
Made in P.R.C.
Art-nr
5909315900
Väljaande nr
5909315900_0002
Rev-nr
13/05/2026
C-DTB74-1-X
EE
Mobiilne töökoda sh akutrell, aku + laadija |
Algupärase kasutusjuhendi tõlge .................. 4
LT
Mobiliosios dirbtuvės, įsk. akumuliatorinį
suktuvą,akumuliatorių + įkroviklį | Išversta
originali instrukcija ....................................... 16
LV
Mobilā darbnīca ar akumulatora
urbjmašīnu-skrūvgriezi, akumulatoru+
lādētāju | Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas ............................................ 28
SE
Mobil verkstad inklusive batteridriven
borrmaskin, batteri + laddare | Översättning
av bruksanvisning i original ......................... 40
FI
Liikkuva korjaamo sisältäen
akkukäyttöisen poraruuvinvääntimen, akun
ja latauslaitteen | Alkuperäisten ohjeiden
käännös....................................................... 52
DK
Mobilt værksted inkl. batteridrevet bore-/
skruemaskine, batteri + oplader |
Oversættelse af den originale brugsanvisning
.................................................................... 64
NO
Mobilt verksted inkl. batteridreven
skrutrekker, batteri + lader | Oversettelse av
den originale brukerveiledningen ................ 76
BG
Мобилна работилница, вкл.
акумулаторен винтоверт, акумулатор +
зарядно устройство | Превод на
оригиналното ръководство за експлоатация
.................................................................... 88
GR
Φορητό συνεργείο με δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας, επαναφορτιζόμενη μπαταρία+
φορτιστή | Μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης ........................................ 102
RO
Atelier mobil incl. mașină de găurit și
înșurubat cu acumulator, acumulator+
încărcător | Traducere a instrucțiunilor
originale..................................................... 116
RS
Mobilna radionica uklj. akumulatorsku
bušilicu-odvijač, akumulator + punjač |
Prevod originalnog uputstva za rad........... 129
TR
Akülü tornavida, akü + şarj cihazı dahil
seyyar atölye | Orijinal işletim kılavuzunun
çevirisi ....................................................... 141
Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, vajab nõusolekut.
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. Joonised näitlikud!

1
2
112 3 4
6
10
9
7
5
6
10
12
13
5
18
44 mm
6
5
7
56
8
9
10
16
17
16
19
22
21
20
23
24
25
26
1
14
15
2 www.scheppach.com

3
6
7
5
6
10
6
5
4
7
27
7 7 2828
3www.scheppach.com

Sisukord
1 Sissejuhatus....................................................... 5
2 Sihtotstarbekohane kasutus............................... 5
3 Toote kirjeldus (joon. 1-4) .................................. 5
4 Tarnekomplekt (joon. 1) ..................................... 5
5 Lahtipakkimine ................................................... 5
6 Tehnilised andmed............................................. 6
7 Ohutusjuhised .................................................... 6
8 Enne käikuvõtmist.............................................. 8
9 Käsitsemine........................................................ 9
10 Tarvikute komplekt............................................. 11
11 Tööjuhised.......................................................... 11
12 Puhastamine ja hooldus..................................... 11
13 Ladustamine ja transportimine........................... 11
14 Remondi- ja varuosade tellimine........................ 12
15 Utiliseerimine ja taaskäitlus................................ 12
16 Rikete kõrvaldamine........................................... 13
17 ELi vastavusdeklaratsioon ................................. 13
18 Garantiitingimused – Scheppach ....................... 14
19 Plahvatusjoonis.................................................. 151
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise üles-
andeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb
täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste
ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja
ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja
ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Tähelepanu! Tootele paigaldatud ohutus-
märkide ja hoiatusjuhiste ning ohutus- ja kä-
sitsusjuhiste eiramine võib põhjustada ras-
keid vigastusi kuni surmani.
Kandke kaitseprille.
Kandke kuulmekaitset.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Ärge visake toodet tulle.
Ärge visake toodet vette.
Ärge jätke toodet pikemaks ajaks päikese-
kiirguse kätte ega asetage seda küttekeha-
dele (max 50°C).
Laadimisseisundi näidiku klahv
Laadimisseisundi näidik
Kaitseklass II (topeltisolatsioon).
Kaitse
Liitiumioonaku
Toode sobib käitamiseks ainult sisetingi-
mustes.
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiivi-
dele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiivide-
le.
Käitusjuhendis esitatud
signaalsõnade selgitus
OHT
Signaalsõna vahetult eelseisva ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks on, kui
seda ei väldita, surm või raske vigastus.
HOIATUS
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, surm või raske vigas-
tus.
ETTEVAATUST
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, vähene või mõõdukas
vigastus.
TÄHELEPANU
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad
olla, kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud
tootel või omandil/valdusel.
4 | EE www.scheppach.com

1 Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Juhis:
Selle toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seadu-
se järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote tõttu all-
järgnevatel juhtudel:
• Asjatundmatu käsitsemine
• Käitusjuhendi eiramine
• Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialisti-
de poolt
• Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega välja-
vahetamine
• Mitte sihtotstarbekohane kasutus
Pidage silmas:
Käitusjuhend on toote osa ja sisaldab tähtsaid juhised
ohutu, asjatundliku ning ökonoomse käituse kohta. Järgi-
ge täiendavalt kehtivaid riiklikke eeskirju. Lugege kõik kä-
sitsemis- ja ohutusjuhised enne kasutamist hoolikalt läbi
ning kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil. Säilitage ju-
hendit ja andke see toote edasiandmisel kaasa.
2 Sihtotstarbekohane kasutus
Toode on ette nähtud kruvide sissekeeramiseks ja vabas-
tamiseks ning puidu, metalli ja plasti puurimiseks.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest põhjustatud iga liiki kahjude või vigastuste
eest vastutab kasutaja ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutus-
juhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis sisal-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad seda
tundma ning olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse
sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja ori-
ginaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirja-
dest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstrueeritud
kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui toodet kasutatak-
se kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ja sa-
maväärsetel tegevustel.
3 Toote kirjeldus (joon. 1-4)
1. Puuripadruni ava
2. Kiirpingutuspadrun
3. Pöördemomendi seaderõngas
4. Käiguvaliku lüliti
5. Aku
6. Akupesa
7. Lahtilukustusklahv (aku)
8. LED-töötuli
9. Sisse-/väljalüliti
10. Pöörlemissuuna lüliti
11. Vööklamber
12. Kruvi
13. Laadija
14. LED-riba
15. Seinale riputamine
16. Otsakud
17. Otsakuhoidik
18. Metallipuur
19. Puidupuur
20. Padrunvõtmeotsakud
21. Mõõdulint (5m)
22. Süvistaja
23. Kärn
24. Vaibanuga
25. Pliiatsisüdamikud
26. Puusepapliiats
27. Laadimisseisundi näidiku klahv
28. Laadimisseisundi näidik
4 Tarnekomplekt (joon. 1)
Pos Arv Nimetus
5. 1 x aku 20V 2Ah (art-nr 7909201708)
11. 1 x Vööklamber
12. 1 x Kruvi
13. 1 x laadija 20V 2,4 A
(art-nr 7909201710)
16. 40 x Otsakud
17. 1 x Otsakuhoidik
18. 14 x Metallipuur
19. 5 x Puidupuur
20. 8 x Padrunvõtmeotsakud
21. 1 x Mõõdulint (5m)
22. 1 x Süvistaja
23. 1 x Kärn
24. 1 x Vaibanuga
25. 1 x Pliiatsisüdamikud
26. 1 x Puusepapliiats
1 x Akutrell
1 x Käitusjuhend
5 Lahtipakkimine
HOIATUS
Toode ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega
mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
• Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustuste
suhtes. Teavitage võimalikest kahjudest kohe trans-
pordiettevõtet, millega toode kohale tarniti. Hilisemaid
pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käitusjuhendi alusel tootega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja toote
tüüp ning ehitusaasta.
EE | 5www.scheppach.com

6 Tehnilised andmed
Nominaalpinge 20 V
Tühikäigupöörded n
0
• Käik 1
• Käik 2
0 - 400 min
-1
0 - 1550 min
-1
Max pöördemoment 50 Nm
Puuripadruni pingutusvahemik Ø 1,5 - 13 mm
Kaal (ilma akuta) 1,2 kg
Puuri läbimõõt puidule max 30 mm
Puuri läbimõõt terasele max 13 mm
Kaitseliik IPX0
Laadija SBC2.4A
Sisend / input
Nominaalpinge 230 – 240 V~
50 Hz
Nominaaltarve 65 W
Kaitse (sees) 3,15 A
Väljund / output
Nominaalpinge 21,5 V
Nominaalvool 2,4 A
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
Laadimiskestus:
2 Ah u 60 min
4 Ah u 120 min
Aku (Li-ioon) SBP2.0
Akuelementide arv 5
Nimipinge max 20 V
Mahutavus 2,0 Ah
Energia 40 Wh
Temperatuur max 50 °C
Temperatuur laadimisprotseduuril 4°C – 40°C
Temperatuur käitamisel -20°C – 50°C
Temperatuur ladustamisel 0°C – 45°C
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
HOIATUS
Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masi-
na müra ületab 85dB, siis kandke ise ja paluge lähedu-
ses viibivatel isikutel kanda sobivat kuulmekaitset.
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt
EN 62841-1.
Müra tunnusväärtused
Helirõhk L
pA
72,1 dB
Mõõtemääramatus K
pA
5 dB
Helivõimsus L
wA
83,1 dB
Mõõtemääramatus K
wA
5 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused (käsivarre õõtsumine)
Vibratsioon a
h
< 2,5 m/s
2
Mõõtemääramatus K 1,5 m/s
2
Esitatud võngete üldväärtus ja esitatud müraemissiooni
väärtus mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel ning
neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks tei-
sega.
Esitatud müraemissiooni väärtust ja esitatud võngete üld-
väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks hin-
damiseks.
HOIATUS
Müraemissioonid ja võnkeemissiooni väärtus
võivad elektritööriista tegeliku kasutamise
ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda sõl-
tuvalt liigist ning viisist, kuidas elektritööriis-
ta kasutatakse, eelkõige seetõttu, millist liiki
töödetaili töödeldakse.
Proovige hoida koormus võimalikult väike. Näitlikud
meetmed: tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse
võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elektritöö-
riist on välja lülitatud, ning selliseid aegu, mil elektritöö-
riist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).
7 Ohutusjuhised
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, il-
lustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega
see elektritööriist on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidamisel
võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks
alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja aku-
käitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke ve-
delikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süü-
data.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekaldumisel
võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaanduse-
ga elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobi-
vad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
6 | EE www.scheppach.com

b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemide,
pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega.
Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgenda-
tud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel nagu
elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või
pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske
ühendusjuhet kuumuse, õli, teravate servade ning
liikuvate osade eest. Kahjustatud või sasitud ühen-
dusjuhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes välitingimustesse sobivaid pikendusjuht-
meid. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasu-
tamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niiskes
ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoolu-
kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine vähen-
dab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja
käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm-
ber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsi-
nud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elektritöö-
riista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitsepril-
le. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libise-
miskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaits-
me kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning ka-
sutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge,
et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku kül-
geühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja lüli-
tatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil
või ühendate sisselülitatud elektritööriista vooluvarus-
tusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva elekt-
ritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti võib vi-
gastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege tur-
valise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Sedasi
saate elektritööriista ootamatutes olukordades paremi-
ni kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus pöörle-
vatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või pi-
kad juuksed võidakse liikuvate osade poolt kaasa
haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdeseadi-
seid, siis tuleb need külge ühendada ning neid õi-
gesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine võib
vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elektri-
tööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete palju-
kordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav. Tä-
helepanematu tegutsemine võib põhjustada sekundi
murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja
käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage töö-
tamisel selleks tööks ettenähtud elektritööriista.
Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt
ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemal-
dage äravõetav aku enne seadme seadistamist, ra-
kendustööriistade vahetamist või elektritööriista
ärapanemist. See ettevaatusmeede vähendab elekt-
ritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu laste-
le kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasu-
tada isikutel, kes seda ei tunne või pole käesole-
vaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud,
kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustööriista-
de eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad detailid ta-
litlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb mur-
dunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriis-
ta talitlus on piiratud. Laske kahjustatud osad en-
ne elektritööriista kasutamist remontida. Paljude
õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud elektritöö-
riistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii-
luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, rakendustööriista, ra-
kendustööriistu jms vastavalt käesolevatele kor-
raldustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriista-
de kasutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks
võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, puhtad
ja õli- ning määrdevabad. Libedad käepidemed ja
hoidepinnad ei võimalda elektritööriista ettenägematu-
tes olukordades kindlalt käsitseda ning kontrollida.
5) Akutööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laa-
dijatega. Teatud kindlat liiki akude laadimiseks ette-
nähtud laadijate tõttu valitseb muude akudega kasuta-
misel tuleoht.
b) Kasutage elektritööriistades ainult nende jaoks et-
tenähtud akusid. Muude akude kasutamine võib põh-
justada vigastusi või tuleohtu.
c) Ärge laske bürooklambritel, müntidel, võtmetel,
naeltel, kruvidel ja muudel väikestel metalleseme-
tel, mis võivad põhjustada kontaktide sildamist,
akude lähedusse sattuda. Aku kontaktide lühistumi-
se tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja
tungida. Vältige sellega kokkupuudet. Loputage
juhusliku kokkupuute korral veega ära. Pöörduge
silma sattunud vedeliku korral abi saamiseks
täiendavalt arsti poole. Väljatungiv akuvedelik võib
põhjustada nahaärritusi või põletusi.
EE | 7www.scheppach.com

e) Ärge kasutage kahjustatud või muudetud akut.
Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda ettenä-
gematul viisil ja põhjustada tulekahju, plahvatust või
vigastusohtu.
f) Ärge allutage akut tulele ega kõrgete temperatuu-
ridele. Tuli või temperatuurid üle 130 °C võivad põh-
justada plahvatuse.
g) Järgige kõiki korraldusi laadimise kohta ja ärge
laadige akut või akutööriista kunagi väljaspool ka-
sutusjuhendis esitatud temperatuurivahemikku.
Vale laadimine või laadimine väljaspool lubatud tem-
peratuurivahemikku võib aku hävitada või tulekahju
ohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvalifitsee-
ritud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosade-
ga. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimi-
ne.
b) Ärge hooldage kunagi kahjustamata akusid. Kogu
akude hooldust peaks teostama tootja või volitatud
klienditeenindus.
Puurmasinate ohutusjuhised
1) Ohutusjuhised kõigi tööde kohta
a) Hoidke tööriista isoleeritud hoidepindadest, kui
teostate töid, mille puhul võib rakendustööriist või
võivad kruvid peidetud elektrijuhtmeid või iseenda
ühendusjuhet tabada. Pinge all oleva juhtmega kok-
kupuutel võivad ka seadme metallosad pinge alla sat-
tuda ja elektrilööki põhjustada.
2) Ohutusjuhised pikkade puuride kasutamisel
a) Ärge töötage mitte mingil juhul kõrgema pöörde-
arvuga kui puurile maksimaalselt lubatud pöörde-
arv. Kõrgematel pööretel võib puur kergesti painduda,
kui see saab töödetailiga kokku puutumata vabalt
pöörelda, ja vigastusi põhjustada.
b) Alustage puurimisprotseduuri alati madala pöör-
dearvuga ja puuri töödetailiga kokkupuutes hoi-
des. Kõrgematel pööretel võib puur kergesti paindu-
da, kui see saab töödetailiga kokku puutumata vabalt
pöörelda, ja vigastusi põhjustada.
c) Ärge avaldage ülemäärast survet ja suruge ainult
puuri pikisuunas. Puurid võivad painduda ja seetõttu
murduda või kontrolli kadu ning vigastusi põhjustada.
Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset ja
kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib
töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
• Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulme-
kaitset.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutusju-
hiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käitusju-
hendit tervikuna.
• Kasutage toodet nii, nagu seda käesolevas käitusju-
hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie toode an-
nab optimaalseid tulemusi.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
HOIATUS
See elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagneti-
lise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust
halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigas-
tuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega
isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga kon-
sulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
HOIATUS
Pikemal töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku kätes
vibratsioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud' sünd-
room).
Raynaud' sündroom on veresoonte haigus, mille puhul
lähevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes
spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varustata
enam piisavalt verega ja need muutuvad seetõttu äär-
miselt kahvatuks. Vibreerivate toodete sagedane kasu-
tamine võib halvendatud verevarustusega isikutel (nt
suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada.
Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe töö
ja pöörduge arsti poole.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
HOIATUS
Järgige laadimise ohutusjuhiseid ja korrektse
kasutuse juhiseid, mis on esitatud Teie aku
ning 20V IXES seeria laadija käitusjuhendis.
Laadimisprotseduuri üksikasjaliku kirjelduse
ja edasist informatsiooni leiate käesolevast
eraldi käsitsemisjuhendist.
8 Enne käikuvõtmist
8.1 Laadija (13) seinamontaaž (joon. 1)
HOIATUS
– Enne seinamontaaži tuleb välistada puuravade piir-
konnas juhtmete kulgemine, mis võivad kahjustada
saada.
– Paigaldage võrgukaabel nii, et see ei takista ja kee-
gi ei saa seda kogemata tõmmata.
– Lapsed ei tohi tootega mängida ka siis, kui see ri-
pub seinal.
– Montaaži uste taha ja nende pööramispiirkonda ei
soovitata, sest valitseb oht toode seinast maha rebi-
da või seda muul viisil kahjustada.
HOIATUS
Toodet ei tohi kunagi käitada põlemisvõimelisel aluspin-
nal.
8 | EE www.scheppach.com

HOIATUS
Toodet ei tohi kunagi niiskele pealispinnale paigaldada.
HOIATUS
Vajalik on piisav ventilatsioon.
* = ei sisaldu tarnekomplektis!
Laadija tagaküljel on kaks ava kahe kruviga seinamon-
taažiks*. Te saate selle ohutusjuhiseid ja esitatud mõõte
arvesse võttes seinale riputada (vt joon. 1).
8.2 Vööklambri (11) monteerimine
1. Tööpausidel saab toote integreeritud vööklambriga
(11) vöö külge riputada.
2. Kruvige vööklamber (11) kruviga (12) olenevalt vaja-
dusest tootel parema või vasaku külgekruvimispunkti
külge. Kasutage selleks ristpeakruvikeerajat (ei sisal-
du tarnekomplektis).
Juhis:
Pöörake tähelepanu sellele, et toode on välja lülitatud ja
ettekavatsematu sisselülitamise vastu kindlustatud.
9 Käsitsemine
Kahekäigulise käigukastiga akutrellil 25+1 astmeline pöör-
demomendi seadistussüsteem, parem-/vasakpöörlemine,
kiirpingutuspadrun ja LED-töötuli.
Palun võtke käsitsemisosade talitlus alljärgnevatest kirjel-
dustest.
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et ümbrustemperatuur ei
ületa töötamise ajal 50°C ega lange alla –20°C.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
9.1 Aku (5) sisestamine akupessa (6) /
väljavõtmine (joon. 2)
Aku sissepanemine
1. Seadke pöörlemissuuna lüliti (10) keskasendisse
(tõkis).
2. Lükake aku (5) akupessa (6). Aku (5) fikseerub kuul-
davalt.
Aku väljavõtmine
1. Vajutage aku (5) lahtilukustusklahvi (7) ja tõmmake
aku akupesast (6) välja.
9.2 Aku laadimisseisundi kontrollimine
Laadimisseisundi näidik (28) annab märku aku (5) laadi-
misseisundist.
Aku laadimisseisundit näidatakse vastava LED-tule sütti-
mise kaudu.
1. Vajutage akul laadimisseisundi näidiku klahvi (27).
LED akul Laetusseisund
punane-oranž-roheline aku täis
punane-oranž aku osaliselt laetud
punane aku tühi
9.3 Aku (5) laadimine
HOIATUS
Järgige ohtude vähendamiseks järgmisi juhi-
seid:
– Ärge laadige akusid kunagi järelevalveta!
– Eemaldage akud pärast laadimist laadijast.
– Ärge laadige akusid üle! Järgige maksimaalseid laa-
dimisaegu. Need laadimisajad kehtivad üksnes tüh-
jenenud akudele. Laetud või osaliselt laetud aku
mitmekordne sissepistmine põhjustab ülelaadimist
ning purkide kahjustumist. Ärge jätke akusid mit-
meks päevaks laadijasse.
– Ärge kasutage ja laadige kunagi akusid, mille puhul
kahtlustate, et aku viimane laadimine toimus kauem
kui 12 kuud tagasi. Tõenäosus, et aku on juba ohtli-
kult kahjustunud, on kõrge (sügavtühjenemine).
Laadige akut ümbrustemperatuuril 4 °C kuni 40 °C.
* = ei sisaldu tarnekomplektis!
1. Lükake aku (5) lõpuni akupessa.
2. Pistke võrgupistik pistikupessa. LED-riba (14) põleb
roheliselt.
3. Kui laadimisprotseduur käivitub, siis vilgub LED-riba
(14) roheliselt.
4. LED-riba (14) põleb roheliselt, kui laadimisprotseduur
on lõpetatud. Aku (5) on kasutusvalmis.
TÄHELEPANU
– Kui LED-riba peaks punaselt vilkuma, siis on aku
üle kuumenenud ja seda ei saa laadida.
– Kui LED-riba peaks punaselt või roheliselt vilkuma,
siis on aku defektne.
5. Tõmmake aku (5) akupesast välja.
6. Oodake uue laadimisprotseduurini vähemalt 15 min.
Selleks tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
9.4 Äratarbitud akud
• Oluliselt lühenenud käitusaeg hoolimata täis laadimi-
sest näitab, et on aku ära tarbitud ja tuleb asendada.
Kasutage ainult originaal-asendusakusid.
• Järgige igal juhul vastavalt kehtivaid ohutusjuhiseid ja
keskkonnakaitse nõudeid ning juhiseid (vt „Utiliseeri-
mine ja taaskasutatus“).
EE | 9www.scheppach.com

9.5 Rakendustööriista sissepanemine/
väljavõtmine (joon. 1)
HOIATUS
Rakendustööriistad võivad olla teravad ja kasutuse ajal
kuumaks minna. Kandke alati kaitsekindaid, kui tegut-
sete rakendustööriistadega.
ETTEVAATUST
Hoidke oma käed rakendustööriistast eemal, kui toode
on käigus.
1. Keerake kiirpingutuspadrunit (2) vastupäeva lahti, kuni
puuripadruni ava (1) on rakendustööriista vastuvõtmi-
seks piisavalt suur.
2. Lükake rakendustööriist võimalikult sügavale kiirpin-
gutuspadrunisse (2).
3. Keerake kiirpingutuspadrunit (2) päripäeva, et raken-
dustööriist kinni pigistada.
4. Keerake rakendustööriista (2) eemaldamiseks kiirpin-
gutuspadrun jälle lahti ja tõmmake rakendustööriist
välja.
9.6 Proovitöötamine (joon. 1)
Juhis:
Viige enne esmakordset töötamist ja iga kord pärast ra-
kendustööriista vahetust läbi koormuseta proovitöötami-
ne. Lülitage toode kohe välja, kui rakendustööriist töötab
ebaühtlaselt, tekivad ulatuslikud võnked või on kuulda
ebanormaalseid mürasid.
1. Kontrollige enne käitust üle, kas rakendustööriist on
korrektselt paigaldatud, see tähendab istub kiirpingu-
tuspadrunis (2) tsentreeritult.
2. Kruvimisotsakud on mõõtude ja kuju järgi tähistatud.
Kui olete ebakindel, siis proovige alati esmalt, kas ot-
sak istub kruvipeas lõtkuta.
9.7 Käiguvalik (joon. 1)
1. Lükake käiguvaliku lüliti (4) 1 või 2 peale vastavalt
pöördearvu madalast või kõrgest eelvalikust.
Käik 1 :
0 – 400 min
-1
Sobib järgnevale: Kruvimistööd
Pöörlemiskiirus: Madal
Pöördemoment: Kõrge
Käik 2 :
0 – 1550 min
-1
Sobib järgnevale: Puurimistööd
Pöörlemiskiirus: Kõrge
Pöördemoment: Madal
9.8 Pöörlemissuuna seadistamine
TÄHELEPANU
Pöörlemissuuna lülitit tohib rakendada ainult seisu ajal.
Pöörlemissuuna lülitiga saate toote pöörlemissuunda vali-
da (parempöörlemine ja vasakpöörlemine) ja toodet soo-
vimatu sisselülitamise vastu kindlustada. Pöörlemissuuna
lülitil olev nool tähistab töösuunda.
1. Oodake ära toote seiskumine.
2. Lükake pöörlemissuuna lüliti (10) soovitud positsiooni:
– Parempöörlemine: Puurimiseks ja sissekeera-
miseks. Vajutage pöörlemissuuna lüliti paremale.
– Vasakpöörlemine: Kruvide vabastamiseks. Va-
jutage pöörlemissuuna lüliti vasakule.
3. Sisselülitustõkis: Seadke pöörlemissuuna lüliti kesk-
asendisse.
9.9 Lõikesügavuse piiraja
seadistamine (joon. 1)
TÄHELEPANU
Pöördemomendi seaderõngast tohib rakendada ainult
seisu ajal.
Juhis:
Eelseadistatud pöördemomendipiiri saavutamisega kaas-
neb selge käristiheli. Seda müra põhjustab libisemissidur.
Juhis:
Te saate pöördemomendi seaderõngast (3) keerates
maksimaalse pöördemomendi eelseadistada. Ette on
nähtud 25 pöördemomendi-astet + 1 puurimisaste.
1. Valige soovitud pöördemoment pöördemomendi sea-
derõngast (3) keerates.
2. Alustage väiksemast pöördemomendi-astmest ja suu-
rendage seda vajaduse järgi.
Aste 1 Madalaim pöördemoment
Aste
Kõrgeim pöördemoment
Kruvimine Aste 1 - 25
Puurimine
Aste
9.10 Sisse-/väljalüliti (9) (joon. 1)
Sisse-/väljalülitiga saate pöördearvu sujuvalt reguleerida.
Mida rohkem sisse-/väljalülitit vajutate, seda kõrgem on
pöördearv.
1. Vajutage toote sisselülitamiseks sisse-/väljalülitit (9).
2. Väljalülitamiseks laske sisse-/väljalüliti (9) lahti.
Kui seate pöörlemissuuna lüliti (10) keskasendisse,
siis on toode sisselülitamise vastu kindlustatud.
9.10.1 LED-töötuli (8)
Kõnealune toode on varustatud LED-töötulega, et valgus-
tada vahetult tööpiirkonda ja parendada nähtavust halvas-
ti valgustatud ümbrustes.
ETTEVAATUST
Ärge vaadake vahetult LED-töötulle või valgusallikasse.
1. LED-töötuli (8) põleb automaatselt, kui toode lülitatak-
se sisse.
Juhis:
LED-töötuli põleb pärast toote väljalülitamist veel u 10 se-
kundit edasi.
10 | EE www.scheppach.com

10 Tarvikute komplekt
10.1 Vaibanuga (24)
1. Vajutage vaibanoa (24) lahtilukustit, et varuteradega
südamik välja tõmmata.
10.2 Mõõdulint (21)
1. Lükake fikseerimisliugurit ettepoole, et väljatõmmatud
mõõdulint (21) fikseerida.
2. Vabastage fiksaator, tõmmates selleks fikseerimisliu-
gurit tagasi.
3. Vajutage ja hoidke ühte fikseerimisklahvidest, et välja-
tõmmatud mõõdulint (21) ajutiselt fikseerida.
4. Tagaküljel asuva klambriga saate mõõdulindi (21) vöö
külge kinnitada.
10.3 Kärn (23)
1. Kärniga (23) saate puurile kindlaksmääratud posit-
sioonis esmase juhtimise tagada, et takistada puurimi-
se alustamisel puuri kõrvalejooksu.
2. Te saate kärni (23) kasutada ka töödetailide märgista-
miseks.
3. Pange kärn (23) tipuga soovitud positsioonis kohale ja
lööge haamriga (ei sisaldu tarnekomplektis) kärni (23)
tagaotsale.
11 Tööjuhised
Pöördemoment
• Väiksemad kruvid*/otsakud võivad kahjustada saada,
kui seadistate liiga kõrge pöördemomendi või liiga kõr-
ge pöördearvu.
Kõva kruvimisjuhtum (metallis)
• Eriti kõrged pöördemomendid tekivad nt metalli kruvi-
liidete puhul padrunvõtmeotsakute kasutamisel. Vali-
ge madal pöördearv.
Pehme kruvimisjuhtum (nt puit)
• Kruvige ka siin madala pöördearvuga, et nt puidu pea-
lispinda kruvipeaga kokkupuutel mitte kahjustada. Ka-
sutage süvistajat.
Puidu, metalli ja teiste materjalide puurimisel
• Kasutage väikese läbimõõduga puuri korral kõrget
pöördearvu ja suure läbimõõduga puuri korral madalat
pöördearvu.
• Valige kõvade materjalide puhul madal pöördearv,
pehme materjali puhul kõrge pöördearv.
• Kindlustage ja kinnitage (kui võimalik) töödetail pingu-
tusseadisesse*.
• Märgistage puuritav koht kärni või naelaga*. Valige
puurimise alustamiseks madal pöördearv.
• Tõmmake pöörlevat puuri mitu korda puuravast välja,
et eemaldada laastud ja puurimispuru.
Metalli puurimine
• Kasutage metallipuuri (HSS). Jahutage puuri parimate
tulemuste saavutamiseks jahutusmäärdeainega* (lõi-
keõli). Metallipuure võite kasutada ka plasti puurimi-
seks. Puurige esmalt Ø 3mm puuriga ette ja lähenege
soovitud puurimisläbimõõdule.
Puidu puurimine
• Kasutage tsentreerimistipuga puidupuuri.
Sügavad avad: Kasutage „spiraalpuuri“*.
Suur avaläbimõõt: Kasutage tapipuuri*.
Väikeseid kruvisid* saab pehmesse puitu ka ilma ette
puurimata otse sisse keerata.
Tellise puurimine
• Kasutage kõvasulamotsakuga kivipuuri (puuri max
soovitatav läbimõõt Ø 13 mm).
* = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
12 Puhastamine ja hooldus
HOIATUS
Laske parandustöid ja hooldustöid, mida
käesolevas käitusjuhendis ei kirjeldata, viia
läbi erialatöökojas. Kasutage ainult originaal-
varuosi.
HOIATUS
Asjatundmatud hooldus- või puhastustööd
võivad vigastusi põhjustada!
HOIATUS
Puhastus-, parandus- ja hooldustöödel võib toode
ootamatult käivituda ning seetõttu vigastusi ning
põletusi põhjustada.
– Lülitage toode välja.
– Eemaldage aku.
– Laske tootel maha jahtuda.
– Võtke rakendustööriist välja.
12.1 Puhastamine
1. Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge toode
puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhu-
ga läbi. Me soovitame toodet iga kord pärast kasuta-
mist vahetult puhastada.
2. Ventilatsiooniavad peavad olema alati vabad.
3. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid, need
võivad toote plastosi rikkuda. Pöörake tähelepanu sel-
lele, et vesi ei pääse toote sisemusse.
12.2 Hooldus
Toode on hooldusvaba.
13 Ladustamine ja transportimine
HOIATUS
Vigastus- ja põletusoht!
Toode võib ootamatult käivituda ja seetõttu vigastusi
põhjustada.
– Lülitage pärast kasutamist ja enne kõiki puhastus-
ning hooldustöid toode välja.
– Laske tootel maha jahtuda.
– Võtke aku välja.
EE | 11www.scheppach.com

13.1 Ladustamine
Ettevalmistus ladustamiseks
1. Võtke aku enne pikemat ladustamist (nt talvitumine)
tootest välja.
2. Puhastage toode ja kontrollige seda kahjustuste suh-
tes.
3. Ladustage akut osaliselt laetud seisundis.
4. Kontrollige ladustamisel iga kolme kuu järel aku laadi-
misseisundit.
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja pa-
kaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5°C ja 30˚C vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis.
Katke toode kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta.
Säilitage käitusjuhendit toote juures.
13.2 Transportimine
• Laske tootel maha jahtuda.
• Kaitske toodet löökide, tõugete ja tugeva vibratsiooni
eest, nt sõidukites transportimisel.
• Kindlustage toode äralibisemise ja kaadumise vastu.
14 Remondi- ja varuosade tellimine
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse kasu-
tusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kuluma-
terjalidena järgnevaid osi.
TÄHELEPANU
Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vastuta tootja asja-
tundmatutest remontidest või mitte-originaalvaruosade
kasutamisest põhjustatud kahjude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
14.1 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgnevad andmed:
• Mudelinimetus
• Artiklinumber
• Tüübisildi andmed
Varuosad / tarvikud
Aku SBP2.0 artikli-nr: 7909201708
Aku SBP4.0 artikli-nr: 7909201709
Laadija SBC2.4A artikli-nr: 7909201710
Laadija SBC4.5A artikli-nr: 7909201711
Laadija SDBC2.4A artikli-nr: 7909201712
Laadija SDBC4.5A artikli-nr: 7909201713
Alustuskomplekt SBSK2.0 artikli-nr: 7909201720
Alustuskomplekt SBSK4.0 artikli-nr: 7909201721
15 Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäidel-
davad. Palun utiliseerige pakendid
keskkonnasõbralikult.
Elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
juhised
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed ei kuulu
olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Romuakud, mis pole püsivalt romuseadmesse paigal-
datud, tuleb enne äraandmist purustamata kujul välja
võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareisea-
dusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasuta-
jad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus ta-
gastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritaval ro-
museadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et
elektri- ja elektroonika-romuseadmeid ei tohi utiliseeri-
da olmeprügi kaudu.
• Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgneva-
tes kohtades tasuta ära anda:
– Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid
(nt kommunaalsed toormejaamad)
– Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
– Kuni kolm elektri-romuseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasu-
ta ära anda või enda läheduses teise volitatud ko-
gumispunkti suunata.
– Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järe-
lepärimisel korralduse elektri-romuseade tasuta ära
viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeeninduse-
ga.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis ins-
talleeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides
ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides
väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida elektri- ja
elektroonika-romuseadmete utiliseerimise kohta kõr-
valekalduvad nõuded.
12 | EE www.scheppach.com

Juhised liitiumioonakude kohta
Võtke akud enne seadme utiliseerimist maha!
• Ärge visake akusid olmeprügisse, tulle (plahvatusoht)
ega vette. Kahjustatud akud võivad keskkonda ja Teie
tervist kahjustada, kui mürgised aurud või vedelikud
tungivad välja.
• Defektsed või kasutatud akud tuleb vastavalt määru-
sele (EL) 2023/1542 taaskäidelda.
• Andke aku ja laadija käitluspunktis ära. Kasutatud
plast- ja metallosad saab sordipuhtalt eraldada ning
sedasi taaskäitlusse suunata.
• Utiliseerige akud tühjendatud seisundis. Me soovita-
me poolused lühise vastu kaitsmiseks kleepribaga kin-
ni katta. Ärge avage akut.
• Utiliseerige akud vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Andke akud romuakude kogumispunktis ära, kus need
suunatakse keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Kü-
sige selle kohta kohalikult prügikäitlejalt.
16 Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Toodet ei saa käivitada. Aku võimsus on liiga nõrk. Laadige aku täis.
Aku pole õigesti sisse pandud. Lükake aku akupessa. Aku fikseerub kuuldavalt.
Pöörlemissuuna lüliti on keskasen-
dis.
Vajutage pöörlemissuuna lüliti vasakule või pa-
remale.
17 ELi vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjel-
datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega.
Kaubamärk: SCHEPPACH
Art nimetus: Mobiilne töökoda sh akutrell, aku
+ laadija -
C-DTB74-1-X
Art-nr 5909315900
ELi direktiivid:
2014/30/EL, 2006/42/EG, 2011/65/EÜ*,
* Deklaratsiooni objektiks olev ülalpool kirjeldatud ese
vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ai-
nete kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikasead-
metes.
Kohaldatud normid:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Dokumentatsioonivolinik:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
EE | 13www.scheppach.com

18 Garantiitingimused – Scheppach
Revisjonikuupäev 06.03.2026
Meie tooted alluvad rangele kvaliteedikontrollile. Kui too-
de ei peaks siiski laitmatult talitlema, on meil sellest väga
kahju ja palume Teil all esitatud aadressil meie teenindu-
se poole pöörduda. Alljärgnevad juhised on Teile ette
nähtud kahjujuhtumi probleemideta töötlemiseks ja regu-
leerimiseks.
Garantiinõuete kehtestamise kohta kehtib järgnev:
1. Need garantiitingimused reguleerivad meie täienda-
vaid tootjapoolseid garantiitingimusi uute toodete ost-
jatele (eraisikutest lõpptarbijad). Kõnealune garantii ei
puuduta Teie seadusega sätestatud pretensiooniõi-
gusnõudeid. Nende osas on pädev edasimüüja, kelle
juures toote soetasite.
2. Tootja garantiiteenus laieneb eranditult Teie soeta-
tud uuel tootel esinevatele puudustele, mis põhinevad
materjali- või valmistamisvigadel. Kui garantiiperioodi
ajal ilmnevad materjali- või valmistamisvead, siis ta-
gab tootja garantiiandjana kõnealuse garantii raames
omal valikul ühe alljärgnevatest teenustest:
– Kauba tasuta remontimine
– Kauba tasuta asendamine samaväärse tooteartik-
liga (vajaduse korral ka asendamine järglasmude-
liga, kui esialgne kaup pole enam saadaval).
Asendatud tooted või osad lähevad üle meie oman-
dusse. Palun pidage silmas, et meie tooted pole
konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- või ametika-
sutuseks. Seetõttu garantiijuhtumit ei teki, kui toodet
kasutati garantiiaja jooksul kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes või see oli allutatud samaväär-
seks peetavale koormamisele.
3. Meie garantiiteenustest on välja arvatud:
– Kahjud tootel, mis on tekkinud käitusjuhendi eira-
mise, eelkõige asjatundmatu installatsiooni või va-
le võrgupingega või vooluliigiga ühendamise, hool-
dus- või ohutusnõuete eiramise või toote kasuta-
mise tõttu ebasobivates keskkonnatingimustes või
puuduliku hoolitsuse ja hoolduse tõttu.
– Kahjud tootel, mis on tekkinud kuritarvitava või as-
jatundmatu kasutuse (nt toote ülekoormamine või
mittelubatud tööriistade või tarvikuosade kasutami-
ne), sissetunginud võõrkehade (nagu nt liiv, kivid
või tolm), transpordikahjustuste, toore jõu avalda-
mise või muud väliste toimete (nt allakukkumisest
tingitud kahjud) tõttu.
– Kahjud tootel või toote osadel, mis põhinevad siht-
otstarbekohasel, harilikul (käitusest tingitud) või
muul loomulikul kulumisel. See kehtib eelkõige är-
akulumise või kahjude kohta kuluosadel, eriti, kuid
mitte lõpliku loendina, rihmade, patareide ja aku-
mulaatorite (taaslaetavad akud), rehvide, nugade,
süüteküünalde, filtrite, süsiharjade, saelehtede ja
võrreldavate osade kohta.
– Puudused tootel, mis põhjustati tarviku-, täiendus-
või varuosade kasutusest, mis pole originaalosad
või mida ei kasutatud sihtotstarbekohaselt.
– Tooted, millel teostati muudatusi või modifikatsioo-
ne.
– Vähesed kõrvalekalded nimiomadustest, mis on
toote väärtuse ja kasutuskõlblikkuse jaoks ebaolu-
lised.
– Tooted, millel teostati omavolilisi, eelkõige volita-
mata kolmandate isikute poolseid remonte.
– Tooted, mille puhul toote tähistus või identifitseeri-
misinformatsioon (masinakleeps või tüübisilt) puu-
dub või on loetamatu.
– Tooted, mis on tugevasti määrdunud ja lükatakse
seetõttu teeninduspersonali poolt tagasi.
– Tooted, mille kohta ei esitata sobivat ostutõendit
(nt arvet või kassatšekki).
– Teise valiku tooted (B-kaup), eelkõige sellised, mis
on pärit Scheppachi tehasemüügist või Scheppac-
hi veebipoest.
– Kahjutasunõuded ja järgkahjud on sellest garantii-
teenusest üldkehtivalt välistatud. See ei puuduta
seadusega sätestatud pretensiooniõigusi.
4. Regulaarne garantiiaeg on 2 aastat, Scheppach 20V
IXES seeria toodetele 5 aastat ja algab toote ostukuu-
päevast. Määravaks on originaal-ostutšekil esitatud
kuupäev. Garantiinõuded tuleb esitada vastavalt pä-
rast teatavaks saamist viivitamatult. Garantiinõuete
kehtestamine on pärast garantiiaja lõppu välistatud.
Toote remont või väljavahetus ei põhjusta garantiiaja
pikenemist ega algata uut garantiiaega tootele või pai-
galdatud varuosadele. See kehtib ka kohapealsele
teenindustööle.
Garantiijuhtumi kontrollimiseks võib tootja nõuda, et
asjaomane toode saadetakse talle. Toode tuleb koha-
le saata puhastatud seisundis koos ostutšeki koopia-
ga, millest nähtuvad ostukuupäev ja tootenimetus.
Reeglina lepitakse kokku, et defektne toode saadetak-
se koos rikke lühikese kirjeldusega organiseeritud ta-
gasisaatmise korras või piisavalt frankeeritult, vasta-
vaid pakendamis- ja saatmisdirektiive järgides allpool
esitatud teenindusaadressile.
Kui toode või komplekti-artikkel saadetakse ebatervik-
likult, siis ei saa puuduvaid komponente väljavahetu-
sel või hüvitamisel arvesse võtta. Osaliselt või täieli-
kult lahtivõetud tooteid ei saa garantiijuhtumina akt-
septeerida.
Õigustamata reklamatsiooni korral või väljaspool ga-
rantiiaega kannab ostja transpordikulud ja transpordi-
riski.
Kui tooteid ei saa remontida või välja vahetada, siis
võidakse meie äranägemise järgi hüvitada kuni puu-
duliku toote ostuhinna suurune rahasumma, kusjuures
arvesse võidakse võtta kulumisest tingitud mahaarva-
mist.
Need garantiiteenused kehtivad eraisikust esmaostja-
le ja pole loobutavad või ülekantavad.
5. Garantiiaja pikendamine 5 aasta võrra: Scheppach
pakub garantii täiendavat pikendamist 5 aasta võrra
Scheppach 20V IXES seeria toodetele. Sedasi on
nende toodete garantiiperiood ühtekokku 10 aastat.
Sellest on välja arvatud patareid ja akumulaatorid
(taaslaetavad akud), laadijad ja tarvikud. Kõnealuse
garantiipikenduse saate, kui registreerite Scheppach
20V IXES seeria toote hiljemalt 30 päeva jooksul ala-
tes ostukuupäevast online aadressil https://garan-
tie.scheppach.com. Eduka online-registreerimise järel
saate artiklipõhise garantiipikenduse kinnituse.
14 | EE www.scheppach.com

6. Palun võtke oma garantiinõude kehtestamiseks
meie teeninduskeskusega ühendust.
Palun kasutage eelistatult vormi meie veebilehe-
küljel:
https://shop.scheppach.com/contact
Palun ärge saatke meile tooteid ilma eelnevalt
ühendust võtmata ja meie teeninduskeskuses re-
gistreerimata.
Nende garantiiteenuste saamisel on kohustusli-
kuks eelduseks esmane kontakteerumine meie
teeninduskeskusega. Garantiinõuded tuleb kehtesta-
da enne garantiiaja möödumist 14 päeva jooksul pä-
rast puuduse tuvastamist. Selleks on vajalik originaal-
ostutšekk ja vajaduse korral artiklipõhise garantiipi-
kenduse kinnitus.
7. Töötlusaeg: Reeglina lahendame reklamatsioonisaa-
detised 14 päeva jooksul pärast meie teeninduskes-
kusse saabumist. Kui erandjuhtumitel peaks ületata-
ma nimetatud töötlusaega, siis informeerime Teid õi-
geaegselt.
8. Kuluprognoos: Katmata või enam mittekaetud garan-
tiiteenusega tooteid remondime tasu eest. Päringu jä-
rel saate defektsed tooted kuluprognoosi jaoks meie
teeninduskeskusse saata ja vajaduse korral teenin-
duskeskusele kirjaliku (postiga või e-kirjaga) remondi-
loa anda. Ilma remondiloata edasist töötlemist ei toi-
mu.
Garantiitingimused kehtivad ainult reklamatsiooni aja-
hetkel vastavalt aktuaalses väljaandes ja need saab vaja-
duse korral võtta meie koduleheküljelt (www.schep-
pach.com). Tõlgete puhul on määravaks alati saksakeel-
ne väljaanne.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Saksamaa)
Telefon: +800 4002 4002
E-post: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Jätame endale õiguse neid garantiitingimusi ilma eelteavi-
tuseta igal ajal muuta.
EE | 15www.scheppach.com

Turinys
1 Įvadas................................................................. 17
2 Naudojimas pagal paskirtį.................................. 17
3 Gaminio aprašymas (1–4 pav.).......................... 17
4 Komplektacija (1 pav.)........................................ 17
5 Išpakavimas ....................................................... 17
6 Techniniai duomenys ......................................... 18
7 Saugos nurodymai ............................................. 18
8 Prieš pradedant eksploatuoti.............................. 21
9 Valdymas ........................................................... 21
10 Priedų rinkinys.................................................... 23
11 Darbo nuorodos ................................................. 23
12 Valymas ir techninė priežiūra............................. 23
13 Laikymas ir transportavimas .............................. 24
14 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas............ 24
15 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................ 24
16 Sutrikimų šalinimas ............................................ 25
17 EB atitikties deklaracija ...................................... 25
18 „Scheppach“ garantinės sąlygos........................ 26
19 Perspektyvinis brėžinys...................................... 151
Ant gaminio esančių simbolių
aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dė-
mesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai tu-
ri būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir
negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite
eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite
eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
Dėmesio! Nesilaikant ant gaminio esančių
saugos ženklų ir įspėjamųjų nuorodų bei
saugos ir valdymo nuorodų, galima patirti
nuo sunkių iki mirtinų traumų.
Užsidėkite apsauginius akinius.
Naudokite klausos apsaugą.
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo ap-
saugą!
Nemeskite gaminio į ugnį.
Nemeskite gaminio į vandenį.
Nelaikykite gaminio ilgesnį laiką stipriuose
saulės spinduliuose ir nedėkite jo ant radia-
torių (maks. 50°C).
Įkrovimo būsenos rodmens mygtukas
Įkrovimo būsenos rodmuo
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija).
Saugiklis
Ličio jonų akumuliatorius
Gaminys skirtas eksploatuoti tik vidaus srity-
je.
Gaminys atitinka galiojančias Europos direk-
tyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gai-
res.
Signalinių žodžių aiškinimas
PAVOJUS
Signalinis žodis, žymintis tiesioginę pavojin-
gą situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ĮSPĖJIMAS
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
lengvi arba vidutinio sunkumo sužalojimai.
DĖMESIO
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti gaminio arba turto / nuosavybės apgadini-
mas.
16 | LT www.scheppach.com

1 Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio ga-
minio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame
gaminyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant eksploatavimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
Atkreipkite dėmesį:
naudojimo instrukcija yra gaminio dalis ir joje pateikiamos
saugaus, profesionalaus ir ekonomiško eksploatavimo
nuorodos. Be to, laikykitės galiojančių teisės aktų. Prieš
naudodami atidžiai perskaitykite visas valdymo ir saugos
nuorodas bei naudokite gaminį tik, kaip aprašyta. Laikyki-
te instrukciją saugioje vietoje ir perduokite ją kartu su ki-
tiems asmenims perduodamu gaminiu.
2 Naudojimas pagal paskirtį
Gaminys skirtas varžtams įsukti ir atlaisvinti bei gręžti me-
dieną, metalą arba plastiką.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki-
toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo su-
sijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako
naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nurody-
mų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pa-
teiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę prie-
žiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Atlikus gaminio modifikacijas, už su tuo susijusią žalą ga-
mintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo originalio-
mis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros
reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų ma-
tmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys naudo-
jamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonė-
se arba panašiems darbams.
3 Gaminio aprašymas (1–4 pav.)
1. Griebtuvo anga
2. Greitaveikis griebtuvas
3. Sukimo momento nustatymo žiedas
4. Pavaros parinkimo jungiklis
5. Akumuliatorius
6. Akumuliatoriaus laikiklis
7. Atfiksavimo mygtukas (akumuliatorius)
8. Šviesos diodų darbinė lemputė
9. Įj./išj. jungiklis
10. Sukimosi krypties jungiklis
11. Dirželio spaustukas
12. varžtas
13. Įkroviklis
14. Šviesos diodų juosta
15. Sieninė pakaba
16. Antgaliai
17. antgalių laikiklis
18. Metalo grąžtas
19. Medžio grąžtas
20. Užmaunami raktų antgaliai
21. Ruletė (5 m)
22. Gilintuvas
23. Žymeklis
24. Pjoviklis
25. Šerdelės
26. Dailidės pieštukas
27. Įkrovimo būsenos rodmens mygtukas
28. Įkrovimo būsenos rodmuo
4 Komplektacija (1 pav.)
Poz. Kiekis Pavadinimas
5. 1 x Akumuliatorius 20V 2Ah
(gam. Nr. 7909201708)
11. 1 x Dirželio spaustukas
12. 1 x varžtas
13. 1 x Įkroviklis 20 V 2,4 A
(gam. Nr. 7909201710)
16. 40 x Antgaliai
17. 1 x antgalių laikiklis
18. 14 x Metalo grąžtas
19. 5 x Medžio grąžtas
20. 8 x Užmaunami raktų antgaliai
21. 1 x Ruletė (5 m)
22. 1 x Gilintuvas
23. 1 x Žymeklis
24. 1 x Pjoviklis
25. 1 x Šerdelės
26. 1 x Dailidės pieštukas
1 x Akumuliatorinis gręžtuvas–suktuvas
1 x eksploatavimo instrukcija
5 Išpakavimas
ĮSPĖJIMAS
Gaminys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše-
liais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti
ir uždusti!
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie ne-
buvo pažeisti. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė gaminį.
Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga-
rantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami pagal eksploatavimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
LT | 17www.scheppach.com

• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių
įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
6 Techniniai duomenys
Skaičiuotinė įtampa 20 V
Tuščiosios eigos sūkių skaičius n
0
• 1 pavara
• 2 pavara
0–400 min.
-1
0–1550 min.
-1
Maks. sukimo momentas 50 Nm
Grąžto griebtuvo Ø 1,5–13 mm
Svoris (be akumuliatoriaus) 1,2 kg
Gręžimo skersmuo medienai maks. 30 mm
Gręžimo skersmuo plienui maks. 13 mm
Apsaugos laipsnis IPX0
Įkroviklis SBC2.4A
Įėjimas / input
Skaičiuotinė įtampa 230–240 V~
50 Hz
Skaičiuotinė imamoji galia 65 W
Saugiklis (vidinis) 3,15 A
Išėjimas / output
Skaičiuotinė įtampa 21,5 V
Skaičiuotinė srovė 2,4 A
Apsaugos klasė II (dviguba izoliacija)
Įkrovimo trukmė:
2 Ah apie 60 min.
4 Ah apie 120 min.
Akumuliatorius (ličio jonų) SBP2.0
Akumuliatorių baterijos elementų
skaičius
5
Vardinė įtampa maks. 20 V
Talpa 2,0 Ah
Energija 40 Wh
Maks. temperatūra 50°C
Įkrovimo proceso temperatūra 4°C – 40°C
Eksploatavimo temperatūra -20°C – 50°C
Laikymo temperatūra 0°C – 45°C
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS
triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų sveikatai. Jei
mašinos triukšmas viršija 85 dB, Jūs ir šalia esantys as-
menys turi naudoti tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 62841-1.
Triukšmo vertės
Slėgio lygis L
pA
72,1 dB
Matavimo neapibrėžtis K
pA
5 dB
Garso galia L
wA
83,1 dB
Matavimo neapibrėžtis K
wA
5 dB
Vibracijos parametrai (svyravimas rankomis)
Vibracija, a
h
< 2,5 m/s
2
Matavimo neapibrėžtis K 1,5 m/s
2
Nurodytos bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spindu-
liuojamojo triukšmo vertės buvo išmatuotos remiantis
standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elektrinį
įrankį, ją galima naudoti su kitu.
Nurodytas triukšmo emisijos ir bendrąsias vibracijų spin-
duliuotės vertes taip pat galima naudoti, norint laikinai
įvertinti apkrovą.
ĮSPĖJIMAS
Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu
triukšmo emisijos ir vibracijų spinduliuotės
emisijos vertės gali skirtis nuo deklaruotų
verčių, priklausomai nuo elektrinio įrankio
naudojimo būdo, ypač, atsižvelgiant į apdoro-
jamo ruošinio rūšį.
Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Priemo-
nės pavyzdys: darbo laiko ribojimo priemonių pavyz-
džiai. Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis
(pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas,
ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia
be apkrovos).
7 Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visas šiam elektriniam įrankiui
taikomus saugos nurodymus, instrukcijas,
iliustracijas ir techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, gali-
ma patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) gali-
ma sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įrankiais (su
tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais įrankiais
(be tinklo laido).
1) Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai spro-
gioje atmosferoje, kurioje yra degių skysčių, dujų
arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, ku-
rios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad vaikai
ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus dėme-
sį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
18 | LT www.scheppach.com

2) Elektros įrangos sauga
a) Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilpti į
kištukinį lizdą. Jokiu būdu kištuko nemodifikuoki-
te. Nenaudokite adapterių kištukų su įžemintais
elektriniais įrankiais. Esant nemodifikuotiems kištu-
kams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja
elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu-
vais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis elektros
šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba
drėgmės. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norėdami už jo
nešti ar pakabinti elektrinį įrankį arba iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Saugokite jungiamąjį laidą
nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba judančių
dalių. Dėl pažeistų arba susipynusių jungiamųjų laidų
kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite
tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilginamąjį laidą, su-
mažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drėgnoje
aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite apsauginį
nebalanso srovės jungiklį. Naudojant apsauginį ne-
balanso srovės jungiklį, mažėja elektros smūgio pavo-
jus.
3) Asmenų sauga
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs ir gal-
vokite apie tai, ką darote. Nenaudokite elektrinio
įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių
medžiagų, alkoholio arba medikamentų. Jei naudo-
dami elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite rimtai susi-
žaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir vi-
sada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant as-
menines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo dul-
kių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą ar-
ba klausos apsaugą, priklausomai nuo elektrinio įran-
kio tipo ir naudojimo būdo, mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovės tiekimą ir (arba)
akumuliatorių, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis iš-
jungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant
elektrinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų atsi-
tikimų.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite nusta-
tymo įrankius arba veržliaraktį. Įrankis arba raktas,
kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalyje, gali
sužaloti.
e) Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti netikėtose
situacijose.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite plačių
drabužių ir nusiimkite papuošalus. Saugokite, kad
plaukai ir drabužiai nepatektų arti judančių dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali
pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir surin-
kimo įtaisus, juos reikia prijungti ir tinkamai nau-
doti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, galima su-
mažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu įrankiu
negalvokite, kad esate visiškai saugūs, ir atsižvel-
kite į elektriniams įrankiams galiojančias saugos
taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų galima sunkiai
susižaloti per sekundės dalis.
4) Elektrinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio įrankio. Savo darbui nau-
dokite tam skirtą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektri-
niu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite ge-
riau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis su-
gedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba ne-
beišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietaisą, keisdami įstatomo
įrankio dalis arba prieš padėdami elektrinį įrankį į
šalį, ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo ir (arba)
pašalinkite išimamą akumuliatorių. Ši atsargumo
priemonė saugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio pa-
leidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu
įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo įrengi-
niu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nurody-
mų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius ir įsta-
tomą įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys ne-
priekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nelūžu-
sios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikiamas
elektrinio įrankio veikimas. Prieš naudodami elek-
trinį įrankį, pažeistas dalis patikėkite suremontuo-
ti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai tech-
niškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebėkite, kad pjaustytuvai būtų aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjovimo
briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, įstatomų įrankius ir t.t. naudokite
pagal tolesnius nurodymus. Tuo metu atsižvelkite
į darbo sąlygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti.
Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numaty-
tiems tikslams, galimos pavojingos situacijos.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi,
švarūs ir ant jų neturi būti alyvos bei tepalo. Jei
rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio įrankio
nenumatytose situacijose nebus galima saugiai valdyti
bei kontroliuoti.
5) Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo rekomen-
duojamais įkrovikliais. Kai tam tikram akumuliatorių
tipui skirtas įkroviklis naudojamas su kitais akumulia-
toriais, kyla gaisro pavojus.
b) Elektriniuose įrankiuose naudokite tik jiems skir-
tus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliato-
rius, galima susižaloti ir gali kilti gaisras.
LT | 19www.scheppach.com

c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite toliau nuo
biuro sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba
kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių galėtų būti
šuntuojami kontaktai. Trumpojo jungimo tarp aku-
muliatoriaus kontaktų pasekmė gali būti sužalojimai
arba gaisras.
d) Netinkamai naudojant, iš akumuliatoriaus gali iš-
bėgti skysčio. Venkite sąlyčio su juo. Atsitiktinai
prisilietę, nuplaukite vandeniu. Patekus skysčio į
akis, papildomai kreipkitės į gydytoją. Išbėgęs aku-
muliatoriaus skystis gali dirginti odą arba sukelti nude-
gimus.
e) Nenaudokite pažeistų arba modifikuotų akumulia-
torių. Pažeisti arba modifikuoti akumuliatoriai gali būti
nenuspėjami ir sukelti gaisrą, sprogimą ar kelti pavojų
susižaloti.
f) Apsaugokite akumuliatorių nuo ugnies arba aukš-
tos temperatūros. Ugnis ir aukštesnė nei 130 °C
temperatūra gali sukelti sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada neį-
kraukite akumuliatoriaus ar akumuliatorinio įran-
kio eksploatavimo instrukcijoje už nurodyto tem-
peratūros diapazono ribų. Įkraunant netinkamai ar-
ba už leistino temperatūros diapazono ribų, galima su-
gadinti akumuliatorių ir gali padidėti gaisro pavojus.
6) Servisas
a) Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalifikuo-
tam personalui ir tik naudojant originalias atsargi-
nes dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
b) Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių techni-
nės priežiūros. Bet kokius akumuliatorių techninės
priežiūros darbus turėtų atlikti gamintojas arba įgalio-
tos klientų aptarnavimo tarnybos.
Saugos nurodymai dėl gręžtuvų
1) Saugos nurodymai visiems darbams
a) Kai atliekate darbus, kurių metu naudojamas įsta-
tomas įrankis arba varžtai gali pataikyti į paslėp-
tus elektros laidus arba į savo jungiamąjį laidą, lai-
kykite elektrinį įrankį už izoliuotų suėmimo pavir-
šių. Prisilietus prie įtampingojo laido, net ir metalinėse
įrenginio dalyse gali atsirasti įtampa ir gali įvykti elek-
tros smūgis.
2) Saugos nurodymai naudojant ilgus grąžtus
a) Jokiu būdu nedirbkite sūkių skaičiumi, kuris būtų
didesnis nei maksimaliai leidžiamą grąžto sūkių
skaičių. Esant didesniam sūkių skaičiui, grąžtas gali
lengvai deformuotis, jei jis gali laisvai suktis neliesda-
mas ruošinio, ir sužaloti.
b) Visada pradėkite gręžti mažu sūkių skaičiumi ir
grąžtui liečiantis su ruošiniu. Esant didesniam sūkių
skaičiui, grąžtas gali lengvai deformuotis, jei jis gali
laisvai suktis neliesdamas ruošinio, ir sužaloti.
c) Per stipriai nespauskite ir tik išilgine kryptimi į
grąžtą. Grąžtai gali deformuotis ir dėl to lūžti arba tap-
ti nevaldomi ir sužaloti.
Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau
dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
• Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
• Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nuorodų ir bus naudojama pagal paskirtį bei
bus laikomasi visos eksploatavimo instrukcijos.
• Naudokite gaminį taip, kaip rekomenduojama šioje
eksploatavimo instrukcijoje. Taip Jūsų gaminys pa-
sieks optimalią galią.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, ga-
lima neakivaizdi liekamoji rizika.
ĮSPĖJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicini-
niais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su sa-
vo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
ĮSPĖJIMAS
Dirbant ilgesnį laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose
gali sutrikti kraujotaka (baltų pirštų sindromas).
Baltų pirštų sindromas yra kraujagyslių liga, kuria ser-
gant spazmuoja smulkiosios rankų ir kojų pirštų krauja-
gyslės. Į susijusias vietas nebetiekiama pakankamai
kraujo ir dėl to jos atrodo itin baltos. Dažnas vibruojan-
čių gaminių naudojimas asmenims, kurių kraujotaka yra
sutrikusi (pvz., rūkančių, sergančių diabetu asmenų),ga-
li sukelti nervų pažeidimus.
Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedelsdami nutraukite
darbą ir kreipkitės į gydytoją.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės saugos ir įkrovimo bei tinkamo
naudojimo nuorodų, pateiktų Jūsų 20V IXES
serijos akumuliatoriaus ir įkroviklio eksploa-
tavimo instrukcijoje. Išsamų įkrovimo proce-
so aprašymą ir kitos informacijos rasite ats-
kiroje naudojimo instrukcijoje.
20 | LT www.scheppach.com

8 Prieš pradedant eksploatuoti
8.1 Įkroviklio (13) montavimas ant
sienos (1 pav.)
ĮSPĖJIMAS
– Prieš montuojant ant sienos reikia įsitikinti, kad grę-
žiamų skylių srityje sienoje nėra laidų, kuriuos gali-
ma pažeisti.
– Nutieskite tinklo kabelį taip, kad jis Jums netrukdytų
ir niekas negalėtų netyčia už jo patraukti.
– Vaikams draudžiama žaisti su gaminiu net ir tada,
kai jis kabo ant sienos.
– Nepatartina montuoti už durų ir jų varstymo srityje,
nes kyla pavojus nuplėšti gaminį arba jį pažeisti ki-
taip.
ĮSPĖJIMAS
Niekada neeksploatuokite gaminio ant degaus pagrin-
do.
ĮSPĖJIMAS
Niekada nemontuokite gaminio ant drėgno paviršiaus.
ĮSPĖJIMAS
Reikalingas pakankamas vėdinimas.
* = į komplektaciją neįeina!
Galinėje įkroviklio pusėje yra dvi skylės, skirtos tvirtinti
prie sienos naudojant du varžtus*. Jį galite pakabinti ant
sienos, atsižvelgdami į saugos nurodymus ir į nurodytus
matmenis (žr. 1 pav.).
8.2 Dirželio spaustuko (11)
montavimas
1. Per darbo pertraukas gaminį su integruotu dirželio
spaustuku (11) galima užkabinti ant dirželio.
2. Atsižvelgdami į poreikius pritvirtinkite dirželio spaustu-
ką (11) varžtu (12) prie dešiniojo arba kairiojo prisuki-
mo prie gaminio taško. Tam naudokite kryžminį atsuk-
tuvą (neįeina į komplektaciją).
Nuoroda:
Atkreipkite dėmesį į tai, kad gaminys būtų išjungtas ir ap-
saugotas nuo netikėto įjungimo.
9 Valdymas
Akumuliatorinis gręžtuvas–suktuvas su dviejų pavarų
dėže turi 25+1 pakopų sukimo momento nustatymą, suki-
mosi į dešinę / į kairę funkciją, greitaveikį griebtuvą ir švie-
sos diodų darbinę lemputę.
Valdymo dalių funkcijas rasite tolesniuose aprašymuose.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei jį
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių iš
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
DĖMESIO
Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbant aplinkos temperatū-
ra neviršytų 50°C ir būtų ne žemesnė nei –20°C.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
9.1 Akumuliatoriaus (5) įdėjimas į
akumuliatoriaus laikiklį (6) /
išėmimas iš jo (2 pav.)
Akumuliatoriaus įdėjimas
1. Nustatykite sukimosi krypties jungiklį (10) į vidurinę
padėtį (blokuotė).
2. Įstumkite akumuliatorių (5) į akumuliatoriaus laikiklį
(6). Akumuliatorius (5) girdimai užsifiksuoja.
Akumuliatoriaus išėmimas
1. Paspauskite akumuliatoriaus (5) atfiksavimo mygtuką
(7) ir ištraukite akumuliatorių iš akumuliatoriaus laiki-
klio (6).
9.2 Akumuliatoriaus įkrovimo būsenos
tikrinimas
Įkrovimo būsenos rodmuo (28) rodo akumuliatoriaus (5)
įkrovimo būseną.
Akumuliatoriaus įkrovimo būseną rodo užsideganti atitin-
kama šviesos diodų lemputė.
1. Paspauskite ant akumuliatoriaus įkrovimo būsenos ro-
dmens (27) mygtuką.
Šviesos diodas ant
akumuliatoriaus
Įkrovimo būsena
raudonas – oranžinis
– žalias
Akumuliatorius įkrautas iki galo
raudonas – oranžinis Akumuliatorius įkrautas iš dalies
raudonas Išeikvotas akumuliatorius
9.3 Akumuliatoriaus (5) įkrovimas
ĮSPĖJIMAS
Norėdami sumažinti pavojus, laikykitės toles-
nių nurodymų:
– Niekada nepalikite akumuliatorių krautis be priežiū-
ros!
– įkrovę išimkite akumuliatorius iš įkroviklio.
– Neįkraukite akumuliatorių per daug! Atsižvelkite į
maksimalius įkrovimo laikus. Šie įkrovimo laikai ga-
lioja tik išsikrovusiems akumuliatoriams. Kelis kartus
įjungus įkrautą arba iš dalies įkrautą akumuliatorių,
jis perkraunamas arba pažeidžiami elementai. Ne-
palikite akumuliatorių kelias dienas kyšoti įkroviklyje.
– Nenaudokite ir neįkraukite akumuliatorių, kurie, kaip
spėjate, paskutinį kartą buvo įkraunami prieš dau-
giau nei 12 mėnesių. Yra didelė tikimybė, kad aku-
muliatorius jau pavojingai pažeistas (giluminis išsi-
krovimas).
LT | 21www.scheppach.com

Įkraukite akumuliatorių nuo 0 iki 40 °C aplinkos tempera-
tūroje.
* = į komplektaciją neįeina!
1. Įstumkite akumuliatorių (5) iki galo į akumuliatoriaus
laikiklį.
2. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą. Šviesos diodų
juosta (14) šviečia žaliai.
3. Kai tik prasidės įkrovimo procesas, šviesos diodų
juosta (14) mirksės žaliai.
4. Šviesos diodų juosta (14) šviečia žaliai, kai įkrovimo
procesas baigiamas. Akumuliatorius (5) parengtas
naudoti.
DĖMESIO
– Jei šviesos diodų juosta mirksėtų raudonai, vadina-
si, akumuliatorius perkaito ir jo negalima įkrauti.
– Jei šviesos diodų juosta pakaitomis mirksėtų raudo-
nai ir žaliai, vadinasi, akumuliatorius sugedo.
5. Ištraukite akumuliatorių (5) iš akumuliatoriaus laikiklio.
6. Palaukite bent 15 min., kol bus įkraunama vėl. Tam iš-
traukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo.
9.4 Išeikvoti akumuliatoriai
• Nepaisant įkrovimo gerokai sutrumpėjęs eksploatavi-
mo laikas rodo, kad akumuliatorius yra netinkamas
naudoti ir jį reikia pakeisti. Naudokite tik originalius at-
sarginius akumuliatorius.
• Visais atvejais laikykitės galiojančių saugos nurodymų
ir nuostatų bei aplinkos apsaugos nuorodų (žr. „Utili-
zavimas ir pakartotinis naudojimas“).
9.5 Įstatomo įrankio įstatymas /
išėmimas (1 pav.)
ĮSPĖJIMAS
Įstatomi įrankiai gali būti aštrūs ir naudojant įkaisti. Kai
naudojate įstatomus įrankius, visada mūvėkite apsaugi-
nes pirštines.
ATSARGIAI
Kai gaminys eksploatuojamas, laikykite savo rankas to-
liau nuo įstatomo įrankio.
1. Atsukite greitaveikį griebtuvą (2) prieš laikrodžio rody-
klę, kol griebtuvo anga (1) bus pakankamo dydžio,
kad tilptų įstatomas įrankis.
2. Įstumkite įstatomą įrankį kuo toliau į greitaveikį grieb-
tuvą (2).
3. Norėdami įtvirtinti įstatomą įrankį, sukite greitaveikį
griebtuvą (2) pagal laikrodžio rodyklę.
4. Norėdami vėl išimti įstatomą įrankį, atsukite greitaveikį
griebtuvą (2) ir ištraukite įstatomą įrankį.
9.6 Bandomoji eiga (1 pav.)
Nuoroda:
Prieš pirmuosius darbus ir kaskart pakeitę įstatomą įrankį,
atlikite bandomąją eigą be apkrovos. Jei įstatomas įrankis
veikia netolygiai, atsiranda stipri vibracija arba neįprastų
garsų, nedelsdami išjunkite gaminį.
1. Prieš eksploatuodami patikrinkite, ar įstatomas įrankis
tinkamai sumontuotas, t. y. išcentruotas greitaveikia-
me griebtuve (2).
2. Ant sukimo antgalių nurodyti jų matmenys ir forma. Jei
esate neužtikrinti, iš pradžių visada išbandykite, ar
antgalis į galvutę įsistato be tarpo.
9.7 Pavaros parinkimas (1 pav.)
1. Nustumkite pavaros parinkimo jungiklį (4) ties 1 ar-
ba 2 , atsižvelgdami į pasirinktą mažą arba didelį sū-
kių skaičių.
1 pavara :
0–400 min.
-1
Tinka: sukimo darbams
Sukimosi greitis: mažas
Sukimo momentas: didelis
2 pavara :
0–1550 min.
-1
Tinka: gręžimo darbams
Sukimosi greitis: didelis
Sukimo momentas: mažas
9.8 Sukimosi krypties nustatymas
DĖMESIO
Sukimosi krypties jungiklį galima aktyvinti tik neveikos
metu.
Sukimosi krypties jungikliu galite pasirinkti gaminio suki-
mosi kryptį (į dešinę arba į kairę) ir apsaugoti gaminį nuo
netikėto įjungimo. Rodyklė ant sukimosi krypties jungiklio
rodo darbo kryptį.
1. Palaukite, kol gaminys sustos.
2. Nustumkite sukimosi krypties jungiklį (10) į norimą pa-
dėtį:
– Sukimasis į dešinę: skirta varžtams įgręžti ir
įsukti. Paspauskite sukimosi krypties jungiklį į de-
šinę.
– Sukimasis į kairę: skirta varžtams atlaisvinti.
Paspauskite sukimosi krypties jungiklį į kairę.
3. Įjungimo blokuotė: nustatykite sukimosi krypties jun-
giklį į vidurinę padėtį.
9.9 Stūmimo rankenos aukščio
nustatymas (1 pav.)
DĖMESIO
Sukimo momento nustatymo žiedą galima aktyvinti tik
neveikos metu.
Nuoroda:
Pasiekus nustatytą sukimo momento ribą, pasigirsta aiš-
kus trakštelėjimo garsas. Šį garsą sukelia slydimo mova.
Nuoroda:
Sukdami sukimo momento nustatymo žiedą (3), galite iš
anksto nustatyti maksimalų sukimo momentą. Numatytos
25 sukimo momento pakopos + 1 gręžimo pakopa.
1. Pasirinkite norimą sukimo momentą, pasukdami suki-
mo momento nustatymo žiedą (3).
22 | LT www.scheppach.com

2. Pradėkite nuo mažesnės sukimo momento pakopos ir
prireikus ją padidinkite.
1 pakopa Mažiausias sukimo momentas
Pakopa
Didžiausias sukimo momentas
Varžtai 1–25 pakopos
Gręžimas
Pakopa
9.10 Įj./išj. jungiklis (9) (1 pav.)
Įj./išj. jungikliu sūkių skaičių galite sureguliuoti be pakopų.
Kuo toliau spausite įj./išj. jungiklį, tuo didesnis bus sūkių
skaičius.
1. Norėdami įjungti gaminį, paspauskite įj./išj. jungiklį (9).
2. Norėdami išjungti, atleiskite įj./išj. jungiklį (9).
Nustačius sukimosi krypties jungiklį (10) į vidurinę pa-
dėtį, gaminys bus apsaugotas nuo įjungimo.
9.10.1 Šviesos diodų darbinė lemputė (8)
Šis gaminys yra su šviesos diodų darbine lempute, skirta
apšviesti tiesioginę darbo zoną ir pagerinti matomumą
blogai apšviestose aplinkose.
ATSARGIAI
Nežiūrėkite tiesiai į šviesos diodų darbinį apšvietimą ar-
ba į šviesos šaltinį.
1. Šviesos diodų darbinė lemputė (8) užsidega automa-
tiškai, kai gaminys įjungiamas.
Nuoroda:
Išjungus gaminį, šviesos diodų darbinė lemputė dar maž-
daug 10 sekundžių šviečia toliau.
10 Priedų rinkinys
10.1 Pjoviklis (24)
1. Paspauskite atblokavimo mygtuką ant pjoviklio (24),
kad galėtumėte ištraukti įdėklą su atsarginiais ašmeni-
mis.
10.2 Ruletė (21)
1. Nustumkite fiksavimo slankiklį į priekį, kad užfiksuotu-
mėte ištrauktą ruletę (21).
2. Atfiksuokite fiksatorių, patraukdami atgali fiksavimo
slankiklį.
3. Paspauskite ir laikykite paspaudę vieną iš fiksavimo
mygtukų, kad laikinai užfiksuotumėte ištrauktą ruletę
(21).
4. Galinėje pusėje esančiu spaustuku ruletę (21) pritvir-
tinkite prie dirželio.
10.3 Žymeklis (23)
1. Žymekliu (23) galite grąžtą nukreipti į nustatytą vietą,
kad pradėjus gręžti grąžtas nepasislinktų.
2. Žymeklį (23) taip pat galite naudoti ruošiniams žymėti.
3. Nustatykite žymeklio (23) smaigalį ties norima vieta ir
padaužykite plaktuku (neįeina į komplektaciją) gale į
žymeklį (23).
11 Darbo nuorodos
Sukimo momentas
• Mažesni varžtai*/Kai nustatote per didelį sukimo mo-
mentą arba per didelį sūkių skaičių, gali būti pažeisti
antgaliai.
Sukant į kietą paviršių (metalinį)
• Susidaro itin dideli sukimo momentai, pvz., esant me-
talinėms varžtinėms jungtims, naudojant užmaunamus
raktų antgalius. Pasirinkite mažesnį sūkių skaičių.
Sukant į minkštą paviršių (pvz., į medieną)
• Čia taip pat sukite mažesniu sūkių skaičiumi, kad,
esant sąlyčiui su sukimo galvute, nebūtų pažeistas
medienos paviršius. Būtinai naudokite gilintuvą.
Gręžiant medieną, metalą arba kitas medžiagas
• Esant mažo skersmens gręžtuvui, naudokite didelį sū-
kių skaičių, o, esant didelio skersmens gręžtuvui –
mažą sūkių skaičių.
• Kai medžiagos kietos, pasirinkite mažą sūkių skaičių,
kai minkštos – didelį.
• Užfiksuokite arba pritvirtinkite (jei įmanoma) ruošinį
veržiklyje*.
• Pažymėkite vietą, kurioje turi būti gręžiama, rėžikliu
arba vinimi*. Gręžimo pradžiai pasirinkite mažesnį sū-
kių skaičių.
• Besisukantį grąžtą kelis kartus ištraukite iš gręžimo
skylės, kad pašalintumėte drožles ir pjuvenas.
Metalo gręžimas
• Naudokite metalo grąžtą (HSS). Norėdami pasiekti
geriausių rezultatų, grąžtą aušinkite tepimo–aušinimo
skysčiu* (pjovimo alyva). Metalo grąžtą taip pat galima
naudoti plastikui gręžti. Iš pradžių pradėkite gręžti Ø 3
mm grąžtu ir priartėkite prie norimo gręžimo skers-
mens.
Medienos gręžimas
• Naudokite medienos grąžtą su centravimo smaigaliu.
Gilios kiaurymės: naudokite „sraigtinį grąžtą“*.
Didelio skersmens kiaurymės: naudokite Forstnerio
grąžtą*.
Mažus varžtus* į minkštą medieną galite įsukti tiesio-
giai, prieš tai negręždami.
Plytų gręžimas
• Naudokite akmens grąžtą iš kietmetalio (maks. Reko-
menduojamas gręžimo skersmuo Ø 13 mm).
* = į komplektaciją privalomai neįeina!
12 Valymas ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Šioje eksploatavimo instrukcijoje neaprašy-
tus remonto ir techninės priežiūros darbus
paveskite atlikti tik specializuotoms dirbtu-
vėms. Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai atliekant techninės priežiūros ar-
ba valymo darbus, galima susižaloti!
LT | 23www.scheppach.com

ĮSPĖJIMAS
Atliekant valymo, remonto ir techninės priežiūros
darbus, gaminys gali netikėtai pasileisti bei taip su-
kelti sužalojimus ir nudegimus.
– Išjunkite gaminį.
– Išimkite akumuliatorių.
– Palaukite, kol gaminys atvės.
– Išimkite įstatomą įrankį.
12.1 Valymas
1. Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai ir
variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti. Esant
mažam slėgiui, nuvalykite gaminį švaria šluoste arba
išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomenduojame gaminį
išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
2. Vėdinimo angos visada turi būti neuždengtos.
3. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pa-
žeisti plastikines gaminio dalis. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad į gaminio vidų nepatektų vandens.
12.2 Techninė priežiūra
Gaminiui techninės priežiūros nereikia.
13 Laikymas ir transportavimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti ir nudegti!
Gaminys gali netikėtai pasileisti ir taip sužaloti.
– Po naudojimo ir prieš atlikdami bet kokius valymo ir
techninės priežiūros darbus, išjunkite gaminį.
– Palaukite, kol gaminys atvės.
– Išimkite akumuliatorių.
13.1 Laikymas
Pasiruošimas laikyti
1. Jei planuojate nenaudoti ilgesnį laiką (pvz., žiemą), iš-
imkite akumuliatorių iš gaminio.
2. Išvalykite ir patikrinkite, ar gaminys nepažeistas.
3. Laikykite akumuliatorių iš dalies įkrautą.
4. Kas tris mėnesius patikrinkite laikomo akumuliatoriaus
įkrovimo būseną.
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje ir nuo šal-
čio apsaugotoje bei vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5°C iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje.
Uždenkite gaminį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite eksploatavimo instrukciją prie gami-
nio.
13.2 Transportavimas
• Palaukite, kol gaminys atvės.
• Apsaugokite gaminį nuo smūgių ir stiprios vibracijos,
pvz., transportuodami transporto priemonėse.
• Apsaugokite gaminį, kad jis neslystų ir nevirstų.
14 Remontas ir atsarginių dalių
užsakymas
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos
dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų
dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
DĖMESIO
pagal Atsakomybės už gaminį įstatymą neatsakoma už
žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir nenaudojant ori-
ginalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotąjį
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų da-
lims.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės priežiū-
ros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR
kodą.
14.1 Atsarginių dalių užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis:
• Modelio pavadinimas
• Prekės kodas
• Specifikacijų lentelės duomenys
Atsarginės dalys / priedai
Akumuliatorius SBP2.0, gam. Nr.: 7909201708
Akumuliatorius SBP4.0, gam. Nr.: 7909201709
Įkroviklis SBC2.4A, gam. Nr.: 7909201710
Įkroviklis SBC4.5A, gam. Nr.: 7909201711
Įkroviklis SDBC2.4A, gam. Nr.: 7909201712
Įkroviklis SDBC4.5A, gam. Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0, gam. Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0, gam. Nr.: 7909201721
15 Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tauso-
dami aplinką.
Nuorodos dėl elektrinių ir elektroninių utilizavimo
Panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų
negalima mesti į buitines atliekas, juos reikia
surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas, kurios nėra fiksuotai sumontuo-
tos sename prietaise, prieš atiduodant reikia išimti jų
nepažeidžiant! Toks utilizavimas sureguliuotas Bateri-
jų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudoji-
mo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asmeni-
nių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įren-
ginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad elek-
tros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis.
24 | LT www.scheppach.com

• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai
grąžinti šiose vietose:
– viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
– elektros prietaisų pardavimo vietose (stacionariose
ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti
atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
– Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietaisų,
kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite ne-
mokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigydami
naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į kitą įga-
liotą surinkimo punktą savo vietovėje.
– Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą klien-
tų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą priva-
čiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elek-
tros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo prašymu.
Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarnavimo tar-
nyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.
Nuorodos dėl ličio jonų baterijų
Prieš utilizuodami įrenginį, išmontuokite bateri-
jas!
• Nemeskite baterijų į buitines atliekas, ugnį (sprogimo
pavojus) arba vandenį. Pažeistos baterijos, iš jų pa-
sklidus nuodingiems garams arba skysčiams, gali pa-
kenkti aplinkai ir Jūsų sveikatai.
• Sugedusios arba panaudotos baterijos turi būti perdir-
bamos pagal Reglamentą (ES) 2023/1542.
• Pristatykite bateriją ir įkroviklį į perdirbimo punktą.
Naudojamas plastikines ir metalines dalis galima surū-
šiuoti ir taip pristatyti pakartotiniam naudojimui.
• Utilizuokite baterijas iškrautas. Norint apsaugoti nuo
trumpojo jungimo, polius rekomenduojame užklijuoti
lipnia juosta. Neatidarykite baterijos.
• Utilizuokite baterijas pagal vietos reikalavimus. Prista-
tykite baterijas į senų akumuliatorių surinkimo vietą,
kur jie pristatomi pakartotiniam naudojimui tausojant
aplinką. Tuo tikslu kreipkitės į vietinę atliekų utilizavi-
mo įmonę.
16 Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Gaminys nepasileidžia. Per silpna akumuliatoriaus galia. Įkraukite akumuliatorių.
Blogai įdėtas akumuliatorius. Įstumkite akumuliatorių į akumuliatoriaus laikiklį.
Akumuliatorius girdimai užsifiksuoja.
Sukimosi krypties jungiklis yra viduri-
nėje padėtyje.
Paspauskite sukimosi krypties jungiklį į kairę ar-
ba į dešinę.
17 EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia
aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir stan-
dartus.
Prekės ženklas: SCHEPPACH
Gaminio
pavadinimas:
Mobiliosios dirbtuvės, įsk. akumu-
liatorinį suktuvą, akumuliatorių +
įkroviklį -
C-DTB74-1-X
Gam. Nr. 5909315900
ES direktyvos:
2014/30/ES, 2006/42/EG, 2011/65/ES*,
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m.
birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo
elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
Taikyti standartai:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Už dokumentaciją atsakingas asmuo:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
LT | 25www.scheppach.com

18 „Scheppach“ garantinės sąlygos
Peržiūros data 2026-03-06
Mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepai-
sant to, gaminys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailes-
tautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų techninės priežiū-
ros tarnybą žemiau nurodytu adresu. Toliau pateikta infor-
macija skirta padėti Jums be problemų išnagrinėti ir pa-
tenkinti pretenziją žalos atveju.
Norint pareikšti garantines pretenzijas, galioja:
1. Šios garantinės sąlygos reglamentuoja mūsų papil-
domas gamintojo garantijos paslaugas naujų gaminių
pirkėjams (privatiems galutiniams naudotojams). Jūsų
įstatymais numatytos teisės reikšti garantines preten-
zijas ši garantija neliečia. Už tai atsako pardavėjas, iš
kurio įsigijote gaminį.
2. Gamintojo garantija apima Jūsų įsigyto naujo gami-
nio defektus, atsiradusius dėl medžiagų ar gamybos
broko. Jei garantiniu laikotarpiu atsiranda medžiagų ar
gamybos broko, gamintojas, kaip garantas, pagal šią
garantiją savo nuožiūra suteikia vieną iš šių paslaugų:
– nemokamas prekių remontas,
– nemokamas prekių keitimas į lygiavertę prekę (pri-
reikus taip pat keičiamos į kitą modelį, jei origina-
lios prekės nebėra).
Pakeisti gaminiai arba dalys tampa mūsų nuosavybe.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba profesiniams
tikslams. Todėl garantinis atvejis negalioja, jei gami-
nys garantiniu laikotarpiu buvo naudojamas komerci-
nėje, amatų ar pramoninėje veikloje arba buvo veikia-
mas lygiavertės apkrovos.
3. Mūsų garantinės paslaugos netaikomos:
– gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl eksploa-
tavimo instrukcijos nesilaikymo, ypač dėl netinka-
mo montavimo arba prijungimo prie netinkamos
elektros tinklo įtampos ar netinkamos rūšies elek-
tros srovės, dėl techninės priežiūros ar saugos rei-
kalavimų nesilaikymo, dėl gaminio naudojimo ne-
tinkamomis aplinkos sąlygomis arba dėl nepakan-
kamos priežiūros ir techninės priežiūros;
– gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl netinka-
mo naudojimo ar naudojimo ne pagal paskirtį
(pvz., dėl gaminio perkrovimo arba naudojant ne-
patvirtintus įrankius ar priedus), dėl pašalinių dale-
lių patekimo į gaminį (pvz., smėlio, akmenukų ar
dulkių), dėl transportavimo pažeidimų, jėgos pa-
naudojimo ar kitokio išorinio poveikio (pvz., pažei-
dimų numetus);
– gaminio ar jo dalių pažeidimams dėl normalaus,
įprasto (eksploatacinio) ar kitokio natūralaus susi-
dėvėjimo. Tai ypač taikoma greitai susidėvinčių
dalių nusidėvėjimui ar pažeidimams, ypač, tačiau
neapsiribojant, diržams, baterijoms ir akumuliato-
riams (įkraunamosioms baterijoms), padangoms,
peiliams, uždegimo žvakėms, filtrams, angliniams
šepetėliams, pjūklų geležtėms ir panašioms da-
lims.
– gaminio defektams, atsiradusiems naudojant prie-
dus, papildomas ar atsargines dalis, kurios nėra
originalios arba naudojamos ne pagal paskirtį;
– gaminiams, kurie buvo keičiami ar modifikuojami;
– nedideliems nukrypimams nuo nustatytųjų savy-
bių, kurie yra nereikšmingi gaminio vertei ir tinka-
mumui naudoti;
– gaminiams, kurie buvo remontuojami savavališkai
arba neįgaliotų trečiųjų asmenų;
– gaminiams, kurių ženklinimo arba identifikavimo
informacijos (pvz., mašinos lipduko arba specifika-
cijų lentelės) nėra arba ji yra neįskaitoma;
– gaminiams, kurie yra labai nešvarūs ir kuriuos
techninės priežiūros personalas atmeta.
– gaminiams, kuriems nepateikiamas tinkamas pirki-
mą patvirtinantis dokumentas (pvz., sąskaita faktū-
ra arba kasos kvitas);
– antros rūšies gaminiams (B prekėms), ypač iš
„Scheppach“ gamyklos išparduotuvės arba
„Scheppach“ internetinės parduotuvės.
– Pretenzijos dėl žalos atlyginimo ir pasekminei žalai
šios garantinės paslaugos netaikomos. Įstatymuo-
se nustatytoms teisėms dėl garantijos trūkumų tai
įtakos neturi.
4. Garantinis laikotarpis yra 2 metai, o „Scheppach
20V IXES“ serijos gaminiams – 5 metai, ir jis prade-
damas skaičiuoti nuo gaminio įsigijimo datos. Lemia-
mą reikšmę turi pirkimo kvito originalo data. Garanti-
nes pretenzijas reikia pareikšti iš karto apie jas suži-
nojus. Pasibaigus garantiniam laikotarpiui, garantinės
pretenzijos nepriimamos.
Dėl gaminio remonto ar pakeitimo garantinis laikotar-
pis nei pailginamas, nei pradedamas skaičiuoti iš nau-
jo nei šiam gaminiui, nei jame sumontuotoms atsargi-
nėms dalims. Tai taip pat galioja ir teikiant paslaugas
vietoje.
Norėdamas išnagrinėti garantinę pretenziją, gaminto-
jas gali pareikalauti, kad būtų atsiųstas atitinkamas
gaminys. Išvalytą gaminį kartu su pirkimo dokumento,
kuriame nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadini-
mas, kopija reikia išsiųsti klientų aptarnavimo tarnybai.
Paprastai susitariama, kad sugedęs gaminys su trum-
pu gedimo aprašymu bus siunčiamas organizuotai
grąžinant arba pakankamai apmokėjus, laikantis atitin-
kamos pakuotės ir siuntimo nurodymų, toliau nurodytu
techninės priežiūros skyriaus adresu.
Jei gaminys arba rinkinio prekė atsiunčiami ne visos
komplektacijos, keičiant prekę arba grąžinant sumokė-
tą sumą gali būti atsižvelgiama į trūkstamų komponen-
tų vertę. Iš dalies arba visiškai išardyti gaminiai negali
būti pripažįstami garantiniu atveju.
Nepagrįstos pretenzijos atveju arba pasibaigus garan-
tiniam laikotarpiui pirkėjas padengia transportavimo iš-
laidas ir transportavimo riziką.
Jei gaminių negalima suremontuoti ar pakeisti, mūsų
nuožiūra gali būti grąžinta pinigų suma, neviršijanti ne-
kokybiško gaminio pirkimo kainos, tačiau iš jos gali
būti išskaičiuota suma dėl nusidėvėjimo ir susidėvėji-
mo.
Šios garantinės paslaugios galioja tik pirminiam priva-
čiam pirkėjui ir nėra perleidžiamos ar perduodamos.
5. Garantijos pratęsimas 5 metams: „Scheppach“ siūlo
papildomą 5 metų garantiją „Scheppach 20V IXES“
serijos gaminiams. Taigi, šiems gaminiams suteikia-
ma 10 metų garantija. Išimtis taikoma baterijoms ir
akumuliatoriams (įkraunamosioms baterijoms), įkrovi-
26 | LT www.scheppach.com

kliams ir priedams. Šiuo garantijos pratęsimu galite
pasinaudoti, ne vėliau kaip per 30 dienų nuo įsigijimo
dienos internetu užregistravę savo „Scheppach 20V
IXES“ serijos gaminį adresu https://garan-
tie.scheppach.com. Sėkmingai užsiregistravę interne-
tu, gausite su preke susijusios garantijos pratęsimo
patvirtinimą.
6. Norėdami pateikti garantinį reikalavimą, kreipkitės į
mūsų techninės priežiūros centrą.
Pageidautina, kad naudotumėte mūsų formą,
esančią mūsų tinklalapyje:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesiųskite mums jokių gaminių, prieš tai nesusi-
siekę su mūsų techninės priežiūros centru ir neuž-
siregistravę jame.
Norint pasinaudoti šiomis garantijos paslaugomis,
būtina iš pradžių susisiekti su mūsų techninės
priežiūros centru. Garantines pretenzijas reikia pa-
teikti iki garantinio laikotarpio pabaigos per 14 dienų
nuo defekto nustatymo. Šiuo tikslu būtina pateikti pir-
kimo kvito originalą ir, jei taikoma, su preke susijusios
garantijos pratęsimo patvirtinimą.
7. Nagrinėjimo laikas: paprastai skundus išnagrinėjame
per 14 dienų nuo jų gavimo mūsų techninės priežiūros
centre. Jei išimtiniais atvejais nurodytas duomenų
tvarkymo laikas viršijamas, apie tai informuosime lai-
ku.
8. Išlaidų sąmata: gaminius, kuriems garantija netaiko-
ma arba jau nebetaikoma, remontuojame už papildo-
mą mokestį. Mūsų techninės priežiūros centrui papra-
šius, galite atsiųsti sugedusius gaminius, kad būtų
įvertinta jų kaina, ir, prireikus techninės priežiūros cen-
trui pateikti raštišką sutikimą (paštu arba el. paštu) dėl
remonto. Be remonto patvirtinimo toliau nebus apdo-
rojama.
Garantijos sąlygos galioja tik pretenzijos pateikimo metu
galiojančios versijos ir prireikus jas galima rasti mūsų pa-
grindiniame puslapyje (www.scheppach.com). Vertimo
atveju pirmenybė visada teikiama vokiškajai versijai.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Vokietija)
Telefonas: +800 4002 4002
El. paštas: [email protected]
Interneto svetainė: https://www.scheppach.com
Pasiliekame teisę bet kuriuo metu keisti šias garantines
sąlygas be išankstinio įspėjimo.
LT | 27www.scheppach.com

Satura rādītājs
1 Ievads................................................................. 29
2 Noteikumiem atbilstoša lietošana....................... 29
3 Ražojuma apraksts (1.-4.att.)............................ 29
4 Piegādes komplekts (1.att.)............................... 29
5 Izpakošana......................................................... 29
6 Tehniskie dati..................................................... 30
7 Drošības norādījumi........................................... 30
8 Pirms lietošanas sākšanas................................. 33
9 Lietošana............................................................ 33
10 Piederumu komplekts......................................... 35
11 Darba norādījumi................................................ 35
12 Tīrīšana un apkope ............................................ 36
13 Glabāšana un transportēšana............................ 36
14 Labošana un rezerves daļu pasūtīšana ............. 36
15 Utilizācija un otrreizēja izmantošana.................. 37
16 Traucējumu novēršana ...................................... 37
17 ES atbilstības deklarācija................................... 38
18 Garantijas noteikumi– Scheppach .................... 38
19 Klaidskats........................................................... 151
Uz ražojuma attēloto simbolu
skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uz-
manība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošī-
bas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdi-
nājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot
pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē-
rojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē-
rojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Ievērībai! Uz ražojuma izvietoto drošības
zīmju un brīdinājuma norāžu neievērošana,
kā arī drošības norādījumu un lietošanas
norādījumu neievērošana var radīt smagus
savainojumus līdz pat letālam iznākumam.
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet ausu aizsargus.
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru!
Nemetiet ražojumu ugunī.
Nemetiet ražojumu ūdenī.
Nepakļaujiet ražojumu intensīvam saules
starojumam ilgākā laika periodā un nenovie-
tojiet to uz sildelementiem (maks. 50°C).
Uzlādes pakāpes indikācijas taustiņš
Uzlādes pakāpes indikācija
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija).
Drošinātājs
Litija jonu akumulators
Ražojums ir piemērots tikai lietošanai iekš-
telpās.
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas
Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas
vadlīnijām.
Lietošanas instrukcijā izmantoto
signālvārdu skaidrojums
BĪSTAMI
Signālvārds, lai apzīmētu tieši gaidāmo bīsta-
mības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas ir
nāve vai smags savainojums.
BRĪDINĀJUMS
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nāve vai smags savainojums.
UZMANĪBU
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nenozīmīgs vai vidējs savainojums.
IEVĒRĪBAI
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt ražojuma vai īpašuma materiālie zau-
dējumi.
28 | LV www.scheppach.com

1 Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Norāde:
Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī ražojuma
dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu
• lietošanas instrukcijas neievērošanu
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem labo-
šanas darbiem
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu
Ievērojiet:
Lietošanas instrukcija ir ražojuma daļa un satur svarīgas
norādes par drošu, profesionālu un ekonomisku lietošanu.
Papildus ievērojiet spēkā esošos valsts noteikumus.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visus lietošanas un drošī-
bas norādījumus, un izmantojiet ražojumu tikai tā, kā ir
aprakstīts. Uzglabājiet instrukciju un dodiet to līdzi, nodo-
dot tālāk ražojumu.
2 Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīce ir paredzēta skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēša-
nai, kā arī urbšanai kokā, metālā vai plastmasā.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mērķim.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai
savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs
lietotājs un nevis ražotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī lieto-
šanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā arī mon-
tāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpārzina ra-
žojums un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo ražo-
tāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies izmaiņu
rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām
un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi,
kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai
izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja ražojumu iz-
manto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņē-
mumos, kā arī līdzīgos darbos.
3 Ražojuma apraksts (1.-4.att.)
1. Urbjpatronas atvere
2. Ātrdarbības spīļpatrona
3. Griezes momenta regulēšanas gredzens
4. Pārnesuma izvēles slēdzis
5. Akumulators
6. Akumulatora stiprinājums
7. Atbloķēšanas poga (akumulatora)
8. Gaismas diodes darba lukturis
9. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
10. Griešanās virziena slēdzis
11. Jostas skava
12. Skrūve
13. Lādētājs
14. Gaismas diodes josla
15. Piekare pie sienas
16. Uzgalis
17. Uzgaļa turētājs
18. Metāla urbji
19. Kokurbji
20. Galatslēgu ieliktņi
21. Mērlente (5m)
22. Gremdurbis
23. Punktsitis
24. Celtniecības nazis
25. Grafīta serdeņi
26. Galdnieka zīmulis
27. Uzlādes pakāpes indikācijas taustiņš
28. Uzlādes līmeņa indikators
4 Piegādes komplekts (1.att.)
Poz. Skaits Apzīmējums
5. 1 x Akumulators 20V 2Ah
(preces Nr. 7909201708)
11. 1 x Jostas skava
12. 1 x Skrūve
13. 1 x Lādētājs 20V 2,4A
(preces Nr. 7909201710)
16. 40 x Uzgalis
17. 1 x Uzgaļa turētājs
18. 14 x Metāla urbji
19. 5 x Kokurbji
20. 8 x Galatslēgu ieliktņi
21. 1 x Mērlente (5m)
22. 1 x Gremdurbis
23. 1 x Punktsitis
24. 1 x Celtniecības nazis
25. 1 x Grafīta serdeņi
26. 1 x Galdnieka zīmulis
1 x Akumulatora urbjmašīna-skrūvgriezis
1 x Lietošanas instrukcija
5 Izpakošana
BRĪDINĀJUMS
Ražojums un iepakojuma materiāli nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un
transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem transpor-
tēšanas laikā nav radušies bojājumi. Nekavējoties zi-
ņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņē-
mumam, kurš bija piegādājis ražojumu. Vēlākas rekla-
mācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
LV | 29www.scheppach.com

• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izmantojot
lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Rezer-
ves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
6 Tehniskie dati
Aplēses spriegums 20 V
Apgriezienu skaits tukšgaitā n
0
• 1.pārnesums
• 2.pārnesums
0 - 400 min
-1
0 - 1550 min
-1
Maks. griezes moments 50 Nm
Urbjpatronas diametrs Ø 1,5 - 13 mm
Svars (bez akumulatora) 1,2 kg
Kokurbja diametrs maks. 30 mm
Metāla urbja diametrs maks. 13 mm
Aizsardzības pakāpe IPX0
Lādētājs SBC2.4A
Ievade/ input
Aplēses spriegums 230 – 240 V~
50 Hz
Aplēses patērējamā jauda 65 W
Drošinātājs (iekšējs) 3,15 A
Izvade/ output
Aplēses spriegums 21,5 V
Aplēses strāva 2,4 A
Aizsardzības klase II (dubultā izolāci-
ja)
Lādēšanas ilgums:
2 Ah apm. 60min
4 Ah apm. 120min
Akumulators (litija jonu) SBP2.0
Akumulatora elementu skaits 5
Nominālais spriegums maks. 20V
Kapacitāte 2,0 Ah
Jauda 40 Wh
Maks. temperatūra 50 °C
Lādēšanas procesa temperatūra 4°C – 40°C
Lietošanas temperatūra -20°C – 50°C
Glabāšanas temperatūra 0°C – 45°C
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrācija
BRĪDINĀJUMS
Troksnis var radīt smagas sekas jūsu veselībai. Ja ierī-
ces troksnis pārsniedz 85dB, lietojiet jūs un personas,
kas atrodas tuvumā, piemērotus ausu aizsargus.
Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši standar-
ta EN62841-1 prasībām.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas spiediens L
pA
72,1 dB
Mērījuma kļūda K
pA
5 dB
Skaņas jauda L
wA
83,1 dB
Mērījuma kļūda K
wA
5 dB
Vibrāciju raksturlielumi (rokas šūpoles)
Vibrācija a
h
< 2,5m/s
2
Mērījuma kļūda K 1,5 m/s
2
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība un trokšņa emisijas vēr-
tība ir mērītas saskaņā ar standartizētu pārbaudes meto-
di, un tās var izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai
ar citām ierīcēm.
Norādīto trokšņa emisijas vērtību un norādīto vibrācijas
kopējo vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai novēr-
tēšanai.
BRĪDINĀJUMS
Trokšņa emisijas un vibrācijas emisijas vērtī-
ba var atšķirties no norādītajām vērtībām
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā
atkarībā no elektroinstrumenta izmantošanas
veida, it sevišķi, kāds darba materiāla veids
tiek apstrādāts.
Mēģiniet noturēt pēc iespējas mazāku slodzi. Piemēra
pasākumi: darba laika ierobežošana. Turklāt jāievēro vi-
sas darba cikla daļas (piemēram, laiki, kuros elektroins-
truments ir izslēgts, un tādi, kad tas ir ieslēgts, bet dar-
bojas bez slodzes).
7 Drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības norādījumus, norādes,
ilustrācijas un tehniskos datus, ar kuriem šis
elektroinstruments ir apgādāts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norādes
turpmākām uzziņām.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroinstru-
ments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no
elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstrumentiem,
kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada).
1) Darba vietas drošība
a) Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt
nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprādzien-
bīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizdedzināmi
šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroinstrumenti ģene-
rē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvai-
kus.
c) Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elektroins-
trumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas
gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstru-
mentu.
30 | LV www.scheppach.com

2) Elektriskā drošība
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jāiederas
kontaktligzdā. Kontaktspraudni nekādā veidā ne-
drīkst izmainīt. Neizmantojiet adaptera kontakt-
spraudņus kopā ar iezemētiem elektroinstrumen-
tiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemērotas kon-
taktligzdas mazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepieļaujiet fizisko kontaktu ar iezemētām virs-
mām, piem., caurulēm, apkures aprīkojumu, plītīm
un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektriskā
trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
c) Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai slapju-
ma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam nolūkam,
lai pārnēsātu, uzkarinātu elektroinstrumentu vai
atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sar-
gājiet savienošanas vadu no karstuma, eļļas,
asām malām vai kustīgām daļām. Bojāts vai sapi-
nies savienošanas vads palielina elektriskā trieciena
risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tikai pagarinātāja vadus, kuri ir
piemēroti arī darbiem ārpus telpām. Darbiem ārpus
telpām piemērota pagarinātāja vada lietošana mazina
elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav no-
vēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina elek-
triskā trieciena risku.
3) Personu drošība
a) Rīkojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanību
tam, ko darāt, un prātīgi sāciet darbu ar elektroins-
trumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat
noguris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola
vai medikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis
elektroinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopiet-
nus savainojumus.
b) Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un
vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālā aizsar-
gaprīkojuma lietošana, piem., pretputekļu respirators,
neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere vai ausu aiz-
sargi, atkarībā no elektroinstrumenta veida un izman-
tošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. Pārlieci-
nieties, vai elektroinstruments ir izslēgts, pirms
jūs to pievienojat pie elektroapgādes un/vai aku-
mulatora, to satverat vai pārnēsājat. Ja elektroins-
trumenta pārnēsāšanas laikā turat pirkstu uz slēdža
vai elektroinstrumentu ieslēgtā veidā pievienojat pie
elektroapgādes, tad var notikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet re-
gulēšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslēgas. Ins-
truments vai atslēga, kas atrodas elektroinstrumenta
rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu po-
zīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi
jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās
situācijās.
f) Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus un apģērbu
no kustīgajām daļām. Kustīgās daļas var satvert va-
ļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas iekār-
tas un putekļu uztveršanas iekārtas, tās jāpievieno
un pareizi jāizmanto. Putekļu nosūkšanas iekārtas
izmantošana var mazināt bīstamību, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnīgā drošībā, un neignorē-
jiet elektroinstrumenta drošības noteikumus, pat
ja pēc daudzām lietošanas reizēm pārzināt elektro-
instrumentu. Nevērīga rīkošanās var sekundes daļās
radīt smagus savainojumus.
4) Elektroinstrumenta izmantošana un
apkalpošana
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet sa-
vā darbā šim nolūkam paredzētu elektroinstru-
mentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu jūs darboja-
ties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts slē-
dzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs
ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas un/
vai noņemiet noņemamo akumulatoru, pirms vei-
cat ierīces regulējumus, nomaināt darbinstrumen-
ta daļas vai noliekat projām elektroinstrumentu.
Šis piesardzības pasākums novērš elektroinstrumenta
nejaušu palaišanu.
d) Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroins-
trumentu personām, kuras nepārzina šo elektro-
instrumentu vai nav izlasījušas šīs norādes. Elek-
troinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas
personas.
e) Rūpīgi kopiet elektroinstrumentus un darbinstru-
mentu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nevainojami
darbojas un neiestrēgst, vai daļas nav salūzušas
vai nav bojātas tā, ka ir traucēta elektroinstrumen-
ta darbība. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
uzticiet salabot bojātās daļas. Daudzu nelaimes ga-
dījumu cēlonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi
kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām mazāk
iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, darbinstrumentus
utt. atbilstoši šīm norādēm. Turklāt ņemiet vērā
darba apstākļus un izpildāmo darbu. Elektroinstru-
menta lietošana citiem neparedzētiem lietošanas ga-
dījumiem var radīt bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virsmas
būtu sausas, tīras un nebūtu notraipītas ar eļļu un
smērvielu. Slideni rokturi un satveršanas virsmas ne-
atļauj elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli ne-
paredzamās situācijās.
5) Akumulatora instrumenta izmantošana
un apkalpošana
a) Vienmēr uzlādējiet akumulatorus tikai ar lādēša-
nas ierīcēm, kuras ir ieteicis ražotājs. Lādēšanas
ierīcei, kura ir piemērota noteiktam akumulatoru vei-
dam, pastāv ugunsbīstamība, ja to izmanto ar citiem
akumulatoriem.
LV | 31www.scheppach.com

b) Izmantojiet elektroinstrumentos tikai šim nolūkam
paredzētos akumulatorus. Citu akumulatoru lietoša-
na var radīt savainojumus un ugunsbīstamību.
c) Sargājiet nelietoto akumulatoru no saspraudēm,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem
metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt kontaktu
pārvienojumu. Īssavienojuma starp akumulatora kon-
taktiem sekas var būt apdegumi vai degšana.
d) Nepareizas lietošanas gadījumā no akumulatora
var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet saskari ar to.
Nejaušas saskares gadījumā noskalojiet ar ūdeni.
Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus vērsieties pie
ārsta. Izplūstošs akumulatora šķidrums var radīt ādas
kairinājumu vai apdegumus.
e) Nelietojiet bojātu vai izmainītu akumulatoru. Bojāti
vai izmainīti akumulatori var darboties neparedzamā
veidā un radīt degšanu, sprādzienu vai savainošanās
risku.
f) Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas tem-
peratūras iedarbībai. Uguns vai temperatūra, kas
augstāka par 130°C, var izraisīt sprādzienu.
g) Izpildiet visas lādēšanas norādes un nekad nelā-
dējiet akumulatoru vai akumulatora instrumentu
ārpus temperatūru diapazona, kas norādīts lieto-
šanas instrukcijā. Nepareiza lādēšana vai lādēšana
ārpus atļautā temperatūru diapazona var sagraut aku-
mulatoru un palielināt ugunsbīstamību.
6) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvalifi-
cētiem speciālistiem un, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs sagla-
bāta elektroinstrumenta drošība.
b) Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Visu
akumulatoru apkopi vajadzētu veikt tikai ražotājam vai
viņa pilnvarotajiem servisa uzņēmumiem.
Drošības norādījumi urbjmašīnām
1) Drošības norādījumi visiem darbiem
a) Turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām satverša-
nas virsmām, izpildot darbus, kuru laikā darbins-
truments vai skrūves var sadurties ar slēptu elek-
troinstalāciju vai savu savienošanas vadu. Kon-
takts ar spriegumu vadošu līniju var pārvadīt spriegu-
mu arī uz ierīces metāla daļām un radīt elektrisko trie-
cienu.
2) Drošības norādījumi, izmantojot garus
urbjus
a) Nekādā ziņā nestrādājiet ar lielāku apgriezienu
skaitu, nekā ar urbim maksimāli pieļaujamo ap-
griezienu skaitu. Lielāka apgriezienu skaita gadījumā
urbis var mazliet saliekties, ja tas var brīvi rotēt bez
saskares ar darba materiālu, un radīt savainojumus.
b) Vienmēr sāciet urbšanas procesu ar mazu apgrie-
zienu skaitu un kamēr urbis ir saskarē ar darba
materiālu. Ja urbis brīvi rotē bez saskares ar darba
materiālu, lielāka apgriezienu skaita gadījumā urbis
var mazliet saliekties un radīt savainojumus.
c) Neizdariet pārmērīgu spiedienu un izdariet spie-
dienu tikai garenvirzienā pret urbi. Urbji var saliek-
ties un tādējādi salūzt vai radīt kontroles zaudēšanu
un savainojumus.
Atlikušie riski
Ražojums ir konstruēts atbilstoši tehniskās attīstības
līmenim un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
• Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsargus.
• Atlikušos riskus var samazināt, ja ievēro "Drošības no-
rādījumus" un "Noteikumiem atbilstošu lietošanu", kā
arī lietošanas instrukciju kopumā.
• Izmantojiet ražojumu tā, kā tas ieteikts šajā lietošanas
instrukcijā. Tā panāksiet, ka šim ražojumam ir optimā-
la jauda.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzības
pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas nav
acīmredzami.
BRĪDINĀJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnē-
tisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt ak-
tīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazi-
nātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, perso-
nām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstru-
menta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ra-
žotāju.
BRĪDINĀJUMS
Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ operatora rokās var
rasties asinsrites traucējumi (vibrācijas izraisītais vazos-
pastiskais sindroms).
Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms ir asins-
vadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie asinsvadi
krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs netiek apgādā-
tas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi bālas. Bieža
vibrējošo ražojumu lietošana personām, kurām ir trau-
cēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem), var iz-
raisīt nervu bojājumus.
Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pabei-
dziet darbu un vērsieties pie ārsta.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet drošības norādījumus un norādes
par uzlādēšanu un pareizu izmantošanu, kas
ir sniegtas šī akumulatora un 20V IXES sēri-
jas lādēšanas ierīces lietošanas instrukcijā.
Detalizētu aprakstu par lādēšanas procesu
un papildu informāciju atradīsiet šajā atseviš-
ķajā lietošanas instrukcijā.
32 | LV www.scheppach.com

8 Pirms lietošanas sākšanas
8.1 Lādētāja(13) montāža pie sienas
(1.att.)
BRĪDINĀJUMS
– Pirms montāžas pie sienas jānovērš situācija, ka ur-
bumu zonā sienā atrodas elektrolīnijas, kuras var
tikt sabojātas.
– Izvietojiet tīkla barošanas kabeli tā, lai tas jums ne-
traucētu un aiz tā neviens nevarētu nejauši pavilkt.
– Bērni nedrīkst rotaļāties ar ražojumu, pat tad, ja tas
ir piekārts pie sienas.
– Nav ieteicama montāža aiz durvīm un to kustības
zonā, jo pastāv ražojuma noraušanas vai citādā vei-
dā bojāšanas risks.
BRĪDINĀJUMS
Ražojumu nekad nedrīkst lietot uz aizdedzināmas pa-
matnes.
BRĪDINĀJUMS
Ražojumu nekad nedrīkst piestiprināt pie mitras virs-
mas.
BRĪDINĀJUMS
Ir nepieciešama pietiekama pieplūdes ventilācija.
* = nav iekļauts piegādes komplektā!
Lādētāja aizmugurē ir divi caurumi montāžai pie sienas,
izmantojot divas skrūves*. Jūs to varat piekārt pie sienas,
ņemot vērā drošības norādījumus un norādītos izmērus
(skatīt 1.att.).
8.2 Jostas skavas(11) montāža
1. Darba pārtraukumos ražojumu aiz integrētās jostas
skavas(11) var piekārt pie jostas.
2. Pieskrūvējiet jostas skavu(11) ar skrūvi(12) pēc vaja-
dzības ražojuma labajā vai kreisajā stiprinājuma pun-
ktā. Izmantojiet krustiņa skrūvgriezi (neietilpst piegā-
des komplektā).
Norāde:
Uzmaniet, lai ražojums būtu izslēgts un nodrošināts pret
nejaušu ieslēgšanu.
9 Lietošana
Akumulatora urbjmašīnai-skrūvgriezim ar divu pārnesumu
reduktoru ir 25+1 pakāpju griezes momenta regulēšanas
iespēja, tas nodrošina rotāciju pa labi/pa kreisi, ir aprīkots
ar ātrdarbības spīļpatronu un gaismas diodes darba luktu-
ri.
Vadības elementu funkcijas skatiet turpmākajos
aprakstos.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
IEVĒRĪBAI
Uzmaniet, lai apkārtējās vides temperatūra darba laikā
nepārsniegtu 50°C un nebūtu zemāka par –20°C.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
9.1 Akumulatora(5) ievietošana/
izņemšana no akumulatora
stiprinājuma(6) (2.att.)
Akumulatora ievietošana
1. Novietojiet rotācijas virziena slēdzi(10) pozīcijā pa vi-
du (bloķēšana).
2. Iebīdiet akumulatoru(5) akumulatora stiprinājumā(6).
Akumulators(5) dzirdami nofiksējas.
Akumulatora izņemšana
1. Nospiediet akumulatora(5) atbloķēšanas pogu(7) un
izvelciet akumulatoru no akumulatora stiprinājuma(6).
9.2 Akumulatora uzlādes pakāpes
pārbaude
Uzlādes pakāpes indikācija(28) signalizē akumulatora(5)
uzlādes pakāpi.
Akumulatora uzlādes pakāpi parāda, iedegoties atbilsto-
šai gaismas diodes lampiņai.
1. Nospiediet uz akumulatorauzlādes pakāpes indikāci-
jas taustiņu(27).
Gaismas diode uz
akumulatora
Uzlādes pakāpe
sarkana-oranža-zaļa Pilns akumulators
sarkana-oranža Akumulators daļēji uzlādēts
sarkana Tukšs akumulators
LV | 33www.scheppach.com

9.3 Akumulatora (5) lādēšana
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet šādas norādes, lai mazinātu riskus:
– Nekad nelādējiet akumulatorus bez uzraudzības.
– Pēc lādēšanas izņemiet akumulatorus no lādētāja.
– Pārmērīgi neuzlādējiet akumulatorus! Ievērojiet
maksimālo lādēšanas laiku. Šīs lādēšanas laiks at-
tiecas tikai uz izlādētiem akumulatoriem. Uzlādēta
vai daļēji uzlādēta akumulatora vairākkārtēja ievieto-
šana rada pārmērīgu uzlādēšanu un elementu bojā-
šanu. Neatstājiet akumulatorus vairākas dienas lā-
dēšanas ierīcē.
– Nekad nelietojiet un nelādējiet akumulatorus, par
kuriem jūs nojaušat, ka akumulatora pēdējā uzlādē-
šana bijusi vairāk nekā pirms 12 mēnešiem. Pastāv
augsta iespējamība, ka akumulators jau ir bīstami
bojāts (pārmērīgā izlādēšanās).
Lādējiet akumulatoru, ja apkārtējās vides temperatūra ir
no 4°C līdz 40°C.
* = nav iekļauts piegādes komplektā!
1. Iebīdiet akumulatoru(5) līdz galam akumulatora stipri-
nājumā.
2. Ievietojiet tīkla kontaktspraudni kontaktligzdā. Gais-
mas diodes josla(14) deg zaļā krāsā.
3. Tiklīdz sākas lādēšanas process, gaismas diodes jos-
la(14) mirgo zaļā krāsā.
4. Gaismas diodes josla(14) deg zaļā krāsā, kad lādēša-
nas process ir pabeigts. Akumulators(5) ir gatavs lie-
tošanai.
IEVĒRĪBAI
– Ja gaismas diodes josla mirgo sarkanā krāsā, aku-
mulators ir pārkarsis un to nevar uzlādēt.
– Ja gaismas diodes josla secīgi mirgo sarkanā un za-
ļā krāsā, akumulators ir bojāts.
5. Izņemiet akumulatoru (5) no akumulatora stiprināju-
ma.
6. Pagaidiet vismaz 15min. līdz jaunam lādēšanas pro-
cesam. Šim nolūkam atvienojiet tīkla kontaktspraudni
no kontaktligzdas.
9.4 Nolietotie akumulatori
• Būtiski saīsināts darbības ilgums, neskatoties uz lādi-
ņu, parāda, ka akumulators ir nolietots, un tas jāno-
maina. Izmantojiet tikai oriģinālos rezerves akumulato-
rus.
• Jebkurā gadījumā ievērojiet attiecīgos, spēkā esošos
drošības norādījumus, kā arī vides aizsardzības notei-
kumus un norādes (skatīt “Utilizācija un otrreizēja iz-
mantošana”).
9.5 Darbinstrumenta ievietošana/
izņemšana (1.att.)
BRĪDINĀJUMS
Darba instrumenti var būt asi un lietošanas laikā var uz-
karst. Rīkojoties ar darba instrumentiem, vienmēr valkā-
jiet aizsargcimdus.
UZMANĪBU
Kad ražojums darbojas, sargiet rokas no darba instru-
menta.
1. Atskrūvējiet ātrdarbības spīļpatronu (2) pretēji pulk-
steņrādītāju virzienam, līdz urbjpatronas atvere (1) ir
pietiekami liela darba instrumenta ievietošanai.
2. Iebīdiet darba instrumentu, cik tālu vien iespējams, āt-
rdarbības spīļpatronā(2).
3. Grieziet ātrdarbības spīļpatronu (2) pulksteņrādītāju
virzienā, lai nofiksētu darba instrumentu.
4. Lai darba instrumentu atkal izņemtu, atskrūvējiet ātr-
darbības spīļpatronu(2) un izvelciet darba instrumen-
tu.
9.6 Darbības izmēģinājums (1.att.)
Norāde:
Pirms darba sākšanas un ikreiz pēc darba instrumenta
nomaiņas veiciet darbības izmēģinājumu bez slodzes.
Nekavējoties izslēdziet ražojumu, ja darba instruments
darbojas ekscentriski, rodas ievērojamas vibrācijas vai ir
dzirdami neparasti trokšņi.
1. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai darba instruments ir
iestiprināts pareizi, proti, vai tas atrodas ātrdarbības
spīļpatronas(2) centrā.
2. Skrūvēšanas uzgaļi ir marķēti pēc to izmēriem un for-
mas. Ja jūs neesat pārliecināts, vispirms vienmēr iz-
mēģiniet, vai uzgalis bez brīvkustības ievietojas skrū-
ves galvā.
9.7 Pārnesuma izvēle (1.att.)
1. Pārbīdiet pārnesuma izvēles slēdzi (4) pozīcijā 1 vai
2, izvēloties mazāku vai lielāku apgriezienu skaitu.
1.pārnesums :
0 – 400 min
-1
Piemērots: Skrūvēšanas darbiem
Rotācijas ātrums: Zems
Griezes moments: Augsts
2.pārnesums :
0 – 1550 min
-1
Piemērots: Urbšanas darbiem
Rotācijas ātrums: Augsts
Griezes moments: Zems
9.8 Rotācijas virziena iestatīšana
IEVĒRĪBAI
Rotācijas virziena slēdzi drīkst pārslēgt tikai tad, kad ie-
rīce nedarbojas.
Ar rotācijas virziena slēdzi var izvēlēties ražojuma rotāci-
jas virzienu (rotācija pa labi vai pa kreisi) un nodrošināt
ražojumu pret nejaušu ieslēgšanu. Bultiņa uz rotācijas vir-
ziena slēdža norāda darba virzienu.
1. Pagaidiet, kad ražojums ir pilnībā apstājies.
2. Pārbīdiet rotācijas virziena slēdzi(10) vajadzīgajā po-
zīcijā:
– Rotācija pa labi: urbšanai u skrūvju ieskrūvē-
šanai. Paspiediet rotācijas virziena slēdzi pa labi.
34 | LV www.scheppach.com

– Rotācija pa kreisi: skrūvju izskrūvēšanai. Pa-
spiediet rotācijas virziena slēdzi pa kreisi.
3. Ieslēgšanas bloķēšana: novietojiet rotācija virziena
slēdzi pozīcijā pa vidu.
9.9 Zāģējuma dziļuma ierobežotāja
regulēšana (1.att.)
IEVĒRĪBAI
Griezes momenta regulēšanas gredzenu drīkst grozīt ti-
kai tad, kad ierīce nedarbojas.
Norāde:
Par iepriekš iestatītas griezes momenta robežas sasnieg-
šanu liecina skaidri saklausāma tarkšķoša skaņa. Šo ska-
ņu rada berzes sajūgs.
Norāde:
Griežot griezes momenta regulēšanas gredzenu(3), var
iestatīt maksimālo griezes momentu. Pieejamas 25grie-
zes momenta pakāpes+ 1urbšanas pakāpe.
1. Iestatiet vajadzīgo griezes momentu, griežot griezes
momenta regulēšanas gredzenu(3).
2. Sāciet ar zemāko griezes momenta pakāpi un palieli-
niet to pēc vajadzības.
1.pakāpe Mazākais griezes moments
Pakāpe
Lielākais griezes moments
Skrūvēšana 1.-25.pakāpe
Urbšana
Pakāpe
9.10 Ieslēgšanas/ izslēgšanas
slēdzis(9) (1.att.)
Ar ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi var laideni regulēt ap-
griezienu skaitu. Jo vairāk nospiež ieslēgšanas/ izslēgša-
nas slēdzi, jo lielāks ir apgriezienu skaits.
1. Lai ieslēgtu ražojumu, nospiediet ieslēgšanas/ izslēg-
šanas slēdzi(9).
2. Lai to izslēgtu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slē-
dzi(9).
Pārvietojot rotācijas virziena slēdzi(10) pozīcijā pa vi-
du, ražojums ir nodrošināts pret ieslēgšanu.
9.10.1 Gaismas diodes darba lukturis(8)
Šis ražojums ir aprīkots ar gaismas diodes darba lukturi,
lai nodrošinātu darba vietas tiešu izgaismošanu un uzla-
botu redzamību vietās ar vāju apgaismojumu.
UZMANĪBU
Neskatieties tieši gaismas diodes darba lukturī vai gais-
mas avotā.
1. Gaismas diodes darba lukturis(8) iedegas automātis-
ki, tiklīdz tiek ieslēgts ražojums.
Norāde:
Pēc ražojuma izslēgšanas gaismas diodes darba lukturis
turpina degt vēl apm. 10sekundes.
10 Piederumu komplekts
10.1 Celtniecības nazis(24)
1. Lai varētu izvilkt ieliktni ar rezerves asmeņiem, no-
spiediet celtniecības naža(24) atbloķēšanas pogu.
10.2 Mērlente(21)
1. Lai nofiksētu izvilkto mērlenti (21), pabīdiet bīdāmo
fiksatoru uz priekšu.
2. Atbrīvojiet fiksāciju, pavelkot bīdāmo fiksatoru atpakaļ.
3. Lai izvilkto mērlenti(21) nofiksētu īslaicīgi, nospiediet
un turiet nospiestu vienu no fiksācijas pogām.
4. Ar otrā pusē esošo skavu mērlenti(21) var piestiprināt
pie jostas.
10.3 Punktsitis(23)
1. Ar punktsiti(23) iespējams noteiktā pozīcijā iesist pun-
ktu, kas kalpo urbja centrēšanai, lai šādi novērstu urb-
ja “aizmukšanu", sākot urbt.
2. Punktsiti(23) var izmantot arī detaļu marķēšanai.
3. Novietojiet punktsiti(23) ar smaili vajadzīgajā pozīcijā
un ar āmuru (neietilpst piegādes komplektā) uzsitiet
pa punktsiti(23).
11 Darba norādījumi
Griezes moments
• Mazākas skrūves*/mazākus uzgaļus var sabojāt, ja
iestata pārāk lielu griezes momentu vai pārāk lielu ap-
griezienu skaitu.
Grūta skrūvēšana (metālā)
• Īpaši liels griezes moments rodas, piem., metāla
skrūvsavienojumos, izmantojot galatslēgu ieliktņus. Iz-
vēlieties mazāku apgriezienu skaitu.
Viegla skrūvēšana (piem., koksnē)
• Arī šajā gadījumā skrūvējiet ar mazāku apgriezienu
skaitu, lai nesabojātu koksnes virsmu, kad tai pieska-
ras skrūves galva. Izmantojiet gremdurbi.
Veicot urbumus koksnē, metālā un citos materiālos
• Mazam urbja diametram lietojiet lielu apgriezienu skai-
tu un lielam urbja diametram– mazu apgriezienu skai-
tu.
• Cietiem materiāliem izvēlieties mazu apgriezienu skai-
tu, mīkstiem materiāliem – lielu apgriezienu skaitu.
• Nofiksējiet vai nostipriniet (ja iespējams) darba mate-
riālu iespīlēšanas mehānismā*.
• Atzīmējiet urbuma vietu ar punktsiti vai naglu*. Sākot
urbt, izvēlieties mazāku apgriezienu skaitu.
• Vairākas reizes izvelciet rotējošo urbi no urbuma, lai
izvāktu skaidas un urbšanas putekļus.
Urbšana metālā
• Izmantojiet metāla urbjus metāla (HSS). Vislabāko re-
zultātu sasniegšanai atdzesējiet urbi ar dzesēšanas
smērvielu* (griezējinstrumentu dzesēšanas eļļu). Me-
tāla urbjus var izmantot arī urbšanai plastmasā. Sāciet
urbt ar Ø3mm urbi un pakāpeniski palieliniet līdz va-
jadzīgajam urbuma diametram.
LV | 35www.scheppach.com

Urbšana koksnē
• Izmantojiet kokurbi ar centru.
Dziļi urbumi: izmantojiet spirālurbi*.
Liels urbuma diametrs: izmantojiet frēzurbi*.
Mazas skrūves* mīkstā koksnē var ieskrūvēt arī uzreiz
bez iepriekšējas urbšanas.
Urbšana ķieģeļos
• Izmantojiet cietmetāla akmens urbi (maks. ieteicamais
urbja diametrs Ø13mm).
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
12 Tīrīšana un apkope
BRĪDINĀJUMS
Uzticiet veikt tehniskās uzturēšanas un apko-
pes darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas
instrukcijā, specializētās darbnīcas personā-
lam. Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
BRĪDINĀJUMS
Nelietpratīgi apkopes vai tīrīšanas darbi var
izraisīt savainojumus!
BRĪDINĀJUMS
Veicot tīrīšanas, tehniskās uzturēšanas un apkopes
darbus, ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādē-
jādi radīt savainojumus un apdegumus.
– Izslēdziet ražojumu.
– Noņemiet akumulatoru.
– Ļaujiet ražojumam atdzist.
– Izņemiet darbinstrumentu.
12.1 Tīrīšana
1. Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un mo-
tora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien
tas ir iespējams. Noberziet ražojumu ar tīru drānu vai
izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Iesa-
kām ražojumu notīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
2. Ventilācijas atverēm vienmēr jābūt brīvām.
3. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie
var sabojāt ražojuma plastmasas detaļas. Uzmaniet,
lai ražojumā nevarētu iekļūt ūdens.
12.2 Apkope
Ražojumam nav nepieciešama apkope.
13 Glabāšana un transportēšana
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās un apdedzināšanās risks!
Ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādējādi radīt
savainojumus.
– Pēc lietošanas un jebkādiem tīrīšanas un apkopes
darbiem izslēdziet ražojumu.
– Ļaujiet ražojumam atdzist.
– Noņemiet akumulatoru.
13.1 Glabāšana
Sagatavošana novietošanai glabāšanā
1. Pirms ilgākas glabāšanas (piem., pārziemošanas) iz-
ņemiet akumulatoru no ražojuma.
2. Notīriet un pārbaudiet, vai ražojumam nav bojājumu.
3. Glabājiet akumulatoru daļēji uzlādētā stāvoklī.
4. Glabāšanas laikā ik pēc trim mēnešiem pārbaudiet
akumulatora uzlādes pakāpi.
Uzglabājiet ražojumu un tā piederumus tumšā, sausā un
no sala iedarbības aizsargātā vietā, kurai nevar piekļūt
bērni.
Optimālā uzglabāšanas temperatūras amplitūda ir no 5 °C
līdz 30 ˚C.
Glabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet ražojumu, lai to pasargātu no putekļiem vai mit-
ruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
13.2 Transportēšana
• Ļaujiet ražojumam atdzist.
• Pasargājiet izstrādājumu no triecieniem, grūdieniem
un spēcīgām vibrācijām, piem., to transportējot trans-
portlīdzekļos.
•
Nodrošiniet ražojumu pret pārvietošanos un apgāšanos.
14 Labošana un rezerves daļu
pasūtīšana
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lie-
tošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir ne-
pieciešamas kā patērējamie materiāli.
IEVĒRĪBAI
Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību par ražojumu
kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas ra-
dušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu vai oriģinālo re-
zerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu servi-
sa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo kvad-
rātkodu.
14.1 Rezerves daļu pasūtīšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, jānorāda šāda informā-
cija:
• Modeļa apzīmējums
• Preces numurs
• Datu plāksnītē norādītie dati
Rezerves daļas/ piederumi
Akumulators SBP2.0 preces Nr.: 7909201708
Akumulators SBP4.0 preces Nr.: 7909201709
Lādētājs SBC2.4A preces Nr.: 7909201710
Lādētājs SBC4.5A preces Nr.: 7909201711
Lādētājs SDBC2.4A preces Nr.: 7909201712
Lādētājs SDBC4.5A preces Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 preces Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 preces Nr.: 7909201721
36 | LV www.scheppach.com

15 Utilizācija un otrreizēja
izmantošana
Norādes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Norādes par elektrisko un elektronisko iekārtu
utilizāciju
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekār-
tas nedrīkst izmest sadzīves atkritumos, bet
gan tās jānodod šķirošanas vai utilizācijas
punktā!
• Nolietotie akumulatori, kas nav nekustīgi iebūvēti no-
lietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāizņem bez sa-
graušanas! To utilizāciju regulē Vācijas likums par ba-
terijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lie-
totājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās
nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personīgo
datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt
sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
– Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vietas
(piem., komunālie būvlaukumi)
– Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
– Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši kat-
ram iekārtas veidam, kuru malas garums ir maksi-
māli 25 centimetri, varat bez jaunas iekārtas ie-
priekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot
pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savākšanas
vietā jūsu tuvumā.
– Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu ser-
visā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi privātai
mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroie-
kārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pie-
prasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu
servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek uz-
stādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs,
un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES
prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalīb-
valstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības attie-
cībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu uti-
lizāciju.
Norādes par litija jonu akumulatoriem
Demontējiet akumulatorus pirms ierīces utilizā-
cijas!
• Neizmetiet akumulatorus mājsaimniecības atkritumos,
nemetiet ugunī (sprādzienbīstamība) vai ūdenī. Bojāti
akumulatori var kaitēt apkārtējai videi un jūsu veselī-
bai, ja izplūst indīgi tvaiki vai šķidrumi.
• Bojāti vai izlietoti akumulatori jānodod otrreizējai pār-
strādei saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1542.
• Nododiet akumulatoru un lādētāju utilizācijas punktā.
Izmantotās plastmasas un metāla daļas var atdalīt
viendabīgā veidā un nodot otrreizējai izmantošanai.
• Utilizējiet akumulatorus izlādētā stāvoklī. Mēs iesa-
kām polus nosegt ar līmlenti, lai pasargātu no īssavie-
nojuma. Neatveriet akumulatoru.
• Utilizējiet akumulatorus saskaņā ar vietējiem noteiku-
miem. Nododiet akumulatorus nolietoto akumulatoru
savākšanas punktā, kur tos nodod otrreizējai izmanto-
šanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Jautājiet
par to vietējam atkritumu utilizācijas uzņēmumam.
16 Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Ražojumu nevar iedarbināt. Pārāk zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators nav ievietots pareizi. Iebīdiet akumulatoru akumulatora stiprinājumā.
Akumulators dzirdami nofiksējas.
Rotācijas virziena slēdzis atrodas
pozīcijā pa vidu.
Paspiediet rotācijas virziena slēdzi pa kreisi vai
pa labi.
LV | 37www.scheppach.com

17 ES atbilstības deklarācija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit ap-
rakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktīvām un
standartiem.
Prečzīme: SCHEPPACH
Preces
apzīmējums:
Mobilā darbnīca ar akumulatora
urbjmašīnu-skrūvgriezi, akumula-
toru+ lādētāju -
C-DTB74-1-X
Preces Nr. 5909315900
ES direktīvas:
2014/30/ES, 2006/42/EG, 2011/65/ES*
* Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiro-
pas Parlamenta un Eiropas Padomes 2011.gada 8.jūnija
Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu bīstamo
vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektro-
niskajās ierīcēs.
Piemērotie standarti:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Dokumentācijas sagatavošanai pilnvarotā persona:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
18 Garantijas noteikumi–
Scheppach
Pārskatīšanas datums 06.03.2026.
Mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Tā-
dēļ mums ļoti žēl, ja kāds ražojums tomēr nedarbojas, kā
paredzēts, un lūdzam jūs vērsties mūsu servisa centrā,
kura adrese ir norādīta zemāk. Turpmākajām norādēm jā-
kalpo problēmas raitai apstrādei un atrisināšanai bojāju-
ma gadījumā.
Lai izvirzītu garantijas prasības, jāievēro šādi punkti:
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē mūsu kā ražo-
tāja papildu garantijas pakalpojumus jaunu ražojumu
pircējiem (privātiem gala patērētājiem). Šī garantija
neietekmē likumā noteiktās garantijas prasības. Par
tām ir atbildīgs tirdzniecības uzņēmums, pie kura esat
iegādājies ražojumu.
2. Ražotāja sniegtā garantija attiecas vienīgi uz trūku-
miem, kas rodas jūsu iegādātam jaunam ražojumam
sakarā ar materiāla vai ražošanas defektiem. Ja ga-
rantijas perioda laikā rodas materiāla vai ražošanas
defekti, tad ražotājs kā garantijas sniedzējs šīs garan-
tijas ietvaros nodrošina kādu no turpmākajiem pakal-
pojumiem pēc savas izvēles:
– Preces bezmaksas remonts
– Preces bezmaksas nomaiņa pret līdzvērtīgu preci
(ja nepieciešams, arī nomaiņa pret jaunāku mode-
li, ja sākotnējā prece vairs nav pieejama).
Nomainītie ražojumi vai daļas pāriet mūsu īpašumā.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai profesio-
nālai izmantošanai. Tādēļ par garantijas gadījumu ne-
tiek uzskatīts gadījums, kad ražojums garantijas termi-
ņa laikā ir izmantots komerciālos, amatniecības vai ra-
žošanas uzņēmumos vai ir bijis pakļauts līdzīgai slo-
dzei.
3. Mūsu garantijas pakalpojumi neattiecas uz šādiem
gadījumiem:
– Ražojuma bojājumi, kas radušies lietošanas ins-
trukcijas neievērošanas dēļ un jo īpaši dēļ neliet-
pratīgas uzstādīšanas vai pieslēgšanas neparei-
zam tīkla spriegumam vai strāvas veidam, dēļ tā,
ka nav ievēroti apkopes un drošības tehnikas no-
teikumi, ražojums izmantots nepiemērotos apkār-
tējās vides apstākļos, vai nepietiekamas kopšanas
un apkopes dēļ.
– Ražojuma bojājumi, kas radušies ļaunprātīgas vai
nelietpratīgas lietošanas dēļ (piem., ražojuma
pārslodze vai neatļautu instrumentu vai piederumu
izmantošana), ražojumā iekļuvušu svešķermeņu
dēļ (piem., smiltis, akmeņi vai putekļi), transportē-
šanas laikā radušos bojājumu, spēka pielietoša-
nas vai ārējas iedarbības dēļ (piem., bojājumi, ko
rada nokrišana).
– Ražojuma vai ražojuma daļu bojājumi, kas izriet
no noteikumiem atbilstoša, parasta (normālos dar-
ba apstākļos) vai cita dabiska nodiluma. Īpaši tas
attiecas uz dilstošo daļu nolietojumu vai bojāju-
miem; īpaši tas ietver šādas, kā arī citas šeit nemi-
nētas daļas: siksnas, baterijas un akumulatori (lā-
dējamās baterijas), riepas, naži, aizdedzes sve-
ces, filtri, ogles sukas, zāģa plātnes un līdzīgas
daļas.
38 | LV www.scheppach.com

– Ražojuma trūkumi, kas radušies piederumu, papil-
dinājumu vai rezerves daļu, kas nav oriģinālās da-
ļas, vai to noteikumiem neatbilstošas izmantoša-
nas dēļ.
– Ražojumi, kuriem ir veiktas izmaiņas vai modifikā-
cijas.
– Maznozīmīgas atšķirības no noteiktajām īpašī-
bām, kas ir nesvarīgas ražojuma vērtībai un lieto-
šanas derīgumam.
– Ražojumi, kuriem ir veikti patvaļīgi remonti, it īpaši
tādi remonti, ko veikušas nepilnvarotas trešās per-
sonas.
– Ražojumi, kuriem trūkst marķējuma vai ražojuma
identifikācijas informācijas (piem., ierīces uzlīmes
vai datu plāksnītes) vai tas/tā ir nesalasāms/-a.
– Ražojumi, kas ir stipri netīri, un tādēļ servisa per-
sonāls noraida to pieņemšanu.
– Ražojumi, kuriem nav atbilstoša pirkumu aplieci-
noša dokumenta (piem., rēķina vai kvīts).
– Otrās izvēles ražojumi (Bpreces), jo īpaši tie, kas
nopirkti Scheppach rūpnīcas veikalā vai Scheppa-
ch internetveikalā.
– Prasības par zaudējumu atlīdzināšanu, kā arī ne-
tiešie zaudējumi šajā garantijas pakalpojumā vis-
pārīgi nav iekļauti. Tas neietekmē likumā noteiktās
garantijas tiesības.
4. Garantijas termiņš parasti ir 2gadi, bet ražojumiem
no Scheppach 20V IXES sērijas– 5gadi, un tas sā-
kas no ražojuma iegādes datuma. Noteicošais ir da-
tums oriģinālajā pirkumu apliecinošajā dokumentā.
Garantijas prasības jāceļ nekavējoties pēc attiecīgās
informācijas saņemšanas. Garantijas prasību izvirzī-
šana pēc garantijas termiņa beigām ir izslēgta.
Ražojuma remonts vai apmaiņa nepagarina garantijas
termiņu, kā arī nenosaka jaunu garantijas termiņu ra-
žojumam vai tajā iebūvētajām rezerves daļām. Tas at-
tiecas arī uz servisa darbiem, kas veikti uz vietas.
Lai veiktu garantijas gadījuma pārbaudi, ražotājs var
pieprasīt atsūtīt attiecīgo ražojumu. Attiecīgais ražo-
jums jānosūta tīrā stāvoklī kopā ar pirkumu apliecino-
ša dokumenta kopiju, kurā norādīts pirkuma datums
un ražojuma nosaukums. Parasti puses vienojas par
bojātā ražojuma, kam pievienots īss traucējuma ap-
raksts, nosūtīšanu uz zemāk norādīto servisa adresi,
izmantojot organizētu atpakaļsūtīšanas pakalpojumu
vai veicot sūtījuma apmaksu pietiekamā apmērā un
ievērojot atbilstošas iepakošanas un nosūtīšanas vad-
līnijas.
Ja kāds ražojums vai izstrādājums no komplekta ne-
tiek iesūtīts pilnā komplektācijā, apmaiņas vai atlīdzi-
nāšanas gadījumā var tikt ņemta vērā iztrūkstošo
komponentu vērtība. Daļēji vai pilnīgi izjaukti ražojumi
nevar tikt pieņemti kā garantijas gadījums.
Nepamatotu pretenziju gadījumā vai ārpus garantijas
termiņa transportēšanas izmaksas un transportēšanas
risku uzņemas pats pircējs.
Ja ražojumus nevar saremontēt vai apmainīt, mēs pēc
saviem ieskatiem varam atmaksāt naudas summu,
kuras apmērs var sasniegt bojātā ražojuma pirkuma
cenu, pie kam, pamatojoties uz nolietojumu un nodilu-
mu, šīs summas apmērs var samazināties.
Šie garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai par labu pri-
vātam gala pircējam, un no tiem nav iespējams atteik-
ties vai tos attiecināt uz citu personu.
5. Garantijas termiņa pagarinājums par 5 gadiem:
Scheppach piedāvā papildu 5gadu garantijas pagari-
nājumu Scheppach 20V IXES sērijas ražojumiem.
Līdz ar to uz šiem ražojumiem garantijas termiņš ko-
pumā sasniedz 10gadus. Tas neattiecas uz baterijām
un akumulatoriem (lādējamām baterijām), lādētājiem
un piederumiem. Šo garantijas pagarinājumu jūs varat
izmantot, reģistrējot Scheppach 20V IXES sērijas ra-
žojumu ne vēlāk kā 30 dienas pēc iegādes datuma
tiešsaistē tīmekļa vietnē https://garantie.scheppa-
ch.com. Pēc veiktās tiešsaistes reģistrācijas jūs sa-
ņemsiet precei pielāgotu garantijas pagarinājuma ap-
stiprinājumu.
6. Lai izvirzītu savas garantijas prasības, sazinieties ar
mūsu servisa centru.
Lūdzu, izmantojiet mūsu veidlapu mūsu tīmekļa
vietnē:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesūtiet nekādus ražojumus bez iepriekšējas sazi-
nāšanās un pieteikuma mūsu servisa centrā.
Lai izmantotu šos garantijas pakalpojumus, obli-
gāts priekšnoteikums ir iepriekšēja saziņa ar mū-
su servisa centru. Garantijas prasības jāizvirza
14dienu laikā pēc trūkuma konstatēšanas pirms ga-
rantijas termiņa izbeigšanās. Šim nolūkam ir nepiecie-
šams oriģinālais pirkumu apliecinošais dokuments un
attiecīgos gadījumos precei piemērotā garantijas pa-
garinājuma apstiprinājums.
7. Apstrādes laiks: Parasti mēs iesūtītās pretenzijas ap-
strādājam 14 dienu laikā pēc to saņemšanas mūsu
servisa centrā. Ja izņēmuma gadījumā minētais ap-
strādes laiks tiek pārsniegts, mēs jūs par to savlaicīgi
informēsim.
8. Izmaksu aprēķins: Ražojumus, kas nav iekļauti vai
vairs nav iekļauti garantijas pakalpojumā, mēs remon-
tējam par papildu samaksu. Iepriekš apvaicājoties mū-
su servisa centrā, jūs bojātos ražojumus varat nosūtīt,
lai saņemtu izmaksu aprēķinu, un attiecīgā gadījumā
rakstiski (pa pastu, pa e-pastu) dot servisa centram
atļauju remonta veikšanai. Bez remonta atļaujas turp-
mākā apstrāde nenotiek.
Garantijas noteikumi ir spēkā tikai pretenzijas izvirzīšanas
brīdī to spēkā esošajā redakcijā, un, ja nepieciešams, tos
var izlasīt mūsu tīmekļa vietnē (www.scheppach.com).
Tulkojumu gadījumā vienmēr noteicošā ir redakcija vācu
valodā.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Vācija)
Tālrunis: +800 4002 4002
E-pasts: [email protected]
Internetā: https://www.scheppach.com
Mēs paturam tiesības jebkurā brīdī bez iepriekšēja brīdi-
nājuma veikt izmaiņas šajos garantijas noteikumos.
LV | 39www.scheppach.com

Innehållsförteckning
1 Inledning............................................................. 41
2 Avsedd användning............................................ 41
3 Produktbeskrivning (bild 1-4) ............................. 41
4 Leveransomfång (bild 1) .................................... 41
5 Uppackning ........................................................ 41
6 Tekniska specifikationer..................................... 42
7 Säkerhetsanvisningar......................................... 42
8 Före idrifttagning ................................................ 45
9 Manövrering ....................................................... 45
10 Tillbehörssats..................................................... 47
11 Arbetsinstruktioner ............................................. 47
12 Rengöring och underhåll.................................... 47
13 Förvaring och transport...................................... 48
14 Reparation och reservdelsbeställning................ 48
15 Avfallshantering och återvinning ........................ 48
16 Felsökning.......................................................... 49
17 EU-försäkran om överensstämmelse................. 49
18 Garantivillkor ...................................................... 50
19 Sprängskiss........................................................ 151
Förklaring av symbolerna på
produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra
dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med
dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga
risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att före-
bygga olyckor.
Läs och följ instruktionsmanualen och säker-
hetsanvisningarna före idrifttagning!
Läs och följ instruktionsmanualen och säker-
hetsanvisningarna före idrifttagning!
Obs! Om säkerhetstecknen och varningsan-
visningarna som sitter på produkten inte
följs samt om säkerhets- och bruksanvis-
ningarna inte följs kan det leda till svåra per-
sonskador eller till och med dödsfall.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd andningsskydd vid dammutveckling!
Kasta inte produkten i elden.
Kasta inte produkten i vatten.
Undvik att utsätta produkten för starkt sol-
sken under längre tid och placera det inte på
värmeelement (max 50°C).
Knapp för laddningsnivåindikering
Laddningsnivåindikering
Skyddsklass II (dubbelisolering).
Säkring
Litium-jon-batteri
Produkten är endast lämpad för drift inom-
hus.
Produkten uppfyller kraven i gällande euro-
peiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbis-
ka direktiv.
Förklaring av signalorden i
bruksanvisningen
FARA
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till livshotande eller allvar-
lig personskada.
VARNING
Signalord för att känneteckna en tänkbart far-
lig situation som, om den inte undviks, kan
leda till allvarlig personskada.
VAR FÖRSIKTIG
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till en mindre eller måttlig
personskada.
40 | SE www.scheppach.com

OBS
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till materiella skador på
produkten eller egendom/innehav.
1 Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på produk-
ten eller genom produkten:
• Felaktig behandling
• Om driftmanualen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är ori-
ginal
• Felaktig användning
Observera följande:
Driftmanualen är en del av produkten och innehåller vikti-
ga anvisningar för säker, korrekt och ekonomisk drift. Be-
akta dessutom de gällande nationella föreskrifterna. Läs
igenom alla användnings- och säkerhetsanvisningar noga
före användning och använd endast produkten enligt be-
skrivningen. Förvara manualen väl och låt den följa med
om produkten lämnas vidare.
2 Avsedd användning
Produkten är avsedd för att skruva in och lossa skruvar
samt för borrning i trä, metall eller plast.
Produkten får endast användas på avsett sätt. Varje an-
vändning därutöver är inte ändamålsenlig. För alla sorts
skador eller personskador som uppstår om detta inte re-
spekteras ansvarar användaren/operatören och inte till-
verkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och
driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller produkten måste
veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar på produkten undantas tillverkaren helt
från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och origi-
naltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisning-
ar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen
måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används i
kommersiella eller industriella verksamheter liksom lik-
nande verksamheter.
3 Produktbeskrivning (bild 1-4)
1. Borrchucköppning
2. Snabbchuck
3. Vridmomentjusteringsring
4. Växelväljare
5. Batteri
6. Batterihållare
7. Upplåsningsknapp (batteri)
8. LED-arbetslampa
9. Till-/Från-brytare
10. Rotationsriktningsomkopplare
11. Bältesspänne
12. Skruv
13. Laddare
14. LED-remsor
15. Väggupphängning
16. Bits
17. Bitshållare
18. Metallborr
19. Träborr
20. Hylsnyckelinsatser
21. Måttband (5 m)
22. Försänkning
23. Centrumstans
24. Skärkniv
25. Mienen
26. Snickarpenna
27. Knapp för laddningsnivåindikering
28. Laddningsnivåindikering
4 Leveransomfång (bild 1)
Pos. Antal Beteckning
5. 1 x Batteri 20V 2Ah
(art.nr 7909201708)
11. 1 x Bältesspänne
12. 1 x Skruv
13. 1 x Laddare 20V 2,4 A
(art.nr 7909201710)
16. 40 x Bits
17. 1 x Bitshållare
18. 14 x Metallborr
19. 5 x Träborr
20. 8 x Hylsnyckelinsatser
21. 1 x Måttband (5 m)
22. 1 x Försänkning
23. 1 x Centrumstans
24. 1 x Skärkniv
25. 1 x Mienen
26. 1 x Snickarpenna
1 x Batteridriven borrmaskin
1 x Driftmanual
5 Uppackning
VARNING
Produkten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
• Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
SE | 41www.scheppach.com

• Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Rapportera eventuella skador omedelbart till
transportföretaget som levererade produkten. Senare
reklamationer kan inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
driftmanualen.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fack-
handlare.
• Ange våra artikelnummer och produkttyp samt tillverk-
ningsår vid beställningar.
6 Tekniska specifikationer
Märkspänning 20 V
Tomgångshastighet n
0
• Nivå 1
• Nivå 2
0 – 400 min
-1
0 – 1550 min
-1
Max. vridmoment 50 Nm
Spännvidd-chuck Ø 1,5 - 13 mm
Vikt (utan batteri) 1,2 kg
Borrdiameter för trä max. 30 mm
Borrdiameter för stål max. 13 mm
Skyddstyp IPX0
Laddare SBC2.4A
Ingång / input
Märkspänning 230 – 240 V~
50 Hz
Mätningsregistrering 65 W
Säkring (inre) 3,15 A
Utgång / output
Märkspänning 21,5 V
Märkström 2,4 A
Skyddsklass II (dubbelisolering)
Laddningstid:
2 Ah ca 60 min
4 Ah ca 120 min
Batteri (litiumjon) SBP2.0
Antal battericeller 5
Märkspänning max 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
Energi 40 Wh
Temperatur max. 50 °C
Temperatur vid laddning 4 °C – 40 °C
Temperatur vid drift -20 °C – 50 °C
Temperatur vid förvaring 0 °C – 45 °C
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
VARNING
Buller kan ha allvarlig inverkan på din hälsa. Om ma-
skinbullret överskrider 85dB ska du och personer som
befinner sig i närheten bära lämpligt hörselskydd.
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt EN
62841-1.
Typvärden buller
Ljudtryck L
pA
72,1 dB
Mätosäkerhet K
pA
5 dB
Ljudeffekt L
wA
83,1 dB
Mätosäkerhet K
wA
5 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Vibration a
h
< 2,5 m/s
2
Mätosäkerhet K 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer och det angivna
bulleremissionsvärdet har uppmätts med ett standardise-
rat testförfarande och kan användas för att jämföra ett el-
verktyg med ett annat.
Det angivna bulleremissionsvärdet och det angivna total-
värdet för vibrationer kan också användas för en prelimi-
när uppskattning av belastningen.
VARNING
Bulleremissionerna och vibrationsemissions-
värdet kan avvika från de angivna värdena
under den faktiska användningen beroende
på hur elverktyget används, och påverkas
framför allt av vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas.
Försök att hålla en så låg belastning som möjligt. Exem-
pel på åtgärder: arbetstidens begränsning. Här ska hän-
syn tas till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider
när elverktyget är avstängt och när det visserligen är
startat men körs utan belastning).
7 Säkerhetsanvisningar
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska specifikationer
som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/el-
ler allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvisningar-
na avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) som bat-
teridrivna elverktyg (utan elsladd).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god be-
lysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör
en olycksrisk.
42 | SE www.scheppach.com

b) Arbeta inte med elverktyg i områden med explo-
sionsrisk om det finns antändliga vätskor, gaser
eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor
som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i området
medan du använder elverktyget. Du kan förlora
kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med jor-
dade elverktyg. Intakta stickkontakter och uttag som
passar till dessa minskar risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör,
radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Ris-
ken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta. Vat-
ten som tränger in i elverktyg ökar risken för elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra uppgif-
ter än den är avsedd för, till exempel för att bära
eller hänga upp elverktyget eller för att dra ut kon-
takten ur eluttaget. Håll anslutningssladden borta
från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för el-
stötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd
endast förlängningskabel som också är lämplig
för utomhusbruk. Att använda en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för
elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använda
elverktyget i en fuktig omgivning. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd
ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd
inte elverktyget om du är trött eller påverkad av al-
kohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du är
ouppmärksam ett ögonblick under arbete med elverk-
tyg för att allvarliga olyckor ska inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid
skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsutrustning
anpassad till elverktygets användning, som dammask,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-
skydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäkra
dig om att elverktyget är avstängt innan du anslu-
ter det till strömförsörjningen och/eller batteriet
samt innan du lyfter upp eller bär det. Olyckor kan
inträffa om du håller fingret på brytaren när du bär el-
verktyget, eller om maskinen är tillslagen när du an-
sluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
skruvmejsel som befinner sig i en roterande maskin-
del på elverktyget kan orsaka personskador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du
bättre kontroll över elverktyget om något oförutsett in-
träffar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrustning
kan installeras måste de anslutas och användas
korrekt. Användning av en dammutsugning kan mins-
ka risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte
mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även om du
känner till elverktyget när du använt det många
gånger. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga per-
sonskador inom bråkdelar av sekunder.
4) Användning och behandling av
elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det el-
verktyg som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre
och säkrare i det angivna effektområdet med ett el-
verktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett
elverktyg som inte kan startas/stängas av längre är
farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller lägger
undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda elverktyget
om de inte känner till hur det fungerar eller inte
har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg. Kont-
rollera att rörliga delar fungerar som de ska och
inte är fastklämda, kontrollera om delar är brutna
eller så pass skadade att det inverkar på elverkty-
gets funktion. Skadade delar ska repareras innan
du börjar använda elverktyget igen. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg som
underhålls noga och hålls vassa fastnar inte så ofta
och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till
arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga situa-
tioner kan uppstå om elverktyg används för andra än-
damål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor till-
låter inte säker användning och kontroll av elverktyget
i oförutsedda situationer.
5) Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
a) Ladda batterier endast med laddare som rekom-
menderas av tillverkaren. Med en laddare som ska
användas med en viss typ av batterier finns det brand-
risk om den används med andra batterier.
b) Använd därför endast batterier som är avsedda för
elverktyg. Användning av andra batterier kan leda till
skaderisk och brandrisk.
SE | 43www.scheppach.com

c) Håll batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra små me-
tallföremål som kan förorsaka överbryggning av
kontakterna. Kortslutning av batterikontakter kan leda
till brännskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska.
Undvik kontakt med sådan vätska. Vid tillfällig
kontakt, spola det berörda området med vatten.
Om vätska kommer in i ögonen, sök medicinsk
vård. Läckande batterivätska kan orsaka hudirritation
eller brännskador.
e) Använd inte skadade eller ändrade batterier. Ska-
dade eller ändrade batterier kan bete sig oförutsäg-
bart och börja brinna eller explodera.
f) Utsätt inte batterier för eld eller höga temperatu-
rer. Eld eller temperaturer över 130°C kan leda till ex-
plosion.
g) Följ anvisningarna för laddning och ladda aldrig
batteriet eller verktyget utanför det i bruksanvis-
ningen angivna temperaturområdet. Felaktig ladd-
ning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområ-
det kan förstöra batteriet och utgör en brandfara.
6) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvalificerade fack-
män, endast originalreservdelar får användas. Där-
med säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert.
b) Serva aldrig skadade batterier. Allt underhåll av bat-
terier ska endast utföras av tillverkaren eller auktorise-
rade servicecenter.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
1) Säkerhetsanvisningar för alla arbeten
a) Håll i elverktyget på de isolerade greppytorna då
du utför arbete som medför risk för att insätt-
ningsverktyget eller skruvarna kan träffa dolda
strömsladdar eller den egna anslutningssladden.
Kontakten med en spänningsförande ledning kan
även göra maskinens metalldelar spänningsförande
och orsaka en elektrisk stöt.
2) Säkerhetsanvisningar vid användning av
långa borr
a) Arbeta under inga omständigheter med högre
varvtal än vad som är tillåtet för borren. Vid högre
varvtal kan borren komma att bockas lätt om den får
rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan
leda till personskada.
b) Inled alltid borrningen på lågt varvtal och medan
borren har kontakt med arbetsstycket. Vid högre
varvtal kan borren komma att bockas lätt om den får
rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan
leda till personskada
c) Utöva inget överdrivet tryck och arbeta endast i
borrens längsriktning. Borren kan bockas och däri-
genom skadas eller så kan det leda till förlorad kon-
troll med personskador som följd.
Kvarstående risker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik och
vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Skador på hörseln om inget föreskrivet hörselskydd
används.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvis-
ningar och ändamålsenlig användning liksom bruks-
anvisningen beaktas i sin helhet.
• Använd produkten på det sätt som rekommenderas i
den här driftmanualen. Då får du en produkt som ger
optimal effekt.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker
som inte är uppenbara.
VARNING
Elverktyget alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att minska risken för
dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför
personer med medicinska implantat till att höra med sin
läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska im-
plantatet innan elverktyget används.
VARNING
Vid längre arbeten kan vibrationer i händerna på använ-
daren orsaka cirkulationsrubbningar (Raynauds syn-
drom).
Raynauds syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små
blodkärlen i fingrar och tår krampar. De drabbade områ-
dena förses inte längre med tillräckligt med blod och blir
därför mycket bleka. Den frekventa användningen av vi-
brerande produkter kan orsaka nervskador hos perso-
ner vars blodflöde är nedsatt (t.ex. diabetiker, rökare).
Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar, avbryt
arbetet och kontakta läkare.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta då uppgifter-
na från tillverkaren.
VARNING
Observera säkerhetsinstruktionerna och in-
struktionerna för laddning och korrekt an-
vändning som finns i bruksanvisningen för
ditt batteri och laddare i 20V IXES-serien. En
detaljerad beskrivning av laddningsproces-
sen och ytterligare information finns i denna
separata anvisning.
44 | SE www.scheppach.com

8 Före idrifttagning
8.1 Väggmontering av laddaren (13)
(bild 1)
VARNING
– Förvissa dig om att det inte finns ledningar som
skulle kunna skadas i väggen där du ska borra.
– Dra nätkabeln så att den inte är i vägen och så att
ingen av misstag kan dra i den.
– Barn får inte leka med produkten, inte heller när den
hänger på väggen.
– Vi avråder från att montera den bakom dörrar eller i
dörrens svängområde, där den skulle kunna rivas
ner eller skadas på något annat sätt.
VARNING
Produkten får aldrig användas på brandfarligt underlag.
VARNING
Produkten får aldrig placeras på en fuktig yta.
VARNING
Ventilationen måste vara tillräcklig.
* = ingår inte i leveransomfånget!
Laddaren har två hål på baksidan för väggmontering med
två skruvar*. Du kan hänga upp den på väggen om du tar
hänsyn till säkerhetsanvisningarna och de angivna måtten
(se bild 1).
8.2 Montera bältesklämma (11)
1. Under arbetsuppehållen kan produkten fästas på ditt
bälte med hjälp av den integrerade bältesklämman
(11).
2. Skruva fast bältesklämman (11) med skruven (12), ef-
ter behov, till höger eller vänster skruvpunkt på pro-
dukten. Använd vid behov en krysskruvmejsel (ingår
inte i leveransomfånget).
Anvisning:
Se till att produkten är avstängd och säkrad mot oavsiktlig
påslagning.
9 Manövrering
Den batteridrivna borrmaskinen med tvåväxlad växellåda
har 25+1 nivå vridmomentinställning, höger/vänster rota-
tion, nyckellös chuck och LED-arbetsljus.
Se följande beskrivningar för kontrollpanelernas funktion.
VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
OBS
Se till att omgivningstemperaturen under arbetet inte
överstiger 50 °C och inte sjunker under -20 °C.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta då uppgifter-
na från tillverkaren.
9.1 Sätt i/ta ur batteriet (5) i
batterihållaren (6) (bild 2)
Sätt i batteriet
1. För rotationsriktningsomkopplaren (10) till mittläget
(lås).
2. Skjut in batteriet (5) i batterihållaren (6). Batteriet (5)
går in så att det hörs.
Ta ut batteriet
1. Tryck på upplåsningsknappen (7) på batteriet (5) och
dra ut det ur batterifacket (6).
9.2 Kontrollera batteriets laddning
Laddningsnivåindikeringen (28) visar batteriets laddnings-
nivå (5).
Batteriets laddningsnivå framgår av vilken LED som lyser.
1. Tryck på knappen för laddningsnivåindikering (27) på
batteriet.
LED på batteriet Laddningstillstånd
röd-orange-grön Batteriet fullt
röd-orange Batteriet delvis laddat
Röd Tomt batteri
9.3 Ladda batteriet (5)
VARNING
Observera följande försiktighetsåtgärder för
att minska riskerna:
– Ladda aldrig batterier utan uppsikt.
– Ta bort batterier från laddaren efter laddning.
– Överladda inte batterier! Tänk på de maximala ladd-
ningstiderna. Dessa laddningstider gäller bara för
urladdade batterier. Sätts ett laddat eller delvis lad-
dat batteri in flera gånger leder detta till överladd-
ning och till skadade celler. Låt inte batterier sitta
kvar i laddaren i flera dagar.
– Använd och ladda aldrig batterier när du misstänker
att batteriets senaste laddning ligger mer än 12 må-
nader tillbaka. Det finns stor risk att batteriet redan
är allvarligt skadat (djupurladdning).
Ladda batteriet vid en omgivningstemperatur på 4 °C till
40 °C.
* = ingår inte i leveransomfånget!
1. Skjut in batteriet (5) i batterihållaren tills det tar stopp.
2. Stick in nätstickkontakten i eluttaget. LED-remsan (14)
lyser grönt.
SE | 45www.scheppach.com

3. Så snart laddningen startar blinkar LED-remsan (14)
grönt.
4. LED-remsan (14) lyser grönt när laddningen är avslu-
tad. Batteriet (5) är klart att användas.
OBS
– Om LED-remsan blinkar rött är batteriet överhettat
och kan inte laddas.
– Om LED-remsan blinkar omväxlande rött och grönt
är batteriet defekt.
5. Dra ut batteriet (5) ur batterihållaren.
6. Vänta minst 15 minuter innan du försöker ladda igen.
Dra ut nätstickkontakten ur vägguttaget.
9.4 Uttjänta batterier
• En betydligt minskad drifttid trots laddning indikerar att
batteriet är förbrukat och måste bytas. Byt endast till
originalbatterier.
• Beakta alltid gällande säkerhetsföreskrifter samt före-
skrifter och information om miljöskydd (se avsnittet
"Avfallshantering och återvinning").
9.5 Sätt i/ta bort insatsverktyget
(bild 1)
VARNING
Insättningsverktyg kan vara vassa och bli varma under
användning. Bär alltid skyddshandskar vid hantering av
verktyg.
VAR FÖRSIKTIG
Håll händerna borta från insättningsverktyget när pro-
dukten är i drift.
1. Vrid den nyckellösa chucken (2) moturs tills chuc-
köppningen (1) är tillräckligt stor för att rymma insätt-
ningsverktyget.
2. Skjut in insättningsverktyget i den nyckellösa chucken
(2) så långt som möjligt.
3. Vrid den nyckellösa chucken (2) medurs för att spän-
na fast arbetsstycket.
4. För att ta bort insättningsverktyget igen, skruva loss
den nyckellösa chucken (2) och dra ut insättnings-
verktyget.
9.6 Provkörning (bild 1)
Anvisning:
Utför en provkörning utan belastning före första gången
och efter varje verktygsbyte. Stäng omedelbart av produk-
ten om verktyget inte går runt, om det finns betydande vi-
brationer eller om du hör onormala ljud.
1. Före drift, kontrollera om insättningsverktyget är kor-
rekt fastsatt, dvs är centrerat i den nyckellösa chucken
(2).
2. Skruvbits kännetecknas av sina mått och sin form.
Om du är osäker kan du börja med att undersöka om
det förekommer något spel hos den bits som sitter i
skruvhuvudet.
9.7 Växelval (bild 1)
1. Skjut växelväljaren (4) till 1 eller 2 , motsvarande
ett låg- eller höghastighetsförval.
Nivå 1 :
0 – 400 min
-1
Passande för: skruvarbeten
Rotationshastighet: låg
Vridmoment: högt
Nivå 2 :
0 – 1550 min
-1
Passande för: borrarbeten
Rotationshastighet: högt
Vridmoment: låg
9.8 Ställ in rotationsriktningen
OBS
Rotationsriktningsomkopplaren får endast användas när
den står stilla.
Med rotationsriktningsomkopplaren kan du välja produk-
tens rotationsriktning (medurs och moturs) och säkra pro-
dukten mot oavsiktlig påslagning. Pilen på rotationsrikt-
ningsomkopplaren indikerar arbetsriktningen.
1. Vänta tills produkten har stannat.
2. Skjut rotationsriktningsomkopplaren (10) till den öns-
kade positionen:
– Högerrotation: För borrning och skruvning av
skruvar. Tryck rotationsriktningsomkopplaren åt
höger.
– Vänsterrotation: För att lossa skruvar. Tryck ro-
tationsriktningsomkopplaren åt vänster.
3. Startspärr: Flytta rotationsriktningsomkopplaren till
mittläget.
9.9 Ställa in snittdjupbegränsning
(bild 1)
OBS
Momentinställningsringen får endast användas när ma-
skinen är stilla.
Anvisning:
Att nå den förinställda vridmomentgränsen åtföljs av ett
märkbart skramlande ljud. Detta ljud orsakas av den sli-
rande kopplingen.
Anvisning:
Du kan förinställa det maximala vridmomentet genom att
vrida på vridmomentinställningsringen (3). Det finns 25
vridmomentnivåer + 1 borrnivå.
1. Välj önskat vridmoment genom att vrida på momentin-
ställningsringen (3).
2. Börja med ett lägre vridmoment och öka efter behov.
Nivå 1 Lägsta vridmoment
Nivå
Högsta vridmoment
Skruvar Nivå 1-25
Borra
Nivå
46 | SE www.scheppach.com

9.10 Strömbrytare (9) (bild 1)
Du kan kontinuerligt reglera hastigheten med strömbryta-
ren. Ju längre du trycker på strömbrytaren, desto högre
hastighet.
1. Tryck på strömbrytaren (9) för att slå på apparaten.
2. För att stänga av, släpp strömbrytaren (9).
Om du flyttar rotationsriktningsomkopplaren (10) till
mittläget är produkten säkrad mot att slås på.
9.10.1 LED-arbetslampa (8)
Denna produkt är utrustad med en LED-arbetslampa för
att lysa upp det omedelbara arbetsområdet och förbättra
sikten i dåligt upplysta miljöer.
VAR FÖRSIKTIG
Titta inte direkt på LED-arbetslampan eller ljuskällan.
1. LED-arbetslampan (8) tänds automatiskt så snart pro-
dukten sätts på.
Anvisning:
LED-arbetslampan fortsätter att lysa i cirka 10 sekunder
efter att produkten stängts av.
10 Tillbehörssats
10.1 Skärkniv (24)
1. Tryck på spärren på skärkniven (24) för att kunna dra
ut skäret med ersättningsbladen.
10.2 Måttband (21)
1. Skjut låsskjutstycket framåt för att fixera måttbandet
(21) som har dragits ut.
2. Lossa fixeringen genom att dra tillbaka låsskjutstyck-
et.
3. Tryck och håll en av låsknapparna för att tillfälligt låsa
det utdragna måttbandet (21).
4. Du kan använda klämman på baksidan för att fästa
måttbandet (21) på ditt bälte.
10.3 Centrumstans (23)
1. Du kan använda centrumstansen (23) för att ge en
borr en första styrning i ett fast läge för att förhindra
att borren vandrar när du startar en borr.
2. Du kan också använda centrumstansen (23) för att
markera arbetsstycken.
3. Placera spetsen på centrumstansen (23) i önskat läge
och slå på baksidan av centrumstansen (23) med en
hammare (ingår ej i leveransomfånget).
11 Arbetsinstruktioner
Vridmoment
• Mindre skruvar*/bits kan skadas om du ställer in för
högt vridmoment eller varvtal.
Hårt skruvförband (i metall)
• Särskilt höga vridmoment uppstår t.ex. vid metallför-
skruvningar vid användning av hylsnycklar. Välj ett
lågt varvtal.
Mjukt skruvförband (t.ex. i trä)
• Skruva även här med ett lägre varvtal för att t.ex. inte
skada träytor vid kontakt med skruvhuvudet. Använd
en försänkare.
Vid borrning i trä, metall och andra material
• Använd ett högt varvtal för borrar med liten diameter
och ett lågt varvtal för borrar med stor diameter.
• Välj ett lågt varvtal för hårda material och för mjuka
material ett högt varvtal.
• Säkra eller fäst (om möjligt) arbetsstycket i en spän-
nanordning*.
• Markera platsen där du vill borra med en centrums-
tans eller en spik*. Välj en låg hastighet för borrning.
• Dra den roterande borren flera gånger ur borrhålet för
att ta bort spån eller borrdamm.
Borra i metall
• Använd metallborren (HSS). För bästa resultat kyler
du borren med kylande smörjmedel* (skärolja). Metall-
borr kan också användas för borrning i plast. Förborra
först med en Ø 3 mm borr och närma dig önskad borr-
diameter.
Borra i trä
• Använd en träborr med mittspets.
Djupa hål: Använd en "skruvborr"*.
Stora borrdiametrar: Använd en Forstner-borr*.
Små skruvar* i mjukt trä kan även skruvas i direkt ut-
an förborrning.
Borrning i tegel
• Använd en murborr med hårdmetallspets (max rekom-
menderad borrdiameter Ø 13 mm).
* = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
12 Rengöring och underhåll
VARNING
Överlåt underhållsarbete som inte beskrivs i
denna driftmanual till en fackverkstad. An-
vänd endast originalreservdelar.
VARNING
Felaktiga underhålls- eller rengöringsarbeten
kan orsaka personskador!
VARNING
Vid rengörings-, reparations- och underhållsarbeten
kan produkten kan starta oavsiktligt vilket kan leda
till personskador och brännskador.
– Koppla från produkten.
– Ta bort batteriet.
– Låt produkten svalna.
– Ta ut insatsverktyget.
12.1 Rengöring
1. Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av produkten med en ren trasa, eller
SE | 47www.scheppach.com

blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekom-
menderar att produkten rengörs direkt efter varje an-
vändning.
2. Ventilationsöppningar måste alltid vara fria.
3. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De skul-
le kunna angripa produktens plastdelar. Se till att inget
vatten kan hamna i produktens inre.
12.2 Underhåll
Produkten är underhållsfri.
13 Förvaring och transport
VARNING
Risk för personskador och brännskador!
Maskinen kan oavsiktlig starta vilket kan leda till allvarli-
ga personskador.
– Stäng av produkten efter användning och före alla
rengörings- och underhållsarbeten.
– Låt produkten svalna.
– Ta ut batteriet.
13.1 Förvaring
Förbereda för förvaring
1. Ta ut batteriet ur produkten inför en längre tids förva-
ring (till exempel för vintern).
2. Rengör produkten och kontrollera om det finns skad-
or.
3. Lagra batteriet i delvis laddat tillstånd.
4. Kontrollera batteriets laddning var tredje månad vid
lagring.
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och
frostfri plats som dessutom är oåtkomlig för barn.
Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 °C och
30 °C.
Förvara produkten i originalförpackningen.
Täck över produkten för att skydda den mot damm eller
fukt. Förvara driftmanualen vid produkten.
13.2 Transport
• Låt produkten svalna.
• Skydda produkten mot slag, stötar och starka vibratio-
ner, t.ex. vid transport i fordon.
• Säkra produkten mot att glida och tippa.
14 Reparation och
reservdelsbeställning
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller
under bruk, eller att följande delar används som förbruk-
ningsmaterial.
OBS
Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar för
skador orsakade av felaktiga reparationer eller om origi-
naldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller auktoriserad fackpersonal.
Detsamma gäller tillbehör.
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter.
För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
14.1 Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter ang-
es:
• Modellbeteckning
• Artikelnummer
• Uppgifter på typskylten
Reservdelar/tillbehör
Batteri SBP2.0 artikel-nr: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr: 7909201709
Laddare SBC2.4A artikel-nr: 7909201710
Laddare SBC4.5A artikel-nr: 7909201711
Laddare SDBC2.4A artikel-nr: 7909201712
Laddare SDBC4.5A artikel-nr: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 artikel-nr: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 artikel-nr: 7909201721
15 Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträffande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar om avfallshantering av elektriska och
elektroniska apparater
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater
ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas
till separat insamling respektive avfallshante-
ring!
• Uttjänta batterier, som inte är fast monterade i den ut-
tjänta apparaten, måste tas ut utan skador före över-
lämningen! Batteriers avfallshantering regleras i batte-
rilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade
till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de
egna personuppgifterna på den uttjänta apparat som
ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder
att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte
får kastas i hushållssoporna.
48 | SE www.scheppach.com

• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
– Offentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter)
– Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot el-
ler frivilligt erbjuder detta.
– Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe
på närmare håll.
– Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett
privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämt-
ning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrå-
gan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens kund-
service angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Anvisningar om litium-jon-batterier
Ta ut det uppladdningsbara batteriet före avfalls-
hanteringen!
• Släng inte batterierna i hushållsavfall, i eld (explo-
sionsrisk) eller i vatten. Skadade batterier kan skada
miljö och hälsa om giftiga ångor eller vätskor läcker ut.
• Defekta eller använda batterier måste återvinnas i en-
lighet med förordning (EU) 2023/1542.
• Lämna in batteriet och laddaren på en behandlingsan-
läggning. Plast- och metalldelarna som används kan
sorteras sortrent åtskilda och på så sätt återvinnas.
• Avfallshantera batterier urladdade. Vi rekommenderar
att tejpa för polen för att skydda mot kortslutning.
Öppna inte batteriet.
• Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter. Läm-
na in batterier på ett uppsamlingsställe för uttjänta
batterier där de kan återvinnas miljövänligt. Fråga ditt
lokala avfallsföretag om detta.
16 Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten kan inte startas. Batteriets prestanda är för svag. Ladda batteriet.
Batteriet är inte korrekt isatt. Skjut in batteriet i batterihållaren. Batteriet går in
så att det hörs.
Rotationsriktningsomkopplaren är i
mittläget.
Tryck rotationsriktningsomkopplaren åt vänster
eller höger.
17 EU-försäkran om
överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
DE-89335 Ichenhausen
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs
här överensstämmer med gällande riktlinjer och standar-
der.
Märke: SCHEPPACH
Art.-beteckning: Mobil verkstad inklusive batterid-
riven borrmaskin, batteri + laddare
-
C-DTB74-1-X
Art.nr 5909315900
EU-direktiv:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med be-
stämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av an-
vändningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elek-
troniska produkter.
Tillämpade standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Ansvarig för dokumentationen:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
DE-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
SE | 49www.scheppach.com

18 Garantivillkor
Revideringsdatum 2026-03-06
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om
en produkt inte fungerar som den ska beklagar vi detta
mycket och ber dig kontakta vår serviceavdelning på
adressen nedan. Följande information är avsedd att hjäl-
pa dig att hantera och lösa problem smidigt i händelse av
skada.
När garantianspråk ska ställas gäller följande:
1. Dessa garantivillkor reglerar våra extra tillverkarga-
rantitjänster för köpare (privata slutanvändare) av nya
produkter. Lagstadgade garantianspråk berörs inte av
denna garanti. För dem ansvarar återförsäljaren som
sålt produkten till dig.
2. Tillverkarens garanti omfattar endast brister på en
av dig köpt produkt som beror på ett material- eller till-
verkningsfel. Om det uppstår material- eller tillverk-
ningsfel under denna garantitid väljer tillverkaren i
egenskap av garantigivare inom ramen för denna ga-
ranti att erbjuda en av nedanstående tjänster:
– Kostnadsfri reparation av varan
– Kostnadsfritt byte av varan mot en likbördig artikel
(ev. även byte mot en nyare modell om den ur-
sprungliga varan inte längre är tillgänglig).
Ersatta produkter eller delar övergår i vår ägo. Obser-
vera att våra produkter inte är konstruerade för kom-
mersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig använd-
ning. Garantin gäller därför inte om produkten under
garantitiden utsatts för kommersiell, hantverksmässig
eller yrkesmässig användning eller för likvärdiga på-
frestningar.
3. Vår garanti gäller inte:
– Skador på produkten orsakade av att driftmanua-
len inte följts, särskilt genom felaktig installation el-
ler anslutning till felaktig nätspänning eller typ av
ström, ignorerande av underhålls- och säkerhets-
föreskrifterna, genom användning av produkten
under olämpliga miljöförhållanden eller av bristan-
de skötsel och underhåll.
– Skador på produkten som uppkommit genom fel-
aktig eller okunnig användning (t.ex. överbelast-
ning av produkten eller användning av icke tillåtna
verktyg resp. tillbehörsdelar), främmande föremål
som trängt in (t.ex. sand, stenar eller damm),
transportskador, våld eller annan yttre påverkan
(t.ex. skador på grund av fall).
– Skador på produkten eller på delar av produkten
som beror på vanligt slitage vid avsedd använd-
ning (driftförhållanden) eller annat naturligt slitage.
Detta gäller särskilt för slitage eller skador av slit-
delar, särskilt, dock inte begränsat till, remmar,
batterier och ackumulatorer (uppladdningsbara
batterier), däck, knivar, tändstift, filter, kolborstar,
sågblad och jämförbara delar.
– Brister på produkten som beror på användning av
tillbehörs-, kompletterings- eller reservdelar som
inte är originaldelar eller inte använts på avsett vis.
– Produkter som utsatts för förändringar eller modi-
fieringar.
– Mindre avvikelser från börtillståndet som är irrele-
vanta för produktens värde och användbarhet.
– Produkter som reparerats egenmäktigt, i synner-
het om dessa genomförts av obehörig utomståen-
de.
– Produkter på vilka produktens märkning eller ID-
information (t.ex. maskindekal eller typskylt) sak-
nas eller är oläsbar.
– Produkter som är mycket smutsiga och därför av-
visas av servicepersonalen.
– Produkter för vilka inget lämpligt köpebevis (t.ex.
faktura eller kassakvitto) lämnas in.
– Andrasorteringsprodukter (B-vara), särskilt sådana
från Scheppach fabriksförsäljning eller Scheppach
nätbutik.
– Skadestånd och följdskador är generellt uteslutna
från denna garanti. Lagstadgade garantirättigheter
berörs inte av detta.
4. Garantitiden är normalt 2 år, för produkter i serien
Scheppach 20 V IXES 5 år och börjar vid produktens
inköpsdatum. Datumet på det ursprungliga inköpskvit-
tot gäller. Garantianspråk måste göras omedelbart ef-
ter att man blir medveten om avvikelsen. Inga garanti-
anspråk kan ställas när garantitiden har löpt ut.
Reparation eller utbyte av produkten medför ingen för-
längning av garantitiden, inte heller inleds en ny ga-
rantitid för produkten eller efter montering av reserv-
delar. Detta gäller även då service utförs på plats.
För att kontrollera garantifallet kan tillverkaren kräva
att den berörda produkten skickas in. Produkten ska
skickas tillsammans med en kopia av kvittot, av vilket
inköpsdatum och produktbeteckning framgår. I regel
kommer man överens om att den defekta produkten
med en kort beskrivning av felet skickas till nedan an-
givna serviceadress via organiserad retur eller med
tillräckligt porto, med hänsyn tagen till relevanta regler
för förpackning och frakt.
Om en produkt eller en satsartikel skickas in ofullstän-
dig kan saknade komponenter beaktas värdemässigt
vid byte eller ersättning. Helt eller delvis demonterade
produkter kan inte accepteras som garantifall.
Vid oberättigad reklamation eller utanför garantitiden
står köparen för transportkostnader och transportrisk.
Om produkter inte kan repareras eller utbytas kan vi,
efter gottfinnande, återbetala ett belopp upp till in-
köpspriset för den defekta produkten, varvid avdrag
för slitage kan beaktas.
Denna garanti gäller bara till förmån för den privata
förstakunden och är inte säljas eller överlåtas.
5. Förlängning av garantitiden med 5 år: Scheppach
erbjuder en extra förlängning av garantitiden på 5 år
för produkter i serien Scheppach 20 V IXES. Därmed
blir garantitiden för dessa produkter totalt 10 år. Un-
dantagna är batterier och ackumulatorer (uppladd-
ningsbara batterier), laddare och tillbehör. Denna ga-
rantitidsförlängning får man genom att registrera pro-
dukten från serien Scheppach 20 V IXES online inom
30 dagar efter inköpsdatumet på https://garan-
tie.scheppach.com. När online-registreringen lyckats
får du en bekräftelse av garantiförlängningen för arti-
keln.
50 | SE www.scheppach.com

6. Kontakta vårt servicecenter för att meddela oss
ditt garantiärende.
Använd helst formuläret på vår webbplats:
https://shop.scheppach.com/contact
Skicka inga produkter utan att först ha kontaktat
och meddelat vårt servicecenter.
Kontakt med vårt servicecenter är ett obligatoriskt
krav för att göra anspråk på denna garanti. Ga-
rantikrav måste göras inom 14 dagar efter att felet
upptäckts innan garantitiden löper ut. Originalkvittot
och i förekommande fall bekräftelse på den artikelrela-
terade garantiförlängningen måste finnas.
7. Bearbetningstid: I regel klarar vi av reklamationsä-
renden inom 14 dagar efter anmälan till vårt service-
center. Skulle undantagsvis bearbetningstiden över-
skridas, så kommer vi att informera dig i god tid.
8. Kostnadsberäkning: Produkter som inte eller inte
längre omfattas av garantin reparerar vi mot betalning.
Om du frågar vårt servicecenter kan du skicka in de
defekta produkterna för en kostnadsberäkning och vid
behov ge servicecentret tillstånd till reparation skriftli-
gen (per post eller e-post). Vi vidtar inga åtgärder utan
att få klartecken.
Garantivillkoren gäller endast i den vid reklamationstillfäl-
let aktuella versionen och kan vid behov hämtas från vår
hemsida (www.scheppach.com). Vid översättningar har
alltid den tyska versionen företräde.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
DE-89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002
E-post: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Vi förbehåller oss rätten att när som helst göra ändringar i
garantivillkoren utan föregående meddelande.
SE | 51www.scheppach.com

Sisällysluettelo
1 Johdanto ............................................................ 53
2 Määräystenmukainen käyttö .............................. 53
3 Tuotteen kuvaus (kuvat 1-4) .............................. 53
4 Toimituksen sisältö (kuva 1)............................... 53
5 Purkaminen pakkauksesta................................. 53
6 Tekniset tiedot.................................................... 54
7 Turvallisuusohjeet .............................................. 54
8 Ennen käyttöönottoa .......................................... 57
9 Käyttö................................................................. 57
10 Lisävarustesarja................................................. 59
11 Työohjeita........................................................... 59
12 Puhdistus ja huolto............................................. 60
13 Varastointi ja kuljetus ......................................... 60
14 Korjaus ja varaosien tilaus ................................. 60
15 Hävittäminen ja kierrätys.................................... 61
16 Ohjeet häiriöiden poistoon ................................. 61
17 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.................. 62
18 Takuuehdot – Scheppach .................................. 62
19 Räjäytyskuva...................................................... 151
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena
on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus-
merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Va-
roitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa on-
nettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-
jeet ennen käyttöönottoa!
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-
jeet ennen käyttöönottoa!
Huomio! Jos tuotteessa olevia turvamerkin-
töjä ja varoituksia ei huomioida ja jos turval-
lisuus- ja käyttöohjeet laiminlyödään, seu-
rauksena voi olla vakavia loukkaantumisia ja
jopa kuolema.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodos-
tuu pölyä!
Älä heitä tuotetta tuleen.
Älä heitä tuotetta veteen.
Älä altista tuotetta pitkäksi aikaa voimak-
kaalle auringonsäteilylle, äläkä aseta sitä
lämmittimien päälle (enint. 50 °C).
Painike lataustilan näyttämiseksi
Lataustilan näyttö
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys).
Varoke
Litiumioniakku
Tuote on tarkoitettu käyttöön ainoastaan si-
sätiloissa.
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalai-
sia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden
mukainen.
Käyttöohjeessa olevien
merkkisanojen selitykset
VAARA
Merkkisana, joka merkitsee välittömästi uh-
kaavaa vaaratilannetta, joka johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos si-
tä ei vältetä.
VAROITUS
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai va-
kavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
VARO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohta-
laiseen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omai-
suuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä.
52 | FI www.scheppach.com

1 Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tämän
tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy jo-
honkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toimes-
ta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaih-
taminen
• Määräysten vastainen käyttö
Huomaa:
Käyttöohje on tuotteen osa ja se sisältää tärkeitä ohjeita
turvallisesta, asianmukaisesta ja taloudellisesta käytöstä.
Huomioi lisäksi voimassa olevat kansalliset määräykset.
Lue kaikki käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
käyttöä ja käytä tuotetta vain ohjeissa kuvatulla tavalla.
Säilytä ohjekirjaa huolellisesti ja luovuta se tuotteen mu-
kana seuraavalle käyttäjälle.
2 Määräystenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen ja irrottami-
seen sekä puun, metallin tai muovin poraamiseen.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukai-
sesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja
tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuus-
ohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien
ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyt-
tävä tuotteen ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdolli-
sista vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mi-
tään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä osilla
ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomää-
räyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on nouda-
tettava.
Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään kaupalli-
seen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toi-
minnassa.
3 Tuotteen kuvaus (kuvat 1-4)
1. Poranistukan aukko
2. Poran pikaistukka
3. Vääntömomentin säätörengas
4. Vaihteenvalintakytkin
5. Akku
6. Akun kiinnitys
7. Avauspainike (akku)
8. LED-työvalo
9. Virtakytkin
10. Pyörimissuunnan kytkin
11. Vyökiinnike
12. Ruuvi
13. Latauslaite
14. LED-nauhat
15. Seinäripustus
16. Kärjet
17. Kärjen pidin
18. Metalliporanterä
19. Puuporanterä
20. Hylsyavaimen hylsyt
21. Mittanauha (5 m)
22. Upotin
23. Pistepuikko
24. Katkoteräveitsi
25. Lyijyt
26. Timpurinkynä
27. Painike lataustilan näyttämiseksi
28. Lataustilan näyttö
4 Toimituksen sisältö (kuva 1)
Kohta Lukumäärä Nimike
5. 1 x Akku 20V 2Ah
(tuotenro 7909201708)
11. 1 x Vyökiinnike
12. 1 x Ruuvi
13. 1 x Latauslaite 20V 2,4 A
(tuotenro 7909201710)
16. 40 x Kärjet
17. 1 x Kärjen pidin
18. 14 x Metalliporanterä
19. 5 x Puuporanterä
20. 8 x Hylsyavaimen hylsyt
21. 1 x Mittanauha (5 m)
22. 1 x Upotin
23. 1 x Pistepuikko
24. 1 x Katkoteräveitsi
25. 1 x Lyijyt
26. 1 x Timpurinkynä
1 x Akkukäyttöinen poraruuvinväännin
1 x Käyttäjän käsikirja
5 Purkaminen pakkauksesta
VAROITUS
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkika-
luja!
Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai
pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nie-
luun ja tukehtuminen!
• Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvauri-
oita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti tuotteen toi-
mittaneelle kuljetusyritykselle. Myöhemmin tehtyjä
reklamaatioita ei hyväksytä.
FI | 53www.scheppach.com

• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alku-
peräisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta
alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmistus-
vuosi.
6 Tekniset tiedot
Mitoitusjännite 20 V
Joutokäyntikierrosluvut n
0
• Vaihde 1
• Vaihde 2
0–400 min
-1
0–1550 min
-1
Suurin vääntömomentti 50 Nm
Poranistukan jännevälin hal-
kaisija Ø
1,5–13 mm
Paino (ilman akkua) 1,2 kg
Poranterän halkaisija puuta
varten
enint. 30 mm
Poranterän halkaisija terästä
varten
enint. 13 mm
Kotelointiluokka IPX0
Latauslaite SBC2.4A
Tulo / input
Mitoitusjännite 230 – 240 V~
50 Hz
Mitoitusotto 65 W
Sulake (sisällä) 3,15 A
Lähtö / output
Mitoitusjännite 21,5 V
Mitoitusvirta 2,4 A
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
Latausaika:
2 Ah n. 60 min
4 Ah n. 120 min
Akku (Li-Ion) SBP2.0
Akkukennojen lukumäärä 5
Nimellisjännite enint. 20V
Kapasiteetti 2,0 Ah
Energia 40 Wh
Lämpötila enint. 50 °C
Lämpötila latausvaiheessa 4 °C – 40 °C
Lämpötila käytön aikana -20 °C – 50 °C
Lämpötila varastoinnissa 0 °C – 45 °C
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
VAROITUS
Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos ko-
neen aiheuttama melu on yli 85 dB, koneen lähellä ole-
vien henkilöiden on käytettävä sopivia kuulosuojaimia.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN 62841-1
mukaisesti.
Meluarvot
Äänenpaine L
pA
72,1 dB
Mittausepävarmuus K
pA
5 dB
Ääniteho L
wA
83,1 dB
Mittausepävarmuus K
wA
5 dB
Tärinäarvot (käsivarren keinu)
Tärinä a
h
< 2,5 m/s
2
Mittausepävarmuus K 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo ja ilmoitettu melupääs-
töarvo on mitattu standardin mukaisilla tarkastusmenetel-
millä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona vertailussa
toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettua melupäästöarvoa kokonaisarvoa ja ilmoitettua
värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kuormi-
tuksen tilapäiseen arviointiin.
VAROITUS
Melupäästöt ja tärinäpäästöt voivat sähkötyö-
kalun tosiasiallisen käytön aikana poiketa an-
netuista arvoista sähkötyökalun käyttötavas-
ta riippuen, erityisesti sen mukaan, minkä
tyyppistä työkappaletta työstetään.
Pyri pitämään kuormitus mahdollisimman pienenä. Esi-
merkkejä toimenpiteistä: työajan lyhentäminen. Tällöin
on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi
ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, jol-
loin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
7 Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvauk-
set ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän sähkö-
työkalun ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa voi-
vat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vam-
moja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoit-
taa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virta-
johto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajoh-
toa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjär-
jestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi ai-
heuttaa onnettomuuksia.
54 | FI www.scheppach.com

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat kipi-
nöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyöka-
lusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana
epävakaassa asennossa, voit menettää sähkötyöka-
lun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään taval-
la. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun
pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan, säh-
köiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoi-
hin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja jää-
kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi
on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteudes-
ta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun vaa-
ra kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukaisesti
esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripustami-
seen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämäl-
lä johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudes-
ta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Kun liitäntäjohto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun
vaara on suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel-
laista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ulkokäyt-
töön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttämi-
nen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristös-
sä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menettele
järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huu-
maavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi-
kin sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, ku-
ten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajalkinei-
den, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkö-
työkalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammau-
tumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkö-
työkalu on kytketty pois ennen kuin kytket virran-
syötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat laitteen
käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua kan-
taessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyökalu on
kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään virran-
syöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen kuin
kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä sähkötyö-
kalun osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa
vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa myös
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaattee-
si loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käy-
tettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voi-
daan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuudentun-
teeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen turvamää-
räyksistä vaikka olisit jo harjaantunut sähkötyöka-
lun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen käsittelyssä voi
jo sekunnin murto-osassa johtaa vakaviin vammoihin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä sitä
varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkö-
työkalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin il-
moitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti pääl-
le tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista irrotet-
tava akku ennen kuin alat säätää laitetta, vaihtaa
käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun pois. Nä-
mä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahatto-
man käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Ko-
kemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat
vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja huo-
lellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät osat ole
murtuneet tai vaurioituneet niin, että sähkötyöka-
lun toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat en-
nen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuk-
sien taustalla on sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolelli-
sesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leik-
kuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin
ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, käytettäviä työkaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi täl-
löin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyihin
käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun käyttö ja
hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole turvallista,
jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
FI | 55www.scheppach.com

5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemilla la-
tauslaitteilla. Määrätylle akkutyypille sopivan laturin
käyttö voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
erityyppisen akun lataamiseen.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja ak-
kuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa vam-
moja ja tulipalovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut loitolla klemmareista,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muis-
ta pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää
akun koskettimet. Akun koskettimien välinen oikosul-
ku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Väärin käsitellystä akusta voi purkautua ulos nes-
tettä. Vältä kosketusta siihen. Jos tapahtuu koske-
tus, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos purkautuva
akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
e) Älä käytä vaurioitunutta akkua tai akkua, johon on
tehty muutoksia. Vaurioituneet akut tai akut, joihin on
tehty muutoksia, voivat käyttäytyä ennalta arvaamat-
tomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tulelle tai korkeille lämpötiloille.
Tuli tai yli 130 °C: lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyk-
sen.
g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita äläkä
koskaan lataa akkua tai akkutyökalua käyttöoh-
jeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Virheellinen lataaminen tai sallitun lämpötila-alueen
ulkopuolella lataaminen voi tuhota akun ja lisätä tuli-
palon vaaraa.
6) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammattihen-
kilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin
varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallisena.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Kaikki
akun tai sen osien huoltotyöt on annettava valmistajan
tai valmistajan valtuuttaman huoltopalvelun suoritetta-
vaksi.
Turvallisuusohjeet porakoneita varten
1) Turvallisuusohjeet kaikkia töitä varten
a) Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä tartunta-
pinnoista, kun suoritat töitä, joissa käyttötyökalu
tai ruuvit voi osua piileviin virtajohtoihin tai lait-
teen omaan liitäntäjohtoon. Kosketus jännitettä joh-
taviin johtoihin voi tehdä myös metalliset laitteen osat
jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
2) Pitkän poranterän käyttöä koskevat
turvallisuusohjeet
a) Älä missään tapauksessa työskentele poran suu-
rimman sallitun kierrosluvun ylittävällä kierroslu-
vulla. Korkeammilla kierrosluvuilla pora voi helposti
vääntyä, jos se voi pyöriä vapaasti koskematta työ-
kappaleeseen. Tämä voi johtaa loukkaantumisiin.
b) Aloita poraaminen aina alhaisella kierrosluvulla ja
kun pora koskee työkappaleeseen. Korkeammilla
kierrosluvuilla pora voi helposti vääntyä, jos se voi
pyöriä vapaasti koskematta työkappaleeseen. Tämä
voi johtaa loukkaantumisiin
c) Älä kohdista poraan liiallista voimaa ja paina sitä
vain pitkittäissuuntaan. Pora voi vääntyä ja sen seu-
rauksena murtua tai voit menettää laitteen hallinnan,
mistä seuraa loukkaantuminen.
Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä
huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä
jäännösriskejä.
• Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulosuo-
jaimia ei käytetä.
• Jäännösriskejä voidaan minimoida noudattamalla tur-
vallisuusohjeita ja määräystenmukaista käyttöä koske-
via määräyksiä sekä käyttöohjetta.
• Käytä tuotetta tässä käyttöohjeessa suositellulla taval-
la. Näin mahdollistetaan tuotteen optimaalinen suori-
tuskyky.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huoli-
matta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
VAROITUS
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuh-
teissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten
lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hen-
genvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suo-
sittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttä-
vät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin
alkavat käyttää sähkötyökalua.
VAROITUS
Pitkäkestoisissa töissä voi käyttäjän käsissä tärinästä
johtuen ilmetä verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Valkosormisuus on verisuonisairaus, jossa sormissa ja
varpaissa olevat pienet verisuonet supistuvat epätavalli-
sen voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää riittä-
västi verta ja ne ovat siksi hyvin vaaleita. Tärisevien
tuotteiden toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden veren-
kierto on heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot),
laukaista hermovaurioita.
Jos havaitset epätavallisia muutoksia itsessäsi, lopeta
työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
56 | FI www.scheppach.com

VAROITUS
Huomioi turvallisuusohjeet ja lataamista ja oi-
keanlaista käyttöä koskevat ohjeet, jotka ovat
20V IXES -sarjan akun ja latauslaitteen käyt-
töohjeessa. Yksityiskohtainen kuvaus lataa-
misesta ja muut tiedot ovat tässä erillisessä
käyttöohjeessa.
8 Ennen käyttöönottoa
8.1 Latauslaitteen (13) asennus
(kuva 1)
VAROITUS
– Ennen seinäasennusta on varmistettava, että sei-
nässä ei sijaitse porausreikien kohdalla johtoja ja
putkia, jotka voivat vaurioitua.
– Verkkokaapeli tulee sijoittaa siten, että se ei ole tiel-
lä etkä voi koskaan vahingossa vetää siitä.
– Lapset eivät saa leikkiä tuotteella edes silloin, kun
se on ripustettu seinälle.
– Tuotetta ei suositella asennettavaksi ovien taakse
tai ovien kääntöalueelle. On olemassa tuotteen irto
repeytymisen tai muiden vaurioiden vaara.
VAROITUS
Tuotetta ei saa koskaan käyttää palavalla alustalla.
VAROITUS
Tuotetta ei saa koskaan asettaa kostealle alustalle.
VAROITUS
Riittävä tuuletus on tarpeen.
* = ei sisälly toimitukseen!
Latauslaitteen takapuolella on kaksi seinäasennukseen
tarkoitettua reikää, joissa on kaksi ruuvia*. Voit ripustaa
sen seinälle ottaen huomioon turvallisuusohjeet ja ilmoite-
tut mitat (ks. kuva 1).
8.2 Vyökiinnikkeen (11) asentaminen
1. Työtaukojen ajaksi tuote voidaan ripustaa integroidun
vyökiinnikkeen (11) avulla vyöhön.
2. Kiinnitä vyökiinnike (11) ruuvilla (12) tarpeen mukaan
tuotteen oikealla tai vasemmalla puolella olevaan ruu-
vauskohtaan. Käytä tätä varten ristipääruuvimeisseliä
(ei sisälly toimitukseen).
Huomautus:
Varmista, että tuote on kytketty pois ja varmistettu taha-
tonta päälle kytkemistä vastaan.
9 Käyttö
Akkukäyttöinen poraruuvinväännin kaksivaihteisella vaih-
teistolla sisältää 25+1-portaisen vääntömomentin säädön,
pyörimissuunnan vaihdon oikealle/vasemmalle, poran pi-
kaistukan ja LED-työvalin.
Katso käyttöosien toiminnot voi tarkistaa seuraavista ku-
vauksista.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
HUOMIO
Varmista, että ympäristön lämpötila ei ole työskentelyn
aikana yli 50°C eikä alle –20°C.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
9.1 Akun asettaminen (5) akun
kiinnitykseen (6) / poistaminen siitä
(kuva 2)
Akun asettaminen paikoilleen
1. Aseta pyörimissuuntakytkin (10) keskiasentoon (luk-
ko).
2. Työnnä akku (5) akun kiinnitykseen (6). Akku (5) lukit-
tuu paikalleen kuuluvasti.
Akun poistaminen
1. Paina akun (5) lukituksen avauspainiketta (7) ja vedä
akku pois akun kiinnityksestä (6).
9.2 Akun lataustilan tarkistaminen
Lataustilan näyttö (28) osoittaa akun (5) lataustilan.
Akun lataustila näytetään vastaavan LED-valon palamaan
syttymisellä.
1. Paina akusta lataustilan näytön (27) painiketta.
AkunLED Lataustila
punainen-oranssi-
vihreä
Akku täynnä
punainen-oranssi Akku osittain ladattu
punainen Akku tyhjä
FI | 57www.scheppach.com

9.3 Lataa akku (5)
VAROITUS
Näiden vaarojen vähentämiseksi ota huo-
mioon seuraavat ohjeet:
– Älä koskaan lataa akkuja ilman valvontaa.
– Poista akut latauksen jälkeen latauslaitteesta.
– Älä ylilataa akkuja! Huomioi maksimaaliset lataus-
ajat. Nämä latausajat pätevät vain tyhjentyneille
akuille. Ladatun tai osittain ladatun akun liittäminen
useita kertoja johtaa ylilataukseen ja kennovaurioon.
Älä pidä akkuja useiden päivien ajan liitettynä la-
tauslaitteeseen.
– Älä koskaan käytä akkuja, joiden edellisestä lataus-
kerrasta oletetaan kuluneen yli 12 kuukautta. On
erittäin todennäköistä, että akku on jo vaarallisella
tavalla vahingoittunut (syväpurkautuminen).
Lataa akku paikassa, jossa ympäristön lämpötila on 4 °C -
40 °C.
* = ei sisälly toimitukseen!
1. Työnnä akku (5) akun kiinnitykseen vasteeseen asti.
2. Työnnä virtapistoke pistorasiaan. LED-nauha (14) pa-
laa vihreänä.
3. Kun lataus käynnistyy, LED-nauha (14) vilkkuu vihreä-
nä.
4. LED-nauha (14) palaa vihreänä, kun lataus on suori-
tettu loppuun. Akku (5) on käyttövalmis.
HUOMIO
– Jos LED-nauha vilkkuu punaisena, akku on ylikuu-
mentunut eikä sitä voida ladata.
– Jos LED-nauha vilkkuu vuorotellen punaisena ja
vihreänä, akku on viallinen.
5. Vedä akku (5) irti akun kiinnityksestä.
6. Odota vähintään 15 minuuttia ennen uutta latausta. Ir-
rota verkkopistoke sitä varten pistorasiasta.
9.4 Käytetyt akut
• Kun käyttöaika lyhentyy oleellisesti, se on merkki akun
kulumisesta ja akku on vaihdettava. Käytä vain alku-
peräisiä vara-akkuja.
• Ota aina huomioon kulloinkin voimassa olevat turvalli-
suusohjeet ja määräykset sekä ympäristönsuojelua
koskevat ohjeet (ks. ”Hävittäminen ja kierrätys”).
9.5 Käytettävän työkalun asettaminen
paikoilleen / poistaminen (kuva 1)
VAROITUS
Käytettävät työkalut voivat olla teräviä ja ne kuumentu-
vat käytön aikana. Käytä suojakäsineitä aina, kun käsit-
telet käytettävää työkalua.
VARO
Pidä kädet loitolla käytettävästä työkalusta, kun tuote
on käytössä.
1. Kierrä poran pikaistukkaa (2) vastapäivään, kunnes
poranistukan aukko (1) on riittävän suuri käytettävän
työkalun kiinnittämiseen.
2. Työnnä käytettävä työkalu mahdollisimman syvällä
poran pikaistukan (2) sisään.
3. Kierrä poran pikaistukkaa (2) myötäpäivään kiristääk-
sesi käytettävän työkalun lujasti kiinni.
4. Kun haluat poistaa käytettävän työkalun, kierrä poran
pikaistukka (2) auki ja vedä käytettävä työkalu ulos.
9.6 Koekäyttö (kuva 1)
Huomautus:
Suorita ennen ensimmäistä työskentelykertaa ja aina käy-
tettävän työkalun vaihtamisen jälkeen koekäyttö ilman
kuormaa. Kytke tuote heti pois päältä, jos käytettävä työ-
kalu pyörii epätasaisesti, jos se heiluu tai kuulet outoa
ääntä.
1. Tarkasta ennen käyttöä, että käytettävä työkalu on
asetettu oikein, eli se on keskitettynä poran pikaistuk-
kaan (2).
2. Ruuvauskärkiin on merkitty niiden mitat ja muoto. Jos
olet epävarma, kokeile ensin, onko kärki välyksettö-
mästi ruuvauspäässä.
9.7 Vaihteen valinta (kuva 1)
1. Aseta vaihteen valintakytkin (4) asentoon 1 tai 2 ,
alemman tai korkeamman kierrosluvun esivalinnan
mukaan.
Vaihde 1 :
0–400 min
-1
Sopii seuraaville: Ruuvaustyöt
Kierrosnopeus: Alhainen
Vääntömomentti: Korkea
Vaihde 2 :
0–1550 min
-1
Sopii seuraaville: Poraustyöt
Kierrosnopeus: Korkea
Vääntömomentti: Alhainen
9.8 Pyörimissuunnan asetus
HUOMIO
Pyörimissuunnan kytkintä saa käyttää vain laitteen ol-
lessa pysäytettynä.
Tuotteen pyörimissuunta (oikealle tai vasemmalle) voi-
daan valita pyörimissuunnan kytkimellä ja tuote voidaan
sen avulla varmistaa tahatonta päälle kytkentää vastaan.
Pyörimissuunnan kytkimessä oleva nuoli osoittaa työ-
suunnan.
1. Odota, että tuote on pysähtynyt.
2. Siirrä pyörimissuunnan kytkin (10) haluttuun asen-
toon:
– Oikealle: Poraamiseen ja ruuvien kiinnittämi-
seen. Paina pyörimissuunnan kytkin oikealle.
– Vasemmalle: Ruuvien irrottamiseen. Paina pyö-
rimissuunnan kytkin vasemmalle.
3. Päällekytkennän esto: Aseta pyörimissuunnan kytkin
keskiasentoon.
58 | FI www.scheppach.com

9.9 Leikkaussyvyyden rajoituksen
säätö (kuva 1)
HUOMIO
Vääntömomentin säätörengasta saa käyttää vain lait-
teen ollessa pysäytettynä.
Huomautus:
Selkeä räikkä-ääni auttaa esiasetetun vääntömomenttira-
jan saavuttamista. Tämä ääni aiheutuu liukukytkimestä.
Huomautus:
Suurin vääntömomentti voidaan esiasettaa kiertämällä
vääntömomentin säätörengasta (3). Käytettävissä n 25
vääntömomenttitasoa + 1 poraustaso.
1. Valitse haluttu vääntömomentti kiertämällä vääntömo-
mentin säätörengasta (3).
2. Aloita pienemmällä vääntömomenttitasolla ja kasvata
sitä tarvittaessa.
Taso 1 Alin vääntömomentti
Taso
Korkein vääntömomentti
Ruuvaaminen Tasot 1 - 25
Poraaminen
Taso
9.10 Virtakytkin (9) (kuva 1)
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti virtakytkimel-
lä. Mitä enemmän virtakytkintä painetaan, sitä korkeampi
kierrosluku on.
1. Paina virtakytkintä (9) kytkeäksesi tuotteen päälle.
2. Pois kytkemistä varten virtakytkin (9) tulee vapauttaa.
Kun pyörimissuunnan kytkin (10) asetetaan keskia-
sentoon, tuote on varmistettu päälle kytkentää vas-
taan.
9.10.1 LED-työvalo (8)
Tämä tuote on varmistettu LED-työvalolla työalueen valai-
semista varten ja näkyvyyden parantamiseksi huonosti
valaistussa ympäristössä.
VARO
Älä katso suoraan LED-työvaloon tai valolähteeseen.
1. LED-työvalo (8) syttyy automaattisesti, kun tuote kyt-
ketään päälle.
Huomautus:
LED-työvalo palaa vielä noin 10 sekuntia tuotteen pois
kytkemisen jälkeen.
10 Lisävarustesarja
10.1 Katkoteräveitsi (24)
1. Paina katkoteräveitsessä (24) olevaa vapautuspaini-
ketta voidaksesi vetää sisäosan varaterineen ulos.
10.2 Mittanauha (21)
1. Siirrä lukitus-liukuosa eteen lukitaksesi ulos vedetyn
mittanauhan (21).
2. Avaa kiinnitys vetämällä lukitus-liukuosa taakse.
3. Paina jotain lukituspainikkeista ja pidä painettuna luki-
taksesi ulos vedetyn mittanauhan (21) väliaikaisesti.
4. Takapuolella olevan kiinnikkeen avulla mittanauha
(21) voidaan kiinnittää vyöhön.
10.3 Pistepuikko (23)
1. Pistepuikon (23) avulla poranterä voidaan asettaa
määritettyyn kohtaan sen estämiseksi, että poranterä
siirtyy pois oikeasta kohdasta porausta aloitettaessa.
2. Pistepuikkoa (23) voidaan käyttää myös työkappalei-
den merkitsemiseen.
3. Aseta pistepuikko (23) kärki edellä haluttuun kohtaan
ja iske vasaralla (ei sisälly toimitukseen) pistepuikon
(23) kantaan.
11 Työohjeita
Vääntömomentti
• Pienet ruuvit*/kärjet voivat vahingoittua, jos säädetään
liian korkea vääntömomentti ja/tai liian korkea kierros-
luku.
Kova ruuviliitos (metallissa)
• Erityisen korkeita vääntömomentteja esiintyy esim.
metalliruuviliitoksilla käytettäessä hylsyavaimia. Valit-
se alhainen kierrosluku.
Pehmeä ruuviliitos (esim. pehmeässä puussa)
• Ruuvaa myös tällöin alhaisella kierrosluvulla, jotta
puun pinta ei vahingoitu esim. koskiessaan ruuvinkär-
keen. Käytä upotinta.
Puuta, metallia ja muita materiaaleja porattaessa
• Käytä pienellä poran läpimitalla korkeaa kierroslukua
ja suurella poran läpimitalla alhaisempaa kierroslukua.
• Valitse koville materiaaleille alhainen kierrosluku, peh-
meille materiaaleille korkea kierrosluku.
• Varmista tai kiinnitä (jos mahdollista) työkappale kiris-
tyslaitteella*.
• Merkitse piikillä tai naulalla* kohta, mihin porataan.
Valitse alhainen kierrosluku porauksen aloitusta var-
ten.
• Vedä poranterä useita kertoja ulos porausaukosta las-
tujen tai porausjauhon poistamiseksi.
Poraaminen metalliin
• Käytä metalliporanterää (HSS). Parhaan tuloksen ai-
kaan saamiseksi poranterä on jäähdytettävä leikkuuöl-
jyllä* (lastuamisnesteellä). Metalliporanterää voidaan
käyttää myös muovin poraamiseen. Poraa ensin hal-
kaisijaltaan Ø 3mm poranterällä ja lähesty sitten halut-
tua porauksen halkaisijaa.
Poraaminen puuhun
• Käytä puuporanterää, jossa on keskityskärki.
Syvät poraukset: Käytä "kierreporaa"*.
Suuri porauksen halkaisija: Käytä "Forstner-poraa"*.
Pienet ruuvit* voidaan kiertää pehmeään puuhun
myös suoraan ilman poraamista.
Poraaminen tiileen
• Käytä kovametallikärkistä kiviporanterää (suurin suo-
siteltu poranterän halkaisija Ø 13 mm).
* = eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
FI | 59www.scheppach.com

12 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Teetä ammattikorjaamossa sellaiset kunnos-
sapitotyöt ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia.
VAROITUS
Epäasianmukaisesti tehdyistä huolto- tai
puhdistustöistä voi seurata vammoja!
VAROITUS
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti puhdistus-,
korjaus- ja huoltotöiden aikana, mikä voi johtaa
vammautumiseen ja palovammoihin.
– Kytke tuote pois päältä.
– Poista akku.
– Anna tuotteen jäähtyä.
– Ota käyttötyökalu pois.
12.1 Puhdistus
1. Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin pö-
lyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Pyyhi
tuote puhtaalla liinalla tai puhalla se puhtaaksi paineil-
malla alhaisella paineella. Suosittelemme, että tuote
puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
2. Tuuletusaukkojen on oltava aina vapaina.
3. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahin-
goittaa tuotteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei tuot-
teen sisäosiin pääse vettä.
12.2 Huolto
Tuote on huoltovapaa.
13 Varastointi ja kuljetus
VAROITUS
Loukkaantumisvaara ja palovammojen vaara!
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti, mikä voi johtaa
loukkaantumiseen.
– Kytke tuote pois päältä käytön jälkeen ja ennen
kaikkien puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista.
– Anna tuotteen jäähtyä.
– Poista akku.
13.1 Varastointi
Valmistelut varastointia varten
1. Poista akku tuotteesta pidemmän varastoinnin (esim.
talven) ajaksi.
2. Puhdista ja tarkista tuote vaurioiden varalta.
3. Varastoi akku osittain ladatussa tilassa.
4. Tarkista akun lataustila varastoinnin aikana kolmen
kuukauden välein.
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa
ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa.
Optimaalinen varastointilämpötila on 5–30˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säily-
tä käyttöohjetta tuotteen yhteydessä.
13.2 Kuljetus
• Anna tuotteen jäähtyä.
• Suojaa tuote iskuilta, törmäyksiltä ja voimakkaalta täri-
nältä, esim. ajoneuvossa kuljettamisen aikana.
• Varmista tuote paikaltaan luisumista ja kaatumista
vastaan.
14 Korjaus ja varaosien tilaus
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seu-
raavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
HUOMIO
Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisista korjauk-
sista tai muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämi-
sestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Skan-
naa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
14.1 Varaosien tilaus
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
• Mallinimike
• Tuotenumero
• Tyyppikilven tiedot
Varaosat / lisätarvikkeet
Akku SBP2.0, tuotenro: 7909201708
Akku SBP4.0, tuotenro: 7909201709
Latauslaite SBC2.4A tuotenro: 7909201710
Latauslaite SBC4.5A tuotenro: 7909201711
Latauslaite SDBC2.4A tuotenro: 7909201712
Latauslaite SDBC4.5A tuotenro: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 tuotenro: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 tuotenro: 7909201721
60 | FI www.scheppach.com

15 Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä
koskevat ohjeet
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu se-
kajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina!
• Käytetyt paristot, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi
asennettuina, on irrotettava vahingoittumattomina en-
nen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämistä säädel-
lään vastaavassa paristojen ja akkujen käsittelyä kos-
kevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttä-
jän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella ta-
valla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää se-
kajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloi-
tuksetta seuraaviin paikkoihin:
– Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
– Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tä-
män palvelun vapaaehtoisesti.
– Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutet-
tuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta osta-
matta palauttaa maksutta enintään kolme samaa
laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joi-
den reunan pituus on enintään 25 cm.
– Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät pa-
lautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityis-
talouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän
pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yh-
teyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myy-
dään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelle-
taan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan unionin
ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa
näistä poikkeavia ehtoja.
Litiumioniparistoja koskevia ohjeita
Irrota paristot ennen laitteen hävittämistä!
• Älä laita paristoja sekajätteen joukkoon äläkä heitä nii-
tä tuleen (räjähdysvaara) tai veteen. Vioittuneet paris-
tot voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttäsi, jos
niistä purkautuu ulos myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä.
• Vialliset tai käytetyt paristot on toimitettava kierrätyk-
seen direktiivin (EU) 2023/1542 mukaisesti.
• Toimita paristo ja latauslaite lajitteluasemaan. Käytetyt
muovi- ja metalliosat voidaan lajitella ja ohjata kierrä-
tykseen.
• Hävitä paristot siten, että niiden jännite on purkautu-
nut. Suosittelemme peittämään navat teipillä oikosu-
lulta suojaamiseksi. Älä avaa paristoa.
• Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
Toimita paristot käytettyjen paristojen keräyspistee-
seen, mistä ne ohjataan ympäristönsuojelumääräys-
ten mukaiseen kierrätykseen. Kysy neuvoa paikalli-
sesta jätehuoltoyrityksestä.
16 Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Tuote ei käynnisty. Akun teho on liian pieni. Lataa akku.
Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku akun kiinnitykseen. Akku lukittuu
paikalleen kuuluvasti.
Pyörimissuunnan kytkin on keskia-
sennossa.
Paina pyörimissuunnan kytkin vasemmalle tai
oikealle.
FI | 61www.scheppach.com

17 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu
tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien
määräykset.
Merkki: SCHEPPACH
Tuotenimike: Liikkuva korjaamo sisältäen akku-
käyttöisen poraruuvinvääntimen,
akun ja latauslaitteen -
C-DTB74-1-X
Tuotenro 5909315900
EU-direktiivit:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Yllä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaaral-
listen aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräyk-
set.
Sovelletut standardit:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Asiakirja-aineiston kokoamisesta vastaava valtuutettu
edustaja:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
18 Takuuehdot – Scheppach
Muutoksen päiväys 06.03.2026
Tuotteemme käyvät läpi tiukan laaduntarkastusprosessin.
Jos tuotteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita,
pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan
yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on alla. Seu-
raavien ohjeiden tarkoituksena on auttaa vahinkotapaus-
ten sääntelyssä ja käsittelyssä.
Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta päte-
vät seuraavat seikat:
1. Näissä takuuehdoissa säädellään uusien tuotteiden
ostajille (yksityisille loppukuluttajille) myönnettyjä val-
mistajan lisätakuita. Tämä takuu ei heikennä lakisää-
teisiä oikeuksiasi takuun osalta. Niistä vastaa se jäl-
leenmyyjä, jolta tuote on hankittu.
2. Valmistajan takuuehtoja sovelletaan vain ostamas-
sanne uudessa tuotteessa oleviin materiaali- tai val-
mistusvirheistä johtuviin puutteisiin. Jos takuuaikana
ilmenee materiaali- tai valmistusvirheitä, valmistaja ta-
kuun myöntäjänä tarjoaa tämän takuun puitteissa va-
lintansa mukaan seuraavat palvelut:
– Tuotteen veloitukseton korjaus
– Tuotteen veloitukseton vaihtaminen samanarvoi-
seen tuotteeseen (tarvittaessa vaihto myös uu-
dempaan malliin, jos alkuperäistä tuotetta ei ole
enää saatavana).
Korvattavat tuotteet tai osat siirtyvät meidän omistuk-
seemme. Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai
ammattikäyttöön. Takuuta ei sen vuoksi voida sovel-
taa tilanteisiin, joissa tuotetta on takuuajan aikana
käytetty kaupalliseen tarkoitukseen, ammatin harjoitta-
miseen tai teollisuudessa tai kun sitä on rasitettu näitä
käyttötapoja vastaavalla tavalla.
3. Takuumme ulkopuolelle on rajattu seuraavat tapa-
ukset:
– Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat
käyttöohjeen laiminlyönnistä, erityisesti epäasian-
mukaisesti tehdystä asennuksesta tai liittämisestä
väärään verkkojännitteeseen tai virtatyyppiin, huol-
to- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä, tuot-
teen käyttämisestä epäsuotuisissa ympäristöolo-
suhteissa tai tuotteen puutteellisesta hoidosta ja
huollosta.
– Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat vää-
rinkäytöstä tai epäasianmukaisesta käytöstä
(esim. tuotteen ylikuormittaminen tai muiden kuin
sallittujen työkalujen tai lisävarusteiden käyttämi-
nen), vieraan materiaalin pääsystä tuotteen sisälle
(esim. hiekka, kivet tai pöly), kuljetusvahingot, voi-
man käytöstä tai muista ulkoisista vaikutuksista
(kuten putoamisesta aiheutuvat vahingot).
– Tuotteeseen tai tuotteen osiin tulevat vahingot, jot-
ka on johdettavissa määräystenmukaiseen, tavalli-
seen (käyttöön liittyvään) tai muuhun luonnolliseen
kulumiseen. Tämä koskee erityisesti kulutusosien
kulumista tai vahingoittumista, erityisesti hihnojen,
akkujen ja varaajien (uudelleenladattavat akut),
renkaiden, terien, sytytystulppien, suodattimien,
hiiliharjojen, sahanterien ja vastaavien osien osal-
ta, kuitenkaan rajoittumatta edellä mainittuihin.
62 | FI www.scheppach.com

– Tuotteessa ilmenevät puutteet, jotka aiheutuvat
sellaisten lisä-, laajennus- tai varaosien käytöstä,
jotka eivät ole alkuperäisiä osia tai joita ei ole käy-
tetty määräystenmukaisesti.
– Tuotteet, joihin on tehty muutoksia tai modifikaati-
oita.
– Vähäiset poikkeamat tuotteen oletusominaisuuk-
sissa, jotka ovat tuotteen arvon ja käytettävyyden
kannalta merkityksettömiä.
– Tuotteet, joihin on tehty omavaltaisia korjauksia,
erityisesti valtuuttamattomien kolmansien osapuol-
ten toimesta.
– Tuotteet, joissa ei ole tunnistetta tai tuotteen tun-
nistustietoja (esim. konetarra tai tyyppikilpi) tai
joissa ne ovat muuttuneet lukukelvottomiksi.
– Tuotteet, jotka ovat voimakkaasti likaantuneita ja
jotka huoltohenkilöstö sen vuoksi hylkää.
– Tuotteet, joille ei ole sopivaa ostotositetta (esim.
lasku tai kassakuitti).
– Toisen luokan tuotteet (B-luokan tuotteet), erityi-
sesti Scheppach-tehtaanmyymälästä tai Schep-
pach-verkkokaupasta hankitut tuotteet.
– Vahingonkorvausvaatimukset ja jälki- ja seuraus-
vahingot on yleisesti suljettu tämän takuun ulko-
puolelle. Nämä ehdot eivät vaikuta lakisääteisiin
takuuoikeuksiin.
4. Takuuaika on 2 vuotta, Scheppach 20V IXES -sarjan
tuotteilla 5 vuotta, ja se alkaa tuotteen ostopäivästä.
Alkuperäisessä ostotositteessa oleva päivämäärä on
ratkaiseva. Takuuvaatimukset on esitettävä viipymättä
sen jälkeen, kun vaatimuksen perusteena oleva seik-
ka on tullut tietoon. Takuuvaatimusta ei voi esittää ta-
kuuajan umpeutumisen jälkeen.
Tuotteen korjaaminen tai vaihtaminen ei pidennä ta-
kuuaikaa, eikä aloita uutta takuuaikaa kyseiselle tuot-
teelle tai millekään siihen asennetulle varaosalle. Tä-
mä koskee myös paikan päällä käytettäviä palveluja.
Takuutapauksen tutkimiseksi valmistaja voi pyytää lä-
hettämään kyseisen tuotteen itselleen. Tuote on lähe-
tettävä puhdistettuna ja sen mukaan on liitettävä kopio
ostotositteesta, josta käy ilmi tuotteen nimike ja tiedot
ostopäivästä. Yleensä sovitaan, että viallinen tuote ja
lyhyt kuvaus viasta lähetetään järjestettynä palautuk-
sena tai lähetyskulut maksettuna, pakkaus- ja lähetys-
ohjeet huomioiden, alla ilmoitettuun huolto-osoittee-
seen.
Jos tuote tai sara-tuote lähetetään puutteellisena,
puuttuvien osien arvo voidaan huomioida vaihdon tai
korvauksen yhteydessä. Osittain tai kokonaan purettu-
ja tuotteita ei voida hyväksyä takuutilanteissa.
Jos reklamaatio on perusteeton tai se tehdään takuu-
ajan umpeuduttua, ostaja vastaa kuljetuskustannuk-
sista ja kuljetusriskistä.
Jos tuotteita ei voida korjata tai vaihtaa, se voidaan
harkintamme mukaan korvata rahasummalla, joka
vastaa enintään puutteellisen tuotteen ostohintaa vä-
hennettynä kulumista vastaavalla hyvityksellä.
Tämä takuu koskee vain yksityisiä ensiostajia eikä se
ole luovutettavissa tai siirrettävissä.
5. Takuuajan pidentäminen 5 vuodella: Scheppach
tarjoaa Scheppach 20V IXES -sarjan tuotteille lisäksi
takuun pidentämisen 5 vuodella. Näin näiden tuottei-
den takuuaika pidentyy 10 vuoteen. Paristot ja akut/
varaajat (uudelleenladattavat akut), latauslaitteet ja li-
sävarusteet on suljettu tämän mahdollisuuden ulko-
puolelle. Voit hyödyntää tämän takuun pidennyksen
rekisteröimällä Scheppach 20V IXES -sarjan tuotteesi
viimeistään 30 päivän kuluessa ostopäivästä internet-
osoitteessa https://garantie.scheppach.com. Onnistu-
neen online-rekisteröinnin jälkeen saat vahvistuksen
tuotekohtaisesta takuun pidennyksestä.
6. Takuuvaatimuksesi voimaansaattamiseksi sinun tu-
lee ottaa yhteyttä huoltokeskukseemme.
Suosittelemme käyttämään tätä varten lomaket-
tamme, joka löytyy verkkosivuiltamme:
https://shop.scheppach.com/contact
Älä lähetä meille tuotteita ottamatta ensin yhteyttä
ja sopimatta asiasta ensin huoltokeskuksemme
kanssa.
Tämän takuun hyödyntäminen edellyttää ehdotto-
masti yhteyden ottamista huoltokeskukseemme.
Takuuvaatimukset on esitettävä takuuajan aikana 14
päivän kuluessa puutteen toteamisesta. Tätä varten
tarvitaan alkuperäinen ostotosite ja tarvittaessa vah-
vistus tuotekohtaisesta takuun pidennyksestä.
7. Käsittelyaika: Yleensä käsittelemme reklamaatiot 14
päivän kuluessa niiden saapumisesta huoltokeskuk-
seemme. Jos mainittu käsittelyaika poikkeustapauk-
sissa ylittyy, ilmoitamme siitä sinulle hyvissä ajoin.
8. Kustannusarvio: Takuun ulkopuolelle rajattuja tuot-
teita tai tuotteita, joiden takuuaika on päättynyt, kor-
jaamme laskua vastaan. Voit pyytää huoltokeskuksel-
tamme kustannusarvion viallisten tuotteiden korjaami-
sesta ja tarvittaessa tilata korjauksen kirjallisesti (pos-
titse tai sähköpostitse). Ilman korjauksen tilaamista
käsittelyä ei jatketa.
Takuuehdot pätevät vain reklamaation tekemisen ajan-
kohtana voimassa olevassa muodossa, joka voidaan tar-
kistaa kotisivuiltamme (www.scheppach.com). Käännös-
ten osalta saksankielinen versio on ratkaiseva
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Saksa)
Puhelin: +800 4002 4002
Sähköposti: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Pidätämme oikeuden tehdä milloin tahansa muutoksia
näihin takuuehtoihin ilman etukäteisilmoitusta.
FI | 63www.scheppach.com

Indholdsfortegnelse
1 Indledning........................................................... 65
2 Tilsigtet brug....................................................... 65
3 Produktbeskrivelse (fig. 1-4) .............................. 65
4 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 65
5 Udpakning.......................................................... 65
6 Tekniske data..................................................... 66
7 Sikkerhedsforskrifter .......................................... 66
8 Før ibrugtagning................................................. 69
9 Betjening ............................................................ 69
10 Tilbehørssæt ...................................................... 71
11 Arbejdsinstrukser ............................................... 71
12 Rengøring og vedligeholdelse............................ 71
13 Opbevaring og transport .................................... 72
14 Reparation og reservedelsbestilling................... 72
15 Bortskaffelse og genanvendelse........................ 72
16 Afhjælpning af fejl............................................... 73
17 EU-overensstemmelseserklæring...................... 73
18 Garantivilkår – Scheppach................................. 74
19 Eksplosionstegning ............................................ 151
Forklaring til symbolerne på
produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din op-
mærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for-
står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse
med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici
og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyg-
gelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sik-
kerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Læs og overhold brugsanvisningen og sik-
kerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
PAS PÅ! Tilsidesættelse af sikkerhedsskilte-
ne og advarselsinstrukserne på produktet og
tilsidesættelse af sikkerheds- og betjenings-
instrukserne kan føre til alvorlige personska-
der eller endog død.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
Produktet må ikke kastes på ild.
Produktet må ikke kastes i vand.
Produktet må ikke udsættes for stærkt sollys
i længere perioder eller placeres på radiato-
rer (maks. 50°C).
Knap til ladetilstandsvisning
Ladetilstandsvisning
Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering).
Sikring
Litium-ion-batteri
Produktet er kun egnet til brug indendørs.
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direk-
tiver.
Forklaring til signalord i
brugsanvisningen
FARE
Signalord til angivelse af en overhængende
farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
vil medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre mindre eller moderat personskade.
64 | DK www.scheppach.com

PAS PÅ
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre materielle skader på produktet eller
ejendom/besiddelse.
1 Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producenten
af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå på eller i
forbindelse med dette produkt som følge af:
• Forkert behandling
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af uautori-
serede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• Utilsigtet brug
Vær opmærksom på følgende:
Brugsanvisningen er en del af produktet og indeholder
vigtige oplysninger for sikker, professionel og økonomisk
drift. Husk også at overholde de gældende nationale be-
stemmelser. Læs alle betjenings- og sikkerhedsinstruktio-
ner omhyggeligt inden brug, og anvend kun produktet
som beskrevet. Gem brugsanvisningen, og se til at den
følger med, hvis produktet gives videre.
2 Tilsigtet brug
Produktet er beregnet til iskruning og løsnen af skruer
samt til boring i træ, metal eller plast.
Produktet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren, og
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader el-
ler personskader af enhver art, der måtte opstå som følge
heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikkerheds-
forskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvis-
ningerne i brugsanvisningen.
Personer, der anvender og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mulige
farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet må kun bruges med originale dele og originalt
tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejds-
måde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i
de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstrue-
ret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis produktet bru-
ges i erhvervs-, håndværks- eller industri-øjemed eller lig-
nende arbejde.
3 Produktbeskrivelse (fig. 1-4)
1. Åbning af borepatron
2. Nøglefri borepatron
3. Ring til justering af drejningsmoment
4. Gearskifter
5. Batteri
6. Batteriholder
7. Udløserknap (batteri)
8. LED-arbejdslys
9. Tænd/Sluk-kontakt
10. Omløbsretningskontakt
11. Bælteklemme
12. Skrue
13. Oplader
14. LED-striber
15. Vægophængning
16. Bits
17. Bitholder
18. Metalbor
19. Træbor
20. Topnøgleindsatser
21. Målebånd (5 m)
22. Forsænker
23. Kørner
24. Skærekniv
25. Mining
26. Snedkerblyant
27. Knap til ladetilstandsvisning
28. Ladetilstandsvisning
4 Leveringsomfang (fig. 1)
Pos. Stk. Betegnelse
5. 1 x Batteri 20V 2Ah
(art.-nr. 7909201708)
11. 1 x Bælteklemme
12. 1 x Skrue
13. 1 x Oplader 20V 2,4 A
(art.-nr. 7909201710)
16. 40 x Bits
17. 1 x Bitholder
18. 14 x Metalbor
19. 5 x Træbor
20. 8 x Topnøgleindsatser
21. 1 x Målebånd (5 m)
22. 1 x Forsænker
23. 1 x Kørner
24. 1 x Skærekniv
25. 1 x Mining
26. 1 x Snedkerblyant
1 x Batteridrevet bore-/skruemaskine
1 x brugsanvisning
5 Udpakning
ADVARSEL
Produkt og emballeringsmaterialer er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastposer, folie og småde-
le! Fare for slugning og kvælning!
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans-
portsikringer (hvis sådanne findes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
DK | 65www.scheppach.com

• Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for transport-
skader. Rapportér straks evt. skader til den trans-
portvirksomhed, som leverede produktet. Senere re-
klamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af
garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være origi-
nale dele. Reservedele fås i faghandlen.
• Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
6 Tekniske data
Mærkespænding 20 V
Omdrejningstal i tomgang n
0
• Gear 1
• Gear 2
0 - 400 min
-1
0 - 1550 min
-1
Maks. drejningsmoment 50 Nm
Spændvidde-borepatron Ø 1,5 - 13 mm
Vægt (uden batteri) 1,2 kg
Bordiameter til træ maks. 30 mm
Bordiameter til stål maks. 13 mm
Beskyttelsesgrad IPX0
Oplader SBC2.4A
Indgang / input
Mærkespænding 230 – 240 V~
50 Hz
Mærkeforbrug 65 W
Sikring (intern) 3,15 A
Udgang / output
Mærkespænding 21,5 V
Mærkestrøm 2,4 A
Beskyttelsesklasse II (dobbelt isole-
ring)
Ladevarighed:
2 Ah ca. 60 min
4 Ah ca. 120 min
Batteri (li-ion) SBP2.0
Antal battericeller 5
Mærkespænding maks. 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
Energi 40 Wh
Temperatur maks. 50 °C
Temperatur ladeproces 4°C – 40°C
Temperatur drift -20°C – 50°C
Temperatur opbevaring 0°C – 45°C
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
ADVARSEL
Støj kan have alvorlig indvirkning på helbredet. Hvis
maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du bære passende
høreværn til dig selv og personer i nærheden.
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til EN
62841-1.
Støjkarakteristika
Lydtryk L
pA
72,1 dB
Måleusikkerhed K
pA
5 dB
Lydeffekt L
wA
83,1 dB
Måleusikkerhed K
wA
5 dB
Vibrationskarakteristika (hånd-arm-vibration)
Vibration a
h
< 2,5 m/s
2
Måleusikkerhed K 1,5 m/s
2
Den angivne svingningsværdi i alt og den angivne støje-
missionsværdi er blevet målt iht. en standardiseret test-
proces og kan bruges til at sammenligne ét elværktøj med
et andet.
Den angivne støjemmissionsværdi og den angivne sving-
ningsværdi i alt kan også bruges til at udføre en indleden-
de vurdering af belastningen.
ADVARSEL
Støjemissionsværdierne og svingningsemis-
sionstallet kan afvige fra den angivne værdi,
når elværktøjet rent faktisk bruges, afhæn-
gigt af hvordan det bruges, og af, hvilken ty-
pe emne der bearbejdes.
Forsøg at holde belastningen så lav som mulig. Eksem-
pelvis ved at begrænse arbejdstiden. I denne forbindel-
se skal der tages højde for alle dele af driftscyklussen
(f.eks. tider, hvor elværktøjet er slukket, og tider, hvor
det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belast-
ning).
7 Sikkerhedsforskrifter
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, der følger med
dette elværktøj.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til
fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif-
terne, henviser til elnet-drevne elværktøjer (med elnetka-
bel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden elnetkabel).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
66 | DK www.scheppach.com

b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distraheret,
risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkon-
takten. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Undlad brug af adapterstik sammen med elektrisk
jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stik-
kontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som
rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jord-
forbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for at få
stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller
ophænge elværktøjet eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller be-
vægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede til-
slutningsledninger øger risikoen for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uundgåe-
lig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad du
gør, og arbejd altid fornuftigt med et elværktøj.
Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvir-
ket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, kan
føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttel-
sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høre-
værn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, mind-
sker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at elværk-
tøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler eller
bærer det hen til strømforsyningen og/eller batte-
riet. Hvis du holder fingeren på kontakten, mens du
bærer elværktøjet eller tilslutter det til strømforsynin-
gen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, in-
den du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler,
som måtte befinde sig i en roterende del af elværktø-
jet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid ligevægten. På denne måde
kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår
uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan bli-
ve viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og op-
samlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning kan mindske fa-
rer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid ik-
ke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom du
evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter længe-
re tids brug. Skødesløse handlinger kan føre til alvor-
lige personskader på en brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværktøj.
Du arbejder bedre og mere sikkert med det passende
elværktøj i det angivne effektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern et
udtageligt batteri, før du foretager justeringer på
enheden, skifter værktøjsdele eller lægger elværk-
tøjet fra dig. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som ik-
ke er fortrolige med det, eller som ikke har læst
denne vejledning. Elværktøjer er farlige i hænderne
på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes med
omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om be-
vægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke
sidder fast, om dele er brækket eller beskadiget på
en sådan måde, at elværktøjets funktion er forrin-
get. Få beskadigede dele repareret, før elværktøjet
tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
holdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter
sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøjet, indsatsværktøjet, indsatsværk-
tøjer osv. i henhold til disse instruktioner. Tag
hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål end
de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker
betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete
situationer.
5) Anvendelse og behandling af
batteriværktøjet
a) Oplad kun batterierne med opladere anbefalet af
producenten. Opladere designet til en bestemt type
batterier udgør brandfare, hvis de bruges sammen
med andre batterier.
b) I elværktøjet må der kun bruges batterier, som er
beregnet til dette værktøj. Brug af andre batterier
kan føre til skader og risiko for brand.
DK | 67www.scheppach.com

c) Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan forårsage kortslut-
ning mellem kontakterne. Kortslutning mellem batte-
rikontakterne kan resultere i forbrænding eller brand.
d) Ved forkert brug kan der lække væske fra batteri-
et. Undgå at komme i kontakt med denne væske.
Ved tilfældig kontakt skal der skylles efter med
vand. Hvis man får væske i øjnene, skal man des-
uden kontakte læge. Udløbet batterivæske kan forår-
sage hudirritation eller forbrænding.
e) Beskadigede eller modificerede batterier må ikke
benyttes. Beskadigede eller modificerede batterier
kan opføre sig uforudsigeligt og føre til brand, eksplo-
sion eller risiko for personskade.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller høje temperaturer.
Ild eller temperaturer over 130°C kan forårsage eks-
plosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad aldrig
batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for
det temperaturområde, der er angivet i brugsan-
visningen. Forkert opladning eller opladning uden for
det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet
og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet fagper-
sonale, og der må kun bruges originale reservede-
le. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sik-
kert at benytte.
b) Beskadigede batterier må aldrig serviceres. Al ved-
ligeholdelse af batterier må kun udføres af producen-
ten eller på autoriserede servicecentre.
Sikkerhedsforskrifter for boremaskiner
1) Sikkerhedsforskrifter for alt arbejde
a) Hold fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
greb, når du udfører arbejde, hvor værktøjet eller
skruerne kan støde på skjulte elledninger eller
værktøjets egen tilslutningsledning. Kontakt med
spændingsførende ledninger kan også gøre elværktø-
jets metaldele strømførende og forårsage elektrisk
stød.
2) Sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af
lange bor
a) Arbejd aldrig ved en højere hastighed end den
maksimalt tilladte hastighed for boret. Ved højere
hastigheder kan boret let bøje, hvis det får lov til at ro-
tere frit uden kontakt med emnet, og forårsage per-
sonskade.
b) Start altid boringen ved lav hastighed, og mens
boret er i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere
hastigheder kan boret let bøje, hvis det får lov til at ro-
tere frit uden kontakt med emnet, og forårsage per-
sonskade
c) Udøv ikke for stort tryk og kun i borets længderet-
ning. Bor kan bøje og dermed gå i stykker eller forår-
sage tab af kontrol og personskade.
Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå enkelte restrisici under driften.
• Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høre-
værn.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker-
hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsanvis-
ningen overholdes.
• Brug produktet som anbefalet i denne brugsanvisning.
Sådan opnås optimal ydeevne med produktet.
• Desuden kan der forefindes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truffet.
ADVARSEL
Dette elværktøj danner et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under visse omstændigheder på-
virke aktive eller passive medicinske implantater nega-
tivt. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det personer med medicinske
implantater at kontakte en læge og producenten af det
medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
ADVARSEL
På grund af vibrationerne kan længere tids brug føre til
kredsløbsforstyrrelser i hænderne hos brugeren (Ray-
nauds syndrom).
Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene, hvor
blodkarrene i fingre og tæer pludseligt kramper sam-
men. De pågældende områder forsynes ikke tilstrække-
ligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud. Hyppig
brug af vibrerende produkter kan ved personer med
nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) medføre
ødelæggelse af nervebanerne.
Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil
da straks arbejdet, og kontakt læge.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og må kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne må kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
ADVARSEL
Overhold sikkerhedsforskrifterne og oplys-
ningerne om opladning og korrekt brug i
brugsanvisningen til batteri og oplader i 20V
IXES-serien. Der findes en detaljeret beskri-
velse af ladeprocessen og yderligere oplys-
ninger i denne separate brugsanvisning.
68 | DK www.scheppach.com

8 Før ibrugtagning
8.1 Vægmontering af opladeren (13)
(fig. 1)
ADVARSEL
– Inden vægmontering skal det udelukkes, at der i
væggen i området med borehullerne findes lednin-
ger, som kan blive beskadiget.
– Udlæg netledningen således, at den ikke blokerer
for dig, og så ingen kan komme til at trække i den
ved et uheld.
– Børn må ikke lege med produktet, heller ikke hvis
det hænger på væggen.
– Montering bag døre og disses svingområde frarå-
des, da der er risiko for, at produktet kan blive revet
ned eller blive beskadiget på anden måde.
ADVARSEL
Produktet må aldrig benyttes på brændbart underlag.
ADVARSEL
Produktet må aldrig anbringes på en fugtig overflade.
ADVARSEL
Tilstrækkelig ventilation er påkrævet.
* = medfølger ikke!
Opladeren har to huller på bagsiden til vægmontering
med to skruer*. Du kan hænge den på en væg under hen-
syntagen til sikkerhedsinstruktionerne og de angiv mål (se
fig. 1).
8.2 Montering af bælteklips (11)
1. Under pauser i arbejdet kan produktet hænges i bæl-
tet med den integrerede bælteklips (11).
2. Skru bælteklipsen (11) fast med skruen (12) til højre
eller venstre skruepunkt på produktet alt efter behov.
Dette gøres ved hjælp af en stjerneskruetrækker (ind-
går ikke i leveringsomfanget).
Bemærk:
Sørg for, at produktet er slukket og sikret mod at blive
tændt utilsigtet.
9 Betjening
Den batteridrevne bore-/skruemaskine med to-trins gear-
kasse har 25+1 trins momentindstilling, højre-/venstrero-
tation, hurtig borepatron og LED-arbejdslys.
Se følgende beskrivelser af betjeningsdelenes funktion.
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
PAS PÅ
Sørg for, at den omgivende temperatur under arbejdet
ikke overstiger 50°C og ikke er under -20°C.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og må kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne må kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
9.1 Sæt batteriet (5) i/tag det ud af
batteriholderen (6) (fig. 2)
Isætning af batteri
1. Sæt omskifteren til rotationsretning (10) i midterstilling
(lås).
2. Skub batteriet (5) i batteriholderen (6). Batteriet (5)
går hørbart i indgreb.
Udtagning af batteri
1. Tryk på frigørelsesknappen (7) for batteriet (5), og
træk det ud af batteriholderen (6).
9.2 Kontrol af batteriets ladetilstand
Ladetilstandsvisningen (28) signaliserer batteriets (5) la-
detilstand.
Batteriets ladetilstand vises ved, at den pågældende
LED-lampe lyser.
1. Tryk på knappen til ladetilstandsvisningen (27) på bat-
teriet.
LED på batteriet Ladetilstand
rød-orange-grøn Batteri fuldt opladet
rød-orange Batteri delvist opladet
rød Batteri afladet
9.3 Opladning af batteri (5)
ADVARSEL
Overhold følgende anvisninger for at reduce-
re faren:
– Batterier må aldrig oplades uden opsyn.
– Batterier skal fjernes fra opladeren efter opladning.
– Batterier må ikke overlades! Vær opmærksom på de
maksimale ladetider. Disse ladetider gælder kun for
afladede batterier. Hvis et afladet eller delvis opla-
det batteri indsættes flere gange, medfører dette
overopladning og cellebeskadigelse. Lad ikke batte-
rier sidde i opladeren i flere dage.
– Batterier må aldrig anvendes eller oplades, hvis det
formodes, at den sidste opladning af batteriet er me-
re end 12 måneder siden. Der er høj sandsynlighed
for, at batteriet allerede er farligt beskadiget (dybde-
afladning).
Oplad batteriet ved en omgivelsestemperatur fra 4°C til
40°C.
* = medfølger ikke!
1. Skub batteriet (5) helt ind i batteriholderen.
DK | 69www.scheppach.com

2. Sæt netstikket i stikkontakten. LED-striberne (14) ly-
ser grønt.
3. Så snart ladeprocessen starter, blinker LED-striberne
(14) grønt.
4. LED-striberne (14) lyser grønt, når ladeproessen er
afsluttet. Batteriet (5) er klar til brug.
PAS PÅ
– Hvis LED-striberne blinker rødt, betyder det, at bat-
teriet overophedet og må ikke oplades.
– Hvis LED-striberne blinker skiftevist rødt og grønt,
betyder det, at batteriet er defekt.
5. Tag batteriet (5) ud af batteriholderen.
6. Vent mindst 15 min med at foretage en ny ladeproces.
For at gøre dette skal du trække netstikket ud af stik-
kontakten.
9.4 Udtjente batterier
• En markant reduceret driftstid trods opladning indike-
rer, at batteriet er udtjent og skal udskiftes. Brug kun
originale reservebatterier.
• Overhold under alle omstændigheder de gældende
sikkerhedsforskrifter samt bestemmelser og informati-
oner om miljøbeskyttelse (se "Bortskaffelse og gen-
brug").
9.5 Isætning/udtagning af
indsatsværktøj (fig. 1)
ADVARSEL
Værktøjer kan være skarpe og blive varme under brug.
Brug altid beskyttelseshandsker, når du håndterer
værktøjer.
FORSIGTIG
Hold hænderne væk fra værktøjet, når produktet er i
drift.
1. Drej den nøglefri borepatron (2) mod uret, indtil bore-
patronens åbning (1) er stor nok til at rumme værktø-
jet.
2. Skub værktøjet så langt ind i den nøglefri borepatron
(2) som muligt.
3. Drej den nøglefri borepatron (2) med uret for at spæn-
de værktøjet fast.
4. Skru den nøglefri borepatron (2) op igen, og træk
værktøjet ud for at fjerne det.
9.6 Testkørsel (fig. 1)
Bemærk:
Udfør en testkørsel uden belastning før det første arbejde
og efter hvert skift af værktøj. Sluk straks for produktet,
hvis værktøjet kører ujævnt, der er kraftige vibrationer, el-
ler der høres unormale lyde.
1. Kontrollér før brug, at værktøjet er korrekt monteret,
dvs. centreret i den nøglefri borepatron (2).
2. Skruebits er mærket med deres dimensioner og form.
Hvis du er i tvivl, skal du altid først prøve, om bitten
sidder i skruehovedet uden slør.
9.7 Gearskifte (fig. 1)
1. Skub gearvælgeren (4) til 1 eller 2 for at vælge en
lav eller høj hastighed.
Gear 1 :
0 – 400 min
-1
Egnet til: Skruearbejde
Drejehastighed: Lav
Drejningsmoment: Højt
Gear 2 :
0 – 1550 min
-1
Egnet til: Borearbejde
Drejehastighed: Højt
Drejningsmoment: Lav
9.8 Indstilling af drejeretning
PAS PÅ
Kontakten til drejeretning må kun betjenes under stil-
stand.
Kontakten til drejeretning gør det muligt at vælge pro-
duktets drejeretning (med eller mod uret) og sikre pro-
duktet mod utilsigtet start. Pilen på kontakten til drejeret-
ning angiver arbejdsretningen.
1. Vent, til produktet står stille.
2. Skub kontakten til drejeretning (10) til den ønskede
position:
– Højreløb: Til boring og iskruning af skruer.
Tryk kontakten til drejeretning mod højre.
– Venstreløb: Til løsnen af skruer. Tryk kontakten
til drejeretning mod venstre.
3. Tilkoblingsspærring: Sæt kontakten til drejeretning i
midterstilling.
9.9 Indstilling af Drejningsmoment (fig.
1)
PAS PÅ
Indstillingsringen til drejningsmoment må kun betjenes
under stilstand.
Bemærk:
Når den forudindstillede drejningsmomentgrænse nås,
høres en tydelig, raslende lyd. Denne lyd skyldes koblin-
gen, der glider.
Bemærk:
Du kan forudindstille det maksimale drejningsmoment ved
at dreje på ringen til indstilling af drejningsmoment (3).
Der er 25 drejningsmomenttrin + 1 boretrin.
1. Vælg det ønskede drejningsmoment ved at dreje på
ringen til indstilling af drejningsmoment (3).
2. Start på et lavt drejningsmomentniveau, og øg efter
behov.
Trin 1 Laveste drejningsmoment
Trin
Højeste drejningsmoment
Skruning Trin 1 - 25
Boring
Trin
70 | DK www.scheppach.com

9.10 Tænd/Sluk-knap (9) (fig. 1)
Hastigheden kan reguleres trinløst ved hjælp af tænd/
sluk-kontakten. Jo længere du trykker på tænd/sluk-knap-
pen, jo højere hastighed.
1. Tænd for produktet ved at trykke på tænd/sluk-knap-
pen (9).
2. Slip tænd/sluk-kontakten (9) for at slukke.
Når kontakten til drejeretning (10) flyttes til midterstil-
ling, er produktet sikret mod at blive tændt.
9.10.1 LED-arbejdslys (8)
Dette produkt er udstyret med LED-arbejdslys, der oply-
ser det direkte arbejdsområde og forbedrer synligheden i
dårligt oplyste omgivelser.
FORSIGTIG
Undgå at se direkte ind i LED-arbejdslyset eller lyskil-
den.
1. LED-arbejdslyset (8) tændes automatisk, når pro-
duktet tændes.
Bemærk:
LED-arbejdslyset fortsætter med at lyse i ca. 10 sekun-
der, efter at produktet er slukket.
10 Tilbehørssæt
10.1 Skærekniv (24)
1. Tryk på frigørelsen på skærekniven (24) for at trække
indsatsen med reserveknivene ud.
10.2 Målebånd (21)
1. Skub låseskyderen fremad for at fastgøre det udtruk-
ne målebånd (21).
2. Frigør fikseringen ved at trække låseskyderen tilbage.
3. Tryk og hold på en af låseknapperne for midlertidigt at
fastgøre det udtrukne målebånd (21).
4. Med klipsen på bagsiden kan du fastgøre målebåndet
(21) til bæltet.
10.3 Kørner (23)
1. Med kørneren (23) kan du give et bor en indledende
guide på en fast position for at forhindre, at boret lø-
ber, når du begynder at bore.
2. Du kan også bruge kørneren (23) til markering af ar-
bejdsemner.
3. Placer kørneren (23) med spidsen på den ønskede
position, og slå på bagsiden af kørneren (23) med en
hammer (indgår ikke i leveringsomfanget).
11 Arbejdsinstrukser
Drejningsmoment
• Mindre skruer*/bits kan blive beskadiget, hvis du ind-
stiller et for højt drejningsmoment eller en for høj ha-
stighed.
Hård skrue (i metal)
• Særligt høje drejningsmomenter forekommer, f.eks.
ved skruning i metal med topnøgleindsatser. Vælg en
lav hastighed.
Blød skrue (f.eks. i træ)
• Også her skal der skrues med lav hastighed, f.eks. for
at undgå at beskadige træets overflade ved kontakt
med skruehovedet. Brug en forsænker.
Ved boring i træ, metal og andre materialer
• Brug en høj hastighed til små bordiametre og en lav
hastighed til store bordiametre.
• Vælg en lav hastighed til hårde materialer og en høj
hastighed til bløde materialer.
• Fastgør (hvis muligt) arbejdsemnet i en spænde-
anordning*.
• Marker det sted, der skal bores, med en kørner eller
et søm*. Vælg en lav hastighed til boringen.
• Træk det roterende bor ud af hullet flere gange for at
fjerne spåner og borestøv.
Boring i metal
• Brug et metalbor (HSS). Det bedste resultat opnås
ved at køle boret med kølesmøremiddel* (skæreolie).
Metalbor kan også bruges til boring i plast. Forbor
først med et Ø3 mm bor, og nærm dig den ønskede
borediameter.
Boring i træ
• Brug et træbor med kørner.
Dybe huller: Brug et "slangebor"*.
Store bordiametre: Brug et Forstner-bor*.
Små skruer* i blødt træ kan også skrues direkte i
uden forboring.
Boring i mursten
• Brug et murbor med hårdmetalspids (maks. anbefalet
borediameter Ø13 mm).
* = medfølger ikke nødvendigvis!
12 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må
kun udføres på et professionelt værksted.
Brug kun originale reservedele.
ADVARSEL
Forkert udført vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde kan forårsage personskader!
ADVARSEL
I forbindelse med rengørings-, reparations- og ved-
ligeholdelsesarbejde kan produktet starte uventet
og derved forårsage personskader.
– Sluk for produktet.
– Fjern batteriet.
– Lad produktet køle af.
– Tag indsatsværktøjet ud.
DK | 71www.scheppach.com

12.1 Rengøring
1. Hold beskyttelsesanordninger, luftslidser og motorhus
fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren
klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk. Vi
anbefaler, at produktet altid rengøres umiddelbart ef-
ter brug.
2. Ventilationsåbninger må aldrig tildækkes.
3. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse
kan angribe produktets plastdele. Sørg for, at vand ik-
ke kan trænge ind i produktet.
12.2 Vedligeholdelse
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
13 Opbevaring og transport
ADVARSEL
Fare for personskade og forbrænding!
Produktet kan starte uventet og derved medføre per-
sonskader.
– Sluk produktet efter brug og inden enhver form for
rengørings- og vedligeholdelsesarbejde.
– Lad produktet køle af.
– Tag batteriet ud.
13.1 Opbevaring
Forberedelse til opbevaring
1. Fjern batteriet fra produktet før opbevaring i længere
tid (f.eks. overvintring).
2. Rengør og kontrollér produktet for skader.
3. Opbevar batteriet i delvist opladet tilstand.
4. I opbevaringsperioden skal man kontrollere batteriets
ladetilstand hver tredje måned.
Opbevar produktet og dets tilbehør mørkt, tørt og frostfrit
og utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5°C og
30°C.
Opbevar produktet i den originale emballage.
Tildæk produktet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med produktet.
13.2 Transport
• Lad produktet køle af.
• Beskyt produktet mod slag, stød og kraftige vibratio-
ner, f.eks. når det transporteres i køretøjer.
• Produktet skal sikres, så det ikke kan glide eller vippe.
14 Reparation og
reservedelsbestilling
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
PAS PÅ
Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os ansvaret for
skader, der skyldes forkert reparation eller brug af ikke-
originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
Reservedele og tilbehør fås hos vores servicecenter. Det-
te gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
14.1 Bestilling af reservedele
Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles re-
servedele:
• Modelbetegnelse
• Varenummer
• Data på typeskiltet
Reservedele/tilbehør
Batteri SBP2.0 artikel-nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A artikel-nr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A artikel-nr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A artikel-nr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A artikel-nr.: 7909201713
StarterSætSBSK2.0 artikel-nr.: 7909201720
StarterSætSBSK4.0 artikel-nr.: 7909201721
15 Bortskaffelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaffes jf. gældende miljøregler.
Oplysning om bortskaffelse af elskrot
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal
indsamles og/eller bortskaffes separat!
• Brugte batterier, der ikke er permanent installeret i et
brugt produkt, skal udtages i intakt tilstand inden afle-
vering! Sådanne batterier skal bortskaffes i henhold til
batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådanne
efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine person-
lige oplysninger på den brugte maskine, der skal bort-
skaffes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand bety-
der, at brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot) ikke må bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan afleveres gratis på følgende steder:
– Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlingsste-
der (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
72 | DK www.scheppach.com

– Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske bu-
tikker og online), forudsat at forhandleren er for-
pligtet til at tage sådanne apparater retur - eller til-
byder dette frivilligt.
– Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme, el-
ler du kan aflevere sådanne apparater på et andet
autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
– Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos disses
respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til
en privat husstand, kan producenten foranledige, at
det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter an-
modning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du
kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der instal-
leres og sælges i landene i EU, og som er underlagt
det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for
EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse
af brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot).
Oplysninger om lithium-ion-batterier
Batterierne skal fjernes, inden produktet bort-
skaffes!
• Batterierne må ikke smides i husholdningsaffaldet, på
et bål (eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede
batterier kan skade miljøet og dit helbred, hvis giftige
dampe eller væsker slipper ud.
• Defekte eller brugte batterier skal genvindes iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
• Batterierne og opladeren skal afleveres på en gen-
brugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan ad-
skilles efter type og dermed genbruges.
• Batterierne skal bortskaffes i afladet tilstand. Vi anbe-
faler, at man tildækker polerne med tape for at beskyt-
te mod kortslutning. Undlad af åbne batteriet.
• Bortskaf batterierne i henhold til de lokale bestemmel-
ser. Batterierne skal afleveres på en genbrugsstation
med henblik på miljøvenligt genbrug. Forhør dig hos
kommunen.
16 Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Produktet starter ikke. Batterieffekten er for lav. Oplad batteriet.
Batteriet er ikke sat korrekt i. Skub batteriet ind i batteriholderen. Batteriet går
hørbart i indgreb.
Kontakten til drejeretning er i midter-
stilling.
Trykkontakten til drejeretning mod venstre eller
højre.
17 EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro-
dukt overholder de gældende direktiver og standarder.
Mærke: SCHEPPACH
Art.-betegnelse: Mobilt værksted inkl. batteridrevet
bore-/skruemaskine, batteri + op-
lader -
C-DTB74-1-X
Art.-nr. 5909315900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Genstanden, der beskrives ovenfor i erklæringen, opfyl-
der forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendel-
sen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Dokumentationsansvarlig:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, Tyskland 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
DK | 73www.scheppach.com

18 Garantivilkår – Scheppach
Revisionsdato 06.03.2026
Vores produkter underkastes streng kvalitetskontrol. Skul-
le et produkt alligevel ikke fungere korrekt, beklager vi
dette meget og beder dig kontakte vores kundeservice,
der er angivet på garantikortet. Formålet med følgende
oplysninger er at hjælpe dig med at behandle og løse pro-
blemer problemfrit i tilfælde af skader.
For at kunne fremsætte garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantivilkår regulerer vores yderligere produ-
centgaranti for købere (private slutbrugere) af nye pro-
dukter. De lovpligtige garantikrav påvirkes ikke af den-
ne garanti. Den forhandler, som du har købt produktet
af, er ansvarlig for disse.
2. Producentens garanti omfatter kun fejl og mangler
ved et nyt produkt købt af dig, som skyldes materiale-
eller fabrikationsfejl. Hvis der opstår materiale- eller
fabrikationsfejl i løbet af garantiperioden, yder produ-
centen som garant en af følgende ydelser efter eget
skøn inden for rammerne af denne garanti:
– Gratis reparation af varen
– Fri ombytning af varerne til en tilsvarende artikel
(evt. også ombytning til en nyere model, hvis den
oprindelige vare ikke længere er tilgængelig).
Erstattede produkter eller dele overgår til vores ejen-
dom. Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er
konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig el-
ler professionel brug. En garantisag kan derfor ikke
komme på tale, hvis produktet har været brugt i er-
hvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder inden
for garantiperioden eller har været udsat for tilsvaren-
de belastninger.
3. Følgende er ikke omfattet af vores garanti:
– Skader på produktet forårsaget af tilsidesættelse
af brugsanvisningen, især pga. forkert udført in-
stallation eller tilslutning til forkert netspænding el-
ler strømtype, eller tilsidesættelse af vedligeholdel-
ses- og sikkerhedsbestemmelserne eller ved brug
af produktet under uegnede miljøforhold eller pga.
manglende pleje og vedligeholdelse.
– Skader på produktet forårsaget af misbrug eller
forkert brug (som f.eks. overbelastning af pro-
duktet eller brug af uautoriseret værktøj eller tilbe-
hør), indtrængning af fremmedlegemer (som f.eks.
sand, sten eller støv), transportskader, brug af
vold eller andre eksterne påvirkninger (som f.eks.
skader forårsaget af fald).
– Skader på produktet eller dele af produktet, der
skyldes tilsigtet, normal (driftsbetingede) eller an-
den naturlig slitage. Dette gælder især for slitage
eller skader på sliddele, især, men ikke begrænset
til, remme, batterier og akkumulatorer (genoplade-
lige batterier), dæk, knive, tændrør, filtre, kulbør-
ster, savklinger og lignende dele.
– Fejl og mangler ved produktet forårsaget af brug
af tilbehør, supplerende eller reservedele, der ikke
er originale dele eller ikke anvendes som tilsigtet.
– Produkter, hvorpå der er foretaget ændringer eller
modifikationer.
– Mindre afvigelser fra den ønskede beskaffenhed,
som er irrelevante for produktets værdi og anven-
delighed.
– Produkter, på hvilke der er udført uautoriseret re-
paration, især af uautoriseret tredjepart.
– Produkter, hvor produktets mærkninger eller iden-
tifikationsoplysninger (f.eks. maskinetiketter eller
typeskilt) mangler eller er ulæselige.
– Produkter, der er stærkt forurenede og derfor afvi-
ses af servicepersonalet.
– Produkter, for hvilke der ikke kan fremlægges gyl-
digt købsbevis (f.eks. faktura eller kvittering).
– 2. sorteringsprodukter (B-varer), især fra Schep-
pach fabriks-outlet eller Scheppach online-shop.
– Erstatningskrav og følgeskader er generelt udeluk-
ket fra denne garanti. De lovpligtige garantirettig-
heder forbliver uændrede.
4. Garantiperioden er normalt 2 år, for produkter fra
Scheppach 20V IXES-serien 5 år startende fra pro-
duktets købsdato. Datoen på den originale købskvitte-
ring er afgørende. Garantikrav skal fremsættes, så
snart fejlen/manglen konstateres. Fremsættelse af ga-
rantikrav efter garantiperiodens udløb er udelukket.
Reparation eller ombytning af produktet medfører ikke
en forlængelse af garantiperioden, ligesom denne ser-
vice heller ikke indleder en ny garantiperiode for pro-
duktet eller for installerede reservedele. Dette gælder
også ved brug af lokale tjenester.
For at undersøge garantikravet kan producenten kræ-
ve, at det pågældende produkt indsendes. Produktet
skal sendes i rengjort stand sammen med en kopi af
kvitteringen, der viser købsdato og produktnavn. Som
udgangspunkt aftales det, at det defekte produkt med
en kort beskrivelse af fejlen fremsendes til nedenstå-
ende serviceadresse via organiseret returnering eller
med tilstrækkelig porto under hensyntagen til relevan-
te retningslinjer for emballage og forsendelse.
Hvis et produkt eller et sæt indsendes i ufuldstændig
stand, kan værdien af de manglende komponenter bli-
ve taget i betragtning ved ombytning eller refundering.
Delvist eller helt adskilte produkter kan ikke accepte-
res som garantikrav.
Er reklamationen uberettiget eller uden for garantiperi-
oden, afholder køber som udgangspunkt transportom-
kostningerne og -risikoen.
Hvis produkter ikke kan repareres eller ombyttes, kan
vi efter eget skøn refundere et beløb op til købsprisen
for det defekte produkt med fradrag for slitage.
Disse garantier gælder kun for den oprindelige private
køber og kan ikke tildeles eller overdrages.
5. Forlængelse af garantiperioden med 5 år: Schep-
pach tilbyder en yderligere garantiforlængelse på 5 år
på produkter i Scheppach 20V IXES-serien. Garanti-
perioden for disse produkter er således i alt 10 år.
Undtaget herfra er (genopladelige) batterier, opladere
og tilbehør. Du kan benytte dig af denne garantifor-
længelse ved at registrere dit Scheppach-produkt fra
Scheppach 20V IXES-serien online på https://garan-
tie.scheppach.com senest 30 dage fra købsdatoen.
Efter udført online-registrering modtager du en be-
kræftelse på den varerelaterede garantiforlængelse.
74 | DK www.scheppach.com

6. Til fremsættelse af garantikrav bedes du kontakte
vores servicecenter.
Du bedes så vidt muligt benytte formularen på vo-
res websted:
https://shop.scheppach.com/contact
Undlad venligst at tilsende os produkter uden
først at kontakte os og registrere dig hos vores
servicecenter.
For at kunne fremsætte disse garantikrav er det en
ufravigelig forudsætning, at du først kontakter vo-
res servicecenter. Garantikrav skal fremsættes se-
nest 14 dage efter, at fejlen eller manglen er konstate-
ret, og inden garantiperioden udløber. Dette kræver
det originale købsbevis og, hvis relevant, bekræftelse
af den varerelaterede garantiforlængelse.
7. Behandlingstid: Vi behandler som udgangspunkt re-
klamationer inden for 14 dage efter modtagelsen i vo-
res servicecenter. Hvis den oplyste behandlingstid i
særlige tilfælde skulle blive overskredet, informerer vi
dig i god tid.
8. Prisoverslag: Vi kan reparere produkter, der ikke
længere er dækket af garantien, mod beregning. På
forespørgsel hos vores servicecenter kan du fremsen-
de de defekte produkter for at få et prisoverslag og
evt. skriftligt anmode servicecentret om at foretage re-
paration (pr. post eller e-mail). Der vil ikke blive foreta-
get yderligere behandling uden din anmodning om re-
paration.
Garantivilkårene gælder kun i den version, der er gæl-
dende på tidspunktet for reklamationen og kan evt. findes
på vores websted (www.scheppach.com). Ved oversæt-
telser er den tyske version altid gældende.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder os retten til at foretage ændringer i disse
garantivilkår til enhver tid uden forudgående varsel.
DK | 75www.scheppach.com

Innholdsfortegnelse
1 Innledning........................................................... 77
2 Tiltenkt bruk........................................................ 77
3 Produktbeskrivelse (fig. 1-4) .............................. 77
4 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 77
5 Utpakking ........................................................... 77
6 Tekniske data..................................................... 78
7 Sikkerhetsinstruksjoner...................................... 78
8 Før igangsetting ................................................. 81
9 Betjening ............................................................ 81
10 Tilbehør sett ....................................................... 83
11 Arbeidsinstrukser ............................................... 83
12 Rengjøring og vedlikehold.................................. 83
13 Lagring og transport........................................... 84
14 Reparasjons og reservedelsbestilling ................ 84
15 Kassering og gjenvinning................................... 84
16 Feilhjelp.............................................................. 85
17 EU-samsvarserklæring....................................... 85
18 Garantikrav – Scheppach................................... 86
19 Utvidet tegning ................................................... 151
Forklaring av symbolene på
produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre
deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem må bli for-
stått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og
kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før igangsetting må bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Før igangsetting må bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Obs! Unnlatelse av å følge sikkerhetsskilte-
ne og advarslene som er festet på produk-
tet, samt unnlatelse å følge sikkerhets- og
betjeningsinstruksjonene kan føre til alvorli-
ge personskader eller til og med død.
Bruk vernebrille.
Bruk hørselsvern.
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling!
Ikke kast produktet i ild.
Ikke kast produktet i vann.
Ikke utsett produktet for sterkt sollys over
lengre perioder eller plasser det på radiato-
rer (maks. 50°C).
Tast for ladeindikator
Ladeindikator
Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering).
Sikring
Litium-ion batteri
Produktet er kun egnet for innendørs bruk.
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske di-
rektivene.
Produktet er i samsvar med gjeldende ser-
biske retningslinjer.
Forklaring av signalordene i
brukerveiledningen
FARE
Signalord for å indikere en overhengende far-
lig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil
resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Signalord for å indikere en potensielt farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås, kan fø-
re til mindre eller moderat personskade.
OBS
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader på produktet eller eiendom/
eiendeler.
76 | NO www.scheppach.com

1 Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
• Feil behandling
• Ignorering av brukerveiledningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
Vær oppmerksom på følgende:
Bruksanvisningen er en del av produktet og inneholder
viktig informasjon for sikker, profesjonell og økonomisk
drift. I tillegg må du følge de gjeldende nasjonale forskrif-
tene. Les alle betjenings- og sikkerhetsinstruksjoner nøye
før bruk, og bruk produktet kun som beskrevet. Ta vare
på veiledningen og legg den ved når du gir produktet vi-
dere.
2 Tiltenkt bruk
Produktet er beregnet for å skru inn og løsne skruer samt
for boring i tre, metall eller plast.
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver bruk
som går utover dette er ikke tiltenkt. Brukeren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller per-
sonskader av enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisnin-
gen og brukerveiledningen er også en del av forskrifts-
messig bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet, må
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer på produktet, påtar ikke produsen-
ten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som følge
av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltilbe-
hør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til produ-
senten og målene som er spesifisert i de tekniske datae-
ne, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett ikke
ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og industri.
Vi påtar oss intet garantiansvar dersom produktet benyt-
tes innen handel, håndverk eller industri, eller ved likestil-
te aktiviteter.
3 Produktbeskrivelse (fig. 1-4)
1. Chuckåpning
2. Hurtigstrammerchuck
3. Dreiemomentinnstillingsring
4. Girvelger
5. Batteri
6. Batteri-holder
7. Opplåsingstast (batteri)
8. LED-arbeidslampe
9. På-/av-bryter
10. Dreieretningsbryter
11. Belteklips
12. Skrue
13. Lader
14. LED-stripe
15. Veggoppheng
16. Bits
17. Bitsholder
18. Metallbor
19. Trebor
20. Pipenøkkelinnsatser
21. Målebånd (5m)
22. Senker
23. Senterstans
24. Kutterkniv
25. Miner
26. Snekkerblyant
27. Tast for ladeindikator
28. Ladeindikator
4 Leveringsomfang (fig. 1)
Pos. Antall Betegnelse
5. 1 x Batteri 20V 2Ah
(art.nr. 7909201708)
11. 1 x Belteklips
12. 1 x Skrue
13. 1 x Lader 20V 2,4 A
(art.nr. 7909201710)
16. 40 x Bits
17. 1 x Bitsholder
18. 14 x Metallbor
19. 5 x Trebor
20. 8 x Pipenøkkelinnsatser
21. 1 x Målebånd (5m)
22. 1 x Senker
23. 1 x Senterstans
24. 1 x Kutterkniv
25. 1 x Miner
26. 1 x Snekkerblyant
1 x Batteridrevet drill
1 x Bruksanvisning
5 Utpakking
ADVARSEL
Produktet og emballasjematerialer er ikke et leke-
tøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og små-
deler! Det er fare for svelging og kvelning!
• Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og trans-
portsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Kontroller produktet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Meld eventuelle skader straks til transportselska-
pet som leverte produktet. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av bruksanvis-
ningen før du tar det i bruk.
NO | 77www.scheppach.com

• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, skal
du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du hos
din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
6 Tekniske data
Merkespenning 20 V
Tomgangsturtall n
0
• Gir 1
• Gir 2
0 - 400 min
-1
0 - 1550 min
-1
Maks. dreiemoment 50 Nm
Spennvidde-chuck Ø 1,5 - 13 mm
Vekt (uten batteri) 1,2 kg
Bordiameter for tre maks. 30 mm
Bordiameter for stål maks. 13 mm
Beskyttelsesart IPX0
Lader SBC2.4A
Inngang / input
Merkespenning 230 – 240 V~
50 Hz
Nominelt forbruk 65 W
Sikring (innvendig) 3,15 A
Utgang / output
Merkespenning 21,5 V
Merkestrøm 2,4 A
Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering)
Ladetid:
2 Ah ca. 60 min
4 Ah ca. 120 min
Batteri (li-Ion) SBP2.0
Antall battericeller 5
Nominell spenning maks. 20 V
Kapasitet 2,0 Ah
Energi 40 Wh
Temperatur maks. 50°C
Temperatur lading 4 °C – 40 °C
Temperatur drift -20 °C – 50 °C
Temperatur lagring 0 °C – 45 °C
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
ADVARSEL
Støy kan ha en alvorlig innvirkning på helsen din. Hvis
maskinstøyen overstiger 85 dB, bruk egnet hørselsvern
for deg selv og alle i nærheten.
Støy- og vibrasjonsverdier ble beregnet tilsvarende EN
62841-1.
Støyverdier
Lydtrykk L
pA
72,1 dB
Måleusikkerhet K
pA
5 dB
Støyeffekt L
wA
83,1 dB
Måleusikkerhet K
wA
5 dB
Vibrasjonsverdier (hånd-arm-sving)
Vibrasjon a
h
< 2,5 m/s
2
Måleusikkerhet K 1,5 m/s
2
Den angitte totale vibrasjonsverdien og den totale støye-
misjonsverdien er blitt målt iht. en standardisert testmeto-
de og kan brukes for sammenligning av et el-verktøy med
et annet.
De angitte støyemisjonsverdiene og den angitte totale vi-
brasjonsverdien kan også benyttes til en foreløpig vurde-
ring av belastningen.
ADVARSEL
Støyemisjonen og vibrasjonsutslippsverdien
kan ved den faktiske bruken av el-verktøyet
skille seg fra de angitte verdiene, avhengig
av type og måte, som el-verktøyet brukes,
spesielt, hvilken type arbeidsstykke som be-
arbeides.
Prøv å holde belastningen lavest mulig. Eksempler på
tiltak: begrensning av arbeidstiden. Derved skal en ta
hensyn til alle aspektene til driftssyklusen (for eksempel
perioder, der el-verktøyet er slått av, og slike, der det er
slått på, men drives uten belastning).
7 Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsinstruksjoner, anvisninger,
illustrasjoner og tekniske data, som er ved-
lagt el-verktøyet.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisninger
for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med strømled-
ning) eller batteridrevne el-verktøy (uten strømledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfarlig
omgivelse, der det befinner seg brennbare væs-
ker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister, som
kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bruker
el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du miste kon-
trollen over el-verktøyet.
78 | NO www.scheppach.com

2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må på ingen måter en-
dres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jor-
det el-verktøy. Uendrede støpsler og passende stik-
kontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater til
f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det be-
står en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp er jor-
det.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis det
kommer inn vann i et el-verktøy øker dette faren for
elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære el-
verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut støpse-
let fra stikkontakten. Hold tilkoblingsledningen un-
na varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige de-
ler. Skadde eller sammenviklede tilkoblingsledninger
øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger, som også er egnet for
utendørs bruk. Bruken av en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk
støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verktøyet
i fuktig omgivelse, må du bruke en feilstrømbryter.
Bruk av en feilstrømbryter reduserer faren for elektrisk
støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på med,
og gå fornuftig frem ved arbeid med et el-verktøy.
Ikke bruk el-verktøy når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Ett øye-
blikks uaktsomhet ved bruk av el-verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, skli-
sikre vernesko, sikkerhetshjelm eller hørselsvern, alt
etter type og bruk av el-verktøyet, reduserer faren for
personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om at
el-verktøyet er slått av, før du kobler det til på
strømforsyningen og/eller batteriet, samt løfter el-
ler bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren mens
du bærer el-verktøyet eller kobler el-verktøyet til
strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre
til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skiftenøkler, før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel,
som befinner seg i en dreiende del av el-verktøyet,
kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert
fotfeste og hold alltid likevekten. Slik kan du i uven-
tede situasjoner bedre kontrollere el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær
eller smykker. Sørg for at hår og klær holdes unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og bru-
kes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan redu-
sere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verktøy,
selv om du etter hyppig bruk er kjent med el-verk-
tøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et brøkdels se-
kund føre til alvorlige personskader.
4) Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et el-
verktøy som er egnet for arbeidet som skal utfø-
res. Med passende el-verktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter. El-
verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig
og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
det avtakbare batteriet, før du foretar innstillinger
på apparatet, skifter deler til bruksverktøyet som
brukes eller legger bort el-verktøyet. Denne for-
holdsregelen hindrer utilsiktet start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer bru-
ke el-verktøyet, som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes krever
nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler funge-
rer feilfritt og ikke klemmer, om deler er brukket
eller ødelagt, slik at funksjonen til el-verktøyet er
redusert. Sørg for at skadde deler repareres før el-
verktøyet brukes. Mange ulykker skyldes dårlig vedli-
keholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Korrekt
pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter er
mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal brukes
tilsvarende disse anvisningene. Derved må du ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av el-verktøy til andre formål enn det
som regnes som tiltenkt bruk kan føre til farlige situa-
sjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksflater holdes tør-
re, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og
håndtaksflater tillater ikke sikker betjening og styring
av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5) Bruk og behandling av det
batteridrevne verktøyet
a) Batterier må kun lades med ladeapparater som an-
befales av produsenten. Gjennom et ladeapparat,
som er egnet for en bestemt type batterier, er det
brannfare, hvis det brukes med andre batterier.
b) Benytt kun batterier som er ment for dette i elek-
troverktøy. Bruken av andre batterier kan føre til per-
sonskader og brannfare.
c) Sørg for at batterier som ikke er i bruk holdes un-
na binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller an-
dre små metallgjenstander, som kan forårsake en
NO | 79www.scheppach.com

forbindelse på kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved utilsiktet kon-
takt må væsken skylles av med vann. Dersom
væsken kommer i øynene, må det i tillegg konsul-
teres legehjelp. Batterivæske som trer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batterier som er skadet eller som er en-
dret. Skadede eller endrede batterier kan oppføre seg
uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for
personskader.
f) Batteriet må ikke utsettes for brann eller for høye
temperaturer. Brann eller temperaturer på over 130
°C kan føre til eksplosjon.
g) Følg alle veiledninger for lading og sørg for at bat-
teriet eller batteriverktøyet aldri lades utenfor tem-
peraturområdet som er angitt i bruksanvisningen.
Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperatur-
området kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvalifisert fag-
personell og kun med original-reservedeler. Der-
med sikres det at sikkerheten til el-verktøyet opprett-
holdes.
b) Foreta aldri vedlikehold av skadde batterier. Vedli-
kehold av batterier skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte kundeserviceinstanser.
Sikkerhetsinstruksjoner for boremaskiner
1) Sikkerhetsinstruksjoner for alle arbeider
a) Hold el-verktøyet kun på de isolerte håndtaksflate-
ne, når du utfører arbeider, der bruksverktøyet el-
ler skruene kan støte på skjulte strømledninger el-
ler den egne tilkoblingsledningen. Ved kontakt med
en strømførende ledning kan også deler av apparatet
som er av metall bli strømførende og føre til elektrisk
støt.
2) Sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av lange
driller
a) Du skal ikke under noen omstendigheter arbeide
med høyere turtall enn det maksimalt tillatte turtal-
let for drillen. Ved høyere turtall kan drillen lett bøye
seg hvis det får rotere fritt uten kontakt med arbeids-
stykket, og føre til personskader
b) Start alltid boreprosessen med lavt turtall og med
drillen i kontakt med arbeidsstykket. Ved høyere
turtall kan boret lett bøye seg hvis det får rotere fritt
uten kontakt med arbeidsstykket, og føre til person-
skader
c) Ikke bruk for stort trykk og kun i drillens lengde-
retning. Driller kan bøye seg og knekke, eller føre til
tap av kontroll og personskader.
Resterende risikoer
Produktet er konstruert og bygget i henhold til nyeste
tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved
arbeidet.
• Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørs-
elvern.
• Resterende risikoer kan minimeres dersom «Sikker-
hetsinstruksjoner» og «Tiltenkt bruk» samt brukervei-
ledningen i helhet følges.
• Bruk produktet slik det anbefales i denne brukervei-
ledningen. På denne måten oppnår du at produktet gir
optimal ytelse.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler som
treffes, finnes muligheter for ikke-åpenbare resterende
risikoer.
ADVARSEL
Under drift danner dette el-verktøyet et elektromagne-
tisk felt. Dette feltet kan under visse omstendigheter
skade aktive eller passive medisinske implantater. For å
redusere faren for alvorlige eller dødelige farer anbefa-
ler vi at personer med medisinske implantater forhører
seg med legen sin eller produsenten av implantatet før
el-verktøyet betjenes.
ADVARSEL
Ved langvarig arbeid kan operatøren oppleve sirkula-
sjonsforstyrrelser (hånd-arm vibrasjonssyndrom) på
grunn av vibrasjoner i operatørens hender.
Hånd-arm vibrasjonssyndromet er en vaskulær sykdom
hvor de små blodkarene på fingrene og tærne får spo-
radiske kramper. De berørte områdene er ikke lenger
tilstrekkelig forsynt med blod og ser således meget ble-
ke ut. Hyppig bruk av vibrerende produkter kan forårsa-
ke nerveskader hos personer som har nedsatt blodsir-
kulasjon (f.eks. røykere, diabetikere).
Hvis du merker uvanlige svekkelser, må du stoppe ar-
beidet omgående og oppsøke en lege.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved må du
følge spesifikasjonene til produsenten.
ADVARSEL
Vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene
og merknadene for lading og riktig bruk som
er gitt i brukerveiledningen til batteriet og la-
deren fra 20V IXES-serien. En detaljert be-
skrivelse av ladeprosessen og ytterligere in-
formasjon finnes i denne separate bruksan-
visningen.
80 | NO www.scheppach.com

8 Før igangsetting
8.1 Veggmontering av laderen (13)
(fig. 1)
ADVARSEL
– Før veggmontering må det sikres at det ikke går ka-
bler i veggen i området ved borehullene, som kan bli
skadet.
– Legg nettkabelen slik at den ikke hindrer deg og in-
gen kan trekke i den ved et uhell.
– Barn har ikke lov til å leke med produktet, også om
det henger på veggen.
– Montering bak dører og deres svingområde anbefa-
les ikke, da det er fare for at produktet rives av eller
skades på annen måte.
ADVARSEL
Produktet skal aldri drives på brennbart underlag.
ADVARSEL
Produktet må aldri installeres på en fuktig overflate.
ADVARSEL
Det kreves tilstrekkelig ventilasjon.
* = ikke inkludert i leveringsomfanget!
Laderen har to hull på baksiden for veggmontering med to
skruer*. Du kan henge det på veggen ved å følge sikker-
hetsinstruksjonene og de oppgitte dimensjonene (se fig.
1).
8.2 Montere belteklipsen (11)
1. I arbeidspauser kan produktet festes til beltet ved
hjelp av den integrerte belteklipsen (11).
2. Skru belteklipsen (11) med skruen (12), etter behov,
på høyre eller venstre skruepunkt på produktet. For å
gjøre dette, bruk en stjerneskrutrekker (ikke inkludert i
leveringsomfanget).
Merknad:
Sørg for at produktet er slått av og sikret mot utilsiktet inn-
kobling.
9 Betjening
Den batteridrevne drillen med to-trinns girkasse har 25+1
nivå dreiemomentinnstilling, høyre/venstre rotasjon, hur-
tigstrammechuck og LED-arbeidslampe.
Se følgende beskrivelser for funksjonen til betjeningsdele-
ne.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
på el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
OBS
Pass på at omgivelsestemperaturen under arbeid ikke
overstiger 50°°C og ikke faller under –20°C.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved må du
følge spesifikasjonene til produsenten.
9.1 Sett inn/ta ut batteriet (5) i
batteriholderen (6) (fig. 2)
Sett inn batteriet
1. Sett dreieretningsbryteren (10) til midtstilling (lås).
2. Skyv batteriet (5) inn i batteri-holderen (6). Batteriet
(5) klikker på plass hørbart.
Ta ut batteriet
1. Trykk på opplåsingstasten (7) på batteriet (5) og trekk
det ut av batteriholderen (6).
9.2 Kontrollere ladetilstanden til
batteriene
Ladeindikatoren (28) signaliserer ladetilstanden til batteri-
et (5).
Ladetilstanden til batteriet vises av at den tilsvarende
LED-en lyser opp.
1. Trykk tasten på batteriet for visning av ladeindikatoren
(27).
LED på batteriet Ladetilstand
rød-oransje-grønn Batteri fullt
rød-oransje Batteri delvis ladet
rød Batteri tomt
9.3 Lad batteriet (5)
ADVARSEL
Vær oppmerksom på følgende merknader, for
å redusere faren:
– Lad aldri batteriene uten tilsyn.
– Fjern batteriene fra laderen etter lading.
– Ikke overlad batteriene! Vær oppmerksom på de
maksimale ladetidene. Disse ladetidene gjelder kun
for utladde batterier. Hvis et ladet eller delvis ladet
batteri settes inn flere ganger, fører det til overlading
og skade på celler. Ikke la batterier stå i laderen i
flere dager.
– Ikke bruk og lad batterier hvis du antar at siste la-
ding av batteriet ligger mer enn 12 måneder tilbake i
tid. Da er det stor sannsynlighet for at batteriet alle-
rede er farlig skadet (dyp utlading).
Lad batteriet ved en omgivelsestemperatur på 4 °C til 40
°C.
* = ikke inkludert i leveringsomfanget!
1. Skyv batteriet (5) til anslag inn i batteri-holderen.
2. Stikk strømpluggen inn i stikkontakten. LEDen-stripen
(14) lyser grønt.
NO | 81www.scheppach.com

3. Så snart ladingen starter, blinker LED-stripen (14)
grønt.
4. LED-stripen (14) lyser grønt når ladingen er fullført.
Batteriet (5) er klart til bruk.
OBS
– Hvis LED-stripen blinker rødt, er batteriet overopp-
hetet og kan ikke lades.
– Hvis LED-stripen blinker rødt og grønt i veksel, er
batteriet defekt.
5. Trekk batteriet (5) av fra batteri-holderen.
6. Vent minst 15 minutter før du lader igjen. Trekk dertil
strømpluggen ut av stikkontakten.
9.4 Brukte batterier
• En betydelig redusert driftstid til tross for lading indike-
rer at batteriet er brukt opp og må skiftes. Benytt kun
originale reserve-batterier.
• Følg uansett gjeldende sikkerhetsinstruksjoner samt
forskrifter og merknader om miljøvern (se "Kassering
og gjenvinning").
9.5 Sette inn/ta ut bruksverktøy (fig. 1)
ADVARSEL
Bruksverktøy kan være skarpe og bli varme under bruk.
Bruk alltid vernehansker når du håndterer bruksverktøy.
FORSIKTIG
Hold hendene dine unna bruksverktøyet når produktet
er i drift.
1. Vri hurtigstrammechucken (2) mot klokken til chuckåp-
ningen (1) er stor nok til å romme bruksverktøyet.
2. Skyv bruksverktøyet så langt som mulig inn hurtig-
strammechucken (2).
3. Drei hurtigstrammechucken (2) mot klokken, for å
klemme fast bruksverktøyet.
4. For å fjerne bruksverktøyet igjen, åpne hurtigstram-
mechucken (2) og trekk ut bruksverktøyet.
9.6 Prøvekjøring (fig. 1)
Merknad:
Før du arbeider for første gang og etter hvert skifte av
bruksverktøy, utfør en prøvekjøring uten belastning. Slå
av produktet umiddelbart hvis bruksverktøyet går ujevnt,
det oppstår kraftige vibrasjoner eller du hører unormale
lyder.
1. Kontroller før bruk om bruksverktøyet er riktig festet,
dvs. er sentrert i hurtigstrammechucken (2).
2. Skruebits er merket med dimensjoner og form. Hvis
du er usikker, prøv alltid først å se om bittet sitter i
skruehodet uten slark.
9.7 Girvalg (fig. 1)
1. Skyv girvelgeren (4) på 1 eller 2 , tilsvarende for-
valg av et lavt eller høyt turtall.
Gir 1 :
0 – 400 min
-1
Egnet for: Skruing
Rotasjonshastighet: Lav
Dreiemoment: Høy
Gir 2 :
0 – 1550 min
-1
Egnet for: Boring
Rotasjonshastighet: Høy
Dreiemoment: Lav
9.8 Stille inn rotasjonsretning
OBS
Dreieretningsbryteren må kun betjenes ved stillstand.
Med dreieretningsbryteren kan du velge produktets rotas-
jonsretning (med og mot klokken) og sikre produktet mot
utilsiktet innkobling. Pilen på dreieretningsbryteren angir
arbeidsretningen.
1. Vent til produktet står stille.
2. Skyv dreieretningsbryteren (10) i ønsket posisjon:
– Høyregående: For å bore og skru inn skruer.
Trykk dreieretningsbryteren til høyre.
– Venstregående: For å løsne skruer. Trykk dreie-
retningsbryteren til venstre.
3. Startsperre: Sett dreieretningsbryteren i midtstilling.
9.9 Stille inn Dreiemoment (fig.1)
OBS
Dreiemomentinnstillingsringen må kun betjenes ved
stillstand.
Merknad:
Når den forhåndsinnstilte dreiemomentgrensen er nådd
hører du en tydelig skrallelyd. Denne lyden forårsakes av
slurekoblingen.
Merknad:
Du kan forhåndsinnstille maksimalt dreiemoment ved å vri
på dreiemomentinnstillingsringen (3). Det er tiltenkt 25
dreiemomenttrinn + 1 boretrinn.
1. Velg ønsket dreiemoment ved å dreie på dreiemo-
mentinnstillingsringen (3).
2. Begynn med et lavere dreiemoment-trinn og øk det et-
ter behov.
Trinn 1 Laveste dreiemoment
Trinn
Høyeste dreiemoment
Skru Trinn 1 - 25
Bore
Trinn
82 | NO www.scheppach.com

9.10 På-/av-bryter (9) (fig. 1)
Med på-/av-bryteren kan du regulere turtallet trinnløst. Jo
lenger du trykker på-/av-bryteren, desto høyere er turtal-
let.
1. For å slå på produktet, trykk på-/av-bryteren (9).
2. For å slå av, slipp på-/av-bryteren (9).
Hvis du flytter dreieretningsbryteren (10) i midtstilling,
er produktet sikret mot innkobling.
9.10.1 LED-arbeidslampe (8)
Dette produktet er utstyrt med en LED-arbeidslampe for å
lyse opp det umiddelbare arbeidsområdet og forbedre sik-
ten i dårlig opplyste omgivelser.
FORSIKTIG
Ikke se direkte inn i LED-arbeidslampen eller lyskilden.
1. LED-arbeidslampen (8) lyser automatisk, så snart pro-
duktet blir slått på.
Merknad:
LED-arbeidslampen fortsetter å lyse i ca. 10 sekunder et-
ter at produktet er slått av.
10 Tilbehør sett
10.1 Kutterkniv (24)
1. Trykk på opplåsingen på kutterkniven (24) for å kunne
trekke ut innsatsen med reservebladene.
10.2 Målebånd (21)
1. Skyv sperren forover for å feste målebåndet (21) som
er trukket ut.
2. Løsne festet, ved å trekke sperren tilbake.
3. Trykk holde på en av sperretastene, for å midlertidig
feste målebåndet (21) som er trukket ut.
4. Med klipsen på baksiden kan du feste målebåndet
(21) på beltet.
10.3 Senterstans (23)
1. Du kan bruke senterstansen (23) til å gi et bor en før-
ste føring i en fast posisjon for å hindre at boret van-
drer når du starter drillen.
2. Du kan også bruke senterstansen (23) til å markere
arbeidsstykker.
3. Plasser tuppen av senterstansen (23) i ønsket posi-
sjon og slå på baksiden av senterstansen (23) med en
hammer (ikke inkludert i leveringsomfanget).
11 Arbeidsinstrukser
Dreiemoment
• Mindre skruer*/bits kan bli skadet hvis du stiller inn for
høyt dreiemoment eller for høyt turtall.
Hard skruing (i metall)
• Spesielt høye dreiemomenter oppstår f.eks. med me-
tallskruforbindelser ved bruk av pipenøkkelinnsatser.
Velg et lavt turtall.
Myk skruing (f.eks. i treverk)
• Også her må du skru med lavt turtall, for å f.eks. ikke
å skade treoverflaten når den kommer i kontakt med
skruehodet. Bruk en senker.
Ved boring i treverk, metall og andre materialer
• Bruk høyt turtall med liten bordiameter og lavt turtall
med stor bordiameter.
• Velg lavt turtall for harde materialer og høyt turtall for
myke materialer.
• Sikre eller fest (om mulig) arbeidsstykket i en stram-
meinnretning*.
• Merk stedet der du vil bore med en stans eller en spi-
ker*. Velg et lavt turtall for boring.
• Trekk den roterende drillen ut av borehullet flere gan-
ger for å fjerne spon og borestøv.
Bore i metall
• Bruk metallbor (HSS). For best resultat, avkjøl drillen
med kjølesmøremiddel* (skjæreolje). Metallbor kan
også bruke til å bore i plast. Bor først med en Ø 3 mm
drill og nærme deg ønsket bordiameter.
Bore i tre
• Bruk et trebor med sentreringsspiss.
Dype borehull: Bruk et "Slangebor"*.
Stor borediameter: Bruk en Forstner-drill*.
Små skruer* i mykt tre kan også skrus direkte inn uten
forboring.
Bore i murstein
• Bruk et murbor med hardmetallspiss (maks. anbefalt
borediameter Ø 13 mm).
* = ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
12 Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
La et fagverksted utføre reparasjons- og ved-
likeholdsarbeider som ikke er beskrevet i
denne brukerveiledningen. Bruk kun origina-
le reservedeler.
ADVARSEL
Vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider som
utføres feil kan forårsake personskader!
ADVARSEL
Ved rengjørings-, service- eller vedlikeholdsarbei-
der kan produktet starte uventet og dermed føre til
personskader og forbrenninger.
– Slå av produktet.
– Fjern batteriet.
– La produktet avkjøle.
– Ta ut bruksverktøyet.
NO | 83www.scheppach.com

12.1 Rengjøring
1. Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motorhu-
set mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av produk-
tet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft
med lavt trykk. Vi anbefaler at du rengjør produktet di-
rekte etter hver bruk.
2. Ventilasjonsåpninger må alltid være fri.
3. Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler. Disse kan
angripe plastdelene til produktet. Pass på at det ikke
kan komme vann inn i produktet.
12.2 Vedlikehold
Produktet er vedlikeholdsfritt.
13 Lagring og transport
ADVARSEL
Fare for personskader og forbrenninger!
Produktet kan starte uventet, noe som kan føre til per-
sonskader.
– Slå av produktet etter bruk og før alle rengjørings-
og vedlikeholdsarbeider.
– La produktet avkjøle.
– Fjern batteriet.
13.1 Lagring
Forberedelse for lagring
1. Fjern batteriet fra produktet før lagring over lengre tid
(f.eks. overvintring).
2. Rengjør og kontroller produktet for skader.
3. Lagre batteriet i en delvis ladet tilstand.
4. Kontroller batteriladetilstanden hver tredje måned ved
lagring.
Lagre produktet og dets tilbehør på et mørkt, tørt, frostfritt
sted og utilgjengelig for barn.
Den optimale lagringstemperaturen er mellom 5°C og
30˚C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen.
Dekk til produktet for å beskytte det mot støv eller fuktig-
het. Oppbevar brukerveiledningen sammen med produk-
tet.
13.2 Transport
• La produktet avkjøle.
• Beskytt produktet mot slag, støt og sterke vibrasjoner,
f.eks. ved transport i kjøretøy.
• Sikre produktet mot å skli og velte.
14 Reparasjons og
reservedelsbestilling
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet un-
derligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv. føl-
gende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
OBS
I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss ikke an-
svar for skader som skyldes feilaktige reparasjoner eller
manglende bruk av originale reservedeler.
Be kundeservicen eller en autorisert fagperson til å ut-
føre reparasjoner. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. Hertil
må du skanne QR-koden på tittelsiden.
14.1 Reservedelsbestilling
Ved bestilling av reservedeler må du angi følgende opp-
lysninger:
• Modellbetegnelse
• Artikkelnummer
• Data til typeskiltet
Reservedeler / tilbehør
Batteri SBP2.0 artikkel–nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikkel–nr.: 7909201709
Lader SBC2.4A artikkel-nr.: 7909201710
Lader SBC4.5A artikkel-nr.: 7909201711
Lader SDBC2.4A artikkel-nr.: 7909201712
Lader SDBC4.5A artikkel-nr.: 7909201713
Startersett SBSK2.0 artikkel-nr.: 7909201720
Startersett SBSK4.0 artikkel-nr.: 7909201721
15 Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirkule-
res. Vennligst kast emballasje på
en miljøvennlig måte.
Merknader for avfallsbehandling av elektronikk og
elektronisk utstyr
Brukt elektriske og elektroniske enheter skal
ikke kastes i husholdningsavfallet, men må
samles inn eller kasseres separat!
• Brukte batterier, som ikke er fast installert i det gamle
apparatet, må tas ut uten at de skades før apparatet
leveres inn! Kasseringen av disse er regulert av batte-
riloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrelaterte
opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leveres
inn gratis ved følgende steder:
– Offentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner)
– Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonære
eller online) dersom forhandleren er forpliktet til å
ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
84 | NO www.scheppach.com

– Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske enhe-
ter per type enhet, med en maksimal kantlengde
på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten å
først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet au-
torisert innsamlingspunkt i ditt område.
– Du kan finne ut flere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat til
en privat husholdning, kan denne arrangere at det
gamle elektriske apparatet skal hentes på forespørsel
fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsentens kun-
deservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er in-
stallert og solgt i landene i EU og underlagt det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU kan
det være avvikende bestemmelser for kassering av
brukte elektriske og elektroniske apparater.
Merknader om litium-ion-batterier
Demonter batterier før kassering av apparatet!
• Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, i ild (eksplo-
sjonsfare) eller i vann. Skadde batterier kan skade
miljøet og helsen din hvis det lekker ut giftige damper
eller væsker.
• Defekte eller brukte batterier må resirkuleres iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
• Lever batteriet og laderen til et gjenvinningspunkt.
Plast- og metalldelene som brukes kan sorteres og
gjenvinnes.
• Kast batterier i utladet tilstand. Vi anbefaler å dekke
polene med en limstrimmel for å beskytte mot kortslut-
ning. Ikke åpne batteriet.
• Kast batterier i henhold til lokale forskrifter. Lever bat-
terier til et innsamlingssted for gamle batterier hvor de
blir resirkulert på en miljøvennlig måte. Spør ditt lokale
renovasjonsselskap om dette.
16 Feilhjelp
Feil Mulig årsak Avhjelp
Produktet starter ikke. Batteriytelsen er for svak. Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt inn riktig. Skyv batteriet inn i batteri-holderen. Batteriet
klikker på plass hørbart.
Dreieretningsbryteren er i midtstil-
ling.
Trykk dreieretningsbryteren til venstre eller høy-
re.
17 EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet
her er i samsvar med gjeldende direktiver og standarder.
Merke: SCHEPPACH
Artikkelnavn: Mobilt verksted inkl. batteridreven
skrutrekker, batteri + lader -
C-DTB74-1-X
Art.-nr. 5909315900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*
* Gjenstand for erklæringen beskrevet ovenfor oppfyller
forskriftene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet
og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av
bestemte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk utstyr.
Anvendte standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Dokumentasjonsansvarlig:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
NO | 85www.scheppach.com

18 Garantikrav – Scheppach
Revisjonsdato 06.03.2026
Våre produkter er underlagt en streng kvalitetskontroll.
Dersom et produkt likevel en gang ikke skulle fungere
korrekt, beklager vi dette veldig og ber deg ta kontakte
med servicetjenesten vår på adressen nedenfor. Følgen-
de henvisninger er ment å hjelpe deg med enkel bearbei-
ding og regulering i tilfelle skade.
For å oppfylle garantikravene gjelder følgende:
1. Disse garantikravene regulerer våre ytterligere pro-
dusentgarantitjenester for kjøpere (private sluttbruke-
re) av nye produkter. De lovpålagte garantikravene
påvirkes ikke av denne garantien. Forhandleren du
kjøpte produktet fra er ansvarlig for dette.
2. Garantitjenesten til produsenten gjelder utelukken-
de for mangler på et nytt produkt du har kjøpt, som
kommer fra en material- eller produksjonsfeil. Hvis det
oppstår material- eller produksjonsfeil i garantiperio-
den, gir produsenten, som garantist, en av følgende
tjenester etter eget skjønn innenfor rammen av denne
garantien:
– Gratis reparasjon av varen
– Gratis bytte av varen mot en tilsvarende vare (ev.
også bytte med en etterfølgermodell dersom den
opprinnelige varen ikke lenger er tilgjengelig).
Utskiftede produkter eller deler blir vår eiendom.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for kommersiell, håndverks- eller
profesjonell bruk. En garantisak oppstår derfor ikke
dersom produktet ble brukt i kommersiell, håndverks-
eller industrivirksomhet innenfor garantiperioden eller
var utsatt for tilsvarende belastning.
3. Unntatt fra våre garantitjenester er:
– Skader på produktet forårsaket av manglende
overholdelse av brukerveiledningen, spesielt ved
feil installasjon eller tilkobling til feil nettspenning
eller type strøm, manglende overholdelse av vedli-
keholds- eller sikkerhetsbestemmelser, ved bruk
av produktet under uegnet miljøbetingelser eller
ved manglende pleie og vedlikehold.
– Skader på produktet forårsaket av feil eller ikke-til-
tenkt bruk (f.eks. overbelastning av produktet eller
bruk av uautorisert verktøy eller tilbehørsdeler),
inntrengning av fremmedlegemer (f.eks. sand,
stein eller støv), transportskader, bruk av makt el-
ler andre eksterne påvirkninger (f.eks. skader for-
årsaket av fall).
– Skader på produktet eller deler av produktet som
skyldes tiltenkt, normal (driftsrelatert) eller annen
naturlig slitasje. Dette gjelder spesielt for slitasje
eller skade på slitasjedeler, spesielt, men ikke ute-
lukkende, reimer, batterier og akkumulatorer (opp-
ladbare batterier), dekk, kniver, tennplugger, filtre,
kullbørster, sagblad og sammenlignbare deler.
– Mangler på produktet forårsaket av bruk av tilbe-
hør, tilleggs- eller reservedeler som ikke er origin-
aldeler eller ikke brukes som tiltenkt.
– Produkter der det er gjort endringer eller modifika-
sjoner.
– Mindre avvik fra den nominelle tilstanden som er
irrelevante for produktets verdi og brukbarhet.
– Produkter som det er utført uautoriserte reparasjo-
ner, spesielt av en uautorisert tredjepart.
– Produkter der merkingen eller identifikasjonsinfor-
masjonen til produktet (f.eks. maskinetikett eller
typeskilt) mangler eller er uleselige.
– Produkter som er sterkt forurenset og derfor avvi-
ses av servicepersonell.
– Produkter der det ikke fremlegges egnet kjøpsbe-
vis (f.eks. faktura eller kvittering).
– Andrevalgsprodukter (B-varer), spesielt de fra
Scheppach fabrikksalg eller Scheppach nettbutik-
ken.
– Krav på skadeerstatning samt følgeskader er ge-
nerelt utelukket fra denne garantien. De lovbe-
stemte garantirettighetene forblir uberørt.
4. Garantiperioden er normalt 2 år, for produkter i
Scheppach 20V IXES-serien 5 år og starter med
kjøpsdatoen for produktet. Datoen på den originale
kjøpskvitteringen er avgjørende. Garantikrav må frem-
settes umiddelbart etter at du blir oppmerksom på
dem. Det er ikke mulig å gjøre krav på garantikrav et-
ter utløpet av garantiperioden.
Reparasjon eller utskifting av produktet fører hverken
til forlengelse av garantiperioden eller at garantiperio-
den startes på nytt gjennom denne ytelsen for produk-
tet eller for installerte reservedeler. Dette gjelder også
når du bruker en tjeneste på stedet.
For å kontrollere garantisaken, kan produsenten be
om at det berørte produktet sendes inn. Produktet
skal returneres i rengjort stand sammen med en kopi
av kjøpskvitteringen som angir kjøpsdato og produkt-
betegnelse. Som regel avtales det at det defekte pro-
duktet med en kort beskrivelse av feilen sendes til ser-
viceadressen angitt nedenfor per organisert retur eller
med tilstrekkelig porto, tatt i betraktning relevante ret-
ningslinjer for emballasje og frakt.
Hvis et produkt eller en sett-artikkel er ufullstendig inn-
sendt, kan manglende komponenter tas i betraktning i
form av verdi når du bytter eller refunderer. Delvis el-
ler fullstendig demonterte produkter kan ikke aksepte-
res som et garantikrav.
Dersom reklamasjonen ikke er berettiget eller utenfor
garantiperioden, bærer kjøper som hovedregel trans-
portkostnadene og transportrisikoen.
Hvis produkter ikke kan repareres eller skiftes ut, kan
refusjon gjøres etter eget skjønn opp til kjøpesummen
for det defekte produktet, med forbehold om fradrag
for slitasje.
Disse garantiene gjelder kun til fordel for den opprin-
nelige private kjøperen og kan ikke overdras eller
overføres.
5. Forlengelse av garantiperioden med 5 år: Schep-
pach tilbyr en ekstra garantiforlengelse på 5 år på pro-
dukter fra Scheppach 20V IXES-serien. Garantitiden
for disse produktene er derfor totalt 10 år. Unntatt fra
dette er batterier og akkumulatorer (oppladbare batte-
rier), ladere og tilbehør. Du kan dra nytte av denne
garantiforlengelsen ved å registrere ditt produkt fra
Scheppach 20V IXES-serien online på https://garan-
tie.scheppach.com. Etter vellykket online registrering
mottar du en bekreftelse på den artikkelrelaterte ga-
rantiforlengelsen.
86 | NO www.scheppach.com

6. For å gjøre krav på ditt garantikrav må du ta kontakt
med vårt servicesenter.
Bruk om mulig vårt skjema på vår hjemmeside:
https://shop.scheppach.com/contact
Vennligst ikke send oss noen produkter uten først
å kontakte oss og registrere deg hos vårt service-
senter.
For å gjøre krav på denne garantien er første kon-
takt med vårt servicesenter et obligatorisk krav.
Garantikrav må fremsettes innen 14 dager etter at
mangelen er oppdaget før garantiperioden utløper.
Dette krever den originale kjøpskvitteringen og, hvis
aktuelt, bekreftelse på den artikkelrelaterte garantifor-
lengelsen.
7. Bearbeidingstid: Som regel behandler vi reklamasjo-
ner innen 14 dager etter mottak i vårt servicesenter.
Dersom oppgitt bearbeidingstid i unntakstilfeller over-
skrides, vil vi informere deg i god tid.
8. Kostnadsestimat: Vi vil reparere produkter som ikke
eller ikke lenger dekkes av garantien mot et gebyr.
Ved forespørsel av vårt servicesenter kan du sende
inn de defekte produktene for et kostnadsestimat og
om nødvendig gi servicesenteret skriftlig reparasjons-
godkjenning (per post eller e-post). Ingen videre bear-
beiding skjer uten reparasjonsgodkjenning.
Garantibetingelsene gjelder kun i gjeldende versjon på
tidspunktet for reklamasjonen og er tilgjengelig på vår
hjemmeside (www.scheppach.com). Ved oversettelser
gjelder alltid den tyske versjonen.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002
E-post: [email protected]
Internett: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i disse ga-
rantibetingelsene når som helst uten forvarsel.
NO | 87www.scheppach.com

Съдържание
1 Увод................................................................... 89
2 Употреба по предназначение.......................... 89
3 Описание на продукта (Фиг. 1 – 4) .................. 89
4 Обем на доставката (Фиг. 1)............................ 89
5 Разопаковане.................................................... 90
6 Технически данни............................................. 90
7 Указания за безопасност ................................. 91
8 Преди пуск в експлоатация ............................. 93
9 Управление....................................................... 94
10 Комплект принадлежности .............................. 96
11 Указания за работа .......................................... 96
12 Почистване и поддръжка................................. 97
13 Съхранение и транспортиране........................ 97
14 Ремонт и поръчване на резервни части......... 97
15 Изхвърляне и рециклиране ............................. 98
16 Отстраняване на неизправности..................... 99
17 ЕС Декларация за съответствие..................... 99
18 Гаранционни условия – Scheppach................. 100
19 Изображение в разглобен вид ........................ 151
Обяснение на символите върху
продукта
Използването на символи в настоящото ръководство
следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, кои-
то ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не
могат да заменят правилните мерки за предотвратя-
ване на злополуки.
Преди пускане в експлоатация прочетете
и спазвайте ръководството за експлоата-
ция и указанията за безопасност!
Преди пускане в експлоатация прочетете
и спазвайте ръководството за експлоата-
ция и указанията за безопасност!
Внимание! Неспазването на знаците за
безопасност и предупрежденията, поста-
вени на продукта, както и неспазването
на предупредителните указания и ръко-
водството за обслужване може да доведе
до сериозни наранявания или дори до
смърт.
Носете защитни очила.
Носете защита за слуха.
При образуване на прах носете дихател-
на защита!
Не хвърляйте продукта в огън.
Не хвърляйте продукта във вода.
Не излагайте продукта на силна слънче-
ва светлина за дълъг период от време и
не го поставяйте върху радиатори (макс.
50°C).
Бутон за индикация на нивото на зареж-
дане
Индикация за нивото на зареждане
Клас на защита II (двойна изолация).
Предпазител
Литиево-йонна акумулаторна батерия
Продуктът е подходящ само за употреба
на закрито.
Продуктът отговаря на приложимите ев-
ропейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите
сръбски директиви.
Обяснение на сигналните думи в
ръководството за експлоатация
ОПАСНОСТ
Сигнална дума за обозначаване на непо-
средствено опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, ще доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на въз-
можна опасна ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до смърт или
сериозно нараняване.
БЛАГОРАЗУМИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до леки или
средни наранявания.
88 | BG www.scheppach.com

ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до повреж-
дане на продукта или имуществени щети.
1 Увод
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата отговор-
ност, производителят на този продукт не носи отго-
ворност за щети, възникнали по или поради този уред,
при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за експлоатация
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явява-
щи се трети лица
• Монтиране и подмяна на не оригинални резервни
части
• Употреба не по предназначение
Имайте предвид следното:
Ръководството за експлоатация е част от продукта и
съдържа важни указания за безопасна, правилна и
икономична експлоатация. Вземете предвид и прило-
жимите национални разпоредби. Преди употреба про-
четете внимателно всички инструкции за работа и
безопасност и използвайте продукта само както е опи-
сано. Съхранявайте ръководството и го предайте за-
едно с продукта, ако го преотстъпвате.
2 Употреба по предназначение
Продуктът е предвиден за завиване и развиване на
винтове, както и за пробиване в дърво, метал или
пластмаса.
Продуктът може да се използва само съгласно своето
предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид произ-
тичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е съ-
що и спазването на указанията за безопасност, както
и ръководството за монтаж и указанията за експлоа-
тация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта, тряб-
ва да са запознати с него и да са информирани относ-
но възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло произ-
водителя от отговорност за възникнали в резултат от
това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални ре-
зервни части и оригинални принадлежности на произ-
водителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръжка
на производителя, както и посочените размери в Тех-
ническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти не са
конструирани с предназначение за търговска, профе-
сионална или промишлена употреба. Не поемаме га-
ранция, ако продуктът се използва в търговски, зана-
ятчийски или промишлени предприятия, както и при
равносилни дейности.
3 Описание на продукта
(Фиг. 1 – 4)
1. Отвор на патронник
2. Бързозатягащ патронник
3. Пръстен за настройка на въртящия момент
4. Селектор за скорост
5. Акумулатор
6. Приемно гнездо за акумулатор
7. Бутон за освобождаване (акумулатор)
8. Светодиодна работна лампа
9. Превключвател за включване/изключване
10. Превключвател за посока на въртене
11. Щипка за колан
12. Винт
13. зарядно устройство
14. Светодиодни ленти
15. Окачване на стената
16. Битове
17. Държач за битове
18. Свредло за метал
19. Свредло за дърво
20. Вложки за глух ключ
21. Измервателна ролетка (5m)
22. Зенкер
23. Център
24. Макетен нож
25. Пълнители
26. Дърводелски молив
27. Бутон за индикация на нивото на зареждане
28. Индикация за нивото на заряд
4 Обем на доставката (Фиг. 1)
Поз. Брой Обозначение
5. 1 x Акумулатор 20V 2Ah
(арт. № 7909201708)
11. 1 x Щипка за колан
12. 1 x Винт
13. 1 x Зарядно устройство 20V 2,4 A
(арт. № 7909201710)
16. 40 x Битове
17. 1 x Държач за битове
18. 14 x Свредло за метал
19. 5 x Свредло за дърво
20. 8 x Вложки за глух ключ
21. 1 x Измервателна ролетка (5m)
22. 1 x Зенкер
23. 1 x Център
24. 1 x Макетен нож
25. 1 x Пълнители
26. 1 x Дърводелски молив
1 x Акумулаторен винтоверт
1 x ръководство за експлоатация
BG | 89www.scheppach.com

5 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът и опаковъчните материали не са дет-
ска играчка!
Деца не бива да играят с пластмасови торбички,
фолио и дребни части! Съществува опасност от
поглъщане и задушаване!
• Отворете опаковката и внимателно извадете про-
дукта.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опако-
въчните и транспортните предпазители (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете продукта и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. Незабавно съобщете на
транспортната компания, с която е бил доставен
продукта, за възникналите щети. По-късни рекла-
мации не се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтичане
на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с продукта посред-
ством ръководството за експлоатация.
• За принадлежности, както за износващи се и ре-
зервни части, използвайте само оригинални части.
Резервни части можете да си набавите от Вашия
специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на артикул,
както и типа и годината на производство на проду-
кта.
6 Технически данни
Работно напрежение 20 V
Обороти на празен ход n
0
• Скорост 1
• Скорост 2
0 - 400 min
-1
0 - 1550 min
-1
Макс. въртящ момент 50 Nm
Обхват на патронника Ø 1,5 - 13 mm
Тегло (без акумулатор) 1,2 kg
Диаметър на пробиване в дър-
во
макс. 30 mm
Диаметър на пробиване в сто-
мана
макс. 13 mm
Тип защита IPX0
Зарядно устройство SBC2.4A
Вход / input
Работно напрежение 230 – 240 V~
50 Hz
Работно потребление 65 W
Предпазител (вътрешен) 3,15 A
Изход / output
Работно напрежение 21,5 V
Работен ток 2,4 A
Клас на защита II (двойна изолация)
Продължителност на зарежда-
не:
2 Ah ок. 60 min
4 Ah ок. 120 min
Акумулатор (литиево-йонен) SBP2.0
Брой клетки на акумулатора 5
Номинално напрежение макс. 20 V
Капацитет 2,0 Ah
Енергия 40 Wh
Температура макс. 50 °C
Температура на процеса на за-
реждане
4°C – 40°C
Температура по време на рабо-
та
-20°C – 50°C
Температура на съхранение 0°C – 45°C
Запазва се правото на технически промени!
Шум и вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шумът може да окаже сериозни въздействия върху
Вашето здраве. Ако шумът, издаван от машината,
надхвърля 85 dB, моля, Вие и хората, намиращи се
в непосредствена близост до машината, носете под-
ходящи средства за защита на слуха.
Стойностите на шум и вибрации са определени съ-
гласно EN 62841-1.
Характеристики на шума
Ниво на звуково налягане L
pA
72,1 dB
Неопределеност на измерването K
pA
5 dB
Звукова мощност L
wA
83,1 dB
Неопределеност на измерването K
wA
5 dB
Вибрационни показатели (вибрации длан-ръка)
Вибрации a
h
< 2,5 m/s
2
Неопределеност на измерването K 1,5 m/s
2
Посочената обща стойност на вибрациите и посочена-
та стойност на шумовите емисии са измерени по стан-
дартен метод на изпитване и могат да бъдат използ-
вани за сравнение на един електрически инструмент с
друг.
Посочената стойност на шумовите емисии и посоче-
ната обща стойност на вибрациите могат също да бъ-
дат използвани за предварителна оценка на натовар-
ването.
90 | BG www.scheppach.com

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на действителното използване
на електрическия инструмент шумовите
емисии и стойността на емисиите вибра-
ции могат да се различават от посочените
стойности в зависимост от вида и начина,
по който електрическият инструмент се из-
ползва, и по-специално от вида на обра-
ботвания детайл.
Опитайте се да поддържате натоварването възмож-
но най-ниско. Примерни мерки: ограничаване на
времето на работа. При това трябва да се вземат
под внимание всички части на работния цикъл (на-
пример времената, през които електрическият ин-
струмент е изключен, и такива, в които той е вклю-
чен, но работи без натоварване).
7 Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички указания за безопас-
ност, инструкции, илюстрации и техниче-
ски данни, предоставени с този електри-
чески инструмент.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранвани
от мрежата електрически инструменти (с мрежов про-
водник) или до захранвани с акумулатор електрически
инструменти (без мрежов проводник).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядъкът или неосветените
работни места могат да доведат до злополуки.
b) Не работете с електрическия инструмент във
взривоопасна среда, в която има запалими теч-
ности, газове или прахове. Електрическите ин-
струменти създават искри, които могат да възпла-
менят праха или парите.
c) Дръжте деца и други лица далеч по време на
използването на електрическия инструмент.
При разсейване можете да изгубите контрол върху
електрическия инструмент.
2) Безопасност при работа с
електрически ток
a) Щепселът на електрическия инструмент трябва
да отговаря на контакта. Щепселът не бива да
се променя по никакъв начин. Не използвайте
адаптерни щепсели заедно със заземени елек-
трически инструменти. Непроменен щепсел и
подходящи контакти намаляват риска от токов
удар.
b) Избягвайте телесен контакт със заземени по-
върхности като тръби, отоплителни уреди,
фурни и хладилници. Съществува повишен риск
от токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд и
влага. Проникването на вода в електрическия ин-
струмент увеличава риска от токов удар.
d) Не използвайте съединителния проводник не
по предназначение, за носене или закачане на
електрическия инструмент или за издърпване
на щепсела от контакта. Пазете съединителния
проводник от горещина, масло, остри ръбове
или движещи се части. Повредени или усукани
съединителни проводници увеличават риска от то-
ков удар.
e) Когато работите с електрически инструмент на
открито, използвайте само удължителни ли-
нии, които също са подходящи за употреба на
открито. Използването на подходяща за употреба
на открито удължителна линия намалява риска от
токов удар.
f) Когато употребата на електрическия инстру-
мент във влажна среда не може да бъде избе-
гната, използвайте дефектнотокова защита. Из-
ползването на дефектнотокова защита намалява
риска от токов удар.
3) Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни, обръщайте внимание на
това, което правите, и подхождайте разумно
към работата с електрически инструмент. Не
използвайте електрически инструменти, ако
сте уморени или под влиянието на наркотици,
алкохол или медикаменти. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент мо-
же да доведе до сериозни наранявания.
b) Носете лични предпазни средства и винаги
предпазни очила. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпазни
обувки, които не се хлъзгат, каска или антифони,
според вида и употребата на електрическия ин-
струмент, намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте неволно включване. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен, преди
да го свържете към електрозахранването и/или
акумулатора, преди да го вземете или носите.
Ако при носенето на електрическия инструмент
държите пръста си върху прекъсвача или свърже-
те към електрозахранването включен електри-
чески инструмент, това може да доведе до злопо-
луки.
d) Отстранете инструментите за настройка или
гаечните ключове, преди да включите електри-
ческия инструмент. Инструмент или ключ, нами-
ращ се във въртяща се част на електрическия ин-
струмент, може да доведе до наранявания.
e) Избягвайте неправилна стойка на тялото. Оси-
гурете си стабилен стоеж и постоянно пазете
равновесие. Така можете да контролирате елек-
трическия инструмент по-добре при неочаквани
ситуации.
BG | 91www.scheppach.com

f) Носете подходящо облекло. Не носете широки
дрехи или накити. Дръжте косата и облеклото
си далеч от движещи се части. Широки дрехи,
накити или дълги коси могат да бъдат захванати
от движещи се части.
g) Когато могат да бъдат монтирани прахоиз-
смукващи и прахоулавящи устройства, те тряб-
ва да са свързани и да се използват правилно.
Използването на прахоизсмукващо устройство мо-
же да намали вредите за здравето поради прах.
h) Не се поддавайте на фалшивото чувство за
безопасност и не пренебрегвайте правилата за
безопасност при работа с електрическите ин-
струменти, дори ако след многократната им
употреба мислите че ги познавате добре. Не-
брежните действия могат да доведат до тежки те-
лесни повреди в рамките на части от секундата.
4) Употреба и боравене с
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия за Вашата работа
електрически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент работите по-добре и по-си-
гурно в диапазона на работните му характеристи-
ки.
b) Не използвайте електрически инструмент, чий-
то прекъсвач е повреден. Електрически инстру-
мент, който не може да се включва или изключва,
е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от контакта и/или извадете
сменяемия акумулатор, преди да извършвате
настройки по уреда, да сменяте части на работ-
ния инструмент или да оставите електрическия
инструмента настрани. Тази мярка за безопас-
ност предотвратява неумишленото включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти на недостъпно за деца място. Не
позволявайте електрическият инструмент да
бъде използван от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, ако се из-
ползват от неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти и
работния инструмент грижливо. Проверявайте
дали движещите се части функционират безу-
пречно и не заяждат, дали няма счупени или
така повредени части, че да нарушават функ-
ционирането на електрическия инструмент. По-
вредените части следва да бъдат ремонтирани
преди използването на електрическия инстру-
мент. Много злополуки са причинени от лошо под-
държани електрически инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти наточени
и чисти. Грижливо поддържаните режещи инстру-
менти с остри режещи ръбове се заклинват по-
малко и се водят по-лесно.
g) Използвайте електрическия инструмент, работ-
ния инструмент, работните инструменти и т.н.
съгласно настоящите инструкции. При това
вземайте под внимание условията на работа и
действието, което трябва да се извърши. Упо-
требата на електрически инструменти за различни
от предвидените приложения може да доведе до
опасни ситуации.
h) Пазете дръжките и техните повърхности сухи,
чисти и без масло и грес. Хлъзгавите дръжки и
техните повърхности не позволяват безопасна ра-
бота и контрол на електрическия инструмент в не-
предвидени ситуации.
5) Употреба и боравене с
акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядни устройства, препоръчани от произво-
дителя. За зарядно устройство, което е предназ-
начено за определени вид акумулатори, съществу-
ва опасност от пожар, ако то се използва с друг
вид акумулатори.
b) Затова в електрическите инструменти използ-
вайте само предвидените за целта акумулато-
ри. Употребата на други акумулатори може да до-
веде до наранявания и опасност от пожар.
c) Дръжте неизползваните акумулатори далеч от
кламери, монети, ключове, игли, винтове или
други дребни метални предмети, които биха
могли да причинят свързване накъсо на конта-
ктите. Късо съединение между контактите на аку-
мулатора може да причини изгаряния или пожар.
d) При неправилна употреба от акумулатора може
да излезе течност. Избягвайте контакта с нея.
При случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадне в очите, допълнително по-
търсете медицинска помощ. Излизащата теч-
ност може да доведе до раздразнения или изгаря-
ния на кожата.
e) Не използвайте повредена или променена аку-
мулаторна батерия. Повредени или променени
акумулаторни батерии могат да се държат непред-
сказуемо и да причинят пожар, експлозия или на-
раняване.
f) Не излагайте акумулаторната батерия на огън
или прекомерни температури. Пожар или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експло-
зия.
g) Спазвайте всички инструкции за зареждане и
никога не зареждайте акумулаторната батерия
или акумулаторния инструмент извън темпера-
турния диапазон, посочен в ръководството за
експлоатация. Неправилното зареждане или за-
реждането извън одобрения температурен диапа-
зон може да унищожи акумулаторната батерия и
да увеличи риска от пожар.
6) Сервиз
a) Възлагайте ремонти по Вашия електрически
инструмент само на квалифицирани специали-
сти и само с оригинални резервни части. Така
се гарантира, че безопасността на електрическия
инструмент ще се запази.
b) Никога не сервизирайте повредените акумула-
торни батерии. Поддръжката на акумулаторните
батерии трябва да се извършва само от произво-
дителя или от оторизирани сервизни центрове.
92 | BG www.scheppach.com

Указания за безопасност за бормашини
1) Указания за безопасност за всички работи
a) Дръжте електрическия инструмент за изолира-
ните повърхности за хващане, когато извърш-
вате работи, при които работният инструмент
или винтовете могат да засегнат скрити елек-
трически проводници или собствения свърз-
ващ проводник. Контактът с проводник под на-
прежение може да постави под напрежение също
и метални части от уреда и да доведе до токов
удар.
2) Указания за безопасност при използване
на дълги свредла
a) В никакъв случай не работете с по-високи обо-
роти от максимално допустимите обороти за
свредлото. При по-високи обороти свредлото мо-
же лесно да се огъне, когато то се върти свободно
без контакт с обработвания детайл, и да доведе
до наранявания.
b) Винаги започвайте операцията по пробиване с
ниски обороти и когато свредлото е в контакт с
обработвания детайл. При по-високи обороти
свредлото може лесно да се огъне, когато то се
върти свободно без контакт с обработвания де-
тайл, и да доведе до наранявания
c) Не упражнявайте прекомерен натиск, упражня-
вайте натиск само по дължина на свредлото.
Свредлата могат да се огънат и от това да се счу-
пят или да доведат до загуба на контрол и до на-
ранявания.
Остатъчни рискове
Продуктът е конструиран съгласно нивото на
развитие на техниката и признатите правила на
техника на безопасност. Въпреки това, при работа
могат да възникнат отделни остатъчни рискове.
• Увреждане на слуха, когато не се носи предписа-
ната защита за слуха.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръ-
ководството за употреба като цяло.
• Използвайте продукта, както е препоръчано в това
ръководство за употреба. Така постигате оптимал-
на производителност на Вашия продукт.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни мер-
ки, могат да съществуват неявни остатъчни риско-
ве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на експлоатация този електрически ин-
струмент създава електромагнитно поле. При опре-
делени условия това поле може да наруши функ-
ционирането на активни или пасивни медицински
импланти. За да се намали опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания, препоръчваме на
лица с медицински импланти да се консултират със
своя лекар и с производителя на медицинския им-
плант, преди електрическият инструмент да бъде
използван.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случай на продължителна работа може да се стиг-
не до нарушения на кръвообращението (синдром на
белия пръст), дължащи се на вибрации в ръцете на
оператора.
Синдромът на Рейно е съдово заболяване, при кое-
то малките кръвоносни съдове на пръстите на ръце-
те и краката се свиват спазматично. Засегнатите
участъци вече не получават достатъчно кръв и по-
ради тази причина изглеждат много бледи. Честото
използване на вибриращи продукти може да причи-
ни увреждане на нервите при лица, чието оросяване
на крайниците е нарушено (например пушачи, диа-
бетици).
Ако забележите някакво необичайно увреждане, не-
забавно прекратете работата си и се консултирайте
с лекар.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спазвайте указанията за безопасност и ин-
струкциите за зареждане и правилна упо-
треба, дадени в ръководството за експло-
атация на Вашите акумулаторна батерия и
зарядно устройство от серията 20V IXES.
Подробно описание на процеса на зареж-
дане и допълнителна информация можете
да намерите в това отделно ръководство.
8 Преди пуск в експлоатация
8.1 Монтаж на стена на зарядното
устройство (13) (Фиг. 1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Преди да монтирате на стената, се уверете, че в
зоната на отворите за пробиване няма провод-
ници в стената, които биха могли да бъдат по-
вредени.
– Положете захранващия кабел така, че да не Ви
пречи и никой да не може случайно да го дръп-
не.
– Децата не трябва да си играят с продукта, дори
ако той е окачен на стената.
– Монтирането зад врати и в зоната на тяхното
люлеене не се препоръчва, тъй като съществува
опасност от откъсване или повреждане на проду-
кта по друг начин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът никога не трябва да се използва върху
горима повърхност.
BG | 93www.scheppach.com

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не монтирайте продукта върху мокра повърх-
ност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходима е достатъчна вентилация.
* = не е включен в обема на доставката!
Зарядното устройство има два отвора на гърба си за
монтаж на стена с два винта*. Можете да го окачите
на стена, като вземете предвид указанията за безо-
пасност и посочените размери (вижте Фиг. 1).
8.2 Монтиране на щипка за колан
(11)
1. В работните почивки продуктът може да бъде ока-
чен на колана с интегрираната щипка за колан
(11).
2. Завинтете щипката за колан (11) с винта (12), в за-
висимост от нуждата, на дясната или лявата точка
за завинтване на продукта. За целта използвайте
кръстата отвертка (не е включена в обема на дос-
тавката).
Указание:
Обърнете внимание на това, продуктът да е изключен
и осигурен срещу неволно включване.
9 Управление
Акумулаторният винтоверт с двускоростен редуктор
разполага с 25+1-степенна настройка на въртящия
момент, десен/ляв ход, бързозатягащ патронник и
светодиодна работна лампа.
Функционирането на елементите за управление може-
те да откриете в описанията по-долу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че температурата на околната среда по
време на работа не надвишава 50 °C и не пада под
-20 °C.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
9.1 Поставяне/изваждане на
акумулатора (5) в/от приемното
гнездо за акумулатор (6) (Фиг. 2)
Използвайте акумулаторната батерия
1. Поставете превключвателя за посока на въртене
(10) в средно положение (блокировка).
2. Плъзнете акумулатора (5) в приемното гнездо за
акумулатор (6). Акумулаторът (5) щраква на място-
то си.
Изваждане на акумулаторната батерия
1. Натиснете бутона за освобождаване (7) на акуму-
латора (5) и го извадете от приемното гнездо за
акумулатор (6).
9.2 Проверка на състоянието на
зареждане на акумулатора
Индикацията за състоянието на зареждане (28) дава
информация за състоянието на зареждане на акуму-
латора (5).
Състоянието на зареждане на акумулаторната бате-
рия се показва чрез светване на съответната свето-
диодна лампа.
1. Натиснете бутона за индикация на нивото на за-
реждане (27) върху акумулатора.
Светодиод върху
акумулатора
Състояние на зареждане
червено-оранжево-
зелено
Акумулаторът е пълен
червено-оранжево Акумулаторът е частично
зареден
червено Акумулаторът е празен
9.3 Зареждане на акумулаторната (5)
батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съблюдавайте следните указания, за да
намалите опасностите:
– Никога не зареждайте акумулатори без наблю-
дение.
– След зареждане извадете акумулаторите от за-
рядното устройство.
– Не зареждайте прекомерно акумулаторите! Съ-
блюдавайте максималните времена на зарежда-
не. Тези времена на зареждане важат само за
разредени акумулатори. Многократно включване
на зареден или частично зареден акумулатор во-
ди до прекомерно зареждане и до повреди на
клетки. Не оставяйте акумулатори по няколко
дни в зарядното устройство.
– Никога не използвайте и не зареждайте акумула-
тори, за които предполагате, че последното им
зареждане е било преди повече от 12 месеца.
Има голяма вероятност, акумулаторът вече да е
опасно повреден (дълбоко разреждане).
Зареждайте акумулаторната батерия при температу-
ра на околната среда от 4°C до 40°C.
* = не е включен в обема на доставката!
94 | BG www.scheppach.com

1. Поставете акумулаторната батерия (5) в приемно-
то гнездо за акумулаторната батерия до упор.
2. Включете щепсела в контакта. Светодиодните
ленти (14) светят в зелено.
3. Щом започне процесът на зареждане, светодиод-
ната лента (14) започва да мига в зелено.
4. Светодиодната лента (14) светва в зелено, когато
зареждането приключи. Акумулаторната батерия
(5) е готова за работа.
ВНИМАНИЕ
– Ако светодиодната лента мига в червено, това
означава, че акумулаторната батерия е прегряла
и не може да бъде заредена.
– Ако светодиодната лента мига последователно в
червено и зелено, това означава, че акумулатор-
ната батерия е повредена.
5. Извадете акумулаторната батерия (5) от гнездото
за акумулаторната батерия.
6. Изчакайте поне 15 минути, докато започне нов
процес на зареждане. За целта извадете щепсела
от контакта.
9.4 Изхабени акумулатори
• Значително съкратено време на работа въпреки
зареждането показва, че акумулаторът е изхабен и
трябва да бъде сменен. Използвайте само ориги-
нални резервни акумулатори.
• Във всеки случай спазвайте приложимите указа-
ния за безопасност, както и разпоредбите и ин-
формацията за опазване на околната среда (вижте
„Изхвърляне и рециклиране“).
9.5 Поставяне/сваляне на работния
инструмент (Фиг. 1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работните инструменти могат да са остри и по вре-
ме на употребата да станат горещи. Винаги носете
предпазни ръкавици, когато боравите с работни ин-
струменти.
БЛАГОРАЗУМИЕ
Дръжте ръцете си далеч от работния инструмент,
когато продуктът работи.
1. Въртете бързозатягащия патронник (2) обратно на
часовниковата стрелка, докато отворът на патрон-
ника (1) стане достатъчно голям, за да поеме ра-
ботния инструмент.
2. Вкарайте работния инструмент колкото е възмож-
но в бързозатягащия патронник (2).
3. Завъртете бързозатягащия патронник (2) по часов-
никовата стрелка, за да затегнете работния ин-
струмент.
4. За да свалите отново работния инструмент, раз-
вийте бързозатягащия патронник (2) и изтеглете
работния инструмент.
9.6 Пробно пускане (Фиг. 1)
Указание:
Преди първите работи и след всяка смяна на работ-
ния инструмент извършвайте пробен ход без натовар-
ване. Изключете продукта незабавно, ако работният
инструмент не се върти балансирано, възникнат зна-
чителни вибрации или се чуват необичайни шумове.
1. Преди експлоатацията проверете дали работният
инструмент е поставен правилно, тоест лежи цен-
триран в бързозатягащия патронник (2).
2. Размерите и формата са обозначени върху бито-
вете за завинтване. Ако не сте сигурни, винаги
първо пробвайте дали битът приляга без хлабина
в главата на винта.
9.7 Избор на скорост (Фиг. 1)
1. Плъзнете селектора за скорост (4) на 1 или 2 , в
зависимост от предварителния избор на ниски или
високи обороти.
Скорост 1 :
0 – 400 min
-1
Подходяща за: Завинтване
Скорост на въртене: Нисък
Въртящ момент: Висока
Скорост 2 :
0 – 1550 min
-1
Подходяща за: Пробиване
Скорост на въртене: Висока
Въртящ момент: Нисък
9.8 Настройване на посока на
въртене
ВНИМАНИЕ
Превключвателят за посока на въртене може да се
задейства само в покой.
С превключвателя за посока на въртене можете да
избирате посоката на въртене на продукта (десен ход
и ляв ход) и да обезопасявате продукта срещу невол-
но включване. Стрелката върху превключвателя за
посока на въртене указва посоката на работа.
1. Изчакайте спирането на продукта.
2. Избутайте превключвателя за посока на въртене
(10) в желаната позиция:
– Десен ход: За пробиване и завиване на вин-
тове. Натиснете превключвателя за посока на
въртене надясно.
– Ляв ход: За развиване на винтове. Натисне-
те превключвателя за посока на въртене наля-
во.
3. Блокировка срещу включване: Поставете прев-
ключвателя за посока на въртене в средно поло-
жение.
BG | 95www.scheppach.com

9.9 Настройване на оборотите
(Фиг.1)
ВНИМАНИЕ
Пръстенът за настройка на въртящия момент може
да се задейства само в покой.
Указание:
Достигането на предварително настроената граница
на въртящия момент се съпровожда с ясно щракане.
Този шум се предизвиква от плъзгащия съединител.
Указание:
Чрез въртене на пръстена за настройка на въртящия
момент (3) можете да настроите предварително мак-
сималния въртящ момент. Предвидени са 25 степени
на въртящия момент + 1 степен за пробиване.
1. Изберете желания въртящ момент чрез въртене
на пръстена за настройка на въртящия момент (3).
2. Започнете с по-ниска степен на въртящия момент
и я увеличете при нужда.
Степен 1 Най-нисък въртящ момент
Степен
Най-висок въртящ момент
Завинтване Степен 1 - 25
Пробиване
Степен
9.10 Превключвател за включване/
изключване (9) (Фиг. 1)
С превключвателя за включване/изключване можете
да регулирате безстепенно оборотите. Колкото пове-
че натискате превключвателя за включване/изключва-
не, толкова по-високи са оборотите.
1. За включване на продукта натиснете превключва-
теля за включване/изключване (9).
2. За изключване отпуснете превключвателя за
включване/изключване (9).
Когато поставите превключвателя за посока на
въртене (10) в средно положение, продуктът е
обезопасен срещу включване.
9.10.1 Светодиодна работна лампа (8)
Този продукт е оборудван със светодиодна работна
лампа, за да осветява непосредствената работна зо-
на и да подобрява видимостта в лошо осветени сре-
ди.
БЛАГОРАЗУМИЕ
Не гледайте директно в светодиодната работна
лампа или в светлинния източник.
1. Светодиодната работна лампа (8) светва автома-
тично, щом продуктът се включи.
Указание:
Светодиодната работна лампа продължава да свети
още ок. 10 секунди след изключването на продукта.
10 Комплект принадлежности
10.1 Макетен нож (24)
1. Натиснете копчето за освобождаване на макетния
нож (24), за да можете да изтеглите вложката с ре-
зервни остриета.
10.2 Измервателна ролетка (21)
1. Плъзнете фиксиращия плъзгач напред, за да фи-
ксирате изтеглената измервателна ролетка (21).
2. Освободете фиксирането, като изтеглите назад
фиксиращия плъзгач.
3. Натиснете и задръжте един от бутоните за фикси-
ране, за да фиксирате временно изтеглената из-
мервателна ролетка (21).
4. С щипката от задната страна можете да закрепите
измервателната ролетка (21) на колана.
10.3 Център (23)
1. С центъра (23) можете да зададете на дадено
свредло първоначално направление в определена
позиция, за да предотвратите изместване на
свредлото при пробиването.
2. Можете да използвате центъра (23) също и за
маркиране на обработвани детайли.
3. Поставете центъра (23) с върха към желаната по-
зиция и ударете с чук (не е включен в обема на
доставката) отзад върху центъра (23).
11 Указания за работа
Въртящ момент
• По-малки винтове*/битове могат да бъдат повре-
дени, ако настроите твърде висок въртящ момент,
съотв. твърде високи обороти.
Твърдо завинтване (в метал)
• Възникват особено високи въртящи моменти, на-
пр. при винтови съединения в метал при използва-
не на вложки за глух ключ. Изберете ниски оборо-
ти.
Меко завинтване (напр. в дърво)
• И тук завинтвайте с ниски обороти, напр. за да не
повредите повърхността на дървото при контакта
с главата на винта. Използвайте зенкер.
При пробиване в дърво, метал и други материали
• При малък диаметър на свредлото използвайте
високи обороти, а при голям диаметър на свредло-
то – ниски обороти.
• При твърди материали изберете ниски обороти,
при мек материал – високи обороти.
• Осигурете или закрепете (когато е възможно) об-
работвания детайл в приспособление за затягане*.
• Отбележете мястото, на което трябва да се проби-
ва, с център или пирон*. За започване на пробива-
нето изберете ниски обороти.
• Изтеглете въртящото се свредло няколко пъти от
пробивания отвор, за да отстраните стружките и
стърготините.
96 | BG www.scheppach.com

Пробиване в метал
• Използвайте свредло за метал (HSS). За най-до-
бри резултати охлаждайте свредлото с охлажда-
що смазочно вещество* (масло за рязане). Свред-
лата за метал могат да се използват също и за
пробиване в пластмаса. Първо направете предва-
рително пробиване със свредло Ø 3mm и се при-
ближавайте към желания диаметър на пробиване.
Пробиване в дърво
• Използвайте свредло за дърво с центриращ връх.
Дълбоки отвори: Използвайте „свредло с винтов
канал“*.
Голям диаметър на пробиване: Използвайте
свредло тип Forstner*.
Малки винтове* в меко дърво могат да се завиват
директно и без предварително пробиване.
Пробиване в керемиди
• Използвайте свредло за камък с твърдосплавни
пластини (макс. препоръчителен диаметър на про-
биване Ø 13 mm).
* = не са включени задължително в обема на достав-
ката!
12 Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонтните работи и работите по под-
дръжката, които не са описани в това ръ-
ководство за експлоатация, трябва да се
извършват от специализиран сервиз. Из-
ползвайте само оригинални резервни час-
ти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилната поддръжка или почистване
може да доведе до наранявания!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на почистване, ремонт и поддръжка
продуктът може да се задейства неочаквано и да
причини наранявания и изгаряния.
– Изключете продукта.
– Извадете акумулатора.
– Оставете продуктът да се охлади.
– Извадете работния инструмент.
12.1 Почистване
1. Поддържайте предпазните приспособления, вен-
тилационните процепи и корпуса на двигателя въз-
можно най-чисти от прах и замърсявания. Избърс-
вайте продукта с чиста кърпа или го продухвайте
със сгъстен въздух под ниско налягане. Препоръч-
ваме да почиствате продукта веднага след всяка
употреба.
2. Вентилационните отвори трябва винаги да са чис-
ти.
3. Не използвайте почистващи препарати или раз-
творители; те биха могли да разядат пластмасови-
те части на продукта. Внимавайте за това, да не
може да попадне вода във вътрешността на про-
дукта.
12.2 Поддръжка
Продуктът не се нуждае от поддръжка.
13 Съхранение и транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване и изгаряне!
Продуктът може да се стартира неочаквано, което
да доведе до наранявания.
– След употреба и преди всякакви работи по по-
чистване и поддръжка изключвайте продукта.
– Оставете продуктът да се охлади.
– Извадете акумулатора.
13.1 Съхранение
Подготовка за съхранение
1. Извадете акумулаторната батерия от продукта
преди продължително съхранение (напр. презиму-
ване).
2. Почистете и проверете продукта за повреди.
3. Съхранявайте акумулаторната батерия в частично
заредено състояние.
4. При съхранение проверявайте нивото на зарежда-
не на акумулаторната батерия на всеки три месе-
ца.
Съхранявайте продукта и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и незамръзващо място, недостъпно за
деца.
Оптималната температура за съхранение е между
5°C и 30°C .
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаковка.
Покрийте продукта, за да го защитите от прах или
влага. Съхранявайте ръководството за експлоатация
при продукта.
13.2 Транспортиране
• Оставете продуктът да се охлади.
• Пазете продукта от удари, сътресения и силни ви-
брации, напр. при транспортиране в превозни
средства.
• Обезопасете продукта срещу подхлъзване и прео-
бръщане.
14 Ремонт и поръчване на
резервни части
Трябва да се има предвид, че следните части на този
продукт са обект на износване поради износване или
на естествено износване, респ. следните части са не-
обходими като консумативи.
BG | 97www.scheppach.com

ВНИМАНИЕ
Съгласно Закона за отговорността за продуктите не
се носи отговорност за щети причинени от неправи-
лен ремонт или неизползване на оригинални ре-
зервни части.
Обадете се в сервизен център или на оторизиран
специалист. Същото важи и за принадлежностите.
Резервните части и принадлежностите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR кода
на заглавната страница.
14.1 Поръчване на резервни части
При поръчване на резервни части трябва да се посо-
чат следните данни:
• Обозначение на модела
• Артикулен номер
• Данни на типовата табелка
Резервни части / принадлежности
Акумулатор SBP2.0, артикулен №: 7909201708
Акумулатор SBP4.0, артикулен №: 7909201709
Зарядно устройство SBC2.4A,
артикулен №:
7909201710
Зарядно устройство SBC4.5A,
артикулен №:
7909201711
Зарядно устройство SDBC2.4A,
артикулен №:
7909201712
Зарядно устройство SDBC4.5A,
артикулен №:
7909201713
Комплект за стартиране SBSK2.0,
артикулен №:
7909201720
Комплект за стартиране SBSK4.0,
артикулен №:
7909201721
15 Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъо-
бразен начин.
Указания относно изхвърлянето на
електрическото и електронното оборудване
Старото електрическо и електронно обо-
рудване не трябва да се изхвърля заедно с
битовите отпадъци, а трябва да се събира
и изхвърля разделно!
• Старите батерии, които не са неподвижно монти-
рани в стария уред, трябва да бъдат извадени
преди предаване без да се разрушават! Тяхното
изхвърляне е регламентирано от Закона за бате-
риите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електриче-
ско и електронно оборудване са законово задъл-
жени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтриването
на личните му данни от стария уред, който трябва
да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела означава,
че отпадъците от електрическото и електронното
оборудване не трябва да се изхвърлят заедно с
битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
– Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради)
– Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
– Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да купу-
вате нов уред от производителя, или да ги пре-
дадете в друг оторизиран събирателен пункт
във вашия район.
– За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърнете
към съответния център за обслужване на кли-
енти.
• Ако новият електрически уред се доставя от произ-
водителя на частно домакинство, той може да ор-
ганизира безплатно извозване на стария електри-
чески уред при поискване от крайния потребител.
За целта се свържете с отдела за обслужване на
клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат раз-
лични разпоредби за изхвърляне на отпадъците от
електрическо и електронно оборудване.
Указания за литиево-йонните батерии
Извадете батерията преди да изхвърлите
уреда!
• Не изхвърляйте батерията в битовите отпадъци, в
огън (опасност от експлозия) или във вода. Повре-
дените батерии могат да навредят на околната
среда и Вашето здраве, ако изпускат токсични из-
парения или течности.
• Дефектните или използваните батерии трябва да
се рециклират съгласно Регламент (ЕС)
2023/1542.
• Предайте батерията и зарядното устройство в
пункт за рециклиране. Използваните пластмасови
и метални части могат да бъдат сортирани и реци-
клирани.
• Изхвърляйте батериите в изтощено състояние.
Препоръчваме да покриете полюсите със залепва-
ща лента, за да ги предпазите от късо съединение.
Не отваряйте батерията.
• Изхвърляйте батериите съгласно местните разпо-
редби. Предайте батериите в пункт за събиране на
отпадъци от батерии, където ще бъдат рециклира-
ни по екологичен начин. Попитайте за това мест-
ната компания за изхвърляне на отпадъци.
98 | BG www.scheppach.com

16 Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Продуктът не може да старти-
ра.
Производителността на акумула-
тора е твърде ниска.
Заредете акумулатора.
Акумулаторът не е поставен пра-
вилно.
Плъзнете акумулатора в приемното гнездо
за акумулатор. Акумулаторът щраква на мяс-
тото си.
Превключвателят за посока на
въртене е в средно положение.
Натиснете превключвателя за посока на вър-
тене наляво или надясно.
17 ЕС Декларация за
съответствие
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният
тук продукт отговаря на приложимите директиви и
стандарти.
Марка: SCHEPPACH
Обозначение
на артикула:
Мобилна работилница, вкл. акуму-
латорен винтоверт, акумулатор +
зарядно устройство -
C-DTB74-1-X
Арт. № 5909315900
Директиви на ЕС:
2014/30/ЕС, 2006/42/EG, 2011/65/ЕС*,
* Гореописаният предмет в декларацията отговаря на
разпоредбите на Директива 2011/65/ЕС на Европей-
ския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно
ограничението на употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното оборудва-
не.
Приложени стандарти:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Лице, упълномощено за съставяне на
техническата документация:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
BG | 99www.scheppach.com

18 Гаранционни условия –
Scheppach
Дата на изменение 06.03.2026 г.
Нашите продукти преминават строг контрол на качест-
вото. Ако въпреки това се случи така, че този продукт
да не функционира безупречно, изказваме съжаление
за това и Ви молим да се обърнете към нашата серви-
зна служба на посочения по-долу адрес. Следната ин-
формация има за цел да ви помогне да обработите и
уредите иска си безпроблемно.
За предявяване на гаранционни претенции важи
следното:
1. Тези гаранционни условия регулират нашите до-
пълнителни гаранционни услуги на производителя
за купувачи (частни крайни потребители) на нови
продукти. Законовите гаранционни права не се за-
сягат от тази гаранция. Това е отговорност на тър-
говеца, от когото сте закупили продукта.
2. Гаранционната услуга на производителя покри-
ва само повреди на закупен от Вас нов продукт,
които се дължат на дефект на материала или про-
изводствен дефект. Ако по време на гаранционния
период възникнат дефекти на материала или про-
изводствени дефекти, производителят в качество-
то си на гарант трябва да предостави една от
следните услуги по свой избор в рамките на тази
гаранция:
– безплатен ремонт на стоката
– безплатна замяна на стоката с артикул на съ-
щата стойност (ако е необходимо, също и за-
мяна с последващ модел, ако оригиналната
стока вече не е налична).
Заменените продукти или части стават наша
собственост. Моля, обърнете внимание, че нашите
продукти не са конструирани с предназначение за
търговска, занаятчийска или професионална упо-
треба. Следователно гаранционната претенция не
е валидна, ако продуктът е бил използван в тър-
говски, занаятчийски или промишлени предприя-
тия в рамките на гаранционния период или е бил
подложен на равностойно натоварване.
3. Нашите гаранционни условия не включват
следните неща:
– Повреди на продукта, причинени от неспазване
на ръководството за експлоатация, по-специал-
но поради неправилен монтаж или свързване
към неправилно напрежение или вид ток, не-
спазване на правилата за поддръжка или безо-
пасност, използване на продукта при неподхо-
дящи условия на околната среда или поради
липса на грижи и поддръжка.
– Повреди на продукта, причинени от неправил-
на или нецелесъобразна употреба (напр. пре-
товарване на продукта или използване на не-
разрешени инструменти или принадлежности),
проникване на чужди тела (напр. пясък, камъни
или прах), транспортни повреди, прилагане на
сила или други външни въздействия (напр. по-
вреди вследствие на изпускане).
– Повреди на продукта или на части от него, кои-
то се дължат на нормално, обичайно (експлоа-
тационно) или друго естествено износване. То-
ва важи особено за износване или повреди на
бързоизносващи се части, по-специално, но не
само, ремъци, батерии и акумулатори (преза-
реждаеми батерии), гуми, ножове, запалителни
свещи, филтри, въгленови четки, режещи ди-
скове и други подобни части.
– Повреди на продукта, причинени от използва-
нето на допълнителни принадлежности, допъл-
нителни части или резервни части, които не са
оригинални части или не са използвани по
предназначение.
– Продукти, които са били променени или моди-
фицирани.
– Незначителни отклонения от нормалното със-
тояние, които не са от значение за стойността
и използваемостта на продукта.
– Продукти, на които са били извършени ремонти
или поправки, по-специално от неупълномоще-
на трета страна.
– Продукти, при които маркировката или иденти-
фикационната информация на продукта (напр.
стикер на машината или типова табелка) липс-
ват или са нечетливи.
– Продукти, които са силно замърсени и поради
това се отхвърлят от сервизния персонал.
– Продукти, за които не е представено подходя-
що доказателство за покупка (напр. фактура
или касов бон).
– Продукти от втори избор (Б стока), особено та-
кива от магазин във фабриката на Scheppach
или от онлайн магазина на Scheppach.
– Исковете за обезщетения и последващи щети
по принцип са изключени от тази гаранция. За-
коновите ви гаранционни права остават неза-
сегнати от това.
4. Гаранционният срок обикновено е 2 години, за
продукти от серията Scheppach 20V IXES – 5 годи-
ни и започва да тече от датата на закупуване на
продукта. Решаваща е датата на оригиналната ка-
сова бележка за покупка. Гаранционните претен-
ции трябва да се предявяват незабавно след узна-
ването им. Уважаване на гаранционни претенции
след изтичане на гаранционния срок е изключено.
Ремонтът или подмяната на продукта не води нито
до удължаване на гаранционния срок, нито до
стартиране на нов гаранционен срок за продукта
или за каквито и да е вградени резервни части.
Същото важи и при използване на сервиз на мяс-
то.
За проверка на гаранционната претенция произво-
дителят може да изиска изпращането на засегна-
тия продукт. Продуктът трябва да се изпрати по-
чистен заедно с копие на касовата бележка, от
която са видими датата на покупка и наименова-
нието на продукта. По правило е договорено де-
фектният продукт, с кратко описание на повреда-
та, да бъде изпратен чрез организирано връщане
или с достатъчна сума за пощенски разходи, като
се спазват съответните указания за опаковане и
изпращане, на сервизния адрес, посочен по-долу.
Ако продукт или комплект се изпрати непълен,
липсващите компоненти могат да бъдат взети
предвид при замяна или възстановяване на стой-
100 | BG www.scheppach.com

ността. Частично или напълно разглобени проду-
кти не могат да бъдат приети като гаранционна
претенция.
Ако рекламацията е неоснователна или извън га-
ранционния срок, купувачът по принцип поема
транспортните разходи и транспортния риск.
Ако продуктите не могат да бъдат поправени или
заменени, по наша преценка може да бъде възста-
новена парична сума в размер до покупната цена
на дефектния продукт, като се вземат предвид
всички удръжки за износване.
Тези гаранционни условия важат само за първона-
чалния частен купувач и не могат да бъдат преот-
стъпвани или прехвърляни.
5. Удължаване на гаранционния срок с 5 години:
Scheppach предлага допълнително удължаване на
гаранцията от 5 години за продукти от серията
Scheppach 20V IXES. Следователно гаранционни-
ят срок за тези продукти е общо 10 години. Изклю-
чение правят батериите и акумулаторите (преза-
реждаеми батерии), зарядните устройства и при-
надлежностите. Можете да се възползвате от това
удължаване на гаранцията, като регистрирате ва-
шия продукт от серията Scheppach 20V IXES он-
лайн на адрес https://Garantie.scheppach.com не
по-късно от 30 дни от датата на закупуване. След
успешна онлайн регистрация ще получите по-
твърждение за удължаване на гаранцията, свърза-
на с артикула.
6. За да предявите вашата гаранционна претенция
свържете се с нашия сервизен център.
За предпочитане е да използвате нашия фор-
муляр на нашата уеб страница:
https://shop.scheppach.com/contact
Моля, не ни изпращайте никакви продукти, без
първо да се свържете с нас и да се регистрира-
те в нашия сервизен център.
За да предявите гаранционна услуга, задължи-
телно изискване е първоначалният контакт с
нашия сервизен център. Гаранционните претен-
ции трябва да бъдат предявени в рамките на 14
дни от откриването на дефекта преди изтичането
на гаранционния период. За тази цел се изисква
оригиналната касова бележка за покупка и, ако е
приложимо, потвърждение за удължаване на га-
ранцията, свързана с продукта.
7. Време на обработка: По правило обработваме
пратки с рекламации в рамките на 14 дни от полу-
чаването им в нашия сервизен център. Ако в из-
ключителни случаи посоченият срок за обработка
бъде надвишен, ние ще ви информираме своевре-
менно.
8. Оценка на разходите: Продуктите, които не се по-
криват или вече не се покриват от гаранцията, ще
бъдат ремонтирани срещу заплащане. Ако поиска-
те от нашия сервизен център, можете да изпрати-
те дефектните продукти за оценка на разходите и,
ако е необходимо, да дадете писмено разрешение
на сервизния център за ремонт (по пощата или
имейла). Няма да се извършва по-нататъшна об-
работка без одобрение за ремонт.
Гаранционните условия важат само в текущата вер-
сия към момента на рекламацията и могат да бъдат
намерени на нашата начална страница
(www.scheppach.com). При преводите немската вер-
сия винаги е с предимство.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Германия)
Телефон: +800 4002 4002
Имейл: [email protected]
Интернет: https://www.scheppach.com
Запазваме си правото на промени на настоящите га-
ранционни условия по всяко време без предизвестие.
BG | 101www.scheppach.com

Πίνακας περιεχομένων
1 Εισαγωγή ........................................................... 103
2 Ενδεδειγμένη χρήση........................................... 103
3 Περιγραφή προϊόντος (Εικ. 1-4)......................... 103
4 Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1).................................... 103
5 Αποσυσκευασία ................................................. 104
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά...................................... 104
7 Υποδείξεις ασφαλείας ........................................ 105
8 Πριν από τη θέση σε λειτουργία......................... 108
9 Χειρισμός............................................................ 108
10 Σετ αξεσουάρ ..................................................... 110
11 Υποδείξεις εργασίας........................................... 110
12 Καθαρισμός και συντήρηση ............................... 111
13 Αποθήκευση και μεταφορά ................................ 111
14 Επισκευή και παραγγελία ανταλλακτικών .......... 112
15 Απόρριψη και ανακύκλωση................................ 112
16 Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................. 113
17 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ................................ 113
18 Όροι εγγύησης – Scheppach ............................. 114
19 Διευρυμένο σχέδιο ............................................. 151
Εξήγηση των συμβόλων πάνω στο
προϊόν
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να
επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύ-
ουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν
υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυ-
χημάτων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας!
Προσοχή! Η μη τήρηση των σημάτων ασφα-
λείας και των προειδοποιητικών υποδείξεων
που έχουν τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν
καθώς και η μη τήρηση των υποδείξεων α-
σφαλείας και χειρισμού μπορεί να έχει ως
συνέπεια βαρείς τραυματισμούς έως και θά-
νατο.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε προστασία ακοής.
Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φορά-
τε προστασία αναπνοής!
Μην απορρίψετε το προϊόν σε φωτιά.
Μην απορρίψετε το προϊόν σε νερό.
Μην εκθέτετε το προϊόν για παρατεταμένο
διάστημα σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία και
μην το τοποθετείτε επάνω σε θερμαντικά
σώματα (μέγ. θερμοκρασία 50°C).
Κουμπί εμφάνισης κατάστασης φόρτισης
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
Κατηγορία προστασίας II (διπλή μόνωση).
Ασφάλεια
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για λει-
τουργία σε εσωτερικούς χώρους.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
σερβικές οδηγίες.
Εξήγηση των λέξεων επισήμανσης
που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης ε-
πικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν απο-
φευχθεί, θα έχει ως συνέπεια θάνατο ή σοβα-
ρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια θάνα-
το ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια μι-
κρής ή μέτριας βαρύτητας τραυματισμό.
102 | GR www.scheppach.com

ΠΡΟΣΟΧΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία.
1 Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προϊό-
ντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το προϊ-
όν στις εξής περιπτώσεις:
• Ακατάλληλη μεταχείριση
• Παράβλεψη των οδηγιών χρήσης
• Επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τεχνι-
κούς
• Χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών
• Μη ενδεδειγμένη χρήση
Προσέξτε τα εξής:
Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αποτελεί μέρος του προϊό-
ντος και περιέχει σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή,
σωστή και οικονομική λειτουργία του. Λαμβάνετε επιπλέ-
ον υπόψη τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Πριν τη
χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά όλες τις υπο-
δείξεις χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας και χρησι-
μοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με τα περιγραφόμενα.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών και παραδώστε το στον ε-
πόμενο κάτοχο του προϊόντος σε περίπτωση μεταβίβα-
σής του.
2 Ενδεδειγμένη χρήση
Το προϊόν προορίζεται για το βίδωμα και το ξεβίδωμα βι-
δών, καθώς και για τη διάτρηση ξύλου, μετάλλου ή πλα-
στικού.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα
με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση πέραν αυτής
θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς ο-
ποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη χρήση,
την ευθύνη φέρει ο χρήστης και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και των οδηγι-
ών συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουργίας που
υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χειρίζονται και συντηρούν το προϊόν πρέπει να είναι
εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερωθεί για τους
ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύνη
του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες ζημιές
προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνήσια ε-
ξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας
και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστά-
σεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν έχουν
σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν το προϊόν χρησιμο-
ποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχει-
ρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
3 Περιγραφή προϊόντος (Εικ. 1-4)
1. Άνοιγμα τσοκ
2. Τσοκ ταχείας σύσφιξης
3. Δακτύλιος ρύθμισης ροπής
4. Διακόπτης επιλογής σχέσης μετάδοσης
5. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
6. Υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
7. Πλήκτρο απασφάλισης (επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία)
8. Φως εργασίας LED
9. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
10. Διακόπτης φοράς περιστροφής
11. Κλιπ ζώνης
12. Βίδα
13. Φορτιστής
14. Λωρίδα LED
15. Διάταξη ανάρτησης σε τοίχο
16. Μύτες
17. Βάση μύτης
18. Τρυπάνι μετάλλου
19. Τρυπάνι ξύλου
20. Καρυδάκια
21. Μετροταινία (5 m)
22. Εργαλείο διάτρησης διεύρυνσης
23. Εργαλείο πονταρίσματος
24. Μαχαίρι κόφτη
25. Μύτες
26. Μολύβι ξυλουργού
27. Πλήκτρο για ένδειξη κατάστασης φόρτισης
28. Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
4 Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1)
Θέση Ποσότητα Ονομασία
5. 1 x Επαναφορτιζόμενη μπαταρία 20V 2Ah
(αρ. είδ. 7909201708)
11. 1 x Κλιπ ζώνης
12. 1 x Βίδα
13. 1 x Φορτιστής 20V 2,4A
(αρ. είδ. 7909201710)
16. 40 x Μύτες
17. 1 x Βάση μύτης
18. 14 x Τρυπάνι μετάλλου
19. 5 x Τρυπάνι ξύλου
20. 8 x Καρυδάκια
21. 1 x Μετροταινία (5 m)
22. 1 x Εργαλείο διάτρησης διεύρυνσης
23. 1 x Εργαλείο πονταρίσματος
24. 1 x Μαχαίρι κόφτη
25. 1 x Μύτες
26. 1 x Μολύβι ξυλουργού
1 x Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
1 x Οδηγίες χρήσης
GR | 103www.scheppach.com

5 Αποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παι-
δικά παιχνίδια!
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές
σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρτήματα! Υπάρ-
χει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά το
προϊόν.
• Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα α-
σφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον υ-
πάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αναφέρετε τυχόν ζημιές άμεσα στη
μεταφορική εταιρεία που παρέδωσε το προϊόν. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη
της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βοή-
θεια των οδηγιών χρήσης.
• Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησιμο-
ποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά μπο-
ρείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας εξειδι-
κευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 20 V
Αριθμοί στροφών χωρίς φορτίο n
0
• Ταχύτητα 1
• Ταχύτητα 2
0 - 400 min
-1
0 - 1550 min
-1
Μέγ. ροπή 50 Nm
Άνοιγμα τσοκ Ø 1,5 - 13 mm
Βάρος (χωρίς επαναφορτιζόμενη
μπαταρία)
1,2 kg
Διάμετρος διάτρησης για ξύλο μέγ. 30 mm
Διάμετρος διάτρησης για χάλυβα μέγ. 13 mm
Βαθμός προστασίας IPX0
Φορτιστής SBC2.4A
Είσοδος / input
Ονομαστική τάση 230 – 240 V~
50 Hz
Ονομαστική κατανάλωση 65 W
Ασφάλεια (εσωτερική) 3,15 A
Έξοδος / output
Ονομαστική τάση 21,5 V
Ονομαστικό ρεύμα 2,4 A
Κατηγορία προστασίας II (διπλή μόνωση)
Διάρκεια φόρτισης:
2 Ah περίπου 60 min
4 Ah περίπου 120 min
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(ιόντων λιθίου)
SBP2.0
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας 5
Ονομαστική τάση μέγ. 20V
Χωρητικότητα 2,0 Ah
Ενέργεια 40 Wh
Μέγ. θερμοκρασία 50 °C
Θερμοκρασία διαδικασίας φόρτισης 4 °C – 40 °C
Θερμοκρασία λειτουργίας -20 °C – 50 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης 0 °C – 45 °C
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
Θόρυβος και κραδασμοί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην υ-
γεία σας. Εάν ο θόρυβος υπερβαίνει τα 85dB, φορέστε
εσείς και τα πρόσωπα, που βρίσκονται κοντά κατάλλη-
λη προστασία ακοής.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν κατά EN
62841-1.
Χαρακτηριστικές τιμές θορύβου
Ηχητική πίεση L
pA
72,1 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
pA
5 dB
Ηχητική ισχύς L
wA
83,1 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
wA
5 dB
Τιμές κραδασμών (ταλάντευση βραχίονα χεριού)
Κραδασμοί a
h
< 2,5 m/s
2
Αβεβαιότητα μέτρησης K 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η αναφερό-
μενη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα
με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης και μπορούν να χρη-
σιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου και η αναφερό-
μενη συνολική τιμή κραδασμών μπορούν να χρησιμοποι-
ηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της καταπόνη-
σης.
104 | GR www.scheppach.com

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
στην πράξη, οι εκπομπές θορύβου και η τιμή
εκπομπής κραδασμών μπορεί να αποκλί-
νουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με
τον τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου, και ιδιαιτέρως, τον τρόπο ε-
πεξεργασίας του αντικειμένου εργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρότερη
την καταπόνηση. Παραδείγματα μέτρων: ο περιορισμός
του χρόνου εργασίας. Για την εκτίμηση της καταπόνη-
σης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλα τα μέρη του κύ-
κλου λειτουργίας (για παράδειγμα, τα χρονικά διαστήμα-
τα κατά τα οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργο-
ποιημένο, και αυτά κατά τα οποία είναι ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
7 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά που παρέχονται με το ηλεκτρικό
εργαλείο σας.
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδηγιών
ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σο-
βαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υ-
ποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος) ή σε η-
λεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες περι-
οχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε δυνη-
τικά εκρήξιμο περιβάλλον όπου βρίσκονται καύσι-
μα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία πα-
ράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέ-
σουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε
μακριά παιδιά και άλλα άτομα. Σε περίπτωση ε-
κτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου.
2) Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού
ρεύματος
a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κανε-
νός είδους τροποποίηση του φις. Μη χρησιμοποι-
είτε φις προσαρμογής με ηλεκτρικά εργαλεία που
διαθέτουν προστασία μέσω γείωσης. Τα μη τροπο-
ποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμέ-
νες επιφάνειες όπως σε σωλήνες, θερμαντικά σώ-
ματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώ-
μα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος α-
πό ηλεκτροπληξία.
c) Διατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από βρο-
χή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού μέσα σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο σύνδεσης για
να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο ή για να αποσυνδέσετε το φις από την πρί-
ζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υ-
περβολική θερμοκρασία, λάδι, αιχμηρά άκρα ή κι-
νούμενα μέρη. Τα καλώδια σύνδεσης που έχουν υ-
ποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε υ-
παίθριο χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέ-
κτασης που είναι και αυτά κατάλληλα για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου επέκτα-
σης κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία του ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησι-
μοποιείτε ένα ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρ-
ροής. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα δι-
αρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια ατόμων
a) Πρέπει να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τι κά-
νετε και να χρησιμοποιείτε σύνεση κατά την εργα-
σία με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιεί-
τε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρα-
σμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα
προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ατομικού εξοπλι-
σμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της σκόνης, α-
ντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, προστατευτι-
κού κράνους ή μέσων προστασίας ακοής, ανάλογα με
το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώ-
νει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία. Να
βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απε-
νεργοποιημένο πριν το συνδέσετε στην τροφοδο-
σία ρεύματος και/ή συνδέσετε την επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία, το πάρετε στα χέρια σας ή το με-
ταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργα-
λείου έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή αν συνδέσετε
το εργαλείο στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ε-
νεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά βιδώ-
ματος πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλεί-
ο. Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται σε ένα πε-
ριστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώμα-
τος. Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια
σας και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
GR | 105www.scheppach.com

f) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα
ρούχα μακριά από κινούμενα μέρη. Τα ρούχα με
φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.
g) Αν μπορούν να χρησιμοποιηθούν διατάξεις αναρ-
ρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σω-
στά. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h) Μην έχετε ψευδή αίσθηση της ασφάλειας και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και αν έχετε εξοικειωθεί με το η-
λεκτρικό εργαλείο μετά από επανειλημμένη χρήση
του. Οι απρόσεκτοι χειρισμοί μπορούν σε κλάσματα
του δευτερολέπτου να επιφέρουν σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
4) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο που προορίζεται για αυτή. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέ-
στερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης παρουσιάζει βλάβη. Ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιη-
θεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αφαιρέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε
την αφαιρούμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία,
πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή,
αλλάξετε εργαλείο εργασίας ή αφήσετε στην άκρη
το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το μέτρο προφύλαξης
αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
d) Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργα-
λεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο κανένα άτομο
που δεν είναι εξοικειωμένο με αυτό ή δεν έχει δια-
βάσεις τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεί-
α είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και
το εργαλείο εργασίας. Ελέγχετε ότι λειτουργούν α-
πρόσκοπτα και δεν κολλάνε τα κινούμενα μέρη,
αν υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή έ-
χουν υποστεί ζημιά τέτοια που να επηρεάζεται η
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέτετε
πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου την επι-
σκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζη-
μιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακο-
συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθα-
ρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά εργαλεία με
κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για σφήνωμα
και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, το εξάρτη-
μα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με τις οδηγίες
τους. Λαμβάνετε επίσης υπόψη τις συνθήκες ερ-
γασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελε-
στεί. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές
άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Κρατάτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια και
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήμα-
τος δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του η-
λεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες απο-
κλειστικά με φορτιστές που συνιστά ο κατασκευα-
στής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα
συγκεκριμένο τύπο επαναφορτιζόμενων μπαταριών ε-
γκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί με
άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις προβλεπόμενες
για το σκοπό αυτό επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
την πρόκληση τραυματισμών και κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία μακριά από συνδετήρες, κέρ-
ματα, βίδες, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα που θα μπορούσαν να προ καλέσουν
γεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μετα-
ξύ των επαφών της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Σε περίπτωση εσφαλμένη χρήσης μπορεί να δι-
αρρεύσει υγρό από την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περί-
πτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπρό-
σθετα τη βοήθεια ιατρού. Το εξερχόμενο υγρό της ε-
παναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
e) Μην χρησιμοποιήσετε κάποια ελαττωματική ή
τροποποιημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Οι
ελαττωματικές ή οι τροποποιημένες επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες μπορούν να συμπεριφερθούν με απρό-
βλεπτο τρόπο και να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε
φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά θερμοκρα-
σίες άνω των 130 °C μπορούν να προκαλέσουν έκρη-
ξη.
g) Τηρείτε τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτί-
ζετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το
εργαλείο μπαταρίας εκτός του αναφερόμενου στις
οδηγίες χρήσης εύρους θερμοκρασίας. Η εσφαλμέ-
νη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπτού εύρους
θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
6) Σέρβις
a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου
μόνο σε πιστοποιημένο ειδικευμένο προσωπικό
και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον
τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρείται η ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
106 | GR www.scheppach.com

b) Μην συντηρήσετε ποτέ ελαττωματικές επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες. Η όλη συντήρηση επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών θα πρέπει να διεξάγεται αποκλει-
στικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένες υ-
πηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα
1) Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες
a) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνον από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασί-
ες στις οποίες το ένθετο εργαλείο ή οι βίδες μπο-
ρούν να συναντήσουν κρυφά καλώδια ή το καλώ-
διο ρεύματος δικτύου της ίδιας της συσκευής. Η ε-
παφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση
και μεταλλικά μέρη της συσκευής και να επιφέρει ηλε-
κτροπληξία.
2) Υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση
τρυπανιών μεγάλου μήκους
a) Σε καμία περίπτωση μην εργάζεστε με υψηλότερο
από το μέγιστο επιτρεπτό για το τρυπάνι αριθμό
στροφών. Σε υψηλότερους αριθμούς στροφών το
τρυπάνι μπορεί εύκολα να στραβώσει, όταν αυτό μπο-
ρεί να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το α-
ντικείμενο εργασίας και να προκαλέσει τραυματι-
σμούς.
b) Αρχίζετε πάντοτε τη διαδικασία διάτρησης με χα-
μηλό αριθμό στροφών και όταν το τρυπάνι είναι
σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας. Σε υψηλότε-
ρους αριθμούς στροφών το τρυπάνι μπορεί εύκολα να
στραβώσει, όταν αυτό μπορεί να περιστρέφεται ελεύ-
θερα χωρίς επαφή με το αντικείμενο εργασίας και να
προκαλέσει τραυματισμούς.
c) Μην ασκείτε υπερβολική πίεση και μόνο στη δια-
μήκη κατεύθυνση ως προς το τρυπάνι. Τα τρυπά-
νια μπορούν να στραβώσουν και έτσι να σπάσουν ή
μπορεί έτσι να προκύψουν απώλεια ελέγχου και τραυ-
ματισμοί.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Το προϊόν είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με το
τελευταίο επίπεδο της τεχνολογίας και τους
αναγνωρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Κατά
την εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να
παρουσιαστούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι.
• Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται η προβλε-
πόμενη προστασία ακοής.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστοποιη-
θούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλείας" και η
"Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγίες χρήσης
στην ολότητά τους.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν έτσι όπως συνιστάται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Έτσι απολαμβάνετε πάντα
τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν σας.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί ενδέχε-
ται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς υπολει-
πόμενοι κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ένα ηλεκτρομαγνη-
τικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το
πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει
ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσε-
τε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματι-
σμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευαστή
του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε εργασίες σχετικά μεγάλης διάρκειας μπορεί λόγω
κραδασμών στα χέρια του χειριστή, να προκληθούν κυ-
κλοφορικές διαταραχές (σύνδρομο λευκών δακτύλων).
Το σύνδρομο λευκών δακτύλων είναι μια αγγειακή πά-
θηση στην οποία τα μικρά αιμοφόρα αγγεία στα δάκτυ-
λα χεριών και ποδιών μπορούν να υποστούν αιφνίδιους
σπασμούς. Οι περιοχές που επηρεάζονται δεν τροφο-
δοτούνται πλέον επαρκώς με αίμα και για το λόγο αυτόν
φαίνονται εξαιρετικά ωχρές. Η συχνή χρήση δονούμε-
νων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει βλάβες του νευ-
ρικού συστήματος σε συστήματα των οποίων η ροή του
αίματος είναι υποβαθμισμένη (π.χ. καπνιστές, διαβητι-
κοί).
Αν παρατηρήσετε ασυνήθιστα συμπτώματα, σταματή-
στε άμεσα την εργασία και επισκεφθείτε ένα γιατρό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις υποδείξεις για την φόρτιση και τη σωστή
χρήση, οι οποίες παρέχονται στις οδηγίες
χρήσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
και του φορτιστή της σειράς 20 V IXES. Μπο-
ρείτε να βρείτε λεπτομερή περιγραφή της δι-
αδικασίας φόρτισης και περαιτέρω πληρο-
φορίες σε αυτές τις ξεχωριστές οδηγίες χειρι-
σμού.
GR | 107www.scheppach.com

8 Πριν από τη θέση σε λειτουργία
8.1 Επίτοιχη εγκατάσταση του
φορτιστή (13) (εικ. 1)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Πριν από την επίτοιχη εγκατάσταση πρέπει να απο-
κλειστεί η ύπαρξη αγωγών που μπορούν να υπο-
στούν ζημίες στην περιοχή των οπών διάτρησης.
– Τοποθετήστε το καλώδιο ρεύματος δικτύου κατά
τρόπον που να μην σάς παρεμποδίζει και να μην
μπορεί κανείς να το τραβήξει.
– Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν,
ακόμη και όταν αυτό είναι αναρτημένο στον τοίχο.
– Δεν συνιστάται η εγκατάσταση πίσω από πόρτες και
στην περιοχή περιστροφής τους, διότι υπάρχει κίν-
δυνος απόσπασης του προϊόντος ή κατ’ άλλον τρό-
πο πρόκλησης ζημιών σε αυτό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιηθεί επάνω
σε εύφλεκτη επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να τοποθετηθεί επάνω σε υ-
γρή επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απαιτείται επαρκής αερισμός.
* = δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό!
Ο φορτιστής διαθέτει στην πίσω πλευρά δύο οπές για την
επίτοιχη εγκατάσταση με δύο βίδες*. Μπορείτε να τον α-
ναρτήσετε σε τοίχο λαμβανομένων υπόψη των υποδείξε-
ων ασφαλείας και τηρουμένων των αναφερόμενων δια-
στάσεων (βλ. εικ. 1).
8.2 Συναρμολόγηση κλιπ ζώνης (11)
1. Στα διαλείμματα της εργασίας μπορείτε να κρεμάσετε
το προϊόν με το ενσωματωμένο κλιπ ζώνης (11) στη
ζώνη.
2. Βιδώστε το κλικ ζώνης (11) με τη βίδα (12), κατά περί-
πτωση, στο δεξί ή στο αριστερό σημείο βιδώματος του
προϊόντος. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό το
σταυροκατσάβιδο SW10 (δεν περιλαμβάνεται στο πα-
ραδοτέο υλικό).
Υπόδειξη:
Φροντίζετε ώστε το προϊόν να είναι απενεργοποιημένο
και ασφαλισμένο ώστε να αποκλείεται η τυχαία ενεργο-
ποίησή του.
9 Χειρισμός
Το δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας με μηχανισμό μετάδο-
σης δύο ταχυτήτων διαθέτει σύστημα ρύθμισης ροπής
25+1 βαθμίδων, δεξιόστροφη/αριστερόστροφη κίνηση, τα-
χυσφιγκτήρα και λυχνία LED εργασίας.
Η λειτουργία των στοιχείων χειρισμού αναφέρεται στις πα-
ρακάτω περιγραφές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίζετε ώστε η θερμοκρασία περιβάλλοντος να μην
υπερβαίνει τους 50°C ούτε να υπολείπεται των –20°C
κατά την εργασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
9.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (5)
στην/από την υποδοχή
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (6)
(εικ. 2)
Τοποθέτηση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Φέρετε το διακόπτη φοράς περιστροφής (10) στη με-
σαία θέση (φραγή).
2. Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (5) στην υ-
ποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (6). Η επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία (5) ασφαλίζει με χαρακτηριστι-
κό ήχο.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης (7) της επαναφορτι-
ζόμενης μπαταρίας (5) και τραβήξτε την από την υπο-
δοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (6).
9.2 Έλεγχος της κατάστασης φόρτισης
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης (28) σηματοδοτεί την κα-
τάσταση φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (5).
Η κατάσταση φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
σηματοδοτείται με το άναμμα τις αντίστοιχης λυχνίας LED.
1. Πατήστε το κουμπί για την εμφάνιση της κατάστασης
φόρτισης (27) στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Λυχνία LED στην
επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
Κατάσταση φόρτισης
κόκκινο-πορτοκαλί-
πράσινο
Πλήρως φορτισμένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία
κόκκινο-πορτοκαλί Εν μέρει εκφορτισμένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία
κόκκινο Εξαντλημένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
108 | GR www.scheppach.com

9.3 Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας (5)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις για να μειώ-
σετε τους κινδύνους:
– Μην φορτίζετε ποτέ επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
χωρίς να τις επιβλέπετε.
– Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από το
φορτιστή μετά τη φόρτιση.
– Μην υπερφορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες! Λαμβάνετε υπόψη τα μέγιστα διαστήματα φόρτι-
σης. Αυτά τα διαστήματα φόρτισης ισχύουν μόνο για
εκφορτισμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η ε-
πανειλημμένη τοποθέτηση μιας φορτισμένης ή εν
μέρει φορτισμένης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας έ-
χει ως αποτέλεσμα την υπερφόρτιση και την πρό-
κληση ζημιών στα στοιχεία. Μην αφήνετε συνδεδε-
μένες στο φορτιστή τις επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες για πολλές ημέρες.
– Μην χρησιμοποιείτε ούτε φορτίζετε ποτέ επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες, για τις οποίες υποθέτετε ότι η
τελευταία φόρτισης πραγματοποιήθηκε πριν από
περισσότερους από 12 μήνες. Υπάρχει μεγάλη πι-
θανότητα, η επαναφορτιζόμενη μπαταρία α έχει ήδη
υποστεί επικίνδυνες ζημίες (βαθιά εκφόρτιση).
Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε θερμοκρα-
σία περιβάλλοντος από 4 °C έως 40 °C.
* = δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό!
1. Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (5) στην υ-
ποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μέχρι να τερ-
ματίσει.
2. Συνδέστε το φις στην πρίζα ρεύματος δικτύου. Η λω-
ρίδα LED (14) ανάβει με πράσινο χρώμα.
3. Μόλις ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης, η λωρίδα LED
(14) αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
4. Η λωρίδα LED (14) ανάβει με πράσινο χρώμα όταν ο-
λοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης. Η επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία (5) είναι έτοιμη προς χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
– Εάν η λωρίδα LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα,
τότε η επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει υπερθερ-
μανθεί και δεν μπορεί να φορτιστεί.
– Εάν η λωρίδα LED αναβοσβήνει εναλλάξ με κόκκινο
και πράσινο χρώμα, τότε η επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία είναι ελαττωματική.
5. Αποσυνδέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (5) α-
πό την υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
6. Περιμένετε τουλάχιστον 15 λεπτά έως την επόμενη δι-
αδικασία φόρτισης. Για το σκοπό αυτό αποσυνδέστε
το φις ρεύματος δικτύου από την πρίζα.
9.4 Αναλωμένες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
• Η σημαντική βράχυνση του χρόνου λειτουργίας παρά
τη φόρτιση σηματοδοτεί ότι η επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία έχει αναλωθεί και πρέπει να αντικατασταθεί.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσιες ανταλλακτικές ε-
παναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Λαμβάνετε σε κάθε περίπτωση τις εκάστοτε ισχύου-
σες υποδείξεις ασφαλείας, καθώς και τους κανονι-
σμούς και τις υποδείξεις για την προστασία του περι-
βάλλοντος (βλ. «Απόρριψη και ανακύκλωση»).
9.5 Τοποθέτηση/αφαίρεση του
εργαλείου εργασίας (Εικ. 1)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ένθετα εργαλεία μπορεί να είναι αιχμηρά και να ανα-
πτύξουν υψηλής θερμοκρασία κατά τη χρήση. Φοράτε
πάντοτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε ένθετα
εργαλεία.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από το ένθετο εργαλείο ό-
ταν είναι σε λειτουργία το προϊόν.
1. Περιστρέψτε τον ταχυσφιγκτήρα (2) αριστερόστροφα
μέχρι το άνοιγμα του ταχυσφιγκτήρα (1) να είναι επαρ-
κώς μεγάλο για να υποδεχτεί το ένθετο εργαλείο.
2. Σπρώξτε το ένθετο εργαλείο μέχρι να τερματίσει στον
ταχυσφιγκτήρα (2).
3. Περιστρέψτε τον ταχυσφιγκτήρα (2) δεξιόστροφα για
να σφίξετε σταθερά το ένθετο εργαλείο.
4. Για να αφαιρέσετε και πάλι το ένθετο εργαλείο περι-
στρέψτε και ανοίξτε τον ταχυσφιγκτήρα (2) για τραβήξ-
τε έξω το ένθετο εργαλείο.
9.6 Δοκιμαστική λειτουργία (εικ. 1)
Υπόδειξη:
Πριν από την πρώτη εργασία και ύστερα από κάθε αλλα-
γή ένθετου εργαλείου εκτελείτε δοκιμαστική λειτουργία
χωρίς φορτίο. Απενεργοποιήστε αμέσως το προϊόν εάν το
ένθετο εργαλείο δεν περιστρέφεται ομαλά, εάν προκύ-
ψουν σημαντικές ταλαντώσεις ή εάν ακούσετε αφύσικους
θορύβους.
1. Ελέγχετε πριν από τη λειτουργία αν έχει τοποθετηθεί
σωστά το ένθετο εργαλείο, δηλαδή, αν εφαρμόζει κε-
ντρικά στον ταχυσφιγκτήρα (2).
2. Οι μύτες βιδολόγου επισημαίνονται με τις διαστάσεις
και το σχήμα τους. Εάν δεν είστε βέβαιοι, δοκιμάζετε
πάντοτε πρώτα αν η μύτη εφαρμόζει χωρίς τζόγο στην
κεφαλή της βίδας.
9.7 Επιλογή ταχύτητας (εικ. 1)
1. Σπρώξτε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (4) στη θέ-
ση 1 ή στη θέση 2 που αντιστοιχούν σε ένα χαμηλό
ή υψηλό προεπιλεγμένο αριθμό στροφών.
Ταχύτητα 1 :
0 – 400 min
-1
Ενδείκνυται για: εργασίες βιδώματος
Ταχύτητα περιστροφής: χαμηλή
Ροπή: υψηλή
Ταχύτητα 2 :
0 – 1550 min
-1
Ενδείκνυται για: Εργασίες διάτρησης
Ταχύτητα περιστροφής: υψηλή
Ροπή: χαμηλή
GR | 109www.scheppach.com

9.8 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο χειρισμός του διακόπτη φοράς περιστροφής επιτρέ-
πεται να πραγματοποιείται μόνο σε κατάσταση ακινησί-
ας.
Με το διακόπτη φοράς περιστροφής μπορείτε να επιλέγε-
τε τη φορά περιστροφής του προϊόντος (δεξιόστροφη και
αριστερόστροφη κίνηση) και να ασφαλίζετε το προϊόν ώ-
στε να αποκλείεται η μη ηθελημένη ενεργοποίησή του. Το
βέλος στο διακόπτη φοράς περιστροφής σηματοδοτεί την
κατεύθυνση εργασίας.
1. Περιμένετε να ακινητοποιηθεί το προϊόν.
2. Σπρώξτε το διακόπτη φοράς περιστροφής (10) στην
επιθυμητή θέση:
– Δεξιόστροφη κίνηση: για διάτρηση και βίδωμα
βιδών. Πιέστε το διακόπτη φοράς περιστροφής
δεξιά.
– Αριστερόστροφη κίνηση: Για ξεβίδωμα βιδών.
Πιέστε το διακόπτη φοράς περιστροφής αριστερά.
3. Φραγή ενεργοποίησης: Φέρετε το διακόπτη φοράς
περιστροφής στη μεσαία θέση.
9.9 Ρύθμιση του βάθους διάτρησης
(Εικ.1)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο χειρισμός του δακτυλίου ρύθμισης ροπής επιτρέπεται
να πραγματοποιείται μόνο σε κατάσταση ακινησίας.
Υπόδειξη:
Η επίτευξη της προεπιλεγμένης οριακής ροπής συνοδεύε-
ται από χαρακτηριστικό θόρυβο. Αυτός ο θόρυβος προκα-
λείται από το σύνδεσμο καστάνιας.
Υπόδειξη:
Μπορείτε να προεπιλέξετε τη μέγιστη ροπή περιστρέφο-
ντας το δακτύλιο ρύθμισης ροπής (3). Παρέχονται 25 βαθ-
μίδες ροπής στρέψης + 1 βαθμίδα διάτρησης.
1. Επιλέξτε την επιθυμητή ροπή περιστρέφοντας το δα-
κτύλιο ρύθμισης ροπής (3).
2. Αρχίστε με μια χαμηλότερη βαθμίδα ροπής και αυξή-
στε την, εάν χρειάζεται.
Βαθμίδα 1 Ελάχιστη ροπή
Βαθμίδα
Μέγιστη ροπή
Βίδωμα Βαθμίδα 1 - 25
Διάτρηση
Βαθμίδα
9.10 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (9) (εικ. 1)
Με το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μπο-
ρείτε να ρυθμίζετε τον αριθμό στροφών χωρίς διαβαθμί-
σεις. Όσο περισσότερο πιέζετε το διακόπτη ενεργοποίη-
σης/απενεργοποίησης τόσο υψηλότερος είναι ο αριθμός
στροφών.
1. Για να ενεργοποιήσετε το προϊόν πατήστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (9).
2. Για να το απενεργοποιήσετε απελευθερώστε το διακό-
πτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (9).
Εάν φέρετε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποί-
ησης (10) στη μεσαία θέση, ασφαλίζετε το προϊόν ένα-
ντι ενεργοποίησης.
9.10.1 Λυχνία LED εργασίας (8)
Αυτό το προϊόν διαθέτει λυχνία LED εργασίας για το φωτι-
σμό του άμεσου σημείου εργασίας και τη βελτίωση της ο-
ρατότητας σε περιβάλλοντα με ανεπαρκή φωτισμό.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μην κοιτάζετε απευθείας τη λυχνία LED εργασίας ή τη
φωτεινή πηγή.
1. Η λυχνία LED εργασίας (8) ανάβει αυτόματα μόλις ε-
νεργοποιηθεί το προϊόν.
Υπόδειξη:
Η λυχνία LED εξακολουθεί να ανάβει για περίπου 10 δευ-
τερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος.
10 Σετ αξεσουάρ
10.1 Μαχαίρι κόφτη (24)
1. Πιέστε τη διάταξη απασφάλισης στο μαχαίρι κόφτη
(24) για να μπορέσετε να τραβήξετε έξω το ένθετο με
τις εφεδρικές λάμες.
10.2 Μετροταινία (21)
1. Σπρώξτε προς τα εμπρός το συρόμενο διακόπτη α-
σφάλισης για να στερεώσετε την μετροταινία (21) που
έχει εξαχθεί.
2. Απασφαλίστε τη στερέωση ανασύροντας το συρόμενο
διακόπτη ασφάλισης.
3. Πατήστε και κρατήστε πατημένο ένα από τα κουμπιά
ασφάλισης για να στερεώσετε προσωρινά τη μετρο-
ταινία (21) που έχει εξαχθεί.
4. Με το κλιπ στην πίσω πλευρά μπορείτε να στερεώστε
τη μετροταινία (21) στη ζώνη.
10.3 Εργαλείο πονταρίσματος (23)
1. Με το εργαλείο πονταρίσματος (23) μπορείτε να καθο-
δηγήσετε αρχικά το τρυπάνι σε μια καθορισμένη θέση
για να αποτρέψετε την παρέκλισή του κατά την αρχική
διάτρηση.
2. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο πο-
νταρίσματος (23) για τη σήμανση αντικειμένων εργα-
σίας.
3. Τοποθετήστε το εργαλείο πονταρίσματος (23) με την
αιχμή στην επιθυμητή θέση και κτυπήστε με σφυρί
(δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό) στην πίσω
πλευρά του εργαλείου πονταρίσματος (23).
11 Υποδείξεις εργασίας
Ροπή
• Μικρότερες βίδες*/μύτες μπορούν να υποστούν ζημίες
όταν ρυθμίζετε υπερβολική ροπή ή υπερβολικό αριθ-
μό στροφών.
110 | GR www.scheppach.com

Σκληρή βιδωτή σύνδεση (σε μέταλλο)
• Ιδιαίτερα υψηλές ροπές προκύπτουν, π.χ., σε μεταλλι-
κές βιδωτές συνδέσεις κατά τη χρήση υποδοχών σω-
ληνωτών κλειδιών. Επιλέγετε χαμηλότερο αριθμό
στροφών.
Μαλακή βιδωτή σύνδεση (π.χ., σε ξύλο)
• Και στην περίπτωση αυτή βιδώνετε με χαμηλό αριθμό
στροφών, π.χ., για να μην προκαλέσετε ζημίες κατά
την επαφή με την κεφαλή της βίδας. Χρησιμοποιήστε
ένα εργαλείο διάτρησης διεύρυνσης.
Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και άλλα υλικά
• Χρησιμοποιείτε υψηλό αριθμό στροφών για μικρή διά-
μετρο τρυπανιού και χαμηλό αριθμό στροφών για με-
γάλη διάμετρο τρυπανιού.
• Επιλέγετε χαμηλό αριθμό στροφών για σκληρά υλικά
και υψηλός αριθμό στροφών για μαλακό υλικό.
• Ασφαλίζετε ή στερεώνετε (όπου αυτό είναι δυνατό) το
αντικείμενο εργασίας σε διάταξη σύσφιξης*.
• Επισημαίνετε το σημείο στο οποίο θέλετε να τρυπήσε-
τε με εργαλείο πονταρίσματος ή καρφί*. Επιλέγετε χα-
μηλό αριθμό στροφών για την αρχική διάτρηση.
• Ανασύρετε το περιστρεφόμενο τρυπάνι επανειλημμέ-
να από την οπή διάτρησης για την αφαίρεση ρινισμά-
των και σκόνης διάτρησης.
Διάτρηση σε μέταλλο
• Χρησιμοποιείτε τρυπάνια μετάλλου (HSS). Για βέλτι-
στα αποτελέσματα ψύχετε το τρυπάνι με ψυκτικό λι-
παντικό* (λάδι κοπής). Τα τρυπάνια μετάλλου μπο-
ρούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για τη διάτρηση σε
πλαστικό. Αρχίζετε τη διάτρηση με τρυπάνι Ø 3 mm
και προσεγγίζετε την επιθυμητή διάμετρο διάτρησης.
Διάτρηση σε ξύλο
• Χρησιμοποιείτε τρυπάνι ξύλου με αιχμή κεντραρίσμα-
τος.
Διατρήσεις εις βάθος: Χρησιμοποιείτε ένα τρυπάνι με-
γάλης γωνίας ελίκωσης*.
Μεγάλες διάμετροι διάτρησης: Χρησιμοποιείτε ένα
τρυπάνι με επίπεδη κεφαλή*.
Μικρές βίδες* σε μαλακό ξύλο μπορούν επίσης να βι-
δωθούν απευθείας χωρίς προκαταρκτική διάτρηση.
Διάτρηση σε τούβλα
• Χρησιμοποιείτε ένα τρυπάνι πέτρας σκληρού μετάλ-
λου (μέγ. συνιστώμενη διάμετρος διάτρησης Ø 13
mm).
* = δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
12 Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αναθέτετε σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο τις
εργασίες επισκευής και τις εργασίες σέρβις
που δεν περιγράφονται στις παρούσες οδη-
γίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια α-
νταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι τεχνικά μη σωστές εργασίες συντήρησης
ή καθαρισμού μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμούς!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια εργασιών καθαρισμού, επισκευής
και συντήρησης, το προϊόν μπορεί να τεθεί σε λει-
τουργία χωρίς να αναμένεται και αυτό να έχει ως
συνέπεια τραυματισμούς και εγκαύματα.
– Απενεργοποιήστε το προϊόν.
– Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
– Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
– Αφαιρέστε το εργαλείο εργασίας.
12.1 Καθαρισμός
1. Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές α-
ερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνατόν
καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε το
προϊόν με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε το με πεπιε-
σμένο αέρα χαμηλής πίεσης. Συνιστούμε να καθαρίζε-
τε το προϊόν αμέσως μετά από κάθε χρήση.
2. Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι πάντοτε ελεύ-
θερα.
3. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα
μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη του
προϊόντος. Προσέχετε ώστε να μην εισχωρήσει νερό
στο εσωτερικό του προϊόντος.
12.2 Συντήρηση
Το προϊόν δεν χρειάζεται συντήρηση.
13 Αποθήκευση και μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και εγκαύματος!
Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και έτσι
να προκαλέσει τραυματισμούς.
– Απενεργοποιείτε το προϊόν μετά τη χρήση και πριν
από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης.
– Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
– Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
13.1 Αποθήκευση
Προετοιμασία για την αποθήκευση
1. Πριν από παρατεταμένη αποθήκευση (π.χ., κατά τη
χειμερινή περίοδο) αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία από το προϊόν.
2. Καθαρίζετε και ελέγχετε το προϊόν για ζημίες.
3. Αποθηκεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε εν
μέρει φορτισμένη κατάσταση.
4. Κατά την αποθήκευση, ελέγχετε την κατάσταση φόρτι-
σης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ανά τρεις μή-
νες.
Αποθηκεύστε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προσβά-
σιμο σε παιδιά.
GR | 111www.scheppach.com

Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μεταξύ
5°C και 30˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν μέσα στην αρχική συσκευασία του.
Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χρήσης μαζί με το προϊόν.
13.2 Μεταφορά
• Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
• Προστατεύετε το προϊόν από χτυπήματα, πτώσεις και
έντονους κραδασμούς, π.χ. κατά τη μεταφορά με οχή-
ματα.
• Ασφαλίστε το προϊόν έναντι ολίσθησης και ανατρο-
πής.
14 Επισκευή και παραγγελία
ανταλλακτικών
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα πα-
ρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα με τη
χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρτήματα
χρειάζονται ως αναλώσιμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα προϊόντα, δεν
φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες προκαλούνται α-
πό ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη χρήσης γνήσιων
ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε κάποιο σέρβις ή σε έναν ε-
ξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το αντίστοιχο ισχύει και για τα
αξεσουάρ.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε α-
πό το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό αυ-
τόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
14.1 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δοθούν οι
παρακάτω πληροφορίες:
• Ονομασία μοντέλου
• Αριθμός είδους
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου
Ανταλλακτικά / Αξεσουάρ
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία SBP2.0,
αρ. είδους:
7909201708
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία SBP4.0,
αρ. είδους:
7909201709
Φορτιστής SBC2.4A, αρ. είδους: 7909201710
Φορτιστής SBC4.5A, αρ. είδους: 7909201711
Φορτιστής SDBC2.4A, αρ. είδους: 7909201712
Φορτιστής SDBC4.5A, αρ. είδους: 7909201713
Βασικό σετ SBSK2.0, αρ. είδους: 7909201720
Βασικό σετ SBSK4.0, αρ. είδους: 7909201721
15 Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις για τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο φι-
λικό προς το περιβάλλον.
Υποδείξεις σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα, αλλά να συλλέγονται ή
να απορρίπτονται ξεχωριστά!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες που δεν είναι σταθε-
ρά εγκατεστημένες στη χρησιμοποιημένη συσκευή,
πρέπει πριν την παράδοση της συσκευής να αφαιρού-
νται χωρίς να καταστραφούν! Η απόρριψή τους ρυθμί-
ζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη νομοθε-
σία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της ωφέλιμης
ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη δια-
γραφή των προσωπικών δεδομένων του από την
προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων ση-
μαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικι-
ακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις ε-
ξής θέσεις:
– Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές)
– Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε φυ-
σικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμποροι
έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή προ-
σφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
– Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά είδος
συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
– Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλαβής
του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε να
πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής συ-
σκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία,
αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν παραλαβή
της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης α-
πό τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοινω-
νήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατα-
σκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που ε-
γκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την α-
πόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού.
112 | GR www.scheppach.com

Υποδείξεις για μπαταρίες ιόντων λιθίου
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την απόρριψη της
συσκευής!
• Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, σε φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή σε νερό. Οι μπα-
ταρίες που έχουν υποστεί ζημιά μπορούν να βλάψουν
το περιβάλλον και την υγεία σας,αν εκλύονται τοξικές
αναθυμιάσεις ή υγρά.
• Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή οι χρησιμο-
ποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμ-
φωνα με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2023/1542.
• Παραδώστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε ένα ση-
μείο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιούμενα πλαστικά
και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν να διαχωριστούν
με βάση των είδος και να παραδοθούν έτσι για επανα-
χρησιμοποίηση.
• Απορρίπτετε τις μπαταρίες σε αποφορτισμένη κατά-
σταση. Συνιστάται να καλύπτετε τους πόλους με αυτο-
κόλλητη ταινία για προστασία από βραχυκύκλωμα.
Μην ανοίξετε την μπαταρία.
• Απορρίπτετε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπι-
κούς κανονισμούς. Παραδίδετε τις μπαταρίες σε ένα
σημείο συλλογής χρησιμοποιημένων μπαταριών όπου
αυτές προωθούνται για οικολογική ανακύκλωση. Ρω-
τήστε σχετικά την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορ-
ριμμάτων.
16 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση
Το προϊόν δεν εκκινείται. Η ισχύς της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή.
Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην
υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η ε-
παναφορτιζόμενη μπαταρία ασφαλίζει με χαρα-
κτηριστικό ήχο.
Ο διακόπτης φοράς περιστροφής
βρίσκεται στη μεσαία θέση.
Πιέστε το διακόπτη φοράς περιστροφής προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά.
17 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Μετάφραση του πρωτοτύπου της δήλωσης
συμμόρφωσης
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν
που περιγράφεται στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση
με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυπα.
Μάρκα: SCHEPPACH
Ονομασία είδ.: Φορητό συνεργείο με δραπανοκα-
τσάβιδο μπαταρίας, επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία+ φορτιστή -
C-DTB74-1-X
Αρ. είδ. 5909315900
Οδηγίες ΕΕ:
2014/30/ΕΕ, 2006/42/EG, 2011/65/ΕΕ*,
* Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περι-
γράφεται παραπάνω, εκπληρώνει τις διατάξεις της Οδηγί-
ας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος σύνταξης του
τεχνικού φακέλου:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
GR | 113www.scheppach.com

18 Όροι εγγύησης – Scheppach
Ημερομηνία αναθεώρησης 06/03/2026
Τα προϊόντα μας υποβάλλονται σε αυστηρό έλεγχο ποιό-
τητας. Αν ωστόσο, ένα προϊόν δεν λειτουργεί άψογα, λυ-
πούμαστε πολύ γι' αυτό και σας ζητούμε να απευθυνθείτε
στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας μας στη διεύθυνση
που αναφέρεται παρακάτω. Οι υποδείξεις που ακολου-
θούν σκοπό έχουν να σας βοηθήσουν να ολοκληρωθεί
χωρίς προβλήματα η επεξεργασία και η τελική ρύθμιση
τυχόν αξίωσης σε περίπτωση ζημιάς.
Για τη θεμελίωση αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα ε-
ξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης διέπουν τις πρόσθετες εγγυ-
ήσεις κατασκευαστή που παρέχουμε για αγοραστές (ι-
διώτες τελικούς χρήστες) καινούργιων προϊόντων. Οι
νομικά προβλεπόμενες καλύψεις εγγύησης δεν επηρε-
άζονται από την παρούσα εγγύηση. Αυτή αποτελεί ευ-
θύνη του εμπόρου από τον οποίο προμηθευτήκατε το
προϊόν.
2. Η εγγύηση του κατασκευαστή καλύπτει αποκλειστι-
κά ελαττώματα σε ένα προϊόν που αγοράσατε και-
νούργιο, τα οποία οφείλονται σε αστοχία υλικού ή πα-
ραγωγής. Αν κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης
προκύψουν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής, ο κατα-
σκευαστής εγγυάται στο πλαίσιο της παρούσας εγγύη-
σης μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες κατ' αποκλειστι-
κή του επιλογή:
– Δωρεάν επισκευή του προϊόντος
– Δωρεάν αντικατάσταση του προϊόντος με ένα νέο
είδος αντίστοιχης αξίας (αν χρειαστεί, και αντικατά-
σταση με επόμενο μοντέλο, εφόσον δεν είναι πλέ-
ον διαθέσιμο το αρχικό προϊόν).
Τα αντικαθιστούμενα προϊόντα ή εξαρτήματα περιέρ-
χονται στην ιδιοκτησία μας. Έχετε υπόψη μας ότι τα
προϊόντα μας δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιο-
τεχνική ή επαγγελματική χρήση. Επομένως δεν παρέ-
χεται κάλυψη από την εγγύηση αν το προϊόν εντός της
περιόδου εγγύησης χρησιμοποιήθηκε σε εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση ή εκτέθηκε σε αντίστοι-
χη καταπόνηση.
3. Από την κάλυψη της παρούσας εγγύησης εξαι-
ρούνται τα εξής:
– Ζημιές στο προϊόν που προκλήθηκαν από παρά-
βλεψη των οδηγιών λειτουργίας, ιδίως από όχι
σωστή εγκατάσταση ή από σύνδεση σε λανθασμέ-
νη τάση ηλεκτρικού δικτύου ή είδος ρεύματος, από
παράβλεψη των κανόνων συντήρησης ή ασφαλεί-
ας, από τη χρήση του προϊόντος υπό ακατάλληλες
συνθήκες περιβάλλοντος ή από ελλιπή φροντίδα
και συντήρηση.
– Ζημιές στο προϊόν που προκλήθηκαν από κακή
μεταχείριση ή ακατάλληλες εφαρμογές (π.χ. υπερ-
φόρτωση του προϊόντος ή χρήση μη εγκεκριμένων
εργαλείων ή/και αξεσουάρ), από εισχώρηση ξένων
σωμάτων (π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη), ζημιές α-
πό τη μεταφορά, χρήση βίας ή λοιπές εξωτερικές
επιδράσεις (π.χ. ζημιές από πτώση).
– Ζημιές στο προϊόν ή σε μέρη του προϊόντος, οι ο-
ποίες οφείλονται σε προβλεπόμενη, συνήθη (οφει-
λόμενη στη λειτουργία) ή άλλη φυσιολογική φθο-
ρά. Αυτό ισχύει ιδίως για φθορές ή ζημιές σε ανα-
λώσιμα, ιδίως, ωστόσο όχι αποκλειστικά, σε ιμά-
ντες, μπαταρίες και συσσωρευτές (επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες), ελαστικά, μαχαίρια, μπουζί, φίλ-
τρα, ψήκτρες, λεπίδες πριονιού καθώς και συγκρί-
σιμα εξαρτήματα.
– Ελαττώματα στο προϊόν τα οποία προκλήθηκαν α-
πό τη χρήση αξεσουάρ, συμπληρωματικών εξαρ-
τημάτων ή ανταλλακτικών που δεν ήταν γνήσια ε-
ξαρτήματα ή δεν χρησιμοποιήθηκαν όπως προ-
βλεπόταν.
– Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν αλλαγές
ή τροποποιήσεις.
– Ελάχιστες αποκλίσεις από τα προβλεπόμενα χα-
ρακτηριστικά, οι οποίες δεν επηρεάζουν την αξία
και τη χρηστικότητα του προϊόντος.
– Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν ιδιόχει-
ρες επισκευές, ιδίως από κάποιον μη εξουσιοδοτη-
μένο τρίτο.
– Προϊόντα, στα οποία απουσιάζει ή είναι δυσανά-
γνωστη η σήμανση ή οι πληροφορίες αναγνώρι-
σης του προϊόντος (π.χ. αυτοκόλλητα του μηχανή-
ματος ή πινακίδα τύπου).
– Προϊόντα που παρουσιάζουν έντονη ρύπανση, τα
οποία για τον λόγο αυτόν δεν έγιναν αποδεκτά α-
πό το προσωπικό σέρβις.
– Προϊόντα, για τα οποία δεν υποβάλλεται κατάλλη-
λο παραστατικό αγοράς (π.χ. τιμολόγιο ή απόδειξη
ταμειακής).
– Προϊόντα δεύτερης διαλογής (Β διαλογής), ιδίως
τέτοια από το εκπτωτικό κατάστημα του εργοστα-
σίου Scheppach ή το online κατάστημα της
Scheppach.
– Γενικά δεν γίνονται αποδεκτές βάσει της παρού-
σας εγγύησης αξιώσεις αποζημίωσης για ζημίες
ούτε για επακόλουθες ζημίες. Τα δικαιώματα πα-
ροχής εγγύησης από τη νομοθεσία παραμένουν α-
νέπαφα.
4. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται κανονικά σε 2 έτη, για
προϊόντα από τη σειρά Scheppach 20V IXES 5 έτη
και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς του προϊό-
ντος. Καθοριστική σχετικά είναι η ημερομηνία στην α-
πόδειξη αγοράς. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης πρέπει
να υποβάλλονται αμέσως μετά την αναγνώριση του ε-
λαττώματος. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης δεν γίνο-
νται αποδεκτές μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης.
Η επισκευή ή η αντικατάσταση του προϊόντος δεν επι-
φέρει ούτε παράταση του χρόνου της εγγύησης ούτε
έναρξη ενός νέου χρόνου εγγύησης για το προϊόν ή
για τυχόν ανταλλακτικά που τοποθετήθηκαν. Αυτό ι-
σχύει και σε περίπτωση επιτόπιου σέρβις.
Ο κατασκευαστής μπορεί να ζητήσει για τον έλεγχο
της αξίωσης για εγγύηση την αποστολή του σχετικού
προϊόντος. Το προϊόν πρέπει να αποστέλλεται καθα-
ρό μαζί με ένα αντίγραφο του παραστατικού αγοράς,
από το οποίο να προκύπτει η ημερομηνία αγοράς και
η ονομασία του προϊόντος. Κατά κανόνα συμφωνείται,
ότι το ελαττωματικό προϊόν θα αποστέλλεται στην α-
ναφερόμενη παρακάτω διεύθυνση σέρβις συνοδευό-
μενο από μια σύντομη περιγραφή του προβλήματος
με ήδη οργανωμένη επιστροφή ή με προκαταβολή ε-
παρκών ταχυδρομικών τελών, λαμβάνοντας υπόψη
τις σχετικές οδηγίες συσκευασίας και αποστολής.
Σε περίπτωση ημιτελούς αποστολής ενός προϊόντος ή
ενός είδους κάποιου σετ, μπορούν να ληφθούν υπό-
ψη τα μέρη που λείπουν σε περίπτωση αντικατάστα-
114 | GR www.scheppach.com

σης ή καταβολής της αξίας. Εν μέρει ή πλήρως απο-
συναρμολογημένα προϊόντα δεν μπορούν να γίνουν
αποδεκτά ως αξίωση για εγγύηση.
Σε περίπτωση αξίωσης που δεν είναι δικαιολογημένη
ή είναι εκτός του χρόνου της εγγύησης, ο αγοραστής
αναλαμβάνει ο ίδιος το κόστος και τους κινδύνους της
μεταφοράς.
Εάν τα προϊόντα δεν μπορούν να επισκευαστούν ή να
αντικατασταθούν, μπορεί κατά την αποκλειστική κρίση
μας να επιστραφεί ένα χρηματικό ποσό με μέγιστο ύ-
ψος την τιμή αγοράς του ελαττωματικού προϊόντος, α-
φού ληφθεί υπόψη τυχόν μείωση της αξίας του προϊό-
ντος λόγω χρήσης και φθοράς.
Οι παρούσες παροχές εγγύησης ισχύουν μόνο προς
όφελος του ιδιώτη πρώτου αγοραστή και δεν μπορούν
να εκχωρηθούν ή να μεταβιβαστούν.
5. Επέκταση του χρόνου εγγύησης κατά 5 έτη: Η
Scheppach παρέχει μια πρόσθετη επέκταση της εγγύ-
ησης 5 ετών για προϊόντα από τη σειρά Scheppach
20V IXES. Έτσι η περίοδος εγγύησης για τα προϊόντα
αυτά συνολικά ανέρχεται σε 10 έτη. Εξαιρούνται από
αυτή την εγγύηση μπαταρίες και συσσωρευτές (επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες), φορτιστές και αξεσουάρ.
Μπορείτε να αποκτήσετε αυτή την επέκταση εγγύησης
δηλώνοντας το προϊόν Scheppach από τη σειρά
Scheppach 20V IXES, το αργότερο εντός 30 ημερών
από την ημερομηνία αγοράς online στη διεύθυνση
https://garantie.scheppach.com. Μετά από επιτυχή
online δήλωση λαμβάνετε την επιβεβαίωση επέκτασης
της εγγύησης για το συγκεκριμένο προϊόν.
6. Για τη θεμελίωση της αξίωσης για εγγύηση απευ-
θυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
Χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση τη φόρμα στον
ιστότοπό μας:
https://shop.scheppach.com/contact
Μη μας αποστείλετε προϊόντα χωρίς προηγούμε-
νη επικοινωνία και εγγραφή στο κέντρο σέρβις
μας.
Απαραίτητη προϋπόθεση για την αξίωση αυτών
των παροχών εγγύησης είναι η πρώτη επικοινω-
νία με το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Οι αξιώ-
σεις επί της εγγύησης πρέπει να υποβάλλονται πριν
την παρέλευση της περιόδου εγγύησης και εντός 14 η-
μερών από τη διαπίστωση του ελαττώματος. Για τον
σκοπό αυτό είναι απαραίτητη η απόδειξη αγοράς και η
τυχόν επιβεβαίωση επέκτασης εγγύησης για το συγκε-
κριμένο προϊόν.
7. Χρόνος επεξεργασίας: Κατά κανόνα επεξεργαζόμα-
στε τις αποστολές αξίωσης εγγύησης εντός 14 ημε-
ρών από την άφιξη στο κέντρο σέρβις της εταιρείας
μας. Σε περίπτωση που σε εξαιρετικές περιπτώσεις υ-
πάρξει υπέρβαση του χρόνου επεξεργασίας, θα σας
ενημερώσουμε έγκαιρα.
8. Εκτίμηση κόστους: Τα προϊόντα τα οποία δεν καλύ-
πτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση τα
επισκευάζουμε με χρέωση. Κατόπιν αιτήματος στο κέ-
ντρο σέρβις της εταιρείας μας μπορείτε να μας απο-
στείλετε τα ελαττωματικά προϊόντα για μια εκτίμηση
κόστους και να παρέχετε κατά περίπτωση στο κέντρο
σέρβις εγγράφως (μέσω ταχυδρομείου ή e-mail) την έ-
γκριση της επισκευής. Χωρίς έγκριση της επισκευής
δεν λαμβάνει χώρα καμία περαιτέρω επεξεργασία.
Οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο στην εκάστοτε τρέχουσα
διατύπωση τη στιγμή της αξίωσης και μπορείτε να τους
βρείτε στον ιστότοπό μας (www.scheppach.com). Σε πε-
ρίπτωση μεταφράσεων, υπερισχύει το κείμενο στη γερμα-
νική έκδοση.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Γερμανία)
Τηλέφωνο: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Επιφυλασσόμαστε του δικαιώματός μας για τροποποίηση
στους παρόντες όρους εγγύησης χωρίς προηγούμενη ει-
δοποίηση.
GR | 115www.scheppach.com

Cuprins
1 Introducere......................................................... 117
2 Utilizarea conformă cu destinaţia....................... 117
3 Descrierea produsului (fig. 1-4).......................... 117
4 Pachetul de livrare (fig. 1) .................................. 117
5 Dezambalarea.................................................... 118
6 Date tehnice....................................................... 118
7 Indicații de securitate ......................................... 119
8 Înainte de punerea în funcțiune.......................... 121
9 Operarea............................................................ 121
10 Set accesorii....................................................... 123
11 Indicații de lucru ................................................. 124
12 Curățarea și întreținerea curentă ....................... 124
13 Depozitare și transport....................................... 124
14 Reparație și comandă pentru piese de schimb.. 125
15 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ............... 125
16 Remedierea avariilor.......................................... 126
17 Declarație de conformitate UE ........................... 126
18 Condiții de garanție – Scheppach ...................... 127
19 Desen de ansamblu explodat............................. 151
Explicitarea simbolurilor de pe
produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă
atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese
exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidente-
lor.
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi
cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile
de securitate!
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi
cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile
de securitate!
Atenție! Nerespectarea panourilor de sigu-
ranță montate pe produs și a indicațiilor de
avertizare, precum și nerespectarea indicați-
ilor de siguranță și de operare, poate condu-
ce de la vătămări, până la moarte.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtați căști antifonice.
Dacă se produce praf, purtaţi mască de pro-
tecţie a respirației!
Nu aruncați produsul în foc.
Nu aruncați produsul cu apă.
Nu expuneți produsulprelungit la radiații so-
lare puternice și nu îl așezați pe radiatoare
(max. 50 °C).
Butonul pentru afişajul nivelului de încărcare
Indicator stare încărcare
Clasa de protecţie II (izolaţie dublă).
Siguranță
Acumulatori litiu-ion
Produsul este potrivit numai pentru utilizarea
în interior.
Produsul este conform cu directivele euro-
pene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe
aplicabile.
Explicitarea cuvintelor de
semnalizare din manualul de utilizare
PERICOL
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație periculoasă iminentă care, dacă nu este
evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătă-
marea gravă.
AVERTIZARE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau
vătămarea gravă.
PRECAUȚIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări mi-
nore sau moderate.
116 | RO www.scheppach.com

ATENŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea drept rezultat daune
materiale la produs sau la proprietate/pose-
sie.
1 Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Indicaţie:
Conform legii privind garantarea produselor, producătorul
acestui produs nu răspunde pentru deteriorările apărute
la acest produs sau din cauza acestui produs în caz de:
• Manevrare improprie
• nerespectare a manualului de exploatare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• Utilizare neconformă cu destinaţia
Acordaţi atenţie:
Manualul de utilizare face parte din produs şi conţine in-
formaţii importante pentru operarea sigură, corectă şi efi-
cientă. De asemenea, respectaţi reglementările naţionale
aplicabile. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de utilizare
şi de siguranţă înainte de folosire şi utilizaţi produsul doar
conform indicaţiilor. Păstraţi manualul şi transmiteţi-l îm-
preună cu produsul în cazul unei predări sau vânzări.
2 Utilizarea conformă cu destinaţia
Produsul este prevăzut pentru introducerea prin rotire și
desfacerea șuruburilor și pentru găurirea în lemn, metal
sau plastic.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice al-
tă utilizare în afară de aceasta nu este conformă cu utili-
zarea prevăzută. Pentru pagubele materiale și vătămările
de orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde utili-
zatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respec-
tarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manualului de
montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul de utiliza-
re.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie să
fie familiarizate cu acesta și informate cu privire la posibi-
lele pericole.
Modificările aduse produsului exclud complet orice res-
ponsabilitate din partea producătorului și orice daune re-
zultate.
Produsul poate fi utilizat numai cu piese și accesorii origi-
nale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere curen-
tă emise de producător, precum și dimensiunile indicate
în Date tehnice trebuie să fie respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că produsele noastre nu au
fost construite având ca destinaţie exploatarea profesio-
nală sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă produsul
este utilizat în regim profesional sau industrial, precum şi
la activităţi la fel de solicitante.
3 Descrierea produsului (fig. 1-4)
1. Deschizătura mandrinei burghiului
2. Mandrină cu prindere rapidă
3. Inel de reglare a cuplului
4. Selector de treaptă de viteză
5. Acumulator
6. Locaș acumulator
7. Tastă de deblocare (acumulator)
8. Lampă de lucru cu leduri
9. Comutator de pornire/oprire
10. Comutator de sens de rotație
11. Clemă de curea
12. Şurub
13. Încărcător
14. Benzi cu LED
15. Suspensie de perete
16. Bituri
17. Suport de bituri
18. Burghiu pentru metal
19. Burghiu pentru lemn
20. Capete de cheie tubulară
21. Bandă de măsurare (5m)
22. Adâncitor
23. Punctator
24. Cuțit tip cutter
25. Mine
26. Creion de tâmplar
27. Butonul pentru afişajul nivelului de încărcare
28. Indicator stare încărcare
4 Pachetul de livrare (fig. 1)
Poz. Număr Denumire
5. 1 x Acumulator 20V 2Ah
(nr. articol 7909201708)
11. 1 x Clemă de curea
12. 1 x Şurub
13. 1 x Încărcător 20V 2,4A
(nr. articol 7909201710)
16. 40 x Bituri
17. 1 x Suport de bituri
18. 14 x Burghiu pentru metal
19. 5 x Burghiu pentru lemn
20. 8 x Capete de cheie tubulară
21. 1 x Bandă de măsurare (5m)
22. 1 x Adâncitor
23. 1 x Punctator
24. 1 x Cuțit tip cutter
25. 1 x Mine
26. 1 x Creion de tâmplar
1 x Mașină de găurit și înșurubat
cu acumulator
1 x Manual de exploatare
RO | 117www.scheppach.com

5 Dezambalarea
AVERTIZARE
Produsul și materialele de ambalare nu sunt jucării
pentru copii!
Copiii nu au voie să se joace cu sacii din plastic, fo-
liile şi piesele mici! Există pericol de înghiţire şi su-
focare!
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie produsul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
• Verificaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Verificaţi dacă produsul şi accesoriile prezintă deteri-
orări de la transport. Eventualele prejudicii trebuie
semnalate companiei de transport, prin care a fost li-
vrat produsul. Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expirarea
perioadei de garanție.
• Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul prin
intermediul manualului de exploatare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură și
de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele de
schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicați numărul articolului, precum
și tipul și anul fabricației produsului.
6 Date tehnice
Tensiunea dimensionată 20 V
Turația de mers în gol n
0
• Treapta 1
• Treapta 2
0 - 400 min
-1
0 - 1550 min
-1
Cuplul max. 50Nm
Ø lărgime de prindere mandrină de gă-
urit
1,5 - 13 mm
Masa (fără acumulator) 1,2 kg
Diametru de găurire pentru lemn max. 30 mm
Diametru de găurire pentru oțel max. 13 mm
Tip de protecție IPX0
Încărcător SBC2.4A
Intrare / input
Tensiunea dimensionată 230 – 240 V~
50 Hz
Înregistrare măsurare 65 W
Siguranță (în interior) 3,15 A
Ieșire / output
Tensiunea dimensionată 21,5 V
Curent nominal 2,4 A
Clasa de protecţie II (izolație dublă)
Durată de încărcare:
2 Ah Aprox. 60 min
4 Ah Aprox. 120 min
Acumulator (Li-Ion) SBP2.0
Numărul de celule ale bateriei 5
Tensiune nominală max. 20 V
Capacitate 2,0 Ah
Energie 40 Wh
Temperatură max. 50 °C
Temperatură procedură de încărcare 4 °C – 40 °C
Temperatură funcționare -20 °C – 50 °C
Temperatură depozitare 0 °C – 45 °C
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
Zgomot și vibrație
AVERTIZARE
Zgomotul poate avea efecte agravante asupra sănătăţii
dumneavoastră. Dacă zgomotul generat de mașină de-
pășește 85 dB, vă rugăm ca dvs. și persoanele aflate în
apropiere să purtați căşti antifonice adecvate.
Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate co-
respunzător EN 62841-1.
Valorile caracteristice de zgomot
Presiunea acustică L
pA
72,1 dB
Imprecizie de măsurare K
pA
5 dB
Putere sonoră L
WA
83,1 dB
Imprecizie de măsurare K
wA
5 dB
Valori ale vibrațiilor (leagăn mână-braț)
Vibraţia a
h
< 2,5 m/s
2
Factor de insecuritate la
măsurare K
1,5 m/s
2
Valoarea totală pentru vibraţii şi valorile indicate ale emi-
siilor de zgomot trebuie să fi fost măsurate conform unui
procedeu de verificare standardizat şi pot fi utilizate pen-
tru compararea unei scule electrice cu alta.
Valoarea specificată a emisiilor de zgomot și valoarea to-
tală a vibrațiilor specificate pot fi, de asemenea, utilizate
pentru o evaluare preliminară a încărcăturii.
AVERTIZARE
Emisiile de zgomot și valoarea indicată a
emisiilor de vibrații pot devia de la valorile
specificate în timpul utilizării efective a sculei
electrice, în funcție de modul în care aceasta
este utilizată, în special de tipul de piesă de
prelucrat.
Încercaţi să menţineţi solicitarea cât mai redusă posibil.
Măsuri exemplificative: limitarea timpului de lucru. Toto-
dată, se vor lua în considerare componentele ciclului de
exploatare (de ex. timpii în care scula electrică este de-
conectată şi în care este conectată, însă funcţionează
fără sarcină).
118 | RO www.scheppach.com

7 Indicații de securitate
AVERTIZARE
Citiţi toate indicaţiile de securitate, instrucţiu-
nile, ilustraţiile şi datele tehnice, cu care este
prevăzută această sculă electrică.
Deficienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi instrucţiunile
pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de securi-
tate, face referire la sculele electrice acţionate prin reţea
(cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţionate prin
acumulatori (fără cablu de reţea).
1) Siguranţa locului de muncă
a) Menţineţi locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot cauza
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de
explozie în care se găsesc lichide, gaze sau pul-
beri inflamabile. Sculele electrice produc scântei ca-
re pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Ţineţi la distanţă copiii şi alte persoane în timpul
utilizării sculei electrice. În cazul devierii puteţi pier-
de controlul asupra sculei electrice.
2) Siguranţa electrică
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie să se
potrivească în priză. Fişa nu trebuie în niciun caz
modificată. Nu utilizaţi nicio fişă a adaptorului îm-
preună cu sculele electrice cu pământare de pro-
tecţie. Fişele nemodificate şi prizele potrivite diminu-
ează riscul unui electroşoc.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împămân-
tate cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele
şi frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare
dacă corpul vă este pământat.
c) Menţineţi sculele electrice la distanţă de ploaie
sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică
creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosiţi în alte scopuri cablul de racordare pen-
tru a purta, acroşa scula electrică sau pentru a
scoate fişa din priză. Ţineţi cablul de racordare la
depărtare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau pie-
se mobile. Cablurile de racordare deteriorate sau în-
câlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utili-
zaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecva-
te şi pentru zona exterioară. Utilizarea unui cablu
prelungitor adecvat pentru zona exterioară diminuea-
ză riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-o zonă cu umi-
ditate nu poate fi evitată, utilizaţi un comutator de
protecţie pentru curenţi vagabonzi. Utilizarea unui
comutator de protecţie pentru curenţi vagabonzi dimi-
nuează riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi lucraţi raţional cu o
sculă electrică. Nu utilizaţi scula electrică dacă
sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, alcoo-
lului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie
la utilizarea sculei electrice poate provoca cele mai
serioase vătămări.
b) Purtaţi întotdeauna echipament personal de pro-
tecţie şi ochelari de protecţie. Purtarea echipamen-
tului personal de protecţie precum masca împotriva
prafului, încălţămintea de siguranţă rezistentă la alu-
necare, casca de protecţie sau căştile antifonice, în
funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice diminuează
riscul de vătămări.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Asigu-
raţi-vă că scula electrică este oprită înainte de co-
nectarea la alimentarea cu curent şi/sau la acumu-
lator, preluarea sau transportarea acesteia. Dacă
la cărarea sculei electrice aveţi degetul pe comutator
sau dacă conectaţi scula electrică în poziţia pornit la
alimentarea electrică, acest lucru poate cauza acci-
dente.
d) Înlăturaţi sculele electrice sau cheia pentru şu-
ruburi înainte de a cupla scula electrică. O unealtă
sau cheie care se află în partea rotativă a sculei elec-
trice poate cauza vătămări.
e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă
o poziţie stabilă şi menţineţi în permanenţă echili-
brul. Astfel puteţi controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbră-
căminte largă sau bijuterii. Menţineţi la distanţă
părul şi îmbrăcămintea de piesele mobile. Îmbrăcă-
mintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de
piesele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare şi de
captare a prafului, acestea se vor racorda şi utiliza
corect. Utilizarea unei aspirări a prafului poate dimi-
nua pericolele determinate de praf.
h) Nu vă bazaţi pe o falsă siguranţă şi nu încălcaţi re-
gulamentele de siguranţă pentru scule electrice,
chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică
după multiple utilizări. Acționarea neglijentă poate
conduce în interval de fracțiuni de secunde la vătă-
mări grave.
4) Utilizarea şi manipularea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi scula
electrică adecvată pentru lucrul dumneavoastră.
Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur
în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi scule electrice cu comutator defect. O
sculă electrică care nu mai poate fi pornită sau oprită
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi fişa din priză şi/ sau îndepărtaţi un acu-
mulator detaşabil înainte de a efectua setări ale a-
paratului, de a schimba piesele sculei de lucru sau
de a depune scula electrică în afara zonei de lu-
cru. Această măsură de precauţie previne pornirea in-
voluntară a sculei electrice.
RO | 119www.scheppach.com

d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în afara razei
de acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea sculei
electrice de nicio persoană care nu este familiari-
zată cu acesta sau care nu a citit aceste instrucţi-
uni. Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt utili-
zate de către persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi sculele electrice şi unealta de lucru cu
atenţie. Controlaţi dacă componentele mobile
funcţionează ireproşabil şi dacă nu prind, dacă
piesele sunt rupte sau deteriorate, dacă funcţiona-
rea sculei electrice este afectată. Dispuneţi repara-
rea pieselor deteriorate înainte de utilizarea sculei
electrice. Multe accidente sunt cauzate de sculele
electrice prost întreţinute.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate. Scu-
lele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având muchii de tă-
iere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi sunt uşor de
dirijat.
g) Utilizaţi scula electrică, unealta de lucru, sculele
de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni.
Totodată luaţi în considerare condiţiile de lucru şi
activitatea de executat. Utilizarea de scule electrice
pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate să
conducă la situaţii periculoase.
h) Păstraţi mânerele şi suprafeţele mânerului uscate,
curate, fără urme de ulei şi unsoare. Mânerele şi
suprafeţele mânerului alunecoase nu permit o operare
sigură şi controlul sculei electrice în situaţii neprevă-
zute.
5) Utilizarea și manipularea sculei cu
acumulator
a) Încărcați acumulatorii numai cu încărcătoarele re-
comandate de producător. Un încărcător care este
adecvat unui anumit gen de acumulatori prezintă risc
de incendiu dacă acesta este utilizat cu alți acumula-
tori.
b) Utilizați în uneltele electrice numai acumulatorii
prevăzuți în acest sens. Utilizarea altor acumulatori
poate duce la vătămări și pericol de incendiu.
c) Țineți acumulatorul neutilizat departe de agrafe de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiec-
te metalice mici care ar putea crea o punte de le-
gătură între contacte. Un scurtcircuit între contactele
acumulatorului ar putea provoca arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare greșită se poate scurge lichid
din acumulator. Evitați contactul cu acesta. În ca-
zul unui contact accidental, clătiți bine cu apă. Da-
că lichidul vine în contact cu ochii, solicitați supli-
mentar asistență medicală. Lichidul ieșit poate pro-
voca iritații ale pielii sau arsuri.
e) Nu utilizați acumulatori deteriorați sau modificați.
Acumulatorii deteriorați sau modificați pot avea un
comportament imprevizibil și pot duce la incendiu, ex-
plozie sau pericol de vătămare.
f) Nu expuneți acumulatorul la foc sau la temperaturi
înalte. Focul sau temperaturile peste 130 °C pot pro-
voca o explozie.
g) Urmați toate instrucțiunile privind încărcarea și nu
încărcați niciodată acumulatorul sau scula cu acu-
mulator în afara domeniului de temperaturi indicat
în manualul de exploatare. Încărcarea greșită sau
încărcarea în afara domeniului de temperaturi admisi-
bil poate distruge acumulatorul și crește pericolul de
incendiu.
6) Service
a) Dispuneţi repararea sculei dumneavoastră electri-
ce numai de către personal de specialitate calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Astfel vă
asiguraţi că este păstrată siguranţa sculei electrice.
b) Nu întrețineți niciodată acumulatorii deteriorați. În-
treaga întreținere a acumulatorului trebuie efectuată
numai de către producător sau de către serviciile pen-
tru clienți autorizate.
Indicații de securitate pentru mașinile de
găurit
1) Indicații de securitate pentru toate lucrările
a) Prindeți scula de lucru numai de suprafețele izola-
te ale mânerelor când efectuați lucrări la care scu-
la de lucru sau șuruburile pot atinge conductori
electrici mascați sau propriul cablu de rețea. Con-
tactul cu conductorul aflat sub tensiune poate aduce şi
piesele metalice ale aparatului sub tensiune şi poate
determina electrocutarea.
2) Indicații de securitate la utilizarea burghielor
lungi
a) Nu lucrați niciodată la o turație mai mare decât tu-
rația maximă admisă pentru burghiu. La turații mai
mari, burghiul se poate îndoi cu ușurință dacă are po-
sibilitatea de rotire liberă fără contact cu piesa de lu-
cru și poate provoca vătămări.
b) Începeți întotdeauna procesul de găurire la turație
redusă și în timp de burghiul este în contact cu
piesa de lucru. La turații mai mari, burghiul se poate
îndoi cu ușurință dacă are posibilitatea de rotire liberă
fără contact cu piesa de lucru și poate provoca vătă-
mări
c) Nu exercitați o presiune excesivă și numai pe di-
recție longitudinală asupra burghiului. Burghiele se
pot îndoi și rupe sau pot provoca pierderea controlului
și vătămări.
Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehnologia
de ultimă oră și cu normele de siguranță recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
• afectarea auzului, în cazul în care nu sunt purtate căş-
tile antifonice necesare.
• Riscurile reziduale pot fi reduse la minimum dacă sunt
respectate „Indicaţiile de securitate" și „Utilizarea pre-
văzută", precum și manualul de exploatare în ansam-
blu.
• Utilizaţi produsul în modul în care este recomandat în
acest manual de utilizare. Astfel veți obține perfor-
manțe optime a produsului dumneavoastră.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
120 | RO www.scheppach.com

AVERTIZARE
Această sculă electrică generează pe parcursul funcţio-
nării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări să influenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a micşora pericolul
unor vătămări grave sau mortale, recomandăm persoa-
nelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi pro-
ducătorul implantului medical înainte de a folosi scula
electrică.
AVERTIZARE
În timpul lucrărilor mai lungi, pot apărea tulburări ale cir-
culației la mâinile operatorului (sindromul degetelor al-
be) din cauza vibrațiilor.
Sindromul degetelor albe este o afecțiune vasculară, în
cazul căreia vasele mici de sânge produc crampe subi-
te la degetele de la mâini și de la picioare. Zonele afec-
tate nu mai sunt aprovizionate suficient cu sânge și ara-
tă astfel extrem de palide. Utilizarea frecventă a produ-
selor cu vibrații poate provoca leziuni nervoase la per-
soanele a căror circulație sanguină este afectată (de
exemplu, fumători, diabetici).
Dacă observați afectări neobișnuite, încetați imediat lu-
crul și consultați un medic.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
AVERTIZARE
Acordați atenție indicațiilor de securitate și
indicațiilor privind încărcarea și utilizarea co-
rectă, care sunt specificate în manualul de
exploatare al acumulatorului și încărcătorului
dumneavoastră din seria 20V IXES. O descri-
ere detaliată privind procesul de încărcare și
informații suplimentare găsiți în acest manual
de operare separat.
8 Înainte de punerea în funcțiune
8.1 Montaj pe perete al încărcătorului
(13) (fig. 1)
AVERTIZARE
– Înainte de montarea pe perete, trebuie să se exclu-
dă faptul că există țevi în perete în zona orificiilor
care ar putea fi deteriorate.
– Pozați cablul de alimentare astfel încât să nu vă
afecteze activitatea și nimeni să nu îl poată tragă
accidental.
– Copiii nu au voie să se joace cu produsul, chiar da-
că acesta este atârnat pe perete.
– Nu se recomandă instalarea în spatele ușilor și zo-
na lor de pivotare, există riscul de rupere a produsu-
lui sau de deteriorare în alt mod a acestuia.
AVERTIZARE
Nu utilizați niciodată produsul pe o suprafață combusti-
bilă.
AVERTIZARE
Produsul nu trebuie plasat niciodată pe o suprafață
umedă.
AVERTIZARE
Este necesară o ventilație adecvată.
* = Nu este inclus în pachetul de livrare!
Încărcătorul are două orificii în partea sa din spate pentru
montarea pe perete cu două șuruburi*. Îl puteți atârna pe
un perete, ținând cont de instrucțiunile de siguranță și de
dimensiunile specificate (consultați Fig. 1).
8.2 Montare clemă de curea (11)
1. În timpul pauzelor de lucru, produsul poate fi atașat la
curea cu ajutorul clemei de curea integrate (11).
2. Înșurubați clema de curea (11) cu șurubul (12) la
punctul de înșurubare din dreapta sau din stânga de
pe produs, după cum este necesar. Pentru aceasta,
utilizați o șurubelniță în cruce (nu este inclusă în pa-
chetul de livrare).
Indicație:
Asigurați-vă că produsul este deconectat și asigurat îm-
potriva conectării involuntare.
9 Operarea
Mașina de găurit și înșurubat cu acumulator, cu transmi-
sie cu două viteze, are un reglaj al cuplului în 25+1 trepte,
rulaj spre dreapta/stânga, o mandrină cu strângere rapidă
și o lampă de lucru cu LED-uri.
Consultaţi descrierile de mai jos pentru operarea pieselor.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că temperatura ambiantă nu depăşeşte 50
°C în timpul lucrului şi nu scade sub –20 °C.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
RO | 121www.scheppach.com

9.1 Introducerea/extragerea
acumulatorului (5) în/din locașul
acumulatorului (6) (fig. 2)
Introducerea acumulatorului
1. Aduceți comutatorul sensului de rotație (10) în poziția
centrală (blocare).
2. Împingeți acumulatorul (5) în locașul acumulatorului
(6). Acumulatorul (5) se fixează în poziție cu zgomot
perceptibil.
Extragerea acumulatorului
1. Apăsați tasta de deblocare (7) a acumulatorului (5) și
extrageți-l din locașul acumulatorului (6).
9.2 Verificare nivel de încărcare a
acumulatorului
Afișajul nivelului de încărcare (28) semnalizează nivelul
de încărcare al acumulatorului (5).
Starea de încărcare a acumulatorului este afișată de
aprinderea corpului de iluminat cu LED-uri corespunzător.
1. Apăsați tasta de la indicatorul de încărcare a bateriei
(27) a acumulatorului.
LED pe acumulator Stare încărcare
roșu-portocaliu-verde Acumulator plin
Roșu-portocaliu Acumulator încărcat parțial
Roșu Acumulatorul gol
9.3 Încărcare acumulator (5)
AVERTIZARE
Respectați următoarele indicații, pentru a re-
duce pericolele:
– Nu încărcați niciodată acumulatorii nesuprave-
gheați.
– Scoateți acumulatorul din încărcător după încărcare.
– Nu supraîncarcați acumulatorii! Țineți cont de dura-
tele maxime de încărcare. Aceste durate de încăr-
care se aplică numai acumulatorilor descărcați. In-
troducerea multiplă a unui acumulator încărcat sau
parțial încărcat duce la supraîncărcarea și la deteri-
orarea celulelor. Nu lăsați acumulatorii să se conec-
teze la încărcător timp de mai multe zile.
– Nu utilizați și încărcați niciodată acumulatori despre
care bănuiți că au mai mult de 12 luni de la ultima
încărcare. Este foarte probabil ca acumulatorul să
fie deja deteriorat periculos (descărcare profundă).
Încărcați acumulatorul la o temperatură ambiantă cuprin-
să între 4 °C și 40 °C.
* = Nu este inclus în pachetul de livrare!
1. Împingeți acumulatorul (5) până la opritor în locașul
acumulatorului.
2. Introduceți fișa de rețea în priză. Banda cu LED-uri
(14) se aprinde în culoarea verde.
3. Când începe încărcarea, banda cu LED-uri (14) lumi-
nează intermitent în culoarea verde.
4. Banda cu LED-uri (14) se aprinde în culoarea verde
când încărcarea este finalizată. Acumulatorul (5) este
gata de utilizare.
ATENŢIE
– Dacă banda cu LED-uri luminează intermitent în ro-
șu, acumulatorul este supraîncălzit și nu poate fi în-
cărcat.
– Dacă banda cu LED-uri luminează intermitent în ro-
șu și verde alternativ, acumulatorul este defect.
5. Trageți acumulatorul (5) din locașul acumulatorului.
6. Așteptați cel puțin 15 minute pentru o nouă procedură
de încărcare. Scoateți fișa de rețea din priză.
9.4 Acumulatori consumați
• Un timp de funcționare semnificativ redus, în ciuda în-
cărcării, indică faptul că acumulatorul este descărcat
și trebuie înlocuit. Utilizați numai acumulatori de
schimb originali.
• În fiecare caz, respectați indicațiile de securitate apli-
cabile, precum și reglementările și indicațiile privind
protecția mediului (consultați „Eliminarea ca deșeu și
reciclarea“).
9.5 Introducere/extragere sculă de
lucru (fig. 1)
AVERTIZARE
Sculele de introducere pot fi ascuţite şi fierbinţi în timpul
utilizării. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie, atunci
când manipulaţi sculele de introducere.
PRECAUȚIE
Când unealta de lucru este în funcţiune, ţineţi mâinile la
distanţă de zona de lucru.
1. Rotiți mandrina cu strângere rapidă (2) în sens orar
până când orificiul mandrinei (1) este suficient de ma-
re pentru a prelua scula de lucru.
2. Împingeți scula de lucru cât mai mult posibil în mandri-
na cu strângere rapidă (2).
3. Rotiți mandrina cu strângere rapidă (2) în sens orar
pentru a strânge ferm scula de lucru.
4. Pentru a îndepărta din nou scula de lucru, deșurubați
mandrina cu strângere rapidă (2) și scoateți scula de
lucru.
9.6 Funcționare de probă (fig. 1)
Indicație:
Efectuaţi o rulare de testare fără sarcină înainte de a lu-
cra pentru prima dată şi după fiecare schimbare a sculei.
Opriţi imediat produsul dacă scula de introducere rulează
neuniform, dacă există vibraţii semnificative sau dacă
există zgomot anormal.
1. Înainte de funcționare, verificați dacă scula de lucru
este montată corect, adică centrată în mandrina cu
strângere rapidă (2).
2. Biturile de înșurubare sunt marcate cu cotele și forma
lor. Dacă nu sunteți sigur, verificați întotdeauna mai
întâi dacă biturile se așază fără joc în capul șurubului.
122 | RO www.scheppach.com

9.7 Selectare treaptă (fig. 1)
1. Deplasați comutatorul de selectare a treptelor de vite-
ză (4) pe 1 sau 2 , corespunzător unei preselecții
de turație scăzută, respectiv ridicată.
Treapta 1 :
0 – 400 min
-1
Adecvat pentru: Lucrări de înșurubare
Viteză de rotație: Scăzut
Cuplu: Ridicat
Treapta 2 :
0 – 1550 min
-1
Adecvat pentru: Lucrări de găurire
Viteză de rotație: Ridicat
Cuplu: Scăzut
9.8 Setarea sensului de rotație
ATENŢIE
Acționarea comutatorului sensului de rotație este permi-
să numai în stare de repaus.
Cu comutatorul sensului de rotație puteți alege sensul de
rotație al produsului (rulaj spre dreapta și rulaj spre stân-
ga) și puteți asigura produsul împotriva conectării involun-
tare. Săgeata de pe comutatorul sensului de rotație indică
direcția de lucru.
1. Așteptați ca produsul să intre în stare de repaus.
2. Glisați comutatorul sensului de rotație (10) în poziția
dorită:
– Rulaj spre dreapta: Pentru găurirea și introdu-
cerea prin rotire a șuruburilor. Apăsați comuta-
torul sensului de rotație spre dreapta.
– Rulaj spre stânga: Pentru desfacerea șuruburi-
lor. Apăsați comutatorul sensului de rotație spre
stânga.
3. Piedică de pornire: Aduceți comutatorul sensului de
rotație în poziția centrală.
9.9 Reglarea adâncimii de găurire
(fig. 1)
ATENŢIE
Acționarea inelului de reglare a cuplului este permisă
numai în stare de repaus.
Indicație:
Atingerea limitei de cuplu prestabilite este însoțită de un
zgomot clar de clichet. Acest zgomot este cauzat de cu-
plajul cu fricțiune.
Indicație:
Puteți preseta cuplul maxim prin rotirea inelului de reglare
a cuplului (3). Sunt prevăzute 25 de trepte de cuplu + 1
treaptă de găurire.
1. Alegeți cuplul dorit prin rotirea inelului de reglare a cu-
plului (3).
2. Începeți cu o treaptă de cuplu mai mică și măriți-o du-
pă cum este necesar.
Treapta 1 Cel mai scăzut cuplu
Treapta
Cel mai ridicat cuplu
Înșurubare Treapta 1 - 25
Găurire
Treapta
9.10 Întrerupător Pornire/Oprire (9)
(fig. 1)
Cu ajutorul comutatorului de pornire/oprire, puteţi controla
turaţia fără trepte. Cu cât apăsați mai mult comutatorul de
pornire/oprire, cu atât turația este mai mare.
1. Pentru a porni produsul, apăsați comutatorul de porni-
re/ oprire (9).
2. Pentru oprire, eliberați comutatorul de pornire/ oprire
(9).
Dacă aduceți comutatorul sensului de rotație (10) în
poziția centrală, produsul este asigurat împotriva co-
nectării.
9.10.1 Lampă de lucru cu LED-uri (8)
Acest produs este dotat cu o lampă de lucru cu LED-uri
pentru a ilumina zona directă de lucru și a îmbunătăți vizi-
bilitatea în medii slab iluminate.
PRECAUȚIE
Nu priviți direct în lampa de lucru LED sau în sursa de
lumină.
1. Lampa de lucru cu LED-uri (8) se aprinde automat
imediat ce produsul este conectat.
Indicație:
Lampa de lucru cu LED-uri rămâne aprinsă timp de apro-
ximativ 10 secunde după deconectarea produsului.
10 Set accesorii
10.1 Cuțit tip cutter (24)
1. Apăsați pe butonul de deblocare de la cuțitul tip cutter
(24) pentru a extrage inserția cu lamele de schimb.
10.2 Bandă de măsurare (21)
1. Împingeți glisorul de blocare în față pentru a fixa în
poziție banda de măsurare (21) extrasă.
2. Desfaceți dispozitivul de fixare trăgând înapoi glisorul
de blocare.
3. Apăsați și mențineți apăsat una dintre tastele de blo-
care pentru a fixa temporar banda de măsurare extra-
să (21).
4. Puteți fixa banda de măsurare (21) la curea cu ajuto-
rul clemei de pe partea posterioară.
10.3 Punctator (23)
1. Cu ajutorul punctatorului (23) puteți oferi burghiului un
ghidaj inițial într-o poziție stabilită, pentru a preveni
deplasarea burghiului la începerea găuririi.
2. De asemenea, puteți utiliza punctatorul (23) pentru a
marca piesele de lucru.
3. Așezați punctatorul (23) cu vârful în poziția dorită și lo-
viți partea din spate a punctatorului (23) cu un ciocan
(neinclus în pachetul de livrare).
RO | 123www.scheppach.com

11 Indicații de lucru
Cuplu
• Șuruburile*/biturile mai mici pot fi deteriorate dacă re-
glați un cuplu prea mare, respectiv o turație prea ma-
re.
Strângere îmbinare filetată cu rotire redusă (în metal)
• Cuplurile deosebit de mari apar, de exemplu, la îmbi-
nările filetate în metal folosind capete de cheie tubula-
ră. Alegeți o turație redusă.
Strângere îmbinare filetată cu rotire mare (de
exemplu, în lemn)
• Și în acest caz, înșurubați la o turație redusă pentru a
evita, de exemplu, deteriorarea suprafeței de lemn
atunci când capul șurubului intră în contact cu aceas-
ta. Utilizați un adâncitor.
Pentru găurire în lemn, metal și alte materiale
• Utilizați o turație mare pentru diametre mici ale bur-
ghiului și o turație mică pentru diametre mari ale bur-
ghiului.
• Alegeți o turație mică pentru materiale dure și o turație
mare pentru materiale moi.
• Asigurați sau fixați piesa de lucru într-un dispozitiv de
strângere* (dacă este posibil).
• Marcați locul unde trebuie făcută gaura, cu un puncta-
tor sau un cui*. Alegeți o turație redusă pentru iniție-
rea găuririi.
• Scoateți burghiul rotativ din gaură forată de mai multe
ori pentru a îndepărta așchiile și pulberea de foraj.
Găurire în metal
• Utilizați burghie metalice (HSS). Pentru rezultate opti-
me, răciți burghiul cu lubrifiant de răcire* (ulei de tăie-
re). Burghiele metalice pot fi utilizate și pentru găuri-
rea plasticului. Mai întâi găuriți în prealabil cu un bur-
ghiu având Ø 3mm și apropiați-vă de diametrul de gă-
urire dorit.
Găurire în lemn
• Folosiți un burghiu pentru lemn cu un vârf de centrare.
Operații de găurire adânci: Folosiți un „burghiu tip
sfredel”*.
Diametre de găurire mari: Utilizați un burghiu Forst-
ner*.
Șuruburile mici* în lemn moale pot fi, de asemenea,
înșurubate direct fără găurire prealabilă.
Găurire în cărămidă
• Utilizați un burghiu pentru zidărie cu vârf din carbură
(diametrul maxim recomandat al burghiului Ø 13 mm).
* = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
12 Curățarea și întreținerea curentă
AVERTIZARE
Dispuneţi unui atelier de specialitate efectua-
rea lucrărilor de reparaţii şi întreţinere curen-
tă care nu sunt descrise în acest manual de
exploatare. Utilizați numai piese de schimb
originale.
AVERTIZARE
Lucrările de întreținere curentă sau de cură-
țare neconforme cu prescripțiile pot provoca
vătămări!
AVERTIZARE
În cazul lucrărilor de curățare, revizie și întreținere
curentă poate porni în mod neașteptat produsul și
duce astfel la vătămări și arsuri.
– Opriți produsul.
– Îndepărtați acumulatorul.
– Lăsați produsul să se răcească.
– Extrageți scula de lucru.
12.1 Curățarea
1. Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
dărie. Frecaţi produsul cu o lavetă curată sau suflaţi
cu aer comprimat la presiune scăzută. Vă recoman-
dăm să curăţaţi produsul imediat după fiecare utiliza-
re.
2. Orificiile de ventilație trebuie să fie întotdeauna libere.
3. Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți; aceștia ar
putea ataca părțile din plastic ale produsului. Aveţi gri-
jă să nu poată pătrundă apă în interiorul produsului.
12.2 Întreținerea curentă
Produsul nu necesită întreținere.
13 Depozitare și transport
AVERTIZARE
Pericol de vătămare și de provocare a arsuri-
lor!
Produsul poate porni pe neașteptate, ceea ce poate du-
ce la vătămări.
– Opriți produsul înainte de a efectua orice lucrare de
curățare sau întreținere curentă.
– Lăsați produsul să se răcească.
– Îndepărtaţi acumulatorul .
13.1 Depozitare
Pregătirea pentru depozitare
1. Scoateți acumulatorul din produs înainte de a o depo-
zita pentru o perioadă lungă de timp (de exemplu, ier-
nare excesivă).
2. Curățați și verificați produsul privind deteriorările.
3. Depozitați acumulatorul în stare parțial încărcată.
4. Dacă este depozitat, verificați încărcarea acumulato-
rului la fiecare trei luni.
Depozitați produsul și accesoriile acestuia într-un loc întu-
necos, uscat și ferit de îngheț și inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare se situează între 5°C
și 30˚C.
Păstrați produsul în ambalajul original.
Acoperiți produsul pentru a-l proteja de praf sau umidita-
te. Păstrați manualul de exploatare la produs.
124 | RO www.scheppach.com

13.2 Transportul
• Lăsaţi produsul să se răcească.
• Protejați produsul împotriva loviturilor, șocurilor și vi-
brațiilor puternice, de ex. la transportul în autovehicu-
le.
• Asigurați produsul împotriva alunecării și înclinării.
14 Reparație și comandă pentru
piese de schimb
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
ATENŢIE
Conform legislației privind răspunderea pentru produse,
nu se acordă garanție pentru daunele care au fost cau-
zate de reparații necorespunzătoare sau din cauza neu-
tilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru ac-
cesorii.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe
pagina de titlu.
14.1 Comandă pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate ur-
mătoarele informații:
• Notație model
• Număr articol
• Datele de pe plăcuța de fabricație
Piese de schimb / accesorii
Acumulator SBP2.0 nr. articol: 7909201708
Acumulator SBP4.0 nr. articol: 7909201709
Încărcător SBC2.4A nr. articol: 7909201710
Încărcător SBC4.5A nr. articol: 7909201711
Încărcător SDBC2.4A nr. articol: 7909201712
Încărcător SDBC4.5A nr. articol: 7909201713
Kit de pornire SBSK2.0 nr. articol: 7909201720
Kit de pornire SBSK4.0 nr. articol: 7909201721
15 Eliminarea ca deșeu și
revalorificarea
Indicaţii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecolo-
gic.
Indicaţii referitoare la eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezintă gunoi menajer şi trebuie colecta-
te separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile uzate care nu sunt încorporate în aparatul
uzat trebuie îndepărtate fără a fi distruse înainte de
predarea acestora! Eliminarea ca deşeu a acestora
este reglementată de Legea privind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor electri-
ce şi electronice sunt obligaţi prin lege să le returneze
după folosire.
• Utilizatorul final este personal responsabil de şterge-
rea datelor sale cu caracter personal din echipamentul
uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în formă
de X înseamnă că echipamentele electrice şi electro-
nice nu pot fi aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot fi predate
gratuit la următoarele puncte:
– Puncte publice de eliminare sau colectare a deșe-
urilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale)
– Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(fizice sau online), în cazul în care distribuitorii
sunt obligaţi să primească produsele spre a fi co-
lectate sau dacă oferă în mod voluntar acest servi-
ciu.
– Puteţi preda gratuit către producător, fără a fi ne-
cesară achiziţionarea în prealabil a unui echipa-
ment nou, sau către un alt punct de colectare au-
torizat din apropierea dvs. până la trei echipamen-
te electrice uzate din fiecare tip de echipament, cu
o lungime laterală de maximum 25 de centimetri.
– Puteţi afla care sunt condiţiile suplimentare de co-
lectare ale producătorului şi distribuitorului la servi-
ciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipament
electronic nou către o gospodărie privată, echipamen-
tul electric uzat va fi colectat gratuit, la cererea utiliza-
torului final. În acest scop, contactaţi serviciul de asis-
tenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt in-
stalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi ca-
re sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE. Este
posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene să se
aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice uzate.
RO | 125www.scheppach.com

Indicaţii referitoare la bateriile Li-ion
Demontaţi bateriile înainte de eliminarea ca de-
şeu a aparatului!
• Nu aruncaţi bateriile în gunoiul menajer, în foc (pericol
de explozie) sau în apă. Bateriile deteriorate pot dău-
na mediului înconjurător şi sănătăţii dvs., dacă se
scurg aburi sau lichide toxice.
• Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate con-
form Regulamentului (UE) 2023/1542.
• Predaţi bateria şi încărcătorul la un centru de recicla-
re. Piesele uzate din plastic şi metal pot fi colectate
selectiv şi predate spre a fi revalorificate.
• Eliminaţi ca deşeu bateriile în stare descărcată. Vă re-
comandăm să acoperiţi polii cu o bandă adezivă pen-
tru protecţie împotriva unui scurtcircuit. Nu deschideți
bateria.
• Eliminaţi bateriile în conformitate cu reglementările lo-
cale. Predaţi bateriile către un punct de colectare a
bateriilor vechi, unde acestea pot fi redirecţionate pen-
tru a fi revalorificate în mod ecologic. În acest sens,
consultaţi-vă cu firma locală de colectare a gunoiului
menajer.
16 Remedierea avariilor
Defecțiune Cauza posibilă Remediere
Produsul nu poate fi pornit. Puterea acumulatorului este prea mi-
că.
Încărcați acumulatorul.
Acumulatorul nu este introdus co-
rect.
Împingeți acumulatorul în locașul acumulatoru-
lui. Acumulatorul se fixează în poziție cu zgomot
perceptibil.
Comutatorul sensului de rotație este
în poziția centrală.
Apăsați comutatorul sensului de rotație la stân-
ga sau la dreapta.
17 Declarație de conformitate UE
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici
coincide cu directivele și normele în vigoare.
Marcă: SCHEPPACH
Notație art.: Atelier mobil incl. mașină de gău-
rit și înșurubat cu acumulator,
acumulator+ încărcător -
C-DTB74-1-X
Nr. art. 5909315900
Directive UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/UE*,
* Obiectul declarației descris mai sus îndeplinește pre-
scripțiile directivei 2011/65/UE a Parlamentului European
și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și
electronice.
Norme aplicate:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Împuternicit pentru documentație:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
126 | RO www.scheppach.com

18 Condiții de garanție – Scheppach
Dată revizie 06.03.2026
Produsele noastre sunt supuse unui controlul strict al cali-
tății. În cazul în care totuși un produs nu funcționează co-
rect, regretăm foarte mult acest lucru și vă rugăm să vă
adresați departamentului nostru de service la adresa indi-
cată mai jos. Indicațiile următoare au scopul de a asigura
procesarea și decontarea fără probleme în cazul apariției
unor prejudicii.
În ce priveşte drepturile de garanţie pentru produs,
sunt valabile următoarele prevederi:
1. Aceste condiții de garanție reglementează serviciile
noastre suplimentare de garanție ale producătorului
pentru cumpărătorii (consumatori finali privați) de pro-
duse noi. Drepturile de garanție legală nu sunt afecta-
te de această garanție comercială. Pentru acestea es-
te răspunzător comerciantul de la care ați achiziționat
produsul.
2. Serviciul de garanție comercială al producătorului
acoperă exclusiv deficiențele unui produs nou achiziți-
onat de dumneavoastră care sunt cauzate de un de-
fect de material sau de fabricație. În cazul în care apar
defecte de material sau de fabricație în timpul perioa-
dei de garanție comercială, producătorul, în calitate de
garant, va furniza unul dintre următoarele servicii la a-
legerea sa în cadrul acestei garanții comerciale:
– Reparația gratuită a produsului
– Înlocuirea gratuită a produsului cu un articol de ca-
litate echivalentă (dacă este necesar, de aseme-
nea, înlocuirea cu un model mai recent în cazul în
care produsul inițial nu mai este disponibil).
Produsele sau piesele înlocuite vor deveni proprieta-
tea noastră. Vă rugăm să aveți în vedere că, conform
cu destinația, produsele noastre nu au fost concepute
pentru utilizarea în domeniul de industrie mică, mește-
șugăresc sau profesional. Prin urmare, un caz de ga-
ranție comercială nu apare dacă produsul a fost utili-
zat în întreprinderi de industrie mică, meșteșugărești
sau industriale în perioada de garanție comercială sau
dacă a fost expus unei solicitări echivalente.
3. De la serviciile noastre de garanție comercială
sunt exceptate:
– Prejudicii la produs cauzate de nerespectarea in-
strucțiunilor de utilizare, în special prin instalare
necorespunzătoare sau conectarea la o tensiune
de rețea ori tip de curent greșit, prin nerespectarea
reglementărilor de întreținere sau siguranță, prin
utilizarea produsului în condiții de mediu inadecva-
te sau prin lipsa îngrijirii și a întreținerii.
– Prejudicii la produs cauzate de aplicații abuzive
sau improprii (ca de ex. suprasolicitarea produsu-
lui sau utilizarea de scule, respectiv accesorii nea-
vizate), pătrunderea corpurilor străine în produs
(ca de ex. nisip, pietre sau praf), deteriorări de la
transport, utilizarea forței sau influențe externe (ca
de ex. prejudicii prin cădere).
– Prejudicii la produs sau la piese ale produsului ca-
uzate de o uzură normală, obișnuită (din cauza
condițiilor de funcționare) sau de altă uzură natu-
rală. Această excludere se aplică în special pentru
uzura sau deteriorarea pieselor de schimb, inclu-
zând, dar fără a se limita la curele, baterii și acu-
mulatori (baterii reîncărcabile), anvelope, cuțite,
bujii, filtre, perii de carbon, pânze de ferăstrău și
alte piese similare.
– Deficiențe la produs cauzate de utilizarea de acce-
sorii, piese suplimentare sau piese de schimb care
nu sunt piese originale sau care nu sunt utilizate
conform destinației.
– Produse la care au fost efectuate schimbări sau
modificări.
– Abateri minore de la conformația nominală care
sunt irelevante pentru valoarea și utilizabilitatea
produsului.
– Produse la care au fost efectuate reparații abuzive
sau reparații, în special de către o terță persoană
neautorizată.
– Produse la care identificatorul, respectiv informații-
le de identificare ale produsului (eticheta adezivă a
mașinii sau plăcuța de fabricație) lipsesc sau sunt
ilizibile.
– Produse care sunt foarte murdare și, prin urmare,
sunt respinse de personalul de service.
– Produse pentru care nu este prezentată o dovadă
adecvată de achiziție (de exemplu: factură sau
bon fiscal).
– Produse de calitatea a doua (B-Ware), în special
cele provenite din vânzările directe din fabrica
Scheppach sau din magazinul online Scheppach.
– Drepturile de despăgubire, precum și daunele indi-
recte sunt, în general, excluse de aceste servicii
de garanție comercială. Drepturile legale de ga-
ranție rămân neafectate de prezenta.
4. Perioada de garanție comercială este în mod nor-
mal de 2 ani, de 5 ani pentru produse din seria
Scheppach 20V IXES și începe de la data achiziției
produsului. Determinantă este data de pe dovada ori-
ginală a achiziției. Drepturile de garanție comercială
trebuie revendicate imediat după luarea la cunoștință
a acestora. Înaintarea unor pretenţii de garanţie pen-
tru produs după expirarea perioadei de garanţie este
exclusă.
Reparația sau schimbarea produsului nu duce nici la o
prelungire a perioadei de garanție comercială, nici la
reluarea unei noi perioade de garanție comercială din
cauza acestei prestații pentru produs sau pentru
eventualele piese de schimb încorporate. Acest lucru
este valabil şi pentru intervenţia unui centru de service
local.
Pentru verificarea cazului de garanție, producătorul
poate solicita ca produsul defect să fie trimis la ei.
Produsul trebuie trimis în stare curățată, împreună cu
o copie a dovezii de achiziție din care să reiasă clar
data cumpărării și denumirea produsului. De regulă,
se convine ca produsul defect, însoțit de o scurtă de-
scriere a defecțiunii, să fie trimis prin retur organizat
sau cu taxele poștale achitate corespunzător, respec-
tând directivele de ambalare și expediere, către adre-
sa de service indicată mai jos.
Dacă un produs sau un set este trimis incomplet, va-
loarea componentelor lipsă poate fi scăzută din suma
rambursată sau din valoarea de înlocuire. Produsele
dezasamblate parțial sau total nu pot fi acceptate ca
fiind acoperite de garanție.
RO | 127www.scheppach.com

În cazul unei reclamații nejustificate sau în afara peri-
oadei de garanție, cumpărătorul suportă costurile și
riscul de transport.
Dacă produsul nu poate fi reparat sau înlocuit, produ-
cătorul poate decide rambursarea unei sume de bani
până la prețul de achiziție, din care se poate scădea o
sumă corespunzătoare uzurii și vechimii produsului.
Aceste servicii de garanție sunt valabile numai în be-
neficiul cumpărătorului inițial privat și nu sunt cesiona-
bile sau transferabile.
5. Prelungirea perioadei de garanție la 5 ani: Schep-
pach oferă o prelungire suplimentară a garanției de 5
ani pentru produsele din seria Scheppach 20V IXES.
În acest fel, perioada de garanție comercială pentru a-
ceste produse este de 10 ani. Exceptate sunt bateriile
și acumulatorii (bateriile reîncărcabile), încărcătoarele
și accesoriile. Puteți beneficia de această prelungire
suplimentară a garanției comerciale înregistrând pro-
dusul dumneavoastră Scheppach din seria 20V IXES
online la https://garantie.scheppach.com în termen de
30 de zile de la data achiziției. După înregistrarea onli-
ne în mod reușit veți primi confirmarea pentru prelun-
girea perioadei de garanție comercială aferentă artico-
lului.
6. Pentru punerea în vigoare a dreptului dumneavoas-
tră de garanție comercială vă rugăm să luați legătu-
ra cu centrul nostru de service.
Vă rugăm să utilizați de preferință formularul nos-
tru de pe pagina noastră de internet:
https://shop.scheppach.com/contact
Vă rugăm să nu ne trimiteți niciun produs fără să con-
tactați și să vă înregistrați în prealabil la centrul nostru
de service.
Contactul inițial cu centrul nostru de service este o
condiție prealabilă obligatorie pentru solicitarea aces-
tor angajamente de garanție comercială. Drepturile de
garanție comercială trebuie revendicate înainte de ex-
pirarea termenului de garanție comercială, în interval
de 14 zile de la constatarea deficienței. Pentru aceas-
ta este necesară dovada de achiziție originală și, dacă
este cazul, confirmarea prelungirii garanției comercia-
le aferentă articolului.
7. Timpul de procesare: De regulă, procesăm reclama-
țiile în interval de 14 zile de la primirea lor la centrul
nostru de service. Dacă, în cazuri de excepție, timpul
de procesare menționat va fi depășit, vă vom informa
la timp.
8. Estimarea costurilor: Reparăm produse care nu sunt
sau nu mai sunt acoperite de garanția comercială con-
tra cost. La cererea centrului nostru de service, puteți
trimite aparatele defecte pentru o estimare a costurilor
și, dacă este necesar, puteți da centrului de service
aprobarea în scris pentru reparație (prin poștă, e-
mail). Fără aprobarea pentru reparație nu se continuă
procesarea.
Condițiile de garanție sunt valabile numai în versiunea
actuală la momentul reclamației și, după caz, pot fi vizua-
lizate pe pagina noastră de internet (www.scheppa-
ch.com). În caz de traduceri, determinantă este întotdeau-
na versiunea în limba germană.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefon: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste condiții de ga-
ranție fără notificare prealabilă în orice moment.
128 | RO www.scheppach.com

Sadržaj
1 Uvod................................................................... 130
2 Namenska upotreba........................................... 130
3 Opis proizvoda (sl.1-4)...................................... 130
4 Opseg isporuke (sl. 1)........................................ 130
5 Raspakivanje...................................................... 130
6 Tehnički podaci .................................................. 131
7 Sigurnosne napomene....................................... 131
8 Pre stavljanja u pogon........................................ 134
9 Rukovanje .......................................................... 134
10 Set pribora.......................................................... 136
11 Radna uputstva.................................................. 136
12 Čišćenje i održavanje......................................... 137
13 Skladištenje i transport....................................... 137
14 Popravka i naručivanje rezervnih delova ........... 137
15 Odlaganje na otpad i reciklaža........................... 138
16 Pomoć za otklanjanje smetnji............................. 138
17 EU izjava o usaglašenosti.................................. 139
18 Uslovi garancije – Scheppach............................ 139
19 Znak eksplozije .................................................. 151
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skre-
ne pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i obja-
šnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upo-
zorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se
uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome-
na!
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se
uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome-
na!
Pažnja! Nepoštovanje bezbednosnih oznaka
i upozorenja koja su postavljena na proi-
zvod, kao i nepoštovanje bezbednosnih na-
pomena i uputstava za rukovanje može do-
vesti do teških, pa i smrtonosnih povreda.
Nosite zaštitne naočare.
Nosite štitnike za uši.
U slučaju stvar. prašine, nosite zaštitu za
dis. organe!
Nemojte bacati proizvod u vatru.
Nemojte bacati proizvod u vodu.
Nemojte izlagati proizvod duže vreme jakom
sunčevom zračenju i nemojte ga odlagati na
grejnim telima (maks. 50°C).
Taster za prikaz nivoa napunjenosti akum.
Indikator nivoa napunjenosti
Klasa zaštite II (dupla izolacija).
Osigurač
Litijum-jonski akumulator
Proizvod je pogodan samo za rad u zatvore-
nom prostoru.
Proizvod odgovara važećim evropskim di-
rektivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direkti-
vama.
Objašnjenje signalnih reči u
priručniku za rad
OPASNOST
Signalna reč koja ukazuje na neposrednu
opasnu situaciju koja za posledicu ima smr-
tonosne ili teške povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
UPOZORENJE
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati smrto-
nosne ili teške povrede, ukoliko se ne izbeg-
ne.
OPREZ
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati mini-
malne ili umerene povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
RS | 129www.scheppach.com

PAŽNJA
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati materi-
jalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu,
ukoliko se ne izbegne.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvoda
u slučaju:
• Nestručnog rukovanja
• Nepridržavanje uputstva za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih li-
ca
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• Nenamenske upotrebe
Vodite računa:
Uputstvo za rad je deo proizvoda i sadrži važne napome-
ne za bezbedan, pravilan i ekonomičan rad. Dodatno vo-
dite računa o važećim nacionalnim propisima. Pažljivo
pročitajte sve napomene o rukovanju i bezbednosti pre
korišćenja i koristite proizvod samo kao što je opisano.
Sačuvajte uputstvo i prosledite ga prilikom prosleđivanja
proizvoda.
2 Namenska upotreba
Proizvod je predviđen za zavrtanje i odvrtanje zavrtnjeva,
kao i za bušenje u drvetu, metalu ili plastiku.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je name-
njen. Svaka drugačija upotreba koja izlazi iz ovih okvira
smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili povrede svih
vrsta koje nastanu usled toga, odgovara korisnik, a ne
proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih na-
pomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za upo-
trebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled iz-
mena na proizvodu i štete koja na osnovu toga nastane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delovima i
originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za si-
gurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su navede-
ne u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku
upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se proi-
zvod koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim
kao i srodnim delatnostima.
3 Opis proizvoda (sl.1-4)
1. Otvor stezne glave
2. Stezna glava za brzo stezanje
3. Prsten za podešavanje obrtnog momenta
4. Prekidač za izbor stepena prenosa
5. Akumulator
6. Prihvat za akumulator
7. Taster za deblokiranje (akumulator)
8. LED radno svetlo
9. Prekidač za uklj./isklj.
10. Prekidač za smer obrtanja
11. Kopča za kaiš
12. Zavrtanj
13. Punjač
14. LED traka
15. Kačenje na zid
16. Bitovi
17. Držač bitova
18. Burgija za metal
19. Burgija za drvo
20. Umeci za utični ključ
21. Merna traka (5 m)
22. Spuštač
23. Obeležavač
24. Nož sekača
25. Mine
26. Stolarska olovka
27. Taster za prikaz nivoa napunjenosti akum.
28. Indikator nivoa napunjenosti
4 Opseg isporuke (sl. 1)
Poz. Količina Oznaka
5. 1 x Akumulator 20V 2Ah
(br. art. 7909201708)
11. 1 x Kopča za kaiš
12. 1 x Zavrtanj
13. 1 x Punjač 20V 2,4 A
(br. art. 7909201710)
16. 40 x Bitovi
17. 1 x Držač bitova
18. 14 x Burgija za metal
19. 5 x Burgija za drvo
20. 8 x Umeci za utični ključ
21. 1 x Merna traka (5 m)
22. 1 x Spuštač
23. 1 x Obeležavač
24. 1 x Nož sekača
25. 1 x Mine
26. 1 x Stolarska olovka
1 x Akumulatorska bušilica- odvijač
1 x Uputstvo za rukovanje
5 Raspakivanje
UPOZORENJE
Proizvod i materijali za pakovanje nisu igračke za
decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, foli-
jama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pako-
vanja/ i transportne osigurače (ako postoje).
130 | RS www.scheppach.com

• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite proizvod i delove opreme u pogledu trans-
portnih oštećenja. Eventualna oštećenja odmah prija-
vite prevozničkom preduzeću koje je isporučilo proi-
zvod. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka garant-
nog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa proizvodom pomoću
uputstva za upotrebu.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i origi-
nalne potrošne i rezervne delove. Rezervne delove
možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog prodav-
ca.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla kao
i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
6 Tehnički podaci
Nominalni napon 20V
Brojevi obrtaja u praznom hodu n
0
• Brzina 1
• Brzina 2
0 - 400 min
-1
0 - 1550 min
-1
Maks. obrtni moment 50 Nm
Stezna širina-Ø stezne glave 1,5 - 13 mm
Težina (bez akumulatora) 1,2 kg
Prečnik bušenja za drvo maks. 30 mm
Prečnik bušenja za čelik maks. 13 mm
Vrsta zaštite IPX0
Punjač SBC2.4A
Ulaz / input
Nominalni napon 230 – 240 V~
50 Hz
Nominalna snaga 65 W
Osigurač (unutra) 3,15 A
Izlaz / output
Nominalni napon 21,5V
Nominalna struja 2,4 A
Klasa zaštite II (dupla izolacija)
Trajanje punjenja
2 Ah oko 60 min
4 Ah oko 120 min
Akumulator (litijum-jonski) SBP2.0
Broj ćelija baterije 5
Nazivni napon maks. 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
Energija 40 Wh
Temperatura maks. 50°C
Temperatura, postupak punjenja 4 °C – 40 °C
Temperatura, rad -20 °C – 50 °C
Temperatura, skladištenje 0 °C – 45 °C
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može ozbiljno narušiti vaše zdravlje. Ukoliko buka
mašine premašuje 85dB, Vi i osobe koje se nalaze u
blizini morate nositi odgovarajuću zaštitu za sluh.
Vrednosti buke i vibracija su određene prema EN
62841-1.
Vrednosti izlaganja buci
Zvučni pritisak L
pA
72,1 dB
Nepreciznost merenja K
pA
5 dB
Zvučna snaga L
wA
83,1 dB
Nepreciznost merenja K
wA
5 dB
Karakteristične vrednosti vibracije (bибрација шака-
рука)
Vibracija a
h
< 2,5 m/s
2
Nesigurnost merenja K 1,5 m/s
2
Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vrednost
emisije buke izmerene su u skladu sa standardizovanim
metodama ispitivanja i mogu da se koriste za poređenje
jednog električnog alata sa drugim.
Navedena emisija vrednosti buke i navedena vrednost
emisije vibracija se mogu koristiti i za privremenu procenu
opterećenja.
UPOZORENJE
Emisija buke i vrednost emisije vibracija u to-
ku konkretne upotrebe električnog alata mo-
gu da se razlikuju od navedenih vrednosti, u
zavisnosti od načina na koji se koristi elek-
trični alat, a posebno od vrste obrade radnog
predmeta.
Pokušajte da opterećenje održite na što manjoj vredno-
sti. Primerene mere koje ograničavaju vreme rada. Pri
tom se moraju uzeti u obzir svi delovi radnog ciklusa
(na primer vremenski periodi, u kojima je električni alat
isključen, i oni u kojima je uključen, ali radi bez optere-
ćenja).
7 Sigurnosne napomene
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, instruk-
cije, ilustracije i tehničke podatke priložene
uz ovaj električni alat.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili te-
ške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate koji se napajaju iz
električne mreže (sa mrežnim vodom) i električne alate
koji rade na punjive baterije (bez mrežnog voda).
RS | 131www.scheppach.com

1) Sigurnost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro osve-
tljenim. Nered ili neosvetljena radna područja mogu
voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju varnice ko-
je mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite podalje
decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje može za po-
sledicu imati gubitak kontrole nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora da odgo-
vara utičnici. Nije dozvoljeno obavljati nikakve iz-
mene na utikaču. Ne upotrebljavajte utikačke
adaptere zajedno s električnim alatom s uzemlje-
nom zaštitom. Neizmenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim površina-
ma, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ukoliko
ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni alat
nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice. Držite
priključni vod daleko od izvora toplote, ulja, oštrih
ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni pri-
ključni vodovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su namenjeni
i za upotrebu na otvorenom prostoru. Upotreba
produžnog voda koji je pogodan za rad na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim područji-
ma nije moguće izbeći, koristite prekidač sa zaštit-
nom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke smanjuje
opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i ophodite
se razumno tokom rada s električnim alatom. Ne
upotrebljavajte električni alat ako ste umorni ili
pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje pri upotrebi električnog alata može dovesti
do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne nao-
čare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što su ma-
ska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa zaštitom
od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši, u zavi-
snosti od vrste i načina primene električnog alata,
smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon. Uve-
rite se da je električni alat isključen pre nego što
ga podignete, nosite ili priključite u struju i/ili aku-
mulator. Nesreće mogu biti neizbežne ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili
pak uključen električni alat priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za zavrt-
nje pre nego što uključite električni alat. Alat ili
ključ koji se nalazi u delu električnog alata koji se
okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite se
da sigurno stojite i da u svako doba održavate rav-
notežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama imati
bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku ode-
ću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih
delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa mogu biti za-
hvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje i
hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno pri-
ključeni. Upotreba uređaja za usisavanje prašine mo-
že smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbednosti i
nemojte da zanemarujete bezbednosna pravila za
električne alate, čak i kada ste upoznati sa elek-
tričnim alatom nakon čestog korišćenja. Nepažljivo
postupanje deliću sekunde može izazvati ozbiljne po-
vrede.
4) Upotreba i rukovanje električnim
alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad upo-
trebljavajte odgovarajući električni alat. Upotrebom
odgovarajućeg električnog alata bićete precizniji i be-
zbedniji pri radu u određenom opsegu snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji više ne može da se
uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se popra-
viti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv aku-
mulator, pre nego što preduzmete podešavanja na
uređaju, zamenite delove priključnog alata ili odlo-
žite električni alat. Ove mere opreza sprečavaju ne-
namerno puštanje u rad električnog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van do-
mašaja dece. Ne dozvolite da električni alat koriste
osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova uput-
stva. Električni alati su opasni ako ih koriste osobe
koje nemaju iskustvo u rukovanju s istim.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke za
alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električnog
alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni alat. Uzrok mnogih
nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, alat za umetanje,
alate za umetanje, itd. prema datim uputstvima.
Pored toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata u
druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom name-
nom može izazvati opasne situacije.
132 | RS www.scheppach.com

h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti i
da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave ruč-
ke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu nad električnim alatom u nepre-
dviđenim situacijama.
5) Upotreba i rukovanje akumulatorskim
alatom
a) Punite akumulatore samo punjačima koje preporu-
čuje proizvođač. Zbog punjača koji je pogodan za
određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od po-
žara, kada se on koristi sa drugačijim akumulatorima.
b) U električnim alatima koristite samo za njih predvi-
đene akumulatore. Upotreba drugačijih akumulatora
može da dovede do povreda i do opasnosti od poža-
ra.
c) Držite nekorišćeni akumulator dalje od kancelarij-
skih spajalica, kovanica, ključeva, eksera, zavrt-
njeva ili drugih manji metalnih predmeta, koji bi
mogli da prouzrokuju premošćivanje kontakata.
Kratak spoj između kontakata akumulatora može da
dovede do opekotina ili požara.
d) Kod pogrešne primene može doći do curenja teč-
nosti iz akumulatora. Sprečite kontakt sa tom teč-
nošću. Kod slučajnog dodira isprati vodom. Ako
tečnost dospe u oči, dodatno potražite pomoć le-
kara. Tečnost koja curi iz akumulatora može da dove-
de do nadraživanja kože ili do opekotina.
e) Nemojte da koristite oštećeni ili promenjeni aku-
mulator. Oštećeni ili modifikovani akumulatori mogu
da se ponašaju nepredvidivo i da dovedu do požara,
eksplozije ili opasnosti od povreda.
f) Nemojte izlagati akumulator vatri ili previsokim
temperaturama. Vatra ili temperature veće od 130 °C
mogu da izazovu eksploziju.
g) Sledite sva uputstva za punjenje i nikada nemojte
da punite akumulator ili akumulatorski alat van
temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za
upotrebu. Pogrešno punjenje ili punjenje van dozvo-
ljenog temperaturnog opsega može da razori akumu-
lator i da poveća opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano stručno osoblje i da pri tom koristi
samo originalne rezervne delove. Tako ćete obez-
bediti da sigurnost električnog alata ostane sačuvana.
b) Nikada nemojte da održavate oštećene akumulato-
re. Bilo kakvo održavanje akumulatora trebalo bi da
vrši samo proizvođač ili ovlašćene korisničke službe.
Sigurnosne napomene za bušilice
1) Sigurnosne napomene za sve radove
a) Ukoliko obavljate radove kod kojih se alatom za
umetanje ili zavrtnjima mogu zahvatiti sakriveni
električni vodovi ili mrežni kabl samog uređaja, dr-
žite električni alat isključivo za izolovane prihvat-
ne površine. Dodirom vodova koji provode struju me-
talni delovi uređaja mogu da postanu provodnici, što
može da vodi do strujnog udara.
2) Sigurnosne napomene pri korišćenju dugih
burgija
a) Nikada nemojte da radite sa brojem obrtaja većim
od maksimalno dozvoljenog broja obrtaja za bur-
giju. Kod većih brojeva obrtaja postoji opasnost da se
burgija malo savije, ako se ona bez dodira sa radnim
predmetom ne može slobodno obrtati, što može da
dovede do fizičkih povreda.
b) Uvek započnite postupak bušenja niskim brojem
obrtaja i dok je burgija u dodiru sa radnim pred-
metom. Kod većih brojeva obrtaja postoji opasnost da
se burgija malo savije, ako se ona bez dodira sa rad-
nim predmetom ne može slobodno obrtati, što može
da dovede do fizičkih povreda.
c) Nemojte da vršite prekomerni pritisak i samo u uz-
dužnom smeru prema burgiji. Burgije se mogu saviti
i usled toga slomiti ili može doći do gubitka kontrole i
do povreda.
Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Međutim, i
pored toga se tokom rada mogu pojaviti pojedini
preostali rizici.
• Oštećenje sluha, ako se ne nose propisani štitnici za
uši.
• Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko se
poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska upo-
treba“, kao i uputstvo za upotrebu u celini.
• Upotrebljavajte proizvod onako, kako se preporučuje
u ovom uputstvu za upotrebu. Tako ćete postići da
vaš proizvod ostvaruje optimalan učinak.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje ni-
su očigledne.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat u toku rada stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje pod određenim okolnostima može da
negativno utiče na aktivne ili pasivne implantate. Da bi
se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povre-
da, osobama sa medicinskim implantatima preporučuje-
mo da pre rukovanja električnim alatom konsultuju svog
lekara i proizvođača medicinskog implantata.
UPOZORENJE
Pri dužem radu, usled vibracija u rukama rukovaoca
može doći do poremećaja cirkulacije (sindrom belih pr-
stiju).
Sindrom belih prstiju je vaskularni poremećaj, gde dola-
zi do spazma krvnih sudova u prstima ruku i nogu. Za-
hvaćene oblasti se više ne snabdevaju dovoljnom količi-
nom krvi i zbog toga izgledaju izrazito bele. Česta upo-
treba vibrirajućih proizvoda može da izazove oštećenje
nerava kod osoba sa smanjenom cirkulacijom (npr. pu-
šači, dijabetičari).
Ukoliko primetite neuobičajena pogoršanja, odmah pre-
stanite sa radom i potražite savet lekara.
RS | 133www.scheppach.com

PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju i pravilnom korišćenju,
koje su date u uputstvu za rad vašeg akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i druge informacije može-
te pronaći u ovom posebnom uputstvu za
upotrebu.
8 Pre stavljanja u pogon
8.1 Montaža punjača na zid (13) (sl. 1)
UPOZORENJE
– Pre montaže na zid mora da se isključi da se u po-
dručju izbušenih rupa u zidu prostiru vodovi koji bi
mogli da se oštete.
– Položite kabl za napajanje tako da vam ne predsta-
vlja prepreku i tako da ga niko ne može nenamerno
povući.
– Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom, čak i ka-
da visi na zidu.
– Montaža iza vrata i njihovom području zakretanja se
ne preporučuje, jer postoji opasnost da se proizvod
otkine ili na drugačiji način ošteti.
UPOZORENJE
Proizvod nikada ne sme da radi na zapaljivoj podlozi.
UPOZORENJE
Proizvod nikada ne sme da se montira na vlažnoj povr-
šini.
UPOZORENJE
Potrebna je dovoljna ventilacija.
* = Nije sadržano u obimu isporuke!
Punjač na zadnjoj strani ima dve rupe za montažu na zid
sa dva zavrtnja*. Uzimajući u obzir sigurnosne napomene
i navedene dimenzije, okačiti na zid (vidi sl. 1).
8.2 Montaža kopče za kaiš (11)
1. U pauzama tokom rada proizvod se sa integrisanom
kopčom za kaiš (11) može zakačiti za kaiš.
2. Kopču za kaiš (11) pomoću zavrtnja (12), po potrebi,
pričvrstite na desno ili levo mesto prišrafljivanja na
proizvodu. Za to koristite krstasti odvijač (nije sadržan
u opsegu isporuke).
Napomena:
Vodite računa da je proizvod isključen i osiguran od slu-
čajnog uključivanja.
9 Rukovanje
Akumulatorska bušilica-odvijač sa prenosnikom sa dve
brzine ima 25+1-stepeno podešavanje obrtnog momenta,
obrtanje udesno/ulevo, steznu glavu za brzo stezanje i
LED radno svetlo.
Funkciju komandnih elemenata vidite iz priloženih uput-
stava.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
PAŽNJA
Pazite da ambijentalna temperatura tokom rada ne pre-
korači 50°C i ne potkorači -20°C.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
9.1 Umetnite/izvadite akumulator (5) u
prihvat/iz prihvata za akumulator
(6) (sl. 2)
Umetanje akumulatora
1. Podesite prekidač za smer obrtanja (10) u srednji po-
ložaj (blokada).
2. Gurnite akumulator (5) u prihvat za akumulator (6).
Akumulator (5) čujno naleže.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite taster za deblokiranje (7) akumulatora (5) i
izvadite ga iz prihvata za akumulator (6).
9.2 Provera stanja napunjenosti
akumulatora
Indikator stanja napunjenosti (28) signalizira stanje napu-
njenosti akumulatora (5).
Stanje napunjenosti akumulatora se prikazuje paljenjem
odgovarajuće LED lampice.
1. Na akumulatoru pritisnite taster za prikaz stanja napu-
njenosti (27).
LED na akumulatoru Stanje napunjenosti
crevo-narandžasto-
zeleno
Akumulator pun
crevo-narandžasto Akumulator delimično napunjen
crveno Akumulator prazan
134 | RS www.scheppach.com

9.3 Punjenje akumulatora (5)
UPOZORENJE
Proučite sledeća uputstva da biste smanjili
opasnosti:
– Nikada ne punite akumulatore bez nadzora.
– Posle punjenja izvadite akumulatore iz punjača.
– Nemojte prepunjavati akumulatore! Vodite računa o
maksimalnim vremenima punjenja. Ova vremena
punjenja važe samo za ispražnjene akumulatore. Vi-
šestruko stavljanje potpuno ili delimično napunjenog
akumulatora u punjač dovodi do prepunjavanja i do
oštećenja ćelija. Nemojte da ostavljate akumulatore
da više dana stoje u punjaču.
– Nikada nemojte da punite akumulatore, za koje pret-
postavljate da je njihovo poslednje punjenje bilo pre
više od 12 meseci. Verovatnoća je visoka da je aku-
mulator već opasno oštećen (dubinsko pražnjenje).
Punite akumulator pri temperaturi okoline od 4 °C do 40
°C.
* = Nije sadržano u obimu isporuke!
1. Gurnite akumulator (5) do kraja u prihvat za akumula-
tor.
2. Umetnite mrežni utikač u utičnicu. LED traka (14) sve-
tli zeleno.
3. Čim postupak punjenja počne, LED traka (14) treperi
zeleno.
4. LED traka (14) svetli zeleno, kada je postupak punje-
nja završen. Akumulator (5) je spreman za rad.
PAŽNJA
– Ako LED traka treperi crveno, akumulator je pregre-
jan i ne može da se napuni.
– Ako LED traka naizmenično treperi crveno i zeleno,
akumulator je neispravan.
5. Izvucite akumulator (5) iz prihvata za akumulator.
6. Čekajte najmanje 15 min do novog postupka punjenja.
U tu svrhu izvucite mrežni utikač iz utičnice.
9.4 Istrošeni akumulatori
• Znatno kraće vreme rada uprkos punjenju pokazuje
da je akumulator potrošen i da mora da se zameni.
Koristite samo originalne rezervne akumulatore.
• U svakom slučaju se pridržavajte važećih sigurnosnih
napomena te odredbi i napomena u vezi sa zaštitom
životne sredine (vidi „Odlaganje i reciklaža“).
9.5 Umetanje/vađenje alata za
umetanje (sl. 1)
UPOZORENJE
Nastavci za alat mogu postati oštri i vrući tokom upotre-
be. Uvek nosite zaštitne rukavice kada rukujete nastav-
cima za alat.
OPREZ
Kada je proizvod u pogonu, držite ruke dalje od alata za
umetanje.
1. Okrećite steznu glavu za brzo stezanje (2) u smeru
suprotnom od kazaljke na satu, dok otvor stezne gla-
ve (1) ne bude dovoljno veliki da primi alat za umeta-
nje.
2. Gurnite alat za umetanje što je više moguće u steznu
glavu za brzo stezanje (2).
3. Okrećite steznu glavu za brzo stezanje (2) u smeru
kazaljke na satu, da biste čvrsto stegnuli alat za ume-
tanje.
4. Da biste ponovo uklonili alat za umetanje, otvorite ste-
znu glavu za brzo stezanje (2) i izvucite alat za umeta-
nje.
9.6 Probni rad (sl. 1)
Napomena:
Pre prvog rada i posle svake zamene alata za umetanje
sprovedite probni prolaz bez opterećenja. Odmah isključi-
te proizvod ako alat za umetanje ne radi kako treba, ako
se javljaju jake vibracije ili se čuju nenormalni zvukovi.
1. Pre rada proverite da li je alat za umetanje pravilno
montiran, tj. da li naleže centrirano u steznoj glavi za
brzo stezanje (2).
2. Nastavci odvijača označeni su svojim dimenzijama i
oblikom. Ako niste sigurni, uvek prvo probajte da li na-
stavak bez zazora naleže u glavi zavrtnja.
9.7 Menjanje brzina (sl. 1)
1. Pomerite prekidač za izbor brzine (4) na 1 ili 2 , u
skladu sa prethodno izabranim niskim odn. visokim
brojem obrtaja.
Brzina 1 :
0 – 400 min
-1
Pogodno za: Radove zavrtanja
Brzina obrtanja: Mala
Obrtni moment: Veliki
Brzina 2 :
0 – 1550 min
-1
Pogodno za: Radove bušenja
Brzina obrtanja: Veliki
Obrtni moment: Mala
9.8 Podešavanje smera obrtanja
PAŽNJA
Prekidač za smer obrtanja sme da se pritisne samo u
mirovanju.
Pomoću prekidača za smer obrtanja možete da izaberete
smer obrtanja proizvoda (obrtanje udesno i ulevo) i da
osigurate proizvod od neželjenog uključivanja. Strelica na
prekidaču za smer obrtanja zadaje smer rada.
1. Sačekajte da se proizvod zaustavi.
2. Gurnite prekidač za smer obrtanja (10) u željeni polo-
žaj:
– Obrtanje udesno: Za bušenje i zavrtanje zavrt-
njeva. Pritisnite prekidač za smer obrtanja desno.
– Obrtanje ulevo: Za odvijanje zavrtnjeva. Pritisni-
te prekidač za smer obrtanja levo.
3. Blokada uključivanja: Prekidač za smer obrtanja do-
vedite u srednji položaj.
RS | 135www.scheppach.com

9.9 Podešavanje dubine bušenja (sl.1)
PAŽNJA
Prsten za podešavanje obrtnoig momenta sme da se
pritisne samo u mirovanju.
Napomena:
Dostizanje prethodno podešene granice obrtnog momen-
ta prati jasno čujno krckanje. Ovaj zvuk proizvodi klizna
spojnica.
Napomena:
Okretanjem prstena za podešavanje obrtnog momenta (3)
možete da unapred podesite maksimalni obrtni moment.
Predviđeno je 25 stepeni obrtnog momenta + 1 stepen
bušenja.
1. Izaberite željeni obrtni moment okretanjem prstena za
podešavanje obrtnog momenta (3).
2. Počnite na manjem stepenu obrtnog momenta i onda
ga po potrebi povećajte.
1. stepen Najmanji obrtni moment
Stepen
Najveći obrtni moment
Zavrtnji Stepen 1 - 25
Bušenje
Stepen
9.10 Prekidač za uključivanje/
isključivanje (9) (sl. 1)
Pomoću prekidača za uklj./isklj. možete da kontinualno
regulišete broj obrtaja. Što više pritiskate prekidač za
uklj./isklj. to je veći broj obrtaja.
1. Za uključivanje proizvoda pritisnite prekidač za uklj./is-
klj. (9).
2. Za isključivanje pustite prekidač za uključivanje/isklju-
čivanje (9).
Kada podesite prekidač za smer obrtanja (10) u sred-
nji položaj, proizvod je osiguran od uključivanja.
9.10.1 LED radno svetlo (8)
Ovaj proizvod je opremljen LED radnom svetiljkom, za
osvetljavanje neposrednog radnog područja i poboljšanje
vidljivosti u loše osvetljenim sredinama.
OPREZ
Ne gledajte direktno u LED radno svetlo ili izvor svetla.
1. LED radno svetlo (8) svetli automatski, čim se proi-
zvod uključi.
Napomena:
LED radna svetiljka svetli još oko 10 sekundi posle isklju-
čivanja proizvoda.
10 Set pribora
10.1 Nož sekača (24)
1. Pritisnite deblokadu na nožu sekača (24), da biste
mogli da izvučete umetak sa rezervnim sečivima.
10.2 Merna traka (21)
1. Gurnite klizač za blokiranje prema napred, da bi se
fiksirala izvučena merna traka (21).
2. Otpustite pričvršćenje tako što povučete klizač za blo-
kiranje unazad.
3. Pritisnite i držite jedan od tastera za blokiranje, da bi
se privremeno fiksirala izvučena merna traka (21).
4. Pomoću kopče, na zadnjoj strani, možete da pričvrsti-
te mernu traku (21) na kaišu.
10.3 Obeležavač (23)
1. Pomoću obeležavača (23) možete burgiji pružiti prvo
vođenje u utvrđenom položaju, da biste sprečili da
burgija na početku bušenja krene pogrešnim pravcem.
2. Obeležavač (23) takođe možete da koristite i za ozna-
čavanje radnih predmeta.
3. Obeležavač (23) postavite sa vrhom u željenom polo-
žaju i čekićem (nije sadržan u opsegu isporuke) udari-
te pozadi obeležavač (23).
11 Radna uputstva
Obrtni moment
• Manji zavrtnji*/bitovi mogu da se oštete, ako podesite
preveliki obrtni moment odn. preveliki broj obrtaja.
Tvrdi slučaj zavrtanja (u metalu)
• Posebno veliki obrtni momenti nastaju npr. kod metal-
nih navojnih spojeva uz upotrebu umetaka za utične
ključeve. Izaberite nizak broj obrtaja.
Meki slučaj zavrtanja (npr. u drvetu)
• I ovde zavrćite malim brojem obrtaja, da npr. ne biste
oštetili drvenu površinu pri dodiru sa glavom zavrtnja.
Koristite upuštač.
Pri bušenju u drvetu, metalu i drugim materijalima
• Pri malom prečniku burgije koristite visok broj obrtaja,
a pri velikom prečniku burgije nizak broj obrtaja.
• Kod tvrdih materijala izaberite nizak broj obrtaja, a kod
mekog materijala visok broj obrtaja.
• Osigurajte i pričvrstite (ako je moguće) radni predmet
u stezi*.
• Mesto na kojem treba da se buši, označite obeležava-
čem ili ekserom*. Za početak bušenja izaberite nizak
broj obrtaja.
• Više puta izvadite rotirajuću burgiju iz rupe da bi se
uklonili opiljci i sitna piljevina.
Bušenje u metalu
• Koristite burgiju za metal (HSS). Za najbolje rezultate
hladite burgiju rashladnim mazivom* (ulje za rezanje).
Burgije za metal takođe mogu da se koriste za buše-
nje u plastici. Prvo bušite burgijom od Ø 3mm i pribli-
žavajte se željenom prečniku bušenja.
Bušenje u drvetu
• Koristite burgiju za drvo sa vrhom za centriranje.
Duboki otvori: Koristite „zmijoliku burgiju“*.
Veliki prečnik bušenja: Koristite Forstner burgiju*.
Mali zavrtnji* u mekom drvetu mogu da se neposred-
nu zavrnu i bez pripremnog bušenja.
Bušenje u opeci
• Koristite burgiju za kamen (maks. preporučeni prečnik
bušenja Ø 13 mm) od tvrdog metala.
* = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
136 | RS www.scheppach.com

12 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Obavljanje radova na popravkama i održava-
nju koji nisu opisani u ovom uputstvu za upo-
trebu prepustite specijalizovanoj radionici.
Koristite samo originalne rezervne delove.
UPOZORENJE
Nestručni radovi održavanja ili čišćenja mo-
gu da prouzrokuju povrede!
UPOZORENJE
Prilikom radova čišćenja, popravke i održavanja
proizvod se može neočekivano pokrenuti i time do-
vesti do povreda i opekotina.
– Isključite proizvod.
– Uklonite akumulator.
– Ostavite proizvod da se ohladi.
– Izvadite alat za umetanje.
12.1 Čišćenje
1. Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze i ku-
ćište motora što je moguće čistijim od prašine i prljav-
štine. Obrišite proizvod čistom krpom ili ga izduvajte
komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom. Pre-
poručujemo da proizvod čistite neposredno posle sva-
kog korišćenja.
2. Ventilacioni otvori uvek moraju biti slobodni.
3. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače, jer
bi mogli da oštete plastične delove proizvoda. Vodite
računa da u unutrašnjost proizvoda ne može da pro-
dre voda.
12.2 Održavanje
Proizvod ne zahteva održavanje.
13 Skladištenje i transport
UPOZORENJE
Opasnost od povreda i opekotina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time dovesti
do povreda.
– Posle upotrebe i pre svih radova na čišćenju i odr-
žavanju isključite proizvod.
– Ostavite proizvod da se ohladi.
– Izvadite akumulator.
13.1 Skladištenje
Priprema za skladištenje
1. Pre dužeg skladištenja (npr. prezimljavanje) izvadite
akumulator iz proizvoda.
2. Očistite proizvod i proverite da li na njemu postoje
oštećenja.
3.
Skladištite akumulator u delimično napunjenom stanju.
4. Tokom skladištenja na svaka tri meseca proverite sta-
nje napunjenosti akumulatora.
Skladištite proizvod i njegov pribor na mračnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza i nedostupnom za decu.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i 30 ˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakovanju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Uputstvo za upotrebu čuvajte uz proizvod.
13.2 Transport
• Ostavite proizvod da se ohladi.
• Zaštitite proizvod od udaraca, udara i jakih vibracija,
npr. pri transportu u vozilima.
• Osigurajte proizvod od klizanja i prevrtanja.
14 Popravka i naručivanje rezervnih
delova
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda podlo-
žni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju, odn. da
se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
PAŽNJA
Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne postoji
odgovornost za štete koje su prouzrokovane nepravil-
nim popravkama ili nekorišćenjem originalnih rezervnih
delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u na-
šem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR kod
na naslovnoj strani.
14.1 Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti slede-
će podatke:
• Oznaka modela
• Broj artikla
• Podaci sa tipske pločice
Rezervni delovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. artikla: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. artikla: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. artikla: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. artikla: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 br. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 br. artikla: 7909201721
RS | 137www.scheppach.com

15 Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o odlaganju električnih i elektronskih
uređaja
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvoje-
no prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije koje nisu fiksno ugrađene u uređaj,
pre predaje se moraju nedestruktivno ukloniti! Njihovo
odlaganje na otpad je regulisano Zakonom o baterija-
ma.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih apara-
ta su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon njihove
upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za brisa-
nje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji se
odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da se
električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati preko
kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno pre-
dati na sledećim mestima:
– Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata)
– Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna i
onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih prihva-
te nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
– Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do tri
korišćena električna uređaja sa maksimalnom du-
žinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate pret-
hodno da kupite novi uređaj od proizvođača ili da
ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za priku-
pljanje u vašoj blizini.
– Informacije o ostalim dopunskim uslovima proizvo-
đača i distributera u vezi povraćaja možete dobiti
od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju i
prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije mogu važiti drugačiji propisi za odlaga-
nje starih električnih i elektronskih uređaja na otpad.
Napomene o litijum-jonskim baterijama
Pre odlaganja uređaja na otpad demontirati bate-
rije!
• Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu da
naštete životnoj sredini i vašem zdravlju kada ispušta-
ju toksične pare ili tečnosti.
• Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u
skladu sa uredbom (EU) 2023/1542.
• Predajte bateriju i punjač na mestu za reciklažu. Pla-
stični i metalni delovi koji se koriste mogu da se razvr-
staju i recikliraju.
• Baterije odložite u otpad kada su u praznom stanju.
Preporučujemo da stubove pokrijete lepljivom trakom
radi zaštite od kratkog spoja. Nemojte otvarati bateri-
ju.
• Odložite baterije na otpad u skladu sa lokalnim propi-
sima. Predajte baterije na mestu za prikupljanje ot-
padnih baterija gde će biti reciklirane na ekološki pri-
hvatljiv način. Informacije o tome potražite od lokalne
kompanije za odlaganje otpada.
16 Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Proizvod ne može da se pokre-
ne.
Snaga akumulatora je previše slaba. Napunite akumulator.
Akumulator nije pravilno umetnut. Gurnite akumulator u prihvat za akumulator.
Akumulator čujno naleže.
Prekidač za smer obrtanja je u sred-
njem položaju.
Pritisnite prekidač za smer obrtanja ulevo ili
udesno.
138 | RS www.scheppach.com

17 EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde
opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i
standardima.
Brend: SCHEPPACH
Oznaka proizvoda: Mobilna radionica uklj. akumula-
torsku bušilicu-odvijač, akumula-
tor + punjač -
C-DTB74-1-X
Br. art. 5909315900
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Gore opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Di-
rektive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
juna 2011. godine o ograničenju upotrebe određenih opa-
snih materija u električnoj i elektronskoj opremi.
Primenjeni standardi:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
18 Uslovi garancije – Scheppach
Datum revizije 06.03.2026.
Naši proizvodi podležu strogim kontrolama kvaliteta. Uko-
liko ovaj uređaj i pored toga ne bude radio besprekorno,
žao nam je zbog toga i molimo Vas da se obratite našoj
servisnoj službi na adresi koja je navedena u nastavku.
Napomene u nastavku treba da vam posluže za obradu i
regulaciju bez problema i slučaju štete.
Za potvrđivanje reklamacije važi sledeće:
1. Ovi uslovi garancije regulišu naše dodatne usluge
po osnovu garancije proizvođača za kupce (privatne
krajnje korisnike) novih proizvoda. Ova garancija ne
utiče na zakonom utvrđena prava na reklamaciju. Za
ta prava je nadležan prodavac kod kojeg ste kupili
proizvod.
2. Usluga po osnovu garancije proizvođača odnosi se
isključivo na nedostatke na novom proizvodu koji ste
kupili, a koji su zasnovani na grešci materijala ili gre-
šci u izradi. Ako se tokom garantnog roka pojave gre-
ške materijala ili greške u izradi, onda proizvođač kao
davalac garancije u okviru ove garancije pruža jednu
od sledećih usluga po svom izboru:
– Besplatna popravka proizvoda
– Besplatna zamena proizvoda istovetnim proizvo-
dom (event. i zamena novijim modelom, ako prvo-
bitni proizvod više nije dostupan).
Zamenjeni proizvodi ili delovi postaju naše vlasništvo.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu na-
menski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili in-
dustrijsku upotrebu. Garantni slučaj stoga ne nastaje
ako je proizvod u garantnom roku korišcìen u profesi-
onalnim, zanatskim ili industrijskim pogonima ili je bio
izložen ekvivalentnom opterećenju.
3. Od naših usluga po osnovu garancije su izuzeti:
– Oštecìenja proizvoda uzrokovana nepridržava-
njem uputstva za upotrebu, naročito nepravilnom
instalacijom ili priključivanjem na pogrešan napon
mreže ili vrstu struje, nepridržavanjem propisa o
održavanju i bezbednosti, korišcìenjem proizvoda
u neprikladnim uslovima životne sredine ili nedo-
statkom nege i održavanja.
– Oštecìenja na proizvodu uzrokovana zloupotre-
bom ili nepravilnom upotrebom (npr. preopterecìe-
nje proizvoda ili korišcìenje nedozvoljenih alata
odn. delova pribora), prodiranjem stranih tela (npr.
pesak, kamenje ili prašina), oštecìenjem u trans-
portu, upotrebom sile ili drugim spoljašnjim uticaji-
ma (npr. šteta uzrokovana padom).
– Oštecìenja na proizvodu ili delovima proizvoda
usled namenskog, normalnog (radnog) ili nekog
drugog prirodnog habanja. Ovo posebno važi za
habanje ili oštećenja na potrošnim delovima, i na-
ročito, ali ne i zaključno sa, kaiševima, baterijama i
akumulatorima (punjive baterije), gumama, noževi-
ma, svećicama za paljenje, filterima, grafitnim čet-
kicama, listovima testere kao i drugim sličnim de-
lovima.
– Nedostaci na proizvodu uzrokovani upotrebom pri-
bora, dopunskih ili rezervnih delova koji nisu origi-
nalni delovi ili se ne koriste namenski.
– Proizvodi na kojima su izvršene izmene ili modifi-
kacije.
RS | 139www.scheppach.com

– Mala odstupanja od zadatih svojstava, koja su za-
nemarljiva za vrednost i upotrebljivost proizvoda.
– Proizvodi na kojima su na sopstvenu ruku izvršene
popravke, posebno od strane neovlašćene treće
osobe.
– Proizvodi kod kojih oznake odn. identifikacioni po-
daci proizvoda (npr. nalepnice na mašini ili tipska
pločica) nedostaju ili su nečitljivi.
– Proizvodi koji su jako zaprljani i stoga ih servisno
osoblje ne prima.
– Proizvodi za koje nije stavljen na uvid prikladan
dokaz o kupovini (npr. faktura ili fiskalni račun).
– Proizvodi druge klase (B-roba), posebno oni iz fa-
bričke prodaje kompanije Scheppach ili iz Schep-
pach internet prodavnice.
– Pravo na odštetu kao i posledična oštećenja su
generalno izuzeta iz ove uslugu po osnovu garan-
cije. Ovo ne utiče na zakonska prava po osnovu
garancije.
4. Garantni rok redovno iznosi 2 godine, za proizvode
iz serije Scheppach 20V IXES 5 godina i počinje sa
datumom kupovine proizvoda. Merodavan je datum
na originalnom računu. Zahtevi po osnovu garancije
moraju se podneti odmah pošto se sazna za štetu.
Potvrđivanje reklamacija po isteku garantnog roka je
isključeno.
Popravka ili zamena ovog proizvoda necìe produžiti
garantni rok niti cìe ova usluga pokrenuti novi garantni
rok za proizvod ili ugraðene rezervne delove. Ovo se
odnosi i na angažovanje servisa na licu mesta.
U svrhu provere slučaja garancije proizvođač može da
zahteva da mu se pošalje odgovarajući proizvod. Proi-
zvod se mora poslati u očišćenom stanju zajedno sa
kopijom računa kupovine, u kom su sadržani podaci o
datumu kupovine i naziv proizvoda. Po pravilu se ugo-
vara da se neispravni proizvod uz kratak opis smetnje
putem organizovanog povraćaja ili dovoljno frankiran,
uz poštovanje direktiva za pakovanje i slanje, pošalje
na adresu servisa navedenu u nastavku.
Ako se proizvod ili artikal iz kompleta pošalju nepotpu-
ni, nedostajuće komponente se prilikom zamene ili po-
vraćaja novca mogu uračunati u pogledu vrednosti.
Delimično ili potpuno rastavljeni proizvodi ne mogu se
prihvatiti kao slučaj garancije.
U slučaju neopravdane reklamacije ili van garantnog
roka kupac u snosi troškove i rizik transporta.
Ako se proizvodi ne mogu popraviti ili zameniti, po na-
šem nahođenju može se izvršiti povracìaj novca do
kupovne cene neispravnog proizvoda, pri čemu se
može uzeti u obzir odbitak usled istrošenosti i haba-
nja.
Ove usluge garancije važe samo u korist privatnog pr-
vog kupca i ne mogu se prodati ili preneti.
5. Produžavanje garantnog roka za 5 godina: Schep-
pach nudi dodatno produženje garancije od 5 godina
na proizvode iz Scheppach-ove serije 20V IXES. To
znači da je ukupni garantni rok 10 godina. Od ovog su
izuzete baterije i akumulatori (punjive baterije), punjači
i pribor. Ovakvo produžavanje garancije možete da
ostvarite tako što svoj proizvod iz serije Scheppach
20V IXES registrujete onlajn do najkasnije 30 dana od
datuma kupovine na https://garantie.scheppach.com.
Posle uspešne onlajn registracije dobijate potvrdu o
produženju garancije za odgovarajući proizvod.
6. Za ostvarivanje vašeg prava na garanciju kontakti-
rajte naš servisni centar.
Poželjno je da koristite obrazac na našoj internet
stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Nemojte nam slati proizvode a da nas prethodno
niste kontaktirali i prijavili kod našeg servisnog
centra.
Da biste mogli da koristite ove usluge po osnovu
garancije obavezno je da prvo kontaktirate naš
servisni centar. Zahtevi po osnovu garancije moraju
da se podnesu pre isteka garantnog roka u roku od 14
dana posle utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban
originalni račun i po potrebi potvrda produženja garan-
cije za određeni proizvod.
7. Vreme obrade: U redovnim slučajevima obrađujemo
reklamacione pošiljke u roku od 14 dana posle dosta-
ve u naš servisni centar. Ako se navedeno trajanje ob-
rade u izuzetnim slučajevima prekorači, pravoremeno
ćemo vas obavestiti.
8. Predračun troškova: Proizvode koji nisu ili nisu više
pokriveni garancijom popravljamo uz naknadu. Na upit
kod našeg servisnog centra neispravne proizvode mo-
žete poslati da bi se napravio obračun troškova i po
potrebi servisno centru poslati pismeno (poštom ili e-
poštom) odobrenje za popravku. Bez odobrenja po-
pravke neće se vršiti dalja obrada.
Uslovi garancije važe samo u konkretnoj aktuelnoj verziji
u trenutku reklamacije i eventualno se mogu pronaći na
našoj internet stranici (www.scheppach.com). Kod prevo-
da je uvek merodavna nemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Nemačka)
Telefon: +800 4002 4002
E-pošta: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Zadržavamo pravo na promenu ovih uslova garancije bez
najave u bilo kom trenutku.
140 | RS www.scheppach.com

İçindekiler
1 Giriş.................................................................... 142
2 Amacına uygun kullanım.................................... 142
3 Ürün açıklaması (Res. 1-4) ................................ 142
4 Teslimat kapsamı (şek. 1).................................. 142
5 Ambalajdan çıkarma .......................................... 142
6 Teknik veriler...................................................... 143
7 Güvenlik uyarıları ............................................... 143
8 İşletime almadan önce ....................................... 146
9 Kullanım ............................................................. 146
10 Aksesuar seti...................................................... 148
11 Çalışma bilgileri.................................................. 148
12 Temizlik ve bakım .............................................. 148
13 Depolama ve taşıma .......................................... 149
14 Onarım ve yedek parça siparişi.......................... 149
15 Bertaraf ve geri dönüşüm................................... 149
16 Arıza giderme..................................................... 150
17 AB uygunluk beyanı ........................................... 150
18 Patlatılmış çizim ................................................. 151
Ürün üzerindeki sembollerin
açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konu-
sunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar ek-
siksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi i-
çin yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alın-
ması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka-
te alın!
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka-
te alın!
Dikkat! Ürüne takılmış güvenlik işaretlerine
ve uyarılarına uyulmaması ve güvenlik ve
çalıştırma talimatlarına uyulmaması ciddi ya-
ralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir.
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi ta-
kın!
Ürünü ateşe atmayın.
Ürünü suya atmayın.
Ürün uzun süre boyunca güçlü güneş ışınla-
rına maruz bırakmayın ve radyatörlerin üze-
rine koymayın (maks. 50°C).
Şarj durumu göstergesi tuşu
Şarj durumu göstergesi
Koruma sınıfı II (çift izolasyon).
Sigorta
Lityum iyon akü
Ürün sadece iç mekan kullanımı için uygun-
dur.
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uy-
gundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere
uygundur.
İşletim kılavuzundaki sinyal
kelimelerinin açıklaması
TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yara-
lanmayla sonuçlanacak yakın tehlikeli bir du-
rumu gösteren sinyal kelimesi.
UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölümle veya ciddi ya-
ralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel ola-
rak tehlikeli bir durumu gösteren işaret söz-
cüğü.
İKAZ
Kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta derece-
de yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel
olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret
sözcüğü.
DİKKAT
Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mül-
ke zarar verebilecek potansiyel olarak tehli-
keli bir durumu belirten sinyal sözcüğü.
TR | 141www.scheppach.com

1 Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Bilgi:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası uya-
rınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı olarak
aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için sorum-
luluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• İşletim kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapılan
onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
Dikkate almanız gerekenler:
İşletim kılavuzu ürünün bir parçasıdır ve güvenli, tekniğine
uygun ve ekonomik işletim için önemli bilgiler içerir. Ayrı-
ca geçerli ulusal talimatları da dikkate alın. Kullanmadan
önce tüm kullanım ve güvenlik bilgilerini eksiksiz okuyun
ve ürünü sadece açıklandığı şekilde kullanın. Kılavuzu
muhafaza edin ve ürünü devrederken birlikte verin.
2 Amacına uygun kullanım
Ürün, cıvataları vidalamak ve sökmek ve ahşap, metal ve-
ya plastikte delik açmak için tasarlanmıştır.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır. Bu-
nun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan kulla-
nım olarak kabul edilir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda operatör sorumludur,
üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, montaj
kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarılarının
dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler, ü-
rün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile ilgili
eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıkaran
hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal akse-
suarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari, za-
naatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer ey-
lemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
3 Ürün açıklaması (Res. 1-4)
1. Matkap kovanı açıklığı
2. Hızlı hareket eden matkap kovanı
3. Tork ayar halkası
4. Vites kolu
5. Akü
6. Akü yuvası
7. Kilit açma tuşu (akü)
8. LED çalışma lambası
9. Açma/Kapama şalteri
10. Dönme yönü şalteri
11. Kemer klipsi
12. Cıvata
13. Şarj cihazı
14. LED şerit
15. Duvar askısı
16. Uçlar
17. Uç tutucu
18. Metal matkap ucu
19. Ahşap matkap ucu
20. Lokma anahtarları
21. Şerit metre (5 m)
22. Havşa
23. Punta
24. Kesici bıçak
25. Uç
26. Marangoz kalemi
27. Şarj durumu göstergesi tuşu
28. Şarj durumu göstergesi
4 Teslimat kapsamı (şek. 1)
Poz. Adet Tanım
5. 1 x Akü 20V 2Ah
(Ürün no. 7909201708)
11. 1 x Kemer klipsi
12. 1 x Cıvata
13. 1 x Şarj cihazı 20V 2,4 A
(Ürün no. 7909201710)
16. 40 x Uçlar
17. 1 x Uç tutucu
18. 14 x Metal matkap ucu
19. 5 x Ahşap matkap ucu
20. 8 x Lokma anahtarları
21. 1 x Şerit metre (5 m)
22. 1 x Havşa
23. 1 x Punta
24. 1 x Kesici bıçak
25. 1 x Uç
26. 1 x Marangoz kalemi
1 x Akülü tornavida
1 x İşletim kılavuzu
5 Ambalajdan çıkarma
UYARI
Ürün ve ambalaj malzemeleri, çocuklar için uygun
değildir!
Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve küçük parça-
lar ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma tehlikesi
söz konusudur!
• Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetlerini
çıkarın (varsa).
142 | TR www.scheppach.com

• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bulun-
madığını kontrol edin. Olası hasarları, ürünü teslim e-
den taşıma şirketine derhal bildirin. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna kadar
saklayın.
• Kullanımdan önce işletim kılavuzunu okuyarak ürün
hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece oriji-
nal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayinizden te-
min edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürünün
tip ve yapım yılınız belirtin.
6 Teknik veriler
Anma gerilimi 20 V
Rölanti devir sayıları n
0
• Vites 1
• Vites 2
0 - 400 dak
-1
0 - 1550 dak
-1
Maks. tork 50 Nm
Sıkıştırma genişliği matkap kovanı Ø 1,5 - 13 mm
Ağırlık (aküsüz) 1,2 kg
Ahşap için delme çapı Maks. 30 mm
Çelik için delme çapı Maks. 13 mm
Koruma türü IPX0
Şarj cihazı SBC2.4A
Giriş / input
Anma gerilimi 230 – 240 V~
50 Hz
Anma sarfiyat 65 W
Sigorta (iç) 3,15 A
Çıkış / output
Anma gerilimi 21,5 V
Anma akımı 2,4 A
Koruma sınıfı II (çift izolasyon)
Şarj süresi:
2 Ah yakl. 60 mm
4 Ah yakl. 120 mm
Akü (Li-Ion) SBP2.0
Batarya hücresi sayısı 5
Nominal gerilim maks. 20 V
Kapasite 2,0 Ah
Enerji 40 Wh
Sıcaklık maks. 50°C
Şarj işlemi sıcaklığı 4 °C – 40 °C
İşletim sıcaklığı -20 °C – 50 °C
Depolama sıcaklığı 0 °C – 45 °C
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Gürültü ve titreşim
UYARI
Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etkileyebilir.
Makine gürültüsü 85 dB'yi aşarsa, siz ve çevredeki in-
sanlar uygun koruyucu kulaklık takmalısınız.
Gürültü ve titreşim değerleri EN 62841-1 uyarınca tespit
edilmiştir.
Karakteristik ses değerleri
Ses basıncı L
pA
72,1 dB
Ölçüm hatası K
pA
5 dB
Ses gücü L
wA
83,1 dB
Ölçüm hatası K
wA
5 dB
Titreşim karakteristik değerleri (el-kol titreşimi)
Titreşim a
h
< 2,5 m/s
2
Ölçüm hatası K 1,5 m/s
2
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, standart hale getirilmiş bir kontrol yöntemine göre
ölçülmüştür ve bir elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştı-
rılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, ses yükünün önceden öngörülmesi için de kullanı-
labilir.
UYARI
Ses emisyonları ve titreşim emisyonu değeri,
elektrikli aletin kullanım türü ve şekline ve
kullanılan iş parçasının türüne bağlı olarak, e-
lektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında be-
lirtilen değerlerden farklı olabilir.
Ses yükünü mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın.
Örnek önlemler: Çalışma saatinin sınırlanması. Bu sıra-
da işletim çevriminin tüm oranları dikkate alınmalıdır
(örn. elektrikli aletin kapatıldığı ve açık olduğu ancak
yüksüz çalıştığı süreler).
7 Güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli alet üzerinde bulunan tüm gü-
venlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve tek-
nik verileri okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol a-
çabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik
açıklamalarını ve talimatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi, e-
lektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri veya
akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elektrikli aletleri
kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz tutun ve yeterince aydınla-
tın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma yerleri
kazalara sebep olabilir.
TR | 143www.scheppach.com

b) Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların
mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışmayın. E-
lektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabilecek kı-
vılcımlar üretir.
c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer insan-
ları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması duru-
munda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü yitirebilir-
siniz.
2) Elektriksel güvenlik
a) Elektrikli aletin bağlantı fişi prize tam oturmalıdır.
Fiş kesinlikle değiştirilmemelidir. Topraklamalı e-
lektrikli aletler ile birlikte kesinlikle adaptör fişler
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorifer, soba ve buzdolabı gibi topraklan-
mış yüzeylere vücudunuzun temas etmesinden ka-
çının. Vücudunuz topraklandığı takdirde ciddi elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrikli aletleri yağmura ve ıslanmaya karşı koru-
yun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik çarpma ris-
kini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrikli aleti taşımak, asmak
veya fişi prizden çekmek gibi amacı dışında işler i-
çin kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı, yağ, kes-
kin kenarlar veya hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolanmış güç kabloları, elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet ile açık havada çalışırken sadece a-
çık havaya uygun uzatma kabloları kullanın. Açık
havaya uygun uzatma kablosu kullanılması elektrik
çarpma riskini azaltır.
f) Elektrikli aletin nemli ortamda kullanımı zorunlu
olduğunda, kaçak akım rölesi kullanın. Kaçak akım
rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) İnsanların güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elekt-
rikli alet ile çalışırken mantıklı hareket edin. Yor-
gunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi
altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli
aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanma-
lara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım ve daima bir koruyucu
gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanımına
göre toz maskesi, kaymayı önleyici eldivenler, baret
veya koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanım
kullanılması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletin kontrol dışı işletime girmesini önleyin. E-
lektrikli aleti elektrik beslemesine ve/veya aküye
bağlamadan, aleti tutmadan veya taşımadan önce
aletin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli aleti
taşırken parmağınız şalter üzerinde olursa veya elekt-
rikli aleti açık haldeyken elektrik beslemesine bağladı-
ğınız takdirde kazalar meydana gelebilir.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya cıvata anahtarlarını ortadan kaldırın. Elektrikli
aletin dönen bir parçasında bulunan alet veya anah-
tarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güvenli
bir duruş sağlayın ve her daim dengede durun. Bu
şekilde elektrikli aleti beklenmeyen durumlarda daha i-
yi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya aksesuar
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama üniteleri monte edildiği tak-
dirde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanılmalıdır.
Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrikli aleti uzun süredir kullanıyor olsanız bile
güvenliği elden bırakmayın ve elektrikli aletin gü-
venlik kurallarını ihmal etmeyin. Dikkatsizlik nede-
niyle saniyeler içerisinde ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve alet ile
çalışma
a) Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin. Çalışmanıza uy-
gun elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet ile,
belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli şekil-
de çalışabilirsiniz.
b) Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın. Açı-
lıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve onarıl-
ması gerekir.
c) Cihaz ayarlarını yapmadan, elektrikli alet parçaları-
nı değiştirmeden veya elektrikli aleti rafa kaldırma-
dan önce fişi prizden çekin ve/veya çıkarılabilir a-
küyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin yanlışlıkla ça-
lıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişe-
meyeceği şekilde muhafaza edin. Elektrikli aletin
kullanımını bilmeyen veya bu talimatları okumamış
kişilere aleti kullandırtmayın. Elektrikli aletler, bilgi-
siz kişiler kullandığı takdirde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin ve kullanılan diğer aletlerin bakı-
mını özenli şekilde yapın. Hareketli parçaların so-
runsuz bir şekilde çalışıp çalışmadığını ve sıkış-
madığını, elektrikli aletin fonksiyonu zarar görme-
yecek şekilde parçaların kırılmış veya hasar gör-
müş olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli aleti
kullanmadan önce hasar görmüş parçaların onarıl-
masını sağlayın. Birçok kazanın sebebi, bakımı iyi
yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesici takımların her zaman keskin ve temiz olma-
sını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin ağızlı
kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, uygulama takımları, kullanılan diğer
aletleri bu talimatlara uygun şekilde kullanın. Kul-
lanımda çalışma koşullarını ve uygulanacak işlemi
dikkate alın. Elektrikli aletler öngörülen uygulamalar
haricinde kullanıldığı takdirde tehlikeli durumlar mey-
dana gelebilir.
h) Tutma yerlerini ve tutma yüzeylerinin her zaman
kuru, temiz ve yağ ve gresten arındırılmış olmasını
sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzeyleri, e-
lektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörülemeyen
durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5) Şarjlı aletin kullanımı ve alet ile çalışma
a) Aküleri yalnızca üretici tarafından önerilen şarj ci-
hazlarıyla şarj edin. Belirli bir tür şarj edilebilir akü i-
çin uygun olan bir şarj cihazı, diğer şarj edilebilir akü-
lerle birlikte kullanıldığında yangın tehlikesi mevcuttur.
144 | TR www.scheppach.com

b) Elektrikli aletlerde sadece bunun için öngörülen a-
küleri kullanın. Diğer akülerin kullanılması yaralan-
malara ve yangın tehlikesine neden olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü ataç, bozuk para, anahtar, çi-
vi, vida veya kontaklara takılabilecek diğer küçük
metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları ara-
sındaki kısa devre yanıklara veya yangına neden ola-
bilir.
d) Yanlış kullanımda aküden sıvı sızabilir. Bununla
temastan kaçının. Kazara temas durumunda, suyla
yıkayın. Sıvı gözünüze kaçarsa, ilave olarak tıbbi
yardım alın. Sızan akü sıvısı ciltte tahrişe veya yanık-
lara neden olabilir.
e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü kullanmayın. Ha-
sarlı veya değiştirilmiş aküler öngörülemeyen şekilde
davranabilir ve yangın, patlama veya yaralanma riski-
ne eden olabilir.
f) Aküyü ateşe veya aşırı sıcaklığa maruz bırakma-
yın. Yangın veya 130 °C'nin üzerindeki sıcaklıklar bir
patlamaya neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve aküyü veya akü ale-
tini asla kullanım talimatlarında belirtilen sıcaklık
aralığının dışında şarj etmeyin. Yanlış şarj etme ve-
ya izin verilen sıcaklık aralığının dışında şarj etme a-
küye zarar verebilir ve yangın tehlikesini artırabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletin sadece gerekli yeterliliğe sahip uz-
man personel tarafından ve sadece orijinal yedek
parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekilde elekt-
rikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlarsınız.
b) Hasarlı akülere asla bakım yapmayın. Şarj edilebilir
akülerin tüm bakımı sadece üretici veya yetkili servis
merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Matkaplar için güvenlik uyarıları
1) Tüm çalışmalar için güvenlik talimatları
a) Elektrikli aletin veya cıvataların gizli elektrik hatla-
rına veya kendi bağlantı kablonuza isabet edebile-
ceği çalışmalarda elektrikli aleti izole edilmiş tut-
ma yerlerinden tutun. Gerilim altındaki bir hatla olan
temas, metal parçalarını gerilim altına alabilir ve elekt-
rik çarpmasına neden olabilir.
2) Uzun matkap uçları kullanırken güvenlik
talimatları
a) Asla matkap için izin verilen maksimum devir sayı-
sından daha yüksek bir hızda çalışmayınız. Daha
yüksek hızlarda, matkap ucu iş parçasına temas et-
meden serbestçe dönebiliyorsa kolayca bükülebilir ve
yaralanmaya neden olabilir.
b) Delme işlemine her zaman düşük hızda ve matkap
ucu iş parçasıyla temas halindeyken başlayın. Da-
ha yüksek hızlarda, matkap ucu iş parçasına temas
etmeden serbestçe dönebiliyorsa kolayca bükülebilir
ve yaralanmaya neden olabilir
c) Matkap ucuna aşırı basınç uygulamayın ve sadece
uzunlamasına yönde basınç uygulayın. Matkaplar
bükülebilir ve kırılabilir veya kontrol kaybına ve yara-
lanmaya neden olabilir.
Artık riskler
Ürün, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik
kuralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de
çalışma sırasında artık riskler oluşabilir.
• Öngörülen kulaklığın kullanılmaması durumunda işit-
me hasarı.
• Artık riskler, güvenlik açıklamaları ve Amacına uygun
kullanım bölümleri ve işletim kılavuzunun tamamı dik-
kate alındığında en aza indirgenebilir.
• Bu işletim kılavuzunda önerilen ürünü kullanın. Bu şe-
kilde ürününüzün en iyi performansı elde edersiniz.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
UYARI
Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektromanyetik a-
lan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli durum-
larda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileye-
bilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak a-
macıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli aleti kul-
lanmadan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine
danışmalarını öneriyoruz.
UYARI
Uzun süreli işlerde operatörün ellerindeki titreşimler ne-
deniyle dolaşım bozuklukları (beyaz parmak sendromu)
meydana gelebilir.
Beyaz parmak sendromu parmak ve ayak parmakların-
da küçük damarların kramp gibi kasılmasına neden olan
bir damar hastalığıdır. Etkilenen bölgelere yeterli sevi-
yede kan ulaşmaz ve bu nedenle aşırı beyaz görünür.
Dolaşımı olumsuz etkilenmiş kişilerde (örn. sigara kulla-
nanlar, diyabet hastaları) titreşimli ürünlerin sık kullanı-
mı sinirlere hasar verebilir.
Sıra dışı etkiler hissetmeniz durumunda derhal işinizi
sonlandırın ve bir hekime başvurun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
UYARI
20V IXES serisi akünüzün ve şarj cihazınızın
kullanım kılavuzunda verilen güvenlik talimat-
larına ve şarj ve doğru kullanımla ilgili notlara
uyun. Şarj işleminin ayrıntılı bir açıklamasını
ve daha fazla bilgiyi bu ayrı kullanım kılavu-
zunda bulabilirsiniz.
TR | 145www.scheppach.com

8 İşletime almadan önce
8.1 Şarj cihazının duvara montajı (13)
(Res. 1)
UYARI
– Duvara montaj öncesinde, matkap deliklerinin bu-
lunduğu alanda duvardan geçen ve zarar görebile-
cek herhangi bir kablo olmadığından emin olun.
– Şebeke kablosunu sizi engellemeyecek ve kimsenin
yanlışlıkla çekemeyeceği şekilde yönlendirin.
– Çocuklar, duvara asılı olsa bile ürünle oynamamalı-
dır.
– Kapıların ve dönme alanlarının arkasına monte edil-
mesi, ürünün yırtılma veya başka şekilde hasar gör-
me riski olduğundan önerilmez.
UYARI
Ürün asla yanıcı bir zemin üzerinde çalıştırılmamalıdır.
UYARI
Ürün asla nemli bir yüzeye takılmamalıdır.
UYARI
Yeterli havalandırma gereklidir.
* = Teslimat kapsamında değil!
Şarj cihazının arkasında iki cıvata* ile duvara montaj için
iki delik vardır. Güvenlik talimatlarını ve belirtilen ölçüleri
dikkate alarak duvara asabilirsiniz (bkz. Res. 1).
8.2 Kemer klipsinin (11) monte
edilmesi
1. Çalışma molaları sırasında ürün, entegre kemer klipsi
(11) kullanılarak kemere takılabilir.
2. Kemer klipsini (11) cıvata (12) ile ürün üzerindeki sağ
veya sol vidalama noktasına gerektiği gibi vidalayın.
Bunun için bir yıldız tornavida kullanın (teslimat kap-
samına dahil değildir).
Bilgi:
Ürünün kapalı olduğundan ve istenmeden açılmaya karşı
emniyete alındığından emin olun.
9 Kullanım
İki hızlı dişli kutusuna sahip akülü tornavida 25+1 kade-
meli tork ayarına, saat yönünde/saat yönünün tersine dö-
nüşe, hızlı açılan matkap kovanına ve LED çalışma ışığı-
na sahiptir.
Kontrol ünitelerinin işlevi için lütfen aşağıdaki açıklamala-
ra bakın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
DİKKAT
Çalışma sırasında ortam sıcaklığının 50 °C'yi aşmadı-
ğından ve -20 °C'nin altına düşmediğinden emin olun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
9.1 Akünün (5) akü tutucusuna (6)
takılması çıkarılması (Res. 2)
Akünün takılması
1. Dönüş yönü şalterini (10) orta konuma (kilit) getirin.
2. Aküyü (5) akü tutucusunun (6) içine itin. Akü (5) duyu-
labilir bir şekilde yerine oturur.
Akünün çıkarılması
1. Akünün (5) kilit açma tuşuna (7) basın ve akü tutucu-
sundan (6) dışarı çekin.
9.2 Akünün şarj durumunun kontrol
edilmesi
Şarj durumu göstergesi (28) akünün şarj durumunu göste-
rir (5).
Akünün şarj durumu ilgili LED lambasının yanmasıyla
gösterilir.
1. Akü üzerindeki şarj durumu gösterge düğmesine ba-
sın (27).
Akü üzerindeki LED Şarj durumu
kırmızı-turuncu-yeşil Akü dolu
kırmızı-turuncu Akü kısmen şarj edilmiş
kırmızı Akü boş
9.3 Akünün (5) şarj edilmesi
UYARI
Tehlikeleri azaltmak için aşağıdaki bilgileri
dikkate alın:
– Aküleri asla gözetimsiz şarj etmeyin.
– Şarj ettikten sonra aküleri şarj cihazından çıkarın.
– Aküleri aşırı şarj etmeyin! Maksimum şarj sürelerine
uyun. Bu şarj süreleri sadece deşarj olmuş aküler i-
çin geçerlidir. Şarj edilmiş veya kısmen şarj edilmiş
bir akünün birden fazla takılması aşırı şarja ve hücre
hasarına neden olur. Aküleri birkaç gün boyunca
şarj cihazında bırakmayın.
– En son 12 aydan daha uzun bir süre önce şarj edil-
diğinden şüphelendiğiniz aküleri asla kullanmayın
ve şarj etmeyin. Akünün zaten tehlikeli bir şekilde
hasar görmüş olma olasılığı yüksektir (derin deşarj).
Aküyü 4 °C ila 40 °C ortam sıcaklığında şarj edin.
* = Teslimat kapsamında değil!
1. Aküyü (5) dayanak noktasına kadar akü tutucusunun
içine itin.
2. Elektrik fişini prize takın. LED şerit (14) yeşil renkte
yanar.
146 | TR www.scheppach.com

3. Şarj işlemi başlar başlamaz LED şerit (14) yeşil renkte
yanıp söner.
4. Şarj işlemi tamamlandığında LED şerit (14) yeşil renk-
te yanar. Akü(5) kullanıma hazırdır.
DİKKAT
– LED şerit kırmızı renkte yanıp sönerse, akü aşırı ı-
sınmıştır ve şarj edilemez.
– LED şeridi dönüşümlü olarak kırmızı ve yeşil renkte
yanıp sönüyorsa, akü arızalıdır.
5. Aküyü (5) akü tutucusundan dışarı çekin.
6. Yeniden şarj etmeden önce en az 15 dakika bekleyin.
Bunu yapmak için elektrik fişini prizden çıkarın.
9.4 Kullanılmış aküler
• Şarj edilmesine rağmen çalışma süresinin önemli öl-
çüde kısalması, akünün kullanım ömrünün tükendiğini
ve değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Sadece orijinal
yedek aküler kullanın.
• Her zaman geçerli güvenlik talimatlarına ve çevre ko-
ruma yönetmeliklerine ve talimatlarına uyun (bkz.
“Tasfiye ve geri dönüşüm”).
9.5 Kesici uç takımının takılması/
çıkarılması (Res. 1)
UYARI
Uygulama takımları keskin olabilir ve kullanım sırasında
ısınabilir. Uygulama takımları kullanırken daima koruyu-
cu eldiven giyin.
İKAZ
Ürün çalıştığında ellerinizi uygulama takımından uzak
tutun.
1. Hızlı hareket eden matkap kovanını (2), matkap kova-
nı açıklığı (1) kesici uç takımını alacak kadar geniş o-
lana kadar saat yönünün tersine çevirin.
2. Kesici uç takımını mümkün olduğunca hızlı matkap
kovanının (2) içine itin.
3. Kesici uç takımını sıkıca sıkıştırmak için hızlı hareket
eden matkap kovanını (2) saat yönünde çevirin.
4. Kesici uç takımını tekrar çıkarmak için, hızlı hareket e-
den matkap kovanını (2) sökün ve kesici uç takımını
dışarı çekin.
9.6 Test çalıştırması (Res. 1)
Bilgi:
İlk kez çalışmadan önce ve her kesici uç takımı değişimin-
den sonra yüksüz bir test çalışması gerçekleştirin. Uygu-
lama takımı yalpalarsa, ciddi titreşimler oluşursa veya a-
normal sesler duyulursa ürünü derhal kapatın.
1. Çalıştırmadan önce kesici uç takımının doğru takıldı-
ğından, yani hızlı matkap kovanında (2) ortalandığın-
dan emin olunuz.
2. Vida uçları boyutları ve şekilleri ile etiketlenmiştir. E-
min değilseniz, her zaman önce ucun cıvata başına
herhangi bir oynama olmadan oturduğundan emin o-
lun.
9.7 Hız seçimi (Res. 1)
1. Yüksek ya da düşük devir seçimine göre vites kolunu
(4) 1 veya 2 konumuna getirin.
Vites 1 :
0 - 400 dak
-1
Şunlar için uygundur: Vidalama işi
Dönme hızı: Düşük
Tork: Yukarı
Vites 2 :
0 – 1550 dak
-1
Şunlar için uygundur: Delme çalışmaları
Dönme hızı: Yukarı
Tork: Düşük
9.8 Dönüş yönünün ayarlanması
DİKKAT
Dönüş yönü şalteri sadece dururken çalıştırılabilir.
Ürünün dönüş yönünü (saat yönünde ve saat yönünün
tersine dönüş) seçmek ve ürünü istem dışı açılmaya karşı
emniyete almak için dönüş yönü şalterini kullanabilirsiniz.
Dönüş yönü şalteri üzerindeki ok, çalışma yönünü göste-
rir.
1. Ürünün durma noktasına gelmesini bekleyin.
2. Dönüş yönü şalterini (10) istenen konuma kaydırın:
– Sağa doğru hareket: Delik açmak ve cıvataları
takmak için. Sağdaki dönüş yönü şalterine basın.
– Sola doğru hareket: Cıvataları gevşetmek için.
Soldaki dönüş yönü şalterine basın.
3. Çalıştırma kilidi: Dönüş yönü şalterini orta konuma
getirin.
9.9 Delme derinliğinin ayarlanması
(Res. 1)
DİKKAT
Tork ayar halkası sadece sabitken çalıştırılabilir.
Bilgi:
Önceden ayarlanmış tork sınırına ulaşıldığında net bir tı-
kırtı sesi duyulur. Bu ses debriyajın kaymasından kaynak-
lanır.
Bilgi:
Tork ayar halkasını (3) çevirerek maksimum torku önce-
den ayarlayabilirsiniz. 25 tork seviyesi + 1 delme seviyesi
vardır.
1. Tork ayar halkasını (3) çevirerek istenen torku seçin.
2. Daha düşük bir tork seviyesinden başlayın ve gerekti-
ğinde artırın.
Seviye 1 En düşük tork
Kademe
En yüksek tork
Cıvatalar Seviye 1 - 25
Delik açma
Kademe
TR | 147www.scheppach.com

9.10 Açma/kapama şalteri (9) (Res. 1)
Açma/kapama şalterini kullanarak hızı sürekli olarak ayar-
layabilirsiniz. Açma/kapama şalterine ne kadar basarsa-
nız, hız o kadar yüksek olur.
1. Ürünü açmak için açma/kapama şalterine (9) basın.
2. Kapatmak için açma/kapama şalterini (9) bırakın.
Dönme yönü şalterini (10) orta konuma ayarlarsanız,
ürün açılmaya karşı emniyete alınır.
9.10.1 LED çalışma lambası (8)
Bu ürün, doğrudan çalışma alanını aydınlatmak ve yeter-
siz aydınlatılmış ortamlarda görünürlüğü artırmak için bir
LED çalışma ışığı ile donatılmıştır.
İKAZ
LED çalışma lambasına veya ışık kaynağına doğrudan
bakmayın.
1. LED çalışma lambası (8), ürün açılır açılmaz otomatik
olarak yanar.
Bilgi:
LED çalışma lambası, ürün kapatıldıktan sonra yaklaşık
10 saniye boyunca yanık kalır.
10 Aksesuar seti
10.1 Kesici bıçak (24)
1. Kesici bıçak üzerindeki kilit açma tuşuna (24) basarak
yedek bıçaklarla birlikte kesici ucu dışarı çekin.
10.2 Şerit metre (21)
1. Şerit metreyi (21) dışarı çektikten sonra sabitlemek i-
çin kilitleme sürgüsünü öne doğru itin.
2. Kilitleme sürgüsünü geri çekerek sabitlemeyi çözün.
3. Şerit metreyi (21) geçici olarak yerine kilitlemek için ki-
litleme tuşlarından birini basılı tutun.
4. Şerit metreyi (21) arkadaki klipsi kullanarak kemere
takabilirsiniz.
10.3 Punta (23)
1. Delme sırasında matkap ucunun hareket etmesini ön-
lemek için matkap ucuna sabit bir konumda bir baş-
langıç kılavuzu vermek için puntayı (23) kullanabilirsi-
niz.
2. Puntayı (23) iş parçalarını işaretlemek için de kullana-
bilirsiniz.
3. Puntayı (23) ucu istenen konuma gelecek şekilde yer-
leştirin ve puntanın (23) arkasına bir çekiçle (teslimat
kapsamına dahil değildir) vurun.
11 Çalışma bilgileri
Tork
• Çok yüksek bir tork veya çok yüksek bir hız ayarlarsa-
nız daha küçük cıvatalar*/bitler zarar görebilir.
Sert vidalama durumu (metalde)
• Özellikle yüksek torklar, örneğin lokma anahtarlar uç-
ları kullanılan metal vida bağlantılarında meydana ge-
lir. Düşük bir devir sayısı seçin.
Yumuşak vidalama durumu (örn. ahşapta)
• Burada da, örneğin cıvata başı ile temas eden ahşap
yüzeye zarar vermemek için düşük hızda vidalayın.
Havşa kullanın.
Ahşap, metal ve diğer malzemeleri delerken
• Küçük matkap ucu çapları için yüksek devir sayısı ve
büyük matkap ucu çapları için düşük devir sayısı kul-
lanın.
• Sert malzemeler için düşük devir sayısı, yumuşak
malzemeler için yüksek devir sayısı seçin.
• İş parçasını bir germe tertibatına* sabitleyin veya bağ-
layın (mümkünse).
• Delmek istediğiniz yeri bir punta veya çivi* ile işaretle-
yin. Delmek için düşük bir hız seçiniz.
• Talaşları ve matkap tozunu temizlemek için dönen
matkap ucunu birkaç kez delikten dışarı çekin.
Metal delme
• Metal matkap uçları (HSS) kullanın. En iyi sonuçları
elde etmek için matkap ucunu soğutma yağıyla* (kes-
me yağı) soğutun. Metal matkap uçları plastik delmek
için de kullanılabilir. Önce Ø 3 mm matkap ucu ile ön
delme yapın ve istenen delme çapına yaklaşın.
Ahşap delme
• Orta uçlu bir ahşap matkap ucu kullanın.
Derin matkap delikleri: Bir “burgu ucu”* kullanın.
Büyük delme çapları: Forstner uç* kullanın.
Yumuşak ahşapta küçük cıvatalar* da ön delme yap-
madan doğrudan vidalanabilir.
Tuğla delme
• Karbür uçlu bir duvar matkabı ucu kullanın (maks. ö-
nerilen matkap ucu çapı Ø 13 mm).
* = Teslimat kapsamına dahil olmayabilir!
12 Temizlik ve bakım
UYARI
Bu kullanma kılavuzunda açıklanmayan ona-
rım ve bakım işlerinin uzman bir atölye tara-
fından yapılmasını sağlayın. Sadece orijinal
yedek parçalar kullanın.
UYARI
Yanlış bakım veya temizlik çalışmaları yara-
lanmalara neden olabilir!
UYARI
Temizlik, onarım ve bakım çalışmaları sırasında ü-
rün beklenmedik şekilde çalışabilir ve yaralanmala-
ra ve yanıklara neden olabilir.
– Ürünü kapatın.
– Aküyü çıkarın.
– Ürünü soğumaya bırakın.
– Kesici uç takımını çıkarın.
148 | TR www.scheppach.com

12.1 Temizlik
1. Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor gövde-
sini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz tu-
tun. Ürünü temiz bir bezle silin ya da düşük basınç du-
rumunda basınçlı hava ile üfleyin. Ürünü her kullanım
sonrasında doğrudan temizlenmesini öneriyoruz.
2. Havalandırma açıklıkları her zaman açık olmalıdır.
3. Temizlik ya da çözelti maddesi kullanmayın; bunlar ü-
rünün plastik parçalarına zarar verebilir. Ürünün içine
su girmediğinden emin olun.
12.2 Bakım
Ürün bakım gerektirmez.
13 Depolama ve taşıma
UYARI
Yaralanma ve yanma tehlikesi!
Ürün beklenmedik şekilde çalışabilir ve bundan dolayı
yaralanmaya neden olabilir.
– Kullanım sonrasında ve tüm temizlik ve bakım çalış-
malarından önce ürünü kapatın.
– Ürünü soğumaya bırakın.
– Aküyü çıkarın.
13.1 Depolama
Depolama için hazırlık
1. Uzun süreli depolamadan önce (örn. kışı geçirme) a-
küyü üründen çıkarın.
2. Ürünü temizleyin ve hasar bakımından kontrol edin.
3. Aküyü kısmen şarj edilmiş durumda saklayın.
4. Depolama sırasında her üç ayda bir akünün şarj duru-
munu kontrol edin.
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Optimum saklama sıcaklığı 5 °C ile 30 ˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için ürünün üzerini kapa-
tın. İşletim kılavuzunu ürünün yanında saklayın.
13.2 Taşıma
• Ürünü soğumaya bırakın.
• Ürünü, örneğin araçlarda taşıma sırasında çarpmala-
ra, darbelere ve şiddetli titreşimlere karşı koruyun.
• Ürünü kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
14 Onarım ve yedek parça siparişi
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal süre-
ce bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki par-
çaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikkate a-
lınmalıdır.
DİKKAT
Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun olmayan
onarım veya orijinal olmayan parça kullanımından kay-
naklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri hizmetlerine veya yetkili bir uzmana başvurun.
Bu aksesuar parçaları için de geçerlidir.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden te-
min edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR kodu-
nu tarayın.
14.1 Yedek parça siparişi
Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir:
• Model tanımı
• Ürün numarası
• Tip etiketinin verileri
Yedek parçalar / Aksesuar
Akü SBP2.0 ürün no.: 7909201708
Akü SBP4.0 ürün no.: 7909201709
Şarj cihazı SBC2.4A ürün no.: 7909201710
Şarj cihazı SBC4.5A ürün no.: 7909201711
Şarj cihazı SDBC2.4A ürün no.: 7909201712
Şarj cihazı SDBC4.5A ürün no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 ürün no: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 ürün no: 7909201721
15 Bertaraf ve geri dönüşüm
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü-
rülebilir özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazların bertaraf edilmesine
yönelik bilgiler
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar evsel atık-
lara ait değildir, ayrı olarak toplanmalı veya
tasfiye edilmelidir!
• Eski cihazda takılı olmayan eski bataryalar, verilme-
den önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır! Bunlar ba-
tarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanıcıla-
rı, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade etmek-
le yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinmesin-
den son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve
elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret
eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerlere
ücretsiz olarak teslim edilebilir:
– Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. beledi-
ye şantiyeleri)
– Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
– Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, ön-
cesinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölge-
nizdeki başka bir yetkili toplama yerine götürme-
den üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
– Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulları-
nı ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
TR | 149www.scheppach.com

• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ciha-
zın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi
üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim
alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreticinin
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışında-
ki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların tas-
fiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Lityum bataryalar hakkında notlar
Cihazı atmadan önce bataryaları çıkarın!
• Batarya evsel atıklara, ateşe (patlama tehlikesi) veya
suya atmayın. Hasarlı bataryalar, zehirli buharlar veya
sıvılar sızarsa çevreye ve sağlığınıza zarar verebilir.
• Bozuk veya bitmiş aküler (AB) 2023/1542 düzenleme-
si uyarınca geri dönüşüme aktarılmalıdır.
• Bataryayı ve şarj cihazını bir geri dönüşüm merkezine
götürün. Kullanılan plastik ve metal parçalar türlerine
göre ayrılabilir ve bu şekilde geri dönüştürülebilir.
• Bataryaları deşarj olmuş durumda tasfiye edin. Kısa
devrelere karşı korumak için kutupları yapışkan bantla
kapatmanızı öneririz. Bataryayı açmayın.
• Bataryaları yerel yönetmeliklere uygun olarak tasfiye
edin. Şarj edilebilir bataryaları, çevre dostu bir şekilde
geri dönüştürülebilecekleri bir atık akü toplama nokta-
sına atın. Bu konuda yerel atık imha şirketinize danı-
şın.
16 Arıza giderme
Arıza Olası sebep Yardım
Ürün başlatılamıyor. Akü gücü çok zayıf. Aküyü şarj edin.
Akü doğru şekilde takılmamış. Aküyü akü tutucusunun içine itin. Akü duyulabilir
bir şekilde yerine oturur.
Dönüş yönü şalteri orta konumdadır. Dönme yönü şalterini sola veya sağa doğru bas-
tırın.
17 AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve stan-
dartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz
altında beyan ediyoruz.
Marka: SCHEPPACH
Ürün adı: Akülü tornavida, akü + şarj cihazı
dahil seyyar atölye -
C-DTB74-1-X
Ürün no. 5909315900
AB yönetmeliği:
2014/30/AB, 2006/42/EG, 2011/65/AT*,
* İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği yukarıda adı ge-
çen ürün, Avrupa Parlamentosu'nun ve 8 Haziran 2011
tarihli Konsey'in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT
sayılı direktifini yerine getirmektedir.
Uygulanan standartlar:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-1:2018/A12:2022;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN 62841-1:2015/A11:2022 Annex K;
EN IEC 62133-2:2017,
EN IEC 62133-2:2017/AMD1:2021;
EN 60335-1:2012/A15:2021;
EN 60335-2-29:2021/A1:2021;
EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Yetkili dokümantasyon temsilcisi:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
150 | TR www.scheppach.com

| 151www.scheppach.com

SCHEPPACH GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Informatsiooni seis · Informacijos data · Informācijas stāvoklis · Informationens status · Tietojen tila · Informationsstatus · Status for
informasjon · Последна редакция на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stadiul informaţiilor · Izdanje informacija · Bilgilerin
güncelliği
Värskendus: 05/2026 · Ident-nr: 5909315900
