Scheppach WSE1000 Inverter Welder 10–130A Output 230V

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5906602903 de - (English) Download
  • Data sheet 5906602903 doppelseite de - (English) Download
  • Data sheet 5906602903 doppelseite fr - (English) Download
  • Data sheet 5906602903 doppelseite gb - (English) Download
  • Data sheet 5906602903 fr - (English) Download
  • Data sheet 5906602903 gb - (English) Download
Other Documents
  • Operating instructions 5906602903 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5906602903 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5906602903 SK3 - (English) Download
WSE1000 photo

Operating instructions 5906602903 MULTI

This is the main product document for model WSE1000. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5906602903, 4046664073710

The file format is pdf, 252 pages, you can download this manual here .

background
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906602903
AusgabeNr.
5906602903_0001
Rev.Nr.
01/10/2021
WSE1000
DE
Inverter-Schweißgerät
Originalbedienungsanleitung
4
GB
Inverter welding machine
Translation of original instruction manual
19
FR
Poste à souder inverter
Traduction des instructions d’origine
31
IT
Saldatrice inverter
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
44
NL
Inverter lasapparaat
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
57
ES
Aparato de soldadura Inverter
Traducción del manual de instrucciones original
70
PT
Aparelho de soldadura por inversor
Tradução do manual de operação original
83
CZ
Invertorová svářečka
Překlad originálního návodu k obsluze
96
SK
Invertorová zváračka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
108
HU
Inverteres hegesztőkészülék
Eredeti használati utasítás fordítása
120
PL
Inwertorowe urządzenie spawalnicze
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
133
HR
Uraj za zavarivanje s inverterom
Prijevod originalnog prirnika za uporabu
146
SI
Inverterski varilni aparat
Prevod originalnih navodil za uporabo
158
EE
Inverterkeevitusseade
Originaalkäitusjuhendi tõlge
170
LT
Inverterinis suvirinimo aparatas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
182
LV
Metināšanas invertors
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
194
SE
Invertersvets
Översättning av original-bruksanvisning
206
FI
Invertterihitsauskone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
218
DK
Inverter-svejseapparat
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
230
background
www.scheppach.com
2
A
4
5
2 3
1
8
11
9
10
12
13
14
7 6
background
www.scheppach.com
3
C
D
E
B
11
13 15
14
13
15
14
6
7
background
www.scheppach.com
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
EN 60974-1
Euroische Norm für Schweißgeräte zu Lichtbogen-Handschween mit be-
grenzter Einschaltdauer.
1~
f
1
f
2
Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleichrichter
Symbol für Lichtbogen-Handschweißen mit umhüllten Stabelektroden
Gleichstrom
Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und Bemes-
sungswert der Frequenz
U
0
Nennleerlaufspannung
U
1
Netzspannung
X
Einschaltdauer
l
2
Schweißstrom
U
2
Schweißspannung [V]
background
www.scheppach.com
DE
|
5
l
max
höchster Netzstrom Bemessungswert
l
e󰀨
Effektivwert des gßten Netzstromes [A]
IP21S
Schutzart
B
Isolationsklasse
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein
Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden.
Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern
stören.
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen!
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en,
mit diesem Zeichen versehen
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Auspacken ......................................................................................................... 13
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 13
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 13
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
11. Wartung und Reinigung ..................................................................................... 15
12. Transport ............................................................................................................ 15
13. Lagerung ............................................................................................................ 15
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
background
www.scheppach.com
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Get auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgltig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unlle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Ein-/Ausschalter
2. Potentiometer zur Einstellung des Schwestroms
3. Schweißstromskala
4. Kontrolllampe für Betrieb
5. Kontrolllampe für Überhitzung
6. Schnellkupplung positiv
7. Schnellkupplung negativ
8. Netzkabel
9. Kabel mit Elektrodenhalter
10. Kabel mit Massenklemme
11. Tragegurt
12. Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
13. Schweißschirm
14. Griff
15. Schutzglas
3. Lieferumfang
Schweißgerät mit Netzkabel
Kabel mit Masseklemme
Kabel mit Elektrodenhalter
Schweißschirm
Griff
Schutzglas
Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
Elektroden (3x)
Tragegurt
background
www.scheppach.com
8
|
DE
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Schwegerät eignet sich zum Schweißen von
Metallen wie Kohlenstoffstahl, legiertem Stahl, ande-
ren Edelstählen, Kupfer, Aluminium, Titan etc.
Das Produkt verfügt über eine Kontrollleuchte, eine
Wärmeschutzanzeige und einen Kühlventilator. Es ist
zudem mit einem Tragegurt zum sicheren Anheben
und Bewegen des Produktes ausgestattet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Betrieb des Gerätes ist nur durch Fachkräfte (Per-
son, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Erfah-
rung und Kenntnis der entsprechenden Einrichtungen
in der Lage ist, die ihr übertragene Arbeit zu beurteilen
und mögliche Gefahren zu erkennen) oder unterwie-
sene Personen (Person, die über die übertragenen
Arbeiten und über mögliche Gefahren durch unachtsa-
mes Verhalten unterwiesen ist) vorgesehen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Unbedingt beachten
m ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung,
die in dieser Anleitung aufgeführt wird.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der
Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie
für die anderer Personen verantwortlich:
Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung
und beachten sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen oder vom Hersteller empfohlene
Zubehöre verwendet werden.
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht
eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit
immer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze
aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich,
dass das Get richtig an das Netz angeschlossen
ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung des
Netzkabels. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie
es andernorts aufstellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, der
Elektrodenzange sowie der Masseklemmen, Abnüt-
zung an der Isolierung und an den stromführenden
Teilen können eine gefährliche Situation hervorru-
fen und die Qualität der Schwearbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien
vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr
zur Verfügung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent-
halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt
mit dem Schweißstromkreis; die Leerlaufspannung,
die zwischen Elektrodenzange und Masseklemme
auftritt, kann gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10). Verwenden Sie
Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei
von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultravioletten
Strahlungen des Lichtbogens auszusetzen.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum Auftau-
en von Rohren.
Beachten Sie!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervor-
rufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge-
schweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und bleibt
relativ lange sehr heiß.
background
www.scheppach.com
DE
|
9
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei,
die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elektro-
schock kann möglicherweise tödlich sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im Um-
kreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Licht-
bogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbedin-
gung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes,
kann es im Netz zu Störungen für andere Verbrau-
cher führen.
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkrei-
sen können während des Schweißens für andere
Verbraucher Störungen verursacht werden. Im
Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen
zu Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer
besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten,
um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden
r Mensch und Gerät zu vermeiden.
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Ka-
beln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fach-
mann aushren lassen. Dies gilt insbesondere für
das Erstellen von Zwischenkabeln.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz
trennen.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auftre-
ten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann
überprüfen lassen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektri-
sche Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen isolie-
rende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elek-
trischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweiß-
stromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme
und UV Strahlungen) sowie vor glühenden Metall
und Schlackenspritzern.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe
sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind
nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metall-
tropfen Verbrennungen verursachen.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine syntheti-
schen Kleidungstücke.
Nicht mit ungesctzten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschrifts-
mäßigen Schutzglas nach DIN verwenden. Der
Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen,
die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen,
auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolet-
te Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz
eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr
schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat
die UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen
sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel aus-
gerüstet werden, wenn notwendig, Schutzwände
einbauen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen umen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da
Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mine-
ralöle oder dergleichen gelagert werden, dürfen
auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine
Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch
Rückstände Explosionsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten
besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspruchun-
gen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheits-
forderungen erfüllen müssen, dürfen nur von be-
sonders ausgebildeten und geprüften Schweißern
ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel,
Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen
und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille
tragen.
Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen
tragen.
Schweißerschutzhelme tragen und auf passende
Filtereinstellungen achten.
Vollständigen Körperschutz tragen.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
• m Achtung
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Schutz-
leiter in elektrischen Anlagen oder Geräten bei
Fahrssigkeit durch den Schweißstrom zerstört
werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das
Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem
Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist.
Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit
Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist also
glich, an der Maschine zu schweißen, ohne die
Masseklemme an dieser angebracht zu haben. In
diesem Fall fließt der Schwestrom von der Mas-
seklemme über den Schutzleiter zur Maschine. Der
hohe Schweißstrom kann ein Durchschmelzen des
Schutzleiters zur Folge haben.
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz-
steckdosen muss den Vorschriften entsprechen. Es
dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem Lei-
tungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw.
Automaten verwendet werden. Eine Übersicherung
kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden
zur Folge haben.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen.
Verwenden Sie das Schwegerät nicht in feuchter
Umgebung.
Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen ebenen
Platz.
Der Ausgang ist bei einer Umgebungstemperatur
von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit kann bei-
heren Temperaturen verringert sein.
Gefährdung durch elektrischen Schlag
Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann
tödlich sein. Nicht bei Regen oder Schnee schweißen.
Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode
nicht mit blen Händen anfassen. Keine nassen oder
beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich
vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen
gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung
nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesund-
heit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüf-
tung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken
Schweißfunken können eine Explosion oder einen
Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen
fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schwei-
ßen. Schweißfunken können Brände verursachen.
Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen
Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf
Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behäl-
tern schweißen.
Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquel-
le (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der Schweiß-
arbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des
Schweißschirmes.
Durch Schwespritzer kann die Schutzscheibe be-
schädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder
zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
Ersetzen Sie bescdigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für
das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch
die Sicherheitshinweise ihres Schweißgerätes.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schwei-
ßen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich
schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
Tragen Sie während des Schweißens immer Schutz-
kleidung.
Verwenden Sie den Schweschirm nie ohne
Schutzscheibe.
Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungs-
freies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung
Beim Schweißen in Umgebungen mit erhöhter elekt-
rischer Gefährdung sind folgende Sicherheitshinweise
zu beachten.
Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung
sind zum Beispiel anzutreffen:
An Arbeitsplätzen, an denen der Bewegungsraum
eingeschränkt ist, so dass der Schweißer in Zwangs-
haltung (z. B. kniend, sitzend, liegend) arbeitet und
elektrisch leitfähige Teile berührt;
An Arbeitsplätzen, die ganz oder teilweise elektrisch
leithig begrenzt sind und an denen eine starke Ge-
fährdung durch vermeidbares oder zufälliges Berüh-
ren durch den Schweißer besteht;
background
www.scheppach.com
DE
|
11
Summierung der Leerlaufspannungen
Wenn mehr als eine Schweißstromquelle gleichzeitig
in Betrieb ist, können sich deren Leerlaufspannungen
summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefähr-
dung führen. Schweißstromquellen müssen so ange-
schlossen werden, dass diese Gefährdung minimiert
wird. Die einzelnen Schweißstromquellen, mit ihren se-
paraten Steuerungen und Anschlüssen, müssen deut-
lich gekennzeichnet werden, um erkennen zu lassen,
was zu welchem Schweißstromkreis gehört.
Verwendung von Schulterschlingen
Es darf nicht geschweißt werden, wenn die Schweiß-
stromquelle getragen wird, z.B. mit einer Schulter-
schlinge.
Damit soll verhindert werden:
Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn
angeschlossene Leitungen oder Schläuche gezo-
gen werden.
Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schla-
ges, da der Schweißer mit Erde in Berührung
kommt, wenn er eine Schweißstromquelle der Klas-
se I verwendet, deren Gehäuse durch ihren Schutz-
leiter geerdet ist.
Schutzkleidung
Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem
ganzen Körper durch die Kleidung und den Ge-
sichtsschutz gegen Strahlen und gegen Verbren-
nungen geschützt sein.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus
einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie müs-
sen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen.
Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Überkopfschwei-
ßen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nö-
tig auch Kopfschutz zu tragen.
Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte
Zubehör muss der Richtlinie “Pernliche Schutz-
ausrüstung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
An der Arbeitstelle durch einen Aushang „Vorsicht
nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der
Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst
so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen
Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den
Schweißarbeiten fernzuhalten
An nassen, feuchten oder heißen Arbeitsplätzen, an
denen Luftfeuchte oder Schweiß den Widerstand
der menschlichen Haut und die Isoliereigenschaften
oder Schutzausrüstung erheblich herabsetzt.
Auch eine Metallleiter oder ein Gerüst können eine Um-
gebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung schaffen.
In derartiger Umgebung sind isolierte Unterlagen und
Zwischenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhand-
schuhe und Kopfbedeckungen aus Leder oder anderen
isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen
Erde zu isolieren. Die Schweißstromquelle muss sich
außerhalb des Arbeitsbereiches bzw. der elektrisch
leitfähigen Flächen und außerhalb der Reichweite des
Schweißers befinden.
Zusätzlicher Schutz gegen einen Schlag durch Netz-
strom im Fehlerfall kann durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters vorgesehen sein, der bei
einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben
wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der
Nähe versorgt. Der Fehlerstrom-
Schutzschalter muss für alle Stromarten geeignet sein.
Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen
der Schweißstromquelle oder des Schweißstromkrei-
ses (z.B. Not-Aus-Einrichtung) leicht zu erreichen sein.
Bei der Verwendung von Schweißgeräten unter elek-
trisch gefährlichen Bedingungen, darf die Ausgangs-
spannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher
als 113 V (Scheitelwert) sein. Dieses Schweißgerät
darf aufgrund der Ausgangsspannung in diesen Fällen
verwendet werden.
Schweißen in engen Räumen
Beim Schweißen in engen Räumen kann es zu einer
Gefährdung durch toxische Gase (Erstickungsgefahr)
kommen. In engen Räumen darf nur dann geschweißt
werden, wenn sich unterwiesene Personen in unmittel-
barer Nähe aufhalten, die notfalls eingreifen können.
Hier ist vor Beginn des Schweißprozesses eine Be-
wertung durch einen Experten vorzunehmen, um zu
bestimmen, welche Schritte notwendig sind, um die
Sicherheit der Arbeit sicherzustellen und welche Vor-
sichtsmaßnahmen während des eigentlichen Schweiß-
vorganges getroffen werden sollten.
background
www.scheppach.com
12
|
DE
Durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anla-
gen sollten möglichst aus dem Schweißbereich ent-
fernt werden oder abgeschirmt werden.
Einsatz eines elektromagnetischen Filters, der die
elektromagnetischen Störungen reduziert.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Get gemäß den
Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren
und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen
festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwor-
tung des Benutzers, diese mit den oben unter dem
Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ ge-
nannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umsnden aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Netzanschluss 230V~ 50 Hz
Schweißstrom 10 - 130 A
Einschaltdauer X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Energiee󰀩zienz der Stromquelle 86%
Leerlaufspannung 85 V
Gewicht 5,3 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen sollen
die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend sein.
Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen durch-
lassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern,
z.B. durch geeigneten Anstrich.
EMV Geräteklassifizierung
ACHTUNG! Dieses Get der Klasse A
ist nicht r den Gebrauch in Wohnbe-
reichen vorgesehen, in denen die
Stromversorgung über ein ö󰀨entliches
Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt. Es
kann, sowohl durch leitungsgebundene als auch durch
abgestrahlte HF-Störungen möglicherweise schwierig
sein, in diesen Bereichen elektromagnetische Verträg-
lichkeit sicherzustellen.
Auch wenn das Schweißgerät die Emissionsgrenzwer-
te gemäß Norm einhält, können Lichtbogenschweiß-
geräte dennoch zu elektromagnetischen Störungen
in empfindlichen Anlagen und Geräten führen. Für
Störungen, die beim Schweißen durch den Lichtbogen
entstehen, ist der Anwender verantwortlich und der An-
wender muss geeignete Schutzmaßnahmen treffen.
Hierbei muss der Anwender besonders berücksichti-
gen:
Netz-, Steuer-, Signal und Telekommunikationslei-
tungen
Computer und andere mikroprozessorgesteuerte
Geräte
Fernseh-, Radio- und andere Wiedergabegeräte
elektronische und elektrische Sicherheitseinrichtun-
gen
Personen mit Herzschrittmachern oder Hörgeräten
Mess- und Kalibriereinrichtungen
Störfestigkeit sonstiger Einrichtungen in der Nähe
die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten durchge-
führt werden.
Um mögliche Srstrahlungen zu verringern, wird
empfohlen:
Das Schweißgerät einwandfrei zu errichten und zu
betreiben, um eine mögliche störende Aussendung
zu minimieren.
Das Schweißgerät regelßig zu warten und in ei-
nem guten Pegezustand zu halten.
Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt
werden und möglichst parallel auf dem Boden ver-
laufen.
background
www.scheppach.com
DE
|
13
Anschluss der Schweißkabel (Abb. E)
Gefahr! Führen Sie die Anschlussarbeiten der
Schweißkabel (9+10) nur dann durch, wenn dass Gerät
ausgesteckt ist!
Schlien Sie die Schweißkabel, wie in Abb. E gezeigt,
an.
Verbinden Sie hierzu die beiden Stecker des Elektro-
denhalters (9) und der Massenklemme (10) mit den ent-
sprechenden Schnellkupplungen (6/7) und arretieren
Sie die Stecker, indem Sie diese im Uhrzeigersinn dre-
hen. Das Kabel mit dem Elektrodenhalter (9) wird nor-
malerweise an den Plus-Pol (6) angeschlossen, das
Kabel mit der Masseklemme (10) an den Minus-Pol (7).
Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (10) wird direkt am Schwestück
oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück ab-
gestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt
mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher la-
ckierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe.
Das Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spe-
zialklemme, die zum Einklemmen der Elektrode dient.
Das Schweißschutzschild ist hrend des Schwei-
ßens immer zu verwenden. Es sctzt die Augen vor
der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und
erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schwegut.
9. In Betrieb nehmen
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-
schalter (1) auf “I” stellen. Die Kontrolllampe für Betrieb
(4) beginnt zu leuchten. Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Ein-/ Ausschalter (1) auf 0” stellen. Die
Kontrolllampe für Betrieb (4) erlischt.
Schweißen (Abb. A + E)
Nehmen Sie alle elektrischen Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vor. Die meisten Mantelelektroden werden am Plus-
pol angeschlossen. Es gibt jedoch einige Arten von
Elektroden, die am Minuspol angeschlossen werden.
Befolgen Sie die Angaben des Herstellers bezüglich
der Elektrodenart und der richtigen Polarität. Passen
Sie die Schweißkabel (9/10) an die Schnellkupplungen
(6/7) entsprechend an.
7. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
Montage Tragegurt (Abb. B)
Bringen Sie den Tragegurt (11), wie in Abb. (B) gezeigt,
an.
Schweißschirm montieren (Abb. C + D)
Montieren Sie den Griff (14) am Schweschirm (13),
wie in Abb. D dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas (15) am Schweißschirm
(13), wie in Abb. D dargestellt.
Klappen Sie anschließend die drei Seiten des Schweiß-
schirms zusammen. Die beiden Seitenteile werden
jeweils durch zwei Druckkpfe mit dem oberen Teil
verbunden.
Vor Inbetriebnahme
Anschluss an die Versorgungsleitung
Überprüfen Sie vor dem Anschlien des Netzkabels
(8) an die Versorgungsleitung, ob die Daten des Typen-
schildes mit den Werten der zur Verfügung stehe den
Versorgungsleitung übereinstimmen.
Schlien Sie die Maschine nur an eine ordnungsge-
mäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16A abgesichert ist.
Gefahr! Der Netzstecker darf nur durch eine Elektro-
fachkraft ersetzt werden.
background
www.scheppach.com
14
|
DE
Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
10. Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver-
wendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05RR-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 2,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Daten des Maschinen-Typenschildes
Befestigen Sie nun das nicht ummantelte Ende der
Elektrode im Elektrodenhalter (9) und verbinden Sie
die Masseklemme (10) mit dem Schweißstück. Achten
Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt
besteht. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie
den Schweißstrom je nach verwendeter Elektrode am
Potentiometer (2) ein. Halten Sie das Schutzschild vor
das Gesicht und reiben Sie die Elektrodenspitze auf
dem Schweißsck so, dass Sie eine Bewegung wie
beim Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies
ist die beste Methode, um einen Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige
Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Hinweis: Den einzustellenden Schweißstrom in Ab-
hängigkeit vom Elektrodendurchmesser entnehmen
Sie nachfolgender Tabelle.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Hinweis!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es
könnte dadurch ein Schaden auftreten und die Zün-
dung das Lichtbogens erschweren.
Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen
Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem
verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der
Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während
Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrich-
tung sollte 20/30 Grad betragen.
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elek-
troden zu entfernen oder um eben geschweißte Stücke
zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die Elektroden-
halter (9) nach den Schweißen immer isoliert abgelegt
werden müssen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer
unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die
Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor Überhit-
zung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz anspre-
chen, so leuchtet die Kontrolllampe (5) an Ihrem Gerät.
Lassen Sie das Schwegerät einige Zeit abkühlen.
background
www.scheppach.com
DE
|
15
12. Transport
Zum einfachen Transport, das Schweißget mit dem
beiliegenden Tragegurt um die Schulter hängen, oder
ganz einfach am Transportgri󰀨 tragen.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zuber an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektro-
werkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu sctzen. Bewahren Sie die Be-
dienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
sto󰀨e. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt,
recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Füh-
ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung
zu. Fragen Sie im Fachgescft oder in der Gemein-
deverwaltung nach!
11. Wartung und Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzste-
cker.
Hinweis: Das Schweißgerät muss für eine einwand-
freie Funktion sowie für die Einhaltung der Sicherheits-
anforderungen regelmäßig gewartet und überholt wer-
den. Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu
Ausfällen und Schäden am Gerät führen.
Bevor Sie Reinigungsarbeiten an dem Schweißge-
rät durchführen, ziehen Sie das Netzkabel 8 aus der
Steckdose, damit das Gerät sicher vom Stromkreis
getrennt wird.
Säubern Sie das Schweißgerät, sowie dessen Zube-
r regelmäßig von aen. Entfernen Sie Schmutz
und Staub mit Hilfe von Luft, Putzwolle oder einer
Bürste.
Hinweis: Folgende Wartungsarbeiten dürfen nur von
ausgewiesenen Fachkräften durchgeführt werden.
Stromregler, Erdungsvorrichtung, interne Leitungen,
die Kupplungsvorrichtung des Schweißbrenners
und Einstellschrauben sollten regelmäßig gewartet
werden. Ziehen Sie lockere Schrauben wieder fest
und tauschen Sie rostige Schrauben aus (Ersatz-
schrauben M4 x 10 sind in jedem handelsüblichen
Baumarkt erhältlich).
Überprüfen Sie regelmäßig die Isolationswiderstän-
de des Schwegeräts. Verwenden Sie dazu das
entsprechende Messgerät.
Im Falle eines Defekts oder bei erforderlichem Aus-
tausch von Geräteteilen wenden Sie sich bitte an
das entsprechende Fachpersonal.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Elektrodenhalter, Masseklemme
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
background
www.scheppach.com
16
|
DE
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann auf-
grund potentiell gefährlicher Sto󰀨e, dieug in Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsor-
gung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
e󰀨ektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Infor-
mationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
oder Ihrer Müllabfuhr.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt geß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei
einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben
werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf
eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
15. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe scha󰀨en können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Keine Netzspannung
Überprüfen Sie die Steckdose,
Netzkabel, Kabel, Netzstecker; Lassen
Sie sie gegebenenfalls von einem
qualizierten Elektriker reparieren.
Hauptsicherung ist ausgelöst Überprüfen Sie die Hauptsicherung
Ein- / Ausschalter defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Kein Zündfunke
Masseklemme nicht am Gerät
angeschlossen /
Masseklemme nicht am Werkstück
angebracht
Masseklemme an das Schweißgerät
anschließen /
Masseklemme an das Werkstück
anbringen.
background
www.scheppach.com
DE
|
17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 24. März 2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
18
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.schep-
pach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
19
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
EN 60974-1
European standard for welding sets for manual arc welding with limited on time.
1~
f
1
f
2
Single-phase static frequency converter transformer rectifier
Symbol for manual arc welding with sheathed rod electrodes
Direct current
Suitable for welding with increased electric risk
Power input; phase number, as well as
Alternating current symbol and rated value of the frequency
U
0
Rated idling voltage
U
1
Mains voltage
X
On-load factor
l
2
Welding current
U
2
Welding voltage [V]
background
www.scheppach.com
20
|
GB
l
max
Rated maximum mains current
l
e󰀨
Effective value of the highest line current [A]
IP21S
Protection type
B
Insulation class
Caution! Risk of electric shock!
Electric shock from the welding electrode can be fatal
Inhaling welding smoke can be hazardous to your health.
Electromagnetic fields can interfere with the functionality of pacemakers.
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Do not use the device outdoors and never in rain!
m Attention!
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that con-
cern your safety.
background
www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Layout ................................................................................................................ 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Intended use ...................................................................................................... 22
5. Safety notes ....................................................................................................... 23
6. Technical data .................................................................................................... 27
7. Unpacking .......................................................................................................... 27
8. Attachment / Before starting the equipment ..................................................... 27
9. Initial operation .................................................................................................. 28
10. Electrical connection ......................................................................................... 28
11. Cleaning and Maintenance ................................................................................ 29
12. Transport ............................................................................................................ 29
13. Storage .............................................................................................................. 29
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
15. Troubleshooting ................................................................................................ 30
background
www.scheppach.com
22
|
GB
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Layout (Fig. A)
1. ON / OFF switch
2. Potentiometer for adjusting the welding current
3. Welding current scale
4. Indicator lamp for operation
5. Warning lamp for overheating
6. Positive quick-lock coupling
7. Negative quick-lock coupling
8. Power cable
9. Cable with electrode holder
10. Cable with ground terminal
11. Carrying strap
12. Combination wire brush with chipping hammer
13. Welding shield
14. Grip
15. Protective glass
3. Scope of delivery
Welding machine with mains cable
Cable with earth clamp
Cable with electrode holder
Welding mask
Handle
Protective glass
Combination wire brush with slag hammer
Electrodes (3x)
Carrying strap
4. Intended use
This welding device is suitable for welding metals such
as carbon steel, alloy steel, other stainless steels, cop-
per, aluminium, titanium etc.
The product has an indicator lamp, heat protection in-
dicator and cooling fan. It is also equipped with a car-
rying strap for safe lifting and moving of the product.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling,
Failure to comply with the operating instructions
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
13 / VDE0113 not being observed
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating instructions include important instruc-
tions for the safe, proper and economic operation of
the machine, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the machine.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the machine in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The machine may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
background
www.scheppach.com
GB
|
23
Arc welding generates sparks, molten metal par-
ticles and smoke, so the following is required: Re-
move all inflammable substances and/or materials
from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not weld on tanks, vessels or pipes that have
contained inflammable liquids or gases. Avoid all
direct contact with the welding circuit; the idling
voltage between the electrode tongs and the earth
terminal may be dangerous.
Do not store or use the appliance in wet or damp
conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed goggles
(DIN Grad 9-10). Wear gloves and dry safety cloth-
ing that are not contaminated by any oil or grease
to ensure that your skin is not exposed to ultraviolet
radiation from the arc.
Do not use this welder to defrost pipes
Remember!
The radiation from the arc can damage your eyes
and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets of molten
metal; the welded workpiece may start to glow and
will remain very hot for a relatively long period of
time.
Arc welding releases vapors that may be harmful.
Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m un-
protected.
Protect yourself (and others around you) against the
possible hazardous effects of the arc.
Warning: Depending on the mains connection con-
ditions at the connection point of the welding set,
other consumers connected to the mains may suffer
faults.
Attention!
If the supply mains and circuits are overloaded, other
consumers may suffer interference during the welding
work. If you have any doubts, contact your electricity
supply company.
Sources of danger during arc welding
Arc welding results in a number of sources of danger.
It is therefore particularly important for the welder to
comply with the following rules so as not to place him-
self or others in danger and to avoid endangering peo-
ple and equipment.
The device may only be operated by qualied or in-
structed personnel. This includes persons who, due
to their technical training, experience and knowledge
of the relevant facilities, are able to assess the work
assigned to them and recognize possible dangers or
persons who are responsible for the assigned work
and have been instructed about possible dangers due
to careless behaviour.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety notes
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock,re and/or se-
rious injury.
Please note
m ATTENTION
Use this equipment only for the purpose for which it is
designed, as described in these instructions.
Handling this system incorrectly may be hazardous for
persons, animals and property. The user of this system
is responsible for his/her own safety and for the safety
of others:
Read these operating instructions and follow all the
regulations.
Repairs and/or maintenance work must be left strict-
ly to qualified personnel.
Only the welding cables supplied with the equipment
and the accessories recommended by the manufac-
turer are allowed to be used.
Ensure that the appliance is looked after properly.
To ensure that sufficient air can be drawn in through
the ventilation slits, the appliance should not be con-
stricted or placed next to a wall while it is operating.
Make sure that the appliance is correctly connected
to the mains supply. Do not subject the mains lead to
any tensile stress. Unplug the appliance before you
change its position.
Check the condition of the welding cables, the elec-
trode tongs and the earth terminals; wear on the
insulation and the live parts may result in danger-
ous conditions and reduce the quality of the welding
work.
background
www.scheppach.com
24
|
GB
Arc beams can damage your eyes and injure your
skin. Wear a helmet and safety goggles.
Wear hearing protection and high, closed shirt col-
lars.
Wear welding safety helmets and make sure you use
the appropriate filter settings.
Wear complete body protection.
• m ATTENTION:
It must be noted that the protective conductor in
electrical systems of appliances may be destroyed
by the welding current in the event of negligence,
for example if the earth terminal is placed on the
welding set casing to which the protective conductor
of the electrical system is connected. The welding
work is completed on a machine with a protective
conductor connection. It is therefore possible to
weld on the machine without having connected the
earth terminal to it. In this case the welding current
will flow from the earth terminal through the protec-
tive conductor to the machine. The high welding
current may cause the protective conductor to melt.
The fuses on the supply cables to the mains sock-
ets must comply with the relevant regulations. To
comply with these regulations, only fuses or circuit
breakers suitable for the cross-section of the cables
may be used.
The use of too high a fuse may result in the cable
burning and fire damage to the building.
Do not use the welding device in the rain.
Do not use the welding device in a humid environ-
ment.
Only set up the welding device on a flat surface.
The output is rated at an ambient temperature of
20°C. The welding time may be reduced at higher
temperatures.
Danger due to electric shock
Electric shock from a welding electrode can be fatal.
Do not weld in rain or snow. Wear dry insulating gloves.
Do not touch the electrode with bare hands. Do not
wear wet or damaged gloves. Protect yourself from
electric shock by insulating against the workpiece. Do
not open the housing of the device.
Danger due to welding fumes
Inhalation of welding fumes can be hazardous to health.
Do not hold your head in the fumes. Use equipment in
open areas. Use ventilation to remove the smoke.
Have all work on the mains voltage system, for ex-
ample on cables, plugs, sockets, etc., performed
only by trained electricians. This particularly applies
to configuring intermediate cables.
If an accident occurs, disconnect the welding power
source from the mains immediately.
If electric touch voltages occur, switch off the weld-
ing set immediately and have it checked by an ex-
pert.
Always check for good electrical contacts on the
welding current side.
Wear insulating gloves on both hands for welding.
These offer protection from electric shocks (idling
voltage in the welding circuit), harmful radiation
(Heat and UV radiation) and from glowing metal and
slag spatter.
Wear firm, insulated footwear. Your shoes should
also protect you in wet conditions. Open toe foot-
wear is not suitable since falling droplets of glowing
metal will cause burns.
Wear suitable clothing, do not wear synthetic
clothes.
Do not look into the arc with unprotected eyes, use
only a welding safety shield with the proper safety
glass in compliance with DIN standards. In addition
to light and heat, which may cause dazzling and
burns, the arc also gives off UV radiation.
Without proper protection, this invisible ultraviolet
radiation causes very painful conjunctivitis, which
will only be noticeable several hours later. In addi-
tion, UV radiation will cause sunburn-type symp-
toms on unprotected parts of the body.
Personnel or assistants in the vicinity of the arc must
also be notified of the dangers and provided with the
required protection; if necessary install safety walls.
Ensure adequate ventilation for welding, particularly
in small rooms since the process causes smoke and
harmful gases.
Do not carry out any welding work on tanks that have
been used to store gases, fuels, mineral oil or the
like, even if they have been empty for a lengthy pe-
riod of time, since any residue will result in a danger
of explosion.
Special regulations apply in areas where there is a
potential risk of fire and/or explosion.
Welds that are exposed to large stresses and must
comply with safety requirements may only be com-
pleted by specially trained and approved welders.
Examples of such welds include pressure vessels,
rails, trailer hitches, etc.
background
www.scheppach.com
GB
|
25
In such environments, use insulated pads and shims.
Also, gauntlet-style gloves and headgear made of
leather or other insulating material should be worn to
insulate the body from earth. The welding power source
must be located outside the work area or electrically
conductive surfaces and out of reach of the welder.
Additional protection against shock from mains current
in the event of a fault may be provided by the use of a
residual current circuit breaker operating at a leakage
current not exceeding 30 mA and supplying all mains
operated equipment in the vicinity. The fault-circuit in-
terrupter must be suitable for all types of current.
Means for rapid electrical disconnection of the welding
current source or welding current circuit (e.g. emergen-
cy stop device) shall within easy reach. When welding
equipment is used in electrically hazardous conditions,
the output voltage of the welding equipment shall not
exceed 113 V (peak value) under no-load conditions.
This welding equipment may be used in these cases
because of the output voltage.
Welding in confined spaces
When welding in confined spaces, there may be a risk
of toxic gases (danger of suffocation). Welding may
only be carried out in confined spaces if instructed per-
sons who can intervene if necessary, are in the imme-
diate vicinity. Here, an assessment by an expert must
be carried out before the welding process begins to de-
termine which steps are necessary to ensure the safety
of the work and which precautionary measures should
be taken during the actual welding process.
Summation of open circuit voltages
If more than one welding power source is in operation
at the same time, their open-circuit voltages can add
up and lead to an increased electrical hazard. Welding
power sources must be connected in such a way that
this hazard is minimised. The individual welding power
sources, with their separate controls and connections,
must be clearly marked to indicate what belongs to
which welding circuit.
Use of shoulder slings
Welding shall not be carried out while the welding pow-
er source is worn, e.g. with a shoulder sling.
This is to prevent:
The risk of losing balance when pulling connected
cables or hoses.
Danger due to welding sparks
Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep
flammable materials away from welding. Do not weld
next to flammable materials. Welding sparks can cause
fires. Keep a fire extinguisher nearby and an observer
who can use it immediately. Do not weld on drums or
any closed containers.
Safety instructions specific to welding masks
Always make sure that the welding mask is func-
tioning properly by using a bright light source (e.g.
lighter) before starting welding work.
Welding spatter can damage the protective panel.
Replace damaged or scratched protective panels
immediately.
Replace damaged or heavily soiled or splattered
components immediately.
The device must only be operated by people over
the age of 16.
Familiarise yourself with the safety instructions for
welding. Also observe the safety instructions for
your welding device.
Always put on the welding mask when welding. Fail-
ure to do so may result in serious retinal injuries.
Always wear protective clothing when welding.
Never use the welding mask without a protective
panel.
Replace the protective panel in good time for good
visibility and fatigue-free working.
Environment with increased electrical hazards
When welding in environments with increased electri-
cal hazards, the following safety instructions must be
observed.
Environments with increased electrical hazards can be
found, for example:
At workplaces where the range of movement is re-
stricted so that the welder works in an enforced pos-
ture (e.g. kneeling, sitting, lying down) and touches
electrically conductive parts;
At workplaces which are wholly or partially bounded
by electrically conductive parts and where there is
a high risk of avoidable or accidental contact by the
welder;
In wet, humid or hot workplaces where humidity or
perspiration significantly reduces the resistance of
human skin and the insulating properties or protec-
tive equipment.
A metal ladder or scaffolding can also create an envi-
ronment with increased electrical hazards.
background
www.scheppach.com
26
|
GB
The user must pay particular attention to the following:
Mains, control, signal and telecommunication lines
Computers and other microprocessor-controlled
devices
Television, radio and other playback equipment
Electronic and electrical safety devices
Persons with pacemakers or hearing aids
Measuring and calibration equipment
Immunity of other equipment in the vicinity
The time of day when the welding work is carried
out.
In order to reduce possible interference radiation,
it is recommended:
Set up and operate the welding device properly to
minimise possible disruptive emissions.
Maintain the welding device regularly and keep it in
good condition.
Welding cables should be fully unwound and run
parallel to the oor insofar as possible
Devices and systems that are compromised by the
interference radiation must be removed from the
welding area or shielded.
Using an electromagnetic lter that reduces electro-
magnetic interference.
General safety information
It is the user’s responsibility to install and use the
equipment properly in accordance with the instruc-
tions issued by the manufacturer. If electromagnetic
interference is noticed, it is the user’s responsibility to
eliminate said interference with the technical devices
mentioned in the section Important information about
the power connection”.
Reduction of emissions
Main current supply
The welder must be connected to the main current sup-
ply in accordance with the instructions issued by the
manufacturer. If interference occurs, it may be neces-
sary to introduce additional measures, e.g. fitting a fil-
ter to the main current supply (see above in the section
“Important information about the power connection”).
The welding cables should be kept as short as pos-
sible.
Warning! This power tool generates an electromag-
netic field during operation. This field can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
The increased risk of electric shock due to the weld-
er coming into contact with earth when using a Class
I welding power source whose housing is earthed by
its protective earth conductor.
Safety clothing
While working, the welder must protect his entire
body from radiation and burns by wearing suitable
clothing and a face guard.
Slip-on gloves made of a suitable material (leather)
must be worn on both hands. They must be in per-
fect condition.
Suitable aprons must be worn to protect clothing
from sparks and burns. A safety suit and, if neces-
sary, head protection must be worn if required by the
type of work in question, e.g. overhead welding.
The protective clothing used as well as all accesso-
ries must be in compliance with the “Personal safety
equipment” EU Directive.
Protection from radiation and burns
Provide information about the risk to eyes at the
working site in the form of a poster with the wording
“Caution do not look at the flames”. Workplaces
are to be screened off wherever possible so that
personnel in the vicinity are protected. Unauthorized
persons are to be kept away from the welding work.
The walls in the immediate vicinity of stationary
workplaces should not have a light color or a sheen.
Windows up to head height are to be protected
against radiation passing through them or reflecting
off them, for example by coating them with a suitable
paint.
EMV device classification
ATTENTION! This class A device is not
intended for use in residential environ-
ments in which the power supply
comes from a public low-voltage supply
system. It can be di󰀩cult to ensure electromagnetic
compatibility in these areas, both due to conducted
and radiated high-frequency interferences.
Even if the welding device complies with the emission
limit values of the standard, arc welding devices can
still result in electromagnetic interferences in sensitive
systems and devices. The user is responsible for inter-
ference caused by the arc during welding and the user
must take appropriate protective measures.
background
www.scheppach.com
GB
|
27
8. Attachment / Before starting the
equipment
Fitting the carrying strap (Fig. B)
Attach the carrying strap (11) as shown in Fig. B.
Installing the welding shield (Fig. C + D)
Install the handle (14) on the welding shield (13) as
shown in Fig. D.
Install the protective glass (15) on the welding shield
(13) as shown in Fig. D.
Then fold the three sides of the welding shield. The
two sides each connect to the top with two press
studs.
Before starting the equipment
Connecting to the mains power supply
Before you connect the power cable (8) to the mains
power supply, make sure that the data on the rating
plate is the same as that for your mains supply.
Connect the machine to a properly installed protec-
tive contact socket, with at least 16A circuit breaker.
Danger! The mains plug may only be replaced by a
qualified electrician.
Connecting the welding cable (Fig. E)
Danger! Always make sure the device is unplugged
before carrying out any connection work on the weld-
ing cable (9+10)! Connect the welding cable as shown
in Fig. E.
To do so, connect the two connectors on the electrode
holder (9) and the ground terminal (10) to the corre-
sponding quick-lock couplings (6/7) and lock the con-
nectors in place by turning them in a clockwise direc-
tion.
The cable with the electrode holder (9) is normally con-
nected to the positive pole (6) and the cable with the
ground terminal (10) to the negative pole (7).
Welding preparations
Connect the earth terminal (10) direct to the part to be
welded or to the support on which the part is resting.
Ensure that the earth terminal is in direct contact with
the part to be welded. You should therefore avoid coat-
ed surfaces and/or insulated materials.
The electrode holder cable has a special clamp at one
end, which is used to secure the electrode.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
6. Technical data
Mains connection 230V~ 50Hz
Welding current 10 - 130 A
On-load factor X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Energy e󰀩ciency of the power
source
86%
Idling voltage (V) 85 V
Weight 5.3 kg
Subject to technical changes!
7. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
ATTENTION
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
films or small parts! There is a danger of choking
or suffocating!
background
www.scheppach.com
28
|
GB
As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a
distance from the workpiece equivalent to the diameter
of the electrode.
This distance should be kept as constant as possible
during the welding process. The angle of the electrode
in the direction in which you are working should be
20/30°.
Always use tongs to remove spent electrodes and to
move parts that you have just welded. Please note that
the electrode holder (9) must always be put down so
that it is insulated after you have completed the welding
work.
Do not remove the slag until the weld has cooled.
If you want to continue a weld after an interruption, the
slag from your initial attempt must first be removed.
Overheating guard
The welding set is fitted with an overheating guard that
protects the welding transformer from overheating. If
the overheating guard trips, the control lamp (5) on
your set will be lit. Allow the welding set to cool for a
time.
Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-sales
service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Electrical connection
The customers mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
The welding safety shield must be used at all times for
welding. It protects your eyes from the radiation emit-
ted by the arc and nevertheless enables you to watch
the welding process.
9. Initial operation
Switching ON/OFF (Fig. A)
Switch on the machine by moving the On/Off switch (1)
to the Iposition. The indicator lamp for operation (4)
then comes on. Switch off the machine by moving the
On/Off switch (1) to the “0” position. The indicator lamp
for operation (4) then goes out.
Welding (Fig. A + E)
Connect all the electrical connections for the power
supply and for the welding current circuit. Most coated
electrodes are connected to the positive pole. Howev-
er, some types of electrode have to be connected to the
negative pole. Ensure that you observe the information
supplied by the manufacturer in relation to the type of
electrode and correct polarity. Fit the welding cables
(9/10) to the quick-lock couplings (6/7) accordingly.
Then fasten the unsheathed end of the electrode in the
electrode holder (9) and connect the ground terminal
(10) to the part you wish to weld. Ensure that a good
electric contact is made. Switch on the device and set
the welding current, depending on the electrode used,
using the potentiometer (2).
Hold the safety shield in front of your face and rub the
tip of the electrode on the part you wish to weld as if
you were striking a match. This is the best method of ig-
niting an arc. Check that you have the correct electrode
and current strength on a test part.
Note: See the following table for information on the
welding current to be used, depending on the electrode
diameter.
Electrode (Ø mm): Welding current (A)
1.6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2.5 60 - 110 A
3.2 80 - 130 A
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode since it
could be damaged, making it more difficult to ignite the
arc.
background
www.scheppach.com
GB
|
29
In the event of a defect or if it is necessary to replace
parts of the device, please contact the appropriate
specialist personnel.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma-
bles.
Wear parts*: earth terminals, electrode holder
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
12. Transport
For easy transport of the welding machine, carry it over
the shoulder using the carrying strap provided or sim-
ply carry by the transport handle.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the electric tool to protect it from dust or mois-
ture. Store the operating manual with the power tool.
14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The equipment and its accesso-
ries are made of various types of material,
such as metal and plastic. Defective compo-
nents must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05RR-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 2.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Machine data - type plate
11. Cleaning and Maintenance
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Note: The welding device must be regularly serviced
and overhauled for proper function and for compliance
with the safety requirements. Improper and incorrect
operation may result in failure and damage to the de-
vice.
Before carrying out any cleaning work on the weld-
ing device, pull the mains cable 8 out of the socket
so that the device is safely disconnected from the
power supply circuit.
Clean the outside of the welding device and its ac-
cessories regularly. Remove dirt and dust using air,
a cleaning rag or a brush.
Note: The following kinds of maintenance work must
be performed only by suitably-qualified personnel.
Current regulator, earthing device, internal wiring,
the welding torch coupling device and adjustment
screws should be serviced regularly. Retighten
loose screws and replace rusty screws (replace-
ment M4 x 10 screws are available at any commer-
cial hardware store).
Regularly check the insulation resistances of the
welding device. Use the appropriate measuring de-
vice for this purpose.
background
www.scheppach.com
30
|
GB
Improper handling of waste equipment may have neg-
ative consequences for the environment and human
health due to potentially hazardous substances that
are often contained in electrical and electronic equip-
ment. By properly disposing of this product, you are al-
so contributing to the e󰀨ective use of natural resourc-
es. You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste electri-
cal and electronic equipment.
15. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool
fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service
workshop.
Malfunction Possible cause Remedy
The machine will not switch on
No mains voltage
Check the socket, mains cable, cable,
mains plug; have these repaired by a
qualied electrician if necessary.
The main fuse has tripped Check the main fuse
On / o󰀨 switch defective Repair by customer service department
Motor defective Repair by customer service department
No ignition spark
Earth clamp not connected to the
device /
Earth clamp not tted on the
workpiece
Connect the earth clamp to the welding
machine /
Fit the earth clamp on the workpiece.
background
www.scheppach.com
FR
|
31
Explication des symboles sur l’appareil
Lutilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procé-
der à la mise en service !
EN 60974-1
Norme euroenne pour les appareils à souder destinés au soudage à l’arc
électrique avec durée de mise en circuit limitée.
1~
f
1
f
2
Convertisseur de fréquence monophasé-transformateur-redresseur
Symbole de soudage manuel à l’arc électrique avec des électrodes en baguette
enrobées
Courant continu
Convient aux travaux de soudure en situation de risque électrique accru
Raccordement au réseau; nombre de phase , symbole du courant alternatif et
valeur de mesure de la fréquence
U
0
Tension nominale de marche à vide
U
1
Tension du secteur
X
Durée d’activation
l
2
Courant de soudage
U
2
Tension de soudage [V]
background
www.scheppach.com
32
|
FR
l
max
Courant absorbé maximal
l
e󰀨
Valeur effective du courant du secteur le plus important
IP21S
Classe de protection
B
Classe d’isolation
Prudence ! Risque d‘électrocution !
Un choc électrique au contact de l’électrode de soudage peut être mortel
L‘inhalation des fumées de soudure est nocive pour la santé.
Les champs électromagnétiques peuvent perturber la fonction des stimulateurs
cardiaques.
Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
Les rayons d‘arc électrique peuvent endommager les yeux et blesser la peau.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein ou en cas de pluie !
m Attention!
Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains
endroits en rapport avec votre sécurité
background
www.scheppach.com
FR
|
33
Table des matres: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 34
2. Description de l’appareil .................................................................................... 34
3. Entendue de livraison ........................................................................................ 34
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation .................................................................... 35
5. Consignes générales de sécuri ...................................................................... 35
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 39
7. Déballage ........................................................................................................... 40
8. Montage / Avant la mise en service .................................................................. 40
9. Mise en service .................................................................................................. 40
10. Raccord électrique ............................................................................................ 41
11. Maintenance et nettoyage ................................................................................. 42
12. Transport ............................................................................................................ 42
13. Stockage ............................................................................................................ 42
14. Élimination et recyclage ..................................................................................... 42
15. Dépannage ........................................................................................................ 43
background
www.scheppach.com
34
|
FR
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et infores des dangers assocs sont autorisées
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge
minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de lappareil (Fig. A)
1. Marche / Arrêt du courant de soudage
2. Potentiomètre de réglage de l’interrupteur
3. Échelle de courant de soudage
4. Témoin de service
5. Voyant de protection thermique
6. Raccord rapide positif
7. Raccord rapide négatif
8. Câble d’alimentation
9. Câble avec pince porte-électrode
10. Câble avec pince de masse
11. Bandoulière
12. Brosse métallique et marteau pique-soudure com-
binés
13. Masque de soudure
14. Poignée
15. Verre de protection
3. Entendue de livraison
Poste de soudage avec câble d’alimentation
Câble avec pince de masse
Câble avec pince porte-électrode
Masque de soudure
Poignée
Verre de protection
Brosse et marteau pique-soudure combinés
Électrodes (3x)
Bandoulière
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conforment à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Inobservation de la notice d‘utilisation
Réparations e󰀨ectes par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Défaillances de l’installation électrique en cas
d‘inobservation des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN
57113/ VDE 0113
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La psente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de paration, de réduire les riodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussre et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque orateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
background
www.scheppach.com
FR
|
35
Lisez absolument le mode dʼemploi et respectez les
prescriptions.
Les réparations et/ou travaux de maintenance
doivent exclusivement être effectués par des per-
sonnes dûment autorisées.
Seules les conduites de soudage comprises dans
les fournitures ou les accessoires recommandés par
le fabricant doivent être utilisés.).
Assurez un entretien convenable de lʼappareil.
Pendant la due du fonctionnement, il ne faut pas
restreindre lʼespace autour de lʼappareil ni le pla-
cer directement contre un mur ; il faut en effet que
suffisamment dʼair puisse sʼinrer dans les fentes.
Assurez-vous que lʼappareil est bien raccordé au
réseau. Évitez tout effort de traction du câble de ré-
seau. Retirez la fiche de lʼappareil avant de vouloir le
placer dans un autre endroit.
Surveillez lʼétat du câble de soudage, de la pince à
électrodes des bornes de mise à la terre ;
Lʼusure au niveau de lʼisolation et au niveau des
pièces conductrices de courant peut entraîner une
situation dangereuse et diminuer la qualité du sou-
dage.
Le soudage à lʼarc électrique génère des étincelles,
les pièces métalliques fondent et de la fumée est
produite, veuillez donc respecter ce qui suit : éloi-
gnez toutes les substances et combustibles et/ou
tous les matériaux combustibles du lieu de travail.
Assurez-vous que lʼair amené est suffisant.
Nʼeffectuez pas de soudage sur des réservoirs, réci-
pients ou conduits comprenant des liquides ou des
gaz inflammables. Évitez tout contact direct avec le
circuit électrique de soudage ; la tension de marche
à vide qui apparaît entre la pince à électrodes et la
borne de mise à la terre peut être dangereuse.
Nʼentreposez ni nʼutilisez pas lʼappareil dans un en-
vironnement humide ou sous la pluie
Protégez les yeux en utilisant les lunettes de pro-
tection déterminées (degré DIN 9-10). Utilisez des
gants et des vêtements de protection secs exempts
de toute huile et graisse pour empêcher dʼexposer
la peau aux rayons ultraviolets de lʼarc électrique.
Ne vous servez pas de lʼappareil à souder pour faire
dégeler des tubes.
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation
Cet appareil de soudage convient au soudage des-
taux tels que l’acier au carbone, l’acier allié, les autres
aciers inoxydables, le cuivre, l’aluminium, le titane, etc.
Ce produit est doté d’un moin lumineux, d’un indi-
cateur de protection thermique et d’un ventilateur de
refroidissement. Il est par ailleurs équipé d’une sangle
de transport permettant de le soulever et de le placer
en toute sécurité.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce
cas, l’utilisateur/orateur est le seul responsable.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement par des spé-
cialistes (personne qui du fait de sa formation spécia-
lisée et de ses connaissances de tels équipements est
en mesure d’analyser le travail qui lui est coné et d’ap-
précier les dangers éventuels) ou par des personnes
formées (personnes qui ont été informées au sujet des
travaux à e󰀨ectuer et des dangers éventuels dans le
cas d’un comportement négligent).
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilis dans le domaine profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des fins
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes générales de sécuri
m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté-
ristiques techniques de cet outil électrique. Toute
négligence dans le respect des instructions suivantes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
A respecter absolument
ATTENTION
Utilisez lʼappareil uniquement conformément à son ap-
titude indiqe dans ce mode dʼemploi.
Toute manipulation de cette installation non conforme
aux gles de lʼart peut être dangereuse pour les per-
sonnes, les animaux et les objets. Lʼutilisateur/utilisa-
trice de cette installation est responsable de sa propre
sécurité tout comme de celle des autres personnes :
background
www.scheppach.com
36
|
FR
Pendant le soudage, portez toujours des gants iso-
lants aux deux mains. Ils vous protégeront contre
les chocs électriques (tension de marche à vide du
circuit électrique de soudage), contre les rayonne-
ments (de chaleur et UV) tout comme contre les étin-
celles de métal de scories incandescentes.
Portez des chaussures fermes et isolantes, celles-ci
doivent isoler me en cas dʼhumidité. Les chaus-
sures basses ne sont pas appropriées puisque les
gouttes de métal incandescent peuvent tomber et
occasionner des brûlures.
Portez des vêtements approprs, ne portez pas de
vêtements synthétiques.
Ne vous tenez pas dans lʼarc électrique sans protec-
tion des yeux, utilisez exclusivement un écran pro-
tecteur de soudage à verre de protection conforme
à DIN. Lʼarc électrique dégage aussi des rayons UV,
outre les rayons de lumre et de chaleur, ceux-ci
peuvent occasionner des brûlures. Ce rayonne-
ment ultraviolet invisible entraîne, lorsque la pro-
tection nʼest pas suffisante, une conjonctivite très
douloureuse qui ne commence à se faire sentir que
quelques heures après. En outre, le rayonnement
UV entraîne des brûlures du genre coup de soleil sur
les parties du corps étant exposées sans protection.
Les personnes (par ex. les aides) se trouvant à
proximité de lʼarc électrique doivent être instruites
sur les risques et équipées des moyens de protec-
tion nécessaires; si nécessaire, montez des parois
de protection.
Il faut assurer une arrivée dʼair frais suffisante pen-
dant le soudage, en particulier lorsquʼil est fait dans
de petites pièces étant donné que de la fumée et des
gaz nocifs sont gérés.
Il est interdit dʼentreprendre le soudage de réser-
voirs dans lesquels des gaz, des carburants, huiles
minérales ou autres substances du même genre
sont stockés, me sʼils sont vidés depuis
longtemps, étant donné le risque explosion pré-
sent.
Dans les salles expoes au risque dʼincendie et au
danger explosion des prescriptions particulières
sont valables.
Les raccords soudés très sollicités et devant abso-
lument remplir des exigences de sécurité doivent
exclusivement être effects par des soudeurs et
soudeuses particulièrement formé(e)s et ayant pas-
les examens aquats. Exemple : les vases de
pression, rails de glissement, dispositifs dʼattelage
de remorque, etc.
Veuillez respecter !
Le rayonnement de lumière de lʼarc électrique peut
abîmer les yeux et occasionner des brûlures de la
peau.
Le soudage à lʼarc électrique génère des étincelles
et des gouttelettes de métal fondu, la pièce à trai-
ter soudée commence à rougir et reste relativement
longtemps brûlante.
Le soudage à lʼarc électrique libère des vapeurs
probablement nocives. Chaque choc électrique peut
être mortel.
Ne vous approchez pas directement de lʼarc élec-
trique dans un cercle de 15 m.
Protégez-vous (et les personnes alentours) contre
les éventuels effets dangereux de lʼarc électrique.
Avertissement : Des dérangements peuvent appa-
raître pour les autres consommateurs du seau en
fonction des conditions de raccordement au réseau
sur le point de raccordement de lʼappareil à souder.
Attention !
Des dérangements peuvent appartre pendant le
soudage pour les autres consommateurs du seau
lorsque les réseaux dʼalimentation et circuits élec-
triques sont surchars. En cas de doute, veuillez vous
adresser à lʼentreprise dʼalimentation en courant.
Source de risques pendant le soudage à lʼarc élec-
trique
Le soudage à lʼarc électrique entraîne toute une gamme
de sources de risques. Il est donc tout particulièrement
important pour le soudeur/ la soudeuse de respecter
les règles suivantes pour éviter de se mettre en danger
soi-même ou toute tierce personne et pour éviter tout
risque pour les personnes et dommages de lʼappareil.
Les travaux côté alimentation du réseau, par ex. sur
des câbles, fiches, prises de courant etc. doivent
uniquement être exécus par des spécialistes. Ceci
est particulièrement valable pour la réalisation de
câbles intermédiaires.
En cas d’accident, débranchez immédiatement l’ap-
pareil du secteur électrique.
Lorsque des tensions de contact électriques appa-
raissent, mettez appareil immédiatement hors cir-
cuit et faites-le contrôler par un(e) scialiste.
Veillez toujours à ce que les contacts électriques
soient corrects côté courant de soudage.
background
www.scheppach.com
FR
|
37
Danger lié aux fumées de soudage
L’inhalation des fumées de soudage peut être dange-
reuse pour la santé. Ne pas maintenir sa tête dans la
fumée gae pendant la découpe. Utiliser les équi-
pements dans des zones ouvertes. Recourir à une ven-
tilation pour éliminer la fumée.
Danger lié aux étincelles de soudage
Les étincelles de soudage peuvent provoquer une ex-
plosion ou un incendie. Maintenir les substances in-
flammables à distance du soudage. Ne pas souder à
proximité de substances inflammables. Les étincelles
de soudage peuvent provoquer des incendies. Dispo-
ser d’un extincteur à proximiet d’un observateur, qui
pourra l’utiliser immédiatement. Ne pas souder des
tambours ou réservoirs fers.
Consignes de curité spécifiques à propos du
masque de soudeur
Avant de commencer les travaux de soudage, -
rifiez toujours que la cagoule de soudage soit opé-
rationnelle au moyen d’une source de lumière vive
(par exemple, un briquet).
Les projections de soudage risquent d’endommager
l’écran de protection. Remplacer immédiatement les
écrans de protection endommas ou rayés.
Remplacer immédiatement les composants endom-
magés, très sales ou éclaboussés.
Lappareil ne peut être utilisé que par des personnes
âgées de 16 ans révolus.
Familiarisez-vous avec les prescriptions de sécurité
relatives au soudage. Veuillez respecter également
les consignes de sécurité de votre appareil de sou-
dage.
Lors du soudage, portez toujours la cagoule de
soudage. Sinon, il y a un risque de graves sions
rétiniennes.
Lors du soudage, portez toujours des vêtements de
protection.
N’utilisez jamais la cagoule de soudage sans écran
de protection.
Remplacez l’écran de protection en temps opportun
afin de toujours disposer d’une bonne visibilité et de
pouvoir travailler sans fatigue.
Environnement présentant un danger électrique
accru
Lorsque le soudage est réalisé dans des environ-
nements soumis à un risque électrique accru, les
consignes de curi suivantes doivent être respec-
tées.
Le rayonnement de l’arc électrique peut provoquer
des lésions au niveau des yeux et de la peau. Porter
un chapeau et des lunettes de sécurité.
Porter une protection auditive et un col de chemise
haut fermé.
Porter un masque de soudure et vérifier que vous
utilisez le bon filtre.
Porter une protection corporelle complète.
• m Attention
Il faut absolument veiller au fait que le conducteur de
protection dans les installations électriques ou les
appareils peut être détruit par le courant de soudage
en cas de gligence, par ex. la borne de mise à la
terre est placée sur le btier de lʼappareil à souder
lui-même raccordé au conducteur de protection de
lʼinstallation électrique. Les travaux de soudage sont
entrepris sur une machine comprenant un conduc-
teur de protection. Il est donc possible de souder
sur la machine sans avoir appliqué la borne de mise
à la terre sur celle-ci. Dans ce cas, le courant de
soudage passe de la borne de mise à la terre à la
machine en passant par le conducteur de protection.
Le courant de soudage élevé peut entraîner la fonte
du conducteur de protection.
Les dispositifs de protection des conduites vers les
fiches secteur doivent être conformes aux prescrip-
tions. Dʼaprès ces prescriptions, il est donc unique-
ment permis dʼutiliser des fusibles ou automates
conformes à la section de câble. Un fusible trop
élevé peut entraîner un incendie de la ligne ou des
dommages des bâtiments dus à un incendie.
N’utilisez pas l’appareil de soudage sous la pluie.
N’utilisez pas l’appareil de soudage dans un envi-
ronnement humide.
L’appareil de soudage doit toujours être placé à plat.
La sortie est mesurée à une temrature ambiante
de 20 °C. Avec des températures supérieures, le
temps de soudage peut être réduit.
Danger dû à l’électrocution
Le choc électrique provoqué par une électrode de sou-
dage peut être fatal. Ne pas souder sous la pluie ou
sous la neige. Porter des gants isolants secs. Ne pas
toucher l’électrode à mains nues.
Ne pas porter de gants mouillés ou endommagés. Se
proger contre les chocs électriques en évitant tout
contact avec la pièce à découper. Ne pas ouvrir le boî-
tier de l’équipement.
background
www.scheppach.com
38
|
FR
Le soudage ne peut être effectué en espaces confinés
que si des personnes qualifes se trouvent à proximité
immédiate et peuvent intervenir si nécessaire. Dans ce
cas, un expert doit effectuer une évaluation avant le
début du processus de soudage afin de déterminer les
étapes à suivre pour garantir la sécurité du travail et les
mesures de précaution à prendre pendant le proces-
sus de soudage proprement dit.
Cumul des tensions de marche à vide
Si plusieurs source de courant de soudage sont utili-
sées simultanément, leurs tensions de marche à vide
peuvent se cumuler et entraîner un risque électrique
accru. Les sources de courant de soudage doivent être
raccores de manière à minimiser ce risque. Les dif-
férentes sources de courant de soudage, avec leurs
différents raccords et commandes, doivent être claire-
ment res afin d’identifier ce qui appartient à quel
circuit de soudage.
Utilisation de la bandoulière
Il est interdit de proder à un soudage lorsque la
source de courant de soudage est transportée, par
exemple avec une bandoulière.
Il convient de prévenir les risques suivants :
Risque de perte d’équilibre si vous tirez sur des
bles ou tuyaux brancs.
Risque accru de choc électrique lorsque le soudeur
entre en contact avec la terre lors de l’utilisation
d’une source de courant de soudage de classe I
dont le boîtier est mis à la terre par son conducteur
de protection.
Vêtements de protection
Pendant les travaux, le soudeur/la soudeuse doit
être proté(e) sur tout le corps par ses vêtements
et sa protection du visage contre les rayons et
contre les brûlures.
Il faut porter des gants à crispin faits dʼun tissu adé-
quat (cuir) aux deux mains. Ils doivent se trouver
dans un état impeccable.
Pour protéger les vêtements contre les étincelles et
les brûlures, portez des tabliers adéquats. Lorsque
le type de travaux lʼexige, par ex. en cas de soudage
au-dessus de la tête, il faut aussi porter un costume
de protection, voire une protection de la tête.
Les vêtements de protection utilis et lʼensemble
des accessoires doivent répondre aux exigences de
la directive “Equipement de protection personnelle”.
Les environnements présentant un danger électrique
accru sont notamment :
Lieux de travail où l’espace de mouvement est limi-
té, si bien que le soudeur travaille dans une posture
forcée (par exemple à genoux, assis, couché) et
touche des pièces conductrices d’électricité ;
Lieux de travail entrement ou partiellement
conducteurs d’électricité, et dans lesquels il existe,
pour le soudeur, un risque élevé de contact évitable
ou accidentel ;
Les postes de travail en milieu mouillé, humide ou
chaud, où l’humidité de l’air ou la sueur est suscep-
tible de réduire considérablement la résistance de
la peau et les propriétés isolantes de l’équipement
de protection.
Une échelle en métal ou un échafaudage peuvent éga-
lement être un environnement présentant un danger
électrique accru.
Dans ce type d’environnement, des renforts et dou-
blures isolés doivent être utilisés. Par ailleurs, des
gants et calots en cuir ou autres matériaux isolants
doivent être portés pour isoler le corps de la terre. La
source de courant de soudage doit se situer en dehors
de la zone de travail ou des surfaces électriquement
conductrices et hors de portée du soudeur.
Pour assurer une protection suppmentaire contre
les chocs dus au courant du secteur en cas d’erreur,
il est possible de recourir à un disjoncteur différentiel
fonctionnant avec un courant de fuite n’excédant pas
30 mA et alimentant tous les équipements alimentés
sur secteur qui se trouvent à proximité. Le disjoncteur
différentiel doit être adapté à tous les types de courant.
Les dispositifs permettant une déconnexion électrique
rapide de la source ou du circuit de courant de soudage
(par exemple, un dispositif d’arrêt d’urgence) doivent
être faciles d’acs. Lorsque les appareils de soudage
sont utilisés dans des conditions électriquement dan-
gereuses, la tension de sortie de l’appareil de soudage
en marche à vide ne doit pas dépasser 113 V (valeur de
crête). Cet appareil de soudage peut être utilisé dans
ces cas du fait de la tension de sortie.
Soudage en espaces confis
Lorsque le soudage doit être réalisé en espaces confi-
nés, il existe un risque d’émanation de gaz toxiques
(danger de suffocation).
background
www.scheppach.com
FR
|
39
Pour limiter les éventuelles interférences para-
sites, nous vous conseillons :
Installer et faire fonctionner correctement l’appareil
de soudage an de minimiser les émissions éven-
tuellement nuisibles.
Entretenir régulièrement l’appareil de soudage et le
maintenir en bon état.
Les câbles de soudage doivent être entièrement -
rous et être placés autant que possible à la paral-
lèle au sol
Les appareils et installations soumis à des rayonne-
ments parasites doivent être retirés de la zone de
soudage si possible ou être blindés.
d’utiliser un ltre électromagnétique qui réduit les
perturbations électromagnétiques.
Mesures de sécurité gérales
Il incombe à l’utilisateur d’installer et d’utiliser l’appa-
reil de façon appropriée conformément aux indications
du fabricant. Si des interférences électromagnétiques
sont constatées, il appartient à l’utilisateur de les éli-
miner à l’aide des moyens techniques mentionnés
ci-dessus au point « Remarque importante concernant
le branchement électrique ».
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet ou-
til électrique re un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour duire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses dimplants mé-
dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant
de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230 V~ 50 Hz
Courant de soudage (A) 10 - 130 A
Facteur de marche
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Rendement énergétique de la
source d’alimentation
86%
Tension de marche à vide 85 V
Poids 5,3 kg
Sous réserve de modications techniques!
Protection contre les rayons et brûlures
Sur la place de travail, faites remarquer le risque
pour les yeux par une pancarte. Attention, ne pas re-
garder directement la flamme ! Les places de travail
doivent être abritées de manière que les personnes
se trouvant à proximité soient protégées aussi.
Les personnes non autorisées doivent être mainte-
nues à lʼécart des travaux de soudage.
A proximité directe de places de travail station-
naires, les parois ne doivent pas être de couleurs
claires ni brillantes. Les fenêtres doivent être assu-
rées au minimum jusquʼà la hauteur de tête contre le
retour de rayons, par ex. par une peinture aquate.
Classification des appareils CEM
ATTENTION !
Cet appareil de classe A n’est pas pré-
vu pour être utilisé dans les habitations
dans lesquelles l’alimentation élec-
trique est e󰀨ectuée par seau d’alimentation public à
basse tension. Dans ces zones, Il peut être di󰀩cile de
s’assurer de la compatibilité électromagnétique que ce
soit au niveau du seau câbou du fait des pertur-
bations dues au rayonnement à haute fquence (HF).
Même si le soudeur respecte les seuils d’émission
prévus par la norme, les appareils de soudage à l’arc
risquent toujours de provoquer des interférences élec-
tromagnétiques dans les installations et appareils sen-
sibles. Lutilisateur est responsable des défauts causés
par l’arc pendant le soudage et doit prendre les me-
sures de protection qui s’imposent.
Pour cela, l’utilisateur doit porter une attention parti-
culière :
aux câbles de réseau, de commande, de signalisa-
tion et de télécommunication
Ordinateurs et autres appareils commandés par mi-
croprocesseur
aux téléviseurs, radios et autres appareils de repro-
duction sonore ou visuelle
aux dispositifs de sécurité électroniques et élec-
triques
aux personnes portant un stimulateur cardiaque ou
un appareil auditif
aux dispositifs de mesure et d’étalonnage
à la résistance aux interrences provenant d’autres
dispositifs situés à proximité
Moment de la journée les travaux de soudage
sont effectués.
background
www.scheppach.com
40
|
FR
Raccord du câble de soudage (Fig. E)
Danger! Ne réalisez les travaux de raccordement
des câbles de soudage (9+10) que lorsque l’appareil
est déconnecté ! Raccordez les câbles de soudage,
comme indiqué en figure E. Raccordez les deux fiches
du porte-électrode (9) et de la borne à la masse (10)
à l’aide des raccords rapides correspondants (6 et 7)
et bloquez la fiche en la tournant dans le sens des ai-
guilles d’une montre. Le câble à porte-électrode (9) est
raccordé normalement au pôle plus (6), le câble avec la
borne de mise à la terre (10) au pôle moins (7).
Préparation au soudage
La borne de mise à la terre (10) est fixée directement
sur la pièce à souder ou sur le support sur lequel la
pièce à souder sera placée. Attention, assurez-vous
qu’il y a un contact direct avec pce à souder. Évitez
donc les surfaces vernies et/ou les substances iso-
lantes. Le câble de porte-électrodes est doté d’une
borne spéciale à son extmiqui sert à serrer l’élec-
trode. Le masque de soudure doit toujours être utilisé
pendant le soudage.
Il protège les yeux des rayons en provenance de l’arc
électrique et permet cependant de regarder exacte-
ment le produit à souder.
9. Mise en service
Mise en marche/arrêt (Fig. A)
Mettez lʼappareil sous tension, en plaçant lʼinterrup-
teur marche/arrêt (1) sur « I ». Le témoin de service
(4) commence à luire. Mettez lʼappareil hors tension,
en plaçant lʼinterrupteur marche/arrêt (1) sur « 0 ». Le
voyant de fonctionnement (4) sʼéteint.
Souder (Fig. A + E)
Effectuez tous les raccordements électriques de l’ali-
mentation électrique et du circuit électrique de sou-
dage. La plupart des électrodes enrobées sont bran-
chées sur le le positif. Cependant, certains types
d’électrodes doivent être raccors au le moins.
Respecter les indications du fabricant de la machine
concernant le type d’électrodes et la polaricorrecte.
Accordez les câbles de soudage (9 et 10) en fonction
des raccords rapides (6 et 7).
Fixez à présent l’extmité non gainée de l’électrode
dans le porte-électrodes (9) et raccordez la borne de
mise à la terre (10) à la pièce à souder. Veillez ce fai-
sant à ce qu’un bon contact électrique soit psent.
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vérifiez que la fourniture est complète.
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la
période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
8. Montage / Avant la mise en service
Montage de la bandoulière (Fig. B)
Mettez la bandoulière (11) en place, comme indiq
dans les figures (B).
Montage du masque de soudure (Fig. C + D)
Montez la poignée (14) sur le masque de soudure
(13) , comme indiqué sur la fig. D.
Montez la vitre de protection (15) sur le masque de
soudeur (13) , comme indiqué sur la fig. D.
Repliez ensuite les trois côtés du masque de sou-
dure. Les deux parties latérales sont chacune re-
liées avec la partie supérieure par deux boutons-
poussoirs.
Avant la mise en service
Raccordement à la conduite d’alimentation
Contrôlez, avant le raccordement du câble réseau (8) à
la conduite d’alimentation, si les dones de la plaque
signalétique correspondent aux valeurs de la conduite
d’alimentation disponible.
Branchez l’appareil à une prise équipée d’une terre,
progée par un fusible de 16A au minimum.
Danger ! La fiche de contact doit uniquement être rem-
placée par un(e) spécialiste en électricité.
background
www.scheppach.com
FR
|
41
Remplacement de le câble d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est
endommagée, il faut la faire remplacer par le fabricant
de la machine ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
10. Raccord électrique
Le branchement au secteur e󰀨ectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des tériorations de l’isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du
sigle H05RR-F.
L’indication de la signation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
La tension secteur doit être de 230 V~.
Les rallonges dune longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 2,5 mm².
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Mettez l’appareil sous tension et glez le courant de
soudage en fonction de l’électrode utilisée sur le po-
tentiotre (2). Maintenez le masque de soudure pro-
tecteur devant le visage et frottez la pointe de lélec-
trode sur la pièce à souder de manre à effectuer
un mouvement comme pour allumer une allumette.
C’est la meilleure méthode pour allumer un arc élec-
trique. Contrôlez sur une pièce d’essai si vous avez
bien choisi la bonne électrode et l’ampérage correct.
Remarque : Le tableau suivant indique le courant de
soudage à gler en fonction du diamètre de l’élec-
trode.
Electrode Ø (mm) Courant de soudage (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Remarque !
Ne touchez pas la pièce à usiner légèrement de l’élec-
trode, cela pourrait entraîner un dommage et rendre
l’allumage de l’arc électrique plus difficile. Dès que
l’arc électrique s’est allumé, essayez de garder une
distance par rapport à la pièce à usiner correspondant
au diamètre de l’électrode utilie. Lécart doit rester
constant pendant le soudage dans la mesure du pos-
sible.
L’inclinaison de l’électrode dans le sens de travail doit
s’élever à 20/30 degs.
Utilisez toujours une pince pour retirer les électrodes
usées ou pour bouger des pièces soudées qui viennent
d’être sou dées. Veuillez veiller à bien déposer toujours
les porte-électrodes (9) isolés après le soudage. Les
scories doivent être éliminées uniquement après le re-
froidissement de la soudure. Si un soudage doit être
continué sur une soudure interrompue, éliminez tout
d’abord les scories au niveau du point à souder.
Protection contre la surchauffe
Lappareil à souder est équid’une protection contre
la surchauffe qui protège le transformateur de soudage
de la surchauffe. Si la protection contre la surchauffe
se déclenche, le voyant de protection thermique (5) de
votre appareil s’allume. Laissez l’appareil à souder re-
froidir le temps nécessaire.
background
www.scheppach.com
42
|
FR
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d‘ac-
cueil.
12. Transport
Pour faciliter le transport, suspendre le poste de sou-
dage autour de l’épaule avec la sangle de transport
fournie ou le porter tout simplement par la poignée de
transport.
13. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. Conserver
l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la
poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utili-
sation à proximité de l’outil électrique.
14. Élimination et recyclage
L‘appareil est livré sous emballage an d’être
prodes dommages liés au transport. Cet
emballage est une matre premre qui est
donc réutilisable ou recyclable.
Lappareil et ses accessoires sont composés
de plusieurs matériaux tels que, par exemple,
du métal et du plastique. Éliminez les éléments fec-
tueux en les plaçant dans les chets spéciaux. Ren-
seignez vous aups de votre négociant spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Dones gurant sur la plaque signalétique de la
machine
11. Maintenance et nettoyage
Danger !
Tirez sur le connecteur avant toute intervention de net-
toyage.
Remarque : L’appareil de soudage doit faire l’objet
d’une maintenance et être révisé gulièrement pour
assurer un fonctionnement impeccable et le res-
pect des exigences de sécurité. Toute utilisation non
conforme risque d’endommager l’appareil.
Avant d’effectuer quelque tâche de nettoyage sur le
soudeur, débranchez le câble d’alimentation 8 de la
prise de courant afin que l’appareil soit connec
du circuit en toute sécurité.
Nettoyez régulrement l’appareil de soudage et ses
accessoires depuis l’extérieur. Enlever la crasse et
la poussière avec de l’air, de la laine de nettoyage
ou une brosse.
Remarque : Les travaux de maintenance suivants
doivent être résers à un personnel qualifié.
Le régulateur de courant, le dispositif de mise à la
terre, les câbles internes, le dispositif d’accouple-
ment de la torche de soudage et les vis de réglage
doivent faire l’objet d’une maintenance régulière.
Resserrez les vis desserrées et remplacez celles
qui sont rouillées (des vis de rechange M4 x 10 sont
disponibles dans tous les magasins de bricolage).
Vérifiez régulièrement les résistances d’isolation de
l’appareil de soudage. Utilisez pour ce faire l’appa-
reil de mesure correspondant.
En cas de défaut ou s’il est nécessaire de remplacer
des pces de l’appareil, veuillez contacter le per-
sonnel spécialisé concerné.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure*: bornes de terre, porte-électrode
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
son !
background
www.scheppach.com
FR
|
43
Une manipulation incorrecte des appareils usés peut
avoir des e󰀨ets négatifs sur l’environnement et la san-
en raison des matières dangereuses souvent conte-
nues dans les appareils électriques et électroniques
usés. Une mise au rebut correcte du produit vous per-
met en outre de participer à une utilisation e󰀩cace
des ressources naturelles. Les informations relatives
aux points de collecte pour appareils usés sont dis-
ponibles aups de la mairie, des services de collecte
locaux, de tout point habilité à éliminer les appareils
électriques et électroniques usés ainsi qu’aups de
votre service de collecte des chets.
Les appareils us ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménares !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas
être jeté avec les ordures ménares, confor-
mément à la « Directive sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(2012/19/UE) « et aux lois nationales. Ce pro-
duit doit être dépo dans un point de collecte prévu
à cet e󰀨et. Cela peut être e󰀨ectué en rendant l’appareil
lors de l’achat d’un produit similaire ou en le déposant
aups d’un point de collecte habilité à recycler les
appareils électriques et électroniques usés.
15. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et crit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le probme de cette manière, adressez-vous à l’ate-
lier de service après-vente.
Panne Cause possible Remède
La machine ne démarre pas
Pas de tension secteur
Vériez la prise de courant, le câble
d’alimentation, le câble et la che secteur.
Au besoin, faites appel à un électricien
qualié pour une réparation.
Le fusible principal s’est déclenc Vériez le fusible principal
Interrupteur On/O󰀨 défectueux Réparation par le service clientèle
Moteur défectueux Réparation par le service clientèle
Aucune étincelle d’allumage
Borne de terre non raccordée à
l’appareil/
Borne de terre non mise en place sur
la pièce usinée
Raccorder la borne de terre au poste de
soudage/
Mettre en place la borne de terre sur la
pièce usinée
background
www.scheppach.com
44
|
IT
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni
per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza!
EN 60974-1
Standard europeo per saldatrici per la saldatura ad arco manuale con fattore di
servizio limitato.
1~
f
1
f
2
Convertitore di frequenza-trasformatore-raddrizzatore statico monofase
Simbolo per la saldatura manuale ad arco con elettrodi a bastoncino rivestiti
Corrente continua
Adatto per saldature con rischio elettrico maggiore
Ingresso alimentazione; Numero delle fasi nonché simbolo della corrente alter-
nata e valore nominale della frequenza
U
0
Tensione a vuoto nominale
U
1
Tensione di rete
X
Fattore di servizio
l
2
Corrente di saldatura
U
2
Tensione di saldatura [V]
background
www.scheppach.com
IT
|
45
l
max
Massima corrente di rete nominale
l
e󰀨
Valore effettivo della massima corrente di rete [A]
IP21S
Tipo di protezione
B
Classe di isolamento
Cautela! Pericolo di scossa elettrica!
La scossa elettrica provocata dall’elettrodo di saldatura può essere fatale
L‘inalazione dei fumi di saldatura può essere pericolosa per la salute.
I campi elettromagnetici possono disturbare il funzionamento dei pace-maker.
Le scintille di saldatura possono causare un‘esplosione o un incendio.
I raggi dell‘arco possono danneggiare gli occhi e ferire la pelle.
Non utilizzare l‘apparecchio all‘aperto e mai in caso di pioggia!
m Attenzione!
Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contras-
segnati dal seguente simbolo
background
www.scheppach.com
46
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 47
2. Descrizione dell‘apparecchio ............................................................................ 47
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 47
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 48
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 48
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 52
7. Disimballaggio ................................................................................................... 52
8. Allestimento / Prima della messa in funzione ................................................... 52
9. Messa in funzione .............................................................................................. 53
10. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 54
11. Manutenzione e pulizia ...................................................................................... 54
12. Trasporto ............................................................................................................ 55
13. Stoccaggio ......................................................................................................... 55
14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 55
15. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 56
background
www.scheppach.com
IT
|
47
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati. L‘età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. A)
1. Interruttore ON/OFF
2. Potenziometro per la regolazione della corrente di
saldatura
3. Scala della corrente di saldatura
4. Spia di controllo per il funzionamento
5. Spia di controllo per il surriscaldamento
6. Giunto rapido positivo
7. Giunto rapido negativo
8. Cavo di rete
9. Cavo con porta-elettrodo
10. Cavo con morsetto di massa
11. Tracolla di trasporto
12. Spazzola metallica combinata con martello elimi-
na-scorie
13. Schermo da saldatore
14. Manopola
15. Vetro di protezione
3. Contenuto della fornitura
Saldatrice con cavo di rete
Cavo con morsetto di massa
Cavo con porta-elettrodo
Schermo da saldatore
Manopola
Vetro di protezione
Spazzola metallica combinata con martello elimi-
na-scorie
Elettrodi (3x)
Tracolla di trasporto
1. Introduzione
Produttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
Mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
utilizzo non conforme
Guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘a󰀩dabili e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa-
recchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere attentamente lette e
scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima
di iniziare il lavoro.
background
www.scheppach.com
48
|
IT
Si devono utilizzare solo le linee di saldatura com-
prese nel contenuto della fornitura oppure gli acces-
sori consigliati dal fabbricante.
Provvedere ad una buona cura dell‘apparecchio
L‘apparecchio non deve essere limitato durante la
durata di funzionamento né deve essere appoggiato
direttamente contro il muro, al fine di garantire sem-
pre la circolazione dell‘aria attraverso le fessure di
apertura. Accertarsi che l’apparecchio sia corret-
tamente collegato alla rete. Evitare qualsiasi tipo
di sollecitazione derivane dalla trazione del cavo di
rete. Spegnere l‘apparecchio prima di installarlo in
un altro posto.
Prestare attenzione allo stato dei cavi di saldatura,
delle pinze per elettrodi nonché dei morsetti di mas-
sa, l‘usura dell‘isolamento e delle parti conduttrici di
corrente può causare una situazione pericolosa e
ridurre la qualità del lavoro di saldatura.
La saldatura ad arco genera scintille, parti metalli-
che fuse e fumo, pertanto osservare quanto segue:
Rimuovere tutte le sostanze infiammabili e/o i mate-
riali dall’area di lavoro.
Assicurarsi che vi sia abbastanza alimentazione d’a-
ria a disposizione.
Non saldare su contenitori, recipienti o tubi che han-
no contenuto liquidi o gas infiammabili. Evitare qual-
siasi contatto diretto con il circuito di saldatura; la
tensione a vuoto che si genera tra la pinza dell‘elet-
trodo e il morsetto di massa può essere pericolosa.
Non stoccare o utilizzare l‘apparecchio in ambienti
umidi o in presenza di bagnato né in caso di pioggia
Proteggersi gli occhi con occhiali protettivi apposita-
mente progettati (grado DIN 9-10). Utilizzare guanti
e vestiti protettivi asciutti, privi di olio e grassi per
non esporre la pelle ai raggi ultravioletti dell‘arco
elettrico.
Non utilizzare la saldatrice per scongelare tubi.
Attenzione!
La radiazione luminosa dell‘arco elettrico può dan-
neggiare gli occhi e causare ustioni alla pelle.
La saldatura ad arco crea scintille e gocce di metallo
fuso, il pezzo saldato inizia a brillare e rimane molto
caldo per un tempo relativamente lungo.
La saldatura ad arco rilascia vapori potenzialmente
dannosi. Qualsiasi scossa elettrica può essere po-
tenzialmente fatale.
Non avvicinarsi direttamente all‘arco elettrico entro
un raggio di 15 m.
Proteggere se stessi (e le persone nei dintorni) dagli
effetti potenzialmente pericolosi dell‘arco elettrico.
4. Impiego conforme alla
destinazione d‘uso
Questa saldatrice è idonea per la saldatura di metalli
come acciaio al carbonio, acciaio legato, altri acciai
inossidabili, rame, alluminio, titanio, ecc.
Il prodotto dispone di una spia di controllo, di un indica-
tore di protezione dal calore e di una ventola di raffred-
damento. È anche dotato di una tracolla di trasporto
per sollevare e spostare il prodotto in sicurezza.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
L‘azionamento dell‘apparecchio è destinato a essere
eseguito solo da personale specializzato (perso-
na che, grazie alla propria formazione professionale,
esperienza e conoscenza dei relativi dispositivi, è in
grado di valutare il lavoro a󰀩datole e di riconoscere i
possibili pericoli) o istruito (persona che è stata istru-
ita sul lavoro a󰀩datole e sui possibili pericoli dovuti a
una condotta incauta).
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilise l‘appa-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
m AVVISO! Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico. L‘inosser-
vanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Da rispettare assolutamente
m ATTENZIONE!
Utilizzare l’apparecchio solo in base alla sua idoneità,
elencata in queste istruzioni per l‘uso.
L’utilizzo improprio di questo impianto può essere peri-
coloso per persone, animali e oggetti di valore. L’utente
dell’impianto è responsabile per la sicurezza propria
nonché di quella delle altre persone:
Leggere assolutamente questo manuale d‘uso e at-
tenersi alle disposizioni.
I lavori di riparazione o/e manutenzione devono es-
sere eseguiti solo da personale qualificato.
background
www.scheppach.com
IT
|
49
Occorre informare dei pericoli anche coloro che si
trovano nelle vicinanze dell‘arco elettrico o gli assi-
stenti e fornire loro i mezzi di protezione necessari;
all‘occorrenza, posizionare pareti protettive.
Durante la saldatura, in modo particolare all‘interno
di spazi piccoli, bisogna assicurare un apporto di
aria fresca sufficiente, in quanto possono sviluppar-
si fumo e gas nocivi.
Non devono essere eseguiti lavori di saldatura in
contenitori nei quali si conservano gas, carburanti,
oli minerali e simili, anche se questi sono stati svuo-
tati da tempo, in quanto i residui possono dar luogo
al pericolo di esplosione.
Nelle zone a pericolo di esplosione e di incendio,
valgono disposizioni particolari.
Le connessioni saldate che sono esposte a forti sol-
lecitazioni e che devono assolutamente soddisfare i
requisiti di sicurezza possono essere eseguite solo
da saldatori appositamente formati e certificati. Al-
cuni esempi sono: Recipienti a pressione, binari,
attacchi per rimorchi, ecc.
I raggi dell‘arco possono danneggiare gli occhi e
ferire la pelle. Indossa un cappello e occhiali di si-
curezza.
Indossare otoprotettori e indumenti dal collo alto.
Indossare un casco per la protezione da saldatura
e assicurarsi che le impostazioni del filtro siano cor-
rette.
Indossare una protezione completa per il corpo.
• m Attenzione
È fondamentale assicurarsi che il conduttore di
protezione negli impianti o dispositivi elettrici pos-
sa essere distrutto dalla corrente di saldatura in
caso di distrazione, ad es. il morsetto di massa è
posto sull‘alloggiamento della saldatrice, il quale è
collegato al conduttore di protezione dell‘impianto
elettrico. I lavori di saldatura vengono eseguiti su
una macchina con collegamento del conduttore di
protezione. È quindi possibile saldare sulla macchi-
na senza avervi agganciato il morsetto di massa. In
questo caso, la corrente di saldatura fluisce dal mor-
setto di massa alla macchina tramite il conduttore di
protezione. L‘elevata corrente di saldatura pcau-
sare la fusione del conduttore di protezione.
I fusibili delle linee di alimentazione alle prese di rete
devono essere conformi alle normative. Secondo
queste norme, possono essere utilizzati solo fusibili
o dispositivi automatici corrispondenti alla sezione
del cavo. Un fusibile eccessivo p provocare un
incendio sulla linea o danni all‘edificio.
Avviso: A seconda delle condizioni di collegamento
alla rete nel punto di attacco della saldatrice, posso-
no insorgere disturbi alla rete per altre utenze.
Attenzione!
Reti di alimentazione e circuiti elettrici sovraccarichi
possono causare disturbi ad altre utenze durante la
saldatura. In caso di dubbio, consultare la società di
fornitura di energia elettrica.
Fonti di pericolo durante la saldatura ad arco
Esistono numerosi pericoli associati alla saldatura ad
arco. È quindi particolarmente importante che il sal-
datore osservi le seguenti regole per non mettere in
pericolo se stesso o gli altri ed evitare danni a persone
e apparecchi.
I lavori sul lato della tensione di rete, ad es. su cavi,
spine, prese, ecc., devono essere eseguiti solo da
un esperto. Ciò vale in particolare quando si creano
cavi intermedi.
In caso di incidente, scollegare immediatamente la
sorgente elettrica di saldatura dalla rete.
Se si verificano tensioni di contatto elettrico, spe-
gnere immediatamente l‘apparecchio e farlo control-
lare da un esperto.
Garantire sempre buoni contatti elettrici sul lato del-
la corrente di saldatura.
Indossare sempre guanti isolanti su entrambe le
mani durante la saldatura. Essi proteggono dalle
scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito di
saldatura), dalle radiazioni dannose (calore e radia-
zioni UV) nonché dal metallo incandescente e dagli
schizzi di scorie.
Indossare calzature isolanti e robuste, le quali isoli-
no anche in condizioni di bagnato. Le scarpe basse
non sono adatte, poicle gocce di metallo incan-
descente che cadono causano ustioni.
Indossare indumenti adatti; nessun capo di abbiglia-
mento sintetico.
Non guardare nell‘arco elettrico senza essersi pro-
tetti gli occhi; utilizzare soltanto uno scudo di prote-
zione da saldatore con vetro di protezione conforme
alle disposizioni. L‘arco elettrico emette, oltre a raggi
di luce e radiazioni termiche, che provocano abba-
gliamento e/o ustioni, anche raggi UV. Questa ra-
diazione ultravioletta invisibile causa, in caso di pro-
tezione insufficiente, una dolorosa infiammazione
della congiuntiva, già riconoscibile solo dopo alcune
ore. Inoltre, le radiazioni UV hanno effetti dannosi e
ustionanti sulle parti del corpo non protette.
background
www.scheppach.com
50
|
IT
Indossare sempre indumenti di protezione durante
la saldatura.
Non impiegare mai lo schermo da saldatore senza
vetro di protezione.
Sostituire in tempo utile il vetro di protezione per una
buona visibilità e un lavoro senza fatica.
Ambiente con pericolo elettrico aggravato
Durante la saldatura in ambienti con pericolo elettrico
aggravato, devono essere osservare le seguenti indi-
cazioni di sicurezza.
È possibile riscontrare ambienti con pericolo elettrico
aggravato, per esempio:
Nei luoghi di lavoro in cui lo spazio di movimento è
limitato cosicché il saldatore si trovi a lavorare in una
postura forzata (per esempio inginocchiato, seduto,
sdraiato) e a entrare in contatto con parti elettrica-
mente conduttive;
Nei luoghi di lavoro che sono totalmente o parzial-
mente conduttori di elettricità e dove sussiste un
pericolo elevato dovuto al contatto evitabile o acci-
dentale da parte del saldatore;
Nei luoghi di lavoro bagnati, umidi o caldi dove l‘umi-
dità o la sudorazione riducono significativamente la
resistenza della pelle umana e le proprietà isolanti o
dei dispositivi di protezione.
La presenza di una scala metallica o di un‘impalcatura
può altresì creare un ambiente con pericolo elettrico
aggravato.
In tali ambienti, occorre usare imbottiture e fodere iso-
late, e indossare guanti con risvolto e copricapi di pelle
o altri materiali isolanti per isolare il corpo dal suolo. Il
generatore di saldatura deve essere situato al di fuori
dell‘area di lavoro o delle superfici elettricamente con-
duttive e al di fuori della portata del saldatore.
Un‘ulteriore protezione contro le scosse dovute alla
corrente di rete in caso di errore può essere fornita
dall‘impiego di un interruttore differenziale che operi
con una corrente di dispersione non superiore a 30 mA
e che alimenti tutti i dispositivi nelle vicinanze collegati
alla rete. Linterruttore differenziale deve essere adatto
a tutti i tipi di corrente.
Non impiegare la saldatrice sotto la pioggia.
Non impiegare la saldatrice in un ambiente umido.
Posizionare la saldatrice solo su una postazione
piana.
L‘uscita è misurata a una temperatura ambiente di
20 °C. Il tempo di saldatura p risultare ridotto a
temperature più elevate.
Pericolo dovuto a scosse elettriche
La scossa elettrica provocata da un elettrodo di sal-
datura può essere fatale. Non saldare in presenza di
pioggia o neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non
afferrare l‘elettrodo a mani nude. Non indossare guanti
bagnati o danneggiati. Proteggersi dalle scosse elettri-
che isolando il pezzo da lavorare. Non aprire l‘alloggia-
mento del dispositivo.
Pericolo dovuto ai fumi di saldatura
L‘inalazione dei fumi di saldatura pessere pericolo-
sa per la salute. Non tenere la testa in mezzo al fumo.
Usare i dispositivi in aree all‘aperto. Impiegare un si-
stema di ventilazione per la rimozione del fumo.
Pericolo dovuto alle scintille di saldatura
Le scintille di saldatura possono causare un‘esplosio-
ne o un incendio. Tenere lontano dalla saldatura i ma-
teriali infiammabili. Non saldare nei pressi di materiali
infiammabili. Le scintille di saldatura possono causare
incendi. Disporre di un estintore nelle vicinanze e di un
osservatore pronto a utilizzarlo immediatamente. Non
saldare su fusti o su qualsiasi altro contenitore chiuso.
Indicazioni di sicurezza specifiche dello schermo
da saldatore
Assicurarsi sempre che lo schermo da saldatore
funzioni correttamente con l‘ausilio di una sorgente
luminosa chiara (per esempio un accendino) prima
di iniziare i lavori di saldatura.
Gli schizzi di saldatura possono danneggiare il ve-
tro di protezione. Sostituire immediatamente vetri di
protezione danneggiati o graffiati.
Sostituire immediatamente i componenti danneggia-
ti, molto sporchi o pieni di schizzi.
L‘azionamento dell‘apparecchio è consentito solo a
persone che hanno compiuto i 16 anni di età.
Familiarizzare con le norme di sicurezza in materia
di saldatura. Si prega di osservare altrele indica-
zioni di sicurezza della propria saldatrice.
Indossare sempre lo schermo da saldatore quando
si salda. In caso di non utilizzo è possibile che si
verifichino gravi lesioni alla retina.
background
www.scheppach.com
IT
|
51
Su entrambe le mani devono essere indossati guanti
con risvolto di un materiale adatto (pelle). Devono
essere in uno stato perfetto.
Indossare camici adatti per proteggere gli indumenti
da scintille volanti e ustioni. Se il tipo di lavoro, ad
es. saldatura sopratesta, lo richiede, è necessario
indossare una tuta protettiva e, se necessario, una
protezione per la testa.
L’abbigliamento protettivo e tutti gli accessori utiliz-
zati devono essere conformi alla direttivaDispositi-
vi di protezione individuale”.
Protezione contro le radiazioni e le ustioni
Sul luogo di lavoro, utilizzare un avviso che indichi
di Fare attenzione a non guardare nelle fiamme!
per richiamare l‘attenzione sul rischio per gli occhi. I
luoghi di lavoro devono essere schermati il più pos-
sibile in modo che le persone nelle vicinanze siano
protette. Tenere le persone non autorizzate lontano
dai lavori di saldatura
Nelle immediate vicinanze di luoghi di lavoro perma-
nenti, le pareti non devono essere di colore chiaro o
brillare. Le finestre devono essere messe in sicurez-
za contro le radiazioni o i riflessi almeno fino all‘al-
tezza della testa, ad es. mediante un rivestimento
adeguato.
Classificazione EMC dell‘apparecchio
ATTENZIONE! Questo apparecchio di
classe A non è destinato all‘uso dome-
stico, laddove l‘alimentazione di cor-
rente è fornita da un sistema pubblico
di alimentazione a bassa tensione. Può essere di󰀩cile
assicurare la compatibilità elettromagnetica in queste
aree a causa delle interferenze di radiofrequenza sia
condotte che irradiate.
Anche se la saldatrice è conforme ai limiti di emissione
stabiliti dalla normativa, le saldatrici ad arco possono
comunque causare interferenze elettromagnetiche in
impianti e apparecchi sensibili. L‘utente è responsabile
delle interferenze causate dall‘arco durante la saldatu-
ra e l‘utente è tenuto ad adottare misure di protezione
adeguate.
L‘utente deve prestare particolare attenzione a questi
aspetti:
Linee di rete, controllo, segnale e telecomunicazio-
ne
Computer e altri apparecchi controllati da
microprocessori
Devono essere prontamente disponibili degli strumenti
per una rapida disconnessione elettrica della fonte o
del circuito della corrente di saldatura (per esempio un
dispositivo di arresto di emergenza). Durante l‘impiego
di saldatrici in condizioni elettricamente pericolose, la
tensione di uscita della saldatrice non deve superare
i 113 V (valore di picco) in fase di marcia al minimo.
Questa saldatrice, per via della tensione di uscita, può
essere impiegata in questi casi.
Saldatura in spazi ristretti
La saldatura in spazi ristretti può comportare il pericolo
di gas tossici (pericolo di soffocamento). È consentito
saldare in spazi ristretti solo se sono presenti nelle im-
mediate vicinanze persone istruite che possono inter-
venire se necessario. In questo caso, è necessario che
un esperto effettui una valutazione prima dellinizio del
processo di saldatura per determinare quali passaggi
sono necessari per garantire la sicurezza del lavoro e
quali misure precauzionali devono essere prese duran-
te il processo di saldatura vero e proprio.
Somma delle tensioni a circuito aperto
Se sono in funzione più generatori di saldatura allo
stesso tempo, le loro tensioni a circuito aperto posso-
no sommarsi e portare a un pericolo elettrico aggra-
vato. I generatori di saldatura devono essere collegati
in modo tale che tale pericolo sia ridotto al minimo. I
singoli generatori di saldatura, con i loro controlli e col-
legamenti separati, devono essere chiaramente con-
trassegnati per identificare l‘appartenenza di cosa a
quale circuito della corrente di saldatura.
Impiego di imbracature a spalla
Non è consentito saldare se il generatore di saldatura
viene trasportato, per esempio con un‘imbracatura a
spalla.
Questo per prevenire quanto segue:
Il rischio di perdere l‘equilibrio quando si tirano linee
o tubi flessibili collegati.
Il pericolo aggravato di scossa elettrica, poiché il
saldatore entra in contatto con la terra quando si
impiega un generatore di saldatura di classe I il cui
alloggiamento è messo a terra dal suo conduttore
di protezione.
Indumenti di protezione
Durante il lavoro, il saldatore deve essere protetto
dalle radiazioni e dalle ustioni su tutto il corpo con
indumenti e protezioni per il viso.
background
www.scheppach.com
52
|
IT
E󰀩cienza energetica della
fonte di corrente
86%
Tensione a vuoto 85 V
Peso 5,3 kg
Con riserva di modiche tecniche!
7. Disimballaggio
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
staffe di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soffocamento!
8. Allestimento / Prima della messa
in funzione
Montaggio tracolla di trasporto (Fig. B)
Applicare la tracolla di trasporto (11) come raffigurato
in Fig. (B).
Montare lo schermo da saldatore (Fig. C + D)
Montare l’impugnatura (14) sullo schermo da saldatore
(13), come raffigurato in Fig. D.
Montare il vetro di protezione (15) sullo schermo da sal-
datore (13), come raffigurato in Fig. D.
Chiudere poi i tre lati dello schermo da saldatore pie-
gandoli. Le due parti laterali sono collegate ciascuna
alla parte superiore da due pulsanti automatici.
Prima della messa in funzione
Collegamento alla linea di alimentazione
Prima di collegare il cavo di rete (8) alla linea di alimen-
tazione, verificare se i dati della piastrina indicatrice
corrispondono ai valori della linea di alimentazione
messi a disposizione.
Televisioni, radio e altri apparecchi di riproduzione
Dispositivi di sicurezza elettronici ed elettrici
Persone con pacemaker o apparecchi acustici
Dispositivi di misurazione e calibrazione
Immunità di altri dispositivi nelle vicinanze
L‘ora del giorno in cui si esegue il lavoro di saldatura.
Per ridurre le possibili radiazioni di interferenza,
si raccomanda:
Congurare e far funzionare correttamente la salda-
trice per ridurre al minimo le possibili emissioni no-
cive.
E󰀨ettuare regolarmente la manutenzione della sal-
datrice e mantenerla in buono stato.
I cavi di saldatura devono essere completamente
srotolati e posati nella maniera più parallela possi-
bile sul suolo.
I dispositivi e gli impianti messi in pericolo dalle ra-
diazioni di interferenza dovrebbero essere rimossi
dall‘area di saldatura, ove possibile, oppure esse-
re schermati.
Uso di un ltro elettromagnetico che riduce le inter-
ferenze elettromagnetiche.
Misure generali di sicurezza
L‘utente è responsabile dell‘installazione e dell‘utilizzo
corretto dell‘apparecchio secondo le istruzioni del fab-
bricante. Se vengono riscontrati dei guasti elettroma-
gnetici, è responsabilità dell’utente risolverli con i mez-
zi ausiliari tecnici riportati sopra al punto “Avvertenza
importante sull‘allacciamento elettrico”.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘impian-
to medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
6. Dati tecnici
Allacciamento alla rete 230V~ 50 Hz
Corrente di saldatura 10 - 130 A
Fattore di servizio X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
background
www.scheppach.com
IT
|
53
A questo punto, fissare l‘estremità non rivestita dell‘e-
lettrodo nel porta-elettrodo (9) e collegare il morsetto di
massa (10) al pezzo di saldatura. Assicurarsi che ci sia
un buon contatto elettrico. Accendere l‘apparecchio e
impostare la corrente di saldatura sul potenziometro (2)
a seconda dell‘elettrodo utilizzato. Tenere lo scudo di
protezione davanti al viso e strofinare la punta dell‘elet-
trodo sul pezzo da saldare in modo da eseguire un mo-
vimento simile all‘accensione di un fiammifero. Questo
è il modo migliore per avviare un arco.
Usare un pezzo di prova per verificare se è stato sele-
zionato l‘elettrodo e l‘amperaggio corretti.
Avvertenza: Nella seguente tabella è indicata la cor-
rente di saldatura da impostare in funzione del diame-
tro dell’elettrodo.
Elettrodo Ø (mm) Corrente di saldatura (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Nota!
Non tamponare il pezzo da lavorare con l‘elettrodo;
questo potrebbe danneggiarlo e rendere difficile l‘ac-
censione dell‘arco.
Non appena l‘arco si è acceso, cercare di mantenere
una distanza dal pezzo da lavorare che corrisponda
al diametro dell‘elettrodo utilizzato. La distanza deve
essere mantenuta il più costante possibile durante la
saldatura. L‘inclinazione dell‘elettrodo nella direzione
di lavoro dovrebbe essere di 20/30 gradi.
Utilizzare sempre delle pinze per rimuovere gli elettrodi
usati o per spostare le parti appena saldate. Si prega di
notare che i porta-elettrodi (9) devono essere sempre
isolati e conservati dopo la saldatura.
La scoria può essere rimossa dal cordone solo dopo
che si è raffreddata. Se si prosegue la saldatura in
corrispondenza di un cordone di saldatura interrotto, la
scoria deve essere prima rimossa nel punto di attacco.
Protezione da surriscaldamento
La saldatrice è dotata di una protezione contro il sur-
riscaldamento, che protegge il trasformatore di sal-
datura dal surriscaldamento. Se la protezione contro
il surriscaldamento risponde, la spia di controllo (5) si
accende sull‘apparecchio. Lasciare raffreddare la sal-
datrice per un po’ di tempo.
Collegare la macchina solo a una presa di corrente con
massa installata conformemente alle norme con un fu-
sibile di almeno 16A.
Pericolo! La spina elettrica può essere sostituita solo
da personale elettricista qualificato.
Attacco al cavo di saldatura (Fig. E)
Pericolo! Eseguire i lavori di collegamento dei cavi di
saldatura (9+10) solo se l’apparecchio è scollegato!
Collegare i cavi di saldatura come mostrato in Fig. E.
A tal fine, collegare le due spine del porta-elettrodo (9)
e il morsetto di massa (10) con i relativi innesti rapidi
(6/7) e bloccare le spine ruotandole in senso orario. Il
cavo con il porta-elettrodo (9) è normalmente collegato
al polo positivo (6), il cavo con il morsetto di massa (10)
al polo negativo (7).
Preparazioni per la saldatura
Il morsetto di massa (10) è fissato direttamente al pez-
zo da saldare o alla base su cui è posizionato il pezzo
da saldare.
Attenzione, assicurarsi che ci sia contatto diretto con
il pezzo da saldare. Evitare quindi superfici verniciate
e/o materiali isolanti.
Il cavo del porta-elettrodo ha un morsetto speciale all‘e-
stremità che viene utilizzato per bloccare l‘elettrodo.
Lo scudo di protezione per saldatura deve essere sem-
pre utilizzato durante la saldatura. Protegge gli occhi
dalla radiazione luminosa emanata dall‘arco e consen-
te comunque una visione precisa del pezzo da saldare.
9. Messa in funzione
Accensione/spegnimento (Fig. A)
Accendere l‘apparecchio portando l‘interruttore ON/
OFF (1) su “I. La spia di controllo per il funzionamento
(4) inizia ad illuminarsi. Spegnere l‘apparecchio, por-
tando l‘interruttore ON/OFF (1) su 0”. La spia di con-
trollo per il funzionamento (4) si spegne.
Saldatura (Fig. A + E)
Effettuare tutti gli allacciamenti elettrici per l‘alimen-
tazione di corrente noncper il circuito di saldatura.
La maggior parte degli elettrodi rivestiti sono collegati
al polo positivo. Tuttavia, ci sono alcuni tipi di elettrodi
che si attaccano al polo negativo. Seguire le istruzioni
del fabbricante per il tipo di elettrodo e la corretta pola-
rità. Adattare opportunamente i cavi di saldatura (9/10)
agli attacchi rapidi (6/7).
background
www.scheppach.com
54
|
IT
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Dati della piastrina indicatrice della macchina
11. Manutenzione e pulizia
Pericolo!
Prima di tutti gli interventi di pulizia staccare la spina
di alimentazione.
Avvertenza: La saldatrice deve essere mantenuta e
revisionata regolarmente per garantirne il corretto fun-
zionamento e il rispetto dei requisiti di sicurezza. Un
funzionamento improprio e scorretto può provocare
guasti e danni all‘apparecchio.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di pulizia sulla
saldatrice, scollegare il cavo di rete 8 dalla presa di
corrente in modo che l‘apparecchio sia scollegato in
modo sicuro dal circuito.
Pulire regolarmente l‘esterno della saldatrice e dei
suoi accessori. Rimuovere lo sporco e la polvere
mediante aria, lana per pulire o una spazzola.
Avvertenza: I seguenti lavori di manutenzione posso-
no essere eseguiti solo da personale qualicato.
Il regolatore di corrente, il dispositivo di messa a ter-
ra, le linee interne, il dispositivo di accoppiamento
della torcia di saldatura e le viti di regolazione de-
vono essere sottoposti a regolare manutenzione.
Serrare nuovamente le viti allentate e sostituire le
viti arrugginite (delle viti di ricambio M4 x 10 sono
disponibili in qualsiasi negozio di ferramenta).
Verificare regolarmente le resistenze di isolamento
della saldatrice. Impiegare a tal fine il dispositivo di
misurazione appropriato.
In caso di difetto o qualora sia necessario sostituire
parti dell‘apparecchio, si prega di rivolgersi al perso-
nale specializzato competente.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Porta-elettrodo, morsetto di
massa
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal fabbricante o dal suo servizio clienti o da una per-
sona con qualifica analoga per evitare pericoli.
10. Allacciamento elettrico
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a ta-
li norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa delssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dellinvecchiamento dellisolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo mor-
tale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05RR- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~.
I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza de-
vono avere una sezione di 2,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettri-
co possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
background
www.scheppach.com
IT
|
55
La gestione impropria di dispositivi usati può riper-
cuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla salute
umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolo-
se spesso contenute negli strumenti elettrici ed elet-
tronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contri-
buisce inoltre a sfruttare in modo e󰀩ciente le risorse.
Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi
usati sono reperibili presso la propria amministrazione
comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza
urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di stru-
menti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio
di nettezza urbana.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice
QR che si trova in prima pagina.
12. Trasporto
Per un facile trasporto, appendere la saldatrice intorno
alla spalla con la tracolla di trasporto inclusa o sempli-
cemente trasportala sulla maniglia di trasporto.
13. Stoccaggio
Stoccare l‘apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibi-
le ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l‘elettroutensile
nell‘imballaggio originale.
Coprire l‘elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità. Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi
dell‘elettroutensile.
14. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da
evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è re-
alizzato con una materia prima e può quindi
essere riutilizzato o riciclato.
Il dispositivo e i relativi accessori sono com-
posti da diversi materiale, come ad es. metallo
e plastica. Non smaltire le batterie con i riuti domesti-
ci, nel fuoco o nellacqua. Occorre raccogliere, ricicla-
re o smaltire batterie in modo rispettoso nei confronti
dell‘ambiente. Portare i componenti difettosi presso
un centro di smaltimento per riuti speciali. Chiede-
re informazioni ad un negozio specializzato o presso
l‘amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può es-
sere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio
all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o conse-
gnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al
riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati.
background
www.scheppach.com
56
|
IT
15. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘o󰀩cina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Non lasciare che la macchina
venga avviata
Tensione di rete assente
Controllare la presa di corrente, il cavo
di rete, il cavo, la spina elettrica; farli
eventualmente riparare da un elettricista
qualicato.
Il fusibile principale è intervenuto Controllare il fusibile principale
Interruttore ON / OFF difettoso Riparazione da parte del servizio clienti
Motore difettoso Riparazione da parte del servizio clienti
Nessuna scintilla di accensione
Morsetto di messa a terra non
collegato all‘apparecchio /
Morsetto di massa non applicato
al pezzo da lavorare
Collegare il morsetto di massa alla
saldatrice /
Applicare il morsetto di massa al pezzo
da lavorare.
background
www.scheppach.com
NL
|
57
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betre󰀨ende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
EN 60974-1
Europese norm voor lasapparatuur voor handmatig booglassen met beperkte
inschakelduur.
1~
f
1
f
2
Eenfasige statische frequentieomvormer-transformator-gelijkrichter
Symbool voor handmatig booglassen met afgedekte staafelektroden
Gelijkstroom
Geschikt voor lassen bij verhoogd elektrisch gevaar
Netingang; aantal fasen evenals het wisselstroomsymbool en de meetwaarde
van de frequentie
U
0
Nominale nullastspanning
U
1
netspanning
X
inschakelduur
l
2
Lasstroom
U
2
Lasspanning [V]
background
www.scheppach.com
58
|
NL
l
max
hoogste netstroom meetwaarde
l
e󰀨
Effectieve waarde van de hoogste netstroom [A]
IP21S
Beschermingsgraad
B
Isolatieklasse
Voorzichtig! Gevaar op een elektrische schok!
Elektrische schok van de laselektrode kan dodelijk zijn
Inademing van lasrook kan uw gezondheid in gevaar brengen.
Elektromagnetische velden kunnen de werking van pacemakers verstoren.
Lasvonken kunnen een explosie of brand veroorzaken.
Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en de huid verwonden.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis en gebruik het nooit in de regen!
m Let op!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betre󰀨en van
dit teken voorzien
background
www.scheppach.com
NL
|
59
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 60
2. Apparaatbeschrijving ......................................................................................... 60
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 60
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 61
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 61
6. Technische gegevens ........................................................................................ 65
7. Uitpakken ........................................................................................................... 65
8. Montage / Voor ingebruikname ......................................................................... 66
9. In gebruik nemen ............................................................................................... 66
10. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 67
11. Onderhoud en reiniging ..................................................................................... 67
12. Transport ............................................................................................................ 68
13. Opslag ................................................................................................................ 68
14. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 68
15. Verhelpen van storingen .................................................................................... 69
background
www.scheppach.com
60
|
NL
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. A)
1. Aan/uit-schakelaar
2. Potentiometer voor de instelling van de lasstroom
3. Lasstroomschaalverdeling
4. Controlelampje voor gebruik
5. Controlelamp voor oververhitting
6. Snelkoppeling positief
7. Snelkoppeling negatief
8. Netsnoer
9. Kabel met elektrodehouder
10. Kabel met aardklem
11. draagriem
12. Combinatiedraadborstel met slakkenhamer
13. lashelm
14. greep
15. Beveiligingsglas
3. Meegeleverd
Lasapparaat met netsnoer
Kabel met aardklem
Kabel met elektrodehouder
lashelm
greep
Beveiligingsglas
Combinatiedraadborstel met slakkenhamer
Elektroden (3x)
draagriem
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
background
www.scheppach.com
NL
|
61
Onjuist gebruik van deze installatie kan gevaarlijk zijn
voor personen, dieren en eigendommen. De gebruiker
van de installatie is verantwoordelijk voor zijn eigen
veiligheid en die van andere personen:
Het is essentieel dat u deze gebruikshandleiding
leest en de voorschriften in acht neemt.
Reparaties en/of onderhoudswerkzaamheden mo-
gen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalifi-
ceerde personen.
Alleen de bij de levering meegeleverde laskabels of
de door de fabrikant aanbevolen accessoires mo-
gen worden gebruikt.
Zorg voor de juiste verzorging van het apparaat
Het apparaat mag tijdens de gebruiksperiode niet
in krappe ruimtes worden geplaatst of direct te-
gen de muur worden geplaatst, zodat er altijd vol-
doende lucht via de openingssleuven kan worden
aangezogen. Controleer of het apparaat correct is
aangesloten op het elektriciteitsnet. Vermijd elke
trekspanning op het netsnoer. Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat naar een andere
locatie verplaatst.
Let op de staat van de laskabels, elektrode-tang
en aardklemmen, slijtage aan de isolatie en span-
ninggeleidende delen kan een gevaarlijke situatie
veroorzaken en de kwaliteit van het laswerk vermin-
deren.
Booglassen veroorzaakt vonken, gesmolten me-
talen onderdelen en rook, dus let op:Verwijder alle
brandbare stoffen en/of materialen van de werkplek.
Zorg dat er voldoende luchttoevoer ter beschikking
staat.
Niet lassen op containers, vaten of leidingen die
brandbare vloeistoffen of gassen hebben bevat.
Vermijd direct contact met het lascircuit; de nullast-
spanning die optreedt tussen de elektrodehouder en
de aardklem kan gevaarlijk zijn.
Bewaar of gebruik het apparaat niet in een vochtige
of natte omgeving of in de regen
Bescherm de ogen met een hiervoor geschikte vei-
ligheidsbril (DIN-klasse 9-10). Gebruik handschoe-
nen en droge beschermende kleding die vrij is van
olie en vet om te voorkomen dat de huid wordt bloot-
gesteld aan ultraviolette straling van de vlamboog.
Gebruik de lasser niet om pijpen te ontdooien.
4. Beoogd gebruik
Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van metalen
zoals koolstofstaal, gelegeerd staal, andere edelsta-
len, koper, aluminium, titanium etc.
Het product beschikt over een controlelampje, een
hittebeschermingsdisplay en een koelventilator. Het is
bovendien voorzien van een draagriem voor het veilig
optillen en verplaatsen van het product.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Het apparaat mag alleen worden bediend door vak-
kundig personeel (persoon die door zijn technische
opleiding, ervaring en kennis van de relevante appara-
tuur in staat is de hem opgedragen werkzaamheden te
beoordelen en mogelijke gevaren te onderkennen) of
geïnstrueerde personen (persoon die is geïnstrueerd
over de opgedragen werkzaamheden en over mogelij-
ke gevaren als gevolg van onzorgvuldig gedrag).
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij deze elektrische machine
zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven
van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorza-
ken.
Absoluut in acht nemen
m LET OP!
Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met
zijn geschiktheid, die in deze handleiding wordt gespe-
cificeerd.
background
www.scheppach.com
62
|
NL
Draag stevig isolerend schoeisel, de schoenen moe-
ten ook bij natte omstandigheden isoleren. Lage
schoenen zijn niet geschikt, omdat vallende, gloei-
ende metalen druppels brandwonden veroorzaken.
Draag geschikte kleding, geen synthetische kleding.
Kijk niet met onbeschermde ogen in de vlamboog,
gebruik alleen een lasbeschermingsplaat met vei-
ligheidsglas volgens DIN-normering. Naast licht- en
warmtestralen, die verblinding resp. verbranding
veroorzaken, geeft de vlamboog ook UV-stralen af.
Deze onzichtbare ultraviolette straling veroorzaakt,
als er onvoldoende bescherming wordt geboden,
een zeer pijnlijke bindvliesontsteking die pas enkele
uren later merkbaar is. UV-straling heeft bovendien
een schadelijke invloed op onbeschermde delen van
het lichaam.
Personen of assistenten in de buurt van de vlam-
boog moeten ook bewust worden gemaakt van de
gevaren en zo nodig worden uitgerust met de nood-
zakelijke beschermende middelen, indien nodig,
veiligheidswanden plaatsen.
Bij het lassen, met name in kleine ruimtes, moet voor
voldoende toevoer van frisse lucht worden gezorgd,
omdat er rook en schadelijke gassen kunnen wor-
den gegenereerd.
Er mogen geen laswerkzaamheden worden uitge-
voerd aan reservoirs waarin gassen, brandstoffen,
minerale oliën of dergelijke worden opgeslagen,
zelfs niet als deze lange tijd zijn geleegd, aangezien
er een risico op explosie door resten bestaat.
In brand- en explosiegevaarlijke ruimtes gelden spe-
ciale voorschriften.
Lasverbindingen die aan hoge spanningen onderhe-
vig zijn en absoluut aan de veiligheidseisen moeten
voldoen, mogen alleen door speciaal opgeleide en
gecertificeerde lassers worden uitgevoerd. Bevoor-
beeld:Drukvaten, rails, trekhaken, etc.
Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en
de huid verwonden. Draag een pet en veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming en een hooggesloten
overhemdkraag.
Lasveiligheidshelm dragen en neem de juiste filte-
rinstelling in acht.
Draag volledige lichaamsbescherming.
Let op!
De lichtstraling van de boog kan de ogen beschadi-
gen en brandwonden op de huid veroorzaken.
Booglassen genereert vonken en druppels gesmol-
ten metaal, het gelaste werkstuk begint te gloeien en
blijft relatief zeer lang heet.
Bij het booglassen komen dampen vrij die mogelijk
schadelijk zijn. Elke elektrische schok kan dodelijk
zijn.
Benader de vlamboog niet direct binnen een straal
van 15 m.
Bescherm uzelf (inclusief omstanders) tegen de po-
tentieel gevaarlijke effecten van de vlamboog.
Waarschuwing:Afhankelijk van de netaansluiting-
somstandigheden op het aansluitpunt van het la-
sapparaat kan dit leiden tot storingen in het net voor
andere verbruikers.
Let op!
Overbelaste voedingsnetwerken en stroomkringen
kunnen tijdens het lassen storingen veroorzaken voor
andere verbruikers.
In geval van twijfel dient het energiebedrijf te worden
geraadpleegd.
Gevarenbronnen tijdens het booglassen
Tijdens het booglassen ontstaan een aantal gevaren-
bronnen. Het is daarom bijzonder belangrijk dat de
lasser de volgende regels in acht neemt om zichzelf
en anderen niet in gevaar te brengen en om lichamelijk
letsel en schade aan het apparaat te voorkomen.
Werkzaamheden aan de netspanningszijde, bijv.
aan kabels, stekkers, stopcontacten, etc. mogen
alleen door een gekwalificeerde specialist worden
uitgevoerd. Dit geldt met name voor het aanleggen
van tussenkabels.
Bij ongevallen moet de lasstroombron onmiddellijk
worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
Als er elektrische contactspanningen optreden,
moet het apparaat onmiddellijk worden uitgescha-
keld en door een specialist worden gecontroleerd.
Zorg altijd voor goede elektrische contacten aan de
lasstroomzijde.
Draag bij het lassen altijd isolerende handschoenen
aan beide handen. Deze beschermen tegen elektri-
sche schokken (nullastspanning van het lascircuit),
tegen schadelijke straling (hitte en UV-straling) en
tegen gloeiende metalen en slakkenspatten.
background
www.scheppach.com
NL
|
63
Niet op trommels of op enige gesloten reservoirs las-
sen.
Lashelmspecifieke veiligheidsvoorschriften
Controleer altijd of de lashelm goed werkt door een
heldere lichtbron (bijv. aansteker) te gebruiken voor-
dat u met snijwerkzaamheden begint.
Door lasspatten kan de veiligheidsruit beschadigd
raken. Vervang direct beschadigde veiligheidsruiten
of veiligheidsruiten die krassen bevatten.
Vervang direct beschadigde of sterk verontreinigde
resp. bespatte componenten.
Het apparaat mag uitsluitend door personen worden
gebruikt die de leeftijd van 16 jaar hebben bereikt.
jaar hebben bereikt.
Zorg dat u vertrouwd bent met de veiligheidsvoor-
schriften voor het lassen. Neem hierbij ook de veilig-
heidsvoorschriften van uw lasapparaat in acht.
Zet de lashelm altijd op bij het lassen. Bij geen ge-
bruik, kunt u ernstig letsel oplopen aan het netvlies
van uw ogen.
Draag tijdens het lassen altijd veiligheidskleding.
Gebruik de lashelm nooit zonder veiligheidsruit.
Vervang voor goed zicht en werken zonder inspan-
ning tijdig de veiligheidsruit.
Omgeving met verhoogde elektrische risico’s
Bij het lassen in omgevingen met verhoogde elektri-
sche risico’s moet u volgende veiligheidsvoorschriften
in acht nemen.
Omgevingen met verhoogde elektrische risico’s kunt u
bijvoorbeeld aantreffen:
Op werkplekken waar de bewegingsvrijheid beperkt
is, waardoor de lasser in een geforceerde houding
moet werken (bijv.: knielen, zitten, liggen) en elek-
trisch geleidende delen aanraakt;
Op werkplekken die geheel of gedeeltelijk elektrisch
geleidend zijn en waar een groot risico bestaat van
vermijdbaar of toevallig contact door de lasser;
Op natte, vochtige of hete werkplekken waar lucht-
vochtigheid of transpiratie de weerstand van de
menselijke huid en de isolerende eigenschappen of
beschermende uitrusting aanzienlijk verminderen.
Ook een metalen ladder of steiger kan een omgeving
met verhoogde elektrische risico’s creëren.
• m Let op
Het is van essentieel belang dat de aardleider in
elektrische installaties of apparaten in geval van na-
latigheid door de lasstroom kan worden verstoord,
bijvoorbeeld door de aardklem op de behuizing van
het lasapparaat te plaatsen, die is aangesloten op de
aardleider van de elektrische installatie. De laswerk-
zaamheden worden uitgevoerd op een machine met
een aardlekaansluiting. Het is dus mogelijk om aan
de machine te lassen zonder dat de aardklem er-
aan vastzit. In dit geval stroomt de lasstroom van de
aardklem via de aardleiding naar de machine. Door
de hoge lasstroom kan de aardleider doorsmelten.
De zekeringen van de toevoerleidingen naar de ne-
taansluitingen moeten voldoen aan de voorschrif-
ten. Volgens deze voorschriften mogen alleen zeke-
ringen of stroomonderbrekers worden gebruikt die
overeenkomen met de kabeldoorsnede. Een te hoge
zekering kan leiden tot kabelbrand resp. brandscha-
de aan gebouwen.
Gebruik het lasapparaat niet in de regen.
Gebruik het lasapparaat niet in een vochtige omge-
ving.
Plaats het lasapparaat uitsluitend op een vlak op-
pervlak.
De uitgang is geschikt voor een omgevingstempera-
tuur van 20 °C. Bij een hogere temperatuur kan de
lastijd korter zijn.
Gevaar door een elektrische schok
Elektrische schok van een laselektrode kan dodelijk
zijn. Niet bij regen of sneeuw lassen. Draag droge iso-
lerende veiligheidshandschoenen. De elektrode niet
met blote handen aanraken. Draag geen natte of be-
schadigde handschoenen. Bescherm uzelf tegen een
elektrische schok door isolaties tegen het werkstuk. De
behuizing van de inrichting niet openen.
Gevaar door lasrook
Het inademen van lasrook kan de gezondheid in ge-
vaar brengen. Houd uw hoofd niet in de rook. Inrich-
tingen in open zones gebruiken. Ontluchting voor het
verwijderen van rook gebruik.
Gevaar door lasvonken
Lasvonken kunnen een explosie of brand veroorzaken.
Brandbare stoffen uit de buurt van het lassen houden.
Niet naast brandbare stoffen lassen. Lasvonken kun-
nen brand veroorzaken. Een brandblusser in de nabij-
heid beschikbaar houden en zorg dat een waarnemer
de brandblusser, indien nodig, direct kan gebruiken.
background
www.scheppach.com
64
|
NL
Gebruik van schouderhengsels
Er mag niet worden gelast wanneer de lasstroombron
wordt gedragen, aan bijv. een schouderriem.
Hiermee wordt het volgende voorkomen:
Het risico om het evenwicht te verliezen wanneer
aan aangesloten leidingen of slangen wordt getrok-
ken.
Het verhoogde risico van een elektrische schok
doordat de lasser in contact komt met de aarde bij
het gebruik van een lasstroombron van klasse I
waarvan de behuizing geaard is via de aardleider.
Beschermende kleding
Tijdens de werkzaamheden moet de lasser voor zijn
hele lichaam door middel van kleding en gelaats-
bescherming worden beschermd tegen straling en
brandwonden.
Handschoenen van een geschikte stof (leder) moe-
ten aan beide handen worden gedragen. Ze moeten
in perfecte staat zijn.
Ter bescherming tegen vonkenregen en brandwon-
den moeten geschikte schorten worden gedragen.
Als de aard van de werkzaamheden, bijvoorbeeld
bij lassen boven het hoofd, dit vereist, moet een be-
schermende overall en indien nodig hoofdbescher-
ming worden gedragen.
De beschermende kleding en alle gebruikte acces-
soires moeten voldoen aan de richtlijn “Persoonlijke
beschermingsmiddelen”.
Bescherming tegen straling en brandwonden
Op de werkplek moet een bord “Niet in de vlammen
kijken!” worden aangebracht waarmee wordt verwe-
zen voor een gevaar voor de ogen. De werkplekken
moeten zoveel mogelijk worden afgeschermd om
mensen in de omgeving te beschermen. Onbevoeg-
den moeten uit de buurt van de laswerkzaamheden
worden gehouden
In de directe omgeving van vaste werkplekken mo-
gen de wanden niet lichtgekleurd of glanzend zijn.
Ramen moeten worden beveiligd tegen het door-
laten of reflecteren van stralen tot minstens hoofd-
hoogte, bijv. door middel van geschikt schilderwerk.
EMC-classificatie voor apparatuur
LET OP! Dit apparaat valt onder klasse
A en is niet bedoeld voor gebruik in
woongebieden waar de stroomvoorzie-
ning wordt voorzien door een openbaar
laagspanningsnet.
In een dergelijke omgeving moeten geïsoleerde onder-
lagen en tussenlagen worden gebruikt, evenals hand-
schoenen en hoofdbedekkingen van leer of andere
isolerende stoffen om het lichaam tegen aarde te isole-
ren. De lasstroombron moet zich buiten het werkbereik
resp. de elektrische geleidende oppervlakken en bui-
ten het bereik van de lasser bevinden.
Aanvullende bescherming tegen schokken door
netstroom in geval van storing kan zijn voorzien door
het gebruik van een aardlekschakelaar die werkt op
een lekstroom van niet meer dan 30 mA en die alle op
het lichtnet aangesloten apparatuur in de nabijheid van
stroom voorziet. De aardlek-schakelaar moet geschikt
zijn voor alle stroomsoorten.
Middelen voor een snelle elektrische uitschakeling
van de lasstroombron of het lasstroomcircuit (bijv. een
noodstopinrichting) moeten eenvoudig te bereiken zijn.
Bij het gebruik van lasapparaten onder elektrisch ge-
vaarlijke omstandigheden, mag de uitgangsspanning
van het lasapparaat bij stationair toerental niet hoger
zijn dan 113 V (effectieve waarde). Dit lasapparaat mag
door de uitgangsspanning in dit geval worden gebruikt.
Lassen in krappe ruimtes
Bij het lassen in krappe ruimtes kan er gevaar voor
giftige gassen bestaan (verstikkingsgevaar). In krappe
ruimtes mag alleen worden gelast, indien zich in de
onmiddellijke nabijheid geïnstrueerde personen bevin-
den die zo nodig kunnen ingrijpen. In dit geval moet,
alvorens met het lasproces te beginnen, door een des-
kundige worden geëvalueerd welke stappen nodig zijn
om de veiligheid van het werk te waarborgen en welke
voorzorgsmaatregelen tijdens het eigenlijke lasproces
moeten worden genomen.
Som van spanning bij stationair toerental
Indien meer dan één lasstroombron tegelijk in werking
is, kunnen de spanningen bij stationair toerental oplo-
pen en tot een verhoogd elektrisch risico leiden. Las-
stroombronnen moeten dusdanig worden aangesloten
dat het gevaar tot een minimum wordt gebracht. De af-
zonderlijke lasstroombron met de afzonderlijke bestu-
ringen en aansluitingen, moeten duidelijk gemarkeerd
worden om aan te geven welke bij welk lasstroomcircuit
hoort.
background
www.scheppach.com
NL
|
65
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met
actieve of passieve medische implantaten. Om het risi-
co op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met medische implantaten aan om hun arts
en de fabrikant van het medische implantaat te raad-
plegen voordat de machine wordt gebruikt.
6. Technische gegevens
netaansluiting 230V~ 50 Hz
Lasstroom 10 - 130 A
Inschakelduur X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Energie-e󰀩ciëntie van de
stroombron
86%
Nullastspanning 85 V
Gewicht 5,3 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
7. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
Het kan moeilijk zijn om in deze gebieden elektromag-
netische compatibiliteit te garanderen vanwege zowel
geleide als uitgestraalde RF-storingen.
Zelfs als het lasapparaat voldoet aan de emissiegrens-
waarden overeenkomstig de norm, kunnen lichtboog-
lasapparatuur toch elektromagnetische storingen ver-
oorzaken in gevoelige installaties en apparatuur. De
gebruiker is verantwoordelijk voor storingen veroor-
zaakt door de vlamboog tijdens het lassen en de ge-
bruiker moet passende voorzorgsmaatregelen nemen.
Hierbij moet de gebruiker met name rekening houden
met het volgende:
Stroom-, besturings-, signaal- en telecommunicatie-
leidingen
Computers en andere microprocessorgestuurde
apparaten
Televisie-, radio- en andere afspeelapparatuur
Elektronische en elektrische veiligheidsvoorzienin-
gen
Personen met pacemakers of gehoorapparaten
Meet- en kalibratie-inrichtingen
Immuniteit van andere apparatuur in de nabijheid
De dagtijd waarin de laswerkzaamheden worden
uitgevoerd.
Om mogelijke stoorsignalen te beperken, advise-
ren wij:
Het lasapparaat moet op de juiste wijze worden
opgesteld en gebruikt om een mogelijke storende
emissie tot een minimum te beperken.
Het lasapparaat regelmatig onderhouden en in een
goede staat houden.
Lasleidingen moeten volledig worden afgewikkeld
en indien mogelijk parallel over de grond lopen.
Apparatuur en installaties die gevaar lopen door
stoorsignalen moeten, indien mogelijk, uit het las-
gebied worden verwijderd of worden afgeschermd.
Gebruik van een elektromagnetisch lter dat elek-
tromagnetische storingen vermindert.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Het valt onder de verantwoordelijkheid van de gebrui-
ker om het apparaat op de juiste manier te installeren
en te gebruiken volgens de instructies van de fabrikant.
Indien elektromagnetische storingen worden gedetec-
teerd, valt het onder de verantwoordelijkheid van de
gebruiker om deze te elimineren met behulp van de
technische hulpmiddelen die hierboven onder “Belang-
rijke aanwijzing betreffende de stroomaansluiting” zijn
vermeld.
background
www.scheppach.com
66
|
NL
De kabel van de elektrodehouder heeft een speciale
klem aan het uiteinde die dient om de elektrode vast
te klemmen.
Tijdens het lassen moet de lasbeschermingsplaat al-
tijd worden gebruikt. Het beschermt de ogen tegen de
lichtstraling die door de vlamboog wordt gegenereerd
en laat nog altijd een nauwkeurig zicht op het lasmetaal
toe.
9. In gebruik nemen
In-/uitschakelen (afb. A)
Zet de aan/uit schakelaar (1) op Iom het apparaat in
te schakelen. Het controlelampje voor de werking (4)
begint te branden. Schakel het apparaat uit door de
aan/uit-schakelaar (1) op “0 te zetten. Het controle-
lampje voor de werking (4) gaat uit.
Lassen (afb. A + E)
Voer alle elektrische aansluitingen voor de stroom-
voorziening en het lascircuit uit. De meeste mantele-
lektroden worden aangesloten op de pluspool. Er zijn
echter enkele soorten elektroden die op de minpool
worden aangesloten. Volg de instructies van de fabri-
kant met betrekking tot het type elektrode en de juiste
polariteit. Pas de laskabels (9/10) aan de betreffende
snelkoppelingen (6/7) aan.
Bevestig nu het onverwarmde uiteinde van de elektro-
de in de elektrodehouder (9) en sluit de aardklem (10)
aan op het lasstuk. Let hierbij op dat er sprake is van
een goed elektrisch contact. Schakel het apparaat in
en stel de lasstroom op de potentiometer (2) in op basis
van de gebruikte elektrode. Houd de beschermings-
plaat voor uw gezicht en wrijf de elektrode-uiteinde op
het lasstuk zodat u een beweging uitvoert die lijkt op
het aansteken van een lucifer. Dit is de beste manier
om een vlamboog te ontsteken.
Test op een proefstukje of u de juiste elektrode en
stroomsterkte heeft geselecteerd.
Aanwijzing:De volgende tabel toont de in te stellen
lasstroom afhankelijk van de elektrodediameter.
Elektrode Ø (mm) Lasstroom (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
8. Montage / Voor ingebruikname
Montage van de draagriem (afb. B)
Bevestig de draagriem (11) zoals aangegeven in afb.
(B).
Lashelm monteren (afb. C + D)
Monteer de greep (14) op de lashelm (13), zoals weer-
gegeven in Afb. D.
Monteer het veiligheidsglas (15) op de lashelm (13) zo-
als aangegeven in afb. D.
Klap vervolgens de drie zijdes van de lashelm samen.
De beide zijdelen zijn elk verbonden met het bovenste
deel door middel van twee drukknopen.
Voor de ingebruikname
Aansluiting op de stroomvoorziening
Controleer voor het aansluiten van het netsnoer (8) op
de stroomvoorziening of de gegevens op het typepla-
tje overeenkomen met de waarden van de beschikbare
stroomvoorziening.
Sluit de machine alleen aan op een correct geïnstal-
leerd geaard stopcontact dat met minimaal 16 A is ge-
zekerd.
Gevaar! De netstekker mag alleen door een gekwalifi-
ceerde elektricien worden vervangen.
Aansluiten van de laskabels (afb. E)
Gevaar! Sluit de laskabels (9+10) alleen aan als het
apparaat is losgekoppeld!
Sluit de laskabels aan zoals weergegeven in afbeel-
ding E.
Sluit hiervoor de twee stekkers van de elektrodehouder
(9) en de aardklem (10) met de bijbehorende snelkop-
pelingen (6/7) aan en vergrendel de stekkers door ze
met de wijzers van de klok mee te draaien. De kabel
met de elektrodehouder (9) is normaal gesproken ver-
bonden met de pluspool (6), de kabel met de aardklem
(10) met de minpool (7).
Lasvoorbereidingen
De aardklem (10) wordt rechtstreeks bevestigd aan
het lasstuk of aan de basis waarop het lasstuk wordt
geplaatst.
Let op, zorg ervoor dat er direct contact is met het
lasstuk. Vermijd daarom geverfde oppervlakken en/of
isolatiemateriaal.
background
www.scheppach.com
NL
|
67
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig
op schade. Let erop dat bij het controleren de aan-
sluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding H05RR-F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
De netspanning moet 230 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 2,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Gegevens van het typeplaatje van de machine
11. Onderhoud en reiniging
Gevaar!
Trek bij onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker
uit het stopcontact.
Aanwijzing:Het lasapparaat moet regelmatig worden
onderhouden en gereviseerd om goed te kunnen func-
tioneren en te voldoen aan de veiligheidsvoorschriften.
Ondeskundig of onjuist bedrijf kunnen leiden tot uitval
of schade aan het apparaat.
Voordat u reinigingswerkzaamheden aan het lasap-
paraat uitvoert, haalt u de voedingskabel 8 uit het
stopcontact, zodat het apparaat veilig is losgekop-
peld van de stroomvoorziening.
Reinig het lasapparaat, evenals de bijbehorende
accessoires regelmatig van buitenaf. Verwijder vuil
en stof met behulp van lucht, poetskatoen of een
borstel.
Aanwijzing!
Het werkstuk niet met de elektrode deppen, dit kan
schade veroorzaken en het moeilijk maken om de
vlamboog te ontsteken.
Zodra de vlamboog is ontstoken, probeert u een af-
stand tot het werkstuk te bewaren die overeenkomt
met de gebruikte elektrodediameter. De afstand moet
tijdens het lassen zo constant mogelijk blijven. De
schuinte van de elektrode in de werkrichting moet
20/30 graden zijn.
Gebruik altijd een tang om gebruikte elektroden te ver-
wijderen of om vlakke gelaste stukken te verplaatsen.
Houd er rekening mee dat de elektrodehouders (9) na
het lassen altijd in een gsoleerde positie moeten wor-
den geplaatst.
De slak mag pas na afkoeling uit de naad worden ver-
wijderd. Als een las wordt voortgezet bij een onderbro-
ken las, moet de slak op het bevestigingspunt eerst
worden verwijderd.
Oververhittingsbeveiliging
Het lasapparaat is uitgerust met een oververhittings-
beveiliging, die de lastransformator beschermt tegen
oververhitting. Als de oververhittingsbeveiliging wordt
geactiveerd, gaat het controlelampje (5) op uw appa-
raat branden. Laat het lasapparaat enige tijd afkoelen.
Vervangen van netkabel
Gevaar!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst
of door een soortgelijk gekwalificeerde persoon ver-
vangen worden om gevaar te vermijden.
10. Elektrische aansluiting
De netaansluiting van de klant en het gebruikte
verlengsnoer moeten eveneens aan deze voor-
schriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
background
www.scheppach.com
68
|
NL
14. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt
worden of kan terugkeren in de kringloop van
grondsto󰀨en.
Het apparaat en de accessoires ervan be-
staan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal
en kunststo󰀨en. Gooi de batterijen niet bij het huishou-
delijk afval, in open vuur of in water. Verbruikte accu’s
moeten overeenkomstig de milieuvereisten worden
afgevoerd of gerecycled. Verwijder defecte compo-
nenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw
speciaalzaak of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afge-
geven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van
een soortgelijk product of door inlevering bij een er-
kend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke ge-
vaarlijke sto󰀨en, die veelal in verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve ef-
fecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert
u bovendien een bijdrage aan een e󰀨ectief gebruik van
natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpun-
ten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de
gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend af-
valverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruik-
te elektrische en elektronische apparatuur of uw af-
valverwerkingsstation.
Aanwijzing:Volgende onderhoudswerkzaamheden
mogen alleen door geautoriseerde worden uitgevoerd!
Stroomregelaar, aardingsinrichting, interne lei-
dingen, de koppelinrichting van de lastoorts en
stelschroeven moeten regelmatig worden onder-
houden. Haal losse schroeven weer goed aan en
vervang roestige schroeven (reserveschroeven M4
x 10 zijn in elke gangbare bouwmarkt verkrijgbaar).
Controleer regelmatig de isolatieweerstanden van
de lasapparaat. Gebruik hiertoe een geschikt meet-
instrument.
In geval van een defect of indien het bij nodig is on-
derdelen van het toestel te vervangen, gelieve u tot
het bevoegde vakpersoneel te wenden.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*:Elektrodenhouder, aardklem
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
12. Transport
Voor een eenvoudig transport kunt u het lasapparaat
met de bijgeleverde draagriem over uw schouder han-
gen of gewoon aan de transportgreep dragen.
13. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C. Bewaar het elektrisch apparaat in de
originele verpakking.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het
elektrische apparaat.
background
www.scheppach.com
NL
|
69
15. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed
werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werk-
plaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Machine kan niet inge-
schakeld worden
Geen netspanning
Controleer het stopcontact, het netsnoer,
kabel, netstekker; laat deze indien nodig re-
pareren door een gekwaliceerde elektricien.
Hoofdzekering is geactiveerd Controleer de hoofdzekering
Aan/uit-schakelaar defect Reparatie door klantenservice
Motor defect Reparatie door klantenservice
Geen ontstekingsvonk
Aardklem niet aangesloten op het
apparaat /
Aardklem niet bevestigd aan het
werkstuk
Sluit de aardklem aan op het lasapparaat /
Bevestig de aardklem aan het werkstuk.
background
www.scheppach.com
70
|
ES
Declaración de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atencn sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así
como las indicaciones de seguridad!
EN 60974-1
Norma europea para aparatos de soldadura para soldar manualmente por arco
voltaico con duración de conexión limitada.
1~
f
1
f
2
Convertidor de frecuencia-transformador-rectificador estático monofásico
Símbolo para soldadura manual por arco ectrico con electrodos revestidos
Corriente continua
Adecuado para soldar con un elevado peligro de descarga eléctrica
Entrada de red; número de fases y símbolo de corriente alterna y valor de
medición de frecuencia
U
0
Tensión nominal en vacío
U
1
Tensión de red
X
Duración de conexn
l
2
Corriente para soldadura
U
2
Tensión de soldadura [V]
background
www.scheppach.com
ES
|
71
l
max
Valor de medición máximo de corriente de red
l
e󰀨
Valor efectivo de corriente de red máximo [A]
IP21S
Tipo de protección
B
Clase de aislamiento
¡Precaución! ¡Peligro de electrocución!
La descarga eléctrica del electrodo de soldadura puede ser mortal
La inhalación de vapores de soldadura puede ser nocivo para su salud.
Los campos electromagnéticos pueden alterar el funcionamiento de aparatos
marcapasos.
Las chispas de soldadura pueden causar una explosn o un incendio.
Los rayos del arco voltaico pueden dañar los ojos y causar lesiones en la piel.
¡No utilice el aparato al aire libre ni en caso de lluvia!
m ¡Atención!
En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que
afectan a su seguridad
background
www.scheppach.com
72
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 73
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 73
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 73
4. Uso previsto ....................................................................................................... 74
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 74
6. Datos técnicos ................................................................................................... 78
7. Desembalaje ...................................................................................................... 79
8. Montaje / antes de la puesta en marcha ........................................................... 79
9. Ponerlo en funcionamiento ................................................................................ 79
10. Conexión eléctrica ............................................................................................. 80
11. Mantenimiento y limpieza .................................................................................. 81
12. Transporte .......................................................................................................... 81
13. Almacenamiento ................................................................................................ 81
14. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 81
15. Solución de averías ........................................................................................... 82
background
www.scheppach.com
ES
|
73
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas cnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (g. A)
1. Interruptor de conexión/desconexión
2. Potencmetro para el ajuste de la corriente de
soldadura
3. Escala de corriente de soldadura
4. Indicador luminoso de funcionamiento
5. Indicador luminoso de sobrecalentamiento
6. Acoplamiento rápido positivo
7. Acoplamiento rápido negativo
8. Cable de red eléctrica
9. Cable con portaelectrodos
10. Cable con pinza de puesta a tierra
11. Correa portadora
12. Cepillo metálico combinado con martillo para es-
coria
13. Pantalla de soldadura
14. Asa
15. Cristal de protección
3. Volumen de suministro
Aparato de soldadura con cable de red eléctrica
Cable con pinza de puesta a tierra
Cable con portaelectrodos
Pantalla de soldadura
Asa
Cristal de protección
Cepillo metálico combinado con martillo para esco-
ria
Electrodos (3)
Correa portadora
1. Introducción
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
Inobservancia de las instrucciones de servicio
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitucn de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto
fallos de la instalacn eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Ades de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, debe observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
background
www.scheppach.com
74
|
ES
Un manejo inapropiado de este equipo puede resultar
peligroso para personas, animales y bienes de servi-
cio. El usuario del equipo es responsable de su propia
seguridad y de las demás personas:
Es imprescindible que lea estas instrucciones de
uso y que siga las disposiciones contenidas en ellas.
Las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento
únicamente deben ser realizados por personal cua-
lificado.
Solo se pueden utilizar los cables de soldadura in-
cluidos en el volumen de suministro o los accesorios
recomendados por el fabricante.
Conserve perfectamente el aparato
El aparato no debe encontrarse durante el funcio-
namiento constreñido o junto a una pared, ya que
requiere en todo momento de suficiente cantidad de
aire que debe entrar en el aparato por las rendijas
de entrada. Asegúrese de que el aparato esté co-
nectado correctamente a la red. Evite al cable de
conexn a la red cualquier esfuerzo de tracción.
Desenchufe el aparato antes de emplazarlo en cual-
quier otro lugar que desee.
Preste atención al estado de los cables de solda-
dura, las pinzas de los electrodos y las pinzas de
masa, el desgaste del aislamiento y de las piezas
conductoras de corriente pueden causar una si-
tuación peligrosa y reducir la calidad del trabajo de
soldadura.
En la soldadura por arco eléctrico se producen chis-
pas, fragmentos de metal fundido y humos, por lo
que debe observar lo siguiente: Retirar del lugar de
trabajo todos los materiales y sustancias combus-
tibles.
Cercrese de que haya suficiente suministro de aire
disponible.
No suelde en desitos, contenedores o tubos que
contengan o hayan contenidoquidos o gases com-
bustibles. Evite todo contacto directo con el circuito
de corriente para soldadura; la tensn de circuito
abierto o en vacío que se produce entre la pinza del
electrodo y la pinza de masa puede ser peligrosa.
No almacene ni utilice el aparato en un entorno hú-
medo ni mojado, ni en un lugar expuesto a la lluvia
Protéjase los ojos con unos vidrios de protección
adecuados para ello (DIN grado de protección 9-10).
Utilice guantes y ropa de proteccn seca, libre de
aceite y grasa, para no exponer su piel a la radiación
ultravioleta del arco voltaico.
No utilice el aparato de soldadura para descongelar
tuberías heladas.
4. Uso previsto
Este aparato de soldadura es adecuado para soldar
metales, como el acero al carbono, el acero aleado,
otros aceros inoxidables, el cobre, el aluminio, el tita-
nio, etc.
El producto dispone de una lámpara piloto, un indi-
cador de proteccn contra el calor y un ventilador de
refrigeración. Además está equipado con una correa
portadora para levantar y trasladar el producto de for-
ma segura.
Laquina únicamente debe utilizarse para el fin pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior sen res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El aparato solo puede ser operado por personal cua-
licado (persona que, por su formación técnica, expe-
riencia y conocimiento de los correspondientes equi-
pos, sea capaz de evaluar el trabajo que se le asigna
y reconocer posibles peligros) o personas instruidas
(persona responsable del trabajo asignado y que dis-
pone de información obre los posibles peligros motiva-
dos por un comportamiento descuidado).
Recuerde que nuestros aparatos no están disados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Es imprescindible tener en cuenta lo siguiente
m ¡ATENCIÓN!
Utilice el aparato únicamente de acuerdo con su ido-
neidad, la cual se establece en estas instrucciones.
background
www.scheppach.com
ES
|
75
Durante la soldadura hay que llevar siempre guantes
aislantes en ambas manos. Estos protegen frente a
descargas eléctricas (tensión en vacío del circuito
de corriente para la soldadura), frente a radiaciones
dañinas (calor y radiaciones UV) y frente a metales
al rojo y salpicaduras de escoria.
Llevar calzado aislante; este también debe aislar
frente a la humedad. No es adecuado el calzado
bajo, ya que las gotas de metal fundido que puedan
caer podrían causar quemaduras.
Llevar ropa adecuada y no usar prendas de tejidos
sintéticos.
No mirar hacia el arco voltaico con los ojos sin pro-
teger; emplear únicamente una pantalla protectora
para soldadura con un vidrio de protección confor-
me a DIN. El arco voltaico emite también radiación
luminosa y térmica, así como radiacn UV; dichas
radiaciones pueden causar deslumbramientos o in-
cluso quemaduras. La radiacn ultravioleta no vi-
sible puede causar una conjuntivitis muy dolorosa
perceptible más tarde, al cabo de varias horas, en
caso de protección insuficiente. Además, la radia-
ción UV tiene como consecuencia efectos similares
a perjudiciales quemaduras solares en partes del
cuerpo desprotegidas.
También los ayudantes o las personas que puedan
encontrarse en la proximidad del arco voltaico de-
ben ser advertidas de los peligros y estar provistos
de los medios de protección necesarios - si fuera
preciso, mediante paneles protectores.
Durante la soldadura, especialmente en espacios
reducidos, hay que facilitar un suministro suficiente
de aire fresco, ya que al soldar se producen humos
y gases perjudiciales.
En los depósitos en los que se guarden gases, com-
bustibles, aceites minerales o productos similares,
incluso aunque lleven largo tiempo vacíos, no debe
efectuarse ningún trabajo de soldadura, ya que exis-
te un peligro de explosn por la posible presencia
de restos de dichas sustancias.
En lugares con riesgo de incendio o explosión rigen
disposiciones especiales.
Las conexiones de soldadura que estén expuestas
a grandes esfuerzos y que deban cumplir estricta-
mente los requisitos de seguridad, deben ser eje-
cutadas, únicamente, por soldadores experimenta-
dos y con formación especial. Ejemplo de ello son:
calderas de presión, rieles guía, acoplamientos de
remolques, etc.
Observe lo siguiente:
La radiacn luminosa del arco voltaico puede dañar
los ojos y provocar quemaduras en la piel.
La soldadura por arco voltaico produce chispas y
gotas de metal fundido, la pieza de trabajo soldada
se pone al rojo y se mantiene muy caliente durante
un tiempo relativamente largo.
Durante la soldadura por arco voltaico se liberan
vapores potencialmente dañinos. Toda descarga
eléctrica puede ser mortal.
Manténgase alejado del arco voltaico en un radio
de 15 m.
Protéjase usted mismo (y a las personas que haya
en el entorno) de los posibles efectos perjudiciales
del arco voltaico.
Advertencia: Dependiendo de las condiciones de
conexn de la red en el punto de conexión del
aparato de soldadura, pueden producirse pertur-
baciones en la red que afecten a otros dispositivos
consumidores.
¡Atención!
En redes de suministro y circuitos eléctrico sobrecar-
gados, durante la soldadura se pueden producir per-
turbaciones que afecten a otros dispositivos consumi-
dores.
En caso de duda, solicitar asesoramiento a la empresa
suministradora eléctrica.
Fuentes de peligro durante la soldadura por arco
voltaico
Durante la soldadura por arco voltaico se produce una
serie de fuentes de peligro. Por tal ran es especial-
mente importante que el soldador siga las reglas indi-
cadas a continuación para que ni él ni otras personas
en el entorno se vean amenazadas, así como para evi-
tar daños a personas y al propio aparato.
Los trabajos en los componentes con tensión de
red, como por ejemplo cables, clavijas de conexión,
etc., deben ser realizados únicamente por personal
técnico acreditado. Ello es válido, especialmente,
para preparar y tender cables intermedios.
En caso de accidentes, desenchufar inmediatamen-
te la fuente de corriente de soldadura de la red.
Si se producen potenciales eléctricos de contacto,
desconectar inmediatamente el aparato y encargar
a un técnico que lo compruebe.
En los componentes con paso de corriente de sol-
dadura, comprobar siempre que los contactos eléc-
tricos estén en buen estado.
background
www.scheppach.com
76
|
ES
Amenaza por vapores de soldadura
La inhalación de vapor de soldadura puede ser nociva
para su salud. No mantenga su cabeza envuelta en el
humo. Utilice los dispositivos en zonas abiertas. Haga
uso de la ventilación para eliminar el humo.
Amenaza por chispas de soldadura
Las chispas de soldadura pueden causar una explo-
sión o un incendio. Mantenga las sustancias inflama-
bles alejadas de la soldadura. No suelde cerca de ma-
teriales inflamables. Las chispas de soldadura pueden
provocar incendios. Tenga un extintor de incendios a
mano y un observador que pueda usarlo de inmediato.
No suelde en tambores o recipientes cerrados.
Indicaciones de seguridad específicas de la pan-
talla de soldadura
Utilice siempre una fuente de luz brillante (p. ej., un
encendedor) para verificar el funcionamiento co-
rrecto de la pantalla de soldadura antes de comen-
zar a soldar.
El vidrio protector puede resultar dañado por salpi-
caduras de soldadura. Reemplace inmediatamente
los vidrios protectores dañados o rayados.
Reemplace inmediatamente los componentes daña-
dos, muy sucios o con salpicaduras.
El aparato únicamente debe ser manejado por per-
sonas que hayan cumplido 16 años.
Familiarícese con las prescripciones de seguridad
para soldaduras. Tenga en cuenta también las in-
dicaciones de seguridad de aparato de soldadura.
Póngase siempre la pantalla de soldadura al soldar.
Si no la utiliza, la retina puede sufrir lesiones graves.
Use ropa de protección durante los trabajos de sol-
dadura.
Nunca utilice la pantalla de soldadura sin un vidrio
protector.
Reemplace convenientemente el vidrio protector
para una buena visn y un trabajo sin fatiga.
Entorno con elevado peligro de descarga eléctrica
Al soldar en entornos con un elevado riesgo eléctri-
co, se deben observar las siguientes indicaciones de
seguridad.
Pueden darse entornos con un elevado riesgo ectri-
co, por ejemplo:
Puestos de trabajo donde la libertad de movimien-
to esté restringida de modo que el soldador trabaja
en una posicn forzada (por ejemplo, arrodillado,
sentado, acostado) y tocando partes conductoras
de electricidad.
Los rayos del arco voltaico pueden dañar los ojos
y causar lesiones en la piel. Use sombrero y gafas
de seguridad.
Use proteccn auditiva y cuello de camisa cerrado.
Use cascos de proteccn para soldadura y cerc-
rese de que la configuración del filtro sea correcta.
Use proteccn integral para todo el cuerpo.
• m Advertencia
Es imprescindible observar que el conductor de
puesta a tierra en aparatos o sistemas eléctricos
puede verse deteriorado por la corriente para sol-
dadura - por ejemplo, el borne de puesta a tierra se
tiende sobre la carcasa del aparato para soldadura
que está conectado al conductor de puesta a tierra
de la instalación eléctrica. Los trabajos de soldadura
se efectúan en una máquina con conexn de con-
ductor de puesta a tierra. Tambn es posible soldar
en la máquina sin tener dispuesto a ésta el borne
de puesta a tierra. En este caso la corriente para
soldadura fluye hasta la máquina desde el borne de
puesta a tierra, a través del conductor de puesta a
tierra. La alta corriente para soldadura puede pro-
vocar que se funda el conductor de puesta a tierra.
Las protecciones por fusible de los cables de ali-
mentación eléctrica hasta las tomas de enchufe de
la red deben cumplir las disposiciones. De acuerdo
con dichas disposiciones, también deben emplear-
se unos fusibles o conmutadores automáticos acor-
des con la seccn de cable prescrita. Un asegura-
miento por fusible excesivo puede provocar que se
queme el cable o causar dos por incendio en el
edificio.
No utilice el aparato de soldadura bajo la lluvia.
No utilice el aparato de soldadura en un entorno
húmedo.
Coloque el aparato de soldadura únicamente en un
lugar llano.
La salida está medida para una temperatura am-
biente de 20 °C. El tiempo de soldadura se puede
reducir a temperaturas más altas.
Peligro de descarga eléctrica
La descarga eléctrica de un electrodo de soldadura
puede ser fatal. No suelde bajo la lluvia o la nieve. Use
guantes aislantes secos. No toque el electrodo con las
manos desnudas. No use guantes mojados o dañados.
Protéjase contra descargas eléctricas aislando la pie-
za de trabajo. No abra la carcasa del dispositivo.
background
www.scheppach.com
ES
|
77
Suma de las tensiones en vacío
Si hay más de una fuente de corriente de soldadura
en funcionamiento al mismo tiempo, sus tensiones en
vacío pueden sumarse y provocar un elevado riesgo
eléctrico. Las fuentes de corriente de soldadura deben
conectarse de tal manera que se minimice este ries-
go. Las fuentes de corriente de soldadura individuales,
con sus controles y conexiones por separado, deben
estar claramente marcadas para que se pueda ver qué
circuito de soldadura pertenece a cada cual.
Uso de correas de hombro
No debe realizarse la soldadura si la fuente de corrien-
te de soldadura se está transportando, p. ej., con una
correa de hombro.
De esta forma se evita:
El riesgo de perder el equilibrio si se tira de los ca-
bles o mangueras conectados.
El elevado riesgo de descarga ectrica, ya que el
soldador entra en contacto con la tierra cuando uti-
liza una fuente de corriente de soldadura de clase I,
cuya carcasa está conectada a tierra por su conduc-
tor de protección.
Ropa protectora
Durante el trabajo, la ropa y la protección facial debe
proteger todo el cuerpo del soldador frente a radia-
ciones y quemaduras.
Deben utilizarse guantes de proteccn hechos de
un material adecuado (cuero) en ambas manos. Es-
tos deben estar en perfectas condiciones.
Para proteger la ropa de las chispas y quemaduras
hay que llevar unos delantales adecuados. Si el tipo
de trabajos, como por ejemplo soldadura por enci-
ma de la altura de la cabeza, lo requiriera, deberá
llevarse un traje protector y, si fuera preciso, un cas-
co protector.
La ropa de protección utilizada y todos los acceso-
rios deben cumplir la norma Equipo de proteccn
personal.
Protección frente a radiación y quemaduras
Advertir en el lugar de trabajo del peligro para los
ojos mediante un cartel en el que ponga “¡Precau-
ción! ¡No mirar las llamas!”. Los puestos de traba-
jo deben protegerse mediante un apantallamiento
siempre que sea posible, de modo que las perso-
nas que se encuentren en las inmediaciones estén
protegidas. Las personas no autorizadas deben
mantenerse alejadas del lugar donde se realicen los
trabajos de soldadura
Puestos de trabajo que sean total o parcialmente
conductores de electricidad y en los que exista un
alto riesgo de contacto accidental o evitable por par-
te del soldador.
En lugares de trabajo mojados, húmedos o calientes
donde la humedad o el sudor reduzcan significativa-
mente la resistencia de la piel humana y las propie-
dades aislantes o equipos de proteccn.
Una escalera de metal o un andamio tambn pueden
crear un entorno con elevado riesgo eléctrico.
En estos entornos, se deberán utilizar bases aislantes
y capas intermedias, así como guantes de protección
y protecciones capilares de cuero u otros materiales
aislantes, para aislar el cuerpo de la tierra. La fuente
de corriente de soldadura debe estar fuera del área de
trabajo o de las superficies conductoras de electrici-
dad y fuera del alcance del soldador.
Se puede proporcionar protección adicional contra
descargas de la corriente de la red en caso de falla
mediante el uso de un interruptor de protección de
corriente residual que funcione con una corriente de
fuga de no más de 30 mA y suministre electricidad a
todos los equipos colindantes conectados a la red. El
interruptor de proteccn de corriente residual debe ser
adecuado para cualquier tipo de corriente.
Los medios para la desconexión eléctrica rápida de la
fuente de corriente de soldadura o el circuito de co-
rriente para soldadura (p. ej., dispositivo de parada de
emergencia) deben ser fácilmente accesibles. Cuando
se utilizan aparatos de soldadura en condiciones eléc-
tricamente peligrosas, la tensión de salida del apara-
to de soldadura no debe ser superior a 113 V (valor
máximo) cuando marcha al ralentí. Este aparato de
soldadura se puede utilizar en estos casos debido a la
tensión de salida.
Soldadura en espacios reducidos
Al soldar en espacios reducidos, existe el riesgo de
que se generen gases tóxicos (peligro de asfixia). La
soldadura solo se puede realizar en espacios redu-
cidos si en las inmediaciones hay personas con ca-
pacidad para intervenir en caso necesario. Antes de
iniciar el proceso de soldadura, se debe realizar una
evaluación experta para determinar qué pasos son
necesarios para garantizar la seguridad del trabajo y
qué medidas de precaución se deben tomar durante el
proceso de soldadura propiamente dicho.
background
www.scheppach.com
78
|
ES
Los aparatos e instalaciones en peligro por radia-
ción interferente deben retirarse de la zona de sol-
dadura o protegerse si es posible.
Uso de un ltro electromagnético que reduzca las
interferencias electromagnéticas.
Medidas de seguridad generales
El usuario es responsable de instalar y utilizar correc-
tamente el aparato de acuerdo con las instrucciones
del fabricante. En caso de detectarse interferencias
electromagnéticas, es responsabilidad del usuario
eliminarlas con las ayudas técnicas mencionadas en
el punto “Informacn importante sobre la conexn
eléctrica”.
¡Advertencia! Esta herramienta ectrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes dicos activos o pasivos. Con el fin
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su dico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
6. Datos técnicos
Conexn de red 230 V~ 50 Hz
Corriente para soldadura 10 - 130 A
Duración de conexn X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Eciencia energética de la
fuente de energía
86%
Tensión en vacío 85 V
Peso 5,3 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas!
En las inmediaciones de los lugares de trabajo fijos,
las paredes no deben ser de tonos claros ni pre-
sentar superficies brillantes. Las ventanas deben
proteger del paso o reflexión de la radiación, como
mínimo, hasta la altura de la cabeza, por ejemplo,
mediante una imprimación adecuada.
Clasificacn de aparatos CEM
¡ATENCIÓN! Este aparato de clase A
no esdiseñado para su uso en áreas
residenciales en las que la fuente de
alimentación la proporcione un sistema
público de suministro de bajo voltaje. Las interferen-
cias de alta frecuencia tanto conducidas como radia-
das pueden dicultar la garantía de la compatibilidad
electromagnética en estas áreas.
Incluso si el aparato de soldadura cumple con los va-
lores mite de emisn de acuerdo con la norma, los
aparatos de soldadura por arco voltaico pueden pro-
vocar interferencias electromagnéticas en sistemas y
dispositivos sensibles. El usuario es responsable de
los fallos provocados por el arco voltaico durante la
soldadura y el usuario debe tomar las medidas de pro-
tección adecuadas.
El usuario debe prestar especial atención a:
Líneas de red, control, salización y telecomuni-
caciones
Controlado por ordenador y otros microprocesado-
res
Aparatos
Televisión, radio y otros aparatos de reproduccn
Dispositivos de seguridad electrónicos y eléctricos
Personas con marcapasos o audífonos
Equipo de medición y calibración
Inmunidad a interferencias de otros dispositivos co-
lindantes
La hora del día en la que se deben llevar a cabo los
trabajos de soldadura.
Para reducir la posible radiación interferente, se
recomienda:
Congurar y operar correctamente el aparato de
soldadura para minimizar las posibles emisiones in-
terferentes.
Realizar el mantenimiento periódico del aparato de
soldadura y mantenerlo en buen estado.
Las líneas de soldadura deben desenrollarse com-
pletamente y discurrir lo más paralelas posible por
el suelo.
background
www.scheppach.com
ES
|
79
Conecte los cables de soldadura como se muestra en
la fig. E.
Para ello, conecte las dos clavijas del portaelectrodos
(9) y la pinza de puesta a tierra (10) con los corres-
pondientes acoplamientos rápidos (6/7) y bloquee las
clavijas girándolas en sentido horario. El cable con el
portaelectrodos (9) normalmente se conecta al polo
positivo (6), el cable con el borne de puesta a de tierra
(10) al polo negativo (7).
Preparativos para la soldadura
La pinza de puesta a tierra (10) se fija directamente a
la pieza a soldar o a la base en la que se ha depositado
dicha pieza.
¡Atención! Asegúrese de que haya un contacto directo
con la pieza a soldar. Evite por tanto superficies pinta-
das y/o sustancias aislantes.
El cable del portaelectrodos tiene una pinza especial
en el extremo que se utiliza para sujetar el electrodo.
La careta de soldador debe emplearse siempre du-
rante los trabajos de soldadura. Ésta protege los ojos
de la radiacn luminosa emitida por el arco voltaico,
permitiendo, no obstante, ver exactamente el metal de
aporte.
9. Ponerlo en funcionamiento
Conexión, desconexión (fig. A)
Conecte el aparato, poniendo el interruptor de cone-
xión/desconexión (1) en la posición “I”. El indicador lu-
minoso de funcionamiento (4) comienza a iluminarse.
Desconecte el aparato, poniendo el interruptor de co-
nexión/desconexn (1) en la posicn “0”. El indicador
luminoso de funcionamiento (4) se apaga.
Soldadura (fig. A + E)
Efece todas las conexiones eléctricas para la fuente
de alimentacn y para el circuito de corriente de sol-
dadura. La mayoría de los electrodos recubiertos es-
tán conectados al polo positivo. Sin embargo, existen
algunos tipos de electrodos que se conectan al polo
negativo. Siga las instrucciones del fabricante para el
tipo de electrodo y la polaridad correcta. Ajuste los ca-
bles de soldadura (9/10) a los acoplamientos rápidos
(6/7) según corresponda.
7. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya dos de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asfixia!
8. Montaje / antes de la puesta
en marcha
Montaje de la correa portadora (fig. B)
Coloque la correa portadora (11), como se muestra en
la fig. (B).
Montar la pantalla de soldadura (fig. C + D)
Monte el asa (14) de la pantalla de soldadura (13), tal
como se representa en la fig. D.
Monte el vidrio de proteccn (15) en la pantalla de sol-
dadura (13), tal como se representa en la fig. D.
A continuación, abata los tres lados de la pantalla de
soldadura. Las dos partes laterales se unen con la par-
te superior mediante dos botones de presión.
Antes de la puesta en marcha
Conexión al cable de alimentación
Antes de conectar el cable de red eléctrica (8) a la red
al cable de alimentación, compruebe si los datos de la
placa de características coinciden con los valores de la
línea de alimentacn disponible.
Conecte la máquina solo a una toma de enchufe con
contacto de puesta a tierra instalado correctamente,
que se encuentre protegida como mínimo con 16 A.
¡Peligro! La clavija de conexión de la red solo debe
sustituirla un electricista cualificado.
Conexión del cable de soldadura (fig. E)
¡Peligro! ¡Conecte los cables de soldadura (9 + 10)
únicamente cuando el aparato esté desenchufado!
background
www.scheppach.com
80
|
ES
Sustitución del cable de alimentación de red
¡Peligro!
Si el cable de alimentación de red de este equipo está
dañado, el fabricante o su servicio a clientes, o una
persona cualificada similar deben sustituirla para evi-
tar peligros.
10. Conexión eléctrica
La conexn a la red por parte del cliente, así co-
mo el cable alargador utilizado deben cumplir es-
tas normas.
Línea de conexn eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Talesneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexn
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que lanea de conexión
no cuelgue de la red ectrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo -
neas de conexión eléctrica con certicación H05RR-F.
La impresn de la denominacn del tipo en el cable
de conexn es obligatoria.
La tensión de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una seccn de 2,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Datos de la placa de características de laquina
Ahora fije el extremo sin recubrimiento del electrodo
en el portaelectrodos (9) y conecte la pinza de puesta
a tierra (10) a la pieza a soldar. Vigile que haya un buen
contacto eléctrico. Conecte el aparato y ajuste la co-
rriente de soldadura en el potenciómetro (2) en funcn
del electrodo utilizado. Sostenga la pantalla protecto-
ra frente a su cara y frote la punta del electrodo en la
pieza a soldar para que haga un movimiento como de
encender una cerilla. Esta es la mejor forma de iniciar
la ignición de un arco eléctrico.
Utilice una pieza de prueba para comprobar si ha se-
leccionado el electrodo y el amperaje correctos.
Nota: La siguiente tabla muestra la corriente de sol-
dadura a ajustar en función del diámetro del electrodo.
Electrodo Ø (mm) Corriente de soldadura (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Indicación
No frote la pieza de trabajo con el electrodo; esto po-
dría darla y dificultar la ignicn del arco.
Una vez que el arco eléctrico se haya encendido, tra-
te de mantener una distancia respecto a la pieza de
trabajo que corresponda al diámetro del electrodo uti-
lizado. La distancia debe mantenerse constante, en la
medida de lo posible, durante el proceso de soldadura.
La inclinación del electrodo en la direccn de trabajo
debe ser de 20/30 grados.
Utilice siempre tenazas para retirar los electrodos gas-
tados o para mover las piezas que se acaban de sol-
dar. Tenga en cuenta que los portaelectrodos (9) siem-
pre deben almacenarse aislados tras la soldadura.
La escoria debe retirarse del cordón de soldadura in-
mediatamente después de enfriarse. Si se reanuda la
soldadura en un corn de soldadura previamente in-
terrumpido, primero hay que retirar la escoria del punto
de partida de la soldadura.
Protección contra sobrecalentamiento
El aparato de soldadura está equipada con una protec-
ción contra sobrecalentamiento, que protege el trans-
formador de soldadura frente al sobrecalentamiento.
Si la protección contra sobrecalentamiento responde,
el indicador luminoso (5) se enciende en su aparato.
Deje que el aparato de soldadura se enfríe por un tiem-
po.
background
www.scheppach.com
ES
|
81
12. Transporte
Para facilitar el transporte, cuelgue el aparato de sol-
dadura alrededor de su hombro con la correa portado-
ra suministrada, o simplemente llévelo por el mango
de transporte.
13. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de alma-
cenamiento es de 5 a 30˚C. Conserve la herramienta
eléctrica en su embalaje original.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servi-
cio junto con la herramienta eléctrica.
14. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para
evitar daños de transporte. Este envase es
materia prima, por lo que se puede reutilizar
o devolver al circuito de materias primas.
El aparato y sus accesorios se componen de
diferentes materiales como, p. ej. metal y ma-
teriales sintéticos. No arroje las baterías a la basura
doméstica, al fuego ni al agua. Las baterías deberán
recogerse, enviarse a un punto de reciclaje ocial o
eliminarse de forma respetuosa con el medio ambien-
te. Elimine los componentes defectuosos en un punto
de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en
alguna tienda especializada o en la administracn
municipal!
11. Mantenimiento y limpieza
¡Peligro!
Extraiga el enchufe de la red antes de realizar cual-
quier trabajo de limpieza.
Nota: El aparato de soldadura debe recibir manteni-
miento y revisn periódica para que funcione correc-
tamente y cumpla con los requisitos de seguridad. El
funcionamiento inadecuado e incorrecto puede provo-
car fallos y daños en el aparato.
Antes de limpiar el aparato de soldadura, extraiga
el cable de red eléctrica 8 de la toma de enchufe
para que el aparato quede desconectado de forma
segura del circuito eléctrico.
Limpie perdicamente el exterior del aparato de
soldadura y sus accesorios. Elimine la suciedad y
el polvo con ayuda de aire, estopa de limpieza o un
cepillo.
Nota: Los siguientes trabajos de mantenimiento solo
pueden ser realizados por especialistas cualicados.
El regulador de corriente, el dispositivo de conexión
a tierra, el cableado interno, el dispositivo de aco-
plamiento del soplete de soldadura y los tornillos
de ajuste deben revisarse con regularidad. Vuelva
a apretar los tornillos flojos y reemplace los tornillos
oxidados (los tornillos de repuesto M4 x 10 esn
disponibles en cualquier ferretería).
Compruebe periódicamente la resistencia del aisla-
miento del aparato de soldadura. Utilice el dispositi-
vo de medición adecuado para ello.
En el caso de un defecto o de la necesidad de susti-
tuir piezas del aparato, póngase en contacto con el
personal especializado correspondiente.
Informacn sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Portaelectrodos, pinza de puesta
a tierra
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
background
www.scheppach.com
82
|
ES
15. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Causa posible Solución
La máquina no se conecta
Sin tensn de red
Compruebe la toma de enchufe, el cable de
red ectrica, el cable, la clavija de conexn
de la red y, si es necesario, hágalos reparar
por un electricista cualicado.
Se ha disparado el fusible principal Compruebe el fusible principal
Interruptor de conexión/desconexn
defectuoso
Reparación por servicio técnico
Motor averiado Reparación por servicio técnico
No hay chispas de
encendido
Pinza de masa no conectada al
aparato /
Pinza de masa no sujeta a la pieza
de trabajo
Conectar la pinza de masa al aparato de
soldadura /
Colocar la pinza de masa a la pieza de
trabajo.
La manipulación inadecuada de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos puede tener efectos negati-
vos en el medio ambiente y en la salud humana, debi-
do a las sustancias potencialmente peligrosas que
estos frecuentemente contienen. Al eliminar correcta-
mente este producto, Ud. contribuye además a un
aprovechamiento ecaz de los recursos naturales. Pa-
ras información acerca de los puntos de recogida
de residuos de aparatos usados, póngase en contac-
to con su ayuntamiento, el organismo público de re-
cogida de residuos, cualquier centro autorizado para
la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos o la ocina del servicio de recogida de
basuras.
¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
méstica!
Este símbolo indica que el producto, sen la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basu-
ra doméstica. En su lugar, este producto debelle-
varse hasta un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregándo-
lo en un punto de recogida autorizado para el recicla-
je de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
background
www.scheppach.com
PT
|
83
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilizão de símbolos neste manual serve para chamar a sua ateão para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de segurança antes da
colocação em funcionamento!
EN 60974-1
Norma europeia para aparelhos de solda relativamente a processos de solda-
dura manual por arco etrico com ciclo de operação limitado.
1~
f
1
f
2
Conversor de frequência/transformador/retificador estático monofásico
Símbolo para soldadura manual por arco elétrico com elétrodos de barra
revestidos
Corrente contínua
Adequado para soldar perante elevado perigo elétrico
Entrada de energia; número de fases assim como símbolo de corrente alterna-
da e potência efetiva da frequência
U
0
Tensão nominal de funcionamento em vazio
U
1
Tensão de rede
X
Ciclo de operação
l
2
Corrente de soldadura
U
2
Teno de soldadura [V]
background
www.scheppach.com
84
|
PT
l
max
potência efetiva da teno de rede máxima
l
e󰀨
Valor efetivo da tensão de rede mais elevada [A]
IP21S
Grau de proteção
B
Classe de isolamento
Cuidado! Perigo de choque etrico!
Um choque etrico do elétrodo de soldadura poderá ser mortal
A inalação de fumos da soldadura pode colocar em risco a sua saúde.
Os campos eletromagnéticos podem interferir no funcionamento de estimula-
dores cardíacos.
As faíscas da soldadura podem provocar uma exploo ou um incêndio.
Os feixes de arcos etricos podem lesar os olhos e ferir a pele.
Não utilize o aparelho ao ar livre e em caso de chuva!
m Atenção!
Nestas instruções de operão, assinalámos as secções que dizem respeito à
sua seguraa com este símbolo
background
www.scheppach.com
PT
|
85
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 86
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 86
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 86
4. Utilizão correta ............................................................................................... 87
5. Indicações de segurança .................................................................................. 87
6. Dados técnicos .................................................................................................. 91
7. Desembalar........................................................................................................ 92
8. Montagem / Antes da colocão em funcionamento ........................................ 92
9. Colocão em funcionamento ........................................................................... 92
10. Ligação elétrica ................................................................................................. 93
11. Manutenção e limpeza ...................................................................................... 94
12. Transporte .......................................................................................................... 94
13. Armazenamento ................................................................................................ 94
14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 94
15. Resolução de problemas ................................................................................... 95
background
www.scheppach.com
86
|
PT
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instrdas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade -
nima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas inticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instrões e das indicões de se-
gurança.
2. Descrão do aparelho (g. A)
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Potencmetro para a configuração da corrente de
soldadura
3. Escala da corrente de soldadura
4. Indicador luminoso de funcionamento
5. Indicador luminoso de sobreaquecimento
6. Acoplamento rápido positivo
7. Acoplamento rápido negativo
8. Cabo de rede
9. Cabo com suporte para elétrodo
10. Cabo com terminal de terra
11. Correia de transporte
12. Escova de arame combinada com martelo de ras-
pagem
13. Viseira para soldadura
14. Pega
15. Vidro de proteção
3. Âmbito de fornecimento
Aparelho de soldadura com cabo de rede
Cabo com terminal de terra
Cabo com suporte para elétrodo
Viseira para soldadura
Pega
Vidro de proteção
Escova de arame combinada com martelo de ras-
pagem
Elétrodos (3x)
Correia de transporte
1. Introdução
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislão vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
manuseio incorreto,
Incumprimento das instrões de operão
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
utilização incorreta
falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarizão com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
background
www.scheppach.com
PT
|
87
As reparações e/ou trabalhos de manutenção de-
vem ser realizados apenas por pessoas qualifica-
das.
Só é permitido utilizar os cabos de soldadura incl-
dos no âmbito de fornecimento ou acessórios reco-
mendados pelo fabricante.
Garanta uma assistência adequada do aparelho
Durante o período de funcionamento o aparelho não
deve estar encurralado ou encostado diretamente à
parede, de modo que possa ser sempre absorvido
ar suficiente através das ranhuras de abertura. Cer-
tifique-se de que o aparelho está corretamente liga-
do à alimentação. Evite qualquer esfoo de trão
do cabo de alimentação. Desligue o aparelho antes
de o colocar noutro local.
Tenha em ateão o estado dos cabos de soldadu-
ra, do suporte para elétrodos e dos terminais de ter-
ra. O desgaste no isolamento e nas peças conduto-
ras de teno pode provocar uma situão perigosa
e reduzir a qualidade do trabalho de soldadura.
O processo de soldadura por arco elétrico produz
faíscas, pas de metal fundidas e fumo, por isso,
tenha em atenção o seguinte: remova todas as
substâncias e/ou materiais inflamáveis do local de
trabalho.
Assegure-se de que está disponível ventilão su-
ficiente.
Não solde em recipientes, reservatórios ou tubos
que tenham conservado líquidos ou gases inflamá-
veis. Evite qualquer contacto direto com o circuito
de corrente de soldadura; a tensão em circuito aber-
to, que ocorre entre o suporte para elétrodos e o
terminal de terra, pode ser perigosa.
Não armazene ou utilize o aparelho num ambiente
húmido ou molhado, ou à chuva
Proteja os olhos com óculos de proteção destinados
ao efeito (DIN grau 9-10). Utilize luvas e vestuário
de proteção seco, sem presença de óleo ou massa
lubrificante, para não expor a pele a radiação ultra-
violeta do arco elétrico.
Não utilize o aparelho para descongelar tubos.
Tenha em atenção!
A radião de luz do arco elétrico pode lesar os
olhos e provocar queimaduras na pele.
O processo de soldadura por arco elétrico produz
faíscas e gotas de metal derretido, a pa de traba-
lho soldada coma a estar em brasa e permanece
quente durante um período relativamente prolonga-
do.
4. Utilização correta
Este aparelho de soldadura destina-se à soldadura de
metais como aço-carbono, ligas de aço, outros aços
inoxidáveis, cobre, alumínio, titânio, etc.
O produto dise de uma luz de controlo, de uma indi-
cação de proteção térmica e de um ventilador de arre-
fecimento. Está igualmente equipado com uma correia
de transporte para o levantamento e deslocão segu-
ros do produto.
A máquina deve ser utilizada para o seu propósito
especificado. Qualquer outra utilizão é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos dresultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
A operação do aparelho só deve ser efetuada por téc-
nicos (pessoas que, devido à sua formação cnica,
experiência e conhecimentos dos respetivos dispositi-
vos, seja capaz de avaliar o trabalho a ela atribuído e
de reconhecer eventuais perigos) ou pessoas instr-
das (pessoas que tenham sido instruídas acerca dos
trabalhos atribuídos e dos eventuais perigos devido a
um comportamento desatento).
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
m AVISO! leia todas as indicações de segurança,
instrões, ilustrações e dados técnicos que m
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das
instruções que se seguem poderá causar choques elé-
tricos, incêndio e/ou ferimentos graves.
Ter impreterivelmente em atenção
m ATENÇÃO!
Use o aparelho apenas de acordo com a adequabilida-
de especificada neste manual.
O manuseio inadequado deste sistema pode ser pe-
rigoso para pessoas, animais e bens materiais. O uti-
lizador deste sistema é responsável pela sua ppria
segurança, assim como das outras pessoas:
Leia impreterivelmente este manual de instruções e
tenha em atenção as prescrões.
background
www.scheppach.com
88
|
PT
Usar vestuário adequado, não usar peças de ves-
tuário sintético.
Não olhe para o arco elétrico com os olhos despro-
tegidos, use apenas uma viseira de proteção para
soldadura com vidro protetor regulamentar confor-
me DIN. O arco etrico emite, para am de raios
de luz e de calor, que provocam um encandeamento
ou queimadura, também raios UV. Esta radiação ul-
travioleta impercetível provoca, no caso de protão
insuficiente, uma inflamação ocular muito dolorosa
apenas percetível após algumas horas. Além disso,
a radiação UV sobre partes do corpo expostas tem
como consequência efeitos nefastos de queimadura
solar.
As pessoas ou ajudantes que se encontrem nas pro-
ximidades do arco elétrico devem ser alertadas para
os perigos e devem ser equipadas com os meios de
proteção necessários. Se necessário, instalar bar-
reiras de proteção.
Durante a soldadura, em particular em espaços pe-
quenos, deve ser garantida uma ventilação suficien-
te, pois surgem fumos e gases nocivos.
Nos recipientes nos quais são armazenados gazes,
combustíveis, óleos minerais ou similares, não de-
vem ser realizados quaisquer trabalhos de soldadu-
ra, mesmo se estes estiverem vazios há já bastante
tempo, pois existe o risco de explosão decorrente
dos resíduos.
Em áreas com fogo e espaços potencialmente ex-
plosivos aplicam-se normas especiais.
As juntas soldadas, que eso sujeitas a esfoos
elevados e que devem cumprir impreterivelmente
requisitos de segurança, devem ser executadas
apenas por soldadores especificamente formados e
credenciados. Exemplos: recipientes sob pressão,
trilhos de guia, engates de reboque, etc.
Os feixes de arcos elétricos podem lesar os olhos
e ferir a pele. Use capacete e óculos de protão.
Use proteção auditiva e um colarinho alto e abotoa-
do.
Use um capacete de soldador e certifique-se das
configurações adequadas do filtro.
Use uma protão do corpo completa.
Durante o processo de soldadura por arco elétrico
são libertados vapores que são eventualmente no-
civos. Qualquer choque elétrico pode ser potencial-
mente fatal.
Não se aproxime do arco elétrico num raio de 15 m.
Proteja-se (assim como às pessoas nas proximida-
des) dos eventuais efeitos perigosos do arco elétri-
co.
Aviso: consoante as condições da alimentação elé-
trica no ponto de ligão do aparelho de soldadura,
poderá causar anomalias na alimentação de outros
aparelhos consumidores.
Atenção!
As redes elétricas e os circuitos elétricos sobrecarre-
gados podem causar anomalias em outros aparelhos
consumidores durante a soldadura.
Em caso de vida, deverá ser consultada a empresa
distribuidora de eletricidade.
Fontes de perigo durante o processo de soldadura
por arco elétrico
Durante o processo de soldadura por arco elétrico
surgem uma rie de fontes de perigo. Por isso, para
o soldador é especialmente importante que tenha em
atenção as regras seguintes, de modo a não se colocar
a si e outros em perigo e evitar comprometer pessoas
e o aparelho.
Os trabalhos nas partes com tensão de rede, p. ex.
em cabos, fichas, tomadas, etc., devem ser rea-
lizados apenas por um técnico especializado. Isto
é lido especialmente para a crião de cabos de
exteno.
No caso de acidentes desligar de imediato a fonte
de corrente de soldadura da alimentão elétrica.
Caso ocorram tensões de contacto elétrico desco-
nectar de imediato o aparelho e solicitar a verifica-
ção por parte de um técnico especializado.
Assegurar sempre bons contactos etricos na parte
da corrente de soldadura.
Usar sempre luvas isolantes em ambas as mãos du-
rante a soldadura. Estas protegem contra choques
elétricos (tensão em circuito aberto do circuito de
corrente de soldadura), contra radiações nocivas
(energia térmica e radião UV), assim como contra
metal incandescente e respingos de escórias.
Usar calçado solidamente isolante. Os sapatos tam-
bém devem isolar no caso de humidade. O caado
aberto não é adequado pois as gotas de metal in-
candescente que caem causam queimaduras.
background
www.scheppach.com
PT
|
89
Perigo devido a fscas de soldadura
As faíscas da soldadura podem provocar uma explo-
são ou um incêndio. Mantenha substâncias inflamá-
veis longe da soldadura. Não solde ao lado de subs-
tâncias inflamáveis. As faíscas de soldadura podem
provocar um incêndio. Mantenha um extintor de incên-
dio nas proximidades e um observador que o possa
utilizar de imediato. o solde em barris ou quaisquer
recipientes fechados.
Indicações de segurança relativas às viseiras para
soldadura
Antes do início dos trabalhos de soldadura, certifi-
que-se sempre, com a ajuda de uma fonte de luz
clara (por ex. um isqueiro), do funcionamento corre-
to da viseira para soldadura.
O vidro de proteção podesofrer danos devido a
salpicos de soldadura. Substitua imediatamente vi-
dros de protão danificados ou riscados.
Substitua imediatamente componentes danificados
ou fortemente sujos ou salpicados.
O aparelho só deve ser operado por pessoas com
uma idade mínima de 16 anos.
Familiarize-se com os regulamentos de segurança
para a soldadura. Tenha igualmente em ateão as
indicões de segurança do seu aparelho de sol-
dadura.
Use sempre a viseira para soldadura ao soldar. Se
não a utilizar, poderá sofrer graves ferimentos nas
retinas.
Use sempre vestrio de proteção ao soldar.
Nunca utilize a viseira para soldadura sem vidro de
proteção.
Substitua atempadamente o vidro de proteção para
uma boa visibilidade e um trabalho não cansativo.
Ambiente com elevado perigo elétrico
Ao soldar em ambientes com elevado perigo elétrico,
devem ser seguidas as seguintes indicões de segu-
rança.
Ambientes com elevado perigo elétrico são, por exem-
plo:
Locais de trabalho nos quais o espaço de movimen-
tação é limitado, obrigando o soldador a trabalhar
numa posição incómoda (por ex. de joelhos, sen-
tado ou deitado) e a tocar em pas condutoras de
eletricidade;
Locais de trabalho que estejam parcial ou totalmen-
te limitados na condução elétrica e nos quais existe
um elevado perigo de contacto evitável ou acidental
por parte do soldador;
• m Atenção
Deve ser impreterivelmente tido em conta que o
condutor de proteção em instalões ou equipa-
mentos elétricos pode ser destruído, em caso de
incúria, através da corrente de soldadura, p. ex. o
terminal de terra é colocado na caixa do aparelho
de solda, que está conectado ao condutor de pro-
teção da instalação elétrica. Os trabalhos de solda-
dura são executados numa máquina com ligão do
condutor de protão. É também possível soldar na
máquina sem que tenha sido colocado o terminal de
terra. Neste caso a corrente de soldadura flui do ter-
minal de terra através do condutor de proteção para
a máquina. A corrente de soldadura elevada pode
levar a que o condutor de proteção derreta.
As proteções dos cabos de alimentão para as
tomadas de alimentação devem cumprir as especi-
ficões. Assim, conforme estas especificações de-
vem ser usados apenas proteções ou equipamen-
tos em conformidade com a secção transversal do
cabo. Uma segurança excessiva pode levar a que
os cabos se incendeiem ou a danos causados pelo
fogo no edifício.
Não utilize o aparelho de soldadura à chuva.
Não utilize o aparelho de soldadura num ambiente
húmido.
Coloque o aparelho de soldadura apenas sobre uma
superfície plana.
A saída é medida a uma temperatura ambiente de
20 °C. O tempo de soldadura pode ser reduzido em
caso de temperaturas mais altas.
Perigo devido a choque etrico
Um choque etrico de um elétrodo de soldadura po-
derá ser mortal. Não solde se estiver a cair chuva ou
neve. Use luvas isoladas secas. o toque no elétrodo
com as mãos desprotegidas. Não use luvas molhadas
ou danificadas. Proteja-se contra choque etrico com
isolamentos contra a peça. Não abra a caixa do dis-
positivo.
Perigo devido a fumo de soldadura
A inalação de fumo de soldadura pode colocar em
risco a sua saúde. o mantenha a caba no fumo.
Utilize os dispositivos em espaços abertos. Utilize ven-
tilão para a remoção do fumo.
background
www.scheppach.com
90
|
PT
Acumulão das tenes em circuito aberto
Se estiver simultaneamente em funcionamento mais
do que uma fonte de alimentação para a soldadura,
as suas tensões em circuito aberto podeo acumu-
lar e causar um perigo elevado elétrico. As fontes de
alimentação para a soldadura devem ser ligadas de
modo a que este perigo seja minimizado. As fontes de
alimentação para a soldadura individuais, juntamente
com os seus comandos e ligações separados, devem
estar claramente identificadas, para se poder reco-
nhecer o que pertence a qual circuito de corrente de
soldadura.
Utilização de alças
Não é permitido soldar com a fonte de alimentação
para a soldadura a ser carregada, por ex. com uma
alça.
Isto serve para evitar o seguinte:
O risco de se perder o equilíbrio, caso cabos ou
mangueiras ligados sejam puxados.
O risco elevado de choque elétrico, uma vez que o
soldador entra em contacto com a terra se ele utili-
zar uma fonte de alimentação para a soldadura da
classe I cuja caixa esteja ligada à terra através do
seu condutor de protão.
Vestuário de protão
Durante o trabalho, o corpo completo do soldador
deve estar protegido contra radiação e queimaduras
por vestrio e por uma viseira.
Devem ser usadas em ambas as mãos luvas de
cano comprido de um material adequado (cabedal).
Elas deve estar em bom estado.
Devem ser usados aventais apropriados para prote-
ger o vestuário de faíscas e combustão. Se o tipo de
trabalho o requerer, p. ex. soldar no teto, deve ser
usado um fato protetor e, se necesrio, também
um capacete.
O vestuário de proteção usado e os acesrios
completos devem cumprir a diretiva Equipamento
de proteção individual”.
Proteção contra radiação e queimaduras
Alertar para o perigo em relação ao olhos afixando
um cartaz no local de trabalho com o aviso “Cui-
dado, não olhar para as chamas!”. Os postos de
trabalho devem ser blindados se possível, de modo
que as pessoas que se encontrem nas proximida-
des estejam protegidas. As pessoas não autoriza-
das devem ser mantidas afastadas dos trabalhos de
soldadura
Locais de trabalho molhados, húmidos ou quentes,
nos quais a humidade do ar ou o suor reduzam sig-
nificativamente a resistência da pele e as caracte-
rísticas de isolamento do equipamento de proteção.
Uma escada de metal ou um andaime podem igual-
mente criar um ambiente com elevado perigo elétrico.
Em tal ambiente devem ser utilizadas bases e cama-
das intermédias isoladas. Deve-se igualmente usar
luvas de cano comprido e coberturas para a cabeça
de cabedal ou outra substância isolante, para isolar o
corpo da terra. A fonte de alimentação para a soldadu-
ra deve encontrar-se fora da área de trabalho ou das
superfícies condutoras de eletricidade e fora do alcan-
ce do soldador.
Para uma proteção adicional contra um choque devido
a tensão de rede em caso de falha, pode-se utilizar
um disjuntor de corrente de falha, que funciona com
uma corrente de fuga não superior a 30 mA e alimenta
todos os dispositivos operados a partir da rede. O dis-
juntor de corrente de falha deve ser adequado a todos
os tipos de corrente.
Devem ser de cil alcance meios para a separão
elétrica rápida da fonte de alimentação para a solda-
dura ou do circuito de corrente de soldadura (por ex.
dispositivo de paragem de emergência). Se utilizar
aparelhos de soldadura sob condições elétricas peri-
gosas, a tensão de saída do aparelho de soldadura em
funcionamento em vazio não deve ser superior a 113
V (valor de pico). Este aparelho de soldadura pode ser
utilizado nestes casos devido à tensão de saída.
Soldadura em espaços apertados
Ao soldar em espaços apertados, poderá existir perigo
devido a gases tóxicos (perigo de asfixia). Só é permiti-
do soldar em espaços apertados, se estiverem presen-
tes nas proximidades pessoas instruídas, que possam
intervir em caso de necessidade. Aqui deve ser exe-
cutada uma avaliação por parte de um perito antes do
início do processo de soldadura, para determinar que
passos são necessários para garantir a segurança do
trabalho e que medidas de precaução devem ser toma-
das durante o processo de soldadura em si.
background
www.scheppach.com
PT
|
91
Os cabos de soldadura devem ser totalmente de-
senrolados e conduzidos o mais paralelamente
possível no co.
Aparelhos e instalões em risco devido a radia-
ção de interferência devem ser, sempre que possí-
vel, removidos da área de soldadura ou protegidos.
Utilização de um ltro eletromagnético, que reduz
as interferências eletromagnéticas.
Medidas de segurança gerais
O utilizador é responsável pela instalão e utilizão
corretas do aparelho de acordo com as indicões do
fabricante. Se tiverem sido detetadas interferências
eletromagnéticas, é da responsabilidade do utilizador
elimina-las com os meios auxiliares técnicos enumera-
dos acima no ponto “Nota importante relativa à ligação
elétrica”.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
pessoas com implantes dicos que consultem o seu
dico e o fabricante do seu implante antes de opera-
rem a ferramenta elétrica.
6. Dados técnicos
Conexão de rede 230V~ 50 Hz
Corrente de soldadura 10 - 130 A
Ciclo de operação X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Eciência energética da fonte
de alimentação
86%
Teno em circuito aberto 85 V
Peso 5,3 kg
Reservados os direitos a alterões técnicas!
As paredes na proximidade imediata de locais de
trabalho fixos não devem ser de cor clara e polidas.
As janelas devem ser protegidas da passagem ou
reflexão de raios, no mínimo, até à altura da cabeça,
p. ex. através de pintura adequada.
Classificação CEM do aparelho
ATENÇÃO! Este aparelho da classe A
não se destina à utilizão em áreas
residenciais nas quais a alimentação
elétrica ocorra através de um sistema
de alimentão de baixa tensão blico. Poderá ser
difícil assegurar a compatibilidade eletromagnética
nessas áreas, devido a interferências de alta frequên-
cia de cabos e irradiadas.
Mesmo que o aparelho de soldadura cumpra os va-
lores-limite de emissões de acordo com a norma,
aparelhos de soldadura por arco elétrico podeo, no
entanto, provocar interferências eletromagnéticas em
instalações e aparelhos sensíveis. Falhas que ocorram
durante a soldadura com arco elétrico são da respon-
sabilidade do utilizador e ele deve tomar medidas de
proteção adequadas.
O utilizador deve ter especialmente em conta o seguin-
te:
Cabos de rede, de comando, de sinal e de teleco-
municações
Computadores e outros aparelhos controlados por
microprocessador
Televisões, rádios e outros aparelhos de reprodu-
ção
Dispositivos de seguraa eletrónicos e elétricos
Pessoas com estimuladores cardíacos ou apare-
lhos auditivos
Dispositivos de medição e calibragem
Resistência contra interferência de outros dispositi-
vos nas proximidades
A hora à qual os trabalhos de soldadura são efe-
tuados.
Para reduzir eventuais radiações de interferência,
recomenda-se o seguinte:
O aparelho de soldadura deve ser corretamente
instalado e operado, para minimizar uma eventual
emissão de interferências.
O aparelho de soldadura deve ser alvo de uma ma-
nuteão regular e deve ser mantido num bom esta-
do de conservação.
background
www.scheppach.com
92
|
PT
Ligação dos cabos de soldadura (Fig. E)
Perigo! Execute os trabalhos de ligação dos cabos de
soldadura (9+10) apenas se o aparelho estiver desco-
nectado!
Ligue os cabos de soldadura como indicado na Fig. E.
Para isso, ligue as duas fichas do suporte para elé-
trodo (9) e do terminal de terra (10) aos acoplamentos
rápidos (6/7) correspondentes e bloqueie as fichas,
girando-as no sentido dos ponteiros do relógio. Por
norma, o cabo com o suporte para elétrodo (9) é ligado
ao polo positivo (6) e o cabo com o terminal de terra
(10) ao polo negativo (7).
Preparativos para a soldadura
O terminal de terra (10) é fixado diretamente na peça
a soldar ou na base sobre a qual a peça a soldar está
colocada.
Ateão, assegure que não existe qualquer contacto
direto com a pa soldada. Por isso, evite superfícies
lacadas e/ou isolantes.
O cabo do suporte para elétrodo possui na extremida-
de de um terminal especial, que serve para prender o
elétrodo.
A viseira de proteção para soldadura deve ser sem-
pre usada durante a soldadura. Esta protege os olhos
da radião de luz emitida pelo arco elétrico e permite
ainda que se olhe para o material de soldagem.
9. Colocação em funcionamento
Ligar/Desligar (Fig. A)
Coloque o interruptor para ligar/desligar (1) na posi-
ção I” para ligar o aparelho. O indicador luminoso de
funcionamento (4) acende-se. Coloque o interruptor
para ligar/desligar (1) na posão “0 para desligar o
aparelho. O indicador luminoso de funcionamento (4)
apaga-se.
Soldar (Fig. A + E)
Execute todas as ligações elétricas para a alimentão
de energia e para o circuito da corrente de soldadura.
A maioria dos elétrodos revestidos é ligada ao polo po-
sitivo. No entanto, há alguns tipos de elétrodo que são
ligados ao polo negativo. Respeite as indicões do
fabricante relativamente ao tipo de elétrodo e à polari-
dade correta. Ajuste os cabos de soldadura (9/10) aos
devidos acoplamentos rápidos (6/7).
7. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
fixações de embalamento/transporte (se presentes).
Verifique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte.
Guarde a embalagem até ao fim do período de ga-
rantia, se possível.
ATENÇÃO
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com sa-
cos de plástico, películas e peças pequenas! Risco
de ingestão e asfixia!
8. Montagem / Antes da colocão
em funcionamento
Montagem da correia de transporte (Fig. B)
Aplique a correia de transporte (11) como indicado na
Fig. (B).
Montar a viseira para soldadura (Fig. C + D)
Monte a pega (14) na viseira para soldadura (13) con-
forme apresentado na Fig. D.
Monte o vidro protetor (15) na viseira para soldadura
(13) conforme apresentado na Fig. D.
Em seguida, feche os três lados da viseira para solda-
dura. Ambas as partes laterais são interligadas respe-
tivamente através de dois botões de preso à parte
superior.
Antes da colocação em funcionamento
Ligação à fonte de alimentão
Antes de conectar o cabo de rede (8) à fonte de alimen-
tação verifique se os dados da placa de características
estão em conformidade com os valores da fonte de ali-
mentação à disposição.
Ligue a máquina apenas a uma tomada elétrica com
ligação à terra instalada adequadamente, que esteja
protegida com pelo menos 16 A.
Perigo! A ficha de alimentão deve ser substituída
apenas por um eletricista especializado.
background
www.scheppach.com
PT
|
93
Substituição do cabo de ligão à corrente
Perigo!
Se o cabo de ligão à corrente deste aparelho estiver
danificado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar
perigos.
10. Ligação elétrica
A ligação à rede por parte do cliente, assim como
o cabo de prolongamento utilizado, deveo cor-
responder a essas normas.
Cabo de ligão elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligão elétrica.
As causas para tal podeo ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a umaxação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicadoso devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspão, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligão elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligão com a marcão H05RR-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo
no cabo de ligação.
A tensão de rede deve ser de 230 V~.
As linhas de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma secção transversal de 2,5
milímetros quadrados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Dados da placa de características da quina
Fixe a extremidade o revestida do elétrodo ao su-
porte para elétrodos (9) e ligue o terminal de terra (10)
à peça a soldar. Certifique-se, nessa altura, de que
existe um bom contacto elétrico. Ligue o aparelho e
ajuste a corrente de soldadura no potenciómetro (2) de
acordo com o etrodo utilizado. Mantenha o escudo
protetor à frente do rosto e raspe a ponta do elétrodo
na peça a soldar, como se estivesse a fazer o movi-
mento de acender um fósforo. Este é o melhor método
para acender um arco elétrico.
Teste numa amostra se selecionou o elétrodo e a in-
tensidade de corrente corretos.
Nota: Consulte na tabela seguinte a corrente de sol-
dadura a ajustar em função do diâmetro do elétrodo.
Ø do elétrodo (mm) Corrente de soldadura (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Nota!
Não bata com o elétrodo na peça de trabalho, dado
que isso pode causar danos e dificultar a ignão do
arco elétrico.
Assim que o arco elétrico estiver aceso, tente manter
uma distância para a peça que corresponda ao diâme-
tro do elétrodo. A distância deve ser mantida o mais
constante possível durante a soldadura. A inclinação
do elétrodo no sentido de trabalho deve ser de 20-30
graus.
Utilize sempre uma pinça para remover etrodos des-
gastados ou para movimentar peças acabadas de sol-
dar. Tenha em atenção que os suportes para elétrodos
(9) devem ser sempre pousados isolados após a solda.
A escória deve ser retirada do arame apenas as o
arrefecimento. Se se prosseguir com uma soldadura
numa costura de solda quebrada, em primeiro lugar,
deve-se remover a escória no ponto de recomeço.
Proteção contra sobreaquecimento
O aparelho de soldadura está equipado com uma
proteção contra sobreaquecimento, que protege o
transformador de soldadura de sobreaquecimento. Se
a proteção contra sobreaquecimento for ativada, o in-
dicador luminoso (5) no seu aparelho acende-se. Dei-
xe o aparelho de soldadura arrefecer durante algum
tempo.
background
www.scheppach.com
94
|
PT
12. Transporte
Para um transporte fácil, suspenda o aparelho de sol-
dadura com a correia de transporte fornecida sobre o
ombro ou transporte-o simplesmente com a pega de
transporte.
13. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C. Guarde a ferra-
menta elétrica apenas na embalagem original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade. Guarde o manual de instruções junto à fer-
ramenta elétrica.
14. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se numa embalagem pa-
ra evitar danos de transporte. Esta embala-
gem é matéria-prima, sendo assim reutilizável
ou reciclável.
O aparelho e os seus acessórios são com-
postos de diferentes materiais, por ex. metal
e plástico. o atire baterias para o lixo doméstico,
para o fogo ou para a água. As baterias devem ser
recolhidas, recicladas ou eliminadas de modo ecoló-
gico. Elimine componentes com defeito nos resíduos
perigosos. Aconselhe-se junto de uma empresa es-
pecializada ou das autoridades locais!
11. Manuteão e limpeza
Perigo!
Remova a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos
de limpeza.
Nota: o aparelho de soldadura deve ser alvo de uma
manutenção e revisão regulares para se assegurar um
funcionamento sem problemas e o cumprimento dos
requisitos de segurança. Uma operação incorreta po-
derá provocar falhas e danos no aparelho.
Antes de executar trabalhos de limpeza no aparelho
de soldadura, retire o cabo de rede 8 da tomada,
para que o aparelho seja separado com segurança
do circuito elétrico.
Limpe regularmente o exterior do aparelho de sol-
dadura e dos acesrios. Remova a sujidade e a
poeira com a ajuda de ar, de uma massa de algodão
ou de uma escova.
Nota: os seguintes trabalhos de manutenção devem
ser realizados apenas por técnicos renomados.
O regulador de intensidade, o dispositivo de ligação
à terra, os cabos internos, o dispositivo de acopla-
mento do queimador de soldadura e os parafusos de
ajuste devem ser alvo de uma manutenção regular.
Volte a apertar parafusos soltos e substitua parafu-
sos enferrujados (os parafusos de substituição M4
x 10 estão disponíveis no mercado da constrão).
Verifique regularmente as resistências de isolamen-
to do aparelho de soldadura. Para o efeito, utilize o
aparelho de medição correspondente.
Em caso de defeito ou necessidade de substituão
de peças do aparelho, queira entrar em contacto
com o pessoal técnico correspondente.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes pas deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes pas são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Suporte para elétrodo, terminal
de terra
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
background
www.scheppach.com
PT
|
95
Devido às substâncias potencialmente perigosas,
frequentemente contidas nos equipamentos antigos
elétricos e eletrónicos, o manuseamento inadequado
de equipamentos antigos pode ter efeitos negativos
para o ambiente e para a saúde das pessoas. Am
disto, através da eliminação adequada deste produto,
contribui para o aproveitamento eciente de recursos
naturais. Pode obter informões sobre os pontos de
recolha para equipamentos antigos na Câmara Muni-
cipal, na autoridade ocial responsável pela recolha
de resíduos lidos e em qualquer entidade autori-
zada para a eliminação de equipamentos elétricos e
eletrónicos ou do sistema de recolha de lixo urbano.
Equipamentos antigos nunca devem ser elimina-
dos nos reduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva
relativa aos resíduos de equipamentos elétri-
cos e eletnicos (2012/19/UE), o presente
produto nunca deve ser eliminado nos resí-
duos domésticos. Este produto tem de ser entregue
num dos pontos de recolha previstos para o efeito.
Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega aquan-
do da compra de um produto semelhante ou através
da entrega num ponto de recolha autorizado para a
reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos
antigos.
15. Resolão de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corre-
tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa possível Resolução
Não é possível ligar a
máquina
Sem tensão de rede
Verique a tomada, o cabo de rede, os
cabos, a cha de rede; peça eventualmente
a um eletricista qualicado para reparar.
O fusível principal disparou Verique o fusível principal
Interruptor para ligar/desligar com defeito
Reparação por parte do servo de apoio
ao cliente
Motor com defeito
Reparação por parte do servo de apoio
ao cliente
Nenhuma faísca
Terminal de terra não ligado ao aparelho /
terminal de terra não colocado na peça
Ligar o terminal de terra ao aparelho de
soldadura /
Aplicar o terminal de terra à pa de
trabalho.
background
www.scheppach.com
96
|
CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použiv této příručce vás mají upozornit na možrizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, kteje
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
ed uvedením do provozu si přte a dodržujte návod k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny.
EN 60974-1
Evropská norma pro svářky na ruční obloukové svařování s omezenou dobou
zapnutí.
1~
f
1
f
2
Jednozový statický měnič kmitočtu - transfortor - usměrňovač proudu
Symbol pro rní obloukové svování s obalenými tyčovými elektrodami
Stejnosměrný proud
Vhodné ke sváření při zvýšem ohrení elektrickým proudem
Vstup síťového přípoje; počet fází a Symbol sídavého proudu a jmenovitá
frekvence
U
0
Jmenovité napětí naprázdno
U
1
Sít’ové napě
X
Doba zapnutí
l
2
Svařovací proud
U
2
Svářecí napětí [V]
background
www.scheppach.com
CZ
|
97
l
max
Maximální příkonový proud
l
e󰀨
Skutečná hodnota největšího proudu ze sítě [A]
IP21S
Kry
B
Třída izolace
Pozor! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Svářecí elektroda může zapříčinit smrtelný zásah elektrickým proudem
Vdechování koe vznikajícího při sváření může ohrozit zdraví.
Elektromagnetické vlny mohou rušit funkci kardiostimulátorů.
Jiskry, které odlétají při sváření mohou způsobit výbuch nebo pár.
ření z elektrického oblouku může poškodit oči a zranit pokožku.
Nepoužívejte přístroj venku a nikdy za d!
m Upozornění!
Místa, která se týkají bezpnosti, jsme v tomto návodu k použití oznili touto
značkou
background
www.scheppach.com
98
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 99
2. Popis přístroje .................................................................................................... 99
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 99
4. Poití podle účelu určení ................................................................................. 100
5. Bezpnostní směrnice ..................................................................................... 100
6. Technická data ................................................................................................... 104
7. Rozbalení ........................................................................................................... 104
8. Monž / Před uvedením do provozu................................................................. 104
9. Zahájení provozu ............................................................................................... 105
10. Elektrická přípojka ............................................................................................. 105
11. Údržba a čiště ................................................................................................. 106
12. eprava ............................................................................................................ 106
13. Skladování ......................................................................................................... 106
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 106
15. Tabulka poruch .................................................................................................. 107
background
www.scheppach.com
CZ
|
99
Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně
proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informo-
vány o rizicích spojených s jeho obsluhou. i obsluze
stroje musí být spln stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních edpisů Va-
ší země, je při provozu konstru stejných stro
zapotřebí dodržovat všeobecně uznáva technic
pravidla.
Neebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. A)
1. Za-/vypín
2. Potenciometr na nastavení svařovacího proudu
3. Stupnice svařovacího proudu
4. Kontrolka provozu
5. Kontrolka přehřá
6. Rychlospojka pozitivní
7. Rychlospojka negativ
8. Síťový kabel
9. Kabel s držákem elektrod
10. Kabel s ukostřovací svorkou
11. Popruh
12. Drátěný kartáč kombi s kladivem na strusku
13. Svářský štít
14. Rukojeť
15. Ochranné sklolo
3. Rozsah dodávky
Svařovací přístroj se síťovým kabelem
Kabel s ukostřovací svorkou
Kabel s držákem elektrod
Svářečská clona
Úchop
Ochranné sklo
Kombinovaná drátěný kartáč s kladívkem na strusku
Elektrody (3x)
Nosný popruh
1. Úvod
robce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme Vám hodradosti a úsci práci s Va-
ším novým přístrojem.
Pozmka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebíodpověd-
nost za poškození výrobku nebo za škody způsobe
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě-
né v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výně.
Jiné než specikovapoití.
výpadků elektrického zařízení v případě nedodrže
elektrických předpia ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
Doporučujeme:
ed montáží a obsluhou tohoto zaříze si přečte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho poití
využil všech jeho možností v souladu s uvedenými do-
poreními.
Tento návod k obsluze obsahuje důlité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabnit rizikům, jak
etřit náklady na opravy, jak zktit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k
obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které
se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
ed kažm použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm
uvedené informace.
background
www.scheppach.com
100
|
CZ
hem fungování by měl přístroj mít dostatek místa
a nel by stát přímo u zdi, aby mohl dovnitř štěr-
binami pronikat dostatek vzduchu. Ubezpečte se,
zda byl přístroj správ ipojen na sít. Vyhýbejte
se jakémukoliv tahu na sít’ový kabel. ístroj vytáh-
něte ze zásuvky, než ho budete chtít postavit na ji
místo.
Dbejte na stav svařovacího kabelu, elektrodových
kla ukosovacích svorek; opotřebení na izolaci
a na proud vodících částech mohou vyvolat nebez-
pečné situace a snížit kvalitu svařovacích prací.
Obloukové svařování produkuje jiskry, roztavené
částečky kovů a kouř, dbejte proto: všechny hořlavé
látky a/nebo materiály z pracoviště odstranit.
esvědčte se, zde je k dispozici dostatpřívod
vzduchu.
Nesvařujte na nádobách, nádržích nebo trubkách,
které obsahovaly hořlavé kapaliny nebo plyny. Vy-
hněte se každému ímému kontaktu s okruhem
svařovacího proudu; napětí napzdno, které se
mezi elektrodovými kleštěmi a ukostřovasvorkou
vyskytuje, může být nebezpečné.
Neukládejte nebo nepoužívejte přístroj ve vlhkém
nebo mokrém prostředí nebo na dešti.
Chrte oči pomocí k tomu určených bezpnost-
ních skel (DIN stup 9-10). Používejte rukavice a
suc ochranné oblení, kte je prosté oleje a
tuku, abyste chránili kůži před ultrafialovým zářením
světelného oblouku.
Nepoužívejte svářku na rozmrazování trubek.
Dbejte!
Světelné záření oblouku může poškodit i a vyvolat
popáleniny na kůži.
i obloukovém svařování se tvoří jiskry a kapky
roztaveného kovu, svařovaný kus zne žhnout a
zůstane relativně dlouho velmi horký.
i obloukovém svařování se uvolňují páry, kte
mohou t škodlivé. Kaželektrický šok může t
smrtelný.
Neibližujte se k oblouku přímo v okruhu 15 m.
Chrte se (také okolo stojící osoby) proti eventuál-
ně nebezpm efekm oblouku.
Varování: v závislosti na podmínkách připojení k
síti v bodě ipojení svářky že v síti dojít k po-
ruchám pro ostatní spoebitele.
4. Použití podle účelu uení
ístroj smí t používán pouze podle svého účelu ur-
čení. Každé další, toto překrující použití, neodpovídá
poití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško-
dy nebo zraeho druhu rí ivatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použije v rozporu s určením. Za škody
nebo zravšeho druhu, které vzniknou na kladě
poití v rozporu s určením, zodpovíivatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Provoz přístroje smí provádět pouze odborní pracov-
níci (osoby, které jsou na základě svého odborho
vzní, zkušeností a znalostí íslušných zařízení
schopny zhodnotit přidělenou práci a rozpoznat možná
nebezpečí) nebo poučené osoby (osoby, kte jsou
poeny o ilených pracích a možných nebezpe-
čích v důsledku nedbaho chování).
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením
není konstruován pro komení, řemeslné a průmyslo-
vé poi. Neebíráme zodpovědnost v případě, když
seístroj použije v komerčních, řemeslných nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní směrnice
m VARONÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opatřen. Pokud
opomenete dodržovat následující instrukce, že to
způsobit zásah elektrickým proudem, pár a/nebo
žká zraní.
Bezpodmínně dbát
POZOR
ístroj používejte pouze pro ty účely, pro kteje ur-
čen a které jsou uvedeny v tomto návodu.
ivatel zařízení je zodpovědný za bezpečnost vlast
a jiných osob. Bezpodmínečně si přečte tento návod
k obsluze a dbejte jeho předpi.
Úpravy nebo/a údržbové pce smí provát pouze
kvalifikovaný personál.
Používat se smí pouze svovací vedení obsažená
v rozsahu dodávky nebo výrobcem doporučené pří-
slušenství.
Postarejte se o přiměřenou péči o přístroj.
background
www.scheppach.com
CZ
|
101
Na nádobách, ve kterých byly skladovány plyny, pa-
liva, mineráloleje nebo podobně nesmí t z dů-
vodů nebezpečí výbuchu zbytků svařováno a to ani
tehdy, jsou-li již dlouhou dobu pzdné.
V prostoch ohrožených ohněm a výbuchem platí
zvštní předpisy.
Svařované spoje, kte jsou vystaveny velkému
namáhání a musí bezpodmínečně splňovat bezpeč-
nostní padavky, smí t prováděny pouze zvlášt
vkolenými a ezkoušenými svářeči. Příklady
jsou: autoklávy, kolejnice, závěszízení k přívě-
su atd.
Paprsky světelného oblouku mohou poškodit oči a
poranit pokožku. Používejte klobouk a bezpečnostní
brýle.
Používejte ochranu sluchu a vyhrnutý, zapnutý -
mec.
Používejte ochrannou svářečskou kuklu a dbejte na
vhodné nastavení filtru.
Používejte ochranu celého těla.
•
• m Pozor
Je eba bezpodmíneč dbát na to, aby mohl
t ochranný vodič v elektricch zařízeních nebo
ístrojích při nedbalosti svařovacím proudem zni-
čen, např. ukostřovací svorka je přiložena na kryt
svařovacího přístroje, který je spojen s ochranným
vodičem elektrického zařízení. Svařovací práce jsou
prováděny na stroji s ípojkou pro ochranný kon-
takt. Je tedy možné, na stroji svařovat, bez toho, že
by na něm byla připevněna ukostřovací svorka. V
tomto ípadě teče svařovací proud od ukostřovací
svorky es ochranný vodič ke stroji. Vysoký svařo-
vací proud že mít za následek přetavení ochran-
ného vodiče.
Jištění přívodních vedení k sít’ovým zásuvm musí
odpovídat předpim. Podle těchto předpi tedy
smí t používány pouze průřezu vedeodpovída-
jící pojistky popř automaty. Nadrjmůže
mít za následky požár vedení resp. požár budovy.
Nepoužívejte svařovací přístroj v dešti.
Nepoužívejte svovací přístroj ve vlhkém prostředí.
Postavte svařovací přístroj na rovné místo.
Výstup je dimenzován i teplotě prostře 20 °C.
Doba svařování může t při vyšších teploch s-
žena.
Pozor!
i etížených sobovacích sítích a proudových ob-
vodech může během svařovádojít k poruchám pro
jiné spotřebitele. V ípapotřeby je třeba poradit se
s příslným podnikem zásobování proudem.
Zdroje nebezpí při obloukovém svařová
i obloukovém svařová je m řada zdrojů ne-
bezpečí. Proto je pro svářeče obzvlášt důlité dbát
následujících pravidel, aby neohrožoval sebe a ostatní
a aby zabránil škodám pro osoby a na přístroji.
Práce na straně sít’ového napětí, např. na kabelech,
zástrčkách, zásuvkách atd. nechat provést odborní-
kem. Toto platíedevším pro vytvoření mezikabelů.
í nehodách okamži odpojit zdroj svařovacího
proudu od sítě.
Pokud se vyskytnou elektric dotyková napětí,
ístroj ihned vypnout a nechat překontrolovat od-
borníkem.
Na straně svařovacího proudu vždy dbát na dob
elektrické kontakty.
i svařování nosit vždy na obou rukou izolující ruka-
vice. Tyto chrání ed úderem elektrickým proudem
(napětí naprázdno svařovacího proudového okru-
hu), před škodlivým zářením (teplo a UV záření) a
ed žhnoucím kovem a síkající struskou.
Nosit pevnou izolující obuv, kte chránit i za
mokra. Polobotky nejsou vhodné, protože odpa-
vající, žhnoukapky kovu mohou způsobit popále-
niny.
Nosit vhodné oblení, nenosit nic ze syntetických
materiálů.
Do oblouku se nedívat nechráma ima, pou-
žívat pouze ochransvařovací štít s předpisovým
ochranným sklem podle DIN. Světel oblouk vy-
zařuje kromě světelného a tepelného ření, které
způsobí oslnění resp. popálení, také UV paprsky.
Toto neviditelné ultrafialové záření způsobí při nedo-
statečochraně velice bolestivý, teprve po něko-
lika hodinách se projevující, zánět spojivek. Kro
toho má UV záření na nechráněných místech těla za
následky škodlivé slunní spálení.
Také v blízkosti oblouku se vyskytující osoby nebo
pomocníci musí být o nebezpích informováa být
vybaveni nutnými ochrannými prosedky, v ípa
nutnosti zabudovat ochranné zdi.
i svařování, především v malých prostorách, je
eba se postarat o dostat přísun čerstho
vzduchu, protože vzniká kouř a škodlivé plyny.
background
www.scheppach.com
102
|
CZ
Prostředí se zvýšeným elektrickým ohrožem
i svařování v prostředích se zvýšeným elektrickým
ohrením je třeba dodržovat bezpečnostní pokyny.
S prostředími se zvýšeným elektrickým ohrením se
můžete například setkat:
na pracovtích, kde je omezen prostor pro pohyb,
takže svářpracuje v nuceném drže(např. vkle-
če, vsedě, vle) a dotý se elektricky vodivých
částí;
na pracovištích, kte jsou zcela nebo částečně
omezena z hlediska elektrické vodivosti a ve kterých
hrosvářeči závažné ohrožení zamezitelným nebo
hodným dotykem;
na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovtích, na
kterých vlhkost vzduchu nebo pot znač snižuje
odpor lidské že a izolačvlastnosti nebo funkci
ochranných pracovních prostředků.
Také kovový žebřík nebo le mohou vytvořit pro-
středí se zvýšeným elektrickým ohrožením.
V takovém prosedí je eba používat izolovapod-
ložky a vložky, dále nosit rukavice s maetou a po-
krývky hlavy z kůže nebo jiných izolačních mater-
lů, aby se tělo izolovalo od ze. Zdroj svařovacího
proudu musí t umístěn mimo pracovní prostor, resp.
mimo elektricky vodivé plochy a mimo dosah sváře.
Dodatnou ochranu proti zasažení proudem ze sítě
lze zajistit použitím ochranného spínače proti chybné-
mu proudu, který se provozuje při svodovém proudu ne
vším než 30 mA a zajišťuje všechna ze sítě napájená
zařízení v blízkosti. Ochranný spínač proti chybnému
proudu musí být vhodný pro všechny druhy proudů.
Ve snadném dosahu musí t prostředky pro rych
elektric odpojení zdroje svařovacího proudu nebo
obvodu svařovacího proudu (např. zařízení pro nouzo-
vypnutí). Při poití svařovacích přístrojů při elek-
tricky nebezpečných podmínkách nes t výstup
napětí svařovacího přístroje při chodu naprázdno vyšší
než 113 V (maximální hodnota). Tento svařova í-
stroj se nes z vodu výstupního napětí v chto
ípadech používat.
Ohrožení zasažem elektrickým proudem
Zasažení elektrickým proudem svařovací elektrody
že t íčinou smrti. Nesvařujte za deště a sněhu.
Používejte suché izolační rukavice.
Nedotýkejte se elektrody holýma rukama. Nepoužívej-
te vlh nebo poškoze rukavice. Chraňte se před
zasažením elektrickým proudem izolací vůči obrobku.
Neotvírejte opštění zízení.
Ohrožení dýmem při svařování
Vdechnutí dýmu při svařování může ohrozit zdraví. Ne-
držte hlavu v mu. Používejte zařízení v otevřených
prostorách. Používejte odvětrává pro odstra
dýmu.
Ohrožení jiskrami při svová
Jiskry i svařovámohou způsobit výbuch nebo po-
žár. Odstraňte hořlavé látky z prostoru svařování. Ne-
provádějte svařovávedle hořlavých látek. Jiskry i
svařování mohou způsobit požáry. V blízkosti mějte při-
praven hasicí ístroj a izvěte jednoho pozorovatele,
který může tento přístroj okamžitě použít. Neprováděj-
te svařování na bubnech nebo jakýchkoli uzavřených
nádržích.
Bezpečnostní pokyny týkající se svářečských clon
ed zahájením svařovacích prací se vždy pře-
světe pomocí světleho zdroje (např. zapalova-
če) o nálité funkci svářské clony.
V důsledku rozsiku i svařování se že ochran-
clona poškodit. Poškozenou nebo poškrábanou
ochrannou clonu okaitě vyměňte.
Poškozené nebo silně znečištěné, resp. postříkané
komponenty neprodleně vyměňte.
ístroj sobsluhovat pouze osoby, ktedovršily
16. rok života.
Seznamte se s bezpnostními předpisy pro sva-
řování. Dodržujte itom také bezpnostní pokyny
vztahující se k Vašemu svařovacímu přístroji.
i svování si vždy naste svářečskou clonu. V
případě nevyužití si můžete způsobit vážná zranění
že.
hem svařování vždy noste ochranný oděv.
Nikdy nepoužívejte svářečskou clonu bez ochranné
clony.
Pro zajištění dobré průhlednosti a provádění prací
bez únavy ochrannou clonu včas vyměňte.
background
www.scheppach.com
CZ
|
103
Ochrana proti záření a popálenim
Na pracovišti poukázat na ohrožení očí výskou:
Pozor nedívat se do plamene! Pracoviště je třeba
pokud možno ohradit, aby byly osoby nacházející
se v blízkosti chráněny. Nepovolané nepot do
blízkosti svařovacích prací.
V bezprostřední blízkosti pracovišt zaných na
místo by neměly t zdi světlé a lesklé. Okna je třeba
minimálně do výšky hlavy zabezpečit proti propuš-
ní a reflektování záření, např. vhodným nárem.
Klasifikace přístroje z hlediska elektromagnetické
kompatibility
POZOR!
Tento přístroj třídy A není určen pro po-
ití v obytných oblastech, ve kterých
je dodávka elektrického proudu zajiš-
ťována veřejným nízkonapěťovým rozvodným systé-
mem. Může t případně obtíž jak v důsledku vy-
sokofrekveních rušesouvisejících s vedením, tak
i vyzovaných vysokofrekveních ruše zajistit v
chto prostorách elektromagnetickou kompatibilitu.
I když svářečka spuje emisní limity stanovené nor-
mou, mohou obloukové svářky přesto způsobovat
elektromagnetic ruše citlivých zíze a přístro-
jů. Za rení, kte vznikají při svařování elektrickým
obloukem, je odpovědný uživatel a také uživatel musí
učinit vhodná ochranná opatření.
itom musí uživatel především zohlednit:
síťová, řídicí, signální a telekomunikní vedení
počíte a jiné mikroprocesorem řízené přístroje
televizní, rozhlasové a jiné reproduní přístroje
elektronická a elektrická bezpečnostní zaříze
osoby s kardiostimulátory nebo sluchadly
řicí a kalibrní zíze
odolnost proti rušení ostatních zařízení v blízkosti
denní dobu, kdy se svařovací práce provájí.
Pro zabnění mnému rušimu záření se dopo-
ručuje:
Svařovací přístroj správně seřídit a provozovat, aby
se minimalizovalo mné rušivé záření.
Pravidel provádět údržbu svařovací ístroje a
udržovat jej v dobrém ošetřovam stavu.
Svařovací vedení mu t zcela rozvinuta a mu
t uložena na podlaze pokud mno vodorov
ístroje a zízení ohrožená rušivým zářením se
musí pokud možno odstranit z prostoru svařování
nebo se musí odstínit.
Svařování ve ssněných prostorách
i svařování ve stísněných prostorách může dojít k
ohrení toxickými plyny (nebezpečí uduše). Ve stís-
ných prostorách se smí provát svařová pouze
tehdy, pokud se v bezprostřední blízkosti zdržují po-
učené osoby, které mohou v nouzovém případě zasáh-
nout. Zde je nutno ed zahájením svařování provést
zhodnoceodborníkem, aby se určilo, které kroky jsou
nezbytné pro zajbezpečnosti práce a ktepre-
ventivní opaení se mají během vlastního svařovacího
procesu učinit.
ítání napětí při chodu naprázdno
Pokud je současně v provozu více než jeden zdroj
svařovacího proudu, mohou se napětí i chodu na-
prázdno sčítat a zsobit zvýšené elektrické ohrožení.
Zdroje svařovacího proudu musí být připojeny tak, aby
se ohrožení snížilo na minimum.
Jednotlivé zdroje svařovacího proudu se svými samo-
statnými řízeními a přípojkami mut zřetelně ozna-
čeny, aby bylo možné rozpoznat, co patří ke kterému
okruhu svařovacího proudu.
Použití ramenních popruhů
Svařování se nesmí provát tehdy, pokud se zdroj
svařovacího proudu přeší, a to např. pomocí ramen-
ního popruhu.
Tím se má zabránit následujícím situacím:
Riziko ztty rovnováhy, když se zatáhnou připoje
vedení nebo hadice.
Zvýšené ohrožení zasažení elektrickým proudem,
neb svář se dostane do styku se zemí, pokud
se používá zdroj svařovacího proudu ídy I, jeh
oplášní je uzemno jeho ochranným vodičem.
Ochranný oděv
hem práce mut svářeč na cem le chrá-
n oděvem a ochranou obličeje proti záření a proti
popáleninám.
Na obou rukou je třeba nosit shrnovací rukavice z
vhodného materiálu (kůže). Tyto se musí naczet
v bezvadném stavu.
Na ochranu oděvu proti jiskrám a popálení je třeba
nosit vhodné zástěry. Pokud to druh práce vaduje,
např. svařování nad hlavou, je eba nosit ochranný
oblek a pokud je to nutné, také ochranu hlavy.
Použitý ochranný ov a celkové příslušenství musí
odpovídat směrnici „Osobní ochranné vybavení“.
background
www.scheppach.com
104
|
CZ
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drob-
soástky! Hrozí nebezpí jejich spolknutí a
udušení!
8. Montáž / Před uvedem do provozu
Upevnění popruhu (obr. B)
Popruh (11) upevněte podle obrázku (B).
Montáž svářsho štu (obr. C + D)
Namontujte držadlo (14) na svářečský štít (13) , jak je
znázorno na obr. D.
Namontujte ochranné sklo (15) na svářečský štít (13)
jak je znázorno na obr. D.
Nakonec složte tři strany svářečského štítu dohroma-
dy. Oba postranníly jsou spojeny vždy dvěma patent-
ními knofky s horním dílem.
Před uvedem do provozu
ipojení na najecí vedení
ed připojením síťového kabelu (8) na napájecí vede-
ní zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s
údaji najecího vedení, které je k dispozici.
Nebezpečí! Síťovou zástrčku s vyměnit pouze od-
borný elektrikář.
ístroj ipojte pouze na řádně instalovanou zásuvku
s ochranným kolíkem, která je jištěna 16 A.
ipojení svařovacích kabelů (obr. E)
Nebezpečí! Připojování svařovacích kabelů (9+10) pro-
vádějte pouze tehdy, když je přístroj odpojen od napá-
jecího vedení! Svařovací kabely připojte podle obrázku
E. K tomu spojte o zástky držáku elektrod (9) a
ukosovací svorky (10) s příslušnými rychlospojkami
(6/7) a zástrčky aretujte otáčením ve směru hodino-
vých ruček. Kabel s držákem elektrod (9) se připojuje
na kladpól (6), kabel s ukostřovací svorkou (10) na
porný pól (7).
Příprava svařování
Ukosova svorka (10) je ipevněna ímo na sva-
řovam kuse nebo na podlce, na které svařova
kus stojí. Pozor, postarejte se o to, aby existoval ímý
kontakt se svařovaným kusem. Vyhýbejte se proto la-
kovaným povrcm a/nebo izolním látkám.
Použi elektromagnetického ltru, který snižuje
elektromagnetická rušení.
Všeobecná bezpečnostní opatření
ivatel je zodpovědný za odbornou instalaci a použí-
vání přístroje podle úda výrobce. Jakmile bylo zjiš-
no elektromagnetické rušení, je uživatel zodpovědný
za jeho odstranění pomocí technicch prostředků,
uvedených v bo Důlité upozorně k elektric
přípojce“.
Varování! Tento elektrický stroj vytváří hem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovliovat aktiv nebo pasiv
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika žných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravot-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho stroje obrátily na svého kaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
6. Technická data
Síťová přípojka 230 V~ 50 Hz
Svařovací proud (A) 10 - 130 A
Doba zapnutí X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Energetická účinnost zdroje
elektrického proudu
86%
Napětí napzdno (V) 85 V
Hmotnost 5,3kg
Technické změny vyhrazeny!
7. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a epravpo-
jistky (pokud je jimi výrobek opaen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úpl.
Zkontrolujte ístroj a ly íslušenství, zda se i
epravě nepkodily.
Uchovejte obal dle mností až do uplynutí zár
doby.
background
www.scheppach.com
CZ
|
105
Vzdálenost by měla během svařování zůstávat pokud
možno konstantní. Sklon elektrody v pracovním směru
by měl činit 20/30 stupňů.
Na odstranění vypotřebovaných elektrod nebo k po-
souvání svařovaných kusů používejte dy kltě.
Dbejte prosím na to, že držáky elektrod (9) mu t
po svařování vždy odleny izolovaně. Struska smí být
ze svaru odstraněna teprve po ochlazení. Pokud je po-
krováno ve svařování na přereném svaru, je třeba
nejíve na tomto místě odstranit strusku.
Ochrana proti přeátí
Svářečka je vybavena ochranou proti přeátí, která
chrání svařovací transformátor ed přehřátím. Pokud
ochrana proti přehřázareaguje, svítí kontrolka (5) na
ístroji. Nechejte svářku nějaký čas ochladit.
měna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení pkozeno, musí t
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servi-
sem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo
nebezpečím.
10. Elektrická přípojka
mto předpim musí odpovídatťová přípojka
kazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často doczí k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-liívod kabel veden oknem
nebo šrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli ejíždění es ívodní kabel.
Poškození izolace kli vytrhnutí z elektrické -
suvky ve sně.
Protržení v sledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektricpřívodkabely nest po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl ívodkabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívod ka-
bely s oznením H05RR-F.
Kabel držáku elektrod disponuje na konci speciál
svěrkou, která slouží k sevře elektrody. Ochran
štít je třeba během svařování stále používat. Chrání oči
ed řením vycházejícím ze světelného oblouku a
esto dovoluje pohled přesně na svařovaný kus.
9. Zajení provozu
Za-/vypnutí (obr. A)
ístroj zapněte nastavením za-/vypínače (1) do polohy
“I”. Kontrolka provozu (4) zne svítit. ístroj vypte
nastavením za-/vypínače (1) do polohy 0”. Kontrolka
provozu (4) zhasne.
Svařování (obr. A + E)
Proveďte všechna připojení poebpro zásobování
proudem a pro svařovací okruh. ina oplášných
elektrod se připojuje na kladný pól. Existují ovšem ně-
které druhy elektrod, ktese připojují na záporl.
Dodržujte údaje výrobce, co se druhu elektrod a správ-
né polarity týče. Svařovací kabely (9/10) řádně přizpů-
sobte rychlospojkám (6/7). Nyní upevněte neopláštěný
konec elektrody v držáku elektrod (9) a spojte ukoso-
vací svorku (10) se svařovaným kusem. Dbejte itom
na to, aby existoval dobrý elektrický kontakt. ístroj
zapněte a nastavte na potenciometru (2) svařovací
proud podle druhu poité elektrody. Držte ochranný
štít před obličejem a třete špkou elektrody o svařo-
vaný kus tak, jako když provádíte pohyb při zapalování
palky. Toto je nejleí metoda k zalení oblouku.
Na zkebním kusu otestujte, zda jste zvolili správnou
elektrodu a sílu proudu.
Upozornění: Svařovaproud, který je eba nastavit
v závislosti na průměru elektrody, naleznete v sle-
dující tabulce.
Elektroda Ø (mm) Svařovací proud (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Upozornění!
Nedotýkejte se elektrodou obrobku, mohlo by dojít
ke škodě a ke ztížení zapále elektrického oblouku.
Jakmile se oblouk zapálil, snažte se udržovat k obrob-
ku vzdálenost, která odpovídá průru použi elek-
trody.
background
www.scheppach.com
106
|
CZ
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, íp. že na sledující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné ly*: uzemňovací svorky, držák
elektrody
* není nutně obseno v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenstobdržíte v nem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
12. Přeprava
Pro snadnou přepravu zavěste svařovací přístroj po-
mopřileného nosného popruhu na rameno, nebo
jej zcela jednoduše přeneste pomo přepravního
úchytu.
13. Skladování
Ulte přístroj a jeho příslenství na tmavém, sucm
místě, chm před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický ístroj zakryjte, aby byl chný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze ulte u přístroje.
14. Likvidace a recyklace
ístroj je v obalu, aby se zabránilo škodám
způsobeným epravou. Tento obal je surovi-
na, a lze ho proto znovu použít nebo vrátit
zpět do oběhu surovin.
ístroj a jeho íslenstse skládají z růz-
ných materiálů, jako jsou např. kov a plast.
Vadné konstrukč součásti zlikvidujte jako speciál
odpad. Zeptejte se ve specializovaném obchodě nebo
na správě obce!
Uvedení typového označení na ívodním kabelu je
povinné.
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovakabely do lky 25 m mít průr 2,5
milimetru čtverečního.
ipojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i ztných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Údaje z typového štítku stroje
11. Údržba a čištění
Nebezpečí!
ed prováděním veškerých čisticích prací odpojte -
ťovou zástrčku.
Upozornění: Pro bezchybnou funkci a také pro dodr-
žení padavků na bezpečnost se musí svařovací í-
stroj pravidelně udržovat a opravovat. Neodborný nebo
chybný provoz může způsobit poruchy a poškození
přístroje.
Před prováděním čištění svařovacího přístroje vy-
hněte ťový kabel 8 ze suvky, aby přístroj byl
bezpečně odpojen od elektrického obvodu.
Pravidelčistěte svovací přístroj a také jeho í-
slušenst zvnějšku. Odstraňte nistoty a prach
pomocí vzduchu, čisticí vlny nebo kartáče.
Upozornění: Kvalifikova odbor pracovníci mohou
provádět následující údržbové pce.
Regulátor proudu, uzeovací zízení, interve-
dení, spojovací zařízení svařovacího hořáku a sta-
věcí šrouby se musí pravideludržovat. Uvolněné
šrouby ot dotáhněte a vyňte rezavé šrouby
(náhradní šrouby M4 x 10 jsou k dostání v každém
žném obchodu se stavebním materlem).
Pravidel kontrolujte izol odpory svařovacího
přístroje. Používejte pro tento účel odpovídající mě-
řicí přístroj.
V ípadě závady nebo potřebvýny čásí-
stroje se prosím obraťte na íslodborpra-
covníky.
background
www.scheppach.com
CZ
|
107
Nesprávzaczes odpadními zařízeními že
mít vzhledem k potenclně nebezpečným látkám,
které jsou v odpadních elektrických a elektronických
zařízeních často obsažené, negativní dopad na život-
ní prosedí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto
výrobku přispíváte tak efektivnímu využívání pří-
rodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro
odpadzařízení můžete získat u svého magistrátu,
veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autori-
zovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických
a elektronických zízení nebo slby svozu odpadu.
Odpadzízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí t podle srnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek mut odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze
provést například vrácenímikupu podobného vý-
robku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném
středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elek-
tronických zařízení.
15. Tabulka poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně.
Pokud nežete probm lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Porucha Možné příčiny Řešení
Stroj nelze zapnout
Žádné síťové napětí Zkontrolujte zásuvku, síťový kabel, kabely,
síťovou strčku; nechejte případně tyto sou-
části opravit kvalikovaným elektrikářem.
Hlavní pojistka se rozpojila Zkontrolujte hlavní pojistku
Vadný spínač/vypínač Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Vadný motor Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Žádná zapalovací jiskra
Ukosovací svorka není připojena
k přístroji /
Ukosovací svorka není upevna
k obrobku
ipojte ukostřovací svorku ke svařovacímu
ístroji /
Upevněte ukostřovací svorku k obrobku
background
www.scheppach.com
108
|
SK
Vysvetlenie symbolov na pstroji
Použitie symbolov v tejto príručke upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahrad
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné
upozornenia a dodržiavajte ich!
EN 60974-1
Európska norma pre zračky s oblúkovým ručným zraním s obmedzenou
žkou zapnutia.
1~
f
1
f
2
Jednozový statický frekvenčný menič - transformátor - usmerňovač
Symbol pre obkové ručné zranie s obaľovanou tovou elektdou
Jednosmerný prúd
Vhodný na zváranie za zvýšeného elektrického ohrozenia
Sieťový vstup; počet fáz, ako aj symbol striedavého prúdu a menovitá hodnota
frekvencie
U
0
Nominálne voľnobežné napätie
U
1
Sieťové napätie
X
Doba zapnutia
l
2
Zvárací prúd
U
2
Zváracie napätie [V]
background
www.scheppach.com
SK
|
109
l
max
Maximálny vstupný prúd
l
e󰀨
Efektívna hodnota najväčšieho sieťového pdu [A]
IP21S
Stupeň ochrany
B
Trieda izolácie
Výstraha! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
sah elektrickým prúdom zo zváracej elektródy môže byť smrteľ
Vdychovanie dymov zo zrania môže ohroziť vaše zdravie.
Elektromagnetické polia môžu narušiť funkciu kardiostimulátorov.
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo piar.
Lúče elektrického obka môžu pkodiť oči a poraniť kožu.
Zariadenie nepoívajte na voľnom priestranstve a v daždi!
m POZOR!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti,
opatrili touto znkou
background
www.scheppach.com
110
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 111
2. Popis prístroja .................................................................................................... 111
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 111
4. Správny spôsob použitia ................................................................................... 112
5. Bezpnostní směrnice ..................................................................................... 112
6. Technické údaje ................................................................................................. 116
7. Vybalenie ........................................................................................................... 116
8. Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ........................................................... 116
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 117
10. Elektrická prípojka ............................................................................................. 118
11. Údržba a čistenie ............................................................................................... 118
12. Transport ............................................................................................................ 119
13. Skladovanie ....................................................................................................... 119
14. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 119
15. Odstrovanie porúch ....................................................................................... 119
background
www.scheppach.com
SK
|
111
Prečítajte si návod na obsluhu pred každým poitím
stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvede infor-
mácie. Stroj žu obsluhovať iba osoby, ktoré boli
riadne prkolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne
informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri
obsluhe stroja musí byť splnestanovený minimálny
vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rpektovať všeobecne uznáva tech-
nic pravid pre prevádzku kotrukčne rovnakých
strojov.
Neprebeme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. A)
1. Vypínač zap/vyp
2. Potenciometer na nastavenie zváracieho prúdu
3. Stupnica zváracieho pdu
4. Kontrolka prevádzky
5. Kontrolka prehriatia
6. Rýchlospojka pozitívna
7. Rýchlospojka negatívna
8. Sieťový kábel
9. Kábel s držiakom elektd
10. Kábel s uzemňovacou svorkou
11. Nosný popruh
12. Kombinovaná drôtená kefa s kladivom na trosku
13. Zváračský štít
14. Rukoväť
15. Ochranné sklo
3. Rozsah dodávky
Zváračka so sieťovým káblom
Kábel s ukostrovacou svorkou
Kábel s držiakom elektdy
Zváračský štít
Rukoväť
Ochranné sklo
Kombinovaná drôtená kefa s kladivom na trosku
Elektródy (3x)
Nosný popruh
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Pozmka,
V súlade s platnými konmi, ktoré sa ka zodpo-
vednosti za robok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú-
cich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného nšpecikované použitia,
Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítaj-
te kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú uena to, aby sa používateľ
oboznámil s mto zariadením a aby pri jeho poití
využil všetky jeho mnosti v súlade s uvedenými od-
poručeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôleži infor-
cie o tom, ako vykonávať bezpnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
etriť náklady na opravy, ako skrát časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú život-
nosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návo-
de na obsluhu musíte dodržiavať tiplatpredpisy,
týkace sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chnepred
nečistotami a vlhkosťou.
background
www.scheppach.com
112
|
SK
Smú sa používať výlučne len prípojné a zváracie ve-
denia, ktoré sú súčasťou objemu dodávky.
Postarajte sa o primeranú starostlivosť o prístroj.
Prístroj by sa počas používania nemal nachádzať
v úzkych priestoroch alebo priamo pri stene, aby
vždy mohol prechádzať cez vetracie otvory dosta-
tok vzduchu. Presveite sa o tom, že je prístroj
správne napojený na elektrickú sieť. Vysthajte sa
akéhokoľvek namáhania elektrického kábla ťahom.
Prístroj vždy rozpojte predtým, nzariadenie pre-
miestnite inam.
Dávajte pozor na stav zracích káblov, elektródovej
svorky, ako aj uzemňovacích svoriek; opotrebovanie
na izocii a na častiach vodiacich elektrický prúd
môže vyvol nebezpeč situácie a zníž kvalitu
zváracej práce.
Pri zváraní elektrickým obkom vznika iskry,
roztavené časti kovu a dym, dávajte preto pozor na
nasledovné: etky horľavé látky a/alebo materly
odstráňte z pracoviska.
Presvedčite sa o tom, že máte k dispozícii dostatoč-
ný prívod vzduchu.
Nezvárajte na nádržiach, nádobách alebo rúrach,
ktoré obsahovali horľavé tekutiny alebo plyny. Vy-
hýbajte sa priamemu kontaktu so zváracím elektric-
m obvodom; napätie na pzdno, ktoré sa vysky-
tuje medzi elektródovými kliešťami a uzeovacou
svorkou, môže byť nebezpné.
Neskladujte ani nepoužívajte tento prístroj vo vlh-
kom alebo mokrom prostredí alebo v daždi.
Chráňte si oči ochrannými sklami (DIN stupeň 9-10).
určenými na tento účel, ktoré upevníte na prile-
nom ochrannom štíte. Používajte rukavice a suc
ochranné oblenie, ktoré neobsahuje oleje a tuky,
aby ste nevystavovali vašu pokožku ultrafialovému
žiareniu vznikajúcemu pri elektrickom oblúku.
Nepoužívajte zračku na rozmrazovanie potrubí.
Nezabudnite!
Svetelné žiarenie elektrického oblúka že poško-
diť oči a spôsobiť popálenia na pokožke.
Pri zvára elektrickým oblúkom vznikajú iskry a
kvapky roztaveho kovu, zváraobrobok sa roz-
žeraví a zostáva relatívne dlhú dobu veľmi teplý.
Pri zváraní elektrickým oblúkom sa uvoľňujú výpary,
ktoré môžu byť zdraviu škodlivé. K elektrický
úder môže byť smrteľný.
V okruhu 15 m sa nepriblujte priamo k elektric-
mu oblúku.
Chráňte sa (ako aj okolostojace osoby) proti prípad-
ným nebezpečným účinkom svetelného oblúka.
4. Správny spôsob použitia
Táto zvárka sa hodí na zranie kovov ako napr. uh-
líková oceľ, legovaoceľ, iné ušľachtilé ocele, meď,
hliník, tin atď.
Produkt disponuje kontrolkou, indikátorom ochrany
pred teplom a chladiacim ventilátorom. Je navyše vy-
bavená nosným popruhom na bezp zdvíhanie a
presun produktu.
Stroj sa môže používať iba v lade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
Prevádzka prístroja je ue len pre odborníkov
(osoba, ktorá na základe svojho odborného vzdelania,
skúsenosa znaloso príslušných zariadeniach je v
pozícii podiť jej zverenú pcu a rozpozn možné
nebezpečenst) alebo poučené osoby (osoba, ktorá
je poučená o jej zverenej práci a o možných nebez-
pečenstvách vyplývajúcich z nedbalého správania sa).
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie.
Ak sa prístroj používa v komerčch, remeselných ale-
bo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné čin-
nosti, neprebeme žiadnu záruku.
5. Bezpečnostní směrnice
m VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické radie. Zane-
dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, piar a/alebo
ťažké poranenia.
Bezpodmienečne dodržiavajte
m POZOR!
Používajte tento prístroj výlučne len v súlade s účelom
poitia, ktorý je uvedený v tomto návode na obsluhu.
Požívateľ zariadenia je zodpovedný za vlast bez-
pečnosť, ako aj bezpečnosť ostatných osôb: Prosím
starostlivo si prečítajte tento návod na obsluhu a dodr-
žiavajte jeho predpisy.
Opravy alebo/a údržbové pce smú byť vykonáva-
né len kvalifikovanými osobami.
background
www.scheppach.com
SK
|
113
Nepozerajte sa nechránenými očami do elektric-
kého oblúka; používajte iba zrací ochranný štít s
predpísaným ochranným sklom podľa normy DIN.
Elektrický obk vyžaruje okrem svetelných a tepel-
ných čov, ktospôsobujú oslepenie, resp. popá-
lenie, taktiUV - žiarenie. Neviditeľultrafialové
žiarenie spôsobuje pri nedostatočnej ochrane až o
niekoľko hodín neskôr pozorovateľný, veľmi boles-
tivý pal ných spojiviek. Okrem toho ssobuje
UV - žiarenie na nechránených častiach tela rovna-
ké následky ako úpal zo slnka.
Aj osoby alebo pomocníci, nacdzajúci sa v blíz-
kosti elektrického oblúka, musia byť upozornena
toto nebezpečenstvo a musia byť vybavepotreb-
nými ochrannými prostriedkami - v prípade potreby
postaviť ochranné steny.
Pri zváraní, predovšetkým v malých miestnostiach,
je potrebné zabezpečiť dostatočný prívod čerstvého
vzduchu, pretože dochádza ku vzniku dymu a škod-
livých plynov.
Na nádržiach, v ktorých sú skladované plyny, pohon-
hmoty, minerálne oleje alebo pod., nie je povolené
vykonávať zvárspce, ani keď tieto dlhý
čas vypzdnené, pretože vzhľadom na možné zvy-
šky týchto látok hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
V miestnostiach so zvýšeným rizikom požiaru a vý-
buchu platia osobitné predpisy.
Zvarové spojenia, ktoré sú vystavené vysom za-
ťaženiam a musia spĺňať bezhradné bezpečnost-
né požiadavky, môžu vykonávať len osobitne vyško-
lení a odskúšaní zrači. Pklady sú: Tlakové kotly,
koľajnice, ťažné zariadenia atď.
Lúče elektrického obka môžu poškodiť oči a pora-
niť kožu. Noste vhodnú pokrývku hlavya ochranné
okuliare.
Noste ochranu sluchu a vysoko si vyhrňte golier.
Použite ochrannú zváračskú kuklu a dbajte na
správne nastavenie filtra
Noste kompletné telové chráne.
• m Pozor
Je bezpodmienečne potrebdbať na to, že pri ne-
dbanlivosti môže zváracím prúdom dôjk zničeniu
ochranného voda v elektrických zariadeniach ale-
bo prístrojoch, napr. uzemňovacia svorka sa priloží
na skriňu zváracieho prístroja, ktorá je spojená s
ochranným vodom elektrického zariadenia. Zvá-
racie práce sa vykonáva na stroji s pripojením
ochranného vodiča. Je teda možzvárna stroji
aj bez toho, aby bola uzemňovacia svorka na tomto
stroji upevnená.
Výstraha: V závislosti od podmienok sieťového pri-
pojenia v prípojnom bode zvárky je možné, že
bude dochádzať k poruchám pre ostatných spotre-
biteľov.
Pozor!
Pri preťažených napájacích sieťach a elektrických ob-
vodoch že počas zrania docdz k rušeniam
pre iných poívateľov. V prípade pochybností je po-
trebné sa porads podnikom dodávajúcim elektrickú
energiu.
Zdroje nebezpečenstva pri zváraní elektrickým
oblúkom
Pri zváraelektrickým oblúkom vzniká celý rad m-
ných zdrojov nebezpečenstva. Preto je pre zvára
obzvlášť dôlité dôsledne dodržiav nasledujúce
pravidlá, aby nedošlo k jeho ohrozeniu alebo ohroze-
niu iných osôb, a aby sa zamedzilo vzniku ujmy pre ľudí
a zariadenie.
Práce na strane sieťového elektrického napätia,
napr. na kábloch, zástrčkách, zásuvkách, atď. ne-
chajte vykonávať len odborníkom. Platí to predo-
etkým pre zhotovovanie medzikáblov.
Pri nehodách okamžite odpojiť zdroj zváracieho prú-
du zo siete.
Ak sa vyskytnú dotykové elektricnapätia, prístroj
okaite vypnite a nechajte ho prekontrolovať u od-
borníka.
Vždy dbajte na dobelektrickontakty na strane
zváracieho prúdu
Pri zváraní dy noste na oboch rukách izolujúce
rukavice. Tieto chránia pred úrazmi elektrickým prú-
dom (napätie na pzdno zváracieho elektrického
okruhu), pred škodlivými žiareniami (tepel a UV
žiarenia), ako aj pred odprskujúcim žeravým kovom
a troskou.
Noste pevnú izolucu obuv, tonky by mali izolo-
vať aj v mokrom prostredí. Poltopánky nie vhod-
né, pretože odpadávajúce žeravé kvapky kovu môžu
spôsobiť popáleniny.
Oblečte si vhodný odev, žiadne synteticoble-
nie.
background
www.scheppach.com
114
|
SK
Zariadenie smú prevádzkovať len tie osoby, ktoré
dosiahli 16. rok života.
Oboznámte sa s bezpečnostnými predpismi ka-
cimi sa zvárania. Dodržiavajte pritom aj bezpečnost-
né upozornenia vašej zvárky.
Vždy pri zvára si naste zváračský štít. Ak ho
nepoužijete, môžete si privodiť ťažké poranenia
sietnice.
Vždy pri zváraní noste ochranný odev.
Nikdy nepoužívajte zváračský štít bez ochranného
skla.
asne vymeňte ochranné sklo za účelom dobrej
viditeľnosti a pc bez námahy.
Prostredie so zvýšem elektrickým ohrozením
Pri zvárav prostredí so zvýšeným elektrickým ohro-
zením sa musia dodržiavať nasleduce bezpečnostné
upozornenia.
Medzi prostredia so zvýšeným elektrickým ohrozením
patrí napr.:
pracoviská, na ktorých je obmedzená oblasť pohy-
bu tak, že zvár pracuje v nútenom postoji (napr.
kľačí na kolenách, sedí, leží) a dotýka sa elektricky
vodivých dielov;
pracoviská, ktoré sú úplne alebo čiastočne elektric-
ky vodi a na ktorých je vysoké riziko odvrátiteľ-
ného alebo náhodného kontaktu zrača s dielmi;
mokré, vlhké alebo horúce pracov povrchy, na
ktorých vlhkosť vzduchu alebo pot výrazne znižujú
odolnosť ľudskej pokožky a izolačné vlastnosti ale-
bo redukujú ochranné vybavenie.
Dokonca aj kovový vodalebo lešenie môžu vytvoriť
prostredie so zvýšeným elektrickým ohrozením.
V takomto prostredí sa musia poizolované podlož-
ky a medzivrstvy, ako aj rukavice s manžetami a po-
krývky hlavy vyrobené z kože alebo iných izolačných
materlov na izoláciu tela od zeme. Zdroj zracieho
prúdu sa musí nachádzať mimo pracovnej oblasti resp.
elektricky vodivých plôch a mimo dosahu zrača.
Dodatočnú ochranu proti zásahu prúdom v prípade po-
ruchy je možné zaistpomocou prúdového chniča,
ktorý je napájaný zvodovým prúdom nepresahujúcim
30 mA a napájajúcim všetky zariadenia napájané zo
siete v okolí. Prúdový chránič mu byť vhod pre
etky typy prúdu.
V takom prípade tečie zvárací prúd od uzemňovacej
svorky cez ochranný vodič ku stroju. Veľký zvárací
prúd môže mať za následok pretavenie ochranho
vodiča.
Zabezpečenie prívodov ku sieťovým zásuvkám po-
istkami musí zodpoved predpisom. Podľa týchto
predpisov sa teda môžu používať len poistky, resp.
automaty, ktoré zodpovedajú prierezu vedenie. Pou-
žitie väčších poistiek môže spôsobiť zhorenie elek-
trického vedenia, resp. škody v sledku piaru
budovy.
Nepoužívajte zračku v daždivom pasí.
Nepoužívajte zračku vo vlhkom prostredí.
Umiestnite zračku na rovný povrch.
Výstup sa dimenzuje pri okolitej teplote 20 °C. Doba
zvárania sa môže pri vysokých teploch skrátiť.
Ohrozenie zásahu elektrickým pdom
sah elektrickým prúdom zo zváracej elektdy môže
byť smrteľný. Nezrajte v daždivom počasí, alebo
keď sní. Noste suché izolačné rukavice. Nechytajte
elektródu holými rukami. Nenoste v žiadnom prípade
mokré alebo poškodené rukavice. Chňte sa pred -
sahom elektrickým prúdom prostredníctvom izolácie
od obrobku. Neotvárajte teleso zariadenia.
Ohrozenie v dôsledku dymov zo zrania
Vdychovanie dymov zo zvárania môže poškodiť zdra-
vie. Nedržte hlavu v oblasti dymu. Používajte zaria-
denia v otvorených priestoroch. Vetrajte, aby ste sa
zbavili dymu.
Ohrozenie v dôsledku iskier zo zrania
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo požiar.
Udržiavajte horľavé tky pri zváraní v dostatočnej
vzdialenosti. Nezrajte v blízkosti horľavých tok.
Iskry zo zrania môžu ssobiť požiar. Vždy majte k
dispozícii hasiaci prístroj a dru osobu ako pozoro-
vateľa, ktorá ho že okamžite poiť. Nezvárajte na
bubnoch alebo podobne uzatvorených nádobách.
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa zváracie-
ho štu
Uistite sa pomocou jasného zdroja svetla (napr. za-
paľovačom) dy pred ziatkom zváracích prác, že
zvárací štít správne funguje.
Rozstrek pri zraní môže pkodiť ochranné sklo.
Okamžite vymeňte poškodené alebo poškriabané
ochranné sklá.
Vymeňte okamžite poškodené alebo silne znečiste-
né resp. postriekané komponenty.
background
www.scheppach.com
SK
|
115
Na ochranu odevu proti odlietavajúcim iskm a
ohoreniu je potrebné nosiť vhodné zástery. Ak to po-
vaha prác vyžaduje (napr. zváranie vo výškach nad
úrovňou hlavy), je potrebnosiť ochranný oblek, a
ak to je potrebné, tak aj ochranu hlavy.
Použité ochranné oblečenie a celkové príslušenstvo
musí byť v lade so smernicou „Osobné ochran
vybavenie“.
Ochrana proti žiareniu a popálenim
Na pracovisku je potreb upozorn na možné
ohrozenie zraku prostredníctvom vývesky „Pozor,
nepozerať do plameňa!“. Pracovis je potrebné
podľa mnosti odtientak, aby boli osoby nac-
dzace sa v blízkosti chránené. Nepovolané osoby
sa majú zdržiavať mimo miesta výkonu zváracích
prác.
V bezprostrednej blízkosti stálych zváracích pra-
covísk nemajú steny byť svetlej farby a nemabyť
lesklé. Ok je potrebné najmenej do výšky hlavy
zabezpeč proti prepúšťaniu alebo spätnému od-
rážaniu žiarenia, napr. prostredníctvom vhodného
náteru.
Klasifikácia prístrojov podľa smernice o elektro-
magnetickej kompatibilite
POZOR!
Tento prístroj triedy A nie je určený na
použitie v domácom prostredí, v kto-
rom sa napájanie prúdom uskutočňuje
cez verejný nízkonapäťový napájací systém. V dôsled-
ku vysokofrekvených rešíriacich sa po vede
ako aj vyžarovaných vysokofrekvenčných rení môže
byť ročzaistiť v týchto oblastiach elektromagne-
tickú kompatibilitu.
Hoci zváračka spĺňa emis limity špecifikované v nor-
me, žu zvárky na zranie elektrickým oblúkom
aj napriek tomu spôsobovať elektromagnetické rušenie
v citlivých zariadeniach a prístrojoch. Za poruchy, kto
vzniknú prostredníctvom elektrického oblúka pri zvára-
ní, je zodpovedný používateľ a on musí prijať príslušné
ochranné opatrenia.
roveň musí používateľ zohľadniť:
Sieťové, riadiace, signálne a telekomunikačné ve-
denia
Počítač a iné prístroje riadenie mikroprocesorom
Televízne, rádiové a iné reprodukčné zariadenia
Elektronické a elektrické bezpnostné zariadenia
Prostriedky na rýchle elektrické odpojenie zdroja z-
racieho prúdu alebo zváracieho obvodu (napr. zariade-
nie núdzového vypnutia) musia byť ľahko prístupné. Pri
použití zváračiek v elektricky nebezpečných podmien-
kach nesmie byť výstupné napätie zračky v chode
napzdno všie ako 113 V (maximálna hodnota).
Táto zvárka sa môže v týchto prípadoch použiť kli
výstupnému napätiu.
Zváranie v úzkych priestoroch
Pri zváraní v úzkych priestoroch môže jsť k ohro-
zeniu v sledku toxických plynov (nebezpečenstvo
zadusenia). V úzkych priestoroch sa môže zvárlen
vtedy, ak sa v blízkosti nachádzajú pouče osoby,
ktoré môžu v prípade núdze zasiahnuť. Pred začiatkom
zváracieho procesu musia experti vykonať posúdenie,
aby určili, ktoré kroky sú potrebné na zaistenie bezpeč-
nosti pri práci a ktoré opatrenia musia byť prijaté počas
procesu zvárania.
Súčet napätí chodov naprázdno
Ak je v prevádzke časne viac ako jeden zdroj z-
racieho prúdu, môžu sa ítich napätia chodov na-
prázdno a viek zvýšemu elektrickému ohrozeniu.
Zdroje napájania pre zváranie musia byť pripojené tak,
aby bolo minimalizované ohrozenie. Jednotlivé zdroje
napájania pre zváranie, so svojimi samostatnými ria-
deniami a prípojkami, musia byť jasne označené, aby
bolo možné detegovať, čo patrí ku konkrétnemu zra-
ciemu obvodu.
Použitie ramenných popruhov
Nesmie sa zvárať, ak sa zdroj zváracieho prúdu prená-
ša, napr. pomocou ramenného popruhu.
Je potrebné zabniť:
Riziko straty rovnováhy pri ťaha za káble alebo
hadice.
Zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom, pretože
zvárač prichádza do kontaktu so zemou pri používa-
zdroja zváracieho prúdu triedy I, ktorého teleso
je uzemnené prostredníctvom ochranného voda.
Ochranné oblečenie
Počas práce mubyť zrač chnena svojom
celom tele oblečením a ochranou tváre proti žiareniu
a proti popáleninám.
Na oboch rukách nosiť rukavice s manžetami,
vyrobené z vhodnej tky (koža). Tieto musia byť
vždy v bezchybnom stave.
background
www.scheppach.com
116
|
SK
Technické zmeny vyhradené!
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú poité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
liami ani drobnými čiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Zloženie / Pred uvedem do
prevádzky
Montáž nosho popruhu (obr. B)
Založte nosný popruh (11), ako to je zzornené na
obrázku (B).
Montáž zrského štu (obr. C + D)
Rukoväť (14) namontujte na zračský štít (13), ako
je zobrazené na obr. D.
Ochranné sklo (15) namontujte na zváračský štít
(13), ako je zobrazené na obr. D.
Následne sklopte tri strany zváračského štítu. Kaž-
z oboch bočných čassa spojí dvomi tlačidlami
s hornou časťou.
Pred uvedem do prevádzky
Pripojenie na napájacie vedenie
Skontrolujte pred zapojem sieťového kábla (8) do na-
pájacieho vedenia, či údaje na typovom štítku súhlasia
s hodnotami prítomného napájacieho vedenia.
Pripojte stroj iba na správne inštalova zásuvku s
ochrannými kontaktmi, kto je zabezpeče istením
minimálne 16 A.
Nebezpečenstvo! Sieťovú zástku môže vymieňať
iba odborný elektrikár.
Osoby s kardiostimulátormi alebo naslúchacími prí-
strojmi
Meracie a kalibračné zariadenia
Odolnosť iných blízkych zariadení proti reniu
Čas, kedy sa vykonávajú zracie práce.
Na zženie možných rušivých žiaresa odporú-
ča:
bezchybne nainštalovať a prevádzkovať zračku,
aby sa minimalizovali možné rušivé emisie.
pravidelne udržiavať zváračku a db na jej dobrý
stav.
Zváracie vodiče by mali byť úplne odvinuté a mali by
byť vedené paralelne po zemi
Prístroje a zariadenia ohrozené rušivým žiarením by
sa mali odstrániť z oblasti zrania alebo odtieniť.
Použitie elektromagnetického ltra, ktorý redukuje
elektromagnetické rušenia.
Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Užívateľ je zodpovedný za odbor inštaláciu a pou-
žívanie prístroja podľa údajov výrobcu. Pokiaľ by malo
dôj k výskytu elektromagneticho rušenia, je v zod-
povednosti užívateľa, aby toto rušenie odstránil pomo-
cou technických pomocných prostriedkov uvedených v
bode „Dôlité upozornenie k elektrickej prípojke“.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas pre-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole že
za uitých okolností ovplyvn aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultov situáciu so svojím lekárom
a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
hovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Sieťové napájanie 230 V~ 50 Hz
Zvárací prúd 10 - 130 A
Doba zapnutia X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Energetická účinnosť zdroja prúdu 86%
Voľnobežné napätie 85 V
Hmotnosť 5,3 kg
background
www.scheppach.com
SK
|
117
Je to najlepší spôsob, ako zapál elektrický oblúk
Otestuje na skúšobnom kuse, či ste zvolili správnu
elektródu a silu prúdu.
Upozornenie: Zvárací prúd, ktorý sa má nastav v
závislosti od priemeru elektd nájdete v nasledujúcej
tabuľke.
Elektróda Ø (mm) Zvárací prúd (A):
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Pozor!
Nedotýkajte sa elektródou mimovoľne obrobku, pre-
tože by sa mohlo vyskytť poškodenie a zhoršilo by
sa zapaľovanie svetelného oblúku. Akonáhle sa zapáli
svetelný oblúk sa pokúste udržiavať od obrobku odstup
tak veľký, aby sa zhodoval s priemerom poitej elek-
tródy. Tento odstup by mal byť pas ceho zvárania
podľa možností čo najviac konštantný. Sklon elektródy
v smere pce by mal byť 20/30 stupňov.
Používajte vždy kliešte na odstránenie spotrebovanej
elektródy alebo ak chcete manipulovať s obrobkami,
ktoré ste práve zvárali. Prosím dbajte na to, že sa dr-
žiak elektdy (9) po zváraní musí odložiť vždy tak, aby
bol izolovaný. Strusku môžete zo zvaru odstniť až po
vychladnutí obrobku.
Ak sa pokračuje vo zvárana prerenom zvare, tak
sa munajskôr odstrániť struska z miesta pripojenia
nového zvaru.
Ochrana pred prehriatím
Zváračka je vybavená ochranou pred prehriatím, ktorá
chráni zvárací transformátor pred prehriatím. Ak by do-
šlo k spusteniu ochrany pred prehriatím, tak sa rozsvie-
ti kontrolka (5) na zváračke. Nechajte v takom prípade
zváračku určitý čas vychladnúť.
Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa mu vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho kazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi
kovanou osobou, aby sa zabnilo rizikám.
Pripojenie zracieho kábla (obr. E)
Nebezpečenstvo! Práce pripojenia zváracieho bla
(9+10) vykonávajte iba vtedy, keď je prístroj odpojený
zo siete! Zapojte zrací kábel, ako je to znázorne
na obzku E. Spojte obidve zástrčky držiaka elektd
(9) a uzeovacej svorky (10) s príslnými rýchlos-
pojkami (6/7) a zaaretujte zástrčky, pričom ich budete
otáčať v smere hodinových ručičiek. Kábel s držiakom
elektród (9) sa zvyčajne pripája na plusový pól (6), ká-
bel s uzemňovacou svorkou (10) na mínusový pól (7).
Príprava zvárania
Svorka kostry (10) sa pripevňuje najleie priamo na
zváranom obrobku, alebo na podložke, na ktorom je
zváraobrobok postavený. Pozor, postarajte sa o to,
aby bol medzi podlkou a zraným obrobkom pria-
my kontakt. Nepoužívajte preto podložky z lakovaným
povrchom a/alebo izolova materly. bel držiaka
na elektdy je na konci vybavený špeciálnou svorkou,
ktorá sži na uchytenie elektródy. Zvárací ochranný
štít sa musí používať pas ceho procesu zvárania.
Chráni oči pred svetelným žiarením vychádzajúcim zo
svetelného oblúku a zároveň umňuje potreb po-
hľad priamo na zvar.
9. Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie (obr. A)
Zariadenie zapnite tým, že zapínač/vypínač (1) nasta-
víte do polohy I“. Kontrolka pre prevádzku (4) začne
svietiť.
Zariadenie vypnite tým, že zapínač/vypínač (1) nasta-
víte do polohy0“. Kontrolka pre predzku (4) zhasne.
Zváranie (obr. A + E)
Vykonajte všetky elektrické pripojenia pre elektrické
napájanie ako aj pre zvárací elektrický obvod. Väč-
šina obaľovaných elektród sa napája na plusový pól.
Existuje však niekoľko druhov elektród, ktoré sa pripá-
jajú na nusový pól. Dodržiavajte údaje od výrobcu
ohľadne druhu elektród a správnej polarity. Príslušne
prissobte zrací kábel (9/10) na rýchlospojky (6/7).
Teraz upevnite neobalený koniec elektródy do elektró-
dového držiaku (9) a spojte uzeovaciu svorku (10)
so zváraným predmetom. Dbajte pri tom na to, aby
vznikol dobrý elektrický kontakt. Zapnite prístroj a na
potenciometri (2) nastavte zvára pd podľa použi-
tej elektdy. Dajte si ochranný štít pred tvár a škrtnite
špkou elektródy o zraný predmet tak, že vykonáte
pohyb ako pri zapaľovaní zápalky.
background
www.scheppach.com
118
|
SK
11. Údržba a čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťo
zástrčku.
Upozornenie: Zvárka sa mupravidelne udržiavať
a opravovať, aby bola zaučená bezchybná funkcia, ako
aj dodržiavanie bezpnostných požiadaviek. Neod-
borná alebo nesprávna prevádzka môže viesť k výpad-
kom a poškodeniam prístroja.
Pred vykonaním čistiacich pc na zračke vytiah-
nite sieťový kábel 8 zo zásuvky, aby sa prístroj bez-
pečne odpojil od pdového obvodu.
Čistite zvárku pravidelne, rovnako aj jej príslen-
stvo z vonkajšej strany. Odstňte nečistoty a prach
pomocou vzduchu, čistiacej bavlny alebo kefy.
Upozornenie: Nasledujúce údržbopráce smie vy-
konávať len poený odborný persol.
Regulátor prúdu, uzeovacie zariadenie, vnútor
vedenia, spojovacie zariadenie zváracieho horáka
a nastavovacie skrutky by sa mali pravidelne udr-
žiavať. Utiahnite voľné skrutky a vymeňte hrdzavé
skrutky (náhrad skrutky M4 x 10 sú dostupné v
každej bežnej predajni stavebnín).
Pravidelne kontrolujte izolačné odpory zváračky.
Použite na to príslušné meracie zariadenie.
V prípade poruchy alebo pri potrebnej výmene čas
zariadenia sa obťte na príslodborperso-
nál.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod-
liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: uzemňovacie svorky,
držiak elektródy
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodáv-
ky!
Náhradné diely a príslenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
10. Elektrická ppojka
Sieťová prípojka na strane zákazka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto pred-
pisom.
Poškodeelektrické prípojvedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojho vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojvedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používa z dôvodu poškodenia izolácie ži-
votunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne pkodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektricprípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05RR-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnombli je pred-
pis.
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia dožky 25 m musia vykazo-
vať priemer 2,5 mm
2
.
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade ozok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
údaje z typového štítka stroja,
background
www.scheppach.com
SK
|
119
Stazariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť na-
príklad vrátem prikupe podobného výrobku alebo
odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na
recykláciu odpadu z elektrických a elektronických za-
riadení. Neodborzaobcdzanie so starými zaria-
deniami môže mať v sledku potenciálne nebezpeč-
ných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a
elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné
prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto
výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu
prírodných zdrojov. Informácie o zberch strediskách
pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy,
verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou
odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu
z elektrických a elektronických zariadení alebo od-
šho odvozu odpadkov.
12. Transport
Na jednoduchú prepravu si zaveste zvárku pomocou
priložeho nosho popruhu okolo ramien alebo ju
úplne jednoducho prešajte za prepravnú rukoväť.
13. Skladovanie
Prístroj a jeho príslenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezazajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický pstroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
14. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo
prípadným škodám pri preprave. Tento obal je
surovina a je teda opätovne poiteľalebo
možno vykonať jeho recykciu.
Prístroj a jeho príslenstvo pozostáva z
rôznych materiálov, ako napr. kov a plast. Po-
škodené kotrukčné diely odovzdajte na likvidáciu
nebezpného odpadu. Informácie si zistite v špeciali-
zovanom obchode alebo od správy obce!
15. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabke uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako žete urobiť pravu, keď š stroj ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možné príčiny Riešenie
Stroj nie je možné zapnúť
Žiadne sieťové napätie Skontrolujte zásuvku, sieťový kábel, kábel,
sieťovú zástku. Prípadne ich nechajte
opraviť kvalikovaným elektrikárom.
Hlavná poistka je spuste Skontrolujte hlavnú poistku
Zapínač/vypínač je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho
servisu
Motor je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho
servisu
Žiadne zapaľovacie iskry
Ukostrovacia svorka nie je pripojená k
prístroju / Ukostrovacia svorka nie je
namontovaná na obrobku
Pripojte ukostrovaciu svorku k zvárke /
Namontujte ukostrovaciu svorku na obrobok
background
www.scheppach.com
120
|
HU
A készüléken talható szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezesi útmutatót és
a biztonsági utasításokat!
EN 60974-1
Európai szabvány kortozott bekapcsolási idejű kézi ívhegesztő
berendezésekhez.
1~
f
1
f
2
Egyfázisú statikus frekvenciaátalakító-transzformator-egyenirányító
Bevont pálcás elektródás kézi ívhegesztés szimluma
Egyenáram
Alkalmas hegeszsre nagy elektromos veszélyeztetés mellett
lózati bemenet; fázisok száma, valamint váltóáram jelzése és a frekvencia
méretezési értéke
U
0
Névleges üresjárati feszültség
U
1
Hálózati feszültség
X
Bekapcsolási időtartam
l
2
Hegesztőáram
U
2
Hegesztőfeszültség [V]
background
www.scheppach.com
HU
|
121
l
max
Legmagasabb hálózati áram előírt érték
l
e󰀨
A legnagyobb hálózati áram effektív értéke [A]
IP21S
Védelmi fokozat
B
Szigetelési osztály
Vigyázat! Áramütés veslye!
A hegeszelektk okozta áramütés halálos lehet
A hegeszsi gőzök belegzése veszélyeztetheti az eszségét.
Az elektrogneses terek zavarhatják a szívritmusszabályzó működét.
A hegeszsi szikk robbanást vagy égést okozhatnak.
Az ívsugarak károsíthatják a szemet és megsérthetik a bőrét.
A készüléket soha ne használja szabadban és esőben!
m Figyelem!
A jelen kezesi útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a
szimbólum jelöli
background
www.scheppach.com
122
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 123
2. A készülék leírása .............................................................................................. 123
3. Szállított elemek ................................................................................................ 123
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 124
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 124
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 128
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 128
8. Felépítés / az üzembe helyezés ett ................................................................ 128
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 129
10. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 130
11. Karbantartás és tisztítás .................................................................................... 130
12. Szállítás ............................................................................................................. 131
13. Tárolás ............................................................................................................... 131
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 131
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 132
background
www.scheppach.com
HU
|
123
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
orsban a késk üzemeltetére vonatkozó elő-
írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
szaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek art keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztongi utasítá-
sokat.
2. A készülék lsa (A ábra)
1. Be-/kikapcso
2. Potenciométer a hegesztőáram beállításához
3. Hegesztőáram-skála
4. Üzemelés ellenőrzőlámpa
5. Túlhevülés ellenőrzőlámpa
6. Gyorscsatlakozó, pozitív
7. Gyorscsatlakozó, negatív
8. Hálózati kábel
9. Kábel elektródatartóval
10. Kábel testcsipesszel
11. Hordozó heveder
12. Kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal
13. Hegesztőpajzs
14. Fogantyú
15. Védőüveg
3. Szállított elemek
Hegesztőkészülék hálózati kábellel
Kábel testcsipesszel
Kábel elektródatartóval
Hegesztőpajzs
Fogantyú
Védőüveg
Kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal
Elektródák (3 db)
Hordozó heveder
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok ömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
E gép gyárja a hatályos terkfelelősségi törny
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko-
zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
A kezelési utasítás gyelmen kívül hagyása
Illetéktelen javítás.
Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseje
nem rendeltetésszerű használat
A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos eírások és a VDE 0100, valamint a
DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása
esetén
Vegye gyelembe a követkeket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a keze-
si útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar-
l, hogyan dolgozhat a géppel biztongosan, szak-
szerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a
baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztongi rendelkezésein túl
feltlenül tartsa be az országában a késlék üzemel-
tetésével kapcsolatosan érnyes eírásokat is.
A szennyeződés és nedvesg ellen anyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelé-
ben. Munkába áls előtt minden kezeolvassa el, és
gondosan tartsa be előírásait.
A pen csak olyan szelyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismer-
tettek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a
kezelők minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.
background
www.scheppach.com
124
|
HU
Csak a szállított elemekben található hegesztőve-
zetékeket vagy a gyár által ajánlott tartozékokat
szabad használni.
Gondoskodjon a készülék megfelelő ápolásál
A használat során a készüléket nem szabad be-
korlátozni vagy közvetlenül a falhoz állítani, hogy
mindig elegen levegőt kapjon a nyílásokon ke-
resztül. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szük
megfelelően van csatlakoztatva a hálózatra. Kerülje
a hálózati kábel bármilyen húzásos terhesét. Húz-
za ki a készüléket a csatlakozóból, mielőtt máshol
állítaná fel.
Ügyeljen a hegesztőkábelek, az elektdafo és
a testcsipeszek állapotára, a szigetesen és az
áramot vezető alkatrészeken látható kopások ve-
szélyes szituációkhoz vezethetnek, és ronthatják a
hegesztés minőségét.
Az ívhegeszs son szikrák, olvadt fémszek és
st keletkeznek, ezért ügyeljen a következőkre:
Távolítson el minden éghető alkotóelemet és/vagy
anyagot a munkaállomásról.
Győződjön meg arról, hogy elégséges beáramló le-
vegő áll rendelkezésre.
Ne hegesszen olyan tarlyokon, edényeken vagy
csöveken, amelyek éghefolyadékot vagy zokat
tartalmaztak. Mindenféle közvetlen érintkezést ke-
ljön a hegesz áramkörrel; az elektdafo és
a testcsipesz közötti üresjárati feszültség veszélyes
lehet.
Ne tárolja vagy használja a készüléket nedves vagy
vizes környezetben, vagy esőben
Védje a szemét erre a célra szített védőüveggel
(DIN 9-10 fok). Haszljon kesztyűt és száraz, olaj-
és zsírmentes védőruházatot, hogy ne érintkezzen a
re a hegesztőív ultraibolya sugárzásával.
Ne használja a hegesztőkészüket csövek felol-
vasztására.
Vegye figyelembe!
Az ív nysursa károsíthatja a szemet és a bőr
leét okozhatja.
Az ívhegesztés során szikk és olvadt fémcseppek
nnek létre, a hegesztett munkadarab izzani kezd
és viszonylag sokáig marad nagyon forró.
Ívhegesztéskor olyan gőzök szabadulnak fel, ame-
lyek esetleg károsak lehetnek. Bármely elektrosokk
lehet halálos.
Ne közelítse meg a hegeszívet közvetlenül 15
m-es körön belül.
Védje magát (az Ön körül lévőket is) a hegesztőív
esetlegesen káros hatásaitól.
4. Rendeltetésszerű használat
Ez a hegeszberendezés fémek, úgymint szénacél,
ötvözött acél, egyéb nemesfémek, z, alumínium, ti-
n stb. hegesztésére alkalmas.
A terk egy ellenőr nnyel, védelmi kijelzővel
és hűtőventilátorral van ellátva. Ezenkívül egy hordozó
heveder is tartozik hozzá, amely a termék biztonságos
megemelését és mozgatását teszi lehetővé.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezeviseli a fe-
lelősséget.
A szüket csak szakszemélyzet (olyan személy,
aki szakmai képesítése, tapasztalata és az adott be-
rendezések ismerete alapján képes a rábízott munkát
felrni, és a lehetges veslyeket felismerni) vagy
betanított személy (olyan személy, aki oktatásban ré-
szesült a rábízott munkával és a gondatlan magatartás
miatti lehetséges veszélyekkel kapcsolatban) üzemel-
tetheti.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz-
nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes bizton-
gi utasítást, egyéb utasítást, ábt és szaki
adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellé-
keltek. A következő útmutatások betartásának elmu-
laszsa áramütést, tüzet és/vagy súlyos rüléseket
okozhat.
Feltétlenül ügyeljen a következőkre
m FIGYELEM!
A készüléket csak a jelen útmutatóban megadott ren-
deltetésnek megfelelően használja.
Jelen berendezés szakszerűtlen kezelése veszélyes
lehet az emberekre, állatokra és értéktárgyakra. A
berendezés felhaszlója felel a saját és mások biz-
tonságáért:
Feltétlenül olvassa el jelen haszlati utasítást és
vegye figyelembe az előírásokat.
Javításokat vagy/és karbantartási munkálatokat
csak szakképzett személyek végezhetnek.
background
www.scheppach.com
HU
|
125
A hegesztőív közelében tartózkodó személyeknek
és segítőknek is fel kell hívni a figyelmét a ves-
lyekre és el kell látni őket a szükséges esz-
zökkel, és szükség esetén védőfalakat kell beépíte-
ni.
Hegesztéskor, főként kis helyiségekben gondoskod-
ni kell a megfelelő frissleve-ellátásl, mert füst
és káros gázok keletkeznek.
Az olyan tartályokon, amelyekben zokat, üzem-
anyagokat, ásványi olajokat vagy hasonlókat rol-
nak, még akkor sem szabad hegesztési munkála-
tokat végezni, ha azok r régóta üresek, mert a
maradékok miatt robbanásveszély áll fenn.
A tűz- és robbanásveszélyes helyiségekben speciá-
lis eírások vannak érnyben.
Az olyan hegesztett kötéseket, amelyek nagy igény-
bevételnek vannak kitéve és feltétlenül meg kell
felelniük a biztonsági követelményeknek, csak spe-
ciálisan képzett és tanúsított hegesztők szíthetik.
Néhány példa: nyomás alatt álló kazánok, futósínek,
vonószerkezetek stb.
Az ívsugarak rosíthatják a szemet és megrthe-
tik a bőrét. Viseljen kalapot és vészemüvege.
Viseljen hallásvédőt és magasan zádó inggalrt.
Viseljen hegeszdősisakot és ügyeljen a megfe-
lelő szűrőbeállításokra.
Viseljen teljes véruházatot.
• m Figyelem
Feltétlenül ügyelni kell arra, hogy a védővezető az
elektromos berendezésekben vagy készülékekben
gondatlanság esetén tönkremehet a hegesztőáram
miatt, például a testcsipeszt a hegesztőkészülék-
ra helyezik, amely össze van kapcsolva az elekt-
romos berendezés védővezetőjével. A hegesztési
munkálatokat védővezetős csatlakozással rendelke-
gépen gzik el. Tehát lehetséges hegeszteni a
gépen anélkül, hogy felhelyeznék rá a testcsipeszt.
Ebben az esetben a hegeszáram a testcsipesz-
l a dővezetőn keresztül érkezik a géphez. A túl
magas hegesztőáram következtében átolvadhat a
védővezeték.
A hálózati csatlakozóaljzatok tápvezetékeit az elő-
írásoknak megfelelően kell biztosítani. Tehát ezen
előírások szerint csak a vezetékkeresztmetszetnek
megfelebiztosítékokat, ill. megszakítókat szabad
használni. A l nagy biztosíték kábeltüzet, ill. épü-
lettűz miatti károkat okozhat.
Ne haszlja a hegesztő berendezést eben.
Ne használja a hegesz berendezést nedves kör-
nyezetben.
Figyelmeztetés: A hálózati csatlakozási feltételtől
ggően a hegesztőkészük csatlakozási pont-
ban a lózat többi fogyasztóját érintő zavarok je-
lentkezhetnek.
Figyelem!
Túlterhelt villamos hálózatok és áramkörök esetén
hegesztés közben más fogyasztók számára zavarok
merülhetnek fel. Kétség esetén rjen tanácsot az
áramszolgáltatótól.
Az ívhegesztéskor fenlló veszélyforrások
Ívhegesztéskor egy sor veszélyforrás merül fel. Ezét
nagyon fontos a hegeszsmára, hogy figyelembe
vegye a következő szabályokat, hogy ne veszélyez-
tesse saját magát és másokat és elkelje a szelyi
károkat és a készülék károsodását.
A hálózati feszültség oldalán, például a kábeleken,
dugaszokon, csatlakozóaljzatokon stb. munkálato-
kat csak szakemberrel végeztessen. Ez fokozottan
vonatkozik a köztes kábelek készítésére.
Baleset esetén azonnal válassza le a hegesz
áramforrást a hálózatról.
Ha elektromos érintési feszültg merül fel, akkor
azonnal kapcsolja le a készüléket és ellenőriztesse
szakemberrel.
A hegeszáram oldalán mindig ügyeljen a jó elekt-
romos érintkezésre.
Hegesztéskor mindkét kezén legyen szigetelt kesz-
tyű. Ezek megvédenek az áramütéstől (hegesztő
áramkör üresjárati feszültge), a káros sugárzástól
(hő és UV surs), valamint az izzó mtől és a
fröcskölő salaktól.
Viseljen erős, szigetelt lábbelit, a lábbelinek nedves-
ség esetén is szigetelni kell. A félcipő nem alkalmas,
mert a leeső izzó fémcseppek égési sérüléseket
okoznak.
Viseljen megfelelő ruházatot, ne viseljen szintetikus
ruhadarabokat.
Ne zzen védtelen szemmel a hegesztőívbe, csak
DIN szerinti, előírásoknak megfelelő védőüveggel
rendelkező hegesztő védőpajzsot használjon. A
hegeszív a fény- és hősugarakon kívül, amelyek
elvakítanak, ill. égési sérüléseket okoznak, UV su-
garakat is lead. Ez a láthatatlan ultraibolya sugár-
s nem megfelelő védelem esetén csak néhány
órával később jelentkező, nagyon fájdalmas kötő-
hártya-gyulladást okoz. Ezenkívül az UV surs
a védtelen testrészeken leégéshez hasonló hatást
fejt ki.
background
www.scheppach.com
126
|
HU
A lapot a zavartalan látás és nem megerőltető
munkavégzés érdekében mindig időben cserélje ki.
Fokozott elektromos veszélyt jelentő környezetek
Fokozott elektromos veszélyt jelentő környezetben tör-
ténő hegesztés esetén a következő biztonsági utasítá-
sokat kell figyelembe venni:
Fokozott elektromos veszélyt jelentő környezet pl. a
következő helyeken található:
Az olyan munkahelyeken, ahol a mozgástér kor-
látozott és a hegesztőnek nyszertartásban (pl.
térdelve, ülve, fekve) kell dolgoznia, és hozzáér az
elektromosan vezető részekhez;
Az olyan munkahelyeken, amelyek teljesen vagy
részben vezetik az áramot, és azokon, ahol fokozott
veszély áll fen, a hegesztő általi elkerülhető vagy-
letlen merintés által;
A vizes, nedves vagy formunkahelyeken, ahol a
levegő páratartalma vagy az izzadság nagymérték-
ben csökkenti az emberi bőr ellenállását és a védő-
felszerelés szigetelőképességét.
Akár egy fém létra vagy állvány is teremthet fokozott
elektromos veszélyt jelentő környezetet.
Ilyen rnyezetben szigetelt alátéteket és elválasz-
tókat, bőrből vagy egyéb szigete anyagból késlt
hossskesztyűt és fejfedőt kell használni a test
a földdel szemben való szigetelése érdekében. A he-
gesztő áramkörnek a munkaterületen, ill. az elektromo-
san vezető felületeken és a hegesztő számára erhető
távolságon kívül kell elhelyezkednie.
Hibaáram-védőkapcso alkalmazható a meghibáso-
dás esetén bekövetkező áramütéssel szembeni to-
vábbi védelemként, amelyet 30 mA-nál nem nagyobb
szivárgó áram mellett üzemeltetnek, és valamennyi,
közelben lévő hálózatra csatlakoztatott berendezést
ellát. A hibaáram-védőkapcsolónak minden áramtípus-
nak meg kell felelnie.
A hegeszramfors, illetve a hegesztő-áramkör (pl.
vészleállító berendezés) gyors elektromos leválasztá-
sát lehetővé tevő eszközöket erhető közelgben
kell tartani. A hegesztő berendezések elektromosan
veszélyes rülmények között vahasználata esetén
a hegesztő berendezés kimeneti feszültsége üresjárat-
ban nem haladhatja meg a 113 V-ot (csúcsérték). Ez
a hegesztő berendezés a kimeneti feszültség alapján
ezekben a helyzetekben használható.
A hegesztő berendezést kizárólag vízszintes felület-
re állítsa le.
A minimális környezeti mérklet 20 °C-ban van
megadva. A hegesztési idő magas hőmérséklet ese-
tén csökkenhet.
Áramütés veszélye
A hegeszelektródák okozta áramütés halálos lehet.
Ne hegesszen esőben vagy hóban. Viseljen száraz szi-
getelő védőkesztyűt. Az elektt soha ne fogja meg
puszta kézzel. Ne viseljen nedves vagy sérült kesztyűt!
A munkadarab elleni szigeteléssel védekezzen az ára-
mütéssel szemben. Ne nyissa ki a berendezés házát.
Hegesztő füstök általi veszély
A hegesztési füsk belélegzése ártalmas lehet az
egészségre. Ne tartsa a fejét a füstbe. A berendezést
nyílt téren használja. Alkalmazzon elszívást a keletke-
ző füst elszívására.
Hegesztési szikrák általi veszély
A hegesztési szikrák robbanást vagy égést okozhat-
nak. Tartsa távol az éghető anyagokat a hegeszstől.
Ne hegesszen éghető anyagok közelében. A hegesz-
téskor keletkező szikrák tüzet okozhatnak. Tartson a
közelben készenlétben tűzoltó készüket és egy meg-
figyelő szelyt, aki képes azonnal használni azt. Ne
hegesszen horkon vagy egyéb zárt tartályokon.
Kifejezetten a hegeszálarcra vonatkozó bizton-
gi utasítások
Fényfors (pl. öngyújtó) segítségével minden egyes
hegesztési munka előtt győződjön meg róla, hogy a
hegesztő álarc rendeltetésszerűen működik.
A hegesz szikrák rülést okozhatnak a la-
pon. A rült vagy berepedt lapokat azonnal
cserélje ki.
A sérült, erősen szennyezett vagy szikrák általro-
sított komponenseket azonnal cserélje ki.
A készüléket csak a 16. életévüket betöltött szemé-
lyek üzemeltethetik.
Ismerkedjen meg a hegeszsre vonatkobizton-
sági előírásokkal. Ehhez vegye figyelembe a he-
geszberendezésre vonatkozó biztongi utasítá-
sokat is.
Hegesztéskor mindig helyezze fel a hegesztő álar-
cot. Amennyiben nem használja, súlyos retinasérü-
st szenvedhet.
A hegeszs során mindig viseljen védőruzatot.
Soha ne használja a hegesztő álarcot védőlap nél-
kül.
background
www.scheppach.com
HU
|
127
Védelem a sugárzás és égési sérülés ellen
A munkaállomáson Vigzat! Ne zzen a láng-
ba!feliratáblával kell felhívni a figyelmet a szem
veszélyeztetésére. A munkaállomásokat lehetőség
szerint úgy kell leárnyékolni, hogy a közelben ta-
lálható személyek védve legyenek. Az illetéktelen
szelyeket távol kell tartani a hegesztési munká-
latoktól
A helyhez kötött munkaállomások közvetlen köze-
lében ne legyenek a falak világos színűek és -
nyesek. Az ablakokat legalább fejmagasságig kell
biztosítani a sugarak átengedése vagy visszaverése
ellen, például a megfelelő festéssel.
EMC készülékosztályozás
FIGYELEM! Ez az A-osztályú készülék
nem használható lakóövezetekben,
ahol az áramellátás kisfeszültségű köz-
üzemi hálózaton keresztül történik.
Mind a vezetékes, mind a kisugárzott rádiófrekvenciás
zavarok megnehezíthetik az elektromágneses össze-
férhetőg biztosítását ezeken a területeken.
Ha a hegesztő berendezés be is tartja a szabvány sze-
rinti emissziós határértékeket, az ívhegesztő beren-
dezések elektromágneses zavart okozhatnak az arra
érzékeny berendezésekben és eszközökben. Az olyan
üzemzavarok esetén, amelyek az ívhegeszs során
vetkeznek be, a felhasználó a felelős, ezért megfele-
lő védelmi intézkedéseket kell alkalmaznia.
Ez esetben a felhasználónak különösen a következő-
ket kell figyelembe venni:
lózati, vezérlő, jeladó és telekommunikács ve-
zetékek
Számítópek és egyéb mikroprocesszorral ve-
relt késkek
TV, rádió és egyéb lejátszó készükek
Elektronikus és elektromos biztonsági berendezé-
sek
Szívritmusszabályozóval vagy hallókészülékkel élő
személyek
rő és kalibló berendezések
A közelben lévő egyéb berendesek zavartűrése
A napszak, amelyben a hegeszsi munkákat elg-
zik.
Hegesztés szűk helyeken
Szűk helyeken végzett hegesztés esetén veszélyes
mérgező gázok képződhetnek (fulladásveszély). Ki-
zárólag abban az esetben szabad szűk helyeken he-
geszteni, ha a hegesztő közvetlen közelében egy olyan
szakképzett személy tartózkodik, aki szükség esetén
be tud avatkozni. Ez esetben a hegeszsi folyamat
megkezdése előtt szakérnek kell érkelést végeznie
annak meghatározására, hogy mely lépések szüksé-
gesek a munka biztonságának megteremtéséhez, és
hogy mely óvintézkedéseket kell a tényleges hegeszté-
si folyamat során meghozni.
Nyitott feszültségek összeadósa
Amennyiben egyszerre egynél több hegesztő-áram-
fors üzemel, azok nyitott feszültségei összeadhat-
nak, és fokozott elektromos veszélyt jelenthetnek. A
hegesz-áramforrásokat úgy kell csatlakoztatni, hogy
ennek veszélyét minimálisra csökkentsék. Az egyes
hegesztő-áramforrásokat, külön vezérléseikkel és
csatlakozásaikkal, jól felismerhetően meg kell jelni,
hogy látható legyen, mi tartozik az hegesztő-áram-
rökhöz.
Vállhevederek használata
Tilos hegeszteni, ha a hegesz-áramforst a testen
hordják, pl. vállheveder segítgével.
Ezáltal a követkeket kell megakadályozni:
Az egyensúly elveszsének koczatát, abban az
esetben, ha a csatlakoztatott vezetékeket vagy töm-
ket meghúzzák.
Az elektromos áramütés fokozott kockázatát, mivel
a hegeszérintkezik a lddel, ha olyan I. oszlyú
hegesz-áramforrást használ, amely készülékháza
védővezeje által földelve van.
Védőruházat
Munka közben a hegesznek a teljes testén de-
nie kell magát a ruházatával és az arcvéjével a
sugárzás és a leégés ellen.
Viseljen mindkét kezén megfeleanyagl (bőrből)
készült, hosszú szárú kesztyűt, melynek kifogásta-
lan állapotban kell lenni.
A ruzat sziks és és elleni védelme érde-
kében megfelelő kötényt kell viselni. Amennyiben a
munka jellege, például fej fölötti hegesztés megkö-
veteli, akkordőöltöket és skg esen fejvé-
t is viselni kell.
Az alkalmazott ruházatnak és az összes tarto-
zéknak meg kell felelni az Egyéni felszerelés”
című irányelvnek.
background
www.scheppach.com
128
|
HU
Tömeg 5,3 kg
A műszaki változtatás jot fenntartjuk!
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagost, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit.
Lehetőg szerint a jótálsi idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Felépítés / az üzembe helyezés előtt
Hordozó heveder felszerelése (B ábra)
Helyezze fel a hordohevedert (11) az ábra (B) sze-
rint.
Szerelje fel a hegesztő álarcot (C + D ábra)
Szerelje fel a fogantyút (14) a hegesztő álarcra (13),
ahogy a D ábra mutatja.
Szerelje fel a (15) védőüveget a (13) hegesztő álarcra,
ahogy a D ábra mutatja.
Ezután hajtsa össze a hegesztőpajzs három oldalát. A
két oldalrészt egy-egy nyomógomb köti össze a fel
résszel.
Üzembe helyezés előtt
Csatlakoztatás a tápvezetékre
A lózati bel (8) pvezetékre történő csatlakozta-
sa előtt ellenőrizze, hogy a típustábla adatai meg-
egyeznek-e a rendelkezésre álló tápvezeték értékeivel.
Csak megfelelően telepített védőérintkezővel ellátott,
legalább 16 A-re biztosított csatlakozóaljzathoz csat-
lakoztassa a gépet.
Veszély! A hálózati csatlakozót csak villamossági
szakember cserélheti ki.
Az esetleges interferencia sugárzás csökkentése
érdekében javasoljuk:
Helyesen állítsa be és üzemeltesse a hegeszbe-
rendezést, hogy minimálisra csökkenthesse az
esetleges zavart okozó sugárzásokat.
A hegesztő berendezést rendszeresen karban kell
tartani, jól ápolt állapotát meg kell őrizni.
A hegesztő vezetékeket teljesen le kell tekercselni,
és lehetőség szerint párhuzamosan kell a padlón el-
vezetni.
Az interferencia surzás által veszélyeztetett -
szülékeket és berendezéseket lehetőség szerint el
kell távolítani a hegeszs területél vagy szigete-
ssel kell ellátni azokat.
Elektromágneses szűrő használata, amely csök-
kenti az elektromágneses zavarokat.
Általános biztongi intézkedések
A felhasz felel azért, hogy a készüket a gyár
adatai szerint szakszerűen telepítsék és használják.
Amennyiben elektromágneses zavarokat észlelnek,
akkor a felhasználó felelősge, hogy azokat a fentebb
a Fontos megjegyzés az elektromos bekötéssel kap-
csolatban” pontban megnevezett műszaki segédesz-
közökkel hárítsák el.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a me
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és lyos sérüsek kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata ett keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
6. szaki adatok
Hálózati csatlakozás 230 V~ 50 Hz
Hegesztőáram 10–130 A
X bekapcsolási idő
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Az áramforrás
energiahatékonysága
86%
Üresjárati feszültség 85 V
background
www.scheppach.com
HU
|
129
Ezun gzítse az elektda bevonat nélküli gét az
elektródatartóban (9), majd kösse össze a testcsipeszt
(10) a hegesztendő munkadarabbal. Ennek során
ügyeljen arra, hogy legyen az elektromos érintke-
zés. Kapcsolja be a készüléket, és állítsa be a hegesz-
tőáramot az alkalmazott elektródának megfelelően
a potenciométeren (2). Tartsa a dőpajzsot az arca
elé és dörlje az elektróda csúcsát a hegesztendő
munkadarabnak oly módon, mint amikor a gyufa megy-
gyújtásához szükséges mozdulatot végzi. Ez a legjobb
dszer a hegesztőív meggyújsához.
Tesztelje egy mintadarabon, hogy megfelelő elektródát
és áramerősséget választott-e.
Megjegyzés: A beállítandó hegesztőáramot az
elektróda átrőjétől függően a következő táblázat
alapján kell megállapítani.
Elektróda Ø (mm) Hegeszáram (A)
1,6 4050 A
2 4080 A
2,5 60–110 A
3,2 80–130 A
Megjegyzés!
Ne pettyezze az elektródával a munkadarabot, ez -
rokat okozhat és megnehezítheti az ív meggjtását.
Amint az ív meggyulladt, próbáljon az alkalmazott
elektródaátrőnek megfelelő távolságot tartani a
munkadarabtól. Hegesztés közben lehetőség szerint
maradjon állandó a távolság. Az elektda se
20/30 fok legyen a munkavégzés irányába.
Az elhasznált elektróda eltávolításához vagy az éppen
hegesztett darabok mozgatásához mindig használjon
fogót. Ügyeljen arra, hogy hegeszs után az elekt-
datartót (9) mindig szigetelt felületre helyezze le.
A revét csak lehűlés után szabad eltávolítani a var-
ratról. Ha a hegesztést egy megszakított hegesztési
varraton folytatja, akkor eször távolítsa el a revét az
illesztési helyl.
Túlhevülés elleni védelem
A hegesztőkészülék túlhevülés elleni védelemmel ren-
delkezik, amely a hegesztrafót di a túlhevüléstől.
Amennyiben ködésbe p a túlhevüs elleni de-
lem, akkor világít a készüléken az ellenőrző lámpa (5).
Hagyja lelni egy ideig a hegeszkészüléket.
A hegeszbelek csatlakoztasa (E ábra)
Veszély! A hegeszbelek (9+10) csatlakoztatási
munkálatait csak akkor szabad elvégezni, ha a készü-
léket leválasztották a csatlakozóaljzatról!
Csatlakoztassa a hegesztőkábeleket az E ábra szerint.
Ehhez kösse össze az elektródatartó (9) és a testcsi-
pesz (10) két dugós csatlakozóját a megfele gyors-
csatlakozókkal (6/7), és reteszelje a dugós csatlako-
zókat oly don, hogy elfordítja azokat az óramutató
járásával megegyező irányba. Az elektródatartó (9)
kábelét alapesetben a pozitív pólusra (6) kell csatla-
koztatni, és a testcsipesz (10) kábelét a negatív pólusra
(7).
A hegesztés előkészületei
A testcsipeszt (10) közvetlenül a hegesztendő mun-
kadarabra vagy arra az alátétre kell rögzíteni, amelyre
a hegesztendő munkadarabot helyezik.
Figyelem! Gondoskodjon arl, hogy legyen közvetlen
érintkezés a hegesztendő munkadarabbal. Ezért kerül-
je a lakkozott felületeket és / vagy szigetelőanyagokat.
Az elektródatartó kábelgén egy speciális kapocs ta-
lálható, amely az elektda beszorítására szolgál.
Hegeszs közben mindig használni kell a hegesztő
védőpajzsot. Ez di a szemet a hegesztőív által ki-
bocsátott nysugárzástól, gis lehetővé teszi a he-
gesztendő anyag pontos megfigyesét.
9. Üzembe helyezés
Be-/kikapcsolás (A ábra)
A be-/kikapcsoló (1) Ihelyzetbe állításával kapcsolja
be a sket. A működés ellenőrzőlámpája (4) vilá-
gítani kezd. Az (1) főkapcsoló 0helyzetbe állísával
kapcsolja ki a készüléket. A működés ellenőrlámpá-
ja (4) kialszik.
Hegesztés (A + E ábra)
Alakítson ki minden elektromos csatlakost az
áramellátáshoz és a hegesztő áramkörhöz. A leg-
több bevonatos elektródát a pozitív pólusra kell csat-
lakoztatni. Azonban van néhány olyan elektródafajta
is, amelyeket a pozitív pólusra kell csatlakoztatni. Az
elektródafajta és a megfelelő polaritás vonatkozásá-
ban kövesse a gyáradatait. Illessze a hegesztőkábelt
(9/10) a gyorscsatlakozókra (6/7) a megfelelő módon.
background
www.scheppach.com
130
|
HU
Inforció kérése esetén a következő adatokat ad-
ja meg:
A gép típustáblájának adatai
11. Karbantars és tisztítás
Veszély!
Minden tisztítási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Megjegyzés: Az üzemzavarmentes műkös, illetve
a biztonsági követelmények betartása érdekében a
hegesztőkészülék rendszeres karbantartására és elle-
nőrzésére van szükség. A szakszerűtlen és helytelen
üzemeltetés a készülék meghibásodását és károsodá-
sát okozhatja.
Mielőtt a hegesztő berendezés tisztítását megkez-
dené, húzza ki a zati belt 8 a csatlakozóal-
jzatból, hogy a készüléket biztongosan leválassza
az áramkörről.
Rendszeresen tisztítsa meg kívülről a hegesztő be-
rendezést, illetve annak tartozékait. Levegővel, tisz-
títókóccal vagy kefével távolítsa el a szennyeződést
és port.
Megjegyzés: A következő karbantartási munkálatokat
csak betanított szakember végezheti el.
Az áramszabályozót, a földelő berendezést, a belső
vezetékeket, a hegesztőpisztoly csatlakozóberen-
dezét és bllító csavarjait rendszeresen karban
kell tartani. Húzza meg újra a kilazult csavarokat, és
cserélje ki az elrozsdásodott csavarokat (M4 x 10
pótcsavarok minden barkácsboltban beszerezhe-
k).
Rendszeresen ellenőrizze a hegesztő berendezés
szigetelő ellenállásait. Ehhez használja a megfelelő
mérőeszközt.
A szülék komponenseinek meghibásodása vagy
szükséges cseréje esetén, rjük, forduljon az ille-
tékes szakszemélyzethez.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a termékl a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatszek*: elektdatartó, testcsipesz
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
A házati csatlakozóvezeték cseréje
Veszély!
Ha megsérül a szülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veslyek elkese érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával, vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
10. Elektromos csatlakoztatás
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak,
valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek
meg kell felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezekeken gyakranrült
a szigetes.
Ennek okai a következők:
Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyísokon vezeti át.
Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
gzítik a csatlakozóvezetéket.
Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóve-
zetéken.
A szigetelésrülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
Repesek a szigetelés eregese miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetes sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozó-
vezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlako-
zóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramhá-
zatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05RR-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
A hálózati feszültség értéke 230 V ltóáram le-
gyen.
A legfeljebb 25 m hoss hosszabtó vezeték leg-
alább 2,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel kell
rendelkezzen.
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
background
www.scheppach.com
HU
|
131
A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a rnyezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások
hatékony használatához is hozzájárul. A használt be-
rendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városveze-
tésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos
és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén
vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-dot.
12. Szállítás
Az egyszerű sllítás érdekében akassza a hegesz-
készüléket a válra a mellékelt hordozó hevederrel,
vagy csak egyszerűen fogja meg a szállítási fogant-
nál.
13. rolás
A szüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekl elzárva rolja. Az optilis
tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van. Az elekt-
romos szerszámot az eredeti csomagosában tárolja.
Letakassal dje az elektromos szerszámot a por-
tól és a nedvességtől. Tartsa a haszlati utasítást az
elektromos szerszámon.
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található,
amely megakadályozza a szállítás közbeni sé-
rüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így
újra felhasználható vagy a nyersanyag-körfor-
gásba visszaforgatható.
A készülék és annak tartozékai különböző
anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. Ne
dobja az elemeket a ztartási hulladékba, zbe
vagy vízbe. Az elemeket gyűjtse össze, hasznosítsa
újra, vagy kezelje környezetbat módon. A hibás al-
kotóelemeket juttassa el az újrahasznosíhelyekre.
Érdekdjön a szakkereskedésben vagy a helyi ön-
kormányzatnál!
Ne dobja a haszlt berendezéseket a ztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arravja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor
történő visszaadással vagy az elektromos és elektro-
nikus berendezések hulladékait újrahasznosító hiva-
talos gyűjtőhelyen történő leadással.
background
www.scheppach.com
132
|
HU
15. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elrításának módt arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalilni és orvosolni, forduljon
az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem kapcsolható be a gép
Nincs hálózati feszültg
Ellenőrizze a csatlakozóaljzatot, a hálózati
kábelt, a kábeleket, a hálózati csatlakozót;
Szükg esetén javíttassa meg villamosgi
szakemberrel.
A főbiztosíték kioldott Ellenőrizze a főbiztosítékot
A be-/kikapcsoló gomb his Javíttassa meg az ügylszolgálattal
A motor meghibásodott Javíttassa meg az ügylszolgálattal
Nincs gyújtószikra
Nincs testcsipesz csatlakoztatva a
készülékhez /
A testcsipesz nem a munkadarabon
van elhelyezve
Csatlakoztasson testcsipeszt a
hegesztőkészülékhez /
A testcsipeszt a munkadarabon helyezze el.
background
www.scheppach.com
PL
|
133
Objaśnienie symboli na urządzeniu
ycie symboli w instrukcji obsługi ma na celu zwcenie uwagi na potencjalne zagrożenia. Należy doskonale
zrozumieć symbole bezpieczeństwa oraz wszelkie towarzyszące im wyjaśnienia. Same w sobie ostrzeżenia nie
eliminują zagrenia i nie zastępują poprawnych działań zapobiegacym wypadkom.
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i prze-
strzegać wskazówek bezpieczstwa!
EN 60974-1
Europejska norma dla urządzeń spawalniczych do spawania ręcznego łukowe-
go z ograniczonym czasem włączenia.
1~
f
1
f
2
Jednofazowy statyczny prostownik transformatorowy przetwornicy częstotliwo-
ści
Symbol spawania ręcznego łukowego elektrodą otuloną
Prąd stały
Nadaje się do spawania w warunkach zwkszonego zagrenia elektrycznego
Wejście sieciowe; liczba faz oraz symbol pdu przemiennego i wartość zna-
mionowa częstotliwości
U
0
Znamionowe napięcie jałowe
U
1
Napięcie sieciowe
X
Czas włączenia
l
2
Prąd spawania
U
2
Napięcie spawania [V]
background
www.scheppach.com
134
|
PL
l
max
Maksymalny prąd sieciowy, wartość znamionowa
l
e󰀨
Wartość efektywna maksymalnego pdu sieciowego [A]
IP21S
Stopień ochrony
B
Klasa izolacji
Ostrożnie! Niebezpieczstwo porażenia prądem!
Porażenie pdem z elektrody spawalniczej może być śmiertelne
Wdychanie dymu spawalniczego może zagrażać zdrowiu.
Pola elektromagnetyczne mogą zaócać działanie rozruszników serca.
Iskry spawalnicze mogą spowodować wybuch lub par.
Strumienie łuku mogą uszkodzić oczy i spowodować obrażenia skóry.
Nie używać urdzenia na zewtrz oraz nigdy podczas deszczu!
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczstwa użytkowni-
ka, zostały oznaczone następującym znakiem
background
www.scheppach.com
PL
|
135
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 136
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 136
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 136
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................... 137
5. Ważne wskazówki ............................................................................................. 137
6. Dane techniczne ................................................................................................ 141
7. Rozpakować....................................................................................................... 141
8. Montaż / Przed uruchomieniem ........................................................................ 142
9. Uruchomienie..................................................................................................... 142
10. Przącze elektryczne ....................................................................................... 143
11. Konserwacja i czyszczenie................................................................................ 143
12. Transport ............................................................................................................ 144
13. Przechowywanie................................................................................................ 144
14. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 144
15. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 145
background
www.scheppach.com
136
|
PL
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni-
ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych
w tej instrukcji obsługi oraz przepiw obowiązujących
w Państwa kraju, należy równiprzestrzeginnych
powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks-
ploatacji urdzeń do obbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczstwa.
2. Opis urządzenia (rys. A)
1. ącznik/wącznik
2. Potencjometr do ustawiania prądu spawania
3. Skala prądu spawania
4. Lampa kontrolna obsługi
5. Lampa kontrolna przegrzania
6. Szybkozłącze dodatnie
7. Szybkozłącze ujemne
8. Kabel zasilający
9. Kabel z uchwytem na elektrodę
10. Kabel z zaciskiem uziemienia
11. Pas nośny
12. Szczotka druciana mieszana z otkiem żużlo-
wym
13. Ekran spawalniczy
14. Uchwyt
15. Szkło ochronne
3. Zakres dostawy
Urządzenie spawalnicze z kablem zasilacym
Kabel z zaciskiem uziemienia
Kabel z uchwytem na elektrodę
Ekran spawalniczy
Uchwyt
Szkło ochronne
Szczotka druciana mieszana z młotkiem żużlowym
Elektrody (3x)
Pas nośny
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcew w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego dzianie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne cści,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cy tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwpoznanie
urządzenia oraz możliwci jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiace bezpieczną, fachową i ekonomicz pracę z
tym urdzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni-
czczas przestojów i zwiększniezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Opcz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowią-
zujących w Pstwa kraju.
Prosimy, żebyście Pstwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją
przeczytać i doadnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały
poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej ytkowa-
nia I zwzanych z tym niebezpieczeństw.
background
www.scheppach.com
PL
|
137
Użytkownik urządzenia jest odpowiedzialny za bezpie-
czeństwo własne i innych osób:
Koniecznie przeczytać instrukcję ytkowania i
przestrzegać przepisów.
Naprawy i/lub prace konserwacyjne mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Dozwolone jest tylko stosowanie zawartych w za-
kresie dostawy przewodów spawalniczych lub reko-
mendowanych przez producenta akcesoriów.
Należy zapewnić odpowiednią pielęgnację urządzenia
W czasie pracy urządzenia nie wolno go ścieśniać
ani ustawibezprednio przy ścianie, aby przez
otwory wlotowe mogła być zawsze wprowadzana
odpowiednia ilość powietrza. Upewnić się, że urzą-
dzenie jest prawidłowo podłączone do sieci. Unikać
naprężenia rozciągającego kabla zasilającego.
Odłącz kabel urządzenia, zanim zostanie ono
umieszczone w innym miejscu.
Zwracać uwagę na stan kabli spawalniczych, szczy-
piec elektrodowych i zacisków uziemienia, zużycie
izolacji i części przewodzących prąd me spowo-
dować niebezpieczną sytuację i obniżyć jakość prac
spawalniczych.
Spawanie łukowe generuje iskry, stopione części
metalowe i dym, dlatego też: Usuć wszystkie ła-
twopalne substancje i/lub materiały z miejsca pracy.
Upewnsię, że jest zapewniony wystarczający do-
pływ powietrza.
Nie spawna zbiornikach, naczyniach lub rurach,
które zawierały łatwopalne ciecze lub gazy. Unikać
bezpośredniego kontaktu z obwodem spawalni-
czym; napięcie jałowe, kre występuje pomiędzy
szczypcami elektrodowymi i zaciskiem uziemienia,
może być niebezpieczne.
Nie przechowywać i nie ywać urządzenia w wil-
gotnym lub mokrym otoczeniu lub na deszczu
Chronić oczy specjalnymi okularami ochronnymi
(DIN stopień 9–10). Stosować osłonę rąk i suchą
odzież ochronną, wolną od oleju i smaru, aby unik-
nąć narażenia skóry na promieniowanie ultrafiole-
towe z łuku.
Nie stosować urządzenia spawalniczego do odmra-
żania rur.
Przestrzegać!
Promieniowanie świetlne łuku me uszkodzić oczy
i spowodować oparzenia na skórze.
Podczas spawania łukowego iskry i krople stopione-
go metalu powodują, że spawany element zaczyna
żarzsię i pozostaje bardzo gorący przez stosun-
kowo długi czas.
4. ycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie spawalnicze jest odpowiednie do
spawania metali, takich jak stal węglowa, stal stopowa,
inne stale nierdzewne, miedź, aluminium, tytan itp.
Produkt posiada kontrolkę, wskaźnik ochrony przed
przegrzaniem oraz wentylator chłodzący. Wyposażony
jest wnież w pas nośny, kry umliwia bezpieczne
podnoszenie i przenoszenie produktu.
Maszynę wolno ytkować wącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde ycie wykraczace poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikace z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
ytkownik/operator, a nie producent.
Obsługa urządzenia może być wykonywana wyłącznie
przez osoby wykwalikowane (osoby, kre dzięki
swojemu wykształceniu zawodowemu, doświadczeniu
i znajomości odpowiednich urządzeń w stanie oce-
nić powierzoną im pracę i rozpoznać możliwe zagroże-
nia) lub osoby poinstruowane (osoby, kre zostały
poinstruowane o powierzonej im pracy i o mliwych
uszkodzeniach).
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do ytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ważne wskazówki
m OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wskawki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzędziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniż-
szych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, paru i/lub po-
ważnych obrażeń.
Koniecznie przestrzegać
m UWAGA!
ywać urządzenia tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem opisanym w tej instrukcji.
Nieprawidłowa obsługa tego urządzenia może być nie-
bezpieczna dla ob, zwierząt i mienia.
background
www.scheppach.com
138
|
PL
Nie spoglądać na łuk niezabezpieczonymi oczami,
stosow tylko tarc ochron spawalniczą ze
szkłem ochronnym zgodnie z przepisami DIN. Poza
promieniami światła i ciepła, kre powodują ośle-
pienie lub spalanie, łuk emituje również promienie
UV. To niewidoczne promieniowanie ultrafioletowe
powoduje – przy niewystarczającej ochronnie – od-
czuwalne dopiero po kilku godzinach, bardzo bole-
sne zapalenie spojówek. Ponadto promieniowanie
UV ma wnież szkodliwy wpływ na nieosłonione
części ciała (skutek podobny do oparzenia słonecz-
nego).
Także osoby lub pomocnicy przebywacy w pobli-
żu łuku muszą być poinformowani o zagrożeniach
i wyposażeni w niezdny sprzęt ochronny; w razie
potrzeby naly zamontować ściany ochronne.
Podczas spawania, zwłaszcza w małych pomiesz-
czeniach, należy zapewn dostateczny dopływ
świeżego powietrza, ponieważ powstaje dym i szko-
dliwe gazy.
Prac spawalniczych nie wolno wykonywać na po-
jemnikach, w których są przechowywane gazy, pali-
wa, oleje mineralne itp., nawet jeżeli zosty one już
opróżnione dawno temu, poniew istnieje ryzyko
wybuchu wskutek występucych pozostości.
W obszarach pożarowych i zagrożonych wybuchem
obowiązują specjalne przepisy.
Połączenia spawane, kre podlegają dużym ob-
ciążeniom i mus bezwzgdnie spełniać wymogi
bezpieczeństwa, mogą być wykonywane wącznie
przez specjalnie przeszkolonych i sprawdzonych
spawaczy. Przykłady: kotły ciśnieniowe, szyny jezd-
ne, złącza do przyczep itd.
Strumienie łuku mogą uszkodz oczy i spowodo-
wać obrażenia skóry. Naly nosićczapi okulary
ochronne.
Należy nosić ochro słuchu i wysoko zapinany
kołnierz.
Należy nosić kaski ochronne oraz zwrac uwa
na odpowiednie ustawienie filtra.
Należy zakładać całkowitą ochronę ciała.
• m Uwaga
Należy koniecznie zwrócuwagę na fakt, że prze-
wód ochronny w systemach elektrycznych lub
urządzeniach może wskutek nieostrożnci zostać
zniszczony przez pd spawania, np. zacisk uzie-
mienia jest umieszczony na obudowie urdzenia
spawalniczego, które jest podłączone do przewodu
ochronnego systemu elektrycznego.
Podczas spawania łukowego następuje uwolnienie
opaw, kre mogą być szkodliwe. Każdy wstrząs
elektryczny może być potencjalnie śmiertelny.
Nie zbl s do łuku bezpośrednio w promieniu
15 m.
Chronić siebie (oraz osoby postronne) przed poten-
cjalnie niebezpiecznymi skutkami działania łuku.
Ostrzeżenie: W zalności od stanu przyłącza sie-
ciowego w punkcie przączenia urdzenia spa-
walniczego może to prowadzdo zakłóceń dla in-
nych odbiorników.
Uwaga!
W przypadku przeciążonych sieci zasilających i obwo-
dów elektrycznych podczas procesu spawania mo
wystąpić zakłócenia dla innych odbiorników.
W razie wątpliwości skonsultować się z zakładem
energetycznym.
Źródła zagrenia podczas spawania łukowego
Podczas spawania łukowego powstaje wiele źródeł za-
grożeń. Dlatego dla spawacza jest szczególnie ważne
przestrzeganie następujących zasad, aby nie naraż
siebie i innych osób na niebezpieczeństwo oraz aby
uniknąć szkód dla ob i urządzenia.
Prace po stronie napięcia sieciowego, np. przy ka-
blach, wtyczkach, gniazdkach itp. muszą być wyko-
nywane wyłącznie przez specjalistę. Powyższe do-
tyczy w szczególności tworzenia kabli prednich.
W razie wypadku natychmiast odłączźródło p-
du spawania od sieci.
Jeżeli występu napcia dotykowe natychmiast
wączyć urządzenie i zlecić jego sprawdzenie
przez specjalistę.
Po stronie prądu spawania zawsze zwracać uwagę
na prawidłowe styki elektryczne.
Podczas spawania zawsze nosrękawice izolacyj-
ne na obu kach. Chron one przed porażeniem
prądem (napcie jałowe obwodu spawalniczego),
przed szkodliwym promieniowaniem (cieplnym i
UV), jak również przed żarzącymi s odpryskami
metalu i żużla.
Nosić mocne obuwie izolacyjne, buty powinny izo-
lowtakże w mokrych warunkach. Niskie buty nie
odpowiednie, ponieważ spadające, żarzące się
krople metalu powodują oparzenia.
Założyć odpowiednią odzież, nie nosić odzieży syn-
tetycznej.
background
www.scheppach.com
PL
|
139
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa odnoszące
się do ekranu spawalniczego
Przed rozpoczęciem prac spawalniczych należy za-
wsze upewnić się, że ekran spawalniczy działa pra-
wiowo. W tym celu należy skorzyst z jasnego
źródła świaa (np. zapalniczki).
Odpryski spawalnicze mo uszkodz szybę
ochronną. Natychmiast wymienić uszkodzone lub
zadrapane szyby ochronne.
Natychmiast wymienić uszkodzone lub silnie zabru-
dzone lub zachlapane komponenty.
Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby po-
wyżej 16 roku życia.
Zapoznać się z przepisami bezpieczeństwa doty-
czącymi spawania. Przestrzeg w tym względzie
także wskazówek dotyczących bezpieczeństwa dla
danego urządzenia spawalniczego.
Podczas spawania zawsze używać ekranu spawal-
niczego. W przeciwnym razie może dojść do poważ-
nego uszkodzenia siatkówki.
Podczas spawania nosić zawsze odzież ochronną.
Nigdy nie stosować ekranu spawalniczego bez szy-
by ochronnej.
Wymienić szybę ochronną w odpowiednim czasie,
aby zapewnić dobrą widoczność i niemęccą pra-
cę.
Sposób postępowania w razie podwyższonego za-
grożenia elektrycznego
Podczas spawania w otoczeniu o podwyższonym
zagrożeniu elektrycznym naly przestrzegać poniż-
szych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Otoczenie o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym
występuje na przykład:
Na stanowiskach pracy, na krych zakres ruchu jest
ograniczony tak, że spawacz pracuje w wymuszonej
pozycji (np. klęczącej, siedzącej, lącej) i dotyka
części przewodzących prąd elektryczny;
Na stanowiskach pracy, kre całkowicie lub c-
ściowo są ograniczone pod wzgdem przewod-
ności elektrycznej i gdzie istnieje wysokie ryzyko
poprzez możliwe do uniknięcia lub przypadkowe
dotkncie przez spawacza;
Na mokrych, wilgotnych lub gorących stanowiskach
pracy, gdzie wilgoć lub pot znacznie zmniejszają od-
porność ludzkiej skóry i właściwości izolacyjne lub
funkcje wyposażenia ochronnego.
Metalowa drabina lub rusztowanie mogą również stwo-
rzyć środowisko o podwyższonym zagreniu elek-
trycznym.
Prace spawalnicze są wykonywane na maszynie
z przyłączem przewodu ochronnego. Dzięki temu
jest możliwe spawanie na maszynie bez umieszcza-
nia na niej zacisku uziemienia. W takim przypadku
prąd spawania przepływa z zacisku uziemienia
przez przewód ochronny do maszyny. Wysoki prąd
spawania może spowodować stopienie przewodu
ochronnego.
Bezpieczniki przewodów zasilających do gniazd sie-
ciowych muszą być zgodne z przepisami. Zgodnie
z tymi przepisami można stosować wyłącznie bez-
pieczniki lub automaty, kre odpowiadają przekro-
jowi przewodu. Nadmierne zabezpieczenie może
spowodować par linii lub uszkodzenie budynku.
Nie używać urdzenia spawalniczego w deszczu.
Nie używać urządzenia spawalniczego w wilgotnym
otoczeniu.
Ustawiać urządzenie spawalnicze tylko na askiej
powierzchni.
Wycie jest zmierzone przy temperaturze otocze-
nia 2C. Czas spawania może być skrócony przy
wyższych temperaturach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-
nym
Porażenie prądem z elektrody spawalniczej może
być śmiertelne. Nigdy nie spaw podczas opadów
deszczu lub śniegu. Nosić suche kawice izolacyjne.
Nie dotykać elektrody gołymi kami. Nie nos mo-
krych lub uszkodzonych rękawic. Chronić się przed
porażeniem prądem elektrycznym, stosując izolacje
przed przedmiotem obrabianym. Nie otwierać obudo-
wy urządzenia.
Niebezpieczeństwo wywołane dymem spawalni-
czym
Wdychanie dymu spawalniczego może zagrażać zdro-
wiu. Nie trzymać owy w dymie. ywać urządzeń
w otwartych obszarach. Stosowwentylacdo usu-
wania dymu.
Niebezpieczeństwo wywołane iskrami spawalni-
czymi
Iskry spawalnicze mogą spowodować wybuch lub po-
żar. Materiały łatwopalne trzym z dala od miejsca
spawania. Nie spawać w pobliżu materiałów łatwo-
palnych. Iskry spawalnicze mogą spowodować poża-
ry. W pobliżu wykonywanych prac musi być dostępna
gaśnica i osoba-obserwator, kra w razie potrzeby
jest w stanie natychmiast użyć gnicy. Nie spawać na
bnach lub innych zamkniętych pojemnikach.
background
www.scheppach.com
140
|
PL
Stosowanie zawiesi na ramię
Nie wolno spawać, jeżeli źdło prądu spawania jest
przenoszone, np. za pomocą zawiesia na ramię. Powyż-
sze ma na celu zapobiegnięciu ponszym sytuacjom:
Ryzyko utratywnowagi podczas ciągnięcia podłą-
czonych przewodów lub węży.
Podwyższone ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym wskutek kontaktu spawacza z ziemią, jeżeli ko-
rzysta on ze źródła prądu spawalnia klasy I, krego
obudowa jest uziemiona przez przewód ochronny.
Odzież ochronna
Podczas pracy spawacz musi być chroniony na ca-
łym ciele przed promieniowaniem i poparzeniem po-
przez stosowanie odziy i ochrony twarzy.
Na obu rękach nosić rękawice mankietowe wykona-
ne z odpowiedniej tkaniny (skóry). Rękawice muszą
być w nienagannym stanie.
Do ochrony odzieży przed wyrzucaniem iskier i po-
parzeniami nosić odpowiednie fartuchy. Jeżeli ro-
dzaj pracy, np. spawanie nad głową, tego wymaga,
nosić kombinezon ochronny i, jeżeli to konieczne,
także ochronę głowy.
Stosowana odzież ochronna i wszystkie akcesoria
muszą być zgodne z dyrektywą Indywidualne wy-
posażenie ochronne”.
Ochrona przed promieniowaniem i oparzeniami
Na stanowisku pracy zwcuwana zagrożenie
dla oczu poprzez umieszczenie napisu „Nie kiero-
wać wzroku na płomienie!”. Stanowiska pracy w
miamożliwci osłonw taki sposób, aby osoby
znajdujące się w pobliżu były chronione. Osoby nie-
upoważnione muszą być przebywać z dala miejsca
wykonywania prac spawalniczych
W bezpośrednim sąsiedztwie stych miejsc pracy
ściany nie powinny mieć jasnego koloru ani połysku.
Okna należy przynajmniej do wysokości owy za-
bezpieczyć przed przenikaniem lub odbijaniem pro-
mieni, np. poprzez odpowiednie pomalowanie.
Klasyfikacja urządzeń EMC
UWAGA!
Niniejsze urządzenie klasy A nie jest
przeznaczone do użytku w obszarach
mieszkalnych, gdzie zasilanie jest do-
starczane przez publiczny system niskiego napcia.
Zapewnienie kompatybilności elektromagnetycznej w
tych obszarach może być trudne z powodu zarówno
przewodzonych, jak i promieniowanych zakłóceń RF.
W takich środowiskach należy stosować izolowane
podkładki i wkładki, nosić kawice z mankietami i na-
krycia głowy wykonane ze skóry lub innych materiałów
izolacyjnych, aby odizolować cio od ziemi. Źródło
prądu spawania musi znajdować się poza obszarem
roboczym lub powierzchniami przewodzącymi prąd
elektryczny i poza zasgiem spawacza.
Dodatkową ochroprzed porażeniem prądem z sieci
w przypadku awarii można zapewnić poprzez zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego prądowego, który działa
przy prądzie upływowym nieprzekraczającym 30 mA
i zasilającym wszystkie urządzenia zasilane z sieci
znajdujące się w pobliżu. Wyłącznik ochronny prądowy
musi być odpowiedni dla wszystkich rodzajów prądu.
Muszą być łatwo dospne środki do szybkiego elek-
trycznego odłączenia źródła lub obwodu prądu spa-
wania (np. urządzenie do wyłączenia awaryjnego).
W przypadku korzystania z urdzeń spawalniczych
w warunkach zagrożenia elektrycznego napięcie wyj-
ściowe urządzenia spawalniczego nie może przekra-
cz 113 V (wartość szczytowa) przy biegu jałowym.
W takich przypadkach można używać tego urządzenia
spawalniczego ze względu na napięcie wyjściowe.
Spawanie w wąskich przestrzeniach
Podczas spawania w wąskich przestrzeniach me
wystąpić ryzyko wydzielania toksycznych gazów (nie-
bezpieczeństwo uduszenia). Spawanie w skich
przestrzeniach może być prowadzone tylko, gdy
w bezpośrednim sąsiedztwie znajdują się poinstru-
owane osoby, które w razie potrzeby mogą podjąć
odpowiednie działania. W takim przypadku przed roz-
poczęciem procesu spawania należy przeprowadzić
ocenę przez eksperta w celu ustalenia, jakie kroki są
niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa pracy i ja-
kie środki ostrności należy podjąć podczas samego
procesu spawania.
Suma napięć biegu jałowego
Jeżeli w tym samym czasie pracuje kilka źdeł prą-
du spawania, ich napięcia biegu jałowego mogą się
sumować i prowadzić do podwyższonego zagrożenia
elektrycznego. Źródła prądu spawania mus być
poączone w taki spob, aby zminimalizowto za-
grożenie. Poszczególne źdła prądu spawania, z ich
oddzielnymi obwodami sterowania i przączami, po-
winny być wyraźnie oznaczone, aby wskazać, które
z nich należą do krego obwodu spawania.
background
www.scheppach.com
PL
|
141
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznciach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed y-
ciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultacz
lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Przyłącze sieciowe 230 V~ 50 Hz
Prąd spawania 10 - 130 A
Czas włączenia X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Efektywność energetyczna
źródła zasilania
86%
Napięcie jałowe 85 V
Waga 5,3 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
7. Rozpakować
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli wyspu).
Sprawdz, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Uwaga
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
Nawet jeśli spawarka spełnia limity emisji okrlone w
normie, spawarki do spawania łukiem świetlnym mogą
nadal powodować zakłócenia elektromagnetyczne we
wrliwych urządzeniach. Za szkody spowodowane
podczas spawania przez łuk elektryczny odpowia-
da ytkownik i musi on podjąć odpowiednie środki
ochronne.
ytkownik musi przy tym zwrócszczególuwagę
na:
Przewody sieciowe, sterujące, sygnałowe i teleko-
munikacyjne
Komputery i inne urządzenia sterowane mikropro-
cesorem
Sprzęt telewizyjny, radiowy i inny sprzęt odtwarza-
jący
Elektroniczne i elektryczne urządzenia zabezpie-
czające
Osoby z rozrusznikiem serca lub aparatem słucho-
wym
Urządzenia pomiarowe i kalibracyjne
Odporność na zakłócenia innych urządzeń znajdu-
cych się w poblu
Porę dnia, w której są wykonywane prace spawal-
nicze.
W celu zmniejszenia ewentualnego promieniowa-
nia zakłócającego zaleca się:
Prawiowo ustawić i obsługiw urządzenie spa-
walnicze w celu zminimalizowania ewentualnych
emisji zaócających.
Regularnie konserwować urządzenie spawalnicze
i utrzymywać je w dobrym stanie technicznym.
Przewody spawalnicze powinny być całkowicie roz-
winięte i ułożone jak najbardziej równolegle do pod-
łoża
Urządzenia i instalacje zagrożone promieniowa-
niem zakłócającym należy w miarę możliwości usu-
ć z obszaru spawania lub osłonić.
Zastosowanie ltra elektromagnetycznego, który
redukuje zakłócenia elektromagnetyczne.
Ogólne środki bezpieczeństwa
ytkownik jest odpowiedzialny za prawidłowe zain-
stalowanie i ywanie urdzenia zgodnie z wytycz-
nymi producenta. W razie wykrycia zaócelektro-
magnetycznych użytkownik jest odpowiedzialny za ich
usunięcie za pomocą środków technicznych wymienio-
nych powyżej w punkcie „Ważna wskazówka dotyczą-
ca przącza pdu”.
background
www.scheppach.com
142
|
PL
Podczas spawania należy zawsze używać tarczy spa-
walniczej. Chroni ona oczy przed promieniowaniem
świetlnym emitowanym przez łuk, a jednocznie
umożliwia precyzyjny wgląd w spawany element.
9. Uruchomienie
ączanie / wączanie (rys. 1)
ącz urdzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik
(1) naI”. Lampka kontrolna pracy (4) zaczyna się świe-
cić. Wyłącz urządzenie, ustawiając włącznik/wy-
łącznik (1) na „0”. Lampka kontrolna pracy (4) gnie.
Spawanie (rys. 1/5)
Wykonać wszystkie połączenia elektryczne dla zasila-
nia oraz obwodu spawalniczego. Większość elektrod
otulonych jest podłączona do zacisku dodatniego.
Istnieją jednak pewne rodzaje elektrod, kre są pod-
łączone do bieguna ujemnego. Przestrzeg danych
producenta dotyczących rodzaju elektrody i prawidło-
wej polaryzacji. Dopasować odpowiednio kabel spa-
walniczy (9/10) do szybkozłączek (6/7).
Zamocować nieotulony koniec elektrody w uchwycie
elektrody (9) i podłącz zacisk uziemienia (10) do
elementu spawalniczego. Zwrócić przy tym uwagę
na dobre połączenie elektryczne. Włącz urdze-
nie i ustawić prąd spawania na potencjometrze (2),
w zależności od użytej elektrody. Przytrzymać tarc
ochronną przed twarzą i potrzeć końcówelektrody
na elemencie spawalniczym w taki sposób, aby wyko-
nać ruch podobny do podpalania zapałki. To najlepszy
spob na zapalenie łuku.
Sprawdzić na elemencie próbnym, czy wybrano a-
ściwą elektrodę i moc prądu.
Wskazówka: Prąd spawania, który należy ustawić
w zależnci od średnicy elektrody, można znalć
w poniższej tabeli.
Elektroda Ø (mm) Prąd spawania (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Wskazówka!
Nie pocierać elektrodą przedmiotu obrabianego, po-
nieważ może to spowodować uszkodzenie i utrudnić
zapłon łuku.
8. Montaż / Przed uruchomieniem
Montaż pasa nośnego (rys. B)
Zamocować pas nośny (11) zgodnie z rysunkiem (B).
Montaż ekranu spawalniczego (rys. C + D)
Zamontować uchwyt (14) na ekranie spawalniczym
(13) zgodnie z rys. D.
Zamontować szkło ochronne (15) na ekranie spawalni-
czym (13) zgodnie z rys. D.
Naspnie złoż trzy strony ekranu spawalniczego.
Obie cści boczne połączone z częścgórza
pomocą dwóch przycisków.
Przed uruchomieniem
Podłączenie do przewodu zasilającego
Przed podłączeniem kabla zasilacego (8) do prze-
wodu zasilacego sprawdz, czy dane na tabliczce
znamionowej odpowiadają wartościom dostępnego
przewodu zasilającego.
Maszynę podłączać tylko do poprawnie zainstalowa-
nego gniazdka Schuko z bezpiecznikiem min. 16 A.
Niebezpieczeństwo! Wymia wtyczki sieciowej
może przeprowadzić tylko wykwalifikowany elektryk.
Podłączenie kabli spawalniczych (rys. E)
Niebezpieczstwo! Kable spawalnicze (9+10) poą-
czać tylko, gdy urządzenie jest oączone!
Zamocować kabel spawalniczy zgodnie z rys. E. W tym
celu połączobie wtyczki uchwytu elektrody (9) i za-
cisku uziemienia (10) z odpowiednimi szybkozłączami
(6/7) i zablokowwtyczki, obracając je zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara. Kabel z uchwytem elektrody
(9) jest standardowo poączany do bieguna dodatnie-
go (6), kabel z zaciskiem uziemienia (10) do bieguna
ujemnego (7).
Przygotowanie spawania
Zacisk uziemienia (10) jest mocowany bezprednio
do elementu spawalniczego lub podadki, na krej
jest umieszczony element spawalniczy.
Uwaga: należy się upewnić, że występuje bezpredni
kontakt z elementem spawalniczym. Dlatego też uni-
kać lakierowanych powierzchni i/lub materiałów izola-
cyjnych.
Kabel uchwytu elektrody posiada specjalny zacisk na
końcu, który służy do zaciskania elektrody.
background
www.scheppach.com
PL
|
143
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagra-
żażyciu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolow
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05RR-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Napcie sieciowe musi wynosić 230 V~
Przedłacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 2,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mobyć przeprowadzane przez wykwalikowa-
nego elektryka.
W przypadku pytproszę o podanie następujących
danych:
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
11. Konserwacja i czyszczenie
Niebezpieczeństwo!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z
czyszczeniem wycgnąć wtyczkę sieciową.
Wskazówka: Urządzenie spawalnicze należy regular-
nie konserwować i naprawiać, aby zapewnić prawidło-
we dzianie i zgodność z wymogami bezpieczeństwa.
Niewłaściwa i nieprawidłowa obsługa może spowodo-
wać awarie i uszkodzenie urządzenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia
spawalniczego należy odłączyć kabel zasilający 8
od gniazdka, aby urządzenie zosto bezpiecznie
odłączone od obwodu.
Regularnie czc od zewnątrz urządzenie spa-
walnicze oraz jego akcesoria. Usunąć brud i pył za
pomocą powietrza, wełny czyszczącej lub szczotki.
Gdy łuk szapali, spróbować zachować odleość od
przedmiotu obrabianego, która odpowiada średnicy
stosowanej elektrody. Podczas spawania odległość
powinna pozostać stała. Nachylenie elektrody w kie-
runku pracy powinno wynosić 20/30 stopni.
Zawszeywać szczypiec do usuwania zużytych elek-
trod lub przenoszenia spawanych elementów. Należy
pamiętać, że uchwyty elektrod (9) po spawaniu muszą
być zawsze przechowywane oddzielnie.
Żużel mna usuwać dopiero po ochłodzeniu sspo-
iny.
Jeżeli spawanie jest kontynuowane w miejscu prze-
rwanego połączenia zgrzewanego, żużel usunąć do-
piero w miejscu zastosowania.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie spawalnicze jest wyposażone w ochro
przed przegrzaniem, która chroni transformator spa-
walniczy przed przegrzaniem. Jeli nastąpi aktywa-
cja ochrony przed przegrzaniem, świeci się lampka
kontrolna (5) urdzenia. Pozostawić urządzenie spa-
walnicze na chwilę do ostygnięcia.
Wymiana przewodu przączeniowego do sieci
Niebezpieczeństwo!
Jeżeli przewód przączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, naly zlecić jego wymianę
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalifikowa-
nej osobie, aby unikć zagroż.
10. Przyłącze elektryczne
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższy-
mi przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczymoże być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
background
www.scheppach.com
144
|
PL
14. Utylizacja i recykling
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chro-
niącym przed uszkodzeniami transportowymi.
Opakowanie to jest materiem surowym i w
związku z tym nadaje s do wielokrotnego
użytku lub może być ponownie wprowadzone
do obiegu surowców.
Urządzenie i jego wyposażenie wykonane z róż-
nych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych.
Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbiorcze-
go odpadów specjalnych. Zapytać w sklepie specjali-
stycznym lub w zarządzie gminy!
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucwraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zytego sprtu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten na-
leży przekazać do przeznaczonego do tego celu punk-
tu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy
zakupie podobnego produktu lub przekazanie do au-
toryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recy-
klingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym
sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko
i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebez-
pieczne materiały, kre csto znajdują się w zuży-
tym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez
prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się
Państwo także do efektywnego wykorzystania zaso-
bów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiór-
ki zużytego sprzętu mna otrzymać w urdzie mia-
sta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się
utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej
za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w
Państwa miejscu zamieszkania.
Wskazówka: Poniższe prace konserwacyjne mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
specjalistów.
Regulator prądu, urdzenie uziemiace, we-
wnętrzne okablowanie, urdzenie sprzęgające
palnika spawalniczego oraz śruby nastawcze nale-
ży regularnie serwisować. Ponownie dokręcić polu-
zowane śruby i wymienić zardzewiałe śruby (śruby
zamienne M4 x 10 są dostępne w każdym sklepie
z artykułami budowlanymi).
Regularnie sprawdzać rezystancje izolacji urządze-
nia spawalniczego. ywać do tego celu odpowied-
niego urządzenia pomiarowego.
W razie wystąpienia usterki lub koniecznci wy-
miany części urządzenia należy zwcić się do od-
powiedniego personelu specjalistycznego.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następuce części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu że następujące cści
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zywające się*: Uchwyt elektrody, zacisk
uziemienia
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
12. Transport
W celu ułatwienia transportu zawiesić za pomocą
dołączonego pasa nośnego urządzenie spawalnicze
woł ramion lub nos je na uchwycie transportowym.
13. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykrnardzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycz-
nego.
background
www.scheppach.com
PL
|
145
15. Pomoc dotycca usterek
Ponsza tabela zawiera lisawarii umacząc co można zrobić w celu pozbycia się problemu w momencie, gdy
urządzenie odmawia prawidłowej współpracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą, należy skontaktować s
z najbliższym centrum serwisowym.
Problem Możliwa przyczyna Porada
Nie można uruchomić
maszyny
Brak napięcia sieciowego Sprawdzić gniazdko, kabel zasilający,
kabel, wtyczkę sieciową; w razie potrze-
by zlecić ich naprawę wykwalikowane-
mu elektrykowi.
Zadziałał bezpiecznik główny Skontrolować bezpiecznik główny
Uszkodzony włącznik/wącznik Zlecić naprawę serwisowi klienta
Uszkodzony silnik Zlecić naprawę serwisowi klienta
Brak iskry zapłonowej
Zacisk uziemienia nie jest podłączony
do urządzenia /
Zacisk uziemienia nie jest przymoco-
wany do przedmiotu obrabianego
Podłączyć zacisk uziemienia do ur-
dzenia spawalniczego /
Przymocować zacisk uziemiający do
przedmiotu obrabianego
background
www.scheppach.com
146
|
HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne
napomene!
EN 60974-1
Europska norma za uraje za zavarivanje rnim lučnim zavarivanjem s
ograničenim trajanjem aktivnosti.
1~
f
1
f
2
Jednofazan statki pretvarač frekvencije-transformator-ispravljač
Simbol za ručno elektrolno zavarivanje s pomu obloženih štapastih
elektroda
Istosmjerna struja
Prikladno za zavarivanje pod povećanom električnom opasnosti
Mrni ulaz; broj faza te simbol izmjenne struje i nazivna vrijednost
frekvencije
U
0
Nazivni napon u praznom hodu
U
1
Mrni napon
X
Trajanje aktivnosti
l
2
Struja zavarivanja
U
2
Napon zavarivanja [V]
background
www.scheppach.com
HR
|
147
l
max
Maksimalna nazivna vrijednost mrežne struje
l
e󰀨
Efektivna vrijednost maksimalne mrne struje [A]
IP21S
Stupanj zaštite
B
Razred izolacije
Oprez! Opasnost od elektrnog udara!
Električni udar s elektrode za zavarivanje može biti smrtonosan
Udisanje dima od zavarivanja može ugroziti zdravlje.
Elektromagnetska polja mogu ometati funkcioniranje srčanih elektrostimulatora.
Iskre kod zavarivanja mogu uzrokovati eksploziju ili požar.
Lučno zavarivanje me oštetiti oči i ozlijediti kožu.
Ne rabite uređaj na otvorenom i nikada na kiši!
m Pozor!
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču ve sigurnosti označili smo
ovim znakom
background
www.scheppach.com
148
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 149
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 149
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 149
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 150
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 150
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 154
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 154
8. Montaža / prije stavljanja u pogon..................................................................... 154
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 155
10. Prikljivanje na električnu mrežu ..................................................................... 155
11. Održavanje i čišćenje ........................................................................................ 156
12. Transport ............................................................................................................ 156
13. Skladištenje ....................................................................................................... 156
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 156
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 157
background
www.scheppach.com
HR
|
149
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. A)
1. Sklopka za uključivanje/isključivanje
2. Potenciometar za namjtanje struje zavarivanja
3. Ljestvica struje zavarivanja
4. Kontrolna žaruljica za rad
5. Kontrolna žaruljica za pregrijavanje
6. Pozitivna brza spojka
7. Negativna brza spojka
8. Mrežni kabel
9. Kabel s držem elektrode
10. Kabel sa stezaljkom uzemljenja
11. Remen za nošenje
12. Kombinirana žičana četka s čekem za šljaku
13. Maska za zavarivanje
14. Ručka
15. Zaštitno staklo
3. Opseg isporuke
Uređaj za zavarivanje s mrežnim kabelom
Kabel sa stezaljkom uzemljenja
Kabel s držem elektrode
Maska za zavarivanje
Ručka
Zaštitno staklo
Kombinirana žana četka s čekićem za šljaku
Elektrode (3x)
Remen za nošenje
1. Uvod
Proizvođač:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
nestručnim rukovanjem
Nepridržavanje prirnika za uporabu
Popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelo-
va
nenamjenskom uporabom
kvarom električnog sustava zbog neptivanja elek-
tričnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Vodite računa o sljedem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj prirnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan nin.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje trkova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uraja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovaraje minimalne dobi.
background
www.scheppach.com
150
|
HR
Tijekom svog radnog vijeka uraj ne bi trebao sta-
jati stijnjen ili izravno uza zid kako bi se uvijek mo-
glo usisavati dovoljno zraka kroz procjepe. Uvjerite
se u to da je uređaj ispravno prikljen na elektrnu
mrežu. Izbjegavajte svako vlačno naprezanje mrež-
nog kabela. Iskopčajte uređaj prije nego što ga pre-
mjestite na neko drugo mjesto.
Obratite pozornost na stanje kabela za zavariva-
nje, elektrodnih kliješta te stezaljaka uzemljenja jer
istrošenost izolacije i dijelova pod naponom može
uzrokovati opasnu situaciju i smanjiti kvalitetu zava-
rivanja.
Elektrolučno zavarivanje proizvodi iskre, rastaljene
metalne dijelove i dim, stoga vodite računa o slje-
dećem: Uklonite sve gorive tvari i/ili materijale iz
radnog mjesta.
Pobrinite se za to da na raspolaganju postoji dovo-
ljan dovod zraka.
Ne zavarujte na spremnicima, posudama ili cijevi-
ma koje su sadržavale gorivu tekinu ili plinove.
Izbjegavajte svaki izravan kontakt s krugom struje
zavarivanja; napon praznog hoda koji nastaje izme-
đu elektrodnih klijta i stezaljke uzemljenja me
biti opasan.
Ne čuvajte i ne rabite uređaj u vlažnoj ili mokroj oko-
lini ili na kiši
Zaštitite oči prikladnim zaštitnim naočalama (DIN
stupanj 9-10). Rabite rukavice i suhu zaštitnu odjeću
na kojima nema ulja i masnoće kako se koža ne bi
izlila ultraljubičastom zračenju elektrnog luka.
Ne rabite uređaj za zavarivanje za odleđivanje cijevi.
Vodite računa o sljedem!
Svjetlosno zračenje električnog luka može oštetiti
i i uzrokovati opekline na koži.
Lučno zavarivanje proizvodi iskre i kapi rastaljenog
metala, zavareni izradak počinje se žariti i relativno
dugo ostaje vrlo vruć.
Kod lučnog zavarivanja oslobađaju se pare koje
mogu biti štetne. Svaki električni udar može biti smr-
tonosan.
Ne približavajte se elektrnom luku u krugu od 15
m.
Zaštitite sebe (i ljude u blizini) od eventualno opa-
snih učinaka električnog luka.
Upozorenje: Ovisno o uvjetima mrežnog priključi-
vanja na priključnoj točki uređaja za zavarivanje u
mreži mogu nastati neispravnosti za druga trošila.
4. Namjenska uporaba
Ovaj uređaj za zavarivanje prikladan je za zavarivanje
metala kao što su ugljični čelik, legirani čelik, drugi ne-
hrđajući čelici, bakar, aluminij, titan itd.
Proizvod ima kontrolu žaruljicu, pokazivač za ztitu
od topline i rashladni ventilator. Osim toga, opremljen
je remenom za nenje radi sigurnog podizanja i pre-
mještanja proizvoda.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođ.
Rad uraja predven je samo za stručnjake (oso-
be koje na temelju svoje stručne izobrazbe, iskustva i
poznavanja odgovarajućih naprava mogu procjenjivati
postupke koji su im dodijeljeni i prepoznavati moguće
opasnosti) ili podučene osobe (osobe koje su podu-
čene o postupcima koji su im dodijeljeni i o mogućim
opasnostima u slaju nemarnog ponašanja).
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uraj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehnke podatke isporučene
s ovim električnim alatom. Nepridržavanje sljedećih
uputa može uzrokovati elektrni udar, par i/ili teške
ozljede.
Pridržavajte se sljedećeg
m POZOR!
Rabite uređaj samo u skladu s njegovom namjenom,
koja je navedena u ovom priručniku.
Nepropisno rukovanje ovim uređajem može biti opasno
za ljude, životinje i imovinu. Korisnik uređaja odgovo-
ran je za svoju sigurnost i sigurnost drugih ljudi:
Svakako pročitajte ovaj priručnik za uporabu i pridr-
žavajte se propisa.
Popravke i/ili radove održavanja smiju obavljati
samo kvalificirane osobe.
Dopuštena je uporaba samo vodova za zavarivanje
sadržanih u opsegu isporuke ili pribora koji preporu-
čuje proizvođač.
Osigurajte primjereno njegovanje uraja
background
www.scheppach.com
HR
|
151
Na spremnicima u kojima se čuvaju plinovi, pogon-
ska goriva, mineralna ulja i slno nije dopušteno
obavljati radove zavarivanja čak i ako su već dulje
vrijeme ispražnjeni jer zbog ostataka postoji opa-
snost od eksplozije.
U prostorijama ugroženima požarom i eksplozijom
vrijede posebni propisi.
Zavarene spojeve koji su izleni velikim optere-
ćenjima i svakako moraju ispunjavati sigurnosne
zahtjeve smiju izvoditi samo specijalno podučeni i
kvalificirani zavarivači. Primjeri su: tlačni kotlovi, vo-
dilice trnica, vne spojke itd.
Lučno zavarivanje me oštetiti i i ozlijediti kožu.
Nosite šešir i ztitne naočale.
Nosite štitnik sluha i visoko zatvoren ovratnik košu-
lje.
Nosite zaštitnu kacigu za zavarivanje i vodite računa
o ispravnoj namještenosti filtra.
Nosite zaštitu cijelog tijela.
• m Pozor
Svakako valja voditi runa o tome da struja zava-
rivanja u električnim sustavima ili uređajima u slu-
čaju nemara me uništiti zaštitni vodič, npr. ako
se stezaljka uzemljenja položi na kućište uraja
za zavarivanje koji je spojen sa ztitnim vodičem
električnog sustava. Radovi zavarivanja obavlja-
ju se na stroju s priključkom ztitnog vodiča. Isto
tako je moge zavarivati na stroju ako se stezaljka
uzemljenja ne poli na njega. U tom slučaju struja
zavarivanja teče iz stezaljke uzemljenja preko za-
štitnog voda do stroja. Visoka struja zavarivanja
može uzrokovati taljenje zaštitnog voda.
Osigurači dovodnih vodova do mrnih utnica
mora udovoljavati propisima. Prema tim propisima
dopteno je rabiti samo osigure i automatske
osigurače koji odgovaraju presjeku vodiča. Preko-
mjerno osiguranje može uzrokovati zapaljenje vodo-
va i štete od para u zgradi.
Uređaj za zavarivanje ne rabite na ki.
Uređaj za zavarivanje ne rabite u vlnoj okolini.
Postavite uređaj za zavarivanje samo na ravnu pod-
logu.
Učinak je baždaren pri okolnoj temperaturi od 20 °C.
Vrijeme zavarivanja može biti kraće pri vim tem-
peraturama.
Pozor!
Ako su opskrbne mreže i strujni krugovi preoptereće-
ni, tijekom zavarivanja za druga trošila mogu nastati
neispravnosti.
U slaju sumnje za savjet se valja obratiti elektrodis-
tribucijskom poduzeću.
Izvori opasnosti kod lučnog zavarivanja
Kod lučnog zavarivanja nastaje nekoliko izvora opa-
snosti. Stoga se zavariv mora pridržavati sljedih
pravila kako ne bi ugrozio sebe i druge ljude i kako bi se
izbjegle tjelesne ozljede i oštenja uređaja.
Radove na strani mrežnog napona, npr. na kabeli-
ma, utikačima, utičnicama itd. smije obavljati samo
stručnjak. To naročito vrijedi za izradu spojnih ka-
bela.
U slučaju nesra odmah odvojite izvor struje zava-
rivanja od mreže.
Ako se pojave elektrni dodirni naponi, odmah is-
ključite uređaj i zatražite od stručnjaka da ga pro-
vjeri.
Na strani struje zavarivanja uvijek vodite runa o
dobrim elektrnim kontaktima.
Prilikom zavarivanja uvijek nosite izolacijske ruka-
vice na obje ruke. One štite od elektrnih udara
(napon praznog hoda kruga struje zavarivanja), od
štetnih zračenja (topline i UV zračenja) te od užare-
nog metala i prskanja šljake.
Nosite čvrste izolirane cipele koje moraju biti izolira-
ne i u slučaju vlage. Niske cipele nisu prikladne jer
padajuće, užarene kapi metala uzrokuju opekline.
Navucite prikladnu odjeću, ne sintetičke odjevne
predmete.
Ne promatrajte elektrni luk nezaštićenim ima,
rabite samo zaštitnu masku za zavarivanje s propi-
sanim zaštitnim staklom prema normama DIN. Elek-
trični luk osim svjetlosnog i toplinskog zračenja, koje
uzrokuje zasljepljenje i opekline, emitira i UV zrače-
nje. To nevidljivo ultraljubičasto zračenje u slučaju
nedovoljne zaštite tek nekoliko sati poslije uzrokuje
uočljivu, vrlo bolnu upalu očne spojnice. Osim toga,
UV-zračenje na nezaštićenim dijelovima tijela uzro-
kuje sunčane opekline.
I osobe ili pomagače koji se nalaze u blizini elektr-
nog luka potrebno je upozoriti na opasnosti i opremi-
ti potrebnim zaštitnim sredstvima i, ako je potrebno,
montirati ztitne pregradne zidove.
Prilikom zavarivanja, naročito u malim prostorijama,
valja osigurati dovoljan dovod svježeg zraka jer na-
staju dim i štetni plinovi.
background
www.scheppach.com
152
|
HR
Okoline s povanom električnom opasnosti postoje,
na primjer:
Na radnim mjestima na kojima postoji ograničen
prostor za kretanje tako da zavarivač radi u prisil-
nom položaju (npr. klečeći, sjedeći, ležeći) i dodiruje
električki vodljive dijelove;
Na radnim mjestima koja imaju potpuno ili djelomič-
no ograničenu vodljivost i na kojima postoji velika
opasnost za zavarivača zbog izbježivog ili slučajnog
dodirivanja;
Na mokrim, vlažnim ili vrućim radnim mjestima na
kojima vlaga u zraku ili znoj znatno snavaju otpor
ljudskog tijela i izolacijska svojstva ili ztitne opre-
me.
Metalni vodič ili ljestve također mogu stvoriti okolinu s
povećanom električnom opasnosti.
U takvoj okolini valja rabiti izolirane podloge i umetke,
duge rukavice i pokrivala za glavu od kože ili drugih izo-
lacijskih materijala radi izoliranja tijela od poda. Izvor
struje za zavarivanje mora se nalaziti izvan radnog
podrja i električki vodljivih površina i izvan dosega
zavarivača.
Dodatna zaštita od udara zbog elektrne struje u slu-
čaju pogreške može biti predviđena uporabom zaštit-
ne strujne sklopke koja se rabi kod odvodne struje od
najviše 30 mA i opskrbljuje sve električne naprave u
blizini. Zaštitna strujna sklopka mora biti prikladna za
sve vrste struje.
Sredstva za brzo električno odvajanje izvora struje za
zavarivanje ili kruga struje za zavarivanje (npr. naprava
za sigurnosno isključivanje) moraju biti lako pristupač-
na. Kod uporabe uređaja za zavarivanje u električki
opasnim uvjetima izlazni napon uređaja za zavarivanje
u praznom hodu ne smije biti viši od 113 V (efektivna
vrijednost). Ovaj uređaj za zavarivanje u tim slajevi-
ma nije dopteno rabiti zbog izlaznog napona.
Zavarivanje u uskim prostorijama
Prilikom zavarivanja u uskim prostorijama može nastati
opasnost zbog otrovnih plinova (opasnost od gušenja).
U uskim prostorijama dopteno je zavarivati samo
ako se u neposrednoj blizini nalaze podene osobe
koje mogu intervenirati u izvanrednoj situaciji. U tom
slučaju prije početka postupka zavarivanja stručnjak
mora obaviti procjenu kako bi se utvrdilo koji su koraci
potrebni kako bi se osigurala sigurnost rada i koje bi
mjere opreza trebalo poduzeti tijekom samog postupka
zavarivanja.
Opasnost zbog električnog udara
Električni udar s elektrode za zavarivanje me biti
smrtonosan. Ne zavarujte po kiši ili snijegu. Nosite
suhe izolirane rukavice. Ne primajte elektrodu golim
rukama. Ne nosite mokre ili tećene rukavice. Zašti-
tite se od električnog udara s pomoću izolacija protiv
izratka. Ne otvarajte kište uređaja.
Opasnost zbog dima od zavarivanja
Udisanje dima od zavarivanja me ugroziti zdravlje.
Ne držite glavu u dimu. Rabite uređaje na otvorenim
područjima. Radi uklanjanja dima rabite sustav za od-
zračivanje.
Opasnost zbog iskara kod zavarivanja
Iskre kod zavarivanja mogu uzrokovati eksploziju ili
požar. Uklonite zapaljive materijale od zavarivanja. Ne
zavarujte pored zapaljivih materijala. Iskre kod zava-
rivanja mogu uzrokovati par. Imajte u pripravnosti
vatrogasni aparat u blizini i promatra koji ga može
odmah uporabiti. Ne zavarujte po bubnjevima ili drugim
zatvorenim spremnicima.
Sigurnosne napomene specifične za kacigu za za-
varivanje
S pomoću svijetlog izvora svjetlosti (npr. upalja)
prije početka radova zavarivanja uvijek se uvjerite u
ispravno funkcioniranje kacige za zavarivanje.
Leteće iskre od zavarivanja mogu oštetiti zaštitno
staklo. Odmah zamijenite oštećena ili ogrebena za-
štitna stakla.
Odmah zamijenite oštećene ili jako onečišćene ili
poprskane komponente.
Uređaj smiju rabiti samo osobe koje su navršile 16
godina.
Upoznajte se sa sigurnosnim propisima za zavariva-
nje. U vezi s tim pogledajte i sigurnosne napomene
uređaja za zavarivanje.
Prilikom zavarivanja uvijek stavite kacigu za zavari-
vanje. U slučaju neuporabe možete zadobiti ozljede
mrežnice.
Tijekom zavarivanja uvijek nosite zaštitnu odjeću.
Ne rabite masku za zavarivanje nikada bez zaštit-
nog stakla.
Radi dobre preglednosti i rada bez zamaranja pra-
vodobno zamijenite zaštitno staklo.
Okolina s povećanom električnom opasnosti
Prilikom zavarivanja u okolinama s povećanom elek-
tričnom opasnosti valja se pridržavati sljedećih sigur-
nosnih napomena.
background
www.scheppach.com
HR
|
153
EMC klasifikacija uređaja
POZOR! Ovaj uređaj razreda A nije
predven za uporabu u stambenim
prostorima u kojima se opskrba elek-
troenergijom obavlja preko javnog ni-
skonaponskog opskrbnog sustava. Zbog VF smetnji
povezanih s vodovima, ali i zbog odašiljanih VF smet-
nji u tim područjima me biti teško osigurati elektro-
magnetsku kompatibilnost.
Iako uređaj za zavarivanje udovoljava graničnim vri-
jednostima emisija prema normi, uređaji za lno za-
varivanje svejedno mogu uzrokovati elektromagnetske
smetnje u osjetljivim postrojenjima i uređajima. Za
smetnje koje nastanu prilikom zavarivanja zbog elek-
tričnog luka odgovoran je korisnik koji mora poduzeti
prikladne zaštitne mjere.
Korisnik pritom naročito mora voditi računa o sljede-
ćem:
Mrežni, upravljački, signalni i telekomunikacijski vo-
dovi
Računala i drugi mikroprocesorski uređaji
Televizijski, radijski i drugi reprodukcijski uređaji
Elektroničke i električne sigurnosne naprave
Osobe sa srčanim elektrostimulatorima ili slušnim
pomagalima
Mjerne i kalibracijske naprave
Otpornost na smetnje ostalih naprava u blizini
Doba dana u kojem se obavljaju radovi zavarivanja.
Radi smanjivanja mogućih ometajućih zračenja
preporučuje se:
Propisno pripremiti uraj za zavarivanje i njime ru-
kovati kako bi se na minimum svele moguće smet-
nje.
Redovito održavanje i njegovanje uraja za zava-
rivanje.
Vodove za zavarivanje trebalo bi potpuno odmotati i
po mognosti paralelno politi na tlo.
Uređaje i postrojenja ugrožena ometajućim zrače-
njem trebalo bi po mogućnosti ukloniti iz podrja
zavarivanja ili izolirati.
Uporaba elektromagnetskog ltra koji smanjuje
elektromagnetske smetnje.
Zbrajanje napona u praznom hodu
Ako se istodobno rabi ve izvora struje za zavariva-
nje, njihovi naponi u praznom hodu mogu se zbrojiti i
uzrokovati povanu električnu opasnost. Izvore struje
za zavarivanje potrebno je priključiti tako da se ta opa-
snost svede na minimum. Pojedinačne izvore struje za
zavarivanje s njihovim odijeljenim upravljačkim susta-
vima i prikljcima potrebno je jasno ozniti kako bi
se moglo prepoznati što pripada kojem krugu struje za
zavarivanje.
Uporaba ramenih oa
Zavarivanje nije dopušteno ako se izvor struje za zava-
rivanje nosi npr. s pomu ramene omče.
Time se treba sprijiti:
Rizik od gubitka ravnoteže u slučaju povlačenja pri-
ključenih vodova ili crijeva.
Povećana opasnost od električnog udara jer zavari-
vač dolazi u dodir s uzemljenjem ako rabi izvor stru-
je za zavarivanje razreda I čije je kište uzemljeno
zaštitnim vodičem.
Zaštitna odja
Tijekom rada zavarivač po cijelom tijelu mora biti
zašten odjećom i štitnikom lica od zrenja i ope-
klina.
Na objema rukama valja nositi duge rukavice od pri-
kladnog materijala (kože). One moraju biti u isprav-
nom stanju.
Radi ztite odjeće od letećih iskara i opeklina valja
nositi prikladne pregače. Ako vrsta radova, npr. za-
varivanje iznad glave, to zahtijeva, valja nositi zaštit-
no odijelo i po potrebi štitnik za glavu.
Uporabljena zaštitna odjeća i sav pribor moraju udo-
voljavati direktivi “Osobna zaštitna oprema”.
Zaštita od zračenja i opeklina
Na radnom mjestu pločicom “Oprez, ne promatrajte
plamen!” upozorite na opasnost za oči. Radna mje-
sta valja po mogućnosti izolirati tako da su osobe
koje se nalaze u blizini zaštićene. Neovlaštene oso-
be valja držati dalje od radova zavarivanja
U neposrednoj blizini nepokretnih radnih mjesta zi-
dovi ne bi smjeli biti svijetli i blistavi. Prozore valja
osigurati od propuštanja ili odbijanja zračenja, npr.
prikladnim premazom, najmanje do visine glave.
background
www.scheppach.com
154
|
HR
8. Montaža / prije stavljanja u pogon
Montiranje remena za nenje (sl. B)
Postavite remen za nenje (11) kao što je prikazano
na sl. (B).
Montiranje maske za zavarivanje (sl. C + D)
Montirajte ručku (14) na masku za zavarivanje (13) kao
što je prikazano na sl. D.
Montirajte zaštitno staklo (15) na masku za zavarivanje
(13) kao što je prikazano na sl. D.
Zatim preklopite tri strane maske za zavarivanje. Dva
bočna dijela gumbima se spoje s gornjim dijelom.
Prije stavljanja u pogon
Prikljivanje na opskrbni vod
Prije priključivanja mrežnog kabela (8) na opskrbni vod
provjerite podudaraju li se podatci s označne pločice s
vrijednostima raspolivog opskrbnog voda.
Priključite stroj samo u propisno instaliranu utnicu sa
zaštitnim kontaktom koja je zaštićena s najmanje 16 A.
Opasnost! Mrni utik smije zamijeniti samo elek-
trotehnički stručnjak.
Prikljivanje kabela za zavarivanje (sl. E)
Opasnost! Obavite radove priključivanja kabela za za-
varivanje (9+10) samo kada je uređaj iskopčan!
Priključite kabele za zavarivanje kao što je prikazano
na sl. E.
U tu svrhu spojite oba utikača dr žača elektrode (9) i ste-
zaljke uzemljenja (10) s odgovarajućim brzim spojkama
(6/7) i blokirajte utikače tako da ih okrenete nadesno.
Kabel s držem elektrode (9) obno se priključuje na
pozitivan pol (6), a kabel sa stezaljkom uzemljenja (10)
na negativan pol (7).
Pripreme za zavarivanje
Stezaljka uzemljenja (10) pričvršćuje se izravno na
vareni komad ili na podlogu na kojoj je vareni komad
položen.
Pozor, pobrinite se za to da postoji izravan kontakt s va-
renim komadom. Stoga izbjegavajte lakirane površine
i/ili izolacijske materijale.
Kabel držača elektrode na kraju ima specijalnu stezalj-
ku koja služi za uglavljivanje elektrode.
Tijekom zavarivanja valja uvijek rabiti masku za zavari-
vanje. Ona štiti oči od svjetlosnog zračenja koji nastaje
uslijed elektrnog luka i usto omogućava promatranje
varenog materijala.
Opće sigurnosne mjere
Korisnik je odgovoran za to da uređaj propisno monti-
ra i rabi u skladu s informacijama proizvođača. Ako se
utvrde elektromagnetske smetnje, korisnik je odgovo-
ran za to da ih otkloni tehnkim pomagalima navedeni-
ma u prethodnom tekstu pod tkom Važne napome-
ne o elektrnom priključku”.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od tkih ili
smrtonosnih ozljeda, preporujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja elektrnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
6. Tehnički podatci
Mrežni priključak 230V~ 50 Hz
Struja zavarivanja 10 - 130 A
Trajanje aktivnosti X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Energetska učinkovitost izvora
struje
86%
Napon praznog hoda 85 V
Masa 5,3 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
7. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uraj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
Provjerite je li isporena oprema kompletna.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i genja!
background
www.scheppach.com
HR
|
155
Iskortenu elektrodu uvijek vadite kliještama i njima
premjtajte upravo zavarene komade. Molimo vodite
računa o tome da je drže elektrode (9) nakon zava-
rivanja uvijek potrebno polagati na izoliranu površinu.
Šljaku je dopteno uklanjati tek nakon što se šav
ohladi. Ako se zavarivanje nastavi na prekinutom za-
varenom šavu, najprije valja ukloniti šljaku na polaznoj
točki.
Zaštita od pregrijavanja
Uređaj za zavarivanje opremljen je zaštitom od pre-
grijavanja koja štiti transformator za zavarivanje od
pregrijavanja. Ako se ztita od pregrijavanja aktivira,
zasvijetlit će kontrolna žaruljica (5) na uređaju. Pustite
uređaj za zavarivanje da se neko vrijeme ohladi.
Mijenjanje elektrnog kabela
Opasnost!
Ako se električni kabel ovog uređaja ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili druga
kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
10. Priključivanje na električnu mru
Postojeći elektrni prikljak i korišteni produžni
kabel moraju udovoljavati tim propisima.
tećen električni priključni vod
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedi:
Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz pro-
cjepe u prozorima ili vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja elektrnog kabela.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
tećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli ošte-
ni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije
prikljen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05RR-F.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
9. Stavljanje u pogon
Ukljivanje/iskljivanje (sl. A)
Uključite uređaj tako da sklopku za uključivanje/isklju-
čivanje (1) postavite na I”. Kontrolna žaruljica za rad
(4) počinje svijetliti. Isključite uređaj tako da sklopku za
uključivanje/isključivanje (1) postavite na “0. Kontrolna
žaruljica za rad (4) se gasi.
Zavarivanje (sl. A + E)
Obavite sve električne prikljke za opskrbu elektro-
energijom i za krug struje zavarivanja. Većina oblože-
nih elektroda priključuje se na pozitivan pol. Mutim,
postoje neke vrste elektroda koje se prikljuju na ne-
gativan pol. Slijedite informacije proizvođača u vezi s
vrstom elektroda i ispravnim polaritetom. Prilagodite
kabele za zavarivanje (9/10) brzim spojkama (6/7).
Sada neobloženi kraj elektrode pričvrstite u delek-
trode (9) i spojite stezaljku uzemljenja (10) s varenim
komadom. Pritom vodite računa o tome da postoji do-
bar električni kontakt. Uključite uređaj i na potenciome-
tru (2) namjestite struju zavarivanja ovisno o elektrodi
koja se rabi. Držite ztitnu masku ispred lica i trljajte
vrh elektrode po varenom komadu tako da obavljate
pokret kao prilikom paljenja šibice. To je najbolji način
paljenja električnog luka.
Na pokusnom komadu ispitajte jeste li odabrali isprav-
nu elektrodu i jinu struje.
Napomena: Struju zavarivanja koju valja namjestiti
ovisno o promjeru elektrode naći ćete u sljedećoj ta-
blici.
Ø elektrode (mm) Struja zavarivanja (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Napomena!
Ne lupkajte izradak elektrodom jer bi time mogla nasta-
ti oštenja i moglo bi se otežati paljenje električnog
luka.
Kada se električni luk zapali, pokušajte održavati uda-
ljenost od izratka koja odgovara promjeru kortene
elektrode. Ta udaljenost trebala bi biti po mogno-
sti konstantna tijekom zavarivanja. Nagib elektrode u
smjeru rada trebao bi iznositi 20/30 stupnjeva.
background
www.scheppach.com
156
|
HR
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
12. Transport
Radi lakšeg transporta objesite uređaj za zavarivanje s
priloženim remenom za nošenje oko ramena ili ga vrlo
jednostavno nosite za transportnu rku.
13. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je ztićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
izmu 5 i 30 °C. Čuvajte električni alat u originalnom
pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage. Čuvajte prirnik za uporabu u blizini električ-
nog alata.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi na-
stala oštećenja prilikom transporta. Ta je am-
balaža sirovina te ju je stoga moguće ponovno
uporabiti ili odnijeti na recikliranje.
Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih
materijala kao što su metal i plastika. Ne ba-
cajte baterije u kanski otpad, u vatru ili u vodu. Ba-
terije valja prikupiti, reciklirati ili ekološki zbrinuti. Od-
nesite neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog
otpada. Raspitajte se o tome kod ovltenog distri-
butera ili komunalne slbe!
Mrežni napon mora biti 230 V~.
Prodni kabeli duljine do 25 m moraju imati po-
prečni presjek od 2,5 mm
2
.
Priključivanja i popravke elektrne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljede podatke:
Podatci s označne pločice stroja
11. Održavanje i čišćenje
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrni utik.
Napomena: Uraj za zavarivanje potrebno je redovi-
to održavati i servisirati radi ispravnog funkcioniranja
i ispunjavanja sigurnosnih zahtjeva. Nepropisan i po-
grešan rad me uzrokovati kvarove i oštenja na
uređaju.
Prije obavljanja radova čišćenja na uređaju za zava-
rivanje izvucite mrežni kabel 8 iz utičnice kako bi se
uređaj sigurno odvojio od strujnog kruga.
Redovito čistite uređaj za zavarivanje i njegov pribor
izvana. Uklonite prljavštinu i prinu s pomoću zra-
ka, vune za čišćenje ili četke.
Napomena: Sljedeće radove održavanja smiju obav-
ljati samo kvalicirani strnjaci.
Regulator struje, opremu za uzemljenje, unutarnje
vodove, spojnu opremu uređaja za zavarivanje i
vijke za namjtanje trebalo bi redovito održavati.
Ponovno pritegnite labave vijke i zamijenite zahrđa-
le vijke (rezervni vijci M4 x 10 dostupni su u svim
specijaliziranim trgovinama).
Redovito provjeravajte izolacijske otpore uređaja za
zavarivanje. U tu svrhu rabite odgovaraji mjerni
uređaj.
U slučaju kvara ili potrebne zamjene dijelova ure-
đaja molimo obratite se odgovarajućem strnom
osoblju.
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliju trenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedi dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: drželektrode, stezaljka uzemljenja
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
background
www.scheppach.com
HR
|
157
Neispravno rukovanje starim uređajima zbog potenci-
jalno opasnih tvari koje su često sadržane u električ-
nim i elektroničkim starim uređajima može imati nega-
tivne posljedice na okoliš i ljudsko zdravlje. Ispravnim
zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite učin-
kovitom iskorištenju prirodnih resursa. Informacije o
sabiralištima starih uređaja možete zatražiti od tijela
gradske uprave, javnih pružatelja usluga zbrinjavanja,
ovlaštenog sabirališta električnih i elektroničkih starih
uređaja ili poduzeća za odvoz otpada.
Starim uređajima nije mjesto u knom otpadu!
Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proi-
zvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kuć-
nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za
to predviđeno sabiralište. To je moguće obaviti npr.
povratom pri kupnji sličnog proizvoda ili predajom na
ovlašteno sabiralište za recikliranje električnih i elek-
troničkih starih uređaja.
15. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Stroj nije moguće uključiti
Nema mrnog napona
Provjerite utičnicu, mrežni kabel, kabele,
mrežni utikač; po potrebi zatražite
popravak od kvaliciranog električara.
Glavni osigurač se aktivirao Provjerite glavni osigur
Sklopka za ukljivanje/iskljivanje
je neispravna
Popravak od servisne službe
Motor je neispravan Popravak od servisne slbe
Nema iskre
Stezaljka uzemljenja nije priključena
na uraj /
Stezaljka uzemljenja nije postavljena
na izradak
Priključite stezaljku uzemljenja na uređaj
za zavarivanje /
Postavite stezaljku uzemljenja na izradak.
background
www.scheppach.com
158
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesr.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih
upoštevajte!
EN 60974-1
Evropski standard za varilne naprave za ročno obločno varjenje z omejenim
trajanjem vklopa.
1~
f
1
f
2
Enofazni statični frekvenčni pretvornik-transformator-usmernik
Simbol za ročno varjenje z oblokom z oplčenimi palnimi elektrodami
Enosmerni tok
Primerno za varjenje pri povišani električni ogroženosti
Omrežni vhod; število faz ter simbol za izmenni tok in izmerjene vrednost
frekvence
U
0
Nazivna napetost v prostem teku
U
1
Omrežna napetost
X
Trajanje vklopa
l
2
Varilni tok
U
2
Varilna napetost [V]
background
www.scheppach.com
SI
|
159
l
max
Najvišja izmerjena vrednost omrežnega toka
l
e󰀨
Efektivna vrednost najvjega omrnega toka [A]
IP21S
Stopnja zčite
B
Izolacijski razred
Previdno! Nevarnost električnega udara!
Električni udar varilne elektrode je lahko smrtno nevaren
Vdihavanje dima, ki nastaja pri varjenju, lahko ogrozi vaše zdravje.
Elektromagnetna polja lahko motijo delovanje srčnih spodbujevalnikov.
Iskre pri varjenju lahko povzročijo eksplozije ali požar.
Obločno sevanje lahko pkoduje oči in kožo.
Naprave ne uporabljajte na prostem in nikoli na dežju!
m Pozor!
V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, oznena s tem
znakom
background
www.scheppach.com
160
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 161
2. Opis naprave ...................................................................................................... 161
3. Obseg dostave ................................................................................................... 161
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 162
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 162
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 165
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 166
8. Postavitev / Pred zagonom ................................................................................ 166
9. Zagon naprave ................................................................................................... 166
10. Električni prikljek ............................................................................................ 167
11. Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................... 167
12. Prevoz ................................................................................................................ 168
13. Skladiščenje....................................................................................................... 168
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 168
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 169
background
www.scheppach.com
SI
|
161
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika A)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Potenciometer za nastavitev toka za varjenje
3. Lestvica toka za varjenje
4. Kontrolna lučka za delovanje
5. Kontrolna lučka za pregrevanje
6. Hitra spojka, pozitivna
7. Hitra spojka, negativna
8. Omrežni kabel
9. Kabel z držalom elektrod
10. Kabel s sponko za maso
11. Nosilni pas
12. Kombinirana žična krtača s kladivom za žlindro
13. Varilni vizir
14. Ročaj
15. Zaščitno steklo
3. Obseg dostave
Varilni aparat z omrežnim kablom
Kabel s sponko za maso
Kabel z držalom elektrod
Varilni vizir
Ročaj
Zaščitno steklo
Kombinirana žna krtača s kladivom za žlindro
Elektrode (3x)
Nosilni pas
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Sptovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
nenamenski uporabi
Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktrnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih dolil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastni ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
background
www.scheppach.com
162
|
SI
Naprava med uporabo ne sme biti utesnjena ali sta-
ti neposredno ob steni, da lahko skozi re vedno
sprejme dovolj zraka. Prepričajte se, da je naprava
pravilno priključena na omrežje. Izognite natezni na-
petosti omrežnega kabla. Napravo izkljite, preden
jo poskusite postaviti na drugo mesto.
Pazite na stanje varilnih kablov, klešče za elektrode
ter sponke za maso, obraba na izolaciji in delih, po
katerih teče tok, lahko privede do nevarne situacije
in zmanjša kakovost zvara.
Obločno varjenje povzroča iskrenje, tvori stopljene
kovinske delce in dim, zato upoštevajte: Vse gorljive
snovi in/ali materiale odstranite z delovnega mesta.
Prepričajte se, da je na razpoložljiv zadosten dovod
zraka.
Ne varite na posodah, sodih ali ceveh, ki vsebujejo
gorljivo tekočino ali plin. Preprečite neposreden stik
z varilnim električnim tokokrogom; napetost v pros-
tem teku, ki je med kleščami za elektrode in sponko
za maso je lahko nevarna.
Naprave ne shranjujte ali uporabljajte v vlažnem ali
mokrem okolju ali v dju.
Zaščitite oči z namenskimi zaščitnimi stekli (DIN
stopnja zčite 9–10). Uporabite rokavice in suha
zaščitna oblila, na katerih ni olja in masti, da ne
izpostavljate kože ultravijolnemu sevanju obloka.
Varilnega aparata ne uporabljajte za taljenje cevi.
Upoštevajte!
Svetlobno sevanje obloka lahko poškoduje oči in
povzroči opekline na koži.
Obločno varjenje povzra iskrenje in kapljanje sto-
pljene kovine, varjeni obdelovanec prične žareti in
ostane relativno dolgo zelo vroč.
Pri obločnem varjenju se sproščajo hlapi, ki so lahko
škodljivi. Vsak elektrošok je lahko smrtno nevaren.
Ne priblajte se neposredno obloku v krogu 15 m.
Zaščitite sebe (in osebe, ki stojijo okoli) pred more-
bitnimi nevarnimi učinki obloka.
Opozorilo: Odvisno od pogojev za prikljek na
omrežje na priključni točki varilnega aparata, lahko
pride do motenj na omrju za druge porabnike.
Pozor!
Če sta napajalno omrežje in električni tokokrog preo-
bremenjena, lahko med varjenjem prihaja do motenj za
druge porabnike.
Če ste v dvomih, se posvetujte z vašim podjetjem za
oskrbo z električno energijo.
4. Namenska uporaba
Ta varilna naprava je primerna za varjenje kovin, kot
so ogljikovo jeklo, legirano jeklo, druga nerjavna jekla,
baker, aluminij, titan itd.
Naprava ima kontrolno lučko, prikaz toplotne zaščite
in hladilni ventilator. Prav tako ima tudi nosilni pas, ki
zagotavlja varno dviganje in premikanje izdelka.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Delovanje naprave je predvideno zgolj za strokovnja-
ke (oseba, ki je na podlagi svoje strokovne izobrazbe,
izkenj in znanja o ustrezni opremi sposobna oceniti
delo, ki ga sprejme, in prepoznati morebitne nevarnos-
ti) ali podučene osebe (oseba, ki je podučena o delu in
morebitnih nevarnostih zaradi nepazljivega ravnanja).
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnne podatke, ki so prile-
ni temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja
sledečih navodil lahko pride do elektrnega udara, po-
žara in/ali hudih telesnih poškodb.
Obvezno upoštevajte
m POZOR!
Napravo uporabljajte le za namene, ki so navedeni v
teh navodilih.
Nepravilno ravnanje s to napravo je lahko nevarno za
osebe, živali in predmete. Za lastno varnost in varnost
drugih oseb je odgovoren uporabnik naprave:
Obvezno preberite navodila za uporabo in upošte-
vajte predpise.
Popravila in/ali vzdrževalna dela smejo izvajati le
kvalificirane osebe.
Dovoljena je le uporaba varilnih vodov, ki so prilo-
ženi v obsegu dostave ali jih kot pribor priporoča
proizvajalec.
Poskrbite za primerno nego naprave
background
www.scheppach.com
SI
|
163
Obločno sevanje lahko pkoduje i in kožo. Upo-
rabljajte klobuk in zaščitna očala.
Uporabljajte zčito za sluh in visoko zaprt ovratnik
srajce.
Nosite varilno zaščitno čelado in pazite na pravilno
nastavitev filtra.
Nosite polno zaščito za telo.
• m Pozor
Obvezno upoštevajte, da se zaščitni vodnik v elek-
tričnih napravah ali aparatih pri malomarnosti lahko
uniči zaradi varilnega toka, npr. če sponko za maso
položite na ohišje varilnega aparata, ki je povezan z
zaščitnim vodnikom električne naprave. Varilna dela
se izvajajo na stroju s priključkom za zaščitni vodnik.
Torej je mogoče variti na stroju, ne da bi nanj priklju-
čili sponko za maso. V tem primeru te varilni tok
od sponke za maso prek zaščitnega vodnika do stro-
ja. Visok varilni tok ima lahko za posledico pretalitev
zaščitnega vodnika.
Varovalke dovodov do omrnih vtičnic morajo
ustrezati predpisom. Torej se lahko uporabijo le va-
rovalke oz. avtomatske varovalke, ki v skladu s temi
predpisi ustrezajo premeru vodnika. Premočna va-
rovalka ima lahko za posledico par na napeljavi
oz. par na zgradbi.
Varilne naprave ne uporabljajte v dežju.
Varilne naprave ne uporabljajte v vlažnem okolju.
Varilno napravo postavite samo na ravno površino.
Izhodišče je izračunano pri temperaturi okolice
20 °C. Čas varjenja je lahko pri višjih temperaturah
krajši.
Nevarnost električnega udara
Električni udar varilne elektrode je lahko smrtno ne-
varen. Ne uporabljajte v dežju ali snegu. Nosite suhe
izolirne rokavice. Elektrode se ne dotikajte z golimi
rokami. Ne nosite mokrih ali poškodovanih rokavic. Za-
ščitite se pred elektrnim udarom z izoliranjem proti
obdelovancu. Ne odpirajte ohja naprave.
Nevarnost zaradi dima, ki nastaja pri varjenju
Vdihavanje dima, ki nastaja pri varjenju, lahko ogrozi
zdravje. Glavo držite proč od dima. Napravo uporabljaj-
te na odprtem. Uporabljajte prezračevanje za odstra-
njevanje dima.
Viri nevarnosti pri obločnem varjenju
Pri obločnem varjenju prihaja do vrste virov nevarnosti.
Zato je za varilca še posebej pomembno, da upteva
naslednja pravila, da ne ogra sebe in drugih ter ne
povzroča nevarnosti za ljudi in napravo.
Dela na strani z omrežno napetostjo, npr. na kablih,
vtičih, vtičnicah itd. naj izvajajo le strokovnjaki. To še
posebej velja za namčanje vmesnih kablov.
Pri nesrečah vir varilnega toka takoj ločite z omrež-
ja.
Če prihaja do električne dotikovne napetosti, napra-
vo takoj izklopite in dajte strokovnjaku v pregled.
Na strani varilnega toka vedno pazite, da so električ-
ni kontakti dobri.
Pri varjenju vedno na obeh rokah nosite izolacijske
rokavice. Le-te ščitijo pred električnimi udari (nape-
tost v prostem teku varilnega elektrnega tokokro-
ga), pred škodljivim sevanjem (toplota in UV-seva-
nje) ter pred žarečimi delci kovine in žlindre.
Nosite trdno izolacijsko obutev, čevlji naj izolirajo
tudi pri mokroti. Nizki čevlji niso primerni, ker pada-
joče, žare kaplje kovine povzrajo opekline.
Oblecite primerna oblačila, nobenih sintetičnih ko-
sov oblačil.
Ne glejte v oblok z nezaščitenimi mi, uporabljajte
le varilni ščit, ki ima zčitno steklo v skladu s pred-
pisi po DIN. Oblok poleg svetlobnega in toplotnega
sevanja, ki zaslepi oz. povzroča opekline, oddaja
tudi UV-žarke. To nevidno ultravijolično sevanje ob
nezadostni zaščiti povzroči vnetje veznice, ki ga je
moč opaziti šele nekaj ur kasneje. Poleg tega UV-
-sevanje na nezaščitenih delih telesa povzroči učin-
ke, ki so podobni sončnim opeklinam.
Tudi osebe, ki so v bližini obloka ali pomočnike je
treba opozoriti na nevarnost in opremiti s potrebnimi
zaščitnimi sredstvi, če je potrebno, vgradite zaščitne
stene.
Pri varjenju, še posebej v majhnih prostorih, je treba
poskrbeti za zadosten dovod svežega zraka, ker na-
stajajo dim i n škodljivi plini.
Na posodah, v katerih skladiščite pline, gorivo, mi-
neralna olja ipd., se varilna dela ne smejo izvajati,
tudi, če so že dolgo izpraznjene, saj zaradi ostankov
obstaja nevarnost eksplozije.
V prostorih, ki so požarno in eksplozijsko ogroženi,
veljajo posebni predpisi.
Zvare, ki so izpostavljeni velikim obremenitvam in
morajo nujno izpolnjevati varnostne zahteve, sme-
jo izvajati le posebej izobraženi in preverjeni varilci.
Primeri so: tlni kotel, vodila, vlne kljuke itd.
background
www.scheppach.com
164
|
SI
V takem okolju je treba uporabljati izolirano podlago in
vmesne sloje ter nositi usnjene rokavice za industrijsko
rabo in usnjeno pokrivalo za glavo ali takšne zašči-
tne pripomke iz drugih izolirnih materialov, da telo
izolirate proti zemlji. Vir varilnega toka mora biti zunaj
delovnega področja oz. zunaj električno prevodnih po-
vršin ter zunaj dosega varilca.
Dodatno zčito proti udaru elektrnega toka v prime-
ru napake lahko predvidite z uporabo zaščitnega stika-
la za okvarni tok, ki deluje pri toku, ki uhaja do največ
30 mA in oskrbuje vse naprave v bližini, ki so priključe-
ne na omrežje. Zaščitno stikalo za okvarni tok mora biti
primerno za vse vrste toka.
Sredstva za hitro prekinitev električnega toka za var-
jenje ali tokokroga za varjenje (npr. priprava za izklop
v sili) morajo biti zlahka dosegljiva. Pri uporabi varilnih
naprav v električno nevarnih pogojih izhodna napetost
varilne naprave v prostem teku ne sme biti višja od
113 V (temenska vrednost). Te varilne naprave se zara-
di izhodne napetosti v takih primerih ne sme uporabljati.
Varjenje v ozkih prostorih
Pri varjenju v ozkih prostorih lahko pride do nevarnosti
zaradi strupenih plinov (nevarnost zadušitve). V ozkih
prostorih smete variti le, če je v bližini poučena oseba,
ki bi lahko posredovala v nujnem primeru. V tem pri-
meru mora pred začetkom varjenja strokovnjak oceniti
in določiti, kateri koraki so potrebni za zagotavljanje
varnosti pri delu in katere previdnostne ukrepe je treba
upoštevati med dejanskim procesom varjenja.
Seštevanje napetosti v prostem teku
Če je v uporabi več kot en vir varilnega toka hkrati, se
lahko njihove napetosti v prostem teku seštevajo in
vodijo do povane električne nevarnosti. Viri varilne-
ga toka morajo biti priključeni tako, da je ta nevarnost
minimalna. Viri varilnega toka z ločenimi krmiljenji in
prikljki morajo biti jasno označeni, da je prepoznav-
no, kaj spada h kateremu tokokrogu za varjenje.
Uporaba ramenskih zank
Varjenje ni dovoljeno, ko nosite vire varilnega toka o
napravo nosite, npr. z ramensko zanko.
S tem naj bi se preprečilo:
Tveganje, da bi izgubili ravnotežje, ko vlečete priklju-
čeno napeljavo ali gibke cevi.
Povečana nevarnost električnega udara, ker varilec
pride v stik z zemljo, ko uporablja vir varilnega toka
razreda I, katerega ohje je ozemljeno z zčitnim
vodnikom.
Nevarnost zaradi isker, ki nastajajo pri varjenju
Iskre pri varjenju lahko povzročijo eksplozije ali požar.
Gorljive snovi naj med varjenjem ne bodo v bližini. Ne
izvajajte varjenja poleg gorljivih snovi. Iskre pri varje-
nju lahko povzročijo požare. V blini imejte pripravljen
gasilni aparat, postopek pa naj opazuje oseba, ki ga
lahko po potrebi takoj uporabi. Ne izvajajte varjenja na
bobnih ali drugih zaprtih posodah.
Varnostni napotki, specifični za varilni vizir
Pred zetkom varjenja s pomočjo svetlega vira
svetlobe (npr. vžigalnika) vedno preverite, ali varilni
vizir pravilno deluje.
Zaradi brizganja isker med varjenjem se lahko po-
škoduje zaščitno steklo. Poškodovano ali opraskano
zaščitno steklo takoj zamenjajte.
Nemudoma zamenjajte poškodovane ali zelo uma-
zane oz. obrizgane komponente.
Napravo lahko uporabljajo samo osebe, ki so dopol-
nile 16 let.
Seznanite se z varnostnimi predpisi za varjenje. V
ta namen upoštevajte tudi varnostne napotke vaše
varilne naprave.
Pri varjenju si vedno nadenite varilni vizir. Ob neupo-
rabi lahko dobite hude pkodbe mrežnice.
Med varjenjem vedno nosite zaščitna oblačila.
Varilnega vizirja nikoli ne uporabljajte brez zaščitne-
ga stekla.
Da bi imeli jasen pogled skozi steklo in se pri delu ne
bi prehitro utrudili, pravočasno zamenjajte zčitno
steklo.
Okolje s povečano nevarnostjo zaradi elektrike
Pri varjenju v okolju s povišano električno nevarnostjo
je treba uptevati naslednje varnostne napotke.
Okolje s povano električno nevarnostjo je na primer:
Na delovnih mestih, kjer je omejen prostor za pre-
mikanje, da varilec dela v prisiljeni drži (npr. kleče,
sede, leže) in se dotika elektrno prevodnih delov;
Na delovnih mestih, ki so v celoti ali delno električno
prevodno omejena in kjer je velika nevarnost zaradi
slučajnega dotika varilca, ki bi se mu dalo izogniti;
Na mokrih, vlažnih ali vročih delovnih mestih, kjer
zračna vlaga ali pot precej znižata upor človeške
kože in izolacijske lastnosti zaščitne opreme.
Tudi kovinski vodniki ali konstrukcije lahko ustvarijo
okolje s povečano nevarnostjo zaradi elektrike.
background
www.scheppach.com
SI
|
165
Čas v dnevu, ob katerem se izvaja varjenje.
Za zmanjšanje motečega sevanja priporočamo
naslednje:
Varilno napravo pravilno nastavite in pravilno up-
ravljate. Tako zmanjšate mnost oddajanja mote-
čih emisij.
Varilno napravo redno vzdržujte in negujte, da je v
dobrem stanju.
Napeljavo za varjenje je treba popolnoma odviti in
po tleh položiti čim bolj vzporedno.
Naprave, ki jih moteče sevanje ogra, je treba čim
bolj odstraniti iz obmja varjenja in jih zaščititi.
Uporaba elektromagnetnega ltra, ki zmanjša elek-
tromagnetne motnje.
Splošni varnostni ukrepi
Uporabnik je odgovoren za strokovno namestitev in
uporabo naprave v skladu z navedbami proizvajalca.
Če bi bile ugotovljene elektromagnetne motnje, je od-
govornost uporabnika, da le-te odpravi z zgoraj, pod
točko »Pomemben napotek za električni priklje,
navedenimi tehničnimi pripomki.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Omrežni prikljek 230V ~ 50 Hz
Varilni tok 10 - 130 A
Trajanje vklopa X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Energijska učinkovitost vira
električne energije
86%
Napetost v prostem teku 85 V
Teža 5,3 kg
Tehnične spremembe so pridržane!
Zaščitna oblačila
Med delom mora biti varilec po celem telesu zašči-
ten z ustreznimi oblili in zaščito za obraz proti se-
vanju in opeklinam.
Na obeh rokah je treba nositi rokavice z manšetami
iz ustreznega materiala (usnje). rokavice morajo biti
v brezhibnem stanju;
za zaščito oblačil pred iskrenjem in opeklinami je
treba nositi ustrezne predpasnike; Če to zahteva
vrsta dela, npr. varjenje nad glavo, je treba nositi
zaščitno obleko in po potrebi tudi zaščitno pokrivalo.
Uporabljena zaščitna oblačila in ves pribor morajo
ustrezati direktivi o »Osebni zaščitni opremi«.
Zaščita pred sevanjem in opeklinami
Na delovnem mestu opozorite na nevarnost za oči z
obvestilom »Previdno, ne glejte v plamen!«. Delovna
mesta je treba po mnosti zastreti, da so osebe v
bližini zaščitene. Nepooblčene osebe ne smejo
priti v blino, ko poteka varjenje.
V neposredni blini stalnih delovnih mest naj zidovi
ne bodo svetlih barv in ne svetleči. Okna vsaj do viši-
ni glave zaščitite pred prepčanjem ali odbijanjem
sevanja, npr. z ustreznim premazom.
Klasifikacija naprave glede EMZ
POZOR! Ta naprava razreda A ni pred-
videna za uporabo v bivalnih prostorih,
v katerih električno napajanje poteka
prek javnega nizkonapetostnega napa-
jalnega omrežja. Poleg tega je lahko zaradi napak HF,
povezanih z vodili ali oddajanjem morda tko v teh
območjih vzpostaviti elektromagnetno združljivost.
Čeprav varilna naprava ustreza mejnim emisijskim
vrednostim v skladu s standardom, lahko obločni va-
rilni aparati kljub temu povzročijo elektromagnetne mo-
tnje na občutljivih napravah. Za motnje, ki nastanejo
pri obločnem varjenju, je odgovoren uporabnik in le-ta
mora tudi zagotoviti ustrezne zaščitne ukrepe.
Pri tem mora uporabnik posebej upoštevati:
Omrežne, krmilne, signalne in telekomunikacijske
vode
Računalniki in druge mikroprocesorsko krmiljene
naprave
Televizijske, radijske in druge sprejemnike
Elektronske in elektrne varnostne naprave
Osebe s snimi spodbujevalniki ali slušnimi aparati
Merilne in kalibrirne naprave
Toleranco na motnje drugih naprav v bližini
background
www.scheppach.com
166
|
SI
Za ta namen povite vtiča držala elektrod (9) in spon-
ke za maso (10) z ustreznima hitrima spojkama (6/7) in
aretirajte vtiče, tako da jih zavrtite v smeri urnega ka-
zalca. Kabel z držalom elektrod (9) se običajno priklji
na pozitivni pol (6), kabel s sponko za maso (10) pa na
negativni pol (7).
Priprava na varjenje
Ozemljitvena sponka (10) se pritrdi neposredno na
varjeni kos ali na podlago, na katero je odlen varjeni
kos.
Pozor, poskrbite, da obstaja neposreden kontakt z var-
jenim kosom. Zato se izognite lakiranim površinam in/
ali izolirnim materialom.
Kabel držala elektrod ima na koncu posebno sponko, ki
je namenjena vpenjanju elektrode.
Med varjenjem je treba vedno uporabljati zaščitni varil-
ni ščit. Oči ščiti pred svetlobnim sevanjem obloka, vse-
eno pa omogoča natančen pogled na varjeni material.
9. Zagon naprave
Vklop/izklop (sl. A)
Napravo vklopite tako, da stikalo za vklop/izklop (1)
preklopite na »I«. Kontrolna lučka za delovanje (4) zas-
veti. Napravo izklopite tako, da stikalo za vklop/izklop
(1) preklopite na »0«. Kontrolna lučka za delovanje (4)
ugasne.
Varjenje (sl. A + E)
Povežite vse električne priključke za električno napaja-
nje ter za varilni električni tokokrog. Večina oplaščenih
elektrod se priključi na pozitivni pol. Obstaja pa nekaj
elektrod, ki se priključijo na negativni pol. Upoštevajte
proizvajalčeve podatke o vrsti elektrod in pravi usmer-
jenosti polov. Ustrezno prilagodite varilna kabla (9/10)
na hitri spojki (6/7).
Sedaj pritrdite neoplaščeni del elektrode v držalo ele-
ktrod (9) in povežite sponko za maso (10) z varjenim
kosom. Pri tem pazite, da je vzpostavljen dober elek-
trični kontakt. Vklopite napravo in nastavite varilni tok
na potenciometru (2) glede na uporabljeno elektrodo.
Ščit držite pred obrazom in podrgnite konico elektro-
de po varjenem kosu tako, da gib izvedete tako, kot bi
prižigali vžigalico. To je najboljša metoda za priganje
obloka.
Na testnem kosu preizkusite, ali ste izbrali pravo elek-
trodo in jakost toka.
Napotek: Varilni tok, ki ga je treba nastaviti glede na
premer elektrode, razberete v spodnji tabeli.
7. Razpakiranje
Odprite embalo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
8. Postavitev / Pred zagonom
Montaža nosilnega pasu (sl. B)
Namestite nosilni pas (11), kot je prikazano na sliki (B).
Montaža varilnega vizirja (sl. C + D)
Montirajte raj (14) na varilni vizir (13), kot je prika-
zano sliki D.
Montirajte zaščitno steklo (15) na varilni vizir (13), kot je
prikazano na sliki D.
Nato zložite tri strani varilnega vizirja skupaj. Oba
stranska dela se z zgornjim delom povežeta s pomočjo
dveh pritiskačev.
Pred zagonom
Priklop na napajalni vod
Pred priključitvijo omrežnega kabla (8) na napajalno
napeljavo preverite, ali se podatki na tipski ploščici uje-
majo z vrednostmi razpolljivega napajalnega voda.
Stroj priključite samo na ustrezno nameščeno vtičnico
z zčitnim kontaktom, ki je zavarovana z vsaj 16-am-
persko varovalko.
Nevarnost! Omrni vtič sme zamenjati le elektrar.
Priklop varilnih kablov (sl. E)
Nevarnost! Priključna dela na varilnih kablih (9+10)
izvajajte le, če je naprava izkljena z omrežja!
Priključite varilne kable, kot je prikazano na sliki E.
background
www.scheppach.com
SI
|
167
Rezi zaradi vožnje preko prikljnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na električnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05RR-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Omrna napetost mora biti ~ 230 V.
Podaljševalni vodi do doine 25 m morajo imeti
prečni prerez 2,5 kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko
izvajajo samo električarji.
V primeru povprevanja morate navesti spodnje po-
datke:
Podatki tipske ploščice stroja
11. Vzdrževanje in čiščenje
Nevarnost!
Pred vsemi čiščenji izvlecite omrežni vtič.
Napotek: Varilni aparat mora delati brezhibno, treba ga
je tudi redno vzdrževati in servisirati ob uptevanju
varnostnih zahtev. Nestrokovna in nepravilna uporaba
lahko povzroči izpade in škodo na napravi.
Preden se lotite ččenja varilne naprave, omrežni
kabel 8 izvlecite iz vtičnice, da bo naprava ločena od
električnega omrežja.
Redno čistite zunanjost varilne naprave in njenega
pribora. Umazanijo in prah odstranite s pomočjo zra-
ka, čistilne volne ali ščetke.
Napotek: Naslednja vzdrževalna dela sme izvajati
samo strokovnjak.
Regulator toka, ozemljitvene vode, notranjo napelja-
vo, sklopko varilnega gorilnika in nastavitvene vijake
je treba redno vzdrževati. Zrahljane vijake privijte in
zarjavele vijake zamenjajte (nadomestni vijaki M4 x
10 so na voljo v vsaki tehnni trgovini).
Elektroda Ø (mm) Varilni tok (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Napotek!
Ne tolcite z elektrodo po obdelovancu, tako bi lahko
povzročili škodo in otežili priganje obloka.
Ko je oblok prgan, poskušajte do obdelovanca vzdr-
ževati razdaljo, ki ustreza premeru uporabljene elek-
trode. Med varjenjem naj bo odmik čimbolj konstanten.
Nagib elektrode v smeri dela naj bo 20/30 stopinj.
Za odstranjevanje elektrod ali premikanje pravkar zvar-
jenih kosov vedno uporabite klešče. Upoštevajte, da je
treba držalo elektrod (9) po varjenju vedno odliti na
izolirano mesto.
Žlindro smete odstraniti z zvara šele, ko se ohladi. Če
nadaljujete varjenje na prekinjenem zvaru, je treba
najprej odstraniti žlindro na mestu, kjer boste zeli.
Zaščita pred pregrevanjem
Varilni aparat je opremljen z zaščito pred pregreva-
njem, ki varilni trafo ščiti pred pregrevanjem. Če se
vklopi zčita pred pregrevanjem, zasveti kontrolna
lučka (5) na vaši napravi. Pustite, da se vaš varilni apa-
rat nekaj časa ohlaja.
Zamenjava elektrnega prikljnega voda
Nevarnost!
Če se elektrni priključni vod tega orodja poškoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalificirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
10. Električni priključek
Omrežni priključek in uporabljen podaljšek na
strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovan elektrni prikljni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
background
www.scheppach.com
168
|
SI
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni elektrni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvri med gospo-
dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustre-
zno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob na-
kupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v zbirni
center, ki je pristojen za reciklažo odpadne električne
in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje z odpa-
dno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih snovi,
ki so pogosto prisotne v odpadni elektrni in elektron-
ski opremi, negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi.
Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k učin-
koviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih
odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem
organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri po-
oblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje odpa-
dne elektrne in elektronske opreme ali pri svojem
komunalnem podjetju.
Redno preverjajte izolacijske upore varilne naprave.
V ta namen uporabljajte ustrezno merilno napravo.
V primeru okvare ali potrebne zamenjave delov na-
prave se obrnite na ustrezne strokovnjake.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabljivi deli*: Držalo elektrod, priključek sponke za
maso
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v nem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra-
ni.
12. Prevoz
Za preprost transport obesite varilni aparat s prilože-
nim nosilnim pasom čez rame ali pa ga preprosto nosi-
te za transportni ročaj.
13. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C. Električno orodje shranjujte v originalni emba-
laži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago. Navodila za uporabo hranite ob električnem
orodju.
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Naprava je zaradi preprečitve pkodb med
transportom v embalaži. Ta embalaža je iz su-
rovine in je zato ponovno uporabna ali jo lah-
ko vrnete v surovinski cikel.
Naprava in njen pribor so iz različnih materi-
alov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Ba-
terij ne mečite med gospodinjske odpadke, v ogenj ali
vodo. Baterije je treba zbirati, reciklirati ali zavreči na
okolju prijazen način. Okvarjene sestavne dele zavrzi-
te med posebne odpadke. Povprašajte v specializirani
trgovini ali v oinski upravi!
background
www.scheppach.com
SI
|
169
15. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Stroja ni mogoče vklopiti
Ni omrežne napetosti
Preverite vtnico, omrežni kabel, kabel,
omrni vtič; Po potrebi naj jih popravi
kvaliciran elektrar.
Glavna varovalka se je sprožila Preverite glavno varovalko
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop Za popravilo uporabite servisno službo
Motor je okvarjen Za popravilo uporabite servisno službo
Ni vžigalne iskre
Sponka za maso ni priključena na
napravo/
sponka za maso ni nameščena na
obdelovanec
Sponko za maso priključite na varilni
aparat/
Sponko za maso namestite na
obdelovanec.
background
www.scheppach.com
170
|
EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussüm-
bolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega
suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage
neist kinni!
EN 60974-1
Euroopa norm piiratud sisselülituskestusega valguskaar-
käsikeevitusseadmetele.
1~
f
1
f
2
Ühefaasiline staatiline sagedusmuundur-transformaator-alaldi
Ümbrismantliga pulkelektroodidega valguskaar-käsikeevitamise sümbol
Alalisvool
Sobib keevitamiseks kõrgendatud elektrialase ohu korral
Võrgusisend; faaside arv ja vahelduvvoolu sümbol ning sageduse
nominaalväärtus
U
0
Nimitühijooksupinge
U
1
võrgupinge
X
sisselülituskestus
l
2
Keevitusvool
U
2
Keevituspinge [V]
background
www.scheppach.com
EE
|
171
l
max
Kõrgeim võrguvool nominaalväärtus
l
e󰀨
Suurima võrguvoolu efektiivärtus [A]
IP21S
Kaitseliik
B
Isolatsiooniklass
Ettevaatust! Elektrilöögi oht!
Keevituselektroodi elektrilöök võib olla surmav
Keevitusgaaside sissehingamine võib Teie tervist ohustada.
Elektromagnetilised väljad võivad südamestimulaatorite talitlust häirida.
Keevitussädemed võivad põhjustada plahvatust või tulekahju.
Valguskaare kiired võivad silmi kahjustada ja nahka vigastada.
Ärge kasutage seadet õues ega kunagi vihma käes!
m Tähelepanu!
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad
kohad selle märgiga
background
www.scheppach.com
172
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 173
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 173
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 173
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 174
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 174
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 178
7. Lahtipakkimine ................................................................................................... 178
8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist .................................................................... 178
9. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 178
10. Elektriühendus ................................................................................................... 179
11. Hooldus ja puhastamine .................................................................................... 180
12. Transportimine ................................................................................................... 180
13. Ladustamine ...................................................................................................... 180
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 180
15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 181
background
www.scheppach.com
EE
|
173
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei ta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. A)
1. sisse-/väljalüliti
2. Potentsiomeeter keevitusvoolu seadistamiseks
3. Keevitusvoolu skaala
4. Käituse kontrolllamp
5. Ülekuumenemise kontrolllamp
6. Positiivne kiirliitmik
7. Negatiivne kiirliitmik
8. võrgukaabel
9. Elektroodihoidikuga kaabel
10. Massiklemmiga kaabel
11. kanderihm
12. Šlakihaamriga kombitraathari
13. keevitussirm
14. käepide
15. Kaitseklaas
3. Tarnekomplekt
Keevitusseade võrgukaabliga
Massiklemmiga kaabel
Elektroodihoidikuga kaabel
keevitussirm
käepide
Kaitseklaas
Šlakihaamriga kombitraathari
Elektroodid (3x)
kanderihm
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
Käsitsemiskorralduse eiramine
Remontimisel kolmandate isikute, volitamata spet-
sialistide poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel
Elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE uete 0100, DIN 57113 / VDE
0113 eiramisel
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne ö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.
background
www.scheppach.com
174
|
EE
Kasutada tohib ainult tarnekomplektis sisalduvaid
keevitusjuhtmeid või tootja poolt soovitatud tarvi-
kuid.
Tagage seadme küllaldane hoolitsus.
Seade ei tohiks seista talitluskestuse ajal kitsastes
oludes ega vahetult seina ääres, et ventilatsioonipi-
lude kaudu saaks alati piisavalt õhku tarbida. Veen-
duge, et seade on õigesti võrku ühendatud. Vältige
võrgukaablil igasugust tõmbekoormust. Tõmmake
seade pistikust välja, enne kui soovite seda teises
kohas üles panna.
Pöörake tähelepanu keevituskaablite, elektrooditan-
gide ja massiklemmide seisundile; isolatsiooni ning
voolu juhtivate osade kulumine võib kutsuda esile
ohtliku olukorra ja halvendada keevitustöö kvaliteeti.
Valguskaarkeevitus tekitab sädemeid, sulanud me-
tallosi ja suitsu, seetõttu järgige: Eemaldage töö-
kohast kõik põlemisvõimelised substantsid ja/või
materjalid.
Veenduge, et on tagatud õhu piisav juurdevool.
Ärge keevitage mahuteid, anumaid i torusid, mis
võivad sisaldada põlemisvõimelisi vedelikke või
gaase. Vältige vahetut kokkupuudet keevitusvoo-
luahelaga; elektrooditangide ja massiklemmi vahel
tekkiv tühijooksupinge võib olla ohtlik.
Ärge ladustage ega kasutage seadet niiskes või
märjas ümbruses või vihmas.
Kaitske silmi selleks ettenähtud kaitseklaasidega
(DIN määr 9-10). Kasutage kindaid ja kuiva kait-
seriietust, mis on õli- ning määrdevabad, et kaitsta
nahka valguskaare ultraviolettkiirguse eest.
Ärge kasutage keevitusseadet torude sulatamiseks.
Pidage silmas!
Valguskaarest pärit valguskiirgus võib silmi kahjus-
tada ja nahal põletusi esile kutsuda.
Valguskaarkeevitus tekitab sädemeid ja sulanud
metalli, keevitatav ödetail hakkab õguma ning
jääb suhteliseks kauaks kuumaks.
Valguskaarkeevitamisel erituvad aurud, mis võivad
olla kahjulikud. Iga elektrišokk võib olla surmav.
Ärge lähenege vahetult 15 m raadiuses valguskaa-
rele.
Kaitske ennast (ka ümberseisvaid inimesi) valgus-
kaare võimalike ohtlike efektide eest.
Hoiatus: Sõltuvalt võrguühendustingimusest kee-
vitusseadme ühenduspunktis võidakse põhjustada
võrgus teistel tarbijatel häireid.
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Kõnealune keevitusseade sobib metallide nagu süsi-
nikterase, legeeritud terase, teiste roostevabateraste,
vase, alumiiniumi, titaani jms keevitamiseks.
Toode on varustatud kontrolllambi, soojuskaitsenäidiku
ja jahutusventilaatoriga. Peale selle on toode varusta-
tud turvaliseks tõstmiseks ja liigutamiseks kanderih-
maga.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja.
Seade on ette nähtud käitamiseks ainult spetsialisti-
de (isik, kes on oma erialase väljaõppe, kogemuse ja
vastavate seadmete tundmise tõttu võimeline talle üle-
kantud tööd hindama ning võimalikke ohte tuvastama)
või instrueeritud isikute (isik, keda on talle ülekantud
tööde ja võimalike tähelepanematust käitumisest tingi-
tud ohtude osas instrueeritud) poolt.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei ta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- i töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
m HOIATUS! Lugege iki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt-
ritööriist on varustatud. Hooletused alljärgnevatest
korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektri-
öki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Järgige tingimata
m TÄHELEPANU!
Kasutage seadet ainult vastavalt selle sobivusele,
mida täpsustatakse käesolevas juhendis.
Asjatundmatu ümberkäimine seadmega võib olla ohtlik
inimestele, loomadele ja materiaalsetele väärtustele.
Seadme kasutaja vastutab isikliku ja teiste inimeste
ohutuse eest:
Lugege tingimata käesolev kasutuskorraldus läbi ja
järgige eeskirju.
Remonte ja/või hooldustöid tohivad läbi viia ainult
kvalifitseeritud isikud.
background
www.scheppach.com
EE
|
175
Mahutitel, milles ladustatakse gaase, kütuseid, mi-
neraalisid i muud sarnast, ei tohi keevitustöid
teostada ka siis, kui need on juba pikka aega tühjen-
datud, sest jääkide tõttu valitseb plahvatusoht.
Tule- ja plahvatusohtlikes ruumides kehtivad erilised
eeskirjad.
Keevisliiteid, mis on allutatud suurtele koormustele
ja peavad täitma ohutusnõudeid, tohivad teostada
ainult eriliselt väljaõpetatud ning kontrollitud keevi-
tajad. Näideteks on: rõhukatlad, veeresiinid, haake-
sidurid jms.
Valguskaare kiired võivad silmi kahjustada ja nahka
vigastada. Kandke mütsi ja turvaprille.
Kandke kuulmekaitset ja kõrge suletud kraega särki.
Kandke keevituskiivreid ja pöörake tähelepanu filtri-
te sobivatele seadetele.
Kandke täiskaitseülikonda.
• m Tähelepanu
Tuleb pöörata tähelepanu sellele, et hooletuse tõttu
ei saa keevitusvooluga rikkuda elektrisüsteemide
või -seadmete kaitsejuhte, nt kui massiklemm pan-
nakse keevitusseadme korpuse külge, mis on ühen-
datud elektrisüsteemi kaitsejuhiga. Keevitustöid
teostatakse kaitsejuhiühendusega masinal. Seega
on võimalik masina kallal keevitada ilma sellele
massiklemmi paigaldamata. Sel juhul liigub keevi-
tusvool massiklemmilt kaitsejuhi kaudu masinale.
Liiga kõrge keevitusvoolu tagajärjeks võib olla kait-
sejuhi läbisulamine.
Võrgupistikupesade toitejuhtmete kaitsmed peavad
vastama eeskirjadele. Nende eeskirjade järgi tohib
seega kasutada ainult juhtmeristlõikele vastavaid
kaitsmeid või automaate. Liiga suure kaitsme taga-
järjeks võib olla juhtmepõleng või hoone tulekahjus-
tus.
Ärge kasutage keevitusseadet vihmas.
Ärge kasutage keevitusseadet niiskes ümbruses.
Asetage keevitusseade ainult tasasele kohale.
Väljund on mõõdistatud ümbrustemperatuuril 20 °C.
Keevitusaeg võib olla kõrgemate temperatuuride
korral lühem.
Oht elektriögi tõttu
Keevituselektroodilt saadav elektrilöök võib olla sur-
mav. Ärge keevitage vihmas ega lumes. Kandke kuivi
isolatsioonkindaid. Ärge katsuge elektroodi paljaste
kätega. Ärge kandke märgi või kahjustatud kindaid.
Kaitske töödetaili isoleerimisega ennast elektrilöögi
eest. Ärge avage seadised korpust.
Tähelepanu!
Ülekoormatud varustusvõrkude ja vooluahelate korral
võidakse keevitamise ajal teistel tarbijatel häireid põh-
justada. Kahtluse korral tuleb pöörduda nõu saamiseks
elektrivarustusettevõtte poole.
Ohuallikad valguskaarkeevitamisel
Valguskaarkeevitamisel ilmneb rida ohuallikaid. See-
tõttu on keevitaja jaoks eriti oluline järgida alljärgne-
vaid reegleid, et ennast ja teisi mitte ohtu seada ning
inimeste ja seadme kahjustamist vältida.
Laske võrgupinge poolel nagu nt kaablitel, pistikutel,
pistikupesadel jms töid teostada ainult spetsialistil.
See kehtib eelkõige vahekaablite valmistamise koh-
ta.
Lahutage õnnetuste korral keevitusvoolu allikas
kohe võrgust.
Kui tekivad elektrilised puutepinged, siis lülitage
seade kohe välja ja laske spetsialistil üle kontrollida.
Pöörake keevitusvoolu poolel alati tähelepanu heale
elektrilisele kontaktile.
Kandke keevitamisel alati mõlemas käes isoleeri-
vaid kindaid. Need kaitsevad elektrilöökide (keevi-
tusvooluahela tühijooksupinged), kahjulike kiirguste
(soojus- ja UV-kiirgused) ja hõõguva metalli ning
šlakipritsmete eest.
Kandke tugevaid isoleerivaid jalatseid, saapad
peaksid isoleerima ka märjas. Poolsaapad on eba-
sobivad, sest allakukkuvad hõõguvad metallitilgad
põhjustavad põletusi.
Pange selga sobiv riietus, aga mitte sünteetilisi riie-
tusesemeid.
Ärge vaadake kaitsmata silmadega valguskaarde,
kasutage ainult DIN eeskirjadele vastava kaitsek-
laasiga keevituskaitsesirmi. Valguskaar eritab peale
valgus- ja soojuskiirguse, mis võivad põhjustada pi-
mestamist või põletust, ka UV-kiiri. See nähtamatud
ultraviolettkiirgus põhjustab ebapiisava kaitse korral
alles ned tunnid hiljem märgatava , väga valuliku
sidekestapõletiku. Peale selle on UV-kiirguse taga-
järjeks kaitsmata kehaosadel päikesepõletuse laad-
ne kahjulik toime.
Samuti tuleb pöörata valguskaare läheduses viibiva-
te inimeste või abiliste tähelepanu ohtudele ja nad
tuleb varustada nõutavate kaitsevahenditega, vaja-
duse korral paigaldada kaitseseinad.
Keevitamisel, eriti kitsastes ruumides, tuleb hoolit-
seda värske õhu piisava juurdevoolu eest, sest teki-
vad suits ning kahjulikud gaasid.
background
www.scheppach.com
176
|
EE
Ka metallredel või telling võivad tekitada kõrgendatud
elektrilise ohuga ümbruse.
Sellises ümbruses tuleb kasutada isoleeritud aluseid ja
vahekihte, lisaks nahast või teistest isoleerivatest ma-
terjalidest pikkade käistega kindaid ja peakatet, et iso-
leerida keha maapinnast. Keevitusvoolu allikas peab
asuma väljaspool tööpiirkonda või elektrit juhtivaid pin-
du ja väljaspool keevitaja käeulatust.
Täiendavaks kaitseks rikkejuhtumi korral võrguvoolu
elektrilöögi vastu võib olla ette nähtud kasutada rikke-
voolu-kaitselülitit, mida käitatakse mitte üle 30 mA ära-
juhtimisvooluga ja mis varustab kõiki läheduses asu-
vaid võrgukäitusega seadiseid. Rikkevoolu-kaitselüliti
peab sobima kõigile vooluliikidele.
Vahendid keevitusvoolu allika või keevitusvooluahela
kiireks elektriliseks lahutamiseks (nt Avarii-Välja-sea-
dis) peavad olema kergesti ligipääsetavad. Keevitus-
seadmete kasutamisel elektriliselt ohtlikes tingimustes
ei tohi keevitusseadme väljundpinge ületada tühijook-
sul 113 V (lagiväärtus). Kõnealust keevitusseadet tohib
väljundpinge põhjal sellistel juhtudel kasutada.
Töötamine kitsastes ruumides
Kitsastes ruumides keevitamisel võib tekkida oht toksi-
liste gaaside tõttu (lämbumisoht). Kitsastes ruumides
tohib keevitada ainult siis, kui vahetus läheduses viibi-
vad instrueeritud isikud, kes saavad hädajuhtumil sek-
kuda. Siin peab ekspert enne keevitusprotsessi andma
oma hinnangu tegemaks kindlaks, millised sammud
on vajalikud töötamisel ohutuse tagamiseks ja millised
ettevaatusmeetmed tuleb tegeliku keevitusprotseduuri
ajal tarvitusele võtta.
Tühijooksupingete summeerumine
Kui mitu keevitusvoolu allikat on üheaegselt käigus,
siis võivad nende tühijooksupinged summeeruda ja
kõrgendatud elektrilist ohtu põhjustada. Keevitusvoo-
lu allikad tuleb külge ühendada nii, et minimeeritakse
seda ohtu. Üksikud keevitusvoolu allikad oma eraldi
juhtsüsteemide ja ühendustega tuleb selgelt tähistada,
et oleks tuvastatav, mis osad kuuluvad millisele keevi-
tusvoolu allikale.
Õlarihmade kasutamine
Keevitada ei tohi, kui keevitusvoolu allikat kantakse
kaasas, nt õlarihmaga.
Sellega peaks välditama:
Riski kaotada tasakaal, kui tõmmatakse külgeühen-
datud juhtmetest või voolikutest.
Oht keevitussuitsu tõttu
Keevitussuitsu sissehingamine võib ohustada Teie ter-
vist. Ärge hoidke pead suitsus. Kasutage ainult avatud
piirkondades. Kasutage suitsu eemaldamiseks venti-
latsiooni.
Oht keevitusdemete tõttu
Keevitussädemed võivad põhjustada plahvatust või
tulekahju. Hoidke põlemisvõimelised ained keevitami-
sest eemal. Ärge keevitage põlemisvõimeliste ainete
kõrval. Keevitussädemed võivad põhjustada tulekahju.
Hoidke läheduses käepärast tulekustuti ja vaatleja, kes
saab seda kohe kasutada. Ärge keevitage trumleid või
ükskõik milliseid suletud mahuteid.
Keevitusspetsiifilised ohutusjuhised
Veenduge ereda valgusallika (nt tulemasin) abil alati
enne keevitustööde algust keevitusmaski nõueteko-
hases talitluses.
Kaitseklaas võib keevituspritsmete tõttu kahjustada
saada. Vahetage kahjustatud või kriimustatud kait-
seklaasid kohe välja.
Asendage viivitamatult kahjustatud, tugevasti määr-
dunud või pritsmetega kaetud komponendid.
Seadet tohivad käitada ainult isikud, kellel on täitu-
nud 16. eluaasta.
Tutvuge keevitamise ohutuseeskirjadega. Järgige
seejuures ka oma keevitusseadme ohutusjuhiseid.
Pange keevitusmask keevitamisel alati pähe. Mitte-
kasutuse korral võite saada raskeid võrkkestavigas-
tusi.
Kandke keevitamise ajal alati kaitseriietust.
Ärge kasutage kunagi kaitseklaasita keevitusmaski.
Vahetage kaitseklaas hea vaate tagamiseks ja väsi-
muse vältimiseks õigeaegselt välja.
Kõrgendatud elektrialase ohuga ümbrus
Kõrgendatud elektrialase ohuga ümbruses keevitami-
sel tuleb järgida järgmisi ohutusjuhiseid.
Kõrgendatud elektrialase ohuga ümbruse leiab näiteks
järgmistest kohtadest:
Töökohtadest, kus liikumisruum on piiratud nii, et
keevitaja töötab sundasendis (nt põlvitades, istudes,
lamades) ja puudutab elektrit juhtivaid osi;
Töökohtadest, mis on täielikult või osaliselt elektrit
juhtivalt piiratud ja kus valitseb keevitajale välditava
või juhusliku puudutamise tõttu tõsine oht;
Märgadest, niisketest või kuumadest töökohtadest,
kus õhuniiskus või higi vähendab ulatuslikult inime-
se naha takistust ja kaitsevarustuse isoleerimisoma-
dusi.
background
www.scheppach.com
EE
|
177
Arvuteid ja teisi mikroprotsessoriga juhitavaid sead-
meid
Televisiooni-, raadio- ja teisi taasesitusseadmeid
Elektroonilisi ja elektrilisi ohutusseadiseid
Südamestimulaatorite või kuulmisseadmetega ini-
mesi
Mõõte- ja kalibreerimisseadiseid
Muude läheduses asuvate seadiste häirekindlust
Päevaaega, millal keevitustöid läbi viiakse.
Võimalike häirekiirguste vähendamiseks soovita-
takse:
Seadistada keevitusseade ette ja käitada seda lait-
matult, et minimeerida võimalikku häirivat emissioo-
ni.
Keevitusseadet regulaarselt hooldada ja heas hoo-
litsusseisund hoida.
Keevitusjuhtmed tuleks täielikult maha kerida ja
peaksid kulgema maapinnal võimalikult paralleel-
selt.
Häirekiirgusega ohustatud seadmed ja süsteemid
tuleks võimaluse korral keevituspiirkonnast eemal-
dada või varjestada.
Kasutada elektromagnetilist ltrit, mis vähendab
elektromagnetilisi häireid.
Üldised ohutusmeetmed
Kasutaja vastutab seadme installeerimise ja kasu-
tamise eest vastavalt tootja andmetele. Kui peaks
tuvastatama elektromagnetilisi häireid, siis on see
kasutaja vastutusalas need ülal punktis “Tähtis juhis
elektriühenduse kohta” nimetatud tehniliste abivahen-
ditega kõrvaldada.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealuneli võib teatud tin-
gimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp-
lantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste
või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit-
siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritöö-
riista käsitsetakse.
Elektrilöögi rgendatud ohtu, sest keevitaja puu-
tub kokku maapinnaga, kui ta kasutab klassi I kee-
vitusvoolu allikat, mille korpus on kaitsejuhi kaudu
maandatud.
Kaitseriietus
Töö ajal peab olema kogu keevitaja keha riietusega
ja näokaitsmega kiirte ning põletuste eest kaitstud.
Mõlemas käes tuleb kanda sobivad materjalist
(nahk) pikkade käistega kindaid. Need peavad ole-
ma laitmatus seisundis.
Riietuse kaitsmiseks sädemelennu ja põletuste eest
tuleb kanda sobivaid põllesid. Kui tööde liik nagu nt
peast kõrgemal keevitamine seda nõuab, siis tuleb
kanda kaitseülikonda ja vajaduse korral ka peakait-
set.
Kasutatav kaitseriietus ja ik tarvikud peab vasta-
vama direktiivile “Isiklik kaitsevarustus”.
Kaitse kiirte ja põletuste eest
Pöörake töökohal teatesildiga “Ettevaatust, mitte
vaadata leeke!” tähelepanu silmade ohtu seadmise-
le. Töökohad tuleb võimalusel varjestada nii, et -
heduses asuvad inimesed on kaitstud. Ebapädevad
isikud tuleb keevitustöödest eemal hoida.
Statsionaarsete töökohtade vahetus läheduses ei
tohiks olla seinad heledat värvi ega läikivad. Aknad
tuleb vähemalt pea kõrguseni kiirte läbilaskmise või
tagasipeegeldamise vastu kindlustada, nt sobiva
võõbaga.
EMC seadmeklassifikatsioon
TÄHELEPANU! Kõnealune klassi A
seade pole ette nähtud kasutamiseks
olmepiirkordades, kus toimub vooluga
varustamine avalikust madalpinge-va-
rustussüsteemist. Nii juhtmehiste kui ka väljakiiratud
kõrgsagedushäirete tõttu võib osutuda raskeks neis
piirkondades elektromagnetilist ühilduvust tagada.
Ka juhul, kui keevitusseade peab kinni normikohastest
emissiooni-piirväärtustest, võivad valguskaar-keevi-
tusseadmed tundlikel süsteemidel ja seadmetel siiski
elektromagnetilisi häireid põhjustada. Valguskaarega
keevitamisel tekkivate häirete eest vastutab kasutaja ja
kasutaja peab võtma tarvitusele sobivad kaitsemeet-
med.
Seejuures peab kasutaja eriti arvesse võtma:
Võrgu-, juhtimis-, signaali- ja telekommunikatsioo-
nijuhtmeid
background
www.scheppach.com
178
|
EE
Enne käikuvõtmist
Toitejuhtmega ühendamine
Kontrollige enne võrgukaabli (8) ühendamist toitejuht-
me külge, kas tüübisildi andmed ühtivad toitejuhtmele
omaste väärtustega.
Ühendage masin ainult nõuetekohaselt installeeritud
kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud vähemalt
16A-ga.
Oht! Võrgupistikut tohib asendada ainult elektrispet-
sialist.
Keevituskaablite ühendamine (joon. E)
Oht! Teostage keevituskaablite (9+10) ühendustöid ai-
nult siis, kui seade on pistikust välja tõmmatud!
Ühendage keevituskaablid joon. E näidatud viisil.
Ühendage selleks elektroodihoidiku (9) ja massiklem-
mi (10) lemad pistikud vastavate kiirliitmikega (6/7)
ja fikseerige pistikud neid päripäeva keerates. Elekt-
roodihoidikuga (9) kaabel ühendatakse tavaliselt plus-
spooluse (6) külge, massiklemmiga (10) kaabel miinus-
pooluse (7) külge.
Keevitamise ettevalmistused
Massiklemm (10) kinnitatakse vahetult keevitatava de-
taili i aluse külge, millele on keevitatav detail ase-
tatud.
Tähelepanu, hoolitsege selle eest, et keevitatava de-
tailiga valitseb vahetu kontakt. Vältige seetõttu värvitud
pindu ja / või isoleermaterjale.
Elektroodihoidiku kaabli otsas on spetsiaalklemm, mis
on ette nähtud elektroodi kinnipigistamiseks.
Keevitamise ajal tuleb kanda alati keevituskaitsesirmi.
See kaitseb silmi valguskaarest lähtuva valguskiirgu-
se eest ja võimaldab siiski täpset vaadet keevitatavale
materjalile.
9. Käikuvõtmine
Sisse-/väljalülitamine (joon. A)
Lülitage seade sisse, seades selleks sisse-/väljalüliti
(1) asendisse “I”. Käituse kontrolllamp (4) hakkab -
lema. Lülitage seade välja, seades selleks sisse-/välja-
lüliti (1) asendisse “0”. Käituse kontrolllamp (4) kustub.
6. Tehnilised andmed
võrguühendus 230V~ 50 Hz
Keevitusvool 10 - 130 A
Sisselülituskestus X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Vooluallika energiatõhusus 86%
Tühijooksupinge 85 V
Kaal 5,3 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja mbumis-
oht!
8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist
Kanderihma montaaž (joon. B)
Paigaldage kanderihm (11) joon. (B) näidatud viisil.
Keevitussirmi monteerimine (joon. C + D)
Monteerige käepide (14) keevitussirmi (13) külge joon.
D kujutatud viisil.
Monteerige kaitseklaas (15) keevitussirmi (13) külge
joon. D kujutatud viisil.
Klappige seejärel keevitussirmi kolm külge kokku. -
lemad küljeosad ühendatakse vastavalt kahe truki kau-
du ülemise osaga.
background
www.scheppach.com
EE
|
179
Ülekuumenemiskaitse
Keevitusseade on varustatud ülekuumenemiskaitsme-
ga, mis kaitseb keevitustrafot ülekuumenemise eest.
Kui ülekuumenemiskaitse peaks rakenduma, siis põleb
Teie seadmel kontrolllamp (5). Laske keevitusseadmel
nda aega jahtuda.
Võrguühendusjuhtme väljavahetamine
Oht!
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenin-
dusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada.
10. Elektriühendus
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav piken-
dusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende hjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05RR-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristikega 2,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Keevitamine (joon. A + E)
Teostage kõik vooluvarustuse ja keevitusvooluahela
elektriühendused. Enamik mantelelektroode ühen-
datakse plusspooluse külge. Kuid on olemas mõned
elektroodide liigid, mis ühendatakse miinuspooluse
külge. Järgige tootja andmeid elektroodi liigi ja õige
polaarsuse kohta. Kohandage keevituskaableid (9/10)
vastavalt kiirliitmikel (6/7).
Kinnitage nüüd elektroodi ümbrismantlita ots elektroo-
dihoidikusse (9) ja ühendage massiklemm (10) keevita-
tava detailiga. Pöörake tähelepanu sellele, et valitseb
hea elektriline kontakt. Lülitage seade sisse ja sea-
distage keevitusvool potentsiomeetriga (2) olenevalt
kasutatavast elektroodist. Hoidke kaitsesirmi o ees
ja hõõruge elektroodi tippu keevitataval detailil nii, et
teostate tuletiku süütamisele sarnase liigutuse. See on
valguskaare süütamiseks parim meetod.
Testige proovidetailil, kas olete valinud õige elektroodi
ja voolutugevuse.
Juhis: Võtke elektroodi läbimõõdust sõltuvalt seadis-
tatav keevitusvool alljärgnevast tabelist.
Elektroodi Ø (mm) Keevitusvool (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Juhis!
Ärge koputage elektroodiga töödetailile, elektrood võib
seetõttu kahjustada saada ja valguskaare süütamist
raskendada.
Kui valguskaar on süttinud, siis üritage hoida töödetaili
suhtes distantsi, mis vastab kasutatava elektroodi lä-
bimõõdule. Vahekaugus peaks jääma keevitamise ajal
võimalikult konstantseks. Elektroodi kalle peaks olema
töösuunas 20/30 kraadi.
Kasutage tarbitud elektroodide eemaldamiseks või just
keevitatud detailide liigutamiseks alati tange. Pidage
silmas, et elektroodihoidik (9) tuleb pärast keevitamist
alati isoleeritud kujul eemale panna.
Šlakki tohib eemaldada alles pärast õmbluse maha-
jahtumist. Kui keevitust jätkatakse katkestamata keevi-
sõmblusega, siis tuleb eemaldada esmalt jätkukohast
šlakk.
background
www.scheppach.com
180
|
EE
13. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjus-
tusi vältida. Pakend on toorainest ja seega
taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse
tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest
materjalidest nagu nt metallist ning plastmas-
sidest. Ärge visake patareisid olmejäätmete hulka, tul-
le ega vette. Patareid tuleks kokku koguda, taaskäi-
delda või keskkonnasõbralikult utiliseerida. Suunake
defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. sige
erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase
toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonika-
seadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud
seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu,
nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonika-
seadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste ter-
visele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote
asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusres-
sursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadme-
te kogumispunktide kohta saate informatsiooni koha-
likust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutus-
test või oma prügiveoettevõttest.
Küsimuste korra esitage palun rgmised andmed:
masina tüübisildi andmed
11. Hooldus ja puhastamine
Oht!
Tõmmake enne kõiki puhastustöid võrgupistik välja.
Juhis: Keevitusseadet tuleb laitmatu talitluse ja ohu-
tusnõuetest kinnipidamise tagamiseks regulaarselt
hooldada ning remontida. Asjatundmatu või väär käi-
tamine võib põhjustada seadme rivist väljalangemist ja
kahjustusi.
Tõmmake enne puhastustööde läbiviimist seadmel
võrgukaabel 8 pistikupesast välja, et seade kindlalt
vooluahelast lahutada.
Puhastage keevitusseadet ja selle tarvikuid regu-
laarselt väljastpoolt. Eemaldage mustus ja tolm õhu,
puhastusvilla või harja abil.
Juhis: Järgmisi hooldustöid tohivad läbi viia ainult
ametisse nimetatud spetsialistid.
Vooluregulaatorit, maandusseadist, internseid juht-
meid, keevituspõleti liitmikuseadist ja seadekruvisid
tuleks regulaarselt hooldada. Pingutage lõdvad kru-
vid jälle kinni ja vahetage kruvid välja (asenduskru-
vid M4 x 10 on saadaval igas laiatarbe ehituskaup-
luses).
Kontrollige regulaarselt keevitusseadme isolatsioo-
nitakistusi. Kasutage selleks vastavat mõõteseadet.
Palun pöörduge defekti i seadmeosade väljavahe-
tuse vajaduse korral vastava erialapersonali poole.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: elektroodihoidik, massiklemm
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
12. Transportimine
Riputage keevitusseade hõlpsamaks transportimiseks
kaasasoleva kanderihmaga õlale või kandke lihtsalt
transpordikäepidemest.
background
www.scheppach.com
EE
|
181
15. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Masinat ei saa sisse
lülitada
Võrgupinge puudub
Kontrollige pistikupesa, võrgukaablit, kaablit,
võrgupistikut; laske need vajaduse korral
kvalitseeritud elektrikul remontida.
Peakaitse on vallandunud Kontrollige peakaitset
Sisse- / väljalüliti defektne Remont klienditeeninduses
Mootor defektne Remont klienditeeninduses
Puudub süütesäde
Massiklemm pole seadme külge
ühendatud / massiklemm pole
töödetaili külge paigaldatud
Ühendage massiklemm keevitusseadme külge /
Paigaldage massiklemm töödetaili külge.
background
www.scheppach.com
182
|
LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos
nurodymus bei jų laikykitės!
EN 60974-1
Rankinio lankinio suvirinimo aparatų su ribota įjungimo trukme Europos
standartas.
1~
f
1
f
2
Vienfazis statinis dažnio keitiklis – transformatorius – lygintuvas
Rankinio lankinio suvirinimo su glaistytuoju elektrodu simbolis
Nuolatinė srovė
Tinka virinti, kai elektra kelia didelį pavo
Tinklo įėjimas; fazių skaius ir kintamosios srovės simbolis bei skaičiuoti
dažnio vertė
U
0
Vardinė tuščiosios eigos įtampa
U
1
Tinklo įtampa
X
Įjungimo trukmė
l
2
Suvirinimo srovė
U
2
Suvirinimo įtampa [V]
background
www.scheppach.com
LT
|
183
l
max
Diiausioji tinklo srovės skaiuotinė ver
l
e󰀨
Diiausiosios tinklo srovės efektinė vertė [A]
IP21S
Apsaugos laipsnis
B
Izoliacijos klasė
Atsargiai! Elektros sgio pavojus!
Suvirinimo elektrodo sukeltas elektros sgis gali būti mirtinas
Įkpus suvirinimo dūmų, gali kilti pavojus sveikatai.
Elektromagnetiniai laukai gali sutrikdyti širdies stimuliatorių veikimą.
Suvirinant susidariusios kibirkštys gali sukelti sprogimą arba gaisrą.
Elektros lanko spinduliai gali sužaloti akis ir pažeisti o.
Nenaudokite aparato lauke ir niekada lyjant lietui.
m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
background
www.scheppach.com
184
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 185
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 185
3. Komplektacija .................................................................................................... 185
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 186
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 186
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 190
7. Išpakavimas ....................................................................................................... 190
8. Surinkimas / prieš eksploatacijos pradž ......................................................... 190
9. Paleidimas ......................................................................................................... 190
10. Elektros prijungimas .......................................................................................... 191
11. Techninė priežiūra ir valymas ............................................................................ 192
12. Transportavimas ................................................................................................ 192
13. Laikymas ............................................................................................................ 192
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 192
15. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 193
background
www.scheppach.com
LT
|
185
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas (A pav.)
1. Įj./išj. jungiklis
2. Suvirinimo srovės nustatymo potenciometras
3. Suvirinimo srovės ska
4. Eksploatavimo kontrolinė lempu
5. Perkaitimo kontrolinė lemputė
6. Teigiama greitai išardoma mova
7. Neigiama greitai išardoma mova.
8. Tinklo kabelis
9. Kabelis su elektrodų laikikliu
10. Kabelis su masės gnybtu
11. Nešimo diržas
12. Kombinuotasis vielinis šepetys su šlako šalinimo
plaktuku
13. Suvirinimo ekranas
14. Rankenėlė
15. Apsauginis stiklas
3. Komplektacija
Suvirinimo aparatas su tinklo kabeliu
Kabelis su masės gnybtu
Kabelis su elektrodų laikikliu
Suvirinimo ekranas
Rankenėlė
Apsauginis stiklas
Kombinuotasis vielinis šepetys su šlako šalinimo
plaktuku
Elektrodai (3x)
Nešimo diržas
1. Įvadas
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug iaugsmo ir didelės kmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstaty šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
Nesilaikant naudojimo nurodymų
Remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams
Montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis
naudojant ne pagal paskir
Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuosta0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskir
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto laidų, sutrumpinti
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir
pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugo nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio.
Prieš pradami dirbti, visi operatoriai privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip naudoti ir informuotiems apie su tuo su-
sijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus
cenzo.
background
www.scheppach.com
186
|
LT
Veikimo laikotarpiu įrenginys neturėtų stovėti ribotos
erds vietose arba iš karto prie sienos, kad pro an-
gas visada patektų pakankamai oro. Įsitikinkite, kad
įrenginys tinkamai prijungtas prie tinklo. Stenkis
netempti tinklo kabelio. Jei įrenginį norite pastatyti
į kitą vie, jį atjunkite nuo tinklo.
Atkreipkite dėmesį į suvirinimo kabelių, elektrodų re-
plių ir mas gnybtų būklę. Dėl izoliacijos ir elektros
srovę tiekiančdalių susidėvėjimo galima pavojinga
situacija ir gali pablogėti suvirinimo darbo kokybė.
Vykstant lankiniam suvirinimui, susidaro kibirkščių,
silydo metalinės dalys ir atsiranda mų, todėl at-
kreipkite dėmesį: Iš darbo vietos pašalinkite visas
degias medžiagas.
Įsitikinkite, kad tiekiama pakankamai oro.
Nevirinkite rezervuarų, indų arba vamzdžių, kuriuo-
se buvo degių skysčarba dujų. Venkite bet kokio
tiesioginio sąlyčio su suvirinimo srovės grandine;
tuščiosios eigos įtampa, kuri susidaro tarp elektro
replių ir masės gnybto, gali būti pavojinga.
Nelaikykite ir nenaudokite įrenginio drėgnoje arba
šlapioje aplinkoje ar lietuje.
Apsaugokite akis tam skirtais apsauginiais akiniais
(DIN 9–10 laipsnis). Naudokite pirštines ir sausus
apsauginius drabužius, ant kurių nebūtų alyvos ir
tepalo, kad apsaugotumėte odą nuo ultravioletinių
elektros lanko spindulių.
Nenaudokite suvirinimo aparato vamzdžiams atitir-
pinti.
Atkreipkite dėmesį!
Elektros lanko spinduliuojama šviesa gali pažeisti
akis ir nudeginti odą.
Lankinio suvirinimo metu susidaro kibirkščių ir laša
silydęs metalas, suvirinta detalė pradeda rusenti ir
santykinai ilgai lieka karšta.
Lankinio suvirinimo metu siskiria garų, kurie gali
būti kenksmingi. Kiekvienas elektros šokas gali būti
mirtinas.
Nesiartinkite prie elektros lanko tiesiogiai 15 m spin-
duliu.
Apsaugokite save (ir aplink stovinčius asmenis) nuo
galimai pavojingų elektros lanko efektų.
Įspėjimas: atsižvelgiant į prijungimo prie tinklo -
lygą suvirinimo aparato prijungimo taške, tinkle gali
atsirasti trikdžių kitiems vartojantiems įrenginiams.
4. Naudojimas pagal paskir
Šis suvirinimo aparatas tinka metalams, pvz., angli-
niam plienui, legiruotam plienui, kitiems plienams, va-
riui, aliuminiui, titanui ir kt., virinti.
Gaminys turi kontrolinę lemputę, apsaugos nuo šilu-
mos indikatorių ir aušinamąjį ventiliatorių. Be to, jis yra
su nešimo diržu, skirtu gaminiui kelti ir perkelti.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Eksploatuoti padargą leidžiama tik specialistams (as-
muo, kuris dėl savo specialaus išsilavinimo, patirties
ir tam tikrų įtaisų žinojimo gali įvertinti jam pavestus
darbus bei atpažinti galimus pavojus) arba instruk-
tuotiems asmenims (asmuo, kuris instruktuotas apie
jam pavestus darbus ir galimus pavojus l neatidaus
elgesio).
Atkreipkite meį tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
m ĮSPĖJIMAS! perskaitykite visas šiam elektri-
niam įrankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis. Ne-
tinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima
patirti elektros sgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima
sunkiai susižaloti.
Būtinai atsižvelkite
m DĖMESIO!
Naudokite įrenginį tik pagal šioje instrukcijoje nurodytą
paskirtį.
Netinkamai valdant šį įrenginį, gali kilti pavojus asme-
nims, gynams ir daiktams. Įrenginio naudotojas at-
sakingas už savo ir kitų asmenų saugą:
Būtinai perskaitykite šiuos naudojimo nurodymus ir
laikykitės reikalavimų.
Remonto ir (arba) techninės priežiūros darbus lei-
iama atlikti tik kvalifikuotiems asmenims.
Leidžiama naudoti tik komplektacijoje esančius su-
virinimo laidus arba gamintojo rekomenduojamus
priedus.
Pasirūpinkite tinkama įrenginio prira.
background
www.scheppach.com
LT
|
187
Draudžiama suvirinti net ir seniai tuštintus rezer-
vuarus, kuriuose buvo laikomos dujos, kuras, mine-
ralinė alyva ar pan., nes l likučkyla sprogimo
pavojus.
Patalpoms, kuriose gali kilti gaisras ir sprogumas,
galioja specialūs reikalavimai.
Suvirinimo siūles, kurias veikia didelė apkrova ir
kurios būtinai turi atitikti saugumo reikalavimus, lei-
džiama suvirinti tik specialų išsilavinimą turintiems
ir išbandytiems suvirintojams. Pavyzdys: slėginiai
katilai, bėgiai, traukos ir sukabinimo įtaisai ir t. t.
Elektros lanko spinduliai gali sužaloti akis ir pažeisti
odą. Dėvėkite skrybėlę ir apsauginius akinius.
Naudokite klausos apsaugą ir marškinius aukšta,
segta apykakle.
Dėvėkite apsauginius suvirintojų šalmus ir atkreipki-
te dėmesį į tai, kad būtų tinkamai nustatytas filtras.
Dėvėkite viso kūno apsaugą.
• m Dėmesio
Būtinai atkreipkite dėmesį į tai, kad apsauginį laidą
elektros įrangoje arba prietaisuose dėl aplaidumo
gali pažeisti suvirinimo srovė, pvz., mas gnybtas
padedamas ant suvirinimo aparato korpuso, kuris
prijungtas su elektros įrangos apsauginiu laidu. Su-
virinimo darbai atliekami prie mašinos su apsauginio
laido jungtimi. Taigi mašiną galima suvirinti, nepri-
jungus prie jos masės gnybto. Tokiu atveju suviri-
nimo srovė iš masės gnybto apsauginiu laidu teka
į mašiną. Dėl dides suvirinimo srovės apsauginis
laidas gali prasilydyti.
Kištukinių lizdų įvadų apsaugos turi atitikti reikalavi-
mus. Taigi, pagal šiuos reikalavimus leidžiama nau-
doti tik laidų skerspjūvį atitinkančius saugiklius arba
automatinius jungiklius. Naudojant per stiprų saugi-
klį, gali užsidegti laidai arba pastate kilti gaisras.
Nenaudokite suvirinimo aparato lietuje.
Nenaudokite suvirinimo aparato drėgnoje aplinkoje.
Statykite suvirinimo aparatą tik lygioje vietoje.
Išėjimas apskaičiuotas 20 °C aplinkos temperatūrai.
Esant aukštesnei temperatūrai, suvirinimo laikas
gali būti trumpesnis.
Pavojus dėl elektros smūgio
Suvirinimo elektrodo sukeltas elektros smūgis gali ti
mirtinas. Nevirinkite lyjant arba sningant. Mūvėkite
sausas izoliuojančius pirštines. Nelieskite elektrodo
plikomis rankomis. Nemūvėkite šlapių arba pažeistų
pirštinių. Apsisaugokite nuo elektros smūgio, izoliuo-
dami ruošinį. Neatidarinėkite įrenginio korpuso.
Dėmesio!
Kai maitinimo tinklai ir srovės grandinės perkrauti, su-
virinant gali kilti trikdžių kitiems vartojantiems įrengi-
niams. Iškilus abejonių, kreipkitės patarimo į elektros
srovės tiekimo įmo.
Pavojaus šaltiniai lankinio suvirinimo metu
Lankinio suvirinimo metu yra daugybė pavojaus šal-
tinių. Todėl svarbu, kad suvirintojas laikytųsi tolesnių
taisyklių, kad nekeltų pavojaus sau ir kitiems asmenims
bei nepadarytų žalos žmogui ir įrenginiui.
Darbus tinklo įtampos pusėje, pvz., prie kabelių, kiš-
tukų, kištukinių lizdų ir t. t., paveskite atlikti tik speci-
alistui. Ypač tai nutiesiant tarpinius kabelius.
Įvykus nelaimingam atsitikimui, suvirinimo srovės
šaltinį iš karto atjunkite nuo tinklo.
Susidarius kontaktinei elektros įtampai, įrenginį iš
karto išjunkite ir paveskite patikrinti specialistui.
Suvirinimo srovės pusėje visada atkreipkite dėmesį
į tai, kad būtų geri elektros kontaktai.
Suvirindami ant abiejų rankų mūvėkite izoliuojan-
čias pirštines. Jos apsaugo nuo elektros smūgio (su-
virinimo srovės grandis tuščiosios eigos įtampos),
nuo kenksmingų spindulių (šilumos ir UV spindulių)
bei rusenančio metalo bei šlako purslų.
Avėkite tvirtus izoliuojančius batus. Jie turi izoliuo-
ti taip pat ir šlapioje vietoje. Pusbačiai netinka, nes
krentantys, rusenantys metalo lašai nudegina.
Vilkėkite tinkamus drabužius, nevilkėkite sintetinių
drabužių.
Neapsaugoję akių nežiūkite į elektros lanką. Nau-
dokite tik apsauginį suvirinimo skydelį su nurodytu,
DIN atitinkančiu apsauginiu stiklu. Elektros lankas
skleiia ne tik šviesos ir šilumos spindulius, kurie
akina arba nudegina, bet ir UV spindulius. Esant ne-
pakankamai apsaugai, šie nematomi ultravioletiniai
spinduliai sukelia tik po kelių valandų pastebimą,
labai skausmingą tinklainės uždegimą. Be to, l
UV spindulių neapsaugotose no vietose patiriama
nudegimų.
Taip pat ir šalia elektros lanko esaius asmenis
arba padėjėjus reikia informuoti apie pavojus bei ap-
rūpinti reikalingomis apsaugos priemonėmis, prirei-
kus būtina sumontuoti apsaugines pertvaras.
Suvirinant, ypač mažose patalpose, reikia pasirū-
pinti pakankamu šviežio oro tiekimu, nes susidaro
mų ir kenksmingų dujų.
background
www.scheppach.com
188
|
LT
Taip pat ir metalinės kopėčios arba pastoliai gali suda-
ryti aplinką, kurioje elektra kelia didesnį pavojų.
Tokioje aplinkoje reikia naudoti izoliuotus pagrindus
ir tarpinius sluoksnius, be to, pirštines su atvartais ir
galvos apdangalus iš odos arba kitų izoliuojančme-
džiagų, kad kūnas būtų izoliuotas su žeme. Suvirinimo
srovės šaltinis turi būti darbo zonos arba elektrai
laiių paviršių bei suvirintojui nepasiekiamoje vietoje.
Papildoma apsauga nuo smūgio elektros srovės klai-
dos atveju gali būti numatyta naudojant apsauginį ne-
balanso srovės jungiklį, kuris naudojamas, esant ne
didesnei nei 30 mA nuotėkio srovei, ir maitina visus
tinklo maitinamus įrenginius. Apsauginis nebalanso
srovės jungiklis turi tikti visų rūšių elektros srovei.
Priemonės, skirtos suvirinimo srovės šaltiniui arba
suvirinimo srovės grandinei (pvz., avarinio išjungimo
įtaisui) greitai atskirti nuo elektros, turi ti lengvai
prieinamos. Naudojant suvirinimo aparatus elektriškai
pavojingomis sąlygomis, suvirinimo aparato ėjimo
įtampa tuščja eiga turi būti ne aukštesnė nei 113 V
(ribinė ver). Šį suvirinimo aparatą dėl išėjimo įtampos
galima naudoti toliau nurodytais atvejais.
Suvirinimas ankštose patalpose
Suvirinant ankštose patalpose, gali kilti pavojus dėl tok-
siškų dujų (pavojus uždusti). Ankštose patalpose ga-
lima suvirinti galima tik tada, jei šalia yra instruktuotų
asmenų, kurie galėtų padėti avariniu atveju. Čia, prieš
pradedant virinti, privalo įvertinti ekspertas, siekdamas
nustatyti, kokius veiksmus reikia atlikti, norint užtikrinti
darbo saugą, ir kokių atsargumo priemonių reikėtų im-
tis tikrojo suvirinimo proceso metu.
Tuščiosios eigos įtampų sumavimas
Jei tuo pačiu metu eksploatuojamas daugiau nei vienas
suvirinimo srovės šaltinis, tčiosios eigos įtampos
gali ti susumuotos ir kelti didesnį su elektra susiju-
pavojų. Suvirinimo srovės šaltiniai turi būti prijungti
taip, kad šis pavojus būtų mažesnis. Atskiri suvirinimo
srovės šaltiniai su jų atskirais valdikliais ir jungtimis turi
būti aiškiai pažymėti, kad būtų galima atpažinti, kas ko-
kiai suvirinimo srovės grandinei priklauso.
Peties įtvarų naudojimas
Draudžiama suvirinti, kai suvirinimo srovės šaltinis yra
nešiojamas, pvz., su peties įtvaru.
Taip turi būti apsisaugota nuo:
Rizikos netekti pusiausvyros, traukiant prijungtų
linijų arba žarnų.
Pavojus dėl suvirinimo dūmų
Įkvėpus suvirinimo mų, gali kilti pavojus sveikatai.
Nelaikykite galvos dūmuose. Naudokite įrenginius atvi-
rose srityse. Norėdami pašalinti dūmus, naudokite oro
leidimo įtaisą.
Pavojus dėl suvirinant susidariusių kibirkščių
Suvirinant susidariusios kibirkštys gali sukelti sprogi-
mą arba gaisrą. Laikykitės atstumo iki degių medžiagų.
Nevirinkite šalia degių medžiagų. Suvirinant susidariu-
sios kibirkštys gali sukelti gaisrą. Šalia turi būti gesintu-
vas ir stebėtojas, kuris juo gali karto naudotis. Nevi-
rinkite ant būgnų arba kitų uždarų rezervuarų.
Suvirinimo ekranui būdingi saugos nurodymai
Prieš pradėdami suvirinimo darbus, naudodami ryš-
šviesos šaltinį (pvz., transporto priemonę), įsiti-
kinkite, kad suvirinimo skydas tinkamai veikia.
Suvirinimo purslai gali pažeisti apsauginį stiklą. Ne-
delsdami pakeiskite pažeistus arba subraižytus ap-
sauginius stiklus.
Nedelsdami pakeiskite pažeistus arba labai nešva-
rius ar apipurkštus komponentus.
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik ne jaunesniems
nei 16 metų asmenims.
Susipažinkite su suvirinimo saugos taisyklėmis.
Tam taip pat atsvelkite į savo suvirinimo aparato
saugos nurodymus.
Suvirindami visada uždėkite suvirinimo ekraną. Jei
jo nenaudosite, galite stipriai peisti tinklainę.
Suvirindami visada dėvėkite apsauginius drabužius.
Niekada nenaudokite suvirinimo ekrano be apsau-
ginio stiklo.
Laiku pakeiskite apsauginį stiklą, kad gerai matytu-
te ir dirbtute nepavargdami.
Aplinka, kai elektra kelia didesnį pavo
Suvirinant aplinkoje, kurioje elektra kelia didesnį pavo-
jų, reikia laikytis toliau pateiktų saugos nurodymų.
Aplinka, kurioje elektra kelia didesnį pavojų, yra, pa-
vyzdžiui:
Darbo vietos, kuriose suvirintojas dirba priverstije
padėtyje (pvz., klūpėdamas, sėdėdamas, gulėda-
mas) ir liiasi prie elektrai laidžių dalių;
Darbo vietos, kurios yra viskai arba iš dalies lai-
ios elektrai ir kuriose kyla didelis pavojus suvirin-
tojui dėl neišvengiamo arba atsitiktinio prisilietimo;
Šlapios, drėgnos arba karštos darbo vietos, kuriose
oro drėgmė arba prakaitas gerokai sumažina žmo-
gaus odos pasipriešinimą ir apsauginių priemonių
izoliacines savybes.
background
www.scheppach.com
LT
|
189
Tuo metu naudotojas turi ypač atsižvelgti į:
Maitinimo, valdymo, signalines ir telekomunikacijos
linijas
Kompiuterius ir kitus mikroprocesoriumi valdomus
prietaisus
Televizorius, radijo aparatus ir kitus atkūrimo prie-
taisus
Elektroninius ir elektrinius saugos įtaisus
Asmenis su širdies stimuliatoriais arba klausos ap-
aratais
Matavimo ir kalibravimo įrenginius
Kitų, netoliese esančių įrenginių atsparumą truk-
džiams
Dienos laiką, kuriuos atliekami suvirinimo darbai.
Norint sumažinti galimus spinduliuojamuosius
trukdžius, rekomenduojama:
Suvirinimo aparatą nepriekaištingai įrengti ir eks-
ploatuoti, kad būtų sumažinta galimai spinduliuoja-
mų trukdžių.
Suvirinimo aparatą reguliariai techniškai prižiūrėti ir
tikrinti gerą jo būklę.
Suvirinimo laidai turėtų būti visiškai išvyniojami ir ei-
ti lygiagriai ant žemės.
Jei įmanoma, prietaisus ir įrenginius reikėtų pašalin-
ti iš suvirinimo zonos arba ekranuoti.
Elektromagnetinio ltro, sumažinančio elektroma-
gnetinius trukdžius, naudojimas.
Bendrosios saugos priemonės
Naudotojas yra atsakingas, kad įrenginys būtų tinkamai
sumontuotas ir naudojamas pagal gamintojo nurody-
mus. Jei buvo nustatyta elektromagnetinių sutrikimų,
naudotojas yra atsakingas, kad jie būtų palinti viršu-
je punkte Svarbi elektros srovės prijungimo nuoroda“
nurodytomis pagalbinėmis technimis priemonėmis.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo-
jimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims
su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon-
sultuoti su savo gydytoju arba medicinin implantų
gamintoju.
Didesnio elektros smūgio pavojaus, nes suvirintojas
liečiasi su žeme, kai jis naudoja I klasės suvirinimo
srovės šaltinį, kurio korpusas yra įžemintas jo ap-
sauginiu laidu.
Apsauginiai drabužiai
Dirbant suvirintojo visas nas turi ti apsaugotas
drabužiais ir veido apsauga nuo spindulių bei nude-
gimų.
Ant abiejų rankų reikia vėti pirštines su atvartais
tinkamos medžiagos (odos). Jos turi būti neprie-
kaištingos būklės.
Norint apsaugoti drabužius nuo skriejančkibir-
čių ir nudegimų, reikia ryšėti tinkamas prijuostes. Jei
atliekant darbus reikia suvirinti, pvz., didesniame nei
galvos aukštyje, tina vilkėti apsauginį kostiuir
prireikus dėvėti taip pat ir galvos apsaugą.
Naudojami apsauginiai drabužiai ir visi priedai turi
atitikti direktyvą Asmeninės apsauginės priemo-
nės“.
Apsauga nuo spindulių ir nudegi
Darbo vietoje iškaba Atsargiai! Nežiūkite į lieps-
nas!“ nurodykite, kad kyla pavojus akims. Jei įmano-
ma, darbo vietas reikia ekranuoti taip, kad ap-
saugoti šalia esantys asmenys. Ngalioti asmenys
turi laikytis atstumo nuo tos vietos, kurioje atliekami
suvirinimo darbai.
Šalia stacionarių darbo vietų sienos neturi būti švie-
sos ir blizgios. Apsaugokite langus bent iki galvos
aukščio nuo spindulių praleidimo arba atspindėjimo,
pvz., tinkama dažų danga.
EMS prietaisų klasifikavimas
DĖMESIO! Šis A klasės prietaisas ne-
skirtas naudoti gyvenamosiose srityse,
kuriose elektros srovės teikiama per
viešąją žemosios įtampos tiekimo sis-
temą. Dėl liniar spinduliuojamų AD trukdžgali ti
sunku šiose srityse užtikrinti elektromagnetinį suderi-
namumą.
Net ir tuo atveju, jei suvirinimo aparatas pagal standar-
laikosi ribinių emisijos veių, vis dėlto lankinio suvi-
rinimo aparatai jautriuose įrenginiuose ir prietaisuose
gali sukelti elektromagnetinių trukdžių. Už trukdžius,
kurie suvirinant susidaro dėl elektros lanko, atsako
naudotojas ir naudotojas turi imtis tinkamų apsauginių
priemonių.
background
www.scheppach.com
190
|
LT
Prieš pradedant eksploatuoti
Prijungimas prie elektros srovės tiekimo linijos
Prieš prijungdami tinklo kabe(8) prie elektros srovės
tiekimo linijos patikrinkite, ar specifikacijų lentelės duo-
menys sutampa su esamos elektros srovės tiekimo
linijos vertėmis.
Prijunkite įrenginį tik prie tinkamai įrengto kištukinio
lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris būtų apsaugotas
bent 16 A.
Pavojus! Tinklo kištuką leidžiama pakeisti tik kvalifi-
kuotam elektrikui.
Suvirinimo kabelių prijungimas (E pav.)
Pavojus! Suvirinimo kabelius (9 + 10) prijunkite tik
tada, kai įrenginys išjungtas iš kištukinio lizdo!
Prijunkite suvirinimo kabelius, kaip parodyta E pav.
Tam abu elektrodų laikiklio (9) ir masės gnybto (10) kiš-
tukus prijunkite prie atitinkamų greitai išardomų movų
(6/7) bei fiksuokite kištukus, pasukdami juos pagal
laikrodžio rodyklę. Kabelis su elektrodų laikikliu (9) pa-
prastai prijungiamas prie teigiamo poliaus (6), o kabelis
su mas gnybtu (10) – prie neigiamo poliaus (7).
Paruiamieji suvirinimo darbai
Masės gnybtas (10) tvirtinamas tiesiogiai prie suvirina-
mos detas arba prie pagrindo, ant kurio padėta suvi-
rinama detalė.
Dėmesio: pasirūpinkite, kad nebūtų tiesioginio kontak-
to su suvirinama detale. Todėl venkite lakuotų paviršių
ir (arba) izoliuojančių medžiagų.
Elektrodų laikiklio kabelio gale yra specialus gnybtas,
skirtas elektrodui pritvirtinti.
Suvirindami visada naudokite apsauginį suvirinimo
skydelį. Jis apsaugo akis nuo elektros lanko skleidžia-
spindulių, tiau leidžia tiesiogiai žiūrėti į suvirina-
mą medžiagą.
9. Paleidimas
Įjungimas / išjungimas (A pav.)
Įjunkite įrenginį, įj./išj. jungiklį (1) nustatydami į I padėtį.
Darbo režimo (4) kontrolinė lemputė pradeda šviesti.
Išjunkite įrenginį, įj./išj. jungiklį nustatydami į 0 padėtį.
Darbo režimo (4) kontrolinė lemputė užgęsta.
6. Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 230V~ 50 Hz
Suvirinimo srovė 10–130 A
Įjungimo trukmė X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Elektros srovės šaltinio
energinis efektyvumas
86%
Tuščiosios eigos įtampa 85 V
Svoris 5,3 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo fiksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus
praryti ir uždusti!
8. Surinkimas / prieš eksploatacijos
pradžią
Nešimo diržo montavimas (B pav.)
Sumontuokite nešimo diržą (11), kaip parodyta (B) pav.
Suvirinimo ekrano montavimas (C + D pav.)
Pritvirtinkite ranke(14) prie suvirinimo ekrano (13),
kaip parodyta D pav.
Pritvirtinkite apsauginį stiklą (15) prie suvirinimo ekra-
no (13), kaip parodyta D pav.
Po to suskleiskite suvirinimo ekrano tris puses. Abi šo-
ninės dalys dviem mygtukais sujungiamos su viršutine
dalimi.
background
www.scheppach.com
LT
|
191
Apsauga nuo perkaitimo
Suvirinimo aparatas yra su apsauga nuo perkaitimo,
kuri apsaugo suvirinimo transformatorių nuo perkaiti-
mo. Suveikus apsaugai nuo perkaitimo, Jūsų įrenginyje
užsidega kontrolinė lemputė (5). Leiskite suvirinimo ap-
aratui kurį laiką atsti.
Prijungimo prie tinklo laido keitimas
Pavojus!
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panašią kvalifikaciją turintis asmuo, kad
tų išvengta pavojų.
10. Elektros prijungimas
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izolia-
cija.
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus sieninio ktuki-
nio lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gy-
vybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungi-
mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
tus H05RR-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva-
loma.
Tinklo įtampa turi ti 230 V~.
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
2,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įran leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Suvirinimas (A + E pav.)
Prijunkite visas elektros srovės tiekimo ir suvirinimo
srovės grandinės elektros jungtis. Dauguma glaisty
elektrodų prijungiami prie teigiamo poliaus. Tiau yra
kelios elektrodų rūšys, kurie prijungiami prie neigiamo
poliaus. Laikykitės gamintojo nurodyl elektro
rūšies ir tinkamo poliškumo. Atitinkamai pritaikykite
suvirinimo kabelius (9/10) prie greitai išardomų movų
(6/7).
Dabar pritvirtinkite elektrodo galą be apvalkalo elekt-
ro laikiklyje (9) ir prijunkite masės gnybtą (10) prie
suvirinamos detalės. Tuo metu atkreipkite dėmesį į tai,
kad būtų geras elektros kontaktas. Įjunkite įrenginį ir
potenciometru (2) nustatykite suvirinimo srovę, atsi-
žvelgdami į naudojamą elektrodą. Laikykite apsauginį
skydepriais veidą ir trinkite elektrodo galiuką į su-
virinamą detalę taip, kad atliktumėte judesius, kaip už-
degdami degtuką. Tai yra geriausias metodas degti
elektros lanką.
Išbandykite ant bandomosios detalės, ar pasirinkote
tinkamą elektrodą ir srovės stiprį.
Nuoroda: kaip nustatyti suvirinimo srovę, atsižvelgiant
į elektrodų skersmenį, rasite tolesnėje lenteje.
Elektrodo Ø (mm) Suvirinimo srovė (A)
1,6 4050 A
2 4080 A
2,5 60–110 A
3,2 80–130 A
Nurodymas!
Nestuksenkite elektrodu į ruošinį, nes dėl to gali atsi-
rasti peidimų ir būti sunkiau uždegti elektros lanką.
Kai tik elektros lankas sidegs, pamėginkite laikytis
iki ruošinio tokio atstumo, kuris atitik naudojamo
elektrodo skersmenį. Kol suvirinate, atstumas tu
likti kuo vienodesnis. Elektrodo posvyris darbo kryptimi
turėtų būti 20/30 laipsnių.
Norėdami pašalinti panaudotus elektrodus arba lygiai
perkelti suvirintas detales, visada naudokite reples.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad po suvirinimo elektrodų
laikiklį (9) visada reikia padėti izoliavus.
Šlaką nuo siūlės galima šalinti tik atvėsus. Jei suvirini-
mas siamas ties pertraukta suvirinimo sle, iš pra-
ių šlaką reikia pašalinti nuo pirminės siūlės pradžios
vietos.
background
www.scheppach.com
192
|
LT
12. Transportavimas
Norėdami lengvai pernešti suvirinimo aparatą, pride-
damą nešimo diržą užsidėkite ant pečarba neškite
tiesiog už transportavimo rankenos.
13. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperara yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje. Užden-
kite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte nuo dulk
arba drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie
elektrinio įrankio.
14. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų,
įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žalia-
va, taigi, galima naudoti pakartotinai arba
grąžinti į meiacirkuliacijos ciklą. Įrengi-
nys ir jo priedai sudaryti iš įvairmedžiagų,
pvz., metalo ir plastikų. Nemeskite baterijų į
buitines atliekas, ugnį arba vandenį. Baterijas reikia
rinkti, perdirbti arba ekologiškai utilizuoti. Pristatykite
sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų uti-
lizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotu-
vėje arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaiį buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direkty l
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų ga-
minį arba pristatant į įgaliosurinkimo vie, kurioje
paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai.
Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl poten-
cialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna senuo-
se elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, gali-
mas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai.
Be to, tinkamai utilizuodami šį gami, prisidėsite prie
efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informaci-
jos apie senų prietai surinkimo punktus Jums su-
teiks miesto savivaldybėje, viojoje utilizavimo įmo-
je, įgaliotame se elektrinių ir elektroninių
prietaisų utilizavimo punkte arba atliekas ve-
žančioje bendrovėje.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
duomenis įrenginio specikacijų lentelės.
11. Techninė priežra ir valymas
Pavojus!
Prieš atlikdami valymo darbus, ištraukite tinklo kištuką.
Nuoroda: norint užtikrinti nepriekaištingą veikimą ir
saugos reikalavimų laikymąsi, suvirinimo aparatą rei-
kia reguliariai techniškai prižiūrėti ir remontuoti. Netin-
kamai ir klaidingai eksploatuojant, aparatas gali suges-
ti ir būti pažeistas.
Prieš atlikdami suvirinimo aparato valymo darbus,
traukite tinklo kabe8 iš kištukinio lizdo, kad ap-
aratas būtų saugiai atjungtas nuo srovės grandinės.
Reguliariai valykite suvirinimo aparato ir jo priedų iš-
orę. Valykite nvarumus ir dulkes oru, valymo vilna
arba šepiu.
Nuoroda: toliau nurodytus techninės priežiūros darbus
leiiama atlikti tik patvirtintiems specialistams.
Srovės reguliatorių, įžeminimo įtaisą, vidines lini-
jas, suvirinimo degiklio įjungimo įtaisą ir nustatymo
varžtus būtina reguliariai techniškai prižiūrėti. l
tvirtai priveržkite atsilaisvinusius varžtus ir pakeis-
kite surūdijusius varžtus (atsarginių varžtų M4 x 10
įsigysite bet kurioje statybinių prekių parduotuvėje).
Reguliariai tikrinkite suvirinimo aparato izoliacijos
varžą. Tam naudokite atitinkamą matavimo prietaisą.
Atsiradus defektui arba prireikus pakeisti aparato
dalis, kreipkitės į tam tikrą kvalifikaciją turintį per-
sonalą.
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite meį tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojajų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: elektrodų laikiklis, masės
gnybtas.
* į komplektaciją privalomai neina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
background
www.scheppach.com
LT
|
193
15. Sutrikimų šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir apryta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkis į savo technis priros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Mašina neįsijungia
ra tinklo įtampos
Patikrinkite ktukinį lizdą, tinklo kabelį,
kabelį, tinklo ktu; prireikus paveskite
suremontuoti kvalikuotam elektrikui.
Suveikė pagrindinis saugiklis Patikrinkite pagrindinį saugiklį
Sugedęs įj./išj. jungiklis
Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite
atlikti remonto darbus
Sugedęs variklis
Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite
atlikti remonto darbus
Nėra uždegimo kibirkšties
Mas gnybtas neprijungtas prie
įrenginio /
masės gnybtas nepritvirtintas prie
ruošinio
Prijunkite Mas gnybtą prie suvirinimo
aparato /
Pritvirtinkite mas gnybtą prie ruošinio.
background
www.scheppach.com
194
|
LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdijumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošī-
bas norādījumus!
EN 60974-1
Eiropas standarts metišanas aparātiem elektriskā loka rokas metināšanai ar
ierobežotu ieslēgšanas ilgumu.
1~
f
1
f
2
Statiskais vienfāzes frekvences pārveidotājs-transformators-taisngriezis
Simbols, kas apzīmē rokas loka metišanu ar pārklātiem elektrodiem
Līdzstrāva
Pierota metināšanai ar palielinātu elektrisko bīstabu
Tīkla ieeja; fāžu skaits, kā arī mastvas simbols un frekvences apses
lielums
U
0
Nominālais tukšgaitas spriegums
U
1
Tīkla spriegums
X
Ieslēgšanas ilgums
l
2
Metināšanas strāva
U
2
Metināšanas spriegums [V]
background
www.scheppach.com
LV
|
195
l
max
Vislielākais tīkla strāvas apses lielums
l
e󰀨
Vislielās tīkla strāvas efektīvā vērtība [A]
IP21S
Aizsardzības pakāpe
B
Izocijas klase
Uzmanību! Elektrošoka risks!
Metināšanas elektroda elektriskais trieciens var būt nāvējošs
Metināšanas dūmu ieelpošana var apdraudēt jūsu veselību.
Elektromagnētiskie lauki var traucēt kardiostimulatoru darbību.
Metināšanas dzirksteles var izrait spdzienu vai ugunsgku.
Elektriskā loka stari var bojāt acis un savainot ādu.
Neizmantojiet ierīci ārpus telm un nekad lietus lai!
m Ievērībai!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam ap-
koji ar šādu zīmi
background
www.scheppach.com
196
|
LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 197
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 197
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 197
4. Noteikumiem atbilsta lietošana ...................................................................... 198
5. Drošības nojumi .......................................................................................... 198
6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 202
7. Izpakošana ......................................................................................................... 202
8. Uzve / pirms lietošanas sākšanas ................................................................. 202
9. Darba sākšana ................................................................................................... 203
10. Piesgšana elektrotīklam ................................................................................. 203
11. Apkope un tīrīšana............................................................................................. 204
12. Transportēšana .................................................................................................. 204
13. Glabāšana ......................................................................................................... 204
14. Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............................................................... 204
15. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 205
background
www.scheppach.com
LV
|
197
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drības nodījumus.
2. Ierīces apraksts (A att.)
1. Ieslēanas / izslēanas sdzis
2. Potenciometrs metināšanas strāvas iestašanai
3. Metināšanas strāvas skala
4. Darbības kontrollampiņa
5. Pārkaršanas kontrollampiņa
6. Ātrjaucamais savienojums, pozitīvs
7. Ātrjaucamais savienojums, negatīvs
8. Tīkla barošanas kabelis
9. Kabelis ar elektroda tutāju
10. Kabelis ar zemēšanas spaili
11. Lence
12. Kombinēta stieu suka ar izdeu āmuru
13. Metināšanas sejsargs
14. Rokturis
15. Aizsargstikls
3. Piegādes komplekts
Metināšanas aparāts ar tīkla barošanas kabeli
Kabelis ar zemēšanas spaili
Kabelis ar elektroda tutāju
Metināšanas sejsargs
Rokturis
Aizsargstikls
Kombinēta stieu suka ar izdeu āmuru
Elektrodi (3x)
Lence
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norāde!
Šīs ierīces ražojs saskā ar spēkā esošo likumu par
ražoja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ieces
ļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
Lietošanas instrukcijas neievērošana
Trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem
Neoriģilo rezerves daļu montāža un nomaiņa
noteikumiem neatbilstošu lietošanu
Elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības notei-
kumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE
0113
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas anas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir palīdz jums iepat ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti ievēro attiecīgajā valstī s esošie
noteikumi par ierīces lietanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas rzina
ierīces lietanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
background
www.scheppach.com
198
|
LV
Atļauts izmantot tikai piedes komplekieautos
metināšanas vadus vai ražotāja ieteiktos piederu-
mus.
jiet par atbilstošu ierīces kopšanu.
Ierīci darbas laikā nedkst norobot vai novie-
tot tieši pie sienas, lai caur venticijas spraugām
vienmēr varētu ieplūst pietiekams daudzums gaisa.
Pārliecinieties, vai iece ir pareizi pieslēgta tīklam.
Nepakļaujiet kla barošanas kabeli stiepes slodzei.
Pirms ierīci novietot citā vietā, atvienojiet to no tīkla.
Pievērsiet uzmanību metināšanas kabeļu, elektroda
turētāja un zemēšanas spaiļu stāvoklim; izolācijas
un strāvu vadošo daļu nolietojums var izrait bīs-
tamu situāciju un pasliktināt metināšanas darba
kvalitāti.
Loka metināšanas laikā rodas dzirksteles, izkusu-
šas metāla daļiņas un mi, tādēļ ņemiet rā: aiz-
vāciet no darba vietas visas uzliesmojošās vielas
un/vai materiālus.
Pārliecinieties, vai ir pietiekama gaisa padeve.
Nemetiniet tvertnes, cisternas vai caurules, kurās ir
biji uzliesmojoši šķidrumi vai zes. Nepieļaujiet
tiešu saskari ar metināšanas strāvas ķēdi; tukšgai-
tas spriegums, kas rodas starp elektroda turētāju un
zemēšanas spaili, var būt bīstams.
Neuzglabājiet un nelietojiet ieci mitrā vai slap
vidē vai lietū.
Sargiet acis, izmantojot atbilstošus aizsargstiklus
(DIN 9.-10. klase). Lai elektriskā loka ultravioletā
starojuma iedarbībai netiktu pakļauta āda, valkājiet
cimdus un sausu aizsargaērbu, uz kura nav eļļas
un smērvielu traipu.
Neizmantojiet metināšanas aparātu cauruļu atkau-
sēšanai.
Ievērojiet!
Elektris loka starojums var bojāt acis un radīt
ādas apdegumus.
Loka metināšanas laikā rodas dzirksteles un izku-
suša metāla pilieni, sametinātā deta k gailēt un
salīdzinoši ilgi saglabājas karsta.
Loka metināšanas laikā izdalās tvaiki, kuri var būt
kaitīgi. Jebkurš elektrošoks var būt nāvējs.
Netuvojieties elektriskajam lokam tuk par 15 m.
Sargiet sevi (kā a apkārt stāvošās personas) no
elektriskā loka iespējami bīstas iedarbības.
Brīdijums! Atkabā no tā, kādi ir tīkla pieslēguma
nosacījumi metināšanas aparāta pieslēguma vietā,
klā var rasties traucējumi citiem patērētājiem.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis metināšanas aparāts ir piemērots šādu metālu me-
tināšanai, piem., oglekļa rauds, leģētais tērauds, citi
nerūsējie tēraudi, varš, alumīnijs, titāns u.c.
Ražojumam ir kontrollampiņa, siltumizolācijas indikā-
cija un dzesēšanas ventilators. Turklāt tas ir aprīkots
ar lenci ražojuma drošai paceanai un pārvietanai.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Ierīces lietošana ir paredzēta tikai speciālistiem (per-
sona, kura uz profesionālās izglītības, pieredzes un
atbilstošo ierīču zišanu pamata ir spējīga novērtēt
tai uzticēto darbu un atpat iespējamos riskus) vai
instruētām personām (persona, kura ir instrta par
uzticēto darbu un iespējamiem riskiem, ko rada neuz-
manīga rīcība).
Ņemiet vērā, ka su ierīces noteikumiem atbilstā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. s neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības nodījumi
m BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norā-
dījumus, norādes, ilustcijas un tehniskos rak-
sturlielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir
apgādāts. Turpmāko norāžu neievērana var izrait
elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savai-
nojumus.
Noteikti ievērot
m IEVĒRĪBAI!
Izmantojiet ierīci atbilstoši tās pielietojumam tikai tā, kā
norādīts šajā instrukcijā.
Šīs ierīces nepareiza lietana var būt bīstama cil-
kiem, dzīvniekiem un materiālajām vērtībām. Ierīces
lietotājs ir atbildīgs gan par savu, gan citu personu
drību:
Noteikti izlasiet šo lietošanas instrukciju un ievēro-
jiet noteikumus.
Remontu vai/un apkopes darbus drīkst veikt tikai
kvalificētas personas.
background
www.scheppach.com
LV
|
199
Metināšanas laikā, it īpaši mazās telpās, jānodroši-
na pietiekama svaigā gaisa iepde, jo rodas dūmi
un kaitīgas gāzes.
Tvertnes, kurās reiz uzglabātas zes, degviela,
minerālļas vai tml., nedkst metināt arī tad, ja tās
jau ilgu laiku ir tukšas, jo vielu atlikumi rada sprā-
dzienbīstamību.
Uz ugunsbīstamām un sprādzienbīstamām telpām
attiecas īpaši noteikumi.
Metinātus savienojumus, kuri ir pakļauti lielai slodzei
un kuriem obliti jāatbilst drošības prabām, drīkst
izveidot tikai īpi apmācīti un sertificēti metinātāji.
Pieri: spiedienkatli, sliedes, sakabes ierīces utt.
Elektrisloka stari var bot acis un savainot ādu.
Valkājiet cepuri un aizsargbrilles.
Valkājiet ausu aizsargus un apģērbu ar augstu, slēg-
tu apkakli.
Valkājiet metināšanas aizsargmaskas un sekojiet,
lai būtu atbilstoši filtra iestatījumi.
Valkājiet pilnu kombinezonu.
• m Ievēbai
Noteikti jāņem vērā, ka, kojoties neuzmanīgi,
piem., noliekot zemējuma spaili uz metišanas
apata korpusa, kurš ir savienots ar elektriss
iekārtas zemējuma vadu, metināšanas strāva var
sabojāt elektrisko iekārtu vai ierīču zemējuma vadu.
Metināšanas darbus var veikt ierīcei ar zemējuma
vada pieslēgumu. Tātad ierīci iespējams metināt,
nepievienojot tai zemēšanas spaili. Šādā gadījumā
metināšanas strāva no zemēšanas spailes uz ierīci
plūst pa zemējuma vadu. Augstā metināšanas strā-
va var izraisīt zejuma vada sakušanu.
Kontaktligzdām pienākošo vadu drošinātājiem -
atbilst noteikumiem. tad saskaņā ar šiem notei-
kumiem drīkst izmantot tikai vada šķērsgriezumam
atbilstošus drošinātājus vai automātslēdžus. k
lielas strāvas drinātājs var izrait vadu degšanu
vai ugunsgrēku ēkā.
Neizmantojiet metināšanas aparātu lietus laikā.
Neizmantojiet metišanas apatu mitrā vidē.
Novietojiet metināšanas aparātu tikai uz līdzenas
virsmas.
Izvade ir izrīta apkārs vides temperatūrā
20 °C. Metināšanas laiks var būt samazināts augstā-
kas temperatūras apstāos.
Ievērībai!
Ja ir rslogoti elektroapgādes tīkli un elektriskās ķē-
des, metināšanas laikā var rasties traucējumi citiem
patērētājiem. Šaubu gadījumā jākonsultējas ar ener-
goapgādes uzņēmumu.
stamības avoti loka metišanas lai
Loka metināšanas laikā pastāv vairāki bīstamības avo-
ti. Tādēļ metinātājam īpaši svarīgi ir ievērot turpmākos
noteikumus, lai neapdraudētu sevi un citus un nepie-
ļautu kaitējumu cilkiem un ierīcei.
Darbus sprieguma pusē, piem., ar kabeļiem, kon-
taktspraudņiem, kontaktligzdām utt., uzticiet tikai
speciālistam. Īpi tas attiecas uz kabeļu starppos-
mu izveidanu.
Ja notiek negadījums, metināšanas strāvas avots
nekavējoties jāatvieno no tīkla.
Ja rodas elektriskais kontaktspriegums, ierīce ne-
kavējoties izslēdz un jānodod rbaudīt speciā-
listam.
Vienr sekojiet, lai metināšanas strāvas pusē būtu
atbilstošs elektriskais kontakts.
Metināšanas laikā abās rokās vienmēr valkājiet izo-
lējošus cimdus. Tie pasargā no strāvas triecieniem
(metināšanas strāvas ķēdes tukšgaitas spriegums),
kaitīga starojuma (siltums un UV starojums) un gai-
loša metāla un izdeu šļakstiem.
Valkājiet stabilus, izolējošus apavus, kuri nodrošina
izolāciju arī slapjos apstākļos. Kurpes nav piemēro-
tas, jo ktoši, gaili metāla pilieni var radīt apde-
gumus.
Uzvelciet piemērotu apģērbu, neizvēlieties sintētis-
ku apģērbu.
Neskatieties elektriskajā lo ar neapbrotu aci,
izmantojiet tikai metināšanas sejsargu ar DIN at-
bilstošu aizsargstiklu. Līdzās gaismas un siltuma
starojumam, kas var apžilbināt vai radīt apdegumus,
elektriskais loks rada arī UV starojumu. Nepietieka-
mas aizsardzības gadījumā šis neredzamais ultra-
violetais starojums izraisa ļoti sāpīgu acs gļotādas
iekaisumu, kura izpausmes jūtamas vien dažas
stundas vēlāk. Bez tam uz neaizsartām ķermeņa
daļām UV starojuma iedarba ir līdzīga saules ap-
degumam.
Arī elektriskā loka tuvumā esošās personas vai palī-
gi jāinformē par pastāvošajām briesmām un jāapgā-
ar nepieciešamajiem aizsardzības dzeiem; ja
nepieciešams, jāuzstāda aizsargsienas.
background
www.scheppach.com
200
|
LV
Vide ar palielinātu elektrisko bīstamību
Metinot vidēs ar palielinātu elektrisko bīstamību, jāie-
vēro šādi drošības norādījumi.
Vides ar palielinātu elektrisko bīstamību ir sastopa-
mas, piemēram:
Darba vietās, kurās ir ierobežota kustības iespēja,
ka metinātājs darbojas piespiedu pozā (piem.,
uz ceļiem, sēdus, guļus) un skar elektriski vadāmas
daļas;
Darba vietās, kuras ir pilnīgi vai dēji norobežotas
no elektriski vadāmajām daļām un kurās pastāv no-
pietna stamība, ka metinātājs neizbēgami vai ne-
jauši tām pieskarsies;
Slapjās, mitrās vai karstās darba vies, kurās gaisa
mitrums vai sviedri būtiski samazina cilvēka ādas
pretestību un izolācijas īpašības vai aizsargaprīko-
juma darbību.
Arī metāla kāpnes vai sastatnes var radīt vidi ar palieli-
tu elektrisko bīstamību.
Šāda veida vidē jāizmanto izoti paliktņi un starplikas,
turkt cimdi ar atlokiem un galvassegas no ādas vai
citiem izojošiem materiāliem, lai izotu ķermeni no
zemējuma. Metišanas strāvas avotam atrodas ār-
pus darba zonas vai elektriski vadāmām virsmām un
ārpus metinātāja sniedzamības.
Papildu aizsardzība pret elektrisko triecienu, ko rada
tīkla strāva kļūdas atklāšanas gadījumā, var būt pa-
redzēta, izmantojot noplūdstrāvas aizsargslēdzi, kuru
lieto, ja noplūdes strāva nersniedz 30 mA, un kas
nodrošina visas tuvumā esošās, no elektrotīkla dar-
bojošās ierīces. Noplūdstrāvas aizsargslēdzim jābūt
piemērotam visiem strāvas veidiem.
Ir t viegli sasniedzamiem līdzekļiem metišanas
strāvas avota vai metināšanas strāvas ķēdes ātrai
elektriskai atvienanai (piem., avārijas izsgšanas
ierīce). Izmantojot metināšanas aparātus elektriski
bīstamos apstākļos, metināšanas aparāta izejas sprie-
gums tugaitā nedrīkst pārsniegt 113 V (maksi
vērtība). Šo metināšanas aparātu uz izejas sprieguma
pamata drīkst izmantot šādos gajumos.
stamība, ko rada elektriskais trieciens
Metināšanas elektroda elektriskais trieciens var t
nāvējs. Nemetiniet lietus vai sniega laikā. Lietojiet
sausus izolējošos cimdus. Nekad nepieskarieties elek-
trodam ar kailām rokām. Nelietojiet slapjus vai bojātus
cimdus. Pasargājiet sevi no elektriskā trieciena, izman-
tojot izolācijas elementus pret darba materiālu. Neat-
veriet ierīces korpusu.
stamība, ko rada metināšanas dūmi
Metināšanas dūmu ieelpošana var apdraudēt veselību.
Neturiet galvu dūmos. Izmantojiet ierīces atklātās zo-
nās. Izmantojiet izplūdes ventilāciju dūmu aizvākšanai.
stamība, ko rada metināšanas dzirksteles
Metināšanas dzirksteles var izrait sprādzienu vai
ugunsgrēku. Sargiet aizdedzināmas vielas no metinā-
šanas. Nemetiniet aizdedzināmu vielu tuvumā. Meti-
nāšanas dzirksteles var izraisīt ugunsgrēkus. Tuvumā
turiet gatavībā ugunsdzēšamo aparātu un novērotāju,
kurš to uzreiz var pielietot. Nemetiniet uz trumiem vai
jebkādām slēgtām tvertnēm.
Metināšanas sejsargam raksturīgi drošības norā-
jumi
Vienmēr pirms metināšanas darbu sākuma, iz-
mantojot spilgtu gaismas avotu (piem., šķiltavas),
pārliecinieties par metināšanas sejsarga pienācīgo
darbību.
Metināšanas šļakatas var bojāt aizsargstiklu. Neka-
vējoties nomainiet bojātos vai saskrāpētos aizsarg-
stiklus.
Nekavējoties nomainiet bojātos vai stipri piesārņo-
tos vai apšļakstos komponentus.
Ierīci drīkst lietot tikai personas, kas ir sasniegušas
16 gadu vecumu.
Iepazīstieties ar metināšanas drošības tehnikas no-
teikumiem. Šim nolūkam ievērojiet arī šī metiša-
nas aparāta drošības norājumus.
Vienmēr metināšanas laikā uzlieciet metināšanas
sejsargu. Neizmantošanas gadījumā s varat gūt
smagus tīklenes savainojumus.
Vienmēr metināšanas laikā valkājiet aizsargapģēr-
bu.
Nekad neizmantojiet metināšanas sejsargu bez aiz-
sargstikla.
Savlaikus nomainiet aizsargstiklu labai caurskatīša-
nai un nenogurdinošam darbam.
background
www.scheppach.com
LV
|
201
Aizsardzība pret starojumu un apdegumiem
Darba vietā, izkarot norādi Uzmabu! Neskatīties
liesmā!, jānorāda uz acu apdraudējumu. Darba vie-
tas jānorobo tā, lai iespējami pasargātu tuvumā
esošās personas. Nepiederošām personām jāliedz
piekļuve metināšanas darbu zonai.
Stacionāru darba vietu tiešā tuvumā sienām nevaja-
dzētt gaišās krāsās un spīdīgām. Logiem vismaz
galvas augstumā jābūt aizklātiem vai, piem., aizkrā-
sotiem tā, lai tie nelaistu cauri vai neatstarotu starus.
EMS ierīču klasifikācija
IEVĒRĪBAI! Šī A klases ierīce nav pa-
redzēta lietanai dzīvojamās zonās,
kurās elektroapgādi nodrošina publiska
zemsprieguma apgādes sistēma. Ie-
spējams šas zos var būt grūti nodrošit elektro-
magtisko savietojabu gan pa vadiem vamo,
gan arī izstaroto AF traucējumu dēļ.
Pat ja metināšanas aparātam ir ievērotas emisijas
vērbas atbilstoši standartam, tor elektriskā loka
metināšanas aparāti var radīt elektromagnētiskus
traucējumus uzņēmīgās iekārtās un ierīcēs. Par trau-
cējumiem, kas metināšanas laikā rodas elektriskā loka
ļ, ir atbildīgs lietotājs, un lietotājam jāveic piemērotie
aizsardzības pasākumi.
Turkt lietotājam īpaši jāņem vērā:
Tīkla, vadības, signāla un telekomuniciju līnijas
Datori un citas mikroprocesoru vadīs
ierīces
Televizori, radiouztvērēji un citas atskaņošanas ie-
rīces
Elektroniski un elektriski drošības menismi
Personas ar kardiostimulatoriem vai dzirdes aparā-
tiem
rīšanas un kalibrēšanas ierīces
Citu tuvumā izvietotu ierīču traucējumnoturība
Dienas laiks, kurā veic metināšanas darbus.
Lai mazitu traucējumu starojumus, ir ieteicams:
Metināšanas aparātu nevainojami uzstādīt un lietot,
lai minimizētu iespējamo traucējošo izstarošanu.
Regulāri apkopt metināšanas aparātu un uzturēt la-
bā kopšanas stāvoklī.
Metināšanas līnijām vajadzētu būt pilnīgi notītām,
lai tās iespējami paralēli būtu izktas uz grīdas.
Traucējumu starojuma apdraudētās ierīces un ie-
rtas vajadzētu pēc iesjas aizvākt no metināša-
nas zonas vai ekranēt.
Metināšana šaurās telpās
Metinot šaurās tels, var veidoties bīstamība, ko rada
toksiskas zes (nosmakšanas risks). Šaurās telpās
drīkst metināt tikai tad, ja tiešā tuvumā uzturas instruē-
tas personas, kuras ārkārtas gadījumā var iejaukties.
Šajā gadījumā pirms metināšanas procesa kuma
ekspertam jāveic novērtējums, lai noteiktu, kādas dar-
bības ir nepieciešamas, lai nodrošinātu darba drošību,
un kādus piesardzības pasākumus vajadzētu veikt
paša metišanas procesa laikā.
Tugaitas spriegumu sasummēšana
Ja vienlaikus lieto vairāk par vienu metināšanas strā-
vas avotu, to tukšgaitas spriegumi var sasumties un
radīt paaugstinātu elektrisko bīstamību. Metināšanas
strāvas avoti pievieno tā, lai minimizētu šo bīstamību.
Atsevišķie metināšanas strāvas avoti ar to atsevišķām
vadības sistēmām un pieslēgumiem skaidri jāmarķē,
lai būtu iesjams identificēt, kas pie kura metināša-
nas strāvas avota pieder.
Plecu cilpu izmantana
Nedrīkst metināt, ja metināšanas strāvas avotu pār-
, piem., ar plecu cilpu.
Līdz ar to jānovērš:
Līdzsvara zaudēšanas risks, kad velk pievienotās
nijas vai šļūtenes.
Elektriskā trieciena palielināta bīstamība, jo meti-
js nonāk saskarē ar zemējumu, ja vš izmanto
I. klases metišanas stvas avotu, kura korpuss ir
iezemēts ar tā aizsargzejumu.
Aizsargapģērbs
Darba laikā metinātājam ar visu ķermeni nosedzošu
apģērbu un sejas aizsargu jābūt pasargātam no sta-
rojuma un apdegumiem.
Abās rokās jāvalkā piemērota materiāla (ādas) garie
cimdi. Tiem jābūt nevainojamā stāvoklī.
Lai apģērbu pasargātu no dzirksteļošanas un iz-
degumiem, jāvalkā piemēroti priekšauti. Ja tas ne-
pieciešams attiecīga veida darbu izpildei, piem.,
metinot virs galvas, jāvalkombinezons un, ja ne-
pieciešams, arī aizsargķivere.
Izmantotajam aizsargapģērbam un visiem piederu-
miem jāatbilst direktīvai par individuālajiem aizsar-
dzības līdzekļiem.
background
www.scheppach.com
202
|
LV
8. Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas
Lences pieliana (B att.)
Piestipriniet lenci (11), kā parādīts B atlā.
Metināšanas sejsarga monža (C + D att.)
Uzsdiet rokturi (14) uz metināšanas sejsarga (13), kā
parāts D att.
Piemontējiet aizsargstiklu (15) pie metināšanas sejsar-
ga (13), kā parādīts D at.
Visbeidzot salieciet kopā metināšanas sejsarga trīs
puses. Abas sānu das savieno ar augšējo du, iz-
mantojot attiecīgi divas pogas.
Pirms lietošanas sākšanas
Pieslēgums barošanas līnijai
Pirms tīkla barošanas kabeļa (8) pieslēgšanas baroša-
nas līnijai pārbaudiet, vai datu plāksnītē norādītie dati
sakrīt ar pieejamās barošanas līnijas parametriem.
Pievienojiet ierīci tikai pie pienācīgi ierīkotas kontakt-
ligzdas ar zemējuma kontaktu, kurai ir vismaz 16A dro-
šinātājs.
Bīstami! Tīkla kontaktspraudni drīkst nomait tikai
kvalificēts elektriķis.
Metināšanas kabu pieslēgums (E att.)
Bīstami! Metināšanas kabeļus (9+10) pieslēdziet tikai
tad, kad ierīce ir atvienota no strāvas!
Pieslēdziet metināšanas kabus, kā padīts E atlā.
Šim nolūkam savienojiet abus elektroda turētāja (9) un
zemējuma spailes (10) kontaktspraudņus ar attiecīga-
jiem ātrjaucamajiem savienojumiem (6/7) un nofiksē-
jiet kontaktspraudņus, pagriežot tos pulksteņrādītāju
virzienā. Kabeli ar elektroda turētāju (9) parasti pie-
slēdz pozitīvajam polam (6), bet kabeli ar zemējuma
spaili (10) – negatīvajam polam (7).
Sagatavošanās metināšanai
Zemējuma spaili (10) nostiprina tieši pie metināmās
detas vai pie paliktņa, uz kura ir novietota meti
detaļa.
Ievēbai! Gādājiet, lai būtu tis kontakts ar metināmo
detaļu. Tādēļ izvairieties no krāsotām virsmām un/vai
izolācijas materliem.
Elektroda tuja kaba galā ir specla spaile, kura
paredzēta elektroda fiksēšanai.
Elektromagnētiska ltra lietošana, kas samazina
elektromagnētiskos traucējumus.
Vispārīgi drošības pasākumi
Lietotājs ir atbilgs par ierīces instašanu un lieto-
šanu atbilstoši ražotāja norādēm. Ja tiek konstatēti
elektromagnētiskie traucējumi, lietotāja pienākums
ir novērst tos ar punk “Svarīga norāde par stvas
pieslēgumu” minētajiem tehniskajiem palīglīdzekļiem.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apskļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie raksturlielumi
Tīkla pieslēgums 230V~ 50 Hz
Metināšanas strāva 10 - 130 A
Ieslēgšanas ilgums X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Strāvas avota energoefektivite 86%
Tukšgaitas spriegums 85 V
Svars 5,3 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transporšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piedes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transporšanas
laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
IEVĒRĪBAI
Ierīce un iepakojuma materls nav rotlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un kām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
background
www.scheppach.com
LV
|
203
Tiklīdz ir izveidojies elektriskais loks, centieties no de-
taļas ievērot attālumu, kāds atbilst izmantotā elektroda
diametram. Metināšanas laikā attālums saglabā pēc
iespējas nemainīgs. Elektroda slīpumam darba virzie-
nā jābūt 20/30 grādi.
Lai izņemtu izlietoto elektrodu vai lai rvietotu same-
tinātās detaļas, vienmēr izmantojiet knaibles. Ņemiet
vērā, ka elektroda turētājs (9) pēc metināšanas vien-
r jānovieto uz izolētas virsmas.
Izdeus drīkst nemt no šuves tikai pēc atdzanas.
Turpinot rtrauktu šuves metišanu, vie, no kuras
atsāk metināt, jānoņem izdei.
Aizsardzība pret pārkaršanu
Metināšanas aparāts ir aprīkots ar aizsardzību pret
pārkaršanu, kas metināšanas transformatoru pasargā
no pārkaršanas. Ja nostrādā aizsardzība pret pārkar-
šanu, iedegas ierīces kontrollampa (5). Ļaujiet meti-
šanas apatam kādu laiku atdzist.
Tīkla piesguma vada nomaa
Bīstami!
Ja tiek sabots šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, ra-
žotājam vai tā servisa dienestam vai tamdzīgi kvalifi-
cētai personai tas jānomaina, lai nepieļautustabu.
10. Pieslēgšana elektrotīklam
Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam
pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo-
jājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
rlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no-
stiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas piesguma vada rbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanās ļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izocijas bojājumu ļ tie ir bīstami dzī-
vībai.
Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads netu pievienots elektrotīklam.
Metināšanas laikā vienmēr jāizmanto metināšanas
sejsargs. Tas pasargā acis no elektris loka radītā
starojuma un vienlaikus ļauj skaidri saskatīt metināmo
detaļu.
9. Darba sākšana
Ieslēgšana/izslēgšana (A att.)
Ieslēdziet ierīci, novietojot iesgšanas / izslēanas
slēdzi (1) pozīcijā I”. Darbības kontrollampiņa (4) sāk
degt. Izslēdziet ierīci, novietojot ieslēgšanas/izslēgša-
nas sdzi (1) pozīci0”. Darbības kontrollampiņa (4)
nodziest.
Metināšana (A +E att.)
Izveidojiet visus elektriskos pieslēgumus elektroapgā-
dei un metināšanas strāvas ķēdes izveidošanai. Lie-
lākā daļa pārklāto elektrodu tiek pieslēgti pie pozitīvā
pola. Tomēr ir arī daži elektrodu veidi, kuri jāpiesdz
pie negatīvā pola. Ievērojiet ražotāja norādes par elek-
trodu veidu un pareizo polaritāti. Pielāgojiet metinā-
šanas kabeļus (9/10) ātrjaucamajiem savienojumiem
(6/7).
Nostipriniet elektroda nepārklāto galu elektroda turētā-
(9) un savienojiet zejuma spaili (10) ar metināmo
detaļu. To darot, sekojiet, lai būtu atbilstošs elektris-
kais kontakts. Ieslēdziet ierīci un atkabā no izmantotā
elektroda ar potenciometru (2) iestatiet metišanas
strāvu. Turiet sejsargu priekšā sejai un paberziet elek-
troda galu gar metināmo detaļu, veicot kustību, kas lī-
dzinās sērkociņa aizšķilšanai. ir labākā metode,
aizdedzināt elektrisko loku.
Izmantojot testa paraugu, izmēģiniet, vai ir izvēlēts pa-
reizais elektrods un stvas stiprums.
Norāde! Iestatāmo metināšanas strāvu atkarībā no
elektrodu diametra izlasīsiet turpkajā tabulā.
Elektroda Ø (mm) Metināšanas strāva (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Norādījums!
Nedauziet ar elektrodu pa apstjamo detu, jo tā
var rasties bojājumi un var būt apgrūtināta elektris
loka aizdedzināšana.
background
www.scheppach.com
204
|
LV
Servisa informācija
ievēro, ka šim rojumam šādas daļas ir paautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstās detas*: elektroda tutājs, zemējuma
spaile
* nav obliti iekļauts piegādes komplek!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ap-
kopes centrā. Šim nokam noskenējiet titullapā eso
kvadrātkodu.
12. Transporšana
Lai atvieglotu transporšanu, metināšanas aparātu ar
komplektā iekļauto lenci var pārlikt pār plecu vai vien-
rši pārnēsāt aiz transporšanas roktura.
13. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī rniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C. Glabājiet elektro-
instrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret pu-
tekļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju
pie elektroinstrumenta.
14. Utilizēšana un atrtota izmantana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bo-
jājumiem transporšanas laikā. Iepakojums
ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai
nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem ma-
teriāliem, piemēram, metāla un plastmasas.
Neizmetiet baterijas mājsaimniecības atkritumos, ne-
metiet ugunī vai ūdenī. Baterijas jāsavāc, jānodod at-
kārtotai pārstrādei vai jāutilizē videi draudzīgā veidā.
Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei.
Jautājiet specializētā veikavai pvaldī!
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas
vadus ar marķējumu H05RR-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas
vada ir obligāts.
Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem jābūt ar
2,5 kvadtmilimetru šķērsgriezumu.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektris.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
11. Apkope un tīrīšana
Bīstami!
Pirms jebkādiem tīrīšanas darbiem atvienojiet tīkla
kontaktspraudni.
Norāde! Metināšanas aparātam nevainojamas darbī-
bas nodrošināšanai, kā arī drošības prasību ievēroša-
nai jāveic regulāra apkope un remonts. Nelietpratīga
un nepareiza lietošana var radīt ierīces atteices un
bojājumus.
Pirms veicat ierīcei tīrīšanas darbus, atvienojiet tīkla
barošanas kabeli 8 no kontaktligzdas, lai ierīci droši
atvienotu no stvas ķēdes.
Regulāri notīriet no ārpuses metināšanas aparātu,
a tā piederumus. Noņemiet netīrumus un pu-
tekļus, izmantojot gaisu, kokvilnas lupatu vai suku.
Norāde! Turpkos apkopes darbus drīkst veikt tikai
pilnvaroti speclisti.
Regulāri vajadzētu veikt strāvas regulatora, zemē-
juma palīgierīces, iekšējo līniju, metināšanas degļa
savienojuma palīgierīces un regulēšanas skrūvju
apkopi. Atkārtoti pievelciet vaļīgas skrūves un no-
mainiet sarūjušas skrūves (rezerves skrūves M4
x 10 var iegāties jebkurā standarta būvmateriālu
veikalā).
Regulāri pārbaudiet metināšanas aparāta izolācijas
pretesbu. Šim nolūkam izmantojiet atbilstošu -
rierīci.
Bojājuma vai ierīces daļu nepiecias nomaiņas
gadījumā vērsieties pie atbilstošajiem speciālistiem.
background
www.scheppach.com
LV
|
205
lietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar
potenciāli bīstam vielām, kuras bieži vien satur
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var nega-
vi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku veselību. Liet-
pratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resur-
su efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu
savāanas vietām jūs semsiet savā pašvaldībā,
atkritumu utilicijas sabiedriskajā organicijā, piln-
varotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko un elek-
tronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkri-
tumu izvešanas uzņēmumā.
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iertu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums
jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā.
To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības
vietā, kad rk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnva-
rotā savākšanas vie, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Ne-
15. Traucējumu novēršana
Turpkatabuir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ierīce nedarbojas
pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tukajā servisa darbnīcā.
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Ierīci nevar ieslēgt
Nav tīkla sprieguma
Pārbaudiet kontaktligzdu, tīkla barošanas
kabeli, kabeli, tīkla kontaktspraudni; ja
nepieciešams, uzticiet salabot kvalicētam
elektriķim.
Ir nostdājis galvenais drinātājs Pārbaudiet galveno drinātāju
Bojāts iesgšanas / izsgšanas
slēdzis
Labošanas darbi jāveic klientu servisam
Bojāts motors Labošanas darbi jāveic klientu servisam
Nav aizdedzes dzirksteles
Zemēšanas spaile nav pievienota
ierīcei /
Zemēšanas spaile nav pievienota
apstrādājamai detaļai
Pievienojiet zemēšanas spaili metināšanas
aparātam /
Piestipriniet zemēšanas spaili pie darba
materiāla.
background
www.scheppach.com
206
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
s och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda
maskinen!
EN 60974-1
Europeisk standard för svetsutrustning för manuell bågsvetsning med
begränsad tillkopplingsperiod.
1~
f
1
f
2
Enfas transformatorlikriktare för statisk frekvensomvandlare
Symbol för manuell bågsvetsning med täckta stavelektroder
Likström
mplig för slipning och hög elektrisk risk
Nätinng; antal faser och växelströmssymbol samt märkrde för frekvensen
U
0
Nominell öppen kretsspänning
U
1
Nätspänning
X
Tillkopplingsperiod
l
2
Svetsström
U
2
Svetsspänning [V]
background
www.scheppach.com
SE
|
207
l
max
högsta nätström märkvärde
l
e󰀨
RMS-värde för den största nätstmmen [A]
IP21S
Skyddstyp
B
Isoleringsklass
Var försiktig! Risk för elektrisk stöt!
Elektrisk stöt från svetselektroder kan leda till döden
Vid inandning av svetsrök kan man äventyra sin hälsa.
Elektromagnetiska fält kan störa pacemakers funktioner.
Gnistor som uppsr på grund av svetsning kan förorsaka explosion eller brand.
Ljusbågsstrålar kan skada ögonen och huden.
Använd inte maskinen utomhus eller vid regn!
m Observera!
I denna driftsanvisning har vi rsett ställen som ber din kerhet med denna
symbol
background
www.scheppach.com
208
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 209
2. Apparatbeskrivning ............................................................................................ 209
3. Leveransomfång ................................................................................................ 209
4. Avsedd användning ........................................................................................... 210
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 210
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 213
7. Uppackning ........................................................................................................ 214
8. Uppställning/Före idrifttagning .......................................................................... 214
9. Ta i drift .............................................................................................................. 214
10. Elektrisk anslutning............................................................................................ 215
11. Underhåll och renring .................................................................................... 215
12. Transport ............................................................................................................ 216
13. Lagring ............................................................................................................... 216
14. Kassering och återvinning ................................................................................. 216
15. Felsökning .......................................................................................................... 217
background
www.scheppach.com
SE
|
209
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allnna regler för drift av identiska ma-
skiner.
Vi tar inget ansvar r olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att lja bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna.
2. Apparatbeskrivning (bild A)
1. Till-/frånbrytare
2. Potentiometer för insllning av svetsströmmen
3. Svetsströmskala
4. Kontrollampa för drift
5. Kontrollampa för överhettning
6. Snabbkoppling positiv
7. Snabbkoppling negativ
8. Nätkabel
9. Kabel med elektrodhållare
10. Kabel med jordkmma
11. Bärrem
12. Kombinerad trådborste med slagghammare
13. Svetsskärm
14. Grepp
15. Skyddsglas
3. Leveransomfång
Svetsaggregat med nätkabel
Kabel med jordkmma
Kabel med elektrodhållare
Svetsskärm
Grepp
Skyddsglas
Kombinerad trådborste med slagghammare
Elektroder (3x)
Bärrem
1. Inledning
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte r skador som kan uppstå ma-
skinen eller genom maskinen:
Vid felaktig hantering.
Om driftsanvisningen inte följs
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
felaktig användning
Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
background
www.scheppach.com
210
|
SE
Apparaten ska inte vara förenad eller stå direkt mot
ggen medan den annds, så att tillcklig luft all-
tid kan dras in genom öppningarna. Se till att appa-
raten är korrekt ansluten till nätet. Undvik spänning
nätkabeln. Koppla bort apparaten innan du flyttar
den till en annan plats.
Var uppmärksam på svetsningskablarnas, elektrod-
tångens och jordklämmornas skick, förslitning
isoleringen och de spänningsförande delarna
kan orsaka en farlig situation och sänka svetsarbe-
tets kvalitet.
Bågsvetsning ger upphov till gnistor, smälta metall-
delar och rök, så tänk påljande: Ta bort alla brand-
farliga ämnen och/eller material från arbetsplatsen.
Se till att det finns tillräcklig lufttillrsel.
Svetsa inte på behållare, kärl eller rör som innehåll-
er brandfarliga vätskor eller gaser. Undvik direktkon-
takt med svetskretsen; den öppna kretsspänningen
som uppstår mellan elektrodklämman och jordan-
slutningen kan vara farlig.
Förvara eller använd inte apparaten i fuktig eller våt
miljö eller i regn
Skydda dina ögon med specialdesignade skydds-
glasögon (DIN-klass 9-10). Använd handskar och
torra skyddskläder som är fria fn olja och fett r
att inte utsätta huden för ultravioletta strålar från
bågen.
Använd inte svetsaggregatet till att tina upp rör.
Observera följande!
Ljusstrålningen från bågen kan skada ögonen och
orsaka brännskador på huden.
Bågsvetsning skapar gnistor och droppar av smält
metall, det svetsade arbetsstycket börjar glöda och
förblir väldigt varmt under relativt lång tid.
Bågsvetsning frigör ångor som är potentiellt skadli-
ga. Alla elektriska stötar kan vara dödliga.
rma dig inte bågen direkt inom 15 m.
Skydda dig själv (inklusive åskådare) mot ljusbå-
gens potentiellt farliga effekter.
Varning: Beroende nätanslutningsförhållandena
vid svetsaggregatets anslutningspunkt kan detta
leda till störningar i elnätet för andra konsumenter.
Observera!
Överbelastade försörjningsnät och kretsar kan under
svetsning leda till störningar av konsumenter.
Om du är osäker bör du kontakta elbolaget.
4. Avsedd användning
Detta svetsaggregat är lämpat för svetsning av metaller
såsom kolstål, legerat stål, andra rostfria stålsorter,
koppar, aluminium, titan, mm.
Produkten har en kontrollampa, en värmeskyddsindi-
kator och en kylfläkt. Det är dessutom utrustat med en
bärrem för att säkert lyfta och flytta produkten.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. r
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
Enheten är endast avsedd att användas av kvalice-
rad personal (person som på grund av sin yrkesutbild-
ning, erfarenhet och kunskap om liknande anläggning-
ar kan bema det arbete som tilldelats dem och känna
igen möjliga faror) eller instruerade personer (person
som är ansvarig för det tilldelade arbetet och har instru-
erats om eventuella faror på grund av slarv).
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
m VARNING! Läs alla kerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska specifika-
tioner som medföljer detta elverktyg. Om du inte
följer säkerhetsanvisningarna och de angivna instruk-
tionerna finns risk för elstötar, bränder och/eller allvar-
liga personskador.
Observera noga
m SE UPP!
Använd endast apparaten enligt dess lämplighet, som
anges i denna beskrivning.
Felaktig hantering av detta system kan vara farligt för
människor, djur och egendom. Användaren av syste-
met ansvarar för sin egen och andras säkerhet:
Läs denna användningsmanual och följ föreskrifter-
na.
Reparation och/eller underhållsarbete får bara utfö-
ras av kvalificerade personer.
Endast de svetskablar som ingår i leveransen eller
tillbehör som rekommenderas av tillverkaren får an-
vändas.
Se till att apparaten sköts ordentligt
background
www.scheppach.com
SE
|
211
Svetsade anslutningar som utsätts för höga spän-
ningar och absolut måste uppfylla säkerhetskraven
får endast utras av specialutbildade och certifie-
rade svetsare. Exempel är: Tryckkärl, skenor, släp-
fordon etc.
Ljusbågsstrålar kan skada ögonen och huden. An-
vänd hlm och skyddsglasögon.
Använd hörselskydd och en hög skjortkrage.
Använd svetshjälmar och se till att filterinställning-
arna är korrekta.
Använd skydd för hela kroppen.
• m Obs
Det är viktigt att observera att skyddsledaren i
elektriska system eller anordningar kan förstöras
av svetsströmmen i ndelse av oaktsamhet, t.ex.
om jordanslutningen placeras svetsmaskinens
lje, som är ansluten till det elektriska systemets
skyddsledare. Svetsningsarbetet utförs en ma-
skin med en skyddsledaranslutning. Det är därför
möjligt att svetsa på maskinen utan att jordklämman
har fästs den. I detta fall flödar svetsstmmen
från jordterminalen till maskinen via skyddsledaren.
Den höga svetsströmmen kan skyddsledaren att
smälta igenom.
Säkringen av matningsledningarna till eluttagen
måste följa bestämmelserna. Enligt dessa föreskrif-
ter får endast säkringar eller automatiska enheter
som motsvarar kabeltvärsnittet användas. En över-
säkring kan leda till brand eller skador byggnader.
Använd inte svetsaggregatet i regn.
Använd inte svetsaggregatet i fuktig omgivning.
Ställ alltid svetsaggregatet på ett jämnt underlag.
Utgången är uppmätt vid en omgivningstemperatur
på 20 °C. Svetstiden kan vara kortare vid högre tem-
peraturer.
Fara på grund av elst
Elektrisk stöt fn en svetselektrod kan leda till den.
Svetsa inte i regn eller snö. Bär torra isoleringshand-
skar. Rör inte vid elektroden med oskyddade nder.
Bär in våta eller skadade handskar. Skydda dig för el-
stötar genom isolering mot arbetsstycket. Öppna inte
aggregatets hölje.
Farlig svetsrök
Inandning av svetsrök är farligt för hälsan. Håll inte hu-
vudet i röken. Använd aggregatet endast i öppna områ-
den. Använd ventilation för att ta bort rök.
Farollor vid bågsvetsning
Det finns ett antal faror förknippade med bågsvetsning.
Det är därför särskilt viktigt r svetsaren att följa följan-
de regler för att inte äventyra sig själv eller andra och
undvika skador på människor och utrustning.
Arbete nätspänningssidan, t.ex. kablar, kon-
takter, eluttag etc. bör endast utras av en fackman.
Detta gäller särskilt när du skapar mellanliggande
kablar.
Vid olycka ska du omedelbart koppla bort svets-
strömkällan från elnätet.
Om elektriska kontaktspänningar uppstår, stäng av
apparaten omedelbart och låt den kontrolleras av en
fackman.
Se alltid till att det finns goda elektrisk kontakt
svetsströmssidan.
Använd alltid isolerande handskar båda händer-
na när du svetsar. Dessa skyddar mot elektriska
stötar (svetskretsens öppna kretsspänning), mot
skadlig strålning (värme och UV-strålning) och mot
glödande metall och slaggstänk.
Använd robusta, isolerande skor, skorna ska också
isolera r det är vått. Låga skor är inte lämpliga,
eftersom fallande, glödande metalldroppar orsakar
brännskador.
Använd lämpliga kder, inga syntetiska kläder.
Titta inte in i bågen med oskyddade ögon, använd
endast en svets-skyddssköld med skyddsglas enligt
DIN. Förutom ljus- och värmestrålar, som orsakar
bländning eller brännskador, avger bågen också
UV-strålar. Om det finns otillräckligt skydd orsakar
denna osynliga ultravioletta stlning en mycket
smärtsam konjunktivit som först märks några timmar
senare. Dessutom har UV-strålning solbrännskadli-
ga effekter på oskyddade delar av kroppen.
Personer i närheten av ljusbågen måste också göras
medvetna om farorna och utrustas med nödvändig
skyddsutrustning, vid behov installera skyddsväg-
gar.
Vid svetsning, särskilt i små rum, se till att det finns
tillräckligt med frisk luft, eftersom rök och skadliga
gaser bildas.
Inget svetsarbete får utföras på behållare i vilka ga-
ser, bränslen, mineraloljor eller liknande förvaras,
även om de har tömts sedan länge, eftersom det
finns risk för explosion på grund av rester.
Särskilda regler gäller i områden där det finns risk
för brand och explosion.
background
www.scheppach.com
212
|
SE
I sådana omgivningar ska man använda isolerade un-
derlag och mellanlägg, liksom kraghandskar och hu-
vudbonader av läder eller andra isolerande material för
att isolera kroppen från jord. Svetsströmkällan måste
vara utanför arbetsområdet eller de elektriskt ledande
ytorna och utanför svetsarens räckhåll.
Ytterligare skydd mot stötar fn nätstm i händelse av
ett fel kan man får av en jordfelsbrytare som reagerar
en läckstm av gst 30 mA och är kopplad till all
nätdriven utrustning i närheten. Jordfelsbrytaren måste
vara lämpad för alla typer av stm.
Det måste finnasjlighet att snabbt komma åt att bry-
ta svetsströmkällan eller svetskretsen (t.ex. nödstopp).
Vid användning av svetsaggregat under elektriskt farli-
ga förhållanden får svetsaggregatets utgångsspänning
inte vara gre än 113 V (toppvärde) vid tomng.
grund av utgångsspänningen r detta svetsaggregat
användas i dessa fall.
Svetsning i tnga utrymmen
Vid svetsning i tnga utrymmen kan man utsättas för
farliga giftiga gaser (kvävningsrisk). I trånga utrymmen
får man bara svetsa när instruerade personer finns i
omedelbar närhet för att kunna ingripa i nödfall. Innan
svetsprocessen påbörjas måste en expertbedömning
ras för att avgöra vad som krävs för att säkerställa
arbetets säkerhet och vilka försiktighetsåtgärder som
ska vidtas under själva svetsningen.
Summering av tomgångsspänningarna
Om mer än en svetsströmlla är i drift samtidigt kan
deras tomgångsspänningar summeras och leda till en
ökad elektrisk risk. Svetsströmkällor måste anslutas så
att denna risk minimeras. De enskilda svetsstömkäl-
lorna, med sina separata styrningar och anslutningar
måste märkas ut tydligt så att man ser vad som r till
vilken svetsströmkrets.
Användning av axelremmar
Man får inte svetsa när svetsströmkällan bärs, till ex-
empel i axelremmar.
Därmed ska förhindras:
Risken att tappa balansen när man drar anslutna
ledningar eller slangar.
Den ökade risken r elstötar då svetsaren kommer
i kontakt med jord,r han använder en svetsström-
källa av klass I, vars kåpa jordas genom en skydds-
ledare.
Farliga svetsloppor
Gnistor som uppstår grund av svetsning kan ror-
saka explosion eller brand. Brännbara ämnen får inte
finnas i närheten. Svetsa inte i närheten av brännba-
ra ämnen. Svetsloppor kan orsaka bränder. Håll en
brandsläckare till hands och en person som övervakar
och kan använda den direkt. Svetsa inte på trummor
eller någon sluten behållare.
Svetsskyddsspecifika säkerhetsinstruktioner
Kontrollera alltid med en stark ljuskälla (t.ex. tän-
dare) att svetsskyddet fungerar ordentligt innan du
börjar svetsa.
Svetsstänk kan ha skadat skyddsglaset. Byt ome-
delbart skadade eller repade skyddsglas.
Byt genast skadade eller starkt smutsade kompo-
nenter.
Apparaten får endast användas av personer som
har fyllt 16 år.
Gör dig förtrogen med säkerhetsföreskrifterna för
svetsning. Beakta även säkerhetsanvisningarna för
ditt svetsaggregat.
Sätt alltid dig svetsskärmen vid svetsning. Utan
den kan näthinnan skadas allvarligt.
Bär alltid skyddskläder vid svetsning.
Använd aldrig svetsskärmen utan skyddsglaset.
Byt skyddsglaset i tid så att du ser bra och inte blir
uttröttad vid arbetet.
Omgivning med ökad elektrisk risk
Följande säkerhetsanvisningar måste följas vid svets-
ning i miljöer med ökad elektrisk risk.
Miljöer med ökad elektrisk risk är till exempel:
På trånga arbetsplatser där rörelseutrymmet är be-
gränsat att svetsaren måste arbeta i obekväm
ställning (t.ex. knä, sittande, liggande) och kom-
mer åt elektriskt ledande delar;
arbetsplatser som är helt eller delvis elektriskt
ledande och där det finns en hög risk att svetsaren
råkar beröra ledande delar;
våta, fuktiga eller heta arbetsplatser där luftfuk-
tighet eller svett i hög grad minskar hudens eller
skyddsutrustningens isolerande egenskaper.
Även en metallstege eller en byggnadsställning kan
skapa en omgivning med ökad elektrisk risk.
background
www.scheppach.com
SE
|
213
Störningsimmunitet hos andra anläggningar i när-
heten
Tiden på dygnet då svetsarbetena utförs.
För att minska möjlig störningsstrålning rekom-
menderas:
Att ställa in och använda svetsaggregatet korrekt för
att minimera ett eventuella störningar.
Att regelbundet underhålla svetsaggregatet och hål-
la det i gott skick.
Svetsledningar ska vecklas ut fullständigt och helst
dras parallellt med golvet.
Apparater och anläggningar som är i farozonen för
störstrålning bör om möjligt yttas bort eller sr-
mas av.
Insättning av ett elektromagnetiskt lter, som mins-
kar den elektromagnetiska störningen.
Allmänna säkerhetsåtgärder
Användaren ansvarar för korrekt installation och an-
vändning av apparaten i enlighet med tillverkarens
instruktioner. Om elektromagnetiska störningar upp-
täcks är det användarens ansvar att eliminera dem
med de tekniska hjälpmedel som nämns under punkten
Viktig information om strömanslutningen”.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt lt
under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
6. Tekniska specikationer
Nätanslutning 230V~ 50 Hz
Svetsström 10 - 130 A
Tillkopplingsperiod X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Strömkällans energie󰀨ektivitet 86%
Öppen kretsspänning 85 V
Vikt 5,3 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Skyddsklädsel
Under arbetet måste svetsaren skyddas mot strål-
ning och brännskador över hela kroppen med kläder
och ansiktsskydd.
Handskar av lämpligt material (läder) måste bäras
på båda händerna. De måste vara i perfekt skick.
Lämpliga förkläden måste bäras för att skydda klä-
der mot kringflygande gnistor och bnnskador. Om
typen av arbete, t.ex. svetsning över huvudet, kräver
det, ste en skyddsdkt och vid behov huvud-
skydd bäras.
Skyddskläderna och alla tillbehör som används
måste uppfylla direktivet om personlig skyddsutrust-
ning.
Skydd mot stlning och bnnskador
Sätt upp ett meddelande arbetsplatsen som -
ger Var försiktig att du inte tittar in i lågorna!
för att upprksamma risken för ögonen. Arbets-
platserna ska säkras så långt som möjligt så att de i
närheten skyddas. Obehöriga ska hållas borta från
svetsarbetet
I omedelbar närhet av permanenta arbetsplatser
bör väggarna inte vara ljusa eller glänsande. Föns-
ter ska skyddas mot stlning eller reflektioner åt-
minstone upp till huvudhöjd, t.ex. med en mplig
beläggning.
EMC-enhetsklassificering
OBS! Denna klass A-enhet är inte av-
sedd för användning i bostadsområden
där strömförsörjningen kommer från ett
allmänt lågspänningsförsörjningssys-
tem. Både ledd och strålad RF-srning kan göra det
svårt att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet i
dessa områden.
Även om svetsaggregatet uppfyller gränsvärdena en-
ligt standarden kan bågsvetsaggregat ändå leda till
elektromagnetisk störningar i känsliga system och en-
heter. Användaren är ansvarig för störningar som upp-
kommer på grund av ljusbågen och användaren måste
vidta lämpliga skyddtgärder.
Användaren måste speciellt ta hänsyn till:
Nät-, styr-, signal- och telekommunikationsledningar
Datorer och andra mikroprocessorstyrda apparater
TV, radio och andra återgivningsapparater
Elektroniska och elektriska säkerhetsanordningar
Personer med pacemaker eller hörapparater
Mät- och kalibreringsanordningar
background
www.scheppach.com
214
|
SE
För att göra detta, anslut de tkontakterna på elek-
trodhållaren (9) och jordklämman (10) med motsvaran-
de snabbkopplingar (6/7) och lås kontakterna genom
att vrida dem medurs. Kabeln med elektrodhållaren (9)
är normalt ansluten till den positiva polen (6), kabeln
med jordanslutningen (10) till den negativa polen (7).
Svetsförberedelser
Jordkmman (10) fästs direkt på svetsstycket eller
underlaget där svetsstycket är placerat.
Obs, se till att det är direktkontakt med arbetsstycket.
Du bör därför undvika målade ytor och/eller isolerings-
material.
Elektrodhållarkabeln har en speciell klämma i änden
som används för att kmma fast elektroden.
Svetsskyddet måste alltid användas under svetsning-
en. Det skyddar ögonen från ljusstrålningen från bågen
och ger fortfarande en exakt bild av svetsmetallen.
9. Ta i drift
Starta/stänga av (fig. A)
Starta apparaten genom att ställa /av-knappen (1)
på I”. Kontrollampan för drift (4) börjar tändas. Stäng
av apparaten genom att ställa /Av-knappen (1) på
0”. Kontrollampan för drift (4) slocknar.
Svetsning (fig. A + E)
Gör alla elektriska anslutningar för strömförsörjningen
och för svetskretsen. De flesta av de belagda elektro-
derna är anslutna till den positiva polen. Det finns dock
vissa typer av elektroder som ster vid den negativa
polen. lj tillverkarens instruktioner angående typ av
elektrod och rätt polaritet. Justera svetskablarna (9/10)
till snabbkopplingarna (6/7) i enlighet med detta.
Fäst nu den obelagda änden av elektroden i elektrod-
hållaren (9) och anslut jordklämman (10) till svetss-
tycket. Se till att det finns god elektrisk kontakt. Slå
apparaten och ställ in svetsströmmen potentiome-
tern (2) beroende på vilken elektrod som används. Håll
skyddsskölden framför ditt ansikte och gnugga elek-
trodspetsen svetsstycket att du r en rörelse
som att tända en tändsticka. Detta är det bästa sättet
att starta en båge.
Använd ett teststycke r att testa om du har valt rätt
elektrod och stmstyrka.
Anvisning: Svetsstmmen som ska ställas in bero-
ende elektroddiametern framgår av nedanstående
tabell.
7. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportkringar (om det finns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
OBSERVERA
Maskinen och rpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastsar, folie och
smådelar! Risk för kvning eller andra skador!
8. Uppställning/Före idrifttagning
Montering bärrem (fig.B)
Fäst bärremmen (11) enligt fig. (B).
Montera svetsskärm (fig. C + D)
Montera greppet (14) svetsskärmen (13) enligt bild
D.
Montera skyddsglaset (15) på svetsskärmen (13) enligt
fig. D.
Fäll sedan ihop svetsskärmens tre sidor. De båda sido-
delarna kopplas var och en ihop med ovandelen med
hjälp av två tryckknappar.
Före idrifttagning
Anslutning till matningsledningen
Innan du ansluter nätkabeln (8) till matningsledningen,
kontrollera om uppgifterna på typskylten överensstäm-
mer med värdena på den tillgängliga matningsledning-
en.
Maskinen får bara anslutas till ett korrekt installerat el-
uttag som är säkrat med minst 16A.
Fara! tstickkontakten r bara bytas av en behörig
elektriker.
Anslutning av svetskablarna (fig. E)
Fara! Anslut endast svetskablarna (9+10) när appara-
ten är urkopplad!
Anslut svetskablarna som visas i fig. E.
background
www.scheppach.com
SE
|
215
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte an-
vändas och är grund av isolationsskadorna livs-
farliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se uppatt anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05RR-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt
anslutningskabeln.
Nätspänningen måste vara 230 V~.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 2,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har fgor:
Märkskyltens uppgifter
11. Underhåll och rengöring
Fara!
Dra ut stickkontakten före alla rengöringsarbeten.
Anvisning: Svetsaggregatet måste regelbundet under-
hållas och gås igenom för att fungera felfritt och uppfyl-
la säkerhetskraven. Okunnigt och felaktigt handhavan-
de kan leda till bortfall och skador på maskinen.
Dra ur nätkabeln 8 ur vägguttaget innan du utför ren-
göringsarbeten svetsaggregatet att aggrega-
tet säkert är frånkopplat från nätet.
Rengör regelbundet svetsaggregatet och dess till-
behör utifrån. Ta bort smuts och damm med hjälp av
luft, trassel eller en borste.
Anvisning: Följande underhållsarbeten måste utföras
av behöriga specialister.
Strömregulatorn, jordningsenheten, interna ledning-
ar, svetsbrännarens kopplingsanordning och juster-
skruvarna bör ses över regelbundet. Dra fast lösa
skruvar och byt rostiga skruvar (ersättningsskruvar
M4 x 10 finns på alla byggmarknader).
Elektrod Ø (mm) Svetsstm (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Anvisning!
Tappa inte arbetsstycket med elektroden, det kan ska-
da det och göra det svårt att annda ljusbågen.
snart bågen tänds, försök att hålla ett avstånd till
arbetsstycket som motsvarar den använda elektroddi-
ametern. Avsndet r hållas konstant som möjligt
medan du svetsar. Elektrodlutningen i arbetsriktningen
r vara 20/30 grader.
Använd alltid tänger för att ta bort begagnade elektro-
der eller för att flytta delar som just har svetsats. Ob-
servera att elektrodhållarna (9) alltid måste förvaras
isolerade efter svetsning.
Slaggen får endast tas bort från sömmen efter att den
har svalnat. Om svetsningen fortsätter vid en avbruten
svetsfog måste först slaggen vid fästpunkten tas bort.
Överhettningsskydd
Svetsmaskinen är utrustad med överhettningsskydd
som skyddar svetstransformatorn från överhettning.
Om överhettningsskyddet reagerar tänds kontrollam-
pan (5) din apparat. Låt svetsaggregatet svalna ett
tag.
Byta nätanslutningskabeln
Fara!
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kund-
service eller av en person med liknande kvalifikationer
för att undvika fara.
10. Elektrisk anslutning
Kundens tanslutning liksom den använda r-
längningskabeln måste motsvara dessa föreskrif-
ter.
Skadad elanslutningsledning
elektriska anslutningsledningar uppstår ofta iso-
lationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
tryckställen när anslutningsledningar rs genom
fönster- eller dörröppningar.
background
www.scheppach.com
216
|
SE
Släng inte uttjänta apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kas-
tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utrs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk-
ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas in en för ändamålet avsedd uppsam-
lingsplats. Inlämning kan eventuellt göras platsen
för inköpet av produkten eller på en uppsamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska produk-
ter. Felaktig hantering av avfall kan grund av de
potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och
elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön
och människors hälsa. Genom korrekt kassering av
denna produkt kommer du att bidra till en e󰀨ektiv an-
vändning av naturresurser. För information om kasse-
ring av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kom-
munen för att ta reda var din rmsta
återvinningscentral nns för deponering av elektrisk
och elektronisk utrustning.
Kontrollera regelbundet svetsaggregatets isole-
ringsmotstånd. Använd rätt mätinstrument till detta.
Vänd dig till en expert vid en defekt eller om kompo-
nenter behöver bytas.
Serviceinformation
Tänk att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Elektrodhållare, jordklämma
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillber från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
12. Transport
För enkel transport, häng svetsaggregatet runt axeln
med den medföljande rremmen, eller bär det bara i
transporthandtaget.
13. Lagring
Lagra apparaten och dess tillber på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillnglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller
fukt. Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
14. Kassering och återvinning
Maskinen ligger i enrpackningr att förhin-
dra transportskador. Denna förpackning är
råmaterial och kan därför återanvändas eller
tillföras råvarukretsloppet.
Maskinen och dess tillbehör besr av olika
material, som t.ex. metall och plast. Släng inte
batterier i husllsavfall, i eld eller i vatten. Batterier
ska samlas, återvinnas eller avfallshanteras miljövän-
ligt. Bortska󰀨a defekta komponenter som farligt avfall.
Fråga i fackhandeln eller hos lokala myndigheter!
background
www.scheppach.com
SE
|
217
15. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte
skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet detta tt kontaktar du din
serviceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Maskinen kan inte startas
Ingen nätspänning
Kontrollera eluttaget, nätkabeln, kabeln,
nätstickkontakten. Låt en behörig elektriker
reparera dem om det behövs.
Huvudkringen har löst ut Kontrollera huvudsäkringen
Strömbrytare defekt Reparation via kundtjänst
Motorn är defekt Reparation via kundtjänst
Ingen gnista
Jordkmma inte ansluten på
apparaten/
Jordkmma inte placerad på
arbetsstycket
Anslut jordklämma till svetsaggregatet/
Placera jordkmma på arbetsstycket.
background
www.scheppach.com
218
|
FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivät
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpitei.
Lue ja huomioi käytohje ja turvallisuusohjeet ennen käytönottoa!
EN 60974-1
Rajoitetulla kytkentäajalla varustettuja kaarihitsauslaitteita koskeva
eurooppalainen standardi.
1~
f
1
f
2
Yksivaiheinen staattinen taajuusmuuttaja-muuntaja-tasasuuntain
Päällystetyillä sauvaelektrodeilla tapahtuvan valokaari-käsihitsauksen symboli
Tasavir ta
Sopii hitsaukseen sähköisen vaaran ollessa kohonnut
Verkkovirrantulo; vaiheiden lukumäärä sekä vaihtovirtasymboli ja taajuuden
mitoitusarvo
U
0
Nimellistyhjäkäyntijännite
U
1
verkkojännite
X
kytkentäaika
l
2
Hitsausvirta
U
2
Hitsausjännite [V]
background
www.scheppach.com
FI
|
219
l
max
suurin verkkovirran mitoitusarvo
l
e󰀨
Suurimman verkkovirran tehoarvo [A]
IP21S
Kotelointiluokka
B
Eristysluokka
Varo! hköiskun vaara!
Hitsauspuikon aiheuttama sähköisku voi olla hengenvaarallinen
Hitsaussavun hengittäminen voi vaarantaa terveyden.
Elektromagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistinten toimintaa.
Hitsauskipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Valokaarisäteet voivat vahingoittaa silmiä ja ihoa.
Älä käytä laitetta ulkona, äläkä koskaan sateessa!
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä
background
www.scheppach.com
220
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 221
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 221
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 221
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 222
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 222
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 226
7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 226
8. Asennus / ennen käytönottoa ......................................................................... 226
9. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 226
10. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 227
11. Huolto ja puhdistus ............................................................................................ 228
12. Kuljetus .............................................................................................................. 228
13. Varastointi .......................................................................................................... 228
14. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 228
15. Ohjeet häiriden poistoon ................................................................................. 229
background
www.scheppach.com
FI
|
221
Tämän käytohjeen sisältämien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuva A)
1. päälle/pois-kytkin
2. Potentiometri hitsausvirran säätöä varten
3. Vitsausvirta-asteikko
4. Käytön merkkilamppu
5. Ylikuumenemisen merkkilamppu
6. Pikakytkentä positiivinen
7. Pikakytkentä negatiivinen
8. Virtajohto
9. Kaapeli, jossa puikkopidin
10. Kaapeli, jossa maadoituspihti
11. kantohihna
12. Yhdistelmäteräsharja, jossa kuonavasara
13. hitsaussuojus
14. kahva
15. Suojalasi
3. Toimituksen sisältö
Hitsauslaite ja virtajohto
Kaapeli, jossa maadoitusliitin
Kaapeli, jossa puikkopidin
hitsaussuojus
kahva
Suojalasi
Yhdistelmäteräsharja, jossa kuonavasara
Elektrodit (3 kpl)
kantohihna
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai -
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
Käyttöohjeen laiminlyönti
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
määräystenvastainen käyt
sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Huomaa:
Lue käytohjeen koko sisäl ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käytä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kin on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen tn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkit, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättala-
ikärajaa on noudatettava.
background
www.scheppach.com
222
|
FI
Ainoastaan toimitukseen sisältyviä hitsausjohtoja
tai valmistajan suosittelemia tarvikkeita saayttää.
Huolehdi laitteen asianmukaisesti hoidosta
Laitetta ei tule säilyttää toiminnan aikana tungettuna
tai suoraan seinää vasten. Varmista, että tuuletus-
aukon kautta pääsee virtaamaan riittävästi ilmaa.
Varmista, että laite on liitetty oikein verkkovirtaan.
Vältä kaikenlaista verkkojohdon vetämistä. Kytke
laite pois päältä, ennen kuin siirrät sen toiseen paik-
kaan.
Varmista hitsauskaapelin, puikkopihtien sekä maa-
doituspihtien kunto. Kulumat eristyksessä ja virtaa
johtavissa osissa voivat aiheuttaa vaarallisen tilan-
teen ja heikentää hitsausljen laatua.
Kaarihitsauksessa syntyy kipinöitä, sulaneita metal-
liosia ja savua. Huomioi tämän vuoksi: Poista kaikki
aineet ja/tai materiaalit työskentelypaikalta.
Varmista, että käytettävissä on riittävä ilmanvaihto.
Älä hitsaa astioita tai putkia, joissa on ollut palavia
nesteitä tai kaasuja. Vältä kaikenlaista suoraa kos-
ketusta hitsausvirtapiiriin. Puikkopihtien ja maadoi-
tuspihtien välissä esiintytyhjäkäyntijännite saat-
taa olla vaarallinen.
Älä ilytai käy laitetta kosteassa tai märäs
ympäristössä tai sateessa
Suojaa silmät tarkoitukseen soveltuvilla suojalaseis-
sa (DIN voimakkuus 9-10). Käysuojakäsineitä ja
kuivaa, öljyntä ja rasvatonta suojavaatetusta suo-
jaamaan ihoa valokaaren ultraviolettisäteil.
Älä käytä hitsauskonetta putkien sulattamiseen.
Huomioi!
Valokaaren valonsäteet voivat vaurioittaa silm ja
aiheuttaa palovammoja iholle.
Kaarihitsauksessa syntyy kipinöitä ja sulaneen me-
tallin pisaroita, ja hitsattava työkappale alkaa heh-
kua ja pysyy suhteellisen pitkään kuumana.
Kaarihitsauksessa vapautuu höyryjä, jotka saattavat
olla vahingollisia. Kaikki sähköiskut voivat olla hen-
genvaarallisia.
Älä mene valokaaren lähelle 15 metrin säteellä.
Suojaa itsesi (sekä ympäröivät henkilöt) valokaaren
mahdollisilta vaarallisilta vaikutuksilta.
Varoitus: Hitsauslaitteen liitäntäkohdan verkkoliitän-
nästä riippuen saattaa verkon muille käyttölaitteille
aiheutua häiriöitä.
4. Määräystenmukainen käyttö
Tämä hitsauslaite sopii metallien, kuten hiiliteräksen,
seosteräksen, muiden ruostumattomien terästen, ku-
parin, alumiinin, titaanin jne. hitsaamiseen.
Tuotteessa on merkkivalo, lämpösuojanäyt ja äh-
dytyspuhallin. Lisäksi sen varustukseen kuuluu kanto-
hihna, jolla tuotetta voidaan nostaa ja liikutella turval-
lisesti.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaayttäjä, ei valmistaja.
Laite on tarkoitettu vain ammattilaisten (henkilöt,
jotka ammatillisen koulutuksensa, kokemuksensa ja
vastaavia laitteita koskevan asiantuntemuksensa no-
jalla kykenevät arvioimaan suoritettavat työt ja niihin
mahdollisesti liittyvät vaarat) tai koulutettujen henki-
löiden (henkilöt, jotka ovat saaneet koulutuksen suo-
ritettaviin töihin ja niismahdollisesti huolimattoman
toiminnan vuoksi esiintyviin vaaroihin) käyttöön.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
m VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien oh-
jeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Ehdottomasti huomioitava
m HUOMIO!
Käytä laitetta ainoastaan tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen.
Laitteen epäasianmukainen käyt saattaa aiheuttaa
vaaraa henkilöille, eläimille ja esineille. Laitteen käyt-
on vastuussa omasta sekä muiden henkilöiden
turvallisuudesta:
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata ärä-
yksiä.
Korjauksia ja huoltotöitä saavat suorittaa ainoastaan
pätevät ammattihenkilöt.
background
www.scheppach.com
FI
|
223
Astioita, joissa on varastoitu kaasuja, polttoaineita,
mineraaliöljyjä tai vastaavia, ei saa hitsata, vaikka
ne olisivat olleet jo pidempään tyhjiä, sillä aineiden
jäänteet aiheuttavat räjähdysvaaran.
Tulipalo- ja räjähdysvaarallisissa tiloissa noudate-
taan erityismääräyksiä.
Hitsausliitokset, joille asetetaan suuria vaatimuksia
ja joiden on täytettävä välttämätmiä turvallisuus-
vaatimuksia, saa suorittaa ainoastaan tätä varten
koulutetut ja testatut hitsaajat. Esimerkkejä tällai-
sista töistä ovat: painekattilat, liukukiskot, peräkär-
rykytkennät jne.
Valokaarisäteet voivat vahingoittaa silmiä ja ihoa.
Käytä päähinettä ja suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia ja korkeakauluksista puseroa,
pidä kaulus ylös asti napitettuna.
Käytä hitsauskypärää ja huomioi sopivat suodati-
nasetukset.
Käytä täydellistä vartalosuojaa.
• m Huomio
Huomioi etenkin, ethitsausvirta voi rikkoa sähkö-
laitteiden suojajohdon huolimattomuuden vuoksi.
Otetaan esimerkiksi tilanne, jossa maadoitusliitin
asetetaan hitsauslaitekoteloon, joka on liitetty säh-
kölaitteiston suojajohtoon. Hitsaustyöt suoritetaan
koneella, jossa on suojajohtoliitäntä. On siis mah-
dollista hitsata koneella ilman, että maadoitusliitin
on liitetty siihen. Tässä tapauksessa hitsausvirta
kulkee maadoitusliittimestä suojajohdon kautta ko-
neeseen. Korkea hitsausvirta voi aiheuttaa suoja-
johdon sulamisen.
Syöttöjohtojen verkkopistorasioiden varokkeiden
on vastattava määräyksiä. Määräysten mukaan saa
käyttää vain johdon halkaisijaa vastaavia varokkeita
tai automaatteja. Ylisuuri varoke voi aiheuttaa johto-
palon tai rakennuksen palovahinkoja.
Älä käytä hitsauslaitetta sateessa.
Älä käytä hitsauslaitetta kosteassa ymristössä.
Sijoita hitsauslaite vain tasaiselle alustalle.
htö on mitattu 20 °C -asteen ymristön mpö-
tilassa. Hitausaika voi lyhent korkeissa lämpöti-
loissa.
hköiskusta aiheutuva vaara
Hitsauselektrodin aiheuttama sähköisku voi olla hen-
genvaarallinen. Älä hitsaa sateella tai lumessa. Käy-
kuivia eristettyjä käsineitä. Älä tartu elektrodeihin
märillä käsillä. Älä ytä märk tai vahingoittuneita
käsineitä. Suojaudu sähköiskulta toteuttamalla eristys
työkappaletta vastaan. Älä avaa laitteen koteloa.
Huomio!
Jos virransyöttöverkko ja virtapiiri ylikuormittuvat, voi
hitsaamisen aikana muihin käyttölaitteille aiheutua häi-
riöitä. Jos olet epävarma, kysy neuvoa hkönjakelu-
yhtiöltä.
Kaarihitsauksen vaaranlähteet
Kaarihitsauksessa on lukuisia vaaranlähteitä. Tämän
vuoksi hitsaajan on erityisen tärkeää huomioida seu-
raavat säännöt, jotta ei vaaranna itseään eikä muita
ja välttää ihmisille ja laitteille mahdollisesti aiheutuvat
vahingot.
Anna verkkojännitettä koskevat työt, esim. johtoihin,
pistokkeisiin, pistorasioihin yms. liittyen, ainoastaan
ammattilaisten tehtäväksi. Tämä koskee erityisesti
välikaapeleiden luomista.
Irrota onnettomuuden sattuessa hitsausvirranlähde
välittömästi verkosta.
Jos syntyy sähköisiä kosketusjännitteitä, kytke laite
välittömästi pois päältä ja tarkastuta ammattilaisella.
Varmista aina hitsausvirran puolella, että sähköliitti-
met ovat kunnossa.
Käytä aina hitsatessa molemmissa käsissä eristäviä
käsineitä. Ne suojaavat sähköiskuilta (hitsausvirta-
piirin tyhjäkäyntijännitteeltä), vahingolliselta säteilyl-
tä (lämpö ja UV-teet) sekä hehkuvalta metallilta ja
kuonaroiskeilta.
Käytä lujia eristäviä jalkineita, jotka suojaavat myös
märältä. Puolikengät eivät ole sopivat, sillä putoavat,
hehkuvat metallipisarat aiheuttavat palovammoja.
Käytä soveltuvaa vaatetusta, ei keinotekoisia mate-
riaaleja.
Älä katso suojaamattomin silmin valokaareen, käytä
hitsaussuojakypärää, jossa on määräysten mukai-
nen suojalasi. Valokaari synnyttää häikäisyä ja palo-
vammoja aiheuttavan valo- ja mpöteilyn lisäksi
myös UV-säteitä. Tämä näkymätön ultraviolettisä-
teily aiheuttaa suojan ollessa riittämätön vasta muu-
taman tunnin päästä huomattavan, erittäin kivuliaan
sidekalvotulehduksen. Lisäksi UV-säteily aiheuttaa
suojaamattomiin ruumiinosiin auringonpolttamaa
muistuttavan vaikutuksen.
Myös valokaaren lähellä oleskeleville henkilöille tai
avustajille on kerrottava vaaroista ja heit on va-
rustettava tarvittavilla suojavarusteilla, tarvittaessa
on rakennettava suojaseinä.
Hitsattaessa etenkin pienissä tiloissa on huolehdit-
tava riittävästä raikkaan ilman saannista, sillä hitsat-
taessa syntyy savua ja vahingollisia kaasuja.
background
www.scheppach.com
224
|
FI
Märät, kosteat tai kuumat työpaikat, joissa ilman-
kosteus tai hiki heikentää ihmisihon ja eristeiden tai
suojavarustusten vastustuskykyä huomattavasti.
Myös metallitikkaat tai telineet voivat muodostaa ym-
päristön, jossa on normaalia suurempi sähkövirtaan
liittyvä vaara.
Sen kaltaisessa ympärisssä on käytettävä eristäv
alustoja ja likerroksia, liksi on pidettävä pitkävar-
tisia käsineitä ja nahasta tai muusta eristäväs ma-
teriaalista valmistettua päänsuojusta vartalon eristä-
miseksi maata vastaan. Hitsausvirtalähteen on oltava
työalueen tai sähköisesti johtavien pintojen ulkopuolel-
la ja hitsaajan ulottumattomissa.
Lisäsuojana virhetilanteessa esiintyvää verkkovirran
läpilyöntiä vastaan voidaan käyttää vikavirtasuojakyt-
kin, jota käytetään vuotovirran ollessa enintään 30
mA ja joka syötä kaikkia lähelolevia verkkovirtaan
liitettyjä laitteita. Vikavirtasuojakytkimen on oltava so-
piva kaikille virtatyypeille.
Hitsausvirtalähteen nopeaa erottamista varten olevien
laitteiden (esim. hätäpysäytyslaite) on sijaittava niin,
että niihin pääsee nopeasti käsiksi. Kun hitsauslaitteita
käytetään olosuhteissa, mison sähkövirtaan liitty
vaara, hitsauslaitteen lähtöjännite ei saa joutokäynnillä
ylittää 113 volttia (huippuarvo). Tätä hitsauslaitetta ei
saa tässä tapauksessa käyttää kyseisen lähtöjännit-
teen vuoksi.
Hitsaaminen ahtaissa tiloissa
Kun hitsataan ahtaissa tiloissa, voi esiintmyrkyllis-
ten kaasujen aiheuttamia vaaratilanteita (tukehtumis-
vaara). Ahtaissa tiloissa saa hitsata vain, jos välit-
mäs läheisyydessä on koulutettu henkilö. joka voi
hätätapauksessa ryhtyä asianmukaisiin toimiin. Ennen
hitsaamista on asiantuntijan arvioitava, mitkä vaiheet
on suoritettava työskentelyn turvallisuuden varmista-
miseksi ja mihin varotoimenpiteisiin varsinaisen hitsaa-
misen aikana on ryhdyttävä.
Joutokäyntijännitteiden kumuloituminen
Jos samaan aikaan käytetään useampaa kuin yhtä
hitsausvirtalähdettä, niiden joutokäyntijännitteet voivat
kumuloitua ja aiheuttaa normaalia suuremman sähkö-
virtaan liittyvän vaaran. Hitsausvirtalähteet on kytket-
tävä niin, että tämä vaara on minimoitu. Yksittäiset hit-
sausvirtalähteet erillisine ohjauksineen ja liitäntöineen
on merkittävä selkeällä tavalla, jotta voidaan tunnistaa,
mitä yksittäisiin hitsausvirtapiireihin kuuluu.
Hitsaussavun aiheuttama vaara
Hitsaussavun hengittäminen voi vaarantaa terveyden.
Älä pidä päätäsi savussa. Käytä laitteita avoimilla / tila-
villa alueilla. Käytä ilmanpoistoa savun poistamiseen.
Hitsauskipinöiden aiheuttama vaara
Hitsauskipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipa-
lon. Pidä palavat aineet loitolla hitsauskohdasta. Ä
hitsaa palavien aineiden vieressä. Hitsauskipinät voi-
vat aiheuttaa tulipaloja. Pidä palosammutinta lähellä
ja pyydä apuun toinen henki tarkkailijaksi, joka voi
yttää sammutinta heti, jos se on tarpeen. Älä hitsaa
tynnyreitä tai muita suljettuja säiliöi.
Hitsaussuojuksesta riippuvat turvallisuusohjeet
Varmista hitsaussuojuksen asianmukainen toiminta
kirkkaan valonlähteen (esim. sytytin) avulla aina en-
nen hitsaustöiden aloittamista.
Hitsausroiskeet voivat vahingoittaa suojalevyä.
Vaihda vioittuneet tai naarmuuntuneet suojalevyt
heti.
Vaihda vioittuneet tai erittäin likaiset tai roiskeiden
tahrimat osat viipymättä.
Laitetta saavat käytä vain henkilöt, jotka ovat saa-
vuttaneen 16 vuoden iän.
Perehdy hitsaamista koskeviin turvallisuusmäärä-
yksiin. Huomioi tähän liittyen myös hitsauslaitteen
turvallisuusohjeet.
Käytä hitsaussuojusta aina, kun hitsaat. Jos sitä ei
käytetä, seurauksena voi olla vakavia verkkokalvon
vammoja.
Käytä hitsaamisen aikana aina suojapukua.
Älä koskaan käytä hitsaussuojusta ilman suojale-
vyä.
Vaihda suojalevy ajoissa varmistaaksesi hyvän -
kyvyyden ja ongelmattoman työskentelyn.
Ympäris, jossa on normaalia suurempi hkövir-
taan liittyvä vaara
Kun hitsataan ympäristössä, jossa on normaalia suu-
rempi sähkövirtaan liittyvä vaara, on noudatettava seu-
raavia turvallisuusohjeita.
Normaalia suuremman sähkövirtaan liittyvän vaaran
omaavia ympäristöjä ovat:
Työpaikat, joissa on rajoitetusti tilaa liikkumiseen ja
hitsaaja joutuu työskentelemään tietyssä asennos-
sa (esim. polvillaan, istuma- tai makuuasennossa) ja
koskee sähköisesti johtaviin osiin;
Työpaikat, jotka ovat kokonaan tai osittain rajoittu-
neita sähköisesti johtaviin osiin ja joissa on suuri
vaara, että hitsaaja koskee niihin vahingossa;
background
www.scheppach.com
FI
|
225
Myös silloin, kun hitsauslaite noudattaa asianmukais-
ten standardien mukaisia päästöraja-arvoja, valo-
kaarihitsauslaitteet voivat edelleen aiheuttaa sähkö-
magneettisia häiriöitä herkille laitteistoille ja laitteille.
Hitsaamisen aikaisten valokaarien aiheuttamista häiri-
öistä vastaa käyttäjä ja käyttäjän on ryhdyttävä sopiviin
suojatoimenpiteisiin niiden varalta.
Käyttäjän on tätä varten huomioitava erityisesti:
Verkko-, ohjaus-, signaali- ja tietoliikennejohdot
Tietokoneet ja muut mikroprosessoriohjatut
laitteet
Televisio-, radio- ja muut toistolaitteet
Elektroniset ja sähköiset turvalaitteet
Sydämentahdistimia tai kuulolaitteita käyttävät hen-
kilöt
Mittaus- ja kalibrointilaitteet
Muiden lähellä olevien laitteiden häirnsieto
Kellonajat, jolloin hitsaustöitä suoritetaan.
Mahdollisten hajasäteilyjen vähentämiseksi on
suositeltavaa:
Asentaa ja käyttää hitsauslaite moitteettomalla ta-
valla mahdollisten häiriönpäästöjen minimoimiseksi.
Huoltaa hitsauslaite säännöllisesti ja pitää se hyvin
hoidetussa kunnossa.
Hitsausjohtojen on oltava kokonaan ulos kelattuina
ja niiden on kuljettava lattialla mahdollisimman sa-
mansuuntaisesti.
Hajasäteilyn vuoksi vaarantuvat laitteet ja laitteis-
tot on sijoitettava mahdollisuuksien mukaan hit-
sausalueen ulkopuolelle tai ne on suojattava iri-
öitä vastaan.
Sähkömagneettisia häiriöitä vähentävän sähkömag-
neettisen suodattimen käyttö.
Yleiset turvatoimenpiteet
Käyttäjä on velvollinen asentamaan ja käyttämään
konetta valmistajan määräysten mukaisesti asianmu-
kaisesti. Mikäli sähkömagneettisia häiriöitä esiintyy,
käyttäjä on velvollinen korjaamaan ne yllä kohdassa
”Tärkeä virtaliitäntää koskeva ohje” neuvotuilla tekni-
sillä apuvälineillä.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
Olkahihnojen käyt
Hitsaaminen on kielletty, jos hitsausvirtalähdettä kan-
netaan esim. olkahihnan kanssa.
Näin estetään:
Riski, että meneteän tasapaino, jos liitettyjä johto-
ja tai letkuja vedetään.
Suurentunut sähköiskun vaara sen vuoksi, että hit-
saaja koskee maadoitukseen, kun hän käyttää luo-
kan I hitsausvirtalähdettä, jonka kotelo on maadoi-
tettu suojajohtimella.
Suojavaatteet
Työskentelyn aikana on hitsaajan koko kehon olta-
va suojattu vaatetuksella ja kasvosuojalla säteiltä ja
palovammoilta.
Molemmissa käsis on käytettävä pitkävartisia
käsineitä, jotka on valmistettu soveltuvasta materi-
aalista (nahasta). Niiden tulee olla moitteettomassa
kunnossa.
Vaatetuksen suojana kipinöiltä ja palamiselta on
käytettävä soveltuvaa esiliinaa. Jos työskentelytapa
sitä vaatii, esim. pään yläpuolella tapahtuvassa hit-
sauksessa, on käytettävä suojapukua ja tarvittaessa
myös pääsuojusta.
Käytettävän suojavaatetuksen ja kaikkien varustei-
den on vastattava henkikohtaisen suojavarustuk-
sen direktiiviä.
Suojaus säteiltä ja palovammoilta
Silmien vaurioitumisvaarasta on kerrottava työsken-
telypaikalla kyltillä Varo, älä katso liekkiin!”. Työs-
kentelypaikat on mahdollisesti suojattava siten, et
lähistöllä oleskelevat henkilöt ovat suojassa. Luvat-
tomat henkilöt on pidettävä kaukana hitsausistä
Kiinteiden työskentelypaikkojen välittömässä lähei-
syydessä seinien ei tulisi olla sävyltään vaaleita tai
kiiltäviä. Ikkunat on varmistettava vähintään pään
korkeudelle asti säteiden läpäisyltä ja heijastamisel-
ta, esim. soveltuvalla maalilla.
EMC-laiteluokka
HUOMIO! Tämä luokan A laite ei sovel-
lu käytettäväksi asuinalueilla, joiden
virransyöttö tapahtuu julkisen matala-
jännitteisen virransyöttöjärjestelmän
kautta. Sekä johtoihin liittyvien et säteilevien suur-
taajuushäiriöiden vuoksi sähkömagneettisen yhteen-
sopivuuden varmistaminen saattaa olla vaikeaa näillä
alueilla.
background
www.scheppach.com
226
|
FI
Ennen käyttöönottoa
Liittäminen virtajohtoon
Tarkasta ennen verkkojohdon (8) liittämistä verkkovir-
taan, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävissä
olevan virtaliitännän arvoja.
Liitä kone vain asianmukaisesti asennettuun suojakos-
kettimelliseen pistorasiaan, jonka suojaus on vähin-
tään 16A.
Vaara! Verkkopistokkeen saa vaihtaa ainoastaan säh-
köalan ammattilainen.
Hitsauskaapelin liitäntä (kuva E)
Vaara! Suorita hitsauskaapelin (9+10) liitäntä vain lait-
teen ollessa irrotettu verkkovirrasta!
Liitä hitsauskaapeli kuvassa E esitetyllä tavalla.
Yhdistä tätä varten puikonpitimen (9) ja maadoituspih-
tien (10) pistokkeet vastaaviin pikakytkentöihin (6/7) ja
lukitse pistoke kääntämällä sitä vastapäivään. Kaapeli,
jossa on puikkopidin (9), liitetään tavallisesti plusna-
paan (6) ja johto, jossa on maadoituspihti (10) miinus-
napaan (7).
Hitsausvalmistelut
Maadoitusliitin (10) kiinnitetään suoraan hitsattavaan
kappaleeseen tai alustaan, jolle hitsattava kappale on
asetettu.
Varmista, että hitsattavaan kappaleeseen syntyy suo-
ra kontakti. Vältä tämän vuoksi maalattuja pintoja ja/
tai eristysaineita.
Puikkopitimen päässä on erityiskiinnike, jota käytetään
puikon puristamiseen.
Hitsaussuojusta on aina käytettävä hitsauksen aikana.
Se suojaa silmiä valokaaresta tulevilta valosäteiltä ja
mahdollistaa suoran katseyhteyden hitsattavaan ma-
teriaaliin.
9. Käyttöön ottaminen
Kytkeminen päälle/pois (kuva A)
Kytke laite päälle asettamalla päälle/pois-kytkin (1)
asentoon ”I. Käyn merkkilamppu (4) syttyy pa-
lamaan. Kytke laite pois päältä asettamalla päälle/
pois-kytkin (1) asentoon 0”. Käyn merkkilamppu (4)
sammuu.
Hitsaaminen (kuvat A + E)
Suorita kaikki virransyötön sekä hitsausvirtapiirin
sähköliitännät. Useimmat käärepuikot liitetään plus-
napaan. Jotkin puikkotyypit liitetään miinusnapaan.
6. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230V~ 50 Hz
Hitsausvirta 10–130 A
Kytkentäaika X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Virtalähteen energiatehokkuus 86%
Tyhjäkäyntijännite 85 V
Paino 5,3 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
7. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutumi-
nen nieluun ja tukehtuminen!
8. Asennus / ennen käyttöönottoa
Kantohihnan asennus (kuva B)
Aseta kantohihna (11) kuvassa (B) näytetyllä tavalla.
Hitsaussuojuksen asennus (kuvat C + D)
Asenna kahva (14) hitsaussuojukseen (13) kuvassa D
esitetyllä tavalla.
Asenna suojalasi (15) hitsaussuojukseen (13) kuvassa
D esitetyllä tavalla.
Taita sen jälkeen hitsaussuojuksen kolme sivua yh-
teen. Sivuosat liitetään yläosaan kahdella painonapilla.
background
www.scheppach.com
FI
|
227
Virtajohdon vaihtaminen
Vaara!
Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihta-
minen on vaarojen välttämiseksi teetettävä valmista-
jalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupis-
teessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
10. Sähköliitäntä
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojoh-
don on vastattava itä äräyks.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voi olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioi-
ta. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni
virtaverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyks. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05RR-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Verkkojännitteen on oltava 230 V~.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 2,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Koneen tyyppikilven tiedot
Noudata valmistajan ohjeita puikon tyypistä ja oikeasta
napaisuudesta. Sovita hitsauskaapelit (9/10) vastaa-
vasti pikakytkentöihin (6/7).
Kiinnitä nyt kääreetön puikon pää puikkopitimeen (9)
ja liitä maadoituspihti (10) hitsattavaan kappaleeseen.
Varmista, että syntyy hy sähköinen kontakti. Kyt-
ke laite päälle ja aseta hitsausvirta käytetyn puikon
mukaan potentiometristä (2). Pidä suojusta kasvojen
edessä ja hankaa puikon päätä hitsattavaan kappa-
leeseen siten kuin sytyttäisit tulitikun. Tämä on paras
tapaa sytyttää valokaari.
Kokeile koekappaleeseen, oletko valinnut oikean pui-
kon ja virranvoimakkuuden.
Huomautus: Tarkista käytettävä elektrodin halkaisi-
jasta riippuva hitsausvirta seuraavasta taulukosta.
Puikon Ø (mm) Hitsausvirta (A)
1,6 4050 A
2 4080 A
2,5 60–110 A
3,2 80–130 A
Ohje!
Älä painele puikolla työkappaletta, se saattaa vaurioi-
tua ja vaikeuttaa valokaaren sytyttämistä.
Heti kun valokaari syttyy, yritä piä tkappaleeseen
puikon halkaisijaa vastaava etäisyys. Etäisyyden tulee
pysyä mahdollisimman tasaisena hitsauksen aikana.
Puikon kaltevuuden työsuunnassa tulee olla 20/30 as-
tetta.
Käytä aina pihtejä käytetyn puikon poistamiseen tai
juuri hitsattujen kappaleiden liikuttamiseen. Huomaa,
että puikonpidike (9) on aina laskettava eristetylle alus-
talle hitsauksen jälkeen.
Poista kuona vasta sauman jäähdytt. Jos jatkat kes-
keytynyt hitsisaumaa, poista ensin kuona liitoskoh-
dasta.
Ylikuumeneminen
Hitsauslaite on varustettu ylikuumenemissuojalla, joka
suojaa hitsausmuuntajaa ylikuumenemiselta. Jos yli-
kuumenemissuoja laukeaa, laitteen merkkivalo (5) syt-
tyy. Anna hitsauslaitteen jäähtyä jonkin aikaa.
background
www.scheppach.com
228
|
FI
13. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeäs, kuivas-
sa ja ätymiselsuojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C. Säilytä sähkötyökalua alkuperäises-
sä pakkauksessaan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta. Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
14. Hävittäminen ja kiertys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pak-
kauksessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta
ja siten käytettävissä uudelleen tai se voidaan
viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri mate-
riaaleista, kuten esim. metallista ja muovista.
Älä laita akkuja/paristoja sekajätteen joukkoon, äläkä
viskaa niitä tuleen tai veteen. Akut/paristot on kerät-
vä ja toimitettava kiertykseen tai hävitettävä ym-
ristöystävällisellä tavalla. Toimita vialliset rakenneosat
erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta
tai kunnanvirastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitaloustteisiin!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä-
vittää kotitalousjätteen seassah- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
koontipaikkaan. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuo-
te ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote
valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniik-
kalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukai-
sella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla nega-
tiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien
mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuot-
teen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten
resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen
laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, jul-
kisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö-
ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelai-
tokselta.
11. Huolto ja puhdistus
Vaara!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistustöiden suo-
rittamista.
Huomautus: Hitsauslaitetta on huollettava säännölli-
sesti ja se on pidettävä kunnossa moitteettoman toi-
minnan varmistamiseksi ja turvallisuusvaatimusten
täyttämiseksi. Epäasianmukainen ja vääränlainen
käyttö voi johtaa häiriöihin ja laitteen vaurioitumiseen.
Ennen kuin hitsauslaitetta aletaan puhdistaa, on
virtajohto 8 vedettävä irti pistorasiasta, jotta laite on
varmasti erotettu virtapiiristä.
Puhdista hitsauslaite ja sen lisävarusteet säännölli-
sesti ulkopuolelta. Poista lika ja pöly ilmalla, trasse-
lilla tai harjalla.
Huomautus: Seuraavat huoltotyöt saa teettää vain
koulutetuilla ammattilaisilla.
Virransäädin, maadoituslaite, sisäpuoliset johdot,
polttimen kytkinlaite ja säätöruuvit on huollettava
säännöllisesti. Kiristä löystyneet ruuvit ja vaihda
ruostuneet ruuvit (vararuuveja M4 x 10 on saatava-
na hyvin varustetussa rautakaupoissa).
Tarkasta hitsauslaitteen eristysvastukset säännöl-
lisesti. Käytätä varten asianmukaista mittauslai-
tetta.
Jos esiintyy vikoja tai laitteen osia on vaihdettava,
ota yhteyttä asianmukaiseen ammattihenkiön.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Elektrodin pidin, maaliitin
* eivät vältmättä silly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12. Kuljetus
Kuljetuksen helpottamiseksi hitsauslaitetta voidaan
kantaa olan yli menevän kantohihnan avulla tai kulje-
tuskahvasta kiinni pitäen.
background
www.scheppach.com
FI
|
229
15. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, missaat apua, jos koneesi ei joskus toimi oi-
kein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Konetta ei voi kytkeä päälle
Ei verkkojännitettä
Tarkasta pistorasia, virtajohto, kaapeli,
virtapistoke; anna tarvittaessa pätevän
sähköasentajan korjattavaksi.
Pääsulake on lauennut Tarkasta pääsulake
Päälle-/pois-kytkin viallinen Korjauta asiakaspalvelulla
Moottori viallinen Korjauta asiakaspalvelulla
Ei kipinää
Maadoitusliitintä ei ole liitetty
laitteeseen /
Maadoitusliitintä ei ole asetettu
työkappaleeseen
Liitä maadoitusliitin hitsauslaitteeseen /
Aseta maadoitusliitin työkappaleeseen.
background
www.scheppach.com
230
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din oprksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
EN 60974-1
Euroisk standard for udstyr til lysbuesvejsning med begnset
driftsvarighed.
1~
f
1
f
2
Enfaset statisk frekvensomformer-transformator-ensretter
Symbol for manuel lysbuesvejsning med beklædte stabelelektroder
Jævnstrøm
Egnet til at svejse under øget, elektrisk fare
Netindgang; antal faser samt vekselstrømsymbol og mærkeværdi for frekven-
sen
U
0
Nominel tomgangsspænding
U
1
Netspænding
X
Driftsvarighed
l
2
Svejsestrøm
U
2
Svejsespænding [V]
background
www.scheppach.com
DK
|
231
l
max
højeste netstrøm nominel værdi
l
e󰀨
Effektiv værdi for højeste netstrøm [A]
IP21S
Beskyttelsesgrad
B
Isolationsklasse
Forsigtig! Fare for elektrisk stød!
Elektrisk stød fra svejseelektroden kan være dødelig
Indånding af svejserøg kan udgøre en sundhedsrisiko.
Elektromagnetiske felter kan forstyrre pacemakeres funktion.
Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand.
Lysbuestler kan skade øjnene og kste huden.
Brug ikke apparatet udendørs og i regnevejr!
m Pas på!
I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med
dette symbol
background
www.scheppach.com
232
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 233
2. Maskinbeskrivelse ............................................................................................. 233
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 233
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 234
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 234
6. Tekniske data ..................................................................................................... 238
7. Udpakning .......................................................................................................... 238
8. Opbygning / Før ibrugtagning ............................................................................ 238
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 239
10. El-tilslutning ....................................................................................................... 239
11. Vedligeholdelse og rengøring ............................................................................ 240
12. Transport ............................................................................................................ 240
13. Opbevaring ........................................................................................................ 240
14. Bortska󰀨else og genbrug .................................................................................. 240
15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 241
background
www.scheppach.com
DK
|
233
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Maskinbeskrivelse (g. A)
1. Tænd/Sluk-kontakt
2. Potentiometer til indstilling af svejsestrøm
3. Svejsestrømskala
4. Kontrollampe for drift
5. Kontrollampe for overophedning
6. Lynkobling positiv
7. Lynkobling negativ
8. Netledning
9. Kabel med elektrodeholder
10. Kabel med jordklemme
11. Bærerem
12. Kombitrådbørste med slaggehammer
13. Svejseskærm
14. Greb
15. Beskyttelsesgas
3. Leveringsomfang
Svejseapparat med netledning
Kabel med jordklemme
Kabel med elektrodeholder
Svejseskærm
Greb
Beskyttelsesgas
Kombitrådbørste med slaggehammer
Elektroder (3x)
Bærerem
1. Indledning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den ldende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
forkert behandling
Tilsidesættelse af betjeningsvejledningen
Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
ikke-tilsigtet brug
Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at re apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde apparatet kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mind-
stealder skal overholdes.
background
www.scheppach.com
234
|
DK
Apparatet ikke indelukkes eller stå direkte op
mod en væg, mens det er i brug, så der altid kan
indsuges tilstrækkelig luft gennem åbningsslidser-
ne. Forvis dig om, at apparatet er tilsluttet korrekt
til lysnettet. Undgå enhver form for trækbelastning i
netledningen. Husk at trække apparatets netstik ud,
inden det opstilles på et andet sted.
Vær opmærksom svejseledningerne, elektrode-
tængerne og jordklemmerne; slitage isoleringen
og på de strømførende dele kan forårsage farlige si-
tuationer og forringe svejseapparatets kvalitet.
Lysbuesvejsning genererer gnister, smeltede metal-
dele og røg; vær derfor oprksom følgende:
Fjern alle brandbare stoffer og/eller materialer fra
arbejdspladsen.
Vær sikker på, at der tilføres tilstkkelig luft.
Undlad at svejse på beholdere, tønder eller rør, som
har indeholdt brandfarlige væsker eller gasser. Und-
gå enhver direkte kontakt med svejsestrømkredsen;
tomgangsspændingen, der forekommer mellem
elektrodetangen og jordklemmen, kan være farlig.
Undlad at opbevare eller bruge apparatet i fugtige
eller våde omgivelser eller i regnvejr
Beskyt øjnene med hertil indrettede beskyttelses-
briller (DIN grad 9-10). Brug handsker og tørt be-
skyttelsestøj, der er fri for olie og fedt, så huden ikke
udsættes for ultraviolette stler fra lysbuen.
Brug ikke svejseapparatet til optøning af rør.
Vær oprksom på følgende!
Lysstrålingen fra lysbuen kan beskadige øjnene og
forårsage forbnding på huden.
Lysbuesvejsning genererer gnister og dråber af
smeltet metal; det svejsede emne begynder at gløde
og forbliver meget varmt i relativt lang tid.
Ved lysbuesvejsning frigives der dampe, som kan
være potentielt skadelige. Ethvert elektrisk stød kan
være potentielt dødeligt.
Undlad at rme dig lysbuen direkte i en omkreds
på 15 m.
Beskyt dig selv (og omkringsende personer) mod
de evt. farlige virkninger af lysbuen.
Advarsel: Afhængigt af lysnettilslutningsforholdene
svejseapparatets tilslutningssted kan dette føre
til interferens i lysnettet for andre forbrugere.
Pas på!
Overbelastede forsyningsnet og strømkredse kan for-
årsage interferens for andre forbrugere under svejs-
ningen.
4. Tilsigtet brug
Dette svejseapparat er velegnet til svejsning af metal-
ler såsom kulstofsl, legeret sl, andet rustfrit sl,
kobber, aluminium, titanium osv.
Produktet har en kontrollampe, en varmebeskyttelses-
indikator og en køleventilator. Produktet er desuden
forsynet med en bærerem til sikker løft og flytning.
Maskinen kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for den korrekte
anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer an-
svaret for materielle skader eller personskader af en-
hver art, der måtte opstå som følge heraf.
Apparatet må kun benyttes af fagfolk (personer, der
på grund af deres tekniske uddannelse, erfaring og vi-
den om de relevante faciliteter er i stand til at vurdere
det arbejde, der er tildelt dem, og genkende mulige fa-
rer) eller underviste personer (personer, der er blevet
instrueret i det tildelte arbejde og i mulige farer som
følge af uagtsom adrd).
Vær oprksom , at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter,
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
følger med dette elværktøj. Følges de følgende in-
struktioner ikke je som beskrevet, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
SKAL overholdes
m Pas på!
Brug kun apparatet til det tilsigtede formål, der er angi-
vet i denne vejledning.
Forkert håndtering af dette anlæg kan udsætte perso-
ner, dyr og ting for fare. Brugeren af anlægget bærer
ansvaret for sin egen og andre personers sikkerhed:
Læs ubetinget denne betjeningsvejledning igennem
og overhold forskrifterne i denne.
Reparationer og/eller vedligeholdelsesarbejde
kun gennemføres af kvalificerede personer.
Det er kun tilladt at anvende svejseledningerne, der
følger med leveringen, eller tilbehør, der er anbefalet
af producenten.
Sørg for, at apparatet passes ordentligt
background
www.scheppach.com
DK
|
235
Der ikke udføres svejsearbejde beholdere,
i hvilke der opbevares gasser, brændstoffer, mine-
ralolier eller lignende, selvom disse er blevet tømt
for længe siden, da der er risiko for eksplosion på
grund af rester.
Derlder særlige regler i områder, hvor der er risi-
ko for brand og eksplosion.
Svejsesamlinger, der udsættes for stor belastning
og absolut skal opfylde sikkerhedskravene, må kun
udføres specialuddannede og certificerede svejse-
re. Dette gælder f.eks.: Trykkedler, køreskinner, an-
hængerkoblinger osv.
Lysbuestråler kan skade øjnene og kvæste huden.
Brug hat og beskyttelsesbriller.
Benyt høreværn og skjortekrager med høj lukning.
Benyt svejserhjelm, ogr opmærksom på passen-
de filterindstillinger.
Benyt helkropsdragt.
• m Pas på
Det er vigtigt at være oprksom på, at beskyttel-
seslederen i elektriske anlæg eller apparater kan
blive ødelagt af svejsestrømmen i tilfælde af uagt-
somhed; f.eks. er jordklemmen placeret svejse-
apparatets hus, der er forbundet med det elektriske
anlægs beskyttelsesleder. Svejsearbejde skal udfø-
res en maskine med tilsluttet beskyttelsesleder.
Det er altså muligt at svejse på maskinen, uden at
det er dvendigt at anbringe jordklemmen på den-
ne. I dette tilfælde strømmer svejsestrømmen fra
jordklemmen til maskinen via beskyttelseslederen.
Denje svejsestrøm kan medføre, at beskyttelses-
lederen smelter over.
Sikringen af forsyningsledningerne til lysnetkon-
takterne skal opfylde de givne forskrifter. I henhold
til disse forskrifter der således kun anvendes
sikringer eller automatiske enheder, der svarer til
kabeltværsnittet. Oversikring kan medføre lednings-
brand eller bygningsbrandskader.
Brug ikke svejseapparatet i regnvejr.
Brug ikke svejseapparatet i fugtige omgivelser.
Svejseapparatet må kun stilles på et plant sted.
Udgangen er målt ved en omgivelsestemperatur på
20 °C. Svejsetiden kan være forringet ved højere
temperaturer.
I tvivlstillde skal man rådføre sig med strømforsy-
ningsselskabet.
Farekilder ved lysbuesvejsning
I forbindelse med lysbuesvejsning findes der en række
forskellige farekilder. Det er derfor ir vigtigt for svej-
seren at overholde følgende regler for ikke at bringe sig
selv eller andre i fare og undgå skader på menneske
og apparat.
Arbejde lysnetspændingssiden, f.eks. kabler,
stik, stikkontakter osv., kun udføres af en fag-
mand. Dette gælder særligt for oprettelse af mellem-
kabler.
Ved ulykker skal svejsestrømkilden omgående kob-
les fra lysnettet.
Hvis der opstår elektriske berøringsspændinger,
skal man straks slukke for apparatet og det under-
søgt af en fagmand.
Sørg altid for gode elektriske kontakter på svejse-
strømsiden.
Bær altid isolerende handsker begge hænder
under svejsning. Disse beskytter mod elektrisk stød
(svejsekredsløbets tomgangsspænding), mod ska-
delig stråling (varme og UV-stråling) og mod gløden-
de metal- og slaggestænk.
Brug robust, isolerende fodtøj; skoene skal og
isolere, når det er vådt. Almindelige sko er ikke vel-
egnede, da nedfaldende, glødende metaldråber for-
årsager forbrændinger.
Brug egnet beklædning, ikke syntetisk tøj.
Undat se direkte ind i lysbuen med ubeskyttede
øjne; brug kun svejsebeskyttelsesskjold med for-
skriftsmæssigt beskyttelsesglas iht. DIN. Ud over
lys- og varmestråler, der forsager blænding eller
forbrænding, udsender lysbuen også UV-stråler.
Hvis der ikke er tilstrækkelig beskyttelse, forsager
denne usynlige ultraviolette stråling en meget smer-
tefuld konjunktivitis, der først kan mærkes et par
timer senere. Derudover har UV-stråling skadeli-
ge solskoldningsvirkninger ubeskyttede dele af
kroppen.
Personer eller hjælpere i nærheden af lysbuen skal
oggøres opmærksomme farerne og udstyres
med de nødvendige værnemidler; opsæt om nød-
vendigt beskyttelsesvægge.
Ved svejsning, især i små rum, skal man sørge for,
at der er tilstrækkelig frisk luft, idet der udvikles røg
og skadelige gasser.
background
www.scheppach.com
236
|
DK
Omgivelser med øget elektrisk fare kan f.eks. forekom-
me:
På arbejdspladser, hvor bevægelsesfriheden er be-
grænset, så svejseren arbejder i en begrænset stil-
ling (f.eks. knælende, siddende, liggende) og rører
ved elektrisk ledende dele;
arbejdspladser, der er helt eller delvist begræn-
set elektrisk ledende, og hvor der er stor risiko pga.
svejserens undgåelige eller tilfældige berøring;
våde, fugtige eller varme arbejdspladser, hvor
fugtighed eller sved reducerer modstanden i den
menneskelige hud betydeligt og forringer de isole-
rende egenskaber eller værnemidlerne markant.
En metalstige eller et stillads kan ogskabe et miljø
med øget elektrisk fare.
I et dant miljø skal der anvendes isolerede under-
lag og mellemliggende lag samt handsker og hoved-
beklædning fremstillet af læder eller andre isolerende
materialer for at isolere kroppen fra jorden. Svejse-
strømkilden skal være uden for arbejdsområdet eller
have afstand til de elektrisk ledende overflader og
være uden for svejserens rækkevidde.
Yderligere beskyttelse mod stød fra netstrøm i tilfælde
af fejl kan opnås ved hjælp af en fejlstrømsrelæ, der
drives ved en kstrøm på maks. 30 mA og forsyner
alt netdrevet udstyr i nærheden. Fejlstrømsrelæet
skal være egnet til alle strømtyper.
Midler til hurtig elektrisk frakobling af svejsestrømkil-
den eller svejsestrømkredsen (f.eks. nødstop-udstyr)
skal være let tilgængelige. Hvis svejseapparatet an-
vendes under elektrisk farlige forhold, udgangs-
spændingen fra svejseapparatet ikke være højere end
113 V (spidsværdi) i tomgang. Dette svejseapparat må i
så fald ikke anvendes pga. udgangsspændingen.
Svejsning i trange rum
Ved svejsning i trange rum er der risiko for giftige
gasser (kvælningsfare). Der kun svejses i lukkede
rum, hvis der i umiddelbar nærhed findes underviste
personer, som kan gribe ind i nødsituationer. Inden
svejseprocessen påbegyndes, skal der foretages en
ekspertvurdering for at afgøre, hvilke skridt der er nød-
vendige af hensyn til arbejdets sikkerhed, samt hvilke
sikkerhedsforanstaltninger der skal træffes under sel-
ve svejseprocessen.
Fare for elektrisk stød
Elektrisk stød fra en svejseelektrode kanredelig.
Der må ikke svejses i regnvejr eller snevejr. Benyt tørre
isoleringshandsker. Undlad at re ved elektroden med
bare hænder. Undlad at bære våde eller beskadigede
handsker. Beskyt dig selv mod elektrisk stød via iso-
lering mod emnet. Anordningens hus må ikke åbnes.
Fare som følge af svejserøg
Indånding af svejserøg kan udgøre en sundhedsrisiko.
Undlad at have hovedet inde i røgen. Anordninger
ikke bruges i åbne områder. Fjern røgen ved hjælp af
ventilation.
Fare som følge af svejsegnister
Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand. Hold
brændbare stoffer på afstand af svejsningen. Undlad at
svejse tæt brændbare stoffer. Svejsegnister kan for-
årsage brand. Sørg for at have en brandslukker i nær-
heden og en observatør, der kan bruge den med det
samme. Undlad at svejse på tromler eller andre former
for lukkede beholdere.
Svejseskærmsspecifikke sikkerhedsforskrifter
Brug altid en stærk lyskilde (f.eks. et fyrtøj) til at kon-
trollere, at svejseskærmen fungerer korrekt, inden
svejsearbejdet påbegyndes.
Svejsestænk kan beskadige beskyttelsesglasset.
Udskift straks beskadigede eller ridsede beskyttel-
sesglas.
Udskift straks beskadigede eller kraftigt tilsmudsede
eller tilsprøjtede komponenter.
Apparatet kun bruges af personer, der er fyldt
16 år.
Gør dig fortrolig med sikkerhedsforskrifterne vedr.
svejsning. Vær også opmærksom på sikkerhedsfor-
skrifterne for svejseapparatet.
Påsæt altid svejseskærmen i forbindelse med svejs-
ning. Manglende anvendelse kan forårsage alvorli-
ge nethindeskader.
Under svejsearbejdet skal man altid re iført be-
skyttelsesdragt.
Svejseskærmen aldrig anvendes uden beskyt-
telsesglas.
Udskift beskyttelsesglasset i god tid for at sikre godt
udsyn og undgå anstrengende arbejde.
Omgivelser med øget elektrisk fare
Ved svejsning i omgivelser med øget elektrisk fare skal
følgende sikkerhedsforskrifter overholdes.
background
www.scheppach.com
DK
|
237
EMC-enhedsklassifikation
PAS! Dette apparat i klasse A er ik-
ke egnet til at blive brugt i boliger, hvor
strømforsyningen kommer fra et o󰀨ent-
ligt lavspændings-forsyningssystem,
da dette kan føre til forstyrrelser under ufordelagtige
netforhold. Både ledningsbundet og udstrålet RF-in-
terferens kan gøre det vanskeligt at sikre elektromag-
netisk kompatibilitet i disse omder.
Selvom svejseapparatet overholder emissionsgrænse-
værdierne i henhold til standarden, kan lysbuesvejse-
apparater stadig føre til elektromagnetisk interferens i
følsomme anlæg og enheder. Brugeren er ansvarlig for
fejl forårsaget af lysbuen under svejsning, og brugeren
skal træffe passende beskyttelsesforanstaltninger.
I den forbindelse skal brugeren især være opmærksom
på følgende:
Net-, styre-, signal- og telekommunikationslednin-
ger
Computere og andre mikroprocessorstyrede appa-
rater
Fjernsyns-, radio- og andre gengivelsesapparater
Elektronisk og elektrisk sikkerhedsudstyr
Personer med pacemaker eller høreapparater
le- og kalibreringsudstyr
Interferensimmunitet for andet udstyr i nærheden
Tidspunktet på dagen hvor svejsearbejdet udføres.
For at reducere mulig interferensstråling anbefa-
les det:
At opstille og benytte svejseapparatet korrekt for at
minimere mulige forstyrrende emissioner.
At vedligeholde svejseapparatet med jævne mel-
lemrum og holde det i god vedligeholdt stand.
Svejseledninger skal rulles helt op og forbe så pa-
rallelt som muligt på gulvet.
Apparater og anlæg, der udsættes for interferens-
stråling, skal så vidt muligt fjernes fra svejseområ-
det eller afskærmes.
Brug af et elektromagnetisk lter, der reducerer
elektromagnetisk interferens.
Almindelige sikkerhedsforanstaltninger
Brugeren bærer ansvaret for, at apparatet installeres
og bruges korrekt iht. producentens oplysninger. Skul-
le elektromagnetiske forstyrrelser konstateres, bærer
brugeren ansvaret for, at disse afhjælpes med de tek-
niske hjælpemidler, der er nævnt ovenfor under punkt
Vigtig henvisning til strømtilslutning”.
Sammenfatning af åbne tomgangsspændinger
Hvis der benyttes mere end én svejsestrømkilde
samme tid, kan disses tomgangsspændinger blive
summeret og føre til øget elektrisk fare. Svejsestrøm-
kilder skal tilsluttes en dan måde, at denne risiko
minimeres. De enkelte svejsestrømkilder, med deres
separate styringer og tilslutninger, skal være tydeligt
mærket, så det er muligt at identificere, hvad der hører
til hvilket svejsekredsløb.
Brug af skulderstropper
Svejsning er ikke tilladt, hvis svejsestrømkilden bæres,
f.eks. med en skulderstrop.
Forlet med dette er at forhindre følgende:
Risikoen for at miste balancen, hvis der trækkes i
tilsluttede ledninger eller slanger.
Den øgede risiko for elektrisk stød, fordi svejseren
kommer i kontakt med jord, når han/hun anvender
en klasse I-svejsestrømkilde, hvis hus er jordet af
den beskyttende leder.
Beskyttelsestøj
Under arbejdet skal svejseren beskyttes mod strå-
ling og forbnding over hele kroppen ved hjælp af
tøj og ansigtsværn.
Lange handsker fremstillet af et passende materia-
le (læder) skal bæres på begge nder. Disse skal
være i fejlfri tilstand.
Der skal benyttes egnede forkder for at beskyt-
te tøjet mod flyvende gnister og forbrænding. Hvis
arbejdstypen, f.eks. svejsning over hovedhøjde,
kræver det, skal der bæres beskyttelsesdragt og om
nødvendigt hovedværn.
Beskyttelsesbeklædningen og alt anvendt tilbehør
skal overholde direktivet om ”Personlige værnemid-
ler”.
Beskyttelse mod stler og forbrænding
arbejdsstedet skal et opslag med teksten Pas
på, se ikke ind i flammerne!” gøre folk opmærksom-
me risikoen for øjnene. Arbejdspladserne skal så
vidt muligt afskærmes, ledes at personer i nær-
heden er beskyttet. Uvedkommende skal holdes på
afstand af svejsearbejde
I umiddelbar nærhed af permanente arbejdspladser
r væggene ikkere lyse eller skinnende. Vindu-
er skal sikres mod stråling eller reflektioner mindst
op til hovedhøjde, f.eks. ved hjælp af passende ma-
ling.
background
www.scheppach.com
238
|
DK
8. Opbygning / Før ibrugtagning
Montering af bærerem (fig. B)
Anbring bæreremmen (11), som vist på fig. (B).
Montering af svejseskærmen (fig. C + D)
Monter grebet (14) på svejseskærmen (13), som vist i
fig. D.
Monter beskyttelsesglasset (15) svejseskærmen
(13), som vist i Fig. D.
Klap herefter de tre sider af svejseskærmen sammen.
De to sidedele forbindes med den øverste del vha. to
trykknapper.
Før ibrugtagning
Tilslutning til forsyningsledningen
Inden man tilslutter netledningen (8) til forsyningsled-
ningen, skal man kontrollere, om dataene typeskil-
tet stemmer overens med værdierne på den disponible
forsyningsledning.
Tilslut kun maskinen til en korrekt installeret beskyt-
telsesleder-stikkontakt, der er sikret med mindst 16A.
Fare! Netstikket må kun udskiftes af en elektriker.
Tilslutning af svejsekabler (fig. E)
Fare! Der kun udføres tilslutningsarbejde svej-
sekablerne (9+10), mens apparatet er frakoblet!
Tilslut svejsekablerne, som vist i fig. E.
Dette gøres ved at forbinde de to stik på elektrodehol-
deren (9) og jordklemmen (10) med de tilsvarende lyn-
koblinger (6/7) og se stikkene ved at dreje dem med
uret. Kablet med elektrodeholderen (9) tilsluttes nor-
malt til pluspolen (6), mens kablet med jordklemmen
(10) sluttes til minuspolen (7).
Svejseforberedelse
Jordklemmen (10) fastgøres direkte til svejsestykket
eller til det underlag, hvorpå svejsestykket er placeret.
OBS: Sørg for, at der er direkte kontakt med svejse-
stykket. Undgå derfor lakerede overflader og/eller iso-
leringsmaterialer.
Elektrodeholderkablet har en speciel klemme i enden,
der bruges til at fastklemme elektroden.
Under svejsearbejdet skal man altid benytte svejse-
beskyttelsesskjoldet. Dette beskytter øjnene mod lys-
strålingen fra lysbuen og muliggør stadig et nøjagtigt
indblik til svejsematerialet.
Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige k-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværkjet betjenes.
6. Tekniske data
Nettilslutning 230V~ 50 Hz
Svejsestrøm 10 - 130 A
Driftsvarighed X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Strømkildens energie󰀨ektivitet 86%
Tomgangsspænding 85 V
gt 5,3 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
7. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne findes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
PAS
Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! rn ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
background
www.scheppach.com
DK
|
239
Slaggen må først fjernes fra svejsesømmen, efter at
den er afkølet. Hvis man fortsætter en svejsning i en
afbrudt svejsesøm, skal slaggen rst fjernes ved ind-
sætningsstedet.
Overophedningsbeskyttelse
Svejseapparatet er udstyret med en overophednings-
beskyttelse, der beskytter svejsetransformatoren mod
overophedning. Hvis overophedningsbeskyttelsen ud-
løses, lyser kontrollampen (5) apparatet. Lad svej-
seapparatet afkøle i nogen tid.
Udskiftning af tilslutningsledningen
Fare!
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at undgå risici.
10. El-tilslutning
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte
forlængerledning skal opfylde disse forskrifter.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opsr ofte isoleringsskader elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må ik-
ke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikkenger i lysnettet,r den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der kun anven-
des tilslutningsledninger med mærkningen H05RR-F.
Påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er et
krav.
Netspændingen skal andrage 230V~.
Forlængerledninger op til en ngde 25 m skal
have et trsnit 2,5 kvadratmillimeter.
9. Ibrugtagning
Tænding/slukning (fig. A)
Tænd apparatet ved at stille tænd-/slukkontakten (1)
I”. Kontrollampen for drift (4) lyser. Sluk apparatet ved
at stille tænd-/slukkontakten (1) 0”. Kontrollampen
for drift (4) slukker.
Svejsning (fig. A + E)
Foretag alle elektriske tilslutninger for strømforsynin-
gen samt for svejsestrømkredsen. De fleste beklædte
elektroder tilsluttes til pluspolen. Der findes dog visse
typer elektroder, der sluttes til minuspolen. Følg pro-
ducentens instruktioner vedr. elektrodetype og korrekt
polaritet. Tilpas svejsekablerne (9/10) til lynkoblingerne
(6/7).
Fastgør nu den ikke-beklædte ende af elektroden i
elektrodeholderen (9), og tilslut jordklemmen (10) til
svejsestykket. Kontrollér, at der er god elektrisk kon-
takt. Tænd for apparatet, og indstil svejsestrømmen i
forhold til den anvendte elektrode, potentiometret
(2). Hold beskyttelsesskjoldet op foran ansigtet, og
gnid elektrodespidsen på svejsestykket således, at du
udfører en bevægelse, som når du tænder en tændstik.
Dette er den bedste metode til at tænde en lysbue.
Test på et prøveemne, om du har valgt den rigtige elek-
trode og strømstyrke.
Bemærk: I følgende tabel vises den svejsestrøm, der
skal indstilles i forhold til elektrodediameteren.
Elektrode Ø (mm) Svejsestrøm (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Bemærk!
Undlad at duppe emnet med elektroden, da dette kan
beskadige den og gøre det vanskeligt at antænde lys-
buen.
snart lysbuen er antændt, skal du prøve at holde
en afstand til emnet, der svarer til den anvendte elek-
trodediameter. Afstanden skal holdes så konstant som
muligt, mens du svejser. Elektrodehældningen i ar-
bejdsretningen bør være 20/30 grader.
Brug altid en tang til at fjerne brugte elektroder eller
flytte dele, der lige er blevet svejset. Bemærk, at elek-
trodeholderne (9) altid skal opbevares isoleret efter
svejsning.
background
www.scheppach.com
240
|
DK
12. Transport
For nem transport hænger man svejseapparatet rundt
om skulderen i den medfølgende bærerem eller bærer
det ganske enkelt i transportgrebet.
13. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilngeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. Opbevar
elværktøjet i den originale emballage. Tildæk elværk-
tøjet for at beskytte det mod sv eller fugt. Opbevar
brugsanvisningen sammen med elværktøjet.
14. Bortska󰀨else og genbrug
Enheden er emballeret for at forhindre trans-
portskader. Denne emballage er råmateriale
og kan dermed genanvendes eller kan retur-
neres til råmateriale-kredsløbet.
Enheden og dens tilbehør er fremstillet af for-
skellige materialer som f.eks. metal og plast.
Smid ikke batterier i husholdningsa󰀨aldet, et bål
eller i vandet. Batterier skal indsamles, genbruges el-
ler bortska󰀨es miljøvenligt. Defekte komponenter skal
bortska󰀨es som speciala󰀨ald. Spørg i specialbutikken
eller i hos kommunen!
Gamle apparater må ikke smides ud sammen med
det almindelige husholdningsa󰀨ald!
Dette symbolr opmærksom, at dette pro-
dukt ikke må smides ud sammen med det al-
mindelige husholdningsa󰀨ald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
produkt skal aeveres til udvalgte samlesteder. Dette
kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse med
køb af et lignende produkt eller ved at aevere det til
et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og
elektroniske apparater genbruges. Forkert håndtering
af gamle apparater kan have negative følger for mil-
et og menneskers sundhed, fordi disse evt. er frem-
stillet af farlige sto󰀨er, der ofte ndes i gamle elektri-
ske og elektroniske apparater. Den korrekte
bortska󰀨else af produktet bidrager desuden til en ef-
fektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer
om samlesteder for gamle apparater s ved henven-
delse til kommunen, de o󰀨entlige organer til bortskaf-
felse af a󰀨ald, et autoriseret sted til bortska󰀨else af
gamle elektriske og elektroniske apparater eller reno-
vationen.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr kun
foress af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
Dataene på maskinens typeskilt
11. Vedligeholdelse og rengøring
Fare!
Træk el-stikket ud, før vedligeholdelses- og monte-
ringsarbejde gennemføres.
Bemærk: Svejseapparatet skal vedligeholdes og ef-
terses med jævne mellemrum af hensyn til korrekt
funktion og overholdelse af sikkerhedskravene. Faglig
ukorrekt og forkert brug kan forsage svigt og skader
på apparatet.
Inden svejseapparatet rengøres, skal man trække
netledningen 8 ud af stikkontakten, så apparatet er
sikkert frakoblet fra det elektriske kredsløb.
Rengør ydersiden af svejseapparatet og dets tilbe-
hør med jævne mellemrum. Fjern smuds og støv ved
hjælp af luft, twist eller en børste.
Bemærk: Følgende vedligeholdelsesarbejde kun
udføres af kvalicerede fagfolk.
Strømregulator, jordingsanordning, interne lednin-
ger, koblingsanordning for svejsebrænderen samt
stilleskruerne skal vedligeholdes med vne mel-
lemrum. Snd de løse skruer fast igen, og udskift
rustne skruer (reserveskruer M4 x 10 s i ethvert
byggemarked).
Kontrollér svejseapparatets isoleringsmodstande
med jævne mellemrum. Dette gøres ved hlp af det
tilhørende måleapparat.
I tillde af en defekt, eller hvis det bliver nødvendigt
at udskifte dele af apparatet, skal man kontakte det
pågældende fagpersonale.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Elektrodeholder, jordklemme
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
background
www.scheppach.com
DK
|
241
15. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt.
Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen vil ikke starte
Ingen netspænding
Kontrollér stikkontakten, netledningen,
ledninger og netstik; få den evt. repareret
af en autoriseret elinstallatør.
Hovedsikring er udløst Kontrollér hovedsikringen
Tænd/Sluk-knap defekt Reparation forestås af kundeservice
Motor defekt Reparation forestås af kundeservice
Ingen tændgnist
Jordklemme ikke tilsluttet til apparatet /
Jordklemme ikke fastgjort til emnet
Tilslut jordklemme til svejseapparatet /
Fastgør jordklemmen til emnet.
background
www.scheppach.com
242
background
www.scheppach.com
243
上海广为焊接设备有限公司
比例数量版本号
更改文件号
标准化
年月日
批准
签字分区处数
工艺
审核
设计
标记
(签名)
年月日 (签名) 年月日
1
2
3
4
5
6
7
81112131415161718
19
20
22
2524
23
10 9
21
2
增加焊钳接地夹 刘夏华
2016.10.16
2
26
27
1 1
A 2
2016.08.23
刘夏华
ENDU130PIS
爆炸图
(767-002)
GJ-B-IW-526
background
www.scheppach.com
244
background
www.scheppach.com
245
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformit geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR
clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registrar: Viktor Härtl
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60974-10:2014/A1:2015; EN 60974-1:2012
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: INVERTER-SCHWEISSGERÄT - WSE1000
Article name: INVERTER WELDING MACHINE - WSE1000
Nom d’article: POSTE À SOUDER INVERTER - WSE1000
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906602903
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 03.12.2020 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
background
www.scheppach.com
246
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformit geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK
prehlasuje nasleducu zhodu podla smernice EU a noriem
pre výrobok
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU
az EU-inyelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfelelogi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registrar: Viktor Härtl
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60974-10:2014/A1:2015; EN 60974-1:2012
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: INVERTER-SCHWEISSGERÄT - WSE1000
Article name: INVERTER WELDING MACHINE - WSE1000
Nom d’article: POSTE À SOUDER INVERTER - WSE1000
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906602903
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 03.12.2020 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
background
www.scheppach.com
247
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformit geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standar-
dite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE
rsäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registrar: Viktor Härtl
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60974-10:2014/A1:2015; EN 60974-1:2012
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: INVERTER-SCHWEISSGERÄT - WSE1000
Article name: INVERTER WELDING MACHINE - WSE1000
Nom d’article: POSTE À SOUDER INVERTER - WSE1000
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906602903
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 03.12.2020 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
background
www.scheppach.com
248
background
www.scheppach.com
249
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
DE
erkrt folgende Konformit gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for
the following article
FR
clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour larticle
IT
dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente sen la directiva la UE y las normas para el
arculo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as norma
s para o
seguinte artigo
DK
erkrer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående
EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking
hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
SE
förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för
följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi
nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji su
kladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece
artikle
RS
potvuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO
declară urtoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru
articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за
артикул
Standard references:
EN 379: 2003+A1:2009; EN169:2002; EN175:1997
X (EU) 2016/425
Via Ca’ Bella, 243 – Loc. Castello di Serravalle – 40053 Valsamoggia (BO) - ITALY
1282
0P180815.TAWT012
Hersteller - manufacturer:
Taizhou Anan Welding Equipment Co., Ltd.
Zhujia Industial Zone, Luqiao Street, Luqiao District West
Taizhou City, Zhejiang
P.R. CHINA
Einführer - importer:
SCHEPPACH FABRIKATION VON
HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Art.-Bezeichnung / Article name:
Typenbezeichnung / type designation:
(ELECTRIC) WELDING MASK
1250#; 2000#
Unterschrift / Luo Jian / Technical Director
Zhejiang, den 02.12.2020 __________________________
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Subject to change without notice
Documents registrar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
background
www.scheppach.com
250
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne itil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadaso subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
251
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelvady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zbí, jinak ztrácí kazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zaczeno, na dobu zákonnné záruční lty zínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám příslí nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na okodnění jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ič zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázatne nefunkčnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon bel az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezes időtartanak hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanct, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költgek beilleszse az új részek a vevőnek. Átalakítása és ckkentése követesek és egyéb rtési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które okażą sniesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jaimo za ne strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi tanih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
background
www.scheppach.com
252
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul rast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja ik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea ttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpazo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir skā
neesas. Mēs dodam garantiju savām iekārm, ja pircējs pret tām atbilsti izturas garantijas laikā. Mēs aemamies bez maksas piet jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama botu materiālu vai ražanas defektu ļ šalaika periodā. Attiebā uz rezerves daļām, kuras nav
su ražotas, mēs garanjam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem pietājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defek
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos meiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24naders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk garanti öreligger inte r: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast sllas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen opperer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.

Specifications

Scheppach WSE1000 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products