
Art.Nr.
5908405901 / 5908406901 / 5908405984 /
5808401984 / 5908405905 / 5808402901 /
3908407987
AusgabeNr.
5908405901_0006
Rev.Nr.
15/04/2026
DE
Betonmischer
OriginalBetriebsanleitung
8
GB
Concrete mixer
Translation of original instruction manual
22
FR
Bétonnière
Traduction de la notice originale
33
IT
Betoniera
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
45
NL
Betonmixer
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
57
ES
Hormigonera
Traducción del manual de instrucciones original
68
PT
Betoneira
Tradução do manual de operação original
80
CZ
Míchač betonové sm)si
Překlad originálního návodu k obsluze
92
SK
Miešačka betónu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
103
HU
Betonkever5
Eredeti használati utasítás fordítása
114
PL
Betoniarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
125
HR
Betonska miješalica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
137
SI
Mešalnik za beton
Prevod originalnih navodil za uporabo
148
EE
Betoonisegur
Originaalkäitusjuhendi tõlge
159
LT
Betono maišyklø
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
170
LV
Betona maisfltjs
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
181
SE
Betongblandare
Översättning av original-bruksanvisning
192
FI
Betonisekoitin
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
203
DK
Betonblander
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
214
NO
Betongblander
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
225
BG
X_äÜgÜâf_âbä_É
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
236
GR
ø;K:M78O/!K" N8#! L.:KO "
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
248
RO
Betonier
Traducere din manualul de exploatare original
261
RS
Mešalica za beton
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
273
TR
Beton karıştırıcı
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
284
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.
MIX160
MIX180
CCM180

ww w.scheppach.com
2

ww w.scheppach.com
3
2
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Art.Nr.
590 8403 901
5908403850 | 09/2012
D
Betonmischer
Original-Anleitung
GB
Concrete mixer
Translation from the original instruction manual
FR
Bétonnière
Traduction du manuel d’origine
I
Betoniera
Vertaling van originele handleiding
MIX125
168117
13
4 9 10
19
14
2
2
18
17
15
5
12
1
3
4
5
6
7
1

ww w.scheppach.com
4
6
M8 70
2
C
11
4
A
5 12 5
2
3
A
B
C
D
E
F
G
H
2
M8
1
M8 70
M8 20
2
2
10
M8 20
M10 20
2
M10 20
M8 70
2
M8 20
2
M8 65
1
42 1
M8 70
1M6 30
2
1
1
2
7
M8 20
M8 65
42
2
1
1
w
5
M8 70
M6 30 1
2
1
1
B
16
17
8
11
D
8
10
11
14
12
5
15
12

ww w.scheppach.com
5
8
2
M10 20
E
11
10
2
2
9
M8 20
M10 20
2
10
F
10
9
2
10
M8 20 2
G
7
13
13a

ww w.scheppach.com
6
11
2
1
M8
M8 70
H
4
11
12
Save This Manual for Future Reference
12a
12b

ww w.scheppach.com
7
12c

ww w.scheppach.com
8
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Betonmischer waagerecht auf ebenen und festen Boden stellen!
Betonmischer darf im Betrieb nicht bewegt werden!
Nicht autorisierte Personen und Kinder vom Gerät fernhalten!
Das Gerät ist schutzisoliert!
Achtung! Die Schutzklasse bleibt nur erhalten, wenn im Servicefall
Originalisolierstoe verwendet werden und die Isolationsabstände nicht verändert
werden.
Nicht an Haushaltssteckdosen anschließen! Nur an einer mit FI-Schutzschalter(Fe
hlerstromschutzschalter) geschützten Stromversorgung verwenden.
Vor Reinigung oder Wartung Netzstecker ziehen!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betonmischer darf nur mit vollständig geschlossener Schutzeinrichtung betrieben
werden!
Schutzkleidung tragen!
Nicht in die sich bewegende Trommel greifen!
Vorsicht!
Quetschgefahr am Zahnkranz!
Montagehilfe!
Siehe: Montage, Trommeloberteil montieren (Abb.6)
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

ww w.scheppach.com
DE
|
9
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 10
2. Produktbeschreibung ........................................................................................ 10
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 11
6. Restrisiken ......................................................................................................... 12
7. Technische Daten .............................................................................................. 12
8. Auspacken ......................................................................................................... 13
9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 13
10. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 15
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 16
12. Reinigung ........................................................................................................... 16
13. Transport ............................................................................................................ 17
14. Lagerung ............................................................................................................ 17
15. Wartung ............................................................................................................. 17
16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 18
17. Störungsabhilfe .................................................................................................. 19
18. Konformitätserklärung ....................................................................................... 295

ww w.scheppach.com
10
|
DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der nationalen elektrischen Vorschriften und
Bestimmungen.
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt
sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, wie Sie
Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Aus-
fallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Le-
bensdauer des Produkts erhöhen. Zusätzlich zu den
Sicherheitsbestimmungen dieser Betriebsanleitung
müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Produkts
geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
treiben Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. P r o d u k t b e schreibung
1. Trommel
2. Mischwerk
3. Ein- / Ausschalter
4. Motoreinheit
4a Schrauben
5. Transporträder
6. Untergestell
7. Schwenkrad
8. Standfuß
9. Trommeloberteil
10. Trommelunterteil
11. Rahmenmittelteil
12. Standfuß mit Radachse
13. Rasterscheibe
13a Halterung
14. Lagerhalterung
15. Sicherungsplatte
16. Betätigungsstange
17. Verlängerungsstange
18. Beipackbeutel
19. Betriebsanleitung
3. Lieferumfang
Pos. Anzahl Bezeichnung
2 2x Mischwerk
4 1x Motoreinheit
5 2x Transporträder
7 1x Schwenkrad
8 1x Standfuß
9 1x Trommeloberteil
10 1x Trommelunterteil
11 1x Rahmenmittelteil
12 1x Standfuß mit Radachse
13 1x Rasterscheibe
14 1x Lagerhalterung
15 1x Sicherungsplatte
16 1x Betätigungsstange
17 1x Verlängerungsstange
18 8x Beipackbeutel
19 1x Betriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Betonmischer ist einsetzbar bei Heimarbeiten zum
Mischen von Beton und Mörtel. Der Betonmischer ist nur
für den privaten Gebrauch in Haus und Garten bestimmt.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

ww w.scheppach.com
DE
|
11
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten,
müssen mit diesem vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Produkt
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch be-
stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
Erklärung der Signalwörter in der Bedienungsan-
leitung
m GEFAHR
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar
bevorstehenden Gefährdungssituation, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge hat.
m VORSICHT
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen
Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen
Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder
Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge ver -
wenden, sollten Sie die nachstehenden grund-
legenden Sicherheitsvorkehrungen befolgen, um
so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und
Personenverletzungen zu reduzieren.
Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie mit
diesem Gerät arbeiten.
• Beachten Sie alle Sicherheits- und Gefahrenhinwei-
se an dem Gerät.
• Halten Sie alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise
an dem Produkt vollzählig in lesbarem Zustand.
• Die Sicherheitseinrichtungen an dem Produkt dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Überprüfen Sie die Netzanschlussleitungen. Ver-
wenden Sie keine fehlerhaften Anschlussleitungen.
• Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion des Ge-
rätes prüfen.
• Halten Sie Unbefugte und Kinder vom Betonmischer
fern.
• Personen die unter Alkohol-, Drogen - Medikamen-
teneinuss stehen ist der Gebrauch nicht gestattet.
• Der Bediener ist verpichtet seine persönliche
Schutzausrüstung (PSA) zur tragen.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile.
• Führen Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten und
Beheben von Störungen nur bei ausgeschaltetem
Motor durch. Ziehen Sie den Netzstecker!
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräf-
ten ausgeführt werden.
• Sämtliche Schutz -und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
• Schalten Sie beim Verlassen des Arbeitsplatzes den
Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker!
• Achten Sie auf eine ausreichende Beleuchtung.
Eine schlechte Beleuchtung kann die Verletzungs-
gefahr entscheidend erhöhen!
• Schalten Sie im Gefahrenfall das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker!
• Niemals bei eingeschaltetem Gerät die Hände auf
sich bewegende Teile der Maschine legen. Es be-
steht die Gefahr des Erfassens / Aufwickelns durch
die rotierende Trommel bzw. rotierende Mischwerk-
zeuge.

ww w.scheppach.com
12
|
DE
• Das Gerät darf während des Versetzens an einen
anderen Ort nicht betrieben werden!
• Das Gerät darf nur auf einer ebenen Fläche positio-
niert werden!
• Es besteht die Gefahr des Einatmens giftiger Dämp-
fe und Stäube.
• Nicht an Haushaltssteckdosen anschließen! Nur
an einer mit FI-Schutzschalter (Fehlerstromschutz-
schalter)geschützten Stromversorgung verwenden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Betonmischer
• Der Betonmischer darf nur vollständig montiert in
Betrieb genommen werden.
• Überprüfen Sie die Anschlussleitungen vor Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen.
• Tragen Sie Sicherheitsschuhe, Handschuhe, Schutz-
brille und Atemschutzmaske.
• Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Teilen
fern.
• Greifen Sie nicht in die laufende Mischtrommel.
• Keine Gegenstände in die laufende Mischtrommel
stecken, z. B. Schaufel oder ähnliches.
• Verletzungsgefahr bei drehender Mischtrommel.
• Der Betonmischer darf nur mit Original-Ersatzteilen
betrieben werden.
• Reparaturen am Betonmischer dürfen nur durch au-
torisierte Fachbetriebe durchgeführt werden.
• Betriebsbereiten Betonmischer nicht unbeaufsich-
tigt lassen.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes Maschine aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
6. Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten Sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr durch rotierende Teile.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, schalten Sie den Motor aus und ziehen den
Netzstecker.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insge-
samt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-
schalter auf „0“ steht, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Be-
triebsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn das Produkt in Betrieb ist.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebes ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
7. Technische Daten
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230V / 50 Hz 230V / 50Hz
Motorleistung 0,65kW 0,8kW
Drehzahl Trommel
max.
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Volllaststrom 2,94 A 3,62 A
Fassungsvolumen 160 l 180 l
Durchmesser
Trommelönung
390mm 390mm
Schutzart IP45D IP45D
Betriebsart* S6 30% S6 30%
Schutzklasse II II
Abmessungen
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Gewicht 53,8 kg 56,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
*S6 30 %: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung
(Spieldauer 10 Min.)
Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen, darf der
Motor 30% der Spieldauer mit der angegebenen Nenn-

ww w.scheppach.com
DE
|
13
leistung betrieben werden und muss anschließend
70% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Geräusch und Vibration
m Warnung:
Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Ge-
sundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB,
tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend 2005/88/EG
ermittelt.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Schalldruckpegel L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Unsicherheit K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Schallleistungspegel L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Unsicherheit K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Garantierter Schallleis-
tungspegel L
WA
92 dB 93 dB
8. Auspacken
• Nehmen Sie den Betonmischer mit zwei Personen
aus dem Karton.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
triebsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m GEFAHR!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett
montieren!
Um die Montage zu erleichtern, sollte der Zusammen-
bau von zwei Personen durchgeführt werden.
Die Beipackbeutel (A bis H) enthalten alle für die Mon-
tage benötigten Kleinteile (siehe Abb. 3).
Benötigtes Werkzeug für die Montage (nicht im Liefer-
umfang enthalten):
• 2x Maulschlüssel SW10
• 2x Maulschlüssel SW13
• 1x Maulschlüssel SW16
• 1x Kombizange
• 1x Kreuzschlitzschraubendreher
9.1 Transporträder (5) montieren (Beipackbeutel A)
(Abb.4)
1. Setzen Sie die Transporträder (5) beidseitig auf
den Standfuß mit Radachse (12).
2. Schieben Sie dann auf beiden Seiten eine Scheibe
auf die Radachse.
3. Stecken Sie auf beiden Seiten einen Splint durch
die äußere Bohrung der Radachse.
4. Sichern Sie die Transporträder (5), indem Sie die
Splinte mit einer geeigneten Kombizange (nicht im
Lieferumfang enthalten) auseinanderbiegen.
9.2 Montage Standfuß (8), Betätigungsstange
(16) und Verlängerungsstange (17) an Rah -
menmittelteil (11) (Beipackbeutel B) (Abb. 5)
1. Halten Sie den Standfuß (8) wie abgebildet an das
Rahmenmittelteil (11). Wählen Sie die Bohrungen,
sodass der Standfuß (8) in der tieferen Position ist.
2. Schieben Sie die beiden Sechskantschrauben
M8x70 durch die Bohrungen.
3. Fixieren Sie die Schrauben jeweils mit einer Unter-
legscheibe, einem Federring und einer Mutter M8.
4. Ziehen Sie alle Schrauben, mit Hilfe zweier Maul-
schlüssel (SW13) (nicht im Lieferumfang enthal-
ten), fest.
5. Führen Sie die Betätigungsstange (16) von unten
durch die dafür Vorgesehene Halterung.
6. Stecken Sie die Feder von oben über die Betäti-
gungsstange (16) und halten Sie diese in Position, in-
dem Sie den Splint in die untere Bohrung einführen.
7. Verbinden Sie die Betätigungsstange (16) mit der
Verlängerungsstange (17) mithilfe der Sechskant-
schraube M6x30. Fixieren Sie diese mit einer Mut-

ww w.scheppach.com
14
|
DE
3. Setzen Sie nun das Mischwerk (2) auf die mon-
tierten Kreuzschlitzschrauben und xieren Sie es
mit je einer Unterlegscheibe, einem Federring und
einer Mutter M10.
4. Das Mischwerk (2) wird erst fest angezogen, so-
bald das Trommeloberteil (9) montiert wurde.
9.6 Montage Trommeloberteil (9) (Beipackbeutel F)
(Abb. 9)
1. Setzen Sie das Trommeloberteil (9) auf das Trom-
melunterteil (10) auf. Vergewissern Sie sich, dass
die Befestigungsbohrungen der oberen und unte-
ren Trommel miteinander uchten.
2. Achtung! Die aufgeklebten Pfeile markieren die
exakte Ausrichtung des Trommelunterteils (10)
und des Trommeloberteils (9).
3. Fixieren Sie das Trommeloberteil (9), indem Sie
die zehn Schrauben M8x20, die Federringe und
Scheiben ansetzen.
4. Ziehen Sie die Schrauben anschließend über
Kreuz mit Hilfe eines Maulschlüssels SW13 (nicht
im Lieferumfang enthalten) fest.
5. Führen Sie je eine Kreuzschlitzschraube M10x20
von außen durch das Trommeloberteil (9).
6. Schieben Sie je eine Gummischeibe auf die so-
eben eingeführten Kreuzschlitzschrauben im
Trommeloberteil (9).
7. Befestigen Sie das obere Ende des Mischwerks
(2), indem Sie es auf die soeben eingesetzten
Kreuzschlitzschrauben aufsetzen. Fixieren Sie es
mit je einer Unterlegscheibe, einem Federring und
einer Mutter M10.
8. Ziehen Sie abschließend alle vier Schrauben im
Trommelunterteil (10) und Trommeloberteil (9) mit
Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers und ei-
nes Maulschlüssels SW16 (nicht im Lieferumfang
enthalten) fest.
9.7 Montage Schwenkrad (7) mit Rasterscheibe
(13) (Beipackbeutel G) (Abb. 10)
1. Schieben Sie das Schwenkrad (7) mit der vormon-
tierten Rasterscheibe (13) auf den Außenansch.
2. Fixieren Sie dieses an der Halterung (13a) mit den
beiden Sechskantschrauben M8x20 und jeweils
einer Unterlegscheibe, einem Federring und einer
Mutter M8. Achten Sie dabei darauf, dass die
Schrauben von innen nach außen gesteckt wer-
den müssen.
3. Ziehen Sie abschließend die Schrauben mit Hilfe
zweier Maulschlüssel (SW13) (nicht im Lieferum-
fang enthalten), fest.
ter M6.
8. Ziehen Sie die Schraube, mit Hilfe zweier Maul-
schlüssel (SW10) (nicht im Lieferumfang enthal-
ten), fest.
9.3 Montage Standfuß mit Radachse (12) und
Transporträdern (5) an Rahmenmittelteil (11)
(Beipackbeutel C) (Abb. 6)
1. Halten Sie den Standfuß mit Radachse (12) wie
abgebildet an das Rahmenmittelteil (11).
2. Schieben Sie die beiden Sechskantschrauben
M8x70 durch die Bohrungen.
3. Fixieren Sie die Schrauben jeweils mit einer Unter-
legscheibe, einem Federring und einer Mutter M8.
4. Ziehen Sie alle Schrauben, mit Hilfe zweier Maul-
schlüssel (SW13) (nicht im Lieferumfang enthal-
ten), fest.
9.4 Montage Trommelunterteil (10) (Beipackbeu-
tel D) (Abb. 7)
1. Stecken Sie die Lagerhalterung (14) wie abgebil-
det auf die dafür vorgesehene Stelle am Trommel-
unterteil (10).
2. Fixieren Sie das Trommelunterteil (10) mit dem Si-
cherungsring (siehe Abbildung).
3. Führen Sie zeitgleich das Lager des Trommelun-
terteils (10) mit der vormontierten Lagerhalterung
(14) in die Önungen des Untergestells ein. Achten
Sie darauf, dass sich die Lagerhalterung (14) über
dem Standfuß mit Radachse (12) bendet.
4. Achten Sie dabei auf die Position der Bohrung.
5. Schieben Sie die Sechskantschraube M8x65
durch die Bohrung.
6. Fixieren Sie die Schraube mit einer Unterlegschei-
be, einem Federring und einer Mutter M8.
7. Fixieren Sie die gegenüberliegende Seite mithilfe
der Sicherungsplatte (15) und der beiden Sechs-
kantschrauben M8x20.
8. Fixieren Sie die Schrauben jeweils mit einer Unter-
legscheibe, einem Federring und einer Mutter M8.
9. Ziehen Sie alle Schrauben, mit Hilfe zweier Maul-
schlüssel (SW13) (nicht im Lieferumfang enthal-
ten), fest.
9.5 Montage Mischwerk (2) (Beipackbeutel E)
(Abb. 8)
1. Führen Sie je eine Kreuzschlitzschraube M10x20
von außen durch das Trommelunterteil (10).
2. Schieben Sie je eine Gummischeibe auf die so-
eben eingeführten Kreuzschlitzschrauben im
Trommelunterteil (10).

ww w.scheppach.com
DE
|
15
10.2 Einschalten/Ausschalten (Abb.1)
m ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Eine drehende Mischtrommel kann zu Verletzungen
führen.
- Greifen Sie nicht in die laufende Mischtrommel.
- Stecken Sie keine Gegenstände in die laufende
Mischtrommel (z.B. Schaufel oder ähnliches).
1. Verbinden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel
mit der Anschlussleitung des Betonmischers.
2. Stecken Sie das Verlängerungskabel in eine
Steckdose.
3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) „I“ (Grüne
Taste), um das Gerät zu starten.
4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) „0“ (Rote
Taste), um das Gerät auszuschalten.
10.2.1 Thermoschutz
Bei Überlastung und Überhitzung schaltet die integ-
rierte Schutzabschaltung das Gerät aus Sicherheits-
gründen ab.
1. Warten Sie ca. 15 Minuten bis der Motor abgekühlt
ist.
2. Starten Sie das Gerät erneut, indem Sie den Ein-/
Ausschalter (5) „I“ (Grüne Taste) drücken.
10.3 Verstellen der Trommel (1)
(Abb. 1, Abb. 12a/12b)
Für die Beton- oder Mörtelherstellung muss der Beton-
mischer in einer bestimmten Mischstellung eingeras-
tet sein. Nur die richtige Mischstellung sichert beste
Mischergebnisse und gewährleistet einen störungs-
freien Arbeitsablauf.
1. Halten Sie zum Verstellen der Trommel (1) das
Schwenkrad (7) immer gut fest.
2. Lösen Sie die Schwenkvorrichtung, indem Sie die
Betätigungsstange (16) mit dem Fuß nach unten
betätigen. Dabei wird die Rasterung aus der Ras-
terscheibe (13) gelöst.
3. Schwenken Sie die Trommel (1) bis zu der Ihrem
Mischgut entsprechenden Stellung.
4. Abb. 12a: Trommelstellung für die Herstellung von
Mörtel.
5. Abb. 12b: Trommelstellung für die Herstellung von
Beton.
6. Bendet sich die Trommel (1) in der gewünschten
Position, rasten Sie die Betätigungsstange (16)
wieder in die Rasterscheibe (13) ein.
9.8 Montage Motoreinheit (4) (Beipackbeutel H)
(Abb. 11)
1. Positionieren Sie die Motoreinheit (4) so, dass die
Gewindebolzen mit den Bohrungen übereinstim-
men.
2. Schieben Sie die Motoreinheit (4) nun komplett auf
die Welle.
3. Fixieren Sie anschließend die Motoreinheit (4) mit
zwei Unterlegscheiben und zwei Stoppmuttern M8
an den Gewindebolzen.
4. Schieben Sie die Sechskantschraube M8x70
durch die Halterung an der Motoreinheit (4) und
die Bohrung im Rahmenmittelteil (11).
5. Fixieren Sie die Schraube mit einer Unterlegschei-
be, einem Federring und einer Mutter M8.
6. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern, mit Hilfe
zweier Maulschlüssel (SW13) (nicht im Lieferum-
fang enthalten), fest.
10. In Betrieb nehmen
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett
montieren!
Betreiben Sie den Betonmischer nur, wenn keine Teile
(z.B. Schutzabdeckungen) fehlen oder defekt sind und
wenn die Anschlussleitung keine Beschädigung auf-
weist.
10.1 Aufstellen
• Stellen Sie den Betonmischer waagrecht auf ebe-
nen, festen Untergrund. Verhindern Sie dabei ein
Einsinken der Maschine.
• Stellen Sie den Betonmischer nicht auf die An-
schlussleitung!
• Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass diese
nicht geknickt, gequetscht oder auf andere Weise
beschädigt werden kann.
Hinweis:
Die Trommel muss nach rechts und links schwenk-
bar sein. Zum Entleeren der Trommel muss unter der
Trommel Platz für ein ausreichendes Behältnis (z.B.
eine Mörtelwanne) sein. Beachten Sie beim Aufstellen
der Maschine, dass ein ungehindertes Entleeren der
Mischertrommel gewährleistet ist.

ww w.scheppach.com
16
|
DE
10.4 Befüllen (Abb. 12a + 12b)
m ACHTUNG!
Gesundheits- und Verletzungsgefahr!
Das Einatmen von Staub kann zu gesundheitlichen
Schäden führen. Berühren Sie Zement oder Zusätze
nicht ohne Schutzhandschuhe.
- Tragen Sie eine Atemschutzmaske.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe und greifen Sie
niemals in die laufende Mischtrommel.
m WARNUNG!
Kippgefahr!
Achten Sie vor dem Befüllen auf die Standfestigkeit
des Betonmischers.
- Betreiben Sie den Betonmischer nur auf festen,
ebenen (kippsicheren) Untergrund.
- Nehmen Sie bei der Befüllung bzw. bei laufender
Trommel keine Ortsveränderung des Betonmi-
schers vor.
- Betreiben Sie den Betonmischer nur auf festen,
ebenen (kippsicheren) Untergrund.
1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) „I“ (Grüne
Taste), um das Gerät zu starten.
2. Prüfen Sie die Mischstellung auf der Rasterschei-
be (13).
3. Abb. 12a: Trommelstellung für die Herstellung von
Mörtel.
4. Abb. 12b: Trommelstellung für die Herstellung von
Beton.
5. Füllen Sie das Mischgut bei laufender Trommel
(1) ein. Überfüllen Sie die Trommel (1) nicht. Vor-
sicht! Gefahr von bewegten Teilen!
6. Werfen Sie das Material nicht mit großem Schwung
in die Trommel (1), um ein Verkleben auf der Unter-
seite der Trommel (1) zu vermeiden. Führen Sie
das Material in kleineren Mengen portioniert zu.
7. Achten Sie vor dem Befüllen darauf, dass die Ö-
nung der Trommel (1) so ausgerichtet ist, dass kein
Mischgut aus der Trommel (1) herausfallen kann.
Hinweis: Holen Sie für die Zusammensetzung und
Güte des Mischgutes den Rat eines Fachmannes ein.
10.5 Entleeren (Abb. 12c)
1. Stellen Sie ein ausreichendes Behältnis (z.B. eine
Mörtelwanne) unter die Trommel (1). Achten Sie
darauf, dass kein Mischgut auf den Boden gelan-
gen kann.
2. Entriegeln Sie die Schwenkvorrichtung, indem Sie
das Schwenkrad (1) zu sich heranziehen.
Dabei wird die Rasterung aus der Rasterscheibe
(14) gelöst.
3. Schwenken Sie nun zum Entleeren die Trommel
(1) langsam nach unten.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
11.1 Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H07RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir,
für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
12. Reinigung
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu
Verletzungen führen.

ww w.scheppach.com
DE
|
17
5. Sichern Sie den Betonmischer mit einem Spann-
gurt gegen Verrutschen.
6. Heben Sie den Betonmischer nicht mit einem Kran
an.
13.2 Transport am Arbeitsplatz
1. Lösen Sie die Schwenkvorrichtung, indem Sie die
Betätigungsstange (16) mit dem Fuß nach unten
betätigen. Dabei wird die Rasterung aus der Ras-
terscheibe (13) gelöst.
2. Stellen Sie nun die Trommel (1) mit der Einfüllö-
nung nach unten.
3. Kippen Sie für den kurzen Transport, den Beton-
mischer leicht und transportieren Sie ihn auf den
Transporträdern (5).
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Decken Sie den Betonmischer ab, um ihn vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung bei dem Elektro-
werkzeug auf.
15. Wartung
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu
Verletzungen führen.
- Schalten Sie vor allen Wartungsarbeiten den Mo-
tor aus.
- Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netz-
stecker.
15.1 Riemenspannung prüfen (Abb. 11)
Die Riemenspannung ist ab Werk richtig eingestellt.
Die Riemenspannung kann nicht nachjustiert werden.
1. Entfernen Sie die Abdeckung der Motoreinheit (4)
durch Lösen der Schrauben (4a) an der Motor-
einheit (4). Verwenden Sie hierfür einen Kreuz-
schlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang
enthalten).
2. Prüfen Sie die Riemenspannung. Durch Druck mit
dem Finger auf den Riemen, sollte der Riemen ca.
5 mm nachgeben.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und War-
tungsarbeiten den Motor aus.
- Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Dringt Wasser in die Motoreinheit ein, können Motor-
schäden die Folge sein. Die Mischtrommel nicht mit
harten Gegenständen (Hammer, Schaufel usw.) abklop-
fen. Eine verbeulte Mischtrommel beeinträchtigt den
Mischvorgang und lässt sich zudem schwer reinigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einer Bürste oder
einem Schaber.
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten und spritzen Sie die Motor-
einheit nicht mit einem Hochdruckreiniger ab.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung innen und außen gründlich reinigen.
Schmutz darf niemals mit einem Hammer, einer
Schaufel und dergleichen entfernt werden.
Nach jedem Gebrauch des Betonmischers:
1. Reinigen Sie die Trommel (1) mit Wasser und ent-
fernen Sie Zement und Mörtelkrusten mit einer
Bürste oder einem Schaber.
2. Lassen Sie zum Reinigen des Trommelinneren ei-
nige Schaufeln Kies mit Wasser umlaufen.
13. Transport
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu
Verletzungen führen.
- Schalten Sie vor dem Transportieren den Motor
aus.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
13.1 Fahrzeugtransport
1. Lösen Sie die Schwenkvorrichtung, indem Sie die
Betätigungsstange (16) mit dem Fuß nach unten
betätigen. Dabei wird die Rasterung aus der Ras-
terscheibe (13) gelöst.
2. Stellen Sie nun die Trommel (1) mit der Einfüllö-
nung nach unten.
3. Entfernen Sie die Schrauben aus dem Standfuß
(8) und aus dem Standfuß mit Radachse (12).
4. Klappen Sie den Standfuß (8) und den Standfuß
mit Radachse (12) ein.

ww w.scheppach.com
18
|
DE
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
3. Setzen Sie die Abdeckung der Motoreinheit (4)
wieder auf und ziehen Sie die Schrauben (4a) fest.
Verwenden Sie hierfür einen Kreuzschlitzschrau-
bendreher (nicht im Lieferumfang enthalten).
15.2 Riemen austauschen
Riemen sind Verschleißteile, die nach einer bestimm-
ten Zeit ausgetauscht werden müssen.
1. Entfernen Sie die Abdeckung der Motoreinheit (4)
durch Lösen der Schrauben (4a) an der Motorein-
heit (4).
2. Ziehen Sie die Motorabdeckung ab.
3. Die gerielte Seite des neuen Keilriemens sollte
beim Einsetzen nach außen zeigen. Achten Sie
darauf, zuerst den unteren Teil des Keilriemens zu
montieren.
4. Prüfen Sie die Riemenspannung. Durch Druck mit
dem Finger auf den Riemen, sollte der Riemen ca.
5 mm nachgeben. Es ist nicht möglich den Riemen
nachzuspannen.
5. Setzen Sie die Abdeckung der Motoreinheit (4)
wieder auf und ziehen Sie die Schrauben (4a) fest.
15.3 Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
15.4 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.

ww w.scheppach.com
DE
|
19
17. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt Absicherung prüfen
Anschlusskabel defekt
Vom Elektrofachmann überprüfen
lassen bzw. erneuern
Motor schaltet ab
Motor überlastet Motor abkühlen lassen
Zu- und Abluftönungen an der
Motoreinheit sind verschmutzt
Zu- und Abluftönungen reinigen
Motor läuft, Trommel bleibt stehen Keilriemen rutscht durch Keilriemen tauschen

ww w.scheppach.com
20
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 31. März 2026
Unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Produkt dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies
sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für
eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen innerhalb Deutschlands gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von neuen
Produkten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung des Herstellers erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Produkt, die auf
einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Treten während des Garantiezeitraums Material- oder Herstellungsfehler auf, so gewährt
der Hersteller als Garantiegeber im Rahmen dieser Garantie eine der nachfolgenden Leistungen nach seiner Wahl:
- Kostenfreie Reparatur der Ware
- Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen gleichwertigen Artikel (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell, sofern die ursprüng-
liche Ware nicht mehr verfügbar ist).
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungsgemäß nicht für den ge-
werblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Produkt
innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung
ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Produkt, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, insbesondere durch nicht fachgerechte Installation oder Anschluss
an eine falsche Netzspannung oder Stromart, durch Nichtbeachtung der Wartungs- oder Sicherheitsbestimmungen, durch den Einsatz des
Produkts unter ungeeigneten Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Produkt, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (z.B. Überlastung des Produkts oder Verwendung nicht
zugelassener Werkzeuge bzw. Zubehörteile), Eindringen von Fremdkörpern (z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltan-
wendung oder sonstige äußere Einwirkungen (z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Produkt oder an Teilen des Produkts, die auf bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind. Dies gilt insbesondere für Abnutzung oder Schäden an Verschleißteilen, insbesondere, jedoch nicht ab-
schließend, Riemen, Batterien und Akkumulatoren (wiederauadbare Batterien), Reifen, Messer, Zündkerzen, Filter, Kohlebürsten, Säge-
blätter sowie vergleichbare Teile.
- Mängel am Produkt, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Produkte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Produkts unerheblich sind.
- Produkte, an denen eigenmächtig Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Produkte, bei denen die Kennzeichnung oder die Identikationsinformationen des Produkts (z. B. Maschinenaufkleber oder Typenschild)
fehlen oder unlesbar sind.
- Produkte, die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
- Produkte, für die kein geeigneter Kaufnachweis (z. B. Rechnung oder Kassenbeleg) vorgelegt wird.
- Produkte zweiter Wahl (B-Ware), insbesondere solche aus dem Scheppach Werksverkauf oder dem Scheppach Onlineshop.
- Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte bleiben hiervon unberührt.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des
Produkts. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich
erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Produkts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit für das
Produkt oder für eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Zur Prüfung des Garantiefalls kann der Hersteller verlangen, dass das betroene Produkt eingesendet wird. Das Produkt ist in gereinigtem Zu-
stand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, aus dem Kaufdatum und Produktbezeichnung hervorgehen, einzusenden. In der Regel wird
vereinbart, dass das defekte Produkt mit einer kurzen Beschreibung der Störung per organisierter Rücksendung oder ausreichend frankiert,
unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird.
Wird ein Produkt oder ein Set-Artikel unvollständig eingesendet, können fehlende Komponenten bei Austausch oder Erstattung wertmäßig
berücksichtigt werden. Teilweise oder vollständig zerlegte Produkte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden.

ww w.scheppach.com
DE
|
21
Bei nicht berechtigter Reklamation oder außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer die Transportkosten und das Transportrisiko.
Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises
des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt werden kann.
Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Verlängerung der Garantiezeit um 5 Jahre: Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlängerung von 5 Jahren auf Produkte aus
der Scheppach 20V IXES Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenommen
hiervon sind Batterien und Akkumulatoren (wiederauadbare Batterien), Ladegeräte und Zubehör. Diese Garantieverlängerung
können Sie in Anspruch nehmen, indem Sie Ihr Produkt aus der Scheppach 20V IXES Serie bis spätestens 30 Tage ab Kaufdatum online
unter https://garantie.scheppach.com registrieren. Nach erfolgreicher Online-Registrierung erhalten Sie die Bestätigung für die
artikelbezogene Garantieverlängerung.
6. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruchs kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Website: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Produkte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die
Inanspruchnahme dieser Garantieleistungen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
7. Bearbeitungszeit: Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb von 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Cen-
ter. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
8. Kostenvoranschlag: Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Produkte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfra-
ge bei unserem Service-Center können Sie die defekten Produkte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center
schriftlich (per Post oder eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: https://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

ww w.scheppach.com
22
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety
instructions!
Place the concrete mixer horizontally on level and rm oor!
Concrete mixer must not be moved during operation!
Keep unauthorised persons and children away from the device!
The device has protective insulation!
Attention! The protection class is only maintained if original insulating materials
are used during servicing and the insulation distances are not changed.
Do not connect to domestic power sockets! Only use with a power supply
protected by a FC circuit breaker (fault-current circuit breaker).
Pull out the mains plug before cleaning or maintenance!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Concrete mixer may only be operated with the guard fully closed!
Wear protective clothing!
Do not reach into the drum when it is moving!
Caution!
Danger of crushing on the sprocket!
Assembly aid!
See: Assembly, Fitting the drum upper section (Fig.6)
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

ww w.scheppach.com
GB
|
23
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 24
2. Product description ............................................................................................ 24
3. Scope of delivery ............................................................................................... 24
4. Proper use ......................................................................................................... 24
5. Safety instructions ............................................................................................. 25
6. Residual risks .................................................................................................... 26
7. Technical data .................................................................................................... 26
8. Unpacking .......................................................................................................... 27
9. Assembly / Before commissioning .................................................................... 27
10. Start-up .............................................................................................................. 29
11. Electrical connection ......................................................................................... 30
12. Cleaning ............................................................................................................. 30
13. Transport ............................................................................................................ 30
14. Storage .............................................................................................................. 31
15. Maintenance ...................................................................................................... 31
16. Disposal and recycling ....................................................................................... 31
17. Troubleshooting ................................................................................................. 32
18. Declaration of conformity .................................................................................. 295

ww w.scheppach.com
24
|
GB
7. Swivel wheel
8. Foot
9. Drum upper section
10. Drum lower section
11. Frame middle section
12. Foot with wheel axle
13. Locking disc
13a Holder
14. Bearing support
15. Locking plate
16. Actuating rod
17. Extension rod
18. Enclosed accessories bag
19. Operating manual
3. Scope of delivery
Item Quantity Designation
2 2x Mixing unit
4 1x Engine unit
5 2x Transport wheels
7 1x Swivel wheel
8 1x Foot
9 1x Drum upper section
10 1x Drum lower section
11 1x Frame middle section
12 1x Foot with wheel axle
13 1x Locking disc
14 1x Bearing support
15 1x Locking plate
16 1x Actuating rod
17 1x Extension rod
18 8x Enclosed accessories bag
19 1x Operating manual
4. Proper use
The concrete mixer can be used for home work to mix
concrete and mortar. The concrete mixer is only intend-
ed for private use in the home and garden.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability
for damage to the product or caused by the product
arising from:
• Improper handling
• Failure to comply with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failures of the electrical system due to failure to observe
the national electrical requirements and regulations
.
Note:
The operating manual is part of this product. It includes
important instructions for the safe, proper and econom-
ic operation of the product, for avoiding danger, for min-
imising repair costs and downtimes and for increasing
the reliability and extending the service life of the prod-
uct. In addition to the safety instructions in this operat-
ing manual, you must also observe the regulations ap-
plicable to the operation of the product in your country.
Familiarise yourself with all operating and safety in-
structions before using the product. Only operate the
product as described and for the specied areas of ap-
plication. Keep the operating manual in a good place
and hand over all documents when passing the product
on to third parties.
2. Product description
1. Drum
2. Mixing unit
3. On/o switch
4. Engine unit
4a Screws
5. Transport wheels
6. Machine stand

ww w.scheppach.com
GB
|
25
5. Safety instructions
General safety instructions
m WARNING: When using power tools, the basic
safety precautions below must be followed in or-
der to reduce the risk of ¿re, electric shock, and
personal injury.
Please read all instructions before working with
this device.
• Observe all safety information and danger notices
on the device.
• Ensure that all of the safety and danger notices on
the product are complete and in legible condition.
• The safety equipment on the product must not be
disassembled or made unusable.
• Check the mains connection cables. Do not use de-
fective connection cables.
• Check for correct function of the device before rst use.
• Keep unauthorised persons and children away from
the concrete mixer.
• Persons under the inuence of alcohol, drugs or
medication are not permitted to use the equipment.
• The operator is obligated to wear their personal pro-
tective equipment (PPE).
• Caution when working: Danger of injury due to ro-
tating parts.
• Only carry out cleaning and maintenance work and
rectify faults when the motor is switched o. Pull out
the mains plug!
• Installation, repairs and maintenance work on the
electrical equipment may only be carried out by
electricians.
• All protective and safety equipment must be reas-
sembled immediately after repair, maintenance is
completed.
• Switch o the motor and pull out the mains plug be-
fore leaving the work area!
• Ensure adequate lighting. Poor lighting can signi-
cantly increase the danger of injury!
• In an emergency, switch the device o and pull out
the mains plug!
• Never place your hands on moving parts of the ma-
chine when it is switched on. There is a danger of
entanglement due to the rotating drum and rotating
mixing tools.
• The device must not be operated while being moved
to another location!
• The device may only be positioned on a level surface!
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about
potential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the product.
The product may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications of
the manufacturer, as well as the dimensions specied in
the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes.
We assume no guarantee if the product is used in com-
mercial or industrial applications, or for equivalent work.
The manufacturer is not liable for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Explanation of the signal words in the operating
manual
m DANGER
Signal word to indicate an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
m CAUTION
Signal word to indicate a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
ATTENTION
Signal word to indicate a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
product or property damage.

ww w.scheppach.com
26
|
GB
• Keep your hands away from the working area when
the product is in operation.
m Warning! This power tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain cir-
cumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
7. Technical data
MIX160
MIX180 /
CCM180
Engine 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Engine output 0.65 kW 0.8 kW
Max. drum speed 29.5 rpm 29.5 rpm
Full load current 2.94 A 3.62 A
Capacity 160 l 180 l
Diameter of drum
opening
390 mm 390 mm
Protection category IP45D IP45D
Operating mode* S6 30% S6 30%
Protection class II II
Dimensions
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Weight 53.8 kg 56.5 kg
Subject to technical changes!
*S6 30 %: Continuous duty with intermittent loading
(operating time 10 min.)
In order avoid impermissible overheating of the motor,
the motor should be driven for only 30% of the operat-
ing time with the stipulated nominal power and must
then continue to run with no load for the remaining 70%
of the operating time.
Noise and vibration
m Warning:
Noise can have serious eects on your health. If the
machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable
hearing protection.
• There is a danger of breathing in toxic vapours and
dusts.
• Do not connect to domestic power sockets! Only use
with a power supply protected by a FC circuit break-
er (fault-current circuit breaker).
Additional safety instructions for concrete mixer
• The concrete mixer may only be put into operation
fully assembled.
• Check the connection cables for damage before
commissioning.
• Wear safety shoes, gloves, safety goggles and a
breathing mask.
• Keep hands and feet away from the moving parts.
• Do not reach into the mixing drum while it is running.
• Do not put any objects into the mixing drum while it
is running, e.g. shovel or similar.
• Danger of injury when the mixing drum is rotating.
• The concrete mixer may only be operated with orig-
inal spare parts.
• Repairs to the concrete mixer may only be carried
out by authorised specialist companies.
• Do not leave ready-to-use concrete mixer unattended.
• Switch o the machine and pull out the mains plug
when leaving the workstation.
6. Residual risks
The product has been built according to state-of-
the-art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during
operation.
• Danger of injury due to rotating parts.
• Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
• Before performing setting or maintenance work,
switch the motor o and unplug the mains plug.
• Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
• Residual risks can be minimised if the "Safety In-
structions" and the "Intended Use" together with the
operating manual as a whole are observed.
• Avoid accidental start-ups of the machine: Make
sure that the ON/OFF switch is set to "0" before in-
serting the plug into the socket.
• Use the tool that is recommended in this operating
manual. This is how to ensure that your machine
provides optimum performance.

ww w.scheppach.com
GB
|
27
Tools required for assembly (not included in the scope
of delivery):
• 2x Open-ended spanner, AF10
• 2x Open-ended spanner, AF13
• 1x Open-ended spanner, AF16
• 1x Combination pliers
• 1x Phillips screwdriver
9.1 Fitting the transport wheels (5) (enclosed ac-
cessory bag A) (Fig.4)
1. Place the transport wheels (5) on both sides of the
foot with wheel axle (12).
2. Then push a washer onto the wheel axle on both
sides.
3. Insert a split pin through the outer hole of the
wheel axle on both sides.
4. Secure the transport wheels (5) by bending the
split pins apart with suitable combination pliers
(not included in scope of delivery).
9.2 Installing the foot (8), actuating rod (16) and
extension rod (17) on the frame middle sec-
tion (11) (enclosed accessories bag B) (Fig. 5)
1. Hold the foot (8) to the frame middle section (11) as
shown. Select the holes such that the foot (8) is in
the lower position.
2. Push the two M8x70 hexagonal screws through
the holes.
3. Fix the screws with a washer, a spring washer and
an M8 nut each.
4. Tighten all screws using two open-ended span-
ners (AF13) (not included in the scope of delivery).
5. Guide the actuating rod (16) from below through
the mounting bracket provided.
6. Insert the spring from above over the actuating rod
(16) and hold it in position by inserting the split pin
into the lower hole.
7. Connect the actuating rod (16) to the extension rod
(17) using the M6x30 hexagon bolt. Fix it with an
M6 nut.
8. Tighten the screw using two open-ended spanners
(AF10) (not included in the scope of delivery).
9.3 Installing the foot with wheel axle (12) and
transport wheels (5) on the frame middle sec-
tion (11) (enclosed accessories bag C) (Fig. 6)
1. Hold the foot with wheel axle (12) to the frame mid-
dle section (11).
2. Push the two M8x70 hexagonal screws through
the holes.
3. Fix the screws with a washer, a spring washer and
Noise data
The noise levels have been determined in accordance
with 2005/88/EG.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Sound pressure level L
pA
70.74 dB 71.78 dB
Uncertainty K
pA
2.77 dB 5.14 dB
Sound power level L
WA
90.74 dB 91.78 dB
Uncertainty K
WA
1.20 dB 1.40 dB
Guaranteed sound
power level L
WA
92 dB 93 dB
8. Unpacking
• Remove the concrete mixer from the box with two
people.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
m DANGER!
The device and the packaging are not children's
toys! Do not let children play with plastic bags,
¿lms or small parts! There is a danger of choking
or su-ocating!
9. Assembly / Before commissioning
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled before
commissioning!
In order to make assembly easier, assembly must be
carried out by two persons.
The enclosed accessory bags (A to H) contain all the
small parts required for assembly (see Fig. 3).

ww w.scheppach.com
28
|
GB
4. Then tighten the screws crosswise using an
open-ended spanner AF13 (not included in the
scope of delivery).
5. Insert one M10x20 Phillips screw each through the
upper part of the drum (9) from the outside.
6. Push one rubber washer each onto the Phil-
lips-head screws just inserted in the upper part of
the drum (9).
7. Attach the upper end of the mixing unit (2) by plac-
ing it on the Phillips screws just inserted. Fix it with
one washer, one spring washer and one nut M10
on each.
8. Finally, tighten all four screws in the lower drum
section (10) and upper drum section (9) using a
Phillips screwdriver and an open-end spanner
AF16 (not included in the scope of delivery).
9.7 Installing the swivel wheel (7) with locking disc
(13) (enclosed accessories bag G) (Fig. 10)
1. Push the swivel wheel (7) with the pre-assembled
locking disc (13) onto the outer ange.
2. Fix this to the mounting bracket (13a) with the two
hexagonal screws M8x20 and one washer, one
spring washer and one nut M8 each. Make sure
that the screws are inserted from the inside to the
outside.
3. Then tighten the screws using one or two
open-ended spanners (AF13) (not included in the
scope of delivery).
9.8 Installing the motor unit (4) (enclosed acces-
sories bag H) (¿g. 11)
1. Position the motor unit (4) such that the threaded
bolts match the holes.
2. Now push the motor unit (4) completely onto the
shaft.
3. Then secure the motor unit (4) to the threaded
bolts using two washers and two M8 lock nuts.
4. Push the hexagon bolt M8x70 through the mount-
ing bracket on the motor unit (4) and the hole in the
frame centre section (11).
5. Fix the screw with a washer, a spring washer and
an M8 nut.
6. Tighten all screws and nuts using two open-end-
ed spanners (AF13) (not included in the scope of
delivery).
an M8 nut each.
4. Tighten all screws using two open-ended span-
ners (AF13) (not included in the scope of delivery).
9.4 Fitting drum lower section (10) (enclosed ac-
cessories bag D) (Fig. 7)
1. Fit the bearing support (14) onto the drum lower
section (10) at the intended location as illustrated.
2. Fix the lower part of the drum (10) with the secur-
ing ring (see illustration).
3. At the same time, insert the bearing of the drum
lower section (10) with the premounted bearing
support (14) into the opening of the machine stand.
Make sure that the bearing support (14) is above
the foot with wheel axle (12).
4. Pay attention to the position of the hole.
5. Push the M8x65 hexagonal screw through the hole.
6. Fix the screw with a washer, a spring washer and
an M8 nut.
7. Secure the opposite side using the locking plate
(15) and the two M8x20 hexagon bolts.
8. Fix the screws with a washer, a spring washer and
an M8 nut each.
9. Tighten all screws using two open-ended span-
ners (AF13) (not included in the scope of delivery).
9.5 Fitting mixing unit (2) (enclosed accessories
bag E) (Fig. 8)
1. Insert an M10x20 Phillips screw from the outside
through the lower part of the drum (10).
2. Push one rubber washer each onto the Phil-
lips-head screws just inserted in the lower drum
part (10).
3. Now place the mixing unit (2) on the mounted
cross-head screws and x it with one washer, one
spring washer and one M10 nut each.
4. The mixing unit (2) is not tightened until the upper
part of the drum (9) has been mounted.
9.6 Fitting drum upper section (9) (enclosed ac-
cessories bag F) (Fig. 9)
1. Put the upper part of the drum (9) on the lower part
of the drum (10). Make sure that the xing holes of
the upper and lower drum align with each other.
2. Attention! The glued-on arrows mark the exact
alignment of the drum lower section (10) and drum
upper section (9).
3. Fix the upper part of the drum (9) by inserting the
ten M8x20 screws, the spring washers and wash-
ers.

ww w.scheppach.com
GB
|
29
10.3 Adjusting the drum (1) (Fig. 1, Fig. 12a/12b)
The concrete mixer must be engaged in a certain mix-
ing position for concrete and mortar production. Only
the correct mixing position ensures the best mixing
ratio and guarantees a trouble-free working process.
1. Always hold the swivel wheel (7) rmly to adjust
the drum (1).
2. Release the swivel mechanism by pressing the
actuating rod (16) downwards with your foot. The
latch is released from the locking disc (13).
3. Swivel the drum (1) to the position that corre-
sponds with your mix.
4. Fig. 12a: Drum position for the production of mortar.
5. Fig. 12b: Drum position for the production of con-
crete.
6. When the drum (1) is in the desired position, en-
gage the actuating rod (16) into the locking disc
(13) again.
10.4 Filling (Fig. 12a + 12b)
m ATTENTION!
Health risk and danger of injury!
Breathing in dust can cause damage to health. Do
not touch the cement or admixtures without protective
gloves.
- Wear a breathing mask.
- Wear protective gloves and never reach into the
mixing drum while it is running.
m WARNING!
Tipping hazard!
Pay attention to the stability of the concrete mixer be-
fore lling.
- Only operate the concrete mixer on a rm, level
(non-tilting) surface.
- Do not change the location of the concrete mixer
when lling or when the drum is running.
- Only operate the concrete mixer on a rm, level
(non-tilting) surface.
1. Press the on/o switch (3) "I" (green button) to
start the device.
2. Check the mixing position on the locking disc (13).
3. Fig. 12a: Drum position for the production of mortar.
4. Fig. 12b: Drum position for the production of con-
crete.
5. Fill the mix while the drum is running (1). Do not
overll the drum (1). Caution! Danger from mov-
ing parts!
10. Start-up
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled before
commissioning!
Only operate the concrete mixer if no parts (e.g. protec-
tive covers) are missing or faulty and if the connection
cable is not damaged.
10.1 Setting up
• Set up the concrete mixer horizontally on level, rm
ground. Prevent the machine from sinking.
• Do not set up the concrete mixer on the connection
cable!
• Lay the connection cable so that it cannot be kinked,
crushed or damaged in any other way.
Note:
The drum must be able to swivel to the right and left.
Make sure that a sucient container (e.g. a mortar
bucket) is beneath the drum for emptying the drum.
When setting up the machine, make sure that the mix-
ing drum can be emptied freely.
10.2 Switching on/o- (Fig.1)
m ATTENTION!
Danger of injury!
A rotating mixing drum can lead to injuries.
- Do not reach into the mixing drum while it is running.
- Do not put any objects into the mixing drum while
it is running (e.g. shovel or similar).
1. Connect a suitable extension cable to the connec-
tion cable of the concrete mixer.
2. Plug the extension cable into the socket.
3. Press the on/o switch (3) "I" (green button) to
start the device.
4. Press the on/o switch (3) "0" (red button) to switch
o the device.
10.2.1 Thermal protection
With overloading or overheating, the protective shut-
down integrated in the device switches o for safety
reasons.
1. Wait approx. 15 minutes until the motor has cooled
down.
2. Restart the device by pressing the on/o switch (5)
"I" (green button).

ww w.scheppach.com
30
|
GB
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H07RN.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for machines with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
12. Cleaning
m WARNING!
Danger of injury!
The product can start unexpectedly and cause injuries.
- Switch o the motor before carrying out any
cleaning or maintenance work.
- Disconnect the mains plug before carrying out
any cleaning work.
NOTE!
Risk of damage!
Damage to the motor can occur if water penetrates into
the motor unit. Do not tap on the mixing drum with hard
objects (hammer, shovel, etc.). A dented mixing drum
impairs the mixing process and can be more dicult
to clean.
- Clean the product with a brush or a scraper.
- Do not immerse the product in water or other
liquids and do not spray the motor unit with a
high-pressure cleaner.
We recommend that you thoroughly clean the inside
and outside of the device directly after every use. Nev-
er remove dirt with a hammer, shovel or the like.
After each use of the concrete mixer:
1. Clean the drum (1) with water and remove cement
and mortar crusts with a brush or a scraper.
2. To clean the inside of the drum, circulate a few
shovels of gravel with water.
13. Transport
m WARNING!
Danger of injury!
The product can start unexpectedly and cause injuries.
- Switch the motor o before transporting.
- Pull out the mains plug.
6. Do not throw material into the drum (1) with great
momentum in order to prevent it sticking to the
underside of the drum (1). Feed in the material in
small portions.
7. Before lling, make sure that the opening of the
drum (1) is aligned so that no mix can fall out of
the drum (1).
Note: Ask a specialist for advice about the composition
and quality of the mix.
10.5 Emptying (Fig. 12c)
1. Place a sucient container (e.g. a mortar bucket)
beneath the drum (1). Make sure that no mix can
get onto the oor.
2. Unlock the swivelling device by pulling the pivoting
handle (1) towards you. The latch is released from
the locking disc (14).
3. Now swivel the drum (1) downwards slowly to emp-
ty it.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer's mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these reg-
ulations.
11.1 Damaged electrical connection cables
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly xed or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.

ww w.scheppach.com
GB
|
31
3. Put the cover of the motor unit (4) back on and
tighten the screws (4a). Use a Phillips screwdriver
for this (not included in the scope of delivery)
15.2 Replacing belts
Belts are wearing parts that have to be replaced after
a certain time.
1. Remove the cover of the motor unit (4) by loosen-
ing the screws (4a) on the motor unit (4).
2. Pull o the motor cover.
3. The ribbed side of the new V-belt should face out-
wards when inserted. Make sure the lower part of
the V-belt is installed rst.
4. Check the belt tension. By pressing on the belt
with your nger, the belt should give approx. 5 mm.
It is not possible to retension the belt.
5. Put the cover of the motor unit (4) back on and
tighten the screws (4a).
15.3 Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
15.4 Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Belt
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
16. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
13.1 Vehicle transport
1. Release the swivel mechanism by pressing the
actuating rod (16) downwards with your foot. The
latch is released from the locking disc (13).
2. Now place the drum (1) with the lling opening fac-
ing downwards.
3. Remove the screws from the foot (8) and from the
foot with wheel axle (12).
4. Fold up the foot (8) and the foot with wheel axle (12).
5. Secure the concrete mixer from sliding with a ten-
sion strap.
6. Do not lift the concrete mixer with a crane.
13.2 Transport at the workplace
1. Release the swivel mechanism by pressing the
actuating rod (16) downwards with your foot. The
latch is released from the locking disc (13).
2. Now place the drum (1) with the lling opening fac-
ing downwards.
3. For a brief transport, tilt the concrete mixer gently
and transport it on the transport wheels (5).
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Cover the concrete mixer to protect it from dust and
moisture.
Store the operating instructions with the power tool.
15. Maintenance
m WARNING!
Danger of injury!
The product can start unexpectedly and cause injuries.
- Switch the motor o before performing any main-
tenance work.
- Disconnect the mains plug before carrying out
any maintenance work.
15.1 Checking belt tension (Fig. 11)
The belt tension is adjusted correctly in the factory. The
belt tension cannot be readjusted.
1. Remove the cover of the motor unit (4) by loos-
ening the screws (4a) on the motor unit (4). Use
a Phillips screwdriver for this (not included in the
scope of delivery)
2. Check the belt tension. By pressing on the belt
with your nger, the belt should give approx. 5 mm.

ww w.scheppach.com
32
|
GB
17. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Engine does not start
No mains voltage Check the safeguard
Connection cable defective
Have checked or replaced by an
electrician
Engine switches o
Engine overloaded Let the engine cool down
Supply and exhaust air openings
on the motor unit are contami-
nated
Clean supply and exhaust air
openings
Engine runs, drum stands still V-belt slipping Replace V-belt
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.

ww w.scheppach.com
FR
|
33
Explication des symboles sur l’appareil
Lisez le mode d’emploi et observez les consignes de sécurité avant de procéder
à la mise en service !
Placez la bétonnière horizontalement sur un sol plan et solide !
La bétonnière ne doit pas être déplacée en cours de fonctionnement !
Ne laissez pas les personnes non autorisées et les enfants s'approcher de la
machine !
L'appareil est doté d'une isolation de protection !
Attention ! La classe de protection ne reste acquise que si des matériaux isolants
originaux sont utilisés en cas d'intervention et si les distances d'isolation ne sont
pas modiées.
Ne pas brancher dans des prises domestiques ! À n’utiliser qu’avec une
alimentation électrique protégée par un interrupteur de protection FI (disjoncteur
à courant de défaut).
Débranchez la che secteur avant le nettoyage ou la maintenance !
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
La bétonnière ne doit être opérée qu'avec le dispositif de protection
complètement fermé !
Porter des vêtements de protection !
Ne touchez pas le tambour en mouvement !
Prudence !
Risque d'écrasement au niveau de la couronne dentée !
Aide au montage !
Voir : montage, montage de la partie supérieure du tambour (g. 6)
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

ww w.scheppach.com
34
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 35
2. Description du produit........................................................................................ 35
3. Fournitures ......................................................................................................... 35
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 35
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 36
6. Risques résiduels .............................................................................................. 37
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 37
8. Déballage ........................................................................................................... 38
9. Structure/avant mise en service ........................................................................ 38
10. Mise en service .................................................................................................. 40
11. Raccordement électrique .................................................................................. 41
12. Nettoyage ........................................................................................................... 42
13. Transport ............................................................................................................ 42
14. Stockage ............................................................................................................ 42
15. Maintenance ...................................................................................................... 42
16. Élimination et recyclage ..................................................................................... 43
17. Dépannage ........................................................................................................ 44
18. Déclaration de conformité ................................................................................. 295
FR

ww w.scheppach.com
FR
|
35
4a Vis
5. Roues de transport
6. Bâti
7. Roue pivotante
8. Béquille
9. Partie supérieure du tambour
10. Partie inférieure du tambour
11. Partie centrale du cadre
12. Béquille avec essieu de roue
13. Rondelle d'arrêt
13a Support
14. Support de palier
15. Plaque de xation
16. Tige d’actionnement
17. Tige de rallonge
18. Sachet joint
19. Mode d'emploi
3. Fournitures
Pos. Quantité Désignation
2 2x Mécanisme mélangeur
4 1x Bloc-moteur
5 2x Roues de transport
7 1x Roue pivotante
8 1x Béquille
9 1x Partie supérieure du tambour
10 1x Partie inférieure du tambour
11 1x Partie centrale du cadre
12 1x Béquille avec essieu de roue
13 1x Rondelle d'arrêt
14 1x Support de palier
15 1x Plaque de xation
16 1x Tige d’actionnement
17 1x Tige de rallonge
18 8x Sachet joint
19 1x Mode d'emploi
4. Utilisation conforme
La bétonnière est exclusivement conçue pour les tra-
vaux domestiques de mélange du béton et du mortier.
La bétonnière n'est conçue que pour un usage privé
dans une maison ou un jardin.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouveau produit vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas
responsable des dommages survenus sur ce produit
dans les cas suivants :
• Manipulation incorrecte
• Non-respect du mode d’emploi
• Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Pannes de l’installation électrique causées par un
non-respect des prescriptions et dispositions natio-
nales en matière d’électricité.
Attention :
Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des
remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, ré-
glementaire et économique du produit et sur la façon
d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation,
de réduire les périodes d'arrêt et d’augmenter la abi-
lité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions
de sécurité gurant dans ce mode d’emploi, vous devez
absolument observer les prescriptions concernant le
fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays.
Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit
uniquement conformément aux descriptions et pour
les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le
mode d’emploi et transmettez tous les documents en
cas de remise du produit à un tiers.
2. Description du produit
1. Tambour
2. Mécanisme mélangeur
3. Interrupteur On/O
4. Bloc-moteur

ww w.scheppach.com
36
|
FR
ATTENTION
Terme de signalisation servant à désigner une sit-
uation de danger possible qui peut endommager
le produit ou les biens environnants.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des appa-
reils électriques, vous devriez suivre les mesures
préventives de sécurité fondamentales suivantes,
a¿n de réduire les risques d'incendie, de choc
électrique et de blessures.
Veuillez lire toutes les instructions avant de com-
mencer à travailler avec cet appareil.
• Observez toutes les mentions de danger et de sécu-
rité sur l'appareil.
• Veillez à ce que toutes les mentions de danger et de
sécurité restent lisibles sur le produit.
• Les dispositifs de sécurité du produit ne doivent pas
être démontés ni rendus inutilisables.
• Contrôlez les câbles de raccordement secteur. N’uti-
lisez pas de câbles de raccordement défectueux.
• Vériez le bon fonctionnement de l’appareil avant la
mise en service.
• Maintenez les personnes non autorisées et les en-
fants à distance de la bétonnière.
• Il est interdit aux personnes sous l'inuence de l'al-
cool, de drogues ou de médicaments d'utiliser la
machine.
• L'opérateur est tenu de porter ses équipements de
protection individuelle (EPI).
• Prudence lors des travaux : Risque de blessures dû
aux pièces rotatives.
• Ne procédez aux travaux de nettoyage, de mainte-
nance et de dépannage que lorsque le moteur est à
l'arrêt. Débranchez la che secteur !
• Les installations, réparations et travaux de main-
tenance sur l'installation électrique ne doivent être
réalisés que par des spécialistes.
• Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être immédiatement remontés à l'issue des
travaux de réparation et de maintenance.
• Lorsque vous quittez votre poste de travail, arrêtez
le moteur et débranchez la che secteur !
• Veillez à disposer d'un éclairage susant. Un mau-
vais éclairage peut accroître considérablement le
risque de blessures !
Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité quant
aux dommages ou blessures qui en résulteraient.
Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul respon-
sable.
Une utilisation conforme consiste également à respec-
ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions
de montage et les consignes d'utilisation de la notice
d’utilisation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la
maintenance doivent être familiarisés avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu'il implique.
Toute modication du produit annule toute garantie du
fabricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de
rechange et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi-
quées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos pro-
duits n'ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si le produit est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d'activités comparables.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages dus à une utilisation non conforme ou à une
fausse manipulation.
Explication des mots de signalisation dans le
mode d'emploi
m DANGER
Terme de signalisation servant à désigner une
situation de danger immédiate qui entraîne des
blessures graves voire mortelles si elle n'est
pas évitée.
m PRUDENCE
Terme de signalisation servant à désigner une
situation de danger possible qui peut entraîner
des blessures légères ou modérées si elle n’est
pas évitée.

ww w.scheppach.com
FR
|
37
• Risque de blessures dû aux pièces rotatives.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d'utili-
sation de lignes de raccordement électrique non
conformes.
• Avant d’entreprendre les travaux de réglage ou de
maintenance, arrêtez le moteur et retirez la che
secteur.
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il
peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas
évidents.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « Consignes de sécurité » et les instruc-
tions d’« utilisation conforme », ainsi que l'ensemble
du mode d’emploi sont respectés.
• Évitez les mises en service accidentelles de la ma-
chine : Vériez que l’interrupteur On/O est position-
né sur « 0 » avant de brancher le connecteur dans
la prise de courant.
• Utilisez l'outil recommandé dans ce mode d'emploi.
Vous garantirez ainsi à votre machine des perfor-
mances optimales.
• Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si le produit est en cours de fonctionnement.
m Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures graves voire
mortelles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d'implants médicaux de consulter leur médecin,
ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser
l'outil électrique.
7. Caractéristiques techniques
MIX160
MIX180 /
CCM180
Moteur 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Puissance du
moteur
0,65 kW 0,8 kW
Régime max. du
tambour
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Courant à pleine
charge
2,94 A 3,62 A
Capacité 160 l 180 l
Diamètre de
l’ouverture du
tambour
390 mm 390 mm
• En cas de danger, arrêtez l'appareil et débranchez
la che secteur !
• Ne mettez jamais les mains dans les pièces mobiles
de la machine lorsque l'appareil est en marche.
Il existe un risque de happement / entraînement par
le tambour ou les outils du mécanisme mélangeur
en rotation.
• L’appareil ne doit pas être utilisé lors de son dépla-
cement vers un autre endroit !
• L’appareil doit être positionné sur une surface plane
uniquement !
• Il existe un risque d’inhalation de vapeurs et de
poussières toxiques.
• Ne pas brancher dans des prises domestiques ! À
n’utiliser qu’avec une alimentation électrique proté-
gée par un interrupteur de protection FI (disjoncteur
à courant de défaut).
Consignes de sécurité additionnelles pour la bé-
tonnière
• La bétonnière ne doit être mise en service qu'une
fois montée complètement.
• Vériez avant la mise en service que les câbles de
raccordement ne sont pas endommagées.
• Portez des chaussures de sécurité, des gants de
sécurité, des lunettes de protection et un masque de
protection respiratoire.
• Tenez vos mains et pieds à distance des pièces mo-
biles.
• N’intervenez pas dans le tambour mélangeur en
marche.
• N'introduisez pas d'objets dans le tambour mélan-
geur en marche, comme par ex. une pelle ou autre.
• Risque de blessure pendant le fonctionnement du
tambour mélangeur.
• La bétonnière ne doit être utilisée qu'avec des
pièces de rechange originales.
• Les réparations sur la bétonnière ne doivent être eec-
tuées que par des entreprises spécialisées agréées.
• Ne laissez pas la bétonnière prête à fonctionner
sans surveillance.
• Mettez la machine à l'arrêt et débranchez la che
secteur en quittant votre poste de travail.
6. Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécu-
rité reconnues. Toutefois, des risques résiduels
peuvent survenir lors des travaux.

ww w.scheppach.com
38
|
FR
En cas de réclamations, le livreur doit en être infor-
mé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne
seront pas acceptées.
• Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec le produit à l'aide du mode
d’emploi avant de commencer à l'utiliser.
• N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi
que le type et l'année de construction du produit.
m DANGER !
L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, ¿lms d'emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et
d'étou-ement !
9. Structure/avant mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement l’ap-
pareil en entier !
Pour faciliter le montage, l’assemblage doit être eec-
tué par deux personnes.
Les sachets joints (A à H) contiennent toutes les petites
pièces nécessaires pour le montage (voir g. 3).
Outils nécessaires pour le montage (non compris dans
les fournitures) :
• 2x clé plate, SW10
• 2x clé plate, SW13
• 1x clé plate, SW16
• 1x pince universelle
• 1x tournevis cruciforme
9.1 Montage des roues de transport (5) (sachet
joint A) (¿g. 4)
1. Placez les roues de transport (5) des deux côtés
sur la béquille avec essieu de roue (12).
2. Poussez alors des deux côtés une rondelle sur
l’essieu de roue.
3. Insérez des deux côtés une goupille à travers l’alé-
sage extérieur de l’essieu de roue.
4. Sécurisez les roues de transport (5) en écartant la
goupille à l’aide d’une pince universelle appropriée
(non comprise dans les fournitures).
Indice de pro-
tection
IP45D IP45D
Mode de fonction-
nement*
S6 30 % S6 30 %
Classe de pro-
tection
II II
Dimensions
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Poids 53,8 kg 56,5 kg
Sous réserve de modications techniques !
*S6 30 % : Mode de fonctionnement continu avec
charge d’exposition (durée de fonctionnement 10 min.)
Pour que le moteur ne chaue pas au-delà de la tem-
pérature autorisée, il doit fonctionner pendant 30 % de
la durée de fonctionnement à la puissance nominale
indiquée, puis continuer de tourner sans charge pen-
dant 70 % de la durée de fonctionnement.
Bruits et vibrations
m Avertissement :
Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la
santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse
85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Les valeurs sonores ont été déterminées conformé-
ment à la norme 2005/88/CE.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Niveau de pression
sonore L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Incertitude K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Niveau de puissance
sonore L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Incertitude K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Niveau de puissance
sonore garanti L
WA
92 dB 93 dB
8. Déballage
• Sortez la bétonnière du carton à deux personnes.
• Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l'appareil et les accessoires n'ont pas
été endommagés lors du transport.

ww w.scheppach.com
FR
|
39
5. Poussez la vis à six pans M8x65 à travers l’alé-
sage.
6. Fixez la vis avec une rondelle, une clavette et un
écrou M8.
7. Fixez le côté opposé à l'aide de la plaque de xa-
tion (15) et des deux vis à six pans M8x20.
8. Fixez les vis respectivement avec une rondelle
plate, une clavette et un écrou M8.
9. Serrez toutes les vis à l'aide de deux clés plates
(SW13) (non comprises dans les fournitures).
9.5 Montage du mécanisme mélangeur (2)
(sachet joint E) (¿g. 8)
1. Guidez une vis cruciforme M10x20 respective de
l’extérieur à travers la partie inférieure du tambour
(10).
2. Poussez une rondelle en caoutchouc respective
sur les vis cruciformes venant tout juste d’être in-
sérées dans la partie inférieure du tambour (10).
3. Placez maintenant le mécanisme mélangeur (2)
sur les vis cruciformes montées et xez-le avec
une rondelle, une clavette et un écrou M10 res-
pectifs.
4. Le mécanisme mélangeur (2) est uniquement ser-
ré dès que la partie supérieur du tambour (9) a été
montée.
9.6 Montage de la partie supérieure du tambour
(9) (sachet joint F) (¿g. 9)
1. Placez la partie supérieure du tambour (9) sur la
partie inférieure du tambour (10). Veillez à ce que
les alésages de xation des tambours supérieur et
inférieur soient alignés.
2. Attention ! Les èches apposées indiquent
l'orientation exacte de la partie inférieure (10) et
supérieure (9) du tambour.
3. Fixez la partie supérieure du tambour (9) en plaçant
les dix vis M8x20, les clavettes et les rondelles.
4. Serrez ensuite les vis en croix, à l'aide d'une clé
plate SW13 (non comprise dans les fournitures).
5. Guidez une vis cruciforme M10x20 respective de
l’extérieur à travers la partie supérieure du tam-
bour (9).
6. Poussez une rondelle en caoutchouc respective
sur les vis cruciformes venant tout juste d’être in-
sérées dans la partie supérieure du tambour (9).
7. Fixez l’extrémité supérieure du mécanisme mélan-
geur (2) en la posant sur les vis cruciformes qui
viennent tout juste d’être insérées. Fixez-la res-
pectivement avec une rondelle, une clavette et un
écrou M10.
9.2 Montage de la béquille (8), de la tige d'action-
nement (16) et de la tige de rallonge (17) sur la
partie centrale du cadre (11) (sachet joint B)
(¿g. 5)
1. Sécurisez la béquille (8) sur la partie centrale du
cadre (11), comme illustré. Sélectionnez les alé-
sages, de façon à ce que la béquille (8) soit dans
la position inférieure.
2. Poussez les deux vis à six pans M8x70 à travers
les alésages.
3. Fixez les vis respectivement avec une rondelle
plate, une clavette et un écrou M8.
4. Serrez toutes les vis à l'aide de deux clés plates
(SW13) (non comprises dans les fournitures).
5. Faites passer la tige d’actionnement (16) depuis le
bas à travers le support prévu à cet eet.
6. Placez le ressort depuis le haut au-dessus de
la tige d'actionnement (16) et maintenez-le dans
cette position en insérant la goupille dans l'alé-
sage du bas.
7. Raccordez la tige d’actionnement (16) à la tige de
rallonge (17) à l'aide de la vis à six pans M6x30.
Fixez-la avec un écrou M6.
8. Serrez la vis à l'aide de deux clés plates (SW10)
(non comprises dans les fournitures).
9.3 Montage de la béquille avec essieu de roue
(12) et roues de transport (5) sur la partie cen-
trale du cadre (11) (sachet joint C) (¿g. 6)
1. Sécurisez la béquille avec essieu de roue (12) sur
la partie centrale du cadre (11), comme illustré.
2. Poussez les deux vis à six pans M8x70 à travers
les alésages.
3. Fixez les vis respectivement avec une rondelle
plate, une clavette et un écrou M8.
4. Serrez toutes les vis à l'aide de deux clés plates
(SW13) (non comprises dans les fournitures).
9.4 Montage de la partie inférieure du tambour
(10) (sachet joint D) (¿g. 7)
1. Insérez le support de palier (14) comme l’indique
l’illustration à l’endroit prévu à cet eet sur la partie
inférieure du tambour (10).
2. Fixez la partie inférieure du tambour (10) avec le
circlip (voir g.).
3. Introduisez simultanément le palier de la partie in-
férieure du tambour (10) avec le support de palier
prémonté (14) dans les ouvertures du bâti. Veillez
à ce que le support de palier (14) repose sur la
béquille avec essieu de roue (12).
4. Veillez alors à la position de l’alésage.

ww w.scheppach.com
40
|
FR
• Posez le câble de raccordement de manière à ce
qu'il ne risque pas d’être plié, écrasé ou endomma-
gé de quelque manière que ce soit.
Remarque :
Le tambour doit pouvoir pivoter à gauche et à droite.
Pour vider le tambour, il doit y avoir de la place sous le
tambour pour un récipient de capacité susante (par
ex. bassine à mortier). Lors de l'installation de la ma-
chine, veillez à ce que le tambour de mélange puisse
être vidé sans entrave.
10.2 Démarrage/arrêt (¿g. 1)
m ATTENTION !
Risque de blessures !
Un tambour mélangeur en rotation peut provoquer des
blessures.
- N’intervenez pas dans le tambour mélangeur en
marche.
- N'introduisez pas d'objets dans le tambour mé-
langeur en marche (par ex. une pelle ou autre).
1. Raccordez un câble rallonge approprié au câble
de raccordement de la bétonnière.
2. Branchez le câble rallonge dans une prise de cou-
rant.
3. Actionnez l’interrupteur On/O (3) « I » (bouton
vert) pour démarrer l’appareil.
4. Actionnez l'interrupteur On/O (3) « 0 » (bouton
rouge) pour arrêter l’appareil.
10.2.1 Protection thermique
En cas de surcharge et de surchaue, l’arrêt de sé-
curité intégré désactive l’appareil pour des raisons de
sécurité.
1. Attendez 15 minutes env. que le moteur ait refroidi.
2. Redémarrez l’appareil en appuyant sur I’interrup-
teur On/O (5) « I » (bouton vert).
10.3 Réglage du tambour (1) (¿g. 1, ¿g. 12a/12b)
Pour la fabrication de béton ou de mortier, la béton-
nière doit être placée dans une position de mélange
dénie. Seule une position de mélange correcte garan-
tit des résultats optimaux et un bon fonctionnement.
1. Tenez toujours fermement la roue pivotante (7)
lors du réglage du tambour (1).
2. Desserrez le dispositif de pivotement en action-
nant la tige d'actionnement (16) avec le pied vers
le bas. Le cran de la rondelle d’arrêt (13) est ainsi
desserré.
8. Serrez ensuite toutes les quatre vis dans la partie
inférieure du tambour (10) et dans la partie supé-
rieure du tambour (9) l'aide d'un tournevis cruci-
forme et d'une clé plate SW16 (non compris dans
les fournitures).
9.7 Montage de la roue pivotante (7) avec ron-
delle d’arrêt (13) (sachet joint G) (¿g. 10)
1. Poussez la roue pivotante (7) avec la rondelle d'ar-
rêt prémontée (13) sur la bride extérieure.
2. Fixez-la sur le support (13a) avec les deux vis à
six pans M8x20 et une rondelle, une clavette et un
écrou M8 respectifs. Veillez à ce que les vis soient
insérées de l'intérieur vers l'extérieur.
3. Serrez ensuite les vis à l'aide de deux clés plates
(SW13) (non comprises dans les fournitures).
9.8 Montage du bloc-moteur (4) (sachet joint H)
(¿g. 11)
1. Positionnez le bloc moteur (4) de façon à ce que
les boulons letés correspondent aux alésages.
2. Poussez maintenant le bloc moteur (4) complet sur
l’arbre.
3. Fixez ensuite le bloc moteur (4) avec deux ron-
delles et deux écrous d’arrêt M8 sur les boulons
letés.
4. Insérez la vis à 6 pans creux M8x70 à travers le
support du bloc moteur (4) et l’alésage de la partie
centrale du cadre (11).
5. Fixez la vis avec une rondelle, une clavette et un
écrou M8.
6. Serrez toutes les vis et tous les écrous à l'aide de
deux clés plates (SW13) (non comprises dans les
fournitures).
10. Mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement l’ap-
pareil en entier !
N’utilisez la bétonnière que si aucune pièce (par
exemple, les caches de protection) ne manque ou n’est
défectueuse et si le câble de raccordement n'est pas
endommagé.
10.1 Installation
• Placez la bétonnière à l'horizontale sur un sol plan
et résistant. Vous évitez ainsi d'enfoncer la machine.
• Ne placez pas la bétonnière sur le câble de raccor-
dement !

ww w.scheppach.com
FR
|
41
Remarque : Concernant la composition et la qualité du
mélange, demandez l'avis d'un spécialiste.
10.5 Vidange (¿g. 12c)
1. Placez un récipient de capacité susante (par ex.
une bassine à mortier) sous le tambour (1). Veillez à
ce que le mélange ne puisse pas tomber sur le sol.
2. Déverrouillez le dispositif de pivotement en tirant
la roue pivotante (1) vers vous. Le cran de la ron-
delle d’arrêt (14) est ainsi desserré.
3. Pour vider le tambour (1), orientez-le lentement
vers le bas.
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur côté client et la rallonge
électrique utilisée doivent correspondre à ces prescrip-
tions.
11.1 Câbles de raccordement électriques défec-
tueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d'intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccordé au
réseau d'électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Utili-
sez uniquement des câbles de raccordement dotés du
signe H07RN.
3. Pivotez le tambour (1) jusqu’à l’atteinte de la po-
sition correspondante de votre produit mélangé.
4. Fig. 12a : Position du tambour pour la fabrication
de mortier.
5. Fig. 12b : Position du tambour pour la fabrication
de béton.
6. Lorsque le tambour (1) est dans la position souhai-
tée, enclenchez à nouveau la tige d'actionnement
(16) dans la rondelle d’arrêt (13).
10.4 Remplissage (¿g. 12a + 12b)
m ATTENTION !
Risque pour la santé et risque de blessures !
L’inhalation de poussière peut causer des atteintes à la
santé. N’agitez pas le ciment ou les additifs sans gants
de protection.
- Portez un masque de protection respiratoire.
- Portez des gants de protection et n’intervenez ja-
mais dans le tambour mélangeur en marche.
m AVERTISSEMENT !
Risque de basculement !
Veillez à la stabilité de la bétonnière avant le remplis-
sage.
- Utilisez la bétonnière uniquement sur une surface
solide et plane (protection contre le basculement).
- Lors du remplissage ou pendant le fonctionne-
ment de la bétonnière, ne déplacez pas la béton-
nière.
- Utilisez la bétonnière uniquement sur une sur-
face solide et plane (protection contre le bascu-
lement).
1. Actionnez l’interrupteur On/O (3) « I » (bouton
vert) pour démarrer l’appareil.
2. Vériez la position de mélange sur la rondelle d’ar-
rêt (13).
3. Fig. 12a : Position du tambour pour la fabrication
de mortier.
4. Fig. 12b : Position du tambour pour la fabrication
de béton.
5. Ajoutez le mélange lorsque le tambour tourne (1).
Ne remplissez pas trop le tambour (1). Prudence !
Danger dû aux pièces mobiles !
6. Ne versez pas le mélange violemment dans le
tambour (1) an d’éviter tout blocage sur la partie
inférieure du tambour (1). Versez le mélange en
petites quantités.
7. Avant le remplissage, veillez à ce que l’orientation
de l’ouverture du tambour (1) empêche toute chute
du mélange hors du tambour (1).

ww w.scheppach.com
42
|
FR
13.1 Transport par véhicule
1. Desserrez le dispositif de pivotement en action-
nant la tige d'actionnement (16) avec le pied vers
le bas. Le cran de la rondelle d’arrêt (13) est ainsi
desserré.
2. Placez maintenant le tambour (1) avec l'ouverture
de remplissage vers le bas.
3. Retirez les vis de la béquille (8) de la béquille avec
essieu de roue (12).
4. Rentrez la béquille (8) et la béquille avec essieu
de roue (12).
5. Sécurisez la bétonnière avec une sangle an
qu’elle ne glisse pas.
6. Ne soulevez pas la bétonnière avec une grue.
13.2 Transport sur le lieu de travail
1. Desserrez le dispositif de pivotement en action-
nant la tige d'actionnement (16) avec le pied vers
le bas. Le cran de la rondelle d’arrêt (13) est ainsi
desserré.
2. Placez maintenant le tambour (1) avec l'ouverture
de remplissage vers le bas.
3. Pour un transport court, basculez légèrement
la bétonnière et transportez-la sur les roues de
transport (5).
14. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Recouvrez la bétonnière an de la protéger de la pous-
sière ou de l'humidité.
Conserver le mode d’emploi à proximité de l'outil élec-
trique.
15. Maintenance
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et
causer des blessures.
- Arrêtez le moteur avant tous les travaux de main-
tenance.
- Débranchez la che secteur avant toute interven-
tion de maintenance.
L'indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monopha-
sé, nous recommandons de recourir à une protection
par fusibles de C 16A ou K 16A pour les machines à
courant de démarrage élevé (au moins égal à 3 000 W) !
12. Nettoyage
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et
causer des blessures.
- Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net-
toyage et de maintenance.
- Débranchez la che secteur avant toute interven-
tion de nettoyage.
REMARQUE !
Risque d’endommagement !
Si de l’eau pénètre dans le bloc-moteur, cela risque
d’endommager le moteur. Ne tapez pas sur le tambour
mélangeur avec des objets durs (marteau, pelle, etc.).
Un tambour mélangeur cabossé altère l'opération de
mélange et rend son nettoyage dicile.
- Nettoyez le produit avec une brosse ou un racloir.
- N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans
d’autres liquides et n’arrosez pas le bloc-moteur
avec un nettoyeur haute pression.
Nous vous recommandons de nettoyer minutieuse-
ment l'intérieur et l’extérieur de l’appareil après chaque
utilisation. La saleté ne doit jamais être retirée avec un
marteau, une pelle ou équivalent.
Après chaque utilisation de la bétonnière :
1. Nettoyez le tambour (1) avec de l’eau et retirez
le ciment les incrustations de mortier avec une
brosse ou un racloir.
2. Pour nettoyer l'intérieur du tambour, versez
quelques pelles de graviers avec de l’eau.
13. Transport
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et
causer des blessures.
- Arrêtez le moteur avant le transport.
- Débranchez la che secteur.

ww w.scheppach.com
FR
|
43
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
16. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
15.1 Véri¿er la tension de la courroie (¿g. 11)
La tension de la courroie est correctement réglée
en usine. La tension de la courroie ne peut pas être
réajustée.
1. Retirez le capot du bloc-moteur (4) en desserrant
les vis (4a) sur le bloc-moteur (4). Pour ce faire,
utilisez un tournevis cruciforme (non compris dans
les fournitures).
2. Vériez la tension de la courroie. En appuyant
avec le doigt sur la courroie, elle doit s'enfoncer
d'env. 5 mm.
3. Refermez le couvercle du bloc-moteur (4) et ser-
rez les vis (4a). Pour ce faire, utilisez un tournevis
cruciforme (non compris dans les fournitures).
15.2 Remplacer la courroie
Les courroies sont des pièces d'usure devant être rem-
placées après un certain temps.
1. Retirez le capot du bloc-moteur (4) en desserrant
les vis (4a) sur le bloc-moteur (4).
2. Retirez le capot moteur.
3. Le côté rainuré de la nouvelle courroie trapézoï-
dale doit pointer vers l'extérieur lors de l’insertion.
Veillez à monter d’abord la partie inférieure de la
courroie trapézoïdale.
4. Vériez la tension de la courroie. En appuyant
avec le doigt sur la courroie, elle doit s'enfoncer
d'env. 5 mm. Il n’est pas possible de retendre la
courroie.
5. Refermez le couvercle du bloc-moteur (4) et ser-
rez les vis (4a).
15.3 Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l'équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
15.4 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d'usure* : Courroies
* ne sont pas nécessairement fournis !

ww w.scheppach.com
44
|
FR
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives
à l’élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays
hors de l’Union européenne.
17. Dépannage
Défaut Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
Tension secteur inexistante Contrôlez la protection par fusibles
Câble de raccordement défec-
tueux
Faites vérier ou remplacer par un
électricien spécialisé
Le moteur s'arrête
Le moteur est surchargé Laisser refroidir le moteur
Les ouvertures d’admission et
d’évacuation d’air sur le bloc-mo-
teur sont encrassées
Nettoyer les ouvertures d’admission
et d’évacuation d’air
Le moteur tourne, le tambour reste
immobile
La courroie trapézoïdale glisse Remplacer la courroie trapézoïdale

ww w.scheppach.com
IT
|
45
Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
Prima della messa in funzione leggere e osservare le istruzioni per l'uso e le
norme di sicurezza!
Posizionare la betoniera su una base solida, piana ed orizzontale.
La betoniera non deve spostarsi durante il funzionamento!
Tenere i bambini e le persone non autorizzate lontane dall'apparecchio!
L'apparecchio è munito di isolamento di protezione.
Attenzione! La classe di isolamento viene mantenuta soltanto se, in caso di
manutenzione, vengono utilizzati isolanti originali e non vengono modicati gli
intervalli di isolamento.
Non collegare alla presa della corrente di casa! Utilizzare solo su
un’alimentazione di corrente protetto con un interruttore di protezione per correnti
di guasto FI (interruttore dierenziale).
Prima degli interventi di pulizia o manutenzione staccare la spina elettrica!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
L'azionamento della betoniera è consentito soltanto quando il dispositivo di
sicurezza è completamente chiuso.
Indossare un abbigliamento protettivo.
Non mettere le mani nel tamburo in movimento!
Cautela!
Pericolo di schiacciamento sulla corona dentata!
Ausilio al montaggio!
Vedere: Montaggio, Montare la parte superiore del tamburo (Fig.6)
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.

ww w.scheppach.com
46
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 47
2. Descrizione del prodotto.................................................................................... 47
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 47
4. Impiego conforme alla destinazione d'uso ........................................................ 47
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 48
6. Rischi residui ..................................................................................................... 49
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 49
8. Disimballaggio ................................................................................................... 50
9. Allestimento / Prima della messa in funzione ................................................... 50
10. Messa in funzione .............................................................................................. 52
11. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 53
12. Pulizia................................................................................................................. 54
13. Trasporto ............................................................................................................ 54
14. Stoccaggio ......................................................................................................... 54
15. Manutenzione .................................................................................................... 54
16. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 55
17. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 56
18. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 295

ww w.scheppach.com
IT
|
47
4. Unità motore
4a Viti
5. Ruote di trasporto
6. Telaio di base
7. Ruota orientabile
8. Piede di supporto
9. Parte superiore del tamburo
10. Parte inferiore del tamburo
11. Parte centrale del telaio
12. Piede di supporto con asse della ruota
13. Rondella a scatto
13a Supporto
14. Supporto cuscinetto
15. Piastra di ssaggio
16. Asta di azionamento
17. Asta di prolunga
18. Sacchetto degli accessori
19. Istruzioni per l'uso
3. Contenuto della fornitura
Pos. QuantitàDenominazione
2 2x Utensile di miscelazione
4 1x Unità motore
5 2x Ruote di trasporto
7 1x Ruota orientabile
8 1x Piede di supporto
9 1x Parte superiore del tamburo
10 1x Parte inferiore del tamburo
11 1x Parte centrale del telaio
12 1x Piede di supporto con asse
della ruota
13 1x Rondella a scatto
14 1x Supporto cuscinetto
15 1x Piastra di ssaggio
16 1x Asta di azionamento
17 1x Asta di prolunga
18 8x Sacchetto degli accessori
19 1x Istruzioni per l'uso
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d'uso
La betoniera è utilizzabile in lavori a domicilio per la
produzione di calcestruzzo e malta. La betoniera è de-
stinata esclusivamente all'uso privato in casa e giar-
dino.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il
suo nuovo prodotto.
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del pre-
sente prodotto non risponde dei danni al prodotto in
questione o derivanti da esso in caso di:
• Trattamento improprio
• Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
• Utilizzo non conforme
• Guasti all’impianto elettrico in caso di mancata os-
servanza delle norme e delle disposizioni nazionali in
materia di elettricità.
Da osservare:
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante del prodot-
to. Esse contengono avvertenze importanti su come
utilizzare il prodotto in modo sicuro, corretto ed eco-
nomico, su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi
di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare
l'adabilità e la durata di vita del prodotto. Oltre alle
disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti
istruzioni per l'uso, è necessario altresì osservare le
norme in vigore nel proprio Paese per il prodotto.
Cerchi di prendere dimestichezza, prima dell'utilizzo,
con tutte le avvertenze di sicurezza e di comando. Uti-
lizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di
applicazione specicati. Conservare le istruzioni per
l'uso in un luogo sicuro e consegnare personalmente
tutta la documentazione all'atto del passaggio del pro-
dotto a terzi.
2. Descrizione del prodotto
1. Tamburo
2. Utensile di miscelazione
3. Interruttore ON / OFF

ww w.scheppach.com
48
|
IT
ATTENZIONE
Dicitura di segnalazione indicante una possibile
situazione di pericolo che, se non viene
evitata, potrebbe comportare danni materiali al
prodotto o proprietà.
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni di sicurezza generali
m AVVISO: Quando si utilizzano attrezzi elettrici,
seguire le precauzioni di sicurezza di base riporta-
te di seguito per ridurre il rischio di incendio, sca-
rica elettrica e lesioni personali.
Leggere tutte le istruzioni prima di iniziare a lavo-
rare con questo apparecchio.
• Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza e le indi-
cazioni di pericolo presenti sull’apparecchio.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sul prodotto.
• Non è consentito smontare o rendere inutilizzabili i
dispositivi di sicurezza presenti sul prodotto.
• Controllare le linee di allacciamento alla rete. Non
impiegare linee di allacciamento difettose.
• Prima della messa in funzione, controllare il corretto
funzionamento dell'apparecchio.
• Tenere la betoniera fuori dalla portata delle persone
non autorizzate e dei bambini.
• Non è consentito l'uso a persone sotto l'eetto di al-
cool, droga o medicinali.
• L'operatore è tenuto a indossare dispositivi di prote-
zione individuale (DPI).
• Cautela durante il lavoro: Pericolo di lesioni a causa
di parti rotanti.
• Eseguire gli interventi di pulizia, manutenzione e
di risoluzione dei guasti soltanto a motore spento.
Scollegare la spina elettrica!
• L'installazione, le riparazioni e gli interventi di ma-
nutenzione all'impianto elettrico possono essere
eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
• Una volta terminati gli interventi di riparazione e ma-
nutenzione, rimontare immediatamente tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e protezione.
• Spegnere il motore quando ci si allontana dalla po-
stazione di lavoro e scollegare la spina elettrica!
• Assicurarsi che sia presente un'illuminazione su-
ciente. Una scarsa illuminazione può aumentare in
modo determinante il pericolo di lesioni!
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente
alla sua destinazione d'uso. Un uso diverso o che ol-
trepassi quello previsto è da considerarsi non conforme.
L'utente/l'operatore, e non il produttore, è unico respon-
sabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione derivante.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d'uso.
Le persone che utilizzano il prodotto e ne eseguono la ma-
nutenzione devono possedere una certa dimestichezza
con lo stesso ed essere al corrente dei possibili pericoli.
Modiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono de-
stinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Si declina ogni responsabilità qualora il prodotto venga
impiegato nel quadro di un'attività commerciale, arti-
gianale, industriale o simili.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per
danni causati da un impiego non conforme alla destina-
zione d'uso o da un utilizzo improprio.
Spiegazione delle parole di segnalazione nelle
istruzioni per l'uso
m PERICOLO
Dicitura di segnalazione indicante la presenza di
una situazione imminente di pericolo che, se non
viene evitata, porta alla morte o a gravi lesioni.
m CAUTELA
Dicitura di segnalazione indicante una possibile
situazione di pericolo che, se non viene evitata,
può comportare lesioni di lieve o media entità.

ww w.scheppach.com
IT
|
49
• Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzio-
ne, spegnere il motore e staccare la spina elettrica.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano nel complesso "indicazioni di sicurezza" e
"uso conforme alla destinazione d'uso", nonché le
istruzioni per l'uso della macchina stessa.
• Evitare avviamenti accidentali della macchina: Ac-
certarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione
"0" prima di inserire la spina nella presa di corrente.
• Utilizzare l'attrezzo raccomandato nelle presenti
istruzioni per l'uso. In questo modo potrete ottenere
le prestazioni ottimali della vostra macchina.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
il prodotto è in funzione.
m Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l'esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il fabbricante dell'impianto medico
prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
7. Dati tecnici
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motore 230V / 50Hz 230V / 50Hz
Potenza del motore 0,65 kW 0,8 kW
Regime tamburo
max.
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Corrente a carico
massimo
2,94 A 3,62 A
Capacità 160 l 180 l
Diametro dell'apertu-
ra del tamburo
390 mm 390 mm
Tipo di protezione IP45D IP45D
Modalità operativa* S6 30% S6 30%
Classe di protezione II II
Dimensioni
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Peso 53,8 kg 56,5 kg
Con riserva di modiche tecniche!
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina elettrica
in caso di pericolo!
• Non mettere mai le mani su parti in movimento della
macchina quando l’apparecchio è acceso. Sussiste
il pericolo di impigliamento / avvolgimento dovuto al
tamburo in rotazione o agli utensili di miscelazione
rotanti.
• L'apparecchio non deve essere usato durante il tra-
sferimento in un altro posto!
• L'apparecchio può essere posizionato solo su una
supercie piana!
• Sussiste il pericolo di inalare vapori e polveri velenosi.
• Non collegare alla presa della corrente di casa! Uti-
lizzare solo su un’alimentazione di corrente protetto
con un interruttore di protezione per correnti di gua-
sto FI (interruttore dierenziale).
Ulteriori avvertenze di sicurezza per la betoniera
• È possibile mettere in funzione la betoniera soltanto
quando questa è completamente montata.
• Prima della messa in funzione controllare se le linee
di allacciamento sono danneggiate.
• Indossare scarpe antinfortunistiche, guanti di prote-
zione, occhiali protettivi e un respiratore antipolvere.
• Tenere mani e piedi lontani dalle parti in movimento.
• Non allungare le mani nel tamburo mescolatore in
funzione.
• Non inserire alcun oggetto nel tamburo mescolatore
in movimento, ad es. pale o simili.
• Pericolo di lesioni quando il tamburo mescolatore
ruota.
• L'azionamento della betoniera è consentito soltanto
con pezzi di ricambio originali.
• Eventuali riparazioni alla betoniera possono essere
eseguite soltanto da ditte autorizzate.
• Non lasciare incustodita la betoniera pronta all'eser-
cizio.
• Quando si abbandona la postazione di lavoro, spe-
gnere la macchina e staccare la spina elettrica.
6. Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato
dell'arte e le regole tecniche di sicurezza ricono-
sciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono
presentare rischi residui.
• Pericolo di lesioni a causa di parti rotanti.
• Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell'u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.

ww w.scheppach.com
50
|
IT
m PERICOLO!
L'apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
so-ocamento!
9. Allestimento / Prima della messa in
funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio montare
completamente l'apparecchio!
Per semplicare il montaggio, lo si dovrebbe eseguire
in due persone.
I sacchetti degli accessori (da A no ad H) contengono
tutta la minuteria necessaria per il montaggio (vedere
Fig. 3).
Attrezzo necessario per il montaggio (non contenuto
nella fornitura):
• 2x chiave ssa SW10
• 2x chiave ssa SW13
• 1x chiave ssa SW16
• 1x pinza combinata
• 1x cacciavite a lama cruciforme
9.1 Montaggio delle ruote di trasporto (5) (sac-
chetto degli accessori A) (Fig.4)
1. Posizionare le ruote di trasporto (5) su entrambi i
lati sul piede di supporto con l'asse della ruota (12).
2. Su entrambi i lati spingere dunque una rondella
sull'asse della ruota.
3. Inserire una coppiglia su entrambi i lati, attraverso
il foro esterno dell'asse della ruota.
4. Fissare le ruote di trasporto (5), separando le cop-
piglie l'una dall'altra con un'adeguata pinza com-
binata (non inclusa nel contenuto della fornitura).
9.2 Montaggio di piede di supporto (8), asta di
azionamento (16) e asta di prolunga (17) sulla
parte centrale del telaio (11) (sacchetto degli
accessori B) (Fig. 5)
1. Tenere il piede di supporto (8) sulla parte centrale
del telaio (11), come rappresentato in gura. Sele-
zionare i fori, in modo da collocare il piede di sup-
porto (8) nella posizione più bassa.
2. Spingere entrambe le viti esagonali M8x70 attra-
verso i fori.
3. Stringere le viti sempre con una rondella piana,
una rondella elastica e un dado M8.
*S6 30 %: Funzionamento continuativo con carico in-
termittente (durata del ciclo 10 min)
Per non riscaldare il motore in maniera intollerabile, il
motore può operare per il 30% del tempo di ciclo con la
potenza nominale specicata e deve poi continuare a
funzionare per il 70% del tempo di ciclo senza carico.
Rumori e vibrazioni
m Avviso:
Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il
rumore della macchina è superiore a 85 dB, usare degli
otoprotettori adeguati.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
I valori di rumorosità sono stati determinati secondo la
norma 2005/88/CE.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Livello di pressione
acustica L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Incertezza K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Livello di potenza acu-
stica L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Incertezza K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Livello di potenza acusti-
ca garantito L
WA
92 dB 93 dB
8. Disimballaggio
• Prelevare la betoniera dalla scatola con l'aiuto di
un'altra persona.
• Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se
presenti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare l'apparecchio e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
• Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.

ww w.scheppach.com
IT
|
51
9. Stringere tutte le viti, con l'aiuto di due chiavi per
dadi (SW13) (non incluse nel contenuto della for-
nitura).
9.5 Montaggio utensile di miscelazione (2) (sac-
chetto di accessori E) (Fig. 8)
1. Inserire ciascuna vite con intaglio a croce M10x20
dall'esterno, attraverso la parte inferiore del tam-
buro (10).
2. Spingere ciascuna rondella in gomma sulle viti con
intaglio a croce appena inserite nella parte inferio-
re del tamburo (10).
3. A questo punto posizionare l'utensile di miscela-
zione (2) sulle viti con intaglio a croce montate e
ssare ciascuna vite con una rondella piana, ron-
della elastica e un dado M10.
4. L'utensile di miscelazione (2) si può considerare
montato in maniera ssa non appena viene mon-
tata la parte superiore del tamburo (9).
9.6 Montaggio parte superiore del tamburo (9)
(sacchetto degli accessori F) (Fig. 9)
1. Applicare la parte superiore del tamburo (9) sulla
parte inferiore del tamburo (10). Assicurarsi che i
fori di ssaggio del tamburo superiore e inferiore
siano allineati tra loro.
2. Attenzione! Le frecce applicate indicano l'esatto
allineamento della parte inferiore del superiore
(10) e di quella superiore (9).
3. Fissare la parte superiore del tamburo (9) posizio-
nando le dieci viti M8X20, le rondelle elastiche e
le rondelle.
4. Stringere poi le viti a croce con l'aiuto di una chia-
ve per dadi SW13 (non inclusa nel contenuto della
fornitura).
5. Inserire ciascuna vite con intaglio a croce M10x20
dall'esterno, attraverso la parte superiore del tam-
buro (9).
6. Spingere ciascuna rondella in gomma sulle viti con
intaglio a croce appena inserite nella parte supe-
riore del tamburo (9).
7. Fissare l'estremità superiore dell'utensile di misce-
lazione (2) in modo che appoggi sulle viti a croce
appena inserite. Stringerlo con una rondella piana,
una rondella elastica e un dado M10.
8. Stringere inne tutte e quattro le viti nella parte
inferiore del tamburo (10) e nella parte superiore
del tamburo (9) con l'aiuto di cacciavite a lama cru-
ciforme e di una chiave per dadi SW16 (non inclusi
nel contenuto della fornitura).
4. Stringere tutte le viti, con l'aiuto di due chiavi per dadi
(SW13) (non incluse nel contenuto della fornitura)
.
5. Fare passare l'asta di azionamento (16) dal basso
attraverso l'apposito supporto.
6. Inserire la molla dall'alto sull'asta di azionamento
(16) e tenerla in posizione inserendo la coppiglia
nel foro inferiore.
7. Collegare l'asta di azionamento (16) all'asta di pro-
lunga (17) per mezzo della vite a testa esagonale
M6x30. Fissarla con un dado M6.
8. Stringere la vite con l'aiuto di due chiavi per dadi
(SW10) (non inclusa nel contenuto della fornitura).
9.3 Montaggio piede di supporto con asse della
ruota (12) e ruote di trasporto (5) sulla parte
centrale del telaio (11) (sacchetto degli acces-
sori C) (Fig. 6)
1. Tenere il piede di supporto con asse della ruota
(12) sulla parte centrale del telaio (11), come rap-
presentato in gura.
2. Spingere entrambe le viti esagonali M8x70 attra-
verso i fori.
3. Stringere le viti sempre con una rondella piana,
una rondella elastica e un dado M8.
4. Stringere tutte le viti, con l'aiuto di due chiavi per
dadi (SW13) (non incluse nel contenuto della for-
nitura).
9.4 Montaggio parte inferiore del tamburo (10)
(sacchetto degli accessori D) (Fig. 7)
1. Inserire il supporto dei cuscinetti (14) come rap-
presentato nell'apposito punto nella parte inferiore
del tamburo (10).
2. Fissare la parte inferiore del tamburo (10) con l'a-
nello di arresto (vedere gura).
3. Fare passare allo stesso tempo il cuscinetto della
parte inferiore del tamburo (10) con il supporto dei
cuscinetti premontato (14) nelle aperture del telaio
di base. Assicurarsi che il supporto dei cuscinetti
(14) si trovi sul piede di supporto con l'asse della
ruota (12).
4. Fare attenzione in questo caso alla posizione del
foro.
5. Spingere la vite a testa esagonale M8x65 attraver-
so il foro.
6. Fissare la vite con una rondella piana, una rondel-
la elastica e un dado M8.
7. Fissare il lato opposto per mezzo di una piastra di s-
saggio (15) e delle due viti a testa esagonale M8x20.
8. Stringere le viti sempre con una rondella piana,
una rondella elastica e un dado M8.

ww w.scheppach.com
52
|
IT
Indicazione:
Il tamburo deve poter ruotare verso destra e sinistra.
Per svuotare il tamburo, sotto il tamburo deve esser-
ci spazio per un contenitore dalla capienza suciente
(ad ed. una vaschetta per malta) . All'atto del posizio-
namento della macchina, assicurarsi che sia garantito
uno scarico privo di ostacoli del tamburo miscelatore.
10.2 Accensione/spegnimento (Fig.1)
m ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Un tamburo miscelatore in rotazione può provocare
lesioni.
- Non allungare le mani nel tamburo mescolatore
in funzione.
- Non inserire alcun oggetto nel tamburo mescola-
tore in movimento (ad es. pale o simili).
1. Collegare un cavo di prolunga adatto alla linea di
allacciamento della betoniera.
2. Inserire il cavo di prolunga in una presa.
3. Azionare l'interruttore ON/OFF (3) "I" (tasto verde)
per avviare l'apparecchio.
4. Premere nuovamente l'interruttore ON/OFF (3) "0"
(tasto rosso) per spegnere l'apparecchio.
10.2.1 Protezione termica
In caso di sovraccarico e surriscaldamento, il sistema
protettivo di spegnimento integrato disattiva, per ragio-
ni di sicurezza, l'apparecchio.
1. Attendere circa 15 minuti no a quando il motore
non si è rareddato.
2. Riavviare l'apparecchio, premendo sull'interrutto-
re di accensione/spegnimento (5) "I" (tasto verde).
10.3 Regolazione del tamburo (1)
(Fig. 1, Fig. 12a/12b)
Per la produzione di calcestruzzo o malta occorre inne-
stare la betoniera in una determinata posizione di mi-
scelazione. Solo la corretta posizione di miscelazione
garantisce i migliori risultati del miscelatore e assicura
uno svolgimento operativo privo di problemi.
1. Per la regolazione del tamburo (1), tenere sempre
ben stretta la ruota orientabile (7).
2. Allentare il dispositivo orientabile, azionando l'asta
di azionamento (16) verso il basso con il piede.
In questo modo si allenta la zigrinatura della ron-
della zigrinata (13).
3. Ruotare il tamburo (1) no alla posizione adatta al
proprio materiale di miscelazione.
9.7 Montaggio della ruota orientabile (7) con ron-
della zigrinata (13) (sacchetto degli accessori
G) (Fig. 10)
1. Spingere la ruota orientabile (7) con la rondella zi-
grinata premontata (13) sulla angia esterna.
2. Fissarla sul supporto (13a) con le due viti a testa
esagonale M8x20 e con una rondella piana, ron-
della elastica e un dado M8. Assicurarsi che le viti
siano inserite dall’interno all'esterno.
3. Stringere inne le viti con l'aiuto di due chiavi per dadi
(SW13) (non incluse nel contenuto della fornitura).
9.8 Montaggio unità motore (4) (sacchetto degli
accessori H) (Fig. 11)
1. Posizionare l'unità motore (4) in modo che i perni
lettati coincidano con i fori.
2. A questo punto spingere completamente l'unità
motore (4) sull'albero.
3. Fissare dunque l’unità motore (4) con due rondelle
piane e due dadi di arresto M8 sul perno lettato.
4. Spingere la vite a testa esagonale M8x70 attraver-
so il supporto sull’unità motore (4) e il foro nella
parte centrale del telaio (11).
5. Fissare la vite con una rondella piana, una rondel-
la elastica e un dado M8.
6. Stringere tutte le viti e i dadi con l'aiuto di due chia-
vi per dadi (SW13) (non incluse nel contenuto della
fornitura).
10. Messa in funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio montare
completamente l'apparecchio!
Azionare la betoniera solo se sono presenti tutti i pezzi
(ad es. le copertura di protezione), se non ci sono difetti
e se la linea di allacciamento non è danneggiata.
10.1 Installazione
• Posizionare la betoniera in orizzontale su una base
solida e piana. Impedire dunque un aondamento
della macchina.
• Non appoggiare la betoniera sulla linea di allaccia-
mento!
• Posare la linea di allacciamento in modo che questa
non sia piegata o schiacciata e che non possa es-
sere danneggiata.

ww w.scheppach.com
IT
|
53
10.5 Scarico (Fig. 12c)
1. Posizionare un contenitore di capacità suciente
(ad es. una vaschetta per malta) sotto al tamburo
(1). Assicurarsi che il materiale di miscelazione
non possa cadere sul fondo.
2. Sbloccare il dispositivo orientabile, tirando verso
di sé la ruota orientabile (1). In questo modo si
allenta la zigrinatura della rondella zigrinata (14).
3. Ruotare dunque il tamburo (1) lentamente verso il
basso per svuotarlo.
11. Allacciamento elettrico
l motore elettrico installato è collegato e pronto per l'e-
sercizio. L'allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L'allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
11.1 Cavi di collegamento elettrico difettosi
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H07RN.
La designazione del tipo deve essere stampata sul
cavo di collegamento.
In caso di motore a corrente alternata monofase si
consiglia, per macchine con un'elevata corrente di
avviamento (a partire da 3000 Watt), di impiegare una
protezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A!
4. Fig. 12a: Posizione del tamburo per la produzione
di malta.
5. Fig. 12b: Posizione del tamburo per la produzione
di calcestruzzo.
6. Una volta che il tamburo (1) si trova nella posizione
desiderata, inserire nuovamente l’asta di aziona-
mento (16) nella rondella zigrinata (13).
10.4 Riempimento (Fig. 12a + 12b)
m ATTENZIONE!
Pericolo per la salute e pericolo di lesioni!
L'inalazione di polvere può determinare danni alla salute.
Non toccare cemento o additivi senza guanti protettivi.
- Indossare un respiratore antipolvere.
- Indossare dei guanti protettivi e non allungare
mai gli arti nel tamburo miscelatore in funzione.
m AVVISO!
Pericolo di ribaltamento!
Fare attenzione, prima del riempimento, al fatto che la
betoniera sia stabile.
- Azionare la betoniera sono su un fondo resistente
e piano (in sicurezza contro il ribaltamento).
- All'atto del riempimento o con tamburo in funzione,
non modicare mai la posizione della betoniera.
- Azionare la betoniera sono su un fondo resistente
e piano (in sicurezza contro il ribaltamento).
1. Azionare l'interruttore ON/OFF (3) "I" (tasto verde)
per avviare l'apparecchio.
2. Vericare la posizione di miscelazione sulla ron-
della zigrinata (13).
3. Fig. 12a: Posizione del tamburo per la produzione
di malta.
4. Fig. 12b: Posizione del tamburo per la produzione
di calcestruzzo.
5. Introdurre nel tamburo in funzione (1) il materiale
di miscelazione. Non riempire troppo il tamburo
(1). Cautela! Pericolo di parti in movimento!
6. Non gettare materiale in grande quantità nel tam-
buro (1), al ne di evitare che si attacchi alla parte
inferiore del tamburo (1). Apportare materiale sud-
diviso in porzioni più piccole.
7. Prima del riempimento, accertarsi che l'apertura
del tamburo (1) sia allineata in modo che non pos-
sa cadere del materiale di miscelazione dal tam-
buro stesso (1).
Indicazione: Per la composizione e la qualità del ma-
teriale di miscelazione, ricorrere alla consulenza di un
esperto.

ww w.scheppach.com
54
|
IT
3. Rimuovere le viti dal piede di supporto (8) e dal
piede di supporto con asse della ruota (12).
4. Chiudere il piede di supporto (8) e il piede di sup-
porto con asse della ruota (12).
5. Fissare la betoniera con una cinghia di tensiona-
mento per evitarne lo scivolamento.
6. Non sollevare la betoniera con una gru.
13.2 Trasporto ¿no alla postazione di lavoro
1. Allentare il dispositivo orientabile, azionando l'asta
di azionamento (16) verso il basso con il piede. In
questo modo si allenta la zigrinatura della rondella
zigrinata (13).
2. Posizionare dunque il tamburo (1) con l'apertura di
riempimento verso il basso.
3. In caso di trasporto breve, inclinare leggermente la
betoniera e trasportarla sulle ruote di trasporto (5).
14. Stoccaggio
Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Coprire la betoniera per proteggerla da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
15. Manutenzione
m AVVISO!
Pericolo di lesioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque
portare a lesioni.
- Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di
manutenzione.
- Scollegare la spina elettrica prima di ogni inter-
vento di manutenzione.
15.1 Controllo della tensione della cinghia (Fig. 11)
La tensione della cinghia è impostata correttamente in
fabbrica. Non è possibile mettere a punto la tensione
della cinghia.
1. Rimuovere la copertura dell'unità motore (4) allen-
tando le viti (4a) sull'unità motore stessa (4). A tal
ne, utilizzare un cacciavite a croce (non compre-
so nel contenuto della fornitura).
2. Controllare la tensione della cinghia. Premendo
con il dito sulla cinghia, questa dovrebbe cedere
di circa 5 mm.
12. Pulizia
m AVVISO!
Pericolo di lesioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque
portare a lesioni.
- Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di
pulizia e di manutenzione.
- Prima di tutti gli interventi di pulizia staccare la
spina elettrica.
INDICAZIONE!
Pericolo di danni!
Se penetra acqua nell'unità motore, ne possono con-
seguire danni al motore stesso. Non battere sul tambu-
ro miscelatore con oggetti duri (martello, pala, etc.). Un
tamburo miscelatore deformato inuisce sul processo
di miscelazione e diventa più dicile da pulire.
- Pulire il prodotto con una spazzola o un raschietto.
- Non immergere il prodotto in acqua o in altri li-
quidi e non pulire l'unità motore spruzzando con
un'idropulitrice.
Si raccomanda di pulire l'apparecchio con cura, all'in-
terno e all'esterno, subito dopo ogni utilizzo. Lo sporco
non deve mai essere rimosso con un martello, una pala
o cose simili.
Dopo ogni utilizzo della betoniera:
1. Pulire il tamburo (1) con acqua e rimuovere il ce-
mento e le incrostazioni di malta con una spazzola
o un raschietto.
2. Per pulire la parte interna del tamburo, fare scorre-
re alche spalata di ghiaia con acqua.
13. Trasporto
m AVVISO!
Pericolo di lesioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque
portare a lesioni.
- Spegnere il motore prima del trasporto.
- Scollegare la spina elettrica.
13.1 Trasporto su veicolo
1. Allentare il dispositivo orientabile, azionando l'asta
di azionamento (16) verso il basso con il piede. In
questo modo si allenta la zigrinatura della rondella
zigrinata (13).
2. Posizionare dunque il tamburo (1) con l'apertura di
riempimento verso il basso.

ww w.scheppach.com
IT
|
55
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L'utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali).
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pae-
si al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
3. Riapplicare la coperchio sull'unità motore (4) e
stringere le viti (4a). A tal ne, utilizzare un cac-
ciavite a croce (non compreso nel contenuto della
fornitura).
15.2 Sostituire la cinghia
Le cinghie sono pezzi soggetti ad usura che devono
essere sostituiti trascorso un certo intervallo di tempo.
1. Rimuovere la copertura dell'unità motore (4) allen-
tando le viti (4a) sull'unità motore stessa (4).
2. Rimuovere il rivestimento del motore.
3. Il lato scanalato della nuova cinghia trapezoida-
le dovrebbe puntare verso l'esterno al momento
dell'inserimento. Assicurarsi per prima cosa di mon-
tare la parte inferiore della cinghia trapezoidale.
4. Controllare la tensione della cinghia. Premendo
con il dito sulla cinghia, questa dovrebbe cedere
di circa 5 mm. Non è possibile mettere a punto la
cinghia successivamente.
5. Riapplicare la coperchio sull'unità motore (4) e
stringere le viti (4a).
15.3 Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
15.4 Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Cinghia
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
16. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.

ww w.scheppach.com
56
|
IT
17. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il motore non si avvia
Tensione di rete assente Controllo della protezione
Cavo di collegamento difettoso
Fare controllare o sostituire da un
elettricista esperto
Il motore si spegne
Motore sovraccarico Far rareddare il motore
Aperture di alimentazione e di
scarico dell'aria sull'unità motore
sporche
Pulire le aperture di alimentazione e
di scarico dell'aria
Il motore gira, ma il tamburo rimane
fermo
La cinghia trapezoidale slitta Sostituire la cinghia trapezoidale

ww w.scheppach.com
NL
|
57
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
Betonmixer horizontaal op een vlakke en stevige ondergrond plaatsen!
Betonmixer mag tijdens bedrijf niet worden verplaatst!
Onbevoegde personen en kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden!
Het apparaat is dubbelgeïsoleerd!
Let op! De beschermingsklasse blijft uitsluitend in stand als tijdens onderhoud de
originele isolatiemiddelen worden gebruikt en de isolatie-afstanden niet worden
gewijzigd.
Niet op een contactdoos voor huishoudelijk gebruik aansluiten!
Alleen gebruiken op een stroomvoorziening die is beveiligd met een
aardlekschakelaar (foutstroombeveiligingsschakelaar).
Voor het reinigen of onderhoud de voedingsstekker loskoppelen!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betonmixer mag uitsluitend met volledig gesloten veiligheidsinrichting worden
gebruikt!
Veiligheidskleding dragen!
Niet in de bewegende trommel grijpen!
Voorzichtig!
Gevaar op beknelling bij de tandkrans!
Montagehulpmiddel!
Zie: Montage, trommelbovenstuk monteren (afb. 6)
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.

ww w.scheppach.com
58
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 59
2. Productbeschrijving ........................................................................................... 59
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 59
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 59
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 60
6. Restrisico's......................................................................................................... 61
7. Technische gegevens ........................................................................................ 61
8. Itpakken ............................................................................................................. 62
9. Montage / Voor ingebruikname ......................................................................... 62
10. In gebruik nemen ............................................................................................... 64
11. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 65
12. Reiniging ............................................................................................................ 65
13. Transport ............................................................................................................ 66
14. Opslag ................................................................................................................ 66
15. Onderhoud ......................................................................................................... 66
16. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 67
17. Verhelpen van storingen .................................................................................... 67
18. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 295

ww w.scheppach.com
NL
|
59
5. transportwielen
6. Onderstel
7. Zwenkwiel
8. Standaard
9. Trommelbovenstuk
10. trommelonderstuk
11. Middendeel frame
12. Standaard met wielas
13. Rasterschijf
13a Steun
14. Lagerhouder
15. Veiligheidsplaat
16. Bedieningsstang
17. Verlengstang
18. accessoiretas
19. Gebruiksaanwijzing
3. Leveringsomvang
Pos. Aantal Aanduiding
2 2x menger
4 1x Motoreenheid
5 2x transportwielen
7 1x Zwenkwiel
8 1x Standaard
9 1x Trommelbovenstuk
10 1x trommelonderstuk
11 1x Middendeel frame
12 1x Standaard met wielas
13 1x Rasterschijf
14 1x Lagerhouder
15 1x Veiligheidsplaat
16 1x Bedieningsstang
17 1x Verlengstang
18 8x accessoiretas
19 1x Gebruiksaanwijzing
4. Beoogd gebruik
De betonmixer is bruikbaar bij thuiswerkzaamheden
voor het mengen van beton en mortel. De betonmixer is
alleen bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor
het bedoeld is. Elk ander of verdergaand gebruik is niet
volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en
niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade
of elke vorm van letsel.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe product.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit product of door dit
product ontstaan bij:
• Ondeskundige behandeling
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
• Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Gebruik dat niet conform de voorschriften is
• Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in acht
nemen van de elektrische voorschriften en voorschriften
.
Let op:
De gebruikshandleiding maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het
product veilig, vakkundig en economisch werkt, hoe
u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltij-
den vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van het product verhoogt. Aanvullend op de veilig-
heidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u
absoluut de voor de werking van het product geldende
voorschriften van uw land in acht nemen.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik
het product uitsluitend als beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingen. Bewaar de gebruikshandlei-
ding daarom goed, en verstrek alle documentatie als
het product wordt doorgegeven aan derden.
2. Productbeschrijving
1. Trommel
2. menger
3. Aan/uit-schakelaar
4. Motoreenheid
4a Bouten

ww w.scheppach.com
60
|
NL
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING: Als u elektrisch gereed-
schap gebruikt, moet u de onderstaande veilig-
heidsmaatregelen in acht nemen om het risico op
brand, elektrische schok en persoonlijk letsel te
beperken.
Lees alle aanwijzingen voordat u met dit apparaat
gaat werken.
• Neem alle veiligheidsaanwijzingen en veiligheidsin-
formatie op het apparaat in acht.
• Alle veiligheidsaanwijzingen en veiligheidsinforma-
tie op het product moeten volledig en in leesbare
staat worden gehouden.
• De veiligheidsinrichtingen van het product mogen
niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden
gemaakt.
• Controleer de netaansluitingen. Gebruik geen de-
fecte aansluitleidingen.
• Voor ingebruikname de juiste werking van het appa-
raat controleren.
• Houd kinderen uit de buurt van de betonmixer.
• Personen die onder invloed zijn van alcohol, drugs,
medicijnen mogen het apparaat niet gebruiken.
• De operator is verplicht zijn persoonlijke bescher-
mingsmiddelen (PBM) te dragen.
• Wees voorzichtig tijdens de werkzaamheden: Ge-
vaar voor letsel door roterende delen.
• Voer reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit
en verhelp storingen bij een uitgeschakelde motor.
Trek de voedingsstekker uit het stopcontact!
• Installaties, reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den aan de elektrische installatie mogen uitsluitend
door een specialisten worden uitgevoerd.
• Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen
moeten direct worden teruggeplaatst nadat de repa-
ratie- of onderhoudswerkzaamheden zijn voltooid.
• Schakel bij het verlaten van de werkplek de motor uit
en koppel de voedingsstekker los!
• Let op voldoende verlichting. Slechte verlichting kan
het gevaar voor letsel aanzienlijk verhogen!
• Schakel het apparaat uit en trek de voedingsstekker
eruit!
• Nooit bij een ingeschakeld apparaat de handen op
bewegende machineonderdelen leggen. Er b
estaat
een gevaar op vastgrijpen/opwikkelen door de draai-
ende trommel resp. roterende menggereedschappen
.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die het product gebruiken of onderhoud aan
het product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en
op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan het product worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderde-
len en originele accessoires van de fabrikant worden
gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het product in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden worden ingezet.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het
gevolg is van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening.
Verklaring van de signaalwoorden in de gebruiks-
handleiding
m GEVAAR
Signaalwoord voor aanduiding van een direct
aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, de dood of ernstige ver-
wondingen tot gevolgd heeft.
m VOORZICHTIG
Signaalwoord voor aanduiding van een mogelij-
ke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, tot geringe of matige verwondingen
kan leiden.
LET OP
Signaalwoord voor aanduiding van een mogelij-
ke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, materiële schade aan producten of ei-
gendommen tot gevolg kan hebben.

ww w.scheppach.com
NL
|
61
de voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in
acht worden genomen.
• Voorkom het onvoorzien opstarten van de machine:
Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in de stand "0"
staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
• Gebruik het gereedschap dat in deze gebruikshand-
leiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale
prestaties met uw machine.
• Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
het product in bedrijf is.
m Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren
met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, ra-
den we personen met medische implantaten aan om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te raad-
plegen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt
.
7. Technische gegevens
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Motorvermogen 0,65 kW 0,8 kW
Toerental trommel
max.
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Stroom bij vollast 2,94 A 3,62 A
Inhoud 160 l 180 l
Diameter trommelo-
pening
390 mm 390 mm
Beschermingsgraad IP45D IP45D
Bedrijfsmodus* S6 30% S6 30%
Beschermingsklasse II II
Afmetingen
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Gewicht 53,8 kg 56,5 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
*S6 30%: Continubedrijf met tussenbelasting (cyclus-
duur 10 min.)
Om de motor niet ontoelaatbaar te verwarmen, mag de
motor 30% van de cyclusduur met het aangegeven no-
minale vermogen worden gebruikt en moet vervolgens
70% van de cyclusdoor zonder last doorlopen.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als deze
naar een andere plaats wordt verplaatst!
• Het apparaat mag alleen op een vlakke ondergrond
worden geplaatst!
• Er bestaat een gevaar voor het inademen van giftige
dampen en stoen.
• Niet op een contactdoos voor huishoudelijk gebruik
aansluiten! Alleen gebruiken op een stroomvoor-
ziening die is beveiligd met een aardlekschakelaar
(foutstroombeveiligingsschakelaar).
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor beton-
mixers
• De betonmixer mag alleen volledig gemonteerd in
bedrijf worden genomen.
• Controleer de netsnoeren op beschadigingen voor
ingebruikname.
• Draag veiligheidsschoenen, handschoenen, veilig-
heidsbril en luchtwegbescherming.
• Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende
delen.
• Grijp niet in de draaiende mengtrommel.
• Geen voorwerpen in de draaiende mengtrommel
steken, bijv. een schop of iets dergelijks.
• Gevaar voor letsel bij een draaiende mengtrommel.
• De betonmixer mag alleen met originele reserveon-
derdelen worden gebruikt.
• Reparaties aan de betonmixer mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven.
• Gebruiksklare betonmixers niet onbeheerd achter-
laten.
• Bij het verlaten van de werkplek de machine uitscha-
kelen en de voedingsstekker loskoppelen.
6. Restrisico's
Het product is vervaardigd volgens de stand van
de techniek en de erkende veiligheidstechnische
regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden spra-
ke zijn van enkele restrisico's.
• Gevaar voor letsel door roterende delen.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Alvorens de instel- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren, dient u de motor uit te schakelen en de
voedingsstekker uit het stopcontact te trekken.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico's bestaan.
• Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform

ww w.scheppach.com
62
|
NL
9. Montage / Voor ingebruikname
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn
gemonteerd!
Om de montage te vereenvoudigen, moet de montage
door twee personen worden uitgevoerd.
De accessoiretas (A t/m H) bevat alle kleine onderde-
len die nodig zijn voor de montage (zie afb. 3).
Benodigd gereedschap voor de montage (niet meege-
leverd):
• 2x steeksleutel SW10
• 2x steeksleutel SW13
• 1x steeksleutel SW16
• 1x combitang
• 1x kruiskopschroevendraaier
9.1 Transportwielen (5) monteren (accessoiretas
A) (afb. 4)
1. Plaats de transportwielen (5) aan beide zijden op
de standaard van de wielas (12).
2. Schuif daarna aan beide zijden een schijf op de
wielas.
3. Steek aan beide zijden een splitpen door het bui-
tenste gat van de wielas.
4. Borg de transportwielen (5) door de splitpen met
een geschikte combitang (niet meegeleverd) uit
elkaar te buigen.
9.2 Montage van de standaard (8), bedienings-
stang (16) en verlengstang (17) op het mid -
dengedeelte van het frame (11) (accessoire-
tas B) (afb. 5)
1. Houd de standaard (8) zoals weergegeven tegen
het middendeel van het frame (11). Kies de borin-
gen zodat de standaard (8) zich in de lagere posi-
tie bevindt.
2. Schuif nu beide zeskantbouten M8x70 door de
boringen.
3. Fixeer de bouten telkens met een onderlegring,
een veerring en een moer M8.
4. Draai alle bouten aan met behulp van een of twee
steeksleutels (SW13) (niet meegeleverd).
5. Breng de bedieningsstang (16) van onderen af
door de hiervoor beoogde houder.
6. Plaats de veer van bovenaf over de bedienings-
stang (16) en houd deze op zijn plaats door de
splitpen in het onderste boorgat te steken.
7. Verbind de bedieningsstang (16) met de ver-
lengstang (17) met behulp van de zeskantbout
Geluid en trilling
m Waarschuwing:
Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg
hebben. Als het geluid van de machine hoger is dan 85
dB, dient u geschikte gehoorbescherming te dragen.
Geluidswaarden
De geluidswaarden zijn overeenkomstig 2005/88/EG
bepaald.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Geluidsdrukniveau L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Onzekerheid K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Onzekerheid K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Gegarandeerd geluidsvermo-
gensniveau L
WA
92 dB 93 dB
8. Itpakken
• Neem de betonmixer met twee personen uit de ver-
pakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
m GEVAAR!
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!

ww w.scheppach.com
NL
|
63
9.6 Montage trommelbovenstuk (9) (accessoire-
tas F) (afb. 9)
1. Plaats het trommelbovenstuk (9) op het trommel-
onderstuk (10). Zorg ervoor dat de bevestigings-
boorgaten van de boven- en ondertrommel met
elkaar uitgelijnd zijn.
2. Let op! De opgelijmde pijlen markeren de exac-
te uitlijning van het trommelonderstuk (10) en het
trommelbovenstuk (9).
3. Bevestig het trommelbovenstuk (9) door de tien
bouten M8x20, de veerringen en de schijven aan
te brengen.
4. Draai vervolgens de bouten kruisgewijs aan met
een steeksleutel SW13 (niet meegeleverd).
5. Voer een kruiskopschroef M10x20 van buitenaf
door het trommelbovenstuk (9).
6. Schuif een rubberring op de zojuist aangebrachte
kruiskopschroeven in het trommelbovenstuk (9).
7. Bevestig het bovenste einde van de menger (2)
door deze op de zojuist geplaatste kruiskop-
schroeven te plaatsen. Fixeer deze elk met een
onderlegring, een veerring en een moer M10.
8. Draai aansluitend alle vier bouten in het trommel-
onderstuk (10) en het trommelbovenstuk (9) vast
met een kruiskopschroevendraaier en een steeks-
leutel SW16 (niet meegeleverd).
9.7 Montage van het zwenkwiel (7) met de raster-
schijf (13) (accessoiretas G) (afb. 10)
1. Schuif het zwenkwiel (7) met de voorgemonteerde
rasterschijf (13) op de buitenste ens.
2. Fixeer deze aan de houder (13a) met de beide zes-
kantbouten M8x20 en telkens een onderlegring,
een veerring en een moer M8. Zorg ervoor dat de
bouten van binnen naar buiten moeten worden in-
gestoken.
3. Draai vervolgens de bouten aan met behulp van
een of twee steeksleutels (SW13) (niet meegele-
verd).
9.8 Montage motoreenheid (4) (accessoiretas H)
(afb. 11)
1. Positioneer de motoreenheid (4) dusdanig, dat de
draadbouten overeenkomen met de boringen.
2. Schuif de motoreenheid (4) nu volledig op de as.
3. Fixeer aansluitend de motoreenheid (4) met twee
onderlegringen en twee dopmoeren M8 op de
draadpen.
4. Schuif de zeskantbout M8x70 door de houder op
de motoreenheid (4) en het boorgat in het midden-
gedeelte van het frame (11).
M6x30. Fixeer deze met een moer M6.
8. Draai de bout aan met behulp van een of twee
steeksleutels (SW10) (niet meegeleverd).
9.3 Montage van de standaard met wielas (12) en
transportwielen (5) op het middengedeelte
van het frame (11) (accessoiretas C) (afb. 6)
1. Houd de standaard met wielas (12) zoals weerge-
geven tegen het middendeel van het frame (11).
2. Schuif nu beide zeskantbouten M8x70 door de
boringen.
3. Fixeer de bouten telkens met een onderlegring,
een veerring en een moer M8.
4. Draai alle bouten aan met behulp van een of twee
steeksleutels (SW13) (niet meegeleverd).
9.4 Montage trommelonderstuk (10) (accessoire-
tas D) (afb. 7)
1. Steek de lagerhouder (14) zoals weergegeven op
de daarvoor bestemde plaats op het trommelon-
derstuk (10).
2. Fixeer het trommelonderstuk (10) met de borgring
(zie afbeelding).
3. Plaats tegelijkertijd het lager van het trommelon-
derstuk (10) met de voorgemonteerde lagerhouder
(14) in de openingen van het onderstel. Zorg er-
voor dat de lagerhouder (14) zich boven de stan-
daard met wielas (12) bevindt.
4. Let op de positie van de boorgaten.
5. Schuif de zeskantbouten M8x65 door de boorga-
ten.
6. Fixeer de bout telkens met een onderlegring, een
veerring en een moer M8.
7. Fixeer de tegenoverliggende zijde vast met behulp
van borgplaat (15) en de beide zeskantbouten
M8x20.
8. Fixeer de bouten telkens met een onderlegring,
een veerring en een moer M8.
9. Draai alle bouten aan met behulp van een of twee
steeksleutels (SW13) (niet meegeleverd).
9.5 Montage menger (2) (accessoiretas E) (afb. 8)
1. Voer een kruiskopschroef M10x20 van buitenaf
door het trommelonderstuk (10).
2. Schuif een rubberring op de zojuist aangebrachte
kruiskopschroeven in het trommelonderstuk (10).
3. Plaats nu de menger (2) op de gemonteerde kruis-
kopschroeven en xeer deze telkens met een on-
derlegring, een veerring en een moer M10.
4. De menger (2) wordt pas vastgedraaid nadat het
trommelbovenstuk (9) is gemonteerd.

ww w.scheppach.com
64
|
NL
10.2.1 Thermobeveiliging
In geval van overbelasting en oververhitting schakelt
de geïntegreerde beveiligingsuitschakeling het appa-
raat om veiligheidsredenen uit.
1. Wacht ca. 15 minuten tot de motor is afgekoeld.
2. Start het apparaat opnieuw op door op de aan/
uit-schakelaar (5) "I" (groene knop) te drukken.
10.3 Verstellen van de trommel (1)
(afb. 1, afb. 12a/12b)
Voor de productie van beton of mortel moet de beton-
mixer in een specieke mengpositie worden geplaatst.
Alleen de juiste mengpositie zorgt voor de beste men-
gresultaten en garandeert een probleemloze workow.
1. Houd het zwenkwiel (7) altijd stevig vast om de
trommel (1) te verstellen.
2. Maak de zwenkinrichting los door de bedienings-
stang (16) met de voet omlaag te bewegen. Hierdoor
komt de vergrendeling van de rasterschijf (13) los.
3. Zwenk de trommel (1) naar de voor uw mengpro-
duct overeenkomstige positie.
4. Afb. 12a: Trommelstand voor de productie van
mortel.
5. Afb. 12b: Trommelstand voor de productie van beton.
6. Wanneer de trommel (1) zich in de gewenste po-
sitie bevindt, zet u de bedieningsstang (16) weer
vast in de rasterschijf (13).
10.4 Vullen (afb. 12a + 12b)
m LET OP!
Gevaar voor de gezondheid en verwondingen!
Het inademen van stof kan de gezondheid schaden.
Raak cement of additieven niet aan zonder veiligheids-
handschoenen.
- Draag luchtwegbescherming.
- Draag veiligheidshandschoenen en reik nooit in
de draaiende mengtrommel.
m WAARSCHUWING!
Kantelgevaar!
Controleer voor het vullen of de betonmixer stabiel
staat.
- Gebruik de betonmixer alleen op een stevige,
vlakke (niet kantelende) ondergrond.
- Verander de positie van de betonmixer niet tij-
dens het vullen of wanneer de trommel draait.
- Gebruik de betonmixer alleen op een stevige,
vlakke (niet kantelende) ondergrond.
1. Druk op de aan/uit-schakelaar (3) "I" (groene
knop) om het apparaat te starten.
2. Controleer de mengstand op de ratelschijf (13).
5. Fixeer de bout telkens met een onderlegring, een
veerring en een moer M8.
6. Draai alle bouten en moeren aan met behulp van
een of twee steeksleutels (SW13) (niet meegele-
verd).
10. In gebruik nemen
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn
gemonteerd!
Gebruik de betonmixer alleen als er geen onderdelen
(bijv. veiligheidsafdekkingen) ontbreken of defect zijn
en als het netsnoer geen beschadiging vertoont.
10.1 Opstellen
• Plaats de betonmixer horizontaal op een vlakke,
stabiele ondergrond. Voorkom dat de machine weg-
zakt.
• Plaats de betonmixer niet op het netsnoer!
• Leg het netsnoer dusdanig dat deze niet wordt ge-
knikt of bekneld of op andere wijze beschadigd kan
raken.
Aanwijzing:
De trommel moet naar rechts en links zwenkbaar zijn.
Voor het ledigen van de trommel moet er onder de
trommel plaats zijn voor een bak van voldoende inhoud
(bijv. een speciekuip). Zorg er bij het opstellen van de
machine voor dat de mengtrommel ongehinderd kan
worden geleegd.
10.2 Inschakelen/uitschakelen (afb. 1)
m LET OP!
Gevaar voor letsel!
Een draaiende mengtrommel kan verwondingen ver-
oorzaken.
- Grijp niet in de draaiende mengtrommel.
- Steek geen voorwerpen in de draaiende meng-
trommel (bijv. een schop of iets dergelijks).
1. Verbind een geschikt verlengsnoer met de aan-
sluitleiding van de betonmixer.
2. Steek het verlengsnoer in een stopcontact.
3. Druk op de aan/uit-schakelaar (3) "I" (groene
knop) om het apparaat te starten.
4. Druk op de aan/uit-schakelaar (3) "0" (Rode knop)
om het apparaat uit te schakelen.

ww w.scheppach.com
NL
|
65
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding H07RN.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om
een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebrui-
ken bij machines met een hoge aanloopstroom (vanaf
3000 W)!
12. Reiniging
m WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Het product kan onverwacht starten en kan daardoor
verwondingen veroorzaken.
- Schakel voor alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden de motor uit.
- Trek bij onderhoudswerkzaamheden altijd de
voedingsstekker uit het stopcontact.
AANWIJZING!
Risico op materiële schade!
Als er water in het motoreenheid komt, kan dat motor-
schade veroorzaken. Tik niet met harde voorwerpen
(hamer, schop, enz.) op het mengtrommel. Een ge-
deukte mengtrommel belemmert het mengproces en is
bovendien lastig te reinigen.
- Reinig het product met een borstel of een schraper.
- Dompel het product niet onder in water of andere
vloeistoen en spuit de motoreenheid niet af met
een hogedrukreiniger.
Wij raden u aan het apparaat onmiddellijk na elk ge-
bruik van binnen en van buiten grondig te reinigen.
Vuil mag nooit worden verwijderd met een hamer, een
schop of iets dergelijks.
Na elk gebruik van de betonmixer:
1. Reinig de trommel (1) met water en verwijder ce-
ment- en mortelkorsten met een borstel of schraper.
2. Om de binnenkant van de trommel te reinigen, laat
u een paar scheppen grind met water ronddraaien.
3. Afb. 12a: Trommelstand voor de productie van
mortel.
4. Afb. 12b: Trommelstand voor de productie van beton.
5. Vul het mengsel met een draaiende trommel (1).
Vul de trommel (1) niet te vol. Voorzichtig! Gevaar
door bewegende delen!
6. Gooi het materiaal niet met grote kracht in de trom-
mel (1) om te voorkomen dat het aan de onderkant
van de trommel (1) blijft hechten. Voer het materi-
aal in kleinere porties toe.
7. Controleer vóór het vullen of de opening van de
trommel (1) dusdanig is uitgelijnd dat er geen
mengproduct uit de trommel (1) kan vallen.
Aanwijzing: Vraag advies aan een vakman voor de
samenstelling en kwaliteit van de mix.
10.5 Leegmaken (afb. 12c)
1. Plaats een voldoende grote houder (bijv. een spe-
ciekuip) onder de trommel (1). Let op dat er geen
mengproduct op de grond terechtkomt.
2. Ontgrendel de zwenkinrichting door het zwenkwiel
(1) naar u toe te trekken. Hierdoor komt de ver-
grendeling van de rasterschijf (14) los.
3. Zwenk nu de trommel (1) langzaam omlaag om
deze te legen.
11. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
11.1 Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.

ww w.scheppach.com
66
|
NL
- Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de
voedingsstekker uit het stopcontact.
15.1 Controleer de riemspanning (afb. 11)
De riemspanning is af fabriek correct ingesteld. De
riemspanning kan niet worden bijgesteld.
1. Verwijder de afdekking van de motoreenheid (4)
door de schroeven (4a) op de motoreenheid (4) los
te draaien. Gebruik hiertoe een kruiskopschroe-
vendraaier (niet meegeleverd).
2. Controleer de riemspanning. Door met uw vinger
op de snaar te drukken, moet de snaar ca. 5 mm
meegeven.
3. Plaats het deksel van de motoreenheid (4) weer
terug en draai de schroeven (4a) vast. Gebruik
hiertoe een kruiskopschroevendraaier (niet mee-
geleverd).
15.2 Riemen vervangen
Snaren zijn slijtdelen die na een bepaalde tijd moeten
worden vervangen.
1. Verwijder de afdekking van de motoreenheid (4)
door de schroeven (4a) op de motoreenheid (4) los
te draaien.
2. Trek de motorafdekking eraf.
3. De gegroefde zijde van de nieuwe V-snaar moet
naar buiten wijzen wanneer deze wordt geplaatst.
Zorg ervoor dat u eerst het onderste deel van de
V-snaar monteert.
4. Controleer de riemspanning. Door met uw vinger
op de snaar te drukken, moet de snaar ca. 5 mm
meegeven. Het is niet mogelijk om de snaar na te
spannen.
5. Plaats het deksel van de motoreenheid (4) weer
terug en draai de schroeven (4a) vast.
15.3 Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
15.4 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Snaar
* niet persé meegeleverd!
13. Transport
m WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Het product kan onverwacht starten en kan daardoor
verwondingen veroorzaken.
- Voor transport moet eerst de motor worden uit-
geschakeld.
- Trek de voedingsstekker uit het stopcontact.
13.1 Voertuigtransport
1. Maak de zwenkinrichting los door de bedienings-
stang (16) met de voet omlaag te bewegen. Hierdoor
komt de vergrendeling van de rasterschijf (13) los.
2. Plaats nu de trommel (1) met de vulopening omlaag.
3. Verwijder de schroeven uit de standaard (8) en uit
de standaard met wielas (12).
4. Klap de standaard (8) en de standaard met wielas
(12) in.
5. Borg de betonmixer tegen wegglijden met een
spanband.
6. Hijs de betonmixer niet met een kraan.
13.2 Transport op de werkplek
1. Maak de zwenkinrichting los door de bedienings-
stang (16) met de voet omlaag te bewegen. Hierdoor
komt de vergrendeling van de rasterschijf (13) los.
2. Plaats nu de trommel (1) met de vulopening omlaag.
3. Kantel voor kort transport de betonmixer iets en
transporteer deze op de transportwielen (5).
14. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30 ˚C.
Dek de betonmixer af om de te beschermen tegen stof
of vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ge-
reedschap.
15. Onderhoud
m WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Het product kan onverwacht starten en kan daardoor
verwondingen veroorzaken.
- Zet de motor af uit voordat u onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert.

ww w.scheppach.com
NL
|
67
17. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet
Geen netspanning Beveiliging controleren
Aansluitkabel defect
Door een vakman laten controleren
resp. laten vervangen
Motor schakelt uit
Motor overbelast Motor laten afkoelen
Luchttoevoer- en luchtafvoerope-
ningen van de motoreenheid zijn
vervuild
Luchttoevoer- en luchtafvoeropening-
en reinigen
Motor draait, trommel blijft stilstaan V-snaar slipt V-snaar vervangen
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
16. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.

ww w.scheppach.com
68
|
ES
Explicación de los símbolos en el aparato
Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así
como las indicaciones de seguridad.
Coloque la hormigonera horizontalmente sobre suelo nivelado y rme.
La hormigonera no debe moverse durante el funcionamiento.
Mantenga a personas no autorizadas y a niños lejos del aparato.
El aparato consta de un aislamiento de protección.
Atención: La clase de protección solo se conserva cuando se utilizan sustancias
aislantes originales durante el mantenimiento y no se modican las distancias
de aislamiento.
No conectar a tomas de enchufe domésticas. Utilizar únicamente con una
fuente de alimentación protegida por un interruptor de protección diferencial
(disyuntor diferencial de corriente).
Desenchufe la clavija de conexión de la red antes de la limpieza o del
mantenimiento.
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
La hormigonera solo debe ponerse en funcionamiento con el dispositivo de
protección completamente cerrado.
Utilice ropa de protección.
No introduzca la mano en el tambor móvil.
Precaución:
Peligro de aplastamiento en la corona dentada.
Ayuda de montaje
Véase: Montaje, monte la parte superior del tambor (g. 6)
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

ww w.scheppach.com
ES
|
69
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 70
2. Descripción del producto ................................................................................... 70
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 70
4. Uso previsto ....................................................................................................... 70
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 71
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 72
7. Datos técnicos ................................................................................................... 72
8. Desembalaje ...................................................................................................... 73
9. Montaje / antes de la puesta en marcha ........................................................... 73
10. Ponerlo en funcionamiento ................................................................................ 75
11. Conexión eléctrica ............................................................................................. 76
12. Limpieza ............................................................................................................. 77
13. Transporte .......................................................................................................... 77
14. Almacenamiento ................................................................................................ 78
15. Mantenimiento ................................................................................................... 78
16. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 78
17. Solución de averías ........................................................................................... 79
18. Declaración de conformidad ............................................................................. 295

ww w.scheppach.com
70
|
ES
4. Unidad de motor
4a Atornillado
5. Ruedas de transporte
6. Bastidor inferior
7. Rueda giratoria
8. Pie de apoyo
9. Parte superior del tambor
10. Parte inferior del tambor
11. Parte central del bastidor
12. Pie de apoyo con eje de rueda
13. Disco reticulado
13a Sujeción
14. Soporte del rodamiento
15. Placa de jación
16. Barra de accionamiento
17. Barra de extensión
18. Bolsa de accesorios
19. Manual de instrucciones
3. Volumen de suministro
Art. CantidadDenominación
2 2 Mecanismo mezclador
4 1 Unidad de motor
5 2 Ruedas de transporte
7 1 Rueda giratoria
8 1 Pie de apoyo
9 1 Parte superior del tambor
10 1 Parte inferior del tambor
11 1 Parte central del bastidor
12 1 Pie de apoyo con eje de rueda
13 1 Disco reticulado
14 1 Soporte del rodamiento
15 1 Placa de jación
16 1 Barra de accionamiento
17 1 Barra de extensión
18 8 Bolsa de accesorios
19 1 Manual de instrucciones
4. Uso previsto
La hormigonera se puede utilizar para trabajos en el
ámbito doméstico para mezclar hormigón y mortero.
La hormigonera está destinada únicamente para el uso
privado en casa y en el jardín.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea
muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos, no
se hace responsable de los daños originados en este
producto o causados por este en los siguientes casos:
• Tratamiento incorrecto
• Inobservancia del manual de instrucciones
• Reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado, ajeno a nuestra empresa
• Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales
• Uso no conforme a lo previsto
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas y disposiciones eléctricas
nacionales.
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte de este pro-
ducto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo
trabajar con el producto de forma segura, adecuada y
rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de re-
paraciones, reducir periodos de inactividad y aumen-
tar la abilidad y la vida útil del producto. Además de
las normas de seguridad incluidas en este manual de
instrucciones, se deberán observar estrictamente las
prescripciones vigentes en su país para el funciona-
miento del producto.
Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice
el producto únicamente de la forma descrita y para los
usos indicados. Guarde bien el manual de instruccio-
nes y entregue todos los documentos en caso de ceder
el producto a terceros.
2. Descripción del producto
1. Tambor
2. Mecanismo mezclador
3. Interruptor de encendido/apagado

ww w.scheppach.com
ES
|
71
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situa-
ción potencialmente peligrosa que, de no evi-
tarse, podría provocar daños materiales al pro-
ducto o a la propiedad.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad
m ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas
eléctricas, siga las siguientes precauciones bási-
cas de seguridad para reducir el riesgo de incen-
dio, descarga eléctrica y lesiones personales.
Lea todas las instrucciones antes de comenzar a
trabajar con este aparato.
• Observe todas las indicaciones de seguridad y pe-
ligro del aparato.
• Mantenga íntegras y legibles todas las indicaciones
de seguridad y peligro colocadas en el producto.
• Los dispositivos de seguridad del producto no de-
ben desmontarse ni inutilizarse.
• Revise los cables de conexión a la red. No utilice
cables de conexión defectuosos.
• Compruebe el correcto funcionamiento del aparato
antes de la puesta en marcha.
• Mantenga a las personas no autorizadas y a los ni-
ños alejados de la hormigonera.
• Se prohíbe el uso a personas que se encuentren bajo
la inuencia del alcohol, las drogas o medicamentos.
• El operador está obligado a usar su equipo de pro-
tección individual (EPI).
• Precaución durante el trabajo: Peligro de lesiones
por piezas en rotación.
• Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento y
repare las averías únicamente con el motor apaga-
do. Desenchufe la clavija de conexión de la red.
• Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man-
tenimiento en la instalación eléctrica deben realizar-
los únicamente técnicos especialistas.
• Todos los dispositivos de protección y seguridad de-
ben volver a montarse tras concluir los trabajos de
reparación y mantenimiento.
• Al abandonar el puesto de trabajo, apague el motor
y desenchufe la clavija de conexión de la red.
• Asegúrese de que la iluminación sea suciente. La
mala iluminación puede incrementar signicativa-
mente el peligro de lesiones.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se
considerará inapropiado cualquier uso que vaya más
allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos
a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad
del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con el mismo e infor-
madas sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modicaciones en el producto, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las di-
mensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
El fabricante no se responsabiliza de ningún daño cau-
sado por un uso que contravenga el uso previsto o un
manejo incorrecto.
Explicación de las palabras de señalización en las
instrucciones de uso
m PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situa-
ción de peligro inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
m PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situa-
ción potencialmente peligrosa que, de no evi-
tarse, podría provocar lesiones leves o mode-
radas.

ww w.scheppach.com
72
|
ES
• Peligro de lesiones por piezas en rotación.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, apague el motor y extraiga la clavija de co-
nexión de la red.
• Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar respe-
tando las “indicaciones de seguridad”, el “uso pre-
visto” y las instrucciones de servicio completas.
• Evite la puesta en marcha accidental de la máquina:
Asegúrese de que el interruptor de conexión/desco-
nexión esté en la posición “0” antes de enchufar la
clavija en la caja de enchufe.
• Utilice la herramienta que se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su máquina brinde el mejor rendimiento.
• No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
el producto esté en marcha.
m Advertencia Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas
implantes médicos activos o pasivos.
Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas con implan-
tes médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la he-
rramienta eléctrica.
7. Datos técnicos
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Potencia del
motor
0,65 kW 0,8 kW
Número máx. de
revoluciones del
tambor
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Corriente a plena
carga
2,94 A 3,62 A
Capacidad volu-
métrica
160 l 180 l
Diámetro del ori-
cio del tambor
390 mm 390 mm
Tipo de protección IP45D IP45D
• En caso de peligro, desconecte el aparato y desen-
chufe la clavija de conexión de la red.
• No coloque nunca las manos en las piezas móvi-
les de la máquina cuando el aparato se encuentre
encendido. Existe el riesgo de quedar atrapado/en-
ganchado por el tambor en rotación o las herramien-
tas de mezclado en rotación.
• El aparato no debe utilizarse mientras se esté efec-
tuando el traslado a otro lugar.
• El peligro solo puede colocarse sobre una supercie
nivelada.
• Existe peligro de inhalar polvos y vapores tóxicos.
• No conectar a tomas de enchufe domésticas. Utili-
zar únicamente con una fuente de alimentación pro-
tegida por un interruptor de protección diferencial
(disyuntor diferencial de corriente).
Indicaciones de seguridad adicionales para la hor-
migonera
• La hormigonera solo debe ponerse en marcha
cuando esté completamente montada.
• Antes de la puesta en marcha, revise que las líneas
de conexión no estén dañadas.
• Lleve calzado de seguridad, guantes, gafas de pro-
tección y máscara respiratoria.
• Mantenga alejados las manos y los pies de las pie-
zas en movimiento.
• No introduzca la mano en el tambor mezclador
cuando esté en funcionamiento.
• No introduzca ningún objeto, como por ejemplo una
pala, en el tambor mezclador cuando este se en-
cuentre en movimiento.
• Peligro de lesiones debido a la rotación del tambor
mezclador.
• La hormigonera solo debe ponerse en marcha con
piezas de repuesto originales.
• Las reparaciones de la hormigonera solo deben rea-
lizarla empresas autorizadas especializadas.
• No deje sin vigilancia la hormigonera lista para
funcionar.
• Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte la má-
quina y desenchufe la clavija de conexión de la red.
6. Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y las reglas técni-
cas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden
emanar determinados riesgos residuales durante
el trabajo.

ww w.scheppach.com
ES
|
73
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo,
el tipo de producto y su año de construcción.
m PELIGRO
El aparato y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños. Los niños no deben
jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pe-
queñas. Existe peligro de atragantamiento y as¿xi
a.
9. Montaje / antes de la puesta en
marcha
m Atención
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible mon-
tar por completo el aparato.
Para facilitar el montaje, el ensamblaje deberá llevarse
a cabo por dos personas.
La bolsa de accesorios (de la A a la H) contiene to-
das las piezas pequeñas necesarias para el montaje
(véase g. 3).
Se necesitan herramientas para el montaje (no inclui-
das en el volumen de suministro):
• 2 llaves de boca calibre 10
• 2 llaves de boca calibre 13
• 1 llave de boca calibre 16
• 1 alicates universales
• 1 destornillador para tornillos de cabeza ranurada
en cruz
9.1 Montaje de las ruedas de transporte (5) (bol -
sa de accesorios A) (¿g. 4)
1. Coloque las ruedas de transporte (5) a ambos la-
dos del pie de apoyo con el eje de rueda (12).
2. A continuación, deslice un disco sobre el eje de
rueda en ambos lados.
3. Introduzca una chaveta partida por el oricio exte-
rior del eje de rueda en ambos lados.
4. Asegure las ruedas de transporte (5) doblando las
chavetas partidas para separarlas con unos ali-
cates universales adecuados (no incluidos en el
volumen de suministro).
Modo de servicio* S6 30 % S6 30 %
Clase de protec-
ción
II II
Dimensiones
1260 × 850 ×
1350 mm
1260 × 850 ×
1400 mm
Peso 53,8 kg 56,5 kg
Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas.
*S6 30 %: Funcionamiento continuo con carga intermi-
tente (10 min de duración del ciclo)
Para no calentar el motor de forma inadmisible, el
motor puede estar en funcionamiento el 30 % de la
duración del ciclo con la potencia nominal indicada y,
a continuación, debe seguir funcionando sin carga el
70 % de la duración del ciclo.
Ruidos y vibraciones
m Advertencia:
El ruido puede tener consecuencias graves para su sa-
lud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB, póngase
una protección auditiva apropiada.
Valores característicos de ruido
Los valores de ruido han sido determinados con arre-
glo a la Directiva 2005/88/CE.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Nivel de presión acústica L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Incertidumbre K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Incertidumbre K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Nivel garantizado de poten-
cia acústica L
WA
92 dB 93 dB
8. Desembalaje
• Saque la hormigonera de la caja con la ayuda de
dos personas.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamación, esta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.

ww w.scheppach.com
74
|
ES
3. Al mismo tiempo, inserte el rodamiento de la
parte inferior del tambor (10) con el soporte de
rodamiento (14) premontado en los oricios del
bastidor inferior. Cerciórese de que el soporte del
rodamiento (14) esté por encima del pie de apoyo
con eje de rueda (12).
4. Fíjese en la posición del oricio.
5. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal
M8 × 65 a través del oricio.
6. Fije el tornillo con una arandela, una arandela
elástica y una tuerca M8.
7. Fije el lado opuesto con la placa de jación (15)
y los dos tornillos de cabeza hexagonal M8 × 20.
8. Fije los tornillos en cada caso con una arandela,
una arandela elástica y una tuerca M8.
9. Apriete todos los tornillos utilizando dos llaves de
boca (calibre 13) (no incluidas en el volumen de
suministro).
9.5 Montaje del mecanismo mezclador (2) (bolsa
de accesorios E) (¿g. 8)
1. Introduzca un tornillo de cabeza ranurada en cruz
M10 × 20 desde el exterior por la parte inferior del
tambor (10).
2. Deslice una arandela de goma en cada uno de los
tornillos de cabeza ranurada en cruz que acaba de
insertar en la parte inferior del tambor (10).
3. Coloque ahora el mecanismo mezclador (2) sobre
los tornillos de cabeza ranurada en cruz coloca-
dos y je el mecanismo mezclador con una aran-
dela, una arandela elástica y una tuerca M10 cada
uno.
4. El mecanismo mezclador (2) no se aprieta hasta que
se haya montado la parte superior del tambor (9).
9.6 Montaje de la parte superior del tambor (9)
(bolsa de accesorios F) (¿g. 9)
1. Coloque la parte superior del tambor (9) sobre la
parte inferior del tambor (10). Asegúrese de que
los oricios de montaje de los tambores superior e
inferior estén alineados.
2. Atención: Las echas pegadas marcan la alinea-
ción exacta de la parte inferior del tambor (10) y la
parte superior del tambor (9).
3. Fije la parte superior del tambor (9) colocando los
diez tornillos M8 × 20, las arandelas elásticas y
los discos.
4. A continuación, apriete los tornillos en forma de
cruz con una llave de boca calibre 13 (no incluida
en el volumen de suministro).
9.2 Montaje del pie de apoyo (8), barra de accio -
namiento (16) y barra de extensión (17) en la
parte central del bastidor (11) (bolsa de acce -
sorios B) (¿g. 5)
1. Sujete el pie de apoyo (8) en la parte central del
bastidor (11), tal como se muestra en la gura. Se-
leccione los oricios de modo que el pie de apo-
yo (8) quede en la posición inferior.
2. Introduzca los dos tornillos de cabeza hexagonal
M8 × 70 a través de los oricios.
3. Fije los tornillos en cada caso con una arandela,
una arandela elástica y una tuerca M8.
4. Apriete todos los tornillos utilizando dos llaves de
boca (calibre 13) (no incluidas en el volumen de
suministro).
5. Pase la barra de accionamiento (16) desde abajo a
través del soporte previsto para ello.
6. Inserte el resorte desde arriba sobre la barra de
accionamiento (16) y manténgalo en su posición
introduciendo la chaveta partida en el oricio in-
ferior.
7. Conecte la barra de accionamiento (16) con la ba-
rra de extensión (17) con ayuda del tornillo de cabe-
za hexagonal M6 × 30. Fíjelas con una tuerca M6.
8. Apriete el tornillo utilizando dos llaves de boca
(calibre 10) (no incluidas en el volumen de sumi-
nistro).
9.3 Montaje del pie de apoyo con el eje de rue-
da (12) y las ruedas de transporte (5) en la
parte central del bastidor (11) (bolsa de acce -
sorios C) (¿g. 6)
1. Sujete el pie de apoyo con el eje de rueda (12)
en la parte central del bastidor (11), tal como se
muestra en la gura.
2. Introduzca los dos tornillos de cabeza hexagonal
M8 × 70 a través de los oricios.
3. Fije los tornillos en cada caso con una arandela,
una arandela elástica y una tuerca M8.
4. Apriete todos los tornillos utilizando dos llaves de
boca (calibre 13) (no incluidas en el volumen de
suministro).
9.4 Montaje de la parte inferior del tambor (10)
(bolsa de accesorios D) (¿g. 7)
1. Coloque el soporte del rodamiento (14) como se
muestra en la gura en el lugar designado en la
parte inferior del tambor (10).
2. Fije la parte inferior del tambor (10) con la anilla de
seguridad (véase la gura).

ww w.scheppach.com
ES
|
75
10. Ponerlo en funcionamiento
m Atención
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible mon-
tar por completo el aparato.
Utilice la hormigonera solo cuando no falte ninguna
pieza (p. ej. cubiertas de protección), no haya ninguna
pieza defectuosa y la línea de conexión no esté da-
ñada.
10.1 Emplazamiento
• Coloque la hormigonera horizontalmente sobre una
supercie plana y rme. Al hacerlo, evite que la má-
quina se hunda.
• No coloque la hormigonera sobre el cable de cone-
xión.
• Tienda el cable de conexión de manera que no se
doble, aplaste ni se pueda dañar de alguna otra ma-
nera.
Nota:
El tambor debe poder girar hacia la derecha y la iz-
quierda. Para el vaciado del tambor, debe quedar es-
pacio debajo del tambor para un recipiente suciente
(p. ej., una cuba para mortero). Al congurar la máqui-
na, cerciórese de que el tambor mezclador se pueda
vaciar libre de obstáculos.
10.2 Conexión/desconexión (¿g. 1)
m ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Un tambor mezclador en rotación puede provocar le-
siones.
- No introduzca la mano en el tambor mezclador
cuando esté en funcionamiento.
- No introduzca ningún objeto (p. ej., una pala, etc.)
en el tambor mezclador cuando este se encuen-
tre en movimiento.
1. Conecte un cable alargador adecuado al cable de
conexión de la hormigonera.
2. Conecte el cable alargador a una caja de enchufe.
3. Presione el interruptor de conexión/desconexión
(3) “I” (botón verde) para arrancar el aparato.
4. Presione el interruptor de conexión/desconexión
(3) “0” (botón rojo) para apagar el aparato.
5. Introduzca un tornillo de cabeza ranurada en cruz
M10 × 20 desde el exterior por la parte superior
del tambor (9).
6. Deslice una arandela de goma en cada uno de los
tornillos de cabeza ranurada en cruz que acaba de
insertar en la parte superior del tambor (9).
7. Fije el extremo superior del mecanismo mezclador
(2) colocándolo sobre los tornillos de cabeza ra-
nurada en cruz que acaba de introducir. Fíjelo con
una arandela, una arandela elástica y una tuerca
M10 cada uno.
8. Por último, apriete los cuatro tornillos de la parte
inferior del tambor (10) y de la parte superior del
tambor (9) con un destornillador de estrella y una
llave ja calibre 16 (no incluida en el volumen de
suministro).
9.7 Montaje de la rueda giratoria (7) con el dis -
co reticulado (13) (bolsa de accesorios G)
(¿g. 10)
1. Deslice la rueda giratoria (7) con el disco reticula-
do premontado (13) sobre la brida exterior.
2. Fíjela en el soporte (13a) con los dos tornillos
hexagonales M8 × 20 y cada tornillo con una
arandela, una arandela elástica y una tuerca M8.
Asegúrese de que los tornillos se colocan desde
dentro hacia fuera.
3. Por último, apriete los tornillos utilizando dos lla-
ves de boca (calibre 13) (no incluidas en el volu-
men de suministro).
9.8 Montaje de la unidad de motor (4) (bolsa de
accesorios H) (¿g. 11)
1. Coloque la unidad de motor (4) de modo que los
pernos roscados coincidan con los oricios.
2. Ahora empuje la unidad de motor (4) completa-
mente sobre el árbol.
3. A continuación, je la unidad de motor (4) al per-
no roscado con dos arandelas y dos tuercas de
detención M8.
4. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal M8 × 70
a través del soporte de la unidad del motor (4) y del
oricio de la parte central del bastidor (11).
5. Fije el tornillo con una arandela, una arandela
elástica y una tuerca M8.
6. Apriete todos los tornillos y tuercas utilizando dos
llaves de boca (calibre 13) (no incluidas en el volu-
men de suministro).

ww w.scheppach.com
76
|
ES
- No cambie la ubicación de la hormigonera duran-
te el llenado o cuando el tambor esté en funcio-
namiento.
- Utilice la hormigonera únicamente sobre una su-
percie rme y nivelada (con protección contra
ladeo).
1. Presione el interruptor de conexión/desconexión
(3) “I” (botón verde) para arrancar el aparato.
2. Compruebe la posición de mezclado en el disco
reticulado (13).
3. Fig. 12a: Posición del tambor para la fabricación
de mortero.
4. Fig. 12b: Posición del tambor para la fabricación
de hormigón.
5. Rellene mezcla con el tambor (1) en marcha. No
llene demasiado el tambor (1). Precaución: Peli-
gro por piezas móviles
6. No arroje el material al tambor (1) con excesiva
fuerza para evitar que se pegue a la parte inferior
del tambor (1). Alimente el material en cantidades
más pequeñas en porciones.
7. Antes de realizar el llenado, asegúrese de que la
abertura del tambor (1) esté ajustada de manera
que la mezcla del tambor (1) no pueda salir.
Nota: Solicite el asesoramiento de un especialista en
cuanto a la composición y calidad de la mezcla.
10.5 Vaciado (¿g. 12c)
1. Coloque un recipiente suciente (p. ej., una cuba
para mortero) debajo del tambor (1). Asegúrese de
que no pueda caer ninguna mezcla al suelo.
2. Desbloquee el dispositivo de giro tirando de la rue-
da giratoria (1) hacia usted. Se separa el sistema
de ranuras del disco reticulado (14).
3. Ahora gire el tambor (1) lentamente hacia abajo
para vaciarlo.
11. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE
y DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
11.1 Líneas de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
10.2.1 Protección térmica
En caso de sobrecalentamiento y sobrecarga, la des-
conexión de protección integrada desconecta el apara-
to por razones de seguridad.
1. Espere unos 15 minutos hasta que el motor se
haya enfriado.
2. Vuelva a arrancar el aparato presionando el in-
terruptor de conexión/desconexión (5) “I” (botón
verde).
10.3 Regulación del tambor (1) (¿g. 1, ¿gs. 12a/12b)
Para la fabricación de hormigón o mortero, la hormi-
gonera debe bloquearse en una determinada posición
de mezclado. Únicamente la posición de mezclado
correcta asegura los mejores resultados de mezclado
y garantiza un proceso de trabajo libre de problemas.
1. Sujete siempre rmemente la rueda giratoria (7) al
ajustar el tambor (1).
2. Suelte el dispositivo de giro accionando hacia
abajo con el piel la barra de accionamiento (16).
Se separa el sistema de ranuras del disco reticu-
lado (13).
3. Gire el tambor (1) hasta conseguir la posición ade-
cuada para su mezcla.
4. Fig. 12a: Posición del tambor para la fabricación
de mortero.
5. Fig. 12b: Posición del tambor para la fabricación
de hormigón.
6. Cuando el tambor (1) se encuentre en la posición
deseada, vuelva a colocar la barra de acciona-
miento (16) en el disco reticulado (13).
10.4 Llenado (¿gs. 12a + 12b)
m ATENCIÓN
Peligro para la salud y peligro de lesiones
La inhalación de polvo puede ser perjudicial para la
salud. No toque cemento o aditivos sin guantes de
protección.
- Use una mascarilla de protección respiratoria.
- Use guantes de protección y no introduzca la
mano en el tambor mezclador cuando esté en
funcionamiento.
m ADVERTENCIA
Protección contra ladeo
Antes del llenado, asegúrese de que la hormigonera
esté estable.
- Utilice la hormigonera únicamente sobre una su-
percie rme y nivelada (con protección contra
ladeo).

ww w.scheppach.com
ES
|
77
Le recomendamos limpiar el dispositivo a fondo, por
dentro y por fuera, inmediatamente después de cada
uso. La suciedad nunca debe eliminarse con un marti-
llo, una pala o similar.
Después de cada uso de la hormigonera:
1. Limpie el tambor (1) con agua y elimine las costras
de cemento y mortero con un cepillo o raspador.
2. Para limpiar el interior del tambor, pase unas palas
de grava con agua.
13. Transporte
m ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El producto puede arrancar inesperadamente, provo-
cando lesiones personales.
- Apague el motor antes de llevar a cabo el trans-
porte.
- Desenchufe la clavija de conexión de la red.
13.1 Transporte en vehículos
1. Suelte el dispositivo de giro accionando hacia
abajo con el piel la barra de accionamiento (16).
Se separa el sistema de ranuras del disco reticu-
lado (13).
2. Ahora coloque el tambor (1) con la abertura de lle-
nado hacia abajo.
3. Retire los tornillos del pie de apoyo (8) y del pie de
apoyo con eje de rueda (12).
4. Pliegue el pie de apoyo (8) y el pie de apoyo con
eje de rueda (12).
5. Asegure la hormigonera contra deslizamientos
con una correa de tensión.
6. No utilice una grúa para levantar la hormigonera.
13.2 Transporte en el lugar de trabajo
1. Suelte el dispositivo de giro accionando hacia
abajo con el piel la barra de accionamiento (16).
Se separa el sistema de ranuras del disco reticu-
lado (13).
2. Ahora coloque el tambor (1) con la abertura de lle-
nado hacia abajo.
3. Para un transporte breve, incline ligeramente la
hormigonera y transpórtela sobre las ruedas de
transporte (5).
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión eléctrica con certicación H07RN.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
En el caso de motores de corriente alterna monofá-
sicos, para máquinas con una elevada corriente de
arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em-
plear una protección por fusible C 16 A o K 16 A.
12. Limpieza
m ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El producto puede arrancar inesperadamente, provo-
cando lesiones personales.
- Apague el motor antes de realizar cualquier tra-
bajo de limpieza y mantenimiento.
- Extraiga la clavija de conexión de la red antes de
realizar cualquier trabajo de limpieza.
NOTA
Riesgo de daños
Si entra agua en la unidad del motor, puede dañar el
motor. No golpee el tambor mezclador con objetos du-
ros (martillo, pala, etc.). Un tambor mezclador abolla-
do afecta el proceso de mezclado y resulta difícil de
limpiar.
- Limpie el producto con un cepillo o raspador.
- No sumerja el producto en agua u otros líquidos
y no rocíe la unidad del motor con un limpiador
de alta presión.

ww w.scheppach.com
78
|
ES
4. Compruebe la tensión de la correa. Al presionar
la correa con el dedo, la correa debe ceder aprox.
5 mm. So se puede volver a apretar la correa.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la unidad del motor
(4) y apriete los tornillos (4a).
15.3 Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
15.4 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Correa
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
16. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado.
• Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
14. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30 °C.
Cubra la hormigonera para protegerla del polvo o la
humedad.
Guarde el manual de instrucciones junto con la herra-
mienta eléctrica.
15. Mantenimiento
m ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El producto puede arrancar inesperadamente, provo-
cando lesiones personales.
- Apague el motor antes de realizar cualquier tra-
bajo de mantenimiento.
- Desenchufe siempre la clavija de conexión de la
red antes de realizar cualquier trabajo de man-
tenimiento.
15.1 Comprobación de la tensión de la correa
(¿g. 11)
La tensión de la correa viene correctamente ajustada
de fábrica. La tensión de la correa no se puede rea-
justar.
1. Retire la cubierta de la unidad del motor (4) ao-
jando los tornillos (4a) de la unidad del motor (4).
Para ello, utilice un destornillador de estrella (no
incluido en el volumen de suministro).
2. Compruebe la tensión de la correa. Al presionar
la correa con el dedo, la correa debe ceder aprox.
5 mm.
3. Vuelva a colocar la cubierta de la unidad del motor
(4) y apriete los tornillos (4a). Para ello, utilice un
destornillador de estrella (no incluido en el volu-
men de suministro).
15.2 Cambio de la correa
Las correas son piezas de desgaste que deben susti-
tuirse al cabo de un tiempo.
1. Retire la cubierta de la unidad del motor (4) ao-
jando los tornillos (4a) de la unidad del motor (4).
2. Retire la cubierta del motor.
3. El lado ranurado de la nueva correa trapezoidal
debe apuntar hacia afuera al introducirla. Asegú-
rese de instalar primero la parte inferior de la co-
rrea trapezoidal.

ww w.scheppach.com
ES
|
79
17. Solución de averías
Avería Posible causa Solución
El motor no arranca
No hay tensión de red Compruebe la protección
Cable de conexión defectuoso
Acuda a un técnico electricista para
la revisión o el reemplazo
El motor se desconecta
El motor está sobrecargado Deje enfriar el motor
Las aberturas de entrada y salida
de aire de la unidad del motor
están sucias
Limpiar las aberturas de entrada y
salida de aire
El motor está en marcha, pero el
tambor está parado
La correa trapezoidal patina Sustituya la correa trapezoidal
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 cm, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí-
sicos y en línea), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.

ww w.scheppach.com
80
|
PT
Explicação dos símbolos no aparelho
Leia e siga o manual de utilização e as indicações de segurança antes da
colocação em funcionamento!
Instale a betoneira em posição horizontal sobre uma base plana e estável!
A betoneira não pode ser movimentada quando estiver em funcionamento!
Manter o aparelho afastado de pessoas não autorizadas e de crianças!
O aparelho tem isolamento de proteção!
Atenção! A classe de proteção só será mantida se, em caso de assistência
técnica, forem utilizados materiais de isolamento de origem e se não forem
alteradas as distâncias de isolamento.
Não ligar a tomadas de uso doméstico! Ligar apenas a uma alimentação elétrica
protegida por um disjuntor diferencial.
Desligar a cha de rede antes de proceder à limpeza ou manutenção!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
A betoneira só pode ser operada com o dispositivo de proteção completo e
fechado!
Usar vestuário de proteção!
Não tocar no tambor em movimento!
Cuidado!
Perigo de esmagamento na coroa dentada!
Instruções de montagem!
Ver: Montagem, montar a parte superior do tambor (g. 6)
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis.

ww w.scheppach.com
PT
|
81
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 82
2. Descrição do produto ........................................................................................ 82
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 82
4. Utilização correta ............................................................................................... 82
5. Indicações de segurança .................................................................................. 83
6. Riscos residuais ................................................................................................ 84
7. Dados técnicos .................................................................................................. 84
8. Desembalar........................................................................................................ 85
9. Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........................................ 85
10. Colocação em funcionamento ........................................................................... 87
11. Ligação elétrica ................................................................................................. 88
12. Limpeza ............................................................................................................. 88
13. Transporte .......................................................................................................... 89
14. Armazenamento ................................................................................................ 89
15. Manutenção ....................................................................................................... 89
16. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 90
17. Resolução de problemas ................................................................................... 91
18. Declaração de conformidade ............................................................................ 295

ww w.scheppach.com
82
|
PT
4a Parafusos
5. Rodas de transporte
6. Estrutura inferior
7. Roda basculante
8. Pé de suporte
9. Parte superior do tambor
10. Parte inferior do tambor
11. Parte central da armação
12. Pé de suporte com eixo das rodas
13. Disco de posicionamento
13a Suporte
14. Suporte de mancal
15. Placa de xação
16. Haste de acionamento
17. Haste de extensão
18. Kit de acessórios
19. Manual de operação
3. Âmbito de fornecimento
Pos. QuantidadeDesignação
2 2x Mecanismo de mistura
4 1x Unidade do motor
5 2x Rodas de transporte
7 1x Roda basculante
8 1x Pé de suporte
9 1x Parte superior do tambor
10 1x Parte inferior do tambor
11 1x Parte central da armação
12 1x Pé de suporte com eixo das
rodas
13 1x Disco de posicionamento
14 1x Suporte de mancal
15 1x Placa de xação
16 1x Haste de acionamento
17 1x Haste de extensão
18 8x Kit de acessórios
19 1x Manual de operação
4. Utilização correta
A betoneira pode ser utilizada para misturar betão e ar-
gamassa em trabalhos de bricolage. A betoneira desti-
na-se exclusivamente a uso privado em casa e no jardim.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo produto.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto
• Incumprimento do manual de operação
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
• Utilização incorreta
• Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições na-
cionais.
Tenha em atenção:
O manual de operação faz parte do produto. Ele con-
tém indicações importantes sobre como trabalhar com
o produto de modo seguro, correto e económico, como
evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir
períodos de paragem e aumentar a abilidade e vida
útil do produto. Para além dos regulamentos de segu-
rança deste manual de operação, deverá cumprir sem-
pre as diretivas respeitantes à operação do produto
vigentes no seu país.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as
indicações de segurança e operação. Opere o produto
apenas conforme descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Conserve corretamente o manual de ope-
ração e, em caso de cedência do produto a terceiros,
entregue juntamente toda a documentação.
2. Descrição do produto
1. Tambor
2. Mecanismo de mistura
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Unidade do motor

ww w.scheppach.com
PT
|
83
ATENÇÃO
Palavra de sinalização para identi¿car uma si-
tuação potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em danos materiais ao
produto ou património/propriedade.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais
m AVISO: se utilizar ferramentas elétricas, deve-
rão ser seguidas as regras básicas de segurança
apresentadas em seguida, de modo a reduzir o ris-
co de incêndio, choque elétrico e ferimentos.
Leia todas as instruções antes de trabalhar com
este aparelho.
• Observe todas as indicações de segurança e de pe-
rigo no aparelho.
• Mantenha todas as instruções de segurança e ad-
vertências no produto completas e legíveis.
• Os dispositivos de segurança no produto não po-
dem ser desmontados ou inutilizados.
• Verique os cabos de ligação à rede. Não utilize ca-
bos de ligação com defeito.
• Antes da colocação em funcionamento, verique o
funcionamento correto do aparelho.
• Mantenha pessoas não autorizadas e crianças afas-
tadas da betoneira.
• Não é permitido o uso por pessoas que se encontrem
sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos.
• O operador tem a obrigação de usar o seu equipa-
mento de proteção individual (EPI).
• Cuidado durante o trabalho: Perigo de ferimentos
nas peças em rotação.
• Realize trabalhos de limpeza e manutenção e re-
soluções de falhas apenas com o motor desligado.
Retire a cha de rede da tomada!
• Os trabalhos de instalação, reparação e manuten-
ção na instalação elétrica podem ser realizados
apenas por pessoal especializado.
• Todos os dispositivos de proteção e segurança de-
vem voltar a ser montados imediatamente após a con-
clusão dos trabalhos de reparação ou manutenção.
• Se abandonar o local de trabalho, desligue o motor
e retire a cha de rede da tomada!
• Garanta sempre uma iluminação suciente. Uma
má iluminação pode aumentar signicativamente o
perigo de ferimentos!
O produto só deve ser utilizado para a sua nalidade
especicada. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultan-
tes são da responsabilidade do utilizador/operador e
não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicações de segurança, assim como das
instruções de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção
da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mes-
ma e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
O produto só pode ser operado com peças e acessó-
rios originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer
garantia, se o produto for utilizado em ambientes co-
merciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
O fabricante não se responsabiliza por danos causa-
dos pela utilização indevida ou operação incorreta.
Explicação das palavras de sinalização no manual
de instruções
m PERIGO
Palavra de sinalização para identi¿car uma situa-
ção iminentemente perigosa que, se não for evita-
da, resultará em morte ou ferimentos graves.
m CUIDADO
Palavra de sinalização para identi¿car uma si-
tuação potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em ferimentos meno-
res ou moderados.

ww w.scheppach.com
84
|
PT
• Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se
forem seguidas as "Indicações de segurança", a
"Utilização correta" e o manual de operação na sua
generalidade.
• Evite colocações em funcionamento acidentais da
máquina: Certique-se de que o botão para ligar/desli-
gar se encontra em “0” antes de ligar a cha à tomada.
• Utilize a ferramenta recomendada neste manual de
operação. Obterá assim rendimentos ótimos da sua
máquina.
• Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se o produto estiver em funcionamento.
m Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos.
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos às pessoas com implantes médicos
que consultem o seu médico e o fabricante do seu im-
plante antes de operarem a ferramenta elétrica.
7. Dados técnicos
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Potência do motor 0.65 kW 0.8 kW
Velocidade máx. do
tambor
29.5 rpm 29.5 rpm
Corrente de plena
carga
2.94 A 3.62 A
Capacidade 160 l 180 l
Diâmetro da abertu-
ra do tambor
390 mm 390 mm
Grau de proteção IP45D IP45D
Modo de operação* S6 30% S6 30%
Classe de proteção II II
Dimensões
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Peso 53.8 kg 56.5 kg
Reservam-se alterações técnicas!
• Em caso de perigo, desligue o aparelho e retire a
cha de rede da tomada!
• Nunca coloque as mãos em peças rotativas da máqui-
na quando esta estiver em funcionamento. Existe pe-
rigo de captura/enrolamento por parte do tambor em
rotação ou das ferramentas de mistura em rotação.
• O aparelho não deve ser operado durante a sua
deslocação para outro local!
• O aparelho apenas deve ser posicionado sobre uma
superfície plana!
• Existe o perigo de inalação de vapores e pós tóxicos.
• Não ligar a tomadas de uso doméstico! Ligar apenas
a uma alimentação elétrica protegida por um disjun-
tor diferencial.
Indicações de segurança adicionais para betoneiras
• A betoneira só pode ser colocada em funcionamen-
to se estiver completamente montada.
• Antes da colocação em funcionamento, verique os
cabos de ligação quanto a danos.
• Use sapatos de segurança, luvas, óculos de prote-
ção e máscara respiratória.
• Mantenha as mãos e os pés longe das peças mó-
veis.
• Não agarre no tambor de mistura em funcionamento.
• Não insira objetos no tambor de mistura em movi-
mento, p. ex. uma pá.
• Perigo de ferimento enquanto o tambor de mistura
estiver em rotação.
• A betoneira só deve ser operada com peças sobres-
selentes de origem.
• As reparações na betoneira só poderão ser efetua-
das por empresas especializadas autorizadas.
• Se estiver pronta para funcionamento, a betoneira
não deve ser deixada sem supervisão.
• No caso de abandonar o local de trabalho, desligar
a máquina e retirar a cha de rede.
6. Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recen-
tes normas técnicas e as normas de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
• Perigo de ferimentos nas peças em rotação.
• Risco para a saúde devido à eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
• Antes de efetuar trabalhos de ajuste ou de manu-
tenção, desligue o motor e retire a cha de rede da
tomada.

ww w.scheppach.com
PT
|
85
m PERIGO!
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
9. Montagem / Antes da colocação em
funcionamento
m Atenção!
É imprescindível montar o aparelho por completo antes
da colocação em funcionamento!
Para facilitar a montagem, a mesma deve ser efetuada
por duas pessoas.
Os sacos de acessórios (A a H) contêm todas as peças
pequenas necessárias para a montagem (ver g. 3).
Ferramentas necessárias para a montagem (não in-
cluídas no âmbito de fornecimento):
• 2 chaves de boca tamanho 10
• 2 chaves de boca tamanho 13
• 1 chave de boca tamanho 16
• 1 alicate combinado
• 1 chave de fendas Phillips
9.1 Montar as rodas de transporte (5) (saco de
acessórios A) (¿g. 4)
1. Coloque as rodas de transporte (5) em cada lado
do pé de suporte com eixo das rodas (12).
2. Coloque agora uma arruela em cada lado do eixo
das rodas.
3. Insira um contrapino no orifício exterior de cada
lado do eixo das rodas.
4. Fixe as rodas de transporte (5) afastando as
pontas dos contrapinos para fora com um alicate
combinado adequado (não incluído no âmbito de
fornecimento).
9.2 Montagem do pé de suporte (8) da haste de
acionamento (16) e da haste de extensão (17)
na parte central da armação (11) (saco de
acessórios B) (¿g. 5)
1. Segure o pé de suporte (8) contra a parte central
da armação (11), tal como ilustrado. Selecione os
orifícios corretos para que o pé de suporte (8) se
encontre na posição mais baixa.
2. Insira ambos os parafusos sextavados M8x70 nos
orifícios.
3. Fixe cada parafuso com uma anilha, uma arruela
de segurança e uma porca M8.
*S6 30 %: operação contínua com carga intermitente
(duração de ciclo de 10 min.)
Para que o motor não aqueça para além dos limites
permitidos, ele deve ser operado durante 30% da dura-
ção de ciclo à potência nominal indicada e de seguida
durante 70% da duração de ciclo sem carga.
Ruído e vibração
m Aviso:
o ruído pode ter efeitos graves para a sua saúde. Se o
ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma proteção
auditiva adequada.
Valores característicos do ruído
Os valores de ruído foram determinados de acordo
com a Diretiva 2005/88/CE.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Nível de pressão sonora L
pA
70.74 dB 71.78 dB
Incerteza K
pA
2.77 dB 5.14 dB
Nível de potência sonora L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Incerteza K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Nível de potência acústica
garantido L
WA
92 dB 93 dB
8. Desembalar
• A betoneira deve ser retirada da embalagem por
duas pessoas.
• Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de operação.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
• No caso de encomendas, indique os números de
referência, bem como o tipo e o ano de construção
do produto.

ww w.scheppach.com
86
|
PT
9. Aperte todos os parafusos com a ajuda de duas
chaves de boca (tamanho 13) (não incluídas no
âmbito de fornecimento).
9.5 Montagem do mecanismo de mistura (2)
(saco de acessórios E) (¿g. 8)
1. Insira um parafuso Phillips M10x20 a partir de fora
em cada lado da parte inferior do tambor (10).
2. Coloque uma arruela de borracha em cada parafu-
so Phillips inserido na parte inferior do tambor (10).
3. Coloque agora o mecanismo de mistura (2) nos
parafusos Phillips montados e xe-o com uma ani-
lha, uma arruela de segurança e uma porca M10
em cada lado.
4. O mecanismo de mistura (2) só é apertado depois
da montagem da parte superior do tambor (9).
9.6 Montagem da parte superior do tambor (9)
(saco de acessórios F) (¿g. 9)
1. Coloque a parte superior do tambor (9) em cima
da parte inferior do tambor (10). Assegure-se de
que os orifícios de xação das partes inferior e su-
perior do tambor estão alinhados.
2. Atenção! Os autocolantes com setas indicam o
alinhamento exato entre a parte inferior do tambor
(10) e a parte superior do tambor (9).
3. Fixe a parte superior do tambor (9) com dez para-
fusos M8x20, arruelas de segurança e arruelas.
4. Aperte os parafusos de modo cruzado com uma
chave de boca tamanho 13 (não incluída no âmbito
de fornecimento).
5. Insira um parafuso Phillips M10x20 a partir de fora
em cada lado da parte superior do tambor (9).
6. Coloque uma arruela de borracha em cada parafu-
so Phillips inserido na parte superior do tambor (9).
7. Fixe a extremidade superior do mecanismo de
mistura (2) colocando-o em cima dos parafusos
Phillips montados imediatamente antes. Fixe-o
com uma anilha, uma arruela de segurança e uma
porca M10 em cada parafuso.
8. Por m, aperte todos os quatro parafusos na parte
inferior do tambor (10) e na parte superior do tam-
bor (9) com uma chave de fendas Phillips e uma
chave de boca tamanho 16 (não incluídas no âm-
bito de fornecimento).
9.7 Montagem da roda basculante (7) com disco
de posicionamento (13) (saco de acessórios G)
(¿g. 10)
1. Coloque a roda basculante (7) com o disco de po-
sicionamento (13) pré-montado no ange exterior.
4. Aperte todos os parafusos com a ajuda de duas
chaves de boca (tamanho 13) (não incluídas no
âmbito de fornecimento).
5. Conduza a haste de acionamento (16), a partir de
baixo, através do suporte previsto para o efeito.
6. Coloque a mola a partir de cima em cima da haste
de acionamento (16) e segure-a nessa posição me-
diante a inserção do contrapino no orifício inferior
.
7. Una a haste de acionamento (16) e a haste de
extensão (17) com o parafuso sextavado M6x30.
Fixe-o parafuso com uma porca M6.
8. Aperte o parafuso com a ajuda de duas chaves
de boca (tamanho 10) (não incluídas no âmbito de
fornecimento).
9.3 Montagem do pé de suporte com eixo das ro-
das (12) e das rodas de transporte (5) na parte
central da armação (11) (saco de acessórios C)
(¿g. 6)
1. Segure o pé de suporte com eixo das rodas (12)
contra a parte central da armação (11), tal como
ilustrado.
2. Insira ambos os parafusos sextavados M8x70 nos
orifícios.
3. Fixe cada parafuso com uma anilha, uma arruela
de segurança e uma porca M8.
4. Aperte todos os parafusos com a ajuda de duas
chaves de boca (tamanho 13) (não incluídas no
âmbito de fornecimento).
9.4 Montagem da parte inferior do tambor (10)
(saco de acessórios D) (¿g. 7)
1. Coloque o suporte de mancal (14) no local previsto
para o efeito na parte inferior do tambor (10), tal
como ilustrado.
2. Fixe a parte inferior do tambor (10) com o anel de
retenção (ver gura).
3. Ao mesmo tempo, insira o mancal da parte infe-
rior do tambor (10) com o suporte de mancal (14)
pré-montado nas aberturas da estrutura inferior.
Certique-se de que o suporte de mancal (14) se
encontra por cima do pé de suporte com eixo das
rodas (12).
4. Tenha em atenção a posição do orifício.
5. Insira o parafuso sextavado M8x65 no orifício.
6. Fixe o parafuso com uma anilha, uma arruela de
segurança e uma porca M8.
7. Fixe o lado oposto com a placa de xação (15) e
ambos os parafusos sextavados M8x20.
8. Fixe cada parafuso com uma anilha, uma arruela
de segurança e uma porca M8.

ww w.scheppach.com
PT
|
87
a máquina, certique-se de que xa assegurado um
esvaziamento desimpedido do tambor de misturas.
10.2 Ligar/desligar (¿g. 1)
m ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Um tambor de mistura em rotação pode provocar fe-
rimentos.
- Não agarre no tambor de mistura em funciona-
mento.
- Não insira objetos no tambor de mistura em movi-
mento, p. ex. uma pá.
1. Ligue um cabo de prolongamento adequado ao
cabo de ligação da betoneira.
2. Ligue o cabo de prolongamento a uma tomada.
3. Prima o interruptor para ligar/desligar (3) “I” (botão
verde) para ligar o aparelho.
4. Prima o interruptor para ligar/desligar (3) “0” (bo-
tão vermelho) para desligar o aparelho.
10.2.1 Proteção térmica
Em caso de sobrecarga e de sobreaquecimento, a
desconexão de proteção integrada desliga o aparelho
por motivos de segurança.
1. Espere aprox. 15 minutos para que o motor arrefeça
.
2. Volte a ligar o aparelho premindo o interruptor
para ligar/desligar (5) “I” (botão verde).
10.3 Mudar a posição do tambor (1) (¿g. 1, 12a/12b)
Para a produção de betão ou de argamassa, a betonei-
ra tem de estar engatada numa determinada posição
de mistura. Apenas a posição de mistura correta asse-
gura os melhores resultados de mistura e garante um
decurso sem falhas do trabalho.
1. Para mudar a posição do tambor (1), segure sem-
pre a roda basculante (7) com rmeza.
2. Solte o dispositivo de basculamento acionando a
haste de acionamento (16) para baixo com o pé.
Isto faz com que ela se desengate do disco de po-
sicionamento (13).
3. Bascule o tambor (1) até à posição corresponden-
te ao material que pretende misturar.
4. Fig. 12a: posição do tambor para a produção de
argamassa.
5. Fig. 12b: posição do tambor para a produção de
betão.
6. Quando o tambor (1) estiver na posição pretendi-
da, volte a engatar a haste de acionamento (16) no
disco de posicionamento (13).
2. Fixe-a ao suporte (13a) com ambos os parafusos
sextavados M8x20 e uma anilha, uma arruela de
segurança e uma porca M8 em cada parafuso.
Tenha em mente que os parafusos devem ser in-
seridos de dentro para fora.
3. Por m, aperte os parafusos com duas chaves de
boca (tamanho 13) (não incluídas no âmbito de
fornecimento).
9.8 Montagem da unidade do motor (4) (saco de
acessórios H) (¿g. 11)
1. Posicione a unidade do motor (4) de modo a que
os pinos roscados quem alinhados com os ori-
fícios.
2. Coloque agora a unidade do motor (4) completa-
mente no veio.
3. De seguida, xe a unidade do motor (4) com duas
anilhas e duas porcas de travamento M8 nos pinos
roscados.
4. Insira o parafuso sextavado M8x70 através do su-
porte na unidade do motor (4) no orifício na parte
central da armação (11).
5. Fixe o parafuso com uma anilha, uma arruela de
segurança e uma porca M8.
6. Aperte todos os parafusos e porcas com a ajuda
de duas chaves de boca (tamanho 13) (não incluí-
das no âmbito de fornecimento).
10. Colocação em funcionamento
m Atenção!
É imprescindível montar o aparelho por completo antes
da colocação em funcionamento!
Operar a betoneira apenas se nenhuma peça estiver
em falta (por ex.º tampas de proteção) nem com defeito
e se o cabo de ligação não apresentar danos.
10.1 Instalação
• Instalar a betoneira em posição horizontal, sobre
uma base plana e estável. Evite o afundamento da
máquina no solo.
• Não instalar a betoneira sobre o cabo de ligação!
• Instale o cabo de ligação de modo que não possa
ser vincado, esmagado ou de outro modo danicado.
Nota:
Tem de ser possível bascular o tambor para a direita e
para a esquerda. Para esvaziar o tambor, tem de haver
espaço por baixo do tambor para um recipiente ade-
quado (p. ex. uma caixa para argamassa). Ao instalar

ww w.scheppach.com
88
|
PT
Isto faz com que ela se desengate do disco de po-
sicionamento (14).
3. Para esvaziar, bascule o tambor (1) lentamente
para baixo.
11. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN rele-
vantes.
A conexão de rede por parte do cliente, assim como a
linha de prolongamento utilizada, deverão correspon-
der a essas normas.
11.1 Cabos de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H07RN.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
No caso do motor de corrente alternada monofásica,
recomendamos, para máquinas com uma corrente de
arranque alta (a partir de 3000 watts), uma proteção de
C 16A ou K 16A!
12. Limpeza
m AVISO!
Perigo de ferimentos!
O produto pode arrancar inesperadamente e, dessa
forma, causar ferimentos.
10.4 Enchimento (¿g. 12a + 12b)
m ATENÇÃO!
Perigo para a saúde e de ferimentos!
A inalação de pó pode provocar danos para a saúde.
Não toque em cimento ou aditivos sem luvas de pro-
teção.
- Utilize uma máscara de proteção respiratória.
- Use luvas de proteção e nunca agarre no tambor
de mistura em funcionamento.
m AVISO!
Perigo de tombo!
Certique-se da estabilidade da betoneira antes de
encher.
- Apenas opere a betoneira sobre uma base rme
e plana (estável).
- Ao encher ou com o tambor em funcionamento,
nunca altere a posição da betoneira.
- Apenas opere a betoneira sobre uma base rme
e plana (estável).
1. Prima o interruptor para ligar/desligar (3) “I” (botão
verde) para ligar o aparelho.
2. Verique a posição de mistura no disco de posi-
cionamento (13).
3. Fig. 12a: posição do tambor para a produção de
argamassa.
4. Fig. 12b: posição do tambor para a produção de
betão.
5. Encha o material que pretende misturar com o
tambor (1) em funcionamento. Não encha exces-
sivamente o tambor (1). Cuidado! Perigo causado
pelas peças em movimento!
6. Não atire o material com grande impulso para den-
tro do tambor (1), para evitar a sua aderência ao
fundo do tambor (1). Adicione o material em pe-
quenas quantidades porcionadas.
7. Antes de encher, certique-se de que a abertu-
ra do tambor (1) está orientada de modo a que o
material que pretende misturar não possa cair do
tambor (1).
Nota: para a composição e qualidade do material que
pretende misturar, consulte um prossional.
10.5 Esvaziamento (¿g. 12c)
1. Coloque um recipiente apropriado (p. ex. uma
caixa para argamassa) por baixo do tambor (1).
Certicar-se de que não cai mistura para o chão.
2. Desbloqueie o dispositivo de basculamento pu-
xando a roda basculante (1) na sua direção.

ww w.scheppach.com
PT
|
89
5. Proteja a betoneira contra escorregamento com
uma cinta de amarração.
6. Não eleve a betoneira com uma grua.
13.2 Transporte no local de trabalho
1. Solte o dispositivo de basculamento acionando a
haste de acionamento (16) para baixo com o pé.
Isto faz com que ela se desengate do disco de po-
sicionamento (13).
2. Coloque agora o tambor (1) com a abertura de en-
chimento a apontar para baixo.
3. Para um transporte curto, incline ligeiramente a
betoneira e transporte-a com as rodas de trans-
porte (5).
14. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 e 30 ˚C.
Cubra a betoneira para a proteger do pó e da humi-
dade.
Guarde o manual de operação junto da ferramenta
elétrica.
15. Manutenção
m AVISO!
Perigo de ferimentos!
O produto pode arrancar inesperadamente e, dessa
forma, causar ferimentos.
- Desligue o motor antes de quaisquer trabalhos de
manutenção.
- Remova a cha de rede antes de quaisquer tra-
balhos de manutenção.
15.1 Veri¿car a tensão da correia (¿g. 11)
A tensão da correia está corretamente ajustada de
fábrica. Não é possível reajustar a tensão da correia.
1. Retire a cobertura da unidade do motor (4) desa-
pertando os parafusos (4a) na unidade do motor
(4). Para isso, utilize uma chave de fendas Phillips
(não incluída no âmbito de fornecimento).
2. Verique a tensão da correia. Pressionando a cor-
reia com o dedo, ela deverá ceder aprox. 5 mm.
3. Volte a colocar a cobertura da unidade do motor
(4) e aparafuse os parafusos (4a). Para isso, utili-
ze uma chave de fendas Phillips (não incluída no
âmbito de fornecimento).
- Desligue o motor antes de quaisquer trabalhos de
limpeza e manutenção.
- Remova a cha de rede antes de quaisquer tra-
balhos de limpeza.
NOTA!
Risco de danos!
A penetração de água na unidade do motor pode resul-
tar em danos no motor. Não bata no tambor de mistura
com objetos duros (martelos, pás, etc.). Um tambor de
mistura abaulado prejudica o processo de mistura e
faz com que seja mais difícil limpar o tambor.
- Limpe o produto com uma escova ou uma espá-
tula.
- Não mergulhe o produto em água ou outros lí-
quidos, nem limpe a unidade do motor com um
limpador de alta pressão.
Recomendamos a limpeza exaustiva do interior e ex-
terior do aparelho imediatamente após cada utilização.
A sujidade nunca deve ser removida com um martelo,
uma pá ou um objeto semelhante.
Após cada utilização da betoneira:
1. Limpe o tambor (1) com água e remova o cimento
e as incrustações de argamassa com uma escova
ou uma espátula.
2. Para a limpeza do interior do tambor, deixe algu-
mas pás de gravilha com água circular dentro do
mesmo.
13. Transporte
m AVISO!
Perigo de ferimentos!
O produto pode arrancar inesperadamente e, dessa
forma, causar ferimentos.
- Desligue o motor antes do transporte.
- Retire a cha de rede da tomada.
13.1 Transporte com um veículo
1. Solte o dispositivo de basculamento acionando a
haste de acionamento (16) para baixo com o pé.
Isto faz com que ela se desengate do disco de po-
sicionamento (13).
2. Coloque agora o tambor (1) com a abertura de en-
chimento a apontar para baixo.
3. Remova os parafusos do pé de suporte (8) e do pé
de suporte com eixo das rodas (12).
4. Dobre o pé de suporte (8) e o pé de suporte com
eixo das rodas (12).

ww w.scheppach.com
90
|
PT
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam monta-
das de modo xo no aparelho usado devem ser reti-
radas sem as destruir antes da entrega do aparelho!
A sua eliminação é regulada pela legislação relativa
a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
15.2 Substituir a correia
As correias são peças de desgaste que têm de ser
substituídas após um período determinado.
1. Retire a cobertura da unidade do motor (4) desaper-
tando os parafusos (4a) na unidade do motor (4).
2. Remova a cobertura do motor.
3. O lado estriado da nova correia em V deve apontar
para fora durante a colocação. Assegure-se de que
monta primeiro a parte inferior da correia em V.
4. Verique a tensão da correia. Pressionando a cor-
reia com o dedo, ela deverá ceder aprox. 5 mm.
Não é possível voltar a esticar a correia.
5. Volte a colocar a cobertura da unidade do motor
(4) e aparafuse os parafusos (4a).
15.3 Ligações e reparações
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
15.4 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lização ou natural e que as peças seguintes são neces-
sárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Correia
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
16. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.

ww w.scheppach.com
PT
|
91
17. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona
Falta tensão de rede Vericar o fusível
Cabo de ligação com defeito
Pedir a um eletricista para inspecio-
nar, eventualmente substituir
Motor desliga-se
Motor sobrecarregado Deixar o motor arrefecer
As aberturas de admissão e
de escape de ar na unidade do
motor estão sujas
Limpar as aberturas de admissão e
de escape de ar
Motor em funcionamento, tambor
parado
A correia em V escorrega Substituir a correia em V

ww w.scheppach.com
92
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny!
Míchač betonové směsi vodorovně postavte na rovnou a pevnou podlahu!
S míchačem betonové směsi nesmíte za provozu hýbat!
Osoby, které nemají pověření, a děti se nesmějí ke stroji přibližovat!
Stroj má ochrannou izolaci!
Pozor! Třída ochrany zůstane zachována jen tehdy, když budou v případě servisu
použity originální izolační látky a vzdálenost izolace nebude měněna.
Nepřipojujte do domácích zásuvek! Používejte pouze s napájením chráněným
proudovým chráničem (proudovým jističem).
Před čištěním nebo údržbou vytáhněte vidlici přívodního kabelu!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Míchač betonové směsi smí být provozován jen se zcela zavřeným ochranným
zařízením!
Noste ochranný oděv!
Nesahejte do pohybujícího se bubnu!
Opatrně!
Nebezpečí rozdrcení u ozubeného věnce!
Nápověda při montáži!
Viz: Montáž, montáž horní části bubnu (obr. 6)
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.

ww w.scheppach.com
CZ
|
93
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 94
2. Popis výrobku .................................................................................................... 94
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 94
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 94
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 95
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 96
7. Technické údaje ................................................................................................. 96
8. Rozbalení ........................................................................................................... 97
9. Montáž / Před uvedením do provozu................................................................. 97
10. Uvedení do provozu ........................................................................................... 98
11. Elektrické připojení ............................................................................................ 100
12. Čištění ................................................................................................................ 100
13. Přeprava ............................................................................................................ 100
14. Skladování ......................................................................................................... 101
15. Údržba ............................................................................................................... 101
16. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 101
17. Odstraňování poruch ......................................................................................... 102
18. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 295

ww w.scheppach.com
94
|
CZ
8. Podpěrná noha
9. Horní část bubnu
10. Dolní část bubnu
11. Střední část rámu
12. Podpěrná noha s nápravou
13. Kotouč s otvory
13a Držák
14. Držák ložiska
15. Pojistková deska
16. Ovládací tyč
17. Prodlužovací tyč
18. Přiložený sáček
19. Provozní návod
3. Rozsah dodávky
Pol. Počet Označení
2 2x Míchadlo
4 1x Jednotka motoru
5 2x Přepravní kola
7 1x Výkyvné ozubené kolo
8 1x Podpěrná noha
9 1x Horní část bubnu
10 1x Dolní část bubnu
11 1x Střední část rámu
12 1x Podpěrná noha s nápravou
13 1x Kotouč s otvory
14 1x Držák ložiska
15 1x Pojistková deska
16 1x Ovládací tyč
17 1x Prodlužovací tyč
18 8x Přiložený sáček
19 1x Provozní návod
4. Použití v souladu s určením
Míchač betonové směsi lze použít při práci doma k mí-
chání betonu a malty. Míchač betonové směsi je určen
jen pro soukromé použití v domě a na zahradě.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým výrobkem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• Neodborná manipulace
• Nedodržení návodu k obsluze
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• Použití, které není v souladu s určením
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
národních elektrických předpisů a nařízení.
M)jte na pam)ti:
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny, jak s výrobkem bezpečně, odborně a
hospodárně pracovat, jak zabránit nebezpečí, ušetřit
náklady na opravy, snížit prostoje a zvýšit spolehlivost
a životnost výrobku. Kromě bezpečnostních směrnic
uvedených v tomto návodu k obsluze musíte striktně
dodržovat předpisy platné pro provoz výrobku ve Vaší
zemi.
Seznamte se před použitím výrobku se všemi pokyny
pro obsluhu a bezpečnostními pokyny. Výrobek pro-
vozujte pouze v souladu s popisem a ve stanoveném
rozsahu použití. Návod k obsluze uložte na vhodném
místě a v případě předání výrobku třetím osobám pře-
dejte všechny podklady.
2. Popis výrobku
1. Buben
2. Míchadlo
3. Zapínač/vypínač
4. Jednotka motoru
4a Šrouby
5. Přepravní kola
6. Podvozek
7. Výkyvné ozubené kolo

ww w.scheppach.com
CZ
|
95
5. Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VAROVÁNÍ: Pokud používáte elektrické nástro-
je, musíte dodržovat níže uvedené základní bez-
pečnostní opat9ení pro snížení rizika požáru, zasa -
žení elektrickým proudem a zran)ní osob.
Než začnete s tímto p9ístrojem pracovat, p9ečt)te
si prosím všechny instrukce.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozor-
nění na přístroji.
• Všechny bezpečnostní pokyny a upozornění na ne-
bezpečí na výrobku udržujte v kompletním a čitel-
ném stavu.
• Bezpečnostní zařízení u výrobku nesmíte demonto-
vat ani vyřazovat z funkce.
• Zkontrolujte vedení pro připojení na síť. Nepoužívej-
te vadná přípojná vedení.
• Před uvedením do provozu zkontrolujte správné fun-
gování přístroje.
• Zabraňte přístupu nepovolaných osob a dětí k mí-
chači betonové směsi.
• Osobám, které jsou pod vlivem alkoholu, drog a
léků, je používání zakázáno.
• Obsluha je povinna používat své osobní ochranné
prostředky (OOP).
• Opatrnost při práci: Nebezpečí zranění otáčejícími
se částmi.
• Čištění, údržbu a odstraňování poruch provádějte jen
při vypnutém motoru. Vytáhněte síťovou zástrčku!
• Instalaci, opravy a údržbu elektrické instalace smějí
provádět jen odborní pracovníci.
• Všechny ochranné a bezpečnostní prostředky musí
být namontovány zpět ihned po dokončení oprav a
údržby.
• Při opuštění pracoviště vypněte motor a vytáhněte
síťovou zástrčku!
• Dbejte na dostatečné osvětlení. Špatné osvětlení
může rozhodující, způsobem zvýšit nebezpečí zra-
nění!
• Přístroj v případě nebezpečí vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku!
• Dokud je přístroj zapnutý, nedotýkejte se rukama
pohyblivých části stroje. Hrozí nebezpečí zachyce-
ní/navinutí otáčejícím se bubnem, resp. otáčejícími
se míchacími nástroji.
• Přístroj se nesmí používat během přesouvání na jiné
místo!
• Přístroj smí být umístěný pouze na rovné ploše!
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu výrobku s ním
musí být seznámeny a informovány o potenciálních
nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ručení výrobce za
škody, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a ori-
ginálním příslušenstvím výrobce.
Je nutno dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby a také rozměry uvedené v
technických údajích.
Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s
určením konstruovány pro komerční, řemeslné a prů-
myslové použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě,
kdy se výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo
průmyslových provozech, a při srovnatelných činnos-
tech.
Výrobce neručí za škody, které byly zapříčiněny použi-
tím v rozporu s určením nebo chybnou obsluhou.
Vysv)tlení signálních slov v návodu k obsluze
m NEBEZPEČÍ
Signální slovo označující bezprost9edn) nastá-
vající nebezpečnou situaci, která mAže mít za
následek smrt nebo vážné zran)ní, pokud se jí
nezabrání.
m OPATRN(
Signální slovo označující potenciáln) nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za následek
lehké nebo st9edn) t)žké zran)ní, pokud se jí
nezabrání.
POZOR
Signální slovo označující potenciáln) nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za následek
poškození výrobku nebo vlastnictví/majetku.

ww w.scheppach.com
96
|
CZ
du k obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš stroj
poskytovat optimální výkon.
• Při provozu výrobku nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
m Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za ur-
čitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdra-
votní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
7. Technické údaje
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Výkon motoru 0,65 kW 0,8 kW
Max. otáčky bubnu 29,5 min
-1
29,5 min
-1
Proud při plném
zatížení
2,94A 3,62A
Objem 160 l 180 l
Průměr otvoru
bubnu
390 mm 390 mm
Stupeň krytí IP45D IP45D
Druh provozního
režimu*
S6 30% S6 30%
Třída ochrany II II
Rozměry
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Hmotnost 53,8 kg 56,5 kg
Technické změny vyhrazeny!
*S6 30 %: Kontinuální provoz s přerušovaným zatíže-
ním (pracovní cyklus 10 min)
Aby nedošlo k nedovolenému přehřátí motoru, nesmí
motor překročit 30 % pracovního cyklu s uvedeným
jmenovitým výkonem a následně musí běžet 70 % pra-
covního cyklu bez zatížení.
Hluk a vibrace
m Varování:
Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Pokud hla-
dina hluku stroje přesahuje 85 dB, používejte vhodnou
ochranu sluchu.
• Hrozí nebezpečí vdechnutí jedovatých výparů a prachu.
• Nepřipojujte do domácích zásuvek! Používejte pou-
ze s napájením chráněným proudovým chráničem
(proudovým jističem).
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro míchače be -
tonové sm)si
• Míchač betonové směsi smí být zprovozněn jen teh-
dy, je-li kompletně smontován.
• Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda nejsou
poškozená přípojná vedení.
• Používejte bezpečnostní obuv, rukavice, ochranné
brýle a ochranou dýchací masku.
• Mějte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od pohy-
blivých dílů.
• Nesahejte do běžícího bubnu míchače.
• Do běžícího bubnu míchače nevkládejte žádné
předměty, např. lopatu apod.
• Nebezpečí zranění otáčejícím se bubnem míchače.
• Míchač betonové směsi smí být provozován pouze s
originálními náhradními díly.
• Opravy míchače betonové směsi smějí provádět jen
autorizované odborné podniky.
• Míchač betonové směsi, který je připraven k provo-
zu, nenechávejte bez dozoru.
• Když opouštíte pracoviště, vypněte stroj a vytáhněte
vidlici přívodního kabelu.
6. Zbytková rizika
Výrobek je zkonstruován podle stavu techniky a
uznávaných bezpečnostn) technických p9edpisA.
P9esto se mohou b)hem práce vyskytnout jednot-
livá zbytková rizika.
• Nebezpečí zranění otáčejícími se částmi.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
• Před provedením nastavovacích a údržbářských
prací vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku.
• Kromě toho mohou navzdory všem přijatým preven-
tivním opatřením hrozit zbytková rizika, která nejsou
zjevná.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
• Zabraňte náhodnému uvedení stroje do provozu:
Než zapojíte síťovou zástrčku do zásuvky, ujistěte
se, že je spínač pro zapnutí/vypnutí v poloze „0“.
• Používejte nástroj který je doporučen v tomto návo-

ww w.scheppach.com
CZ
|
97
Přiložené sáčky (A až H) obsahují všechny malé díly
potřebné pro montáž (viz obr. 3).
Potřebný nástroj pro montáž (není obsažen v rozsahu
dodávky):
• 2x očkový klíč SW10
• 2x očkový klíč SW13
• 1x očkový klíč SW16
• 1x kombinované kleště
• 1x šroubovák s křížovou hlavou
9.1 Montáž p9epravních kol (5) (p9iložený sáček A)
(obr.4)
1. Nasaďte přepravní kola (5) na obě strany podpěr-
né nohy s nápravou (12).
2. Pak nasaďte na každou stranu nápravy po jedné
příložce.
3. Zasuňte na obou stranách závlačku skrz vnější
otvor nápravy.
4. Zajistěte přepravní kola (5) ohnutím závlaček smě-
rem od sebe pomocí vhodných kombinovaných
kleští (nejsou v rozsahu dodávky).
9.2 Montáž podp)rné nohy (8), ovládací tyče (16)
a prodlužovací tyče (17) na st9ední část rámu
(11) (p9iložený sáček B) (obr. 5)
1. Podpěrnou nohu (8) držte na spodní části rámu
(11), jak je znázorněno na obrázku. Zvolte otvory
tak, aby byla podpěrná noha (8) v hlubší poloze.
2. Protáhněte oba šrouby se šestihrannou hlavou
M8x70 skrz otvory.
3. Šrouby upevněte vždy podložkou, pružným krouž-
kem a maticí M8.
4. Utáhněte všechny šrouby pomocí dvou plochých
klíčů (vel. 13) (nejsou v rozsahu dodávky).
5. Ovládací tyč (16) veďte zespodu skrz přiložený
držák.
6. Pružinu nasaďte shora na ovládací tyč (16) a při-
držte ji ve správné poloze zasunutím závlačky do
spodního otvoru.
7. Připojte ovládací tyč (16) k prodlužovací tyči (17)
pomocí šroubu se šestihrannou hlavou M6x30.
Zajistěte je maticí M6.
8. Utáhněte šroub pomocí dvou očkových klíčů (vel.
10) (nejsou v rozsahu dodávky).
9.3 Montáž podp)rné nohy s nápravou (12) a p9e -
pravních kol (5) na st9ední část rámu (11) (p9i -
ložený sáček C) (obr. 6)
1. Podržte podpěrnou nohu s nápravou (12) na střed-
ní části rámu (11), jak je znázorněno na obrázku.
Charakteristiky hlučnosti
Hodnoty hluku byly stanoveny podle 2005/88/ES.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Hladina akustického
tlaku L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Kolísavost K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Hladina akustického
výkonu L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Kolísavost K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Zaručená hladina akus-
tického výkonu L
WA
92 dB 93 dB
8. Rozbalení
• Míchač betonové směsi vyjměte za pomoci dvou
osob z lepenkové krabice.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před použitím se s výrobkem seznamte podle návo-
du k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
m NEBEZPEČÍ!
P9ístroj a balicí materiály nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm)jí
hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí a
udušení!
9. Montáž / P9ed uvedením do provozu
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Pro usnadnění montáže by měly smontování provádět
dvě osoby.

ww w.scheppach.com
98
|
CZ
4. Následně utáhněte šrouby do kříže pomocí očko-
vého klíče vel. 13 (není součástí rozsahu dodávky).
5. Protáhněte vždy jeden šroub s křížovou drážkou
M10x20 zvenku skrz horní část bubnu (9).
6. Nasuňte vždy po jedné gumové vložce na šrouby
s křížovou drážkou právě zasunuté do horní části
bubnu (9).
7. Upevněte horní konec míchadla (2) tak, že jej na-
sadíte na šrouby s křížovou drážkou, které jste
právě namontovali. Upevněte jej vždy podložkou,
pružným kroužkem a maticí M10.
8. Následně utáhněte všechny čtyři šrouby ve spodní
části bubnu (10) a horní části bubnu (9) pomocí
šroubováku pro šrouby s křížovou drážkou a očko-
vého klíče vel. 16 (není v rozsahu dodávky).
9.7 Montáž výkyvného ozubeného kola (7) s ko -
toučem s otvory (13) (p9iložený sáček G)
(obr. 10)
1. Nasaďte výkyvné ozubené kolo (7) s předmonto-
vaným kotoučem s otvory (13) na vnější přírubu.
2. Upevněte jej na držáku (13a) oběma šrouby se
šestihrannou hlavou M8x20 a vždy podložkou,
pružným kroužkem a maticí M8. Pamatujte, že
šrouby musí být zasunuté zevnitř směrem ven.
3. Na závěr utáhněte šrouby pomocí dvou plochých
klíčů (vel. 13) (nejsou v rozsahu dodávky).
9.8 Montáž jednotky motoru (4) (p9iložený sáček H)
(obr. 11)
1. Umístěte jednotku motoru (4) tak, aby byly závito-
vé čepy v rovině s otvory.
2. Nyní kompletně nasaďte jednotku motoru (4) na
hřídel.
3. Poté připevněte jednotku motoru (4) k závitovým
čepům pomocí dvou podložek a dvou pojistných
matic M8.
4. Prostrčte šroub se šestihrannou hlavou M8x70
skrz držák na jednotce motoru (4) a otvor ve střed-
ní části rámu (11).
5. Šroub upevněte podložkou, pružným kroužkem a
maticí M8.
6. Utáhněte všechny šrouby a matice pomocí dvou
očkových (vel. 13) (nejsou v rozsahu dodávky).
10. Uvedení do provozu
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
2. Protáhněte oba šrouby se šestihrannou hlavou
M8x70 skrz otvory.
3. Šrouby upevněte vždy podložkou, pružným krouž-
kem a maticí M8.
4. Utáhněte všechny šrouby pomocí dvou plochých
klíčů (vel. 13) (nejsou v rozsahu dodávky).
9.4 Montáž spodní části bubnu (10) (p9iložený sá -
ček D) (obr. 7)
1. Vložte uchycení ložiska (14) podle obrázku na ur-
čené místo na dolní části bubnu (10).
2. Upevněte spodní část bubnu (10) pojistným krouž-
kem (viz obrázek).
3. Současně zaveďte ložisko dolní části bubnu (10)
pomocí předmontovaného uchycení ložiska (14)
do otvorů podvozku. Dbejte na to, aby se uchyce-
ní ložiska (14) nacházelo nad podpěrnou nohou s
nápravou (12).
4. Dejte přitom pozor na polohu otvoru.
5. Protáhněte šroub se šestihrannou hlavou M8x65
skrz otvor.
6. Šroub upevněte podložkou, pružným kroužkem a
maticí M8.
7. Zajistěte opačnou stranu pomocí pojistkové desky
(15) a dvou šroubů se šestihrannou hlavou M8x20.
8. Šrouby upevněte vždy podložkou, pružným krouž-
kem a maticí M8.
9. Utáhněte všechny šrouby pomocí dvou plochých
klíčů (vel. 13) (nejsou v rozsahu dodávky).
9.5 Montáž míchadla (2) (p9iložený sáček E) (obr. 8)
1. Protáhněte vždy jeden šroub s křížovou drážkou
M10x20 zvenku skrz spodní část bubnu (10).
2. Nasuňte vždy po jedné gumové vložce na šrouby
s křížovou drážkou právě zasunuté do spodní části
bubnu (10).
3. Nyní nasaďte míchadlo (2) na namontované šrou-
by s křížovou drážkou a upevněte jej vždy podlož-
kou, pružným kroužkem a maticí M10.
4. Míchadlo (2) se pevně dotáhne až poté, co byla
namontována horní část bubnu (9).
9.6 Montáž horní části bubnu (9) (p9iložený sáček
F) (obr. 9)
1. Nasaďte horní část bubnu (9) na spodní část bub-
nu (10). Ujistěte se, že upevňovací otvory horního
a dolního bubnu lícují.
2. Pozor! Nalepené šipky označují přesné vyrovnání
dolní části bubnu (10) a horní části bubnu (9).
3. Horní část bubnu (9) upevněte tak, že použijete
deset šroubů M8x20, pružné kroužky a podložky.

ww w.scheppach.com
CZ
|
99
2. Uvolněte otáčecí zařízení zatlačením ovládací
tyče (16) nohou směrem dolů. Tím se západkové
ústrojí uvolní z kotouče s otvory (13).
3. Otočte buben (1) až do příslušné polohy pro vaši
směs.
4. Obr. 12a: Poloha bubnu pro výrobu malty.
5. Obr. 12b: Poloha bubnu pro výrobu betonu.
6. Když se buben (1) nachází v požadované poloze, za-
xujte ovládací tyč (16) opět do kotouče s otvory (13).
10.4 Pln)ní (obr. 12a + 12b)
m POZOR!
Ohrožení zdraví a nebezpečí zran)ní!
Vdechnutí prachu může způsobit poškození zdraví.
Cementu a přísad se nedotýkejte bez ochranných ru-
kavic.
- Noste ochrannou dýchací masku.
- Používejte ochranné rukavice a nikdy nesahejte
do běžícího bubnu míchače.
m VAROVÁNÍ!
Nebezpečí p9evrácení!
Před plněním se postarejte o stabilitu míchače beto-
nové směsi.
- Míchač betonové směsi používejte pouze na
pevném, rovném podkladu (zabezpečeném proti
převržení).
- Během plnění, resp. za chodu bubnu neměňte
umístění míchače betonové směsi.
- Míchač betonové směsi používejte pouze na
pevném, rovném podkladu (zabezpečeném proti
převržení).
1. Pro spuštění přístroje stiskněte spínač pro zapnu-
tí/vypnutí (3) do polohy „I“ (zelené tlačítko).
2. Zkontrolujte polohu pro míchání na kotouči s ot-
vory (13).
3. Obr. 12a: Poloha bubnu pro výrobu malty.
4. Obr. 12b: Poloha bubnu pro výrobu betonu.
5. Nalijte směs do bubnu (1) v pohybu. Buben (1) ne-
přeplňte. Opatrn)! Ohrožení pohyblivými částmi!
6. Materiál do bubnu (1) nevhazujte velkou silou,
abyste zabránili jeho přilepení na dolní stranu bub-
nu (1). Materiál přidávejte v menším množství.
7. Při plnění dbejte na to, aby byl otvor bubnu (1) vy-
rovnán tak, aby z bubnu (1) nemohla vypadnout
žádná směs.
Upozorn)ní: Pro sestavení a materiály směsi se po-
raďte s odborníkem.
Míchač betonové směsi provozujte jen tehdy, pokud
žádné části (např. ochranné kryty) nechybí nebo ne-
jsou vadné, a pokud přívodní kabel není poškozen.
10.1 Instalace
• Míchač betonové směsi postavte vodorovně na rov-
ný pevný podklad. Zabraňte zaboření stroje.
• Míchač betonové směsi nesmí stát na přívodním
kabelu!
• Přívodní kabel položte tak, aby nemohlo být zlomen,
rozdrcen ani poškozen jiným způsobem.
Upozorn)ní:
Buben musí být možné vychýlit doprava a doleva. Pod
bubnem musí být místo pro dostatečně velkou nádobu
(např. vaničku na maltu) pro vyprázdnění bubnu. Při in-
stalaci stroje dbejte na to, aby bylo zajištěné nerušené
vyprazdňování bubnu míchače.
10.2 Zapnutí/vypnutí (obr.1)
m POZOR!
Nebezpečí zran)ní!
Otáčející se buben míchače může způsobit zranění.
- Nesahejte do běžícího bubnu míchače.
- Do bubnu míchače, který je v provozu, nevsunujte
žádné předměty (např. lopatu apod.).
1. Připojte vhodný prodlužovací kabel k přípojnému
vedení míchače betonové směsi.
2. Zapojte prodlužovací kabel do zásuvky.
3. Pro spuštění přístroje stiskněte spínač pro zapnu-
tí/vypnutí (3) do polohy „I“ (zelené tlačítko).
4. Pro vypnutí přístroje stiskněte spínač pro zapnutí/
vypnutí (3) do polohy „0“ (červené tlačítko).
10.2.1 Tepelná ochrana
Při přetížení a přehřátí přístroj z bezpečnostních důvo-
dů vypne integrované ochranné odpojení.
1. Počkejte cca 15 minut, až motor vychladne.
2. Přístroj opět spusťte stisknutím spínače pro za-
pnutí/vypnutí (5) do polohy „I“ (zelené tlačítko).
10.3 Se9ízení bubnu (1) (obr. 1, obr. 12a/12b)
Při výrobě betonu nebo malty musí být míchač beto-
nové směsi zaaretován v určité poloze pro míchání.
Pouze správná poloha pro míchání zajišťuje nejlepší
výsledky míchání a zaručuje bezporuchový průběh
práce.
1. Pro seřízení bubnu (1) vždy dostatečně pevně po-
držte výkyvné ozubené kolo (7).

ww w.scheppach.com
100
|
CZ
- Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vy-
pněte motor.
- Před prováděním veškerých čisticích prací odpoj-
te síťovou zástrčku.
UPOZORN(NÍ!
Nebezpečí poškození!
Pokud se do jednotky motoru dostane voda, může dojít
k poškození motoru. Do bubnu míchače nebouchejte
tvrdými předměty (kladivo, lopata atd.). Buben mícha-
če s promáčklinami narušuje proces míchání a navíc
se těžko čistí.
- Výrobek čistěte kartáčem nebo škrabkou.
- Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin
a jednotku motoru neostřikujte vysokotlakým čis-
tičem.
Doporučujeme přístroj řádně vyčistit vně i uvnitř ihned
po každém použití. Nečistoty se nikdy nesmí odstraňo-
vat kladivem, lopatou apod.
Po každém použití míchače betonové směsi:
1. Vyčistěte buben (1) vodou a odstraňte cement a
zaschlou maltu kartáčem nebo škrabkou.
2. Chcete-li vyčistit vnitřek bubnu, nechte v něm po
několik obrátek obíhat několik lopat štěrku s vodou.
13. P9eprava
m VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zran)ní!
Výrobek se může neočekávaně nastartovat a způsobit
zranění.
- Před přepravou vypněte motor.
- Vytáhněte síťovou zástrčku.
13.1 P9eprava vozidlem
1. Uvolněte otáčecí zařízení zatlačením ovládací
tyče (16) nohou směrem dolů. Tím se západkové
ústrojí uvolní z kotouče s otvory (13).
2. Nastavte plnicí otvor bubnu (1) směrem dolů.
3. Odstraňte šrouby z podpěrné nohy (8) a z podpěr-
né nohy s nápravou (12).
4. Podpěrnou nohu (8) a podpěrnou nohu s nápravou
(12) sklopte.
5. Zajistěte míchač betonové směsi upínacím pásem
proti posunutí.
6. Míchač betonové směsi nezvedejte jeřábem.
10.5 Vyprázdn)ní (obr. 12c)
1. Pod buben (1) přistavte dostatečně velkou nádobu
(např. vaničku na maltu). Dbejte na to, aby směs
nespadla na zem.
2. Odblokujte otáčecí zařízení přitažením výkyvné-
ho ozubeného kola (1) k sobě. Tím se západkové
ústrojí uvolní z kotouče s otvory (14).
3. Pro vyprázdnění otočte buben (1) pomalu směrem
dolů.
11. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschop-
ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá-
kazníka i použité prodlužovací kabely.
11.1 Poškozená elektrická p9ípojná vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být použí-
vána a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení s označením H07RN.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je po-
vinný.
U jednofázového motoru na střídavý proud doporuču-
jeme pro stroje s vysokým rozběhovým proudem (od
3000 W) jištění C 16A nebo K 16A!
12. Čišt)ní
m VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zran)ní!
Výrobek se může neočekávaně nastartovat a způsobit
zranění.

ww w.scheppach.com
CZ
|
101
3. Rýhovaná strana nového klínového řemenu by
měla při vložení směřovat ven. Dbejte na to, abys-
te nejprve namontovali spodní část klínového ře-
menu.
4. Zkontrolujte napnutí řemenu. Řemen by měl po
stlačení prstem cca o 5 mm povolit. Řemen nelze
dopínat.
5. Kryt jednotky motoru (4) znovu nasaďte a utáhně-
te šrouby (4a).
15.3 P9ípojky a opravy
Připojení a opravy elektrické výbavy smí provádět pou-
ze kvalikovaný elektrikář.
P9i zp)tných dotazech uvád)jte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
15.4 Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Řemen
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
16. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
13.2 P9eprava na pracovišt)
1. Uvolněte otáčecí zařízení zatlačením ovládací
tyče (16) nohou směrem dolů. Tím se západkové
ústrojí uvolní z kotouče s otvory (13).
2. Nastavte plnicí otvor bubnu (1) směrem dolů.
3. Pro krátkou přepravu míchač betonové směsi
mírně nakloňte a přepravujte jej na přepravních
kolech (5).
14. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Míchač betonové směsi zakryjte, aby byl chráněný
před prachem nebo vlhkostí.
Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti elektrického
nástroje.
15. Údržba
m VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zran)ní!
Výrobek se může neočekávaně nastartovat a způsobit
zranění.
- Před všemi údržbářskými pracemi vypněte motor.
- Před prováděním veškeré údržby vytáhněte síťo-
vou zástrčku.
15.1 Kontrola napnutí 9emenu (obr. 11)
Napnutí řemenu je správně nastavené z výroby.
Napnutí řemenu nelze upravovat.
1. Odstraňte kryt jednotky motoru (4) povolením
šroubů (4a) na jednotce motoru (4). Použijte k
tomu šroubovák pro šrouby s křížovou drážkou
(není součástí rozsahu dodávky).
2. Zkontrolujte napnutí řemenu. Řemen by měl po st-
lačení prstem cca o 5 mm povolit.
3. Kryt jednotky motoru (4) znovu nasaďte a utáh-
něte šrouby (4a). Použijte k tomu šroubovák pro
šrouby s křížovou drážkou (není součástí rozsahu
dodávky).
15.2 Vým)na 9emene
Řemeny jsou součásti, které podléhají rychlému opo-
třebení, a musejí být po určité době vyměněny.
1. Odstraňte kryt jednotky motoru (4) povolením
šroubů (4a) na jednotce motoru (4).
2. Stáhněte kryt motoru.

ww w.scheppach.com
102
|
CZ
17. Odstra3ování poruch
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor se nerozběhne
Chybí síťové napětí Zkontrolujte zajištění
Vadný připojovací kabel
Nechte zkontrolovat, resp. vyměnit
kvalikovaným elektrikářem
Motor vypíná
Motor je přetížen Nechte motor vychladnout
Otvory pro přivádění a odvádění
vzduchu na jednotce motoru jsou
znečištěné
Otvory pro přivádění a odvádění
vzduchu vyčistěte
Motor běží, buben zůstává stát Klínový řemen prokluzuje Vyměňte klínový řemen
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím

ww w.scheppach.com
SK
|
103
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné
upozornenia a dodržiavajte ich!
Miešačku betónu postavte vodorovne na rovný a pevný podklad!
Miešačka betónu sa počas prevádzky nesmie pohybovať!
Neautorizované osoby a deti udržiavajte mimo dosahu zariadenia!
Zariadenie má ochrannú izoláciu!
Pozor! Trieda ochrany zostane zachovaná, len ak sa v prípade servisu použijú
originálne izolačné materiály a ak sa nezmenia izolačné vzdialenosti.
Nepripájajte k zásuvkám v domácnosti! Používajte len na napájaní chránenom
prúdovým chráničom.
Pred čistením alebo údržbou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Miešačka betónu sa smie používať len s úplne zatvoreným ochranným
zariadením!
Noste ochranný odev!
Nesiahajte do pohybujúcich sa častí bubna!
Opatrne!
Nebezpečenstvo pomliaždenia na ozubenom venci!
Montážna pomôcka!
Pozri: Montáž, montáž hornej časti bubna (obr. 6)
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.

ww w.scheppach.com
104
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 105
2. Popis výrobku .................................................................................................... 105
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 105
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 105
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 106
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 107
7. Technické údaje ................................................................................................. 107
8. Vybalenie ........................................................................................................... 108
9. Montáž/Pred uvedením do prevádzky ............................................................... 108
10. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 110
11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 111
12. Čistenie .............................................................................................................. 111
13. Preprava............................................................................................................. 111
14. Skladovanie ....................................................................................................... 112
15. Údržba ............................................................................................................... 112
16. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 112
17. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 113
18. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 295

ww w.scheppach.com
SK
|
105
8. Oporná noha
9. Horná časť bubna
10. Dolná časť bubna
11. Stredná časť rámu
12. Oporná noha s osou kolesa
13. Rastrová podložka
13a Držiak
14. Držiak ložiska
15. Pripevňovacia doštička
16. Ovládacia tyč
17. Predlžovacia tyč
18. Vrecko na príslušenstvo
19. Návod na obsluhu
3. Rozsah dodávky
Pol. Počet Označenie
2 2x Miešací mechanizmus
4 1x Motorová jednotka
5 2x Prepravné kolesá
7 1x Otočné koleso
8 1x Oporná noha
9 1x Horná časť bubna
10 1x Dolná časť bubna
11 1x Stredná časť rámu
12 1x Oporná noha s osou kolesa
13 1x Rastrová podložka
14 1x Držiak ložiska
15 1x Pripevňovacia doštička
16 1x Ovládacia tyč
17 1x Predlžovacia tyč
18 8x Vrecko na príslušenstvo
19 1x Návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Miešačka betónu sa používa pri domácich prácach na
miešanie betónu a malty. Miešačka betónu je určená
len na súkromné použitie doma a na záhrade.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova-
žované za používanie v rozpore s určením. Za škody
z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca.
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým výrobkom.
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
výrobku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
• neodbornom zaobchádzaní,
• nedodržaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• používaní v rozpore s určením,
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržaní
vnútroštátnych elektrických predpisov a ustanovení.
Dodržiavajte:
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsa-
huje dôležité pokyny, ako máte s výrobkom pracovať
bezpečne, odborne a ekonomicky, ako máte predchá-
dzať nebezpečenstvám, ušetriť náklady na opravu,
znížiť doby výpadkov a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť
výrobku. Okrem bezpečnostných ustanovení tohto ná-
vodu na obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať
predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku výrobku.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými po-
kynmi na obsluhu a bezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok prevádzkujte len tak, ako je popísané, a v uve-
dených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uchová-
vajte na bezpečnom mieste a pri odovzdávaní výrobku
tretím osobám odovzdajte všetky dokumenty.
2. Popis výrobku
1. Bubon
2. Miešací mechanizmus
3. Zapínač/vypínač
4. Motorová jednotka
4a Skrutky
5. Prepravné kolesá
6. Podstavec
7. Otočné koleso

ww w.scheppach.com
106
|
SK
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE: Ke používate elektrické nástroje,
mali by ste dodržiava" nasledujúce zásadné bez-
pečnostné opatrenia, aby sa znížilo riziko vzniku
oh3a, zásahu elektrickým prúdom a poranení osôb
.
Pred prácou s týmto prístrojom si, prosím, prečí-
tajte všetky pokyny.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia
a upozornenia na nebezpečenstvá umiestnené na
prístroji.
• Všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia
na nebezpečenstvá na výrobku udržiavajte v čita-
teľnom stave.
• Bezpečnostné zariadenia na výrobku sa nesmú de-
montovať ani stať nepoužiteľnými.
• Skontrolujte sieťové prívody. Nepoužívajte chybné
prípojné vedenia.
• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte správnu
funkciu prístroja.
• Držte deti a nepovolané osoby v dostatočnej vzdia-
lenosti od miešačky betónu.
• Osobám pod vplyvom alkoholu, narkotík, liečiv nie je
používanie povolené.
• Operátor je povinný nosiť svoje osobné ochranné
prostriedky (OOP).
• Pozor pri prácach: Nebezpečenstvo poranenia z dô-
vodu rotujúcich častí.
• Čistiace, údržbové práce a odstraňovanie porúch
vykonávajte len pri vypnutom motore. Vytiahnite sie-
ťovú zástrčku!
• Inštalácie, opravy a údržbové práce na elektroinšta-
lácii smú vykonávať iba odborní pracovníci.
• Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia musia
byť po ukončených opráv a údržbových prác okam-
žite znovu namontované.
• Pri opustení pracoviska vypnite motor a vytiahnite
sieťovú zástrčku!
• Dbajte na dostatočné osvetlenie. Zlé osvetlenie
môže rozhodujúco zvýšiť nebezpečenstvo porane-
nia!
• V prípade nebezpečenstva vypnite prístroj a vytiah-
nite sieťovú zástrčku!
• Pri zapnutom prístroji nikdy nesiahajte rukami na
pohybujúce sa časti stroja. Vzniká nebezpečenstvo
zachytenia/navinutia v dôsledku rotujúceho bubna,
príp. rotujúcich miešacích nástrojov.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu
.
Osoby, ktoré používajú výrobok a zaisťujú jeho údržbu,
musia byť oboznámené s výrobkom a poučené o mož-
ných nebezpečenstvách.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za
škody, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba s originálnymi dielmi a
originálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s
určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa výrobok používa v ko-
merčných, remeselných alebo priemyselných podni-
koch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu
záruku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené použi-
tím v rozpore s určením alebo nesprávnou obsluhou.
Vysvetlenie signálnych slov v návode na obsluhu
m NEBEZPEČENSTVO
Signálne slovo na označenie bezprostredne
hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej
nezabráni, bude ma" za následok smr" alebo
vážne poranenie.
m OPATRNE
Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej
situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže vies" k
-ahkému alebo stredne "ažkému poraneniu.
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebezpeč-
nej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže
vies" k materiálnym škodám na výrobku alebo
majetku/vlastníctve.

ww w.scheppach.com
SK
|
107
• Predchádzajte neúmyselnému uvedeniu stroja do
prevádzky: Uistite sa, že zapínač/vypínač je nasta-
vený na „0“ skôr, než zasuniete zástrčku do zásuvky.
• Používajte nástroj odporúčaný v návode na obsluhu.
Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne výkony.
• Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
výrobok v prevádzke.
m Varovanie! Toto elektrické náradie vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr-
teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom
implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elek-
trické náradie.
7. Technické údaje
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
Výkon motora 0,65 kW 0,8 kW
Max. otáčky bubna 29,5 min
-1
29,5 min
-1
Prúd pri plnom
zaťažení
2,94 A 3,62 A
Objem 160 l 180 l
Priemer otvoru bubna 390 mm 390 mm
Stupeň ochrany
krytom
IP45D IP45D
Prevádzkový režim* S6 30 % S6 30 %
Trieda ochrany II II
Rozmery
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Hmotnosť 53,8 kg 56,5 kg
Technické zmeny vyhradené!
*S6 30 %: Priebežná prevádzka s prerušovaným zaťa-
žením (trvanie cyklu 10 min.)
Aby sa motor nezahrial na zakázanú hodnotu, smie sa
motor prevádzkovať len na 30 % trvania cyklu s uvede-
ným menovitým výkonom a potom sa musí prevádzko-
vať len na 70 % trvania cyklu bez zaťaženia.
• Prístroj sa nesmie prevádzkovať počas presúvania
na iné miesto!
• Prístroj sa smie umiestniť len na rovnú plochu!
• Vzniká nebezpečenstvo vdýchnutia jedovatých pár
a prachov.
• Nepripájajte k zásuvkám v domácnosti! Používajte
len na napájaní chránenom prúdovým chráničom.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre mie-
šačku betónu
• Miešačka betónu sa smie uvádzať do prevádzky len
v kompletne zmontovanom stave.
• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte prípojné
vedenia ohľadom poškodení.
• Noste bezpečnostnú obuv, rukavice, ochranné oku-
liare a masku na ochranu dýchania.
• Držte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti od po-
hyblivých dielov.
• Nesiahajte do bežiaceho bubna miešačky.
• Do bežiaceho bubna miešačky nevkladajte žiadne
predmety, napr. lopatu alebo podobné.
• Nebezpečenstvo poranenia pri rotujúcom bubne
miešačky.
• Miešačka betónu sa smie používať len s originálny-
mi náhradnými dielmi.
• Opravy na miešačke betónu smú vykonávať len au-
torizované odborné prevádzky.
• Miešačku betónu, ktorá je pripravená na prevádzku,
nenechávajte bez dozoru.
• Pri opustení pracoviska stroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
6. Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný pod-a aktuálneho stavu
techniky a uznávaných bezpečnostno-technic-
kých pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vy-
skytnú" jednotlivé zvyškové riziká.
• Nebezpečenstvo poranenia z dôvodu rotujúcich
častí.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
• Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových
prác vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.

ww w.scheppach.com
108
|
SK
9. Montáž/Pred uvedením do prevádzky
m Pozor!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne
kompletne zmontujte!
Na uľahčenie montáže by mali zmontovanie vykonať
dve osoby.
Vrecko na príslušenstvo (A až H) obsahuje všetky malé
diely potrebné na montáž (pozri obr. 3).
Potrebné nástroje na montáž (neobsiahnuté v rozsahu
dodávky):
• 2x otvorený kľúč veľ. 10
• 2x otvorený kľúč veľ. 13
• 1x otvorený kľúč veľ. 16
• 1x kombinované kliešte
• 1x krížový skrutkovač
9.1 Montáž prepravných kolies (5) (vrecko na prí-
slušenstvo A) (obr. 4)
1. Nasaďte prepravné kolesá (5) na oboch stranách
na opornú nohu s osou kolesa (12).
2. Na oboch stranách potom nasaďte podložku na os
kolesa.
3. Vložte závlačku cez vonkajší otvor osi kolesa na
oboch stranách.
4. Zaistite prepravné kolesá (5) ohnutím závlačiek od
seba vhodnými kombinovanými kliešťami (nie sú v
rozsahu dodávky).
9.2 Montáž opornej nohy (8), ovládacej tyče (16)
a predlžovacej tyče (17) na strednú čas" rámu
(11) (vrecko na príslušenstvo B) (obr. 5)
1. Držte opornú nohu (8) na strednej časti rámu (11)
tak, ako na obrázku. Vyberte otvory tak, aby bola
oporná noha (8) v hlbšej polohe.
2. Prevlečte obe skrutky so šesťhrannou hlavou
M8X70 cez otvory.
3. Skrutky zaistite podložkou, pružnou podložkou a
maticou M8.
4. Utiahnite všetky skrutky pomocou dvoch otvore-
ných kľúčov (veľ. 13) (nie je v rozsahu dodávky).
5. Prestrčte ovládaciu tyč (16) zdola cez držiak urče-
ný na tento účel.
6. Zasuňte pružinu zhora cez ovládaciu tyč (16) a
pridržte ju v tejto polohe zavedením závlačky do
dolného otvoru.
7. Spojte ovládaciu tyč (16) s predlžovacou tyčou (17)
pomocou skrutky so šesťhrannou hlavou M6x30.
Zaxujte ju maticou M6.
Hluk a vibrácie
m Varovanie:
Hluk môže mať závažný vplyv na vaše zdravie. Ak hluk
stroja presiahne 85 dB, noste, prosím, vhodnú ochranu
sluchu.
Hodnoty hluku
Hodnoty hluku boli stanovené v súlade so smernicou
2005/88/ES.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Hladina akustického
tlaku L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Neistota K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Hladina akustického
výkonu L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Neistota K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Zaručená hladina akus-
tického výkonu L
WA
92 dB 93 dB
8. Vybalenie
• Miešačku betónu vyberte z kartónu za pomoci
dvoch osôb.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
m NEBEZPEČENSTVO!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!

ww w.scheppach.com
SK
|
109
9.6 Montáž hornej časti bubna (9) (vrecko na prí-
slušenstvo F) (obr. 9)
1. Nasaďte hornú časť bubna (9) na spodnú časť
bubna (10). Uistite sa, že upevňovacie otvory hor-
nej a dolnej časti bubna sú navzájom zarovnané.
2. Pozor! Nalepené šípky označujú presné vyrovna-
nie dolnej časti bubna (10) a hornej časti bubna (9).
3. Upevnite hornú časť bubna (9) utiahnutím desiatich
skrutiek M8x20, pružných podložiek a podložiek.
4. Následne utiahnite skrutky do kríža pomocou otvo-
reného kľúča veľ. 13 (nie je v rozsahu dodávky).
5. Z vonkajšej strany vložte jednu krížovú skrutku
M10x20 cez hornú časť bubna (9).
6. Nasaďte po jednej gumenej podložke na práve za-
sunuté skrutky s krížovou drážkou v hornej časti
bubna (9).
7. Pripojte horný koniec miešacieho mechanizmu (2)
tým, že ho umiestnite na práve zasunuté skrutky
s krížovou drážkou. Upevnite ho podložkou, pruž-
nou podložkou a maticou M10.
8. Nakoniec utiahnite všetky štyri skrutky v spodnej
časti bubna (10) a upevnite hornú časť bubna (9)
pomocou krížového skrutkovača a otvoreného
kľúča veľ.16 (nie je v rozsahu dodávky).
9.7 Montáž otočného kolesa (7) s rastrovou pod -
ložkou (13) (vrecko na príslušenstvo G) (obr. 10)
1. Nasuňte otočné koleso (7) s predmontovanou
rastrovou podložkou (13)na vonkajšiu prírubu.
2. Zaxujte ju na držiaku (13a) obomi skrutkami so
šesťhrannou hlavou M8x20 a jednou podložkou,
jednou pružnou podložkou a jednou maticou M8.
Dbajte pritom na to, aby ste skrutky zasunuli
zvnútra von.
3. Na záver utiahnite skrutky pomocou dvoch otvore-
ných kľúčov (veľ. 13) (nie sú v rozsahu dodávky).
9.8 Montáž motorovej jednotky (4) (vrecko na prí-
slušenstvo H) (obr. 11)
1. Umiestnite motorovú jednotku (4) tak, aby sa závi-
tové skrutky zhodovali s otvormi.
2. Teraz nasuňte motorovú jednotku (4) úplne na
hriadeľ.
3. Následne zaxujte motorovú jednotku (4) na závi-
tovom svorníku pomocou dvoch podložiek a dvoch
zaisťovacích matíc M8.
4. Prestrčte skrutku so šesťhrannou hlavou M8x70
cez držiak na motorovej jednotke (4) a otvor v
strednej časti rámu (11).
5. Zaxujte skrutku podložkou, pružnou podložkou a
maticou M8.
8. Utiahnite skrutku pomocou dvoch otvorených kľú-
čov (veľ. 10) (nie je v rozsahu dodávky).
9.3 Montáž opornej nohy s osou kolesa (12) a pre -
pravnými kolesami (5) na strednú čas" rámu
(11) (vrecko na príslušenstvo C) (obr. 6)
1. Držte opornú nohu s osou kolesa (12) na strednej
časti rámu (11) tak, ako na obrázku.
2. Prevlečte obe skrutky so šesťhrannou hlavou
M8X70 cez otvory.
3. Skrutky zaistite podložkou, pružnou podložkou a
maticou M8.
4. Utiahnite všetky skrutky pomocou dvoch otvore-
ných kľúčov (veľ. 13) (nie je v rozsahu dodávky).
9.4 Montáž dolnej časti bubna (10) (vrecko na prí -
slušenstvo D) (obr. 7)
1. Zasuňte držiak ložiska (14), ako je to zobrazené,
na miesto na dolnej časti bubna (10) určené na
tento účel.
2. Upevnite dolnú časť bubna (10) pomocou poistné-
ho krúžku (pozri obrázok).
3. Zaveďte súčasne ložisko dolnej časti bubna (10) s
predmontovaným držiakom ložiska (14) do otvorov
podstavca. Dbajte na to, aby sa držiak ložiska (14)
nachádzal nad opornou nohou s osou kolesa (12).
4. Dbajte pritom na polohu otvoru.
5. Prevlečte skrutku so šesťhrannou hlavou M8X65
cez otvor.
6. Zaxujte skrutku podložkou, pružnou podložkou a
maticou M8.
7. Zaxujte protiľahlú stranu pomocou pripevňovacej
doštičky (15) a oboch skrutiek so šesťhrannou hla-
vou M8x20.
8. Skrutky zaistite podložkou, pružnou podložkou a
maticou M8.
9. Utiahnite všetky skrutky pomocou dvoch otvore-
ných kľúčov (veľ. 13) (nie je v rozsahu dodávky).
9.5 Montáž miešacieho mechanizmu (2) (vrecko
na príslušenstvo E) (obr. 8)
1. Z vonkajšej strany vložte jednu krížovú skrutku
M10x20 cez spodnú časť bubna (10).
2. Nasaďte po jednej gumenej podložke na práve za-
sunuté skrutky s krížovou drážkou v spodnej časti
bubna (10).
3. Teraz umiestnite miešací mechanizmus (2) na na-
montované skrutky s krížovou drážkou a upevnite
ho podložkou, pružnou podložkou a maticou M10.
4. Miešací mechanizmus (2) sa utiahne pevne až vte-
dy, keď bola namontovaná horná časť bubna (9).

ww w.scheppach.com
110
|
SK
10.3 Prestavenie bubna (1) (obr. 1, obr. 12a/12b)
Na výrobu betónu alebo malty musí byť miešačka betó-
nu zaistená v určitej polohe miešania. Len správna po-
loha miešania zabezpečí najlepšie výsledky miešania
a zaručuje bezporuchový pracovný proces.
1. Na prestavenie bubna (1) podržte pevne otočné
koleso (7).
2. Uvoľnite otočný prípravok tak, že ovládaciu tyč
(16) stlačíte nohou nadol. Pritom sa uvoľní rastro-
vanie rastrovej podložky (13).
3. Otáčajte bubon (1) do polohy zodpovedajúcej
vášmu miešanému materiálu.
4. Obr. 12a: Poloha bubna na výrobu malty.
5. Obr. 12b: Poloha bubna na výrobu betónu.
6. Ak sa bubon (1) nachádza v požadovanej polohe,
znova zaistite ovládaciu tyč (16) v rastrovej pod-
ložke (13).
10.4 Plnenie (obr. 12a + 12b)
m POZOR!
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia a poranenia!
Vdýchnutie prachu môže viesť k poškodeniu zdravia.
Nedotýkajte sa cementu alebo prímesí bez ochranných
rukavíc.
- Noste ochranu dýchania.
- Noste ochranné rukavice a nikdy nesiahajte do
pohybujúceho sa bubna miešačky.
m VAROVANIE!
Nebezpečenstvo prevrátenia!
Pred plnením sa uistite, že miešačka betónu je stabilná.
- Miešačku betónu prevádzkujte len na pevnom,
rovnom (nenakláňajúcom sa) podklade.
- Pri plnení alebo pri bežiacom bubne nepremiest-
ňujte miešačku betónu.
- Miešačku betónu prevádzkujte len na pevnom,
rovnom (nenakláňajúcom sa) podklade.
1. Stlačte zapínač/vypínač (3) „I“ (zelené tlačidlo) na
spustenie prístroja.
2. Skontrolujte polohu miešania na rastrovej podlož-
ke (13).
3. Obr. 12a: Poloha bubna na výrobu malty.
4. Obr. 12b: Poloha bubna na výrobu betónu.
5. Naplňte bubon miešačky pri bežiacom bubne (1).
Bubon nepreplňujte (1). Opatrne! Nebezpečen-
stvo z dôvodu pohybujúcich sa častí!
6. Materiál nevhadzujte veľkou silou do bubna (1),
aby sa neprilepil na spodnú stranu bubna (1). Ma-
teriál vhadzujte v malých množstvách.
6. Utiahnite všetky skrutky a matice pomocou dvoch
otvorených kľúčov (veľ. 13) (nie sú v rozsahu do-
dávky)
.
10. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne
kompletne zmontujte!
Miešačku betónu prevádzkujte, len ak nechýbajú ani
nie sú poškodené žiadne diely (napr. ochranné kryty)
a keď prípojné vedenie nevykazuje žiadne poškodenie.
10.1 Inštalácia
• Miešačku betónu postavte vodorovne na rovný, pev-
ný podklad. Zabráňte pritom zaboreniu stroja.
• Miešačku betónu nepostavte na prípojné vedenie!
• Položte prípojné vedenie tak, aby sa nemohlo zalo-
miť, pomliaždiť ani iným spôsobom poškodiť.
Upozornenie:
Bubon sa musí dať vyklápať doprava aj doľava. Na
vyprázdnenie bubna musí byť pod bubnom dostatok
miesta pre nádobu (napr. vaňa na maltu). Dbajte pri
inštalácii stroja na to, aby bolo zabezpečené vyprázd-
nenie bubna miešačky bez prekážok.
10.2 Zapnutie/vypnutie (obr. 1)
m POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Otáčajúci sa bubon miešačky môže viesť k poraneniam
.
- Nesiahajte do bežiaceho bubna miešačky.
- Do bežiaceho bubna miešačky nevkladajte žiad-
ne predmety (napr. lopatu alebo pod.).
1. Pripojte vhodný predlžovací kábel k prípojnému
vedeniu miešačky betónu.
2. Zasuňte predlžovací kábel do zásuvky.
3. Stlačte zapínač/vypínač (3) „I“ (zelené tlačidlo) na
spustenie prístroja.
4. Stlačte zapínač/vypínač (3) „0“ (červené tlačidlo)
na vypnutie prístroja.
10.2.1 Tepelná ochrana
Z bezpečnostných dôvodov integrované ochranné od-
pojenie prístroj pri preťažení a prehriatí odpojí.
1. Počkajte cca 15 minút, kým motor vychladne.
2. Spustite prístroj nanovo stlačením zapínača/vypí-
nača (5) „I“ (zelené tlačidlo).

ww w.scheppach.com
SK
|
111
Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame
pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W)
istenie poistkami C 16A alebo K 16A!
12. Čistenie
m VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Výrobok sa môže nečakane spustiť a spôsobiť tak
poranenia.
- Pred všetkými čistiacimi a montážnymi prácami
vypnite motor.
- Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sie-
ťovú zástrčku.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo poškodenia!
Ak sa do motorovej jednotky dostane voda, dôsledkom
môžu byť škody na motore. Na miešací bubon nebú-
chajte tvrdými predmetmi (kladivo, lopata atď.). Prelia-
čený bubon miešačky ohrozuje proces miešania a len
veľmi ťažko sa dá vyčistiť.
- Vyčistite produkt kefou alebo škrabkou.
- Produkt neponárajte do vody alebo iných kvapa-
lín a nepostrekujte motorovú jednotku vysokotla-
kovým čističom.
Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom
použití dôkladne zvnútra aj zvonku. Nečistota sa nikdy
nesmie odstraňovať kladivom, lopatou a pod.
Po každom použití miešačky betónu:
1. vyčistite bubon (1) vodou a odstráňte cement a
maltovú kôru pomocou kefy alebo škrabky.
2. vyčistite vnútro bubna tak, že doň vhodíte niekoľko
lopát štrku s vodou a necháte ho otáčať.
13. Preprava
m VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Výrobok sa môže nečakane spustiť a spôsobiť tak
poranenia.
- Pred prepravou vypnite motor.
- Vytiahnite sieťovú zástrčku.
13.1 Preprava vozidlom
1. Uvoľnite otočný prípravok tak, že ovládaciu tyč
(16) stlačíte nohou nadol. Pritom sa uvoľní rastro-
vanie rastrovej podložky (13).
2. Otočte bubon (1) plniacim otvorom smerom nadol.
7. Pred naplnením dbajte na to, aby bol otvor bubna
(1) zarovnaný tak, aby z bubna (1) nemohol vypad-
núť žiadny miešaný materiál.
Upozornenie: Pokiaľ ide o kvalitu a zloženie zmesi,
kontaktujte odborníka.
10.5 Vyprázdnenie (obr. 12c)
1. Pod bubon (1) umiestnite dostatočne veľkú ná-
dobu (napr. vaňa na maltu). Dbajte na to, aby sa
žiadny miešaný materiál nemohol dostať na zem.
2. Odblokujte otočný prípravok potiahnutím otočné-
ho kolesa (1) k sebe. Pritom sa uvoľní rastrovanie
rastrovej podložky (14).
3. Teraz pomaly otočte bubon (1) smerom nadol, aby
sa vyprázdnil.
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie, musia zodpovedať týmto predpisom.
11.1 Poškodené elektrické prípojné vedenia
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H07RN.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.

ww w.scheppach.com
112
|
SK
15.2 Výmena reme3a
Remene sú opotrebovateľné diely, ktoré sa po určitej
dobe musia vymeniť.
1. Odstráňte kryt motorovej jednotky (4) uvoľnením
skrutiek (4a) na motorovej jednotke (4).
2. Stiahnite kryt motora.
3. Drážkovaná strana nového klinového remeňa by
mala pri nasadzovaní smerovať von. Dávajte po-
zor na to, aby ste namontovali najskôr spodný diel
klinového remeňa.
4. Skontrolujte napnutie remeňa. Pri zatlačení
prstom na remeň by mal remeň povoliť o cca 5
mm. Dodatočné napnutie remeňa nie je možné.
5. Opäť nasaďte kryt motorovej jednotky (4) a utiah-
nite skrutky (4a).
15.3 Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná-
vať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok uvete nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
15.4 Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Remeň
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
16. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
3. Odstráňte skrutky z opornej nohy (8) a z opornej
nohy s osou kolesa (12).
4. Sklopte opornú nohu (8) a opornú nohu s osou
kolesa (12).
5. Zaistite miešačku betónu upínacím popruhom pro-
ti zošmyknutiu.
6. Miešačku betónu nedvíhajte pomocou žeriavu.
13.2 Preprava na pracovisko
1. Uvoľnite otočný prípravok tak, že ovládaciu tyč
(16) stlačíte nohou nadol. Pritom sa uvoľní rastro-
vanie rastrovej podložky (13).
2. Otočte bubon (1) plniacim otvorom smerom nadol.
3. Pri krátkej preprave miešačku betónu zľahka na-
kloňte a prepravujte ju na prepravných kolesách (5).
14. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Zakryte miešačku betónu, aby ste ju chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu uschovajte pri elektrickom náradí.
15. Údržba
m VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Výrobok sa môže nečakane spustiť a spôsobiť tak
poranenia.
- Pred všetkými údržbovými prácami vypnite motor.
- Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite
sieťovú zástrčku.
15.1 Kontrola napnutia reme3a (obr. 11)
Napnutie remeňa je nastavené z výroby. Napnutie re-
meňa nie je možné dodatočne nastaviť.
1. Odstráňte kryt motorovej jednotky (4) uvoľnením
skrutiek (4a) na motorovej jednotke (4). Použite na
to krížový skrutkovač (nie je v rozsahu dodávky).
2. Skontrolujte napnutie remeňa. Pri zatlačení prstom
na remeň by mal remeň povoliť o cca 5 mm.
3. Opäť nasaďte kryt motorovej jednotky (4) a utiah-
nite skrutky (4a). Použite na to krížový skrutkovač
(nie je v rozsahu dodávky).

ww w.scheppach.com
SK
|
113
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné
ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a
elektronických zariadení.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale sa mu-
sia odviez" na triedený zber, resp. likvidá-
ciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
17. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nerozbieha
Chýba sieťové napätie Skontrolujte poistku.
Chybný pripojovací kábel
Nechajte skontrolovať alebo vymeniť
odborným elektrikárom.
Motor sa vypne.
Motor je preťažený. Motor nechajte vychladnúť.
Otvory pre prívod a odvod vzdu-
chu na motorovej jednotke sú
znečistené.
Vyčistite otvory pre prívod a odvod
vzduchu.
Motor beží, bubon zostane stáť. Klinový remeň preklzáva. Vymeňte klinový remeň.

ww w.scheppach.com
114
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat!
A betonkeverőt vízszintesen állítsa fel egyenes és teherbíró talajon!
A betonkeverőt üzemelés közben nem szabad mozgatni!
Tartson távol minden jogosulatlan személyt és a gyermekeket a készüléktől!
A készülék védőszigeteléssel rendelkezik!
Figyelem! A védettségi fokozat csak akkor áll fenn, ha a szervizelés során eredeti
szigetelőanyagokat használnak és nem módosítják a szigetelési távolságokat.
Ne csatlakoztassa a háztartási dugaszoló aljzatra! Kizárólag
maradékáramvédőkapcsolóval (RCD) védett tápegységről használja.
Tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
A betonkeverőt csak teljesen lezárt védőberendezéssel szabad üzemeltetni!
Viseljen védőruházatot!
Ne nyúljon a mozgó dobba!
Vigyázat!
Zúzódásveszély a fogaskoszorúnál!
Szerelési segédanyag!
Lásd: Összeszerelés, a dob felső részének összeszerelése (6. ábra)
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.

ww w.scheppach.com
HU
|
115
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 116
2. Termékleírás ...................................................................................................... 116
3. Szállított elemek ................................................................................................ 116
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 116
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 117
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 118
7. Műszaki adatok .................................................................................................. 118
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 119
9. Felépítés / az üzembe helyezés előtt ................................................................ 119
10. Üzembe helyezés .............................................................................................. 121
11. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 122
12. Tisztítás .............................................................................................................. 122
13. Szállítás ............................................................................................................. 123
14. Tárolás ............................................................................................................... 123
15. Karbantartás ...................................................................................................... 123
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 124
17. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 124
18. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 295

ww w.scheppach.com
116
|
HU
7. Forgató kerék
8. Láb
9. Dob felső része
10. Dob alsó része
11. Keret középső része
12. Állító láb keréktengellyel
13. Recézett alátét
13a Tartó
14. Csapágytartó
15. Rögzítő lap
16. Működtető rúd
17. Hosszabbító rúd
18. Tartozékok tasakja
19. Üzemeltetési útmutató
3. Szállított elemek
Tétel Darabszám Megnevezés
2 2x Keverőmű
4 1x Motoregység
5 2x Szállítókerekek
7 1x Forgató kerék
8 1x Láb
9 1x Dob felső része
10 1x Dob alsó része
11 1x Keret középső része
12 1x Állító láb keréktengellyel
13 1x Recézett alátét
14 1x Csapágytartó
15 1x Rögzítő lap
16 1x Működtető rúd
17 1x Hosszabbító rúd
18 8x Tartozékok tasakja
19 1x Üzemeltetési útmutató
4. RendeltetésszerC használat
A betonkeverő ház körüli munkák során használható
beton és habarcs bekeverésére. A betonkeverő csak a
házban vagy a kertben történő magáncélú használatra
készült.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a ter-
méket. Minden ettől eltérő használat nem rendelte-
tésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához
.
Megjegyzés:
A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék ál-
tal okozott károkért a következő esetekben:
• Szakszerűtlen kezelés
• Az üzemeltetési útmutató gyelmen kívül hagyása
• Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett
javítás
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• Nem rendeltetésszerű használat
• Az elektromos berendezés meghibásodása a nem-
zeti elektromos előírások és rendelkezések be nem
tartása miatt.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Az üzemeltetési útmutató a termék részét képezi. Fon-
tos megjegyzéseket tartalmaz arról, hogyan dolgozhat
a termékkel biztonságosan, szakszerűen és gazdasá-
gosan, hogyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti
a javítási költségeket és az időkieséseket, és növelhe-
ti a termék megbízhatóságát és élettartamát. A jelen
üzemeltetési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az országában a termék üzemelte-
tésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes
kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a
leírtaknak megfelelően, a megadott alkalmazási terüle-
ten üzemeltesse. Őrizze meg jól az üzemeltetési útmu-
tatót, és ha a terméket továbbadja harmadik személy-
nek, adja át vele együtt az összes dokumentumot is.
2. Termékleírás
1. Dob
2. Keverőmű
3. Be- / kikapcsoló
4. Motoregység
4a Csavarok
5. Szállítókerekek
6. Állvány

ww w.scheppach.com
HU
|
117
5. Biztonsági utasítások
Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS: Elektromos szerszámok
használatakor kövesse az alábbi alapvet5 bizton-
sági óvintézkedéseket, ezzel csökkentve a tCz, az
áramütés és a személyi sérülések kockázatát.
Miel5tt dolgozni kezdene a készülékkel, olvassa el
alaposan a teljes útmutatót.
• Tartsa be a készüléken olvasható összes biztonsági
útmutatást és veszélyre gyelmeztető megjegyzést.
• A terméken található összes biztonsági útmutatást
és veszélyre gyelmeztető megjegyzést tartsa teljes
mértékben olvasható állapotban.
• A terméken található biztonsági berendezéseket
nem szabad leszerelni vagy használhatatlanná tenni.
• Ellenőrizze a hálózati csatlakozóvezetékeket. Ne
használjon sérült csatlakozóvezetéket.
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a készülék he-
lyes működését.
• Tartsa távol az illetékteleneket és a gyermekeket a
betonkeverőtől.
• Alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt álló
személyek számára nem engedélyezett a használat.
• A kezelő köteles egyéni védőfelszerelést (EVE) viselni.
• A munkavégzés során legyen óvatos: Sérülésve-
szély a forgó alkatrészek miatt.
• A tisztítási és karbantartási munkálatokat, valamint
az üzemzavarok elhárítását csak a motor leállítása
után végezze. Húzza ki a hálózati csatlakozót!
• A villamos bekötési, javítási és karbantartási mun-
kálatokat kizárólag szakemberek végezhetik.
• A javítási és karbantartási munkálatok befejezése
után azonnal szereljen a helyére minden védő- és
biztonsági berendezést.
• Mielőtt elhagyná a munkavégzés helyét, kapcsolja
ki a motort, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
• Ügyeljen a kellő megvilágításra. Ha elégtelen a
megvilágítás, az jelentős mértékben növeli a sérü-
lésveszélyt!
• Veszély esetén kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati csatlakozót!
• Bekapcsolt készüléknél soha ne helyezze kezeit a
gép mozgó alkatrészeire. A forgó dob, illetve a forgó
keverőszerszámok miatt fennáll a berántás / felcsé-
vélés veszélye.
• A készüléket nem szabad működtetni, miközben
máshová helyezi át!
• A készüléket csak sík felületen szabad elhelyezni!
és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/keze-
lő viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantartó személyeknek is-
merniük kell a terméket, és tájékozottnak kell lenniük a
lehetséges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karban-
tartási előírásait, valamint a műszaki adatokban megha-
tározott méreteket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy termékeinket rendelte-
tésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari haszná-
latra tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem
vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért,
amelyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a
helytelen kezelés okoz.
A kezelési útmutatóban használt jelz5szavak ma-
gyarázata
m VESZÉLY
Ez a jelz5szó olyan közvetlenül fenyeget5 ve-
szélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést
vagy halálos balesetet okoz, ha nem kerülik el.
m VIGYÁZAT
Ez a jelz5szó olyan lehetséges veszélyhelyzetre
utal, amely csekélyebb vagy könnyebb sérülést
okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM
Ez a jelz5szó olyan lehetséges veszélyhelyzet-
re utal, amely anyagi járt okozhat a termékben
vagy más vagyontárgyakban/tulajdonban, ha
nem kerülik el
.

ww w.scheppach.com
118
|
HU
• Csak olyan szerszámot használjon, amilyet a hasz-
nálati útmutató javasol. Így biztosíthatja, hogy gépe
mindig optimális teljesítménnyel működjön.
• Amikor üzemel a termék, tartsa távol a kezét a mun-
katerülettől.
m Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az
aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal ren-
delkező személyek az elektromos szerszám használata
előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
7. MCszaki adatok
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Motor teljesítménye 0,65 kW 0,8 kW
Dob max. fordulat-
száma
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Áram teljes terhe-
lésen
2,94 A 3,62 A
Térfogat 160 l 180 l
Dobnyílás átmérője 390 mm 390 mm
Védelmi fokozat IP45D IP45D
Üzemmód* S6 30% S6 30%
Védelmi osztály II II
Méretek
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Tömeg 53,8 kg 56,5 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
*S6 30 %: folyamatos működés szakaszos terheléssel
(ciklusidő: 10 perc)
Ahhoz, hogy a motor ne melegedjen fel túlságosan, a
motor a ciklusidő 30%-ában a megadott névleges tel-
jesítménnyel üzemeltethető, majd ezt a ciklusidő 70%-
ában terhelés nélküli működésnek kell követnie.
Zaj és vibráció
m Figyelmeztetés:
A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre
nézve. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB értéket, kér-
jük, viseljen megfelelő hallásvédőt.
• Fennáll a mérgező gőzök és porok belélegzésének
veszélye.
• Ne csatlakoztassa a háztartási dugaszoló aljzatra!
Kizárólag maradékáramvédőkapcsolóval (RCD) vé-
dett tápegységről használja.
A betonkever5re vonatkozó további biztonsági
utasítások
• A betonkeverőt csak teljesen összeszerelt állapot-
ban szabad üzembe helyezni.
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, nem sérültek-e a
csatlakozóvezetékek.
• Viseljen munkavédelmi cipőt, védőkesztyűt, védő-
szemüveget és légzésvédő maszkot.
• Tartsa távol a kezét és a lábát a mozgó alkatrészektől.
• Ne nyúljon a forgó keverődobba.
• A forgó keverődobba ne dugjon semmilyen tárgyat,
pl. lapátot vagy hasonlót.
• A forgó keverődob miatt sérülésveszély áll fenn.
• A betonkeverőt csak eredeti pótalkatrészekkel sza-
bad üzemeltetni.
• A betonkeverőn javítást csak felhatalmazott szakcé-
gek végezhetnek.
• Ne hagyja felügyelet nélkül az üzemkész betonkeverőt.
• A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a gépet, és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
6. Fennmaradó kockázatok
A termék korszerC mCszaki színvonalon, az elis-
mert biztonságtechnikai el5írások szerint készült.
A munkavégzés során azonban ennek ellenére is
felléphetnek fennmaradó kockázatok.
• Sérülésveszély a forgó alkatrészek miatt.
• Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• Mielőtt beállítási és karbantartási munkákat végez-
ne a gépen, kapcsolja ki a motort, és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
• Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyáza-
tosság ellenére sem szüntethetők meg.
• A fennmaradó kockázatok azonban minimálisra
csökkenthetők a „Biztonsági utasítások”, a „Rendel-
tetésszerű használat” és az üzemeltetési útmutató
együttes betartásával.
• Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: Mielőtt
bedugná a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzatba,
bizonyosodjon meg arról, hogy a be-/kikapcsoló „0”
állásban van.

ww w.scheppach.com
HU
|
119
A szerelést megkönnyítendő az összeszerelést két
személynek érdemes végeznie.
A tartozék tasakok (A-tól H-ig) tartalmazzák az össze-
szereléshez szükséges összes kisebb alkatrészt (lásd
3. ábra).
Szükséges szerszámok az összeszereléshez (nem
tartozik a szállított elemek közé):
• 2 db villáskulcs, 10-es méret
• 2x villáskulcs, 13-as méret
• 1 db villáskulcs, 16-os méret
• 1 db kombinált fogó
• 1 db csillagcsavarhúzó
9.1 Szállítókerekek (5) felszerelése (A tartozékta-
sak) (4. ábra)
1. Helyezze fel a szállítókerekeket (5) mindkét olda-
lon a keréktengellyel ellátott állítólábra (12).
2. Ezt követően mindkét oldalon helyezzen egy aláté-
tet a keréktengelyre.
3. Mindkét oldalon helyezzen be egy sasszeget a ke-
réktengely külső furatán keresztül.
4. Rögzítse a szállítókerekeket (5) azáltal, hogy a
sasszegeket egy megfelelő kombinált fogóval
(nem tartozik a szállított elemek közé) szétfeszíti.
9.2 Az állítóláb (8), a mCködtet5 rúd (16) és a
hosszabbító rúd (17) felszerelése a keret kö-
zéps5 részére (11) (B tartozéktasak) (5. ábra)
1. Fogja oda az állító lábat (8) a váz középső részé-
hez (11) az ábrán látható módon. Válassza ki a
furatokat úgy, hogy az állító láb (8) az alacsonyabb
pozícióban legyen.
2. Helyezze be a két M8x70 hatlapfejű csavart a fura-
tokon keresztül.
3. Rögzítse a csavarokat egy-egy alátéttel, rugós
alátéttel és egy M8 anyával.
4. Húzza meg az összes csavart két (13-as) villás-
kulcs segítségével (nem tartozik a szállított ele-
mek közé).
5. Vezesse be a működtetőrudat (16) alulról az arra
szolgáló tartóba.
6. Helyezze a rugót felülről a működtetőrúd (16) fölé,
és tartsa a helyén a sasszeg alsó furatba történő
behelyezésével.
7. Csatlakoztassa a működtetőrudat (16) a hosszab-
bítórúdhoz (17) az M6x30-as hatlapfejű csavar
segítségé. Húzza meg ezeket egy M6-os anyával.
8. Húzza meg a csavart két (10-es nyílású) villás-
kulcs segítségével (nem tartozik a szállított ele-
mek közé).
Zaj jellemz5 értékei
A zajkibocsátási értékek megállapítása az 2005/88/EK
rendelet alapján történt.
MIX160
MIX180 /
CCM180
L
pA
hangnyomásszint 70,74 dB 71,78 dB
K
pA
bizonytalanság 2,77 dB 5,14 dB
L
WA
hangteljesítményszint 90,74 dB 91,78 dB
K
WA
bizonytalanság 1,20 dB 1,40 dB
Garantált hangteljesít-
ményszint L
WA
92 dB 93 dB
8. Kicsomagolás
• A betonkeverőt két személy segítségével vegye ki
a dobozból.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket. Reklamáció
esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos rek-
lamációkat nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
• A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
m VESZÉLY!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
9. Felépítés / az üzembe helyezés el5tt
m Figyelem!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze tel-
jesen a készüléket!

ww w.scheppach.com
120
|
HU
9.6 Dob fels5 részének (9) felszerelése (tartozé-
kok tasakja, F elem) (9. ábra)
1. Helyezze a dob felső részét (9) a dob alsó részére
(10). Bizonyosodjon meg arról, hogy a dob felső és
alsó részének rögzítőfuratai egy vonalba esnek.
2. Figyelem! A felragasztott nyilak a dob alsó részé-
nek (10) és a dob felső részének (9) pontos beál-
lítását jelölik.
3. Rögzítse a dob felső részét (9) úgy, hogy rögzíti a
tíz darab M8x20-as csavart, a rugós alátéteket és
az alátéteket.
4. Ezt követően húzza meg a csavarokat keresztben,
egy 13-as nyílású villáskulcs segítségével (nem
tartozik a szállított elemek közé).
5. Vezessen be egy-egy M10x20-as csillagcsavart
kívülről a dob felső részén (9) keresztül.
6. Helyezzen egy-egy gumialátétet az imént behe-
lyezett csillagcsavarokra a dob felső részén (9).
7. Rögzítse a keverőmű (2) felső végét úgy, hogy
ráhelyezi az imént behelyezett csillagcsavarokra.
Rögzítse egy-egy alátéttel, rugós alátéttel és egy
M10-es anyával.
8. Húzza meg végül mind a négy csavart a dob alsó
részén (10) és a dob felső részén (9) csillagcsavar-
húzó és 16-os kulcsnyílású villáskulcs segítségé-
vel (nem tartoznak a szállított elemek közé).
9.7 A forgókerék (7) felszerelése a reteszel5-tár-
csával (13) (G tartozéktasak) (10. ábra)
1. Csúsztassa a forgókereket (7) az előre összeszerelt
reteszelő-tárcsával (13) együtt a külső karimára.
2. Rögzítse ezt a tartóhoz (13a) a két M8x20-as
hatlapfejű csavarral, valamint egy alátéttel, egy
rugós alátéttel és egy M8-as anyával. Ügyeljen
arra, hogy a csavarok belülről kifelé legyenek be-
helyezve.
3. Végül húzza meg a csavarokat két (13-as) villás-
kulcs segítségével (nem tartozik a szállított ele-
mek közé).
9.8 A motoregység (4) felszerelése (tartozékok
tasakja, H elem) (11. ábra)
1. Helyezze el a motor egységet (4) úgy, hogy a me-
netes csapok illeszkedjenek a furatokhoz.
2. Tolja rá teljesen a motor egységet (4) a tengelyre.
3. Ezután rögzítse a motoregységet (4) a négy alátét-
tel és a négy M8-as önzáró anyával.
4. Tolja át az M8x70-es hatlapfejű csavart a moto-
regységen lévő tartón (4) és a keret középső ré-
szén lévő furaton (11).
9.3 A keréktengellyel (12) és szállító kerekekkel
(5) rendelkez5 állító láb felszerelése a keret
középs5 részére (11) (tartozékok tasakja, C
elem) (6. ábra)
1. Fogja oda az állító lábat a keréktengellyel (12) a váz
középső részéhez (11) az ábrán látható módon.
2. Helyezze be a két M8x70 hatlapfejű csavart a fura-
tokon keresztül.
3. Rögzítse a csavarokat egy-egy alátéttel, rugós
alátéttel és egy M8 anyával.
4. Húzza meg az összes csavart két (13-as) villás-
kulcs segítségével (nem tartozik a szállított ele-
mek közé).
9.4 A dob alsó részének (10) felszerelése (D tarto -
zéktasak) (7. ábra)
1. Dugja a csapágy tartóidomát (14) az ábrán látható
módon az erre kialakított helyen a dob alsó részé-
be (10).
2. Rögzítse a dob alsó részét (10) a biztosítógyűrűvel
(lásd ábra).
3. Ezzel egyszerre vezesse be a dob alsó részének
(10) csapágyát a csapágy előszerelt tartóidomával
együtt (14) az alsó állvány megfelelő nyílásaiba.
Ügyeljen arra, hogy a csapágy tartóidoma (14) a
keréktengellyel felszerelt állító láb (12) fölé kerüljön.
4. Ennek során ügyeljen a furatok elhelyezkedésére.
5. Helyezze be az M8x65 hatlapfejű csavart a fura-
tokon keresztül.
6. Rögzítse a csavart egy alátéttel, rugós alátéttel és
M8-as anyával.
7. Rögzítse az ellenkező oldalt a rögzítőlemezzel
(15) és a két M8x20-as hatlapfejű csavarral.
8. Rögzítse a csavarokat egy-egy alátéttel, rugós
alátéttel és egy M8 anyával.
9. Húzza meg az összes csavart két (13-as) villás-
kulcs segítségével (nem tartozik a szállított ele-
mek közé).
9.5 A kever5mC felszerelése (2) (E tartozéktasak)
(8. ábra)
1. Vezessen be egy-egy M10x20-as csillagcsavart
kívülről a dob alsó részén (10) keresztül.
2. Helyezzen egy-egy gumialátétet az imént behe-
lyezett csillagcsavarokra a dob alsó részén (10).
3. Helyezze fel a keverőművet (2) a felszerelt csillag-
csavarokra, majd rögzítse egy-egy alátéttel, rugós
alátéttel és egy M10-es anyával.
4. A keverőművet (2) csak akkor szabad szorosra
húzni, ha már felszerelte a dob felső részét (9).

ww w.scheppach.com
HU
|
121
10.2.1 H5védelem
Ha a készülék túlterhelődik vagy túlmelegszik, a beépí-
tett védőáramkör biztonsági okokból kikapcsol.
1. Várjon kb. 15 percet, míg lehűl a motor.
2. Indítsa el újra a készüléket a be-/kikapcsoló (5) „I”
(zöld) gombjának megnyomásával.
10.3 A dob (1) átállítása (1. ábra, 12a/12b ábra)
Beton vagy habarcs készítéséhez a betonkeverőnek
egy bizonyos keverőállásban kell reteszelve lennie. A
legjobb keverési eredmény és a munkafolyamat zavar-
talansága csak azzal biztosítható, ha a keverőt helyes
állásba állítja.
1. A dob (1) átállításakor mindig tartsa meg erősen a
forgató kereket (7).
2. Oldja ki a forgatószerkezetet a működtető rúd (16)
lábbal történő lenyomásával. Ezzel kioldja a rete-
szelést a lyuktárcsából (13).
3. Forgassa a dobot (1) a keveréknek megfelelő po-
zícióba.
4. 12a ábra: A dob állása habarcs készítéséhez.
5. 12b ábra: A dob állása beton készítéséhez.
6. Ha a dob (1) a kívánt helyzetben áll, ismét reteszel-
je a működtetőrudat (16) a lyuktárcsán (13).
10.4 Betöltés (12a + 12b ábra)
m FIGYELEM!
Egészségkárosodás és sérülés veszélye!
A por belélegzése egészségkárosodást okozhat. A
cementhez és az adalékanyagokhoz ne érjen hozzá
védőkesztyű nélkül.
- Viseljen légzésvédő maszkot.
- Viseljen védőkesztyűt, és soha ne nyúljon a forgó
keverődobba.
m FIGYELMEZTETÉS!
Borulásveszély!
A betöltés során mindig ügyeljen a betonkeverő stabi-
litására.
- A betonkeverőt csak szilárd és sík talajon üze-
meltesse (hogy ne tudjon felborulni).
- A betöltés során, illetve amikor forog a dob, ne
módosítsa a betonkeverő felállítási helyét.
- A betonkeverőt csak szilárd és sík talajon üze-
meltesse (hogy ne tudjon felborulni).
1. A készülék elindításához nyomja meg a be-/kikap-
csoló „I” (zöld) gombját (3).
2. Ellenőrizze a keverő állását a lyuktárcsán (13).
3. 12a ábra: A dob állása habarcs készítéséhez.
4. 12b ábra: A dob állása beton készítéséhez.
5. Rögzítse a csavart egy alátéttel, rugós alátéttel és
M8-as anyával.
6. Húzza meg az összes csavart és anyát két (13-as)
villáskulcs segítségével (nem tartozik a szállított
elemek közé).
10. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze tel-
jesen a készüléket!
A betonkeverőt csak akkor üzemeltesse, ha semmilyen
része (például védőburkolat) nem hiányzik és nem hi-
básodott meg, és ha nem észlelhető sérülés a csatla-
kozó vezetéken.
10.1 Felállítás
• Állítsa a betonkeverőt vízszintesen egyenes és te-
herbíró talajra. Gátolja meg, hogy a gép a talajba
süppedhessen.
• Ne állítsa a betonkeverőt a csatlakozó vezetékre!
• A csatlakozó vezetéket úgy fektesse le, hogy az ne
törjön meg, ne nyomódjon össze és más módon se
károsodhasson.
Megjegyzés:
A dobot jobbra és balra is tudni kell forgatni. A dob ürí-
téséhez elegendő helynek kell lennie a dob alatt egy
megfelelő méretű edény (pl. habarcsláda) számára. A
gép felállításakor ügyeljen arra, hogy biztosított legyen
a keverődob akadálytalan ürítése.
10.2 Bekapcsolás/Kikapcsolás (1. ábra)
m FIGYELEM!
Sérülésveszély!
A keverődob forgása sérülést okozhat.
- Ne nyúljon a forgó keverődobba.
- A forgó keverődobba ne dugjon semmilyen tár-
gyat (például lapátot vagy hasonlót).
1. Csatlakoztasson egy megfelelő hosszabbító ká-
belt a betonkeverő csatlakozókábeléhez.
2. Dugja be a hosszabbító kábelt egy konnektorba.
3. A készülék elindításához nyomja meg a be-/kikap-
csoló „I” (zöld) gombját (3).
4. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a be-/
kikapcsoló „0” (piros) gombját (3).

ww w.scheppach.com
122
|
HU
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H07RN jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas (3000 watt
feletti) indítási árammal rendelkező gépekhez C 16A
vagy K 16A biztosíték használatát javasoljuk!
12. Tisztítás
m FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
A termék váratlanul beindulhat, ami sérülést okozhat.
- Tisztítási és karbantartási munkálatok előtt min-
dig kapcsolja ki a motort.
- Minden tisztítási munkálat előtt húzza ki a hálóza-
ti csatlakozódugót.
TUDNIVALÓ!
Károsodás veszélye!
Ha víz kerül a motoregységbe, az a motor károsodá-
sát okozhatja. A keverődobot ne ütögesse ki kemény
tárgyakkal (kalapáccsal, lapáttal, stb.). Ha behorpad a
keverődob, az rontja a keverési folyamatot, és ráadásul
megnehezíti a dob kitisztítását.
- A terméket kefével vagy kaparóval tisztítsa.
- A terméket ne merítse vízbe vagy más folyadék-
ba, és ne fröcskölje le a motoregységet nagynyo-
mású mosóval.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg kívül-belül. A szennyeződést soha
nem szabad kalapáccsal, lapáttal vagy hasonlóval el-
távolítani.
A betonkeverő minden egyes használata után:
1. Tisztítsa ki a dobot (1) vízzel, és távolítsa el a
rászáradt cement- vagy habarcsmaradványokat
kefével vagy kaparóval.
2. A dob belsejének tisztításához járassa meg a do-
bot néhány lapátnyi kaviccsal és némi vízzel.
5. A bekeverendő anyagot a már forgó dobba (1)
töltse. Ne töltse túl a dobot (1). Vigyázat! Mozgó
alkatrészek okozta veszély!
6. Az anyagot ne hajítsa túl nagy lendülettel a dob-
ba (1), mert ezzel elkerülhető, hogy letapadjon a
dob (1) aljára. Az anyagot kisebb mennyiségekben
adagolja be.
7. A betöltés során mindig ügyeljen a dob (1) nyílásá-
nak irányára, hogy a bekeverendő anyag ne tudjon
kihullani a dobból (1).
Megjegyzés: A keverék összetételével és minőségé-
vel kapcsolatban kérje szakember tanácsát.
10.5 Ürítés (12c ábra)
1. Állítson kellő méretű edényt (pl. habarcsládát) a
dob (1) alá. Ügyeljen arra, hogy a bekevert anyag
ne jusson a talajra.
2. Reteszelje ki a billentő szerkezetet úgy, hogy
maga felé húzza a forgató kereket (1). Ezzel kiold-
ja a reteszelést a lyuktárcsából (14).
3. A dob ürítéséhez fordítsa lassan lefelé a dobot (1).
11. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat-
lakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE-
és DIN-előírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, va-
lamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell
felelnie ezen előírásoknak.
11.1 Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzíté-
se vagy vezetése miatt.
• Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.

ww w.scheppach.com
HU
|
123
15.1 A szíjfeszesség ellen5rzése (11 ábra)
A szíj feszessége gyárilag helyesen be van állítva. A
szíj feszessége utólag nem állítható.
1. Távolítsa el a motoregység (4) borítását a moto-
regységen (4) található csavarok (4a) kioldásával.
Ehhez használjon egy csillagcsavarhúzót (nem
tartozik a szállított elemek közé).
2. Ellenőrizze a szíj feszességét. Ha az ujjával be-
nyomja a szíjat, akkor a szíjnak kb. 5 mm-nyit kell
engednie.
3. Tegye vissza a borítást a motoregységre (4), és
húzza meg a csavarokat (4a). Ehhez használjon
egy csillagcsavarhúzót (nem tartozik a szállított
elemek közé).
15.2 A szíj cseréje
A szíjak kopó alkatrésznek minősülnek, amelyeket bi-
zonyos idő elteltével ki kell cserélni.
1. Távolítsa el a motoregység (4) borítását a moto-
regységen (4) található csavarok (4a) kioldásával.
2. Húzza le a motorburkolatot.
3. Behelyezéskor az új ékszíj bordás oldalának kell
kifelé néznie. Ügyeljen arra, hogy először az ékszíj
alsó részét szerelje fel.
4. Ellenőrizze a szíj feszességét. Ha az ujjával be-
nyomja a szíjat, akkor a szíjnak kb. 5 mm-nyit kell
engednie. A szíjat utólag nem lehet megfeszíteni.
5. Tegye vissza a borítást a motoregységre (4), és
húzza meg a csavarokat (4a).
15.3 Csatlakoztatások és javítások
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javítá-
sát csak villamossági szakember végezheti.
Ha kérdése van, kérjük, adja meg az alábbi adato-
kat:
• A motor áramneme
• A gép adattábláján feltüntetett adatok
15.4 Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szíj
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
13. Szállítás
m FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
A termék váratlanul beindulhat, ami sérülést okozhat.
- Szállítás előtt kapcsolja ki a motort.
- Húzza ki a hálózati csatlakozót.
13.1 Szállítás jármCvel
1. Oldja ki a forgatószerkezetet a működtető rúd (16)
lábbal történő lenyomásával. Ezzel kioldja a rete-
szelést a lyuktárcsából (13).
2. Állítsa be a dobot (1) a betöltő nyílással lefelé.
3. Távolítsa el a csavarokat az állító lábból (8) és a csa-
varokat a keréktengellyel felszerelt állító lábból (12).
4. Hajtsa be az állító lábat (8) és a keréktengellyel
felszerelt állító lábat (12).
5. Biztosítsa a betonkeverőt feszítőhevederrel el-
csúszás ellen.
6. A betonkeverőt ne emelje daruval.
13.2 Szállítás a munkavégzés helyére
1. Oldja ki a forgatószerkezetet a működtető rúd (16)
lábbal történő lenyomásával. Ezzel kioldja a rete-
szelést a lyuktárcsából (13).
2. Állítsa be a dobot (1) a betöltő nyílással lefelé.
3. Rövid távú szállításhoz kissé billentse meg a be-
tonkeverőt, és szállítsa a szállító kerekeken (5).
14. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az optimális tá-
rolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Takarja le a betonkeverőt, hogy védve legyen a portól
és a nedvességtől.
Az üzemeltetési útmutatót a az elektromos szerszám
mellett tárolja.
15. Karbantartás
m FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
A termék váratlanul beindulhat, ami sérülést okozhat.
- Karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja
ki a motort.
- Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.

ww w.scheppach.com
124
|
HU
17. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A motor nem indul be
Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a biztosítást
A csatlakozókábel hibás
Ellenőriztesse, illetve cseréltesse le
villamossági szakemberrel
A motor kikapcsol
A motor túl van terhelve Hagyja lehűlni a motort
Elszennyeződtek a motoregység
be- és kiszellőző nyílásai
Tisztítsa meg a be- és kiszellőző
nyílásokat
A motor jár, de a dob állva marad Az ékszíj csúszik Cserélje ki az ékszíjat
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.

ww w.scheppach.com
PL
|
125
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji i
przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Ustawić betoniarkę poziomo na równym i twardym podłożu!
Betoniarki nie wolno przemieszczać podczas pracy!
Trzymać z dala od urządzenia osoby nieupoważnione i dzieci!
Urządzenie jest zaizolowane!
Uwaga! Klasa ochrony zostaje zachowana tylko wtedy, gdy do prac serwisowych
stosowane są oryginalne materiały izolacyjne, a odległości izolacyjne nie ulegają
zmianie.
Nie podłączać do gniazdek domowych! Używać wyłącznie z zasilaniem
chronionym wyłącznikiem ochronnym (wyłącznik ochronnym).
Przed czyszczeniem lub konserwacją należy wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betoniarka może być obsługiwana tylko przy całkowicie zamkniętym urządzeniu
zabezpieczającym!
Nosić odzież ochronną!
Nie sięgać do poruszającego się bębna!
Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia przy wieńcu zębatym!
Pomoc montażowa!
Patrz: Montaż, zamontować górną część bębna (rys. 6)
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.

ww w.scheppach.com
126
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 127
2. Opis produktu .................................................................................................... 127
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 127
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 128
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 128
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 129
7. Dane techniczne ................................................................................................ 129
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 130
9. Montaż / Przed uruchomieniem ........................................................................ 130
10. Uruchomienie..................................................................................................... 132
11. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 133
12. Czyszczenie ....................................................................................................... 134
13. Transport ............................................................................................................ 134
14. Przechowywanie................................................................................................ 134
15. Konserwacja ...................................................................................................... 134
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 135
17. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 136
18. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 296

ww w.scheppach.com
PL
|
127
2. Opis produktu
1. Bęben
2. Mechanizm mieszający
3. Włącznik / wyłącznik
4. Zespół silnika
4a Śruby
5. Koła transportowe
6. Podstawa
7. Koło obrotowe
8. Stojak
9. Część górna bębna
10. Część dolna bębna
11. Środkowa część ramy
12. Stojak z osią koła
13. Kratownica
13a Mocowanie
14. Uchwyt łożyska
15. Płyta zabezpieczająca
16. Drążek uruchamiający
17. Drążek przedłużający
18. Torebka
19. Instrukcja eksploatacji
3. Zakres dostawy
Poz. Liczba Oznaczenie
2 2x Mechanizm mieszający
4 1x Zespół silnika
5 2x Koła transportowe
7 1x Koło obrotowe
8 1x Stojak
9 1x Część górna bębna
10 1x Część dolna bębna
11 1x Środkowa część ramy
12 1x Stojak z osią koła
13 1x Kratownica
14 1x Uchwyt łożyska
15 1x Płyta zabezpieczająca
16 1x Drążek uruchamiający
17 1x Drążek przedłużający
18 8x Torebka
19 1x Instrukcja eksploatacji
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym produktem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt
w przypadku:
• Nieprawidłowej obróbki
• Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany na nieoryginalne części zamien-
ne
• zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
• awarii instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania krajowych przepisów elektrycznych oraz
postanowień VDE.
Przestrzegać:
Instrukcja eksploatacji jest częścią niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bez-
piecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym
produktem, sposobu unikania zagrożeń, oszczędności
kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwięk-
szenia niezawodności i żywotności produktu. Oprócz
przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniejszej in-
strukcji eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać
przepisów obowiązujących w danym kraju, które doty-
czą eksploatacji produktu.
Przed użyciem produktu zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Eksploatować produkt tylko zgodnie z opisem i dla
podanych obszarów zastosowania. Instrukcję eksplo-
atacji należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, a
w przypadku przekazywania produktu osobom trzecim
należy przekazać wszystkie dokumenty.

ww w.scheppach.com
128
|
PL
m OSTROFNIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczajce sytuacj' po-
tencjalnego niebezpiecze1stwa, która, je;li jej
si' nie uniknie, moGe spowodować niewielkie
lub umiarkowane obraGenia ciała.
UWAGA
Słowo sygnalizacyjne oznaczajce sytuacj'
potencjalnego niebezpiecze1stwa, która, je;li jej
si' nie uniknie, moGe spowodować uszkodzenie
produktu lub własno;ci/posiadanego mienia.
5. Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
m OSTRZEFENIE: Podczas stosowania narz'dzi
elektrycznych naleGy przestrzegać wymienionych
poniGej podstawowych zasad bezpiecze1stwa,
aby zmniejszyć ryzyko poGaru, poraGenia prdem
i obraGe1 ciała.
Przeczytać wszystkie instrukcje przed przystpie-
niem do pracy z urzdzeniem.
• Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bez-
pieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych umiesz-
czonych na urządzeniu.
• Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
wskazówki ostrzegawcze umieszczone na produk-
cie należy utrzymywać w stanie czytelnym.
• Nie wolno demontować lub powodować bezużytecz-
ności urządzeń zabezpieczających przy produkcie.
• Skontrolować sieciowe przewody przyłączeniowe
do sieci. Nie używać uszkodzonych przewodów
przyłączeniowych.
• Przed uruchomieniem sprawdzić prawidłowe działa-
nie urządzenia.
• Dzieci i osoby nieupoważnione powinny przebywać
z dala od betoniarki.
• Osoby będące pod wpływem alkoholu, narkotyków
lub leków nie mogą korzystać z urządzenia.
• Obowiązkiem operatora jest stosowanie osobistego
wyposażenia ochronnego (OWO).
• Ostrożnie podczas pracy: Niebezpieczeństwo obra-
żeń wskutek obracających się elementów.
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Betoniarka jest przeznaczona wyłącznie do prac zwią-
zanych z mieszaniem betonu i zaprawy. Betoniarka na-
daje się tylko do użytku prywatnego w gospodarstwie
domowym i w ogrodzie.
Produkt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to
jest niezgodne z przeznaczeniem.
Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego ro-
dzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent
.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty-
czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu
i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji
obsługi.
Osoby, które stosują i konserwują produkt muszą do-
brze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o
ewentualnych zagrożeniach.
Samowolne modykacje produktu wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bez-
pieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów poda-
nych w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze produkty nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
produkt jest stosowany w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przezna-
czeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Obja;nienie słów sygnałowych w instrukcji obsługi
m NIEBEZPIECZE0STWO
Słowo sygnalizacyjne oznaczajce sytuacj'
bezpo;redniego niebezpiecze1stwa, która, je-
;li jej si' nie uniknie, spowoduje ;mierć lub po-
waGne obraGenia ciała.

ww w.scheppach.com
PL
|
129
• Przed opuszczeniem stanowiska pracy wyłączyć
maszynę i wyjąć wtyczkę sieciową.
6. Ryzyka szcztkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami bez-
piecze1stwa technicznego. Jednak podczas pracy
mog si' pojawić poszczególne ryzyka szcztkowe.
• Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek obracających
się elementów.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Przed podjęciem prac nastawczych lub konser wacyj-
nych wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową
.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji eksploatacji.
• Unikać przypadkowego uruchomienia maszyny:
Przed przyłączeniem wtyczki do gniazdka należy
się upewnić, że włącznik/wyłącznik jest ustawiony
na „0”.
• Stosować narzędzie zalecane w niniejszej instrukcji
eksploatacji. W ten sposób zapewni się optymalną
wydajność maszyny.
• Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy produkt
jest uruchomiony.
m OstrzeGenie! Niniejsze elektronarzędzie wytwarza
podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może
w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na
aktywne lub pasywne implanty medyczne.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier-
telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy
konsultację z lekarzem i producentem.
7. Dane techniczne
MIX160
MIX180 /
CCM180
Silnik 230V / 50Hz 230V / 50Hz
Moc silnika 0,65 kW 0,8 kW
Maks. prędkość
obrotowa bębna
29,5 min
-1
29,5 min
-1
• Prace związane z czyszczeniem i konserwacją oraz
usuwanie usterek należy przeprowadzać tylko przy
wyłączonym silniku. Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
• Instalacje, naprawy i prace konserwacyjne przy in-
stalacji elektrycznej mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez specjalistę.
• Po zakończeniu naprawy lub konserwacji należy na-
tychmiast zamontować z powrotem wszystkie urzą-
dzenia ochronne i zabezpieczające.
• W przypadku opuszczania stanowiska pracy należy
wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę sieciową!
• Należy upewnić się, że oświetlenie jest wystarcza-
jące. Słabe oświetlenie może mieć znaczący wpływ
na niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• W sytuacji awaryjnej wyłączyć urządzenie i wycią-
gnąć wtyczkę sieciową!
• Nigdy nie kłaść dłoni na ruchomych elementach, gdy
urządzenie jest włączone. Istnieje niebezpieczeń-
stwo przechwycenia / nawinięcia przez obracający
się bęben lub obracające narzędzia mieszające.
• W trakcie przestawiania urządzenia w inne miejsce
zabrania się jego eksploatacji!
• Urządzenie można ustawiać tylko na płaskiej po-
wierzchni!
• Istnieje niebezpieczeństwo wdychania trujących
oparów i pyłów.
• Nie podłączać do gniazdek domowych! Używać
wyłącznie z zasilaniem chronionym wyłącznikiem
ochronnym (wyłącznik ochronnym).
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
dotyczce betoniarki
• Betoniarka może być uruchomiona tylko w pełni
zmontowana.
• Przed uruchomieniem przewody przyłączeniowe
należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń.
• Należy nosić obuwie ochronne, osłonę rąk, okulary
ochronne i maskę oddechową.
• Nie zbliżać rąk i stóp do ruchomych części.
• Nie sięgać do działającego bębna mieszającego.
• Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do pracują-
cego bębna mieszającego, np. łopaty lub podobnych.
• Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas
obracania się bębna mieszającego.
• Betoniarka może być używana tylko z oryginalnymi
częściami zamiennymi.
• Naprawy betoniarki mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez autoryzowane rmy specjalistyczne.
• Nie należy pozostawiać betoniarki bez nadzoru, gdy
jest gotowa do pracy.

ww w.scheppach.com
130
|
PL
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji eksploatacji.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m NIEBEZPIECZE0STWO!
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si' workami z tworzywa sztucznego,
foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połkni'cia i uduszenia!
9. MontaG / Przed uruchomieniem
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie należy koniecznie
całkowicie zmontować!
Aby ułatwić montaż powinien on zostać przeprowadzo-
ny przez dwie osoby.
Torebki (od A do H) zawierają wszystkie małe części
potrzebne do przeprowadzenia montażu (patrz rys. 3).
Wymagane narzędzie do montażu (nieobjęte zakre-
sem dostawy):
• 2x klucz płaski SW10
• 2x Klucz płaski SW13
• 1x klucz płaski SW16
• 1x kombinerki
• 1x śrubokręt do wkrętów z rowkiem krzyżowym
9.1 MontaG kół transportowych (5) (torebka A)
(rys. 4)
1. Umieścić koła transportowe (5) po obu stronach
stojaka z osią koła (12).
2. Następnie należy nasunąć podkładkę na oś koła
po obu stronach.
3. Przełożyć zawleczkę przez zewnętrzny otwór osi
koła po obu stronach.
4. Zabezpieczyć koła transportowe (5), rozginając
zawleczki za pomocą odpowiednich kombinerek
(nieobjęte zakresem dostawy).
Prąd przy pełnym
obciążeniu
2,94A 3,62A
Przepustowość 160 l 180 l
Przekrój otworu
bębna
390 mm 390 mm
Stopień ochrony IP45D IP45D
Tryb pracy* S6 30% S6 30%
Klasa ochrony II II
Wymiary
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Ciężar 53,8 kg 56,5 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
*S6 30%: Praca przerywana z przerwami jałowymi
krótkotrwałymi (czas 10 min.)
Aby niepotrzebnie nie rozgrzewać silnika, przez 30%
czasu może on pracować z podanym obciążeniem
znamionowym, lecz potem przez 70% czasu musi on
pracować na biegu jałowym.
Hałas i drgania
m OstrzeGenie:
Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Je-
żeli hałas wytwarzany przez maszynę przekracza 85
dB, nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
Parametry hałasu
Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z 2005/88/WE
.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Niepewność K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Poziom mocy aku-
stycznej L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Niepewność K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej L
WA
92 dB 93 dB
8. Rozpakowanie
• Wyjąć betoniarkę z kartonu przy pomocy dwóch
osób.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.

ww w.scheppach.com
PL
|
131
4. Należy zwrócić uwagę na pozycję otworu.
5. Przełożyć śrubę sześciokątną M8x65 przez otwór.
6. Przymocować śrubę za pomocą podkładki, pod-
kładki sprężystej i nakrętki M8.
7. Zamocować przeciwną stronę za pomocą płytki
zabezpieczającej (15) i obydwu śrub sześciokąt-
nych M8x20.
8. Przymocować śruby za pomocą podkładki, pod-
kładki sprężystej i nakrętki M8.
9. Dokręcić wszystkie śruby przy pomocy podwój-
nego klucza szczękowego (SW13) (nie jest objęty
zakresem dostawy).
9.5 MontaG mechanizmu mieszajcego (2) (toreb-
ka E) (rys. 8)
1. Włożyć po jednej śrubie z łbem kr z y żow ym M10x 20
od zewnątrz przez część dolną bębna (10).
2. Nasunąć po jednej gumowej podkładce na śruby z
łbem krzyżowym włożone do części dolnej bębna
(10).
3. Teraz należy umieścić mechanizm mieszający (2)
na zamontowanych śrubach z łbem krzyżowym i
zamocować go za pomocą podkładki, podkładki
sprężystej i nakrętki M10.
4. Mechanizm mieszający (2) zostaje mocno dokrę-
cony po zamontowaniu części górnej bębna (9).
9.6 MontaG cz';ci górnej b'bna (9) (torebka F)
(rys. 9)
1. Część górną bębna (9) nałożyć na część dolną
bębna (10). Upewnić się, że otwory mocujące gór-
nego i dolnego bębna pokrywają się.
2. Uwaga! Naklejone strzałki wskazują prawidłowe
ustawienie części dolnej (10) i części górnej bęb-
na (9).
3. Przymocować część górną bębna (9) za pomocą
dziesięciu śrub M8x20, podkładek sprężystych i
podkładek.
4. Następnie dokręcić śruby na krzyż za pomocą
klucza płaskiego SW13 (nieobjęty zakresem do-
stawy).
5. Włożyć po jednej śrubie z łbem krzyżowym
M10x20 od zewnątrz przez górną część bębna (9).
6. Nasunąć po jednej gumowej podkładce na śruby z
łbem krzyżowym włożone do części górnej bębna
(9)
.
7. Przymocować górny koniec mechanizmu miesza-
jącego (2), umieszczając go na właśnie włożonych
śrubach z łbem krzyżowym. Przymocować go za po-
mocą podkładki, podkładki sprężystej i nakrętki M10.
9.2 MontaG stojaka (8), drGek uruchamiajcy (16)
i drGek przedłuGajcy (17) na ;rodkowej cz' -
;ci ramy (11) (torebka B) (rys. 5)
1. Stojak (8) przytrzymać na środkowej części ramy
(11), jak przedstawiono na rysunku. Wybrać otwo-
ry tak, aby stojak (8) znajdował się w dolnym po-
łożeniu.
2. Przełożyć dwie śruby sześciokątne M8x70 przez
otwory.
3. Przymocować śruby za pomocą podkładki, pod-
kładki sprężystej i nakrętki M8.
4. Dokręcić wszystkie śruby przy pomocy podwój-
nego klucza szczękowego (SW13) (nie jest objęty
zakresem dostawy).
5. Poprowadzić drążek uruchamiający (16) od dołu
przez przewidziany do tego celu uchwyt.
6. Przełożyć sprężynę od góry przez drążek urucha-
miający (16) i utrzymać tę pozycję, wprowadzając
zawleczkę w dolny otwór.
7. Połączyć drążek uruchamiający (16) z drążkiem
przedłużającym (17) przy użyciu śruby sześcio-
kątnej M6x30. Zamocować go nakrętką M6.
8. Dokręcić śrubę przy pomocy podwójnego klucza
płaskiego (SW10) (nie jest objęty zakresem dosta-
wy).
9.3 MontaG stojaka z osi koła (12) i kołami trans-
portowymi (5) na ;rodkowej cz';ci ramy (11)
(torebka C) (rys. 6)
1. Stojak z osią koła (12) przytrzymać na środkowej
części ramy (11), jak przedstawiono na rysunku.
2. Przełożyć dwie śruby sześciokątne M8x70 przez
otwory.
3. Przymocować śruby za pomocą podkładki, pod-
kładki sprężystej i nakrętki M8.
4. Dokręcić wszystkie śruby przy pomocy podwój-
nego klucza szczękowego (SW13) (nie jest objęty
zakresem dostawy).
9.4 MontaG cz';ci dolnej b'bna (10) (torebka D)
(rys. 7)
1. Uchwyt łożyska (14) umieścić zgodnie z rysun-
kiem w odpowiednim miejscu na części dolnej
bębna (10).
2. Zamocować część dolną bębna (10) za pomocą
pierścienia zabezpieczającego (patrz ilustracja).
3. Równocześnie łożysko części dolnej bębna (10)
wprowadzić wraz z wstępnie zamontowanym
uchwytem (14) w otwory podstawy. Upewnić się,
że uchwyt łożyska (14) znajduje się nad stojakiem
z osią koła (12).

ww w.scheppach.com
132
|
PL
• Nie należy umieszczać betoniarki na przewodzie
przyłączeniowym!
• Przewód przyłączeniowy należy ułożyć w taki spo-
sób, aby nie mógł zostać zgięty, zmiażdżony ani
uszkodzony w żaden inny sposób.
Wskazówka:
Bęben musi być w stanie obracać się w prawo i w lewo.
Aby opróżnić bęben, pod bębnem musi być miejsce na od-
powiednio duży zbiornik (np. wanna na zaprawę). Podczas
ustawiania maszyny należy zwrócić uwagę, aby możliwe
było bezproblemowe opróżnienie bębna mieszającego.
10.2 Włczanie/wyłczanie (rys. 1)
m UWAGA!
Niebezpiecze1stwo odniesienia obraGe1!
Bęben mieszający może być przyczyną obrażeń.
- Nie sięgać do działającego bębna mieszającego.
- Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do pra-
cującego bębna mieszającego (np. łopaty lub
podobnych).
1. Podłączyć odpowiedni przedłużacz do kabla przy-
łączeniowego betoniarki.
2. Podłączyć przedłużacz do gniazdka.
3. Wcisnąć włącznik/wyłącznik (3) „I” (zielony przy-
cisk), aby uruchomić urządzenie.
4. Wcisnąć włącznik/wyłącznik (3) „0” (czerwony
przycisk), aby wyłączyć urządzenie.
10.2.1 Zabezpieczenie przed przegrzaniem
W przypadku przeciążenia i przegrzania ze względów
bezpieczeństwa odłączyć zintegrowane wyłączanie
ochronne urządzenia.
1. Zaczekać ok. 15 minut aż silnik ostygnie.
2. Ponownie uruchomić urządzenie poprzez wciśnię-
cie włącznika/wyłącznika (5) „I” (zielony przycisk).
10.3 Przestawianie b'bna (1) (rys. 1, rys. 12a/12b)
Aby móc wytworzyć beton lub zaprawę, betoniarka
musi być ustawiona w odpowiedniej pozycji. Tylko od-
powiednia pozycja gwarantuje najlepsze rezultaty mie-
szania i bezawaryjny przebieg pracy.
1. Podczas przestawiania bębna (1) należy zawsze
dobrze przytrzymać koło obrotowe (7).
2. Zwolnić przyrząd odchylny naciskając drążek uru-
chamiający (16) nogą w dół. W ten sposób docho-
dzi do zwolnienia blokady z tarczy blokującej (13).
3. Obrócić bęben (1) do odpowiedniej dla danej mie-
szanki pozycji.
8. Na koniec dokręcić wszystkie cztery śruby w czę-
ści dolnej bębna (10) i części górnej bębna (9) przy
pomocy śrubokrętu do wkrętów z rowkiem krzyżo-
wym i klucza płaskiego SW16 (nieobjęty zakresem
dostawy).
9.7 MontaG koła obrotowego (7) z tarcz blokuj-
c (13) (torebka G) (rys. 10)
1. Nasunąć koło obrotowe (7) ze wstępnie zamonto-
waną tarczą blokującą (13) na kołnierz zewnętrzny.
2. Przymocować ją do uchwytu (13a) za pomocą
dwóch śrub sześciokątnych M8x20, dodając po
jednej podkładce, jednej podkładce sprężystej i
jednej nakrętce M8. Pamiętać, aby wkładać śruby
od wewnątrz na zewnątrz.
3. Na koniec dokręcić śruby przy pomocy podwójne-
go klucza płaskiego (SW13) (nie jest objęty zakre-
sem dostawy).
9.8 MontaG zespołu silnika (4) (torebka H) (rys. 11)
1. Ustawić zespół silnika (4) tak, aby śruby gwintowa-
ne pokrywały się z otworami.
2. Teraz należy całkowicie nasunąć zespół silnika (4)
na wał.
3. Następnie przymocować zespół silnika (4) za po-
mocą dwóch podkładek i dwóch nakrętek oporo-
wych M8 do sworzni gwintowanych.
4. Nasunąć śrubę sześciokątną M8x70 przez uchwyt
na zespół silnika (4) i otwór w części środkowej
ramy (11).
5. Przymocować śrubę za pomocą podkładki, pod-
kładki sprężystej i nakrętki M8.
6. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki przy pomocy
podwójnego klucza płaskiego (SW13) (nie jest ob-
jęty zakresem dostawy).
10. Uruchomienie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie należy koniecznie
całkowicie zmontować!
Betoniarkę należy eksploatować tylko wtedy, gdy nie
brakuje żadnych części (np. osłon ochronnych) lub są
one uszkodzone oraz gdy przewód przyłączeniowy nie
jest uszkodzony.
10.1 Ustawianie
• Ustawić betoniarkę w pozycji poziomej na równym,
twardym podłożu. Maszynę zabezpieczyć przed za-
padnięciem się.

ww w.scheppach.com
PL
|
133
Wskazówka: W celu zasięgnięcia rady odnośnie skła-
du i jakości mieszanki należy skontaktować się ze spe-
cjalistą.
10.5 OpróGnianie (rys. 12c)
1. Pod bębnem (1) ustawić odpowiedni zbiornik (np.
wannę na zaprawę). Upewnić się, że żadna mie-
szanka nie może wydostać się na podłoże.
2. Odblokować przyrząd odchylny poprzez pod-
ciągnięcie do siebie koła obrotowego (1). W ten
sposób dochodzi do zwolnienia blokady z tarczy
blokującej (14).
3. Bęben (1) w celu jego opróżnienia przestawić w
powoli w dół.
11. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN.
Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta oraz za-
stosowany przewód przedłużający muszą odpowiadać
tym przepisom.
11.1 Uszkodzony przewód elektryczny
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on podłą-
czony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przyłączeniowe z oznaczeniem H07RN.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
4. Rys. 12a: Ustawienie bębna dla wytwarzania za-
prawy.
5. Rys. 12b: Ustawienie bębna dla wytwarzania betonu.
6. Gdy bęben (1) znajduje się w wybranej pozycji,
drążek uruchamiający należy zablokować (16) po-
nownie w tarczy blokującej (13).
10.4 Wypełnianie (rys. 12a + 12b)
m UWAGA!
Niebezpiecze1stwo dla zdrowia i niebezpiecze1-
stwo odniesienia obraGe1!
Wdychanie pyłu może prowadzić do szkód zdrowot-
nych. Cementu i wszelkich dodatków nie można doty-
kać bez rękawic ochronnych.
- Nosić maskę przeciwpyłową.
- Nosić rękawice ochronne i nigdy nie sięgać do
obracającego się bębna mieszającego.
m OSTRZEFENIE!
Niebezpiecze1stwo przechylenia!
Przed napełnieniem należy zwrócić uwagę na stabilne
ustawienie betoniarki.
- Betoniarkę można eksploatować wyłącznie na
twardym, równym podłożu (w sposób zabezpie-
czony przed przechyleniem).
- Podczas napełniania lub pracującego bębna nie
należy zmieniać miejsca ustawienia betoniarki.
- Betoniarkę można eksploatować wyłącznie na
twardym, równym podłożu (w sposób zabezpie-
czony przed przechyleniem).
1. Wcisnąć włącznik/wyłącznik (3) „I” (zielony przy-
cisk), aby uruchomić urządzenie.
2. Na tarczy blokującej (13) skontrolować pozycję
mieszania.
3. Rys. 12a: Ustawienie bębna dla wytwarzania za-
prawy.
4. Rys. 12b: Ustawienie bębna dla wytwarzania be-
tonu.
5. Napełnić mieszankę podczas pracy bębna (1).
Nie przepełniać bębna (1). OstroGnie! Niebezpie-
czeństwo związane z częściami ruchomymi!
6. Materiału nie należy wrzucać gwałtownie do bęb-
na (1), by zapobiec przyklejeniu w dolnej części
bębna (1). Materiał wprowadzać w małych ilo-
ściach.
7. Przed napełnieniem należy upewnić się, że otwór
bębna (1) jest wyrównany tak, aby żadna mieszan-
ka nie mogła wydostać się z bębna (1).

ww w.scheppach.com
134
|
PL
13.1 Transport pojazdu
1. Zwolnić przyrząd odchylny naciskając drążek uru-
chamiający (16) nogą w dół. W ten sposób docho-
dzi do zwolnienia blokady z tarczy blokującej (13).
2. Bęben (1) ustawić otworem wlotowym w dół.
3. Ze stojaka (8) usunąć śruby a ze stojaka z osią
koła (12) śruby.
4. Stojak (8) i stojak z osią koła (12) należy złożyć.
5. Betoniarkę zabezpieczyć pasem napinającym
przed zsunięciem.
6. Betoniarki nie podnosić przy pomocy dźwigu.
13.2 Transport do stanowiska pracy
1. Zwolnić przyrząd odchylny naciskając drążek uru-
chamiający (16) nogą w dół. W ten sposób docho-
dzi do zwolnienia blokady z tarczy blokującej (13).
2. Bęben (1) ustawić otworem wlotowym w dół.
3. W celu szybkiego transportu, należy lekko prze-
chylić betoniarkę, a następnie przejechać nią na
kołach transportowych (5).
14. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Betoniarkę należy przykryć, aby zabezpieczyć ją przed
pyłem i wilgocią.
Przechowywać instrukcję eksploatacji przy narzędzia
elektrycznego.
15. Konserwacja
m OSTRZEFENIE!
Niebezpiecze1stwo odniesienia obraGe1!
Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i dopro-
wadzić do obrażeń.
- Przed rozpoczęciem konserwacji należy wyłą-
czyć silnik.
- Przed podjęciem wszelkich czynności związa-
nych z konserwacją wyciągnąć wtyczkę sieciową.
15.1 Kontrola napi'cia pasa (rys. 11)
Napięcie pasa jest fabrycznie prawidłowo ustawione.
Nie można dodatkowo wyregulować napięcia pasa.
1. Zdjąć osłonę zespołu silnika (4) poprzez okręce-
nie śrub (4a) znajdujących się na zespole silnika
(4). W tym celu należy użyć śrubokręta krzyżako-
wego (nie wchodzi w zakres dostawy).
W przypadku jednofazowego silnika prądu przemien-
nego zalecamy, dla maszyn o wysokim prądzie rozru-
chowym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub
K 16A!
12. Czyszczenie
m OSTRZEFENIE!
Niebezpiecze1stwo odniesienia obraGe1!
Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i dopro-
wadzić do obrażeń.
- Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszcze-
niem i konserwacją silnik należy wyłączyć.
- Przed podjęciem wszelkich czynności związanych
z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową.
WSKAZÓWKA!
Niebezpiecze1stwo uszkodzenia!
Jeżeli do zespołu silnika przedostanie się woda może
to doprowadzić do jego uszkodzenia. Bębna miesza-
jącego nie oklepywać ostrymi przedmiotami (młotek,
łopata itd.). Zniekształcony bęben mieszając wpływa
negatywnie na proces mieszania i ciężko się go czyści.
- Produkt można wyczyścić przy pomocy szczotki
lub skrobaczki.
- Produktu nie należy zanurzać w wodzie lub in-
nych cieczach, a zespołu silnika nie spryskiwać
przy pomocy myjki wysokociśnieniowej.
Zalecamy, aby urządzenie po każdym zastosowaniu
czyścić w środku i na zewnątrz. Brudu nigdy nie usu-
wać przy pomocy młotka, łopaty i podobnych przed-
miotów.
Po każdym użyciu betoniarki:
1. Bęben (1) wyczyścić przy pomocy wody, a cement
i skorupę zaprawy usunąć przy pomocy szczotki i
skrobaczki.
2. W celu wyczyszczenia w bębnie umieścić łopatę
żwiru wraz z wodą i włączyć.
13. Transport
OSTRZEFENIE!
Niebezpiecze1stwo odniesienia obraGe1!
Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i dopro-
wadzić do obrażeń.
- Przed rozpoczęciem transportu należy wyłączyć
silnik.
- Wyciągnąć wtyczkę sieciową.

ww w.scheppach.com
PL
|
135
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
2. Sprawdzić napięcie pasa. Używając palca, pas
powinien dać się wcisnąć na ok. 5 mm.
3. Ponownie założyć osłonę zespołu silnika (4) i do-
brze dokręcić śruby (4a).
W tym celu należy użyć śrubokręta krzyżakowego
(nie wchodzi w zakres dostawy).
15.2 Wymiana paska
Paski są częściami zużywającymi się, które muszą być
wymienione po pewnym czasie.
1. Zdjąć osłonę zespołu silnika (4) poprzez okręcenie
śrub (4a) znajdujących się na zespole silnika (4).
2. Zdjąć osłonę silnika.
3. Rowkowana strona nowego pasa klinowego powin-
na być skierowana na zewnątrz. Pamiętać, aby naj-
pierw zamontować dolną część pasa klinowego
.
4. Sprawdzić napięcie pasa. Używając palca, pas
powinien dać się wcisnąć na ok. 5 mm. Nie jest
możliwe dodatkowe napinanie pasa.
5. Ponownie założyć osłonę zespołu silnika (4) i do-
brze dokręcić śruby (4a).
15.3 Przyłcza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pyta1 prosz' o podanie nast'puj -
cych danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
15.4 Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Pas
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.

ww w.scheppach.com
136
|
PL
17. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silnik nie włącza się
Brak napięcia sieciowego Kontrola zabezpieczenia
Urządzony kabel przyłączeniowy
Kontrolę lub wymianę zlecić wykwali-
kowanemu elektrykowi
Silnik wyłącza się
Silnik przeciążony Pozostawić silnik do ostygnięcia
Otwory doprowadzające i od-
prowadzające zespołu silnika są
zabrudzone
Wyczyścić otwory doprowadzające i
odprowadzające
Silnik pracuje, bęben zatrzymuje się Pasek klinowy prześlizguje się Wymienić pasek klinowy
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.

ww w.scheppach.com
HR
|
137
Objašnjenje simbola na uređaju
Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik za uporabu i sigurnosne napomene i
pridržavajte ih se!
Betonsku miješalicu postavite vodoravno na ravno i čvrsto tlo!
Betonska miješalica ne smije se pomicati tijekom rada!
Neovlaštene osobe i djecu držite podalje od uređaja!
Uređaj je zaštitno izoliran!
Pozor! Razred zaštite zadržava se samo ako se u slučaju servisiranja rabe
originalni izolacijski materijali i ako se izolacijski razmaci ne mijenjaju.
Ne priključujte u kućanske utičnice! Rabite samo električnu utičnicu sa zaštitnom
sklopkom (zaštitnom strujnom sklopkom).
Prije čišćenja ili održavanja izvucite mrežni utikač!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betonska miješalica smije se rabiti samo s potpuno zatvorenom zaštitnom
napravom!
Nosite zaštitnu odjeću!
Ne posežite u bubanj koji se vrti!
Oprez!
Opasnost od prignječenja na zupčastom vijencu!
Pomagalo za montažu!
Vidi: Montiranje, montiranje gornjeg dijela bubnja (sl. 6)
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod udovoljava važećim srpskim direktivama.

ww w.scheppach.com
138
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 139
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 139
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 139
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 139
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 140
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 141
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 141
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 142
9. Montaža / prije stavljanja u pogon..................................................................... 142
10. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 143
11. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 145
12. Čišćenje ............................................................................................................. 145
13. Transport ............................................................................................................ 145
14. Skladištenje ....................................................................................................... 146
15. Održavanje ........................................................................................................ 146
16. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 146
17. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 147
18. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 296

ww w.scheppach.com
HR
|
139
8. Nosiva noga
9. Gornji dio bubnja
10. Donji dio bubnja
11. Srednji element okvira
12. Nosiva noga s osovinom kotača
13. Rasterska ploča s utorima
13a Držač
14. Nosač ležaja
15. Sigurnosna ploča
16. Aktivacijska šipka
17. Produžna šipka
18. Vrećica s priborom
19. Priručnik za uporabu
3. Opseg isporuke
Poz. Količina Naziv
2 2x Mehanizam za miješanje
4 1x Motorni sklop
5 2x Transportni kotači
7 1x Kotač za zakretanje
8 1x Nosiva noga
9 1x Gornji dio bubnja
10 1x Donji dio bubnja
11 1x Srednji element okvira
12 1x Nosiva noga s osovinom
kotača
13 1x Rasterska ploča s utorima
14 1x Nosač ležaja
15 1x Sigurnosna ploča
16 1x Aktivacijska šipka
17 1x Produžna šipka
18 8x Vrećica s priborom
19 1x Priručnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Betonska miješalica rabi se za radove miješanje beto-
na i morta u kućanstvu. Betonska miješalica namijenje-
na je samo za privatnu uporabu u kući i vrtu.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka
druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili
ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je
korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim proizvodom.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
• neispravnog rukovanja
• Nepridržavanje priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja na-
cionalnih propisa i odredaba.
Vodite računa o sljedećem:
Priručnik za uporabu sastavni je dio ovog proizvoda.
On sadržava važne napomene za siguran, propisan i
ekonomičan rad s proizvodom te za izbjegavanje opa-
snosti, smanjivanje troškova popravaka i prekida rada
te povećavanje pouzdanosti i vijeka trajanja proizvoda.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog proizvoda.
Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napome-
nama za rukovanje i sigurnosnim napomenama. Rabi-
te proizvod samo prema opisu i za navedena područja
primjene. Sačuvajte priručnik za uporabu, a u slučaju
predaje proizvoda drugoj osobi, svakako predajte i sve
dokumente
.
2. Opis uređaja
1. Bubanj
2. Mehanizam za miješanje
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Motorni sklop
4a Vijci
5. Transportni kotači
6. Postolje
7. Kotač za zakretanje

ww w.scheppach.com
140
|
HR
Prije rada s ovim strojem pročitajte sve upute.
• Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena i napo-
mena o opasnostima na uređaju.
• Sve sigurnosne napomene i napomene o opasnosti-
ma na proizvodu održavajte čitljivima.
• Nije dopušteno demontirati ili onemogućivati sigur-
nosne naprave na proizvodu.
• Provjerite mrežne priključne kabele. Ne rabite neis-
pravne priključne vodove.
• Prije stavljanja u pogon provjerite ispravan rad uređaja
.
• Držite neovlaštene osobe i djecu podalje od beton-
ske miješalice.
• Uporaba je zabranjena osobama pod utjecajem al-
kohola, droga ili lijekova.
• Rukovatelj obvezno mora nositi osobnu zaštitnu
opremu (OZO).
• Oprez tijekom rada: Opasnost od ozljeda zbog roti-
rajućih dijelova.
• Radove čišćenja i održavanja te otklanjanje smet-
nji obavljajte samo kad je motor isključen. Izvucite
mrežni utikač!
• Montažu, popravak i održavanje električne instala-
cije smiju obavljati samo elektrotehnički stručnjaci.
• Nakon obavljenih radova popravljanja i održavanja
valja odmah ponovno montirati sve zaštitne i sigur-
nosne naprave.
• Pri napuštanju radnog mjesta isključite motor i izvu-
cite mrežni utikač!
• Pobrinite se za dovoljno osvjetljenje. Slabo osvjetlje-
nje može znatno povećati opasnost od ozljeda!
• U slučaju opasnosti isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač!
• Nikada ne stavljajte ruke na pokretne dijelove stroja
kada je uređaj uključen. Postoji opasnost od zahva-
ćanja ili namatanja zbog rotirajućeg bubnja tj. rotira-
jućih alata za miješanje.
• Ne rabite uređaj pri njegovom postavljanju na drugo
mjesto!
• Uređaj se smije postaviti samo na ravnim površinama!
• Postoji opasnost udisanja otrovnih para i prašine.
• Ne priključujte u kućanske utičnice! Rabite samo
električnu utičnicu sa zaštitnom sklopkom (zaštit-
nom strujnom sklopkom).
Dodatne sigurnosne napomene za betonsku mije-
šalicu
• Betonska miješalica smije se staviti u pogon samo
kad je potpuno montirana.
• Prije stavljanja u pogon provjerite jesu li priključni
vodovi oštećeni.
ručniku za uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upo-
znate s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelo-
vima i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i
održavanju proizvođača te dimenzija navedenih u teh-
ničkim podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane nena-
mjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
Objašnjenje signalnih riječi u priručniku za uporabu
m OPASNOST
Signalna riječ za označavanje neposredno pred-
stojeće opasne situacije koja će, ako se ne izbje-
gne, uzrokovati smrt ili teške ozljede.
m OPREZ
Signalna riječ za označavanje potencijalno opa-
sne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla
uzrokovati neznatne ili srednje teške ozljede.
POZOR
Signalna riječ za označavanje potencijalno opa-
sne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla
uzrokovati materijalne štete na proizvodu ili vla-
sništvu/imovini.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene
m UPOZORENJE: Prilikom uporabe električnih ala-
ta pridržavajte se sljedećih osnovnih sigurnosnih
mjera opreza kako biste umanjili rizik od požara,
električnog udara i tjelesnih ozljeda.

ww w.scheppach.com
HR
|
141
7. Tehnički podatci
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Snaga motora 0,65 kW 0,8 kW
Brzina vrtnje bubnja
maks.
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Struja punog opte-
rećenja
2,94 A 3,62 A
Kapacitet 160 l 180 l
Promjer otvora
bubnja
390 mm 390 mm
Stupanj zaštite IP45D IP45D
Način rada* S6 30% S6 30%
Razred zaštite II II
Dimenzije
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Masa 53,8 kg 56,5 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
*S6 30 %: Neprekidni rad s povremenim opterećenjem
(vrijeme rada 10 min.)
Kako se motor ne bi nedopušteno zagrijao, motor smi-
je raditi 30% vremena rada s navedenom nazivnom
snagom, a zatim mora 70% vremena rada raditi bez
opterećenja.
Buka i vibracije
m Upozorenje:
Buka može imati ozbiljne posljedice na vaše zdravlje.
Ako buka stroja prekoračuje 85 dB, nosite prikladan
štitnik sluha.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Vrijednosti buke utvrđene su u skladu s normom
2005/88/EZ.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Razina zvučnog tlaka L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Nesigurnost K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Razina zvučne snage L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Nesigurnost K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Zajamčena razina zvučne
snage L
WA
92 dB 93 dB
• Nosite zaštitne cipele, rukavice, zaštitne naočale i
masku za zaštitu dišnih organa.
• Držite šake i stopala dalje od rotirajućih dijelova.
• Ne posežite u bubanj za miješanje dok radi.
• Ne stavljajte nikakve predmete u bubanj za miješa-
nje dok radi, npr. lopate ili slično.
• Opasnost od ozljeda pri vrtnji bubnja za miješanje.
• Betonska miješalica smije se rabiti samo s original-
nim rezervnim dijelovima.
• Popravke na betonskoj miješalici smiju provoditi
samo specijalizirana poduzeća.
• Betonsku miješalicu spremnu za rad ne ostavljajte
bez nadzora.
• Prije napuštanja radnog mjesta isključite stroj i izvu-
cite mrežni utikač.
6. Potencijalni rizici
Proizvod je konstruiran prema aktualnom stanju
tehnologije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti potencijalni rizici.
• Opasnost od ozljeda zbog rotirajućih dijelova.
• Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
• Prije namještanja ili održavanja isključite motor i
izvucite mrežni utikač.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjen-
ske uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
• Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: Prije pri-
ključivanja utikača u utičnicu provjerite je li sklopka
za uključivanje i isključivanje postavljena na „0”.
• Upotrebljavate alat koji se preporučuje u ovom pri-
ručniku za uporabu. Tako ćete postići optimalan
učinak stroja.
• Držite šake dalje od radnog područja kada proizvod
radi.
m Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proi-
zvodi elektromagnetsko polje. To polje može u određe-
nim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate.
Kako bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih
ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim im-
plantatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju
sa svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog
implantata.

ww w.scheppach.com
142
|
HR
3. Na obje strane postavite rascjepku kroz vanjski
provrt osovine kotača.
4. Osigurajte transportne kotače (5) tako da rascjep-
ke savijete pomoću prikladnih kombiniranih klije-
šta (nisu uključene u sadržaj isporuke).
9.2 Montiranje nosive noge (8), aktivacijske šipke
(16) i produžne šipke (17) na srednji element
okvira (11) (vrećica s priborom B) (sl. 5)
1. Držite nosivu nogu (8) na srednjem elementu okvi-
ra (11) kao što je prikazano. Odaberite provrte tako
da je nosiva noga (8) u nižem položaju.
2. Gurnite oba vijka sa šesterostranom glavom
M8x70 kroz provrte.
3. Pričvrstite vijke s jednom podložnom pločicom, s
jednim opružnim prstenom i s jednom maticom M8.
4. Pritegnite sve vijke pomoću dvaju čeljusnih ključe-
va (veličine 13) (nije uključeno u sadržaj isporuke).
5. Provucite aktivacijsku šipku (16) odozdo kroz za to
predviđeni držač.
6. Utaknite oprugu preko aktivacijske šipke (16)
odozgo i držite je u tom položaju umetanjem ras-
cjepke u donji otvor.
7. Spojite aktivacijsku šipku (16) s produžnom šip-
kom (17) s pomoću vijka sa šesterostranom gla-
vom M6x30. Fiksirajte je maticom M6.
8. Pritegnite vijak s pomoću dva čeljusna ključa (veli-
čine 10) (nisu sadržani u opsegu isporuke).
9.3 Montaža nosive noge s osovinom kotača (12)
i transportnih kotača (5) na srednji element
okvira (11) (vrećica s priborom C) (sl. 6)
1. Držite nosivu nogu s osovinom kotača (12) na sred-
njem elementu okvira (11) kao što je prikazano.
2. Gurnite oba vijka sa šesterostranom glavom
M8x70 kroz provrte.
3. Pričvrstite vijke s jednom podložnom pločicom, s
jednim opružnim prstenom i s jednom maticom M8.
4. Pritegnite sve vijke pomoću dvaju čeljusnih ključe-
va (veličine 13) (nije uključeno u sadržaj isporuke).
9.4 Montiranje donjeg dijela bubnja (10) (vrećica
s priborom D) (sl. 7)
1. Utaknite držač ležaja (14) na za to predviđeno
mjesto na donjem dijelu bubnja (10) kao što je pri-
kazano.
2. Pričvrstite donji dio bubnja (10) sa sigurnosnim pr-
stenom (vidi sliku).
3. Uvedite istovremeno ležaj donjeg dijela bubnja
(10) s unaprijed montiranim držačem ležaja (14) u
otvore postolja.
8. Raspakiravanje
• Betonski miješalicu izvadite iz kartona uz pomoć
dviju osoba.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m OPASNOST!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
9. Montaža / prije stavljanja u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte
uređaj!
Kako biste osigurali lakšu montaži, sastavljanje bi tre-
bale obavljati dvije osobe.
Vrećice s priborom (A do H) uključuju sve male dijelove
potrebne za montažu(vidi sl. 3).
Potreban alat za montažu (nije uključen u sadržaj is-
poruke):
• 2x čeljusni ključ veličine 10
• 2x čeljusni ključ veličine 13
• 1x čeljusni ključ veličine 16
• 1x kombinirana kliješta
• 1x križni odvijač
9.1 Montiranje transportnih kotača (5) (vrećica s
priborom A) (sl.4)
1. Stavite transportne kotače (5) s obje strane na no-
sivu nogu s osovinom kotača (12).
2. Zatim gurnite s obje strane pločicu na osovinu ko-
tača.

ww w.scheppach.com
HR
|
143
8. Na kraju pritegnite sva četiri vijka u donjem dije-
lu bubnja (10) i gornjem dijelu bubnja (9) pomoću
križnog odvijača i čeljusnog ključa veličine 16 (nije
uključeno u sadržaj isporuke).
9.7 Montiranje zakretnog kotača (7) s pločom s
utorima (13) (vrećica s priborom G) (sl. 10)
1. Gurnite zakretni kotač (7) s prethodno montiranom
pločom s utorima (13) na vanjsku prirubnicu.
2. Pričvrstite ga na držač (13a) s dva vijka sa šeste-
rostranom glavom M8x20 i po jednom podložnom
pločicom, jednim opružnim prstenom i jednom ma-
ticom M8. Imajte na umu da se vijci moraju umet-
nuti iznutra prema van.
3. Pritegnite vijke s pomoću dva čeljusna ključa (veli-
čine 13) (nije uključeno u sadržaj isporuke).
9.8 Montiranje motornog sklopa (4) (vrećica s pri-
borom H) (sl. 11)
1. Postavite motorni sklop (4) tako da se navojni svor-
njak preklapa s provrtima.
2. Sada motorni sklop (4) gurnite u potpunosti na
osovinu.
3. Zatim pričvrstite motorni sklop (4) na navojne svor-
njake s pomoću dvije podložne pločice i dvije si-
gurnosne matice M8.
4. Provucite vijak sa šesterostranom glavom M8x70
kroz držač na motornom sklopu (4) i rupu u sred-
njem dijelu okvira (11).
5. Fiksirajte vijak s podložnom pločicom, opružnim
prstenom i maticom M8.
6. Pritegnite sve vijke i matice s pomoću dva čelju-
sna ključa (veličine 13) (nije uključeno u sadržaj
isporuke).
10. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte
uređaj!
Betonsku miješalicu rabite samo kada nijedan dio (npr.
zaštitni poklopci) ne nedostaje ili nije neispravan te
kada na priključnom vodu nema oštećenja.
10.1 Postavljanje
• Betonsku miješalicu postavite vodoravno na ravnu,
čvrstu podlogu. Pri tome spriječite propadanje stroja.
• Betonsku miješalicu ne postavljajte na priključni vod!
• Priključni vod položite tako da se ne može saviti,
zgnječiti ili na drugi način oštetiti.
Pritom vodite računa da se nosač ležaja (14) nalazi
iznad nosive noge s osovinom kotača (12).
4. Pritom vodite računa o položaju provrta.
5. Gurnite vijak sa šesterostranom glavom M8x65
kroz provrt.
6. Fiksirajte vijak s podložnom pločicom, opružnim
prstenom i maticom M8.
7. Fiksirajte suprotnu stranu s pomoću sigurnosne
ploče (15) i dva vijka sa šesterostranom glavom
M8x20.
8. Pričvrstite vijke s jednom podložnom pločicom, s
jednim opružnim prstenom i s jednom maticom M8.
9. Pritegnite sve vijke pomoću dvaju čeljusnih ključe-
va (veličine 13) (nije uključeno u sadržaj isporuke).
9.5 Montiranje mehanizma za miješanje (2) (vre-
ćica s priborom E) (sl. 8)
1. Provucite po jedan vijak sa križnim prorezom
M10x20 izvana u donji dio bubnja (10).
2. Gurnite po jednu gumenu ploču na upravo uvedene
vijke s križnim prorezom u donjem dijelu bubnja (10).
3. Sada stavite mehanizam za miješanje (2) na mon-
tirane vijke s križnim prorezom i pričvrstite ga s
jednom podložnom pločicom, s jednim opružnim
prstenom i s jednom maticom M10.
4. Mehanizam za miješanje (2) čvrsto se priteže čim
je gornji dio bubnja (9) postavljen.
9.6 Montaža gornjeg dijela bubnja (9) (vrećica s
priborom F) (sl. 9)
1. Stavite gornji dio bubnja (9) na donji dio bubnja
(10). Osigurajte da su provrti za pričvršćivanje
gornjeg bubnja i donjeg bubnja u ravnini.
2. Pozor! Zalijepljene strelice označavaju točno po-
ravnanje donjeg dijela bubnja (10) i gornjeg dijela
bubnja (9).
3. Pričvrstite gornji dio bubnja (9) postavljanjem de-
set vijaka M8x20, opružnih prstenova i pločica.
4. Pritegnite vijke zatim križno s pomoću čeljusnog
ključa veličine 13 (nije uključen u sadržaj isporuke).
5. Provucite po jedan vijak sa križnim prorezom
M10x20 izvana u gornji dio bubnja (9).
6. Gurnite po jednu gumenu pločicu na upravo uve-
dene vijke s križnom glavom u gornjem dijelu bub-
nja (9).
7. Pričvrstite gornji dio mehanizma za miješanje (2)
tako da postavite upravo umetnute vijke s križnim
prorezom. Pričvrstite mehanizam za miješanje
jednom podložnom pločicom, jednim opružnim pr-
stenom i jednom maticom M10.

ww w.scheppach.com
144
|
HR
10.4 Punjenje (sl. 12a + 12b)
m POZOR!
Opasnost za zdravlje i opasnost od ozljeda!
Udisanje prašine može uzrokovati zdravstvene poteš-
koće. Ne dirajte cement ili dodatke bez zaštitnih ruka-
vica.
- Nosite respirator.
- Nosite zaštitne rukavice i nikada ne posežite u
bubanj za miješanje dok radi.
m UPOZORENJE!
Opasnost od prevrtanja!
Prije punjenja pazite na stabilnost betonske miješalice.
- Rabite betonsku miješalicu samo na čvrstom,
ravnom (stabilnom) podu.
- Pri punjenju tj. prilikom rada bubnja ne mijenjajte
položaj betonske miješalice.
- Rabite betonsku miješalicu samo na čvrstom,
ravnom (stabilnom) podu.
1. Pritisnite sklopku za uključivanje i isključivanje (3)
u položaj „I” (zelena tipka) kako biste pokrenuli
stroj.
2. Provjerite položaj za miješanje na rasterskoj ploči
s utorima (13).
3. Sl. 12a: Položaj bubnja za proizvodnju morta.
4. Sl. 12b: Položaj bubnja za proizvodnju betona.
5. Napunite smjesu za miješanje dok bubanj (1) radi.
Nemojte prepuniti bubanj (1). Oprez! Opasnost od
pokretnih dijelova!
6. Ne bacajte materijal s velikim zamasima u bubanj
(1) kako biste izbjegli lijepljenje za donju stranu
bubnja (1). Dodavajte materijal u manjim količina-
ma u odgovarajućim omjerima.
7. Prije punjenja vodite računa o tome da je otvor
bubnja (1) poravnat tako da smjesa ne može ispa-
sti iz bubnja (1).
Napomena: Za sastava i kvalitetu smjese zatražite sa-
vjet stručnjaka.
10.5 Pražnjenje (sl. 12c)
1. Postavite odgovarajući spremnik (npr. posudu za
mort) ispod bubnja (1). Pobrinite se za to da smje-
sa ne može pasti na tlo.
2. Otključajte napravu za zakretanje tako da kotač za
zakretanje (1) privučete sebi. Pritom se rastersko
zaključavanje odvaja iz rasterske ploče iz utora (14).
3. Sada lagano zakrenite bubanj (1) prema dolje kako
biste ga ispraznili.
Napomena:
Bubanj se mora moći zakrenuti udesno i ulijevo. Da bi
se bubanj mogao isprazniti, ispod bubnja mora biti mje-
sta za odgovarajući spremnik (npr. posuda za mort).
Pri postavljanju stroja osigurajte nesmetano pražnjenje
bubnja za miješanje.
10.2 Uključivanje/isključivanje (sl. 1)
m POZOR!
Opasnost od ozljeda!
Bubanj za miješanje koji se vrti može uzrokovati oz-
ljede.
- Ne posežite u bubanj za miješanje dok radi.
- Ne stavljajte nikakve predmete u bubanj za mije-
šanje dok radi (npr. lopate ili slično).
1. Spojite prikladan produžni kabel s priključnim vo-
dom betonske miješalice.
2. Utaknite produžni kabel u odgovarajuću utičnicu.
3. Pritisnite sklopku za uključivanje i isključivanje (3) u
položaj „I” (zelena tipka) kako biste pokrenuli stroj.
4. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (3) u
položaj „0” (crvena tipka) kako biste isključili uređaj.
10.2.1 Toplinska zaštita
Pri prekomjernom opterećenju i pregrijavanju sigurno-
sna postavka zaštitnog isključenja iz sigurnosnih razlo-
ga gasi uređaj.
1. Pričekajte oko 15 minuta dok se motor ne ohladi.
2. Ponovno uključite uređaj tako da sklopku za uključi-
vanje/isključivanje (5) postavite na „I” (zelena tipka).
10.3 Premještanje bubnja (1) (sl. 1, sl. 12a/12b)
Za izradu betona i morta betonska miješalica mora sta-
jati u određenom položaju za miješanje. Samo ispra-
van položaj pri miješanju osigurava najbolje rezultate
pri miješanju i jamči nesmetan tijek rada.
1. Čvrsto držite kotač za zakretanje (7) kako biste
pomaknuli bubanj (1).
2. Otpustite zakretnu napravu tako da nogom priti-
snete aktivacijsku šipku (16) prema dolje. Pritom
se rastersko zaključavanje odvaja iz rasterske plo-
če iz utora (13).
3. Zakrećite bubanj (1) do položaja koji je prikladan
za smjesu.
4. Sl. 12a: Položaj bubnja za proizvodnju morta.
5. Sl. 12b: Položaj bubnja za proizvodnju betona.
6. Kada je bubanj (1) u željenom položaju, ponovo
uglavite aktivacijsku šipku (16) u rastersku ploču
s utorima (13).

ww w.scheppach.com
HR
|
145
- Očistite proizvod četkom ili strugačem.
- Na uranjajte proizvod u vodu ili druge tekućine i
ne prskajte motorni sklop visokotlačnim čistačem.
Preporučujemo da uređaj očistite izvana i iznutra od-
mah nakon svake uporabe. Prljavštinu nikada ne smije-
te uklanjati čekićem, lopatom ili sličnim alatima.
Nakon svake uporabe betonske miješalice:
1. Očistite bubanj (1) vodom, a cement i stvrdnuti
mort uklonite četkom ili strugačem.
2. Za čišćenje unutrašnjosti bubnja stavite par lopata
šljunka i vodu i pustite da bubanj okrene nekoliko
puta.
13. Transport
m UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time uzro-
kovati ozljede.
- Prije transporta isključite motor.
- Izvucite mrežni utikač.
13.1 Transport vozilom
1. Otpustite zakretnu napravu tako da nogom priti-
snete aktivacijsku šipku (16) prema dolje. Pritom
se rastersko zaključavanje odvaja iz rasterske plo-
če iz utora (13).
2. Sada okrenite otvor za punjenje bubnja (1) prema
dolje.
3. Uklonite vijke iz nosive noge (8) i nosive noge s
osovinom kotača (12).
4. Sklopite nosivu nogu (8) i nosivu nogu s osovinom
kotača (12).
5. Osigurajte betonsku miješalicu zateznim reme-
nom od pomicanja.
6. Ne podižite betonsku miješalicu dizalicom.
13.2 Transport na radnom mjestu
1. Otpustite zakretnu napravu tako da nogom priti-
snete aktivacijsku šipku (16) prema dolje. Pritom
se rastersko zaključavanje odvaja iz rasterske plo-
če iz utora (13).
2. Sada okrenite otvor za punjenje bubnja (1) prema
dolje.
3. Za kratak transport lagano nagnite betonsku miješa-
licu i transportirajte ju na transportnim kotačima (5).
11. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za rad.
Priključak udovoljava važećim propisima VDE i DIN.
Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
11.1 Oštećeni električni priključni vodovi
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
• Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H07RN.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Kod jednofaznih izmjeničnih motora za strojeve s vi-
sokom zaletnom strujom (od 3000 W) preporučujemo
zaštitu od C 16 A ili K 16 A!
12. Čišćenje
m UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time uzro-
kovati ozljede.
- Prije svih radova čišćenja i održavanja isključite
motor.
- Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja!
Ako voda prodre u motorni sklop, može doći do ošte-
ćenja motora. Ne udarajte tvrdim predmetima (čekić,
lopata itd.) o bubanj za miješanje. Ulubljeni bubanj za
miješanje negativno utječe na postupak miješanja, a i
teško se čisti.

ww w.scheppach.com
146
|
HR
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
15.4 Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Remen
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
16. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
14. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 °C.
Pokrijte betonsku miješalicu kako biste je zaštitili od
prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.
15. Održavanje
m UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time uzro-
kovati ozljede.
- Prije svih radova održavanja isključite motor.
- Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač.
15.1 Provjera napetosti remena (sl. 11)
Napetost remena tvornički je točno postavljena. Nape-
tost remena ne može se naknadno namještati.
1. Uklonite poklopac motornog sklopa (4) otpušta-
njem vijaka (4a) na motornom sklopu (4). U tu svr-
hu uporabite imbus odvijač (nije uključen u sadržaj
isporuke).
2. Provjerite napetost remena. Pritiskom remena pr-
stom, remen bi se trebao otkloniti za oko 5 mm.
3. Ponovo postavite poklopac motornog sklopa (4)
i čvrsto pritegnite vijke (4a). U tu svrhu uporabite
imbus odvijač (nije uključen u sadržaj isporuke).
15.2 Zamjena remena
Remeni su potrošni dijelovi koje valja zamijeniti nakon
određenog vremena.
1. Uklonite poklopac motornog sklopa (4) otpušta-
njem vijaka (4a) na motornom sklopu (4).
2. Skinite poklopac s motora.
3. Rebrasta strana klinastog remena treba pri upora-
bi biti okrenuta na van. Pazite da najprije montirate
donji dio klinastog remena.
4. Provjerite napetost remena. Pritiskom remena pr-
stom, remen bi se trebao otkloniti za oko 5 mm.
Remen nije moguće zategnuti naknadno.
5. Ponovo postavite poklopac motornog sklopa (4) i
čvrsto pritegnite vijke (4a).
15.3 Priključci i popravci
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.

ww w.scheppach.com
HR
|
147
17. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne pokreće
Ne postoji mrežni napon Provjerite osigurač
Priključni kabel je neispravan
Provjerite tj. zamijenite kod ovlašte-
nog električara
Motor se isključuje
Motor je preopterećen Pustite da se motor ohladi
Otvori za dovod i odvod zraka na
motornom sklopu su prljavi
Očistite otvore za dovod i odvod
zraka
Motor se pokrene, ali bubanj miruje Klinasti remen proklizava Zamijenite klinasti remen
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.

ww w.scheppach.com
148
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih
upoštevajte!
Mešalnik za beton postavite pokončno na ravna, trdna tla!
Mešalnika za beton med uporabo ne smete premikati!
Nepooblaščene osebe in otroci se ne smejo približevati napravi!
Naprava je varnostno izolirana!
Pozor! Razred zaščite velja samo, če ste v primeru servisa uporabili originalne
izolirne materiale in se izolacijskih razdalj ni spremenilo.
Ne priklapljajte na gospodinjske vtičnice! Uporabljajte samo na napajalniku, ki je
zaščiten z FI-zaščitnim stikalom (odklopnik na preostali tok).
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem izvlecite električni omrežni vtič!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Mešalnik za beton je dovoljeno uporabljati le, če je varovalna priprava popolnoma
zaprta!
Nosite zaščitna oblačila!
Ne posegajte v boben, ki se premika!
Previdno!
Nevarnost ukleščenja na zobatem vencu!
Pomoč pri montaži!
Glejte: Montaža, montirajte zgornji del bobna (sl. 6)
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.

ww w.scheppach.com
SI
|
149
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 150
2. Opis izdelka ....................................................................................................... 150
3. Obseg dostave ................................................................................................... 150
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 150
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 151
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 152
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 152
8. Razpakiranje ...................................................................................................... 153
9. Postavitev/Pred zagonom .................................................................................. 153
10. Zagon naprave ................................................................................................... 154
11. Električni priključek ............................................................................................ 156
12. Čiščenje ............................................................................................................. 156
13. Prevoz ................................................................................................................ 156
14. Skladiščenje....................................................................................................... 157
15. Vzdrževanje ....................................................................................................... 157
16. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 157
17. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 158
18. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 296

ww w.scheppach.com
150
|
SI
8. Oporna noga
9. Zgornji del bobna
10. Spodnji del bobna
11. Srednji del okvirja
12. Oporna noga z osjo kolesa
13. Zaskočna plošča
13a Držalo
14. Držalo ležaja
15. Varovalna plošča
16. Sprožilni drog
17. Podaljševalni drog
18. Vrečka s pripomočki
19. Navodila za uporabo
3. Obseg dostave
Poz. Število Opis
2 2x Mešalni mehanizem
4 1x Motorna enota
5 2x Transportna kolesca
7 1x Vrtilno kolo
8 1x Oporna noga
9 1x Zgornji del bobna
10 1x Spodnji del bobna
11 1x Srednji del okvirja
12 1x Oporna noga z osjo kolesa
13 1x Zaskočna plošča
14 1x Držalo ležaja
15 1x Varovalna plošča
16 1x Sprožilni drog
17 1x Podaljševalni drog
18 8x Vrečka s pripomočki
19 1x Navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Mešalnik za beton je namenjen za mešanje betona in
malte pri domačih delih. Mešalnik za beton je primeren
samo za zasebno uporabo v hiši in na vrtovih.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s predvi-
denim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to,
ni v skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim izdelkom.
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem
izdelku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• nenamenski uporabi,
• Izpad električne naprave zaradi neupoštevanja nacio-
nalnih električnih predpisov in določil.
Upoštevajte naslednje:
Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Na-
vodila vsebujejo pomembne napotke o varnem, stro-
kovnem in ekonomičnem delu z izdelkom, o prepre-
čevanju nevarnosti, prihranku stroškov za popravila,
zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti ter
življenjske dobe izdelka. Poleg varnostnih določil v teh
navodilih za uporabo morate nujno upoštevati predpise
svoje države, ki veljajo za uporabo izdelka.
Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi napotki za
uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte samo na način,
ki je opisan, in za navedena področja uporabe. Navo-
dila za uporabo dobro shranite, pri prenosu izdelka na
tretjo osebo pa morate priložite vse dokumente.
2. Opis izdelka
1. Boben
2. Mešalni mehanizem
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Motorna enota
4a Vijačenje
5. Transportna kolesca
6. Podnožje
7. Vrtilno kolo

ww w.scheppach.com
SI
|
151
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki
m OPOZORILO: Če uporabljate električna orodja,
upoštevajte naslednje osnovne varnostne ukrepe,
da zmanjšate nevarnost požara, električnega uda-
ra in telesnih poškodb oseb.
Preden začnete delati s to napravo, preberite vsa
navodila.
• Upoštevajte vse varnostne napotke in opozorila o
nevarnostih na napravi.
• Vsi varnostni napotki in opozorila o nevarnostih na
izdelku morajo biti popolni in v čitljivem stanju.
• Varnostne priprave na izdelku ne smejo biti odstra-
njene ali onesposobljene.
• Preverite omrežni priključni vod. Ne uporabljajte
okvarjenih priključnih vodov.
• Pred zagonom preverite, ali naprava deluje pravilno.
• Otrokom in nepooblaščenim osebam ne pustite v
bližino mešalnika za beton.
• Osebe, ki so pod vplivom alkohola, drog ali zdravil
ne smejo uporabljati naprave.
• Uporabnik mora obvezno nositi svojo osebno varo-
valno opremo (OVO).
• Previdnost pri delu: Nevarnost telesnih poškodb za-
radi vrtečih se delov.
• Čiščenje, vzdrževalna dela in odpravljanje motenj izva-
jajte le, kadar je motor izklopljen. Izvlecite omrežni vtič!
• Inštalacije, popravila in vzdrževalna dela na električ-
ni inštalaciji lahko opravljajo samo strokovnjaki.
• Vse zaščitne in varnostne naprave je treba po za-
ključenih popravilih in vzdrževalnih delih takoj po-
novno namestiti.
• Ko zapustite delovno mesto, izklopite motor in izvle-
cite omrežni vtič!
• Poskrbite za ustrezno osvetlitev. Slaba osvetlitev
lahko precej poviša nevarnost poškodbe!
• V primeru nevarnosti izklopite napravo in izvlecite
omrežni vtič!
• Nikoli ne polagajte rok na premikajoče se dele stro-
ja, če je naprava vklopljena. Obstaja nevarnost, da
vas vrteči se boben oz. vrteča se mešalna orodja
ujamejo/navijejo.
• Naprava med prestavljanjem na drugo mesto ne
sme obratovati!
• Napravo lahko postavite le na ravno površino!
• Obstaja nevarnost vdihavanja strupenih hlapov in
prahu.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi deli
in originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede var-
nosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih po-
datkov.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso
konstruirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če iz-
delek uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrij-
skih obratih ter podobnih dejavnostih.
Proizvajalec ne jamčimo za poškodbe, ki nastanejo
zaradi nestrokovne uporabe ali napačnega upravljanja.
Razlaga signalnih besed v navodilih za uporabo
m NEVARNOST
Signalna beseda za označevanje neposred-
no grozeče nevarne situacije, zaradi katere pri-
de do smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
m PREVIDNO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
majhnih ali zmernih poškodb, če se ne prepreči.
POZOR
Signalna beseda za označevanje možne nevarne
situacije, zaradi katere lahko pride do materialne
škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči.

ww w.scheppach.com
152
|
SI
m Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolo-
čenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medi-
cinske vsadke.
Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih po-
škodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo,
da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo
s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega
vsadka.
7. Tehnični podatki
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V / 50 Hz
230 V / 50
Hz
Motorna moč 0,65 kW 0,8 Kw
Največje število
vrtljajev bobna
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Tok polne obreme-
nitve
2,94 A 3,62 A
Polnilna prostornina 160 l 180 l
Premer odprtine
bobna
390 mm 390 mm
Vrsta zaščite IP45D IP45D
Način delovanja* S6 30% S6 30%
Razred zaščite II II
Mere
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Teža 53,8 kg 56,5 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
*S6 30 %: Neprekinjeno delovanje s prekinjevano obre-
menitvijo (trajanje: 10 min.)
Če ne želite motorja na nedopusten način segreti, sme
30 % trajanja delovanja motorja potekati z navedeno
nazivno zmogljivostjo, nato pa mora biti 70 % trajanja
izvedenih brez obremenitve.
Hrup in vibracije
m Opozorilo:
Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Če
hrup stroja prekorači 85 dB, uporabljajte ustrezno zaš-
čito za sluh.
• Ne priklapljajte na gospodinjske vtičnice! Uporabljaj-
te samo na napajalniku, ki je zaščiten z FI-zaščitnim
stikalom (odklopnik na preostali tok).
Dodatni varnostni napotki za mešalnik za beton
• Mešalnik za beton lahko zaženete samo v popolno-
ma montiranem stanju.
• Pred zagonom preverite, ali so priključni vodi poš-
kodovani.
• Nosite varnostne čevlje, rokavice, zaščitna očala in
masko za zaščito dihal.
• Rok in nog ne približujte premikajočim se delom.
• Ne segajte v delujoč mešalni boben.
• V delujoč mešalni boben ne vstavljajte predmetov,
kot je npr. lopata ali podobno.
• Nevarnost poškodb zaradi vrtečega mešalnega
bobna.
• Mešalnik za beton je dovoljeno uporabljati le z origi-
nalnimi nadomestnimi deli.
• Popravila mešalnika za beton lahko izvaja samo po-
oblaščeno strokovno osebje.
• Za uporabo pripravljenega mešalnika za beton ne
pustite brez nadzora.
• Ko zapustite delovno mesto, izklopite stroj in izvleci-
te električni omrežni vtič.
6. Preostala tveganja
Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in pri-
znanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava preostalih tveganj.
• Nevarnost telesnih poškodb zaradi vrtečih se delov.
• Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-
radi elektrike.
• Pred izvajanjem nastavitvenih ali vzdrževalnih del
izklopite motor in izvlecite omrežni vtič.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo-
čitna preostala tveganja.
• Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »varnostne napotke« in »namensko upo-
rabo« ter navodila za uporabo v celoti.
• Izogibajte se nenamernim zagonom stroja: Preden
omrežni vtič vklopite v vtičnico se prepričajte, da je
stikalo za vklop/izklop nastavljeno na »0«.
• Uporabite orodje, ki je priporočeno v teh navodilih
za uporabo. S tem dosežete, da vaš stroj doseže
optimalno moč.
• Kadar izdelek deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
območje.

ww w.scheppach.com
SI
|
153
• 2x viličasti ključ SW13
• 1x viličasti ključ SW16
• 1x kombinirane klešče
• 1x izvijač s križno glavo
9.1 Montaža transportnih koles (5) (vrečka s pri-
pomočki A) (sl. 4)
1. Namestite transportna kolesa (5) na obe strani
opornih nog s kolesno osjo (12).
2. Nato potisnite kolut na os kolesa na obeh straneh.
3. Razcepko na obeh straneh vstavite skozi zunanjo
odprtino osi kolesa.
4. Transportna kolesa (5) pritrdite tako, da razcepke
upognete z ustreznimi kombiniranimi kleščami
(niso v obsegu dostave).
9.2 Montaža oporne noge (8), sprožilnega droga
(16) in podaljševalne palice (17) na srednji del
okvirja (11) (vrečka s pripomočki B) (sl. 5)
1. Pridržite oporno nogo (8) kot je prikazano na sred-
nji del okvirja (11). Odprtine izberite tako, da je
oporna noga (8) v spodnjem položaju.
2. Skozi odprtine potisnite vijaka s šestrobo glavo
M8x70.
3. Vijake pritrdite s podložko, vzmetnim obročem in
matico M8.
4. S pomočjo dveh viličastih ključev (SW13) (ni del
obsega dostave) zategnite vse vijake.
5. Sprožilni drog (16) napeljite od spodaj skozi za to
predvideni nosilec.
6. Vzmet od zgoraj vstavite nad sprožilni drog (16)
in jo zadržite tako, da vstavite razcepko v spodnjo
odprtino.
7. Pritrdite sprožilni drog (16) na podaljšek (17) s šeste-
rokotnim vijakom M6x30. Pritrdite ga z matico M6
.
8. S pomočjo dveh viličastih ključev (SW10) (ni del
obsega dostave) zategnite vijak.
9.3 Montaža oporne noge z osjo kolesa (12) in
transportnimi kolesci (5) na srednji del okvir-
ja (11) (vrečka s pripomočki C) (sl. 6)
1. Nato pridržite oporno nogo z osjo kolesa (12) na
srednji del okvirja (11).
2. Skozi odprtine potisnite vijaka s šestrobo glavo
M8x70.
3. Vijake pritrdite s podložko, vzmetnim obročem in
matico M8.
4. S pomočjo dveh viličastih ključev (SW13) (ni del
obsega dostave) zategnite vse vijake.
Karakteristike hrupa
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu s standar-
dom 2005/88/ES.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Raven hrupa L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Nezanesljivost K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Nivo moči zvoka L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Negotovost K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Zagotovljen nivo zračne
moči L
WA
92 dB 93 dB
8. Razpakiranje
• Mešalnik za beton odstranite iz škatle z dvema ose-
bama.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
m NEVARNOST!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
9. Postavitev/Pred zagonom
m Pozor!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Za lažjo montažo naj stroj sestavljata dve osebi.
Vrečke s pripomočki (A do H) vsebujejo vse male dele,
ki jih potrebujete za montažo (glejte sl. 3).
Orodja, potrebna za montažo (niso v obsegu dostave):
• 2x viličasti ključ SW10

ww w.scheppach.com
154
|
SI
ga pravkar vstavili.
7. Zgornji konec mešalnega mehanizma (2) pritrdite
tako, da ga namestite na vijake s križno glavo, ki
ste jih pravkar namestili. Pritrdite ga s podložko,
vzmetnim obročem in matico M10.
8. Nazadnje s križnim izvijačem in viličastim ključem
SW16 (ni v obsegu dostave) privijte vse štiri vija-
ke na spodnjem delu bobna (10) in zgornjem delu
bobna (9).
9.7 Montaža vrtilnega kolesa (7) z zaskočno plo-
ščo (13) (vrečka s pripomočki G) (sl. 10)
1. Vrtilno kolo (7) s predhodno sestavljeno zaskočno
ploščo (13) potisnite na zunanjo prirobnico.
2. Pritrdite jih na nosilec (13a) z dvema šestrobima
vijakoma M8x20 in eno podložko, enim vzmetnim
obročkom in eno matico M8. Upoštevajte, da je
treba vijake vstaviti od znotraj navzven.
3. Nato s pomočjo dveh viličastih ključev (SW13) (ni
del obsega dostave) zategnite vijake.
9.8 Montaža motorne enote (4) (vrečka s pripo-
močki H) (sl. 11)
1. Motorno enoto (4) namestite tako, da so navojni
vijaki poravnani z luknjami.
2. Zdaj potisnite motorno enoto (4) do konca na gred.
3. Nato pritrdite motorno enoto (4) na navojne vijake
z dvema podložkama in dvema varovalnima ma-
ticama M8.
4. Šesterokotni vijak M8x70 potisnite skozi nosilec na
motorni enoti (4) in luknjo v srednjem delu okvirja
(11).
5. Vijak pritrdite s podložko, vzmetnim obročem in
matico M8.
6. S pomočjo dveh viličastih ključev (SW13) (ni del
obsega dostave) zategnite vse vijake in matice.
10. Zagon naprave
m Pozor!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Mešalnik za beton uporabljajte samo, če ni manjka-
jočih ali okvarjenih delov (npr. zaščitni pokrovi) in če
priključni vod ni poškodovan.
10.1 Postavljanje
• Mešalnik za beton postavite pokončno na ravno in
stabilno podlago. Pri tem preprečite, da bi se stroj
pogreznil.
• Mešalnika za beton ne namestite na priključni vod!
9.4 Montaža mešalnega mehanizma (10) (vrečka
s pripomočki D) (sl. 7)
1. Namestite držalo ležaja (14) kot je prikazano na
predvideno mesto na spodnjem delu bobna (10).
2. Spodnji del bobna (10) pritrdite z varovalnim ob-
ročkom (glejte sliko).
3. Hkrati vstavite ležaj spodnjega dela bobna (10) s
predhodno montiranim držalom ležaja (14) v od-
prtine podnožja. Pazite, da se držalo ležaja (14)
nahaja nad oporno nogo z osjo kolesa (12).
4. Pri tem pazite na položaj luknje.
5. Skozi odprtino potisnite vijak s šestrobo glavo
M8x65.
6. Vijak pritrdite s podložko, vzmetnim obročem in
matico M8.
7. Nasprotno stran pritrdite z zaklepno ploščo (15) in
dvema šesterokotnima vijakoma M8x20.
8. Vijake pritrdite s podložko, vzmetnim obročem in
matico M8.
9. S pomočjo dveh viličastih ključev (SW13) (ni del
obsega dostave) zategnite vse vijake.
9.5 Montaža mešalnega mehanizma (2) (vrečka s
pripomočki E) (sl. 8)
1. Vstavite en vijak M10x20 z zunanje strani skozi
dno bobna (10).
2. Gumijasto podložko potisnite na vsakega od vija-
kov s križno glavo, ki so bili pravkar vstavljeni v
dno bobna (10).
3. Zdaj namestite mešalni mehanizem (2) na sesta-
vljene vijake s križno glavo in ga pritrdite s podlož-
ko, vzmetnim obročem in matico M10.
4. Mešalni mehanizem (2) zategnite šele, ko je mon-
tiran zgornji del bobna (9).
9.6 Montaža zgornjega dela bobna (9) (vrečka s
pripomočki F) (sl. 9)
1. Namestite zgornji del bobna (9) na spodnji del
bobna (10). Zagotovite, da se luknje za pritrjevanje
zgornjega in spodnjega bobna prekrivajo.
2. Pozor! Prilepljene puščice označujejo natančno
orientacijo spodnjega dela bobna (10) in zgornjega
dela bobna (9).
3. Pritrdite zgornji del bobna (9) z namestitvijo dese-
tih vijakov M8x20, vzmetnih podložk in podložk.
4. Nato s pomočjo viličastega ključa SW13 (ni del ob-
sega dostave) križno zategnite vijake.
5. Vstavite en vijak s križno glavo M10x20 z zunanje
strani skozi zgornji del bobna (9).
6. Gumijasto podložko potisnite na vsakega od vija-
kov s križno glavo na zgornji strani bobna (9), ki ste

ww w.scheppach.com
SI
|
155
10.4 Polnjenje (sl. 12a + 12b)
m POZOR!
Nevarnost za zdravje in nevarnost poškodbe!
Vdihavanje prahu lahko povzroči zdravstvene težave.
Cementa in dodatkov se ne dotikajte brez zaščitnih
rokavic.
- Nosite masko za zaščito dihal.
- Nosite zaščitne rokavice in nikoli ne segajte v de-
lujoč mešalni boben.
m OPOZORILO!
Nevarnost prevrnitve!
Pred polnjenjem preverite stabilnost mešalnika za be-
ton.
- Mešalnik za beton uporabljajte le na trdni, ravni
podlagi (kjer ni nevarnosti za prevrnitev).
- Pri polnjenju oz. ko se boben vrti mešalnika za
beton ne premikajte.
- Mešalnik za beton uporabljajte le na trdni, ravni
podlagi (kjer ni nevarnosti za prevrnitev).
1. Pritisnite stikalo za vklop/izklop (3) »I« (zelena tip-
ka), da zaženete napravo.
2. Preverite položaj za mešanje na zaskočni plošči
(13).
3. Sl. 12a: Postavitev bobna za izdelavo malte.
4. Sl. 12b: Postavitev bobna za izdelavo betona.
5. Material za mešanje napolnite pri delujočem bob-
nu (1). Bobna (1) ne napolnite preveč. Previdno!
Nevarnost zaradi premičnih delov!
6. Ne mečite materiala v boben (1) s prevelikim za-
mahom, da se ne prilepi na spodnjo stran bobna
(1). Material dodajajte postopoma v manjših koli-
činah.
7. Pred polnjenjem pazite, da bo odprtina bobna (1)
poravnana tako, da iz bobna (1) ne bo mogel izteči
material za mešanje.
Napotek: Glede sestave in kakovosti materiala za me-
šanje se posvetujte s strokovnjakom.
10.5 Praznjenje (sl. 12c)
1. Pod boben (1) postavite dovolj veliko posodo (npr.
korito za malto). Pazite, da material za mešanje ne
bo pristal na tleh.
2. Odklenite pripravo za obračanje tako, da vrtilno
kolo (1) povlečete k sebi. Pri tem se le-ta sprosti iz
zaskočne plošče (14).
3. Če želite boben (1) izprazniti, ga počasi obrnite
navzdol.
• Priključni vod položite tako, da ga ne bo mogoče
prepogniti, stisniti ali poškodovani na drug način.
Napotek:
Boben se mora dati obračati v desno in levo. Za pra-
znjenje bobna mora biti pod bobnom prostor za dovolj
veliko posodo (npr. korito za malto). Pri postavljanju
stroja upoštevajte, da mora biti zagotovljeno neovirano
praznjenje mešalnega bobna.
10.2 Vklop/izklop (sl. 1)
m POZOR!
Nevarnost poškodbe!
Vrteči se boben lahko povzroči poškodbe.
- Ne segajte v delujoč mešalni boben.
- V delujoč mešalni boben ne vstavljajte predmetov
(npr. lopata ali podobno).
1. Priključite ustrezen kabelski podaljšek na napajal-
ni kabel mešalnika za beton.
2. Vključite kabelski podaljšek v vtičnico.
3. Pritisnite stikalo za vklop/izklop (3) »I« (zelena tip-
ka), da zaženete napravo.
4. Pritisnite stikalo za vklop/izklop (3) »0« (rdeča tip-
ka), da izklopite napravo.
10.2.1 Termo-zaščita
Ob preobremenitvi in pregrevanju integrirani varovalni
izklop iz varnostnih razlogov izklopi napravo.
1. Počakajte pribl. 15 minut, da se motor ohladi.
2. Napravo ponovno zaženite, tako da pritisnete sti-
kalo za vklop/izklop (5) »I« (zelena tipka).
10.3 Premikanje bobna (1) (sl. 1, sl. 12a/12b)
Za izdelavo betona ali malte mora biti mešalnik za be-
ton zaskočen v določenem položaju za mešanje. Samo
pravilni položaj za mešanje zagotavlja najboljše rezul-
tate mešanja in brezhibni potek dela.
1. Za premikanje bobna (1) vedno dobro držite vrtilno
kolo (7).
2. Pripravo za obračanje sprostite tako, da z nogo
potisnete sprožilni drog (16) navzdol. Pri tem se
le-ta sprosti iz zaskočne plošče (13).
3. Obračajte boben (1) dokler ni obrnjen do oznake,
ki ustreza položaju materiala za mešanje.
4. Sl. 12a: Postavitev bobna za izdelavo malte.
5. Sl. 12b: Postavitev bobna za izdelavo betona.
6. Ko je boben (1) v želenem položaju, zopet zaskoči-
te sprožilni drog (16) v zaskočno ploščo (13).

ww w.scheppach.com
156
|
SI
predmeti (kladivo, lopata, itd.). Obtolčen mešalni bo-
ben vpliva na postopek mešanja, poleg tega pa ga je
težko očistiti.
- Izdelek čistite s ščetko ali strgalom.
- Izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine
in ne brizgajte motorne enote z visokotlačnim či-
stilnikom.
Priporočamo, da napravo zunaj in znotraj temeljito
očistite neposredno po vsaki uporabi. Umazanije nikoli
ne odstranjujte s kladivom, lopato in podobnim.
Po vsaki uporabi mešalnika za beton:
1. Očistite boben (1) z vodo in odstranite cement ter
zaskorjeno malto s ščetko ali strgalom.
2. Za čiščenje notranjosti bobna pustite, da se v njem
obrača nekaj lopat peska z vodo.
13. Prevoz
m OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe!
Izdelek se lahko nepričakovano zažene in privede do
poškodb.
- Pred transportom izključite motor.
- Izvlecite omrežni vtič.
13.1 Prevoz z vozilom
1. Pripravo za obračanje sprostite tako, da z nogo
potisnete sprožilni drog (16) navzdol. Pri tem se
le-ta sprosti iz zaskočne plošče (13).
2. Sedaj boben (1) postavite z odprtino za polnjenje
navzdol.
3. Odstranite vijake iz oporne noge (8) in iz oporne
noge z osjo kolesa (12).
4. Zložite oporno nogo (8) in oporno nogo z osjo ko-
lesa (12).
5. Mešalnik za beton ksirajte na primer z napenjal-
nim pasom, da ne more zdrsniti.
6. Mešalnika za beton ne dvigajte z žerjavom.
13.2 Transport na delovnem mestu
1. Pripravo za obračanje sprostite tako, da z nogo
potisnete sprožilni drog (16) navzdol. Pri tem se
le-ta sprosti iz zaskočne plošče (13).
2. Sedaj boben (1) postavite z odprtino za polnjenje
navzdol.
3. Za bližnji transport rahlo zvrnite mešalnik za beton
in ga transportirajte na transportnih kolescih (5).
11. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim dolo-
čilom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni vod na
strani kupca morata ustrezati predpisom.
11.1 Poškodovani električni priključni vodi
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H07RN.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Pri enofaznem motorju na izmenični tok priporočamo,
da pri strojih z visokim zagonskim tokom (od 3000 W
naprej) uporabite varovalko C 16 A ali K 16 A!
12. Čiščenje
m OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe!
Izdelek se lahko nepričakovano zažene in privede do
poškodb.
- Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli izključite
motor.
- Pred vsemi čiščenji izvlecite omrežni vtič.
NAPOTEK!
Nevarnost materialnih poškodb!
Če v motorno enoto vdre voda, lahko pride do škode
na motorju. Mešalnega bobna je otrkavajte s trdimi

ww w.scheppach.com
SI
|
157
15.3 Priključki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje
podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
15.4 Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: Jermen
* ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
16. Odlaganje med odpadke in reci-
klaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
14. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C.
Pokrijte mešalnik za beton, da ga zaščitite pred pra-
hom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte skupaj z električnim
orodjem.
15. Vzdrževanje
m OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe!
Izdelek se lahko nepričakovano zažene in privede do
poškodb.
- Pred vsemi vzdrževalnimi deli izključite motor.
- Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič.
15.1 Preverjanje napetosti jermena (sl. 11)
Napetost jermena je tovarniško pravilno nastavljena.
Napetosti jermena ni mogoče naknadno prilagoditi.
1. Odstranite pokrov motorne enote (4) tako, da odvi-
jete vijake (4a) na motorni enoti (4). Za to uporabite
izvijač s križno glavo (ni v obsegu dostave).
2. Preverite napetost jermena. Ob pritisku s prstom
na jermen naj bi se jermen podal za pribl. 5 mm.
3. Ponovno namestite pokrov motorne enote (4) in
zategnite vijake (4a). Za to uporabite izvijač s križ-
no glavo (ni v obsegu dostave).
15.2 Zamenjava jermena
Jermeni so obrabni deli, ki jih je treba po določenem
času zamenjati.
1. Odstranite pokrov motorne enote (4) tako, da odvi-
jete vijake (4a) na motorni enoti (4).
2. Povlecite pokrov motorja dol.
3. Rebričasta stran novega klinastega jermena naj
bo pri vstavljanju obrnjena navzven. Pazite, da
najprej montirate spodnji del klinastega jermena.
4. Preverite napetost jermena. Ob pritisku s prstom
na jermen naj bi se jermen podal za pribl. 5 mm.
Jermena ni mogoče ponovno napeti.
5. Ponovno namestite pokrov motorne enote (4) in
zategnite vijake (4a).

ww w.scheppach.com
158
|
SI
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
17. Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Motor se ne zažene
Ni omrežne napetosti Preverite varovalke
Okvarjen priključni kabel Preveri oz. zamenja naj električar
Motor se izklopi
Motor je preobremenjen Počakajte, da se motor ohladi
Odprtine za dovajanje in odva-
janje zraka na motorni enoti so
umazane
Očistite odprtine za dovajanje in
odvajanje zraka
Motor deluje, vendar se boben ne
premika
Klinasti jermen drsi Zamenjajte klinasti jermen

ww w.scheppach.com
EE
|
159
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Seadke betoonisegur horisontaalselt tasasele ja kõvale maapinnale!
Betoonisegurit ei tohi käitamisel liigutada!
Hoidke volitamata isikud ja lapsed seadmest eemal!
Seade on kaitseisolatsiooniga!
Tähelepanu! Kaitseklass säilib ainult siis, kui teenindusjuhtumi korral kasutatakse
originaal-isolatsioonimaterjale ja isoleerimiskaugusi ei muudeta.
Ärge ühendage majapidamis-pistikupesadega! Kasutage ainult FI-kaitselülitiga
(rikkevoolu-kaitselülitiga) kaitstud vooluvarustusega.
Tõmmake enne puhastamist või hooldust võrgupistik välja!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betoonisegurit tohib käitada ainult täielikult suletud kaitseseadisega!
Kandke kaitseriietust!
Ärge sisestage jäsemeid liikuvasse trumlisse!
Ettevaatust!
Muljumisoht hammasvööl!
Montaažiabivahend!
Vt: Montaaž, trumli ülaosa monteerimine (joon. 6)
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele.

ww w.scheppach.com
160
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 161
2. Toote kirjeldus .................................................................................................... 161
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 161
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 161
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 162
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 163
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 163
8. Lahtipakkimine ................................................................................................... 164
9. Ülespanemine / enne käikuvõtmist .................................................................... 164
10. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 165
11. Elektriühendus ................................................................................................... 166
12. Puhastamine ...................................................................................................... 167
13. Transportimine ................................................................................................... 167
14. Ladustamine ...................................................................................................... 167
15. Hooldus .............................................................................................................. 167
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 168
17. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 169
18. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 296

ww w.scheppach.com
EE
|
161
8. Seisujalg
9. Trumli ülaosa
10. Trumli alaosa
11. Raami keskosa
12. Rattateljega seisujalg
13. Rasterketas
13a Hoidik
14. Laagrihoidik
15. Kindlustusplaat
16. Rakendusvarras
17. Pikendusvarras
18. Kaasapakkekott
19. Käitusjuhend
3. Tarnekomplekt
Pos Arv Nimetus
2 2x Segamismehhanism
4 1x Mootorimoodul
5 2x Transpordirattad
7 1x Keeramisratas
8 1x Seisujalg
9 1x Trumli ülaosa
10 1x Trumli alaosa
11 1x Raami keskosa
12 1x Rattateljega seisujalg
13 1x Rasterketas
14 1x Laagrihoidik
15 1x Kindlustusplaat
16 1x Rakendusvarras
17 1x Pikendusvarras
18 8x Kaasapakkekott
19 1x Käitusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Betoonisegur on kasutatav kodustes tingimustes be-
tooni ja mördi segamiseks. Betoonisegur on ette näh-
tud ainult erakasutuseks majas ja aias.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekoha-
ne. Sellest põhjustatud kahjude või iga liiki vigastuste
eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta-
mist.
Juhis:
Selle toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote
tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• Asjatundmatu käsitsemine
• Käitusjuhendi eiramine
• Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt
• Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
• Mitte sihtotstarbekohane kasutus
• Elektrisüsteemi ülesütlemised riiklike elektrialaeeskir-
jade ja nõuete eiramisel.
Pidage silmas:
Käitusjuhend on toote koostisosa. See sisaldab täht-
said juhiseid, kuidas saate tootega ohutult, asjatund-
likult ning ökonoomselt töötada, kuidas saate vältida
ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisaku-
aegu ning suurendada tarviku töökindlust ja eluiga. Li-
saks käesolevas käitusjuhendis esitatud ohutusnõue-
tele peate tingimata järgima oma riigis toote käitamise
kohta kehtivaid eeskirju.
Tutvuge enne toote kasutamist kõigi käsitsus- ja ohu-
tusjuhistega. Käitage toodet ainult kirjeldatud viisil ja
mainitud kasutusvaldkondades. Säilitage käitusjuhen-
dit hästi ja andke kõik dokumendid toote edasiandmisel
kolmandatele isikutele kaasa.
2. Toote kirjeldus
1. Trummel
2. Segamismehhanism
3. Sisse-/väljalüliti
4. Mootorimoodul
4a Poldid
5. Transpordirattad
6. Aluskandmik
7. Keeramisratas

ww w.scheppach.com
162
|
EE
Palun lugege enne selle seadmega töötamist kõiki
korraldusi.
• Järgige seadmel kõiki ohutus- ja ohujuhiseid.
• Hoidke kõik tootel olevad ohutusjuhised täiearvuli-
selt loetavas seisundis.
• Tootel olevaid ohutusseadiseid ei tohi demonteerida
ega kasutuskõlbmatuks teha.
• Kontrollige võrguühendusjuhtmed üle. Ärge kasuta-
ge vigaseid ühendusjuhtmeid.
• Kontrollige enne käikuvõtmist seadme korrektset
talitlust.
• Hoidke ebapädevad isikud ja lapsed betoonisegurist
eemal.
• Alkoholi, uimastite või ravimite mõju all seisvatel, vä-
sinud või haigetel inimestel on kasutamine keelatud.
• Operaator on kohustatud kandma isiklikku kaitseva-
rustust (IKV).
• Ettevaatust töötamisel: Vigastusoht pöörlevate osa-
de tõttu.
• Viige puhastus- ja hooldustöid ning rikete kõrvalda-
mist läbi ainult väljalülitatud mootori korral. Tõmma-
ke võrgupistik välja!
• Elektriinstallatsiooni kallal tohivad installatsiooni,
remonte ja hooldustöid teostada ainult erialaspet-
sialistid.
• Kõik kaitse- ja ohutusseadised tuleb pärast remondi-
ning hooldustööde lõpetamist kohe tagasi monteerida.
• Lülitage mootor enne töökohalt lahkumist välja ja
tõmmake võrgupistik välja!
• Pöörake tähelepanu piisavale valgustusele. Halb
valgustus võib vigastusohtu oluliselt suurendada!
• Lülitage ohujuhtumil seade välja ja tõmmake võrgu-
pistik välja!
• Ärge pange sisselülitatud seadme korral käsi kunagi
masina liikuvatele osadele. Pöörleva trumli või pöör-
levate segamistööriistade tõttu valitseb kaasahaara-
mise / pealekerimise oht.
• Seadet ei tohi teise kohta teisaldamise ajal käitada!
• Seadet tohib positsioneerida ainult tasasele pinnale!
• Valitseb mürgiste aurude ja tolmude sissehingamise
oht.
• Ärge ühendage majapidamis-pistikupesadega! Ka-
sutage ainult FI-kaitselülitiga (rikkevoolu-kaitselüliti-
ga) kaitstud vooluvarustusega.
Betoonisegurite täiendavad ohutusjuhised
• Betoonisegurit tohib käiku võtta ainult täielikult mon-
teeritult.
• Kontrollige ühendusjuhtmeid enne käikuvõtmist kah-
justuste suhtes.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis
sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad seda
tundma ning olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutu-
se sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskir-
jadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
toodet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ja samaväärsetel tegevustel.
Tootja ei vastuta sihtotstarbele mittevastavast kasutu-
sest või valest käsitsemisest põhjustatud kahjude eest.
Käsitsusjuhendis esitatud signaalsõnade selgitus
m OHT
Signaalsõna vahetult eelseisva ohtliku olukorra
tähistamiseks, mille tagajärjeks on, kui seda ei
väldita, surm või raske vigastus.
m ETTEVAATUST
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra
tähistamiseks, mille tagajärjeks võib olla, kui
seda ei väldita, vähene või mõõdukas vigastus.
TÄHELEPANU
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra
tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad olla, kui
seda ei väldita, materiaalsed kahjud tootel või
omandil/valdusel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised
m HOIATUS: Kui kasutate elektritööriistu, siis
peaksite järgima alljärgnevaid põhilisi ohutusabi-
nõusid, et vähendada nii tule, elektrilöögi ning
inimvigastuste riske.

ww w.scheppach.com
EE
|
163
7. Tehnilised andmed
MIX160
MIX180 /
CCM180
Mootor 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Mootori võimsus 0,65 kW 0,8 kW
Trumli pöördearv
max
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Täiskoormusvool 2,94 A 3,62 A
Mahutavus 160 l 180 l
Trumliava läbimõõt 390 mm 390 mm
Kaitseliik IP45D IP45D
Töörežiim* S6 30% S6 30%
Kaitseklass II II
Mõõtmed
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Kaal 53,8 kg 56,5 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
*S6 30 %: Läbijooksurežiim koos vahelduvkoormusega
(tsükli kestus 10 min)
Vältimaks mootori lubamatut soojenemist, tohib mooto-
rit esitatud nimivõimsusel käitada 30% tsüklikestusega
ja mootor peab seejärel 70% tsüklikestusest koormu-
seta töötamata.
Müra ja vibratsioon
m Hoiatus:
Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui
masina müra ületab 85 dB, siis kandke palun sobivat
kuulmekaitset.
Müra tunnusväärtused
Müraväärtused määrati vastavalt 2005/88/EÜ.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Helirõhutase L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Määramatus K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Helivõimsustase L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Määramatus K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Garanteeritud helivõim-
sustase L
WA
92 dB 93 dB
• Kandke turvajalatseid, kindaid, kaitseprille ja respi-
raatorit.
• Hoidke käed ja jalad liikuvatest osadest eemal.
• Ärge küünitage töötavasse segamistrumlisse.
• Ärge pistke liikuvasse segamistrumlisse esemeid
nagu nt labidat või muud sarnast.
• Vigastusoht pöörleva segamistrumli korral.
• Betoonisegurit tohib käitada ainult originaalvaruosa-
dega.
• Remonti tohivad betooniseguril läbi viia ainult volita-
tud erialarmad.
• Ärge jätke käitusvalmis betoonisegurit järelevalveta.
• Lülitage masin töökohalt lahkumisel välja ja tõmma-
ke võrgupistik välja.
6. Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset
ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siis-
ki võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
• Vigastusoht pöörlevate osade tõttu.
• Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
• Enne kui võtate ette seadistus- või hooldustöid, lüli-
tage mootor välja ja tõmmake võrgupistik välja.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutus-
juhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käi-
tusjuhendit tervikuna.
• Vältige masina juhuslikku käimapanemist: Veen-
duge enne pistiku pistmist pistikupessa, et sisse-/
väljalüliti paikneb „0“ peal.
• Kasutage tööriista, mida käesolevas käitusjuhendis
soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin talitleb op-
timaalse võimsusega.
• Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui toode
on käigus.
m Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada.
Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu,
soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel
arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteeri-
da enne, kui elektritööriista käsitsetakse.

ww w.scheppach.com
164
|
EE
9.2 Seisujala (8), rakendusvarda (16) ja pikendus-
varda (17) montaaž raami keskosa (11) külge
(kaasapakkekott B) (joon. 5)
1. Hoidke seisujalga (8) kujutatud viisil raami kesk-
osa (11) vastas. Valige avad nii, et seisujalg (8)
asub madalaimas positsioonis.
2. Lükake mõlemad kuuskantpoldid M8x70 läbi avade.
3. Fikseerige poldid vastavalt ühe alusseibi, ühe ved-
ruseibi ja ühe mutriga M8.
4. Pingutage kõik poldid kahe lihtvõtme (VM 13) abil
kinni (ei sisaldu tarnekomplektis).
5. Pistke rakendusvarras (16) altpoolt läbi selleks et-
tenähtud hoidiku.
6. Pistke vedru ülaltpoolt rakendusvardale (16) ja
hoidke seda positsioonis, sisestades selleks splin-
di alumisse avasse.
7. Ühendage rakendusvarras (16) kuuskantpoldi
M6x30 abil pikendusvardaga (17). Fikseerige see
mutriga M6.
8. Pingutage poldid kahe lihtvõtme (VM 10) abil kinni
(ei sisaldu tarnekomplektis).
9.3 Rattateljega seisujala (12) ja transpordiratas-
te (5) montaaž raami keskosa (11) külge (kaa -
sapakkekott C) (joon. 6)
1. Hoidke rattateljega seisujalga (12) kujutatud viisil
raami keskosa (11) vastas.
2. Lükake mõlemad kuuskantpoldid M8x70 läbi avade.
3. Fikseerige poldid vastavalt ühe alusseibi, ühe ved-
ruseibi ja ühe mutriga M8.
4. Pingutage kõik poldid kahe lihtvõtme (VM 13) abil
kinni (ei sisaldu tarnekomplektis).
9.4 Trumli alaosa (10) montaaž (kaasapakkekott D)
(joon. 7)
1. Pistke laagrihoidik (14) kujutatud viisil selleks ette-
nähtud kohta trumli alaosal (10).
2. Fikseerige trumli alaosa (10) kindlustusrõngaga (vt
joonist).
3. Pistke samaaegselt trumli alaosa (10) laager eel-
monteeritud laagrihoidikuga (14) aluskandmiku
avadesse. Pöörake tähelepanu sellele, et laagri-
hoidik (14) asub rattateljega seisujala (12) kohal.
4. Pöörake seejuures tähelepanu ava positsioonile.
5. Lükake kuuskantpolt M8x65 läbi ava.
6. Fikseerige polt ühe alusseibi, ühe vedruseibi ja
ühe mutriga M8.
7. Fikseerige vastaskülg kindlustusplaadi (15) ja mõ-
lema kuuskantpoldiga M8x20.
8. Fikseerige poldid vastavalt ühe alusseibi, ühe ved-
ruseibi ja ühe mutriga M8.
8. Lahtipakkimine
• Võtke betoonisegur kahe inimesega kartongist välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käitusjuhendi alusel too-
tega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
toote tüüp ning ehitusaasta.
m OHT!
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosade-
ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
9. Ülespanemine / enne käikuvõtmist
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata tervik-
likult!
Montaaži hõlbustamiseks tuleks kokkupanemist teos-
tada kahe inimesega.
Kaasapakkekotid (A kuni H) sisaldavad kõiki mon-
taažiks vajatavaid väikeosi (vt joon. 3).
Montaažiks vajalikud tööriistad (ei sisaldu tarnekomp-
lektis):
• 2x lihtvõti VM 10
• 2x lihtvõti VM 13
• 1x lihtvõti VM 16
• 1x kombitangid
• 1x ristpeakruvikeeraja
9.1 Transpordirataste (5) monteerimine (kaasa-
pakkekott A) (joon. 4)
1. Pange transpordirattad (5) mõlemal küljel rattatel-
jega seisujalale (12).
2. Lükake siis mõlemal küljel üks seib rattateljele.
3. Pistke mõlemal küljel splint läbi rattatelje välimise
ava.
4. Kindlustage transpordirattad (5), painutades sel-
leks splindid sobivate kombitangidega (ei sisaldu
tarnekomplektis) laiali.

ww w.scheppach.com
EE
|
165
9.8 Mootorimooduli (4) montaaž (kaasapakkekott
H) (joon. 11)
1. Positsioneerige mootorimoodul (4) nii, et keerme-
poldid ühtivad avadega.
2. Lükake mootorimoodul (4) nüüd täielikult võllile.
3. Fikseerige seejärel mootorimoodul (4) kahe alus-
seibi ja kahe stoppmutriga M8 keermepoltide külge.
4. Lükake kuuskantpolt M8x70 mootorimoodulil (4)
läbi hoidiku ja raami keskosas (11) oleva ava.
5. Fikseerige polt ühe alusseibi, ühe vedruseibi ja
ühe mutriga M8.
6. Pingutage kõik poldid ja mutrid kahe lihtvõtme (VM
13) abil kinni (ei sisaldu tarnekomplektis).
10. Käikuvõtmine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata tervik-
likult!
äitage betoonisegurit ainult siis, kui pole puuduvaid
ega defektseid osi (nt kaitsekatted) ja ühendusjuhtmel
ei esine kahjustusi.
10.1 Ülespanemine
• Pange betoonisegur horisontaalselt tasasele kõvale
aluspinnale. Takistage seejuures masina sissevaju-
mist.
• Ärge pange betoonisegurit ühendusjuhtmele!
• Vedage ühendusjuhe nii, et ei saa kokku murda,
muljuda ega muul viisil kahjustada.
Juhis:
Trummel peab olema paremale ja vasakule kallutatav.
Trumli tühjendamiseks peab olema trumli all ruumi pii-
savale anumale (nt mördivann) . Pidage masina üles-
panemisel silmas, et on tagatud segamistrumli takista-
matu tühjendamine.
10.2 Sisselülitamine/väljalülitamine (joon. 1)
m TÄHELEPANU!
Vigastusoht!
Pöörlev segamistrummel võib põhjustada vigastusi.
- Ärge küünitage töötavasse segamistrumlisse.
- Ärge pistke liikuvasse segamistrumlisse esemeid
(nt labidat või sarnast).
1. Ühendage sobiv pikenduskaabel betooniseguri
ühendusjuhtmega.
2. Pistke pikenduskaabel pistikupessa.
9. Pingutage kõik poldid kahe lihtvõtme (VM 13) abil
kinni (ei sisaldu tarnekomplektis).
9.5 Segamismehhanismi (2) montaaž (kaasapak-
kekott E) (joon. 8)
1. Pistke vastavalt üks ristpeakruvi M10x20 väljast-
poolt läbi trumli alaosa (10).
2. Lükake vastavalt üks kummiseib äsja trumli ala-
osasse (10) sisestatud ristpeakruvidele.
3. Pange nüüd segamismehhanism (2) monteeritud
ristpeakruvidele ja kseerige vastavalt ühe alus-
seibi, ühe vedruseibi ning ühe mutriga M10.
4. Segamismehhanism (2) pingutatakse kinni alles
siis, kui trumli ülaosa (9) on monteeritud.
9.6 Trumli ülaosa (9) montaaž (kaasapakkekott F)
(joon. 9)
1. Pange trumli ülaosa (9) trumli alaosale (10). Veen-
duge, et ülemise ja alumise trumli kinnitusavad on
üksteisega kohakuti.
2. Tähelepanu! Pealekleebitud nooled märgistavad
trumli alaosa (10) ja trumli ülaosa (9) täpset väl-
jajoondust.
3. Fikseerige trumli ülaosa (9), pannes selleks küm-
me polti M8x20, vedruseibi ja seibi kohale.
4. Pingutage poldid seejärel ristjalt lihtvõtmega VM
13 (ei sisaldu tarnekomplektis) kinni.
5. Pistke vastavalt üks ristpeakruvi M10x20 väljast-
poolt läbi trumli ülaosa (9).
6. Lükake vastavalt üks kummiseib äsja trumli üla-
osasse (9) sisestatud ristpeakruvidele.
7. Kinnitage segamismehhanismi (2) ülemine ots,
pannes selle äsja sisestatud ristpeakruvidele. Fik-
seerige see vastavalt ühe alusseibi, ühe vedrusei-
bi ja ühe mutriga M10.
8. Pingutage lõpuks kõik neli polti trumli alaosas (10)
ja trumli ülaosas (9) ristpeakruvikeerajaga ning
lihtvõtmega VM 16 (ei sisaldu tarnekomplektis)
kinni.
9.7 Rasterseibiga (13) keeramisratta (7) montaaž
(kaasapakkekott G) (joon. 10)
1. Lükake keeramisratas (7) koos eelmonteeritud
rasterseibiga (13) välisäärikule.
2. Fikseerige kahe kuuskantpoldi M8x20 ja vastavalt
ühe alusseibi, ühe vedruseibi ning ühe mutriga M8
hoidiku (13a) külge. Pöörake seejuures tähelepa-
nu sellele, et poldid tuleb sisse pista seestpoolt
väljapoole.
3. Pingutage lõpuks poldid kahe lihtvõtme (VM 13)
abil kinni (ei sisaldu tarnekomplektis).

ww w.scheppach.com
166
|
EE
1. Vajutage seadme käivitamiseks sisse-/väljalülitit
(3) „I“ (roheline klahv).
2. Kontrollige segamisasendit rasterseibilt (13).
3. Joon. 12a: Trumli asend mördi valmistamiseks.
4. Joon. 12b: Trumli asend betooni valmistamiseks.
5. Täitke segumaterjaliga liikuvat trumlit (1). Ärge täit-
ke trumlit (1) üle. Ettevaatust! Liikuvate osa oht!
6. Ärge visake materjali suure hooga trumlisse (1), et
vältida selle kleepumist trumli (1) alaküljele. Lisage
materjali väiksemates kogustes portsjoneeritult.
7. Pöörake enne täitmist tähelepanu sellele, et trumli
(1) ava on välja joondatud nii, et segumaterjal ei
saa trumlist (1) välja kukkuda.
Juhis: Küsige segumaterjali koostise ja kvaliteedi koh-
ta spetsialistilt nõu.
10.5 Tühjendamine (joon. 12c)
1. Asetage piisav anum (nt mördivann) trumli (1) alla.
Pöörake tähelepanu sellele, et segumaterjal ei
satu maapinnale.
2. Lukustage keeramisseadis lahti, tõmmates selleks
keeramisratast (1) enda poole. Seejuures vabasta-
takse rasterdus rasterseibist (14).
3. Kallutage nüüd trumlit (1) tühjendamiseks aegla-
selt allapoole.
11. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusju-
he peavad vastama nendele eeskirjadele.
11.1 Kahjustunud elektriühendusjuhtmed
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
3. Vajutage seadme käivitamiseks sisse-/väljalülitit
(3) „I“ (roheline klahv).
4. Vajutage seadme väljalülitamiseks sisse-/väljalüli-
tit (3) „0“ (punane klahv).
10.2.1 termokaitse
Ülekoormuse ja ülekuumenemise korral lülitab integree-
ritud kaitselülitus seadme ohutusalastel põhjustel välja.
1. Oodake u 15 minutit, kuni mootor on maha jahtu-
nud.
2. Käivitage seade uuesti, vajutades selleks sisse-/
väljalülitit (5) „I“ (roheline klahv).
10.3 Trumli (1) seadmine (joon. 1, joon. 12a/12b)
Betooni ja mördi valmistamiseks peab olema betoo-
nisegur teatud kindlas segamisasendis kseerunud.
Ainult õige segamisasend tagab parimad segamistule-
mused ja rikkevaba tööprotsessi.
1. Hoidke trumli (1) seadmiseks keeramisratast (7)
alati korralikult kinni.
2. Vabastage keeramisseadis, vajutades selleks ra-
kendusvarrast (16) jalaga allapoole. Seejuures va-
bastatakse rasterdus rasterseibist (13).
3. Keerake trumlit (1) kuni segumaterjalile vastavale
asendini.
4. Joon. 12a: Trumli asend mördi valmistamiseks.
5. Joon. 12b: Trumli asend betooni valmistamiseks.
6. Kui trummel (1) asub soovitud positsioonis, siis k-
seerige rakendusvarras (16) jälle rasterseibi (13)
sisse.
10.4 Täitmine (joon. 12a + 12b)
m TÄHELEPANU!
Tervise- ja vigastusoht!
Tolmu sissehingamine võib põhjustada tervisekahjus-
tusi. Ärge puudutage tsementi või lisandeid ilma kait-
sekinnasteta.
- Kandke respiraatorit.
- Kandke kaitsekindaid ja ärge küünitage kunagi
töötavasse segamistrumlisse.
m HOIATUS!
Kaadumisoht!
Pöörake enne täitmist tähelepanu betooniseguri sei-
sustabiilsusele.
- Käitage betoonisegurit ainult kõval ja tasasel
(kaadumiskindlal) aluspinnal.
- Ärge muutke täitmisel või töötava trumli korral be-
tooniseguri asukohta.
- Käitage betoonisegurit ainult kõval ja tasasel
(kaadumiskindlal) aluspinnal.

ww w.scheppach.com
EE
|
167
13. Transportimine
m HOIATUS!
Vigastusoht!
Toode võib ootamatult käivituda ja seetõttu vigastusi
põhjustada.
- Lülitage enne transportimist mootor välja.
- Tõmmake võrgupistik välja.
13.1 Sõidukiga transportimine
1. Vabastage keeramisseadis, vajutades selleks ra-
kendusvarrast (16) jalaga allapoole. Seejuures va-
bastatakse rasterdus rasterseibist (13).
2. Seadke nüüd trummel (1) täiteavaga allapoole.
3. Eemaldage poldid seisujalast (8) ja rattateljega
seisujalast (12).
4. Klappige seisujalg (8) ja rattateljega seisujalg (12)
sisse.
5. Kindlustage betoonisegur pingutusrihmaga ärali-
bisemise vastu.
6. Ärge tõstke betoonisegurit kraanaga üles.
13.2 Transportimine töökohta
1. Vabastage keeramisseadis, vajutades selleks ra-
kendusvarrast (16) jalaga allapoole. Seejuures va-
bastatakse rasterdus rasterseibist (13).
2. Seadke nüüd trummel (1) täiteavaga allapoole.
3. Lühikeseks transportimiseks kallutage kergelt be-
toonisegurit ja transportige seda transpordiratas-
tel (5).
14. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Katke betoonisegur kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käitusjuhendit elektritööriista juures.
15. Hooldus
m HOIATUS!
Vigastusoht!
Toode võib ootamatult käivituda ja seetõttu vigastusi
põhjustada.
- Lülitage enne kõiki hooldustöid mootor välja.
- Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah-
justuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekont-
rollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07RN ühen-
dusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame
me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masinate-
le C 16A või K 16A kaitset!
12. Puhastamine
m HOIATUS!
Vigastusoht!
Toode võib ootamatult käivituda ja seetõttu vigastusi
põhjustada.
- Lülitage enne kõiki puhastus- ja hooldustöid moo-
tor välja.
- Tõmmake enne kõiki puhastustöid võrgupistik
välja.
JUHIS!
Kahjustusoht!
Kui vesi tungib mootorimoodulisse, siis võib olla taga-
järjeks mootorikahjustus. Ärge puhastage segamist-
rumlit kõvade esemetega (haamer, labidas). Mõlkis se-
gamistrummel halvendab segamisprotseduuri ja seda
on lisaks keeruline puhastada.
- Puhastage toodet harja või kaabitsaga.
- Ärge kastke toodet vette või teistesse vedelikesse
ega pritsige mootorimoodulit kõrgsurvepesuriga
üle.
Me soovitame seadet iga kord vahetult pärast kasuta-
mist seest ja väljast põhjalikult puhastada. Mustust ei
tohi eemaldada kunagi haamri, labida või muu sarna-
sega.
Iga kord pärast betooniseguri kasutamist:
1. Puhastage trummel (1) veega ja eemaldage tse-
ment ning mördikoorikud harja või kaabitsaga.
2. Laske seadmel trumlisisemuse puhastamiseks
mõne labidatäie kruusa ja veega ringelda.

ww w.scheppach.com
168
|
EE
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata kujul välja võtta! Nende utiliseerimist
reguleeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järele-
pärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia.
Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
15.1 Rihmapinge kontrollimine (joon. 11)
Rihmapinge on tehases õigesti seadistatud. Rihmapin-
get ei saa üle häälestada.
1. Eemaldage mootorimooduli (4) kate vabastades
selleks mootorimoodulil (4) poldid (4a). Kasutage
selleks ristpeakruvikeerajat (ei sisaldu tarnekomp-
lektis).
2. Kontrollige rihmapinget. Sõrmega rihmale vajuta-
des peaks rihm u 5 mm järele andma.
3. Pange mootorimooduli (4) kate jälle peale ja pingu-
tage poldid (4a) kinni. Kasutage selleks ristpeakru-
vikeerajat (ei sisaldu tarnekomplektis).
15.2 Rihma väljavahetamine
Rihmad on kuluosad, mis tuleb teatud kindla aja järel
välja vahetada.
1. Eemaldage mootorimooduli (4) kate vabastades
selleks mootorimoodulil (4) poldid (4a).
2. Tõmmake mootorikate maha.
3. Uue kiilrihma rihveldatud külg peaks osutama
sissepanemisel väljapoole. Pöörake tähelepanu
sellele, et monteerite esmalt kiilrihma alumise osa.
4. Kontrollige rihmapinget. Sõrmega rihmale vajuta-
des peaks rihm u 5 mm järele andma. Rihma pole
võimalik üle pingutada.
5. Pange mootorimooduli (4) kate jälle peale ja pingu-
tage poldid (4a) kinni.
15.3 Ühendused ja remondid
Elektrialase varustuse ühendamisi ja remonte tohib
läbi viia ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgnevad andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
15.4 Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: Rihm
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.

ww w.scheppach.com
EE
|
169
17. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei käivitu
Võrgupinge puudub Kontrollige kaitset
Ühenduskaabel defektne
Laske elektrispetsialistil kontrollida
või uuendada
Mootor lülitub välja
Mootor üle koormatud Laske mootoril maha jahtuda
Toite- ja heitõhuavad on mootori-
moodulil määrdunud
Puhastage toite- ja heitõhuavad
Mootor töötab, trummel jääb seisma Kiilrihm libiseb Vahetage kiilrihm

ww w.scheppach.com
170
|
LT
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite eksploatavimo instrukciją ir saugos
nurodymus bei jų laikykitės!
Pastatykite betono maišyklę horizontaliai ant lygaus ir tvirto pagrindo!
Vykstant eksploatavimui, betono maišyklės nejudinkite!
Neįgalioti asmenys ir vaikai nuo įrenginio turi laikytis atstumo!
Įrenginys yra su apsaugine izoliacija!
Dėmesio! Apsaugos klasė išlieka tik tada, kai techninės priežiūros atveju
naudojamos originalios izoliacinės medžiagos ir nekeičiami izoliaciniai atstumai.
Nejunkite į buitinius kištukinius lizdus! Naudokite tik su apsauginiu FI jungikliu
(apsauginiu nebalanso srovės jungikliu) apsaugotu elektros srovės šaltiniu.
Prieš valydami arba atlikdami techninę priežiūrą, ištraukite tinklo kištuką!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betono maišyklę galima eksploatuoti tik visiškai uždarius apsauginį įtaisą!
Dėvėkite apsauginius drabužius!
Nekiškite rankų į judantį būgną!
Atsargiai!
Suspaudimo pavojus prisilietus prie krumpliuotojo žiedo!
Pagalbinis montavimo įtaisas!
Žr.: Montavimas, viršutinės būgno dalies montavimas (6 pav.)
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.

ww w.scheppach.com
LT
|
171
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 172
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 172
3. Komplektacija .................................................................................................... 172
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 172
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 173
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 174
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 174
8. Išpakavimas ....................................................................................................... 175
9. Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ......................................................... 175
10. Paleidimas ......................................................................................................... 176
11. Elektros prijungimas .......................................................................................... 177
12. Valymas ............................................................................................................. 178
13. Transportavimas ................................................................................................ 178
14. Laikymas ............................................................................................................ 178
15. Techninė priežiūra ............................................................................................. 178
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 179
17. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 180
18. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 296

ww w.scheppach.com
172
|
LT
8. Atraminė koja
9. Viršutinė būgno dalis
10. Apatinė būgno dalis
11. Vidurinė rėmo dalis
12. Atraminė koja su rato ašimi
13. Rastrinis diskas
13a Laikiklis
14. Guolio laikiklis
15. Fiksavimo plokštelė
16. Valdymo strypas
17. Ilginamasis strypas
18. Priedų maišelis
19. Eksploatavimo instrukcija
3. Komplektacija
Poz. Kiekis Pavadinimas
2 2x Maišymo mechanizmas
4 1x Variklio mazgas
5 2x Transportavimo ratai
7 1x Užmetamasis ratas
8 1x Atraminė koja
9 1x Viršutinė būgno dalis
10 1x Apatinė būgno dalis
11 1x Vidurinė rėmo dalis
12 1x Atraminė koja su rato ašimi
13 1x Rastrinis diskas
14 1x Guolio laikiklis
15 1x Fiksavimo plokštelė
16 1x Valdymo strypas
17 1x Ilginamasis strypas
18 8x Priedų maišelis
19 1x Eksploatavimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Betono maišyklė skirta tik betonui ir skiediniui maišyti
buityje. Betono maišyklė skirta privačiam naudojimui
namuose ir sode.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo
susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus at-
sako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju gaminiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
gaminio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame gaminyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant eksploatavimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• dėl elektros įrangos gedimų, atsiradusių nesilaikant
nacionalinių elektros reglamentų ir nuostatų.
Atkreipkite dømes‡:
Eksploatavimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje
pateikiamos svarbios nuorodos, kaip su gaminiu dirbti
saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pa-
vojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti gaminio
prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti
eksploatavimo trukmę. Be šioje eksploatavimo instruk-
cijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laiky-
tis gaminio eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Prieš naudodami gaminį, susipažinkite su visomis ga-
minio naudojimo ir saugos nuorodomis. Eksploatuokite
gaminį tik, kaip aprašyta, ir nurodytoms naudojimo sri-
tims. Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vie-
toje ir, perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu
perduokite ir visą dokumentaciją.
2. †renginio aprašymas
1. Būgnas
2. Maišymo mechanizmas
3. Įj./išj. jungiklis
4. Variklio mazgas
4a Varžtai
5. Transportavimo ratai
6. Apatinis rėmas
7. Užmetamasis ratas

ww w.scheppach.com
LT
|
173
Prieš dirbdami su šiuo ‡renginiu, perskaitykite vi-
sus nurodymus.
• Laikykitės visų saugos ir pavojų nuorodų ant įren-
ginio.
• Ant gaminio turi būti visos saugos ir pavojų nuoro-
dos bei jos turi būti įskaitomos.
• Neišmontuokite ir nepadarykite netinkamais naudoti
gaminio saugos įtaisų.
• Patikrinkite prijungimo prie tinklo laidus. Nenaudoki-
te pažeistų jungiamųjų laidų.
• Prieš pradėdami eksploatuoti patikrinkite, ar tinka-
mai veikia įrenginys.
• Neįgalioti asmenys ir vaikai turi būti toliau nuo beto-
no maišyklės.
• Alkoholio, narkotikų ir medikamentų veikiamiems
asmenims naudoti draudžiama.
• Operatorius privalo dėvėti savo asmenines apsau-
gos priemones (AAP).
• Būkite atsargūs dirbdami: pavojus susižaloti dėl be-
sisukančių dalių.
• Valymo, techninės priežiūros ir sutrikimų šalinimo
darbus atlikite tik išjungę variklį. Ištraukite tinklo
kištuką!
• Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės
priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistams.
• Baigę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl
iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos
įtaisus.
• Palikdami darbo vietą, išjunkite variklį ir ištraukite
tinklo kištuką!
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad būtų pakankamas ap-
švietimas. Dėl blogo apšvietimo gali gerokai padidėti
pavojus susižaloti!
• Išjunkite įrenginį pavojaus atveju ir ištraukite tinklo
kištuką!
• Esant įjungtam įrenginiui, niekada nedėkite rankų
ant judančių mašinos dalių. Dėl besisukančio būgno
ar besisukančių maišymo mechanizmo dalių kyla
pagriebimo / užvyniojimo pavojus.
• Perkeliant įrenginį į kitą vietą, jį eksploatuoti drau-
džiama!
• Įrenginį galima statyti tik ant lygaus paviršiaus!
• Kyla pavojus įkvėpti nuodingų garų ir dulkių.
• Nejunkite į buitinius kištukinius lizdus! Naudokite tik
su apsauginiu FI jungikliu (apsauginiu nebalanso
srovės jungikliu) apsaugotu elektros srovės šaltiniu.
Papildomai saugos nuorodos døl betono maišykløs
• Betono maišyklę galima pradėti eksploatuoti tik iki
galo sumontavus.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Atlikus gaminio modikacijas, už su tuo susijusią žalą
gamintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo origina-
liomis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiū-
ros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų
matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant ne pa-
gal paskirtį arba netinkamai.
Signalini— žodži— aiškinimas naudojimo instrukcijoje.
m PAVOJUS
Signalinis žodis, žymintis tiesiogin' pavojing
situacij, kurios nevengiant pasekmø bus mirti-
ni arba sunkÎs sužalojimai.
m ATSARGIAI
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojing si-
tuacij, kurios nevengiant pasekmø bus lengvi
arba vidutinio sunkumo sužalojimai.
DĖMESIO
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojing si-
tuacij, kurios nevengiant pasekmø gali bÎti ga-
minio arba turto / nuosavybøs apgadinimas.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai
m †SPæJIMAS: jei naudojate elektrinius ‡rankius,
laikykitøs toliau pateikt— pagrindini— saugos taisy-
kli—, kad sumažintumøte gaisro, elektros smÎgio ir
asmen— sužalojimo rizik.

ww w.scheppach.com
174
|
LT
7. Techniniai duomenys
MIX160
MIX180 /
CCM180
Variklis 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Variklio galia 0,65 kW 0,8 kW
Maks. būgno sūkių
skaičius
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Pilnutinės srovės
apkrova
2,94 A 3,62 A
Talpa 160 l 180 l
Būgno angos skers-
muo
390 mm 390 mm
Apsaugos laipsnis IP45D IP45D
Darbo režimas* S6 30% S6 30%
Apsaugos klasė II II
Matmenys
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Svoris 53,8 kg 56,5 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
*S6 30 %: ilgalaikės kintamosios apkrovos režimas (10
min. ciklo trukmė)
Kad variklis neleistinai neįkaistai, variklį leidžiama
eksploatuoti 30 % ciklo trukmės su nurodyta vardine
galia. Po to jis turi veikti toliau 70 % ciklo trukmės be
apkrovos.
Triukšmas ir vibracija
m †spøjimas:
triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų sveikatai. Jei
mašinos skleidžiamas triukšmas viršija 85 dB, naudo-
kite klausos apsaugą.
Triukšmo vertøs
Triukšmo vertės buvo nustatytos pagal 2005/88/EB.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Garso slėgio lygis L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Neapibrėžtis K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Garso galios lygis L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Neapibrėžtis K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Garantuotas garso galios
lygis L
WA
92 dB 93 dB
• Prieš eksploatacijos pradžią patikrinkite jungiamuo-
sius laidus, ar jie nepažeisti.
• Avėkite apsauginius batus, mūvėkite pirštines ir dė-
vėkite kvėpavimo takų apsaugos kaukę.
• Laikykite rankas ir kojas toliau nuo judančių dalių.
• Nekiškite rankų į veikiantį maišymo būgną.
• Nekiškite daiktų į besisukantį maišymo būgną, pvz.,
mentės arba pan.
• Pavojus susižaloti sukantis maišymo būgnui.
• Betono maišyklę galima eksploatuoti tik su origina-
liomis atsarginėmis dalimis.
• Betono maišyklės remonto darbus leidžiama atlikti
tik įgaliotoms specializuotoms įmonėms.
• Eksploatuoti parengtos betono maišyklės nepalikite
be priežiūros.
• Prieš pasišalindami iš darbo vietos, išjunkite mašiną
ir ištraukite tinklo kištuką.
6. Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lyg‡ ir pri-
pažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dir-
bant galima pavienø liekamoji rizika.
• pavojus susižaloti dėl besisukančių dalių.
• Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
• Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiūros
darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
• Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus lai-
komasi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal
paskirtį bei bus laikomasi visos eksploatavimo ins-
trukcijos.
• Venkite atsitiktinių mašinos paleidimų: Prieš kišdami
kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad įj./išj. jungi-
klis nustatytas ties „0“.
• Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šioje eks-
ploatavimo instrukcijoje. Taip Jūsų mašina pasieks
optimalią galią.
• Kai gaminys eksploatuojamas, laikykite savo rankas
toliau nuo darbo zonos.
m †spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su-
daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybė-
mis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medi-
cininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medici-
niniais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su
savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.

ww w.scheppach.com
LT
|
175
3. Abiejose pusėse pro išorinę rato ašies kiaurymę
prakiškite vielokaištį.
4. Užksuokite transportavimo ratus (5), tinkamomis
kombinuotosiomis replėmis (neįeina į komplektaci-
ją) atlenkdami vielokaiščius.
9.2 Atraminøs kojos (8), valdymo strypo (16) ir ilgi -
namojo strypo (17) tvirtinimas prie vidurinøs
rømo dalies (11) (B pried— maišelis) (5 pav.)
1. Laikykite atraminę koją (8), kaip parodyta, prie
vidurinės rėmo dalies (11). Pasirinkite kiaurymes,
kad atraminė koja (8) būtų žemesnėje padėtyje.
2. Prakiškite abu šešiabriaunius varžtus M8x70 pro
kiaurymes.
3. Užksuokite kiekvieną varžtą poveržle, spyruokli-
niu žiedu ir veržle M8.
4. Priveržkite visus varžtus, naudodami du veržlia-
rakčius (SW13) (neįeina į komplektaciją).
5. Prakiškite valdymo strypą (16) iš apačios pro tam
skirtą laikiklį.
6. Užmaukite spyruoklę iš viršaus ant valdymo stry-
po (16) ir laikykite ją padėtyje, įkišdami vielokaištį
į kiaurymę.
7. Prijunkite valdymo strypą (16) prie ilginamojo stry-
po (17), naudodami šešiabriaunį varžtą M6x30.
Užksuokite jį veržle M6.
8. Priveržkite varžtą, naudodami du veržliarakčius
(SW10) (neįeina į komplektaciją).
9.3 Atraminøs kojos su rato ašimi (12) ir trans-
portavimo ratais (5) tvirtinimas prie vidurinøs
rømo dalies (11) (C pried— maišelis) (6 pav.)
1. Laikykite atraminę koją su rato ašimi (12), kaip pa-
rodyta, prie vidurinės rėmo dalies (11).
2. Prakiškite abu šešiabriaunius varžtus M8x70 pro
kiaurymes.
3. Užksuokite kiekvieną varžtą poveržle, spyruokli-
niu žiedu ir veržle M8.
4. Priveržkite visus varžtus, naudodami du veržlia-
rakčius (SW13) (neįeina į komplektaciją).
9.4 Apatinøs bÎgno dalies (10) montavimas (D
pried— maišelis) (7 pav.)
1. Įkiškite guolio laikiklį (14), kaip parodyta, tam skir-
toje apatinės būgno dalies (10) vietoje.
2. Užksuokite apatinę būgno dalį (10) ksavimo žie-
du (žr. pav.).
3. Tuo pačiu metu apatinės būgno dalies (10) guolį
su iš anksto sumontuotu guolio laikikliu (14) įstaty-
kite į apatinio rėmo angas. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad guolio laikiklis (14) būtų virš atraminės kojos
8. Išpakavimas
• Išimkite betono maišyklę iš dėžės, padedami dviejų
asmenų.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami pagal eksploatavimo instrukciją
susipažinkite su gaminiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
m PAVOJUS!
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavojus
praryti ir uždusti!
9. Surinkimas / prieš eksploatacijos
pradži
m Dømesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo
sumontuokite!
Kad būtų lengviau montuoti, surinkti turėtų du asmenys.
Priedų maišeliuose (nuo A iki I) yra visos montuoti rei-
kalingos mažos detalės (žr. 3 pav.).
Montuoti reikalingi įrankiai (neįeina į komplektaciją):
• 2x veržliarakčiai SW10
• 2x veržliarakčiai SW13
• 1x veržliaraktis SW16
• 1x kombinuotosios replės
• 1x varžtų su kryžminėmis išdrožomis atsuktuvas
9.1 Transportavimo rat— (5) montavimas (A prie-
d— maišelis) (4 pav.)
1. Abiejose pusėse uždėkite transportavimo ratus (5)
ant atraminės kojos su rato ašimi (12).
2. Tada abiejose pusėse užmaukite ant rato ašies
poveržlę.

ww w.scheppach.com
176
|
LT
9.7 Užmetamojo rato (7) su rastriniu disku (13)
montavimas (G pried— maišelis) (10 pav.)
1. Užmaukite užmetamąjį ratą (7) su iš anksto su-
montuotu rastriniu disku (13) ant išorinės jungės.
2. Užksuokite jį laikiklyje (13a) abiem šešiabriau-
niais varžtais M8x20 ir atitinkamai poveržle, spy-
ruokliniu žiedu ir veržle M8. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad varžtai būtų įkišti iš vidaus į išorę.
3. Po to priveržkite varžtus, naudodami du veržlia-
rakčius (SW13) (neįeina į komplektaciją).
9.8 Variklio mazgo (4) montavimas (H pried—
maišelis) (11 pav.)
1. Nustatykite variklio mazgą (4) taip, kad srieginiai
kaiščiai sutaptų su kiaurymėmis.
2. Dabar užmaukite variklio mazgą (4) iki galo ant
veleno.
3. Po to užksuokite variklio mazgą (4) dviem po-
veržlėmis ir dviem savaime užsiksuojančiomis
veržlėmis M8 ant srieginių kaiščių.
4. Prakiškite šešiabriaunį varžtą M8x70 pro laikiklį
variklio mazge (4) ir pro kiaurymę vidurinėje rėmo
dalyje (11).
5. Užksuokite varžtą poveržle, spyruokliniu žiedu ir
veržle M8.
6. Priveržkite visus varžtus ir veržles, naudodami du
veržliarakčius (SW13) (neįeina į komplektaciją).
10. Paleidimas
m Dømesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo
sumontuokite!
Eksploatuokite betono maišyklę tik tada, jei netrūksta
dalių (pvz., apsauginių uždangalų) arba jos sugedusios
ir jei nepažeistas jungiamasis laidas.
10.1 Pastatymas
• Pastatykite betono maišyklę horizontaliai ant lygaus,
tvirto pagrindo. Apsaugokite, kad mašina neįsmigtų.
• Nestatykite betono maišyklės ant jungiamojo laido!
• Nutieskite jungiamąjį laidą taip, kad jis negalėti būti
sulenktas, suspaustas arba pažeistas kitais būdais.
Nuoroda:
Pjovimo juosta viršuje ir apačioje turi būti be kliūčių.
Norint ištuštinti būgną, po būgnu turi būti vietos pa-
kankamo dydžio talpyklai (pvz., skiedinio voniai). Sta-
tydami mašiną įsitikinkite, kad maišymo būgną galima
netrukdomai ištuštinti.
su rato ašimi (12).
4. Tuo metu atkreipkite dėmesį į kiaurymės padėtį.
5. Prakiškite šešiabriaunį varžtą M8x65 pro kiaurymę.
6. Užksuokite varžtą poveržle, spyruokliniu žiedu ir
veržle M8.
7. Užksuokite priešingoje pusėje ksavimo plokš-
tele (15) ir abiem šešiabriauniais varžtais M8x20.
8. Užksuokite kiekvieną varžtą poveržle, spyruokli-
niu žiedu ir veržle M8.
9. Priveržkite visus varžtus, naudodami du veržlia-
rakčius (SW13) (neįeina į komplektaciją).
9.5
Maišymo mechanizmo (2) montavimas (E prie -
d— maišelis)
(8 pav.)
1. Prakiškite po vieną varžtą su kryžmine išdroža
M10x20 iš išorės pro apatinę būgno dalį (10).
2. Užmaukite po vieną guminę poveržlę ant ką tik
įstatytų varžtų su kryžminėmis išdrožomis apati-
nėje būgno dalyje (10).
3. Dabar uždėkite maišymo mechanizmą (2) ant
sumontuotų varžtų su kryžminėmis išdrožomis ir
užksuokite kiekvieną iš jų poveržle, spyruokliniu
žiedu ir veržle M10.
4. Maišymo mechanizmas (2) priveržiamas tik su-
montavus apatinę būgno dalį (9).
9.6 Viršutinøs bÎgno dalies (9) montavimas (F
pried— maišelis) (9 pav.)
1. Uždėkite viršutinę būgno dalį (9) ant apatinės bū-
gno dalies (10). Įsitikinkite, kad viršutinio ir apatinio
būgnų tvirtinimo kiaurymės sutampa.
2. Dømesio! Užklijuotos rodyklės žymi tikslų apati-
nės (10) ir viršutinės (9) būgno dalių išlygiavimą.
3. Užksuokite viršutinę būgno dalį (9), naudodami
dešimt varžtų M8x20, spyruoklinius žiedus ir po-
veržles.
4. Tada priveržkite varžtus kryžmai veržliarakčiu
SW13 (neįeina į komplektaciją).
5. Prakiškite po vieną varžtą su kryžmine išdroža
M10x20 iš išorės pro viršutinę būgno dalį (9).
6. Užmaukite po vieną guminę poveržlę ant ką tik
įstatytų varžtų su kryžminėmis išdrožomis viršu-
tinėje būgno dalyje (9).
7. Pritvirtinkite viršutinį maišymo mechanizmo (2)
galą, naudodami ką tik įstatytus varžtus su kryž-
minėmis išdrožomis. Užksuokite kiekvieną iš jų
poveržle, spyruokliniu žiedu ir veržle M10.
8. Po to priveržkite visus keturis varžtus apatinėje
(10) ir viršutinėje (9) būgno dalyse, naudodami
varžtų su kryžminėmis išdrožomis atsuktuvą ir
veržliaraktį SW16 (neįeina į komplektaciją).

ww w.scheppach.com
LT
|
177
m †SPæJIMAS!
Pavojus apvirsti!
Prieš pildydami atkreipkite dėmesį į tai, kad betono
maišyklė būtų stabili.
- Eksploatuokite betono maišyklę tik ant tvirto, ly-
gaus (apsaugoto nuo virtimo) pagrindo.
- Pildydami arba veikiant būgnui niekada nekeiski-
te betono maišyklės stovėjimo vietos.
- Eksploatuokite betono maišyklę tik ant tvirto, ly-
gaus (apsaugoto nuo virtimo) pagrindo.
1. Norėdami paleisti įrenginį, paspauskite įj./išj. jun-
giklį (3) „I“ (žalias mygtukas).
2. Patikrinkite maišymo padėtį ant rastrinio disko (13).
3. 12a pav. Būgno padėtis skiediniui gaminti.
4. 12b pav. Būgno padėtis betonui gaminti.
5. Veikiant būgnui (1), pripildykite maišomos medžia-
gos. Neperpildykite būgno (1). Atsargiai! Gali ju-
dėti dalys!
6. Nemeskite medžiagos į būgną (1) didele jėga, kad
nepriliptų apatinėje būgno (1) pusėje. Tiekite me-
džiaga mažesniais kiekiais.
7. Pildydami atkreipkite dėmesį į tai, kad būgno (1)
anga būtų ištiesinta taip, kad iš būgno (1) negalėtų
iškristi maišomos medžiagos.
Nuoroda: dėl mišinio sudėties ir kokybės kreipkitės
patarimo į specialistą.
10.5 Ištuštinimas (12c pav.)
1. Pakiškite po būgnu (1) pakankamo dydžio talpyklą
(pvz., skiedinio vonią). Atkreipkite dėmesį į tai, kad
maišomos medžiagos negalėtų patekti ant žemės.
2. Atksuokite pasukimo įtaisą, pritraukdami prie
savęs užmetamąjį ratą (1). Tuo metu ksatorius
atlaisvinamas iš rastrinio disko (14).
3. Dabar pasukite būgną (1) lėtai žemyn, kad galėtu-
mėte ištuštinti.
11. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
11.1 Pažeisti elektros prijungimo laidai
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
10.2 †jungimas / išjungimas (1 pav.)
m DæMESIO!
Pavojus susižaloti!
Dėl besisukančio maišymo būgno galima patirti suža-
lojimų.
- Nekiškite rankų į veikiantį maišymo būgną.
- Nekiškite daiktų į besisukantį maišymo būgną
(pvz., mentės arba pan.).
1. Prijunkite tinkamą ilginamąjį kabelį prie betono
maišyklės jungiamojo laido.
2. Įkiškite ilginamąjį kabelį į kištukinį lizdą.
3. Norėdami paleisti įrenginį, paspauskite įj./išj. jun-
giklį (3) „I“ (žalias mygtukas).
4. Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite įj./išj. jun-
giklį (3) „0“ (raudonas mygtukas).
10.2.1 Šiluminø apsauga
Esant perkrovai ir perkaitimui, saugumo sumetimais
apsauginio išjungimo funkcija išjungia įrenginį.
1. Palaukite maždaug 15 minučių, kol variklis atvės.
2. Paleiskite įrenginį iš naujo, paspausdami įj./išj.
jungiklį (5) „I“ (žalias mygtukas).
10.3 BÎgno reguliavimas (1) (1 pav., 12a/12b pav.)
Gaminant betoną ar skiedinį, betono maišyklė turi būti
užksuota tam tikroje maišymo padėtyje. Tik taisyklin-
goje maišymo padėtyje užtikrinami geriausi maišymo
rezultatai ir sklandus darbus.
1. Norėdami sureguliuoti būgną (1), visada tvirtai lai-
kykite užmetamąjį ratą (7).
2. Atksuokite pasukimo įtaisą, aktyvindami valdymo
strypą (16) koja žemyn. Tuo metu ksatorius atlais-
vinamas iš rastrinio disko (13).
3. Sukite būgną (1), kol Jūsų maišoma medžiaga bus
atitinkamoje padėtyje.
4. 12a pav. Būgno padėtis skiediniui gaminti.
5. 12b pav. Būgno padėtis betonui gaminti.
6. Jei būgnas (1) yra norimoje padėtyje, valdymo
strypas (16) vėl užsiksuoja rastriniame diske (13).
10.4 Pildymas (12a + 12b)
m DæMESIO!
Pavojus sveikatai ir susižaloti!
Įkvėpus dulkių, galima padaryti žalos sveikatai. Nelies-
kite cemento ar priedų be apsauginių pirštinių.
- Naudokite apsauginę kvėpavimo takų apsaugos
kaukę.
- Mūvėkite apsaugines pirštines ir niekada nekiški-
te rankų į veikiantį maišymo būgną.

ww w.scheppach.com
178
|
LT
13. Transportavimas
m †SPæJIMAS!
Pavojus susižaloti!
Gaminys gali netikėtai pasileisti ir taip sužaloti.
- Prieš transportuodami išjunkite variklį.
- Ištraukite tinklo kištuką.
13.1 Transportavimas transporto priemone
1. Atksuokite pasukimo įtaisą, aktyvindami valdymo
strypą (16) koja žemyn. Tuo metu ksatorius atlais-
vinamas iš rastrinio disko (13).
2. Dabar pastatykite būgną (1) pildymo anga žemyn.
3. Išsukite varžtus iš atraminės kojos (8) ir iš atrami-
nės kojos su rato ašimi (12).
4. Užlenkite atraminę koją (8) ir atraminę koją su rato
ašimi (12).
5. Užksuokite betono maišyklę papildomai įtempi-
mo diržu, kad nepasislinktų.
6. Nekelkite betono maišyklės kranu.
13.2 Transportavimas darbo vietoje
1. Atksuokite pasukimo įtaisą, aktyvindami valdymo
strypą (16) koja žemyn. Tuo metu ksatorius atlais-
vinamas iš rastrinio disko (13).
2. Dabar pastatykite būgną (1) pildymo anga žemyn.
3. Jei norite transportuoti nedideliu atstumu, betono
maišyklę šiek tiek paverskite ir transportuokite ant
transportavimo ratų (5).
14. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Uždenkite betono maišyklę, kad apsaugotumėte ją nuo
dulkių ar drėgmės.
Laikykite eksploatavimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
15. Techninø priežiÎra
m †SPæJIMAS!
Pavojus susižaloti!
Gaminys gali netikėtai pasileisti ir taip sužaloti.
- Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros
darbus, išjunkite variklį.
- Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, iš-
traukite tinklo kištuką.
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungiamasis
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H07RN.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Naudojant vienfazį kintamosios srovės variklį, maši-
noms su didele paleidimo srove (nuo 3000 vatų) reko-
menduojame naudoti C 16 A arba K 16 A saugiklį!
12. Valymas
m †SPæJIMAS!
Pavojus susižaloti!
Gaminys gali netikėtai pasileisti ir taip sužaloti.
- Prieš atlikdami bet kokius valymo ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite variklį.
- Prieš atlikdami valymo darbus, ištraukite tinklo
kištuką.
NUORODA!
Pažeidimo pavojus!
Į variklio mazgą patekus vandens, gali būti sugadintas
variklis. Nedaužykite maišymo būgno kietais daiktais
(plaktuku, kastuvu ir pan.). Įlenktas maišymo būgnas nei-
giamai veikia maišymo procesą ir jį taip pat sunku išvalyti.
- Išvalykite gaminį šepečiu arba grandikliu.
- Nenardinkite gaminio į vandenį ar kitus skysčius ir
nepurkškite į variklio mazgą didelio slėgio valymo
įrenginiu.
Rekomenduojame įrenginio vidų ir išorę išvalyti iš karto
po kiekvieno naudojimo. Niekada negalima nešvarumų
šalinti plaktuku, kastuvu ar pan.
Po kiekvieno betono maišyklės naudojimo:
1. Išvalykite būgną (1) vandeniu ir šepečiu arba gran-
dikliu pašalinkite cemento ir skiedinio pluteles.
2. Norėdami išvalyti būgno vidų, kastuvu kelis kartus
įberkite žvyro su vandeniu.

ww w.scheppach.com
LT
|
179
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietai-
s— negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudo-
tojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos
.
15.1 Diržo ‡tempio tikrinimas (11 pav.)
Diržo įtempis nustatytas gamykloje. Diržo įtempio re-
guliuoti negalima.
1. Nuimkite variklio mazgo (4) uždangalą, atlaisvin-
dami variklio mazgo (4) varžtus (4a). Tam naudo-
kite varžtų su kryžminėmis išdrožomis atsuktuvą
(neįeina į komplektaciją).
2. Patikrinkite diržo įtempį. Paspaudus diržą pirštu,
diržas turėtų įlinkti maždaug 5 mm.
3. Vėl uždėkite variklio mazgo uždangalą (4) ir pri-
veržkite varžtus (4a). Tam naudokite varžtų su
kryžminėmis išdrožomis atsuktuvą (neįeina į kom-
plektaciją).
15.2 Diržo keitimas
Diržai yra greitai susidėvinčios dalys, kurias praėjus
tam tikram laikui reikia pakeisti.
1. Nuimkite variklio mazgo (4) uždangalą, atlaisvin-
dami variklio mazgo (4) varžtus (4a).
2. Nutraukite variklio uždangalą.
3. Įstatant rievėtoji naujo trapecinio diržo pusė turėtų
būti nukreipta į išorę. Iš pradžių turite sumontuoti
apatinę trapecinio diržo dalį.
4. Patikrinkite diržo įtempį. Paspaudus diržą pirštu,
diržas turėtų įlinkti maždaug 5 mm. Papildomai
įtempti diržo neįmanoma.
5. Vėl uždėkite variklio mazgo uždangalą (4) ir pri-
veržkite varžtus (4a).
15.3 Jungtys ir remontas
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausim—, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
15.4 Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: Diržas
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.

ww w.scheppach.com
180
|
LT
17. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Variklis nepasileidžia
Nėra tinklo įtampos Patikrinkite saugiklį
Pažeistas jungiamasis kabelis
Paveskite patikrinti arba pakeisti
kvalikuotam elektrikui
Variklis išsijungia
Variklis perkrautas Leiskite varikliui atvėsti
Variklio mazgo tiekiamo ir ištrau-
kiamo oro angos yra nešvarios
Išvalykite tiekiamo ir ištraukiamo oro
angas
Variklis veikia, būgnas sustoja Trapecinis diržas praslysta Pakeiskite trapecinį diržą

ww w.scheppach.com
LV
|
181
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Novietojiet betona maisītāju horizontāli uz līdzenas un cietas pamatnes!
Betona maisītāju lietošanas laikā nedrīkst pārvietot!
Nelaidiet nepilnvarotas personas un bērnus klāt pie ierīces!
Ierīcei ir aizsargizolācija!
Ievērībai! Aizsardzības klase saglabājas tikai tad, ja servisa gadījumā tiek
izmantoti oriģinālie izolācijas materiāli un netiek izmainītas izolācijas atstarpes.
Nepievienojiet pie mājsaimniecības kontaktligzdām! Izmantojiet tikai pie
elektroapgādes, kas aizsargāta ar noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Pirms tīrīšanas vai apkopes atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betona maisītāju drīkst lietot tikai ar pilnīgi noslēgtu aizsargmehānismu!
Valkājiet aizsargapģērbu!
Nelieciet rokas kustīgajā maisīšanas tvertnē!
Uzmanību!
Saspiešanas risks pie zobvainaga!
Montāžas palīglīdzeklis!
Skatiet: montāža, maisīšanas tvertnes augšdaļas montāža (6. att.)
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.

ww w.scheppach.com
182
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 183
2. Ražojuma apraksts ............................................................................................ 183
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 183
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 183
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 184
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 185
7. Tehniskie dati ..................................................................................................... 185
8. Izpakošana ......................................................................................................... 186
9. Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ................................................................. 186
10. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 188
11. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 189
12. Tīrīšana .............................................................................................................. 189
13. Transportēšana .................................................................................................. 190
14. Glabāšana ......................................................................................................... 190
15. Apkope ............................................................................................................... 190
16. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 191
17. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 191
18. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 296

ww w.scheppach.com
LV
|
183
7. Uzliekams rats
8. Balsta kāja
9. Maisīšanas tvertnes augšdaļa
10. Maisīšanas tvertnes apakšdaļa
11. Rāmja vidusdaļa
12. Balsta kāja ar riteņa asi
13. Rastra disks
13a Turētājs
14. Gultņa balsts
15. Drošības plāksne
16. Vadības stienis
17. Pagarinātāja stienis
18. Papildaprīkojuma komplekta maisiņš
19. Lietošanas instrukcija
3. Piegdes komplekts
Poz. Skaits Apzflmjums
2 2x Maisīšanas mehānisms
4 1x Motora bloks
5 2x Transportēšanas riteņi
7 1x Uzliekams rats
8 1x Balsta kāja
9 1x Maisīšanas tvertnes augšdaļa
10 1x Maisīšanas tvertnes
apakšdaļa
11 1x Rāmja vidusdaļa
12 1x Balsta kāja ar riteņa asi
13 1x Rastra disks
14 1x Gultņa balsts
15 1x Drošības plāksne
16 1x Vadības stienis
17 1x Pagarinātāja stienis
18 8x Papildaprīkojuma komplekta
maisiņš
19 1x Lietošanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Betona maisītājs ir izmatojams betona un javas maisī-
šanai mājamatniecības jomā. Betona maisītājs ir pare-
dzēts tikai privātajai lietošanai mājā un dārzā.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mēr-
ķim. Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par
noteikumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojāju-
miem vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietoša-
nas, ir atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-
žojumu.
Norde:
Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbil-
dīgs par zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī
ražojuma dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu
• lietošanas instrukcijas neievērošanu
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu
• Elektroiekārtas atteices, ja neievēro valsts elektriskos
priekšrakstus un noteikumus.
Ievrojiet!
Lietošanas instrukcija ir šī ražojuma sastāvdaļa. Tajā
ir sniegtas svarīgas norādes par drošu, lietpratīgu un
ekonomisku darbu ar ražojumu, lai nepieļautu riskus,
ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves
laikus un palielinātu ražojuma uzticamību un darbmū-
žu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības notei-
kumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ražojuma lietošanu.
Pirms ražojuma lietošanas iepazīstieties ar lietošanas
un drošības norādījumiem. Lietojiet ražojumu tikai tādā
veidā, kā ir aprakstīts, un norādītajām lietošanas jo-
mām. Uzglabājiet lietošanas instrukciju drošā vietā un
izsniedziet visus dokumentus, nododot ražojumu tālāk
trešajai personai.
2. Ražojuma apraksts
1. Maisīšanas tvertne
2. Maisīšanas mehānisms
3. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
4. Motora bloks
4a Skrūves
5. Transportēšanas riteņi
6. Apakšējais rāmis

ww w.scheppach.com
184
|
LV
5. Drošflbas nordfljumi
Visprjie drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS! Ja izmantojat elektroinstrumen-
tus, jums vajadztu ievrot turpmkos pamata pie-
sardzflbas paskumus, lai mazintu ugunsgrka,
elektrisk trieciena un personu savainojumu risku.
Pirms darba skšanas ar šo ierflci izlasiet visas
nordes.
• Ievērojiet visus drošības norādījumus un bīstamības
norādes uz ierīces.
• Uzturiet visus drošības norādījumus un bīstamības
norādes uz ražojuma pilnā skaitā salasāmā stāvoklī.
• Nedrīkst demontēt vai padarīt nelietojamus ražoju-
ma drošības mehānismus.
• Pārbaudiet tīkla pieslēguma vadus. Neizmantojiet
darbnederīgus savienošanas vadus.
• Pirms lietošanas sākšanas pārbaudiet ierīces parei-
zo darbību.
• Nelaidiet nepiederošas personas un bērnus pie be-
tona maisītāja.
• Personām, kuras atrodas alkohola, narkotisko vielu,
medikamentu iespaidā, lietošana nav atļauta.
• Operatoram ir uzlikts par pienākumu lietot individu-
ālos aizsardzības līdzekļus (IAL).
• Veicot darbus, ievērojiet piesardzību: Savainošanās
risks, ko rada rotējošas daļas.
• Veiciet tīrīšanas un apkopes darbus, kā arī traucēju-
mu novēršanu tikai tad, kad ir izslēgts motors. Atvie-
nojiet tīkla kontaktspraudni!
• Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un ap-
kopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti.
• Pēc pabeigtiem labošanas un apkopes darbiem ne-
kavējoties jāuzstāda atpakaļ visi aizsargmehānismi
un drošības mehānismi.
• Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru un atvienojiet
tīkla kontaktspraudni!
• Pievērsiet uzmanību pietiekamam apgaismojumam.
Slikts apgaismojums var izšķirīgi palielināt savaino-
šanās risku!
• Avārijas situācijā izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla
kontaktspraudni!
• Nekad ieslēgtas ierīces gadījumā nenovietojiet ro-
kas uz kustīgām ierīces daļām. Pastāv satverša-
nas / uztīšanas risks, ko rada rotējoša maisīšanas
tvertne vai rotējoši maisīšanas instrumenti.
• Ierīci nedrīkst lietot, kamēr to pārvieto uz citu vietu!
• Ierīci drīkst novietot tikai uz līdzenas virsmas!
• Pastāv indīgu tvaiku un putekļu ieelpošanas risks.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpār-
zina ražojums un jābūt informētām par iespējamiem
riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo
ražotāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies
izmaiņu rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām da-
ļām un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnie-
ciskai izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja
ražojumu izmanto komerciālos, amatniecības vai rūp-
niecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kurus izraisījusi
noteikumiem neatbilstoša lietošana vai nepareiza vadība.
Lietošanas instrukcij minto signlvrdu skaidro-
jums
m BfiSTAMI
Signlvrds, lai apzflmtu tieši gaidmo bflsta-
mflbas situciju, ja to pie”auj, tad ts sekas ir n-
ve vai smags savainojums.
m UZMANfiBU!
Signlvrds, lai apzflmtu iespjamu bflstamflbas
situciju, ja to pie”auj, tad ts sekas vartu bÎt
nenozflmflgs vai vidjs savainojums.
IEVĒRĪBAI
Signlvrds, lai apzflmtu iespjamu bflstamflbas
situciju, ja to pie”auj, tad ts sekas vartu bÎt
ražojuma vai flpašuma materilie zaudjumi.

ww w.scheppach.com
LV
|
185
m Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos aps-
tākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implan-
tu darbību.
Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku,
personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elek-
troinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar
ārstu un ražotāju.
7. Tehniskie dati
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motors 230V / 50Hz 230V / 50Hz
Motora jauda 0,65 kW 0,8 kW
Maks. maisīšanas
tvertnes apgriezienu
skaits
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Pilnas slodzes strāva 2,94 A 3,62 A
Ietilpība 160 l 180 l
Maisīšanas tvertnes
atveres diametrs
390 mm 390 mm
Aizsardzības pakāpe IP45D IP45D
Darba režīms* S6 30% S6 30%
Aizsardzības klase II II
Izmēri
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Svars 53,8 kg 56,5 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
*S6 30 %: nepārtrauktas lietošanas režīms ar periodis-
ku slodzi (cikla ilgums 10 min.)
Lai nepieļaujami nesasildītu motoru, to drīkst darbināt
30 % no cikla ilguma ar norādīto nominālo jaudu, un
pēc tam motors drīkst turpināt darboties 70 % no cikla
ilguma bez slodzes.
Troksnis un vibrcija
m Brfldinjums!
Troksnis var radīt smagas sekas jūsu veselībai. Ja ierī-
ces troksnis pārsniedz 85 dB, lietojiet piemērotus ausu
aizsargus.
• Nepievienojiet pie mājsaimniecības kontaktligzdām!
Izmantojiet tikai pie elektroapgādes, kas aizsargāta
ar noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Papildu drošflbas nordfljumi betona maisfltjam
• Betona maisītāju drīkst sākt lietot tikai pilnīgi sa-
montētā veidā.
• Pirms lietošanas sākšanas pārbaudiet, vai savieno-
šanas vadiem nav bojājumu.
• Lietojiet drošības apavus, cimdus, aizsargbrilles un
respiratoru.
• Sargiet rokas un kājas no kustīgām daļām.
• Nelieciet rokas rotējošā maisīšanas tvertnē.
• Neievietojiet rotējošā maisīšanas tvertnē nekādus
priekšmetus, piem., lāpstu vai tamlīdzīgus priekšmetus.
• Savainošanās risks rotējošas maisīšanas tvertnes
gadījumā.
• Betona maisītāju drīkst lietot tikai ar oriģinālām re-
zerves daļām.
• Betona maisītāja labošanas darbus drīkst veikt tikai
pilnvaroti specializēti uzņēmumi.
• Neatstājiet darbībai gatavu betona maisītāju bez
uzraudzības.
• Atstājot darba vietu, izslēdziet ierīci un atvienojiet
tīkla kontaktspraudni.
6. Atlikušie riski
Ražojums ir konstruts atbilstoši tehnisks attflstflbas
lflmenim un atzfltiem drošflbas tehnikas noteikumiem.
Tomr darba laik var rasties daži atlikušie riski.
• Savainošanās risks, ko rada rotējošas daļas.
• Veselības apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot
nepienācīgus elektropieslēguma vadus.
• Pirms regulēšanas vai apkopes darbu veikšanas iz-
slēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
• Atlikušos riskus var samazināt, ja ievēro “Drošības
norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lietoša-
nu”, kā arī lietošanas instrukciju.
• Nepieļaujiet ierīces nejaušu iedarbināšanu: Pārlie-
cinieties, vai ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis at-
rodas pozīcijā "0", pirms ievietojat kontaktspraudni
kontaktligzdā.
• Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā lietošanas
instrukcijā. Tā panāksiet, ka ierīcei ir optimāla jauda.
• Kad ražojums darbojas, turiet rokas nost no darba
zonas.

ww w.scheppach.com
186
|
LV
Papildaprīkojuma komplekta maisiņi (A līdz H) satur
visas montāžai nepieciešamās sīkās detaļas (skatiet
3. att.).
Montāžai nepieciešamais instruments (nav iekļauts
piegādes komplektā):
• 2x uzgriežņu atslēgas, atslēgas izmērs 10
• 2x uzgriežņu atslēgas, atslēgas izmērs 13
• 1x uzgriežņu atslēga, atslēgas izmērs 16
• 1x kombinētas knaibles
• 1x krustveida skrūvgriezis
9.1 Transportšanas rite…u (5) montža (papilda -
prflkojuma komplekta maisi…š A) (4. att.)
1. Uzlieciet transportēšanas riteņus (5) uz balsta kā-
jas ar riteņa asi (12) abās pusēs.
2. Tad uzbīdiet paplāksni uz riteņa ass abās pusēs.
3. Ievietojiet šķelttapu caur riteņa ass ārējo urbumu
abās pusēs.
4. Nostipriniet transportēšanas riteņus (5), atliecot
šķelttapas uz pretējām pusēm, izmantojot piemē-
rotas kombinētās knaibles (nav iekļautas piegādes
komplektā).
9.2 Balsta kjas (8), vadflbas stie…a (16) un paga -
rintja stie…a (17) montža pie rmja vidus -
da”as (11) (papildaprflkojuma komplekta mai-
si…š B) (5. att.)
1. Turiet balsta kāju (8) pie rāmja vidusdaļas (11), kā
parādīts attēlā. Izvēlieties urbumus, tā ka balsta
kāja (8) atrodas dziļākajā pozīcijā.
2. Iebīdiet abas sešstūrgalvas skrūves M8x70 caur
urbumiem.
3. Noksējiet skrūves, izmantojot attiecīgi vienu paplāk-
sni, vienu atsperpaplāksni un vienu uzgriezni M8.
4. Pievelciet visas skrūves, izmantojot divas uz-
griežņu atslēgas (atslēgas izmērs 13) (nav iekļau-
tas piegādes komplektā).
5. Ievadiet vadības stieni (16) no apakšas caur šim
nolūkam paredzēto turētāju.
6. Ievietojiet atsperi no augšas pāri vadības stie-
nim (16) un turiet to pozīcijā, ievadot šķelttapu
apakšējā urbumā.
7. Savienojiet vadības stieni (16) ar pagarinātāja
stieni (17), izmantojot sešstūrgalvas skrūvi M6x30.
Noksējiet to ar uzgriezni M6.
8. Pievelciet skrūvi, izmantojot divas uzgriežņu atslē-
gas (atslēgas izmērs 10) (nav iekļautas piegādes
komplektā).
Trokš…a raksturlielumi
Trokšņu vērtības bija noteiktas atbilstoši direktīvas
2005/88/EK prasībām.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Skaņas spiediena līmenis L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Kļūda K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Kļūda K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Garantētais skaņas jaudas
līmenis L
WA
92 dB 93 dB
8. Izpakošana
• Izņemiet betona maisītāju kopā ar divām personām
no kartona kastes.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa-
zinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek
atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un
rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas.
Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņē-
mumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
m BfiSTAMI!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
9. UzbÎve / pirms lietošanas skšanas
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci!
Lai atvieglotu montāžu, salikšanu vajadzētu veikt di-
vām personām.

ww w.scheppach.com
LV
|
187
4. Maisīšanas mehānismu (2) stingri pievelk tikai tad,
tiklīdz ir uzstādīta maisīšanas tvertnes augšdaļa (9)
.
9.6 Maisflšanas tvertnes augšda”as (9) mont -
ža (papildaprflkojuma komplekta maisi…š F)
(9. att.)
1. Uzlieciet maisīšanas tvertnes augšdaļu (9) uz mai-
sīšanas tvertnes apakšdaļas (10). Pārliecinieties,
vai augšējās un apakšējās maisīšanas tvertnes
stiprinājuma urbumi savstarpēji atrodas vienā lī-
nijā.
2. Ievrflbai! Uzlīmētās bultiņas iezīmē maisīšanas
tvertnes apakšdaļas (10) un maisīšanas tvertnes
augšdaļas (9) precīzo izkārtojumu.
3. Noksējiet maisīšanas tvertnes augšdaļu (9), pie-
liekot desmit skrūves M8x20, atspergredzenus un
paplāksnes.
4. Pēc tam krustveidā pievelciet skrūves, izmantojot
uzgriežņu atslēgu, atslēgas izmērs 13 (nav iekļau-
ta piegādes komplektā).
5. Ievadiet pa vienai skrūvei ar krustveida rievu
M10x20 no ārpuses caur maisīšanas tvertnes
augšdaļu (9).
6. Uzbīdiet pa vienai gumijas paplāksnei uz nupat ie-
vadītajām skrūvēm ar krustveida rievu maisīšanas
tvertnes augšdaļā (9).
7. Nostipriniet maisīšanas mehānisma (2) augšējo
galu, to uzliekot uz nupat ievietotajām skrūvēm ar
krustveida rievu. Noksējiet to, izmantojot attiecīgi
vienu paplāksni, vienu atsperpaplāksni un vienu
uzgriezni M10.
8. Pēc tam pievelciet visas četras skrūves maisīša-
nas tvertnes apakšdaļā (10) un maisīšanas tvert-
nes augšdaļā (9), izmantojot krustveida skrūvgrie-
zi un uzgriežņu atslēgu, atslēgas izmērs 16 (nav
iekļauts piegādes komplektā).
9.7 Uzliekam rata (7) ar rastra disku (13) mon -
tža (papildaprflkojuma komplekta maisi…š G)
(10. att.)
1. Uzbīdiet uzliekamo ratu (7) ar iepriekš samontēto
rastra disku (13) uz ārējā atloka.
2. Noksējiet to pie turētāja (13a), izmantojot abas
sešstūrgalvas skrūves M8x20 un attiecīgi vienu
paplāksni, vienu atsperpaplāksni un vienu uzgriez-
ni M8. Turklāt uzmaniet, ka skrūves jāievieto no
iekšpuses uz ārpusi.
3. Pēc tam pievelciet skrūves, izmantojot divas uz-
griežņu atslēgas (atslēgas izmērs 13) (nav iekļau-
tas piegādes komplektā).
9.3 Balsta kjas ar rite…a asi (12) un transport -
šanas rite…u (5) montža pie rmja vidusda -
”as (11) (papildaprflkojuma komplekta maisi-
…š C) (6. att.)
1. Turiet balsta kāju ar riteņa asi (12) pie rāmja vidus-
daļas (11), kā parādīts attēlā.
2. Iebīdiet abas sešstūrgalvas skrūves M8x70 caur
urbumiem.
3. Noksējiet skrūves, izmantojot attiecīgi vienu paplāk-
sni, vienu atsperpaplāksni un vienu uzgriezni M8.
4. Pievelciet visas skrūves, izmantojot divas uz-
griežņu atslēgas (atslēgas izmērs 13) (nav iekļau-
tas piegādes komplektā).
9.4 Maisflšanas tvertnes apakšda”as (10) mont -
ža (papildaprflkojuma komplekta maisi…š D)
(7. att.)
1. Uzlieciet gultņa balstu (14), kā parādīts attēlā, šim
nolūkam paredzētajā vietā maisīšanas tvertnes
apakšdaļā (10).
2. Noksējiet maisīšanas tvertnes apakšdaļu (10),
izmantojot sprostgredzenu (skatiet attēlu).
3. Vienlaicīgi ievadiet maisīšanas tvertnes apakš-
daļas (10) gultni ar iepriekš samontēto gultņa
balstu (14) apakšējā rāmja atverēs. Uzmaniet, lai
gultņa balsts (14) atrastos virs balsta kājas ar ri-
teņa asi (12).
4. Turklāt ievērojiet urbuma pozīciju.
5. Iebīdiet sešstūrgalvas skrūvi M8x65 caur urbumu.
6. Noksējiet skrūvi, izmantojot vienu paplāksni, vie-
nu atsperpaplāksni un vienu uzgriezni M8.
7. Noksējiet pretējo pusi, izmantojot drošības plāks-
ni (15) un abas sešstūrgalvas skrūves M8x20.
8. Noksējiet skrūves, izmantojot attiecīgi vienu paplāk-
sni, vienu atsperpaplāksni un vienu uzgriezni M8.
9. Pievelciet visas skrūves, izmantojot divas uz-
griežņu atslēgas (atslēgas izmērs 13) (nav iekļau-
tas piegādes komplektā).
9.5 Maisflšanas mehnisma (2) montža (papilda -
prflkojuma komplekta maisi…š E) (8. att.)
1. Ievadiet pa vienai skrūvei ar krustveida rievu
M10x20 no ārpuses caur maisīšanas tvertnes
apakšdaļu (10).
2. Uzbīdiet pa vienai gumijas paplāksnei uz nupat ie-
vadītajām skrūvēm ar krustveida rievu maisīšanas
tvertnes apakšdaļā (10).
3. Tagad uzlieciet maisīšanas mehānismu (2) uz uz-
stādītajām skrūvēm ar krustveida rievu un noksē-
jiet to, izmantojot attiecīgi vienu paplāksni, vienu
atsperpaplāksni un vienu uzgriezni M10.

ww w.scheppach.com
188
|
LV
1. Savienojiet piemērotu pagarinātāja kabeli ar beto-
na maisītāja savienošanas vadu.
2. Iespraudiet pagarinātāja kabeli kontaktligzdā.
3. Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (3) po-
zīcijā "I" (zaļais taustiņš), lai palaistu ierīci.
4. Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (3)
pozīcijā "0" (sarkanais taustiņš), lai izslēgtu ierīci.
10.2.1 Siltumaizsardzflba
Pārslodzes un pārkaršanas gadījumā iebūvētā aizsar-
dzības izslēgšana izslēdz ierīci drošības apsvērumu dēļ.
1. Nogaidiet apm. 15 minūtes, līdz motors ir atdzisis.
2. Atkārtoti palaidiet ierīci, nospiežot ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzi (5) pozīcijā "I" (zaļais taustiņš).
10.3 Maisflšanas tvertnes (1) noregulšana
(1. att., 12a/12b att.)
Betona vai javas izgatavošanai betona maisītājam
jābūt noksētam noteiktā maisīšanas pozīcijā. Tikai
pareizā maisīšanas pozīcija nodrošina vislabākos mai-
sīšanas rezultātus un garantē netraucētu darba norisi.
1. Maisīšanas tvertnes (1) pārvietošanai vienmēr labi
stipri noturiet uzliekamo ratu (7).
2. Atbrīvojiet pagrieziena palīgierīci, nospiežot vadī-
bas stieni (16) ar kāju uz leju. Turklāt tiek atbrīvota
ksācija no rastra diska (13).
3. Pagrieziet maisīšanas tvertni (1) līdz maisāmā ma-
teriāla atbilstošam stāvoklim.
4. 12a att.: Maisīšanas tvertnes pozīcija javas izga-
tavošanai.
5. 12b att.: Maisīšanas tvertnes pozīcija betona izga-
tavošanai.
6. Ja maisīšanas tvertne (1) atrodas vajadzīgajā po-
zīcijā, atkārtoti noksējiet vadības stieni (16) rastra
diskā (13).
10.4 Uzpilde (12a+12b att.)
m IEVRfiBAI!
Bflstamflba veselflbai un savainošans risks!
Putekļu ieelpošana var radīt veselības kaitējumus.
Nepieskarieties cementam vai piedevām bez aizsarg-
cimdiem.
- Lietojiet respiratora masku.
- Lietojiet aizsargcimdus un nekad nelieciet rokas
rotējošā maisīšanas tvertnē.
m BRfiDINJUMS!
Apgšans risks!
Pirms uzpildes ievērojiet betona maisītāja stabilitāti.
- Lietojiet betona maisītāju tikai uz cietas, līdzenas
(stabilas) pamatnes.
9.8 Motora bloka (4) montža (papildaprflkojuma
komplekta maisi…š H) (11. att.)
1. Novietojiet motora bloku (4) tā, lai vītņtapas sakris-
tu ar urbumiem.
2. Tagad pilnīgi uzbīdiet motora bloku (4) uz vārpstas.
3. Pēc tam noksējiet motora bloku (4) pie vītņta-
pām, izmantojot divas paplāksnes un divus attu-
ruzgriežņus M8.
4. Bīdiet sešstūrgalvas skrūvi M8x70 caur turētāju pie
motora bloka (4) un urbumu rāmja vidusdaļā (11)
.
5. Noksējiet skrūvi, izmantojot vienu paplāksni, vie-
nu atsperpaplāksni un vienu uzgriezni M8.
6. Pievelciet visas skrūves un uzgriežņus, izmantojot
divas uzgriežņu atslēgas (atslēgas izmērs 13) (nav
iekļautas piegādes komplektā).
10. Lietošanas skšana
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet
ierīci!
Lietojiet betona maisītāju tikai tad, kad netrūkst un nav
bojātas nekādas daļas (piem., aizsargpārsegi), un ja
savienošanas vadam nav bojājumu.
10.1 Uzstdflšana
• Novietojiet betona maisītāju horizontāli uz līdzenas,
cietas pamatnes. Turklāt novērsiet ierīces iegrimšanu.
• Nenovietojiet betona maisītāju uz savienošanas
vada!
• Izvietojiet savienošanas vadu tā, lai to nevarētu sa-
locīt, saspiest vai kādā citā veidā bojāt.
Norde:
Maisīšanas tvertnei jābūt pagriežamai uz labo un uz
kreiso pusi. Maisīšanas tvertnes iztukšošanai zem
maisīšanas tvertnes jābūt vietai pietiekamai tvertnei
(piem., javas vannai). Ierīces novietošanas laikā ievē-
rojiet, lai būtu nodrošināta maisīšanas tvertnes netrau-
cēta iztukšošana.
10.2 Ieslgšana / izslgšana (1. att.)
m IEVRfiBAI!
Savainošans risks!
Rotējoša maisīšanas tvertne var radīt savainojumus.
- Nelieciet rokas rotējošā maisīšanas tvertnē.
- Neievietojiet rotējošā maisīšanas tvertnē nekā-
dus priekšmetus (piem., lāpstu vai tamlīdzīgus
priekšmetus).

ww w.scheppach.com
LV
|
189
• locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
pāri;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai
.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas
vadus ar marķējumu H07RN.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā mēs iesakām
mašīnām ar augstu palaides strāvu (sākot ar 3000 va-
tiem) aizsardzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A!
12. Tflrflšana
m BRfiDINJUMS!
Savainošans risks!
Ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādējādi radīt
savainojumus.
- Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem
izslēdziet motoru.
- Pirms jebkādiem tīrīšanas darbiem atvienojiet tīk-
la kontaktspraudni.
NORDE!
Bojjumu risks!
Ja motora blokā iekļūst ūdens, var rasties motora bojā-
jumi. Neizdauziet maisīšanas tvertni ar cietiem priekš-
metiem (āmuru, lāpstu utt.). Iespiesta maisīšanas tver-
tne negatīvi ietekmē maisīšanas procesu, un turklāt to
ir grūti iztīrīt.
- Tīriet ražojumu ar suku vai kasīkli.
- Neiegremdējiet ražojumu ūdenī vai citos šķidru-
mos un neapsmidziniet motora bloku ar augst-
spiediena tīrīšanas aparātu.
Iesakām ierīci pamatīgi tīrīt uzreiz pēc katras lietoša-
nas reizes iekšpusē un ārpusē. Netīrumus nekad ne-
drīkst noņemt ar āmuru, lāpstu un tamlīdzīgu priekš-
metu.
- Uzpildes vai rotējošas maisīšanas tvertnes laikā
neveiciet betona maisītāja pārvietošanu.
- Lietojiet betona maisītāju tikai uz cietas, līdzenas
(stabilas) pamatnes.
1. Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (3) po-
zīcijā "I" (zaļais taustiņš), lai palaistu ierīci.
2. Pārbaudiet maisīšanas pozīciju uz rastra diska (13).
3. 12a att.: Maisīšanas tvertnes pozīcija javas izga-
tavošanai.
4. 12b att.: Maisīšanas tvertnes pozīcija betona izga-
tavošanai.
5. Iepildiet maisāmo materiālu rotējošā maisīšanas
tvertnē (1). Nepārpildiet maisīšanas tvertni (1). Uz -
manflbu! Kustīgo daļu risks!
6. Nemetiet materiālu ar lielu vēzienu maisīšanas
tvertnē (1), lai nepieļautu salipšanu maisīšanas
tvertnes (1) apakšpusē. Ievadiet materiālu nelielos
daudzumos, sadalot pa porcijām.
7. Pirms uzpildes uzmaniet, lai maisīšanas tvert-
nes (1) atvere būtu ieregulēta tā, lai maisāmais ma-
teriāls nevarētu izkrist no maisīšanas tvertnes (1).
Norde: Konsultējieties ar speciālistu par maisāmā
materiāla sastāvu un kvalitāti.
10.5 Iztukšošana (12c att.)
1. Novietojiet pietiekamu tvertni (piem., javas vannu)
zem maisīšanas tvertnes (1). Uzmaniet, lai maisā-
mais materiāls nevarētu nokļūt uz pamatnes.
2. Atbloķējiet pagrieziena palīgierīci, pavelkot uz sevi
uzliekamo ratu (1). Turklāt tiek atbrīvota ksācija
no rastra diska (14).
3. Tagad maisīšanas tvertnes (1) iztukšošanai lēnām
pagrieziet to uz leju.
11. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem.
Klienta tīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinā-
tāja vadam jāatbilst šiem noteikumiem.
11.1 Bojti elektropieslguma vadi
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolāci-
jas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiedumi, ja pieslēguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;

ww w.scheppach.com
190
|
LV
15. Apkope
m BRfiDINJUMS!
Savainošans risks!
Ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādējādi radīt
savainojumus.
- Pirms jebkuriem apkopes darbiem izslēdziet mo-
toru.
- Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīk-
la kontaktspraudni.
15.1 Siksnas spriegojuma prbaude (11 att.)
Siksnas spriegojums ir pareizi noregulēts rūpnīcā.
Siksnas spriegojumu nevar pieregulēt.
1. Noņemiet motora bloka (4) pārsegu, atskrūvējot
skrūves (4a) no motora bloka (4). Šim nolūkam
izmantojiet krustveida skrūvgriezi (nav iekļauts
piegādes komplektā).
2. Pārbaudiet siksnas spriegojumu. Izdarot spiedie-
nu ar pirkstu uz siksnas, siksnai vajadzētu atslābt
par apm. 5 mm.
3. Uzlieciet atpakaļ motora bloka (4) pārsegu un
pievelciet skrūves (4a). Šim nolūkam izmanto-
jiet krustveida skrūvgriezi (nav iekļauts piegādes
komplektā).
15.2 Siksnas nomai…a
Siksnas ir nodilstošās detaļas, kuras pēc noteikta laika
jānomaina.
1. Noņemiet motora bloka (4) pārsegu, atskrūvējot
skrūves (4a) no motora bloka (4).
2. Noņemiet motora pārsegu.
3. Jaunās ķīļsiksnas rievotajai pusei ievietošanas
laikā vajadzētu būt vērstai uz āru. Uzmaniet, lai
vispirms uzstādītu ķīļsiksnas apakšējo daļu.
4. Pārbaudiet siksnas spriegojumu. Izdarot spiedienu ar
pirkstu uz siksnas, siksnai vajadzētu atslābt par apm.
5 mm. Nav iespējams papildus nospriegot siksnu.
5. Uzlieciet atpakaļ motora bloka (4) pārsegu un pie-
velciet skrūves (4a).
15.3 Pieslgumi un remonts
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
Pēc betona maisītāja katras lietošanas reizes:
1. Tīriet maisīšanas tvertni (1) ar ūdeni un noņemiet
cementu un javas kreveles ar suku vai kasīkli.
2. Maisīšanas tvertnes iekšpuses tīrīšanai ļaujiet ro-
tēt dažām lāpstām grants ar ūdeni.
13. Transportšana
m BRfiDINJUMS!
Savainošans risks!
Ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādējādi radīt
savainojumus.
- Pirms transportēšanas izslēdziet motoru.
- Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
13.1 Transportšana ar transportlfldzekli
1. Atbrīvojiet pagrieziena palīgierīci, nospiežot vadī-
bas stieni (16) ar kāju uz leju. Turklāt tiek atbrīvota
ksācija no rastra diska (13).
2. Tagad novietojiet maisīšanas tvertni (1) ar iepildes
atveri uz leju.
3. Izskrūvējiet skrūves no balsta kājas (8) un balsta
kājas ar riteņa asi (12).
4. Pielokiet balsta kāju (8) un balsta kāju ar riteņa
asi (12).
5. Nodrošiniet betona maisītāju ar spriegošanas
siksnu pret izslīdēšanu.
6. Nepaceliet betona maisītāju ar celtni.
13.2 Transportšana darba viet
1. Atbrīvojiet pagrieziena palīgierīci, nospiežot vadī-
bas stieni (16) ar kāju uz leju. Turklāt tiek atbrīvota
ksācija no rastra diska (13).
2. Tagad novietojiet maisīšanas tvertni (1) ar iepildes
atveri uz leju.
3. Betona maisītāja transportēšanai nelielā attālumā
to mazliet sagāziet un transportējiet to uz trans-
portēšanas riteņiem (5).
14. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Apsedziet betona maisītāju, lai to pasargātu no putek-
ļiem vai mitruma.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta
.

ww w.scheppach.com
LV
|
191
17. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais iemesls Novršana
Motors nesāk darboties
Nav tīkla sprieguma Pārbaudiet drošinātājus
Bojāts savienošanas kabelis
Uzticiet pārbaudīt vai nomainīt kvalicētam
elektriķim
Motors izslēdzas
Motors pārslogots Ļaujiet motoram atdzist
Motora bloka pieplūdes un izplū-
des gaisa atveres ir netīras
Iztīriet pieplūdes un izplūdes gaisa atveres
Motors darbojas, maisīšanas
tvertne nekustas
Ķīļsiksna izslīd Nomainiet ķīļsiksnu
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
15.4 Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: Siksna
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus saņemsiet mūsu ser-
visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.
16. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādāja-
mi. Utilizējiet iepakojumus atbilstoši
apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!

ww w.scheppach.com
192
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
Placera betongblandaren horisontellt på plan och fast mark!
Betongblandaren får inte yttas under drift!
Håll obehöriga och barn borta från apparaten!
Maskinen är skyddsisolerad!
Obs! Skyddsklassen bibehålls endast om originalisoleringsmedel används när
maskinen servas och om isoleringsavstånden inte ändras.
Anslut inte till hushållsuttag! Använd endast på en strömförsörjning som är
skyddad med en jordfelsbrytare.
Dra ut nätstickkontakten före rengöring eller underhåll!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betongblandare får endast användas med helt stängda säkerhetsanordningar!
Bär skyddskläder!
Sträck dig inte in i den rörliga trumman!
Var försiktig!
Fara för klämskador på kuggkransen!
Installationshjälp!
Se: Montering, montera trumöverdel (bild 6)
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.

ww w.scheppach.com
SE
|
193
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 194
2. Produktbeskrivning ............................................................................................ 194
3. Leveransomfång ................................................................................................ 194
4. Avsedd användning ........................................................................................... 194
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 195
6. Kvarstående risker ............................................................................................. 196
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 196
8. Uppackning ........................................................................................................ 197
9. Uppställning/Före idrifttagning .......................................................................... 197
10. Idrifttagning ........................................................................................................ 198
11. Elektrisk anslutning............................................................................................ 200
12. Rengöring .......................................................................................................... 200
13. Transport ............................................................................................................ 200
14. Förvaring ............................................................................................................ 201
15. Underhåll............................................................................................................ 201
16. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 201
17. Felsökning .......................................................................................................... 202
18. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 296

ww w.scheppach.com
194
|
SE
6. Underrede
7. Svänghjul
8. Fot
9. Trumöverdel
10. Trumunderdel
11. Rammittdel
12. Fot med hjulaxel
13. Låsskiva
13a Hållare
14. Lagerhållare
15. Låsplatta
16. Manöverstång
17. Förlängningsstång
18. Bipackspåse
19. Driftmanual
3. Leveransomfång
Pos. Antal Beteckning
2 2x Blandare
4 1x Motorenhet
5 2x Transporthjul
7 1x Svänghjul
8 1x Fot
9 1x Trumöverdel
10 1x Trumunderdel
11 1x Rammittdel
12 1x Fot med hjulaxel
13 1x Låsskiva
14 1x Lagerhållare
15 1x Låsplatta
16 1x Manöverstång
17 1x Förlängningsstång
18 8x Bipackspåse
19 1x Driftmanual
4. Avsedd användning
Betongblandaren kan användas för att blanda betong
och murbruk i hemmet. Betongblandaren är endast av-
sedd för privat bruk hemma och i trädgården.
Produkten får endast användas på avsett sätt. Varje
användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skad-
or eller personskador till följd av detta ansvarar använ-
daren/operatören och inte tillverkaren.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
produkt.
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på pro-
dukten eller genom produkten:
• Felaktig behandling
• Om driftmanualen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• Felaktig användning
• Elsystemet slutar fungera om de nationella elektriska
föreskrifterna och bestämmelserna inte beaktas.
Observera följande:
Driftmanualen är en del av den här produkten. Den
innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert,
fackmannamässigt och ekonomiskt med produkten.
Den informerar om hur du undviker faror, håller nere
reparationskostnader, minskar stilleståndstider, och
ökar produktens tillförlitlighet och livslängd. Utöver sä-
kerhetsbestämmelserna i den här driftmanualen måste
du även alltid följa föreskrifterna som gäller för produk-
tens användning i ditt land.
Bekanta dig med alla användnings- och säkerhetsan-
visningar innan du börjar använda produkten. Kör pro-
dukten endast enligt beskrivningen och för de angivna
användningsområdena. Förvara driftmanualen väl och
låt alla dokument följa med om produkten lämnas vida-
re till tredje part.
2. Produktbeskrivning
1. Trumma
2. Blandare
3. Till-/Från-brytare
4. Motorenhet
4a Skruvar
5. Transporthjul

ww w.scheppach.com
SE
|
195
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
m VARNING: Du måste följa nedanstående grund-
läggande säkerhetsanvisningar när du använder
elverktyg. Därmed minskar du risken för bränder,
elstötar och personskador.
Vänligen läs alla anvisningar innan du börjar arbe-
ta med den här apparaten.
• Följ alla säkerhets- och riskanvisningar som anges
på apparaten.
• Alla säkerhets- och riskanvisningar som anges på
produkten ska vara i fullständigt läsbart skick.
• Säkerhetsanordningarna på produkten får inte mon-
teras bort eller göras obrukbara.
• Kontrollera nätanslutningskablarna. Använd inga
defekta anslutningssladdar.
• Kontrollera apparaten avseende korrekt funktion
före idrifttagning.
• Håll obehöriga och barn borta från betongblandaren.
• Personer som är påverkade av alkohol, droger eller
läkemedel får inte använda maskinen.
• Användaren måste bära sin personliga skyddsut-
rustning (PPE).
• Var försiktig under arbetet: Skaderisk på grund av
roterande delar.
• Motorn måste vara avstängd innan rengörings- och
underhållsarbeten utförs eller störningar åtgärdas.
Dra ut nätstickkontakten!
• Installation reparation och underhåll av elsystemet
måste utföras av elektriker.
• Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste ome-
delbart sättas tillbaka efter avslutat reparations- och
underhållsarbete.
• När du lämnar arbetsplatsen, stäng av motorn och
dra ut nätstickkontakten!
• Se till att belysningen är god. Dålig belysning kan
öka risken för personskador rejält!
• Om fara uppstår, stäng av apparaten och dra ut
nätstickkontakten!
• Lägg inte händerna på maskinens rörliga delar när
apparaten är igång. Det nns risk för indragning/av-
lindning på grund av den roterande trumman resp.
roterande blandningsverktyg.
• Apparaten får inte användas medan den yttas till
en annan plats!
• Apparaten får endast placeras på en plan yta!
• Det nns risk för inandning av giftiga ångor och
damm.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller produkten
måste veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar på produkten undantas tillverkaren
helt från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och ori-
ginaltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de mått som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används i
kommersiella eller industriella verksamheter liksom lik-
nande verksamheter.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
felaktig hantering eller felaktig användning.
Förklaring av signalorden i bruksanvisningen
m FARA
Signalord för att känneteckna en omedelbart fö-
restående farlig situation som, om den inte und-
viks, kan leda till livshotande eller allvarlig per-
sonskada.
m FÖRSIKTIGT
Signalord för att känneteckna en omedelbart fö-
restående farlig situation som, om den inte und-
viks, kan leda till en mindre eller måttlig person-
skada.
OBS
Signalord för att känneteckna en omedelbart fö-
restående farlig situation som, om den inte und-
viks, kan leda till materiella skador på produk-
ten eller egendom/innehav.

ww w.scheppach.com
196
|
SE
m Varning! Elverktyget alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa förhållanden kan fältet stö-
ra aktiva eller passiva medicinska implantat.
För att minska risken för dödsfall eller allvarliga skad-
or rekommenderar vi därför personer med medicinska
implantat till att höra med sin läkare och kontakta till-
verkaren av det medicinska implantatet innan verktyget
används.
7. Tekniska speci¿kationer
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230V / 50Hz 230V / 50Hz
Motoreekt 0,65 kW 0,8 kW
Varvtal trumma max. 29,5 min
-1
29,5 min
-1
Fullastström 2,94 A 3,62 A
Kapacitet 160 l 180 l
Diameter trumöpp-
ning
390 mm 390 mm
Skyddstyp IP45D IP45D
Driftläge* S6 30% S6 30%
Skyddsklass II II
Mått
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Vikt 53,8 kg 56,5 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
*S6 30 %: Kontinuerlig drift med intermittenta belast-
ningar (körtid 10 min)
För att inte överhetta motorn otillåtet mycket kan mo-
torn under 30 % av körtiden drivas med den angivna
nominella eekten och de återstående 70 % av körti-
den måste köras utan belastning.
Buller och vibration
m Varning:
Buller kan ha allvarlig inverkan på din hälsa. Om ma-
skinens buller överstiger 85 dB bör du använda ett pas-
sande hörselskydd.
• Anslut inte till hushållsuttag! Använd endast på en-
strömförsörjning som är skyddad med en jordfels-
brytare.
Y t t e r l i g a r e säkerhetsanvisningar för betongblan-
dare
• Betongblandaren får endast tas i drift när den är helt
monterad.
• Kontrollera anslutningsledningarna avseende skad-
or före idrifttagning.
• Använd säkerhetsskor, handskar, skyddsglasögon
och andningsskyddsmask.
• Håll händer och fötter borta från rörliga delar.
• Grip inte tag i blandningstrumman när den är igång.
• Lägg inga föremål i blandningstrumman när den är
igång, t.ex. en skyel eller liknande.
• Skaderisk när blandningstrumman roterar.
• Betongblandaren får endast användas med original-
delar.
• Reparation på betongblandare får bara utföras av
auktoriserade fackföretag.
• Lämna inte en driftklar betongblandare utan uppsikt.
• När du lämnar arbetsplatsen stänger du av maski-
nen och drar ut nätstickkontakten.
6. Kvarstående risker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik
och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots
detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Skaderisk på grund av roterande delar.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
• Innan inställnings- eller underhållsarbeten utförs,
stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
• Undvik tillfälliga idriftsättningar av maskinen: Se till
att Till-Från-brytaren står på ”0” innan du sätter i
kontakten i eluttaget.
• Använd det verktyg som rekommenderas i den här
driftmanualen. Då får du en maskin som ger maxi-
mal eekt.
• Håll händerna borta från arbetsområdet när produk-
ten är i drift.

ww w.scheppach.com
SE
|
197
• 1x skruvnyckel nyckelvidd 16
• 1x kombitång
• 1x stjärnskruvdragare
9.1 Montera transporthjul (5) (bipackspåse A)
(bild 4)
1. Sätt transporthjulen (5) på båda sidor på foten
med hjulaxel (12).
2. Skjut sedan på båda sidor på en bricka på hjulaxeln.
3. För nu på båda sidor in en sprint mellan hjulaxelns
yttre borrhål.
4. Säkra transporthjulen (5) genom att böja isär
sprintarna med en lämplig kombitång (ingår inte i
leveransomfånget).
9.2 Montera fot (8), manöverstång (16) och för -
längningsstång (17) på rammittdelen (11) (bi -
packspåse B) (bild 5)
1. Håll foten (8) på rammittdelen (11) så som bilden
visar. Välj borrhålen så att foten (8) är i den lägre
positionen.
2. Skjut in de båda sexkantsskruvarna M8x70 genom
borrhålen.
3. Fixera skruvarna med vardera en bricka, en fjäder-
ring och en mutter M8.
4. Dra åt alla skruvar med hjälp av två skruvnycklar
(nyckelvidd 13) (ingår inte i leveransomfånget).
5. För manöverstången (16) genom den avsedda hål-
laren underifrån.
6. Stick fjädern uppifrån över manöverstången (16)
och håll den på plats genom att föra in sprinten i
det nedre borrhålet.
7. Anslut manöverstången (16) till förlängningsstång-
en (17) med hjälp av sexkantsskruven M6x30. Fix-
era den med en mutter M6.
8. Dra åt skruven med hjälp av två skruvnycklar
(nyckelvidd 10) (ingår inte i leveransomfånget).
9.3 Montera fot med hjulaxel (12) och transport-
hjul (5) på rammittdelen (11) (bipackspåse C)
(bild 6)
1. Håll foten med hjulaxel (12) på rammittdelen (11)
så som bilden visar.
2. Skjut in de båda sexkantsskruvarna M8x70 genom
borrhålen.
3. Fixera skruvarna med vardera en bricka, en fjäder-
ring och en mutter M8.
4. Dra åt alla skruvar med hjälp av två skruvnycklar
(nyckelvidd 13) (ingår inte i leveransomfånget).
Typvärden buller
Bullervärdena fastställdes i enlighet med 2005/88/EG.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Ljudtrycksnivå L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Osäkerhet K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Ljudeektnivå L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Osäkerhet K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Garanterad ljudeektnivå L
WA
92 dB 93 dB
8. Uppackning
• Var två personer när betongblandaren lyfts ut ur
kartongen.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera apparaten och tillbehör beträande
transportskador. Vid reklamationer måste transpor-
tören genast meddelas. Senare reklamationer kan
inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
bruksanvisningen.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
• Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m FARA!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
9. Uppställning/Före idrifttagning
m Obs!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
För att underlätta monteringen bör hopsättningen ge-
nomföras av två personer.
Bipackspåsarna (A till H) innehåller alla smådelar som
behövs för monteringen (se bild 3).
Verktyg som behövs för montering (ingår inte i leve-
ransomfånget):
• 2x skruvnyckel nyckelvidd 10
• 2x skruvnyckel nyckelvidd 13

ww w.scheppach.com
198
|
SE
Fixera den med vardera en bricka, en fjäderring
och en mutter M10.
8. Dra slutligen åt alla fyra skruvarna i trumunder-
delen (10) och trumöverdelen (9) med hjälp av en
stjärnskruvmejsel och en skruvnyckel nyckelvidd
16 (ingår inte i leveransomfånget).
9.7 Montera svänghjul (7) med låsskiva (13) (bi -
packspåse G) (bild 10)
1. Skjut på svänghjulet (7) med den förmonterade
låsskivan (13) på ytteränsen.
2. Fixera den på hållaren (13a) med de båda sex-
kantsskruvarna M8x20 och vardera en bricka, en
fjäderring och en mutter M8. Var då uppmärksam
på att skruvarna måste stickas in inifrån och ut.
3. Dra slutligen åt skruvarna med hjälp av två skruv-
nycklar (nyckelvidd 13) (ingår inte i leveransom-
fånget).
9.8 Montera motorenhet (4) (bipackspåse H)
(bild 11)
1. Placera motorenheten (4) så att de gängade bul-
tarna stämmer överens med borrhålen.
2. Skjut nu på motorenheten (4) helt på axeln.
3. Fixera sedan motorenheten (4) med två brickor
och två stoppmuttrar M8 på den gängade bulten.
4. Skjut in sexkantsskruven M8x70 genom hållaren på
motorenheten (4) och borrhålet i rammittdelen (11).
5. Fixera skruven med en bricka, en fjäderring och
en mutter M8.
6. Dra åt alla skruvar och muttrar med hjälp av två
skruvnycklar (nyckelvidd 13) (ingår inte i leve-
ransomfånget).
10. Idrifttagning
m Obs!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
Använd endast betongblandaren om inga delar (t.ex.
skyddshöljen) saknas eller är defekta och om anslut-
ningssladden inte är skadad.
10.1 Uppställning
• Ställ betongblandaren på ett jämnt och fast under-
lag. Undvik då att maskinen sjunker ner.
• Ställ inte betongblandaren på anslutningssladden!
• Lägg anslutningssladden så att den inte kan knäck-
as, krossas eller skadas på något annat sätt.
9.4 Montera trumunderdel (10) (bipackspåse D)
(bild 7)
1. Sätt lagerhållaren (14) på avsedd plats på trumun-
derdelen (10) så som bilden visar.
2. Fixera trumunderelen (10) med säkringsringen (se
bild).
3. För samtidigt in lagret på trumunderdelen (10) med
den förmonterade lagerhållaren (14) i öppningarna
på underredet. Se till att lagerhållaren (14) är över
foten med hjulaxel (12).
4. Var då uppmärksam på borrhålets position.
5. Skjut in sexkantsskruven M8x65 genom borrhålet.
6. Fixera skruven med en bricka, en fjäderring och
en mutter M8.
7. Fixera den motsatta sidan med hjälp av låsplattan
(15) och de båda sexkantsskruvarna M8x20.
8. Fixera skruvarna med vardera en bricka, en fjäder-
ring och en mutter M8.
9. Dra åt alla skruvar med hjälp av två skruvnycklar
(nyckelvidd 13) (ingår inte i leveransomfånget).
9.5 Montera blandare (2) (bipackspåse E) (bild 8)
1. För vardera en krysskruv M10x20 utifrån genom
trumunderdelen (10).
2. Skjut på vardera en gummibricka på de just införda
krysskruvarna i trumunderdelen (10).
3. Sätt nu dit blandaren (2) på de monterade krys-
skruvarna och xera den med vardera en bricka,
en fjäderring och en mutter M10.
4. Blandaren (2) dras inte åt ordentligt förrän trumö-
verdelen (9) har monterats.
9.6 Montera trumöverdel (9) (bipackspåse F)
(bild 9)
1. Sätt trumöverdelen (9) på trumunderdelen (10).
Övertyga dig om att fästborrhålen på den övre och
undre trumman är i linje med varandra.
2. Obs! De fastklistrade pilarna markerar exakt hur
trumunderdelen (10) och trumöverdelen (9) ska
vara inriktade.
3. Fixera trumöverdelen (9) genom att sätta an de tio
skruvarna M8x20, fjäderringarna och brickorna.
4. Dra sedan åt skruvarna korsvis med hjälp av en
skruvnyckel nyckelvidd 13 (ingår inte i leveransom-
fånget).
5. För vardera en krysskruv M10x20 utifrån genom
trumöverdelen (9).
6. Skjut på vardera en gummibricka på de just införda
krysskruvarna i trumöverdelen (9).
7. Fäst den öppna änden av blandaren (2) genom
att sätta dit den på de just insatta krysskruvarna.

ww w.scheppach.com
SE
|
199
10.4 Fylla på (bild 12a + 12b)
m OBS!
Hälso- och skaderisk!
Inandning av damm kan leda till skador för hälsan. Ta
inte i cement eller tillsatser utan skyddshandskar.
- Bär en andningsmask.
- Använd skyddshandskar och grip aldrig in i bland-
ningstrumman när den är igång.
m VARNING!
Tipprisk!
Före påfyllning, var uppmärksam på betongblandarens
stabilitet.
- Använd endast betongblandaren på ett fast, plant
(tippsäkert) underlag.
- Flytta inte betongblandaren vid påfyllning resp.
när trumman är igång.
- Använd endast betongblandaren på ett fast, plant
(tippsäkert) underlag.
1. Tryck på Till-/Från-brytaren (3) ”I” (grön knapp) för
att starta apparaten.
2. Kontrollera blandningsläget på låsskivan (13).
3. Bild 12a: Trumläge för tillverkning av murbruk.
4. Bild 12b: Trumläge för tillverkning av betong.
5. Fyll på med material när trumman (1) är igång. Fyll
inte på för mycket material i trumman (1). Var för-
siktig! Fara på grund av rörliga delar!
6. Kasta inte in materialet för kraftigt i trumman (1)
eftersom det annars kan fastna på undersidan av
trumman (1). Mata materialet portionsvis i mindre
mängder.
7. Innan du fyller på trumman (1), se till att öppningen
på trumman (1) är i ett läge där materialet inte kan
falla ut ur den.
Anvisning: För blandningens sammansättning och
egenskaper, konsultera en fackman.
10.5 Tömning (bild 12c)
1. Ställ en tillräckligt stor behållare (t.ex. ett murbruk-
stråg) under trumman (1). Se till att material inte
kan hamna på marken.
2. Lås upp svänganordningen genom att dra sväng-
hjulet (1) mot dig. Då lossas låsningen från låsski-
van (14).
3. Sväng nu trumman (1) sakta neråt för att tömma
den.
Anvisning:
Trumman måste gå att svänga åt höger och vänster.
För att tömma trumman måste det nnas plats för
en tillräcklig behållare (t.ex. ett murbrukstråg) under
trumman. När maskinen ställs upp, se till att bland-
ningstrumman garanterat går att tömma obehindrat.
10.2 Koppla till/från (bild 1)
m OBS!
Skaderisk!
En roterande blandningstrumma kan orsaka person-
skador.
- Grip inte tag i blandningstrumman när den är igång.
- För inte in några föremål i blandningstrumman
när den är igång (t.ex. en skyel eller liknande).
1. Anslut en lämplig förlängningskabel till betong-
blandarens anslutningsledning.
2. Anslut förlängningskabeln till ett eluttag.
3. Tryck på Till-/Från-brytaren (3) ”I” (grön knapp) för
att starta apparaten.
4. Tryck på Till-/Från-brytaren (3) ”0” (röd knapp) för
att koppla från apparaten.
10.2.1 Termoskydd
Vid överlastning och överhettning stänger den integre-
rade skyddsfrånkopplingen av apparaten av säkerhets-
skäl.
1. Vänta ca 15 minuter tills motorn har svalnat.
2. Starta om apparaten genom att trycka på Till-/
Från-brytaren (5) ”I” (grön knapp).
10.3 Justera trumman (1) (bild 1, bild 12a/12b)
För att tillverka betong eller murbruk måste betong-
blandaren vara ihakad i ett visst blandningsläge. En-
dast rätt blandningsläge säkrar bästa blandningsresul-
tat och garanterar störningsfritt arbete.
1. För att justera trumman (1), håll alltid ordentligt fast
i svänghjulet (7).
2. Lossa svänganordningen genom att manövrera
manöverstången (16) nedåt med foten. Då lossas
låsningen från låsskivan (13).
3. Sväng trumman (1) tills det läge som motsvarar ditt
material uppnås.
4. Bild 12a: Trumläge för tillverkning av murbruk.
5. Bild 12b: Trumläge för tillverkning av betong.
6. När trumman (1) är i önskat läge, haka tillbaka ma-
növerstången (16) i låsskivan (13).

ww w.scheppach.com
200
|
SE
hårda föremål (hammare, skyel osv). En bucklig
blandningstrumma påverkar blandningsförloppet och
är dessutom svår att rengöra.
- Rengör produkten med en borste eller en skrapa.
- Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra
vätskor och spola inte av motorenheten med en
högtryckstvätt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs grundligt
invändigt och utvändigt direkt efter varje användning.
Smuts får aldrig tas bort med en hammare, en skyel
eller liknande.
Efter varje användning av betongblandaren:
1. Rengör trumman (1) med vatten samt ta bort ce-
ment och murbruksrester med en borste eller en
skrapa.
2. För att rengöra trummans inre, låt några skyar
grus åka runt med vatten.
13. Transport
m VARNING!
Skaderisk!
Maskinen kan oavsiktlig starta vilket kan leda till allvar-
liga personskador.
- Stäng av motorn före transport.
- Dra ut nätstickkontakten.
13.1 Fordonstransport
1. Lossa svänganordningen genom att manövrera
manöverstången (16) nedåt med foten. Då lossas
låsningen från låsskivan (13).
2. Ställ nu trumman (1) med påfyllningsöppningen
nedåt.
3. Ta bort skruvarna från foten (8) och från foten med
hjulaxel (12).
4. Fäll in foten (8) och foten med hjulaxel (12).
5. Säkra betongblandaren mot att glida med en
spännrem.
6. Lyft inte betongblandaren med en kran.
13.2 Transport på arbetsplatsen
1. Lossa svänganordningen genom att manövrera
manöverstången (16) nedåt med foten. Då lossas
låsningen från låsskivan (13).
2. Ställ nu trumman (1) med påfyllningsöppningen
nedåt.
3. Vid kortare transport, tippa betongblandaren nå-
got och transportera den på transporthjulen (5).
11. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE-
och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
11.1 Skadade elanslutningsledningar
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta iso-
lationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H07RN.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Om en enfas-växelströmsmotor används rekommen-
derar vi en säkring på C 16 A eller K 16 A till maskiner
med hög startström (från 3 000 watt)!
12. Rengöring
m VARNING!
Skaderisk!
Maskinen kan oavsiktlig starta vilket kan leda till allvar-
liga personskador.
- Stäng av motorn före alla rengörings- och under-
hållsarbeten.
- Dra ut nätstickkontakten före alla rengöringsar-
beten.
OBS!
Risk för skador!
Om vatten tränger in i motorenheten kan det leda till
motorskador. Knacka inte ur blandningstrumman med

ww w.scheppach.com
SE
|
201
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Uppgifter på maskinens typskylt
15.4 Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Rem
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecen-
ter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
16. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
14. Förvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Täck över betongblandaren för att skydda den mot
damm eller fukt.
Förvara driftmanualen vid elverktyget.
15. Underhåll
m VARNING!
Skaderisk!
Maskinen kan oavsiktlig starta vilket kan leda till allvar-
liga personskador.
- Stäng av motorn före alla underhållsarbeten.
- Dra ut nätstickkontakten före alla underhållsar-
beten.
15.1 Kontrollera remspänningen (bild 11)
Remspänningen är inte korrekt inställd från fabrik.
Remspänningen kan inte efterjusteras.
1. Ta bort kåpan på motorenheten (4) genom att los-
sa skruvarna (4a) på motorenheten (4). Använd
en stjärnskruvmejsel för detta (ingår inte i leve-
ransomfånget).
2. Kontrollera remspänningen. När man trycker på
remmen med ngret ska remmen ge efter ca 5 mm.
3. Sätt tillbaka kåpan på motorenheten (4) och dra
åt skruvarna (4a). Använd en stjärnskruvmejsel för
detta (ingår inte i leveransomfånget).
15.2 Byta remmar
Remmar är slitdelar som måste bytas ut efter en viss tid.
1. Ta bort kåpan på motorenheten (4) genom att los-
sa skruvarna (4a) på motorenheten (4).
2. Dra av motorkåpan.
3. Den räade sidan på den nya kilremmen ska peka
utåt. Var noga med att först montera den undre de-
len av kilremmen.
4. Kontrollera remspänningen. När man trycker på
remmen med ngret ska remmen ge efter ca 5
mm. Det går inte att efterspänna remmen.
5. Sätt tillbaka kåpan på motorenheten (4) och dra åt
skruvarna (4a).
15.3 Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av behöriga elektriker.

ww w.scheppach.com
202
|
SE
17. Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Motor startar inte
Nätspänning saknas Kontrollera säkringen
Anslutningskabel defekt
Låt en behörig elektriker kontrollera
och vid behov byta
Motorn stängs av
Motor överbelastad Låt motorn svalna
Till- och frånluftsöppningarna på
motorenheten är smutsiga
Rengör till- och frånluftsöppningarna
Motorn går men trumman rör sig inte Kilremmen glider igenom Byt ut kilremmen
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering
av uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.

ww w.scheppach.com
FI
|
203
Laitteessa olevien symbolien selitys
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Aseta betonisekoitin vaakasuoraan asentoon tasaiselle ja tukevalle alustalle!
Betonisekoitinta ei saa liikutella käytön aikana!
Pidä valtuuttamattomat henkilöt ja lapset loitolla laitteesta!
Laite on kaksoiseristetty!
Huomio! Suojausluokan vaatimukset täyttyvät vain, jos huollossa käytetään
alkuperäisiä eristemateriaaleja eikä eristysetäisyyksiä muuteta.
Älä liitä kotipistorasioihin! Käytä vain FI-suojakytkimellä (vikavirtasuojakytkin)
suojattua virtalähdettä.
Vedä virtapistoke irti ennen puhdistusta tai huoltoa!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betonisekoitinta saa käyttää vain suojalaitteen ollessa täydellisesti suljettuna!
Käytä suojapukua!
Älä tartu liikkuvaan rumpuun!
Varo!
Puristumisvaara hammaskehän kohdalla!
Asennusohje!
Katso: Asennus, rummun yläosan asennus (kuva 6)
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.

ww w.scheppach.com
204
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 205
2. Tuotteen kuvaus................................................................................................. 205
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 205
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 205
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 206
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 207
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 207
8. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 208
9. Asennus / ennen käyttöönottoa ......................................................................... 208
10. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 209
11. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 211
12. Puhdistus ........................................................................................................... 211
13. Kuljetus .............................................................................................................. 211
14. Varastointi .......................................................................................................... 212
15. Huolto ................................................................................................................. 212
16. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 212
17. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 213
18. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 296

ww w.scheppach.com
FI
|
205
8. Tukijalka
9. Rummun yläosa
10. rummun alaosa
11. Rungon keskiosa
12. Tukijalka pyörän akselin kanssa
13. Lukituslevy
13a Pidike
14. Laakeripidike
15. Varmistuslevy
16. Käyttötanko
17. Pidennystanko
18. lisävarustepussi
19. Käyttäjän käsikirja
3. Toimituksen sisältö
Kohta Lukumäärä Nimike
2 2x sekoituslaite
4 1x Moottoriyksikkö
5 2x kuljetuspyörät
7 1x Kääntyvä pyörä
8 1x Tukijalka
9 1x Rummun yläosa
10 1x rummun alaosa
11 1x Rungon keskiosa
12 1x Tukijalka pyörän akselin
kanssa
13 1x Lukituslevy
14 1x Laakeripidike
15 1x Varmistuslevy
16 1x Käyttötanko
17 1x Pidennystanko
18 8x lisävarustepussi
19 1x Käyttäjän käsikirja
4. Määräystenmukainen käyttö
Betonisekoitinta voidaan käyttää betonin ja laastin val-
mistamiseen kotona. Betonisekoitin on tarkoitettu vain
yksityiseen käyttöön kotona ja puutarhassa.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa.
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tä-
män tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
• Määräystenvastainen käyttö
• Sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä kansal-
lisia sähköä koskevia määräyksiä ja asetuksia.
Huomaa:
Käyttöohje on tämän tuotteen osa. Se sisältää tärkeitä
ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen
työskentelyyn tuotteella ja tietoja siitä, miten vältetään
vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään
seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pi-
dennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa ole-
vien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomi-
oitava tuotteen käyttöä koskevat kansalliset määräykset
.
Perehdy ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja tur-
vallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla ja vain määritellyille käyttöalueille.
Säilytä käyttöohjetta hyvin ja luovuta kaikki asiakirjat
tuotteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
2. Tuotteen kuvaus
1. Rumpu
2. sekoituslaite
3. Virtakytkin
4. Moottoriyksikkö
4a Ruuvit
5. kuljetuspyörät
6. Alusta
7. Kääntyvä pyörä

ww w.scheppach.com
206
|
FI
5. Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS: Kun käytät sähkötyökaluja, noudata
seuraavia tärkeitä turvallisuusmääräyksiä mini-
moidaksesi tulipalon, sähköiskun ja henkilövam-
mojen vaaran.
Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat työskennellä tällä
laitteella.
• Huomioi kaikki laitteessa olevat turvallisuus- ja va-
roitusohjeet.
• Pidä kaikki tuotteessa olevat turvallisuus- ja varoitus-
ohjeet aina täysilukuisina ja luettavassa kunnossa.
• Tuotteessa olevia turvalaitteita ei saa purkaa eikä
tehdä toimimattomiksi.
• Tarkasta verkkoliitäntäjohdot. Älä käytä viallisia lii-
täntäjohtoja.
• Tarkasta laitteen oikea toiminta ennen käyttöönottoa.
• Pidä lapset ja asiattomat henkilöt loitolla betonise-
koittimesta.
• Alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisina olevat henkilöt eivät saa käyttää laitetta.
• Käyttäjän velvollisuutena on käyttää henkilökohtais-
ta suojavarustusta.
• Varo työskentelyn aikana: Pyörivien osien aiheutta-
ma vammautumisvaara.
• Suorita puhdistus- ja huoltotyöt ja häiriöiden poista-
minen vain moottorin ollessa sammutettuna. Irrota
virtapistoke!
• Asennuksia, korjauksia ja huoltotöitä sähköjärjes-
telmän parissa saa teettää vain ammattihenkilöillä.
• Kaikki suoja- ja turvalaitteet on korjaus- ja huoltotöi-
den suorittamisen jälkeen asennettava heti takaisin
paikoilleen.
• Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti ennen
työpaikalta poistumista!
• Varmista riittävä valaistus. Huono valaistus voi lisätä
vammautumisvaaraa ratkaisevasti!
• Kytke laite vaaratilanteessa pois päältä ja irrota vir-
tapistoke pistorasiasta!
• Älä koskaan laita käsiäsi koneen liikkuviin osiin lait-
teen ollessa päälle kytkettynä. Pyörivä rumpu tai
pyörivät sekoitustyökalut aiheuttavat takertumisen /
kietoutumisen vaaran.
• Laitetta ei saa käyttää, kun sitä siirretään toiseen
paikkaan!
• Laitteen saa sijoittaa vain tasaiselle pinnalle!
• On olemassa myrkyllisten höyryjen ja pölyjen hen-
gittämisen vaara.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava.
Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutu-
neet käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä tai
väärin tapahtuvasta käytöstä.
Signaalisanojen selitykset käyttöohjeessa
m VAARA
Merkkisana, joka merkitsee välittömästi uhkaa-
vaa vaaratilannetta, joka johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
m VARO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaarati-
lannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen
loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaara-
tilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omaisuu-
den vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä.

ww w.scheppach.com
FI
|
207
m Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa.
Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran
vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lää-
kinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat
lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkö-
työkalua.
7. Tekniset tiedot
MIX160
MIX180 /
CCM180
Moottori 230 V / 50 Hz
230 V / 50
Hz
Moottoriteho 0,65 kW 0,8 kW
Rummun kierrosluku
enint.
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Täyden kuorman virta 2,94 A 3,62 A
Säiliön tilavuus 160 l 180 l
Rummun aukon
läpimitta
390 mm 390 mm
Kotelointiluokka IP45D IP45D
Käyttötapa* S6 30% S6 30%
Suojausluokka II II
Mitat
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Paino 53,8 kg 56,5 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
*S6 30 %: Pysähtymätön ajoittaiskäyttö (kuormitusjak-
so 10 min)
Jotta moottori ei kuumene sallitun rajan yli, moottoria
saa käyttää määritetyllä nimellisteholla 30% kuormi-
tusjaksosta ja sen on sen jälkeen käytävä 70% kuormi-
tusjaksosta ilman kuormaa.
Melu ja tärinä
m Varoitus:
Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos
koneen aiheuttama melu on yli 85 dB, on käytettävä
sopivia kuulosuojaimia.
• Älä liitä kotipistorasioihin! Käytä vain FI-suojakytki-
mellä (vikavirtasuojakytkin) suojattua virtalähdettä.
Betonisekoitinta koskevat lisäturvallisuusohjeet
• Betonisekoittimen saa ottaa käyttöön vain täydelli-
sesti koottuna.
• Tarkasta ennen käyttöönottoa, onko liitäntäjohdois-
sa vaurioita.
• Käytä turvajalkineita, käsineitä, suojalaseja ja hen-
gityksensuojanaamaria.
• Pidä kädet ja jalat loitolla liikkuvista osista.
• Älä koske käynnissä olevaan sekoitusrumpuun.
• Älä laita käynnissä olevaan sekoitusrumpuun esinei-
tä, kuten lapiota tms.
• Loukkaantumisvaara pyörivän sekoitusrummun vuoksi.
• Betonisekoitinta saa käyttää vain alkuperäisten va-
raosien kanssa.
• Betonisekoittimen korjaustyöt saa teettää vain val-
tuutetulla ammattiyrityksellä.
• Älä jätä käyttövalmista betonisekoitinta valvomatta.
• Kun poistut työpaikalta, kytke kone pois päältä ja
vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
6. Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan par-
haan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja val-
mistusajankohtana voimassa olleiden turvateknis-
ten määräysten mukaisesti. Siitä huolimatta töissä
voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
• Pyörivien osien aiheuttama vammautumisvaara.
• Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
• Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta, ennen kuin alat suorittaa säätö- tai huolto-
töitä.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
• Jäännösriskejä voidaan minimoida noudattamalla
turvallisuusohjeita ja määräystenmukaista käyttöä
koskevia määräyksiä sekä käyttöohjetta.
• Vältä koneen tahatonta käyttöönottoa: Varmista
aina ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan, että
virtakytkin on ”0”-asennossa.
• Käytä sellaista käyttötyökalua, jota suositellaan täs-
sä käyttöohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen
optimaalinen suorituskyky.
• Pidä kädet loitolla työalueelta, kun tuote on käytössä.

ww w.scheppach.com
208
|
FI
Asentamisessa tarvittava työkalu (ei sisälly toimituk-
seen):
• 2 kiintoavainta, koko 10
• 2 kiintoavainta, koko 13
• 1 kiintoavain, koko 16
• 1 yhdistelmäpihdit
• 1 ristipääruuvimeisseli
9.1 Kuljetuspyörien (5) asennus (lisävarustepus-
si A) (kuva 4)
1. Aseta kuljetuspyörät (5) molemmilla puolilla tuki-
jalkaan pyörän akselin kanssa (12).
2. Työnnä sitten aluslaatta pyörän akseliin molemmil-
la puolilla.
3. Laita molemmilla puolilla sokka pyörän akselin
ulomman reiän läpi.
4. Varmista kuljetuspyörät (5) taivuttamalla sokat
erilleen sopivilla yhdistelmäpihdeillä (ei sisälly toi-
mitukseen).
9.2 Tukijalan (8), käyttötangon (16) ja pidennys-
tangon (17) asennus rungon keskiosaan (11)
(lisävarustepussi B) (kuva 5)
1. Pidä tukijalkaa (8) kuvassa esitetyllä tavalla run-
gon keskiosaa (11) vasten. Valitse reiät niin, että
tukijalka (8) on alemmassa asennossa.
2. Työnnä molemmat kuusioruuvit M8x70 reikien läpi.
3. Kiinnitä ruuvit käyttäen kussakin ruuvissa yhtä
aluslaattaa, yhtä jousirengasta ja yhtä mutteria M8.
4. Kiristä kaikki ruuvit käyttäen kahta kita-avainta
(koko 13) (ei sisälly toimitukseen).
5. Ohjaa käyttötanko (16) alhaalta sitä varten olevan
pidikkeen läpi.
6. Liitä jousi ylhäältä käyttötangon (16) yläpuolelle ja
pidä se tässä kohdassa työntämällä sokka alem-
paan reikään.
7. Yhdistä käyttötanko (16) pidennystankoon (17) käyt-
täen kuusioruuvia M6x30. Kiinnitä ne M6-mutterilla.
8. Kiristä ruuvi käyttäen kahta kita-avainta (koko 10)
(ei sisälly toimitukseen).
9.3 Tukijalan asennus pyörän akselin (12) ja kul-
jetuspyörien (5) kanssa rungon keskiosaan
(11) (lisävarustepussi C) (kuva 6)
1. Pidä tukijalkaa pyörän akselin kanssa (12) kuvassa
esitetyllä tavalla rungon keskiosaa (11) vasten.
2. Työnnä molemmat kuusioruuvit M8x70 reikien läpi.
3. Kiinnitä ruuvit käyttäen kussakin ruuvissa yhtä
aluslaattaa, yhtä jousirengasta ja yhtä mutteria M8.
4. Kiristä kaikki ruuvit käyttäen kahta kita-avainta
(koko 13) (ei sisälly toimitukseen).
Meluarvot
Meluarvot on määritetty standardin 2005/88/EY mu-
kaisesti.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Äänenpainetaso L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Epävarmuus K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Äänen tehotaso L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Epävarmuus K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Taattu äänitehotaso L
WA
92 dB 93 dB
8. Purkaminen pakkauksesta
• Betonisekoitin tulee ottaa ulos pahvilaatikosta kah-
den henkilön yhteistyönä.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti toimittajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m VAARA!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutumi-
nen nieluun ja tukehtuminen!
9. Asennus / ennen käyttöönottoa
m Huomio!
Laite on ehdottomasti asennettava kokonaan ennen
sen käyttöönottoa!
Asennuksen helpottamiseksi kokoonpano tulee tehdä
kahden henkilön yhteistyönä.
Lisävarustepusseissa (A - H) ovat kaikki asennuksessa
tarvittavat pienosat (katso kuva 3).

ww w.scheppach.com
FI
|
209
yhtä aluslaattaa, yhtä jousirengasta ja yhtä mut-
teria M10.
8. Kiinnitä lopuksi kaikki neljä ruuvia rummun ala-
osassa (10) ja rummun yläosassa (9) ristipääruu-
vimeisselillä ja koon 16 kita-avaimella (ei sisälly
toimitukseen).
9.7 Kääntöpyörän (7) asennus lukituslevyn (13)
kanssa (lisävarustepussi G) (kuva 10)
1. Työnnä kääntöpyörä (7) esiasennetun lukituslevyn
(13) kanssa ulkolaippaan.
2. Kiinnitä se pidikkeeseen (13a) käyttäen molem-
pia kuusioruuveja M8x20 ja niissä kummassakin
yhtä aluslaattaa, yhtä jousirengasta ja yhtä mut-
teria M8. Huomaa, että ruuvit täytyy liittää sisältä
ulospäin.
3. Kiristä ruuvit sen jälkeen käyttäen kahta ki-
ta-avainta (koko 13) (ei sisälly toimitukseen).
9.8 Moottoriyksikön (4) asennus (lisävarustepus-
si H) (kuva 11)
1. Sijoita moottoriyksikkö (4) niin, että kierrepultit
ovat kohdakkain reikien kanssa.
2. Työnnä moottoriyksikkö (4) nyt kokonaan akseliin.
3. Kiinnitä moottoriyksikkö (4) sen jälkeen kierretap-
peihin käyttäen kahta aluslaattaa ja kahta pysäy-
tysmutteria M8.
4. Työnnä kuusioruuvi M8x70 moottoriyksikössä (4)
olevan pidikkeen ja rungon keskiosassa (11) ole-
van reiän läpi.
5. Kiinnitä ruuvi käyttäen yhtä aluslaattaa, yhtä jousi-
rengasta ja yhtä M8-mutteria.
6. Kiristä kaikki ruuvit ja mutterit käyttäen kahta ki-
ta-avainta (koko 13) (ei sisälly toimitukseen).
10. Käyttöön ottaminen
m Huomio!
Laite on ehdottomasti asennettava kokonaan ennen
sen käyttöönottoa!
Käytä betonisekoitinta vain, kun mikään osa (esim.
suojuksia) ei puutu eikä ole vioittunut ja kun liitäntäjoh-
dossa ei ole vaurioita.
10.1 Paikalleen asettaminen
• Aseta betonisekoitin vaakasuoraan asentoon tasai-
selle ja tukevalle alustalle. Estä koneen vajoaminen.
• Älä aseta betonisekoitinta liitäntäjohdon päälle!
• Aseta liitäntäjohto kulkemaan niin, että se ei voi tait-
tua, puristua tai vahingoittua muulla tavalla.
9.4 Rummun alaosan (10) asennus (lisävaruste-
pussi D) (kuva 7)
1. Liitä laakeripidike (14) kuvassa esitetyllä tavalla sitä
varten olevaan kohtaan rummun alaosassa (10).
2. Kiinnitä rummun alaosa (10) lukkorenkaalla (katso
kuva).
3. Ohjaa samanaikaisesti rummun alaosan (10) laa-
keri esiasennetun laakeripidikkeen (14) kanssa
alustan aukkoihin. Varmista, että laakeripidike (14)
on tukijalan yläpuolella pyörän akselin (12) kanssa.
4. Huomioi tällöin reiän paikka.
5. Työnnä kuusioruuvi M8x65 reiän läpi.
6. Kiinnitä ruuvi käyttäen yhtä aluslaattaa, yhtä jousi-
rengasta ja yhtä M8-mutteria.
7. Kiinnitä vastapäisellä puolella käyttäen varmistus-
levyä (15) ja kahta kuusioruuvia M8x20.
8. Kiinnitä ruuvit käyttäen kussakin ruuvissa yhtä
aluslaattaa, yhtä jousirengasta ja yhtä mutteria M8.
9. Kiristä kaikki ruuvit käyttäen kahta kita-avainta
(koko 13) (ei sisälly toimitukseen).
9.5 Sekoituslaitteen (2) asennus (lisävarustepus-
si E) (kuva 8)
1. Ohjaa ristipääruuvi M10x20 ulkoa rummun ala-
osan (10) läpi.
2. Työnnä kumialuslaatta asetettujen ristipääruuvien
päälle rummun alaosassa (10).
3. Aseta sekoituslaite (2) asennettujen ristipääruu-
vien päälle ja kiinnitä se käyttäen yhtä aluslaattaa,
yhtä jousirengasta ja yhtä mutteria M10.
4. Sekoituslaite (2) kiristetään vasta sitten, kun rum-
mun yläosa (9) on asennettu.
9.6 Rummun yläosan (9) asennus (lisävaruste-
pussi F) (kuva 9)
1. Aseta rummun yläosa (9) rummun alaosan (10)
päälle. Varmista, että ylemmän ja alemman rum-
mun kiinnitysreiät ovat kohdakkain.
2. Huomio! Nuolitarrat osoittavat rummun alaosan
(10) ja rummun yläosan (9) tarkan suuntauksen.
3. Kiinnitä rummun yläosa (9) asettamalla kymme-
nen ruuvia M8x20, jousirenkaat ja aluslaatat pai-
kalleen.
4. Kiristä ruuvit sen jälkeen ristikkäin koon 13 ki-
ta-avaimella (ei sisälly toimitukseen).
5. Ohjaa ristipääruuvi M10x20 ulkoa rummun ylä-
osan (9) läpi.
6. Työnnä kumialuslaatta asetettujen ristipääruuvien
päälle rummun yläosassa (9).
7. Kiinnitä sekoituslaitteen (2) yläpää asettamalla
sen ristipääruuvien päälle. Kiinnitä se käyttäen

ww w.scheppach.com
210
|
FI
10.4 Täyttäminen (kuvat 12a + 12b)
m HUOMIO!
Terveys- ja vammautumisvaara!
Pölyn hengittäminen voi aiheuttaa haittaa terveydelle.
Älä koske sementtiin tai lisäaineisiin ilman suojakäsi-
neitä.
- Käytä hengityksensuojanaamaria.
- Käytä suojakäsineitä äläkä koskaan koske käyn-
nissä olevaan sekoitusrumpuun.
m VAROITUS!
Kaatumisvaara!
Varmista betonisekoittimen vakaus ennen sen täyttä-
mistä.
- Käytä betonisekoitinta vain tukevalla, tasaisella
(kallistumattomalla) alustalla.
- Älä vaihda paikkaa, kun täytät betonisekoitinta tai
kun rumpu pyörii.
- Käytä betonisekoitinta vain tukevalla, tasaisella
(kallistumattomalla) alustalla.
1. Käynnistä laite painamalla virtakytkin (3) (vihreä
painike) asentoon ”I”.
2. Tarkasta sekoitusasento lukituslevystä (13).
3. Kuva 12a: Rummun säätö laastin valmistusta var-
ten.
4. Kuva 12b: Rummun säätö betonin valmistusta var-
ten.
5. Täytä sekoitettavaa materiaalia rummun (1) pyöri-
essä. Älä täytä rumpua (1) liikaa. Varo! Liikkuvien
osien aiheuttama vaara!
6. Älä heitä materiaalia suurella voimalla rumpuun
(1), jotta takertuminen rummun (1) alaosaan välte-
tään. Annostele materiaalia pieninä määrinä.
7. Varmista ennen täyttämistä, että rummun (1) auk-
ko on suunnattu siten, ettei sekoitettavaa materi-
aalia voi pudota ulos rummusta (1).
Huomautus: Pyydä sekoitettavan materiaalin koostu-
musta ja laatua koskevat tiedot asiantuntevalta ammat-
tilaiselta.
10.5 Tyhjentäminen (kuva 12c)
1. Aseta riittävän suuri säiliö (esim. laastiastia) rum-
mun (1) alle. Varmista, ettei sekoitettavaa materi-
aalia voi päästä maahan.
2. Avaa kääntölaitteen lukitus vetämällä kääntöpyö-
rää (1) itseäsi kohti. Tällöin lukitus irtoaa lukitus-
levystä (14).
3. Tyhjennä rumpu (1) kallistamalla sitä hitaasti alas-
päin.
Huomautus:
Rumpua on voitava kallistaa oikealle ja vasemmalle.
Rummun tyhjentämiseksi rummun alla on oltava tilaa
riittävälle säiliölle (esim. laastiastia). Varmista konetta
pystyttäessäsi, että sekoitusrumpu voidaan tyhjentää
ongelmitta.
10.2 Kytkeminen päälle / pois (kuva 1)
m HUOMIO!
Loukkaantumisvaara!
Pyörivä sekoitusrumpu voi aiheuttaa vammoja.
- Älä koske käynnissä olevaan sekoitusrumpuun.
- Älä laita käynnissä olevaan sekoitusrumpuun esi-
neitä (kuten lapiota tai vastaavia).
1. Yhdistä sopiva jatkojohto betonisekoittimen liitän-
täjohtoon.
2. Liitä jatkojohto pistorasiaan.
3. Käynnistä laite painamalla virtakytkin (3) (vihreä
painike) asentoon ”I”.
4. Kytke laite pois päältä painamalla virtakytkin (3)
(punainen painike) asentoon ”0”.
10.2.1 Ylikuormitussuojaus
Ylikuormitustilanteessa integroitu ylikuormituskytkin
kytkee laitteen turvallisuussyiden vuoksi pois päältä.
1. Odota noin 15 minuuttia, että moottori on jäähtynyt.
2. Kytke laite uudelleen päälle painamalla virtakytkin
(5) (vihreä painike) asentoon ”I”.
10.3 Rummun (1) säätö (kuva 1, kuvat 12a/12b)
Betonisekoittimen on oltava lukittuna määrättyyn se-
koitusasentoon betonin- tai laastin valmistamista var-
ten. Vain oikea sekoitusasento takaa parhaat sekoitus-
tulokset ja varmistaa häiriöttömän toiminnan kulun.
1. Pidä kääntöpyörästä (7) aina lujasti kiinni rummun
(1) säätämiseksi.
2. Avaa kääntölaite painamalla käyttötanko (16) ja-
lalla alas. Tällöin lukitus irtoaa lukituslevystä (13).
3. Käännä rumpua (1), kunnes sekoitettava materiaa-
li on sopivaa.
4. Kuva 12a: Rummun säätö laastin valmistusta varten.
5. Kuva 12b: Rummun säätö betonin valmistusta var-
ten.
6. Kun rumpu (1) on halutussa asennossa, lukitse
käyttötanko (16) uudelleen lukituslevyyn (13).

ww w.scheppach.com
FI
|
211
Sekoitusrummun lommoutuminen vaikeuttaa sekoitus-
toimintoa ja puhdistamista.
- Puhdista tuote harjalla tai kaapimella.
- Älä upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin
äläkä ruiskuta moottoriyksikköä korkeapainepe-
surilla.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan perusteellisesti
sisä- ja ulkopuolelta välittömästi jokaisen käyttökerran
jälkeen. Likaa ei saa koskaan poistaa vasaralla, lapiol-
la tai vastaavalla esineellä.
Betonisekoittimen jokaisen käyttökerran jälkeen:
1. Puhdista rumpu (1) vedellä ja poista sementti- ja
laastikuorettumat harjalla tai kaapimella.
2. Kun puhdistat rummun sisäpuolta, anna muuta-
man lapiollisen soraa ja vettä pyöriä rummussa.
13. Kuljetus
m VAROITUS!
Loukkaantumisvaara!
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti, mikä voi johtaa
loukkaantumiseen.
- Sammuta moottori ennen kuljetusta.
- Irrota virtapistoke.
13.1 Kuljetus ajoneuvossa
1. Avaa kääntölaite painamalla käyttötanko (16) ja-
lalla alas. Tällöin lukitus irtoaa lukituslevystä (13).
2. Aseta rumpu (1) niin, että täyttöaukko osoittaa
alaspäin.
3. Poista ruuvit tukijalasta (8) ja pyörän akselin (12)
yhteydessä olevasta tukijalasta.
4. Taita tukijalka (8) ja pyörän akselin (12) yhteydessä
oleva tukijalka sisään.
5. Varmista betonisekoitin kiristyshihnalla niin, ettei
se voi luisua paikaltaan.
6. Älä nosta betonisekoitinta nosturilla.
13.2 Kuljettaminen työpaikalla
1. Avaa kääntölaite painamalla käyttötanko (16) ja-
lalla alas. Tällöin lukitus irtoaa lukituslevystä (13).
2. Aseta rumpu (1) niin, että täyttöaukko osoittaa
alaspäin.
3. Kun kuljetat betonisekoitinta lyhyen matkan, kal-
lista sitä hieman ja siirrä sitä kuljetuspyörien (5)
varassa.
11. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
11.1 Vialliset sähköliitäntäjohdot
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H07RN.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Yksivaiheisia vaihtovirtamoottoreita käytettäessä suo-
sittelemme käyttämään sulaketta C 16A tai K 16A ko-
neilla, joiden käynnistymisvirta on korkea (yli 3000 W)!
12. Puhdistus
m VAROITUS!
Loukkaantumisvaara!
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti, mikä voi johtaa
loukkaantumiseen.
- Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huol-
totöiden suorittamista.
- Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistustöiden
suorittamista.
HUOMAUTUS!
Vahingoittumisvaara!
Jos moottoriyksikköön pääsee vettä, seurauksena voi
olla moottorivaurioita. Älä koputtele sekoitusrumpua
kovilla esineillä (vasara, lapio jne.).

ww w.scheppach.com
212
|
FI
15.3 Liitännät ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
15.4 Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hihna
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
16. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajitel-
tuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
14. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Peitä betonisekoitin suojataksesi sitä pölyltä tai kos-
teudelta.
Säilytä käyttöohjetta sähkötyökalun yhteydessä.
15. Huolto
m VAROITUS!
Loukkaantumisvaara!
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti, mikä voi johtaa
loukkaantumiseen.
- Sammuta moottori aina ennen huoltotöiden suo-
rittamista.
- Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden
suorittamista.
15.1 Hihnan kireyden tarkastus (kuva 11)
Hihnan kireys on säädetty oikein, kun tuote lähetetään
tehtaalta. Hihnan kireyttä ei voi säätää jälkeenpäin.
1. Poista moottoriyksikön (4) suojus avaamalla moot-
toriyksikössä (4) olevat ruuvit (4a). Käytä tätä var-
ten ristipääruuvimeisseliä (ei sisälly toimitukseen).
2. Tarkasta hihnan kireys. Kun hihnaa painetaan sor-
mella, hihnan tulisi painua noin 5 mm.
3. Aseta moottoriyksikön (4) suojus takaisin paikal-
leen ja kiristä ruuvit (4a). Käytä tätä varten risti-
pääruuvimeisseliä (ei sisälly toimitukseen).
15.2 Hihnan vaihtaminen
Hihnat ovat kuluvia osia, jotka on vaihdettava määrätyn
ajan kuluttua.
1. Poista moottoriyksikön (4) suojus avaamalla moot-
toriyksikössä (4) olevat ruuvit (4a).
2. Vedä moottorin suojus irti.
3. Uuden kiilahihnan uritetun puolen on sitä paikal-
leen asetettaessa osoitettava ulospäin. Varmista,
että ensin asennetaan kiilahihnan alempi osa.
4. Tarkasta hihnan kireys. Kun hihnaa painetaan sor-
mella, hihnan tulisi painua noin 5 mm. Hihnaa ei
voi kiristää jälkikäteen.
5. Aseta moottoriyksikön (4) suojus takaisin paikal-
leen ja kiristä ruuvit (4a).

ww w.scheppach.com
FI
|
213
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
17. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu Sulakkeiden tarkastus
Liitäntäjohto viallinen
Anna sähköasentajan suorittaa
tarkastus tai vaihto
Moottori sammuu
Moottori ylikuormittuu Anna moottorin jäähtyä
Moottoriyksikön tulo- ja poistoil-
ma-aukot ovat likaisia
Puhdista tulo- ja poistoilma-aukot
Moottori käy, rumpu ei liiku Kiilahihna luistaa Vaihda kiilahihna

ww w.scheppach.com
214
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Betonblanderen skal stilles vandret på et plant og fast underlag!
Betonblanderen må ikke bevæges under drift!
Uvedkommende personer og børn skal holdes på afstand af maskinen!
Maskinen er beskyttelsesisoleret!
PAS PÅ! Beskyttelsesklassen bevares kun, hvis der anvendes originale
isoleringsmaterialer i forbindelse med service, og isoleringsafstandene ikke
ændres.
Må ikke sluttes til husholdningsstikkontakter! Må kun bruges på en
strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD).
Træk lysnetstikket ud, før der foretages rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betonblanderen må kun benyttes med helt lukket beskyttelsesanordning!
Brug beskyttelsestøj!
Undlad at række hånden ind i den kørende tromle!
Forsigtig!
Knusningsfare ved tandkransen!
Monteringshjælpemiddel!
Se: Montering, montering af tromleoverdelen (g. 6)
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.

ww w.scheppach.com
DK
|
215
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 216
2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 216
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 216
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 216
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 217
6. Restrisici ............................................................................................................ 218
7. Tekniske data ..................................................................................................... 218
8. Udpakning .......................................................................................................... 219
9. Opbygning / Før ibrugtagning ............................................................................ 219
10. Ibrugtagning ....................................................................................................... 220
11. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 222
12. Rengøring .......................................................................................................... 222
13. Transport ............................................................................................................ 222
14. Opbevaring ........................................................................................................ 223
15. Vedligeholdelse ................................................................................................. 223
16. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 223
17. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 224
18. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 296

ww w.scheppach.com
216
|
DK
6. Understativ
7. Drejehjul
8. Fod
9. Tromleoverdel
10. Tromleunderdel
11. Rammemidterdel
12. Fod med hjulaksel
13. Låseskive
13a Holder
14. Lejeholder
15. Låseplade
16. Betjeningsstang
17. Forlængerstang
18. Medfølgende pose
19. Brugsanvisning
3. Leveringsomfang
Pos. Stk. Betegnelse
2 2x Blander
4 1x Motorenhed
5 2x Transporthjul
7 1x Drejehjul
8 1x Fod
9 1x Tromleoverdel
10 1x Tromleunderdel
11 1x Rammemidterdel
12 1x Fod med hjulaksel
13 1x Låseskive
14 1x Lejeholder
15 1x Låseplade
16 1x Betjeningsstang
17 1x Forlængerstang
18 8x Medfølgende pose
19 1x Brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Betonblanderen er beregnet til blanding af beton og
mørtel til privat brug. Betonblanderen er kun beregnet
til privat i hjemmet og i have.
Produktet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren,
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye produkt.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå
på eller i forbindelse med dette produkt som følge af:
• Forkert behandling
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af uauto-
riserede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• Utilsigtet brug
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de nationale elektriske forskrifter og bestem-
melser.
Vær opmærksom på følgende:
Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den in-
deholder vigtige oplysninger om, hvordan man bruger
produktet sikkert, professionelt og økonomisk, og hvor-
dan man undgår farer, sparer reparationsomkostnin-
ger, reducerer driftsstop og øger produktets driftssik-
kerhed og levetid. Udover sikkerhedsbestemmelserne
i denne brugsanvisning skal de forskrifter vedr. brug af
produktet, der måtte gælde i det enkelte land (brugs-
landet), overholdes til punkt og prikke.
Inden du benytter produktet, skal du sørge for at blive
fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Produktet må kun benyttes som beskrevet og kun til
det tilsigtede anvendelsesformål. Opbevar brugsanvis-
ningen et sikkert sted, og hvis produktet overdrages til
tredjepart, skal alle tilhørende dokumenter følge med.
2. Produktbeskrivelse
1. Tromle
2. Blander
3. Tænd/Sluk-kontakt
4. Motorenhed
4a Skruer
5. Transporthjul

ww w.scheppach.com
DK
|
217
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedshenvisninger
m ADVARSEL: Når du bruger elværktøj, skal du
følge nedenstående, grundlæggende sikkerheds-
foranstaltninger for at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød og personskade.
Læs alle anvisninger, før du arbejder med denne
maskine.
• Overhold alle sikkerheds- og fareanvisninger på
produktet.
• Sørg for, at alle sikkerheds- og fareanvisninger på
produktet altid er i læselig stand.
• Sikkerhedsanordningerne på produktet må ikke af-
monteres eller sættes ud af kraft.
• Kontrollér nettilslutningsledningerne. Brug ikke fejl-
behæftede tilslutningsledninger.
• Kontrollér, at produktet fungerer korrekt før ibrugtag-
ning.
• Uvedkommende og børn må aldrig komme nær be-
tonblanderen.
• Personer, der er påvirket af alkohol, narkotika eller
medikamenter, må ikke arbejde med maskinen.
• Operatøren er forpligtet til at benytte personlige
værnemidler (PPE).
• Udvis forsigtighed under arbejdet: Fare for person-
skade pga. roterende dele.
• Rengørings- og vedligeholdelsesarbejde samt af-
hjælpning af fejl må kun udføres med motoren sluk-
ket. Træk netstikket ud!
• Installation, reparation og vedligeholdelsesarbejde
på elinstallationen må kun udføres af fagfolk.
• Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation eller
vedligeholdelse.
• Sluk for motoren, og træk netstikket ud af netstikket,
når du forlader arbejdspladsen!
• Sørg for tilstrækkelig belysning. Dårlig belysning
kan forhøje faren for personskader betragteligt!
• Sluk for produktet, og træk netstikket ud af stikkon-
takten!
• Man må aldrig anbringe hænderne på bevægelige
maskindele, mens maskinen er tændt. Der er fare
for indfangning/indvikling af den roterende tromle
eller roterende blandeværktøjer.
• Maskinen må ikke benyttes, mens den yttes til et
andet sted!
• Maskinen må kun anbringes på en plan overade!
• Fare for indånding af giftige dampe og støv.
eller personskader af enhver art, der måtte opstå som
følge heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikker-
hedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
Personer, der benytter og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mu-
lige farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet må kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis
produktet bruges i erhvervs-, håndværks- eller indu-
stri-øjemed eller lignende arbejde.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der er opstået
ved ikke-formålsbestemt anvendelse eller forkert be-
tjening.
Forklaring til signalord i brugsanvisningen
m FARE
Signalord til angivelse af en overhængende
farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil
medføre død eller alvorlig personskade.
m FORSIGTIG
Signalord til angivelse af en potentielt farlig si-
tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medfø-
re mindre eller moderat personskade.
PAS PÅ
Signalord til angivelse af en potentielt farlig si-
tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medfø-
re materielle skader på produktet eller ejendom/
besiddelse.

ww w.scheppach.com
218
|
DK
• Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når pro-
duktet er i drift.
m Advarsel! Dette elværktøj danner et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder påvirke aktive eller passive medicin-
ske implantater negativt.
For at reducere faren for alvorlige eller dødelige per-
sonskader anbefales det personer med medicinske
implantater at kontakte en læge og producenten af det
medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
7. Tekniske data
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V / 50 Hz 230 V / 50Hz
Motoreekt 0,65 kW 0,8 kW
Tromlehastighed
maks.
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Fuld belastnings-
strøm
2,94 A 3,62 A
Volumen 160 l 180 l
Tromleåbningens
diameter
390 mm 390 mm
Beskyttelsesgrad IP45D IP45D
Driftsfunktion* S6 30% S6 30%
Beskyttelsesklasse II II
Dimensioner
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Vægt 53,8 kg 56,5 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
*S6 30 %: Kontinuerlig drift med intermitterende be-
lastning (driftstid 10 min.)
For ikke at overophede motoren for meget kan motoren
benyttes i 30% af driftstiden med den specicerede
nominelle eekt og skal derefter fortsætte med at køre
70% af driftstiden uden belastning.
Støj og vibration
m Advarsel:
Støj kan have alvorlig indvirkning på helbredet. Hvis
maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du bruge et egnet
høreværn.
• Må ikke sluttes til husholdningsstikkontakter! Må
kun bruges på en strømforsyning, der er beskyttet af
en fejlstrømsafbryder (RCD).
Yderligere sikkerhedsforskrifter for betonblandere
• Betonblanderen må kun tages i brug, når den er fuld-
stændigt monteret.
• Kontrollér tilslutningsledningerne for skader inden
ibrugtagning.
• Benyt sikkerhedssko, handsker, beskyttelsesbriller
og ansigtsmaske.
• Hold hænder og fødder borte fra bevægelige dele.
• Undlad at række hånden ind i den kørende blande-
tromle.
• Undlad at indføre genstande i den kørende blande-
tromle, f.eks. skovle eller lignende.
• Fare for personskade pga. den roterende blande-
tromle.
• Betonblanderen må kun benyttes med originale re-
servedele.
• Reparation af betonblanderen må kun udføres af
kvalicerede fagfolk.
• Driftsklare betonblandere skal altid være under opsyn.
• Sluk maskinen, og træk stikket ud af stikkontakten,
når du forlader arbejdspladsen.
6. Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alli-
gevel kan der opstå enkelte restrisici under driften.
• Fare for personskade pga. roterende dele.
• Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
• Inden der foretages indstillings- eller vedligehol-
delsesarbejde, skal man slukke motoren og trække
netstikket ud.
• Desuden kan der forendes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truet.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker-
hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsan-
visningen overholdes.
• Undgå tilfældig idriftsættelse af maskinen: Kontrol-
lér, at Tænd/Sluk-kontakten står på ”0”, inden stikket
sættes i stikkontakten.
• Brug det værktøj, der anbefales i denne brugsan-
visning. Derved opnår du, at maskinen kører med
optimal ydeevne.

ww w.scheppach.com
DK
|
219
• 1x kombitang
• 1x stjerneskruetrækker
9.1 Montering af transporthjul (5) (medfølgende
pose A) (¿g. 4)
1. Sæt transporthjulene (5) på begge sider af foden
med hjulaksel (12).
2. Skub derefter en skive ind på hjulakslen på begge
sider.
3. Indsæt en split gennem hjulakslens yderste hul på
begge sider.
4. Fastgør transporthjulene (5) ved at bøje splitterne
fra hinanden med en passende kombitang (med-
følger ikke).
9.2 Montering af fod (8), betjeningsstang (16) og
forlængerstang (17) på rammens midterdel
(11) (medfølgende pose B) (¿g. 5)
1. Hold foden (8) mod rammens midterdel (11) som
vist. Vælg hullerne således, at foden (8) er i laveste
position.
2. Skub de to sekskantskruer M8x70 gennem huller-
ne.
3. Fastgør skruerne med en underlagsskive, en fje-
derring og en møtrik M8.
4. Spænd alle skruer fast ved hjælp af to hagenøgler
(SW13) (medfølger ikke).
5. Indfør betjeningsstangen (16) nedefra gennem
den hertil indrettede holder.
6. Placer fjederen over betjeningsstangen (16) oven-
fra, og hold den på plads ved at indsætte splitten i
det nederste hul.
7. Tilslut betjeningsstangen (16) til forlængerstangen
(17) ved hjælp af sekskantskruen M6x30. Fastgør
den med en møtrik M6.
8. Spænd skruen fast ved hjælp af to hagenøgler
(SW10) (medfølger ikke).
9.3 Montering af fod med hjulaksel (12) og trans-
porthjul (5) på rammens midterdel (11) (med -
følgende pose C) (¿g. 6)
1. Hold foden med hjulakslen (12) mod rammens
midterdel (11) som vist.
2. Skub de to sekskantskruer M8x70 gennem huller-
ne.
3. Fastgør skruerne med en underlagsskive, en fje-
derring og en møtrik M8.
4. Spænd alle skruer fast ved hjælp af to hagenøgler
(SW13) (medfølger ikke).
Støjværdier
Støjværdierne er bestemt iht. 2005/88/EF.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Lydtryksniveau L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Usikkerhed K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Lydeektniveau L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Usikkerhed K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Garanteret lydeektni-
veau L
WA
92 dB 93 dB
8. Udpakning
• Der skal være to personer om at tage betonblande-
ren ud af papkassen.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks speditøren i tilfælde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås i faghandlen.
• Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
m FARE!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
9. Opbygning / Før ibrugtagning
m PAS PÅ!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er
monteret fuldstændigt!
For at lette monteringen bør samlingen forestås af to
personer.
De medfølgende poser (A til H) indeholder alle de små-
dele, der er påkrævet til monteringen (se g. 3).
Nødvendigt værktøj til montering (medfølger ikke):
• 2x gaelnøgler SW10
• 2x gaelnøgler SW13
• 1x gaelnøgle SW16

ww w.scheppach.com
220
|
DK
Fastgør den med en underlagsskive, en fjederring
og en møtrik M10.
8. Spænd dernæst alle re skruer fast i tromleun-
derdelen (10) og tromleoverdelen (9) ved hjælp af
en stjerneskruetrækker og en hagenøgle SW16
(medfølger ikke).
9.7 Montering af drejehjul (7) med låseskive (13)
(medfølgende pose G) (¿g. 10)
1. Skub drejehjulet (7) med den formonterede låse-
skive (13) på yderangen.
2. Fastgør dette til holderen (13a) med de to seks-
kantskruer M8x20 og en underlagsskive, en fje-
derring og en møtrik M8. Sørg for, at skruerne
indsættes indefra og ud.
3. Spænd til sidst skruerne fast ved hjælp af to hage-
nøgler (SW13) (medfølger ikke).
9.8 Montering af motorenhed (4) (medfølgende
pose H) (¿g. 11)
1. Placer motorenheden (4), så gevindboltene stem-
mer overens med hullerne.
2. Skub derefter motorenheden (4) helt ind på akslen.
3. Fastgør derefter motorenheden (4) til gevindbolte-
ne med to underlagsskiver og to stopmøtrikker M8.
4. Skub sekskantskruen M8x70 gennem holderen på
motorenheden (4) og hullet i den midterste del af
rammen (11).
5. Fastgør skruen med en underlagsskive, en fjeder-
ring og en møtrik M8.
6. Spænd alle skruer og møtrikker fast ved hjælp af to
hagenøgler (SW13) (medfølger ikke).
10. Ibrugtagning
m PAS PÅ!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er
monteret fuldstændigt!
Betontromlen må kun benyttes, hvis ingen dele (f.eks.
beskyttelsesafdækninger) mangler eller er defekte, og
hvis tilslutningsledningen ikke er beskadiget.
10.1 Opstilling
• Stil betonblanderen vandret på et plant, fast under-
lag. Sørg for, at maskinen ikke synker ned i jorden.
• Pas på ikke at stille betonblanderen på tilslutnings-
ledningen!
• Træk tilslutningsledningen således, at denne ikke
bukkes, klemmes eller kan blive beskadiget på an-
den måde.
9.4 Montering af tromleunderdel (10) (medfølgen-
de pose D) (¿g. 7)
1. Sæt lejeholderen (14) på det hertil indrettede sted
på tromleunderdelen (10), som afbildet.
2. Fastgør tromleunderdelen (10) med låseringen (se
gur).
3. Indsæt samtidigt tromleunderdelens leje (10) med
den formonterede lejeholder (14) i åbningerne i un-
derstativet. Se til, at lejeholderen (14) bender sig
over foden med hjulakslen (12).
4. Vær da opmærksom på hullets position.
5. Skub sekskantskruen M8x65 gennem hullet.
6. Fastgør skruen med en underlagsskive, en fjeder-
ring og en møtrik M8.
7. Fastgør den modsatte side ved hjælp af låsepla-
den (15) og de to sekskantskruer M8x20.
8. Fastgør skruerne med en underlagsskive, en fje-
derring og en møtrik M8.
9. Spænd alle skruer fast ved hjælp af to hagenøgler
(SW13) (medfølger ikke).
9.5 Montering af blander (2) (medfølgende pose
E) (¿g. 8)
1. Indfør en stjerneskrue M10x20 udefra gennem
tromleunderdelen (10).
2. Skub en gummiskive ind på hver af de allerede ind-
førte stjerneskruer i tromleunderdelen (10).
3. Sæt derefter blanderen (2) på de monterede stjer-
neskruer, og fastgør den med en underlagsskive,
en fjederring og en møtrik M10.
4. Blanderen (2) fastspændes først, når tromleover-
delen (9) er blevet monteret.
9.6 Montering af tromleoverdel (9) (medfølgende
pose F) (¿g. 9)
1. Sæt tromleoverdelen (9) på tromleunderdelen
(10). Sørg for, at fastgørelsesboringerne i øverste
og nederste tromle ugter med hinanden.
2. PAS PÅ! De påklæbede pile markerer den nøjag-
tige indjustering af tromleunderdelen (10) og trom-
leoverdelen (9).
3. Fastgør tromleoverdelen (9) ved at påsætte de
seks skruer M8x20, fjederringene og skiverne.
4. Fastspænd dernæst alle skruerne overkors ved
hjælp af en hagenøgle SW13 (medfølger ikke).
5. Indfør en stjerneskrue M10x20 udefra gennem
tromleoverdelen (9).
6. Skub en gummiskive ind på hver af de allerede ind-
førte stjerneskruer i tromleoverdelen (9).
7. Fastgør den øverste ende af blanderen (2) ved at
sætte den på de allerede indsatte stjerneskruer.

ww w.scheppach.com
DK
|
221
10.4 Fyldning (¿g. 12a + 12b)
m PAS PÅ!
Sundhedsfare og fare for personskader!
Indånding af støv kan føre til sundhedsskader. Man må
ikke røre ved cement eller additiver uden beskyttelses-
handsker.
- Benyt ansigtsmaske.
- Benyt beskyttelseshandsker, og ræk aldring hån-
den ind i den kørende blandetromle.
m ADVARSEL!
Kipfare!
Sørg for, at betonblanderen står stabilt, inden den fyl-
des.
- Betonblanderen må kun benyttes på fast, plant
(kipsikkert) underlag.
- Betonblanderen må ikke yttes under påfyldning,
eller når tromlen kører.
- Betonblanderen må kun benyttes på fast, plant
(kipsikkert) underlag.
1. Tryk på Tænd/Sluk-kontakten (3) „I“ (grøn tast) for
at starte maskinen.
2. Kontrollér blandestillingen på låseskiven (13).
3. Fig. 12a: Tromlestilling til fremstilling af mørtel.
4. Fig. 12b: Tromlestilling til fremstilling af beton.
5. Påfyld blandingsmaterialet, mens tromlen (1) ro-
terer. Undlad at overfylde tromlen (1). Forsigtig!
Fare pga. bevægelige dele!
6. Smid ikke materiale ind i tromlen (1) med stor kraft,
da du ellers risikerer, at det klæber sig fast til un-
dersiden af tromlen (1). Tilfør materialet i mindre
mængder.
7. Inden fyldning skal man sikre sig, at tromlens (1)
åbning er indjusteres således, at der ikke kan falde
blandingsmateriale ud af tromlen (1).
Bemærk: Søg råd hos en fagmand mht. blandemateri-
alets sammensætning og kvalitet.
10.5 Tømning (¿g. 12c)
1. Stil en tilstrækkelig stor beholder (f.eks. et mør-
telkar) under tromlen (1). Sørg for, at der ikke kan
falde blandingsmateriale ned på jorden.
2. Løsn drejeanordningen ved trække drejehjulet (1)
ind mod dig selv. Dermed frigøres låsen fra låse-
skiven (14).
3. Tøm derefter tromlen (1) ved at rotere den lang-
somt nedad.
Bemærk:
Tromlen skal kunne drejes til højre og til venstre. Til
tømning af tromlen skal der under tromlen være plads
til en tilstrækkelig stor beholder (f.eks. et mørtelkar).
Når maskinen opstilles, skal det sikres, at blandetrom-
len kan tømmes uhindret.
10.2 Tænding/slukning (¿g. 1)
m PAS PÅ!
Fare for personskade!
En roterende blandetromle kan forårsage personskader.
- Undlad at række hånden ind i den kørende blan-
detromle.
- Undlad at indføre genstande i den kørende blan-
detromle (f.eks. en skovl eller lignende).
1. Tilslut et passende forlængerkabel til betonblan-
derens tilslutningsledning.
2. Sæt forlængerkablet ind i en stikkontakt.
3. Tryk på Tænd/Sluk-kontakten (3) „I“ (grøn tast) for
at starte maskinen.
4. Tryk på Tænd/Sluk-kontakten (3) „0“ (rød tast) for
at slukke maskinen.
10.2.1 Termobeskyttelse
I tilfælde af overbelastning og overophedning slår ma-
skinens integrerede beskyttelsesfrakobling fra af sik-
kerhedsårsager.
1. Vent ca. 15 minutter, til motoren er afkølet.
2. Start maskinen igen ved at trykke på Tænd/
Sluk-kontakten (5) „I“ (grøn tast).
10.3 Justering af tromlen (1) (¿g. 1, ¿g. 12a/12b)
Ved fremstilling af beton eller mørtel skal betonblan-
deren være låst i en bestemt blandestilling. Kun den
korrekte blandestilling sikrer de bedste blandingsresul-
tater og garanterer problemfri arbejdsgang.
1. Når man justerer tromlen (1), skal man altid holde
godt fast i drejehjulet (7).
2. Løsn drejeanordningen ved at bevæge betjenings-
stangen (16) nedad med foden. Dermed frigøres
låsen fra låseskiven (13).
3. Drej tromlen (1) til den position, der passer til blan-
dingen.
4. Fig. 12a: Tromlestilling til fremstilling af mørtel.
5. Fig. 12b: Tromlestilling til fremstilling af beton.
6. Når tromlen (1) er i den ønskede position, skal man
atter låse betjeningsstangen (16) fast i låseskiven
(13).

ww w.scheppach.com
222
|
DK
En bulet blandetromle påvirker blandeprocessen og er
desuden svær at rengøre.
- Rengør produktet med en børste eller skraber.
- Undlad at nedsænke produktet i vand eller andre
væsker, og sprøjt ikke motorenheden med en høj-
tryksrenser.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres grundigt indvendigt
og udvendigt umiddelbart efter brug. Smuds må aldrig
fjernes med en hammer, skovl eller lignende.
Efter hver brug af betonblanderen:
1. Rengør tromlen (1) med vand, og fjern cement- og
mørtelskorper med en børste eller skraber.
2. For at rense indersiden af tromlen skal du køre et
par skovlfulde grus rundt med vand.
13. Transport
m ADVARSEL!
Fare for personskade!
Produktet kan starte uventet og derved medføre per-
sonskader.
- Sluk motoren inden transport.
- Træk elnetstikket ud.
13.1 Køretøjstransport
1. Løsn drejeanordningen ved at bevæge betjenings-
stangen (16) nedad med foden. Dermed frigøres
låsen fra låseskiven (13).
2. Stil derefter tromlen (1) med påfyldningsåbningen
nedad.
3. Fjern skruerne fra foden (8) og fra foden med
hjulaksel (12).
4. Klap foden (8) og fod med hjulaksel (12) ind.
5. Sikr betonblanderen mod at skride med en sur-
ringsstrop.
6. Undlad at løfte betonblanderen med en kran.
13.2 Transport på arbejdspladsen
1. Løsn drejeanordningen ved at bevæge betjenings-
stangen (16) nedad med foden. Dermed frigøres
låsen fra låseskiven (13).
2. Stil derefter tromlen (1) med påfyldningsåbningen
nedad.
3. Til kort transport kipper man betonblanderen en
smule og transporterer den på transporthjulene (5).
11. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser.
Elnettilslutningen hos kunden samt den anvendte for-
længerledning skal opfylde disse forskrifter.
11.1 Beskadigede elektriske tilslutningsledninger
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når netstikket trækkes ud af stik-
kontakten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger må
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i elnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H07RN.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav.
Til enkeltfasede vekselstrømsmotorer anbefaler vi en
sikring af typen C 16A eller K 16A til maskiner med høj
startstrøm (fra 3000 watt)!
12. Rengøring
m ADVARSEL!
Fare for personskade!
Produktet kan starte uventet og derved medføre per-
sonskader.
- Sluk motoren inden enhver form for rengørings-
og vedligeholdelsesarbejde.
- Træk netstikket ud, før der foretages vedligehol-
delses- og monteringsarbejde.
BEMÆRK!
Fare for beskadigelse!
Hvis der trænger vand ind i motorenheden, kan der op-
stå motorskader. Undlad at slå på blandetromlen med
hårde genstande (hammer, skovl osv.).

ww w.scheppach.com
DK
|
223
15.3 Tilslutning og reparation
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
15.4 Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Rem
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
16. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsa-aldet, men skal
indsamles og/eller bortska-es separat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
14. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Tildæk betonblanderen for at beskytte den mod støv
eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen elværktøjet.
15. Vedligeholdelse
m ADVARSEL!
Fare for personskade!
Produktet kan starte uventet og derved medføre per-
sonskader.
- Sluk motoren inden enhver form for rengørings-
arbejde.
- Træk elnetstikket ud før påbegyndelse af enhver
form for vedligeholdelsesarbejde.
15.1 Kontrol af remspænding (¿g. 11)
Remspændingen er ikke indstillet korrekt ved levering.
Remspændingen kan ikke justeres senere.
1. Fjern afdækningen fra motorenheden (4) ved at
løsne skruerne (4a) på motorenheden (4). Dette
gøres ved hjælp af en stjerneskruetrækker (med-
følger ikke).
2. Kontrollér remspændingen. Når man presser på
remmen med en nger, skal denne kunne presses
ca. 5 mm ind.
3. Sæt afdækningen på motorenheden (4) igen, og
spænd skruerne (4a) fast. Dette gøres ved hjælp
af en stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
15.2 Udskiftning af remme
Remme er sliddele, som skal udskiftes efter en be-
stemt periode.
1. Fjern afdækningen fra motorenheden (4) ved at
løsne skruerne (4a) på motorenheden (4).
2. Træk motorafdækningen af.
3. Den riede side af den nye kilerem skal vende
udad, når den indsættes. Husk først at montere
kileremmens underdel.
4. Kontrollér remspændingen. Når man presser på
remmen med en nger, skal denne kunne presses
ca. 5 mm ind. Det er ikke muligt at efterspænde
remmen.
5. Sæt afdækningen på motorenheden (4) igen, og
spænd skruerne (4a) fast.

ww w.scheppach.com
224
|
DK
17. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor starter ikke
Netspænding mangler Kontrol af sikring
Tilslutningskabel defekt
Få en kvaliceret elektriker til at
kontrollere eller udskifte den
Motor slukker
Motor overbelastet Lad motor køle af
Ind- og udsugningsluftåbningerne
på motorenheden er tilsmudset
Rengør Ind- og udsugningsluftåb-
ningerne
Motor kører, tromle står stille Kilerem glider Udskift kilerem
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).

ww w.scheppach.com
NO
|
225
Forklaring av symbolene på apparatet
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og
følges!
Plasser betongblanderen horisontalt på at og fast grunn!
Betongblanderen må ikke yttes under drift!
Uautoriserte personer og barn skal holdes unna apparatet!
Apparatet er beskyttende isolert!
Obs! Beskyttelsesklassen opprettholdes kun dersom det brukes originale
isolasjonsmaterialer ved service og isolasjonsavstandene ikke forandres.
Må ikke kobles til husholdningsuttak! Bruk kun på en strømforsyning som er
beskyttet med en jordfeilbryter (RCD).
Trekk strømpluggen før rengjøring eller vedlikehold!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betongblanderen skal kun drives med fullstendig lukket verneinnretning!
Bruk verneklær!
Ikke grip inn i den bevegelige trommelen!
Forsiktig!
Klemfare på tannkransen!
Monteringshjelp!
Se: Montering, montere trommeloverdelen (g. 6)
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.

ww w.scheppach.com
226
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 227
2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 227
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 227
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 227
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 228
6. Resterende risikoer............................................................................................ 229
7. Tekniske data ..................................................................................................... 229
8. Utpakking ........................................................................................................... 230
9. Oppbygging / Før idriftsetting ............................................................................ 230
10. Ta i drift .............................................................................................................. 231
11. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 232
12. Rengjøring ......................................................................................................... 233
13. Transport ............................................................................................................ 233
14. Lagring ............................................................................................................... 233
15. Vedlikehold......................................................................................................... 234
16. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 234
17. Feilhjelp .............................................................................................................. 235
18. Samsvarserklæring ............................................................................................ 296

ww w.scheppach.com
NO
|
227
8. Støttefot
9. Trommeloverdel
10. Trommelunderdel
11. Rammemidtdel
12. Støttefot med hjulaksel
13. Hullplate
13a Holdeanordning
14. Lagerholder
15. Låseplate
16. Betjeningsstang
17. Forlengelsesstang
18. Tilbehørspose
19. Bruksanvisning
3. Leveringsomfang
Pos. Antall Betegnelse
2 2x Blandeverk
4 1x Motorenhet
5 2x Transporthjul
7 1x Svinghjul
8 1x Støttefot
9 1x Trommeloverdel
10 1x Trommelunderdel
11 1x Rammemidtdel
12 1x Støttefot med hjulaksel
13 1x Hullplate
14 1x Lagerholder
15 1x Låseplate
16 1x Betjeningsstang
17 1x Forlengelsesstang
18 8x Tilbehørspose
19 1x Bruksanvisning
4. Tiltenkt bruk
Betongblanderen kan brukes i hjemmet til å blande be-
tong og mørtel. Betongblanderen er kun ment for privat
bruk i hjem og hage.
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver
annen bruk som går utover dette er ikke forskrifts-
messig. Brukeren/operatøren, og ikke produsenten, er
ansvarlig for materielle skader eller personskader av
enhver art som forårsakes av dette.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med
ditt nye produkt.
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
på dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
• Feil behandling
• Ignorering av brukerveiledningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av de
nasjonale elektriske forskriftene og bestemmelsene.
Vær oppmerksom på følgende:
Brukerveiledningen er del av produktet. Den inneholder
viktige instruksjoner om hvordan du arbeider sikkert,
faglig korrekt og økonomisk, hvordan du unngår farer,
sparer reparasjonskostnader, reduserer nedetider og
øker påliteligheten og levetiden til produktet. I tillegg til
sikkerhetsbestemmelsene i denne brukerveiledningen
må du absolutt overholde gjeldende forskrifter for drift
av produktet i landet ditt.
Gjør deg kjent med alle betjenings- og sikkerhetsin-
struksjoner før du bruker produktet. Driv produktet kun
som beskrevet og for de angitte bruksområdene. Opp-
bevar brukerveiledningen på et trygt sted og overlever
alle dokumenter hvis du gir produktet videre til tredje-
part.
2. Produktbeskrivelse
1. Trommel
2. Blandeverk
3. På/av-bryter
4. Motorenhet
4a Skruer
5. Transporthjul
6. Understell
7. Svinghjul

ww w.scheppach.com
228
|
NO
Les alle anvisningene før du arbeider med dette
apparatet.
• Vær oppmerksom på alle sikkerhets- og farein-
struksjoner på apparatet.
• Hold alle sikkerhets- og fareinstruksjoner på produk-
tet i fullstendig og god leselig stand.
• Sikkerhetsinnretninger på produktet må ikke demon-
teres eller settes ut av drift.
• Kontroller nettilkoblingsledningene. Ikke bruk defek-
te tilkoblingsledninger.
• Kontroller at apparatet fungerer riktig før hver idrifts-
setting.
• Hold uvedkommende og barn unna betongblan-
deren.
• Personer som er påvirket av alkohol, rusmidler eller
medisiner har ikke lov til å bruke den.
• Operatøren er forpliktet til å bruke personlig verne-
utstyr (PVU).
• Forsiktig under arbeidet: Fare for personskade pga.
roterende deler.
• Rengjørings- og vedlikeholdsarbeider og utbedring
av feil skal kun utføres når motoren er avslått. Trekk
ut strømpluggen!
• Installasjoner, reparasjoner og vedlikeholdsarbeider
på den elektriske installasjonen skal kun gjøres av
fagpersoner.
• Alle verne- og sikkerhetsinnretninger må igjen mon-
teres omgående etter at reparasjons- og vedlike-
holdsarbeidene er fullført.
• Slå av motoren og trekk ut strømpluggen når du for-
later arbeidsplassen!
• Sørg for tilstrekkelig belysning. Dårlig belysning kan
øke faren for personskader betydelig!
• I tilfelle fare må du slå av apparatet og trekk ut
strømpluggen!
• Når maskinen er slått på må du aldri legge hendene
på bevegelige deler av maskinen. Det er fare for å bli
trukket inn / viklet opp av den roterende trommelen
eller roterende blandeverktøy.
• Apparatet skal ikke drives mens det yttes til et an-
net sted!
• Apparatet skal kun posisjoneres på en jevn, fast
overate!
• Det er fare for å puste inn giftig damp og støv.
• Må ikke kobles til husholdningsuttak! Bruk kun på
en strømforsyning som er beskyttet med en jordfeil-
bryter (RCD).
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, monteringsan-
visningen og brukerveiledningen er også en del av
tiltenkt bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet, må
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer på produktet, påtar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltil-
behør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til pro-
dusenten og målene som er spesisert i de tekniske da-
taene, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom pro-
duktet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader, som forårsa-
kes grunnet feil bruk eller feil betjening.
Forklaring av signalordene i brukerveiledningen
m FARE
Signalord for å indikere en overhengende farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås, vil resul-
tere i død eller alvorlig personskade.
m FORSIKTIG
Signalord for å indikere en potensielt farlig si-
tuasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
mindre eller moderat personskade.
OBS
Signalord for å indikere en mulig farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås, kan føre til materiel-
le skader på produktet eller eiendom/eiendeler.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
m ADVARSEL: Hvis du bruker el-verktøy, bør du
følge de påfølgende grunnleggende sikkerhetstil-
takene, for å reduser risikoen for brann, elektrisk
støt og personskader.

ww w.scheppach.com
NO
|
229
For å redusere faren for alvorlige eller dødelige farer
anbefaler vi at personer med medisinske implantater
forhører seg med legen sin eller produsenten av im-
plantatet før elektroverktøyet betjenes.
7. Tekniske data
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230V / 50Hz 230V / 50Hz
Motorytelse 0,65 kW 0,8 kW
Turtall trommel maks. 29,5 min
-1
29,5 min
-1
Fullaststrøm 2,94 A 3,62 A
Kapasitet 160 l 180 l
Diameter tromme-
låpning
390 mm 390 mm
Beskyttelsesart IP45D IP45D
Driftsmodus* S6 30 % S6 30 %
Beskyttelsesklasse II II
Mål
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Vekt 53,8 kg 56,5 kg
Med forbehold om tekniske endringer!
*S6 30 %: Gjennomgående drift med stoppbelastning
(innkoblingstid 10 min.)
For at motoren ikke skal varmes opp for mye, kan mo-
toren kjøres med den angitte nominelle eekten i 30 %
av innkoblingstiden, og må deretter gå uten belastning
i 70 % av innkoblingstiden.
Støy og vibrasjon
m Advarsel:
Støy kan ha en alvorlig innvirkning på helsen din. Hvis
maskinstøyen overstiger 85 dB, må du bruke et egnet
hørselsvern.
Støyverdier
Støyverdiene ble utledet i samsvar med 2005/88/EF.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Støynivå L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Usikkerhet K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Lydeektnivå L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for betong-
blandere
• Betongblanderen skal kun tas i drift når den er full-
stendig montert.
• Kontroller tilkoblingsledningene for skader før idrift-
setting.
• Bruk vernesko, hansker, vernebriller og åndedretts-
maske.
• Hold hender og føtter unna bevegelige deler.
• Ikke grip inn i blandetrommelen mens den er i gang.
• Ikke stikk gjenstander inn i den løpende blandetrom-
melen, f.eks. spade eller lignende.
• Fare for personskader ved roterende blandetrommel.
• Betongblanderen skal kun drives med originale re-
servedeler.
• Reparasjoner på betongblanderen må kun utføres
av autoriserte fagbedrifter.
• Ikke la en driftsklar betongblander stå uten tilsyn.
• Når man forlater arbeidsplassen skal man slå av
maskinen og trekke ut strømpluggen.
6. Resterende risikoer
Produktet er konstruert i henhold til nyeste tekniske
standarder og anerkjente sikkerhetstekniske regler.
Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved arbeidet
.
• Fare for personskade pga. roterende deler.
• Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling.
• Slå av motoren og trekk ut strømpluggen før du fore-
tar innstillings- eller vedlikeholdsarbeider.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler
som trees, nnes muligheter for ikke-åpenbare
resterende risikoer.
• Restfarer kan minimeres dersom «Sikkerhetsin-
struksjoner» og «Tiltenkt bruk» samt brukerveiled-
ningen i helhet følges.
• Unngå tilfeldig igangsetting av maskinen: Forsikre
deg om at på-/av-bryteren står på «0», før du stikker
støpselet i stikkontakten.
• Bruk bruksverktøyet som anbefales i brukerveiled-
ningen. På denne måten oppnår du at maskinen gir
optimal ytelse.
• Hold hendene dine unna arbeidsområdet når pro-
duktet er i drift.
m Advarsel! Under drift danner dette el-verktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater.

ww w.scheppach.com
230
|
NO
3. Sett en splint gjennom det ytre borehullet på hjul-
akselen på begge sider.
4. Sikre transporthjulene (5), ved å bøye splintene fra
hverandre med en egnet kombitang (ikke inkludert
i leveringsomfanget).
9.2 Montering av støttefot (8), betjeningsstang
(16) og forlengelsesstang (17) på rammemidt -
delen (11) (tilbehørspose B) (¿g. 5)
1. Hold støttefoten (8) som vist inntil rammemidtde-
len (11). Velg borehullene, slik at støttefoten (8) er
i den dypere posisjonen.
2. Skyv de to sekskantskruene M8x70 gjennom bo-
rehullene.
3. Fest hver av skruene med en underlagsskive, en
fjærring og en mutter M8.
4. Trekk til alle skruene ved hjelp av to skiftenøkler
(NB13) (ikke inkludert i leveringsomfanget).
5. Før betjeningsstangen (16) nedenfra gjennom den
spesiserte holderen.
6. Plasser fjæren over betjeningsstangen (16) oven-
fra og hold den i denne posisjonen ved å føre splin-
ten inn i det nedre borehullet.
7. Forbind betjeningsstangen (16) med forlengelses-
stangen (17) ved hjelp av sekskantskruen M6x30.
Fest den med en mutter M6.
8. Trekk til skruen ved hjelp av to skiftenøkler (NB10)
(ikke inkludert i leveringsomfanget).
9.3 Montering av støttefoten med hjulaksel (12)
og transporthjulene (5) på rammemidtdelen
(11) (tilbehørspose C) (¿g. 6)
1. Hold støttefoten med hjulaksel (12) som vist inntil
rammemidtdelen (11).
2. Skyv de to sekskantskruene M8x70 gjennom bo-
rehullene.
3. Fest hver av skruene med en underlagsskive, en
fjærring og en mutter M8.
4. Trekk til alle skruene ved hjelp av to skiftenøkler
(NB13) (ikke inkludert i leveringsomfanget).
9.4 Montering av trommelunderdelen (10) (tilbe-
hørspose D) (¿g. 7)
1. Sett lagerholderen (14) som vist på det angitte ste-
det på trommelunderdelen (10).
2. Fest trommelunderdelen (10) med låseringen (se
gur).
3. Samtidig må du føre lageret til trommelunderdelen
(10) med den formonterte lagerholderen (14) inn i
åpningene til understellet. Pass på at lagerholderen
(14) benner seg over støttefoten med hjulaksel (12).
Usikkerhet K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Garantert lydeektnivå L
WA
92 dB 93 dB
8. Utpakking
• Bruk to personer til å løfte betongblanderen ut av
esken.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportskader.
Ved anmerkninger skal distributøren informeres umid-
delbart. Senere reklamasjoner vil ikke bli godtatt
.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av bruksan-
visningen før du tar det i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
m FARE!
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
9. Oppbygging / Før idriftsetting
m Obs!
Før idriftsetting må apparatet monteres komplett!
For å gjøre monteringen enklere bør sammenbyggin-
gen gjennomføres av to personer.
Tilbehørsposene (A til H) inneholder alle smådeler som
er nødvendige for montering (se g. 3).
Nødvendig verktøy for montering (ikke inkludert i leve-
ringsomfanget):
• 2x Skiftenøkkel NB10
• 2x Skiftenøkkel NB13
• 1x Skiftenøkkel NB16
• 1x Kombitang
• 1x Stjerneskrujern
9.1 Montere transporthjulene (5) (tilbehørspose A)
(¿g.4)
1. Sett transporthjulene (5) på begge sider på støtte-
foten med hjulaksel (12).
2. Skyv nå en skive på hjulakselen på begge sider.

ww w.scheppach.com
NO
|
231
9.7 Montering av svinghjul (7) med hullplate (13)
(tilbehørspose G) (¿g. 10)
1. Skyv svinghjulet (7) med den formonterte hullpla-
ten (13) på den utvendige ensen.
2. Fest den på holderen (13a) med de to sekskant-
skruene M8x20 og en underlagsskive, en fjærring
og en mutter M8 hver. Derved må du passe på at
skruene settes inn fra innsiden og ut.
3. Trekk til slutt fast skruene ved hjelp av to skifte-
nøkler (NB13) (ikke inkludert i leveringsomfanget).
9.8 Montering av motorenhet (4) (tilbehørspose H)
(¿g. 11)
1. Plasser motorenheten (4) slik at gjengeboltene
stemmer overens med borehullene.
2. Skyv nå motorenheten (4) fullstendig på akselen.
3. Deretter fester du motorenheten (4) med to un-
derlagsskiver og to stoppmuttere M8 på gjenge-
bolten.
4. Skyv sekskantskruen M8x70 gjennom holderen på
motorenheten (4) og borehullet i rammemidtdelen
(11).
5. Fest skruen med en underlagsskive, en fjærring
og en mutter M8.
6. Trekk til alle skruer og muttere ved hjelp av to skifte-
nøkler (NB13) (ikke inkludert i leveringsomfanget).
10. Ta i drift
m Obs!
Før idriftsetting må apparatet monteres komplett!
Betongblanderen skal kun drives hvis ingen deler
(f.eks. beskyttelsesdeksler) mangler eller er defekte og
tilkoblingsledningen ikke er skadet.
10.1 Stille opp
• Sett opp betongblanderen horisontalt på at, fast
grunn. Derved må du forhindre at maskinen synker
ned.
• Ikke sett betongblanderen på tilkoblingsledningen!
• Legg tilkoblingsledningen slik at den ikke kan knek-
kes, klemmes eller skades på annen måte.
Merknad:
Trommelen må kunne svinges til høyre og venstre. For
å tømme trommelen må det være tilstrekkelig plass for
en beholder (f.eks. mørtelkar) under trommelen. Ved
oppstilling av maskinen må du passe på at uhindret
tømming av blandetrommelen er sikret.
4. Vær oppmerksom på posisjonen til borehullet.
5. Skyv sekskantskruen M8x65 gjennom borehullet.
6. Fest skruen med en underlagsskive, en fjærring
og en mutter M8.
7. Fest motsatt side ved hjelp av låseplaten (15) og
de to sekskantskruene M8x20.
8. Fest hver av skruene med en underlagsskive, en
fjærring og en mutter M8.
9. Trekk til alle skruene ved hjelp av to skiftenøkler
(NB13) (ikke inkludert i leveringsomfanget).
9.5 Montering av blandeverk (2) (tilbehørspose E)
(¿g. 8)
1. Før en stjerneskrue M10x20 fra utsiden gjennom
trommelunderdelen (10).
2. Skyv en gummiskive på hver av stjerneskruene som
du nettopp har satt inn i trommelunderdelen (10).
3. Plasser nå blandeverket (2) på de monterte stjer-
neskruene og fest med en underlagsskive, en
fjærring og en mutter M10 hver.
4. Blandeverket (2) strammes først etter at trommelo-
verdelen (9) er montert.
9.6 Montering av trommeloverdelen (9) (tilbehør-
spose F) (¿g. 9)
1. Plasser trommeloverdelen (9) på trommelunder-
delen (10). Forsikre deg om at monteringshullene
til den øvre og nedre trommelen er på linje.
2. Obs! De limte pilene markerer den nøyaktige jus-
teringen av trommelunderdelen (10) og trommelo-
verdelen (9).
3. Fest trommeloverdelen (9) ved å sette på de ti
skruene M8x20, fjærringene og skivene.
4. Trekk deretter til skruene på kryss ved hjelp av en
skiftenøkkel NB13 (ikke inkludert i leveringsom-
fanget).
5. Før en stjerneskrue M10x20 hver fra utsiden gjen-
nom trommeloverdelen (9).
6. Skyv en gummiskive på hver av stjerneskruene
som du nettopp har satt inn i trommeloverdelen (9).
7. Feste den øvre enden av blandeverket (2), ved å
sette det på stjerneskruene som nettopp ble satt
inn. Fest det med en underlagsskive, en fjærring
og en mutter M10 hver.
8. Trekk til slutt fast alle re skruer i trommelunder-
delen (10) og trommeloverdelen (9) ved hjelp av
et stjerneskrujern og en skiftenøkkel NB16 (ikke
inkludert i leveringsomfanget).

ww w.scheppach.com
232
|
NO
m ADVARSEL!
Fare for velting!
Vær oppmerksom på at betongblanderen står stabilt
før påfylling.
- Betongblanderen skal kun drives på fast, att
(veltesikkert) underlag.
- Ikke ytt betongblanderen under påfylling eller
mens trommelen går.
- Betongblanderen skal kun drives på fast, att
(veltesikkert) underlag.
1. Trykk på-/av-bryteren (3) «I» (grønn tast) for å
starte apparatet.
2. Kontroller blandeposisjonen på hullplaten (13).
3. Fig. 12a: Trommelstilling for produksjon av mørtel.
4. Fig. 12b: Trommelstilling for produksjon av betong.
5. Fyll på blandet materiale mens trommelen (1) er i
gang. Trommelen (1) må ikke overfylles. Forsik-
tig! Fare fra bevegelige deler!
6. Ikke kast materialet inn i trommelen (1) med stor
kraft for å unngå å feste seg på undersiden av
trommelen (1). Tilfør materialet i mindre porsjoner.
7. Før påfylling må du passe på at åpningen på trom-
melen (1) er justert slik at blandet materiale ikke
kan falle ut av trommelen (1).
Merknad: Søk ekspertråd om sammensetningen og
kvaliteten på blandingen.
10.5 Tømming (¿g. 12c)
1. Plasser en tilstrekkelig beholder (f.eks. et mørtel-
kar) under trommelen (1). Pass på at blandet ma-
teriale ikke kan komme ned på bakken.
2. Lås opp svinganordningen, ved å trekke svinghju-
let (1) mot deg. Derved løsnes sperren fra hullpla-
ten (14).
3. For å tømme trommelen (1) må du svinge den
langsomt ned.
11. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar for
drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene.
Nettilkoblingen hos kunden, samt skjøteledningen som
benyttes, må være i samsvar med disse forskriftene.
11.1 Defekt(e) elektro-tilkoblingsledninger
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
10.2 Slå på/av (¿g.1)
m OBS!
Fare for personskader!
En roterende blandetrommel kan føre til personskader.
- Ikke grip inn i blandetrommelen mens den er i
gang.
- Ikke stikk gjenstander inn i den løpende blande-
trommelen (f.eks. spade eller lignende).
1. Forbind en egnet skjøteledning med tilkoblingsled-
ningen til betongblanderen.
2. Stikk skjøteledningen inn i en stikkontakt.
3. Trykk på-/av-bryteren (3) «I» (grønn tast) for å
starte apparatet.
4. Trykk på-/av-bryteren (3) «0» (rød tast) for å slå
av apparatet.
10.2.1 Termisk vern
Ved overbelastning eller overoppheting slår den inte-
grerte beskyttelsesavstengningen av sikkerhetsgrun-
ner av apparatet.
1. Vent ca. 15 minutter til motoren er avkjølt.
2. Start apparatet på nytt, ved å trykk på-/av-bryte-
ren (5) «I» (grønn tast).
10.3 Justering av trommelen (1) (¿g. 1, ¿g. 12a/12b)
For betong- eller mørtelproduksjon må betongblan-
deren låses i en bestemt blandeposisjon. Kun riktig
blandeposisjon sikrer de beste blanderesultatene og
garanterer en feilfri arbeidsyt.
1. Hold alltid svinghjulet (7) godt fast for å justere
trommelen (1).
2. For å løsne svinganordningen må du trykke betje-
ningsstangen (16) ned med foten. Derved løsnes
sperren fra hullplaten (13).
3. Sving trommelen (1) til stillingen som tilsvarer det
blandede materialetet.
4. Fig. 12a: Trommelstilling for produksjon av mørtel.
5. Fig. 12b: Trommelstilling for produksjon av betong.
6. Når trommelen (1) er i ønsket posisjon, setter du
betjeningsstangen (16) igjen inn i hullplaten (13).
10.4 Påfylling (¿g. 12a + 12b)
m OBS!
Fare for helse- og personskader!
Innånding av støv kan føre til helseskader. Ikke ta på
sement eller tilsetningsstoer uten vernehansker.
- Bruk åndedrettsmaske.
- Bruk vernehansker og grip aldri inn i blandetrom-
melen mens den er i gang.

ww w.scheppach.com
NO
|
233
Etter hver bruk av betongblanderen:
1. Rengjør trommelen (1) med vann og fjern sement-
og mørtelskorper med en børste eller skrape.
2. For å rengjøre innsiden av trommelen, la noen
skuer grus sirkulere med vann.
13. Transport
m ADVARSEL!
Fare for personskader!
Produktet kan starte uventet, noe som kan føre til per-
sonskader.
- Slå av motoren før transport.
- Trekk ut strømpluggen.
13.1 Kjøretøytransport
1. For å løsne svinganordningen må du trykke betje-
ningsstangen (16) ned med foten. Derved løsnes
sperren fra hullplaten (13).
2. Still nå trommelen (1) med påfyllingsåpningen
nedover.
3. Fjern skruene fra støttefoten (8) og fra støttefoten
med hjulaksel (12).
4. Fold inn støttefoten (8) og støttefoten med hjulak-
sel (12).
5. Sikre betongblanderen med en stropp mot å skli.
6. Ikke løft betongblanderen med en kran.
13.2 Transport på arbeidsplassen
1. For å løsne svinganordningen må du trykke betje-
ningsstangen (16) ned med foten. Derved løsnes
sperren fra hullplaten (13).
2. Still nå trommelen (1) med påfyllingsåpningen
nedover.
3. For kort transport vipper du betongblanderen litt
og transporterer den på transporthjulene (5).
14. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Dekk til betongblanderen for å beskytte den mot støv
eller fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med el-verk-
tøyet.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen
regelmessig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen
ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H07RN.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
For enfaset vekselstrømmotor anbefaler vi en sikring
fra C 16 A eller K 16 A for maskiner med høyere start-
strøm (fra 3000 watt)!
12. Rengjøring
m ADVARSEL!
Fare for personskader!
Produktet kan starte uventet, noe som kan føre til per-
sonskader.
- Slå av motoren før alle rengjørings- og vedlike-
holdsarbeider.
- Trekk ut strømpluggen før alle rengjøringsarbeider.
MERKNAD!
Fare for skader!
Hvis vann trenger inn i motorenheten, kan det føre
til motorskader. Ikke bank på blandetrommelen med
harde gjenstander (hammer, spade osv.). En bulket
blandetrommel svekker blandeprosessen og er i tillegg
vanskelig å rengjøre.
- Rengjør produktet med en børste eller skrape.
- Ikke senk produktet i vann eller andre væsker el-
ler spray motorenheten med en høytrykkspyler.
Vi anbefaler at du rengjør innsiden og utsiden av appa-
ratet grundig direkte etter hver bruk. Smuss skal aldri
fjernes med en hammer, spade eller lignende.

ww w.scheppach.com
234
|
NO
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
16. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
15. Vedlikehold
m ADVARSEL!
Fare for personskader!
Produktet kan starte uventet, noe som kan føre til per-
sonskader.
- Slå av motoren før alle vedlikeholdsarbeider.
- Trekk ut strømpluggen før alle vedlikeholdsarbeider.
15.1 Kontrollere reimspenningen (¿g. 11)
Reimspenningen er riktig innstilt fra fabrikken. Reim-
spenningen kan ikke etterjusteres.
1. Fjern dekselet til motorenheten (4) ved å løsne skru-
ene (4a) på motorenheten (4). Bruk hertil et stjerne-
skrujern (ikke inkludert i leveringsomfanget).
2. Kontroller reimspenningen. Når du trykker på rei-
men med ngeren skal reimen kunne presses ned
ca. 5 mm.
3. Sett dekselet til motorenheten (4) på igjen og trekk
fast skruene (4a). Bruk hertil et stjerneskrujern
(ikke inkludert i leveringsomfanget).
15.2 Skift ut reimer
Reimer er slitedeler som må skiftes ut etter en viss tid.
1. Fjern dekselet til motorenheten (4) ved å løsne
skruene (4a) på motorenheten (4).
2. Trekk av motordekselet.
3. Den rillede siden av den nye kilereimen skal peke
utover når den settes inn. Sørg for å montere den
nedre delen av kilereimen først.
4. Kontroller reimspenningen. Når du trykker på rei-
men med ngeren skal reimen kunne presses ned
ca. 5 mm. Det er ikke mulig å etterstramme reimen.
5. Sett dekselet til motorenheten (4) på igjen og trekk
fast skruene (4a).
15.3 Tilkoblinger og reparasjoner
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende infor-
masjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
15.4 Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Reim
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!

ww w.scheppach.com
NO
|
235
17. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Motoren starter ikke
Nettspenning mangler Kontroller sikring
Strømkabel defekt
La en elektriker kontrollere eller
skifte ut
Motor slår seg av
Motor overbelastet La motoren avkjøles
Luftinntaks- og uttaksåpningene
på motorenheten er tilsmusset
Rengjør luftinntaks- og uttaksåpnin-
gene
Motoren går, trommelen blir stående Kilereimen glir Skift ut kilereim
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.

ww w.scheppach.com
236
|
BG
exóâg_gb_ gw âbfyÜÉbä_ yíàçã ãà_^w
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за
експлоатация и указанията за безопасност!
Поставете бетоносмесителя върху хоризонтална и стабилна основа!
Бетоносмесителят не трябва да се движи по време на експлоатация!
Дръжте неупълномощените лица и децата далеч от машината!
Машината е със защитна изолация!
Внимание! Класът на зашита се запазва само ако в случай на сервизиране
се използват оригинални изолационни материали и изолационните
материали не се променят.
Не включвайте в домашните контакти! Използвайте само при захранване,
защитено с RCD (дефектнотокова защита).
Преди почистване или поддръжка на машината извадете мрежовия
щепсел!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Бетоносмесителят трябва да се експлоатира само с напълно затворено
защитно устройство!
Носете защитно облекло!
Не посягайте към движещия се барабан!
Благоразумие!
Опасност от смачкване на зъбния венец!
Приспособления за монтаж!
Вижте: Монтаж, монтиране на горната част на барабана (Фиг. 6)
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

ww w.scheppach.com
BG
|
237
hí^íà‘wgb_: häàwgbéw:
1. Увод ................................................................................................................... 238
2. Описание на продукта .................................................................................... 238
3. Обем на доставката ........................................................................................ 238
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 239
5. Указания за безопасност ................................................................................ 239
6. Остатъчни рискове .......................................................................................... 240
7. Технически данни ............................................................................................ 241
8. Разопаковане ................................................................................................... 241
9. Монтаж/преди пускане в експлоатация ........................................................ 241
10. Пускане в експлоатация ................................................................................. 243
11. Електрическо свързване ................................................................................ 245
12. Почистване ....................................................................................................... 245
13. Транспортиране ............................................................................................... 245
14. Съхранение ...................................................................................................... 246
15. Поддръжка ....................................................................................................... 246
16. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 246
17. Отстраняване на неизправности .................................................................. 247
18. Декларация за съответствие ......................................................................... 297

ww w.scheppach.com
238
|
BG
2. eábâwgb_ gw áàÜ^ãÇäw
1. Барабан
2. Смесително устройство
3. Превключвател за включване / изключване
4. Блок на двигателя
4a Винтове
5. Транспортни колела
6. Долна рамка
7. Шарнирно окачено зъбно колело
8. Опорен крак
9. Горна част на барабана
10. Долна част на барабана
11. Средна част на рамата
12. Опорен крак с колесна ос
13. Растерен диск
13a Държач
14. Лагерна опора
15. Предпазна пластина
16. Управляваща щанга
17. Удължаваща щанга
18. Торбичка с принадлежности
19. Ръководство за експлоатация
3. ex_f gw ^ÜâäwyÇwäw
fÜa. XàÜÅ exÜagwè_gb_
2 2x Смесително устройство
4 1x Блок на двигателя
5 2x Транспортни колела
7 1x Шарнирно окачено зъбно
колело
8 1x Опорен крак
9 1x Горна част на барабана
10 1x Долна част на барабана
11 1x Средна част на рамата
12 1x Опорен крак с колесна ос
13 1x Растерен диск
14 1x Лагерна опора
15 1x Предпазна пластина
16 1x Управляваща щанга
17 1x Удължаваща щанга
18 8x Торбичка с принадлежности
19 1x Ръководство за
експлоатация
1. jyÜ^
fàÜbayÜ^bä_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fb ÇÉb_gäb,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов продукт.
jÇwawgb_:
Съгласно действащия закон за продуктовата отго-
ворност, производителят на този продукт не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за експлоатация
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
• Монтиране и подмяна на не оригинални резерв-
ни части
• Употреба не по предназначение
• Повреди на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с електри-
чество и разпоредбите.
Ya_f_ä_ áÜ^ ygbfwgb_:
Ръководството за експлоатация е съставна част от
този продукт. То съдържа важни указания относно
безопасната, правилната и икономичната работа с
продукта, избягването на опасности, спестяването
на разходи за ремонт, намаляването на времена-
та на престой и увеличаването на надеждността
и експлоатационния живот на продукта. В допъл-
нение към указанията за безопасност в това ръ-
ководство за експлоатация, задължително трябва
да спазвате отнасящите се до експлоатацията на
продукта предписания във Вашата страна.
Преди да използвате продукта, запознайте се
с всички указания за работа и безопасност. Из-
ползвайте продукта само както е описано и за
посочените области на употреба. Съхранявайте
ръководството за експлоатация на сигурно място
и предавайте всички документи, когато предавате
продукта на трети лица.

ww w.scheppach.com
BG
|
239
m XbWZegWAjcB?
hbzgwÉgw ^ãfw aw ÜxÜagwèwywg_ gw áÜä_géb -
wÉgÜ Üáwâgw âbäãwébó, ÇÜóäÜ, wÇÜ g_ xí^_ ba -
x_zgwäw, fÜ‘_ ^w ^Üy_^_ ^Ü É_Çb bÉb âà_^gb
gwàwgóywgbó.
ВНИМАНИЕ
hbzgwÉgw ^ãfw aw ÜxÜagwèwywg_ gw áÜä_géb -
wÉgÜ Üáwâgw âbäãwébó, ÇÜóäÜ, wÇÜ g_ xí^_ ba -
x_zgwäw, fÜ‘_ ^w ^Üy_^_ ^Ü áÜyà_‘^wg_ gw
áàÜ^ãÇäw bÉb bfãë_âäy_gb ë_äb.
5. jÇwawgbó aw x_aÜáwâgÜâä
exëb ãÇwawgbó aw x_aÜáwâgÜâä
m fg?>jfg?@>?dB?: aÜzwäÜ baáÜÉaywä_ _É_Ç -
äàbè_âÇb bgâäàãf_gäb, äàóxyw ^w âÉ_^ywä_
áÜâÜè_gbä_ áÜ-^ÜÉã ÜâgÜygb f_àÇb aw x_aÜáwâ -
gÜâä, aw ^w gwfwÉbä_ àbâÇw Üä áÜ‘wà, äÜÇÜy ã^wà
b gwàwgóywgbó gw çÜàw.
cÜÉó, áàÜè_ä_ä_ yâbèÇb bgâäàãÇébb, áà_^b ^w
àwxÜäbä_ â äÜab ãà_^.
• Съблюдавайте всички указания за безопасност
и предупреждения за опасности върху уреда.
• Поддържайте всички указания за безопасност и
предупреждения за опасности върху продукта в
четливо състояние.
• Устройствата за безопасност по продукта не
бива да се демонтират или да се привеждат в
неизползваемо състояние.
• Проверете проводниците за свързване към
мрежата. Не използвайте дефектни свързващи
проводници.
• Преди пускане в експлоатация проверете пра-
вилното функциониране на уреда.
• Дръжте външните лица и децата далеч от бето-
носмесителя.
• Лицата, които са под влиянието на алкохол,
наркотици или лекарства, не могат да работят
с машината.
• Операторът е длъжен да носи личните си пред-
пазни средства (ЛПС).
• Внимание при работа: Опасности от нараняване
от въртящи се части.
• Извършвайте работите по почистването и под-
дръжката и отстранявайте неизправностите
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^gwagwè_gb_
Бетоносмесителят може да се използва при до-
машна работа за смесване на бетон и хоросан.
Бетоносмесителят е предназначен само за лично
ползване в дома и градината.
Продуктът може да се използва само съгласно
своето предназначение. Всяка различаваща се от
това употреба не е по предназначение. За всяка-
къв вид произтичащи от това щети или наранява-
ния отговорност носи потребителят/операторът, а
не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на
производителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръж-
ка на производителя, както и посочените размери
в Техническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти
не са конструирани с предназначение за търгов-
ска, професионална или промишлена употреба.
Не поемаме гаранция, ако продуктът се използва
в търговски, занаятчийски или промишлени пред-
приятия, както и при равносилни дейности.
Производителят не носи отговорност за щети, при-
чинени от неправилна употреба или неправилно
обслужване.
exóâg_gb_ gw âbzgwÉgbä_ ^ãfb y àíÇÜyÜ^âäyÜ -
äÜ aw ãáÜäà_xw
m efWhdehi
hbzgwÉgw ^ãfw aw ÜxÜagwèwywg_ gw g_áÜâà_^ -
âäy_gÜ Üáwâgw âbäãwébó, ÇÜóäÜ, wÇÜ g_ xí^_
bax_zgwäw, ë_ ^Üy_^_ ^Ü âfíàä bÉb â_àbÜagÜ
gwàwgóywg_.

ww w.scheppach.com
240
|
BG
• Работите по ремонта на бетоносмесителя тряб-
ва да се извършват само от упълномощени спе-
циалисти.
• Не оставяйте готовия за експлоатация бетоно-
смесител без надзор.
• При напускане на работното място изключете
машината и издърпайте мрежовия щепсел.
6. eâäwäíègb àbâÇÜy_
fàÜ^ãÇäíä _ ÇÜgâäàãbàwg âízÉwâgÜ gbyÜäÜ gw àwa -
ybäb_ gw ä_çgbÇwäw b áàbagwäbä_ áàwybÉw gw ä_ç -
gbÇw gw x_aÜáwâgÜâä. Yíáà_Çb äÜyw, áàb àwxÜäw
fÜzwä ^w yíagbÇgwä Üä^_Égb Üâäwäíègb àbâÇÜy_
.
• Опасности от нараняване от въртящи се части.
• Застрашаване на здравето поради ток при из-
ползване на неправилни електрически свързва-
щи проводници.
• Преди да извършвате работи по настройка или
поддръжка, изключете двигателя и издърпайте
мрежовия щепсел.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и
ръководството за употреба като цяло.
• Избягвайте случайно пускане в експлоатация:
Уверете се, че превключвателят за вкл./изкл. е
в положение „0“, преди да включите щепсела в
контакта.
• Използвайте инструмента, препоръчан в това
ръководство за експлоатация. Така постигате оп-
тимална производителност на Вашата машина.
• Дръжте ръцете си далеч от работната зона, ко-
гато продуктът работи.
m fà_^ãáà_‘^_gb_! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това поле
може да наруши функционирането на активни или
пасивни медицински импланти.
За да се намали опасността от сериозни или смърто-
носни наранявания, препоръчваме на лица с меди-
цински импланти да се консултират със своя лекар
и с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван
.
само при изключен двигател. Изтеглете щепсе-
ла от контакта!
• Работи по монтаж, ремонт и поддръжка на елек-
трическата инсталация могат да се извършват
само от специалисти.
• Всички предпазни устройства и устройства за
безопасност трябва отново да се монтират не-
забавно след завършени работи по ремонт или
поддръжка.
• Когато напускате работното място, изключете
двигателя и издърпайте щепсела от електриче-
ската мрежа!
• Следете за достатъчното осветление. Лошото
осветление може значително да увеличи риска
от нараняване!
• В случай на опасност изключете уреда и издър-
пайте щепсела!
• Никога не поставяйте дланите си върху движе-
щи се части на машината, когато е включена.
Съществува опасност от захващане / навиване
от въртящия се барабан, респ. въртящите се
смесителни инструменти.
• Уредът не трябва да работи, докато се премест-
ва на друго място!
• Уредът може да се поставя само върху равна
повърхност!
• Съществува опасност от вдишване на токсични
изпарения и прах.
• Не включвайте в домашните контакти! Използ-
вайте само при захранване, защитено с RCD
(дефектнотокова защита).
> Ü á í É g b ä _ É gb ãÇwawgbó aw x_aÜáwâgÜâä aw x_ -
äÜgÜâf_âbä_Éó
• Бетоносмесителят трябва да се пуска в експло-
атация, само ако е напълно монтиран.
• Преди пускане в експлоатация проверявайте
свързващите електрически кабели за повреди.
• Носете защитни обувки, ръкавици, предпазни
очила и респиратор.
• Дръжте ръцете и краката си далеч от движещи-
те се части.
• Не посягайте към движещия се барабан на ма-
шината.
• Не поставяйте предмети в движещия се смеси-
телен барабан, напр. лопата или подобни.
• Опасност от нараняване при въртящ се смеси-
телен барабан.
• Бетоносмесителят трябва да се експлоатира
само с оригинални резервни части.

ww w.scheppach.com
BG
|
241
Ниво на звукова мощ-
ност L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Неопределеност K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Гарантирано ниво на
звукова мощност L
WA
92 dB 93 dB
8. gwaÜáwÇÜywg_
• Извадете бетоносмесителя от опаковката с по-
мощта на двама души.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните предпазители (ако
има такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. При рекламации дос-
тавчикът трябва да бъде уведомен незабавно.
По-късни рекламации не се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с продукта по-
средством ръководството за експлоатация.
• За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
продукта.
m efWhdehi!
jà_^íä b ÜáwÇÜyíègbä_ fwä_àbwÉb g_ âw bzàwè -
Çw aw ^_éw! >_éw g_ xbyw ^w bzàwóä â áÉwâäfwâÜ -
yb äÜàxbèÇb, åÜÉbÜ b ^à_xgb èwâäb! híë_âäyã -
yw ÜáwâgÜâä Üä áÜzÉíëwg_ b aw^ãêwywg_!
9. cÜgäw‘/áà_^b áãâÇwg_ y _ÇâáÉÜ -
wäwébó
m Ygbfwgb_!
Преди пускането в експлоатация задължително
сглобете напълно уреда!
За да се улесни монтажът, той трябва да се из-
вършва от двама души.
Торбичките с принадлежности (A до H) съдър-
жат всички малки части, необходими за монтажа
(вижте Фиг. 3).
7. i_çgbè_âÇb ^wggb
MIX160
MIX180 /
CCM180
Двигател 230V / 50 Hz 230V / 50 Hz
Мощност на дви-
гателя
0,65 kW 0,8 kW
Обороти на бараба-
на, макс.
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Ток при пълно нато-
варване
2,94 A 3,62 A
Обем 160 l 180 l
Диаметър на отвора
на барабана
390 mm 390 mm
Тип защита IP45D IP45D
Режим на работа* S6 30% S6 30%
Клас на защита II II
Размери
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Тегло 53,8 kg 56,5 kg
Запазва се правото на технически промени!
*S6 30 %: Непрекъснат режим с периодичен товар
(продължителност на цикъла 10 мин.)
За да не загрява двигателят недопустимо, двигате-
лят може да се експлоатира 30% от продължител-
ността на цикъла с посоченото номинално натовар-
ване и след това трябва 70% от продължителността
на цикъла да продължи да работи без товар.
oãf b ybxàwébb
m fà_^ãáà_‘^_gb_:
Шумът може да окаже сериозни въздействия върху
Вашето здраве. Ако шумът на машините превиша-
ва 85 dB, моля, носете подходяща защита за слуха
.
lwàwÇä_àbâäbÇb gw êãfw
Стойностите на шума са определени съгласно Ди-
ректива 2005/88/ЕО.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Ниво на звуково наля-
гане L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Неопределеност K
pA
2,77 dB 5,14 dB

ww w.scheppach.com
242
|
BG
9.3 cÜgäbàwg_ gw ÜáÜàgbó ÇàwÇ â ÇÜÉ_âgw Üâ
(12) b äàwgâáÜàägbä_ ÇÜÉ_Éw (5) gw âà_^gw -
äw èwâä gw àwfwäw (11) (äÜàxbèÇw â áàbgw^ -
É_‘gÜâäb C) (kbz. 6)
1. Придържайте опорния крак с колесна ос (12)
към средната част на рамата (11), както е по-
казано.
2. Вкарайте двата винта с шестостенна глава
M8x70 в отворите.
3. Фиксирайте винтовете с по една подложна
шайба, пружинен пръстен и гайка M8.
4. Затегнете всички винтове с помощта на гаечен
ключ (SW13) (не е включен в обема на достав-
ката).
9.4 cÜgäbàwg_ gw ^ÜÉgwäw èwâä gw xwàwxwgw
(10) (äÜàxbèÇw â áàbgw^É_‘gÜâäb D) (kbz. 7)
1. Поставете лагерната опора (14), както е по-
казано, на предназначеното за целта място в
долната част на барабана (10).
2. Фиксирайте долната част на барабана (10) с
предпазния пръстен (вижте фигурата).
3. В същото време вкарайте лагера на долната
част на барабана (10) с предварително мон-
тираната лагерна опора (14) в отворите на
долната част. Уверете се, че лагерната опора
(14) е над опорния крак с колесна ос (12).
4. При това обърнете внимание на позицията на
отвора.
5. Вкарайте винта с шестостенна глава M8x65 в
отвора.
6. Фиксирайте винта с подложна шайба, пружи-
нен пръстен и гайка M8.
7. Фиксирайте противоположната страна с по-
мощта на предпазната пластина (15) и двата
винта с шестостенна глава M8x20.
8. Фиксирайте винтовете с по една подложна
шайба, пружинен пръстен и гайка M8.
9. Затегнете всички винтове с помощта на гаечен
ключ (SW13) (не е включен в обема на достав-
ката).
9.5 cÜgäbàwg_ gw âf_âbä_ÉgÜäÜ ãâäàÜÅâäyÜ
(2) (äÜàxbèÇw â áàbgw^É_‘gÜâäb E) (kbz. 8)
1. Вкарайте по един винт с кръстообразен шлиц
M10x20 отвън през долната част на барабана (10)
.
2. Поставете по една гумена шайба върху то-
ку-що поставените винтове с кръстообразен
шлиц в долната част на барабана (10).
3. Поставете смесителното устройство (2) върху
монтираните винтове с кръстообразен шлиц
Необходим инструмент за монтажа (не е включен в
обема на доставката):
• 2x гаечни ключа SW10
• 2x гаечни ключа SW13
• 1x гаечен ключ SW16
• 1x плоски клещи
• 1x кръстата отвертка
9.1 cÜgäbàwg_ gw äàwgâáÜàägbä_ ÇÜÉ_Éw (5)
(äÜàxbèÇw â áàbgw^É_‘gÜâäb A) (kbz.4)
1. Поставете транспортните колела (5) от двете
страни върху опорния крак с колесната ос (12).
2. Поставете по една шайба върху колесната ос
от двете страни.
3. Вкарайте по един щифт през външния отвор
на колесната ос от двете страни.
4. Осигурете транспортните колела (5), огъвай-
ки щифтовете настрани с помощта на плоски
клещи (не са включени в обема на доставката).
9.2 cÜgäbàwg_ gw ÜáÜàgbó ÇàwÇ (8), ãáàwyÉóyw -
ëwäw ëwgzw (16) b ã^íÉ‘wywëwäw ëwgzw (17)
gw âà_^gwäw èwâä gw àwfwäw (11) (äÜàxbèÇw â
áàbgw^É_‘gÜâäb B) (kbz. 5)
1. Придържайте опорния крак (8) към средната
част на рамата (11), както е показано. Изберете
отворите така, че опорния крак (8) да е в долно
положение.
2. Вкарайте двата винта с шестостенна глава
M8x70 в отворите.
3. Фиксирайте винтовете с по една подложна
шайба, пружинен пръстен и гайка M8.
4. Затегнете всички винтове с помощта на гаечен
ключ (SW13) (не е включен в обема на достав-
ката).
5. Вкарайте управляващата щанга (16) отдолу
през предвидения за целта държач.
6. Поставете пружината отгоре върху управлява-
щата щанга (16) и я задръжте на място, като
поставите шплинта в долния отвор.
7. Свържете управляващата щанга (16) с удължа-
ващата щанга (17) с помощта на винт с шестос-
тенна глава M6x30. Фиксирайте го с гайка M6
.
8. Затегнете винта с помощта на два гаечни клю-
ча (SW10) (не е включен в обема на доставка-
та).

ww w.scheppach.com
BG
|
243
9.8 cÜgäbàwg_ gw xÉÜÇw aw ^ybzwä_Éó (4) (äÜà -
xbèÇw â áàbgw^É_‘gÜâäb H) (kbz. 11)
1. Поставете блока на двигателя (4) така, че бол-
товете с резба да съвпаднат с отворите.
2. Натиснете блока на двигателя (4) върху вала.
3. След това фиксирайте блока на двигателя (4)
с две подложни шайби и две стоп гайки M8 към
болта с резба.
4. Вкарайте винта с шестостенна глава M8x70
през държача на блока на двигателя (4) и отво-
ра в централната част на рамката (11).
5. Фиксирайте винта с подложна шайба, пружи-
нен пръстен и гайка M8.
6. Затегнете всички винтове и гайки с помощта
на два гаечни ключа (SW13) (не е включен в
обема на доставката).
10. fãâÇwg_ y _ÇâáÉÜwäwébó
m Ygbfwgb_!
Преди пускането в експлоатация задължително
сглобете напълно уреда!
Експлоатирайте бетоносмесителя само ако няма
липсващи или дефектни части (напр. защитни ка-
паци) и ако свързващият проводник не е повреден.
10.1 fÜâäwyóg_
• Поставете бетоносмесителя хоризонтално вър-
ху равна, твърда повърхност. Предотвратете
потъването на машината.
• Не поставяйте бетоносмесителя върху свързва-
щия проводник!
• Положете свързващия проводник така, че да не
се огъне, смачка или по някакъв начин повреди.
jÇwawgb_:
Барабанът трябва да може да се върти надясно и
наляво. За изпразване на барабана под барабана
трябва да има място за съд с достатъчен капаци-
тет (напр. корито за хоросан). Когато поставяте
машината, се уверете, че смесителният барабан
може да се изпразни безпрепятствено.
10.2 YÇÉñèywg_/BaÇÉñèywg_ (kbz.1)
m YdBcWdB?!
eáwâgÜâä Üä gwàwgóywg_!
Въртящ се смесителен барабан може да доведе до
повреди.
и го фиксирайте с по една подложна шайба,
един пружинен пръстен и една гайка M10.
4. Смесителното устройство (2) не се затяга, дока-
то не се монтира горната част на барабана (9).
9.6 cÜgäbàwg_ gw zÜàgwäw èwâä gw xwàwxwgw (9)
(äÜàxbèÇw â áàbgw^É_‘gÜâäb F) (kbz. 9)
1. Поставете горната част на барабана (9) върху
долната част на барабана (10). Уверете се, че
горният и долният монтажен отвор на бараба-
на са подравнени.
2. Ygbfwgb_! Залепените стрелки маркират точ-
ното подравняване на долната част на бара-
бана (10) и горната част на барабана (9).
3. Фиксирайте горната част на инструмента (9),
поставяйки десетте винта M8x20, пружинните
пръстени и шайбите.
4. След това затегнете винтовете на кръст с по-
мощта на гаечен ключ SW13 (не е включена в
обема на доставката).
5. Вкарайте по един винт с кръстообразен шлиц
M10x20 отвън през горната част на барабана (9).
6. Поставете по една гумена шайба върху то-
ку-що поставените винтове с кръстообразен
шлиц в горната част на барабана (9).
7. Закрепете горния край на смесителното ус-
тройство (2), поставяйки го върху току-що
поставените винтове с кръстообразен шлиц.
Фиксирайте го с по една подложна шайба, пру-
жинен пръстен и гайка M10.
8. Накрая затегнете и четирите винта в долната
част на барабана (10) и горната част на барабана
(9) с помощта на кръстата отвертка и гаечен ключ
SW16 (не е включен в обема на доставката).
9.7 cÜgäbàwg_ gw êwàgbàgÜ ÜÇwè_gÜäÜ aíxgÜ
ÇÜÉ_ÉÜ (7) â àwâä_àgbó ^bâÇ (13) (äÜàxbèÇw
â áàbgw^É_‘gÜâäb G) (kbz. 10)
1. Поставете шарнирно окаченото зъбно коле-
ло (7) с предварително монтирания растерен
диск (13) върху външния фланец.
2. Фиксирайте го към държача (13а) с два винта
с шестостенна глава M8x20 и една подложна
шайба, един пружинен пръстен и една гайка
M8. Уверете се, че винтовете са поставени от
вътрешната към външната страна.
3. След това затегнете винтовете с помощта на
два гаечни ключа (SW13) (не е включен в обе-
ма на доставката).

ww w.scheppach.com
244
|
BG
- Носете респираторна маска.
- Носете предпазни ръкавици и никога не по-
сягайте към работещия смесителен барабан.
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâgÜâä Üä áà_Üxàíëwg_!
Преди пълнене се уверете, че бетоносмесителят
е стабилен.
- Работете с бетоносмесителя само върху
твърда, равна (без опасност от преобръщане)
основа.
- Не променяйте местоположението на бетоно-
смесителя по време на пълнене, респ. когато
барабанът работи.
- Работете с бетоносмесителя само върху
твърда, равна (без опасност от преобръщане)
основа.
1. Натиснете превключвателя за вкл./изкл. (3) „I“
(зелен бутон), за да стартирате уреда.
2. Проверете положението за смесване върху
растерния диск (13).
3. Фиг. 12a: Положение на барабана за производ-
ство на хоросан.
4. Фиг. 12b: Положение на барабана за производ-
ство на бетон.
5. Напълнете сместа при работещ барабан (1).
Не препълвайте барабана (1). XÉwzÜàwaãfb_!
Опасност от движещи се части!
6. Не хвърляйте материала в барабана (1) с го-
ляма скорост, за да избегнете залепването му
за долната страна на барабана (1). Подавайте
материала в по-малки количества на порции.
7. Преди пълнене се уверете, че отворът на ба-
рабана (1) е ориентиран така, че от барабана
(1) да не може да пада смес.
jÇwawgb_: Получете професионален съвет относ-
но състава и качеството на сместа.
10.5 Baáàwaywg_ (kbz. 12c)
1. Поставете съд с достатъчен капацитет (напр.
корито за хоросан) под барабана (1). Внима-
вайте върху земята да не пада смес.
2. Отключете приспособлението за завъртане,
издърпвайки шарнирното окачено колело (1)
към себе си. По този начин растерът се осво-
бождава от растерния диск (14).
3. За да изпразните барабана (1) завъртете го
бавно надолу.
- Не посягайте към движещия се барабан на
машината.
- Не поставяйте предмети в движещия се сме-
сителен барабан (напр. лопата или подобни).
1. Свържете подходящ удължителен кабел към
захранващия кабел на бетоносмесителя.
2. Включете удължителния кабел в контакт.
3. Натиснете превключвателя за вкл./изкл. (3) „I“
(зелен бутон), за да стартирате уреда.
4. Натиснете превключвателя за вкл./изкл. (3) „0“
(червен бутон), за да изключите уреда.
10.2.1 i_àfÜawëbäw
При претоварване и прегряване вграденото за-
щитно изключване изключва уреда от съображе-
ния за безопасност.
1. Изчакайте ок. 15 минути, докато двигателят се
охлади.
2. Стартирайте отново уреда , натискайки прев-
ключвателя за вкл./изкл. (5) „I“ (зелен бутон).
10.3 g_zãÉbàwg_ gw xwàwxwgw (1)
(kbz. 1, kbz. 12a/12b)
За производството на бетон или хоросан бетоно-
смесителят трябва да бъде фиксиран в опреде-
лено положение за смесване. Само правилното
положение за смесване осигурява най-добрите ре-
зултати и гарантира безпроблемен работен процес.
1. Винаги дръжте здраво шарнирното окачено зъб-
но колело (7), когато регулирате барабана (1).
2. Освободете приспособлението за завъртане,
като натиснете с крак управляващата щанга
(16) надолу. По този начин растерът се осво-
бождава от растерния диск (13).
3. Завъртете барабана (1) до положението, съот-
ветстваща на Вашата смес.
4. Фиг. 12a: Положение на барабана за производ-
ство на хоросан.
5. Фиг. 12b: Положение на барабана за производ-
ство на бетон.
6. След като барабанът (1) застане в желаното
положение, фиксирайте отново управляваща-
та щанга (16) в растерния диск (13).
10.4 fíÉg_g_ (kbz. 12a + 12b)
m YdBcWdB?!
eáwâgÜâä aw ‘byÜäw b ÜáwâgÜâä Üä gwàwgóywg_!
Вдишването на прах може да доведе до уврежда-
не на здравето. Не докосвайте цимента или добав-
ките без предпазни ръкавици.

ww w.scheppach.com
BG
|
245
- Преди всякакви работи по почистване изтег-
ляйте мрежовия щепсел.
jaWAWdB?!
eáwâgÜâä Üä áÜyà_‘^wg_!
Блокът на двигателя може да се повреди, ако в
него попадне вода. Не удряйте смесителния бара-
бан с твърди предмети (чук, лопата и др.). Смач-
каният смесителен барабан влошава процеса на
смесване и също така се почиства трудно.
- Почиствайте продукта с четка или стъргалка.
- Не потапяйте продукта във вода или други
течности и не пръскайте блока на двигателя
с машина за почистване с високо налягане.
Препоръчваме да почиствате уреда основно от-
вътре о отвън веднага след всяка употреба. Мръ-
сотията никога не трябва да се отстранява с чук,
лопата и други подобни предмети.
След всяко използване на бетоносмесителя:
1. Почиствайте барабана (1) с вода и отстраня-
вайте циментовите и хоросановите корички с
четка или стъргалка.
2. За да почистите вътрешността на барабана,
циркулирайте няколко лопати чакъл с вода.
13. iàwgâáÜàäbàwg_
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâgÜâä Üä gwàwgóywg_!
Продуктът може да се стартира неочаквано, което
да доведе до наранявания.
- Изключете двигателя преди транспортиране.
- Изтеглете щепсела от контакта.
13.1 iàwgâáÜàäbàwg_ gw áà_yÜagÜäÜ âà_^âäyÜ
1. Освободете приспособлението за завъртане,
като натиснете с крак управляващата щанга
(16) надолу. По този начин растерът се осво-
бождава от растерния диск (13).
2. Поставете барабана (1) с отвора за пълнене
надолу.
3. Отстранете винтовете от опорния крак (8) и от
опорния крак с колесна ос (12).
4. Сгънете опорния крак (8) и опорния крак с ко-
лесна ос (12).
5. Осигурете бетоносмесителя срещу приплъз-
ване с обтяжен колан.
6. Не повдигайте бетоносмесителя с кран.
11. ?É_Çäàbè_âÇÜ âyíàaywg_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите норми на VDE и DIN.
Мрежовото свързване от страна на клиента, както
и използваният удължаващ кабел, трябва да отго-
варят на тези предписания.
11.1 fÜyà_^_gb âyíàaywëb _É_Çäàbè_âÇb áàÜ -
yÜ^gbéb
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H07RN.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
При еднофазен двигател за променлив ток за ма-
шини с висок пусков ток (от 3000 W) Ви препоръч-
ваме предпазител от C 16A или K 16A!
12. fÜèbâäywg_
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâgÜâä Üä gwàwgóywg_!
Продуктът може да се стартира неочаквано, което
да доведе до наранявания.
- Преди всякакви работи по почистване и под-
дръжка изключвайте двигателя.

ww w.scheppach.com
246
|
BG
15.2 hfógw gw à_fíÇw
Ремъците са бързоизносващи се части, които тряб-
ва да се сменят след определен период от време
.
1. Свалете капака на блока на двигателя (4), като
разхлабите винтовете (4а) на блока на двига-
теля (4).
2. Свалете капака на двигателя.
3. При поставяне на новия клиновиден ремък
страната с каналите трябва да е обърната на-
вън. Уверете се, че първо сте монтирали до-
лната част на клиновия ремък.
4. Проверете обтягането на ремъка. При натис-
кане на ремъка с пръст той трябва да се огъне
на ок. 5 mm. Не е възможно да обтегнете от-
ново ремъка.
5. Поставете отново капака на блока на двигате-
ля (4) и затегнете винтовете (4a).
15.3 YàíaÇb b à_fÜgäb
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник
.
fàb awábäywgbó, fÜÉó áÜâÜèywÅä_ âÉ_^gbä_
^wggb:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
15.4 h_àybagw bgåÜàfwébó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Ремък
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
16. BaçyíàÉóg_ b à_ébÇÉbàwg_
jÇwawgbó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
13.2 iàwgâáÜàäbàwg_ ^Ü àwxÜägÜäÜ fóâäÜ
1. Освободете приспособлението за завъртане,
като натиснете с крак управляващата щанга
(16) надолу. По този начин растерът се осво-
бождава от растерния диск (13).
2. Поставете барабана (1) с отвора за пълнене
надолу.
3. За кратко транспортиране наклонете леко бе-
тоносмесителя и го транспортирайте върху
транспортните колела (5).
14. híçàwg_gb_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Покрийте бетоносмесителя, за да го предпазите от
прах или влага.
Съхранявайте ръководството за експлоатация при
електрическия инструмент.
15. fÜ^^àí‘Çw
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâgÜâä Üä gwàwgóywg_!
Продуктът може да се стартира неочаквано, което
да доведе до наранявания.
- Преди всякакви работи по поддръжка изключ-
вайте двигателя.
- Преди всякакви работи по поддръжката из-
дърпвайте мрежовия щепсел.
15.1 fàÜy_àÇw gw Üxäózwg_äÜ gw à_fíÇw (kbz. 11)
Обтягането на ремъка е настроено правилно в за-
вода. Обтягането на ремъка не може да се регули-
ра допълнително.
1. Свалете капака на блока на двигателя (4), като
разхлабите винтовете (4а) на блока на двига-
теля (4). За целта използвайте кръстата от-
вертка (не е включена в обема на доставката).
2. Проверете обтягането на ремъка. При натис-
кане на ремъка с пръст той трябва да се огъне
на ок. 5 mm.
3. Поставете отново капака на блока на двига-
теля (4) и затегнете винтовете (4a). За целта
използвайте кръстата отвертка (не е включена
в обема на доставката).

ww w.scheppach.com
BG
|
247
17. eäâäàwgóywg_ gw g_baáàwygÜâäb
d_baáàwygÜâä YíafÜ‘gw áàbèbgw eäâäàwgóywg_
Двигателят не се задвижва
Липсва мрежово напрежение Проверете предпазителя
Дефектен свързващ кабел
Възложете проверка, респ. смяна
на електротехник
Двигателят спира
Двигателят е претоварен Оставете двигателя да изстине
Отворите за приточния и
отпадния въздух на блока на
двигателя са замърсени
Почистете отворите за приточния
и отпадния въздух
Двигателят работи, барабанът не
се върти
Клиновидният ремък при-
плъзва
Смяна на клиновидния ремък
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на про-
изводители и дистрибутори се обърнете към
съответния център за обслужване на клиенти
.
• Ако новият елек тричес ки уред се дос тавя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
jÇwawgbó aw AwÇÜgw aw _É_Çäàbè_âÇÜäÜ b _É_Ç -
äàÜggÜäÜ ÜxÜàã^ywg_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_Çäàbè_âÇÜ b _É_ÇäàÜggÜ ÜxÜ -
àã^ywg_ g_ äàóxyw ^w â_ baçyíàÉó aw_^ -
gÜ â xbäÜybä_ Üäáw^íéb, w äàóxyw ^w â_
âíxbàw b baçyíàÉó àwa^_ÉgÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.

ww w.scheppach.com
248
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
Το τοποθετήστε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος πάνω σε οριζόντιο και σταθερό
έδαφος!
Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος δεν επιτρέπεται να μετακινείται κατά τη
λειτουργία του!
Κρατάτε μακριά από τη συσκευή μη εξουσιοδοτημένα άτομα και παιδιά!
Η συσκευή φέρει προστατευτική ηλεκτρική μόνωση!
Προσοχή! Η κατηγορία προστασίας διατηρείται μόνον αν στο σέρβις
χρησιμοποιούνται τα γνήσια μονωτικά και δεν τροποποιούνται οι αποστάσεις
απομόνωσης.
Μη συνδέετε τη συσκευή σε οικιακές πρίζες! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
μια παροχή ρεύματος που προστατεύεται από έναν διακόπτη προστασίας από
διαρροή (ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρροής).
Πριν από καθαρισμό ή συντήρηση αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με πλήρως
κλειστή προστατευτική διάταξη!
Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό!
Μην πλησιάζετε το χέρι σας στο κινούμενο τύμπανο!
Προφύλαξη!
Κίνδυνος σύνθλιψης στην οδοντωτή στεφάνη!
Βοήθημα συναρμολόγησης!
Βλ.: Συναρμολόγηση, εγκατάσταση επάνω τμήματος τυμπάνου (Εικ. 6)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.

ww w.scheppach.com
GR
|
249
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 250
2. Περιγραφή του προϊόντος ................................................................................. 250
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 250
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 251
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 251
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι .................................................................................... 252
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 253
8. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 253
9. Συναρμολόγηση / Πριν από τη θέση σε λειτουργία .......................................... 253
10. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 255
11. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 257
12. Καθαρισμός ....................................................................................................... 257
13. Μεταφορά .......................................................................................................... 257
14. Αποθήκευση ...................................................................................................... 258
15. Συντήρηση ......................................................................................................... 258
16. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 259
17. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 260
18. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 297

ww w.scheppach.com
250
|
GR
2. M!73!KP/ O # ! DF;O "
1. Τύμπανο
2. Μηχανισμός ανάμειξης
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
4. Μονάδα κινητήρα
4a Βίδες
5. Τροχοί μεταφοράς
6. Πλαίσιο βάσης
7. Βολάν
8. Πόδι στήριξης
9. Επάνω τμήμα τυμπάνου
10. Κάτω τμήμα τυμπάνου
11. Μεσαίο τμήμα πλαισίου
12. Πόδι στήριξης με άξονα τροχών
13. Δίσκος με εγκοπές
13a Εξάρτημα συγκράτησης
14. Βάση ρουλεμάν
15. Πλάκα ασφάλισης
16. Ράβδος ενεργοποιητή
17. Ράβδος επέκτασης
18. Σακούλα παρελκομένων
19. Οδηγίες χρήσης
3. K!KL O. #978F
I.N5 NFO5OK ; :KN0K
2 2x Μηχανισμός ανάμειξης
4 1x Μονάδα κινητήρα
5 2x Τροχοί μεταφοράς
7 1x Βολάν
8 1x Πόδι στήριξης
9 1x Επάνω τμήμα τυμπάνου
10 1x Κάτω τμήμα τυμπάνου
11 1x Μεσαίο τμήμα πλαισίου
12 1x Πόδι στήριξης με άξονα
τροχών
13 1x Δίσκος με εγκοπές
14 1x Βάση ρουλεμάν
15 1x Πλάκα ασφάλισης
16 1x Ράβδος ενεργοποιητή
17 1x Ράβδος επέκτασης
18 8x Σακούλα παρελκομένων
19 1x Οδηγίες χρήσης
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ø7FO7:M M9-O5,
σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία
κατά την εργασία σας με το νέο προϊόν που αποκτή-
σατε.
'FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προ-
ϊόντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το
προϊόν στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση
• παράβλεψη των οδηγιών χρήσης
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
• χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών
• μη ενδεδειγμένη χρήση
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και κανο-
νισμών.
! N.OM:
Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν αναπόσπαστο μέρος
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με το προϊόν με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους εκτός διαθεσιμότητας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Επι-
πρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρούσες
οδηγίες χρήσης, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας
για τη λειτουργία του προϊόντος.
Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες
τις υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας. Χρησιμοποι-
είτε το προϊόν μόνον όπως περιγράφεται και για τους
αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε με ασφάλεια
τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση μεταβίβασης του
προϊόντος παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.

ww w.scheppach.com
GR
|
251
ć/35N5 OC; 9.MC; M7N/:K;N5" # #-!A #;
NO7" L530M" AM7!7N: G
m đ ß'
.5 M7N/:K;N5" :7K" -:MNK M78M0:M;5" M780; -
L#;5" 8KO-NOKN5" 5 0K, K; LM; K PM#A6M0,
6K .AM7 C" N#;.M7K 6-;KO / 2K!G O!K#:KO7N:F.
m J'ø!č
.5 M7N/:K;N5" :7K" M;LMAF:M;5" M780;L# -
;5" 8KO-NOKN5" 5 0K, K; LM; K PM#A6M0,
6K : ! GNM ;K .AM7 C" N#;.M7K :78!/" / :. -
O!7K" 2K!GO5OK" O!K#:KO7N:F.
ΠΡΟΣΟΧΗ
.5 M7N/:K;N5" :7K" M;LMAF:M;5" M780;L# -
;5" 8KO-NOKN5" 5 0K, K; LM; K PM#A6M0,
6K : ! GNM ;K .AM7 C" N#;.M7K #978." 45:7."
NO ! DF;/NM 7L7 8O5N0K.
5. ' LM0M7" KNPK9M0K"
HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K"
m ćđßđčč: ıOK; A!5N7: 7M0OM 59M -
8O!78- M!3K9M0K, 6K !.M7 ;K K8 9 #6M0OM O7" K8F -
9 #6M" 2KN78." ! P#9-M7" KNPK9M0K", HNOM ;K
:M7HNMOM O ; 80;L#; PCO7-", 59M8O! 950K" 8K7
O!K#:KO7N: G.
ß7K2-NOM F9M" O7" L530M", !7; M!3KNOM0OM :M K#O/
O5 N#N8M#/.
• Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και υποδεί-
ξεις κινδύνου που υπάρχουν πάνω στη συσκευή.
• Διατηρείτε σε ευανάγνωστη κατάσταση όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και υποδείξεις κινδύνου που
υπάρχουν πάνω στο προϊόν.
• Οι διατάξεις ασφαλείας στο προϊόν δεν επιτρέπεται
να αφαιρούνται ή να τίθενται σε αχρηστία.
• Ελέγξτε τα καλώδια ρεύματος. Μη χρησιμοποιείτε
ελαττωματικά καλώδια σύνδεσης.
• Πριν από θέση σε λειτουργία, ελέγχετε τη σωστή
λειτουργία της συσκευής.
• Κρατάτε τα μη εξουσιοδοτημένα άτομα και τα παι-
διά μακριά από τον αναμεικτήρα σκυροδέματος.
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος μπορεί να χρησιμο-
ποιείται για οικιακές εργασίες ανάμειξης σκυροδέμα-
τος και κονιαμάτων. Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος
προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση στο σπίτι και
στον κήπο.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμ-
φωνα με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση
πέραν αυτής θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή
τραυματισμούς οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες
από αυτή τη χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειρι-
στής και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χρησιμοποιούν και συντηρούν το προϊόν πρέπει
να είναι εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερω-
θεί για τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύ-
νη του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες
ζημιές προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνή-
σια εξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατα-
σκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασί-
ας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι δια-
στάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν
έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομη-
χανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν
το προϊόν χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές
ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες
δραστηριότητες.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν
προκληθεί από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο
χειρισμό.

ww w.scheppach.com
252
|
GR
• Κρατάτε χέρια και πόδια μακριά από κινητά μέρη.
• Μην πλησιάζετε τα χέρια σας μέσα στο κινούμενο
τύμπανο ανάμειξης.
• Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο κινούμενο τύ-
μπανο ανάμειξης, π.χ. φτυάρια ή παρόμοια.
• Κίνδυνος τραυματισμού όταν περιστρέφεται το τύ-
μπανο ανάμειξης.
• Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος επιτρέπεται να λει-
τουργεί μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
• Οι εργασίες επισκευής στον αναμεικτήρα σκυροδέ-
ματος επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσι-
οδοτημένες ειδικευμένες επιχειρήσεις.
• Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη αναμεικτήρα σκυρο-
δέματος που βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
• Πριν απομακρυνθείτε από τη θέση εργασίας, απε-
νεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψίας από την πρίζα.
6. ' 9M7F:M; 7 80;L#; 7
! DF; M0;K7 8KOKN8M#KN:.; NG:PC;K :M O
OM9M#OK0 M0ML O5" OMA; 9 30K" 8K7 O #" K;K -
3;C!7N:.; #" OMA;78 G" 8K;F;M" KNPK9M0K". KO-
O5; M!3KN0K M;L.AMOK7 K!F9K K#O- ;K K! #N7K -
NO G; :M: ;C:.; 7 # 9M7F:M; 7 80;L#; 7
.
• Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα μέρη.
• Κίνδυνος για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε πε-
ρίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ηλεκτρι-
κής σύνδεσης.
• Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες ρύθμισης ή συ-
ντήρησης, απενεργοποιήστε τον κινητήρα και αφαι-
ρέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλεί-
ας" και η "Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγί-
ες χρήσης στην ολότητά τους.
• Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μηχα-
νήματος: Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίη-
σης/ απενεργοποίησης βρίσκεται στο "0", πριν συν-
δέσετε το φις στην πρίζα.
• Χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται στις
παρούσες Οδηγίες χρήσης. Έτσι απολαμβάνετε
πάντα τη μέγιστη απόδοση από το μηχάνημά σας.
• Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή ερ-
γασίας, όταν είναι σε λειτουργία το προϊόν.
• Απαγορεύεται η χρήση από άτομα τα οποία βρί-
σκονται υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών και
φαρμακευτικών ουσιών.
• Ο χειριστής είναι υποχρεωμένος να φορά τον απαι-
τούμενο ατομικό εξοπλισμό προστασίας (ΑΕΠ).
• Προφύλαξη κατά την εργασία: Κίνδυνος τραυματι-
σμού από περιστρεφόμενα μέρη.
• Εκτελείτε εργασίες καθαρισμού και συντήρησης και
τις διαδικασίες εξάλειψης προβλημάτων μόνο με
απενεργοποιημένο τον κινητήρα. Αποσυνδέστε το
φις ρευματοληψίας από την πρίζα!
• Εργασίες εγκατάστασης, επισκευές και εργασίες
συντήρησης στην ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέ-
πεται να εκτελούνται μόνο από ειδικούς τεχνικούς.
• Όλες οι διατάξεις προστασίας και ασφαλείας πρέ-
πει να τοποθετούνται ξανά αμέσως μετά την ολο-
κλήρωση των εργασιών επισκευής και συντήρησης.
• Κατά την απομάκρυνση από τον χώρο εργασίας,
απενεργοποιείτε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το
φις ρευματοληψίας από την πρίζα!
• Προσέχετε ώστε να υπάρχει επαρκής φωτισμός. Ο
ανεπαρκής φωτισμός μπορεί να αυξήσει αισθητά
τον κίνδυνο τραυματισμού!
• Σε περίπτωση κινδύνου απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή και αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας!
• Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας πάνω σε κινού-
μενα μέρη του μηχανήματος όταν είναι ενεργοποι-
ημένη η συσκευή. Υπάρχει ο κίνδυνος εμπλοκής /
περιτύλιξης από το περιστρεφόμενο τύμπανο ή τα
περιστρεφόμενα εργαλεία ανάμειξης.
• Δεν επιτρέπεται να λειτουργεί η συσκευή κατά τη
διάρκεια της μετακίνησής της σε άλλη θέση!
• Η συσκευή επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο πάνω
σε μια επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια!
• Υπάρχει κίνδυνος εισπνοής δηλητηριωδών ατμών
και υλικών σε μορφή σκόνης.
• Μη συνδέετε τη συσκευή σε οικιακές πρίζες! Χρησιμο-
ποιείτε τη συσκευή μόνο σε μια παροχή ρεύματος που
προστατεύεται από έναν διακόπτη προστασίας από
διαρροή (ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρροής).
!FN6MOM " # LM0M7" KNPK9M0K" 37K K;K:M78O/ -
!M" N8#! L.:KO "
• Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος επιτρέπεται να τεθεί
σε λειτουργία μόνο αν είναι πλήρως συναρμολογη-
μένος.
• Ελέγχετε τα καλώδια σύνδεσης για ζημιές πριν τη
θέση σε λειτουργία.
• Φοράτε υποδήματα ασφαλείας, γάντια, προστατευ-
τικά γυαλιά και μάσκα προστασίας της αναπνοής.

ww w.scheppach.com
GR
|
253
(K!K8O5!7NO78." O7:." 6 !G2 #
Οι τιμές θορύβου προσδιορίστηκαν βάσει της Οδηγίας
2005/88/ΕΚ.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Αβεβαιότητα K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Αβεβαιότητα K
WA
1,20 dB 1,4 dB
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
WA
92 dB 93 dB
8. ø N#N8M#KN0K
• Αφαιρέστε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος από το
χαρτοκιβώτιο με δύο άτομα.
• Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν
ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης
πρέπει να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βο-
ήθεια των οδηγιών χρήσης.
• Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Ανταλλακτικά μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το
τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
m đ ß' !
č N#N8M#/ 8K7 OK #978- N#N8M#KN0K" LM; M0;K7 K7L7 -
8- K7A;0L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K K04 #;
:M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7 :78!- MK! -
O/:KOK! '-!AM7 80;L#; " 8KO- N5" 8K7 KNP#0K"!
9. #;K!: 9F35N5 / !7; KF O5 6.N5
NM 9M7O #!30K
m ! N A/!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, οπωσδήποτε συναρ-
μολογήστε πλήρως τη συσκευή!
m ! M7L 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πα-
ράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες
περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφό-
ρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
7. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
MIX160
MIX180 /
CCM180
Κινητήρας 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Ισχύς κινητήρα 0,65 kW 0,8 kW
Μέγ. αριθμός στρο-
φών τυμπάνου
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Ρεύμα πλήρους
φορτίου
2,94 A 3,62 A
Χωρητικότητα σε
όγκο
160 l 180 l
Διάμετρος ανοίγματος
τυμπάνου
390 mm 390 mm
Βαθμός προστασίας IP45D IP45D
Τρόπος λειτουργίας* S6 30% S6 30%
Κατηγορία προστα-
σίας
II II
Διαστάσεις
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Βάρος 53,8 kg 56,5 kg
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
*S6 30 %: Συνεχής λειτουργία με διαλείπον περιοδικό
φορτίο (διάρκεια λειτουργίας 10 λεπτά)
Για να μην θερμανθεί ανεπίτρεπτα, ο κινητήρας επι-
τρέπεται για 30% του χρόνου λειτουργίας να λειτουρ-
γεί με την καθορισμένη ονομαστική ισχύ και κατόπιν
πρέπει για 70% της διάρκειας λειτουργίας να συνεχίσει
να λειτουργεί χωρίς φορτίο.
IF!#2 " 8K7 8!KLKN: 0
m ! M7L 05N5:
Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην
υγεία σας. Αν ο θόρυβος του μηχανήματος υπερβαίνει
τα 85 dB, φοράτε κατάλληλη προστασία ακοής.

ww w.scheppach.com
254
|
GR
ένα παξιμάδι M6.
8. Σφίξτε τη βίδα καλά με τη βοήθεια δύο γερμανικών
κλειδιών (αριθ. 10) (δεν περιλαμβάνονται στο πα-
ραδοτέο υλικό).
9.3 ć38KO-NOKN5 O # L7 G NO/!75" :M - ;K
O! AH; (12) 8K7 OC; O! AH; :MOKP !-" (5)
NO :MNK0 O:/:K 9K7N0 # (11) (NK8 G9K K -
!M98 :.;C; C) (ć78. 6)
1. Κρατήστε το πόδι στήριξης με άξονα τροχών (12) στο
μεσαίο τμήμα πλαισίου (11) όπως δείχνει η εικόνα.
2. Περάστε τις δύο βίδες εξαγωνικής κεφαλής M8x70
μέσα από τις οπές.
3. Στερεώστε τις βίδες χρησιμοποιώντας από μία
ροδέλα, μια ροδέλα γκρόβερ και ένα παξιμάδι M8.
4. Σφίξτε όλες τις βίδες, με τη βοήθεια δύο γερμανι-
κών κλειδιών (αριθ. 13) (δεν περιλαμβάνονται στο
παραδοτέο υλικό).
9.4 ć38KO-NOKN5 O # 8-OC O:/:KO " O#:-; #
(10) (NK8 G9K K!M98 :.;C; D) (ć78. 7)
1. Περάστε τη βάση ρουλεμάν (14) όπως δείχνει η
εικόνα πάνω στην ειδικά προβλεπόμενη θέση στο
κάτω τμήμα τυμπάνου (10).
2. Στερεώστε το κάτω τμήμα τυμπάνου (10) με τον
δακτύλιο ασφάλισης (βλ. εικόνα).
3. Ταυτόχρονα περάστε το ρουλεμάν του κάτω τμήμα-
τος τυμπάνου (10) με την προεγκατεστημένη βάση
ρουλεμάν (14) στα ανοίγματα του πλαισίου βάσης.
Προσέξτε ώστε η βάση ρουλεμάν (14) να βρίσκεται
πάνω από το πόδι στήριξης με άξονα τροχών (12)
.
4. Όταν το κάνετε αυτό, προσέξτε τη θέση της οπής.
5. Περάστε τη βίδα εξαγωνικής κεφαλής M8x65
μέσα από την οπή.
6. Στερεώστε τη βίδα με μια ροδέλα, μια ροδέλα
γκρόβερ και ένα παξιμάδι M8.
7. Στερεώστε την αντίθετη πλευρά με τη βοήθεια της
πλάκας ασφάλισης (15) και των δύο βιδών εξαγω-
νικής κεφαλής M8x20.
8. Στερεώστε τις βίδες χρησιμοποιώντας από μία
ροδέλα, μια ροδέλα γκρόβερ και ένα παξιμάδι M8.
9. Σφίξτε όλες τις βίδες, με τη βοήθεια δύο γερμανι-
κών κλειδιών (αριθ. 13) (δεν περιλαμβάνονται στο
παραδοτέο υλικό).
9.5 ć38KO-NOKN5 O # :5AK;7N: G K;-:M75" (2)
(NK8 G9K K!M98 :.;C; E) (ć78. 8)
1. Περάστε από μια σταυρόβιδα M10x20 από την
εξωτερική πλευρά μέσα από το κάτω τμήμα τυ-
μπάνου (10).
2. Περάστε από μία λαστιχένια ροδέλα στις σταυρό-
Για τη διευκόλυνση της συναρμολόγησης, αυτή πρέπει
να πραγματοποιείται από δύο άτομα.
Οι σακούλες παρελκομένων (A έως H) περιέχουν όλα
τα μικρά εξαρτήματα που χρειάζονται για τη συναρμο-
λόγηση (βλ. Εικ. 3).
Απαιτούμενο εργαλείο για τη συναρμολόγηση (δεν πε-
ριλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό):
• 2x γερμανικά κλειδιά αριθ. 10
• 2x γερμανικά κλειδιά αριθ. 13
• 1x γερμανικό κλειδί αριθ. 16
• 1x πένσα
• 1x σταυροκατσάβιδο
9.1 ć38KO-NOKN5 OC; O! AH; :MOKP !-" (5) (NK -
8 G9K K!M98 :.;C; A) (ć78. 4)
1. Τοποθετήστε τους τροχούς μεταφοράς (5) και στις
δύο πλευρές πάνω στο πόδι στήριξης με άξονα
τροχών (12).
2. Κατόπιν περάστε και στις δύο πλευρές μια ροδέλα
πάνω στον άξονα τροχών.
3. Περάστε και στις δύο πλευρές μια κοπίλια στην
εξωτερική οπή του άξονα τροχών.
4. Ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς (5) λυγίζο-
ντας τα σκέλη στις κοπίλιες αντίθετα μεταξύ τους
με τη βοήθεια μιας κατάλληλης πένσας (δεν περι-
λαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό).
9.2 ć38KO-NOKN5 O # L7 G NO/!75" (8), O5"
!-2L # M;M!3 75O/ (16) 8K7 O5" !-2L #
M.8OKN5" (17) NO :MNK0 O:/:K 9K7N0 #
(11) (NK8 G9K K!M98 :.;C; B) (ć78. 5)
1. Τοποθετήστε το πόδι στήριξης (8) στο μεσαίο τμή-
μα πλαισίου (11) όπως δείχνει η εικόνα. Επιλέξτε
τις οπές ώστε το πόδι στήριξης (8) να είναι στην
κατώτερη θέση.
2. Περάστε τις δύο βίδες εξαγωνικής κεφαλής M8x70
μέσα από τις οπές.
3. Στερεώστε τις βίδες χρησιμοποιώντας από μία
ροδέλα, μια ροδέλα γκρόβερ και ένα παξιμάδι M8.
4. Σφίξτε όλες τις βίδες, με τη βοήθεια δύο γερμανι-
κών κλειδιών (αριθ. 13) (δεν περιλαμβάνονται στο
παραδοτέο υλικό).
5. Περάστε τη ράβδο ενεργοποιητή (16) από το κάτω
μέρος μέσα από το εξάρτημα συγκράτησης που
προβλέπεται για τον σκοπό αυτό.
6. Περάστε το ελατήριο από πάνω μέσα από τη ρά-
βδο ενεργοποιητή (16) και συγκρατήστε το στη
θέση του περνώντας την κοπίλια στην κάτω οπή.
7. Συνδέστε τη ράβδο ενεργοποιητή (16) με τη ρά-
βδο επέκτασης (17) με τη βοήθεια της βίδας εξα-
γωνικής κεφαλής M6x30. Αυτή στερεώστε την με

ww w.scheppach.com
GR
|
255
3. Τέλος σφίξτε καλά τις βίδες με τη βοήθεια δύο γερ-
μανικών κλειδιών (αριθ. 13) (δεν περιλαμβάνονται
στο παραδοτέο υλικό).
9.8 ć38KO-NOKN5 O5" : ;-LK" 87;5O/!K (4) (NK -
8 G9K K!M98 :.;C; H) (ć78. 11)
1. Τοποθετήστε τη μονάδα κινητήρα (4) έτσι ώστε το
μπουζόνι να συμπίπτει με τις οπές.
2. Τώρα ωθήστε τη μονάδα κινητήρα (4) πλήρως
πάνω στον άξονα.
3. Κατόπιν ακινητοποιήστε τη μονάδα κινητήρα (4)
με δύο ροδέλες και δύο παξιμάδια ασφαλείας M8
στα μπουζόνια.
4. Περάστε τη βίδα εξαγωνικής κεφαλής M8x70 μέσα
από το εξάρτημα συγκράτησης στη μονάδα κινητή-
ρα (4) και την οπή στο μεσαίο τμήμα πλαισίου (11).
5. Στερεώστε τη βίδα με μια ροδέλα, μια ροδέλα
γκρόβερ και ένα παξιμάδι M8.
6. Σφίξτε όλες τις βίδες και τα παξιμάδια με τη βοή-
θεια δύο γερμανικών κλειδιών (αριθ. 13) (δεν πε-
ριλαμβάνονται στο παραδοτέο υλικό).
10. I.N5 NM 9M7O #!30K
m ! N A/!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, οπωσδήποτε συναρ-
μολογήστε πλήρως τη συσκευή!
Χρησιμοποιείτε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος μόνο
αν δεν λείπει και δεν έχει βλάβη κανένα εξάρτημα (π.χ.
προστατευτικά καλύμματα) και αν το καλώδιο σύνδε-
σης δεν παρουσιάζει καμία ζημιά.
10.1 6.O5N5
• Τοποθετήστε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος σε
μια οριζόντια, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια στή-
ριξης. Αποτρέπετε τη βύθιση του μηχανήματος.
• Μην τοποθετήσετε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος
πάνω στο καλώδιο σύνδεσης!
• Περάστε το καλώδιο σύνδεσης έτσι ώστε να μην
μπορεί να τσακίσει, να συνθλιβεί ή να υποστεί ζημιά
με άλλο τρόπο.
'FLM75:
Το τύμπανο πρέπει να έχει τη δυνατότητα στροφής
προς τα δεξιά και αριστερά. Για την εκκένωση του
τυμπάνου πρέπει κάτω από το τύμπανο να υπάρχει
χώρος για έναν επαρκούς μεγέθους περιέκτη (π.χ. μια
λεκάνη κονιάματος). Προσέξτε κατά την τοποθέτηση
του μηχανήματος να εξασφαλίζεται η ανεμπόδιστη εκ-
κένωση του τυμπάνου ανάμειξης.
βιδες που περάσατε μόλις στο κάτω τμήμα τυμπά-
νου (10).
3. Τώρα τοποθετήστε τον μηχανισμό ανάμειξης (2)
πάνω στις εγκατεστημένες σταυρόβιδες και στε-
ρεώστε τον χρησιμοποιώντας από μία ροδέλα,
μία ροδέλα γκρόβερ και ένα παξιμάδι M10.
4. Ο μηχανισμός ανάμειξης (2) συσφίγγεται μόνο αφού
έχει εγκατασταθεί το επάνω τμήμα τυμπάνου (9).
9.6 ć38KO-NOKN5 O # M-;C O:/:KO " O#:- -
; # (9) (NK8 G9K K!M98 :.;C; F) (ć78. 9)
1. Τοποθετήστε το επάνω τμήμα τυμπάνου (9) πάνω
στο κάτω τμήμα τυμπάνου (10). Βεβαιωθείτε ότι
συμπίπτουν οι οπές στερέωσης του επάνω και
κάτω τυμπάνου.
2. ! N A/! Τα κολλημένα βέλη υποδεικνύουν τον
ακριβή προσανατολισμό του κάτω τμήματος τυ-
μπάνου (10) και του επάνω τμήματος τυμπάνου (9).
3. Στερεώστε το επάνω τμήμα τυμπάνου (9) τοποθε-
τώντας τις δέκα βίδες M8x20, τις ροδέλες γκρόβερ
και επίπεδες ροδέλες.
4. Κατόπιν σφίξτε σταυρωτά τις βίδες με τη βοήθεια
ενός γερμανικού κλειδιού αριθ. 13 (δεν περιλαμ-
βάνεται στο παραδοτέο υλικό).
5. Περάστε από μια σταυρόβιδα M10x20 από την
εξωτερική πλευρά μέσα από το επάνω τμήμα τυ-
μπάνου (9).
6. Περάστε από μία λαστιχένια ροδέλα στις σταυ-
ρόβιδες που περάσατε μόλις στο επάνω τμήμα
τυμπάνου (9).
7. Στερεώστε το επάνω άκρο του μηχανισμού ανά-
μειξης (2) τοποθετώντας το πάνω στις σταυρόβι-
δες που μόλις τοποθετήσατε. Ακινητοποιήστε το
χρησιμοποιώντας από μία επίπεδη ροδέλα, μία
ροδέλα γκρόβερ και ένα παξιμάδι M10.
8. Τέλος σφίξτε και τις τέσσερις βίδες στο κάτω τμή-
μα τυμπάνου (10) και το επάνω τμήμα τυμπάνου
(9) με τη βοήθεια ενός σταυροκατσάβιδου και ενός
γερμανικού κλειδιού αριθ. 16 (δεν περιλαμβάνεται
στο παραδοτέο υλικό).
9.7 ć38KO-NOKN5 O # 2 9-; (7) :M L0N8 :M M38 -
." (13) (NK8 G9K K!M98 :.;C; G) (ć78. 10)
1. Τοποθετήστε με ώθηση το βολάν (7) με τον προ-
εγκατεστημένο δίσκο με εγκοπές (13) πάνω στην
εξωτερική φλάντζα.
2. Ακινητοποιήστε το πάνω στο εξάρτημα συγκρά-
τησης (13a) με τις δύο βίδες εξαγωνικής κεφαλής
M8x20 και από μία ροδέλα, μία ροδέλα γκρόβερ
και ένα παξιμάδι M8. Προσέξτε ότι οι βίδες πρέπει
να περαστούν από μέσα προς τα έξω.

ww w.scheppach.com
256
|
GR
6. Όταν το τύμπανο (1) βρίσκεται στην επιθυμητή
θέση, ασφαλίστε τη ράβδο ενεργοποιητή (16) πάλι
μέσα στον δίσκο με εγκοπές (13).
10.4 9/!CN5 (ć78. 12a + 12b)
m (č!
0;L#; " 37K O5; #3M0K 8K7 80;L#; " O!K#:KO7N: G
!
Η εισπνοή σκόνης μπορεί να επιφέρει βλάβες στην
υγεία. Μην αγγίζετε τσιμέντο ή πρόσθετα χωρίς να φο-
ράτε προστατευτικά γάντια.
- Φοράτε μια μάσκα προστασίας της αναπνοής.
- Φοράτε προστατευτικά γάντια και ποτέ μην πλη-
σιάζετε τα χέρια σας μέσα στο κινούμενο τύμπα-
νο ανάμειξης.
m ćđßđčč!
0;L#; " K;KO! /"!
Προσέξτε την ευστάθεια του αναμεικτήρα σκυροδέμα-
τος πριν την προσθήκη υλικών.
- Χρησιμοποιείτε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος
μόνο πάνω σε μια σταθερή, οριζόντια (ασφαλή
έναντι ανατροπής) επιφάνεια στήριξης.
- Μη μετακινείτε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος
κατά την προσθήκη υλικών ή όταν βρίσκεται σε
κίνηση το τύμπανο.
- Χρησιμοποιείτε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος
μόνο πάνω σε μια σταθερή, οριζόντια (ασφαλή
έναντι ανατροπής) επιφάνεια στήριξης.
1. Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργο-
ποίησης (3) "I" (πράσινο πλήκτρο), για να θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή.
2. Ελέγξτε τη ρύθμιση ανάμειξης πάνω στον δίσκο
με εγκοπές (13).
3. Εικ. 12a: Θέση τυμπάνου για την παραγωγή κο-
νιάματος.
4. Εικ. 12b: Θέση τυμπάνου για την παραγωγή σκυ-
ροδέματος.
5. Προσθέστε τα υλικά προς ανάμειξη με τον τύμπανο
(1) σε κίνηση. Μη γεμίσετε υπερβολικά το τύμπανο
(1). ! PG9K5! Κίνδυνος από κινούμενα μέρη
!
6. Μη ρίχνετε το υλικό με μεγάλη ορμή μέσα στο τύ-
μπανο (1), για να αποφύγετε να κολλήσει το υλικό
στην κάτω πλευρά του τυμπάνου (1). Προσθέτετε
το υλικό τμηματικά σε σχετικά μικρές επιμέρους
ποσότητες.
7. Κατά την προσθήκη υλικών προσέχετε ώστε το
άνοιγμα του τυμπάνου (1) να είναι προσανατολι-
σμένο έτσι ώστε να μην μπορεί να πέφτει έξω από
το τύμπανο (1) το υλικό που αναμειγνύεται.
10.2 ć;M!3 05N5/ KM;M!3 05N5 (ć78. 1)
m (č!
0;L#; " O!K#:KO7N: G!
Ένα περιστρεφόμενο τύμπανο ανάμειξης μπορεί να
επιφέρει τραυματισμούς.
- Μην πλησιάζετε τα χέρια σας μέσα στο κινούμενο
τύμπανο ανάμειξης.
- Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο κινούμενο τύ-
μπανο ανάμειξης (π.χ. φτυάρια ή παρόμοια είδη).
1. Συνδέστε ένα κατάλληλο καλώδιο επέκτασης με το
καλώδιο σύνδεσης του αναμεικτήρα σκυροδέματος
.
2. Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης σε μια πρίζα.
3. Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργο-
ποίησης (3) "I" (πράσινο πλήκτρο), για να θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή.
4. Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργο-
ποίησης (3) "0" (κόκκινο πλήκτρο) για να απενερ-
γοποιήσετε τη συσκευή.
10.2.1 IM!:78/ ! NOKN0K
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης και υπερθέρμανσης,
το ενσωματωμένο προστατευτικό σύστημα διακοπής
λειτουργίας, απενεργοποιεί για λόγους ασφαλείας τη
συσκευή.
1. Περιμένετε περίπου 15 λεπτά μέχρι να κρυώσει
ο κινητήρας.
2. Θέστε πάλι σε λειτουργία τη συσκευή πατώντας
τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
(5) "I" (πράσινο πλήκτρο).
10.3 G6:7N5 O # O#:-; # (1) (ć78. 1, ć78. 12a/12b)
Για την παραγωγή σκυροδέματος ή κονιάματος, ο ανα-
μεικτήρας σκυροδέματος πρέπει να ασφαλιστεί σε μια
ορισμένη θέση ανάμειξης. Μόνο η σωστή θέση ανάμει-
ξης εξασφαλίζει τα καλύτερα αποτελέσματα ανάμειξης
και μια διαδικασία εργασίας χωρίς προβλήματα.
1. Για τη ρύθμιση του τυμπάνου (1) συγκρατείτε πά-
ντα καλά το βολάν (7).
2. Ελευθερώστε το σύστημα στροφής, κινώντας
τη ράβδο ενεργοποιητή (16) με το πόδι προς τα
κάτω. Τότε το σύστημα σύμπλεξης ελευθερώνεται
από τον δίσκο με εγκοπές (13).
3. Στρέψτε το τύμπανο (1) έως ότου επιτύχετε την
κατάλληλη θέση για τα υλικά που αναμειγνύετε.
4. Εικ. 12a: Θέση τυμπάνου για την παραγωγή κο-
νιάματος.
5. Εικ. 12b: Θέση τυμπάνου για την παραγωγή σκυ-
ροδέματος.

ww w.scheppach.com
GR
|
257
Για μονοφασικό μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος συ-
νιστούμε για μηχανήματα με υψηλό ρεύμα εκκίνησης
(από 3000 W), μια ασφάλεια C 16A ή K 16A!
12. K6K!7N:F"
m ćđßđčč!
0;L#; " O!K#:KO7N: G!
Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και
έτσι να προκαλέσει τραυματισμούς.
- Απενεργοποιείτε τον κινητήρα πριν από όλες τις
εργασίες καθαρισμού και συντήρησης.
- Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού αποσυνδέε-
τε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
'ßćđ!č!
0;L#; " 45:7-"!
Αν διεισδύσει νερό μέσα στη μονάδα κινητήρα, η συνέ-
πεια μπορεί να ζημιές στον κινητήρα. Μη χτυπάτε το τύ-
μπανο ανάμειξης με σκληρά αντικείμενα (σφυρί, φτυάρι
κλπ.) για να ξεκολλήσετε υλικά. Αν το τύμπανο ανάμειξης
έχει λακκούβες, επηρεάζεται η διαδικασία ανάμειξης και
γίνεται πολύ δύσκολος ο καθαρισμός του τυμπάνου.
- Καθαρίζετε το προϊόν με μια βούρτσα ή έναν
αποξέστη.
- Μη βυθίσετε το προϊόν σε νερό ή σε άλλα υγρά
και μην ψεκάσετε τη μονάδα κινητήρα με πλυστι-
κό μηχάνημα υψηλής πίεσης.
Συνιστούμε να καθαρίζετε σχολαστικά τη συσκευή
άμεσα μετά από κάθε χρήση, τόσο εσωτερικά όσο και
εξωτερικά. Δεν επιτρέπεται ποτέ να αφαιρείτε ακαθαρ-
σίες με σφυρί, φτυάρι και παρόμοια μέσα.
Μετά από κάθε χρήση του αναμεικτήρα σκυροδέματος:
1. Καθαρίζετε το τύμπανο (1) με νερό και απομακρύ-
νετε κατάλοιπα τσιμέντου και κονιάματος με μια
βούρτσα ή έναν αποξέστη.
2. Για τον καθαρισμό του εσωτερικού του τυμπάνου,
ρίξτε μερικές φτυαριές χαλίκι με νερό και αφήστε
να περιστραφούν μερικές φορές.
13. MOKP !-
m ćđßđčč!
0;L#; " O!K#:KO7N: G!
Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και
έτσι να προκαλέσει τραυματισμούς.
- Απενεργοποιείτε τον κινητήρα πριν τη μεταφορά.
- Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
'FLM75: Σχετικά με τη σύνθεση και την ποιότητα του
μείγματος.
10.5 ć88.;CN5 (ć78. 12c)
1. Τοποθετήστε ένα δοχείο επαρκούς χωρητικό-
τητας (π.χ. μια λεκάνη κονιάματος) κάτω από το
τύμπανο (1). Προσέχετε ώστε να μην μπορεί να
πέσει το υλικό ανάμειξης πάνω στο έδαφος.
2. Απασφαλίστε το σύστημα στροφής, τραβώντας
το βολάν (1) προς το μέρος σας. Τότε το σύστημα
σύμπλεξης ελευθερώνεται από τον δίσκο με εγκο-
πές (14).
3. Για την εκκένωση, στρέψτε το τύμπανο (1) αργά
προς τα κάτω.
11. č9M8O!78/ NG;LMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
11.1 ć9KOOC:KO78- 8K9HL7K 59M8O!78/" NG;LMN5"
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για τυ-
χόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το καλώδιο
σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος
.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτηρισμό H07RN.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.

ww w.scheppach.com
258
|
GR
15.1 9M3A " O5" O-;#N5" 7:-;OK (ć78. 11)
Η τάνυση του ιμάντα έχει ρυθμιστεί σωστά από το ερ-
γοστάσιο. Δεν μπορεί να ρυθμιστεί συμπληρωματικά
η τάνυση του ιμάντα.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μονάδας κινητήρα (4) ξε-
βιδώνοντας τις βίδες (4a) στη μονάδα κινητήρα (4).
Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό το σταυροκα-
τσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό).
2. Ελέγξτε την τάνυση του ιμάντα. Όταν πιέζετε με το
δάχτυλο τον ιμάντα, ο ιμάντας πρέπει να υποχω-
ρεί περίπου 5 mm.
3. Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα της μονάδας κινη-
τήρα (4) και σφίξτε καλά τις βίδες (4a). Χρησιμο-
ποιήστε για το σκοπό αυτό το σταυροκατσάβιδο
(δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό).
15.2 ø;O78KO-NOKN5 7:-;OK
Οι ιμάντες είναι αναλώσιμα εξαρτήματα τα οποία πρέ-
πει να αντικαθίστανται μετά από ένα ορισμένο χρονικό
διάστημα.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μονάδας κινητήρα (4) ξε-
βιδώνοντας τις βίδες (4a) στη μονάδα κινητήρα (4).
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα κινητήρα.
3. Η πλευρά με τις ραβδώσεις του νέου τραπεζοειδούς
ιμάντα θα πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω
κατά την τοποθέτηση. Προσέξτε να εγκαταστήσετε
πρώτα το κάτω τμήμα του τραπεζοειδούς ιμάντα.
4. Ελέγξτε την τάνυση του ιμάντα. Όταν πιέζετε με το
δάχτυλο τον ιμάντα, ο ιμάντας πρέπει να υποχω-
ρεί περίπου 5 mm. Δεν είναι εφικτή η συμπληρω-
ματική τάνυση του ιμάντα.
5. Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα της μονάδας κινη-
τήρα (4) και σφίξτε καλά τις βίδες (4a).
15.3 #;L.NM7" 8K7 M7N8M#."
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
M M!0OCN5 M!CO/NMC;, K;KP.!MOM OK M/"
NO 7AM0K:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
15.4 95! P !0M" N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: Ιμάντας
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
13.1 MOKP !- NM FA5:K
1. Ελευθερώστε το σύστημα στροφής, κινώντας
τη ράβδο ενεργοποιητή (16) με το πόδι προς τα
κάτω. Τότε το σύστημα σύμπλεξης ελευθερώνεται
από τον δίσκο με εγκοπές (13).
2. Κατόπιν στρέψτε το τύμπανο (1) με το άνοιγμα
προσθήκης προς τα κάτω.
3. Αφαιρέστε τις βίδες από το πόδι στήριξης (8) και
από το πόδι στήριξης με άξονα τροχών (12).
4. Συμπτύξτε το πόδι στήριξης (8) και το πόδι στήρι-
ξης με άξονα τροχών (12).
5. Ασφαλίστε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος έναντι
ολίσθησης χρησιμοποιώντας έναν ιμάντα σύσφιξης.
6. Μην ανυψώνετε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος
με γερανό.
13.2 MOKP !- NO ; AH! M!3KN0K"
1. Ελευθερώστε το σύστημα στροφής, κινώντας
τη ράβδο ενεργοποιητή (16) με το πόδι προς τα
κάτω. Τότε το σύστημα σύμπλεξης ελευθερώνεται
από τον δίσκο με εγκοπές (13).
2. Κατόπιν στρέψτε το τύμπανο (1) με το άνοιγμα
προσθήκης προς τα κάτω.
3. Για μεταφορά μικρής απόστασης, γείρετε ελαφρά
τον αναμεικτήρα σκυροδέματος και μεταφέρετέ
τον πάνω στους τροχούς μεταφοράς (5).
14. ø 6/8M#N5
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτει-
νό, στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε
παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκε-
ται μεταξύ 5 και 30˚C.
Καλύψτε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος, για να τον
προστατέψετε από σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης κοντά στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
15. #;O/!5N5
m ćđßđčč!
0;L#; " O!K#:KO7N: G!
Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και
έτσι να προκαλέσει τραυματισμούς.
- Απενεργοποιείτε τον κινητήρα πριν από όλες τις
εργασίες συντήρησης.
- Αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρί-
ζα πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού.

ww w.scheppach.com
GR
|
259
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευ-
τείτε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον
σκοπό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα
τίτλου.
16. øF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
' LM0M7" 37K O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Παρακαλούμε να
απορρίψετε τη συσκευασία με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
' LM0M7" NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.

ww w.scheppach.com
260
|
GR
17. ø;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
!F295:K 76K;/ K7O0K .O! K;O7:MOH7N5"
Ο κινητήρας δεν ξεκινά
Απουσία τάσης δικτύου ρεύ-
ματος
Ελέγξτε την ασφάλεια
Βλάβη καλωδίου σύνδεσης
Αναθέστε έλεγχο ή αντικατάσταση
σε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
Ο κινητήρας απενεργοποιείται
Κινητήρας υπερφορτωμένος Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
Τα ανοίγματα εισόδου και εξόδου
αέρα στη μονάδα κινητήρα είναι
ακάθαρτα
Καθαρίστε τα ανοίγματα εισόδου και
εξόδου
Ο κινητήρας λειτουργεί, το τύμπανο
παραμένει ακίνητο
Γλιστρά ο τραπεζοειδής ιμάντας
Αντικαταστήστε τον τραπεζοειδή
ιμάντα

ww w.scheppach.com
RO
|
261
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de
indicaţiile de securitate!
Aşezaţi betoniera pe o podea plană şi rigidă!
Betoniera nu trebuie mişcată atunci când este în funcţiune!
Ţineţi persoanele neautorizate şi copiii la distanţă faţă de aparat!
Aparatul este dublu izolat!
Atenţie! Clasa de protecţie se menţine numai dacă în timpul lucrărilor de service
s-au utilizat materiale de izolate originale şi dacă distanţele de izolare nu au fost
modicate.
Nu racordați la prizele de uz casnic! Utilizați numai o sursă de alimentare
protejată cu un comutator de protecție FI (comutator de protecție la curent
rezidual).
Înainte de curăţare sau întreţinere, scoateţi şa de reţea din priză!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betoniera poate operată numai dacă dispozitivul de protecţie este complet
închis!
Purtați îmbrăcăminte de protecție!
Nu introduceţi mâinile în tamburul aat în mişcare!
Precauţie!
Pericol de strivire la coroana dinţată!
Dispozitiv auxiliar pentru montaj!
Consultaţi: Montajul, montarea părţii superioare a tamburului (Fig. 6)
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.

ww w.scheppach.com
262
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 263
2. Descrierea produsului ....................................................................................... 263
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 263
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 263
5. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 264
6. Riscuri reziduale ................................................................................................ 265
7. Date tehnice ....................................................................................................... 265
8. Dezambalarea ................................................................................................... 266
9. Structură / Înaintea punerii în funcţiune ............................................................ 266
10. Punerea în funcțiune ......................................................................................... 268
11. Branşamentul electric ........................................................................................ 269
12. Curățarea ........................................................................................................... 269
13. Transportul ......................................................................................................... 270
14. Depozitare.......................................................................................................... 270
15. Întreținerea curentă ........................................................................................... 270
16. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 271
17. Remedierea avariilor ......................................................................................... 272
18. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 297

ww w.scheppach.com
RO
|
263
4a Şuruburi
5. Roţi de transport
6. Schelet de bază
7. Roată pivotantă
8. Picior-suport
9. Parte superioară tambur
10. Parte inferioară tambur
11. Parte centrală cadru
12. Picior-suport cu axă roată
13. Discul cu clichet
13a Suport
14. Suportul lagărelor
15. Placă de siguranță
16. Tijă de acționare
17. Tijă prelungitoare
18. Pungă cu setul auxiliar
19. Manual de exploatare
3. Pachetul de livrare
Poz. Num r Denumire
2 2x Staţie de malaxare
4 1x Unitatea motorului
5 2x Roţi de transport
7 1x Roată pivotantă
8 1x Picior-suport
9 1x Parte superioară tambur
10 1x Parte inferioară tambur
11 1x Parte centrală cadru
12 1x Picior-suport cu axă roată
13 1x Discul cu clichet
14 1x Suportul lagărelor
15 1x Placă de siguranță
16 1x Tijă de acționare
17 1x Tijă prelungitoare
18 8x Pungă cu setul auxiliar
19 1x Manual de exploatare
4. Utilizarea conform cu destina ia
Betoniera se utilizează pentru amestecarea betonului
şi a mortarului, pentru lucrările la domiciliu. Betoniera
este destinată numai uzului casnic, în casă şi grădină.
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră produs.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui produs nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest produs sau din cauza acestui produs
în caz de:
• Manevrare improprie
• nerespectare a manualului de exploatare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• Utilizare neconformă cu destinaţia
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor.
Acorda i aten ie:
Manualul de utilizare face parte integrantă din acest
produs. Acesta conține indicații importante privind mo-
dul de lucru sigur, în conformitate cu prescripțiile și eco-
nomic cu produsul și cum să evitați pericolele, să eco-
nomisiți costuri de reparație, să micșorați timpii de ieșire
din funcțiune și să măriți abilitatea și durata de serviciu
a produsului. Suplimentar față de dispozițiile de siguran-
ță din aceste instrucţiuni de operare trebuie să respec-
tați în mod obligatoriu prescripțiile în vigoare referitoare
la exploatarea produsului din țara dumneavoastră.
Familiarizați-vă cu toate instrucțiunile de funcționare și
de siguranță înainte de a utiliza produsul. Folosiți pro-
dusul numai așa cum este descris și pentru domeniile
de utilizare specicate. Păstrați manualul de utilizare
într-un loc sigur și predați toate documentele atunci
când predați produsul unor terțe persoane.
2. Descrierea produsului
1. Tambur
2. Staţie de malaxare
3. Comutator de pornire / oprire
4. Unitatea motorului

ww w.scheppach.com
264
|
RO
ATENŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situa'ie
poten'ial periculoas care, dac nu este evitat ,
ar putea avea drept rezultat daune materiale la
produs sau la proprietate/posesie.
5. Indica ii de securitate
Indica ii generale de securitate
m AVERTIZARE: Atunci când utiliza'i unelte elec-
trice, respecta'i m surile de siguran' de baz de
mai jos pentru a reduce riscul de incendiu, electro-
cutare i v t mare corporal .
V rug m s citi'i toate instruc'iunile înainte de a
lucra cu acest aparat.
• Respectaţi toate indicaţiile referitoare la siguranţă şi
pericole la aparat.
• Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi cele refe-
ritoare la pericole de la produs complete şi în stare
lizibilă.
• Este interzisă demontarea sau scoaterea din funcţi-
une a dispozitivelor de siguranţă de la produs.
• Vericaţi conductele de racord la reţeaua electrică.
Nu utilizaţi conductori de legătură defecţi.
• Înaintea punerii în funcțiune, vericați funcționarea
corectă a aparatului.
• A nu se lăsa betoniera la îndemâna persoanelor
neautorizate şi a copiilor.
• Persoanele care se aă sub inuenţa alcoolului, a
drogurilor şi a medicamentelor nu trebuie să utilize-
ze aparatul.
• Operatorul este obligat să poarte echipamentul per-
sonal de protecţie (EPP).
• Lucraţi cu precauţie: Pericol de accidentare din cau-
za componentelor rotative.
• Efectuaţi lucrările de curăţare şi de întreţinere cu-
rente, precum şi remedierea defecţiunilor, numai cu
motorul oprit. Scoateţi şa de reţea!
• Executarea lucrărilor de instalare, reparaţie şi în-
treţinere curentă la instalaţia electrică este permisă
numai specialiştilor.
• Toate dispozitivele de protecţie şi de siguranţă tre-
buie să e montate imediat din nou după încheierea
lucrărilor de reparaţie şi de întreţinere curentă.
• Deconectaţi motorul şi scoateţi şa de reţea din pri-
ză dacă părăsiţi zona de lucru!
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice
altă utilizare este considerată neconformă cu destina-
ţia. Pentru pagubele materiale și vătămările de orice fel
rezultate pe cale de consecință răspunde utilizatorul/
operatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manua-
lului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul
de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie
să e familiarizate cu acesta și informate cu privire la
posibilele pericole.
Modicările aduse produsului exclud complet orice
responsabilitate din partea producătorului și orice da-
une rezultate.
Produsul poate utilizat numai cu piese și accesorii
originale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere cu-
rentă emise de producător, precum și dimensiunile indi-
cate în Date tehnice trebuie să e respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că produsele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie exploatarea pro-
fesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
produsul este utilizat în regim profesional sau industri-
al, precum şi la activităţi la fel de solicitante.
Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru
avariile cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia
sau pentru manevrarea greşită.
Explicitarea cuvintelor de semnalizare din manu-
alul de utilizare
m PERICOL
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situa'ie
periculoas iminent care, dac nu este evitat ,
va avea ca rezultat decesul sau v t marea grav .
m PRECAUIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situa'ie
poten'ial periculoas care, dac nu este evitat ,
ar putea avea ca rezultat v t m ri minore sau
moderate.

ww w.scheppach.com
RO
|
265
• Pericol de accidentare din cauza componentelor
rotative.
• Pericol pentru sănătate datorită curentului în caz de
utilizare a unor cabluri electrice de racord necores-
punzătoare.
• Înainte de executarea lucrărilor de reglare sau de
întreţinere curentă, deconectaţi motorul şi scoateţi
şa de reţea din priză.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
• Riscurile reziduale pot reduse la minimum dacă
sunt respectate „Indicaţiile de securitate" și „Utiliza-
rea prevăzută", precum și manualul de exploatare
în ansamblu.
• Evitați punerea în funcțiune accidentală a mașinii:
Asiguraţi-vă că întrerupătorul de pornire/oprire se
aă pe „0” înainte să introduceţi şa în priză.
• Utilizați unealta care este recomandată în acest ma-
nual de exploatare. Astfel veți obține performanțe
optime a mașinii dumneavoastră.
• Când produsul este în funcţiune, ţineţi mâinile la dis-
tanţă de zona de lucru.
m Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive.
Pentru a micşora pericolul unor vătămări grave sau
mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi me-
dicale să consulte medicul şi producătorul implantului
medical înainte de a folosi scula electrică.
7. Date tehnice
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230V / 50 Hz 230V / 50 Hz
Puterea motorului 0,65 kW 0,8 kW
Turație tambur max. 29,5 min
-1
29,5 min
-1
Curent de sarcină
maximă
2,94 A 3,62 A
Capacitate 160 l 180 l
Diametru oriciu
tambur
390 mm 390 mm
Tip de protecție IP45D IP45D
Regim de funcţio-
nare*
S6 30% S6 30%
• Acordaţi atenţie unei iluminări suciente. O ilumi-
nare incorectă poate mări semnicativ pericolul de
vătămare!
• În caz de pericol, opriți aparatul și scoateți șa de
rețea din priză!
• Nu puneți niciodată mâinile pe părțile în mișcare ale
mașinii atunci când aceasta este pornită. Există pe-
ricolul de prindere / înfăşurare în tamburul rotativ,
respectiv în uneltele de amestecare rotative.
• Aparatul nu poate operat în timpul mutării într-un
alt loc!
• Aparatul trebuie poziţionat numai pe o suprafață
dreaptă!
• Există pericolul de inhalare de vapori şi prafuri to-
xice.
• Nu racordați la prizele de uz casnic! Utilizați numai o
sursă de alimentare protejată cu un comutator de pro-
tecție FI (comutator de protecție la curent rezidual).
Instruc'iuni suplimentare de siguran' pentru be-
tonier
• Betoniera nu poate pusă în funcţiune numai dacă
este în stare complet montată.
• Vericaţi conductorii de legătură înainte de ecare
punere în funcţiune pentru a constata eventualele
deteriorări.
• Purtați încălțăminte de siguranță, mănuși, ochelari
de protecție și mască de protecție a respirației.
• Păstraţi-vă mâinile şi picioarele la distanţă faţă de
piesele în mişcare.
• Nu introduceți mâna în tamburul de malaxare pornit.
• Nu introduceţi obiecte în tamburul de malaxare por-
nit, de exemplu, o lopată sau un obiect similar.
• Pericol de vătămare dacă tamburul de malaxare se
roteşte.
• Betoniera poate operată doar cu piese de schimb
originale.
• Reparaţiile la betonieră pot efectuate numai de că-
tre întreprinderile specializate autorizate.
• Nu lăsaţi nesupravegheată betoniera, dacă este
pregătită de funcţionare.
• În caz de părăsire a locului de muncă, deconectaţi
maşina şi scoateţi şa de reţea din priză.
6. Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehno-
logia de ultim or i cu normele de siguran' re-
cunoscute. Cu toate acestea, în timpul lucrului pot
ap rea riscuri reziduale.

ww w.scheppach.com
266
|
RO
• În caz de comenzi, indicați numărul articolului, pre-
cum și tipul și anul fabricației produsului.
m PERICOL!
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
9. Structur / Înaintea punerii în func-
iune
m Aten ie!
Înainte de punerea în funcţiune, trebuie să montaţi
complet aparatul!
Pentru a facilita montarea, asamblarea trebuie să e
efectuată de către două persoane.
Punga cu setul auxiliar (A până la H) conţin toate piese-
le mici necesare pentru montare (vezi g. 3).
Unealta necesară pentru montaj (nu este inclusă în pa-
chetul de livrare):
• 2x cheie xă cu deschidere de 10
• 2x cheie xă cu deschidere de 13
• 1x cheie xă cu deschidere de 16
• 1x cleşte combinat
• 1x şurubelniţă în cruce
9.1 Montarea ro ilor de transport (5) (pung cu
set auxiliar A) (¿g.4)
1. Setaţi roţile de transport (5) pe ambele părţi, pe
piciorul-suport cu axă roată (12).
2. Apoi introduceţi pe ambele părţi un disc pe axa roţii
.
3. Introduceţi un şplint pe ambele părţi, prin oriciul
exterior al axei roţii.
4. Securizaţi roţile de transport (5) prin îndoirea
şplinturilor la distanţă unul faţă de celalalt, cu un
cleşte combinat adecvat (neinclus în pachetul de
livrare).
9.2 Montare picior-suport (8), tij de ac'ionare
(16) tij prelungitoare (17) la piesa central a
cadrului (11) (pung cu set auxiliar B) (Fig. 5)
1. Menţineţi piciorul-suport (8) la piesa centrală a ca-
drului (11), conform gurii. Selectaţi oriciile, astfel
încât piciorul-suport (8) să e în poziţia cea mai
de jos.
2. Împingeţi ambele şuruburi cu cap hexagonal
M8x70 prin oricii.
3. Fixaţi şuruburile cu câte o şaibă, un inel de sigu-
ranţă şi o piuliţă M8.
Clasa de protecţie II II
Dimensiuni
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Masă 53,8 kg 56,5 kg
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
*S6 30 %: Regim de funcţionare continuă cu solicitare
intermitentă (durata ciclului de operaţie 10 min.)
Pentru a nu încălzi inadmisibil motorul, motorul poate
exploatat pentru 30% din durata ciclului de operaţie la
puterea nominală specicată şi trebuie să continue să
ruleze 70% din durata ciclului de operaţie fără sarcină.
Zgomot i vibra'ie
m Avertizare:
Zgomotul poate avea efecte agravante asupra sănătăţii
dumneavoastră. Dacă zgomotul mașinii depășește 85
dB, vă rugăm să purtați căști antifonice adecvate.
Valorile caracteristice de zgomot
Valorile emisiei sonore au fost determinate corespun-
zător 2005/88/CE.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Nivelul presiunii acustice L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Incertitudinea K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Incertitudinea K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Nivel garantat de putere
acustică L
WA
92 dB 93 dB
8. Dezambalarea
• Scoateți betoniera din carton cu două persoane.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport. În caz de reclamaţii trebuie
contactată imediat rma de transport. Reclamaţiile
ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
• Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul
prin intermediul manualului de exploatare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.

ww w.scheppach.com
RO
|
267
9.5 Montare sta ie de malaxare (2) (pung cu set
auxiliar E) (Fig. 8)
1. Introduceţi câte un şurub cu cap în cruce M10x20
din exterior, prin partea inferioară a tamburului (10).
2. Împingeţi câte un disc din cauciuc pe şuruburile cu
cap în cruce abia introduse în partea inferioară a
tamburului (10).
3. Acum aşezaţi staţia de malaxare (2) pe şuruburile
cu cap în cruce montate şi xaţi-o cu câte o şaibă,
un inel de siguranţă şi o piuliţă M10.
4. Staţia de malaxare (2) se strânge bine abia după ce
partea superioară a tamburului a fost montată (9).
9.6 Montare parte superioar tambur (9) (pung
cu set auxiliar F) (Fig. 9)
1. Aşezaţi partea superioară a tamburului (9) pe par-
tea inferioară a tamburului (10). Asiguraţi-vă că
oriciile de xare ale tamburului superior şi inferior
sunt aliniate.
2. Aten ie! Săgeţile lipite marchează orientarea
exactă a părţii inferioare a tamburului (10) şi a păr-
ţii superioare a tamburului (9).
3. Fixaţi partea superioară a tamburului (9), prin
montarea celor zece şuruburi M8x20, a inelelor de
siguranţă şi a şaibelor.
4. Apoi, strângeţi șuruburile în cruce, cu ajutorul unei
șurubelnițe xe cu deschidere de 13 (nu este inclu-
să în pachetul de livrare).
5. Introduceţi câte un şurub cu cap în cruce M10x20
din exterior, prin partea superioară a tamburului (9).
6. Împingeţi câte un disc din cauciuc pe şuruburile cu
cap în cruce abia introduse în partea superioară a
tamburului (9).
7. Fixaţi capătul superior al staţiei de malaxare (2),
prin aşezarea acestuia pe şuruburile cu cap în cru-
ce abia introduse. Fixaţi-l cu câte o şaibă, un inel
de siguranţă şi o piuliţă M10.
8. Apoi, strângeţi toate cele patru şuruburi din partea
inferioară a tamburului (10) şi din partea superioa-
ră a tamburului (9) cu ajutorul unei şurubelniţe în
cruce şi a unei chei xe cu deschidere de 16 (nu
este inclusă în pachetul de livrare).
9.7 Montare roat pivotant (7) cu discul cu cli-
chet (13) (pung cu set auxiliar G) (Fig. 10)
1. Introduceți roata pivotantă (7) cu discul cu clichet
premontat (13) pe anşa exterioară.
2. Fixaţi-o pe suport (13a) cu ambele şuruburi cu cap
hexagonal M8x20 şi cu câte o şaibă, un inel de si-
guranţă şi o piuliţă M8. Aveţi neapărat grijă ca şu-
ruburile să e introduse din interior spre exterior.
4. Strângeţi bine toate şuruburile, cu ajutorul a două
chei xe (cu deschidere de 13) (neincluse în pa-
chetul de livrare).
5. Ghidați tija de acționare (16) de jos prin suportul
prevăzut în acest scop.
6. Introduceţi arcul de sus prin tija de acţionare (16)
şi menţineţi-l în poziţie, introducând şplintul în ori-
ciul inferior.
7. Conectați tija de acţionare (16) cu tija prelungi-
toare (17) cu ajutorul şurubului cu cap hexagonal
M6x30. Fixați-o cu o piuliţă M6.
8. Strângeţi şurubul, cu ajutorul a două chei xe (cu
deschidere de 10) (neincluse în pachetul de livrare).
9.3 Montare picior-suport cu ax roat (12) şi ro i
de transport (5) la piesa central a cadrului
(11) (pung cu set auxiliar C) (Fig. 6)
1. Menţineţi piciorul-suport cu axa roată (12) la piesa
centrală a cadrului (11), conform gurii.
2. Împingeţi ambele şuruburi cu cap hexagonal
M8x70 prin oricii.
3. Fixaţi şuruburile cu câte o şaibă, un inel de sigu-
ranţă şi o piuliţă M8.
4. Strângeţi bine toate şuruburile, cu ajutorul a două
chei xe (cu deschidere de 13) (neincluse în pa-
chetul de livrare).
9.4 Montare parte inferioar tambur (10) (pung
cu set auxiliar D) (Fig. 7)
1. Introduceţi suportul lagărelor (14), conform gurii,
pe locul prevăzut în acest scop pe partea inferioa-
ră a tamburului (10).
2. Fixaţi partea inferioară a tamburului (10) cu inelul
de siguranţă (vezi imaginea).
3. Simultan, introduceţi lagărul părţii inferioare a
tamburului (10) cu suportul premontat al lagăru-
lui (14) în oriciile cadrului inferior. Ţineţi cont de
faptul că suportul lagărului (14) se aă deasupra
piciorului-suport cu axă roată (12).
4. Aveți în vedere totodată poziția oriciilor.
5. Împingeţi şurubul cu cap hexagonal M8x65 prin
oriciu.
6. Fixaţi şurubul cu câte o şaibă, un inel de siguranţă
şi o piuliţă M8.
7. Fixaţi partea opusă cu ajutorul plăcii de siguranţă
(15) şi al ambelor şuruburi cu cap hexagonal M8x20.
8. Fixaţi şuruburile cu câte o şaibă, un inel de sigu-
ranţă şi o piuliţă M8.
9. Strângeţi bine toate şuruburile, cu ajutorul a două
chei xe (cu deschidere de 13) (neincluse în pa-
chetul de livrare).

ww w.scheppach.com
268
|
RO
- Nu introduceți niciun obiect în tamburul de mala-
xare pornit (de exemplu, o lopată sau un obiect
similar).
1. Conectaţi un cablu prelungitor adecvat cu cablul
de alimentare al betonierei.
2. Introduceţi cablul prelungitor într-o priză.
3. Apăsaţi întrerupătorul de pornire/oprire (3) „I” (tas-
ta verde), pentru a porni aparatul.
4. Apăsaţi întrerupătorul de pornire/oprire (3) „0”
(tasta roşie), pentru a opri aparatul.
10.2.1 Protec ie termic
În cazul suprasolicitării şi supraîncălzirii, circuitul de
protecţie integrat opreşte aparatul din motive de sigu-
ranţă.
1. Aşteptaţi cca. 15 minute, până când motorul este
răcit.
2. Reporniţi aparatul, prin apăsarea întrerupătorului
de pornire/oprire (5) „I“ (tasta verde).
10.3 Reglarea tamburului (1) (¿g. 1, ¿g. 12a/12b)
Pentru producţia de beton sau mortar, betoniera tre-
buie să e xată într-o anumită poziţie de malaxare.
Doar printr-o poziţie corectă de malaxare se asigură
cele mai bune rezultate de malaxare şi un proces de
lucru fără probleme.
1. Pentru reglarea tamburului (1), ţineţi întotdeauna
bine roata pivotantă (7).
2. Desfaceţi dispozitivul de şlefuit, prin acţionarea ti-
jei de acţionare (16) cu piciorul în jos. Astfel, se eli-
berează înclichetarea de la discul cu clichet (13).
3. Pivotaţi tamburul (1) până când amestecul dvs.
este la poziţia corespunzătoare.
4. Fig. 12a: Poziţia tamburului pentru producţia de
mortar.
5. Fig. 12b: Poziţia tamburului pentru producţia de
beton.
6. Dacă tamburul (1) se aă în poziţia dorită, blocaţi
din nou tija de acţionare (16) în discul cu clichet (13).
10.4 Umplere (¿g. 12a + 12b)
m ATENIE!
Pericol de s n tate şi de v t mare!
Inhalarea prafului poate dăunătoare pentru sănătate.
Nu atingeţi cimentul sau aditivii fără a purta mănuşi de
protecţie.
- Purtaţi mască pentru protecţie respiratorie.
- Purtaţi mănuşi de protecţie şi nu introduceţi ni-
ciodată mâinile în tamburul de malaxare pornit.
3. Apoi strângeţi bine toate şuruburile, cu ajutorul a
două chei xe (cu deschidere de 13) (neincluse în
pachetul de livrare).
9.8 Montare unitate motor (4) (pung cu set auxi-
liar H) (Fig. 11)
1. Poziţionaţi unitatea motorului (4) astfel încât bolţu-
rile letate să coincidă cu găurile.
2. Acum împingeţi unitatea motorului (4) complet pe
arbore.
3. Apoi, xaţi unitatea motorului (4) cu cele două şaibe
şi cele două piuliţe opritoare M8 la bolţurile letate.
4. Împingeți şurubul cu cap hexagonal exibil M8x70
prin suportul de la unitatea motorului (4) și oriciul
din partea centrală a cadrului (11).
5. Fixaţi şurubul cu câte o şaibă, un inel de siguranţă
şi o piuliţă M8.
6. Strângeţi bine toate şuruburile şi piuliţele, cu aju-
torul a două chei xe (cu deschidere de 13) (nein-
cluse în pachetul de livrare).
10. Punerea în func'iune
m Aten ie!
Înainte de punerea în funcţiune, trebuie să montaţi
complet aparatul!
Operați betoniera numai dacă nu există piese (de ex.
apărători de protecție) lipsă sau defecte și dacă nu
există deteriorări la cablul de alimentare.
10.1 Instalarea
• Așezați betoniera în poziție orizontală, pe o suprafa-
ță plană și rigidă. Astfel, preveniţi afundarea maşinii.
• Nu aşezaţi betoniera pe cablul de alimentare!
• Dispuneţi cablul de alimentare astfel încât acesta să
nu se poată îndoi, strivi sau deteriora în vreun alt mod.
Indica ie:
Tamburul poate pivotat spre dreapta și spre stânga.
Pentru golirea tamburului, sub tambur trebuie să existe
spaţiu pentru un rezervor (de exemplu, o vană de mor-
tar). La amplasarea maşinii, asiguraţi-vă că este posi-
bilă golirea corectă a tamburului de malaxare.
10.2 Pornirea / Oprirea (¿g. 1)
m ATENIE!
Pericol de v t mare!
Un tambur de malaxare rotativ poate conduce la răniri.
- Nu introduceți mâna în tamburul de malaxare pornit
.

ww w.scheppach.com
RO
|
269
11.1 Conductori de leg tur electrici deteriora'i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care prezintă
asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezentând peri-
col de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.Vericaţi regulat
la conductorii de legătură electrici dacă prezintă deteriorări.
Aveţi în vedere ca, la vericare, conductorul de legătură să
nu stea suspendat de reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură
cu identicatorul H07RN.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
La motorul de curent alternativ monofazat, pentru ma-
şini cu curent înalt de pornire (începând cu 3000 Waţi),
vă recomandăm o siguranţă electrică generală de C
16A sau K 16A!
12. Cur 'area
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare!
Produsul poate porni pe neașteptate, ceea ce poate
duce la vătămări.
- Opriți motorul înainte de a efectua orice lucrare
de curățare sau întreținere curentă.
- Deconectați șa de rețea înainte de a efectua ori-
ce lucrare de curăţare.
INDICAIE!
Risc de deteriorare!
Dacă apa pătrunde în unitatea motorului, se poate pro-
duce deteriorarea motorului. Nu scuturaţi tamburul de
malaxare cu obiecte dure (ciocan, lopată etc.). Un tam-
bur de malaxare îndoit afectează procesul de malaxare
şi se curăţă cu dicultate.
m AVERTIZARE!
Pericol de r sturnare!
Înainte de umplere, asiguraţi stabilitatea betonierei.
- Operaţi betoniera numai pe o suprafaţă xă, pla-
nă (sigură împotriva răsturnării).
- Nu schimbaţi locaţia betonierei în timpul umplerii,
respectiv dacă tamburul este pornit.
- Operaţi betoniera numai pe o suprafaţă xă, pla-
nă (sigură împotriva răsturnării).
1. Apăsaţi întrerupătorul de pornire/oprire (3) „I” (tas-
ta verde), pentru a porni aparatul.
2. Vericaţi poziţia de malaxare la discul cu clichet (13).
3. Fig. 12a: Poziţia tamburului pentru producţia de
mortar.
4. Fig. 12b: Poziţia tamburului pentru producţia de
beton.
5. Completaţi amestecul cu tamburul pornit (1). Nu
supraumpleţi tamburul (1). Precau ie! Pericol de
piese în mişcare!
6. Nu aruncaţi materialul în tambur (1) cu prea multă
forţă, pentru a preveni lipirea pe partea inferioară
a tamburului (1). Alimentaţi materialul porţionat în
cantităţi mici.
7. Înainte de umplere, aveţi grijă ca deschiderea tam-
burului (1) să e orientată astfel încât amestecul
să nu se poată scurge din tambur (1).
Indica ie: Apelaţi la sfatul unui specialist în ceea ce
priveşte compoziţia şi calitatea amestecului.
10.5 Golire (¿g. 12c)
1. Amplasaţi un recipient cu un volum sucient (de
exemplu, o vană de mortar) sub tambur (1). Aveţi
grijă că amestecul să nu poată să ajungă în sol.
2. Deblocaţi dispozitivul de şlefuit, trăgând roata pi-
votantă (1) către dvs. Astfel, se eliberează încli-
chetarea de la discul cu clichet (14).
3. Acum rabataţi lent în jos tamburul (1) în vederea
golirii.
11. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de func-
ţionare. Branşamentul corespunde dispoziţiilor în vi-
goare ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN.
Racordul la reţeaua electrică pus la dispoziţie de client,
precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie să cores-
pundă acestor prescripţii.

ww w.scheppach.com
270
|
RO
14. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura optimă de depozitare este între 5
şi 30°C.
Acoperiți betoniera pentru a o proteja de praf sau umi-
ditate.
Păstraţi instrucţiunile de operare la scula electrică.
15. Între'inerea curent
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare!
Produsul poate porni pe neașteptate, ceea ce poate
duce la vătămări.
- Opriți motorul înainte de a efectua orice lucrare
de întreținere curentă.
- Deconectați șa de rețea înainte de a efectua ori-
ce lucrare de întreținere curentă.
15.1 Veri¿carea tensiunii curelei (Fig. 11)
Tensiunea curelei este reglată corect din fabrică. Ten-
siunea curelei nu poate reajustată.
1. Îndepărtaţi capacul unităţii motorului (4) prin slă-
birea şuruburilor (4a) de la unitatea motorului (4).
Utilizați în acest scop o şurubelniţă în cruce (nein-
clusă în pachetul de livrare).
2. Vericaţi tensiunea curelei. Dacă aplicaţi presiune
cu degetul pe curea, aceasta trebuie să cedeze
cca. 5 mm.
3. Remontaţi capacul unităţii motorului (4) şi strângeţi
bine şuruburile (4a). Utilizați în acest scop o şuru-
belniţă în cruce (neinclusă în pachetul de livrare).
15.2 Înlocuirea curelei
Curelele sunt piese de uzură care trebuie înlocuite
după o anumită perioadă.
1. Îndepărtaţi capacul unităţii motorului (4) prin slă-
birea şuruburilor (4a) de la unitatea motorului (4).
2. Scoateţi capacul motorului.
3. La montare, partea striată a noii curele trapezoidale
trebuie să indice spre exterior. Aveţi grijă să montaţi
mai întâi partea inferioară a curelei trapezoidale.
4. Vericaţi tensiunea curelei. Dacă aplicaţi presiune
cu degetul pe curea, aceasta trebuie să cedeze
cca. 5 mm. Nu este posibilă retensionarea curelei.
5. Remontaţi capacul unităţii motorului (4) şi strân-
geţi bine şuruburile (4a).
- Curățați produsul cu o perie sau un raclor.
- Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide
și nu pulverizați unitatea motorului cu un dispozi-
tiv de curățare de înaltă presiune.
Vă recomandăm să curăţaţi temeinic aparatul imediat
după ecare utilizare, în interior şi exterior. Murdăria
nu trebuie îndepărtată niciodată cu un ciocan, o lopată
sau un obiect similar.
După ecare utilizare a betonierei:
1. Curăţaţi tamburul (1) cu apă şi îndepărtaţi cimentul
şi resturile de mortar cu o perie sau un raclor.
2. Pentru curăţarea interiorului tamburului, lăsaţi să
circule câteva lopeţi de pietriş cu apă.
13. Transportul
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare!
Produsul poate porni pe neașteptate, ceea ce poate
duce la vătămări.
- Opriţi motorul înainte de transport.
- Scoateţi şa de reţea.
13.1 Transportul cu un vehicul
1. Desfaceţi dispozitivul de şlefuit, prin acţionarea ti-
jei de acţionare (16) cu piciorul în jos. Astfel, se eli-
berează înclichetarea de la discul cu clichet (13).
2. Acum, poziţionaţi tamburul (1) cu oriciul de um-
plere în jos.
3. Îndepărtaţi şuruburile de la piciorul-suport (8) şi de
la picior-suport cu osia roţii (12).
4. Pliaţi piciorul-suport (8) şi piciorul-suport cu osia
roţii (12).
5. Asiguraţi betoniera cu o chingă împotriva alune-
cării.
6. Nu ridicaţi betoniera cu o macara.
13.2 Transportul c tre locul de munc
1. Desfaceţi dispozitivul de şlefuit, prin acţionarea ti-
jei de acţionare (16) cu piciorul în jos. Astfel, se eli-
berează înclichetarea de la discul cu clichet (13).
2. Acum, poziţionaţi tamburul (1) cu oriciul de um-
plere în jos.
3. Pentru un transport scurt, basculaţi uşor betoniera
şi transportaţi-o pe roţile de transport (5).

ww w.scheppach.com
RO
|
271
15.3 Racorduri i repara'ii
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
În cazul solicit rilor de informa ii v rug m s indi-
ca i urm toarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
15.4 Informa'ii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
Piese de uzură*: Curea
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
16. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezint gunoi menajer şi trebuie colec-
tate separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(zice sau online), în cazul în care distribuitorii sunt
obligaţi să primească produsele spre a colectate
sau dacă oferă în mod voluntar acest serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a ne-
cesară achiziţionarea în prealabil a unui echipa-
ment nou, sau către un alt punct de colectare auto-
rizat din apropierea dvs. până la trei echipamente
electrice uzate din ecare tip de echipament, cu
o lungime laterală de maximum 25 de centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.

ww w.scheppach.com
272
|
RO
17. Remedierea avariilor
Defec'iune Posibil cauz Remediere
Motorul nu porneşte
Tensiunea rețelei lipsește Vericaţi siguranţa
Cablu de alimentare defect
Dispuneţi vericarea, respectiv înlo-
cuirea, de către un electrician
Motorul se opreşte
Motorul este suprasolicitat Lăsaţi motorul să se răcească
Oriciile de alimentare şi de
evacuare a aerului de la unitatea
motorului sunt colmatate
Curăţaţi oriciile de alimentare şi de
evacuare a aerului
Motorul funcționează, tamburul nu
porneşte
Cureaua trapezoidală alunecă Înlocuire curea trapezoidală

ww w.scheppach.com
RS
|
273
Objašnjenje simbola na uređaju
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se uputstva za upotrebu i sigurnosnih
napomena!
Mešalicu za beton vodoravno postaviti na ravnom i čvrstom tlu!
Mešalica za beton tokom rada ne sme da se pomera!
Neovlašćene osobe i decu držite dalje od uređaja!
Uređaj ima zaštitnu izolaciju!
Pažnja! Klasa zaštite se održava samo ako se za servisiranje koriste originalni
izolacioni materijali i ako se izolaciona rastojanja ne menjaju.
Ne priključivati na kućne utičnice! Koristiti samo na strujnom napajanju
zaštićenim FI zaštitnim prekidačem (zaštitnim prekidačem struje kvara).
Izvucite utikač pre čišćenja ili održavanja!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Mešalica za beton sme da radi samo sa potpuno zatvorenim zaštitnim uređajem!
Nosite zaštitnu odeću!
Ne sezati u rotirajući bubanj!
Oprez!
Opasnost od prignječenja na zupčastom vencu!
Pomoć pri montaži!
Pogledajte: Montaža, montiranje gornjeg dela bubnja (sl. 6)
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

ww w.scheppach.com
274
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 275
2. Opis proizvoda ................................................................................................... 275
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 275
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 275
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 276
6. Preostali rizici..................................................................................................... 277
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 277
8. Raspakivanje ..................................................................................................... 278
9. Postavljanje / Pre puštanja u rad ....................................................................... 278
10. Puštanje u rad .................................................................................................... 280
11. Električni priključak ............................................................................................ 281
12. Čišćenje ............................................................................................................. 281
13. Transport ............................................................................................................ 281
14. Skladištenje ....................................................................................................... 282
15. Održavanje ........................................................................................................ 282
16. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 282
17. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 283
18. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 297

ww w.scheppach.com
RS
|
275
5. Transportni točkovi
6. Postolje
7. Zakretni točak
8. Stajna noga
9. Gornji deo bubnja
10. Donji deo bubnja
11. Srednji deo okvira
12. Stajna noga sa osovinom točka
13. Rasterski disk
13a Držač
14. Nosač ležaja
15. Prihvatna ploča
16. Aktivaciona šipka
17. Produžna šipka
18. Vrećica sa montažnim materijalom
19. Uputstvo za rukovanje
3. Opseg isporuke
Poz. Količina Oznaka
2 2x Mikser
4 1x Jedinica motora
5 2x Transportni točkovi
7 1x Zakretni točak
8 1x Stajna noga
9 1x Gornji deo bubnja
10 1x Donji deo bubnja
11 1x Srednji deo okvira
12 1x Stajna noga sa osovinom
točka
13 1x Rasterski disk
14 1x Nosač ležaja
15 1x Prihvatna ploča
16 1x Aktivaciona šipka
17 1x Produžna šipka
18 8x Vrećica sa montažnim
materijalom
19 1x Uputstvo za rukovanje
4. Namenska upotreba
Mešalica za beton se kod radova u kući može koristiti
za mešanje betona i maltera. Mešalica za beton je na-
menjena samo za privatnu upotrebu u kući i bašti.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim proizvodom.
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvo-
da u slučaju:
• nestručnog rukovanja
• Nepridržavanje uputstva za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• nenamenske upotrebe
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja
nacionalnih propisa o električnim instalacijama i
drugih propisa
Vodite računa o sledećem:
Uputstvo za upotrebu je sastavni deo ovog proizvoda.
Ono sadrži važne informacije u vezi sa bezbednim,
stručnim i ekonomičnim radom sa ovim proizvodom,
načinima sprečavanja opasnosti, uštede troškova po-
pravke, skraćenjem vremena stajanja, pouzdanošću i
vekom trajanja proizvoda. Pored bezbednosnih propi-
sa iz ovog uputstva za upotrebu morate se obavezno
pridržavati propisa za rad proizvoda koji važe u vašoj
državi.
Pre upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim uputstvi-
ma za upotrebu i bezbednost. Koristite proizvod samo
onako kako je opisano i samo za navedene oblasti pri-
mene. Dobro čuvajte uputstvo za upotrebu i prilikom
predaje proizvoda trećem licu uručite svu njegovu do-
kumentaciju.
2. Opis proizvoda
1. Bubanj
2. Mikser
3. Prekidač za uklj./isklj.
4. Jedinica motora
4a Zavrtnji

ww w.scheppach.com
276
|
RS
PAŽNJA
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati materijal-
nu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu, uko-
liko se ne izbegne.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene
m UPOZORENJE: Kada koristite električne alate,
trebalo bi da se pridržavate sledećih osnovnih bez-
bednosnih mera opreza navedenih u nastavku da
biste smanjili rizik od požara, električnog udara i
telesnih povreda.
Pročitajte sva uputstva pre rada sa ovim uređajem.
• Poštujte sve napomene o sigurnosti i opasnostima
na uređaju.
• Sve napomene o bezbednosti i opasnostima držite
na proizvodu u potpunom i čitljivom stanju.
• Sigurnosne naprave na proizvodu ne smeju se ski-
dati ili učiniti nekorisnim.
• Proverite vodove za priključak na mrežu. Ne koristite
oštećene priključne vodove.
• Pre puštanja u rad proverite ispravno funkcionisanje
uređaja.
• Neovlašćene osobe i decu držite dalje od mešalice
za beton.
• Licima koja su pod uticajem alkohola, droga ili leko-
va nije dozvoljeno da je koriste.
• Rukovalac je obavezan da nosi ličnu zaštitnu opre-
mu (LZO).
• Oprez tokom rada: Opasnost od povreda zbog roti-
rajućih delova.
• Radove na čišćenju i održavanju te otklanjanje
smetnji obavljajte samo kada je motor isključen.
Izvucite mrežni utikač!
• Radove na postavljanju, popravci i održavanju elek-
tričnih instalacija smeju obavljati samo stručna lica.
• Svi zaštitni i sigurnosni uređaji se nakon završene
popravke i održavanja moraju odmah ponovo mon-
tirati.
• Prilikom napuštanja radnog mesta isključite motor i
izvucite utikač!
• Vodite računa da ima dovoljno osvetljenja. Loše
osvetljenje može značajno povećati opasnost od
povreda!
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je
namenjen. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled
izmena na proizvodu i štete koja na osnovu toga na-
stane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delo-
vima i originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za
sigurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su na-
vedene u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se proizvod koristi u profesionalnim, zanatskim
ili industrijskim kao i srodnim delatnostima.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu koja je pro-
uzrokovana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim
rukovanjem.
Objašnjenje signalnih reči u priručniku za upotrebu
m OPASNOST
Signalna reč koja ukazuje na neposrednu opa-
snu situaciju koja za posledicu ima smrtonosne
ili teške povrede, ukoliko se ne izbegne.
m OPREZ
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati minimal-
ne ili umerene povrede, ukoliko se ne izbegne.

ww w.scheppach.com
RS
|
277
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje
nisu očigledne.
• Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko
se poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska
upotreba“, kao i uputstvo za upotrebu u celini.
• Sprečite slučajno puštanje mašine u rad: Uverite se
da je prekidač za uključivanje/isključivanje postav-
ljen na "0" pre nego što gurnete utikač u utičnicu.
• Upotrebljavajte alat koji se preporučuje u ovom
uputstvu za upotrebu. Tako ćete osigurati da će
vaša mašina ostvariti optimalan učinak.
• Kada je proizvod u pogonu, držite ruke dalje od rad-
nog područja.
m Upozorenje! Ovaj električni alat u toku rada stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim okol-
nostima može da negativno utiče na aktivne ili pasivne
implantate.
Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih
povreda, preporučujemo osobama sa medicinskim im-
plantatima da konsultuju svog lekara i proizvođača me-
dicinskog implantata, pre rukovanja električnim alatom.
7. Tehnički podaci
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Snaga motora 0,65 kW 0,8 kW
Broj obrtaja bubnja
maks.
29,5 min
-1
29,5 min
-1
Struja punog
opterećenja
2,94 A 3,62 A
Korisna zapremina 160 l 180 l
Prečnik otvora bubnja 390 mm 390 mm
Vrsta zaštite IP45D IP45D
Režim rada* S6 30 % S6 30 %
Klasa zaštite II II
Dimenzije
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Težina 53,8 kg 56,5 kg
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
*S6 30%: Neprekidni rad sa povremenim prekidom op-
terećenja (trajanje ciklusa 10 min.)
• U slučaju opasnosti isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač!
• Nikada nemojte da stavljate ruke na pokretne delo-
ve mašine kada je uređaj uključen. Postoji opasnost
od zahvatanja i namotavanja od strane rotirajućeg
bubnja odn. rotirajućih alata za mešanje zahvate/
namotaju.
• Sa uređajem se ne sme raditi tokom premeštanja na
drugu lokaciju!
• Uređaj sme da se pozicionira samo na ravnoj površini!
• Postoji opasnost od udisanja otrovnih isparenja i
prašine.
• Ne priključivati na kućne utičnice! Koristiti samo na
strujnom napajanju zaštićenim FI zaštitnim prekida-
čem (zaštitnim prekidačem struje kvara).
Dodatne bezbednosne napomene za mešalicu za
beton
• Mešalica za beton sme da se pusti u rad samo pot-
puno montirana.
• Pre puštanja u rad proverite da li su priključni kablovi
oštećeni.
• Nosite zaštitne cipele, rukavice, zaštitne naočare i
zaštitnu masku za disanje.
• Držite šake i stopala dalje od pokretnih delova.
• Ne posežite u bubanj za mešanje dok radi.
• Nemojte ubacivati nikakve predmete u bubanj za
mešanje koji radi, npr. lopatu ili slično.
• Opasnost od povreda kada se bubanj za mešanje
okreće.
• Mešalica za beton sme da radi samo sa originalnim
rezervnim delovima.
• Popravke mešalice za beton smeju da vrše samo
ovlašćene specijalizovane rme.
• Ne ostavljajte mešalicu za beton spremnu za upo-
trebu bez nadzora.
• Isključite mašinu i izvucite mrežni utikač prilikom na-
puštanja radnog mesta.
6. Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Među-
tim, i pored toga se tokom rada mogu pojaviti poje-
dini preostali rizici.
• Opasnost od povreda zbog rotirajućih delova.
• Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod pri-
mene nepropisnih električnih priključnih kablova.
• Pre nego što preduzmete radove na podešavanju ili
održavanju, isključite motor i izvucite utikač iz struje.

ww w.scheppach.com
278
|
RS
9. Postavljanje / Pre puštanja u rad
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati u
potpunosti!
Da bi se olakšala montaža, sastavljanje bi trebalo da
obavljaju dve osobe.
Vrećice sa montažnim materijalom (A do H) sadrže sve
sitne delove potrebne za montažu (vidi sl. 3).
Potreban alat za montažu (nije sadržan u opsegu is-
poruke):
• 2x čeljusni ključ vel. 10
• 2x čeljusni ključ vel. 13
• 1x čeljusni ključ vel. 16
• 1x kombinovana klešta
• 1x krstasti odvijač
9.1 Montaža transportnih točkova (5) (vrećica sa
montažnim delovima A) (sl. 4)
1. Obostrano stavite transportne točkove (5) na staj-
nu nogu sa osovinom točka (12).
2. Zatim na obe strane gurnite pločicu na osovinu
točka.
3. Na obe strane gurnite rascepku kroz spoljnji otvor
osovine točka.
4. Učvrstite transportne točkove (5) tako što savija-
njem razdvojite rascepke prikladnim kombinovanim
kleštima (nije sadržano u opsegu isporuke).
9.2 Montaža stajne noge (8), aktivacione šipke (16)
i produžne šipke (17) na srednji deo okvira (11)
(vrećica sa montažnim delovima B) (sl. 5)
1. Stajnu nogu (8) kao na slici prislonite na srednji
deo okvira (11). Izaberite otvore tako da je stajna
noga (8) u nižem položaju.
2. Gurnite dva šestostrana zavrtnja M8x70 kroz otvore
.
3. Uvek pričvrstite zavrtnje sa podloškom, opružnim
prstenom i navrtkom M8.
4. Zategnite sve zavrtnje uz pomoć dva čeljusna klju-
ča (vel. 13) (nije sadržano u opsegu isporuke).
5. Vodite aktivacionu šipku (16) odozdo kroz za to
predviđeni držač.
6. Postavite oprugu preko aktivacione šipke (16)
odozgo i držite je u položaju, tako što ćete rascep-
ku gurnuti u donji otvor.
7. Povežite aktivacionu šipku (16) sa produžnom šip-
kom (17) pomoću šestostranog zavrtnja M6x30.
Fiksirajte ih sa navrtkom M6.
8. Zategnite zavrtanj uz pomoć dva čeljusna ključa
(vel. 10) (nije sadržano u opsegu isporuke).
Kako se motor ne bi nedozvoljeno zagrevao, motor
sme da se koristi 30% trajanja ciklusa sa navedenom
nominalnom snagom, a nakon toga mora 70% ciklusa
da nastavi da radi bez opterećenja.
Buka i vibracije
m Upozorenje:
Buka može ozbiljno narušiti vaše zdravlje. Nosite od-
govarajuće štitnike za uši ako nivo buke pri radu maši-
ne prevazilazi 85 dB.
Vrednosti izlaganja buci
Vrednosti emisije buke su određene u skladu sa
2005/88/EG.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Nivo zvučnog pritiska L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Nesigurnost K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Nivo zvučne snage L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Nesigurnost K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Garantovani nivo zvučne
snage L
WA
92 dB 93 dB
8. Raspakivanje
• Mešalicu za beton izvadite iz kutije uz pomoć dve
osobe.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/ i transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu transport-
nih oštećenja. Kod nedostataka odmah obezbediti do-
stavljača. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa proizvodom pomoću
uputstva za upotrebu.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m OPASNOST!
Uređaj i materijal pakovanja nisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, fo-
lijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!

ww w.scheppach.com
RS
|
279
2. Pažnja! Nalepljene strelice označavaju tačnu ori-
jentaciju donjeg dela bubnja (10) i gornjeg dela
bubnja (9).
3. Pričvrstite gornji deo bubnja (9) tako što postavite
deset zavrtnjeva M8x20, opružne prstenove i plo-
čice.
4. Zatim unakrsno zategnite zavrtnje pomoću če-
ljusnog ključa vel. 13 (nije sadržan u opsegu is-
poruke).
5. Po jedan krstasti zavrtanj M10x20 spolja vodite
kroz gornji deo bubnja (9).
6. Gurnite po jednu gumenu pločicu na krstasti zavr-
tanj koji ste upravo ubacili u gornjem delu bubnja (9).
7. Pričvrstite gornji kraj miksera (2) tako što ga posta-
vite na krstasti zavrtanj koji ste upravo umetnuli.
Pričvrstite ga sa po jednom podloškom, opružnim
prstenom i navrtkom M10.
8. Na kraju zategnite sva četiri zavrtnja u donjem
delu bubnja (10) i gornjem delu bubnja (9) pomoću
krstastog odvijača i čeljusnog ključa vel. 16 (nije
sadržano u opsegu isporuke).
9.7 Montaža zakretnog točka (7) sa rasterskim
diskom (13) (vrećica sa montažnim delovima
G) (sl. 10)
1. Gurnite zakretni točak (7) sa fabrički montiranim
rasterskim diskom (13) na spoljnu prirubnicu.
2. Pričvrstite ovo na držač (13a) sa dva šestostrana
zavrtnja M8x20 i sa po jednom podloškom, opruž-
nim prstenom i navrtkom M8. Pritom vodite raču-
na da zavrtnji moraju da se umetnu iznutra prema
spolja.
3. Na kraju zategnite zavrtnje uz pomoć dva čeljusna
ključa (vel. 13) (nije sadržano u opsegu isporuke).
9.8 Montaža jedinice motora (4) (vrećica sa mon-
tažnim delovima H) (sl. 11)
1. Jedinicu motora (4) pozicionirajte tako da se navoj-
ni klinovi poklope sa otvorima.
2. Sada jedinicu motora (4) kompletno gurnite na
osovinu.
3. Zatim pričvrstite jedinicu motora (4) sa dve podloš-
ke i dve zaustavne navrtke M8 na navojni klin.
4. Gurnite šestostrani zavrtanj M8x70 kroz držač na
jedinici motora (4) i otvor u srednjem delu okvira (11).
5. Uvek pričvrstite zavrtanj sa podloškom, opružnim
prstenom i navrtkom M8.
6. Zategnite sve zavrtnje i navrtke uz pomoć dva
čeljusna ključa (vel. 13) (nije sadržano u opsegu
isporuke).
9.3 Montaža stajne noge sa osovinom točka (12)
i transportnim točkovima (5) na srednji deo
okvira (11) (vrećica sa montažnim delovima C)
(sl. 6)
1. Stajnu nogu sa osovinom točka (12) kao na slici
prislonite na srednji deo okvira (11).
2. Gurnite dva šestostrana zavrtnja M8x70 kroz otvore.
3. Uvek pričvrstite zavrtnje sa podloškom, opružnim
prstenom i navrtkom M8.
4. Zategnite sve zavrtnje uz pomoć dva čeljusna klju-
ča (vel. 13) (nije sadržano u opsegu isporuke).
9.4 Montaža donjeg dela bubnja (10) (vrećica sa
montažnim delovima D) (sl. 7)
1. Gurnite nosač ležaja (14) kao na slici na za to
predviđeno mesto na donjem delu bubnja (10).
2. Pričvrstite donji deo bubnja (10) sa sigurnosnim
prstenom (vidi sliku).
3. Istovremeno ubacite ležaj donjeg dela bubnja (10)
sa fabrički montiranim nosačem ležaja (14) u otvore
postolja. Vodite računa da se nosač ležaja (14) na-
lazi iznad stajne noge sa osovinom točka (12).
4. Pri tome obratite pažnju na poziciju otvora.
5. Gurnite šestostrani zavrtanj M8x65 kroz otvor.
6. Uvek pričvrstite zavrtanj sa podloškom, opružnim
prstenom i navrtkom M8.
7. Fiksirajte suprotnu stranu pomoću prihvatne ploče
(15) i dva šestostrana zavrtnja M8x20.
8. Uvek pričvrstite zavrtnje sa podloškom, opružnim
prstenom i navrtkom M8.
9. Zategnite sve zavrtnje uz pomoć dva čeljusna klju-
ča (vel. 13) (nije sadržano u opsegu isporuke).
9.5 Montaža miksera (2) (vrećica sa montažnim
delovima E) (sl. 8)
1. Po jedan krstasti zavrtanj M10x20 spolja vodite
kroz donji deo bubnja (10).
2. Gurnite po jednu gumenu pločicu na krstasti za-
vrtanj koji ste upravo ubacili u donjem delu bubnja
(10).
3. Sada postavite mikser (2) na montirane krstaste
zavrtnje i pričvrstite ga sa po jednom podloškom,
opružnim prstenom i navrtkom M10.
4. Mikser (2) se čvrsto zateže tek kada se montira
gornji deo bubnja (9).
9.6 Montaža gornjeg dela bubnja (9) (vrećica sa
montažnim delovima F) (sl. 9)
1. Stavite gornji deo bubnja (9) na donji deo bubnja
(10). Uverite se da su otvori za pričvršćivanje gor-
njeg i donjeg bubnja međusobno poravnati.

ww w.scheppach.com
280
|
RS
10.3 Podešavanje bubnja (1) (sl. 1, sl. 12a/12b)
Za proizvodnju betona ili maltera mešalica za beton mora
da nalegne u tačno određenom položaju za mešanje.
Samo pravilan položaj za mešanje obezbeđuje najbolje
rezultate mešanja i garantuje proces rada bez smetnji.
1. Za podešavanje bubnja (1) uvek čvrsto držite za-
kretni točak (7).
2. Otpustite okretni mehanizam tako što ćete stopa-
lom pritisnuti aktivacionu šipku (16) prema dole.
Pritom se rasterski prol odvaja od rasterskog diska
(13).
3. Zakrenite bubanj (1) do položaja koji odgovara va-
šem materijalu za mešanje.
4. Sl. 12a: Položaj bubnja za proizvodnju maltera.
5. Sl. 12b: Položaj bubnja za proizvodnju betona.
6. Ako se bubanj (1) nalazi u željenom položaju, po-
novo pustite da aktivaciona šipka (16) nalegne u
rasterski disk (13).
10.4 Punjenje (sl. 12a + 12b)
m PAŽNJA!
Opasnost po zdravlje i opasnost od povreda!
Udisanje prašine može da dovede do zdravstvenih pro-
blema. Nemojte dodirivati cement ili aditive bez zaštit-
nih rukavica.
- Nosite masku za zaštitu disajnih organa.
- Nosite zaštitne rukavice i nikada ne sežite u bu-
banj za mešanje koji radi.
m UPOZORENJE!
Opasnost od prevrtanja!
Pre punjenja proverite stabilnost mešalice za beton.
- Mešalica za beton sme da radi samo na čvrstoj i
ravnoj podlozi (bezbednoj od prevrtanja).
- Prilikom punjenja odn. kada bubanj radi, nemojte
da menjate lokaciju mešalice za beton.
- Mešalica za beton sme da radi samo na čvrstoj i
ravnoj podlozi (bezbednoj od prevrtanja).
1. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3)
„I“ (zeleni taster) da biste pokrenuli uređaj.
2. Proverite položaj za mešanje na rasterskom disku
(13).
3. Sl. 12a: Položaj bubnja za proizvodnju maltera.
4. Sl. 12b: Položaj bubnja za proizvodnju betona.
5. Sipajte materijal za mešanje kada bubanj radi (1).
Nemojte prepunjavati bubanj (1). Oprez! Opasnost
od pokretnih delova!
6. Nemojte bacati materijal u bubanj (1) velikom sna-
gom, da biste sprečili lepljenje za donji deo bubnja
(1). Ubacujte materijal u manjim porcijama.
10. Puštanje u rad
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati u
potpunosti!
Sa mešalicom za beton radite samo, ako ne nedostaju
nikakvi delovi (npr. zaštitni poklopci) ili ako nisu neis-
pravni i kada na priključnom vodu nema oštećenja.
10.1 Postavljanje
• Mešalicu za beton vodoravno postavite na ravnu i
čvrstu podlogu. Pri tom sprečite uranjanje mašine.
• Nemojte stavljati mešalicu za beton na priključni
vod!
• Priključni vod postavite tako da ne može da se pre-
savije, prignječi ili ošteti na drugačiji način.
Napomena:
Bubanj mora imati mogućnost zakretanja udesno i ule-
vo. Za pražnjenje bubnja ispod bubnja mora biti mesta
za dovoljno veliku posudu (npr. korito za malter). Prili-
kom postavljanja mašine vodite računa da bude obez-
beđeno neometano pražnjenje bubnja za mešanje.
10.2 Uključivanje/isključivanje (sl. 1)
m PAŽNJA!
Opasnost od povreda!
Rotirajući bubanj za mešanje može dovesti do povreda.
- Ne posežite u bubanj za mešanje dok radi.
- Nemojte da ubacujete nikakve predmete u bubanj
za mešanje dok radi (npr. lopatu ili slično).
1. Povežite pogodan produžni kabl sa priključnim vo-
dom mešalice za beton.
2. Gurnite produžni kabl u utičnicu.
3. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3)
„I“ (zeleni taster) da biste pokrenuli uređaj.
4. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3)
„0“ (crveni taster) da biste isključili uređaj.
10.2.1 Termička zaštita
Kod preopterećenja i pregrevanja integrisana zaštitna
sklopka isključuje uređaj iz bezbednosnih razloga.
1. Čekajte oko 15 minuta dok se motor ohladi.
2. Ponovo pokrenite uređaj tako što pritisnete pre-
kidač za uključivanje/isključivanje (5) „I“ (zeleni
taster).

ww w.scheppach.com
RS
|
281
Kod monofaznih motora naizmenične struje, za mašine
sa velikom startnom snagom (od 3000 vati) preporuču-
jemo osigurač C od 16 A ili K od 16 A!
12. Čišćenje
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time dovesti
do povreda.
- Pre svih radova na čišćenju i održavanju isključite
motor.
- Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja!
Ukoliko u jedinicu motora dospe voda, posledica može
biti oštećenje motora. Nemojte lupkati bubanj za me-
šanje tvrdim predmetima (čekić, lopata, itd.). Ulubljen
bubanj za mešanje negativno utiče na proces mešanja
i osim toga se teško čisti.
- Očistite proizvod četkom ili strugalicom.
- Ne uranjajte proizvod u vodu ili druge tečnosti i
ne prskajte jedinicu motora uređajem za čišćenje
pod visokim pritiskom.
Preporučujemo da unutra i spolja temeljno očistite ure-
đaj direktno posle svakog korišćenja. Prljavština nikada
ne sme da se uklanja čekićem, lopatom ili nečim sličnim.
Posle svake upotrebe mešalice za beton:
1. Očistite bubanj (1) vodom i uklonite cement i osu-
šeni malter četkom ili strugalicom.
2. U svrhu čišćenja unutrašnjosti bubnja pustite ure-
đaj da radi da nekoliko lopata šljunka i vodom.
13. Transport
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time dovesti
do povreda.
- Pre transporta isključite motor.
- Izvucite mrežni utikač.
13.1 Transport vozila
1. Otpustite okretni mehanizam tako što ćete stopalom
pritisnuti aktivacionu šipku (16) prema dole. Pritom
se rasterski prol odvaja od rasterskog diska (13).
2. Postavite sada bubanj (1) tako da je otvor za sipa-
nje okrenut na dole.
7. Pre punjenja vodite računa da je otvor bubnja (1)
orijentisan tako da iz bubnja (1) ne može da ispad-
ne materijal za mešanje.
Napomena: U pogledu sastava i kvaliteta materijala za
mešanje potražite savet stručnjaka.
10.5 Pražnjenje (sl. 12c)
1. Postavite dovoljno veliku posudu (npr. korito za
malter) ispod bubnja (1). Vodite računa da materi-
jal za mešanje ne može da prodre u tlo.
2. Deblokirajte okretni mehanizam tako što privučete
zakretni točak (1) ka sebi. Pritom se rasterski prol
odvaja od rasterskog diska (14).
3. Sada u svrhu pražnjenja bubanj (1) polako zakre-
nite prema dole.
11. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priključak
je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN.
Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni
kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim
propisima.
11.1 Oštećeni električni priključni kablovi
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci za ovo mogu biti:
• Spljoštena mesta na priključnim vodovima kada se
provode kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih
vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog ka-
bla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije do-
zvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključne
vodove sa oznakom H07RN.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.

ww w.scheppach.com
282
|
RS
15.2 Zamena kaiševa
Kaiševi su potrošni delovi koji posle određenog vreme-
na moraju da se zamene.
1. Skinite poklopac jedinice motora (4) odvijanjem
zavrtnjeva (4a) na jedinici motora (4).
2. Skinite poklopac motora.
3. Žlebljena strana novog klinastog kaiša prilikom
umetanja mora da bude okrenuta prema spolja.
Pazite da prvo montirate donji deo klinastog kaiša.
4. Proverite zategnutost kaiša. Putem pritiska prstom
na kaiš, on bi trebalo da popusti oko 5 mm. Nije
moguće naknadno zategnuti kaiš.
5. Ponovo stavite poklopac jedinice motora (4) i zate-
gnite zavrtnje (4a).
15.3 Priključci i popravke
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podatke sa tipske pločice mašine
15.4 Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Kaiš
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
16. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvoje-
no prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije ili akumulatori koji nisu ksno
ugrađeni u uređaj, pre predaje se moraju nedestruk-
tivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je reguli-
3. Uklonite zavrtnje iz stajne noge (8) i iz stajne noge
sa osovinom točka (12).
4. Zaklopite stajnu nogu (8) i stajnu nogu sa osovinom
točka (12).
5. Steznim kaišem osigurajte mešalicu za beton od
klizanja.
6. Nemojte podizati mešalicu za beton kranom.
13.2 Transport na radnom mestu
1. Otpustite okretni mehanizam tako što ćete stopalom
pritisnuti aktivacionu šipku (16) prema dole. Pritom
se rasterski prol odvaja od rasterskog diska (13).
2. Postavite sada bubanj (1) tako da je otvor za sipa-
nje okrenut na dole.
3. Za kratke transporte blago nagnite mešalicu za be-
ton i transportujte je na transportnim točkovima (5).
14. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza van domašaja dece. Op-
timalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
Pokrijte mešalicu za beton kako biste je zaštitili od pra-
šine ili vlage.
Uputstvo za upotrebu čuvajte uz električni alat.
15. Održavanje
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time dovesti
do povreda.
- Pre svih radova na održavanju isključite motor.
- Pre svih radova na održavanju izvucite mrežni
utikač.
15.1 Provera zategnutosti kaiša (sl. 11)
Zategnutost kaiša je fabrički ispravno podešena. Za-
tegnutost kaiša ne može da se naknadno podešava.
1. Skinite poklopac jedinice motora (4) odvijanjem
zavrtnjeva (4a) na jedinici motora (4). Za to kori-
stite krstasti odvijač (nije sadržano u opsegu is-
poruke).
2. Proverite zategnutost kaiša. Putem pritiska prstom
na kaiš, on bi trebalo da popusti oko 5 mm.
3. Ponovo stavite poklopac jedinice motora (4) i za-
tegnite zavrtnje (4a). Za to koristite krstasti odvijač
(nije sadržano u opsegu isporuke).

ww w.scheppach.com
RS
|
283
17. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor se ne pali
Nema struje Proverite osigurače
Priključni kabl je neispravan
Dati stručnom električaru da proveri
odn. zameni
Motor se isključuje
Motor je preopterećen Pustite da se motor ohladi
Otvori za dovod i odvod vazduha
na jedinici motora su zaprljani
Čišćenje otvora za dovod i odvod
vazduha
Motor radi, bubanj stoji Klinasti remen proklizava Zameniti klinasti remen
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- I
nformacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
sano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.

ww w.scheppach.com
284
|
TR
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve
bunları dikkate alın!
Beton karıştırıcıyı düz ve sağlam bir zemin üzerine yatay olarak yerleştirin!
Beton karıştırıcı çalışma sırasında hareket ettirilmemelidir!
Yetkisiz kişileri ve çocukları cihazdan uzak tutun!
Cihaz koruyucu yalıtıma sahiptir!
Dikkat! Koruma sınıfı sadece servis için orijinal yalıtım malzemeleri
kullanıldığında ve yalıtım mesafeleri değiştirilmediğinde korunur.
Ev tipi prizlere bağlamayın! Sadece bir kaçak akım koruma şalteri ile korunmuş
bir akım beslemesinde kullanın.
Temizlik veya bakımdan önce elektrik fişini çekin!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Beton karıştırıcı sadece koruma tertibatı tamamen kapalıyken çalıştırılabilir!
Koruyucu giysi kullanın!
Hareketli tamburun içine uzanmayın!
İkaz!
Izgara diskindeki içten dişlide ezilme tehlikesi!
Montaj yardımı!
Bkz: Montaj, tamburun üst parçasını monte edin (Res. 6)
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

ww w.scheppach.com
TR
|
285
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 286
2. Ürün açıklaması ................................................................................................. 286
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 286
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 287
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 287
6. Artık riskler ......................................................................................................... 288
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 288
8. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 289
9. Kurulum / işletime almadan önce ...................................................................... 289
10. İşletime alma ...................................................................................................... 291
11. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 292
12. Temizlik .............................................................................................................. 292
13. Taşıma ............................................................................................................... 292
14. Depolama ........................................................................................................... 293
15. Bakım ................................................................................................................. 293
16. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 293
17. Arıza giderme .................................................................................................... 294
18. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 297

ww w.scheppach.com
286
|
TR
2. Ürün açıklaması
1. Tambur
2. Karıştırıcı
3. Açma/kapama şalteri
4. Motor ünitesi
4a Cıvatalar
5. Taşıma tekerlekleri
6. Alt şasi
7. Döner tekerlek
8. Ayak
9. Tambur üst parçası
10. Tambur alt parçası
11. Çerçeve orta parçası
12. Tekerlek akslı ayak
13. Izgara diski
13a Tutucu
14. Yatak tutucusu
15. Emniyet plakası
16. Devreye alma çubuğu
17. Uzatma çubuğu
18. Torba
19. Kullanma kılavuzu
3. Teslmat kapsamı
Poz. Adet Tanım
2 2x Karıştırıcı
4 1x Motor ünitesi
5 2x Taşıma tekerlekleri
7 1x Döner tekerlek
8 1x Ayak
9 1x Tambur üst parçası
10 1x Tambur alt parçası
11 1x Çerçeve orta parçası
12 1x Tekerlek akslı ayak
13 1x Izgara diski
14 1x Yatak tutucusu
15 1x Emniyet plakası
16 1x Devreye alma çubuğu
17 1x Uzatma çubuğu
18 8x Torba
19 1x Kullanma kılavuzu
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni ürünü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• İşletim kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
• Ulusal elektrik düzenlemelerine ve yönetmeliklerine
uyulmamasından dolayı elektrik tesisinin arızalan-
ması.
Dkkate almanız gerekenler:
Kullanım kılavuzu bu ürünün bir parçasıdır. Kullanım
kılavuzu, ürün ile güvenli, doğru ve ekonomik çalışma-
lar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi, onarım
masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürelerinin
kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü kullanılmasına yö-
nelik önemli bilgiler içermektedir. Bu kullanım kılavu-
zunun güvenlik uyarılarına ek olarak, ülkenizde ürünün
kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de mutlaka dikkate alın.
Ürünü kullanmadan önce tüm kullanım ve güvenlik tali-
matları hakkında bilgi edinin. Ürünü sadece tarif edildi-
ği şekilde ve belirtilen uygulama alanları için çalıştırın.
Kullanım kılavuzunu iyi saklayın ve ürünü üçüncü şa-
hıslara devrederken tüm belgeleri teslim edin.

ww w.scheppach.com
TR
|
287
DİKKAT
Kaçınılmadığı takdrde ürüne veya mala/mülke
zarar vereblecek potansyel olarak tehlkel br
durumu belrten snyal sözcüğü.
5. Güvenlk uyarıları
Genel güvenlk açıklamaları
m UYARI: Elektrkl aletler kullanırken yangın,
elektrk çarpması ve kşsel yaralanma rskn
azaltmak çn aşağıdak temel güvenlk önlemler-
ne uymalısınız.
Bu chazla çalışmadan önce lütfen tüm talmatları
okuyun.
• Cihazın tüm güvenlik ve tehlike bilgilerini dikkate alın.
• Üründeki tüm güvenlik ve tehlike bilgilerinin tümü
okunabilir durumda tutulmalıdır.
• Ürün üzerindeki güvenlik tertibatları sökülmemeli
veya kullanılamaz hale getirilmemelidir.
• Şebeke bağlantı hatlarını kontrol edin. Hatalı bağ-
lantı kabloları kullanmayın.
• Devreye almadan önce cihazın doğru çalışıp çalış-
madığını kontrol edin.
• Yetkisiz kişileri ve çocukları beton karıştırıcıdan
uzak tutun.
• Alkol, uyuşturucu veya ilaç etkisi altındaki kişilerin
makineyi kullanmasına izin verilmez.
• Kullanıcı kişisel koruyucu donanımını (KKD) giy-
mekle yükümlüdür.
• Çalışma sırasında dikkat: Dönen parçalar nedeniyle
yaralanma tehlikesi.
• Temizlik ve bakım çalışmalarını sadece motor kapa-
lıyken yapın ve arızaları giderin. Elektrik fişini çekin!
• Elektrik tesisatındaki kurulumlar, onarımlar ve ba-
kım çalışmaları yalnızca uzman personel tarafından
gerçekleştirilmelidir.
• Tüm koruma ve güvenlik tertibatları, tamamlanan
onarım ya da bakım çalışmaları sonrasında hemen
tekrar monte edilmelidir.
• İş yerinden ayrılırken motoru kapatın ve elektrik fi-
şini çekin!
• Yeterli aydınlatma olduğundan emin olun. Yetersiz
aydınlatma yaralanma tehlikesini önemli ölçüde ar-
tırabilir!
• Tehlike durumunda cihazı kapatın ve elektrik fişini
çekin!
4. Amacına uygun kullanım
Beton karıştırıcı, evde beton ve harç karıştırmak için
kullanılabilir. Beton karıştırıcı sadece ev ve bahçede
özel kullanım için tasarlanmıştır.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarı-
larının dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler,
ürün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile
ilgili eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıka-
ran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal ak-
sesuarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
Üretici, talimatlara uygun olmayan kullanımdan veya
hatalı kullanım şeklinden kaynaklanan hasarlardan so-
rumlu tutulmaz.
Kullanım kılavuzundak snyal kelmelernn açık-
laması
m TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdrde ölüm veya cdd yaralan -
mayla sonuçlanacak yakın tehlkel br durumu
gösteren snyal kelmes.
m İKAZ
Kaçınılmadığı takdrde haff veya orta derecede
yaralanmayla sonuçlanablecek potansyel ola-
rak tehlkel br durumu gösteren şaret sözcüğü.

ww w.scheppach.com
288
|
TR
• Makinenin kazara çalışmasını önleyin: Fişi prize tak-
madan önce açma/kapatma şalterinin "0" konumun-
da olduğundan emin olun.
• Bu işletim kılavuzunda önerilen takımı kullanın. Bu şe-
kilde makinenizden en iyi performansı elde edersiniz.
• Ürün çalıştığında ellerinizi çalışma alanından uzak
tutun.
m Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elekt-
romanyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir.
Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak ama-
cıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli aleti kul-
lanmadan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine
danışmalarını öneriyoruz.
7. Teknk verler
MIX160
MIX180 /
CCM180
Motor 230V / 50 Hz 230V / 50 Hz
Motor gücü 0,65 kW 0,8 kW
Tambur maks. devir
sayısı
29,5 dak
-1
29,5 dak
-1
Tam yük akımı 2,94 A 3,62 A
Kapasite 160 l 180 l
Tambur açıklığı çapı 390 mm 390 mm
Koruma türü IP45D IP45D
İşletim türü* S6 30% S6 30%
Koruma sınıfı II II
Ölçüler
1260 x 850 x
1350 mm
1260 x 850 x
1400 mm
Ağırlık 53,8 kg 56,5 kg
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
*S6 % 30: Aralıklı yüklü kesintisiz işletim (çalışma sü-
resi 10 dakika)
Motorun müsaade edilmeyecek kadar ısıtılmaması
amacıyla, motor, görev döngüsünün %30'luk süresinde
belirtilen anma gücü ile çalıştırılabilir ve ardından gö-
rev döngüsünün %70'lik süresinde yüksüz çalışmalıdır.
• Makine kapalıyken ellerinizi asla makinenin hare-
ketli parçalarının üzerine koymayın. Dönen tambur
veya dönen karıştırma aletleri tarafından dolanma/
sarılma tehlikesi vardır.
• Cihaz başka bir yere taşınırken çalıştırılmamalıdır!
• Cihaz sadece düz bir yüzey üzerine yerleştirilebilir!
• Zehirli buharların ve tozların solunması tehlikesi
mevcuttur.
• Ev tipi prizlere bağlamayın! Sadece bir kaçak akım
koruma şalteri ile korunmuş bir akım beslemesinde
kullanın.
Beton karıştırıcı çn lavegüvenlk uyarıları
• Beton karıştırıcı sadece eksiksiz olarak monte edil-
diğinde çalıştırılabilir.
• Devreye almadan önce bağlantı hatlarında hasar
olup olmadığını kontrol edin.
• Koruyucu ayakkabı, koruyucu gözlük ve solunum
maskesi kullanın.
• Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak
tutun.
• Çalışan karıştırma tamburuna dokunmayın.
• Çalışan karıştırma tamburuna kürek veya benzeri
herhangi bir nesne sokmayın.
• Karıştırma tamburu dönüyorsa yaralanma tehlikesi
mevcuttur.
• Beton karıştırıcı sadece orijinal yedek parçalarla
çalıştırılabilir.
• Beton karıştırıcıdaki onarım çalışmaları sadece yet-
kili uzman işletmeler tarafından yapılabilir.
• Beton karıştırıcıyı hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın
.
• Çalışma yerini terk etmeden önce makineyi kapatıp
elektrik fişini çekin.
6. Artık rskler
Ürün, en son teknolojye göre ve geçerl güvenlk
kuralları dkkate alınarak üretlmştr. Ancak yne
de çalışma sırasında artık rskler oluşablr.
• Dönen parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi.
• Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski
söz konusudur.
• Herhangi bir ayarlama veya bakım işlemi yapmadan
önce motoru kapatın ve elektrik fişini çekin.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
• Artık riskler, güvenlik açıklamaları ve Amacına uy-
gun kullanım bölümleri ve işletim kılavuzunun tama-
mı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.

ww w.scheppach.com
TR
|
289
Montajı kolaylaştırmak için toplama iki kişi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Aksesuar çantaları (A'dan H'ye) montaj için gerekli tüm
küçük parçaları içerir (bkz. Res. 3).
Montaj için gerekli takımlar (teslimat kapsamına dahil
değildir):
• 2x açık ağızlı anahtar SW10
• 2x açık ağızlı anahtar SW13
• 1x açık ağızlı anahtar SW16
• 1x kombine pense
• 1x yıldız tornavida
9.1 Taşıma tekerleklernn (5) montajı (aksesuar
çantası A) (Res. 4)
1. Taşıma tekerleklerini (5) tekerlek aksı (12) ile aya-
ğın her iki tarafına yerleştirin.
2. Sonra her iki taraftaki tekerlek aksının üzerine bir
pul kaydırın.
3. Her iki taraftaki tekerlek aksının dış deliğinden bir
ayrık pim sokun.
4. Uygun bir kombine pense (teslimat kapsamına da-
hil değildir) kullanarak ayrık pimleri bükerek taşı-
ma tekerleklerini (5) sabitleyin.
9.2 Ayağın (8), devreye alma çubuğunun (16) ve
uzatma çubuklarının (17) çerçeve orta parça-
sına (11) montajı (aksesuar çantası B) (Res. 5)
1. Ayağı (8) gösterildiği gibi orta çerçeve parçasına
(11) karşı tutun. Ayak (8) alt konumda olacak şekil-
de delikleri seçin.
2. İki adet M8x70 altı köşeli cıvatayı deliklerden geçirin.
3. Her cıvatayı bir rondela, bir yaylı pul ve bir M8 so-
mun ile sabitleyin.
4. Tüm cıvataları iki açık ağızlı anahtar (SW13) (tes-
limat kapsamına dahil değildir) kullanarak sıkın.
5. Devreye alma çubuğunu (16) bunun için öngörülen
tutucunun altından geçirin.
6. Yayı üstten devreye alma çubuğunun (16) üzerine
yerleştirin ve kopilyayı alt deliğe sokarak konu-
munda tutun.
7. Devreye alma çubuğunu (16) M6x30 altı köşeli cı-
vata yardımıyla uzatma çubuğuna (17) bağlayın.
Bunu bir M6 somun ile sabitleyin.
8. Cıvatayı iki açık ağızlı anahtar (SW10) (teslimat
kapsamına dahil değildir) kullanarak sıkın.
9.3 Tekerlek aksı (12) ve taşıma tekerlekler (5)
le ayağın çerçeve orta parçasına (11) montajı
(aksesuar çantası C) (Res. 6)
1. Ayağı tekerlek aksı (12) ile birlikte orta çerçeve
parçasında (11) gösterildiği gibi tutun.
Gürültü ve ttreşm
m Uyarı:
Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etkileyebilir.
Makine gürültüsü 85 dB'i aşarsa, lütfen uygun bir koru-
yucu kulaklık kullanın.
Karakterstk ses değerler
Gürültü değerleri 2005/88/EG standardına uygun bir
şekilde tespit edilmiştir.
MIX160
MIX180 /
CCM180
Ses basıncı seviyesi L
pA
70,74 dB 71,78 dB
Güvensizlik K
pA
2,77 dB 5,14 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
90,74 dB 91,78 dB
Güvensizlik K
WA
1,20 dB 1,40 dB
Garanti edilen ses gücü
seviyesi L
WA
92 dB 93 dB
8. Ambalajdan çıkarma
• Beton karıştırıcıyı iki kişiyle birlikte kartondan çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
• Kullanımdan önce işletim kılavuzunu okuyarak ürün
hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürü-
nün tip ve yapım yılınız belirtin.
m TEHLİKE!
Chaz ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
9. Kurulum / şletme almadan önce
m Dkkat!
İşletime almadan önce cihazı mutlaka komple monte
edin!

ww w.scheppach.com
290
|
TR
3. On adet M8x20 cıvatayı, yaylı pulları ve pulları ta-
karak tamburun üst parçasını (9) sabitleyin.
4. Ardından cıvataları SW13 açık uçlu anahtar yar-
dımıyla (teslimat kapsamına dahil değildir) çapraz
olarak sıkın.
5. Tamburun üst parçasına (9) dışarıdan bir M10x20
yıldız vida takın.
6. Tamburun üst parçasına (9) yerleştirilen yıldız cı-
vatalarının her birinin üzerine bir lastik pul itin.
7. Karıştırıcının üst ucunu (2) yeni yerleştirilmiş olan
yıldız başlı cıvataların üzerine yerleştirerek sabit-
leyin. Bir rondela, bir yaylı pul ve bir M10 somun
ile sabitleyin.
8. Son olarak, alt tambur parçasındaki (10) ve üst
tambur parçasındaki (9) dört cıvatayı bir yıldız tor-
navida ve bir açık ağızlı anahtar SW16 (teslimat
kapsamına dahil değildir) yardımıyla sıkın.
9.7 Izgara dskl (13) döner tekerleğn (7) montajı
(aksesuar çantası G) (Res. 10)
1. Döner tekerleği (7) önceden monte edilmiş ızgara
diski (13) ile birlikte dış anşın üzerine kaydırın.
2. Bunu iki adet M8x20 altı köşeli vida ve bir ronde-
la, bir yaylı pul ve bir M8 somun ile tutucuya (13a)
sabitleyin. Cıvataların içeriden dışarıya doğru ta-
kıldığından emin olun.
3. Son olarak, iki adet açık ağızlı anahtar (SW13)
(teslimat kapsamına dahil değildir) yardımıyla cı-
vataları sıkın.
9.8 Motor üntesnn (4) montajı (aksesuar çanta-
sı H) (Res. 11)
1. Motor ünitesini (4) dişli cıvatalar deliklerle eşleşe-
cek şekilde konumlandırın.
2. Şimdi motor ünitesini (4) tamamen milin üzerine
itin.
3. Ardından motor ünitesini (4) iki rondela ve iki M8
durdurma somunu ile dişli cıvatalara sabitleyin.
4. M8x70 altı köşeli cıvatayı motor ünitesi üzerindeki
tutucudan (4) ve çerçeve orta bölümündeki delik-
ten (11) geçirin.
5. Cıvatayı bir rondela, bir yaylı pul ve bir M8 somun
ile sabitleyin.
6. Tüm somun ve cıvataları iki adet açık ağızlı anah-
tar (SW13) (teslimat kapsamına dahil değildir) yar-
dımıyla sıkın.
2. İki adet M8x70 altı köşeli cıvatayı deliklerden ge-
çirin.
3. Her cıvatayı bir rondela, bir yaylı pul ve bir M8 so-
mun ile sabitleyin.
4. Tüm cıvataları iki açık ağızlı anahtar (SW13) (tes-
limat kapsamına dahil değildir) kullanarak sıkın.
9.4 Tambur alt parçasının (10) montajı (aksesuar
çantası D) (Res. 7)
1. Yatak tutucuyu (14) resimde gösterildiği gibi tam-
bur alt parçasında (10) belirlenen konuma yerleş-
tirin.
2. Tamburun alt parçasını (10) emniyet halkası ile sa-
bitleyin (resme bakın).
3. Aynı zamanda, tambur alt parçasının (10) yatağı-
nı önceden monte edilmiş yatak tutucusu (14) ile
birlikte alt şasinin açıklıklarına yerleştirin. Yatak
tutucunun (14) tekerlek akslı (12) ayağın üzerinde
konumlandığından emin olun.
4. Deliğin konumuna dikkat edin.
5. M8x65 altı köşeli cıvatayı delikten geçirin.
6. Cıvatayı bir rondela, bir yaylı pul ve bir M8 somun
ile sabitleyin.
7. Emniyet plakasını (15) ve iki adet M8x20 altı köşeli
cıvata yardımıyla karşı tarafı sabitleyin.
8. Her cıvatayı bir rondela, bir yaylı pul ve bir M8 so-
mun ile sabitleyin.
9. Tüm cıvataları iki açık ağızlı anahtar (SW13) (tes-
limat kapsamına dahil değildir) kullanarak sıkın.
9.5 Karıştırıcı montajı (2) (aksesuar çantası E)
(Res. 8)
1. Tambur alt parçasına (10) dışarıdan birer M10x20
yıldız vida takın.
2. Tambur alt parçasına (10) takılan yıldız cıvataları-
nın her birinin üzerine bir lastik pul itin.
3. Şimdi karıştırıcıyı (2) takılı yıldız cıvatalarının üze-
rine takın ve bir rondela, bir yaylı pul ve bir M10
somun ile sabitleyin.
4. Karıştırıcı (2) sadece tamburun üst parçası (9) ta-
kıldıktan sonra sıkılır.
9.6 Tambur üst parçasının (9) montajı (aksesuar
çantası F) (Res. 9)
1. Tambur üst parçasını (9) tambur alt parçasının (10)
üzerine yerleştirin. Üst ve alt tamburların sabit-
leme deliklerinin birbiriyle hizalandığından emin
olun.
2. Dkkat! Yapıştırılmış oklar tambur alt parçasının
(10) ve tambur üst parçasının (9) tam hizasını işa-
retler.

ww w.scheppach.com
TR
|
291
10.3 Tamburun ayarlanması (1) (Res. 1, Res. 12a/12b)
Beton veya harç üretimi için beton karıştırıcı belirli bir
karıştırma pozisyonunda kilitlenmelidir. Sadece doğru
karıştırma pozisyonu en iyi karıştırma sonuçlarını sağ-
lar ve sorunsuz bir çalışma sürecini garanti eder.
1. Tamburu (1) ayarlarken döner tekerleği (7) daima
sıkıca tutun.
2. Devreye alma çubuğunu (16) ayağınızla aşağı
doğru bastırarak döndürme tertibatını gevşetin.
Bu sırada çentikler ızgara diskinden (13) çözülür.
3. Tamburu (1) karışımı karşılık gelen konuma dön-
dürün.
4. Res. 12a: Harç üretimi için tambur konumu.
5. Resim 12b: Beton üretimi için tambur konumu.
6. Tambur (1) istenen konuma geldiğinde, devreye
alma çubuğunu (16) ızgara diske (13) yeniden takın.
10.4 Doldurma (Res. 12a + 12b)
m DİKKAT!
Sağlık ve yaralanma tehlkes!
Tozun solunması sağlığa zarar verebilir. Koruyucu el-
diven olmadan çimentoya veya katkı maddelerine do-
kunmayın.
- Solunum maskesi takın.
- Koruyucu eldiven giyin ve asla çalışan karıştırma
tamburuna uzanmayın.
m UYARI!
Devrlme tehlkes mevcuttur!
Doldurmadan önce beton karıştırıcının sabit olduğun-
dan emin olun.
- Beton karıştırıcı sadece sağlam, düz (devrilme-
yen) bir yüzey üzerinde çalıştırın.
- Doldurma sırasında veya tambur çalışırken beton
karıştırıcıyı hareket ettirmeyin.
- Beton karıştırıcı sadece sağlam, düz (devrilme-
yen) bir yüzey üzerinde çalıştırın.
1. Cihazı çalıştırmak için açma/kapatma şalterine (3)
“I” (yeşil tuş) basın.
2. Izgara disk (13) üzerindeki karıştırma konumunu
kontrol edin.
3. Res. 12a: Harç üretimi için tambur konumu.
4. Resim 12b: Beton üretimi için tambur konumu.
5. Karışımı tambur (1) çalışırken doldurun. Tamburu
(1) aşırı doldurmayın. İkaz! Hareketli parça tehli-
kesi!
6. Tamburun (1) alt tarafına yapışmasını önlemek için
malzemeyi tamburun (1) içine büyük bir hızla at-
mayın. Malzemeyi daha küçük porsiyonlar halinde
besleyin.
10. İşletme alma
m Dkkat!
İşletime almadan önce cihazı mutlaka komple monte
edin!
Beton karıştırıcıyı sadece hiçbir parça (örn. koruyucu
kapaklar) eksik veya arızalı değilse ve bağlantı kablosu
hasar görmemişse çalıştırın.
10.1 Kurulum
• Beton karıştırıcıyı düz, sağlam bir yüzeye yatay
olarak yerleştirin. Bu sırada makinenin batmasını
önleyin.
• Beton karıştırıcıyı bağlantı kablosunun üzerine yer-
leştirmeyin!
• Bağlantı kablosunu bükülmeyecek, ezilmeyecek
veya başka bir şekilde hasar görmeyecek şekilde
döşeyin.
Blg:
Tambur sağa ve sola dönebilmelidir. Tamburu boşalt-
mak için, tamburun altında yeterli bir kap (örneğin bir
harç tepsisi) için yer olmalıdır. Makineyi kurarken, ka-
rıştırma tamburunun engellenmeden boşaltılabildiğin-
den emin olun.
10.2 Açma / kapatma (Res. 1)
m DİKKAT!
Yaralanma tehlkes!
Dönen bir karıştırma tamburu yaralanmalara yol aça-
bilir.
- Çalışan karıştırma tamburuna dokunmayın.
- Çalışan karıştırma tamburunun içine herhangi bir
nesne sokmayın (örn. kürek veya benzeri).
1. Beton karıştırıcının bağlantı kablosuna uygun bir
uzatma kablosu bağlayın.
2. Uzatma kablosunu bir prize takın.
3. Cihazı çalıştırmak için açma/kapatma şalterine (3)
“I” (yeşil tuş) basın.
4. Cihazı kapatmak için açma/kapatma şalterine (3)
“0” (kırmızı tuş) basın.
10.2.1 Termal koruma
Aşırı yüklenme ve aşırı ısınma durumunda, entegre ko-
ruyucu devre kesici güvenlik nedeniyle cihazı kapatır.
1. Motor soğuyana kadar yaklaşık 15 dakika bekleyin.
2. Açma/kapatma tuşuna (5) “I” (yeşil tuş) basarak
cihazı yeniden çalıştırın.

ww w.scheppach.com
292
|
TR
Yol verme akımı yüksek makinelerde (3000 watt ve
üzeri), tek fazlı alternatif akımlı motorlar için C 16A
veya K 16A sigorta kullanılmasını tavsiye ediyoruz!
12. Temzlk
m UYARI!
Yaralanma tehlkes!
Ürün beklenmedik şekilde çalışabilir ve bundan dolayı
yaralanmaya neden olabilir.
- Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce mo-
toru kapatın.
- Tüm temizlik çalışmalarından önce elektrik fişini
çekin.
BİLGİ!
Hasar tehlkes!
Motor ünitesine su girmesi motor hasarları ile sonuç-
lanabilir. Karıştırma tamburuna sert cisimlerle (çekiç,
kürek vb.) vurmayın. Ezik bir karıştırma tamburu karış-
tırma işlemini bozar ve temizlenmesi de zordur.
- Ürünü bir fırça veya kazıyıcı ile temizleyin.
- Ürünü suya veya diğer sıvılara daldırmayın ve
motor ünitesine yüksek basınçlı temizleyici püs-
kürtmeyin.
Her kullanımdan hemen sonra cihazın içini ve dışını
iyice temizlemenizi tavsiye ederiz. Kir asla çekiç, kürek
veya benzeri bir aletle temizlenmemelidir.
Beton karıştırıcının her kullanımından sonra:
1. Tamburu (1) suyla temizleyin ve çimento ve harç
kabuklarını bir fırça veya kazıyıcı ile çıkarın.
2. Tamburun içini temizlemek için, birkaç kürek çakılı
suyla dolaştırın.
13. Taşıma
m UYARI!
Yaralanma tehlkes!
Ürün beklenmedik şekilde çalışabilir ve bundan dolayı
yaralanmaya neden olabilir.
- Taşımadan önce motoru kapatın.
- Elektrik fişini çekin.
13.1 Araçla taşıma
1. Devreye alma çubuğunu (16) ayağınızla aşağı
doğru bastırarak döndürme tertibatını gevşetin.
Bu sırada çentikler ızgara diskinden (13) çözülür.
2. Şimdi tamburu (1) doldurma deliği aşağı bakacak
şekilde yerleştirin.
7. Doldurmadan önce, tamburun (1) açıklığının, tam-
burdan (1) karışık malzeme düşmeyecek şekilde
hizalandığından emin olun.
Blg: Karışımın bileşimi ve kalitesiyle ilgili olarak bir
uzmandan tavsiye alın.
10.5 Boşaltma (Res.12c)
1. Tamburun (1) altına uygun bir kap (örn. bir harç
tepsisi) yerleştirin. Karışımın zemine dökülmedi-
ğinden emin olun.
2. Döndürme tekerleğini (1) kendinize doğru çekerek
döndürme tertibatının kilidini açın. Bu sırada çen-
tikler ızgara diskinden (14) çözülür.
3. Şimdi tamburu (1) boşaltmak için yavaşça aşağı
doğru döndürün.
11. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşteri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
11.1 Hasarlı elektrk bağlantı kabloları
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H07RN kodlu bağ-
lantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.

ww w.scheppach.com
TR
|
293
15.2 Kayışları değştrn
Kayışlar, belirli bir süre sonra değiştirilmesi gereken
aşınan parçalardır.
1. Motor ünitesi (4) üzerindeki cıvataları (4a) gevşe-
terek motor ünitesinin (4) kapağını çıkarın.
2. Motor kapağını çekip çıkarın.
3. Yeni V-kayışını taktığınızda oluklu tarafı dışa bak-
malıdır. Önce V kayışının alt kısmının takıldığın-
dan emin olun.
4. Kayış gerginliğini kontrol edin. Kayışa parmağınız-
la bastırdığınızda, kayış yaklaşık 5 mm gevşemeli-
dir. Kayışı yeniden germek mümkün değildir.
5. Motor ünitesinin kapağını (4) yerine takın ve cıva-
taları (4a) sıkın.
15.3 Bağlantılar ve onarımlar
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdak
blgler vern:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
15.4 Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Kayış
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
16. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
3. Vidaları ayaktan (8) ve tekerlek akslı ayaktan (12)
sökün.
4. Ayağı (8) ve tekerlek akslı ayağı (12) katlayın.
5. Beton karıştırıcının kaymasını önlemek için bir
germe kayışı ile sabitleyin.
6. Beton karıştırıcıyı vinç ile kaldırmayın.
13.2 İş yernde taşıma
1. Devreye alma çubuğunu (16) ayağınızla aşağı
doğru bastırarak döndürme tertibatını gevşetin.
Bu sırada çentikler ızgara diskinden (13) çözülür.
2. Şimdi tamburu (1) doldurma deliği aşağı bakacak
şekilde yerleştirin.
3. Kısa taşıma için beton karıştırıcıyı hafifçe eğin ve
taşıma tekerlekleri (5) üzerinde taşıyın.
14. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için beton karıştırıcının
üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrikli alet ile birlikte saklayınız.
15. Bakım
m UYARI!
Yaralanma tehlkes!
Ürün beklenmedik şekilde çalışabilir ve bundan dolayı
yaralanmaya neden olabilir.
- Tüm bakım çalışmalarından önce motoru kapatın.
- Tüm bakım çalışmalarından önce elektrik fişini
çekin.
15.1 Kayış gergnlğn kontrol edlmes (Res. 11)
Kayış gerginliği fabrikada doğru şekilde ayarlanmıştır.
Kayış gerginliği yeniden ayarlanamaz.
1. Motor ünitesi (4) üzerindeki cıvataları (4a) gevşe-
terek motor ünitesinin (4) kapağını çıkarın. Bunun
için bir yıldız tornavida kullanın (teslimat kapsamı-
na dahil değildir).
2. Kayış gerginliğini kontrol edin. Kayışa parmağınız-
la bastırdığınızda, kayış yaklaşık 5 mm gevşeme-
lidir.
3. Motor ünitesinin kapağını (4) yerine takın ve cıva-
taları (4a) sıkın. Bunun için bir yıldız tornavida kul-
lanın (teslimat kapsamına dahil değildir).

ww w.scheppach.com
294
|
TR
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, önce-
sinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgeniz-
deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden
üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
17. Arıza gderme
Arıza Olası neden Yardım
Motor çalışmaya başlamıyor
Şebeke gerilimi yok Sigortayı kontrol edin
Bağlantı kablosu arızalı
Uzman bir elektrikçi tarafından kont-
rol edilmesini veya değiştirilmesini
sağlayın
Motor kapanıyor
Motor aşırı yüklenmiş Motorun soğumasını bekleyin
Motor ünitesindeki besleme ve
egzoz havası açıklıkları kirli
Hava giriş ve çıkış deliklerini temiz-
leyin
Motor çalışıyor, tambur duruyor V kayışı kayıyor V kayışını değiştirin

ww w.scheppach.com
295
DE
EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Betonmischer MIX160 , MIX180 , CCM180 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Concrete mixer MIX160 , MIX180 , CCM180 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Bétonnière MIX160 , MIX180 , CCM180 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Betoniera MIX160 , MIX180 , CCM180 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Betonmixer MIX160 , MIX180 , CCM180 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Hormigonera MIX160 , MIX180 , CCM180 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Betoneira MIX160 , MIX180 , CCM180 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Míchač betonové sm)si MIX160 , MIX180 , CCM180 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Miešačka betónu MIX160 , MIX180 , CCM180 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Betonkever5 MIX160 , MIX180 , CCM180 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
18. Konformitätserklärung
18. Declaration of conformity
18. Déclaration de conformité
18. Dichiarazione di conformità
18. Conformiteitsverklaring
18. Declaración de conformidad
18. Declaração de conformidade
18. Prohlášení o shod)
18. Vyhlásenie o zhode
18. Megfelel5ségi nyilatkozat

ww w.scheppach.com
296
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Betoniarka MIX160 , MIX180 , CCM180 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Betonska miješalica MIX160 , MIX180 , CCM180 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Mešalnik za beton MIX160 , MIX180 , CCM180 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Betoonisegur MIX160 , MIX180 , CCM180 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Betono maišyklø MIX160 , MIX180 , CCM180 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Betona maisfltjs MIX160 , MIX180 , CCM180 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Betongblandare MIX160 , MIX180 , CCM180 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Betonisekoitin MIX160 , MIX180 , CCM180 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Betonblander MIX160 , MIX180 , CCM180 Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Betongblander MIX160 , MIX180 , CCM180 Merke ****
18. Deklaracja zgodno;ci
18. Izjava o sukladnosti
18. Izjava o skladnosti
18. Vastavusdeklaratsioon
18. Atitikties deklaracija
18. Atbilstflbas deklarcija
18. Försäkran om överensstämmelse
18. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
18. Overensstemmelseserklæring
18. Samsvarserklæring

ww w.scheppach.com
297
BG
?h >_ÇÉwàwébó aw âíÜäy_äâäyb_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜagwè_gb_ gw wàäbÇãÉw : X_äÜgÜâf_âbä_É MIX160 , MIX180 , CCM180 Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : ø;K:M78O/!K" N8#! L.:KO " MIX160 , MIX180 , CCM180 Μάρκα ****
RO
Declara'ie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Betonier MIX160 , MIX180 , CCM180 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Mešalica za beton MIX160 , MIX180 , CCM180 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Beton karıştırıcı MIX160 , MIX180 , CCM180 Marka ****
***
5908405901 / 5908406901 / 5908405984 / 5808401984 / 5908405905 / 5808402901 / 3908407987
****
SCHEPPACH /
WOODSTER
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 15.04.2026
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
X
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
MIX160 MIX180 / CCM180
measured L
WA
90,74 dB 91,78 dB
guaranteed L
WA
92 dB 93 dB
X
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 12151:2007; EN 60204-1:2018; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024; EN 61000-3-3:2013/A2:2021
18. >_ÇÉwàwébó aw âíÜäy_äâäyb_
18. ß/9CN5 N#::F!PCN5"
18. Declara ia de conformitate
18. Izjava o usaglašenosti
18. Uygunluk beyanı

ww w.scheppach.com
298

ww w.scheppach.com
299

ww w.scheppach.com
