til el-verk-
tøyet er redusert. Sørg for at skadde deler
repareres før el-verktøyet brukes. Mange ulykker
skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Kor-
rekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
er mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.

www.scheppach.com
NO
|
223
Holder SDS-HEX System 30 mm
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med
EN 62841.
Støynivå L
pA
81,6 dB
Usikkerhet K
pA
3 dB
Lydeektnivå L
WA(garantert)
104 dB
Usikkerhet K
WA
2,73 dB
Bruk hørselsvern.
Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap.
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum av tre retninger)
beregnet tilsvarende EN 62841.
Meisle
Hovedhåndtak:
Vibrasjonsutslippsverdi a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Ekstra håndtak:
Vibrasjonsutslippsverdi a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Ytterligere informasjon for el-verktøy
Advarsel!
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien er blitt målt iht.
en standardisert testprosedyre og kan, avhengig av ty-
pen og måten, som elektroverktøyet brukes, endres og
i unntakstilfeller ligge over den angitte verdien.
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien kan brukes for
sammenligning av et elektroverktøy med et annet.
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien kan også brukes
for en innledende bedømmelse av svekkelsen.
Begrens støyutviklingen og vibrasjoner til et mini-
mum!
• Bruk kun feilfrie apparater.
• Vedlikehold og rengjør apparatet regelmessig.
• Tilpass arbeidsmåten til apparatet.
• Overbelast ikke apparatet.
• Sørg for at apparatet blir kontrollert om nødvendig.
• Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
• Bruk hansker.
Bruk støvavtrekk i tillegg til en egnet støvmaske.
Fjern avleiret støv grundig, f.eks. støvsuge.
• Hold tilkoblingskabelen alltid unna maskinens vir-
keområde. Kabler skal alltid føres bort på baksiden
av maskinen.
• Det er ikke lov å bearbeide helseskadelige materi-
aler (f.eks. asbest).
• Ved arbeider i vegg, tak eller gulv må du være opp-
merksom på elektriske kabler, gass- og vannled-
ninger.
• Ved blokkering av bruksverktøyet må du omgåen-
de slå av apparatet! Ikke slå på apparatet igjen, så
lenge bruksverktøyet er blokkert; herved kan det
oppstå et tilbakeslag med høyt reaksjonsmoment.
Finn og utbedre årsaken for blokkering av bruks-
verktøyet med hensyn til sikkerhetsinstruksjonene.
Mulige årsaker for dette kan være:
• Vipping av arbeidsstykket som skal bearbeides
• Materialet som skal bearbeides knekker
• Overbelastning av el-verktøyet
• Ikke grip inn i maskinen mens den er i gang.
• Ikke fjern spon og splitter mens maskinen er i gang.
ADVARSEL! Forbrenningsfare
Bruksverktøyet kan bli varmt under bruk.
• Ved verktøybytte
• Når du legger ned apparatet
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produ-
senten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
6. Tekniske data
Slagtall 2000 bpm
Dimensjoner
L x B x H
674 x 155,3 x 264,3 mm
Slagkraft 60 Joule
Vekt 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Eektforbruk P1 1900 W
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesart IPX0

www.scheppach.com
224
|
NO
• Slå alltid av maskinen, før du trekker strømpluggen.
• Trekk alltid strømpluggen. Trekk aldri støpselet på
kabelen ut av stikkontakten.
• Vedlikehold og rengjør apparatet regelmessig.
9. Idriftsetting
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
Sette inn meisel (¿g. 2)
1. Rengjør alltid meiselen før den settes inn og smør
inn skaftet med litt fett.
2. Trekk låsebolten (8) ut til anslag, drei den 180° og
slipp den.
3. Før meiselen inn i verktøyholderen (6) og skyv
den inn til anslag.
4. Trekk ut igjen låsebolten (8), drei den 180° og
slipp den.
5. Kontroller låsen på verktøyet.
Fjerne meiselen
Trekk låsebolten (8) ut til anslag, drei den 180° og slipp
den og fjern meiselen.
Ekstra håndtak (¿g. 3)
Av sikkerhetsmessige årsaker skal rivningsham-
meren kun brukes med ekstra håndtak!
1. Det ekstra håndtaket (5) gir deg sikkert grep når
du bruker rivningshammeren.
2. Det ekstra håndtaket (5) kan dreies i en vilkårlig
posisjon.
3. Dertil må du løsne skruen (9).
4. Drei nå de ekstra håndtaket (5) i en behagelig og
sikker arbeidsposisjon og trekk til skruen (9) igjen.
Slå på/av (¿g. 4)
Slå på: Trykk driftsbryteren (2).
Slå av: Slipp driftsbryteren (2). Kontinuerlig drift: Trykk
driftsbryteren (2) og lås den med sperrebryteren (10).
Stopp kontinuerlig drift: Berør driftsbryteren (2).
10. Betjenings-/arbeidsinstrukser
Obs! For din sikkerhet skal maskinen kun holdes i
de to håndtakene (3 og 5, ¿g. 1)!
På denne måten unngår du ved meisling at det ved be-
røring av ledninger er fare for elektrisk støt.
Resterende risikoer
Også når dette El-verktøyet håndteres forskrifts-
messig, er det restfarer. Følgende farer kan opptre
i sammenheng med konstruksjonsmåten og utfø-
relsen av dette elektroverktøyet:
1. Skader på lungene, hvis man ikke bruker egnet
støvbeskyttelsesmaske.
2. Skader på hørselen, hvis man ikke bruker egnet
hørselsvern.
3. Helseskader som følge av hånd- og armvibrasjo-
ner, dersom apparatet brukes over lengre tid eller
ikke føres og vedlikeholdes forskriftsmessig.
7. Før igangsetting
Før maskinen kobles til må du forsikre deg om at da-
taene på typeskiltet stemmer overens med dataene til
strømnettet.
Trekk alltid ut strømpluggen før du foretar innstillinger
på apparatet.
• Bli kjent med maskinen. Gjør deg kjent med dens
bruk og begrensninger, men også med de spesik-
ke potensielle farene.
• Sørg for at bryteren står på AV, før du stikker støp-
selet i stikkontakten.
• Sørg for at maskinen er blitt rengjort og forskrifts-
messig smurt.
• Kontroller maskinen for skadde deler før idriftset-
ting, og kontroller om disse delene fungerer som de
skal og oppfyller deres tiltenkte funksjon. Hvis du er
i tvil, bør du skifte ut delen det gjelder.
• Kontroller justeringen av alle bevegelige deler, alle
knekte eller festdeler og andre forhold som kan på-
virke korrekt drift. Hver skadet del skal omgående
repareres eller skiftes ut av en fagperson.
• Ikke bruk maskinen hvis en bryter ikke kan slås rik-
tig på og av.
Obs! Før arbeidsstart må du undersøke bruksstedet
for skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør ved
hjelp av en ledningssøker.
8. Drift
• Bruk kun feilfrie apparater.
• Gjør alle maskininnstillinger mens maskinen er slått av.
• La aldri maskinen være uten tilsyn, så lenge den
går.
• Når du slår av, må du først forlate maskinen etter at
den har stoppet fullstendig.

www.scheppach.com
NO
|
225
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Du skal bare benytte til-
koblingsledninger med merkingen H 07 RN-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen
er en forskrift.
Vekselstrømmotor
• Nettspenningen skal være 230 V~ / 50 Hz.
• Skjøteledninger med opptil 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 1,5 mm
2
.
Nettilkobling og skjøteledning må ha 3-ledere = P +
N + SL. - (1/N/PE).
Nettilkoblingen sikres med maksimalt 16 A.
• Produktet oppfyller kravene i EN 61000-3-11 og er
underlagt spesielle tilkoblingsbetingelser. Det betyr
at bruk på vilkårlige fritt valgte tilkoblingspunkter
ikke er tillatt.
• Ved ugunstige nettforhold kan produktet forårsake
midlertidige spenningssvingninger.
• Produktet er kun beregnet for bruk på tilkoblings-
punkter som
a) en maksimalt tillatt nettimpedans «Z» (Zmax. =
0,471 Ω) må ikke overskrides, eller
b) har en permanent strømbelastning fra nettet på
minimum 100 A per fase.
• Som bruker må du sørge for, ved behov etter avta-
le med din netteier, at ditt tilkoblingspunkt som du
ønsker å drive produktet på, oppfyller ett av de to
nevnte kravene a) eller b).
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informa-
sjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• informasjon til motor-typeskiltet
Tilkoblingstype X
Hvis nettilkoblingsledningen til produktet blir skadet,
må den erstattes av en spesielt forberedt nettilkob-
lingsledning, som du kan få hos produsenten eller dens
kundeservice.
Hold alltid meiselverktøyene skarpe.
OBS:
• Bruk lite trykk ved meisling.
• For sterkt trykk belaster motoren unødvendig.
• Slip meiselen i tide og skift ut ved behov.
Støv-/sponavtrekk
Støv fra materialer som blybasert maling, enkelte tre-
sorter, mineraler og metall kan være helseskadelige.
Berøring eller innånding av støv kan fremkalle allergis-
ke reaksjoner og/eller luftveissykdommer for brukeren
eller personer i nærheten.
Bestemte støvtyper som eike- eller bøkestøv anses
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med til-
setningsstoer som brukes til å behandle treverk (kro-
mat, trebeskyttelsesmidler). Materiale som inneholder
asbest skal kun bearbeides av spesialister.
• Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
• Det anbefales å bruke en åndedrettsmaske med l-
terklasse P2.
Vær oppmerksom på gjeldende forskrifter i ditt land for
materialene som skal bearbeides.
11. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet drifts-
klar. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene.
Nettilkoblingen hos kunden, samt skjøteledningen
som benyttes, må være i samsvar med disse for-
skriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av
tilkoblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen
regelmessig for skader. Pass på at tilkoblingslednin-
gen ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.

www.scheppach.com
226
|
NO
3. Fyll den nye oljen (ca. 100 ml) inn i oljepåfyl-
lingsåpningen.
4. Skru inspeksjonsglasset fast igjen og kontroller
oljenivået. Fyll på olje om nødvendig eller tapp av
overødig olje, helt til oljenivået stemmer.
5. Kontroller oljenivået igjen etter kort driftstid.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Alle meisler, kullbørster
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
13. Tilbehør
Flatmeisel
Art.nr.: 3908201108
Strekkode: 4046664014287
Spissmeisel
Art.nr.: 3908201109
Strekkode: 4046664014294
14. Lagring
Lagre produktet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn.
Den optimale lagertemperaturen ligger mellom 5 og
30 °C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen. Dekk til
produktet for å beskytte det mot støv eller fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med produktet.
12. Vedlikehold
Hvis det kreves fagpersonell for spesielle service-
arbeider eller reparasjoner, må du alltid kontakte
et anbefalt servicesenter eller oss.
• Service-, vedlikeholds- og rengjøringsarbeider samt
utbedring av funksjonsfeil skal bare utføres når dri-
venheten er slått av.
• Alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger må
igjen monteres omgående etter at reparasjons- og
vedlikeholdsarbeidene er fullført.
Rengjøring
Obs! Trekk ut strømpluggen.
• Rengjør maskinen alltid etter arbeidsslutt.
• Fjern regelmessig støv og forurensning fra mas-
kinen.
• Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motor-
huset fritt for støv og smuss.
• Rengjør apparatet med en ren klut eller blås ut av
det med trykkluft med lavt trykk.
• Alle bevegelige må ettersmøres i periodiske inter-
valler.
• Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler. Disse
kan angripe plastdelene til apparatet. Pass på at
det ikke kan komme vann inn i maskinen.
Kullbørster
Ved overdreven gnistdannelse må kullbørstene kon-
trolleres av en elektriker.
Obs! Kullbørstene skal kun skiftes ut av en elektriker.
Kontrollere oljenivået
Oljenivået skal kontrolleres før hver bruk av apparatet.
Plasser apparatet med verktøyholderen nedover på
gulvet. Oljen må være på markeringen til krysset. Et-
terfyll olje om nødvendig.
Oljeskift (¿g. 5)
Olje skal skiftes ut etter 40-50 driftstimer.
Anbefalt olje: 100 ml SAE 15W/40 eller tilsvarende.
Obs! Slå av apparatet. Trekk ut strømpluggen!
1. Legg apparatet på ryggen. Skru av inspeksjons-
glasset (4) ved å åpne de re stjerneskruene (11).
2. Tøm nå ut den gamle oljen ved å tippe den i en
egnet beholder.
OBS: Den gamle oljen skal kasseres ved det
tilsvarende innsamlingsstedet for gammel
olje!

www.scheppach.com
NO
|
227
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor den
europeiske union det være avvikende bestemmelser
for kassering av brukte elektriske og elektroniske
apparater.
15. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men
må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
16. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Motoren starter
ikke
Svikt nettsikring Kontroller nettsikringen
Skjøteledning defekt Skifte ut skjøteledningen
Tilkoblinger på motor eller bryter ikke i
orden
Få kontrollert av elektriker
Motor eller bryter er defekt Få kontrollert av elektriker
Kullbørster defekt Få kontrollert av elektriker
Motoren gir ingen
eekt, sikringen
reagerer
Tverrsnittet til skjøteledningen er ikke
tilstrekkelig
Se elektrisk tilkobling
Overbelastning Kontroller verktøyet
Defekt av elektronikken Få kontrollert av elektriker

www.scheppach.com
228
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã áàÜ^ãÇäw
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвра-
тяване на злополуки.
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и
указанията за безопасност!
Носете предпазни ръкавици!
Носете защита за зрението!
Носете защита за слуха!
Носете защита срещу прах!
Клас на защита II
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

www.scheppach.com
BG
|
229
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 230
2. Описание на уреда (Фиг. 1 - 5) ....................................................................... 230
3. Обем на доставката (Фиг. 6) ........................................................................... 230
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 231
5. Общи указания за безопасност за електрически инструменти ................ 231
6. Технически данни ............................................................................................ 234
7. Преди пускане в експлоатация ...................................................................... 235
8. Работа ............................................................................................................... 235
9. Пускане в експлоатация ................................................................................. 235
10. Указания за управление/работа .................................................................... 236
11. Електрическо свързване ................................................................................ 236
12. Поддръжка ....................................................................................................... 237
13. Принадлежности ............................................................................................. 238
14. Съхранение ...................................................................................................... 238
15. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 238
16. Отстраняване на неизправности .................................................................. 239
17. Декларация за съответствие ......................................................................... 288

www.scheppach.com
230
|
BG
По машината могат да работят само лица, които
са инструктирани относно употребата на машина-
та и са запознати със свързаните с това опаснос-
ти. Изискваната минимална възраст трябва да се
спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw ãà_^w (kÄz. 1 - 5)
1. Корпус на двигателя
2. Превключвател за включване / изключване
3. Ръкохватка
4. Отвор за наливане на масло/наблюдателно
стъкло
5. Допълнителна ръкохватка
6. Държач за инструмент
7. Шило
8. Блокиращ болт
9. Затегателен винт
10. Блокиращ прекъсвач
11. Самонарезен винт
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw (kÄz. 6)
(1x) къртач
(1x) кутия за транспортиране (A)
(1x) бутилка за масло (B)
(1x) шило ø 30 L390 (C)
(1x) плоско длето ø 30 L390 (D)
(1х) ръководство за употреба
• Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда от нея.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. При рекламации дос-
тавчикът трябва да бъде уведомен незабавно.
По-късни рекламации не се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• неправилно боравене,
• неспазване на ръководството за употреба,
• ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
• вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
• употреба не по предназначение,
• Отказ на електрическата инсталация при неспаз-
ване на предписанията за работа с електричество
и разпоредбите на VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
fà_áÜàíèywf_ YÄ:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашата машина и из-
ползването на нейните възможности за употреба
съгласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни ука-
зания относно безопасната, правилната и ико-
номичната работа с машината, избягването на
опасности, спестяването на разходи за ремонт, на-
маляването на времената на престой и увеличава-
нето на надеждността и експлоатационния живот
на продукта.
В допълнение към указанията за безопасност в то-
ва ръководство за употреба, задължително тряб-
ва да спазвате отнасящите се до експлоатацията
на машината предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
машината, защитено от замърсяване и влага в
пластмасова торбичка. То трябва да бъде проче-
тено и внимателно спазвано от всеки оператор
преди започване на работа.

www.scheppach.com
BG
|
231
5. exsÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw
_É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
YÖÄfwÖÄ_! При употреба на електрически инстру-
менти трябва да се съблюдават следните основни
предпазни мерки срещу опасност от токов удар,
нараняване и пожар. Прочетете всички тези ука-
зания, преди да използвате този електрически
инструмент, и съхранявайте добре указанията за
безопасност.
1. X_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wÅä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ Ä
^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неосветени-
те работни места могат да доведат до злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáw -
ÉÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.
c) >àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2. X_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ äÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ.
d_ ÄaáÜÉaywÅä_ w^wáä_àÖÄ s_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ.
Непроменен щепсел и подходящи контакти на-
маляват риска от токов удар.
b) BaxózywÅä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
ÖÄ áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ
ãà_^Ä, åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä ^í‘^
Ä yÉwzw. fàÜÖÄÇywÖ_äÜ Öw yÜ^w y електрически
инструмент увеличава риска от токов удар.
d) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇwèwÖ_
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw Äa -
^íàáywÖ_ Öw s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_
âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_sÄÖw, fwâ -
ÉÜ, ÜâäàÄ àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Повредени или усукани свързващи проводни-
ци увеличават риска от токов удар.
• Преди употреба се запознайте с уреда посред-
ством инструкциите за обслужване.
• За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите
от Вашия специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
уреда.
m YÖÄfwÖÄ_!
jà_^íä Ä ÜáwÇÜyíèÖÄóä fwä_àÄwÉ Ö_ âw ÄzàwèÇw
aw ^_éw! >_éw Ö_ xÄyw ^w Äzàwóä â áÉwâäfwâÜyÄ
äÜàxÄèÇÄ, åÜÉÄÜ Ä ^à_xÖÄ èwâäÄ! hís_âäyãyw
ÜáwâÖÜâä Üä áÜzÉíswÖ_ Ä aw^ãêwywÖ_!
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Електрическият инструмент е предназначен за
тежки работи по къртене и разрушаване, а с подхо-
дящите аксесоари – и за забиване и уплътняване.
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща се
от това употреба не е по предназначение. За вся-
какъв вид произтичащи от това щети или нараня-
вания отговорност носи потребителят/операторът,
а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат машината,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
Освен това трябва да се спазват най-точно и дейст-
ващите предписания за трудова безопасност.
Други общи правила в областите трудова меди-
цина и техника на безопасност също трябва да
се съблюдават.
Промени по машината освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.

www.scheppach.com
232
|
BG
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywsÄ Ä áàwçÜãÉwyósÄ ãâäàÜÅâäyw, ä_ äàóx -
yw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä áàwyÄÉÖÜ.
Използването на прахоизсмукващо устройство мо-
же да намали вредите за здравето поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywÅä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ aw
x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywÅä_ áàwyÄÉwäw
aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄä_
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^ fÖÜzÜÇàwäÖwäw
Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ áÜaÖwywä_ ^Üxà_.
Небрежните действия могат да доведат до тежки
телесни повреди в рамките на части от секундата.
4. jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywÅä_ áÜ^çÜ^ósÄó aw Ywêwäw
àwxÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄÅäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или из-
ключва, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Bayw^_ä_ s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜÅÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywÅä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw fóâäÜ.
d_ áÜayÜÉóywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàã -
f_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ Ö_
âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ ä_aÄ
ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструменти са
опасни, ако се използват от неопитни лица.
e) fÜ^^íà‘wÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ. fàÜy_àó -
ywÅä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_sÄä_ â_ èwâäÄ åãÖÇéÄÜ -
ÖÄàwä x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä, ^wÉÄ Öófw
âèãá_ÖÄ ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ èwâäÄ, è_ ^w Öw -
àãêwywä åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó
ÄÖâäàãf_Öä. fÜyà_^_ÖÄä_ èwâäÄ âÉ_^yw ^w
xí^wä à_fÜÖäÄàwÖÄ áà_^Ä ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw
_É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Много злополуки
са причинени от лошо поддържани електри-
чески инструменти.
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywÅä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ósÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ. Използването на под-
ходящ за употреба на открито удължителен
проводник намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ Äax_zÖwäw, ÄaáÜÉaywÅä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awsÄäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
3. X_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) Xí^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, ÜxàíswÅä_ yÖÄfwÖÄ_ Öw
äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wÅä_ àwaãfÖÜ
Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. d_
ÄaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜ
âä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄóÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ,
wÉÇÜçÜÉ ÄÉÄ f_^ÄÇwf_ÖäÄ. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент
може да доведе до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖwzÄ
awsÄäÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпазни
обувки, които не се хлъзгат, каска или антифони,
според вида и употребата на електрическия ин-
струмент, намалява риска от наранявания.
c) BaxózywÅä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_ â_,
è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñè_Ö,
áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜawçàwÖyw -
Ö_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w zÜ ya_f_ä_
ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на електрическия
инструмент държите пръста си върху прекъс-
вача или свържете към електрозахранването
включен електрически инструмент, това може да
доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜÅÇw ÄÉÄ
zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄä_ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент или ключ, на-
миращ се във въртяща се част на електрическия
инструмент, може да доведе до наранявания.
e) BaxózywÅä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜÅÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ áw -
a_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контролирате
електрическия инструмент по-добре при неочак-
вани ситуации.
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄàÜÇÄ
^à_çÄ ÄÉÄ ÖwÇÄäÄ. >àí‘ä_ ÇÜâwäw Ä ÜxÉ_ÇÉÜäÜ
âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ. Широки дрехи,
накити или дълги коси могат да бъдат захванати
от движещи се части.

www.scheppach.com
BG
|
233
билна стойка. Електрическият инструмент се
управлява по-безопасно с две ръце.
• Осигурявайте детайла. Закрепен със затягащи
приспособления или менгеме детайл се задър-
жа по-сигурно, отколкото с Вашата ръка.
• Носете предпазна маска за прах.
>efqbdBi?bdB jaWAWdBv AW X?AefWh -
dehi B gWXeiW
fg?>jfg?@>?dB?
• Избягвайте неправилна стойка на тялото. Оси-
гурете си стабилен стоеж и постоянно пазете
равновесие.
• Използвайте предпазни средства. При работа
с машината винаги носете защитни очила. За-
дължително е носенето на защитни дрехи като
прахов респиратор, предпазни ръкавици, здра-
ви и нехлъзгащи се обувки и защита за слуха.
• Образуващият се по време на работа прах чес-
то е вреден за здравето и не трябва да попада в
тялото. Използвайте прахоизсмукване и допъл-
нително носете подходящ прахов респиратор.
Отстранете старателно натрупалия се прах, на-
пр. чрез всмукване.
• Винаги дръжте свързващия кабел далеч от зо-
ната на действие на машината. Винаги прокар-
вайте кабела назад от машината.
• Не трябва да се обработват материали, които
представляват опасност за здравето (напр. аз-
бест).
• При работи в стени, тавани и подови настилки
внимавайте за електрически кабели, газопро-
води и водопроводи.
• При блокиране на работния инструмент, моля,
незабавно изключете уреда! Не включвайте
отново уреда, докато работният инструмент е
блокиран; може да се получи откат с голям ре-
активен момент.
Открийте и отстранете причината за блокиране-
то на работния инструмент, спазвайки указани-
ята за безопасност. Възможни причини за него
могат да бъдат:
• заклещване в обработвания детайл
• скъсване на обработвания материал
• претоварване на електрическия инструмент
• Не бъркайте в движещата се машина.
• Стружките или отломките не трябва да се от-
страняват, докато машината работи.
f) fÜ^^íà‘wÅä_ à_‘_sÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw -
äÜè_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywÅä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä,
áàÄÖw^É_‘ÖÜâäÄä_, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_Ö -
äÄ Ä ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜósÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ.
fàÄ äÜyw ya_fwÅä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄó -
äw Öw àwxÜäw Ä ^_ÅâäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w
â_ ÄayíàêÄ. Употребата на електрически ин-
струменти за различни от предвидените при-
ложения може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_àyÄa
a) YíaÉwzwÅä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ
âá_éÄwÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ
èwâäÄ. Така се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще се запази.
jaWAWdBv AW X?AefWhdehi, hf?mBkBndB
AW njaW
• Носете защита за слуха. Въздействието на шум
може да причини загуба на слуха.
• Използвайте допълнителни ръкохватки, ако са
доставени с електрическия инструмент. Загуба-
та на контрол може да доведе до наранявания.
• Дръжте уреда за изолираните повърхности за
хващане, когато извършвате работи, при които ра-
ботният инструмент може да засегне скрити елек-
трически проводници или собствения мрежов ка-
бел. Контактът с проводник под напрежение може
да постави под напрежение също и метални части
от уреда и да доведе до токов удар.
• Използвайте подходящи скенери, за да откри-
ете скрити захранващи линии, или се консул-
тирайте с местната компания за комунални ус-
луги. Контактът с електрически кабели може
да доведе до пожар и токов удар. Повредата
на газопровода може да доведе до експлозия.
Проникването във водопроводната тръба води
до материални щети или може да причини то-
ков удар.
• Дръжте електрическия инструмент здраво с
двете си ръце, когато работите, и заемете ста-

www.scheppach.com
234
|
BG
dÜâ_ä_ awsÄäw aw âÉãçw.
Въздействието на шум може да причини загуба на
слуха.
Общи стойности на вибрациите (векторна сума от
трите посоки), определени съгласно EN 62841.
aíàä_Ö_
Главна ръкохватка:
Стойност на излъчените вибрации a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Неопределеност K = 1,5 m/s
2
Допълнителна ръкохватка:
Стойност на излъчените вибрации a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Неопределеност K = 1,5 m/s
2
>ÜáíÉÖÄä_ÉÖw ÄÖåÜàfwéÄó aw _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_!
Посочената стойност на емисии на вибрации е
измерена по стандартизиран метод на изпитване
и може, в зависимост от вида и начина, по който
електрическият инструмент се използва, да варира
и в отделни случаи да е над посочената стойност.
Посочената стойност на емисии на вибрации може
да бъде използвана за сравнение на даден елек-
трически инструмент с друг.
Посочената стойност на емисии на вибрации мо-
же да бъде използвана също и за първоначална
оценка на вредното въздействие.
ezàwÖÄèwywÅä_ ÜxàwaãywÖ_äÜ Öw êãf Ä yÄxàw -
éÄÄä_ ^Ü fÄÖÄfãf!
• Използвайте само изправни уреди.
• Поддържайте и почиствайте редовно уреда.
• Съобразявайте начина си на работа спрямо
уреда.
• Не претоварвайте уреда.
• При нужда възлагайте проверка на уреда.
• Изключвайте уреда, когато той не се използва.
• Носете ръкавици.
eâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_
>ÜàÄ Ä ÇÜzwäÜ ÄaáÜÉaywä_ äÜaÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä âízÉwâÖÜ áà_^áÄâwÖÄóäw, yÄÖwzÄ
Üâäwywä ÜâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_. Y awyÄâÄfÜâä Üä
ÇÜÖâäàãÇéÄóäw Ä ÄaáíÉÖ_ÖÄ_äÜ Öw äÜaÄ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä, fÜzwä ^w yíaÖÄÇÖwä âÉ_^ -
ÖÄä_ ÜáwâÖÜâäÄ:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи
подходяща прахозащитна маска.
fg?>jfg?@>?dB?! eáwâÖÜâä Üä ÄazwàóÖ_
Работният инструмент може да се нагорещи по
време на работа.
• При смяна на инструмента
• При съхранение на уреда
fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това по-
ле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
6. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Брой удари 2000 bpm
Конструктивни
размери Д x Ш x В
674 x 155,3 x 264,3 mm
Ударна сила 60 джаула
Тегло 16,5 kg
Двигател 230-240 V~ 50 Hz
Консумирана
мощност P1
1900 W
Клас на защита II
Тип защита IPX0
Държач Система SDS-HEX 30 mm
Запазва се правото на технически промени!
oãf Ä yÄxàwéÄÄ
Стойностите на шум и вибрации са определени
съгласно EN 62841.
Ниво на звуково налягане L
pA
81,6 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA(гарантирано)
104 dB
Неопределеност K
WA
2,73 dB

www.scheppach.com
BG
|
235
8. gwxÜäw
• Използвайте само изправни уреди.
• Извършвайте всички настройки на машината
при изключена машина.
• Никога не оставяйте машината без наблюде-
ние, докато тя работи.
• При изключване оставяйте машината едва тога-
ва, когато е спряла напълно.
• Винаги изключвайте машината, преди да изтег-
лите щепсела от контакта.
• Винаги изтегляйте щепсела от контакта. Из-
дърпвайте от контакта за щепсела, а никога за
кабела.
• Поддържайте и почиствайте редовно уреда.
9. fãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
m YÖÄfwÖÄ_!
Преди пускането в експлоатация задължително
сглобете напълно продукта!
fÜâäwyóÖ_ Öw ^É_äÜ (kÄz. 2)
1. Винаги преди поставяне почиствайте длетото
и леко гресирайте шийката.
2. Изтеглете фиксатора (8) докрай, завъртете на
180° и пуснете.
3. Поставете длетото в държача за инструмент
(6) и го вкарайте докрай.
4. Изтеглете отново фиксатора (8), завъртете на
180° и пуснете.
5. Проверете закрепването на инструмента.
hywÉóÖ_ Öw ^É_äÜ
Изтеглете фиксатора (8) докрай, завъртете на
180°, пуснете и извадете длетото.
>ÜáíÉÖÄä_ÉÖw ^àí‘Çw (kÄz. 3)
eä âíÜxàw‘_ÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä ÄaáÜÉaywÅä_
Çíàäwèw âwfÜ â ^ÜáíÉÖÄä_ÉÖwäw ^àí‘Çw!
1. По време на употреба на къртача допълнител-
ната дръжка (5) Ви предлага сигурен захват.
2. Допълнителната дръжка (5) може да се завър-
та в произволно положение.
3. Отвинтете винта (9).
4. Сега завъртете допълнителната дръжка (5) в
удобна и сигурна работна позиция и затегнете
отново винта (9).
2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходя-
ща защита за слуха.
3. Увреждания на здравето в резултат на вибра-
ции длан-ръка, ако уредът се използва про-
дължително време или не се направлява или
поддържа правилно.
7. fà_^Ä áãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
Преди свързването се уверете, че данните върху
фирмената табелка съвпадат с данните на мрежа-
та.
Винаги изтегляйте щепсела от контакта, преди да
извършвате настройки по уреда.
• Запознайте се с Вашата машина. Запознайте се
с нейното приложение и нейните ограничения,
както и със специфичните потенциални опас-
ности.
• Уверявайте се, че превключвателят е в поло-
жение ИЗКЛ, преди да вкарате щепсела в кон-
такта.
• Уверявайте се, че машината е почистена и пра-
вилно смазана.
• Преди пускане в експлоатация проверявайте
машината за повредени части и се уверявайте,
че тези части функционират изрядно и изпълня-
ват предвидената за тях функция. В случай на
съмнение съответните части трябва да бъдат
подменени.
• Проверявайте правилното положение на всички
подвижни части, всички счупени или закрепва-
щи части и всички други условия, които биха
могли да нарушат правилната експлоатация.
Всяка повредена част трябва незабавно да бъ-
де ремонтирана или подменена от специалист.
• Не използвайте машината, ако даден превключ-
вател не може да се включва и изключва пра-
вилно.
YÖÄfwÖÄ_! Преди започване на работа с детектор
за проводници проврете мястото на приложение
за скрито положени електрически проводници, га-
зопроводни и водопроводни тръби.

www.scheppach.com
236
|
BG
fÜyà_^_Ö âyíàayws _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H 07 RN-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
>yÄzwä_É Öw áàÜf_ÖÉÄy äÜÇ
• Мрежовото напрежение трябва да е
230 V~ / 50 Hz.
• Удължителните линии с дължина до 25 m трябва
да с напречно сечение от 1,5 mm
2
.
Мрежовото свързване и удължаващият проводник
трябва да са 3-жилни = P + N + SL. - (1/N/PE).
Присъединяването към мрежата се осигурява с
максимум 16 A.
• Продуктът отговаря на изискванията на
EN 61000-3-11 и подлежи на специални условия
за свързване. Това означава, че използване-
то на произволни, свободно избрани точки на
свързване не е допустимо.
• При неблагоприятни условия на захранващата
мрежа продуктът може да доведе до временни
колебания в напрежението.
YÇÉñèywÖ_ / BaÇÉñèywÖ_ (åÄz. 4)
Включване: Натиснете работния превключвател (2).
Изключване: Пуснете работния превключвател
(2). Непрекъсната работа: Натиснете работния
превключвател (2) и го заключете с блокиращия
превключвател (10). Спрете непрекъснатия режим
на работа: Докоснете работния превключвател (2).
10. jÇwawÖÄó aw ãáàwyÉ_ÖÄ_/àwxÜäw
YÖÄfwÖÄ_! Aw Ywêwäw x_aÜáwâÖÜâä fwêÄÖwäw
äàóxyw ^w â_ ^íà‘Ä âwfÜ aw ^y_ä_ ^àí‘ÇÄ
(3 Ä 5, kÄz. 1)!
Така при къртене се избягва заплахата от токов
удар при докосване на проводници.
fÜ^^íà‘wÅä_ ^É_äwäw yÄÖwzÄ ^Üxà_ awäÜè_ÖÄ.
YÖÄfwÖÄ_:
• При къртене работете само с лек натиск.
• Прекалено голям натиск натоварва излишно
двигателя.
• Заточвайте длетата своевременно и при нужда
ги подменяйте.
BaâfãÇywÖ_ Öw áàwç/âäàã‘ÇÄ
Прахът от материали като боя на оловна осно-
ва, някои видове дърво, минерали и метал може
да бъде вреден за здравето. Докосването или
вдишването на праха може да причини алергични
реакции и/или респираторни заболявания на по-
требителя или намиращите се наоколо хора.
Някои прахове, като прах от дъб или бук, се считат
за канцерогенни, особено в комбинация с добавки
за обработка на дървесина (хромат, консерванти
за дървесина). Материалът, съдържащ азбест, мо-
гат да се обработват само от специалисти.
• Осигурете добра вентилация на работното място.
• Препоръчва се да се носи респираторна маска
с филтър клас P2.
Съблюдавайте действащите във Вашата страна
предписания за обработваните материали.
11. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
cÜÖäÄàwÖÄóä _É_ÇäàÜ^yÄzwä_É _ âyíàawÖ y zÜ -
äÜyÖÜâä aw _ÇâáÉÜwäwéÄó. hyíàaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
àó Öw áàÄÉÜ‘ÄfÄä_ àwaáÜà_^xÄ Öw VDE Ä DIN.
cà_‘ÜyÜäÜ âyíàaywÖ_ Üä âäàwÖw Öw ÇÉÄ_Öäw,
ÇwÇäÜ Ä ÄaáÜÉaywÖÄóä ã^íÉ‘wyws Çwx_É, äàóx -
yw ^w ÜäzÜywàóä Öw ä_aÄ áà_^áÄâwÖÄó.

www.scheppach.com
BG
|
237
• Прах и замърсявания трябва да се отстраняват
редовно от машината.
• Поддържайте предпазните приспособления,
вентилационните процепи и корпуса на двига-
теля също без прах и замърсявания.
• Почиствайте уреда с чиста кърпа или го продух-
вайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
• Всички подвижни части трябва да се смазват на
периодични интервали.
• Не използвайте почистващи препарати или раз-
творители; те биха могли да разядат пластма-
совите части на уреда. Внимавайте за това, да
не може да попадне вода във вътрешността на
уреда.
ZàwåÄäÖÄ è_äÇÄ
При прекалено силно образуване на искри възло-
жете на електротехник проверка на графитните
четки.
Внимание! Графитните четки могат да се сменят
само от електротехник.
fàÜy_àÇw Öw ÖÄyÜäÜ Öw fwâÉÜäÜ
Преди всяка употреба на уреда трябва да се про-
верява нивото на маслото.
Поставете уреда на земята с държача за инстру-
мент надолу. Маслото трябва да бъде върху мар-
кировката на кръста. При нужда долейте масло.
hfóÖw Öw fwâÉÜäÜ (kÄz. 5)
Маслото трябва да бъде сменено след около 40-
50 часа работа.
Препоръчвано масло: 100 ml SAE 15W/40 или ек-
вивалентно.
YÖÄfwÖÄ_! BaÇÉñè_ä_ ãà_^w. Ba^íàáwÅä_ s_á -
â_Éw!
1. Оставете уреда на гърба му. Свалете на-
блюдателното прозорче (4), като отвинтите
винтовете със скрита глава с кръстообразен
шлиц (11).
2. Изсипете старото масло в подходящ съд.
YÖÄfwÖÄ_: eäàwxÜä_ÖÜäÜ fwâÉÜ âÉ_^yw ^w
â_ áà_^wyw Öw âíÜäy_äÖÄä_ áãÖÇäÜy_ aw âí -
xÄàwÖ_ Öw ÜäàwxÜä_ÖÜ fwâÉÜ!
3. Налейте новото масло (около 100 ml) в отвора
за наливане на маслото.
• Продуктът е предвиден само за употреба към
точки на свързване, които
a) не превишават максимално допустим мрежов
импеданс “Z” (Zmax. = 0,471 Ω) не превишавайте
или
b) имат допустимо натоварване на мрежата при
продължителна работа от поне 100 A за фаза.
• Вие, като потребител, трябва да гарантирате,
ако е необходимо чрез консултация с Вашето
електроснабдително дружество, че Вашата точ-
ка на свързване, към която желаете да използ-
вате продукта, отговаря на едно от двете посо-
чени изисквания, a) или b).
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротех-
ник.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Данни от типовата табелка на двигателя
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ X
Ако проводникът за свързване към мрежата на този
продукт бъде повреден, то той трябва да бъде под-
менен със специално подготвен проводник за свърз-
ване към мрежата, който може да се достави от про-
изводителя или от неговата сервизна служба.
12. fÜ^^àí‘Çw
WÇÜ _ Ö_ÜxçÜ^Äf âá_éÄwÉÄaÄàwÖ á_àâÜÖwÉ aw
ÄayíÖà_^ÖÄ àwxÜäÄ áÜ áÜ^^àí‘Çw ÄÉÄ à_fÜÖäÄ
áÜ yà_f_ Öw zwàwÖéÄÜÖÖÄó âàÜÇ Ä âÉ_^ äÜyw, yÄ -
ÖwzÄ â_ ÜxàíswÅä_ Çíf áà_áÜàíèwÖ â_àyÄa ÄÉÄ
^Äà_ÇäÖÜ Çíf Öwâ.
• По принцип извършвайте работи по поддръжка,
техническо обслужване и почистване, както и
отстраняване на функционални неизправности,
само при изключено задвижване.
• Всички предпазни устройства и устройства за
безопасност трябва отново да се монтират не-
забавно след завършени работи по ремонт или
поддръжка.
fÜèÄâäywÖ_
YÖÄfwÖÄ_! Ba^íàáwÅä_ s_áâ_Éw.
• Всеки път след приключване на работа почист-
вайте машината.

www.scheppach.com
238
|
BG
15. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ -
ÖÜ â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_
âíxÄàw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване
може да се предава безплатно на следните мес-
та:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
4. Завинтете обратно наблюдателното про-
зорче и проверете нивото на маслото. Ако е
необходимо, долейте масло, респ. източете
излишното масло, докато нивото на маслото
се регулира.
5. След кратко време на работа проверете още
веднъж нивото на маслото.
h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Всички длета, въгле-
нови четки
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
13. fàÄÖw^É_‘ÖÜâäÄ
Плоско длето
Арт. №: 3908201108
Баркод: 4046664014287
Шило
Арт. №: 3908201109
Баркод: 4046664014294
14. híçàwÖ_ÖÄ_
Съхранявайте продукта и неговите принадлежнос-
ти на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както
и недостъпно за деца място.
Оптималната температура на съхранение е между
5 и 30 ˚C.
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаков-
ка. Покрийте продукта, за да го защитите от прах
или влага. Съхранявайте ръководството за екс-
плоатация при продукта.

www.scheppach.com
BG
|
239
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
• Ако новият елек трически у ред с е дос тавя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
16. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Двигателят не се
задвижва
Повреда на мрежов предпазител Проверете мрежовия предпазител
Дефектен удължаващ проводник Сменете удължаващия проводник
Връзките към двигателя или
превключвателя не са наред
Възлагане на проверка от електротехник
Дефектен двигател или
превключвател
Възлагане на проверка от електротехник
Дефектни графитни четки Възлагане на проверка от електротехник
Двигателят
няма мощност,
предпазителят се
задейства
Сечението на удължаващия проводник
не е достатъчно
вижте „Електрическо свързване“
Претоварване Проверете инструмента
Дефект на електрическата част Възлагане на проверка от електротехник

www.scheppach.com
240
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO ! DF;
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ’ εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Φοράτε προστασία ματιών!
Φοράτε προστασία ακοής!
Φοράτε προστασία από σκόνη!
Κατηγορία προστασίας II
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.

www.scheppach.com
GR
|
241
M!MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 242
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1-5) .................................................................. 242
3. Παραδοτέο υλικό (Εικ. 6) ................................................................................... 242
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 243
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ..................................... 243
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 246
7. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 247
8. Λειτουργία .......................................................................................................... 247
9. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 247
10. Υποδείξεις χειρισμού / εργασίας ....................................................................... 248
11. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 248
12. Συντήρηση ......................................................................................................... 249
13. Αξεσουάρ ........................................................................................................... 250
14. Αποθήκευση ...................................................................................................... 250
15. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 250
16. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 251
17. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 288

www.scheppach.com
242
|
GR
Στο μηχάνημα επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση του μηχανήματος
και γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυ-
τό. Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!3!KP/ O5" N#N8M#/" (ć8. 1-5)
1. Περίβλημα κινητήρα
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
3. Λαβή
4. Άνοιγμα πλήρωσης λαδιού/γυαλί παρατήρησης
5. Πρόσθετη λαβή
6. Υποδοχή εργαλείου
7. Μυτερό κοπίδι
8. Πείρος ασφάλισης
9. Βίδα σύσφιξης
10. Διακόπτης ασφάλισης
11. Λαμαρινόβιδα
3. K!KL O. #98F (ć8. 6)
(1x) κατεδαφιστικό πιστολέτο
(1x) βαλιτσάκι μεταφοράς (A)
(1x) φιαλίδιο λαδιού (B)
(1x) μυτερό κοπίδι ø 30 L390 (C)
(1x) επίπεδο κοπίδι ø 30 L390 (D)
(1x) οδηγίες χειρισμού
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή από τη συσκευασία.
• Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν
ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης
πρέπει να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λή-
ξη της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με τη συσκευή με τη
βοήθεια των οδηγιών χειρισμού.
1. ćNK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ŞFO:M M9-O5,
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή
και να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
'FLM5:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση,
• παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού,
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• Βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
K" N#;NO G:M:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε το μηχάνημά σας και να αξιο-
ποιήσετε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης του.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις, ώστε να εργάζεστε με το μηχάνημα με ασφάλεια,
σωστά και οικονομικά καθώς και για να αποφεύγε-
τε κινδύνους, να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να
μειώνετε τους χρόνους εκτός διαθεσιμότητας και να
αυξάνετε την αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής του μη-
χανήματος.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας που περιλαμ-
βάνονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να
τηρείτε οπωσδήποτε τις διατάξεις που ισχύουν στη
χώρα σας για τη λειτουργία του μηχανήματος.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού σε πλαστικό κάλυμ-
μα, προστατευμένες από τους ρύπους και την υγρασία,
κοντά στο μηχάνημα. Όλα τα άτομα του προσωπικού
χειρισμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρ-
ξη της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.

www.scheppach.com
GR
|
243
5. HM;8." # LM0M" KNPK9M0K" 3K
59M8O!8- M!3K9M0K
! N A/! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να τηρείτε τα εξής βασικά μέτρα ασφαλείας,
για προστασία από ηλεκτροπληξία και από κίνδυνο
τραυματισμού και πυρκαγιάς. Διαβάστε όλες αυτές τις
υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο και φυλάξτε καλά τις υποδείξεις ασφαλείας.
1. ŞNP-9MK AH! # M!3KN0K"
a) ĆKO5!M0OM O5; M! A/ M!3KN0K" 8K6K!/ 8K
8K9- PCON:.;5. Από ακαταστασία ή μη φωτι-
σμένες περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!8F M!3K9M0 NM
L#;5O8- M8!/: M!2-99 ; F # 2!0N8 -
;OK 8KGN:K #3!-, K.!K / N8F;M". Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!8 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!- KL- 8K -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
2. ŞNP-9MK A!/N5" 59M8O!8 G !MG:KO "
a) P" NG;LMN5" O # 59M8O!8 G M!3K9M0 #
!.M ;K OK!-4M NO5; !04K. ĆM; MO!.M -
OK 8K;M;F" M0L #" O! 05N5 O # P". 5
A!5N: M0OM P" ! NK!: 3/" :M 59M8O!8-
M!3K9M0K # LK6.O #; ! NOKN0K :.NC 3M0C -
N5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M -
C:.;M" MP-;MM" FC" NM NC9/;M", 6M!:K -
;O8- NH:KOK, 59M8O!8." 8 #40;M" 8K B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ĆKO5!M0OM OK 59M8O!8- M!3K9M0K :K8!- KF
2! A/ / #3!KN0K. č LM0NL#N5 ;M! G NM .;K ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM!04MNOM O 8K9HL NG;LM -
N5" 3K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O 59M -
8O!8F M!3K9M0 / 3K ;K K N#;L.NMOM O P"
KF O5; !04K. !KO-OM O 8K9HL NG;LMN5"
:K8!- KF #M!2 98/ 6M!: 8!KN0K, 9-L,
KA:5!- -8!K / 8; G:M;K :.!5. Τα καλώδια
σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερ-
δεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Ανταλλακτικά μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το
τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής της συσκευής.
m ! N A/!
č N#N8M#/ 8K O #98F N#N8M#KN0K" LM; M0;K
KL8- KA;0LK! K KL- LM; MO!.MOK ;K
K04 #; :M 9KNO8." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K
:8!- MK!O/:KOK! '-!AM 80;L#; " 8KO- N5"
8K KNP#0K"!
4. ć;LMLM3:.;5 A!/N5
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για βαριές εργα-
σίες κοπιδιάσματος και κατεδάφισης καθώς και για
εργασίες έμπηξης και συμπύκνωσης με τα αντίστοι-
χα αξεσουάρ.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
όπως προβλέπεται. Κάθε χρήση πέραν αυτής θεω-
ρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς
οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη
χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι
ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Τα άτομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν το μη-
χάνημα πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτή και να
έχουν διδαχθεί σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύ-
νους.
Πέραν αυτού, πρέπει να τηρούνται με απόλυτη ακρί-
βεια οι ισχύοντες κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων.
Πρέπει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους το-
μείς της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας.
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευ-
θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν
από αυτές.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.

www.scheppach.com
244
|
GR
f) J !-OM 8KO-9959 ! #AN:F. 5 P !-OM PK! -
L- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K99-
8K OK ! GAK :K8!- KF 8; G:M;K :.!5. Τα
ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμενα
μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K A!5N: 56 G; LKO-M"
K;K!!FP5N5" 8K N#99 3/" N8F;5", 2M2K -
C6M0OM FO M0;K N#;LMLM:.;M" 8K FO A!5N -
: G;OK NCNO-. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κιν-
δύνους από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9MK" 8K
:5; KB5P-OM O #" 8K;F;M" KNPK9M0K" 3K
59M8O!8- M!3K9M0K, K8F:K 8K K; .AMOM M 8M -
C6M0 :M O 59M8O!8F M!3K9M0 :MO- KF MK -
;M95::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χειρισμοί
μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου να επι-
φέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4. (!/N5 8K :MOKAM0!N5 O # 59M8O!8 G M!3K9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O 59M8O!8F M!3K9M0 .
(!5N: M0OM 3K O5; M!3KN0K NK" O 59M -
8O!8F M!3K9M0 # ! !04MOK 3K K#O/.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη
περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N: /NMOM O. 59M8O!8F M!3K9M0
O # 0 # LK8FO5" K! #N-4M 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK!.NOM O P" KF O5; !04K 8K// KPK!. -
NOM O5; KPK! G:M;5 MK;KP !O4F:M;5 :K -
OK!0K, !; !K3:KO /NMOM !#6:0NM" NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0 M!3KN0K" / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O 59M8O!8F M!3K9M0 . Αυτό το
μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκί-
νηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!- KF KL- OK 59M8O!8-
M!3K9M0K # LM; A!5N: M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N: M0 O 59M8O!8F M!3K9M0 8K -
;.;K -O : # LM; M0;K M 8MC:.; :M K#OF
/ LM; .AM LK2-NM" O" K! GNM" L530M". Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησι-
μοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO8- OK 59M8O!8- M!3K9M0K
8K O M!3K9M0 M!3KN0K". ć9.3AMOM FO 9MO #! -
3 G; K!FN8 OK 8K LM; 8 99-;M OK 8; G:M -
;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK # .A #;
N-NM / .A #; # NOM0 45:- O.O K # ;K
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!8F M!3K9M0 NM
#K06! AH! , A!5N: M0OM :F; 8K9HLK
M.8OKN5" # M0;K 8K K#O- 8KO-9959K 3K
A!/N5 NM MCOM!8 G" AH! #". Η χρήση καλω-
δίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση σε εξωτερι-
κούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Ş; M0;K K;KFPM#8O5 5 9MO #!30K O # 59M8O! -
8 G M!3K9M0 # NM M!2-99 ; :M #3!KN0K, A!5 -
N: M0OM .;K !M9. ! NOKN0K" KF !MG:K L -
K!! /". Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα
διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. ŞNP-9MK KOF:C;
a) !.M ;K M0NOM ! NM8O8 0, ;K ! N.AMOM O
8-;MOM 8K ;K A!5N: M0OM NG;MN5 8KO- O5;
M!3KN0K :M .;K 59M8O!8F M!3K9M0 . 5 A!5 -
N: M0OM 59M8O!8F M!3K9M0 FOK; M0NOM
8 #!KN:.; / #F O5; M/!MK ;K!8CO8H;,
; ;MG:KO " / PK!:-8C;. Μία στιγμή απρο-
σεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) J !-OM KO :8F M 9N:F ! NOKN0K" 8K
-;OK ! NOKOM#O8- 3#K9-. Η χρήση ατομικού
εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της
σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας,
προστατευτικού κράνους ή μέσων προστασίας
ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλε-
κτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματι-
σμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GNK 6.N5 NM 9MO #!30K.
K 2M2KH;MNOM FO O 59M8O!8F M!3K9M0
M0;K KM;M!3 5:.; !; O N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO " 8K// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O4F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!K NK" / O :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:N5" / 89ML-
2LH:KO " !; M;M!3 /NMOM O 59M8O!8F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM KL/ OM KPGN85 NO-N5
NH:KO ". K P! ;O04MOM 3K KNPK9/ NO/!5
NOK FLK NK" 8K ;K LKO5!M0OM -;OK O5;
N !! 0K NK". Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.

www.scheppach.com
GR
|
245
αερίου, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη. Σε περί-
πτωση εισχώρησης σε αγωγό νερού προκαλού-
νται υλικές ζημιές ή ενδέχεται να προκληθεί ηλε-
κτροπληξία.
• Κρατάτε κατά την εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο
σταθερά και με τα δύο χέρια και φροντίστε για καλή
ευστάθεια. Ο χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
είναι ασφαλέστερος με δύο χέρια.
• Ασφαλίζετε το αντικείμενο εργασίας. Ένα συγκρα-
τούμενο με διατάξεις σύσφιξης ή μέγγενη αντικεί-
μενο εργασίας συγκρατείται ασφαλέστερα σε σύ-
γκριση με το χέρι.
• Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
ćŞđć 'Ćć đ!ćđ ŞJŞć đ Ş Şđ ć -
HŞ đŞ
ćđĆđčč
• Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώμα-
τος. Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια
σας και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
• Χρησιμοποιήστε εξοπλισμό προστασίας. Κατά την
εργασία με το μηχάνημα φοράτε πάντα προστατευ-
τικά γυαλιά. Ο προστατευτικός ρουχισμός, όπως η
μάσκα προστασίας από σκόνη, τα προστατευτικά
γάντια, τα ανθεκτικά και αντιολισθητικά υποδήμα-
τα και προστασία ακοής, είναι απολύτως απαραί-
τητος.
• Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία είναι
συχνά επιβλαβής για την υγεία και δεν πρέπει να
καταλήγει μέσα στο σώμα. Χρησιμοποιήστε διάτα-
ξη αναρρόφησης σκόνης και φορέστε επιπρόσθετα
μια κατάλληλη μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
Απομακρύνετε σχολαστικά τη συσσωρευμένη σκό-
νη, π.χ. μέσω αναρρόφησης.
• Διατηρείτε το καλώδιο σύνδεσης πάντοτε μακριά
από την περιοχή δράσης του μηχανήματος. Το κα-
λώδιο πρέπει να οδηγείται πάντοτε προς τα πίσω,
μακριά από το μηχάνημα.
• Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών, από τα
οποία απορρέει κίνδυνος για την υγεία (π.χ. αμί-
αντος).
• Κατά την εργασία σε τοίχους, οροφές ή δάπεδα,
προσέξτε για ηλεκτρικά καλώδια καθώς και αγω-
γούς αερίου και νερού.
• Σε περίπτωση εμπλοκής του εργαλείου εργασίας,
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή! Μην ενερ-
γοποιείτε ξανά τη συσκευή, όσο το εργαλείο ερ-
γασίας είναι μπλοκαρισμένο, καθώς ενδέχεται να
προκληθεί ανάκρουση με υψηλή ροπή αντίδρασης.
Προσδιορίστε και εξαλείψτε την αιτία για την εμπλο-
M5!M-4MOK 5 9MO #!30K O # 59M8O!8 G M!3K -
9M0 #. Ş;K6.OMOM !; O5 A!/N5 O # 59M8O!8 G
M!3K9M0 # O5; MN8M#/ OC; MK!O5:-OC; #
.A #; # NOM0 45:-. Πολλά ατυχήματα έχουν την
αιτία τους σε κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ĆKO5!M0OM OK M!3K9M0K 8 /" KA:5!- 8K 8K -
6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κο-
πής με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για
σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) (!5N: M0OM O 59M8O!8F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K" 89. NG:PC;K :M
O" K! GNM" L530M". K:2-;MOM M0N5" #FB5
O" N#;6/8M" M!3KN0K" 8K O5; M!3KN0K # !F -
8MOK ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλεί-
ων για εφαρμογές άλλες από τις προβλεπόμενες
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h) !KO-OM O" 9K2." 8K O" MP-;MM" 8!KO/ -
:KO " NOM3;.", 8K6K!." 8K KK99K3:.;M"
KF 9-LK 8K 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. .!2"
a) Ş;K6.OMOM O5; MN8M#/ O # 59M8O!8 G M! -
3K9M0 # :F; NM NO 5:.; ML8M#:.;
! NC8F 8K :F; :M 3;/NK K;OK99K8O8-.
Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ćđĆđ ć 'Ććđ !ćđ ŞJŞćđ Ş HđŞ đ -
ć Ş
• Φοράτε προστασία ακοής. Η επίδραση του θορύ-
βου ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια ακοής.
• Χρησιμοποιήστε πρόσθετες λαβές, εάν παραδίδο-
νται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
• Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
κρατήματος, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες
το εργαλείο εργασίας μπορεί να συναντήσει αθέ-
ατα καλώδια ή το καλώδιο ρεύματος δικτύου της
ίδιας της συσκευής. Η επαφή με καλώδιο υπό τάση
μπορεί να θέσει υπό τάση και μεταλλικά μέρη της
συσκευής και να επιφέρει ηλεκτροπληξία.
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης,
για να εντοπίσετε τυχόν μη εμφανείς αγωγούς τρο-
φοδοσίας ή απευθυνθείτε σχετικά στην τοπική εται-
ρεία παροχής. Από επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς
ενδέχεται να προκληθεί φωτιά και ηλεκτροπληξία.
Σε περίπτωση πρόκλησης ζημιάς σε έναν αγωγό

www.scheppach.com
246
|
GR
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA(εγγυημένη)
104 dB
Αβεβαιότητα K
WA
2,73 dB
J !-OM ! NOKN0K K8 /".
Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη κατά ΕΝ 62841.
ć!3KN0M" 8 L G
Κύρια λαβή:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πρόσθετη λαβή:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
!FN6MOM" 95! P !0M" 3K 59M8O!8- M!3K9M0K
! ML 05N5!
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει με-
τρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία
ελέγχου, και μπορεί, ανάλογα με τον τρόπο και μέθο-
δο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, να διαφέρει και
σε εξαιρετικές περιπτώσεις να υπερβαίνει την αναφε-
ρόμενη τιμή.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για μια πρώτη αξιολόγηση της
έκθεσης.
M! !04MOM O5; K!K3C3/ 6 !G2 # 8K 8!KLK -
N:H; NO M9-ANO !
• Χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές που είναι σε άψογη
κατάσταση.
• Συντηρείτε και καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
• Προσαρμόζετε τον τρόπο εργασίας σας στη συ-
σκευή.
• Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
• Αν χρειάζεται δώστε τη συσκευή για έλεγχο.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποι-
είται.
• Φοράτε γάντια.
κή του εργαλείου εργασίας, λαμβάνοντας υπόψη
τις υποδείξεις ασφαλείας. Πιθανές αιτίες για αυτό
μπορεί να είναι οι εξής:
• Σφήνωμα μέσα στο αντικείμενο εργασίας
• Θραύση του προς επεξεργασία υλικού
• Υπερφόρτωση του ηλεκτρικού εργαλείου
• Μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στο μηχάνημα που
βρίσκεται σε λειτουργία.
• Δεν επιτρέπεται να αφαιρείτε ροκανίδια ή θραύ-
σματα με το μηχάνημα σε λειτουργία.
ćđĆđčč! 0;L#; " M38K#:-OC;
Το εργαλείο εργασίας μπορεί κατά τη χρήση του να
φτάσει σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
• Κατά την αλλαγή εργαλείου
• Κατά την απόθεση της συσκευής
! ML 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών
ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύμα-
τος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
6. MA;8- AK!K8O5!NO8-
Αριθμός κρούσεων 2000 bpm
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 674 x 155,3 x 264,3 mm
Δύναμη κρούσης 60 Joule
Βάρος 16,5 kg
Κινητήρας 230-240 V~ 50 Hz
Κατανάλωση ισχύος P1 1900 W
Κατηγορία προστασίας II
Βαθμός προστασίας IPX0
Τσοκ
Σύστημα SDS-HEX 30 mm
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
IF!#2 " 8K 8!KLKN: 0
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν βάσει
του προτύπου EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
81,6 dB

www.scheppach.com
GR
|
247
! N A/! Ελέγχετε πριν από την έναρξη της εργα-
σίας το σημείο εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά
καλώδια καθώς και σωλήνες αερίου και νερού, χρησι-
μοποιώντας μια συσκευή ανίχνευσης αγωγών.
8. MO #!30K
• Χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές που είναι σε άψογη
κατάσταση.
• Πραγματοποιείτε όλες τις ρυθμίσεις στο μηχάνημα
με το μηχάνημα απενεργοποιημένο.
• Ποτέ μην αφήσετε το μηχάνημα να λειτουργεί χωρίς
επιτήρηση.
• Όταν απενεργοποιήσετε το μηχάνημα, μη φύγετε
από το μηχάνημα παρά μόνον αφού ακινητοποιη-
θεί πλήρως.
• Πάντα απενεργοποιείτε το μηχάνημα πριν τραβήξε-
τε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
• Τραβάτε πάντα το ίδιο το φις ρευματοληψίας. Ποτέ
μην τραβάτε το φις από το καλώδιο για να το αφαι-
ρέσετε από την πρίζα.
• Συντηρείτε και καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
9. I.N5 NM 9MO #!30K
m ! N A/!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, οπωσδήποτε συναρ-
μολογήστε πλήρως το προϊόν!
6.O5N5 8 L G (ć8. 2)
1. Το κοπίδι πρέπει πάντοτε να καθαρίζεται πριν
από τη χρήση του καθώς και να λαδώνεται ελα-
φρά το στέλεχός του.
2. Τραβήξτε έξω τον πείρο ασφάλισης (8) μέχρι το
τέρμα, περιστρέψτε τον κατά 180° και αφήστε τον
ελεύθερο.
3. Τοποθετήστε το κοπίδι στην υποδοχή εργαλείου
(6) και σπρώξτε το μέχρι να τερματίσει.
4. Τραβήξτε ξανά έξω τον πείρο ασφάλισης (8), πε-
ριστρέψτε τον κατά 180° και αφήστε τον ελεύθε-
ρο.
5. Ελέγξτε την ασφάλιση στο εργαλείο.
ŞPK0!MN5 O # 8 L G
Τραβήξτε έξω τον πείρο ασφάλισης (8) μέχρι τέρμα,
περιστρέψτε τον κατά 180°, αφήστε τον ελεύθερο και
αφαιρέστε το κοπίδι.
' 9MF:M; 80;L#;
Ş8F:K 8K K; AM!04MNOM K#OF O 59M8O!8F M!3K -
9M0 FC" ! 29.MOK, K!K:.; #; -;OK # -
9MF:M; 80;L#; . !M0 ;K ! 8GB #;
M/" 80;L#; NM NA.N5 :M O5 :.6 L 8KOKN8M#/"
8K O5; .8L N5 K#O G O # 59M8O!8 G M!3K9M0 #:
1. Βλάβες των πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιείται
κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη.
2. Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται κατάλ-
ληλη προστασία ακοής.
3. Βλάβες της υγείας που οφείλονται στους κρα-
δασμούς στο σύστημα χεριού-βραχίονα, σε πε-
ρίπτωση που η συσκευή χρησιμοποιείται για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα ή εάν δεν τυγ-
χάνει σωστής μεταχείρισης και συντήρησης.
7. !; KF O5 6.N5 NM 9MO #!30K
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση ότι συμφωνούν τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου με τα στοιχεία του δι-
κτύου τροφοδοσίας.
Αποσυνδέετε πάντα το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συ-
σκευή.
• Γνωρίστε το μηχάνημά σας. Εξοικειωθείτε με τη
χρήση και τους περιορισμούς του καθώς και με
τους ειδικούς πιθανούς κινδύνους.
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στο OFF,
πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα.
• Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα έχει καθαριστεί και λι-
πανθεί με τον ενδεδειγμένο τρόπο.
• Ελέγχετε το μηχάνημα πριν από τη θέση σε λει-
τουργία για επιμέρους εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά και διαπιστώστε εάν αυτά τα εξαρ-
τήματα λειτουργούν σωστά και εκπληρώνουν την
προβλεπόμενη λειτουργία τους. Σε περίπτωση αμ-
φιβολιών, πρέπει να αντικαθίσταται το αντίστοιχο
εξάρτημα.
• Ελέγχετε την ευθυγράμμιση όλων των κινούμενων
μερών, όλα τα σπασμένα εξαρτήματα ή τα εξαρτή-
ματα στερέωσης και όλες τις υπόλοιπες συνθήκες,
οι οποίες θα μπορούσαν να επηρεάσουν την κα-
νονική λειτουργία. Όλα τα εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται ή να αντι-
καθίστανται αμέσως από εξειδικευμένο τεχνικό.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν κάποιος δι-
ακόπτης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απε-
νεργοποιηθεί σωστά.

www.scheppach.com
248
|
GR
Η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο επιτρέ-
πεται μόνο σε ειδικευμένους τεχνικούς.
• Φροντίζετε για επαρκή αερισμό του χώρου εργασίας.
• Συνιστάται να φοράτε μια μάσκα προστασίας της
αναπνοής με κλάση φίλτρου P2.
Λαμβάνετε υπόψη τους κανονισμούς που ισχύουν
στη χώρα σας σχετικά με τα προς επεξεργασία υλικά.
11. č9M8O!8/ NG;LMN5
M38KOMNO5:.; " 59M8O! 8;5O/!K" M0;K N#; -
LMLM:.; " 8K .O : " 3K 9MO #!30K. č NG;LMN5
N#:: !PH;MOK :M O" NAG #NM" LKO-M" VDE
8K DIN.
č NG;LMN5 NO 59M8O!8F L08O# KF O5; 9M#!-
O # M9-O5 8K6H" 8K O 8K9HL M.8OKN5" #
A!5N: M0OK !.M ;K N#:: !PH; ;OK :M
K#O." O" ! LK3!KP.".
K9HL 59M8O!8/" NG;LMN5" :M 45:-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές
στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης
για τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο
το καλώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο
δίκτυο ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με σήμανση
H 07 RN-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO "
• Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 230 V~
/ 50 Hz.
!FN6MO5 9K2/ (ć8. 3)
HK 9F3 #" KNPK9M0K", O 8KOMLKPNO8F NO -
9.O MO!.MOK ;K A!5N: M0OK :F; :M O5;
!FN6MO5 9K2/!
1. Η πρόσθετη λαβή (5) σας προσφέρει ασφαλή
στήριξη κατά τη χρήση του κατεδαφιστικού πιστο-
λέτου.
2. Η πρόσθετη λαβή (5) μπορεί να περιστραφεί σε
οποιαδήποτε θέση.
3. Ξεβιδώστε για τον σκοπό αυτό τη βίδα (9).
4. Περιστρέψτε τώρα την πρόσθετη λαβή (5) σε μια
άνετη και ασφαλή θέση εργασίας και σφίξτε ξανά
καλά τη βίδα (9).
ć;M!3 05N5, KM;M!3 05N5 (ć8. 4)
Ενεργοποίηση: Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας (2).
Απενεργοποίηση: Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη λει-
τουργίας (2). Συνεχής λειτουργία: Πατήστε τον διακό-
πτη λειτουργίας (2) και ασφαλίστε τον με τον διακόπτη
ασφάλισης (10). Διακοπή της συνεχούς λειτουργίας:
Πατήστε σύντομα τον διακόπτη λειτουργίας (2).
10. ' LM0M" AM!N: G / M!3KN0K"
! N A/! HK O5 L8/ NK" KNP-9MK MO!.MOK
;K 8!KO-OM O :5A-;5:K :F; KF O" LG 9K2."
(3 8K 5, ć8. 1)!
Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας σε περίπτωση επαφής με αγωγούς κατά την
πραγματοποίηση εργασιών καλεμίσματος.
ĆKO5!M0OM OK M!3K9M0K 8 L G 8K9- K8 ;N:.;K.
! N A/:
• Με τα κοπίδια εργάζεστε μόνο με μικρή πίεση.
• Η πολύ αυξημένη πίεση επιβαρύνει άσκοπα τον κι-
νητήρα.
• Ακονίζετε το κοπίδι έγκαιρα και αντικαθιστάτε το
όταν χρειάζεται.
Ş;K!!FP5N5 N8F;5"/ ! ;LH;
Οι σκόνες υλικών, όπως μολυβδούχο επίχρισμα, ορι-
σμένα είδη ξύλου, ανόργανα συστατικά και μέταλλο,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Εάν έρθετε
σε επαφή ή εισπνεύσετε τις σκόνες, ενδέχεται να προ-
κληθούν αλλεργικές αντιδράσεις και/ή αναπνευστικές
παθήσεις στον χρήστη ή στα παρευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη ξύλου βελανιδιάς
και οξιάς θεωρούνται καρκινογόνες, ειδικά σε συν-
δυασμό με πρόσθετες ουσίες επεξεργασίας του
ξύλου (χρωμικές ουσίες, προστατευτικά ξυλείας).

www.scheppach.com
GR
|
249
• Οι εργασίες σέρβις, συντήρησης και καθαρισμού,
καθώς και η αποκατάσταση δυσλειτουργιών πρέπει
να γίνεται οπωσδήποτε μόνο με απενεργοποιημένο
το μηχανισμό κίνησης.
• Όλες οι διατάξεις προστασίας και ασφαλείας πρέ-
πει να τοποθετούνται ξανά αμέσως μετά την ολο-
κλήρωση των εργασιών επισκευής και συντήρησης.
K6K!N:F"
! N A/! Ş N#;L.NOM O P" !M#:KO 95B0K"
KF O5; !04K.
• Καθαρίζετε το μηχάνημα μετά από κάθε ολοκλή-
ρωση της εργασίας.
• Απομακρύνετε τακτικά τη σκόνη και τους ρύπους
από το μηχάνημα.
• Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχι-
σμές αερισμού και το περίβλημα του κινητήρα κατά
το δυνατόν καθαρά από σκόνη και ρύπους.
• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί ή φυ-
σήξτε την με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
• Όλα τα κινητά μέρη πρέπει να λιπαίνονται σε τα-
κτικά διαστήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί
θα μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη
της συσκευής. Προσέχετε να μην μπορέσει να ει-
σχωρήσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
)/8O!M" -;6!K8K
Σε περίπτωση υπερβολικής δημιουργίας σπινθήρων,
αναθέστε τον έλεγχο των ψηκτρών άνθρακα σε ειδι-
κευμένο ηλεκτρολόγο.
Προσοχή! Οι ψήκτρες άνθρακα επιτρέπεται να αντικα-
θίστανται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
ć9.3OM O5 NO-6:5 9KL G
Η στάθμη λαδιού πρέπει να ελέγχεται πριν από κάθε
χρήση της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο με την υποδοχή
εργαλείου προς τα κάτω. Το λάδι πρέπει να βρίσκεται
στο σημάδι του σταυρού. Εάν απαιτείται, συμπληρώ-
στε λάδι.
Ş99K3/ 9KL G (ć8. 5)
Θα πρέπει να αλλάζετε το λάδι μετά από περίπου 40-
50 ώρες λειτουργίας.
Συνιστώμενο λάδι: 100 ml SAE 15W/40 ή ισάξιας ποι-
ότητας.
• Τα καλώδια προέκτασης με μήκος έως 25 m πρέπει
να έχουν διατομή 1,5 mm
2
.
Το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκτασης πρέ-
πει να είναι 3κλωνα = P + N + SL. - (1/N/PE).
Η σύνδεση ρεύματος δικτύου προστατεύεται με ασφά-
λεια έως 16 A.
• Το προϊόν ικανοποιεί τις απαιτήσεις του EN 61000-
3-11 και υπόκειται σε ειδικούς όρους σύνδεσης.
Αυτό σημαίνει ότι δεν επιτρέπεται η χρήση του σε
οποιαδήποτε ελεύθερα επιλέξιμα σημεία σύνδεσης.
• Το προϊόν μπορεί, σε περίπτωση δυσμενών συνθη-
κών ηλεκτρικού δικτύου, να προκαλέσει προσωρι-
νές διακυμάνσεις τάσης.
• Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για
χρήση σε σημεία σύνδεσης, τα οποία
α) δεν υπερβαίνουν μια μέγιστη επιτρεπόμενη σύν-
θετη αντίσταση δικτύου "Z" (Ζμέγ. = 0,471 Ω), ή
β) έχουν ικανότητα φορτίου ρεύματος δικτύου του-
λάχιστον 100 A ανά φάση.
• Ως χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εάν χρειάζεται
σε συνεννόηση με την εταιρεία παροχής ηλεκτρικής
ενέργειας, ότι το σημείο σύνδεσής σας, στο οποίο
θέλετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν, ικανοποιεί μία
εκ των δύο αναφερόμενων απαιτήσεων α) ή β).
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοι-
χεία:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα
!F " NG;LMN5" X
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος αυτού του προ-
ϊόντος, το καλώδιο πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο ρεύματος που είναι
διαθέσιμο από τον κατασκευαστή ή από το σέρβις του.
12. #;O/!5N5
ć-; !.M ;K 8956M0 ML8M#:.; ! NC8F 3K
KN#;/6NOM" M!3KN0M" N#;O/!5N5" / 3K MN8M# -
.", KM#6#;6M0OM NM 8-6M M!0OCN5 NM .;K N#; -
NOH:M; N.!2" / KM#6M0K" NM M:-".

www.scheppach.com
250
|
GR
14. Ş 6/8M#N5
Αποθηκεύετε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ-
σβάσιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μετα-
ξύ 5 και 30 ˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν στην αρχική συσκευασία του.
Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρα-
σία. Φυλάσσετε τις οδηγίες χρήσης μαζί με το προϊόν.
15. ŞF!!B5 8K K;K8G89CN5
' LM0M" NAMO8- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Παρακαλούμε να
απορρίψετε τη συσκευασία με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
' LM0M" NAMO8- :M O ;F: M!0 59M8O!8 G 8K
59M8O! ;8 G M 9N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!8 G 8K 59M8O! ;8 G
M 9N: G LM; !.M ;K K !!0O ;OK
NOK 8K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK / ;K K !!0O ;OK MAC!NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
! N A/! ŞM;M!3 /NOM O5 N#N8M#/. Ş -
N#;L.NOM O P" !M#:KO 95B0K" KF O5; !04K!
1. Τοποθετήστε τη συσκευή ανάποδα. Ξεβιδώστε το
γυαλί παρατήρησης (4) ξεβιδώνοντας τις τέσσερις
σταυρόβιδες (11).
2. Αδειάστε τώρα το παλαιό λάδι σε κατάλληλο δο-
χείο.
! N A/: A!5N: 5:.; 9-L !.M
;K K !!0OMOK NM .;K 8KO-9959 N5:M0
N#99 3/" 3K A!5N: 5:.;K 9-LK!
3. Γεμίστε με καινούργιο λάδι (περ. 100 ml) μέσω του
ανοίγματος πλήρωσης λαδιού.
4. Βιδώστε ξανά το γυαλί παρατήρησης και ελέγξτε
τη στάθμη λαδιού. Συμπληρώστε ενδεχομένως
λάδι ή/και αδειάστε τυχόν περιττό λάδι, μέχρι να
επιτευχθεί η σωστή στάθμη λαδιού.
5. Ελέγξτε ξανά τη στάθμη λαδιού μετά από σύντομο
διάστημα λειτουργίας.
95! P !0M" N.!2"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: Όλα τα κοπίδια, ψήκτρες
άνθρακα
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
13. ŞMN #-!
Επίπεδο κοπίδι
Αριθ. είδ.: 3908201108
Γραμμικός κωδικός: 4046664014287
Μυτερό κοπίδι
Αριθ. είδ.: 3908201109
Γραμμικός κωδικός: 4046664014294

www.scheppach.com
GR
|
251
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά εί-
δος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
16. Ş;O:MOHN5 ! 295:-OC;
!F295:K ć;LMAF:M;5 KO0K .O! K;O:MOHN5"
Ο κινητήρας δεν
ξεκινά
Βλάβη σε ασφάλεια ρεύματος δικτύου Ελέγξτε την ασφάλεια ρεύματος δικτύου
Βλάβη καλωδίου επέκτασης Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης
Πρόβλημα συνδέσεων στον κινητήρα ή
στον διακόπτη
Ζητήστε έλεγχο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
Βλάβη κινητήρα ή διακόπτη Ζητήστε έλεγχο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
Βλάβη ψηκτρών άνθρακα Ζητήστε έλεγχο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
Ο κινητήρας δεν
παρέχει ισχύ,
πέφτει η ασφάλεια
Ανεπαρκής διατομή καλωδίου επέκτασης βλ. Ηλεκτρική σύνδεση
Υπερφόρτωση Ελέγξτε το εργαλείο
Βλάβη του ηλεκτρικού συστήματος Ζητήστε έλεγχο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο

www.scheppach.com
252
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de secu-
ritate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot
înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de
securitate!
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Purtați protecție pentru ochi!
Purtaţi căşti antifonice!
Purtați apărătoare anti-praf!
Clasa de protecţie II
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.

www.scheppach.com
RO
|
253
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 254
2. Descrierea aparatului (g. 1-5) .......................................................................... 254
3. Pachetul de livrare (g. 6) .................................................................................. 254
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 255
5. Indicații generale de securitate pentru scule electrice ..................................... 255
6. Date tehnice ....................................................................................................... 257
7. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 258
8. Funcţionare ........................................................................................................ 258
9. Punere în funcțiune............................................................................................ 259
10. Indicații de operare / de lucru ............................................................................ 259
11. Branşamentul electric ........................................................................................ 259
12. Întreţinerea curentă ........................................................................................... 260
13. Accesorii ............................................................................................................ 261
14. Depozitare.......................................................................................................... 261
15. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 261
16. Remedierea avariilor ......................................................................................... 262
17. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 288

www.scheppach.com
254
|
RO
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (¿g. 1-5)
1. Carcasa motorului
2. Comutator de pornire / oprire
3. Mâner
4. Oriciu de umplere cu ulei/Vizor
5. Mâner suplimentar
6. Adaptor de sculă
7. Daltă ascuțită
8. Șurub de blocare
9. Şurub de strângere
10. Comutator de blocare
11. Șurub pentru tablă
3. Pachetul de livrare (¿g. 6)
(1x) Ciocan demolator
(1x) Cutie de transport (A)
(1x) Flacon cu ulei (B)
(1x) Daltă cu vârf ø 30 L390 (C)
(1x) Daltă plată ø 30 L390 (D)
(1x) Manual de utilizare
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apara-
tul din ambalaj.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport. În caz de reclamaţii trebuie
contactată imediat rma de transport. Reclamaţiile
ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
• Înainte de utilizare, familiarizaţi-vă cu aparatul prin
intermediul manualului de utilizare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicaţi numărul articolului, pre-
cum şi tipul şi anul fabricaţiei aparatului.
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
• Manevrare improprie,
• Nerespectarea manualului de utilizare,
• reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
• montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
• utilizare neconformă cu destinația,
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
V recomand m:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi între-
gul text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a vă facilita cu-
noaşterea maşinii dumneavoastră şi utilizarea posibili-
tăţilor aplicative conforme cu destinaţia.
Manualul de utilizare conţine indicaţii importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescrip-
ţiile şi economic cu maşina şi cum să evitaţi pericolele,
să economisiţi costuri de reparaţie, să micşoraţi timpii
de nefuncţionare şi să măriţi abilitatea şi durata de
serviciu a maşinii.
În plus față de reglementările de siguranță din acest
manual de utilizare, trebuie să respectați și reglemen-
tările aplicabile în țara dvs. pentru utilizarea mașinii.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic
protejat de murdărie şi umiditate, la maşină. Acestea
trebuie citite de personalul de operare înainte de înce-
perea lucrului şi respectate riguros.
La maşină au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea maşinii şi care cunosc
pericolele legate de aceasta. Respectaţi vârsta mini-
mă necesară.

www.scheppach.com
RO
|
255
1. Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu peri-
col de explozie în care se g sesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie
s se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în
niciun caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a
adaptorului împreun cu sculele electrice cu
p mântare de protec ie.
.
Fişele nemodicate şi
prizele potrivite diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ -
mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc lzi-
re, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut de
electrocutare dacă corpul vă este pământat.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploa-
ie sau umezeal . P trunderea apei într-o sculă
electrică creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racordare
pentru a purta, acroşa scula electric sau pentru
a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de racordare
la dep rtare de c ldur , ulei, muchii ascu ite sau
piese mobile. Cablurile de racordare deteriorate
sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber,
utiliza i numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri-
oară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi.
Utilizarea unui comutator de protecţie pentru cu-
renţi vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
3. Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional cu
o scul electric . Nu utiliza i scula electric da-
c sunte i obosit sau sub inuen a drogurilor,
alcoolului sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie la utilizarea sculei electrice poate provo-
ca cele mai serioase vătămări.
m Aten ie!
Aparatul şi materialul de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
4. Utilizarea conform cu destina ia
Scula electrică este destinată lucrărilor de dăltuire și
de demolare, precum și cu accesoriile corespunză-
toare pentru introducerea prin percuție și compactare.
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei.
Orice altă utilizare este considerată neconformă cu
destinaţia. Pentru pagubele materiale și vătămările de
orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde uti-
lizatorul/operatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manu-
alului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manu-
alul de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin mașina trebuie
să e familiarizate cu aceasta și informate cu privire
la pericolele posibile.
Suplimentar trebuie respectate strict prescripţiile de
prevenire a accidentelor în vigoare.
Ţineţi cont de celelalte regulamente generale din do-
meniul de medicină a muncii şi tehnica securităţii.
Modicările la maşină exclud complet orice răspun-
dere a producătorului pentru prejudiciile rezultate din
situaţiile respective.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea pro-
fesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
aparatul este utilizat în regim profesional sau industri-
al, precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indica'ii generale de securitate
pentru scule electrice
Aten ie! La folosirea sculelor electrice, se vor res-
pecta următoarele măsuri principale de siguranţă şi
protecţie împotriva electrocutării, vătămării corporale
şi incendiului. Citiţi toate aceste indicaţii înainte de
utilizarea acestei scule electrice şi păstraţi indicaţiile
de securitate în siguranţă.

www.scheppach.com
256
|
RO
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara
razei de ac iune a copiilor. Nu permite i utili-
zarea sculei electrice de nicio persoan care
nu este familiarizat cu acesta sau care nu a
citit aceste instruc iuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru
cu aten ie. Controla i dac componentele mo-
bile func ioneaz ireproşabil şi dac nu prind,
dac piesele sunt rupte sau deteriorate, dac
func ionarea sculei electrice este afectat . Dis-
pune i repararea pieselor deteriorate înainte de
utilizarea sculei electrice. Multe accidente sunt
cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având mu-
chii de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi
sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, sculele
de lucru etc. corespunz tor acestor instruc-
iuni. Totodat lua i în considerare condi iile
de lucru şi activitatea de executat. Utilizarea de
scule electrice pentru alte aplicaţii decât cele pre-
văzute poate să conducă la situaţii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r urme de ulei şi unsoare.
Mânerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5. Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr
electrice numai de c tre personal de speciali-
tate cali¿cat şi numai cu piese de schimb origi-
nale. Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa
sculei electrice.
INDICAII DE SECURITATE SPECIFICE CIOCA -
NULUI
• Purtaţi căşti antifonice. Inuenţa zgomotului poate
provoca pierderea auzului.
• Utilizați mânere suplimentare dacă acestea sunt
furnizate împreună cu unealta electrică. Pierderea
controlului poate duce la accidentări.
• Prindeți aparatul numai de suprafețele de prindere
izolate când efectuați lucrări unde unealta de lucru
poate atinge linii electrice mascate sau propriul ca-
blu de rețea. Contactul cu conductorul aat sub ten-
siune poate aduce şi piesele metalice ale aparatu-
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie. Purtarea echi-
pamentului personal de protecţie precum masca îm-
potriva prafului, încălţămintea de siguranţă rezistentă
la alunecare, casca de protecţie sau căştile antifo-
nice, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice
diminuează riscul de vătămări.
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asigu-
ra i-v c scula electric este oprit înainte de
conectarea la alimentarea cu curent şi/sau la acu-
mulator, preluarea sau transportarea acesteia. Da-
că la cărarea sculei electrice aveţi degetul pe comutator
sau dacă conectaţi scula electrică în poziţia pornit la ali-
mentarea electrică, acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
sculei electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i îmbr -
c minte larg sau bijuterii. Men ine i la distan
p rul şi îmbr c mintea de piesele mobile. Îmbră-
cămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot prinse
de piesele mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi de
captare a prafului, acestea se vor racorda şi uti-
liza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului poate
diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i regu -
lamentele de siguran pentru scule electrice, chiar
dac sunte i familiarizat cu scula electric dup mul-
tiple utiliz ri. Acționarea neglijentă poate conduce în
interval de fracțiuni de secunde la vătămări grave.
4. Utilizarea şi între inerea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i
scula electric adecvat pentru lucrul dum-
neavoastr . Cu scula electrică potrivită lucraţi
mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator de-
fect. O sculă electrică care nu mai poate pornită
sau oprită este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
de lucru sau de a depune scula electric în afa-
ra zonei de lucru. Această măsură de precauţie
previne pornirea involuntară a sculei electrice.

www.scheppach.com
RO
|
257
• Suprasolicitarea sculei electrice
• Nu interveniți în mașina aată în funcțiune.
• Așchiile sau șpanurile nu trebuie să e îndepărtate
când mașina este în funcțiune.
AVERTIZARE! Pericol de provocare a arsurilor
Scula de lucru poate deveni erbinte pe parcursul uti-
lizării.
• În cazul schimbării sculei
• În cazul așezării aparatului
Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
6. Date tehnice
Frecvență de percuție 2000 bpm
Dimensiuni
constructive L x B x H
674 x 155,3 x 264,3 mm
Putere de lovire 60 jouli
Masă 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Puterea consumată P1 1900 W
Clasa de protecţie II
Tip de protecție IPX0
Suport Sistem SDS-HEX 30 mm
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Zgomot i vibra'ie
Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate
corespunzător EN 62841.
Nivelul presiunii acustice L
pA
81,6 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA(garantat)
104 dB
Incertitudinea K
WA
2,73 dB
lui sub tensiune şi poate determina electrocutarea.
• Utilizaţi dispozitive de căutare adecvate pentru a
localiza linii de alimentare ascunse sau consultaţi
compania locală de utilităţi. Contactul cu cablurile
electrice poate duce la incendii sau electrocutări.
Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la
explozii. Pătrunderea în conducta de apă produce
pagube materiale sau poate cauza o electrocutare.
• Ţineți ferm scula electrică în timpul lucrului cu am-
bele mâini şi asigurați-vă o poziție stabilă. Scula
electrică este dirijată în siguranță cu ambele mâini.
• Asigurați piesa de lucru. O piesă de prelucrat este
xată mai ferm cu un dispozitiv de strângere sau
într-o menghină decât în mână.
• Purtaţi o mască anti-praf.
INDICAII DE SECURITATE I DE LUCRU SUPLI -
MENTARE
AVERTIZARE
• Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o
poziţie stabilă şi menţineţi în permanenţă echilibrul.
• Utilizați echipament de protecție. În cazul lucrărilor
cu mașina purtați în permanență ochelari de pro-
tecţie. Îmbrăcămintea de protecție precum masca
de protecție antipraf, mănușile de protecție, încăl-
țămintea xă și aderentă și căștile antifonice sunt
neapărat necesare.
• Praful produs în timpul muncii este adesea dăună-
tor pentru sănătate și nu ar trebui să pătrundă în
organism. Utilizați sistemul de aspirare a prafului
și purtați suplimentar o mască de protecție antipraf
adecvată. Îndepărtați cu atenție praful acumulat,
de ex. aspirarea.
• Țineți la distanță în permanență cablul de racord de
raza de acțiune a mașinii. Dirijați întotdeauna cablul
spre partea din spate, departe de mașină.
• Materialele care prezintă un risc pentru sănătate
(de exemplu, azbest) nu trebuie prelucrate.
• În cazul lucrărilor în perete, plafon sau podea aveți
în vedere cablurile electrice, conductele de gaz și
de apă.
• Când blocați scula de lucru, opriți imediat aparatul!
Nu reporniți aparatul, cât timp este blocată scula de
lucru; în cadrul acestei acțiuni se poate produce un
recul cu un moment de reacție ridicat.
Determinați și eliminați cauza blocajului sculei de
lucru, ținând cont de indicațiile de securitate. Cau-
zele posibile pot :
• Înclinarea greșită în piesa de prelucrat
• Ruperea materialului de prelucrat

www.scheppach.com
258
|
RO
un timp mai îndelungat sau dacă nu este întreţinut
şi utilizat conform prescripţiilor.
7. Înainte de punerea în func'iune
Asiguraţi-vă înainte de conectare că datele înscrise pe
plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
Scoateţi întotdeauna şa de reţea înainte de a efectua
reglajele aparatului.
• Faceți cunoștință cu mașina dumneavoastră. Fami-
liarizați-vă cu aplicarea și limitările, dar și cu perico-
lele potențiale specice.
• Asigurați-vă că întrerupătorul este pe OPRIT, înain-
te de a introduce şa în priză.
• Asigurați-vă că mașina a fost curățată și lubriată în
mod corespunzător.
• Vericați mașina înainte de punerea în funcțiune
privind piesele deteriorate și stabiliți dacă aceste
piese funcționează în conformitate cu prevederile și
își îndeplinesc funcția prevăzută. În caz de incertitu-
dine trebuie să e schimbată piesa respectivă.
• Vericați alinierea tuturor pieselor mobile, tuturor
pieselor rupte sau de xare și toate celelalte condi-
ții, care pot inuența negativ funcționarea normală.
Fiecare piesă deteriorată trebuie să e reparată sau
schimbată imediat de un specialist.
• Nu utilizați mașina, dacă un întrerupător nu poate
conectat și deconectat corect.
Aten ie! Înainte de începerea funcționării inspectați
locul de utilizare pentru a detecta cablurile electrice,
conductele de gaz și de apă ascunse folosind un de-
tector de conducte.
8. Func ionare
• Utilizaţi numai aparate ireproșabile.
• Efectuați toate reglajele mașinii când mașina este
deconectată.
• Nu lăsați niciodată maşina nesupravegheată, cât
timp funcționează.
• În cazul deconectării părăsiți mașina abia după ce
aceasta este oprită complet.
• Deconectați întotdeauna maşina înainte să scoateți
şa de rețea.
• Scoateți întotdeauna șa de rețea. Nu trageți nicio-
dată șa de la cablu din priză.
• Întreţineţi şi curăţaţi regulat aparatul.
Purta'i c ti antifonice.
Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Valorile totale pentru vibraţii (sumă de vectori pe trei
direcţii) determinate corespunzător EN 62841.
D ltuire
Mâner principal:
Valoarea indicată a
emisiilor de vibraţii a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Incertitudinea K = 1,5 m/s
2
Mâner suplimentar:
Valoarea indicată a
emisiilor de vibraţii a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Incertitudinea K = 1,5 m/s
2
Informa ii suplimentare pentru scule electrice
Avertizare!
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii a fost măsura-
tă conform procedeului de vericare normat și, inde-
pendent de tipul si modul în care este utilizată scula
electrică, se poate modica și în cazuri excepţionale
se poate situa peste valoarea indicată.
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate utiliza-
tă pentru compararea unei scule electrice cu o alta.
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate utiliza-
tă și pentru estimarea inuenţelor negative.
Limita i zgomotul produs i vibra'iile la minimum!
• Utilizaţi numai aparate ireproșabile.
• Întreţineţi şi curăţaţi regulat aparatul.
• Adaptaţi modul dumneavoastră de lucru cu apara-
tul.
• Nu suprasolicitaţi aparatul.
• Dacă este cazul, permiteţi vericarea aparatului.
• Deconectaţi aparatul când nu este folosit.
• Purtaţi mănuşi.
Riscuri reziduale
Chiar dac opera i scula electric conform pre-
scrip iilor, exist întotdeauna riscuri neclasi¿cate.
Pot ap rea urm toarele pericole în leg tur strân-
s cu felul de construc ie şi execu ia acestei scule
electrice:
1. Leziuni ale plămânilor, în caz că nu este purtată
o mască adecvată de protecţie împotriva prafului.
2. Leziuni ale auzului, în caz că nu sunt purtate căști
antifonice adecvate.
3. Daune asupra sănătăţii, care rezultă din vibraţiile
mână-braţ, în cazul în care aparatul este utilizat

www.scheppach.com
RO
|
259
Men'ine'i întotdeauna ascu'ite uneltele cu dalt .
Aten ie:
• La dăltuire lucrați numai cu presiune redusă.
• Presiunea prea puternică solicită inutil motorul.
• Ascuțiți la timp dalta și schimbați-o, dacă este ne-
cesar.
Aspirare praf/achii
Pulberile din materiale precum vopseaua pe bază de
plumb, unele tipuri de lemn, minerale și metal pot
dăunătoare pentru sănătate. Atingerea sau inhalarea
pulberilor pot provoca reacții alergice şi/sau îmbolnă-
viri ale căilor respiratorii ale utilizatorilor sau ale per-
soanelor aate în apropiere.
Anumite pulberi precum pulberea de stejar sau fag
sunt considerate cancerigene, în special în combinație
cu aditivi pentru tratarea lemnului (cromat, substanță
de protecție a lemnului). Prelucrarea materialului care
conține azbest este permisă numai specialiştilor.
• Asigurați-vă că locul de muncă este bine ventilat.
• Se recomandă purtarea unei măști de protecție a
respirației cu clasa de ltrare P2.
Acordați atenție reglementărilor aplicabile în țara dum-
neavoastră pentru materialele care urmează să e
prelucrate.
11. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat func ional.
Racordul corespunde dispozi iilor în vigoare ale
asocia iilor profesionale şi din normele DIN.
Racordul la re eaua electric pus la dispozi ie de
client, precum şi cablul prelungitor utilizat, trebu-
ie s corespund acestor prescrip ii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării
improprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
9. Punere în func'iune
m Aten ie!
Este esențial să asamblați complet produsul înainte de
punerea în funcțiune!
Introducerea d l'ii (¿g. 2)
1. Curățați dalta întotdeauna înainte de utilizare și
gresați ușor cu unsoare tija.
2. Extrageți bolțul de blocare (8) până la opritor, rotiți
cu 180° și eliberați.
3. Introduceți dalta în adaptorul de sculă (6) și împin-
geți-o până la opritor.
4. Extrageți din nou bolțul de blocare (8), rotiți cu
180° și eliberați.
5. Vericați închizătorul de blocare de la unealtă.
Îndep rtare dalt
Extrageți bolțul de blocare (8) până la opritor, rotiți cu
180° și eliberați și îndepărtați dalta.
Mâner suplimentar (¿g. 3)
Din motive de securitate utiliza'i ciocanul demola-
tor numai cu mânerul suplimentar!
1. Mânerul suplimentar (5) vă oferă stabilitate pe
parcursul utilizării ciocanului demolator.
2. Mânerul suplimentar (5) poate rotit într-o poziție
oarecare.
3. Desfaceţi în acest scop şurubul (9).
4. Rotiți acum mânerul suplimentar (5) într-o poziție
de lucru plăcută și sigură și strângeți din nou ferm
șurubul (9).
Pornirea/oprirea (¿g. 4)
Pornirea: Apăsați comutatorul de funcționare (2).
Oprirea: Eliberați comutatorul de funcționare (2). Re-
gim de funcţionare permanentă: Apăsați comutatorul
de funcționare (2) și blocați-l cu comutatorul de blo-
care (10). Opriți regimul de funcționare permanentă:
Atingeți comutatorul de funcționare (2).
10. Indica'ii de operare / de lucru
Aten ie! Pentru siguran'a dumneavoastr , maina
trebuie s ¿e 'inut numai de cele dou mânere
(3 i 5, ¿g. 1)!
Acest lucru previne electrocutarea atunci când atingeți
cablurile în timpul dăltuirii.

www.scheppach.com
260
|
RO
special proiectată, care se poate obţine de la producă-
tor sau de la serviciul de asistenţă pentru clienţi.
12. Între inerea curent
În cazul în care trebuie implicat personal de speci-
alitate pentru lucr rile de între'inere general spe-
ciale sau pentru repara ii, adresa i-v întotdeauna
unui service recomandat de noi sau direct ¿rmei
noastre.
• Realizaţi lucrările de revizie, întreţinere curentă şi
de curăţare precum şi eliminarea disfuncţionalită-
ţilor numai cu sistemul de acţionare deconectat.
• Toate dispozitivele de protecţie şi de siguranţă tre-
buie să e montate imediat din nou după încheie-
rea lucrărilor de reparaţie şi de întreţinere curentă.
Cur 'area
Aten ie! Scoate i ¿şa de re ea.
• Curățați mașina după ecare nal al lucrului.
• Praful și murdăria se îndepărtează de pe mașină la
intervale regulate de timp.
• Feriţi astfel dispozitivele de protecţie, fantele pen-
tru aer şi carcasa motorului cât mai mult posibil de
praf şi murdărie.
• Curăţați aparatul cu o lavetă curată sau suaţi cu
aer comprimat la presiune scăzută.
• Toate piesele mobile trebuie relubriate la interva-
le regulate.
• Nu utilizaţi detergenţi sau solvenţi, aceştia ar putea
ataca piesele din material plastic ale aparatului. Aveţi
grijă să nu poată pătrundă apă în interiorul aparatului.
Periile de c rbune
În cazul formării exagerate de scântei solicitaţi verica-
rea periilor de cărbune de către un specialist electrician.
Atenţie! Schimbarea periilor de cărbune este permisă
numai unui specialist electrician.
Controlul nivelului de ulei
Nivelul uleiului trebuie să e controlat înainte de eca-
re folosire a aparatului.
Așezați aparatul cu adaptorul de sculă în jos pe podea.
Uleiul trebuie să se ae la marcajul cruciuliței. Dacă
este necesar, completați cu ulei.
Schimbul de ulei (¿g. 5)
Uleiul trebuie să e schimbat după aproximativ 40-50
ore de funcționare.
Ulei recomandat: 100 ml SAE 15W/40 sau de calitate
echivalentă.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat
de reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale
şi din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de le-
gătură cu identicatorul H 07 RN-F.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe
cablul de conexiune.
Motorul de curent alternativ
• Tensiunea rețelei trebuie să e de 230 V~ / 50 Hz.
• Cablurile prelungitoare cu o lungime de până la 25
m trebuie să aibă o secțiune de 1,5 mm
2
.
Racordul la reţea şi conductorul prelungitor trebuie să
e trilare = P + N + SL. - (1/N/PE).
Racordul la reţea este asigurat cu maxim 16 A.
• Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi
este supus unor condiţii speciale de conectare. Cu
alte cuvinte, nu este permisă o utilizare în puncte de
racordare cu selectare liberă.
• Produsul poate provoca uctuaţii temporare de ten-
siune în cazul unor condiţii defavorabile în reţea.
• Produsul este prevăzut exclusiv pentru utilizarea în
punctele de racordare, care
a) nu depășesc o impedanță admisibilă maximă a
rețelei „Z” (Zmax. = 0,471 Ω), sau
b) care au o capacitate a curentului continuu a rețe-
lei de minimum 100 A per fază.
• Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi, dacă este ne-
cesar după consultarea furnizorului de energie
electrică, că punctul de racordare în care doriţi să
exploataţi produsul îndeplineşte una din cele două
cerinţe a) sau b).
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
În cazul solicitărilor de informaţii vă rugăm să indicaţi
următoarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuța de fabricație a motorului
Tipul racordului X
În cazul în care conducta de racord la reţeaua electri-
că a acestui produs este deteriorată, aceasta trebuie
înlocuită cu o conductă de racord la reţeaua electrică

www.scheppach.com
RO
|
261
14. Depozitare
Depozitaţi produsul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii.
Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi 30 °C.
Păstrați produsul în ambalajul său original. Acoperiți
aparatul pentru a-l proteja de praf sau umiditate. Păs-
trați manualul de exploatare la produs.
15. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(zice sau online), în cazul în care distribuitorii sunt
obligaţi să primească produsele spre a colectate
sau dacă oferă în mod voluntar acest serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
Aten ie! Opri'i aparatul. Scoate i ¿şa de re ea!
1. Așezați aparatul pe spate. Deșurubați vizorul (4)
prin deschiderea celor patru șuruburi cu crestă-
tură în cruce (11).
2. Goliți acum uleiul vechi prin basculare într-un re-
cipient adecvat.
Aten ie: Uleiul vechi trebuie s ¿e eliminat ca
deeu la un centru de colectare adecvat pen-
tru uleiul vechi!
3. Umpleți uleiul nou (aprox. 100 ml) în oriciul de
umplere cu ulei.
4. Înșurubați din nou ferm vizorul și controlați nive-
lul uleiului. După caz, completați cu ulei, resp.
scurgeți uleiul excesiv, până când corespunde
nivelul uleiului.
5. Controlați încă o dată nivelul uleiului după un timp
scurt de funcționare.
Informa'ii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Toate dălțile, periile de cărbune
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
13. Accesorii
Daltă plată
Nr. art.: 3908201108
Cod de bare: 4046664014287
Daltă ascuțită
Nr. art.: 3908201109
Cod de bare: 4046664014294

www.scheppach.com
262
|
RO
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
16. Remedierea avariilor
Defec'iune Cauza posibil Remediere
Motorul nu
porneşte
Ieşire din funcţiune a siguranţei de reţea Vericaţi siguranţa de reţea
Cablul prelungitor defect Schimbați cablul prelungitor
Racordurile la motor sau comutatorul nu
sunt în ordine
Dispuneți vericarea de către un specialist
electrician
Motorul sau comutatorul defect
Dispuneți vericarea de către un specialist
electrician
Perii de carbon defecte
Dispuneți vericarea de către un specialist
electrician
Motorul nu are
putere, siguranţa
reacţionează
Secţiunea cablului prelungitor este
insucientă
A se vedea Branşamentul electric
Suprasarcină Vericați unealta
Sistem electric defect
Dispuneți vericarea de către un specialist
electrician

www.scheppach.com
RS
|
263
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i
objašnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih napomena!
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite zaštitu za oči!
Nosite štitnike za uši!
Nosite zaštitu od prašine!
Klasa zaštite II
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
264
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 265
2. Opis uređaja (sl. 1-5) ......................................................................................... 265
3. Opseg isporuke (sl. 6) ........................................................................................ 265
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 266
5. Opšte sigurnosne napomene za električni alat ................................................. 266
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 268
7. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 269
8. Rad ..................................................................................................................... 269
9. Puštanje u rad .................................................................................................... 269
10. Napomene za rukovanje/rad ............................................................................. 270
11. Električni priključak ............................................................................................ 270
12. Održavanje ........................................................................................................ 271
13. Pribor ................................................................................................................. 272
14. Skladištenje ....................................................................................................... 272
15. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 272
16. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 273
17. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 288

www.scheppach.com
RS
|
265
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
priručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte
prihvaćena za rad sličnih mašina.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu
koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i
sigurnosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1-5)
1. Kućište motora
2. Taster za uključivanje-isključivanje
3. Rukohvat
4. Otvor za dolivanje ulja/kontrolni prozorčić
5. Dodatni rukohvat
6. Prihvat alata
7. Šiljato dleto
8. Klin za blokiranje
9. Stezni zavrtanj
10. Prekidač za blokiranje
11. Zavrtanj za lim
3. Opseg isporuke (sl. 6)
(1x) čekić za rušenje
(1x) transportni kofer (A)
(1x) boca za ulje (B)
(1x) šiljato dleto ø 30 L390 (C)
(1x) ravno dleto ø 30 L390 (C)
(1x) uputstvo za upotrebu
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače
pakovanja/transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu
transportnih oštećenja. Kod nedostataka odmah
obezbediti dostavljača. Kasnije reklamacije se ne
priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa uputstvom za
upotrebu uređaja.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
• Prilikom naručivanje navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje uređaja.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa
Vašim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim
zakonom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara
za štetu koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog
uređaja u slučaju:
• Nestručnog rukovanja,
• Nepoštovanje priručnika za upotrebu,
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih
stručnih lica,
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
• Nenamenske upotrebe,
• Otkaz električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Preporučujemo:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte
celokupan tekst priručnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša
upoznavanje Vaše mašine i iskorišćavanje njenih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Uputstvo za upotrebu sadrži važne napomene
kako da bezbedno, stručno i ekonomično radite sa
mašinom, kao i kako da izbegnete opasnosti, uštedite
troškove popravke, smanjite neradno vreme i povećate
pouzdanost i životni vek mašine.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog uputstva za
upotrebu morate obavezno da poštujete propise u vezi
rada mašine koji važe u vašoj državi.
Uputstvo za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini sklopa. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na mašini mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje mašinom i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.

www.scheppach.com
266
|
RS
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju varnice
koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite podalje
decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje može za
posledicu imati gubitak kontrole nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije
dozvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajte utikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.
Neizmenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim
površinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik
od strujnog udara.
d) Ne koristite kabl da biste električni alat nosili,
vešali ili utikač izvlačili iz utičnice. Držite kabl
daleko od izvora toplote, ulja, oštrih ivica i
pokretnih delova uređaja. Oštećeni ili zamršeni
kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne kablove koji su odobreni
i za upotrebu u otvorenim područjima. Upotreba
produžnog kabla koji je pogodan za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad s električnim alatom u vlažnim područjima
nije moguće izbeći, koristite prekidač s
diferencijalnom strujnom zaštitom. Upotreba zaštitne
sklopke smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Uvek budite pažljivi, vodite računa šta radite i
razumno pristupite radu sa električnim alatom.
Ne upotrebljavajte električni alat ako ste umorni
ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje kod upotrebe električnog alata može
voditi do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici
za uši, u zavisnosti od vrste i načina primene
električnog alata, smanjuje opasnost od povreda.
m Pažnja!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu igračke za
decu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim
kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji
opasnost od gutanja i gušenja!
4. Namenska upotreba
Električni alat je namenjen za teške radove sa dletom i
radove rušenja, a uz odgovarajući pribor i za nabijanje
i sabijanje.
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je
namenjena. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz
ovih okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili
povrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je moraju biti
upoznate sa njima i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Stoga je neophodno da se strogo pridržavate važećih
propisa o zaštiti od nezgoda.
Takođe se moraju poštovati i druga opšta pravila u
oblasti zaštite na radu i bezbednosti.
Proizvođač se oslobađa odgovornosti zbog izmena na
mašini i štete koja usled toga nastane.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim
ili industrijskim kao i srodnim delatnostima.
5. Opšte sigurnosne napomene za
električni alat
Pažnja! Pri upotrebi električnog alata trebapoštovati
sledeće osnovne bezbednosne mere za zaštitu od
električnog udara, opasnosti od povreda i požara.
Pročitajte sve ove napomene pre nego što budete
koristili ovaj električni alat i dobro čuvajte sigurnosne
napomene.
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područja
mogu dovesti do nesreća.

www.scheppach.com
RS
|
267
e) Brižljivo održavajte električne alate. Proverite
da li pokretni delovi besprekorno funkcionišu i
da ne zapinju pri njihovom obrtanju, ali i to, jesu
li polomljeni ili usled loma oštećeni, kako ne bi
došlo do oštećenja funkcije električnog alata.
Popravite oštećene delove pre nego što počnete
da koristite uređaj. Uzrok mnogih nesreća su loše
održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim
reznim ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu koji
treba da uradite. Upotreba električnih alata u
druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom
namenom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti
i da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave
ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim
alatom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvalikovano stručno osoblje i da pri tom koristi samo
originalne rezervne delove.
Tako ćete obezbediti da
sigurnost električnog alata ostane sačuvana.
BEZBEDNOSNE NAPOMENE ZA ČEKIĆE
SPECIFIČNE ZA UREAJ
• Nosite zaštitu od buke. Dejstvo buke može da
dovede do gubitka sluha.
• Koristite dodatne ručke, kada su one isporučene
sa električnim alatom. Gubitak kontrole može da
dovede do povreda.
• Uređaj držite za izolovane prihvatne površine
kada obavljate radove kod kojih se alatom mogu
zahvatiti sakriveni električni vodovi ili mrežni kabl
samog uređaja. Dodirom vodova koji provode struju
metalni delovi uređaja mogu da postanu provodnici,
što može da vodi do strujnog udara.
• Koristite pogodne uređaje za detekciju, kako biste
pronašli skrivene vodove za napajanje, ili zatražite
podršku lokalnog preduzeća za snabdevanje. Dodir
sa električnim vodovima može da dovede do vatre
i električnog udara. Oštećenje gasovoda može
da dovede do eksplozije. Prodor u vodovodni vod
može da prouzrokuje materijalnu štetu ili može da
prouzrokuje električni udar.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre nego
što ga podignete, nosite ili priključite u struju i/
ili akumulator. Nesreće mogu biti neizbežne ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na
prekidaču ili ako već uključen uređaj priključujete
na struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat. Alat
ili ključ koji se nalazi u delu uređaja koji se okreće
može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite
se da sigurno stojite i da u svako doba održavate
ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama
imati bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice
podalje od pokretnih delova. Široka odeća, nakit
ili duga kosa mogu biti zahvaćeni delovima koji
se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usis i hvatanje
prašine, osigurajte da su oni pravilno priključeni
te da se koriste u skladu s njihovom namenom.
Usisavanje prašine može smanjiti ugrožavanje
zdravlja usled prašine.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbednosti
i nemojte da zanemarujete bezbednosna pravila
za električne alate, čak i kada ste upoznati sa
električnim alatom nakon čestog korišćenja.
Nepažljivo postupanje deliću sekunde može
izazvati ozbiljne povrede.
4. Korišćenje i tretman električnog alata
a) Ne preopterećujte uređaj. Za rad upotrebljavajte
odgovarajući električni alat. Upotrebom
odgovarajućeg električnog alata bićete precizniji
i bezbedniji pri radu u određenom opsegu snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora
se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulator,
pre nego što preduzmete podešavanja na uređaju,
zamenite delove pribora ili odložite uređaj. Ove
mere opreza sprečavaju nenamerno puštanje u
rad električnog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da uređaj koriste
osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste
osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju sa njima.

www.scheppach.com
268
|
RS
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim
okolnostima može da negativno utiče na aktivne ili
pasivne implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo
osobama sa medicinskim implantatima da konsultuju
svog lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre
rukovanja električnim alatom.
6. Tehnički podaci
Broj udaraca 2000 min
-1
Dimenzije D x Š x V 674 x 155,3 x 264,3 mm
Udarna sila 60 J
Težina 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Ulazna snaga P1 1900 W
Klasa zaštite II
Vrsta zaštite IPX0
Prihvat SDS-HEX sistem 30 mm
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija su određene u skladu sa EN
60745.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
81,6 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
wA (garantovano)
104 dB
Nesigurnost K
WA
2,73 dB
Nosite štitnike za uši.
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Ukupna vrednost vibracija (vektorski zbir tri pravca)
određeno u skladu sa EN 60745.
Rad dletom
Glavna ručka:
Vrednost emisije vibracija a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Dodatni rukohvat
Vrednost emisije vibracija a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
• Čvrsto držite električni alat prilikom radova obema
rukama i pobrinite se da sigurno stojite. Električnim
alatom se bezbednije rukuje s obe ruke.
• Osigurajte radni predmet. Radni predmet koji se drži
pomoću stega ili stege sa zavrtnjem se bezbednije
drži nego rukom.
• Nosite masku za zaštitu od prašine.
OSTALE BEZBEDNOSNE I RADNE NAPOMENE
UPOZORENJE
• Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite
se da sigurno stojite i da u svako doba održavate
ravnotežu.
• Koristite zaštitnu opremu. Prilikom radova sa
mašinom uvek nosite zaštitne naočare. Zaštitna
odeća kao što su zaštitne rukavice, zaštitne
rukavice, čvrsta obuća koja se ne kliza i štitnici za
uši su obavezno potrebni.
• Prašina koja nastaje pri radu je često štetna po
zdravlje i ne bi trebalo da dospe u organizam.
Koristite usisivač i dodatno nosite pogodnu masku
za prašinu. Temeljito uklonite nataloženu prašinu,
npr. usisavanjem.
• Priključni kabl uvek držite dalje od radnog područja
mašine. Uvek vodite kablove unazad i dalje od
mašine.
• Ne smeju se obrađivati materijali koji predstavljaju
rizik po zdravlje (npr. azbest).
• Prilikom radova na zidovima, plafonima ili podovima
pazite na električne kablove, gasovode i vodovodne
vodove.
• U slučaju blokade alata za umetanje odmah isključite
uređaj! Nemojte da ponovo uključujete uređaj, sve
dok je alat za umetanje blokiran; pritom bi moglo da
dođe do trzaja sa velikim momentom reakcije.
Utvrdite i otklonite uzrok za blokadu alata za
umetanje uzimajući u obzir bezbednosne napomene.
Mogući uzroci za to mogu biti:
• Zaglavljivanje u radnom predmetu koji treba da
se obradi
• Slamanje materijala koji treba da se obradi
• Preopterećenje električnog alata
• Ne posežite rukama u mašinu dok radi.
• Opiljci ili krhotine ne smeju da se uklanjaju kada
mašina radi.
UPOZORENJE! Opasnost od opekotina
Alat za umetanje može da se zagreje tokom primene.
• Kod zamene alata
• Kod odlaganja uređaja

www.scheppach.com
RS
|
269
• Pre puštanja u rad proverite mašinu u pogledu
oštećenih delova i utvrdite da li ti delovi pravilno
funkcionišu i ispunjavaju svoju predviđenu funkciju
Ako niste sigurni, treba da zamenite odgovarajući deo.
• Proverite poravnanje svih pokretnih delova, svih
slomljenih delova ili pričvrsnih delova, i sve druge
uslove koji bi mogli da negativno utiču na uredan
rad. Svaki oštećeni deo bi odmah trebalo da popravi
ili zameni stručnjak.
• Ne koristite mašinu, ako se prekidač ne može
propisno uključiti i isključiti.
Pažnja! Pre početka upotrebe uređajem za detekciju
vodova proverite da li na mestu korišćenja postoje
skriveni električni kablovi, cevi za gas ili vodovodne
cevi.
8. Rad
• Koristite samo besprekorne uređaje.
• Izvršite sva podešavanja mašine kada je mašina
isključena.
• Nikada ne ostavljajte mašinu bez nadzora dok radi.
• Prilikom isključivanja napustite mašinu tek pošto se
ona potpuno zaustavi.
• Uvek isključite mašinu pre nego što izvučete mrežni
utikač.
• Uvek izvucite mrežni utikač. Nikada ne izvlačite
utikač iz utičnice držeći ga za kabl.
• Redovno održavajte i čistite uređaj.
9. Puštanje u rad
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno montirati u
potpunosti!
Umetanje dleta (sl. 2)
1. Uvek očistite dleto pre umetanja i malo podmažite
telo.
2. Izvucite klin za zabravljivanje (8) do kraja, okrenite
ga za 180° i pustite.
3. Ubacite dleto u prihvat alata (6) i gurajte do kraja.
4. Ponovo izvucite klin za zabravljivanje (8) do kraja,
okrenite ga za 180° i pustite.
5. Proverite zabravljivanje na alatu.
Uklanjanje dleta
Izvucite klin za zabravljivanje (8) do kraja, okrenite ga
za 180° i pustite, i uklonite dleto.
Dodatne informacije za električne alate
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija je izmerena
u skladu sa standardnim metodama ispitivanja i, u
zavisnosti od vrste i metode načina na koji se električni
alat koristi, može da se promeni, a u izuzetnim
slučajevima i da bude veća od specicirane vrednosti.
Navedena vrednost emisije vibracija može da se koristi
za poređenje jednog električnog alata sa drugim.
Navedena vrednost emisije vibracija može da se
koristi i za uvodnu procenu uticaja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na najmanju
meru!
• Koristite samo besprekorne uređaje.
• Redovno održavajte i čistite uređaj.
• Prilagodite način rada uređaju.
• Ne preopterećujte uređaj.
• Po potrebi dajte uređaj na proveru.
• Isključite uređaj, kada se ne koristi.
• Nosite rukavice.
Preostali rizici
Uprkos tome što propisno rukujete ovim električnim
alatom, uvek će postojati preostale opasnosti. U
vezi sa konstrukcijom i verzijom električnog alata
mogu da se pojave sledeće opasnosti:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna maska
za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nose prikladni štitnici
za uši.
3. Štete po zdravlje, koje su rezultat vibracija šaka-
ruka, ukoliko se uređaj koristi duže vreme ili
ukoliko se njime ne rukuje propisno i ako se on ne
održava propisno.
7. Pre stavljanja u pogon
Pre priključivanja se uverite da podaci na tipskoj
pločici odgovaraju podacima strujne mreže.
Uvek izvucite mrežni utikač pre nego što izvršite
podešavanja na uređaju.
• Upoznajte Vašu mašinu. Upoznajte se sa vašom
primenom i vašim ograničenjima, ali i sa specičnim
potencijalnim opasnostima.
• Uverite se da je prekidač postavljen na ISKLJ pre
nego što gurnete utikač u utičnicu.
• Uverite se da je mašina očišćena i propisno
podmazana.

www.scheppach.com
270
|
RS
• Preporučuje se nošenje maske za zaštitu disajnih
organa sa lterom klase P2.
Pridržavaj te se propisa koji važe u vašoj zemlji za
materijale koji treba da se obrade.
11. Električni priključak
Instalirani električni motor priključen je u stanju
spremnom za rad. Priključak je usklađen s
relevantnim propisima VDE i DIN.
Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i
produžni kabl koji će se koristiti moraju da budu u
skladu sa ovim propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
• Spljoštena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog
kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla
iz zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije
priključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s
relevantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo
priključne vodove sa oznakom H 07 RN-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa
tipom kabla.
Motor naizmenične struje
• Mrežni napon mora biti 230 V ~ / 50 Hz.
• Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti
poprečnog preseka od 1,5 mm
2
.
Mrežni priključak i produžni kabl moraju biti 3-žilni =
P + N + SL. - (1/N/PE).
Mrežni priključak se osigurava sa maksimalno 16 A.
• Proizvod ispunjava zahteve standarda EN 61000-3-
11 i podleže posebnim uslovima priključivanja.
Dodatni rukohvat (sl. 3)
Iz bezbednosnih razloga koristite čekić za rušenje
samo sa dodatnim rukohvatom!
1. Dodatni rukohvat (5) vam pruža bezbedan oslonac
tokom upotrebe čekića za rušenje.
2. Dodatni rukohvat (5) može da se okrene u
proizvoljan položaj.
3. U tu svrhu otpustite zavrtanj (9).
4. Sada okrenite dodatni rukohvat (5) u prijatan
i bezbedan radni položaj i ponovo zategnite
zavrtanj (9).
Uključivanje i isključivanje (sl. 4)
Uključivanje: Pritisnite radni prekidač (2).
Isključivanje: Pustite radni prekidač (2). Trajni rad:
Pritisnite radni prekidač (2) i zaključajte ga zapornim
prekidačem (10). Zaustavljanje trajnog rada: Dodirnite
radni prekidač (2).
10. Napomene za rukovanje/rad
Pažnja! U svrhu vaše bezbednosti mašina sme da
se drži samo za dva rukohvata (3 i 5, sl. 1)!
Na ovaj način se sprečava opasnost od električnog
udara ako prilikom rada sa dletom dođe do dodira sa
nekim od vodova.
Uvek održavajte oštrim alate sa dletom.
Pažnja:
• Prilikom rada sa dletom radite samo sa malim
pritiskom.
• Previše jak pritisak nepotrebno opterećuje motor.
• Pravovremeno naoštrite dleto i po potrebi ga
zamenite.
Usisavanje prašine/opiljaka
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži
olovo, neke vrste drveta i metala mogu biti štetne
po zdravlje. Dodir sa prašinom ili udisanje prašine
može da prouzrokuje alergijske reakcije i/ili oboljenja
disajnih puteva kod korisnika ili osoba koje se nalaze
u blizini.
Određene vrste prašine kao što su prašina od
hrastovine ili od bukovine smatraju se kancerogenim,
posebno u kombinaciji sa dodatnim materijalima za
obradu drveta (hromat, sredstvo za zaštitu drveta).
Materijal koji sadrži azbest smeju da obrađuju samo
stručnjaci.
• Osigurajte dovoljno provetravanje radnog mesta.

www.scheppach.com
RS
|
271
• Očistite uređaj čistom krpom ili ga izduvajte
komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.
• Svi pokretni delovi se moraju podmazivati u
redovnim vremenskim intervalima.
• Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače,
jer bi ovi mogli da napadnu plastične delove
uređaja. Vodite računa da u unutrašnjost uređaja
ne može da prodre voda.
Ugljene četkice
U slučaju prekomernog formiranja varnica, gratne
četkice neka proveri kvalikovani električar.
Pažnja! Zamenu gratnih četkica sme da obavi samo
kvalikovani električar.
Kontrola nivoa ulja
Nivo ulja se mora kontrolisati pre svake upotrebe
uređaja.
Postavite uređaj na tlo sa prihvatom alata okrenutim
na dole. Ulje mora da se nalazi na oznaci krsta. Po
potrebi dolijte ulje.
Zamena ulja (sl. 5)
Ulje bi trebalo da se zameni posle oko 40-50 sati rada.
Preporučeno ulje: 100 ml SAE 15W/40 ili neko ulje
sličnog kvaliteta.
Pažnja! Isključite uređaj. Izvucite mrežni utikač iz
struje!
1. Položite uređaj na poleđinu. Odvrnite kontrolni
prozorčić (4) odvrtanje četiri krstasta zavrtnja (11).
2. Ispraznite sada staro ulje prosipanjem u
odgovarajuću posudu.
Pažnja: Staro ulje mora da se odloži na
odgovarajućem mestu za prihvat starog ulja!
3. Sipajte novo ulje (oko 100 ml) u otvor za dolivanje
ulja.
4. Ponovo zavrnite kontrolni prozorčić i kontrolišite
nivo ulja. Po potrebi dolijte ulje odn. višak ulja, dok
nivo ulja ne bude odgovarajući.
5. Još jednom prekontrolišete nivo ulja posle kratkog
vremena rada.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Sva dleta, ugljene četkice
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
To znači da korišćenje proizvoljnih tačaka
priključivanja nije dozvoljeno.
• Pod nepovoljnim uslovima mreže, proizvod može da
dovede do privremenog kolebanja napona.
• Proizvod je predviđen isključivo za korišćenje na
priključnim tačkama koje
a) maksimalno dozvoljena impedansa mreže „Z“
(Zmax. = 0,471 Ω) ne prekoračiti, ili
b) postoji trajno strujno opterećenje mreže od
najmanje 100 A po fazi.
• Kao korisnik morate osigurati, ako je potrebno,
uz konsultaciju sa svojim dobavljačem električne
energije, da vaša priključna tačka na kojoj želite da
koristite proizvod ispunjava jedan od dva pomenuta
zahteva a) ili b).
Priključivanja i popravke električne opreme sme da
vrši samo kvalikovani električar.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
• tip struje motora
• Podaci sa tipske pločice mašine
• Podaci sa tipske pločice motora
Vrsta priključka X
Ukoliko je kabl za napajanje ovog proizvoda oštećen,
mora se zameniti posebno pripremljenim kablom za
napajanje koji se može nabaviti kod proizvođača ili
njegove korisničke službe.
12. Održavanje
Ako je u izuzetnim situacijama potrebno koristiti
usluge stručnog osoblja za radove servisiranja
ili za popravke mašine, uvek se obratite
preporučenoj servisnoj službi ili direktno nama.
• Radove koji se odnose na puštanje u rad, održavanje
i čišćenje, kao i uklanjanje funkcionalnih smetnji u
načelu sprovodite samo kada je pogon isključen.
• Sve zaštitni i sigurnosni uređaji se nakon završene
popravke i održavanja moraju odmah ponovo
montirati.
Čišćenje
Pažnja! Izvucite mrežni utikač iz struje.
• Očistiti mašinu posle svakog završetka rada.
• Prašina i prljavština se moraju redovno uklanjati
sa mašine.
• Na ovaj način održavajte zaštitne naprave,
ventilacione proreze i kućište motora čistim od
prašine i prljavštine.

www.scheppach.com
272
|
RS
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za
brisanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja
koji se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn.
prikupljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih
objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih
prihvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima
proizvođača i distributera u vezi povraćaja
možete dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom
domaćinstvu novi električni uređaj, on na zahtev
krajnjeg korisnika može da organizuje besplatno
preuzimanje korišćenog električnog uređaja. U tu
svrhu stupite u kontakt sa korisničkom službom
proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi
za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
13. Pribor
Pljosnato dleto
Br. art.: 3908201108
Bar kod: 4046664014287
Šiljato dleto
Br. art.: 3908201109
Bar kod: 4046664014294
14. Skladištenje
Proizvod i njegovu dodatnu opremu skladištite na
tamnom i suvom mestu zaštićenom od mraza i van
domašaja dece.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C.
Proizvod čuvajte u originalnom pakovanju. Pokrijte
proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Uputstvo za upotrebu čuvajte uz proizvod.
15. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju
odvojeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu
ksno ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju
nedestruktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad
je regulisano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.

www.scheppach.com
RS
|
273
16. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor se ne pali
Otkaz glavnog osigurača Proveriti glavni osigurač
Produžni vod je neispravan Zameniti produžni vod
Priključci na motoru ili prekidač nisu u
redu
dozvolite da to proveri kvalikovani električar
Motor ili prekidač u kvaru dozvolite da to proveri kvalikovani električar
Ugljene četkice neispravne dozvolite da to proveri kvalikovani električar
Motor se ne
pokreće; osigurač
se ne uključuje
Poprečni presek produžnog voda nije
dovoljan
vidi Električni priključak
Preopterećenje Provera alata
Kvar na elektrici dozvolite da to proveri kvalikovani električar

www.scheppach.com
274
|
TR
Ürün üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sem-
bolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için
yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate
alın!
Koruyucu eldiven kullanın!
Göz koruması kullanın!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toz maskesi kullanın!
Koruma sınıfı II
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
TR
|
275
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 276
2. Cihaz tanımı (Res. 1-5) ...................................................................................... 276
3. Teslimat kapsamı (şek. 6) .................................................................................. 276
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 277
5. Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları ..................................................... 277
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 279
7. İşletime almadan önce ....................................................................................... 280
8. İşletim ................................................................................................................. 280
9. İşletime alma ...................................................................................................... 280
10. Kullanım / çalışma bilgileri ................................................................................. 281
11. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 281
12. Bakım ................................................................................................................. 282
13. Aksesuar ............................................................................................................ 283
14. Depolama ........................................................................................................... 283
15. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 283
16. Arıza giderme .................................................................................................... 284
17. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 288

www.scheppach.com
276
|
TR
Makine ile makinenin kullanımı konusunda eğitim al-
mış ve kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusun-
da bilgilendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari
yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik ta-
limatları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal
olarak eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel
teknik kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
sı nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (Res. 1-5)
1. Motor gövdesi
2. Açma/Kapama şalteri
3. Tutamak
4. Yağ doldurma deliği/gözetleme camı
5. Ek tutamak
6. Takım tutucusu
7. Sivri keski
8. Kilitleme pimi
9. Sıkıştırma cıvatası
10. Kilitleme şalteri
11. Sac vidası
3. Teslmat kapsamı (şek. 6)
(1x) kırma çekici
(1x) taşıma çantası (A)
(1x) yağ şişesi (B)
(1x) sivri uçlu keski ø 30 L390 (C)
(1x) düz uçlu keski ø 30 L390 (D)
(1x) kullanım kılavuzu
• Ambalajı açın ve cihazı dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
• Kullanımdan önce kullanım talimatını okuyarak ci-
haz hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
lı olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım,
• Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması,
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından ya-
pılan onarımlar,
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
• Amacına aykırı kullanım,
• Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 / VDE
0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınmama-
sı nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması.
Sze aşağıdakler tavsye edyoruz:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzu-
nu tamamen okuyun.
Bu kullanım talimatı, makinenizi yakından tanımanızı
ve amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağ-
layacaktır.
Kullanım kılavuzu, makine ile güvenli, doğru ve ekono-
mik çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlen-
mesi, onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza
sürelerinin kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü kullanıl-
masına yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek ola-
rak, ülkenizde makinenin kullanımı ile ilgili yönetmelik-
leri de mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak amacıy-
la bir plastik torba içinde doğrudan makinenin yanında
muhafaza edin. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlama-
dan önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı
ve çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.

www.scheppach.com
TR
|
277
1. Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalış-
ma yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer n-
sanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması
durumunda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü
yitirebilirsiniz.
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturma-
lıdır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Toprak-
lamalı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle
adaptör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler
ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etme-
snden kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdir-
de ciddi elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrkl alete grmes, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak,
asmak veya fş przden çekmek gb amacı dı -
şında şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosu-
nu ısı, yağ, keskn kenarlar veya hareketl par-
çalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış
güç kabloları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zorun-
lu olduğunda, kaçak akım röles kullanın. Kaçak
akım rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3. İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve elekt-
rkl alet le çalışırken mantıklı hareket edn. Yor-
gunsanız veya uyuşturucu, alkol veya laç etks
altındaysanız elektrkl alet kullanmayın. Elektrikli
aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanma-
lara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koruyucu
gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanımına
göre toz maskesi, kaymayı önleyici koruyucu ayakka-
bılar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişi-
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ci-
hazın tip ve yapım yılınız belirtin.
m Dkkat!
Makne ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
4. Amacına uygun kullanım
Elektrikli el aleti, ağır keskileme ve kırma işleri ve uy-
gun aksesuarlarla çakma ve sıkıştırma için tasarlan-
mıştır.
Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kulla-
nım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uya-
rılarının dikkate alınması da dahildir.
Makinenin kullanımında ve bakımında görev alan ki-
şiler, makine hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası teh-
likeler ile ilgili eğitim almış olmalıdır.
Bunun dışında geçerli kaza önleme talimatlarına ta-
mamen uyulmalıdır.
İş sağlığı ve güvenliği ile ilgili geçerli genel kurallar da
dikkate alınmalıdır.
Makinede yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz
ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da
eş değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üst-
lenmiyoruz.
5. Elektrkl aletler çn genel güvenlk
uyarıları
Dkkat! Elektrikli aletlerin kullanımı sırasında elektrik
çarpmasına, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı ko-
runma sağlamak için aşağıda belirtilen temel güvenlik
tedbirleri dikkate alınmalıdır. Bu elektrikli takımı kul-
lanmadan önce bu uyarıların tümünü okuyun ve gü-
venlik uyarılarını saklayın.

www.scheppach.com
278
|
TR
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın. Hareketl parçala-
rın sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığını ve
sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu zarar
görmeyecek şeklde parçaların kırılmış veya ha-
sar görmüş olup olmadığını kontrol edn. Elekt-
rkl alet kullanmadan önce hasar görmüş par-
çaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın sebebi,
bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uy-
gulanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler
öngörülen uygulamalar haricinde kullanıldığı tak-
dirde tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma -
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörüle-
meyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5. Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sahp
uzman personel tarafından ve sadece orjnal ye-
dek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekilde
elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlarsınız.
ÇEK İÇLER İ Ç İN C İHAZA ÖZGÜ GÜVENL İK UYA -
RILARI
• Koruyucu kulaklık kullanın. Gürültü etkisi işitme
kaybına neden olabilir.
• Elektrikli alet ile birlikte veriliyorsa ek tutamaklar
kullanın. Kontrolün kaybedilmesi yaralanmalara se-
bep olabilir.
• Kullanılan alette gizli elektrik kabloları veya kendi
şebeke kablosuna isabet edebilen çalışmalar yaptı-
ğınızda cihazı izole edilmiş tutma yerlerinden tutun.
Gerilim altındaki bir hatla olan temas, metal parça-
larını gerilim altına alabilir ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
• Gizli besleme hatlarını bulmak için uygun arama
cihazları kullanın veya yerel kamu hizmeti şirketi-
ne danışın. Elektrik kablolarıyla temas yangına ve
elektrik çarpmasına yol açabilir. Bir gaz borusunun
sel koruyucu donanım kullanılması, yaralanma riskini
azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşı-
madan önce aletn kapalı olduğundan emn
olun. Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalter
üzerinde olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken
elektrik beslemesine bağladığınız takdirde kazalar
meydana gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletle-
rn veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasında bulunan ta-
kım veya anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır.
Güvenl br duruş sağlayın ve her dam denge -
de durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya aksesu-
ar kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hare-
ketl parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar
veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanıl-
malıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azal-
tabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl
aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dik-
katsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli
alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha
güvenli şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya
çıkarılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli
aletin yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elekt-
rikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıl-
dıkları takdirde tehlikelidir.

www.scheppach.com
TR
|
279
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro-
manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
6. Teknk verler
Darbe sayısı 2000 bpm
Ölçüler U x G x Y 674 x 155,3 x 264,3 mm
Darbe gücü 60 Joule
Ağırlık 16,5 kg
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Çekiş gücü P1 1900 W
Koruma sınıfı II
Koruma türü IPX0
Yuva SDS-HEX sistemi 30 mm
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Gürültü ve ttreşm
Gürültü ve titreşim değerleri EN 62841'a uygun bir şe-
kilde tespit edilmiştir.
Ses basıncı seviyesi L
pA
81,6 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA(garanti edildi)
104 dB
Güvensizlik K
WA
2,73 dB
Br koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
EN 62841 uyarınca belirlenmiş toplam titreşim değer-
leri (üç yönün vektörel toplamı).
Keskleme
Ana kulp:
Titreşim emisyonu değeri a
h, Cheq
= 17,447 m/s
2
Güvensizlik K = 1,5 m/sn
2
El tutamak:
Titreşim emisyonu değeri a
h, Cheq
= 19,546 m/s
2
Güvensizlik K = 1,5 m/sn
2
hasar görmesi patlamaya neden olabilir. Bir su bo-
rusuna sızıntı maddi hasara veya elektrik çarpma-
sına neden olabilir.
• Çalışırken elektrikli aleti iki elinizle sıkıca tutun ve
güvenli bir duruş sağlayın. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli bir şekilde tutulur.
• İş parçasını sabitleyin. Germe tertibatları veya bir
mengene ile tutulan bir iş parçası, elinizle tuttuğu-
nuzdan daha güvenli bir şekilde tutulur.
• Bir toz koruma maskesi kullanın.
D İĞER GÜVENL İK VE ÇALIŞMA B İLG İLER İ
UYARI
• Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güven-
li bir duruş sağlayın ve her daim dengede durun.
• Koruyucu donanım kullanın. Makine ile çalışırken
her zaman koruyucu gözlük kullanın. Toz maskesi,
koruyucu eldiven, sağlam ve kaymaz ayakkabılar
ve koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım mut-
laka gereklidir.
• Çalışma sırasında oluşan toz çoğunlukla sağlığa
zararlıdır ve vücuda ulaşmamalıdır. Toz emici ve
ayrıca uygun toz maskesi kullanın. Biriken tozu, ör-
neğin emerek iyice temizleyin.
• Bağlantı kablosunu her zaman makinenin etki ala-
nından uzak tutun. Kabloyu her zaman makineden
uzağa arkaya doğru yönlendirin.
• Sağlık açısından tehlike oluşturan malzemeler (örn.
asbest) işlenmemelidir.
• Duvarlarda, tavanlarda veya zeminlerde çalışır-
ken elektrik kablolarına, gaz ve su borularına dik-
kat edin.
• Uygulama takımı bloke olursa cihazı derhal kapatın!
Uygulama takımı bloke olduğu sürece cihazı tekrar
çalıştırmayın; bu, yüksek reaksiyon torku ile bir geri
tepmeye neden olabilir.
Uygulama takımının bloke olma nedenini, güvenlik
bilgilerini dikkate alarak tespit edip ortadan kaldırın.
Olası sebepleri şunlar olabilir:
• İşlenecek iş parçasında eğilme
• İşlenecek malzemenin kırılması
• Elektrikli alete aşırı yüklenme
• Çalışan makineye dokunmayın.
• Makine çalışırken talaş veya kıymıklar çıkarılma-
malıdır.
UYARI! Yanma tehlkes
Uygulama takımı uygulama sırasında sıcak olabilir.
• Takım değişikliğinde
• Cihaz bırakılırken

www.scheppach.com
280
|
TR
• İşletime almadan önce makinede hasarlı parça olup
olmadığını kontrol edin ve bu parçaların düzgün ça-
lışıp çalışmadığını ve amaçlanan işlevlerini yerine
getirip getirmediğini belirleyin Şüphe durumunda,
söz konusu parça değiştirilmelidir.
• Tüm hareketli parçaların hizasını, kırık veya sabit-
lenmiş parçaları ve düzgün çalışmayı engelleyebile-
cek diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı herhangi bir
parça derhal bir uzman tarafından onarılmalı veya
değiştirilmelidir.
• Şalter açılıp kapatılamadığı takdirde makineyi kul-
lanmayın.
Dkkat! Kullanmadan önce boru dedektörü kullanarak
alanda gizli elektrik kabloları, gaz ve su boruları olup
olmadığını inceleyin.
8. İşletm
• Sadece kusursuz cihazlar kullanın.
• Tüm makine ayarlarını makine kapalıyken gerçek-
leştirin.
• Makineyi çalıştığı sürece asla gözetimsiz bırakma-
yın.
• Makineyi kapatırken makineden komple durduktan
sonra uzaklaşın.
• Elektrik fişini çekmeden önce makineyi daima ka-
patın.
• Her zaman elektrik fişini çekin. Fişi asla kablodan
tutarak prizden çıkarmayın.
• Cihaza düzenli olarak bakım yapıp temizleyin.
9. İşletme alma
m Dkkat!
İşletime almadan önce ürünü mutlaka komple monte
edin!
Kesknn yerleştrlmes (Res. 2)
1. Keskiyi kullanmadan önce her zaman temizleyin
ve şaftı hafif gresleyin.
2. Kilitleme pimini (8) dayanma noktasına kadar dı-
şarı çekin, 180° döndürüp serbest bırakın.
3. Keskiyi takım tutucusuna (6) yerleştirin ve dayan-
ma noktasına kadar itin.
4. Kilitleme pimini (8) her zaman dışarı çekin, 180°
döndürüp serbest bırakın.
5. Takımdaki kilidi kontrol edin.
Elektrkl aletler çn ek blgler
Uyarı!
Belirtilen titreşim emisyon değeri normlu bir kontrol
yöntemi uyarınca ölçülmüştür ve elektro takımın kulla-
nıldığı türe ve şekle bağlı olarak değişebilir ve istisnai
durumlarda belirtilen değerin üzerinde olabilir.
Belirtilen titreşim emisyon değeri, elektro takımın bir
başkasıyla karşılaştırılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim emisyon değeri zararın tahmin edil-
mesi için de kullanılabilir.
Gürültü oluşumunu ve ttreşm mnmuma sınırla-
yın!
• Sadece kusursuz cihazlar kullanın.
• Cihaza düzenli olarak bakım yapıp temizleyin.
• Çalışma şeklinizi cihaza uyarlayın.
• Cihaza aşırı yüklenmeyin.
• Cihazı gerektiğinde kontrol ettirin.
• Kullanılmadığı taktirde cihazı kapatın.
• Eldiven kullanın.
Artık rskler
Bu elektronk alet teknğe uygun kullansanız da
dğer rskler kalır. Şu tehlkeler bu elektronk ale-
tn yapı şekl ve modelyle bağlantılı olarak ortaya
çıkablr:
1. Uygun toz maskesi kullanılmaması halinde akci-
ğer hasarları.
2. Uygun koruyucu kulaklık kullanılmadığında işitme
sorunları.
3. Cihaz uzun bir süre kullanılırsa ya da tekniğine uy-
gun bir şekilde yönetilmez ve bakımı yapılmazsa
el-kol titreşim nedeniyle ortaya çıkan sağlık ha-
sarları.
7. İşletme almadan önce
Bağlantı öncesinde tip etiketi üzerindeki verilerin şe-
beke verileri ile aynı olduğundan emin olun.
Cihazda değişiklik yapmadan önce elektrik fişini dai-
ma çekin.
• Makinenizi tanıyın. Uygulama ve olası kısıtlamaların
yanı sıra özel potansiyel tehlikeler hakkında da bilgi
edinin.
• Fişi prize takmadan önce şalterin KAPALI konumda
olduğundan emin olun.
• Makinenin temizlenmiş ve tekniğine uygun olarak
yağlanmış olduğundan emin olun.

www.scheppach.com
TR
|
281
İşlenecek malzemeler için ülkenizde geçerli olan dü-
zenlemelere uyun.
11. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağ-
lıdır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygun -
dur.
Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun olma-
lıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon ha-
sarları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılma-
malıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi
söz konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H 07 RN-F kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Alternatf akımlı motor
• Şebeke gerilimi 230 V~ / 50 Hz olmalıdır.
• 25m'ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 mm
2
ke-
sitli olmalıdır.
Şebeke bağlantısı ve uzatma hattı 3 telli olmalıdır = P
+ N + SL . - (1/N/PE).
Şebeke bağlantısı maksimum 16 A ile sigortalanmıştır.
• Bu ürün, EN 61000-3-11 standardının gerekliliklerini
yerine getirmekte ve özel bağlantı koşullarına tabiidir.
Bunun anlamı, isteğe göre seçilebilen herhangi bir
bağlantı noktasında kullanılmasının yasak olmasıdır.
Kesknn çıkarılması
Kilitleme pimini (8) dayanma noktasına kadar dışarı
çekin, 180° döndürüp serbest bırakın ve keskiyi çıka-
rın.
Ek tutamak (Res. 3)
Güvenlk sebeplernden dolayı kırma çekcn sa-
dece ek tutamak le kullanın!
1. Ek tutamak (5), durma çekicinin kullanımı sırasın-
da size güvenli duruş sağlar.
2. Ek tutamak (5) isteğe bağlı bir konuma döndürü-
lebilir.
3. Bunun için cıvatayı (9) çözün.
4. Ek tutamağı (5) rahat ve güvenli bir çalışma konu-
muna döndürün ve cıvatayı (9) tekrar sıkın.
Açma - kapama (Res. 4)
Açma: İşletim şalterine (2) basın.
Kapatma: İşletim şalterini (2) serbest bırakın. Sürekli
işletme: İşletim şalterine (2) basın ve kilitleme şalteri
(10) ile kilitleyin. Aralıksız işletimin durdurulması: İşle-
tim şalterine (2) dokunun.
10. Kullanım / çalışma blgler
Dkkat! Kend güvenlğnz çn makne sadece k
tutamaktan (3 ve 5, res. 1) tutulmalıdır!
Bu, keskileme sırasında kablolara dokunulduğunda
elektrik çarpması riskini önler.
Kesk aletlern her zaman keskn tutun.
Dkkat:
• Keskileme yaparken sadece düşük basınçla çalışın.
• Aşırı basınç motora gereksiz yük bindirir.
• Keskileri zamanında bileyin ve gerekirse değiştirin.
Toz/talaş emme üntes
Kurşun içerikli boya, bazı ahşap ve metal türleri, mine-
raller gibi malzemelerin tozları sağlığa zararlı olabilir.
Toza dokunmak veya tozu solumak kullanıcıda veya
çevredeki insanlarda alerjik reaksiyonlara ve/veya so-
lunum yolu hastalıklarına neden olabilir.
Meşe veya kayın tozu gibi bazı tozlar, özellikle ahşap
işleme katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucular) ile
birlikte kanserojen olarak kabul edilir. Asbest içeren
malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
• Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayın.
• P2 filtre sınıfına sahip bir solunum maskesi takılma-
sı tavsiye edilir.

www.scheppach.com
282
|
TR
• Tüm hareketli parçaları periyodik zaman aralıkla-
rında yağlanmalıdır.
• Temizlik ya da çözelti maddesi kullanmayın; bunlar
cihazın plastik parçalarına zarar verebilir. Cihazın
içerisine su girmemesine dikkat edin.
Karbon fırçalar
Aşırı kıvılcım oluşumunda karbon fırçalarının bir elekt-
rik uzmanı tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
Dikkat! Karbon fırçalar sadece bir elektrik uzmanı tara-
fından değiştirilebilir.
Yağ sevyesn kontrol edn
Cihazın her kullanımından sonra yağ seviyesi kontrol
edilmelidir.
Cihazı takım tutucusu ile aşağı doğru zemine koyun.
Yağ, çarpı işaretinde olmalıdır. Gerekirse yağ ekleyin.
Yağ değşm (Res. 5)
Yağ yaklaşık 40-50 işletim saatinden sonra değiştiril-
melidir.
Önerilen yağ: 100 ml SAE 15W/40 ya da eşdeğer bir
ürün.
Dkkat! Chazı kapatın. Elektrk fşn çekn!
1. Cihazı sırt üstü yerleştirin. Yıldız uçlu dört cıvatayı
(11) açarak gözetleme camını (4) sökün.
2. Şimdi devirerek eski yağı uygun bir kaba boşaltın.
Dkkat: Esk yağ, esk yağ çn uygun toplama
noktasında tasfye edlmeldr!
3. Yeni yağı (yaklaşık 100 ml) yağ doldurma deliğine
doldurun.
4. Gözetleme camını geri takın ve yağ seviyesini
kontrol edin. Gerekirse, yağ seviyesi doğru olana
kadar yağ ekleyin veya fazla yağı boşaltın.
5. Kısa bir çalışma süresinden sonra yağ seviyesini
tekrar kontrol edin.
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Tüm keskiler, karbon fırçalar
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
• Ürün, elverişsiz elektrik şebekesi koşullarında geçi-
ci gerilim dalgalanmalarına yol açabilir.
• Ürün sadece aşağıdaki özelliklere sahip bağlantı
noktalarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
a) izin verilen bir maksimum şebeke empedansını “Z
”yi (Zmaks. = 0,471 Ω) aşmayın ya da
b) faz başına şebekede kesintisiz akım yükü en az
100 A olan.
• Kullanıcı olarak gerekirse enerji işletmesiyle ayrıntılı
bir görüşme yapın, ürünü kullanmak istediğiniz bağ-
lantı noktasında, bahsedilen a) veya b) taleplerinden
birini yerine getirdiğinden emin olun.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışma-
ları sadece bir uzman elektrik personeli tarafından
yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bil-
gileri verin:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
Bağlantı türü X
Bu ürünün şebeke bağlantı hattı hasarlıysa, üretici
veya müşteri hizmetlerinden temin edilebilen özel bir
şebeke bağlantısı hattı ile değiştirilmelidir.
12. Bakım
Olağanüstü bakım çalışmaları veya onarımlar çn
uzman personel çağrılması gerekyorsa, lütfen her
zaman tarafımızdan önerlen br servs merkezne
veya doğrudan bze başvurun.
• Onarım, bakım ve temizlik çalışmaları ve ayrıca iş-
lev arızalarının temel olarak sadece tahrik kapalıy-
ken yapılmalıdır.
• Tüm koruma ve güvenlik tertibatları, tamamlanan
onarım ya da bakım çalışmaları sonrasında hemen
tekrar monte edilmelidir.
Temzlk
Dkkat! Elektrk fşn çekn.
• Makineyi her çalışma sonunda temizleyin.
• Toz ve kir düzenli olarak makineden arındırılmalıdır.
• Koruma tertibatlarını, hava deliğini ve motor gövde-
sini tozdan ve kirden uzak tutun.
• Cihazı temiz bir bezle temizleyin ya da düşük basınç
durumunda basınçlı hava ile üeyin.

www.scheppach.com
TR
|
283
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
13. Aksesuar
Düz keski
Ürün no.: 3908201108
Barkod: 4046664014287
Sivri keski
Ürün no.: 3908201109
Barkod: 4046664014294
14. Depolama
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın. Toz ve ıslaklığa
karşı korumak için ürünün üzerini kapatın. İşletim kıla-
vuzunu ürünün yanında muhafaza edin.
15. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına

www.scheppach.com
284
|
TR
16. Arıza gderme
Arıza Olası sebep Yardım
Motor çalışmaya
başlamıyor
Şebeke sigortasının kesilmesi Şebeke sigortasını kontrol edin
Uzatma kablosu arızalı Uzatma kablosunu değiştirin
Motordaki ya da şalterdeki bağlantılar
düzgün değil
Kalifiye bir elektrikçi tarafından kontrol ettirin
Motor ya da şalter arızalı Kalifiye bir elektrikçi tarafından kontrol ettirin
Karbon fırçalar arızalı Kalifiye bir elektrikçi tarafından kontrol ettirin
Motor performans
göstermiyor,
sigorta devreye
giriyor
Uzatma hattının çapraz kesiti yeterli değil Bkz. Elektrik bağlantısı
Aşırı yüklenme Takımı kontrol edin
Elektrik tesisatında arıza Kalifiye bir elektrikçi tarafından kontrol ettirin

www.scheppach.com
285

www.scheppach.com
286
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Abbruchhammer AB1900; AB1900SE Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Demolition hammer AB1900; AB1900SE Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Marteau piqueur AB1900; AB1900SE Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Martello demolitore AB1900; AB1900SE Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Breekhamer AB1900; AB1900SE Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Martillo de demolición AB1900; AB1900SE Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Martelo demolidor AB1900; AB1900SE Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Bourací kladivo AB1900; AB1900SE Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Búracie kladivo AB1900; AB1900SE Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Bontókalapács AB1900; AB1900SE Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
17. Konformitätserklärung
17. Declaration of conformity
17. Déclaration de conformité
17. Dichiarazione di conformità
17. Conformiteitsverklaring
17. Declaración de conformidad
17. Declaração de conformidade
17. Prohlášení o shod)
17. Vyhlásenie o zhode
17. Megfelel5ségi nyilatkozat

www.scheppach.com
287
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Młot wyburzeniowy AB1900; AB1900SE Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Čekić za lomljenje AB1900; AB1900SE Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Rušilno kladivo AB1900; AB1900SE Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Purustusvasar AB1900; AB1900SE Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Skeliamasis kÎjis AB1900; AB1900SE Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Atskaldflšanas murs AB1900; AB1900SE Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Brythammare AB1900; AB1900SE Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Murtovasara AB1900; AB1900SE Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Nedbrydningshammer AB1900; AB1900SE Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Rivningshammer AB1900; AB1900SE Merke ****
17. Deklaracja zgodno;ci
17. Izjava o sukladnosti
17. Izjava o skladnosti
17. Vastavusdeklaratsioon
17. Atitikties deklaracija
17. Atbilstflbas deklarcija
17. Försäkran om överensstämmelse
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
17. Overensstemmelseserklæring
17. Samsvarserklæring

www.scheppach.com
288
BG
?h >_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwè_ÖÄ_ Öw wàäÄÇãÉw : aíàäwè AB1900; AB1900SE Марка ****
GR
Ć/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : KOMLKPNO8F NO 9.O AB1900; AB1900SE Μάρκα ****
RO
Declara'ie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Ciocan demolator AB1900; AB1900SE Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Čekić za rušenje AB1900; AB1900SE Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Kırma çekici AB1900; AB1900SE Marka ****
***
5908206901 / 59082069969 / 5908206904
****
SCHEPPACH
** :
Niklas Schiele
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 30.06.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
X
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
= 101,1 dB
guaranteed L
WA
= 104 dB
Annex V
X
Annex VI
Noti¿ed Body: TÜV SÜD Industrie Ser-
vice GmbH, Westendstraße 199, 80686
München, Deutschland
Noti¿ed Body No.: 0036
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN IEC 62841-2-6:2020/A11:2020; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024; EN IEC 61000-3-11:2019
17. >_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
17. Ć/9CN5 N#::F!PCN5"
17. Declara ia de conformitate
17. Izjava o usaglašenosti
17. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
289
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

www.scheppach.com
290
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

www.scheppach.com
291
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.

www.scheppach.com
292
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
