
Art.Nr.
5914901901
AusgabeNr.
5914901901_0202
Rev.Nr.
13/01/2025
LFR720
DE
Lackfräse | Originalbetriebsanleitung ............ 3
GB
Paint remover | Translation of the original
operating instructions .................................. 14
CZ
Fréza na laky | Překlad originálního
provozního návodu...................................... 22
SK
Fréza na lak | Preklad originálneho návodu
naobsluhu................................................... 30
HU
Festékmaró | Az eredeti üzemeltetési útmutató
fordítása ...................................................... 38
PL
Frez do malowania | Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji eksploatacji................................... 47
HR
Glodalica lakova | Prijevod originalnog
priručnika za uporabu.................................. 56
SI
Stroj za rezkanje barv | Prevod originalnih
navodil za uporabo ...................................... 64
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

4
32
1
3
2
5
1
7
180°
7
15
1
8
B
A
128
6 5a 5
B
A
67 5
1 432
8
10
11
12
9
12a
1a
2 www.scheppach.com

Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ........................................................... 3
2 Produktbeschreibung (Abb. 1-5) ........................ 3
3 Lieferumfang (Abb. 1) ........................................ 4
4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 4
5 Sicherheitshinweise ........................................... 4
6 Technische Daten .............................................. 6
7 Auspacken ......................................................... 7
8 Montage ............................................................. 7
9 Bedienung .......................................................... 7
10 Arbeitshinweise .................................................. 8
11 Elektrischer Anschluss ....................................... 8
12 Transport............................................................ 9
13 Wartung und Reinigung ..................................... 9
14 Lagerung ............................................................ 9
15 Reparatur & Ersatzteilbestellung........................ 10
16 Störungsabhilfe .................................................. 10
17 Entsorgung und Wiederverwertung.................... 10
18 EU-Konformitätserklärung.................................. 11
19 Explosionszeichnung ......................................... 72
Erklärung der Symbole auf dem
Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten,
müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maß-
nahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Achtung! Das Nichtbeachten der an dem
Produkt angebrachten Sicherheitszeichen
und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten
der Sicherheits- und Bedienungshinweise
kann zu schweren Verletzungen bis hin zum
Tod führen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Schutzklasse II (Doppelisolierung).
Das Produkt entspricht den geltenden euro-
päischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbi-
schen Richtlinien.
1 Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
•
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt si-
cher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, wie Sie Ge-
fahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Produkts erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestim-
mungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbe-
dingt die für den Betrieb des Produkts geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit al-
len Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Betreiben
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Bedienungsan-
leitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2 Produktbeschreibung (Abb. 1-5)
1. Vorderer Handgriff
1a. Innensechskantschraube
2. Ein-/Ausschalter
3. Hinterer Handgriff
4. Netzkabel
5. Absaugadapter
5a. Verriegelung
6. Anschluss für Absaugadapter
7. Grundplatte
8. Schutzabdeckung
9. Arretierknopf
10. Messerkopf
11. Frästiefeneinstellung
12. Wendemesser
12a. Befestigungsschraube
DE | 3www.scheppach.com

3 Lieferumfang (Abb. 1)
Pos. Anzahl Bezeichnung
5. 1 x Absaugstutzen
A. 1 x Innensechskantschlüssel
B. 1 x Innensechsrundschlüssel
1 x Lackfräse
1 x Bedienungsanleitung
Hinweis:
Bewahren Sie die beiden im Lieferumfang enthaltenden
Innensechskantschlüssel an den dafür vorhergesehenen
Haltern an der Grundplatte auf (Abb. 5).
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum
Entfernen von Farben, Lacken und Beschichtungen von
Holz oder holzähnlichen Oberflächen.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge-
rufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Be-
nutzer und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten, müs-
sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren un-
terrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzube-
hör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu-
setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Erklärung der Signalwörter in der
Bedienungsanleitung
GEFAHR
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmit-
telbar bevorstehenden Gefährdungssituation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder
mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, Sachschäden am Pro-
dukt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben
könnte.
5 Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elekt-
rowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
4 | DE www.scheppach.com

c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschlie-
ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Se-
kundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifff-
lächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrol-
le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
DE | 5www.scheppach.com

5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
5.1 Spezielle Sicherheitshinweise
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder die eigene Anschlussleitung treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer
stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit
der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es la-
bil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
c) Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
d) Zum Schutz der Einsatzwerkzeuge, das Produkt nicht
auf harten Untergründen abstellen.
e) Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden der Wen-
demesser. Achten Sie auf den rotierenden Messer-
kopf! Beachten Sie, dass der Motor und damit der
Messerkopf Ihrer Lackfräse nach dem Ausschalten
noch ausläuft!
f) Drehen bzw. ersetzen Sie stumpf gewordene Wende-
messer rechtzeitig. Verschlissene Schneiden der
Wendemesser erhöhen die Rückschlaggefahr und
mindern die Qualität der Fräsarbeit.
g)
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf Fremdkör-
per wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
h) Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Verrut-
schen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrich-
tungen.
i) Führen Sie das Produkt in einer stabilen und gleich-
mäßigen Bewegung. Vermeiden Sie ruckartige oder
übermäßig aggressive Bewegungen, um ein unkont-
rolliertes Verhalten des Produkts zu verhindern.
j) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
5.2 Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
gen.
• Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insge-
samt beachtet werden.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebsetzung
des Produkts.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn
das Produkt in Betrieb ist.
• Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes.
• Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicher-
heitshinweise der Bedienungsanleitung ein.
WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie-
bes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug be-
dient wird.
WARNUNG
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibratio-
nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblu-
tungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen.
Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei
der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen
anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei-
nen dadurch extrem blass. Der häufige Gebrauch von
vibrierenden Produkten kann bei Personen, deren
Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. Raucher, Diabeti-
ker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer-
ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie ei-
nen Arzt auf.
6 Technische Daten
Nennspannung 230-240V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 720 W
Schutzklasse II
Leerlaufdrehzahlen n
0
10 000 min
-1
Schneidenflugkreis Ø 80 mm
Axiale Frästiefe 0-0,3 mm
Seitliche Fräshöhe 27 mm
Absauganschluss Ø 35 mm
Gewicht 2,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
WARNUNG
Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesund-
heit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tra-
gen Sie und Personen, die sich in der Nähe befinden
bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend
nach EN 62841-1 ermittelt.
6 | DE www.scheppach.com

Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel L
wA
95,5 dB
Schalldruckpegel L
pA
87,5 dB
Messunsicherheit K
wA/pA
3 dB
Vibrationskennwerte (Hand-Arm-Schwingung)
Vibration a
h
4,75 m/s
2
Messunsicherheit K 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der ange-
gebene Geräuschemissionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem ande-
ren verwendet werden.
Der angegebene Geräuschemissionswert und der angege-
bene Schwingungsgesamtwert können auch zu einer vor-
läufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG
Die Geräuschemissionen und der Schwin-
gungsemissionswert können während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektrowerk-
zeug verwendet wird, insbesondere, welche
Art von Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen: die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7 Auspacken
WARNUNG
Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Pro-
dukt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem das Produkt
angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
8 Montage
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Stecken Sie den Netzstecker erst in die Steckdose,
wenn das Produkt für den Einsatz vorbereitet ist.
WARNUNG
Einsatzwerkzeuge können scharf sein und während des
Gebrauchs heiß werden. Tragen Sie stets Schutzhand-
schuhe, wenn Sie mit Einsatzwerkzeugen hantieren.
8.1 Absaugadapter (5) montieren/
demontieren (Abb. 2)
1. Montieren Sie den Absaugadapter (5), indem Sie ihn
in den Anschluss für den Absaugadapter (6) schieben,
sodass die Verriegelung (5a) einrastet.
2. Um den Absaugadapter (5) zu demontieren, drücken
Sie die Verriegelung (5a) und ziehen den Absaugad-
apter (5) aus dem Anschluss für den Absaugadapter
(6).
8.2 Anschluss an eine externe
Staubabsaugung (Abb. 2)
ACHTUNG
Die Staubabsaugung muss für das zu bearbeitende Ma-
terial geeignet sein.
Benutzen Sie zum Absaugen von besonders gesund-
heitsschädlichen oder krebserregenden Stäuben eine
spezielle Absaugvorrichtung.
1. Schließen Sie eine Staubabsaugung* am Absaugad-
apter (5) an.
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
8.3 Vorderer Handgriff (1) einstellen
(Abb. 1)
1. Lösen Sie die Innensechskantschraube (1a) am Ge-
lenk des vorderen Handgriffs (1). Verwenden Sie den
Innensechskantschlüssel (A).
2. Stellen Sie den vorderen Handgriff (1) in die ge-
wünschte Position.
3. Ziehen Sie die Innensechskantschraube (1a) wieder
fest.
9 Bedienung
ACHTUNG
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Stecken Sie den Netzstecker erst in die Steckdose,
wenn das Produkt für den Einsatz vorbereitet ist.
DE | 7www.scheppach.com

WARNUNG
Einsatzwerkzeuge können scharf sein und während des
Gebrauchs heiß werden. Tragen Sie stets Schutzhand-
schuhe, wenn Sie mit Einsatzwerkzeugen hantieren.
Hinweise:
• Halten Sie das Produkt während der Arbeit immer
fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein. Beschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu
ersetzen.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen des Pro-
dukts, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
• Denken Sie daran, dass bei Inbetriebnahme des
Startmechanismus bei motorbetriebenen Produkten
sich auch das Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
• Betreiben Sie das Produkt niemals mit defekten
Schutzeinrichtungen oder ohne Sicherheitseinrich-
tungen.
• Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Pro-
dukt keine Gegenstände berührt.
• Heben Sie das Produkt etwas an, bevor Sie es ein-
schalten.
•
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf Fremdkör-
per wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
• Achten Sie darauf, dass die zu bearbeitende Fläche
staubfrei und trocken ist.
• Warten Sie, nach dem Einschalten ab, bis das Pro-
dukt seine max. Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie
erst dann mit dem Arbeiten.
9.1 Produkt ein-/ausschalten (Abb. 1)
Einschalten
1. Halten Sie das Produkt stets mit beiden Händen am
vorderen Handgriff (1) und am hinteren Handgriff (3).
2. Schieben Sie die Einschaltsperre (2a) nach vorne und
betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (1).
Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich, den Ein-/
Ausschalter (2) zu arretieren.
Ausschalten
1. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los, um das Pro-
dukt auszuschalten.
2. Warten Sie den Stillstand des Produkts ab, bevor Sie
dieses abstellen.
9.2 Frästiefe einstellen (Abb. 1)
1. Legen Sie das Produkt seitlich auf einer ebenen Flä-
che ab.
2. Betätigen Sie den Arretierknopf (9) und halten Sie die-
sen gedrückt, um den Messerkopf (10) zu arretieren.
3. Verwenden Sie den Innensechskantschlüssel (A), um
die Frästiefe an der Frästiefeneinstellung (11) einzu-
stellen.
4. Die Einstelltiefe kann anhand der Skala am Messer-
kopf (10) und der Markierung an der Frästiefeneinstel-
lung (11) abgelesen werden.
5. Es empfiehlt sich zunächst eine geringe Frästiefe ein-
zustellen und eine Probefräsung am zu bearbeitenden
Werkstück durchzuführen.
10 Arbeitshinweise
10.1 Bearbeiten von ebenen Flächen
(Abb. 1, 3)
1. Führen Sie das Produkt vorzugsweise von außerhalb
in das Werkstück ein.
2. Achten Sie darauf, dass die Grundplatte (7) möglichst
vollständig auf dem Werkstück aufliegt.
3. Bewegen Sie das Produkt ohne Druck und ohne Ab-
setzen gleichmäßig über das Werkstück.
4. Überprüfen Sie das Fräsergebnis:
– Falls zu wenig Material entfernt wurde, passen Sie
die Frästiefe an.
– Bei erkennbaren Absätzen stellen Sie die Frästiefe
auf 0 mm und bearbeiten Sie die Fläche nach.
– Abhängig von der Materialbeschaffenheit kann es
erforderlich sein, die gefräste Oberfläche mit ei-
nem feinen Schleifpapier nachzuarbeiten.
10.2 Umfangsfräsen (Abb. 1)
Beim Umfangsfräsen können auch Falze und Ecken bear-
beitet werden.
1. Öffnen Sie die dem Werkstück zugewandte Schutzab-
deckung (8), indem Sie diese leicht zur Seite schieben
und dann nach oben klappen.
2. Führen Sie beim Fräsen die Seite mit der geöffneten
Schutzabdeckung (8) bündig am zu bearbeitenden
Falz entlang.
3. Schließen Sie die Schutzabdeckung (8) umgehend
nach Abschluss der Arbeit.
Hinweise:
• Schalten Sie das Produkt aus.
• Warten Sie den Stillstand aller beweglichen Teile ab.
11 Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs-
leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
11.1 Schadhafte Elektro-
Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolati-
onsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden,
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung,
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose,
• Risse durch Alterung der Isolation.
8 | DE www.scheppach.com

Solch schadhafte elektrische Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolations-
schäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwen-
den Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeich-
nung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschluss-
kabel ist Vorschrift.
Sicherheitshinweise für den Austausch beschädigter
oder defekter Netzanschlussleitungen
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist,
ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszufüh-
ren, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
11.2 Wechselstrommotor
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
• Die Netzspannung muss 230 V – 240V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
12 Transport
1. Zum Transportieren des Produkts trennen Sie es vom
Stromnetz und stellen es an einem anderen dafür vor-
gesehenen Bereich auf.
2. Um Beschädigungen und Verletzungen zu verhindern,
ist das Produkt beim Transport in Fahrzeugen gegen
Umkippen und Verrutschen zu sichern.
3. Schützen Sie das Produkt vor Schlägen, Stößen und
starken Vibrationen, z.B. beim Transport in Fahrzeu-
gen.
13 Wartung und Reinigung
WARNUNG
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
13.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Produkt mit einem sauberen Tuch* ab
oder blasen Sie es mit Druckluft* bei niedrigem Druck
aus. Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
• Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten. Entfernen Sie Staub nach
jedem Gebrauch und vor der Lagerung.
• Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen,
schmirgelnde oder andere aggressive Reinigungs-
oder Desinfektionsmittel, um das Produkt zu reinigen,
da diese die Oberflächen beschädigen können.
13.1.1 Wendemesser reinigen (Abb. 1)
1. Achten Sie darauf, dass die Wendemesser (12) frei
von Rückständen sind.
Dies könnte die Schnitteigenschaften der Wendemes-
ser beeinträchtigen.
Entfernen Sie die Rückstände ggf. mit einem Stichel*.
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
13.2 Wartung
13.2.1 Drehen und ersetzen der unteren
Wendemesser (12) (Abb. 1, 4)
1. Legen Sie das Produkt seitlich ab.
2. Betätigen Sie den Arretierknopf (9) und halten Sie die-
sen gedrückt, um den Messerkopf (10) zu arretieren.
3. Öffnen Sie die Befestigungsschrauben (12a) der Wen-
demesser (12) mithilfe des Innensechsrundschlüssels
(B).
4. Entnehmen Sie das Wendemesser (12) und drehen
bzw. ersetzen dieses. Zur besseren Orientierung sind
die einzelnen Schneiden nummeriert.
5. Achten Sie darauf, dass alle Befestigungsschrauben
(12a) wieder angezogen werden.
13.2.2 Drehen und ersetzen der seitlichen
Wendemesser (12) (Abb.1, 4+5)
1. Stellen Sie das Produkt mit dem Messerkopf (10)
nach unten auf eine ebene Fläche.
2. Öffnen Sie die Schutzabdeckungen (8).
3. Betätigen Sie den Arretierknopf (9) und halten Sie die-
sen gedrückt, um den Messerkopf (10) zu arretieren.
4. Öffnen Sie die Befestigungsschrauben (12a) der Wen-
demesser (12) mithilfe des Innensechsrundschlüssels
(B).
5. Entnehmen Sie das Wendemesser (12) und drehen
bzw. ersetzen dieses. Zur besseren Orientierung sind
die einzelnen Schneiden nummeriert.
6. Achten Sie darauf, dass alle Befestigungsschrauben
(12a) wieder angezogen werden.
14 Lagerung
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzu-
gänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5°C und
30˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuch-
tigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanlei-
tung bei dem Produkt auf.
DE | 9www.scheppach.com

15 Reparatur & Ersatzteilbestellung
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich, ob
alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in ein-
wandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile
vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbe-
wahren.
ACHTUNG
Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden ge-
haftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder
durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verur-
sacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder eine autorisier-
te Fachkraft. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
15.1 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben ge-
macht werden:
• Modellbezeichnung
• Artikelnummer
• Daten des Typenschildes
Ersatzteile / Zubehör
Wendemesser-Set 4-tlg. −
Artikelnummer: 7914900601
15.2 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Zahnriemen
* = nicht im Lieferumfang enthalten!
16 Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an. Beschädigter Ein-/Ausschalter. Ersetzen Sie alle beschädigten Teile, bevor Sie die
Schleifmaschine benutzen. Kontaktieren Sie Ihr lokales
Servicezentrum oder eine autorisierte Servicestation.
Jeder Reparaturversuch kann zu Gefahren führen,
wenn er nicht von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt wird.
Beschädigte Netzleitung.
Der Motor läuft langsam
an und erreicht die Be-
triebsgeschwindigkeit
nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen
beschädigt, Kondensator durchge-
brannt.
Spannung durch Elektrofachkraft kontrollieren lassen.
Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kon-
densator durch einen Fachmann auswechseln lassen.
Motor macht zu viel Lärm. Wicklungen beschädigt,
Motor defekt.
Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen.
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors,
ungenügende Kühlung des Motors
Überlastung des Motors verhindern, Lüftungschlitze
entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors ge-
währleistet ist
Das Produkt wird während
der Arbeit langsamer
Es wird zu großer Druck auf das
Werkstück ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf das Werkstück aus.
Motor erreicht volle Leis-
tung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlas-
tet (Lampen, andere Motoren, etc.).
Verwenden Sie keine andere Produkte oder Motoren
auf demselben Stromkreis.
17 Entsorgung und
Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten
Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät
verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei ent-
nommen werden! Deren Entsorgung wird über das
Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgerä-
ten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückga-
be verpflichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden
Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
– Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
– Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
10 | DE www.scheppach.com

– Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit ei-
ner Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neuge-
rätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abge-
ben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle
in Ihrer Nähe zuführen.
– Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der
Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweili-
gen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes
durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann
dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerä-
tes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Set-
zen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Her-
stellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Län-
dern der Europäischen Union installiert und verkauft
werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäi-
schen Union können davon abweichende Bestimmun-
gen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten gelten.
18 EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier
beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt.
Marke: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: LACKFRÄSE – LFR720
Art.-Nr. 5914901901
EU-Richtlinien:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-
füllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Euro-
päischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte Normen:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Dokumentationsbevollmächtigter:
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.01.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
DE | 11www.scheppach.com

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren,
bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden.
Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen
Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endver-
braucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt.
Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf
einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur sol-
cher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte
Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht
für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet
wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
– Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeach-
tung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs-
und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie
durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
– Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Ge-
rätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das
Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z.
B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
– Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten)
oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißtei-
len.
– Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die
keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
– Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
– Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts un-
erheblich sind.
– Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Drit-
ten, vorgenommen wurden.
– Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber)
fehlen oder unlesbar sind.
– Geräte, die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des
Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniser-
langung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit
ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantie-
zeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zu-
sammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung
- der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferum-
fang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausge-
tauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall
akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die
Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.)
an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Ser-
vice (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Be-
achtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse einge-
sendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen -
frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass
Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Aus-
tausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
12 | DE www.scheppach.com

Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geld-
betrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Ab-
nutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers
und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-
Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende
Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem
Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle mo-
dellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entla-
dene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berech-
nung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag ein-
senden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfrei-
gabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf.
unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maß-
geblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 ·
E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
Kontakt Dokumente
DE | 13www.scheppach.com

Table of contents
1 Introduction ........................................................ 14
2 Product description (Fig. 1-5)............................. 14
3 Scope of delivery (Fig. 1) ................................... 15
4 Proper use.......................................................... 15
5 Safety instructions.............................................. 15
6 Technical data.................................................... 17
7 Unpacking .......................................................... 17
8 Assembly............................................................ 18
9 Operation ........................................................... 18
10 Working instructions........................................... 19
11 Electrical connection .......................................... 19
12 Transport............................................................ 19
13 Maintenance and cleaning ................................. 19
14 Storage............................................................... 20
15 Repair & ordering spare parts ............................ 20
16 Troubleshooting ................................................. 20
17 Disposal and recycling ....................................... 21
18 EU Declaration of Conformity............................. 21
19 Exploded view .................................................... 72
Explanation of the symbols on the
product
Symbols are used in this manual to draw your attention to
potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warn-
ings themselves will not rectify a hazard and cannot re-
place proper accident prevention measures.
Attention! Failure to observe the safety signs
and warning information affixed to the prod-
uct and failure to observe the safety and op-
erating manual can result in serious injury or
even death.
Before commissioning, read and observe
the operating manual and safety instruc-
tions!
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
If dust builds up, wear respiratory protection!
Protection class II (double insulation).
The product complies with the applicable
European directives.
The product complies with the applicable
Serbian directives.
1 Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability for
damage to the product or caused by the product arising
from:
• Improper handling
• Non-compliance with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised spe-
cialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Note:
The operating manual is part of this product.
It includes important instructions for the safe, proper and
economic operation of the product, for avoiding danger,
for minimising repair costs and downtimes and for in-
creasing the reliability and extending the service life of the
product. In addition to the safety instructions in this oper-
ating manual, you must also observe the regulations ap-
plicable to the operation of the product in your country.
Familiarise yourself with all operating and safety instruc-
tions before using the product. Only operate the product
as described and for the specified areas of application.
Keep the operating manual in a good place and hand
over all documents when passing the product on to third
parties.
2 Product description (Fig. 1-5)
1. Front handle
1a. Allen screw
2. On/off switch
3. Rear handle
4. Mains cable
5. Suction adapter
5a. Locking mechanism
6. Connection for suction adapter
7. Base plate
8. Protective cover
9. Locking knob
10. Blade head
11. Removal depth adjustment
12. Reversible blade
12a. Fixing screw
14 | GB www.scheppach.com

3 Scope of delivery (Fig. 1)
Item QuantityDesignation
5. 1 x Suction port
A. 1 x Allen key
B. 1 x Ball-end Allen key
1 x Paint remover
1 x Operating manual
Note:
Keep the two Allen keys included in the scope of delivery
in the holders provided on the base plate (Fig. 5).
4 Proper use
This product is intended for the removal of paints, var-
nishes and coatings from wood or wood-like surfaces.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user, not the manu-
facturer, is responsible for damages or injuries of any type
resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about po-
tential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modifications of the product.
The product may only be operated with original parts and
original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specifications of
the manufacturer, as well as the dimensions specified in
the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the product is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
Explanation of the signal words in
the operating manual
DANGER
Signal word to indicate an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided, will re-
sult in death or serious injury.
WARNING
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in death or serious injury.
CAUTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in minor or moderate injury.
ATTENTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in product or property damage.
5 Safety instructions
General power tool safety warnings
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) The connection plug of the electric tool must fit in-
to the socket. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
GB | 15www.scheppach.com

3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and always
safety goggles. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, safety helmet or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or rechargeable battery, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys be-
fore turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust ex-
traction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such precautionary measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use electric tools, insertion tools, etc. according
to these instructions. Take into account the work-
ing conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Only have your power tool repaired by qualified
specialists and only with original spare parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
5.1 Special safety instructions
a) When performing work during which the tool at-
tachment can meet with concealed power lines or
its own connection cable, hold the power tool by
the insulated gripping surfaces. Contact with a live
wire may make exposed metal parts of the power tool
live and could give the operator an electric shock.
b) Fasten and secure the workpiece to a stable base
using clamps or other means. If the workpiece is
held only by hand or against the body, it remains un-
stable, which may result in a loss of control.
c) Wait until the electrical tool has come to a stand-
still before setting it down. The tool attachment can
get caught and this can lead to loss of control over the
electric tool.
d) To protect the tools used, do not place the product on
hard surfaces.
e) Risk of injury due to sharp cutting edges of the revers-
ible blades. Pay attention to the rotating cutter head!
Please note that the motor and therefore the cutter
head of your paint remover will still be running after
switching off!
f) Turn or replace any reversible blades that have be-
come blunt in good time. Worn cutting edges on the
reversible blades increase the risk of kickback and re-
duce the quality of the paint removal work.
g) Check the material to be processed for foreign objects
such as nails, screws etc. and remove them.
h) The workpiece must be firmly supported and secured
against slipping, e.g. using clamping fixtures.
i) Guide the product in a stable and even movement.
Avoid jerky or overly aggressive movements to pre-
vent uncontrolled behaviour of the product.
j) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
16 | GB www.scheppach.com

5.2 Residual risks
The power tool is state-of-the-art and has been built
according to the recognised technical safety
regulations. However, individual residual risks can
arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the "Safety Instruc-
tions" and the "Intended Use" together with the oper-
ating manual as a whole are observed.
• Prevent the product being unintentionally started up.
• Keep your hands away from the working area when
the product is in operation.
• Unintentional starting up of the product.
• Comply with the stipulated maintenance and safety in-
structions in the operating manual.
WARNING
This power tool generates an electromagnetic field
during operation. This field can impair active or passive
medical implants under certain circumstances. In order
to prevent the risk of serious or deadly injuries, we rec-
ommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the power tool.
WARNING
In case of extended working periods, the operating per-
sonnel may suffer circulatory disturbances in their
hands (vibration white finger) due to vibrations.
Raynaud's syndrome is a vascular disease that causes
the small blood vessels on the fingers and toes to
cramp in spasms. The affected areas are no longer
supplied with sufficient blood and therefore appear ex-
tremely pale. The frequent use of vibrating products can
cause nerve damage in people whose circulation is im-
paired (e.g. smokers, diabetics).
If you notice unusual adverse effects, stop working im-
mediately and seek medical advice.
6 Technical data
Rated voltage 230-240V~ / 50 Hz
Rated input 720 W
Protection class II
Idle speeds n
0
10,000rpm
Cutting edge flight circle Ø 80 mm
Axial paint removal depth 0-0.3 mm
Lateral paint removal height 27 mm
Suction connection Ø 35 mm
Weight 2.6 kg
Subject to technical changes!
Noise and vibration
WARNING
Noise can have serious effects on your health. If the
machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable
hearing protection for you and persons in the vicinity.
The noise and vibration values have been determined in
accordance with EN 62841-1.
Noise data
Sound power level L
wA
95.5 dB
Sound pressure level L
pA
87.5 dB
Measurement uncertainty K
wA/pA
3 dB
Vibration parameters (hand/arm vibration)
Vibration a
h
4.75 m/s
2
Measurement uncertainty K 1.5 m/s
2
The total vibration emission values specified and the de-
vice emissions values specified have been measured in
accordance with a standardised test procedure and can
be used for comparison of one electric tool with another.
The total noise emission values specified and the total vi-
bration emission values specified can also be used for an
initial estimation of the load.
WARNING
The noise emission values and vibration emis-
sion value can vary from the specified values
during the actual use of the power tool, de-
pending on the type and the manner in which
the electric tool is used, and in particular the
type of workpiece being processed.
Try to keep the stress as low as possible. For example:
Limit working time. In doing so, all parts of the operating
cycle must be taken into account (such as times in
which the power tool is switched off or times in which it
is switched on, but is not running under a load).
7 Unpacking
WARNING
The product and the packaging material are not
children's toys!
Do not let children play with plastic bags, films or
small parts! There is a danger of choking or suffo-
cating!
• Open the packaging and carefully remove the product.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the product and accessory parts for transport
damage. Immediately report any damage to the trans-
port company that delivered the Product. Later claims
will not be recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the first time.
GB | 17www.scheppach.com

• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
8 Assembly
WARNING
Danger of injury!
Only insert the mains plug into the socket when the
product is ready for use.
WARNING
Tool attachments may be sharp and become hot during
use. Always wear protective gloves when handling the
tool attachments.
8.1 Assembling/removing the suction
adapter (5) (Fig. 2)
1. Fit the suction adapter (5) by pushing it into the con-
nection for the suction adapter (6) so that the lock (5a)
engages.
2. To remove the suction adapter (5), press the lock (5a)
and pull the suction adapter (5) out of the connection
for the suction adapter (6).
8.2 Connection to an external dust
extraction system (Fig. 2)
ATTENTION
The dust extraction system must be suitable for the ma-
terial to be processed.
Use a special extraction device to extract particularly
harmful or carcinogenic dusts.
1. Connect a dust extraction system* to the suction
adapter (5).
* = may not be included in the scope of delivery!
8.3 Adjusting the front handle (1)
(Fig. 1)
1. Loosen the Allen screw (1a) on the joint of the front
handle (1). Use the Allen key (A).
2. Set the handle (1) to the desired position.
3. Retighten the Allen screw (1a).
9 Operation
ATTENTION
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
WARNING
Danger of injury!
Only insert the mains plug into the socket when the
product is ready for use.
WARNING
Tool attachments may be sharp and become hot during
use. Always wear protective gloves when handling the
tool attachments.
Notes:
• Always hold the product tight with both hands
during work. Make sure that you have a secure foot-
ing.
• Prior to commissioning, all covers and safety devices
must be mounted correctly. Damaged or illegible stick-
ers must be replaced.
• Before connecting of the product, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
• Remember that when the starter mechanism with mo-
torised products is commissioned, the cutting tool also
starts operating.
• Never operate the product with defective Protective
devices or without safety devices.
• Before switching on, make sure that the product does
not touch any objects.
• Lift the product slightly before switching it on.
• Check the material to be processed for foreign objects
such as nails, screws etc. and remove them.
• Make sure that the surface to be treated is dust-free
and dry.
• After switching on, wait until the product has reached
its maximum speed. Only then should you start work-
ing.
9.1 Switching the product on/off
(Fig. 1)
Switching on
1. Always hold the product with one hand on the front
handle (1) and the other on the rear handle (3).
2. Slide the switch-on lock (2a) forward and press the
on/off switch (1).
For safety reasons, it is not possible to lock the ON/
OFF switch (2).
Switching off
1. Release the ON/OFF switch (2) to switch the product
off.
2. Wait until the product has come to a standstill before
switching it off.
9.2 Adjusting the paint removal depth
(Fig. 1)
1. Place the product on its side on a flat surface.
2. Press and hold the locking button (9) to lock the cutter
head (10).
3. Use the Allen key (A) to set the paint removal depth
on the paint removal depth adjustment (11).
4. The setting depth can be read off using the scale on
the cutter head (10) and the marking on the paint re-
moval depth setting (11).
5. It is advisable to first set a shallow milling depth and
carry out a test paint removal on the workpiece to be
machined.
18 | GB www.scheppach.com

10 Working instructions
10.1 Machining flat surfaces (Fig. 1, 3)
1. Preferably insert the product into the workpiece from
the outside.
2. Ensure that the base plate (7) rests as completely as
possible on the workpiece.
3. Move the product evenly over the workpiece without
applying pressure and without settling.
4. Check the paint removal result:
– If too little material has been removed, adjust the
paint removal depth.
– Set the paint removal depth to 0 mm and rework
the surface in the case of recognisable offsets.
– Depending on the nature of the material, it may be
necessary to rework the removed surface with fine
sandpaper.
10.2 Circumferential paint removal
(Fig. 1)
Folds and corners can also be processed during circum-
ferential paint removal.
1. Open the protective cover (8) facing the workpiece by
sliding it slightly to the side and then folding it up-
wards.
2. When removing paint, guide the side with the open
protective cover (8) flush along the rebate to be pro-
cessed.
3. Close the protective cover (8) immediately after finish-
ing work.
Notes:
• Switch the product off.
• Wait until all moving parts have come to a standstill.
11 Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. The customer's
mains connection as well as the extension cable used
must also comply with these regulations.
11.1 Damaged electrical connection
cables
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are passed
through windows or doors,
• Kinks where the connection cable has been improper-
ly fastened or routed,
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over,
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
socket,
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regu-
larly. Ensure that the connection cables are disconnected
from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the appli-
cable VDE and DIN provisions. Only use connection ca-
bles of the same designation.
The printing of the type designation on the connection ca-
ble is mandatory.
Safety information for replacing damaged or defective
mains connection cables
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection cable,
this must be done by the manufacturer or their represen-
tative to avoid safety hazards.
11.2 AC motor
Connections and repair work on the electrical equipment
may only be carried out by electricians.
• The mains voltage must be 230 V - 240V~.
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm².
12 Transport
1. To transport the product, disconnect the it from the
power supply and set it up in the new position you
want to use it in.
2. The product must be secured against tipping and slip-
ping during transport in vehicles in order to prevent
damage and injuries.
3. Protect the product from impacts, shocks and severe
vibrations, e.g. during vehicular transport.
13 Maintenance and cleaning
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out
any setting, servicing or repair work!
13.1 Cleaning
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
product clean with a clean cloth* or blow it off with
compressed air* at low pressure. We recommend that
you clean the product directly after every use.
• Never immerse the product in water or other liquids
for cleaning.
• Always keep the product clean, dry and free from oil
or grease. Remove dust after each use and before
storage.
• Do not use chemical, alkaline, abrasive or other ag-
gressive cleaning agents or disinfectants to clean the
product, as these may damage the surfaces.
13.1.1 Cleaning the reversible blade (Fig. 1)
1. Make sure that the reversible blades (12) are free of
residue.
This could impair the cutting properties of the revers-
ible blades.
Remove the residue with a graver* if necessary.
* = may not be included in the scope of delivery!
GB | 19www.scheppach.com

13.2 Maintenance
13.2.1 Turn and replace the lower reversible
blades (12) (Fig. 1, 4)
1. Place the product on its side.
2. Press and hold the locking button (9) to lock the cutter
head (10).
3. Open the fastening bolts (12a) of the reversible blades
(12) using the ball-end allen key (B).
4. Remove the reversible blade (12) and turn or replace
it. The individual cutting edges are numbered for bet-
ter orientation.
5. Ensure that all fastening screws (12a) are tightened
again.
13.2.2 Turn and replace the lateral reversible
blades (12) (Fig. 1, 4+5)
1. Place the product on a flat surface with the cutter
head (10) facing downwards.
2. Open the protective covers (8).
3. Press and hold the locking button (9) to lock the cutter
head (10).
4. Open the fastening bolts (12a) of the reversible blades
(12) using the ball-end allen key (B).
5. Remove the reversible blade (12) and turn or replace
it. The individual cutting edges are numbered for bet-
ter orientation.
6. Ensure that all fastening screws (12a) are tightened
again.
14 Storage
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5°C and
30˚C.
Store the product in its original packaging.
Cover the product to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the product.
15 Repair & ordering spare parts
After repairs or maintenance, make sure that all safety-re-
lated parts are installed and are in perfect condition. All
parts which may cause injury must be kept where they
are inaccessible to children or others.
ATTENTION
According to the German Product Liability Act, no liabili-
ty is accepted for damage caused by improper repairs
or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialists. The same applies to
accessory parts.
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equipment
may only be carried out by electricians.
15.1 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering
spare parts:
• Model designation
• Item number
• Type plate data
Spare parts / accessories
Reversible blade set 4 pcs. -
Article number: 7914900601
15.2 Service information
With this product, it is necessary to note that the following
parts are subject to natural or usage-related wear, or that
the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Abrasives, toothed belts
* = not included in the scope of delivery!
16 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start. On/off switch damaged Replace all damaged parts before you use your grind-
ing machine again. Contact your local service centre
or an authorised service station. Every attempt to car-
ry out a repair, can be dangerous if it is not done by
skilled personnel.
Damaged mains cable.
The motor runs slowly and
does not reach the operating
speed.
Voltage too low, coils damaged,
capacitor burnt.
Have the voltage checked by a qualified electrician.
Arrange for inspection of the motor by a specialist. Ar-
range for replacement of the capacitor by a specialist.
Engine producing excessive
noise.
Coils damaged, motor defective.
Arrange for inspection of the motor by a specialist.
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insuffi-
cient cooling of the motor
Prevent overloading of the motor, remove ventilation
slots to ensure optimum cooling of the motor
The product becomes slower
during work
Too much pressure is applied to
the workpiece.
Apply less pressure to the workpiece.
The motor does not reach its
full power.
Circuits in the network are over-
loaded (lamps, other motors, etc.).
Do not use any other products or motors on the same
circuit.
20 | GB www.scheppach.com

17 Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act
(ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old device must be re-
moved non-destructively before disposal! Their dis-
posal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their personal
data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not be
disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
– Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
– Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or offer to do so voluntarily.
– Up to three waste electrical devices per type of de-
vice, with an edge length of no more than 25 centi-
metres, can be returned free of charge to the man-
ufacturer without prior purchase of a new device
from the manufacturer or taken to another autho-
rised collection point in your vicinity.
– Further supplementary take-back conditions of the
manufacturers and distributors can be obtained
from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical device to
aprivate household, the manufacturer can arrange for
the free collection of the old electrical device upon re-
quest from the end user. Please contact the manufac-
turer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU. In
countries outside the European Union, different regu-
lations may apply to the disposal of waste electrical
and electronic equipment.
18 EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of Conformity
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
We declare under our sole responsibility that the product
described here complies with the applicable directives
and standards.
Brand: SCHEPPACH
Art. designation: PAINT REMOVER – LFR720
Item No. 5914901901
EU directives:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU*
* The object of the declaration described above fulfils the
regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the re-
striction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Applied standards:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Documentation authorised representative:
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.01.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
GB | 21www.scheppach.com

Obsah
1 Úvod................................................................... 22
2 Popis výrobku (obr. 1-5)..................................... 22
3 Rozsah dodávky (obr. 1) .................................... 23
4 Použití v souladu s určením ............................... 23
5 Bezpečnostní pokyny ......................................... 23
6 Technické údaje ................................................. 25
7 Rozbalení ........................................................... 26
8 Montáž ............................................................... 26
9 Obsluha.............................................................. 26
10 Pracovní pokyny................................................. 27
11 Elektrické připojení............................................. 27
12 Přeprava............................................................. 27
13 Údržba a čištění ................................................. 27
14 Skladování ......................................................... 28
15 Oprava & objednávka náhradních dílů............... 28
16 Odstraňování poruch.......................................... 28
17 Likvidace a recyklace ......................................... 29
18 EU prohlášení o shodě....................................... 29
19 Rozpadový výkres.............................................. 72
Vysvětlení symbolů na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na
možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které
je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné va-
rování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná
opatření pro prevenci úrazů.
Pozor! Nedodržování bezpečnostních zna-
ček a výstražných upozornění umístěných
na výrobku, a také nedodržování bezpeč-
nostních a provozních pokynů může vést k
vážným zraněním a dokonce k úmrtí.
Před uvedením do provozu si přečtěte a do-
držujte návod k obsluze a bezpečnostní po-
kyny!
Používejte ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dý-
chacích cest!
Třída ochrany II (dvojitá izolace).
Výrobek odpovídá platným evropským
směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrni-
cím.
1 Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým
výrobkem.
Upozornění:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného zákona o
odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou
na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím v případě:
• Neodborná manipulace
• Nedodržování návodu k obsluze
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• Použití, které není v souladu s určením
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Mějte na paměti:
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité pokyny, jak s výrobkem bezpečně, od-
borně a hospodárně pracovat, jak zabránit nebezpečí,
ušetřit náklady na opravy, snížit prostoje a zvýšit spolehli-
vost a životnost výrobku. Kromě bezpečnostních ustano-
vení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínečně do-
držovat předpisy své země, které platí pro provoz výrob-
ku.
Seznamte se před použitím výrobku se všemi pokyny pro
obsluhu a bezpečnostními pokyny. Výrobek provozujte
pouze v souladu s popisem a ve stanoveném rozsahu po-
užití. Návod k obsluze uložte na vhodném místě a v pří-
padě předání výrobku třetím osobám předejte všechny
podklady.
2 Popis výrobku (obr. 1-5)
1. Přední rukojeť
1a. šroub s vnitřním šestihranem
2. spínač pro zapnutí/vypnutí
3. Zadní rukojeť
4. Síťový kabel
5. odsávací adaptér
5a. Aretace
6. Přípojka pro odsávací adaptér
7. základní deska
8. Ochranné zakrytí
9. Aretační knoflík
10. Nožová hlava
11. Nastavení hloubky frézování
12. Vyměnitelný nůž
12a. Upevňovací šroub
22 | CZ www.scheppach.com

3 Rozsah dodávky (obr. 1)
Pol. Počet Označení
5. 1 x odsávací hrdlo
A. 1 x Klíč s vnitřním šestihranem
B. 1 x Klíč Torx
1 x Fréza na laky
1 x Návod k obsluze
Upozornění:
Dva inbusové klíče, které jsou součástí rozsahu dodávky,
uložte do držáků na základní desce (obr. 5).
4 Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určený k odstraňování barev, laků a ná-
těrů ze dřeva nebo dřevu podobných povrchů.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením. Ja-
kékoliv další použití kromě tohoto je v rozporu s určením.
Za z toho vzniklé škody nebo zranění všeho druhu odpo-
vídá uživatel a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpeč-
nostních pokynů a také montážní návod a provozní poky-
ny v návodu k obsluze.
Osoby, které výrobek používají a udržují, s ním musí být
seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ručení výrobce za ško-
dy, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a origi-
nálním příslušenstvím výrobce.
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry uve-
dené v technických datech.
Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s ur-
čením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmyslo-
vé použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy se
výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových provozech, a při srovnatelných činnostech.
Vysvětlení signálních slov v návodu k
obsluze
NEBEZPEČÍ
Signální slovo označující bezprostředně na-
stávající nebezpečnou situaci, která může mít
za následek smrt nebo vážné zranění, pokud
se jí nezabrání.
VAROVÁNÍ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí ne-
zabrání.
OPATRNĚ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek lehké nebo středně těžké zranění, pokud
se jí nezabrání.
POZOR
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek poškození výrobku nebo vlastnictví/ma-
jetku.
5 Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj", který je uveden v bezpečnost-
ních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťo-
vým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elektric-
ký nástroj poháněný akumulátorem (bez síťového kabelu).
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technické údaje, kterými
je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá-
dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v pro-
středí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachá-
zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo výpary.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během používání
elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při
nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektric-
kým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a)
Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem měnit. V kombinaci s uzemněnými
elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové
adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy ja-
ko trubkami, topeními, sporáky a chladničkami.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení a za-
věšení elektrického nástroje, nebo k vytažení zá-
strčky ze zásuvky. Připojovací vedení chraňte
před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohy-
blivými díly. Poškozené nebo zamotané přípojné ve-
dení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
CZ | 23www.scheppach.com

e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní použi-
tí. Používání vhodného prodlužovacího vedení vhod-
ného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový
chránič. Použití vložky pro proudový chránič zmírňuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní a
neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupuj-
te vždy s rozumem. Nepoužívejte elektrický ná-
stroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky a
vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných
pracovních prostředků jako je protiprachová maska,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná helma ne-
bo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití
elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Než
elektrický nástroj připojíte k napájení proudem a/
nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo
nosit, ujistěte se, že je vypnutý. Máte-li při přenáše-
ní elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-
li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést
nehodám.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dí-
lu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si sta-
bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet
pod kontrolou.
f)
Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné vzdále-
nosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky ne-
bo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání a
zachycování prachu, je třeba je namontovat a
správně používat. Používání odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a
nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro elektrické
nástroje, i když je po častém používání elektrické-
ho nástroje znáte. Nedbalé chování může vést ve
zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým
nástrojem
a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci po-
užívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elek-
trickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji
v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit dí-
ly vložného nástroje nebo elektrický nástroj odlo-
žíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjmě-
te vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní bezpeč-
nostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektric-
kého nástroje.
d)
Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte mimo
dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj používat
osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si ne-
přečetly tento návod. Elektrické nástroje představují
nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečujte.
Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a
nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak po-
škozené, že je omezena funkčnost elektrického
nástroje. Poškozené díly nechte před používáním
elektrického nástroje opravit. Příčinou mnoha ne-
hod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržo-
vané řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze
je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, nástavce atd. v sou-
ladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pra-
covní podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace mů-
že vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté a
bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy
neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrické-
ho nástroje v nepředvídatelných situacích.
5) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalifikovaný odborný personál a pouze za použití
originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, aby zů-
stala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
5.1 Speciální bezpečnostní pokyny
a) Elektrický nástroj držte na izolovaných madlech,
když provádíte práce, při kterých vložný nástroj
přijde do kontaktu se skrytými proudovými vede-
ními nebo s vlastním přípojným vedením. Kontakt s
vedením pod napětím může také přivést napětí do ko-
vových součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým
proudem.
b) Upevněte a zajistěte obrobek na stabilním podkla-
du pomocí svorek nebo jiným způsobem. Pokud
obrobek držíte pouze rukou nebo proti tělu, je nesta-
bilní a může způsobit ztrátu kontroly.
c) Vyčkejte, než se elektrický nástroj zastaví, než je
odložíte. Nástavec se může zachytit, a tím způsobit
ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
d) Z důvodu ochrany použitých nástrojů nepokládejte vý-
robek na tvrdé podklady.
e) Nebezpečí zranění ostrými břity vyměnitelných nožů.
Dávejte pozor na rotující nožovou hlavu! Uvědomte si,
že motor, a tedy i nožová hlava vaší frézy na laky po
vypnutí ještě dobíhá!
f) Tupé vyměnitelné nože včas otočte nebo vyměňte.
Opotřebené břity vyměnitelných nožů zvyšují nebez-
pečí zpětného rázu a snižují kvalitu frézování.
24 | CZ www.scheppach.com

g) Zkontrolujte, zda na opracovávaném materiálu nejsou
cizí tělesa, jako jsou hřebíky, šrouby apod., a odstraň-
te je.
h) Obrobek musí být pevně uložený a zajištěný proti
sklouznutí, např. pomocí upínacích zařízení.
i) Veďte výrobek stabilním a rovnoměrným pohybem.
Vyvarujte se trhavých nebo příliš agresivních pohybů,
abyste zabránili nekontrolovanému chování výrobku.
j) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržo-
vané řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze
je snadněji vést.
5.2 Zbytková rizika
Elektrický nástroj je zkonstruován podle stavu
techniky a uznávaných bezpečnostně technických
předpisů. Přesto se mohou během práce vyskytnout
jednotlivá zbytková rizika.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při po-
užití elektrických přívodních kabelů, které nejsou v po-
řádku.
•
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní
opatření existovat zbytková rizika, která nejsou zjevná.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodr-
žovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s ur-
čeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
• Zabraňte neúmyslnému uvedení výrobku do provozu.
• Při provozu výrobku nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
• Neúmyslné uvedení přístroje do provozu.
• Dodržujte pokyny k údržbě a bezpečnostní pokyny
uvedené v návodu k obsluze.
VAROVÁNÍ
Tento elektrický nástroj vytváří během druhu provozní-
ho režimu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdra-
votní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smr-
telných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními
implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického
nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdra-
votního implantátu.
VAROVÁNÍ
V případě delší práce může v důsledku vibrací v rukou
dojít k poruše prokrvení rukou (syndrom bílých prstů).
Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při
němž se křečovitě stahují malé krevní cévy v prstech
rukou a nohou. Dotčené oblasti již nejsou dostatečně
zásobovány krví, a proto vypadají velmi bledě. Časté
používání vibrujících výrobků může u osob s narušením
krevního oběhu (např. kuřáci, diabetici) způsobit poško-
zení nervů.
Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, oka-
mžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem.
6 Technické údaje
Jmenovité napětí 230-240V~ / 50
Hz
Příkon 720 W
Třída ochrany II
Volnoběžné otáčky n
0
10 000 min
-1
Kružnice rotace břitů Ø 80 mm
Axiální hloubka frézování 0-0,3 mm
Boční výška frézování 27 mm
Odsávací přípojka Ø 35 mm
Hmotnost 2,6 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
VAROVÁNÍ
Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Pokud hluk
stroje překročí 85 dB, používejte vhodnou ochranu slu-
chu pro sebe i osoby v okolí.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle
EN 62841-1.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu L
wA
95,5 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
87,5 dB
Nepřesnost měření K
wA/pA
3 dB
Charakteristiky vibrací (vibrace rukou a paží)
Vibrace a
h
4,75 m/s
2
Nepřesnost měření K 1,5 m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota hlu-
kových emisí byly měřeny normovaným zkušebním postu-
pem a mohou být použity ke srovnání elektrického nástro-
je s jiným.
Indikovanou hodnotu emisí hluku a indikovanou hodnotu
celkových vibrací lze rovněž použít k předběžnému odha-
du zatížení.
VAROVÁNÍ
Hodnota emisí hluku a celková hodnota vib-
rací se může od indikovaných hodnot lišit při
skutečném používání elektrického nářadí v
závislosti na způsobu používání elektrického
nářadí, zejména na tom, jaký typ obrobku je
obráběn.
Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Pří-
klad opatření: omezení pracovní doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například do-
by, kdy je elektrický nástroj vypnutý, a doby, kdy je sice
zapnutý, běží však naprázdno).
CZ | 25www.scheppach.com

7 Rozbalení
VAROVÁNÍ
Výrobek a balicí materiály nejsou dětská hračka!
S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto vě-
cí a udušení!
• Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní pojist-
ky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda nevyka-
zují škody způsobené přepravou. Případné škody
ihned nahlaste přepravní společnosti, která vám výro-
bek dodala. Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před použitím se s výrobkem seznamte podle návodu
k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhrad-
ních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte
u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
8 Montáž
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky, až když je výro-
bek připravený k použití.
VAROVÁNÍ
Nástavce mohou být ostré a během používání se zahří-
vat. Vždy noste ochranné rukavice, když manipulujete s
nástavci.
8.1 Montáž / demontáž odsávacího
adaptéru (5) (obr. 2)
1. Namontujte odsávací adaptér (5) tak, že jej zasunete
do přípojky odsávacího adaptéru (6) tak, aby se zajiš-
tění (5a) zaaretovalo.
2. Chcete-li odsávací adaptér (5) demontovat, stiskněte
zajištění (5a) a stáhněte odsávací adaptér (5) z přípoj-
ky pro odsávací adaptér (6).
8.2 Připojení k externímu systému
odsávání prachu (obr. 2)
POZOR
Odsávání prachu musí být vhodné pro zpracovávaný
materiál.
Pro odsávání zvlášť škodlivých nebo karcinogenních
prachů použijte speciální odsávací zařízení.
1. Připojte odsávání prachu* k odsávacímu adaptéru (5).
* = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
8.3 Nastavení přední rukojeti (1)
(obr. 1)
1. Povolte šroub s vnitřním šestihranem (1a) na kloubu
přední rukojeti (1). Použijte inbusový klíč (A).
2. Nastavte přední rukojeť (1) do požadované polohy.
3. Šroub s vnitřním šestihranem (1a) opět pevně dotáh-
něte.
9 Obsluha
POZOR
Před uvedením do provozu výrobek bezpodmínečně
kompletně smontujte!
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky, až když je výro-
bek připravený k použití.
VAROVÁNÍ
Nástavce mohou být ostré a během používání se zahří-
vat. Vždy noste ochranné rukavice, když manipulujete s
nástavci.
Upozornění:
• Během práce vždy výrobek pevně držte oběma ru-
kama. Zajistěte si stabilní postoj.
• Před uvedením do provozu musí být řádně namonto-
vány všechny kryty a bezpečnostní zařízení. Poškoze-
né nebo nečitelné samolepky je třeba vyměnit.
• Před připojením výrobku se přesvědčte, že jsou údaje
na typovém štítku shodné s údaji sítě.
• Myslete na to, že při uvedení spouštěcího mechanis-
mu do provozu se u strojů poháněných motorem
spustí také řezný nástroj.
• Nikdy nepoužívejte výrobek s vadnými Ochranná za-
řízení nebo bez bezpečnostních zařízení.
• Dbejte před zapnutím na to, aby se výrobek nedotýkal
žádných předmětů.
• Před zapnutím výrobek mírně nadzvedněte.
• Zkontrolujte, zda na opracovávaném materiálu nejsou
cizí tělesa, jako jsou hřebíky, šrouby apod., a odstraň-
te je.
•
Ujistěte se, že je obráběná plocha suchá a bez prachu.
• Po zapnutí vyčkejte, až výrobek dosáhne maximálních
otáček. Teprve potom začněte pracovat.
9.1 Zapnutí/vypnutí výrobku (obr. 1)
Zapnutí
1. Výrobek vždy držte oběma rukama za přední rukojeť
(1) a zadní rukojeť (3).
2. Posuňte spínací západku (2a) dopředu a stiskněte vy-
pínač (1).
Z bezpečnostních důvodů není možné zablokovat spí-
nač pro zapnutí/vypnutí (2).
Vypnutí
1. Pro vypnutí výrobku spínač pro zapnutí/vypnutí (2)
uvolněte.
2. Před vypnutím počkejte, až se výrobek zastaví.
26 | CZ www.scheppach.com

9.2 Nastavení hloubky frézování
(obr. 1)
1. Položte výrobek na bok na rovnou plochu.
2. Stisknutím a podržením aretačního tlačítka (9) zaare-
tujte nožovou hlavu (10).
3. Pomocí inbusového klíče (A) nastavte hloubku frézo-
vání na nastavení hloubky frézování (11).
4. Hloubku nastavení lze odečíst pomocí stupnice na no-
žové hlavě (10) a značky na nastavení hloubky frézo-
vání (11).
5. Doporučuje se nejprve nastavit malou hloubku frézo-
vání a provést zkušební frézování na obrobku, který
má být obráběn.
10 Pracovní pokyny
10.1 Obrábění rovných ploch (obr. 1, 3)
1. Výrobek zavádějte do obrobku nejlépe z vnější strany.
2. Dbejte na to, aby základní deska (7) spočívala na ob-
robku co nejúplněji.
3. Pohybujte výrobkem rovnoměrně po obrobku bez tla-
ku a bez usazování.
4. Zkontrolujte výsledek frézování:
– Pokud bylo odstraněno příliš málo materiálu,
upravte hloubku frézování.
– V případě rozpoznatelných zářezů nastavte hloub-
ku frézování na 0 mm a povrch přepracujte.
– V závislosti na povaze materiálu může být nutné
vyfrézovaný povrch dodatečně opracovat jemným
brusným papírem.
10.2 Obvodové frézování (obr. 1)
Při obvodovém frézování lze opracovávat také rýhy a rohy.
1. Otevřete ochranný kryt (8) směrem k obrobku jeho
mírným posunutím do strany a následným odklopením
směrem nahoru.
2. Při frézování veďte stranu s otevřeným ochranným
krytem (8) těsně podél zpracovávané rýhy.
3. Po ukončení práce ihned zavřete ochranný kryt (8).
Upozornění:
• Vypněte výrobek.
• Počkejte, až se všechny pohyblivé části zastaví.
11 Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschop-
ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat sí-
ťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
11.1 Poškozená elektrická přípojná
vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k poško-
zení izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích,
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přípojného vedení,
• Zlomení kvůli přejetí přes přípojné vedení,
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuvky,
• Praskliny vdůsledku stárnutí izolace.
Takto vadná přípojná vedení nesmí být používána a kvůli
poškození izolace jsou životu nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení ne-
jsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná vedení
se stejným označením.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je povin-
ný.
Bezpečnostní pokyny pro výměnu poškozených nebo
vadných vedení pro připojení na síť
Typ připojení Y
Pokud je zapotřebí výměna vedení pro připojení na síť,
musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se za-
bránilo bezpečnostním rizikům.
11.2 Motor na střídavý proud
Připojení a opravy elektrické výbavy mohou provádět
pouze odborní elektrikáři.
• Síťové napětí musí být 230 V – 240V~.
• Prodlužovací vedení do délky 25 m musí mít průřez
1,5 čtverečního milimetru.
12 Přeprava
1. Pro přepravu výrobku jej odpojte od elektrické sítě a
nainstalujte jej na jiném k tomu určeném místě.
2. Abyste zabránili poškození a zranění, zajistěte výro-
bek proti převrácení a posunutí během přepravy ve
vozidlech.
3. Chraňte výrobek před údery, nárazy a silnými vibrace-
mi, např, při přepravě ve vozidlech.
13 Údržba a čištění
VAROVÁNÍ
Před každým nastavením, technickou údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
13.1 Čištění
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
výrobek čistou tkaninou* nebo jej vyfoukejte stlače-
ným vzduchem s nízkým tlakem*. Doporučujeme vý-
robek vyčistit ihned po každém použití.
• Neponořujte výrobek pro čištění nikdy do vody nebo ji-
ných kapalin.
• Udržujte výrobek stále čistý, suchý a bez oleje nebo
mazacích tuků. Po každém použití a před uskladně-
ním otřete prach.
• K čištění výrobku nepoužívejte chemické, alkalické,
abrazivní ani jiné agresivní čisticí nebo dezinfekční
prostředky, protože mohou poškodit povrchy.
CZ | 27www.scheppach.com

13.1.1 Čištění vyměnitelných nožů (obr. 1)
1. Ujistěte se, že na vyměnitelných nožích (12) nezůstaly
žádné zbytky.
To by mohlo zhoršit řezné vlastnosti vyměnitelných
nožů.
V případě potřeby odstraňte zbytky pomocí rydla*.
* = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
13.2 Údržba
13.2.1 Otáčení a nahrazení spodních
vyměnitelných nožů (12) (obr. 1, 4)
1. Položte výrobek na bok.
2. Stisknutím a podržením aretačního tlačítka (9) zaare-
tujte nožovou hlavu (10).
3. Pomocí inbusového klíče (B) uvolněte upevňovací
šrouby (12a) vyměnitelných nožů (12).
4. Vyjměte vyměnitelný nůž (12) a otočte jej nebo jej vy-
měňte. Jednotlivé břity jsou pro lepší orientaci očíslo-
vané.
5. Dbejte, aby byly všechny upevňovací šrouby (12a)
opět dotaženy.
13.2.2 Otáčení a nahrazení bočních
vyměnitelných nožů (12) (obr. 1, 4+5)
1. Položte výrobek na rovný povrch nožovou hlavou (10)
směrem dolů.
2. Otevřete ochranné kryty (8).
3. Stisknutím a podržením aretačního tlačítka (9) zaare-
tujte nožovou hlavu (10).
4. Pomocí inbusového klíče (B) uvolněte upevňovací
šrouby (12a) vyměnitelných nožů (12).
5. Vyjměte vyměnitelný nůž (12) a otočte jej nebo jej vy-
měňte. Jednotlivé břity jsou pro lepší orientaci očíslo-
vané.
6. Dbejte, aby byly všechny upevňovací šrouby (12a)
opět dotaženy.
14 Skladování
Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 C a
30˚C.
Výrobek uchovávejte v originálním balení.
Výrobek zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo
vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
15 Oprava & objednávka
náhradních dílů
Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly namonto-
vány všechny bezpečnostní prvky a zda jsou v bezvad-
ném stavu. Nebezpečné součásti skladujte mimo dosah
jiných osob včetně dětí.
POZOR
Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za škody
způsobené neodbornými opravami nebo nevyužitím ori-
ginálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo autori-
zovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti příslu-
šenství.
Přípojky a opravy
Připojení a opravy elektrické výbavy mohou provádět
pouze odborní elektrikáři.
15.1 Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto údaje:
• Označení modelu
• Číslo výrobku
• Údaje na typovém štítku
Náhradní díly/příslušenství
Sada vyměnitelných nožů 4dílná −
číslo výrobku: 7914900601
15.2 Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následu-
jící díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním
nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je
pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: brusné prostředky, ozubené řemeny
* = není v rozsahu dodávky!
16 Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Motor se nerozběhne. Poškozený za-/vypínač. Před použitím brusky nahraďte všechny poškozené dí-
ly. Kontaktujte své lokální servisní centrum nebo auto-
rizovanou servisní stanici. Každý pokus o opravu před-
stavuje nebezpečí, pokud jej neprovádí kvalifikovaný
odborník.
Poškozené síťové vedení.
Motor se rozbíhá pomalu
a nedosahuje provozní
rychlosti.
Napětí příliš nízké, vinutí poškoze-
ná, spálený kondenzátor.
Nechejte zkontrolovat napětí kvalifikovaným elektriká-
řem. Nechte motor zkontrolovat odborníkem.
Svěřte výměnu kondenzátoru odborníkovi.
Motor je příliš hlučný. Poškozená vinutí, vadný motor. Nechte motor zkontrolovat odborníkem.
Motor se lehce přehřívá. Přetížení motoru, nedostatečné
chlazení motoru
Zabraňte přetížení motoru, uvolněte větrací otvory,
abyste zajistili optimální chlazení motoru
28 | CZ www.scheppach.com

Porucha Možná příčina Řešení
Produkt se během práce
zpomalí
Na obrobek je vyvíjen velký tlak. Zmírněte tlak na obrobek.
Motor nedosahuje plného
výkonu.
Elektrické obvody v síťovém zařízení
přetíženy (lampy, jiné motory atd.).
Nepoužívejte žádné jiné výrobky ani motory na stej-
ném elektrickém obvodu.
17 Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozornění k zákonu o elektrických a elektronických
zařízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zařízení ne-
patří do domovního odpadu, ale musí se sbírat
a likvidovat odděleně!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou napevno
zabudované ve starém přístroji, musí být před ode-
vzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci upra-
vuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k likvi-
daci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpad-
ní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat
společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
– Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
– Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a on-
line), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
– Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spotře-
biče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplat-
ně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím za-
koupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
– Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje instalo-
vané a prodávané v zemích Evropské unie a podléha-
jící evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo
Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu pla-
tit jiné předpisy.
18 EU prohlášení o shodě
Překlad originálního prohlášení o shodě
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po-
psaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám.
Značka: SCHEPPACH
Název výrobku: FRÉZA NA LAKY – LFR720
Č. výr. 5914901901
Směrnice EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze
dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých ne-
bezpečných látek v elektrických a elektronických zaříze-
ních.
Použité normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Pracovník pověřený dokumentací:
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.01.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
CZ | 29www.scheppach.com

Obsah
1 Úvod................................................................... 30
2 Popis výrobku (obr. 1 – 5) .................................. 30
3 Rozsah dodávky (obr. 1) .................................... 31
4 Použitie vsúlade surčením ............................... 31
5 Bezpečnostné upozornenia................................ 31
6 Technické údaje ................................................. 33
7 Vybalenie ........................................................... 34
8 Montáž ............................................................... 34
9 Obsluha.............................................................. 34
10 Pracovné pokyny................................................ 35
11 Elektrická prípojka.............................................. 35
12 Preprava............................................................. 35
13 Údržba a čistenie ............................................... 35
14 Skladovanie........................................................ 36
15 Oprava a objednávanie náhradných dielov........ 36
16 Odstraňovanie porúch........................................ 36
17 Likvidácia a recyklácia ....................................... 37
18 EÚ vyhlásenie o zhode ...................................... 37
19 Rozložený výkres ............................................... 72
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu po-
zornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vy-
svetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pocho-
pené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu
nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných
značiek a výstražných upozornení na výrob-
ku a nedodržiavanie bezpečnostných a pre-
vádzkových upozornení môže viesť k váž-
nym poraneniam alebo dokonca k smrti.
Preduvedením doprevádzky si prečítajte
návod naobsluhu abezpečnostné upozor-
nenia adodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranu sluchu.
Pritvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia).
Výrobok zodpovedá platným európskym
smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smer-
niciam.
1 Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým výrobkom.
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona o
ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto vý-
robku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
• neodbornom zaobchádzaní,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• používaní v rozpore s určením,
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113/VDE0113.
Dodržiavajte:
Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny, ako máte s výrobkom praco-
vať bezpečne, odborne a ekonomicky, ako máte predchá-
dzať nebezpečenstvám, ušetriť náklady na opravu, znížiť
doby výpadkov a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť výrobku.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na ob-
sluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy svojej
krajiny platné pre prevádzku výrobku.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokyn-
mi na obsluhu a bezpečnostnými upozorneniami. Výrobok
prevádzkujte len tak, ako je popísané, a v uvedených ob-
lastiach použitia. Návod na obsluhu uchovávajte na bez-
pečnom mieste a pri odovzdávaní výrobku tretím osobám
odovzdajte všetky dokumenty.
2 Popis výrobku (obr. 1 – 5)
1. Predná rukoväť
1a. Inbusová skrutka
2. Zapínač/vypínač
3. Zadná rukoväť
4. Sieťový kábel
5. Odsávací adaptér
5a. Blokovací mechanizmus
6. Prípojka pre odsávací adaptér
7. Základná doska
8. Ochranný kryt
9. Aretačné tlačidlo
10. Nožová hlava
11. Nastavenie hĺbky frézovania
12. Obojstranný nôž
12a. Upevňovacia skrutka
30 | SK www.scheppach.com

3 Rozsah dodávky (obr. 1)
Pol. Počet Označenie
5. 1x Odsávacie hrdlo
A. 1x Inbusový kľúč
B. 1x Šesťhranný nástrčný kľúč
1x Fréza na lak
1x Návod naobsluhu
Upozornenie:
Dva inbusové kľúče, ktoré sú v rozsahu dodávky, uložte
do držiakov na základnej doske (obr. 5).
4 Použitie vsúlade surčením
Tento výrobok je v súlade s určením určený na odstraňo-
vanie farieb, lakov a náterov z dreva alebo povrchov po-
dobných drevu.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je považova-
né za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí použí-
vateľ, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiava-
nie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na mon-
táž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú a udržiavajú výrobok, musia byť
oboznámené s výrobkom a možnými nebezpečenstvami.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za ško-
dy, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba soriginálnymi dielmi a ori-
ginálnym príslušenstvom odvýrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
vtechnických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s urče-
ním skonštruované na komerčné, remeselné ani priemy-
selné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných, re-
meselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na po-
dobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
Vysvetlenie signálnych slov v návode
na obsluhu
NEBEZPEČENSTVO
Signálne slovo na označenie bezprostredne
hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa
jej nezabráni, bude mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by
mohla mať za následok smrť alebo vážne
poranenie.
OPATRNE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažké-
mu poraneniu.
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k materiálnym škodám na výrob-
ku alebo majetku/vlastníctve.
5 Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické
náradia
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných upo-
zorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo
siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie
napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, kto-
rými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov mô-
žu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý adobre osvet-
lený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť kúrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach ale-
bo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického náradia počas jeho používania. Pri
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým
náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia musí
pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spo-
lu s uzemnenými elektrickými náradiami. Neupra-
vované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariade-
nia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradia pred dažďom alebo vlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či zave-
senie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zá-
strčky zo zásuvky. Chráňte prípojné vedenie pred
vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami ale-
bo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo za-
motané prípojné vedenia zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
SK | 31www.scheppach.com

e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, použí-
vajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj
pre exteriér. Používanie predlžovacieho vedenia
vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový chrá-
nič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a s
elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické
náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov. Chvíľka nepozor-
nosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k
vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako napríklad protiprachová mas-
ka, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko zranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je
elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripo-
jíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vy-
pínači, alebo ak zapnuté elektrické náradie pripojíte k
napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte na-
stavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti elektrického náradia, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečný postoj avždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie lepšie
kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šper-
ky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu pohy-
bujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy
sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a
správne používať. Použitie zariadenia na odsávanie
prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnosťou a
dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektrické ná-
radie, aj keď ste vďaka mnohonásobnému použi-
tiu oboznámení s elektrickým náradím. Ľahkovážne
konanie môže v okamihu viesť kťažkým poraneniam.
4) Používanie a zaobchádzanie s
elektrickým náradím
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci používaj-
te elektrické náradie určené na daný účel. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým nára-
dím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spína-
čom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte
časti vloženého nástroja alebo elektrické náradia
odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odoberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpeč-
nostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte použí-
vať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradia sú
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Osvoje elektrické náradie a vložený nástroj sa dô-
kladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa čas-
ti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely
nie sú zlomené alebo poškodené tak, že to nega-
tívne ovplyvňuje funkciu elektrického náradia.
Pred použitím elektrického náradia dajte poškode-
né diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je ne-
správna údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, vložený nástroj, na-
sadzovacie nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné
ako predpísané používania môže viesť k nebezpeč-
ným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udržiavaj-
te vždy suché, čisté abezoleja atuku. Klzké ruko-
väti a uchopovacie plochy rukovätí neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v ne-
predvídateľných situáciách.
5) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len
kvalifikovaným odborným personálom a len s ori-
ginálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, že bez-
pečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
5.1 Špeciálne bezpečnostné
upozornenia
a) Elektrické náradie držte len za izolované plochy
rukoväte, ak vykonávate práce, pri ktorých by vlo-
žený nástroj mohol naraziť na skryté elektrické ve-
denia alebo na vlastné prípojné vedenie. Pri kon-
takte svedením, ktoré je pod napätím, sa môžu pod
napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo vedie kzá-
sahu elektrickým prúdom.
b) Upevnite a zaistite obrobok na stabilnom podkla-
de pomocou zverákov alebo iným spôsobom. Ak
obrobok držíte iba v ruke alebo ho máte pritlačený o
telo, zostane labilný, čo môže mať za následok stratu
kontroly.
c) Počkajte, dokým sa elektrické náradie nezastaví
predtým, ako ho odložíte. Nasadzovací nástroj sa
môže zaháknuť, čo môže mať za následok stratu kon-
troly nad elektrickým náradím.
d) Aby ste ochránili vložené nástroje, neumiestňujte vý-
robok na tvrdé povrchy.
32 | SK www.scheppach.com

e) Riziko poranenia v dôsledku ostrých rezných hrán
obojstranných nožov. Dávajte pozor na rotujúcu nožo-
vú hlavu! Dbajte na to, že motor, a teda aj nožová hla-
va vašej frézy na lak, bude bežať aj po vypnutí!
f)
Tupé obojstranné nože včas otočte alebo vymeňte.
Opotrebované rezné hrany obojstranných nožov zvyšu-
jú riziko spätného nárazu a znižujú kvalitu frézovania.
g) Skontrolujte, či sa na spracovávanom materiáli nena-
chádzajú cudzie telesá ako klince, skrutky atď. a od-
stráňte ich.
h) Obrobok musí byť pevne uložený a zabezpečený proti
skĺznutiu, napr. pomocou upínacích zariadení.
i)
Výrobok veďte stabilným a rovnomerným pohybom.
Vyhnite sa trhavým alebo príliš agresívnym pohybom,
aby ste zabránili nekontrolovanému správaniu výrobku.
j) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
5.2 Zvyškové riziká
Elektrické náradie je skonštruované podľastavu
techniky aprijatých bezpečnostno-technických
pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť
jednotlivé zvyškové riziká.
• Ohrozenie zdravia prúdom pripoužití elektrických prí-
pojných vedení vrozpore surčením.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať
zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
vsúlade surčením“, ako aj návod naobsluhu.
• Zamedzte neúmyselnému uvedeniu výrobku do pre-
vádzky.
• Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je vý-
robok vprevádzke.
• Neúmyselné uvedenie výrobku do prevádzky.
• Dodržiavajte zadané údržbové a bezpečnostné upo-
zornenia návodu na obsluhu.
VAROVANIE
Toto elektrické náradie vytvára počasprevádzky elektro-
magnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností
ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie
nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení
odporúčame osobám simplantátmi prekonzultovať situá-
ciu sosvojím lekárom avýrobcom implantátu ešte pred-
tým, ako začnú obsluhovať elektrické náradie.
VAROVANIE
Pri dlhších prácach môže z dôvodu vibrácií dôjsť v ru-
kách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syn-
dróm bielych prstov).
Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom
sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na prstoch na
rukách a nohách. Postihnuté oblasti už nie sú dostatoč-
ne zásobované krvou a preto sa zdajú extrémne bledé.
Časté používanie vibrujúcich výrobkov môže u osôb,
ktorých prekrvenie je narušené (napr. fajčiari, diabetici),
vyvolať nervové poškodenia.
Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov,
okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára.
6 Technické údaje
Menovité napätie 230 – 240 V~ / 50 Hz
Príkon 720 W
Trieda ochrany II
Otáčky prichode naprázdno n
0
10000 min
-1
Obežná dráha reznej hrany Ø 80 mm
Axiálna hĺbka frézovania 0 – 0,3mm
Bočná výška frézovania 27 mm
Odsávacia prípojka Ø 35 mm
Hmotnosť 2,6 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
VAROVANIE
Hluk môže mať závažný vplyv navaše zdravie. Ak hluk
stroja prekročí 85dB, noste vy aj všetky osoby, ktoré sa
nachádzajú v jeho blízkosti, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s nor-
mou EN62841-1.
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu L
wA
95,5 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
87,5 dB
Neistota merania K
WA/pA
3 dB
Parametre vibrácií (vibrácia ruka-rameno)
Vibrácia a
h
4,75m/s
2
Neistota merania K 1,5m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií hluku
boli merané podľanormovanej skúšobnej metódy amôžu
sa použiť na porovnanie elektrického náradia s iným za-
riadením.
Uvedená hodnota emisií hluku a uvedená celková hodno-
ta vibrácií sa môžu použiť aj na predbežné posúdenie za-
ťaženia.
VAROVANIE
Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa mô-
žu počasskutočného používania elektrického
náradia odlišovať oduvedených hodnôt vzá-
vislosti od druhu aspôsobu použitia elektric-
kého náradia, predovšetkým, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Zaťaženie sa snažte udržať podľa možností čo najniž-
šie. Vzorové opatrenia: obmedzenie pracovnej doby.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového
cyklu (napríklad časy, keď je elektrické náradie vypnuté,
ačasy, počasktorých je síce zapnuté, no beží bezza-
ťaženia).
SK | 33www.scheppach.com

7 Vybalenie
VAROVANIE
Výrobok abaliace materiály nie sú hračky pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a
malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a
zadusenia!
• Otvorte balenie aopatrne vyberte výrobok.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné
poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či nedošlo
k škodám pri preprave. Prípadné škody okamžite na-
hláste dopravnej spoločnosti, ktorá výrobok dodala.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe-
cializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako
aj typ a rok výroby výrobku.
8 Montáž
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky až vtedy, keď je
výrobok pripravený na použitie.
VAROVANIE
Vložené nástroje môžu byť ostré a počas používania
horúce. Pri manipulácii s vloženými nástrojmi vždy nos-
te ochranné rukavice.
8.1 Montáž/demontáž odsávacieho
adaptéra (5) (obr. 2)
1. Namontujte odsávací adaptér (5) zasunutím do prípoj-
ky pre odsávací adaptér (6) tak, aby blokovanie (5a)
zapadlo.
2. Ak chcete odstrániť odsávací adaptér (5), stlačte blo-
kovanie (5a) a vytiahnite odsávací adaptér (5) z prí-
pojky pre odsávací adaptér (6).
8.2 Pripojenie k externému odsávaniu
prachu (obr. 2)
POZOR
Odsávanie prachu musí byť vhodné pre spracovávaný
materiál.
Na odsávanie obzvlášť škodlivých alebo karcinogén-
nych prachov použite špeciálne odsávacie zariadenie.
1. Pripojte vhodné odsávanie prachu* na odsávací adap-
tér (5).
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
8.3 Nastavenie prednej rukoväti (1)
(obr. 1)
1. Uvoľnite inbusovú skrutku (1a) na kĺbe prednej ruko-
väti (1). Použite inbusový kľúč (A).
2. Nastavte prednú rukoväť (1) do požadovanej polohy.
3. Znovu pevne utiahnite inbusovú skrutku (1a).
9 Obsluha
POZOR
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontovať!
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky až vtedy, keď je
výrobok pripravený na použitie.
VAROVANIE
Vložené nástroje môžu byť ostré a počas používania
horúce. Pri manipulácii s vloženými nástrojmi vždy nos-
te ochranné rukavice.
Upozornenia:
• Počas práce vždy držte výrobok pevne oboma ru-
kami. Zaujmite bezpečný postoj.
• Pred uvedením do prevádzky je nutné namontovať
všetky kryty a bezpečnostné zariadenia v súlade
spredpismi. Poškodené alebo nečitateľné nálepky sa
musia nahradiť.
•
Pred pripojením výrobku sa presvedčte, či sa údaje na
typovom štítku zhodujú sparametrami elektrickej siete.
• Myslite na to, že pri uvedení štartovacieho mechaniz-
mu do prevádzky pri strojoch poháňaných motorom sa
uvedie do chodu aj rezný nástroj.
• Výrobok nikdy neprevádzkujte s chybnými Ochranné
zariadenia ani bez ochranných zariadení.
• Predzapnutím dbajte na to, aby sa výrobok nedotýkal
žiadnych predmetov.
• Pred zapnutím výrobok mierne nadvihnite.
• Skontrolujte, či sa na spracovávanom materiáli nena-
chádzajú cudzie telesá ako klince, skrutky atď. a od-
stráňte ich.
•
Uistite sa, že upravovaný povrch je bez prachu a suchý.
• Po zapnutí počkajte, kým výrobok nedosiahne max.
otáčky. Až potom by ste mali začať pracovať.
9.1 Zapnutie/vypnutie výrobku (obr. 1)
Zapnutie
1. Vždy držte výrobok oboma rukami za prednú rukoväť
(1) a za zadnú rukoväť (3).
2. Posuňte blokovanie zapnutia (2a) dopredu a aktivujte
zapínač/vypínač (1).
Z bezpečnostných dôvodov sa zapínač/vypínač (2)
nedá aretovať.
Vypnutie
1. Na vypnutie výrobku pustite zapínač/vypínač (2).
2.
Počkajte, kým sa výrobok nezastaví, kým ho odstavíte.
34 | SK www.scheppach.com

9.2 Nastavenie hĺbky frézovania
(obr. 1)
1. Položte výrobok bokom na rovnú plochu.
2. Stlačením a podržaním aretačného tlačidla (9) zaistite
nožovú hlavu (10).
3. Pomocou inbusového kľúča (A) nastavte hĺbku frézo-
vania na nastavení hĺbky frézovania (11).
4. Hĺbku nastavenia možno odčítať pomocou stupnice
na nožovej hlave (10) a značky na nastavení hĺbky
frézovania (11).
5. Odporúča sa najprv nastaviť malú hĺbku frézovania a
vykonať skúšobné frézovanie na obrobku, ktorý sa má
obrábať.
10 Pracovné pokyny
10.1 Spracovanie rovných plôch
(obr. 1, 3)
1. Výrobok vkladajte do obrobku prednostne zvonku.
2. Dbajte na to, aby základná doska (7) ležala úplne na
obrobku, ak je to možné.
3. Rovnomerne pohybujte výrobkom po obrobku bez vy-
víjania tlaku a bez usadzovania.
4. Skontrolujte výsledok frézovania:
– Ak sa odstránilo príliš málo materiálu, upravte hĺb-
ku frézovania.
– Nastavte hĺbku frézovania na 0 mm a v prípade
rozpoznateľných posunov plochu upravte.
– V závislosti od vlastností materiálu môže byť po-
trebné frézovaný povrch znovu opracovať jemným
brúsnym papierom.
10.2 Obvodové frézovanie (obr. 1)
Pri obvodovom frézovaní sa dajú spracovať aj zárezy a
rohy.
1. Otvorte ochranný kryt (8) smerom k obrobku tak, že
ho mierne posuniete do strany, a potom ho vyklopíte
nahor.
2. Pri frézovaní veďte stranu s otvoreným ochranným
krytom (8) v jednej rovine pozdĺž spracovávaného zá-
rezu.
3. Po skončení práce ihneď zatvorte ochranný kryt (8).
Upozornenia:
• Vypnite výrobok.
• Počkajte, kým sa všetky pohyblivé diely nezastavia.
11 Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený apripravený
naprevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zá-
kazníka, ako aj predlžovacie vedenie, musia zodpove-
dať týmto predpisom.
11.1 Poškodené elektrické prípojné
vedenia
Naelektrických prípojných vedeniach často vznikajú ško-
dy naizolácii.
Príčinami môžu byť:
• tlakové miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cezok-
no alebo medzeru medzi dverami,
• miesta zalomenia vdôsledku neodborného upevnenia
alebo vedenia prípojného vedenia,
• rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cezprípojné
vedenie,
• poškodenie izolácie privytrhnutí z nástennej zásuvky,
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú
používať azdôvodu poškodenia izolácie sú životunebez-
pečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadom
poškodení. Dávajte pozor nato, aby prikontrole prípojného
vedenia nebolo vedenie pripojené kelektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným
ustanoveniam VDE aDIN. Používajte iba prípojné vede-
nia srovnakým označením.
Vytlačenie označenia typu naprípojnom kábli jepredpis.
Bezpečnostné upozornenia pre výmenu poškodených
alebo chybných sieťových prívodov
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju musí vy-
konať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabránilo bez-
pečnostným ohrozeniam.
11.2 Motor na striedavý prúd
Prípojky aopravy elektrického vybavenia smie vykonávať
iba kvalifikovaný elektrikár.
• Sieťové napätie musí byť 230V – 240V~.
• Predlžovacie vedenia dodĺžky 25m musia vykazovať
prierez 1,5mm².
12 Preprava
1. Na prepravu výrobku ho odpojte od elektrickej siete a
postavte ho na iné, na to určené miesto.
2. Aby ste zabránili poškodeniam a poraneniam, musí sa
výrobok pri preprave vo vozidlách zaistiť proti preklo-
peniu a posunutiu.
3. Výrobok chráňte prednárazmi, údermi asilnými vibrá-
ciami, napr. pripreprave vovozidlách.
13 Údržba a čistenie
VAROVANIE
Pred každým nastavením, údržbou alebo
opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
SK | 35www.scheppach.com

13.1 Čistenie
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny ateleso mo-
tora udržiavajte podľa možností bez prachu anečistôt.
Výrobok vydrhnite čistou handričkou* alebo vyfúkajte
stlačeným vzduchom* pri nízkom tlaku. Výrobok odpo-
rúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
• Výrobok v žiadnom prípade za účelom čistenia nepo-
nárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok udržujte vždy čistý, suchý a bez oleja či
mastnoty. Po každom použití a pred uskladnením od-
stráňte prach.
• Na čistenie výrobku nepoužívajte chemické, alkalické,
abrazívne ani iné agresívne čistiace alebo dezinfekč-
né prostriedky, pretože môžu poškodiť povrchy.
13.1.1 Čistenie obojstranných nožov (obr. 1)
1. Dbajte na to, aby boli obojstranné nože (12) bez zvy-
škov.
To by mohlo zhoršiť rezné vlastnosti obojstranných
nožov.
V prípade potreby odstráňte zvyšky pomocou rydla*.
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
13.2 Údržba
13.2.1 Otočte a vymeňte spodné
obojstranné nože (12) (obr. 1, 4)
1. Položte výrobok na bok.
2. Stlačením a podržaním aretačného tlačidla (9) zaistite
nožovú hlavu (10).
3. Pomocou šesťhranného nástrčného kľúča (B) otvorte
upevňovacie skrutky (12a) obojstranných nožov (12).
4. Odstráňte obojstranný nôž (12) a otočte ho alebo ho
vymeňte. Jednotlivé rezné hrany sú očíslované pre
lepšiu orientáciu.
5. Uistite sa, že sú všetky upevňovacie skrutky (12a)
opäť dotiahnuté.
13.2.2 Otočenie a výmena bočných
obojstranných nožov (12)
(obr. 1, 4 + 5)
1. Výrobok postavte na rovnú plochu nožovou hlavou
(10) smerom nadol.
2. Otvorte ochranné kryty (8).
3. Stlačením a podržaním aretačného tlačidla (9) zaistite
nožovú hlavu (10).
4. Pomocou šesťhranného nástrčného kľúča (B) otvorte
upevňovacie skrutky (12a) obojstranných nožov (12).
5. Odstráňte obojstranný nôž (12) a otočte ho alebo ho
vymeňte. Jednotlivé rezné hrany sú očíslované pre
lepšiu orientáciu.
6. Uistite sa, že sú všetky upevňovacie skrutky (12a)
opäť dotiahnuté.
14 Skladovanie
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné deťom.
Optimálna skladovacia teplota je 5°C až 30˚C.
Uchovávajte výrobok v originálnom balení.
Výrobok zakryte na ochranu pred prachom alebo vlhkos-
ťou. Návod na obsluhu uschovajte pri výrobku.
15 Oprava a objednávanie
náhradných dielov
Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontované
všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom stave. Diely,
ktoré môžu spôsobovať nebezpečenstvá, uchovávajte mi-
mo dosahu iných osôb a detí.
POZOR
Podľa zákona o zodpovednosti za chyby výrobkov neručí-
me za chyby, ktoré boli spôsobené neodbornými oprava-
mi alebo nepoužívaním originálnych náhradných dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného odbor-
níka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Prípojky aopravy
Prípojky aopravy elektrického vybavenia smie vykonávať
iba kvalifikovaný elektrikár.
15.1 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť na-
sledovné údaje:
• Označenie modelu
• Číslo výrobku
• Údaje typového štítka
Náhradné diely/príslušenstvo
4-dielna súprava obojstranných nožov −
číslo artikla
7914900601
15.2 Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzené-
mu opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné
ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Brúsny prostriedok,
ozubený remeň
* = nie je vrozsahu dodávky!
16 Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nerozbieha. Poškodený zapínač/vypínač. Pred použitím brúsky vymeňte všetky poškodené diely.
Kontaktujte vaše miestne servisné centrum alebo auto-
rizovanú servisnú stanicu. Každý pokus o opravu môže
viesť k nebezpečenstvám, ak ju nevykonáva kvalifiko-
vaný odborník.
Poškodené sieťové vedenie.
36 | SK www.scheppach.com

Porucha Možná príčina Náprava
Motor beží pomaly a nedo-
sahuje prevádzkovú rých-
losť.
Napätie je príliš nízke, vinutia po-
škodené, kondenzátor spálený.
Napätie nechajte skontrolovať kvalifikovaným elektriká-
rom. Motor nechajte skontrolovať odborníkom. Kon-
denzátor nechajte vymeniť odborníkom.
Motor je príliš hlučný. Poškodené vinutia, chybný motor. Motor nechajte skontrolovať odborníkom.
Motor sa ľahko prehrieva. Preťaženie motora, nedostatočné
chladenie motora.
Zabráňte preťaženiu motora, odstráňte vetracie drážky,
aby sa zaručilo optimálne chladenie motora.
Výrobok sa počas práce
spomaľuje.
Na obrobok sa vyvíja príliš veľký
tlak.
Vyvíjajte na obrobok menší tlak.
Motor nedosahuje plný vý-
kon.
Prúdové obvody vsieťovom zaria-
dení preťažené (kontrolky, iné mo-
tory atď.).
Nepoužívajte žiadne iné výrobky ani motory narovna-
kom prúdovom obvode.
17 Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronických
zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia od-
viezť na triedený zber, resp. likvidáciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o ba-
tériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronic-
kých zariadení sú zo zákona povinní ich po použití
vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich
osobných údajov na starom zariadení, ktoré má byť
zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bezplat-
ne odovzdať na týchto miestach:
– Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
– Predajné miesta elektronických zariadení (stacio-
nárne a online), ak sú predajcovia povinní ich pre-
vziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
– Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môžete
bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si najprv za-
kúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odo-
vzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste
vo vašom okolí.
– Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu vý-
robcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia vý-
robcom do domácnosti môže výrobca na požiadanie
koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz sta-
rého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontak-
tujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inštalo-
vané a predávané v krajinách Európskej únie a podlie-
hajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách
mimo Európskej únie môžu platiť odlišné ustanovenia
pre likvidáciu starých elektrických a elektronických za-
riadení.
18 EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný
výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami.
Značka: SCHEPPACH
Označenie výrobku: FRÉZA NA LAK – LFR720
Č. výr. 5914901901
Smernice EÚ:
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ*
* Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vsúlade spred-
pismi smernice Európskeho parlamentu aRady 2011/65/
EÚ z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých ne-
bezpečných látok velektrických aelektronických zariade-
niach.
Uplatnené normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Osoba splnomocnená pre dokumentáciu:
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.01.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
SK | 37www.scheppach.com

Tartalomjegyzék
1 Bevezetés .......................................................... 38
2 A termék leírása (1 - 5. ábra) ............................. 38
3 Szállított elemek (1. ábra) .................................. 39
4 Rendeltetésszerű használat............................... 39
5 Biztonsági utasítások ......................................... 39
6 Műszaki adatok .................................................. 41
7 Kicsomagolás..................................................... 42
8 Összeszerelés.................................................... 42
9 Kezelés .............................................................. 42
10 Munkavégzési utasítások................................... 43
11 Elektromos csatlakozás ..................................... 43
12 Szállítás.............................................................. 44
13 Karbantartás és tisztítás..................................... 44
14 Tárolás ............................................................... 44
15 Javítás és pótalkatrészek rendelése.................. 44
16 Hibaelhárítás ...................................................... 45
17 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás .................... 45
18 EU megfelelőségi nyilatkozat ............................. 46
19 Robbantott ábra ................................................. 72
A terméken található szimbólumok
magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak,
hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő ma-
gyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyel-
meztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem he-
lyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a ter-
méken elhelyezett biztonsági jelöléseket és
figyelmeztető megjegyzéseket, illetve figyel-
men kívül hagyja a biztonsági és kezelési
utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sé-
rüléseket szenvedhet.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye
figyelembe a kezelési útmutatót és a bizton-
sági utasításokat!
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédőt.
Porképződés esetén viseljen megfelelő lég-
zésvédőt!
II. védelmi osztály (kettős szigetelés).
A termék megfelel a hatályos európai irány-
elveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai
irányelveknek.
1 Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
Megjegyzés:
A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék által
okozott károkért a következő esetekben:
• Szakszerűtlen kezelés
• A kezelési útmutató be nem tartása
•
Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett javítás
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• Nem rendeltetésszerű használat
• Ha figyelmen kívül hagyja az elektromos berendezé-
sekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE 0100, a
DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az elektromos
berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye figyelembe a következőket:
A kezelési útmutató a termék részét képezi.
Fontos megjegyzéseket tartalmaz arról, hogyan dolgozhat
a termékkel biztonságosan, szakszerűen és gazdaságo-
san, hogyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti a ja-
vítási költségeket és az időkieséseket, és növelheti a ter-
mék megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési út-
mutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be
az országában a termék üzemeltetésével kapcsolatosan
érvényes előírásokat is.
A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes ke-
zelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak-
nak megfelelően, a megadott alkalmazási területen üze-
meltesse. Őrizze meg jól a kezelési útmutatót, és ha a
terméket továbbadja harmadik személynek, adja át vele
együtt az összes dokumentumot is.
2 A termék leírása (1 - 5. ábra)
1. Első markolat
1a. Imbuszcsavar
2. Be-/kikapcsoló
3. Hátsó markolat
4. Hálózati kábel
5. Elszívó adapter
5a. Reteszelés
6. Elszívó adapter csatlakozója
7. Alaplap
8. Védőfedél
9. Reteszelő gomb
10. Késfej
11. Marási mélység beállítása
12. Váltókés
12a. Rögzítőcsavar
38 | HU www.scheppach.com

3 Szállított elemek (1. ábra)
Tétel Darabszám Megnevezés
5. 1 db Szívócsonk
A. 1 db Imbuszkulcs
B. 1 db Belső Torx-kulcs
1 db Festékmaró
1 db Kezelési útmutató
Megjegyzés:
Őrizze meg a szállított elemek közé tartozó mindkét im-
buszkulcsot, és tárolja őket az alaplapon erre a célra ki-
alakított tartókban (5. ábra).
4 Rendeltetésszerű használat
Ez a termék rendeltetése szerint festékek, lakkok és felü-
leti bevonóanyagok eltávolítására szolgál fáról és fához
hasonló felületekről.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek mi-
nősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a
gyártó, hanem a felhasználó viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítá-
sok betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt
szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantartó személyeknek ismer-
niük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karban-
tartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatá-
rozott méreteket.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendelteté-
sük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra
tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem vállalunk,
ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenér-
tékű tevékenységekhez használja.
A kezelési útmutatóban használt
jelzőszavak magyarázata
VESZÉLY
Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető ve-
szélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést
vagy halálos balesetet okoz, ha nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely anyagi járt okozhat a ter-
mékben vagy más vagyontárgyakban/tulaj-
donban, ha nem kerülik el.
5 Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szer-
számokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumulátorról
üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték
nélkül) vonatkozik.
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást,
egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot, me-
lyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
1) Munkahelyi biztonság
a)
Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és megfe-
lelő megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a megvi-
lágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektro-
mos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújt-
hatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A figye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos
szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójának ille-
nie kell a csatlakozóaljzatba. A dugós csatlakozót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A vé-
dőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal
együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A vál-
tozatlan dugós csatlakozók és a hozzájuk illő csatla-
kozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csö-
vekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré-
nyekkel való érintkezését. Megnő az áramütés koc-
kázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektromos
szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló víz
növeli az áramütés kockázatát.
d)
Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendeltetésé-
től eltérő módon, például az elektromos szerszám
szállításához, felakasztásához vagy a csatlakozóal-
jzatból való kihúzásához. Tartsa távol a csatlakozó
vezetéket hőtől, olajtól, éles élektől és a mozgó al-
katrészeitől. A sérült vagy összegubancolódott csatla-
kozó vezeték növeli az áramütés kockázatát.
HU | 39www.scheppach.com

e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszám-
mal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket al-
kalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalma-
sak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító veze-
ték használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f)
Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor használ-
jon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkap-
csoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és az
elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elektro-
mos szerszám használata során egy pillanatnyi figyel-
metlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalmazott
személyi védőfelszerelések, például pormaszk,
csúszásmentes munkavédelmi cipő, munkavédelmi si-
sak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt bi-
zonyosodjon meg arról, hogy ki van-e kapcsolva
az elektromos szerszám. Ha az elektromos szer-
szám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját,
vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az
áramellátásra, az balesetet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkul-
csokat. Az elektromos szerszám forgó részében ma-
radt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így várat-
lan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos
szerszámot.
f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő ru-
házatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa
távol a maguktól mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszere-
ket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyűjtő berendezé-
sek felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfele-
lően használni kell. A por elszívására szolgáló be-
rendezés használatával csökkenthetők a por által oko-
zott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkozó bizton-
sági szabályokat még abban az esetben sem, ha
az elektromos szerszámot többszöri használat
után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt bekö-
vetkező súlyos sérülések lehetnek a következményei
annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A mun-
kájához mindig az arra megfelelő elektromos szer-
számot használja. A megfelelő elektromos szer-
számmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni,
veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból,
és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort, mielőtt
beállításokat végez a készüléken, cserélhető szer-
számokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos
szerszámot. Ezen elővigyázatossági intézkedések
megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan
elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat gyerme-
kektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elektromos
szerszámot olyan személyek használják, akik nem
ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításo-
kat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és a
cserélhető szerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek és nem szo-
rulnak-e, illetve nincsenek-e törött vagy sérült al-
katrészek, amelyek negatív hatással lennének az
elektromos szerszám működésére. Az elektromos
szerszám használata előtt javíttassa meg a sérült
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó-
szerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, a cserélhető szerszá-
mot, betétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye figyelembe
a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot
is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalma-
zásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez ve-
zethet.
h)
A fogantyúkat és a megfogási felületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes ál-
lapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és megfogá-
si felületek nem teszik lehetővé az elektromos szer-
szám biztonságos üzemeltetését, illetve hogy megőriz-
ze fölötte az uralmát előre nem látható helyzetekben.
5) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti
pótalkatrészek használatával javíttassa az elektro-
mos szerszámot. Ezáltal biztosítható az elektromos
szerszám biztonságának megőrzése.
40 | HU www.scheppach.com

5.1 Különleges biztonsági utasítások
a)
Ha olyan munkálatokat végez, amelyek során a cse-
rélhető szerszám rejtett elektromos vezetékekhez
vagy saját csatlakozóvezetékéhez érhet, akkor az
elektromos szerszámot a szigetelt megfogási felü-
leteknél fogja. A feszültség alatt álló vezetékkel való
érintkezés a készülék fémből készült alkatrészeit is fe-
szültség alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet.
b) Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot stabil alap-
zaton szorítófogókkal vagy más módon. Ha a mun-
kadarabot csak kézzel tartja, vagy a testéhez szorítja,
akkor bizonytalan marad a helyzete, és könnyen elve-
szítheti felette az uralmát.
c) Mielőtt letenné az elektromos eszközt, várja meg,
hogy leálljon. A cserélhető szerszám elakadhat, ami
az elektromos szerszám fölötti uralom elvesztéséhez
vezethet.
d) A cserélhető betétszerszámok védelme érdekében ne
állítsa a terméket kemény felületre.
e) A váltókés éles élei sérülésveszélyt jelentenek. Ügyel-
jen a forgó késfejre! Vegye figyelembe, hogy a festék-
maró motorja és ezáltal a késfej kikapcsolás után még
utánfut!
f)
Időben cserélje le, illetve fordítsa át az eltompult váltó-
kést. Ha kopottak a váltókés élei, az növeli a visszacsa-
pás veszélyét, és csökkenti a marási munka minőségét.
g) Ellenőrizze, hogy a megmunkálandó anyagon nincse-
nek-e idegen testek, például szögek, csavarok stb. és
távolítsa el azokat.
h) A munkadarabnak szilárdan fel kell feküdnie, és bizto-
sítani kell elcsúszás ellen, pl. befogó berendezések
segítségével.
i) Egyenletes és stabil mozdulatokkal vezesse a termé-
ket. Kerülje a rántásszerű vagy túlzottan erős mozga-
tást, mert ezzel akadályozható meg a termék kiszá-
míthatatlan viselkedése.
j) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó-
szerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben
vezethetők.
5.2 Fennmaradó kockázatok
Az elektromos szerszám a technika jelenlegi állása és
az elismert biztonságtechnikai előírások szerint
készült. Használata közben azonban jelentkezhetnek
fennmaradó kockázatok.
• Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek hasz-
nálatakor áramütés veszélye áll fenn.
• Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyázatos-
ság ellenére sem szüntethetők meg.
• A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők
azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendeltetéssze-
rű használat” és a kezelési útmutató együttes betartá-
sával.
• Kerülje a termék véletlen üzembe helyezését.
• Amikor üzemel a termék, tartsa távol a kezét a mun-
katerülettől.
• A termék akaratlan üzembe helyezése.
• Tartsa be a kezelési útmutatóban előírt karbantartási
és biztonsági utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromág-
neses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmé-
nyek között negatív hatással lehet az aktív vagy pasz-
szív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérü-
lések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek
az elektromos szerszám használata előtt keressék fel
orvosukat és implantátumuk gyártóját.
FIGYELMEZTETÉS
Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibrációk miatt
a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj
szindróma) léphetnek fel.
A fehér ujj szindróma olyan érrendszeri betegség, mely-
nek következtében az ujjak és a lábujjak kis véredényei
hirtelen összehúzódnak. Az érintett területek nem kapnak
megfelelő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak lesz-
nek. A rezgő termékek gyakori használata idegkároso-
dást okozhat olyan a személyeknél, akiknek gyengébb a
vérkeringése (például dohányosok, cukorbetegek).
Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, azon-
nal fejezze be a munkát, és forduljon orvoshoz.
6 Műszaki adatok
Névleges feszültség 230–240V~ / 50 Hz
Felvett teljesítmény 720 W
Védelmi osztály II
n
0
üresjárati fordulatszám 10000 perc
-1
Élek körmozgása Ø 80 mm
Axiális marási mélység 0–0,3 mm
Oldalsó marási magasság 27 mm
Elszívó csatlakozó Ø 35 mm
Tömeg 2,6 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS
A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre
nézve. Ha a gép zajszintje meghaladja a 85dB értéket,
akkor a közelben tartózkodó személyeknek megfelelő
hallásvédőt kell viselniük.
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az
EN62841-1 szabvány alapján történt.
Zaj jellemző értékei
L
wA
hangteljesítményszint 95,5 dB
L
pA
hangnyomásszint 87,5 dB
K
wA/pA
mérési bizonytalanság 3 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Ah
h
rezgés 4,75 m/s
2
K mérési bizonytalanság 1,5 m/s
2
HU | 41www.scheppach.com

A megadott teljes rezgési érték és zajkibocsátási érték
mérése szabványos vizsgálati eljárással történt, és az
adatok felhasználhatók az elektromos szerszám másik
szerszámmal való összevetésére.
A megadott zajkibocsátási érték és teljes rezgési érték a
terhelés előzetes becsléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS
A zajkibocsátási értékek és rezgéskibocsátá-
si értékek az elektromos szerszám tényleges
használata során eltérhetnek a megadott ér-
tékektől az elektromos szerszám alkalmazá-
sának módjától függően, és különösen a
megmunkálandó munkadarab jellege szerint.
Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacsonyabban
tartani. Példaértékű intézkedés: a munkaidő korlátozá-
sa. Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye
figyelembe (például azokat az időket, amikor ki van
kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is,
amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül mű-
ködik).
7 Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskók-
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés
és fulladás veszélye áll fenn!
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a ter-
méket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tartozé-
kok szállítási sérüléseket. Az esetleges sérüléseket
azonnal jelentse a terméket kiszállító szállítmányozó-
nak. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a csoma-
golást.
• A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként csak
eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket
szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
8 Összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Csak az után dugja be a hálózati csatlakozót a csatla-
kozóaljzatba, hogy a terméket már előkészítette a hasz-
nálatra.
FIGYELMEZTETÉS
A cserélhető szerszámok élesek lehetnek és használat
közben felforrósodhatnak. A cserélhető szerszámok ke-
zelése során mindig viseljen védőkesztyűt.
8.1 Az elszívó adapter (5) felszerelése /
leszerelése (2. ábra)
1. Szerelje fel az elszívó adaptert (5) oly módon, hogy
betolja az elszívó adapter csatlakozójába (6), helyére
pattintva a reteszelést (5a).
2. Az elszívó adapter (5) leszereléséhez nyomja be a re-
teszelést (5a), és húzza ki az elszívó adaptert (5) az
elszívó adapter csatlakozójából (6).
8.2 Csatlakoztatás külső porelszívóra
(2. ábra)
FIGYELEM
A por elszívására szolgáló berendezés meg kell feleljen
a megmunkálandó anyaghoz.
Az egészségre különösen káros vagy rákkeltő por elszí-
vásához használjon speciális elszívó szerkezetet.
1. Csatlakoztassa az elszívó szerkezetet* az elszívó
adapterre (5).
* = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
8.3 Első markolat (1) beállítása
(1. ábra)
1. Oldja ki az első markolat (1) csuklóján található im-
buszcsavart (1a). Ehhez használja az imbuszkulcsot
(A).
2. Állítsa az első markolatot (1) a kívánt helyzetbe.
3. Ismét húzza meg az imbuszcsavart (1a).
9 Kezelés
FIGYELEM
Mielőtt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül sze-
relje össze teljesen!
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Csak az után dugja be a hálózati csatlakozót a csatla-
kozóaljzatba, hogy a terméket már előkészítette a hasz-
nálatra.
FIGYELMEZTETÉS
A cserélhető szerszámok élesek lehetnek és használat
közben felforrósodhatnak. A cserélhető szerszámok ke-
zelése során mindig viseljen védőkesztyűt.
Megjegyzések:
• Munkavégzés során a terméket mindig két kézzel,
szorosan tartsa. Ügyeljen a biztos állásra.
• Az üzembe helyezés előtt szerelje fel az összes vé-
delmi és biztonsági berendezést. A sérült vagy nem
olvasható biztonsági címkéket cserélje le.
42 | HU www.scheppach.com

•
Mielőtt csatlakoztatná a terméket, győződjön meg arról,
hogy a típustábla és a hálózat adatai megegyeznek.
• Vegye figyelembe, hogy amikor bekapcsolja a motor-
ral hajtott gép indítási mechanizmusát, akkor azzal a
vágószerszámot is üzembe helyezi.
• Ne üzemeltesse a terméket, ha megsérültek a Védő-
berendezések vagy biztonsági berendezések nélkül.
• A bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy a termék ne
érintkezzen semmilyen tárggyal.
• Mielőtt bekapcsolja, kissé emelje meg a terméket.
• Ellenőrizze, hogy a megmunkálandó anyagon nincse-
nek-e idegen testek, például szögek, csavarok stb. és
távolítsa el azokat.
• Ügyeljen arra, hogy a megmunkálandó felület por-
mentes és száraz legyen.
•
A termék bekapcsolása után várja meg, hogy elérje tel-
jes fordulatszámát. Csak ezután kezdjen dolgozni vele.
9.1 A termék be-/kikapcsolása (1. ábra)
Bekapcsolás
1. Mindig mindkét kezével tartsa a terméket az elülső
markolatnál (1) és a hátsó markolatnál (3) fogva.
2. Tolja előre a reteszelő kapcsolót (2a), majd nyomja
meg a be-/kikapcsolót (1).
A be-/kikapcsoló (2) reteszelése biztonsági okokból
nem lehetséges.
Kikapcsolás
1. A termék kikapcsolásához engedje el a be-/kikapcso-
lót (2).
2. Mielőtt lehelyezné terméket, várja meg, amíg teljesen
leáll.
9.2 Marási mélység beállítása (1.ábra)
1. Fektesse a terméket az oldalára egy sík felületen.
2. A késfej (10) reteszeléséhez működtesse a reteszelő
gombot (9), és tartsa benyomva.
3. A marási mélység beállításához használja az imbusz-
kulcsot (A) a marási mélység beállításánál (11).
4. A beállított mélység a késfejen (10) található skála és
a marási mélység beállításán (11) elhelyezett jelölés
alapján olvasható le.
5. Ajánlott először kisebb marási mélységet beállítani, és
próbamarást végezni a megmunkálandó munkadara-
bon.
10 Munkavégzési utasítások
10.1 Sík felület megmunkálása
(1, 3. ábra)
1. A terméket lehetőleg a munkadarabon kívülről vezes-
se rá a felületre.
2. Ügyeljen arra, hogy az alaplap (7) lehetőleg teljes
egészében felfeküdjön a munkadarabra.
3. Nyomás kifejtése nélkül, megszakítatlanul és egyenle-
tesen vezesse a terméket a munkadarabon.
4. Ellenőrizze a marási eredményt:
– Ha túl kevés anyagot távolított el, helyesbítse a
marási mélységet.
– Ha lépcsőzetes bemaródást tapasztal, állítsa a
marási mélységet 0 mm-re, és munkálja meg utó-
lag a felületet.
–
Az anyag jellegétől függően szükség lehet a lemart
felület utólagos megmunkálására csiszolópapírral.
10.2 Kerületi marás (1. ábra)
Kerületi marással falcolt élek és sarkok munkálhatók meg.
1. Nyissa fel a munkadarab felé néző védőburkolatot (8)
enyhén oldalra tolva majd felhajtva.
2. Marás során vezesse a felnyitott védőburkolat (8) felő-
li oldalt szorosan a megmunkálandó falcolt él mentén.
3. A munka végeztével haladéktalanul zárja vissza a vé-
dőburkolatot (8).
Megjegyzések:
• Kapcsolja ki a terméket.
• Várja meg, míg mindig mozgó rész teljesen leáll.
11 Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat-
lakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és
DIN előírásoknak. Az ügyfél által biztosított hálózati
csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító
vezetéknek meg kell felelnie ezen előírásoknak.
11.1 Sérült elektromos
csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyakran
sérülnek.
Ennek okai a következők:
• megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ablak-
vagy ajtónyílásokon vezeti át,
• törési helyek a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rög-
zítése vagy elvezetése miatt,
• nyíródási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt,
• a szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják a
fali csatlakozóaljzatból,
• repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket nem sza-
bad használni, mivel a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektromos
csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóve-
zeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos hálózatra
csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell felelniük
a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak azonos je-
lölésű csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmegne-
vezés megléte.
A sérült vagy meghibásodott hálózati
csatlakozóvezeték cseréjére vonatkozó biztonsági
utasítások
Y csatlakoztatási mód
Ha le kell cserélni a hálózati csatlakozóvezetéket, a biz-
tonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a gyártóval
vagy annak képviselőjével kell elvégeztetni.
HU | 43www.scheppach.com

11.2 Váltóáramú motor
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javítását
csak villamossági szakember végezheti.
• A hálózati feszültség értéke 230 V – 240 V~ kell le-
gyen.
• A hosszabbító vezeték legfeljebb 25 m hosszú lehet,
és legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel
kell rendelkezzen.
12 Szállítás
1. Szállításhoz válassza le a terméket a villamos háló-
zatról, és tegye egy másik, arra szolgáló helyre.
2. Hogy megakadályozza a károsodásokat és a sérülé-
seket, a készüléket szállítás közben biztosítsa a jár-
műben felborulás és elcsúszás ellen.
3. Védje a terméket ütődéstől, ütközéstől és erős rázkó-
dástól, pl. járművel való szállítás során.
13 Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
13.1 Tisztítás
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motor-
házat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen,
amennyire csak lehetséges. Dörzsölje le a terméket
tiszta ronggyal*, vagy fúvassa ki alacsony nyomású
sűrített* levegővel. Azt javasoljuk, hogy a terméket
minden használat után rögtön tisztítsa meg.
• A terméket a tisztításhoz semmi esetre se merítse víz-
be vagy más folyadékba.
• A terméket mindig tartsa tisztán, szárazon, olajtól és
kenőzsírtól mentesen. Minden egyes használat után,
illetve tárolás előtt távolítsa el róla a port.
• Ne használjon vegyi, lúgos, dörzshatású vagy egyéb
agresszív tisztítószereket vagy fertőtlenítő szereket a
termék tisztításához, mert ezek kárt tehetnek a felüle-
tében.
13.1.1 A váltókés tisztítása (1. ábra)
1. Ügyeljen arra, hogy a váltókésen (12) soha ne halmo-
zódjanak fel anyagmaradványok.
Ez lerontaná a váltókés vágási tulajdonságait.
Szükség esetén távolítsa el az anyagmaradványokat
egy árral*.
* = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
13.2 Karbantartás
13.2.1 Az alsó váltókés (12) átfordítása és
cseréje (1, 4. ábra)
1. Fektesse a terméket az oldalára.
2. A késfej (10) reteszeléséhez működtesse a reteszelő
gombot (9), és tartsa benyomva.
3. Oldja ki a váltókés (12) rögzítőcsavarjait (12a) az im-
buszkulcs (B) segítségével.
4. Vegye ki a váltókést (12), és fordítsa át, ill. cserélje le.
A tájékozódás megkönnyítése érdekében az egyes
élek meg vannak számozva.
5. Ügyeljen rá, hogy újra meghúzza az összes rögzítő-
csavart (12a).
13.2.2 Az oldalsó váltókés (12) átfordítása
és cseréje (1, 4+5. ábra)
1.
Állítsa a terméket a késfejjel (10) lefelé egy sík felületre.
2. Nyissa ki a védőburkolatokat (8).
3. A késfej (10) reteszeléséhez működtesse a reteszelő
gombot (9), és tartsa benyomva.
4. Oldja ki a váltókés (12) rögzítőcsavarjait (12a) az im-
buszkulcs (B) segítségével.
5. Vegye ki a váltókést (12), és fordítsa át, ill. cserélje le.
A tájékozódás megkönnyítése érdekében az egyes
élek meg vannak számozva.
6. Ügyeljen rá, hogy újra meghúzza az összes rögzítő-
csavart (12a).
14 Tárolás
A terméket és annak tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes, valamint gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen tárolja.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 ˚C között
van.
A terméket az eredeti csomagolásban tárolja.
Letakarással védje a terméket a portól és a nedvességtől.
A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja.
15 Javítás és pótalkatrészek
rendelése
Javítás vagy karbantartás után bizonyosodjon meg róla,
hogy minden biztonságtechnikai alkatrészt felhelyezett,
és azok kifogástalan állapotban vannak. A sérülésveszé-
lyes alkatrészeket tartsa más személyek és gyerekek
számára nem hozzáférhető helyen.
FIGYELEM
A termékfelelősségről szóló törvény szerint nem fele-
lünk azokért a károkért, amelyek szakszerűtlen javítás
vagy nem eredeti pótalkatrészek használata miatt kelet-
keznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy illetékes
szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Csatlakoztatások és javítások
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javítását
csak villamossági szakember végezheti.
15.1 Pótalkatrész rendelése
Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell
megadni:
• Típusmegnevezés
• Cikkszám
• A típustáblája adatai
Pótalkatrészek / Tartozékok
Váltókés-készlet, 4 részes − cikkszám: 7914900601
44 | HU www.scheppach.com

15.2 Szervizinformációk
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett
elemek, illetve a következő alkatrészekre használati
anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: csiszolóeszköz, hajtószíj
* = nem tartozik a szállított elemek közé!
16 Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem indul be a motor. Sérült a be-/kikapcsoló. A csiszológép használata előtt cserélje ki az összes
sérült alkatrészt. Vegye fel a kapcsolatot a helyi szer-
vizközponttal vagy egy illetékes szervizállomással.
Minden javítási kísérlet veszélyeket okozhat, ha azt
nem képzett szakember végzi.
Sérült a hálózati vezeték.
A motor lassan jár, és nem éri
el az üzemi sebességet.
A feszültség túl alacsony,
a tekercselések megsérültek,
a kondenzátor leégett.
Ellenőriztesse a feszültséget egy villamossági szak-
emberrel! Ellenőriztesse a motort egy szakemberrel!
Cseréltesse ki szakemberrel a kondenzátort!
A motor túl zajos. A tekercselések megsérültek,
a motor meghibásodott.
Ellenőriztesse a motort egy szakemberrel!
A motor könnyen túlmelegszik.
A motor túl van terhelve, elégte-
len a motor hűtése
Kerülje a motor túlterhelését, tegye szabaddá a szel-
lőzőréseket, biztosítva a motor optimális hűtését
A termék munka közben lelassul
Túl nagy nyomást fejt ki a mun-
kadarabra.
Kisebb nyomást fejtsen ki a munkadarabra.
A motor nem éri el a teljes tel-
jesítményét.
A hálózati berendezés áramkö-
rei túl vannak terhelve (lámpák,
egyéb motorok stb.).
Ne használjon más termékeket vagy motorokat
ugyanazon az áramkörön.
17 Ártalmatlanítás és
újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai
berendezések ártalmatlanításáról (törvényi
rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem minősülnek kommunális hul-
ladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illet-
ve le kell adni őket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek
nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, le-
adás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek
ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésé-
re vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdo-
nosát, illetve használóját törvény kötelezi a berende-
zések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett
elektromos és elektronikai berendezések nem mi-
nősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell őket
ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezé-
seket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen le-
adni újrahasznosításra:
– Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
– Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszí-
ne (telephellyel rendelkező vagy online forgalma-
zó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visz-
szavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
– Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásá-
rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az
Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
– A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visz-
szavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elekt-
ronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználó-
ként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan el-
szállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vo-
natkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek
és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irány-
elv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli or-
szágban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkoz-
hatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanítására.
HU | 45www.scheppach.com

18 EU megfelelőségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt
ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és
szabványoknak.
Márka: SCHEPPACH
Termék
megnevezése:
FESTÉKMARÓ – LFR720
Cikksz. 5914901901
EU-irányelvek:
2014/30/EU, 2006/42/EK, 2011/65/EU*
* A nyilatkozat fent megnevezett tárgya teljesíti az Euró-
pai Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszé-
lyes anyagok elektromos és elektronikus berendezések-
ben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/
EU irányelvének előírásait.
Alkalmazott szabványok:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
A dokumentáció felelőse:
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.01.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
46 | HU www.scheppach.com

Spis treści
1 Wprowadzenie ................................................... 47
2 Opis produktu (rys. 1-5) ..................................... 47
3 Zakres dostawy (rys. 1)...................................... 48
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 48
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 48
6 Dane techniczne ................................................ 50
7 Rozpakowanie.................................................... 51
8 Montaż ............................................................... 51
9 Obsługa.............................................................. 51
10 Wskazówki dotyczące pracy .............................. 52
11 Przyłącze elektryczne ........................................ 52
12 Transport............................................................ 53
13 Konserwacja i czyszczenie ................................ 53
14 Przechowywanie ................................................ 53
15 Naprawa i zamawianie części zamiennych........ 54
16 Pomoc dotycząca usterek .................................. 54
17 Utylizacja i ponowne wykorzystanie................... 54
18 Deklaracja zgodności UE ................................... 55
19 Rysunek eksplozji .............................................. 72
Objaśnienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za
zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie
zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochro-
ny przed wypadkami.
Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpie-
czeństwa i wskazówek ostrzegawczych na-
niesionych na produkt, jak również nieprze-
strzeganie wskazówek ostrzegawczych i in-
strukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała, a nawet śmierci.
Przed uruchomieniem należy przeczytać ni-
niejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Stosować okulary ochronne.
Nosić nauszniki ochronne.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chro-
niącą drogi oddechowe!
Klasa ochrony II (izolacja podwójna).
Produkt jest zgodny z obowiązującymi euro-
pejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serb-
skimi dyrektywami.
1 Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z
nowym produktem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cy-
wilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody po-
wstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt w przy-
padku:
• Nieprawidłowej obróbki
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
• zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postanowień
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Instrukcja obsługi jest częścią niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej,
fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym produktem,
sposobu unikania zagrożeń, oszczędności kosztów na-
praw, redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawod-
ności i żywotności produktu. Dodatkowo oprócz zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
należy przestrzegać przepisów danego kraju obowiązują-
cych dla eksploatacji produktu.
Przed użyciem produktu zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Eksploatować produkt tylko zgodnie zopisem idla poda-
nych obszarów zastosowania. Instrukcję obsługi należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu, a w przypadku
przekazywania produktu osobom trzecim należy przeka-
zać wszystkie dokumenty.
2 Opis produktu (rys. 1-5)
1. Przedni uchwyt ręczny
1a. Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym
2. Włącznik/wyłącznik
3. Tylny uchwyt ręczny
4. Kabel zasilający
5. Adapter do odsysania
5a. Blokada
6. Przyłącze do adaptera do odsysania
7. Płyta podstawowa
8. Osłona
9. Pokrętło blokujące
10. Głowica noża
11. Ustawienie głębokości frezowania
12. Nóż wymienny
12a. Śruba mocująca
PL | 47www.scheppach.com

3 Zakres dostawy (rys. 1)
Poz. Liczba Oznaczenie
5. 1 x Króciec odsysający
A. 1 x Klucz imbusowy
B. 1 x klucz imbusowy
1 x Frez do malowania
1 x Instrukcja obsługi
Wskazówka:
Przechowywać dwa klucze imbusowe wchodzące w za-
kres dostawy w uchwytach znajdujących się na płycie
podstawowej (rys. 5).
4 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do usuwania farb, lakie-
rów i powłok z drewna lub powierzchni drewnopodob-
nych.
Produktu wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde inne użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z te-
go szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
użytkownik, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza
się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot.
eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby używające i konserwujące produkt muszą dobrze
znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentual-
nych zagrożeniach.
Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi czę-
ściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bez-
pieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów poda-
nych w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
produkty nie zostały skonstruowane do użytku komercyj-
nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy
odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt jest stoso-
wany w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i prze-
mysłowych oraz do podobnych działalności.
Objaśnienie słów sygnałowych w
instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, je-
śli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować śmierć
lub poważne obrażenia ciała.
OSTROŻNIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować nie-
wielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
UWAGA
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować uszko-
dzenie produktu lub własności/posiadanego
mienia.
5 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla
narzędzi elektrycznych
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzę-
dzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do
narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulato-
ra (bez przewodu sieciowego).
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa i instrukcje oraz prze-
studiować wszystkie ilustracje i parametry
techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prą-
dem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy wczystości izapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświe-
tlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypad-
ków.
b) Nie pracować z narzędziem elektrycznym w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektrycz-
ne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały się
podczas używania narzędzia elektrycznego. Pod-
czas odchylania można łatwo stracić kontrolę nad na-
rzędziem elektrycznym.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w
żaden sposób modyfikować. Nie używać żadnych
przejściówek z uziemionymi narzędziami elek-
trycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
48 | PL www.scheppach.com

b) Unikać kontaktu fizycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lo-
dówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli
ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i
wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączeniowego
niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenosze-
nia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w ce-
lu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód przyłącze-
niowy przechowywać z dala od gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń.
Uszkodzone lub splątane przewody przełączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na
wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłuża-
czy przeznaczonych również do pracy w warun-
kach zewnętrznych. Zastosowanie przedłużacza
przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgot-
nym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącz-
nika ochronnego różnicowo prądowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym należy
być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane
czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie
używać narzędzia elektrycznego wstanie zmęcze-
nia lub też będąc pod wpływem narkotyków, alko-
holu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może spowodować poważne
obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposażenie ochronne
inosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie oso-
bistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciw-
pyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zasto-
sowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomie-
nia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumu-
latora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić
się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzy-
manie palca na włączniku podczas przenoszenia na-
rzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego
narzędzia elektrycznego do zasilania może prowadzić
do wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usu-
nąć narzędzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obraca-
jącej się części narzędzia elektrycznego może prowa-
dzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.
Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektryczne-
go w niespodziewanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie no-
sić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież trzy-
mać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, bi-
żuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez części ruchome.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i odpylających, należy je podłączyć
i prawidłowo używać. Zastosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem bezpie-
czeństwa i ignorowaniem zasad bezpieczeństwa
dla narzędzi elektrycznych, również gdy użytkow-
nik w wyniku wielokrotnego użycia jest zaznajo-
miony z obsługą elektronarzędzia. Brak czujności
może w ułamku sekundy doprowadzić do powstania
ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzędzia
elektrycznego
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Używać
narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej
pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia
lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
mocy.
b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest nie-
bezpieczne i musi zostać naprawione.
c)
Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą osprzętu
lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć wyjmowany akumu-
lator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko nieza-
mierzonego uruchomienia narzędzia elektrycznego.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie
narzędzia elektrycznego osobom, które nie są z
nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych in-
strukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie,
jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Należy dbać należycie o narzędzia elektryczne i
narzędzia robocze. Kontrolować, czy części ru-
chome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób
wpływający negatywnie na działanie narzędzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia
elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych
części. Wiele wypadków jest spowodowanych niepra-
widłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w
stanie czystości. Starannie konserwowane narzędzia
tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są
łatwiejsze w obsłudze.
g) Używać narzędzi elektrycznych, narzędzia robo-
czego, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i
wykonywane czynności. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać w
stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i sma-
ru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie pozwa-
lają na bezpieczne trzymanie elektronarzędzia i kon-
trolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
PL | 49www.scheppach.com

5) Serwis
a) Naprawę narzędzia elektrycznego może wykony-
wać wyłącznie wykwalifikowany personel i tylko
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia
elektrycznego.
5.1 Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
a) Podczas wykonywania czynności, w trakcie któ-
rych narzędzie robocze może natrafić na ukryte
przewody prądowe lub własny przewód przyłącze-
niowy, należy trzymać narzędzie elektryczne za
izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z prze-
wodem pod napięciem może spowodować, że rów-
nież metalowe części urządzenia znajdą się pod na-
pięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
b)
Zamocować i zabezpieczyć przedmiot obrabiany
przy użyciu zacisków lub w inny sposób na stabil-
nej podkładce. Przytrzymywanie obrabianego przed-
miotu ręką lub opieranie go o swoje ciało powoduje, że
jest on niestabilny i może prowadzić do utraty kontroli.
c) Przed odłożeniem narzędzia elektrycznego odcze-
kać, aż całkowicie się zatrzyma. Stosowane narzę-
dzie elektryczne może się zaczepić i doprowadzić do
utraty kontroli nad narzędziem elektrycznym.
d) Aby chronić narzędzia robocze, nie należy umiesz-
czać produktu na twardych powierzchniach.
e) Ryzyko obrażeń spowodowanych ostrymi krawędzia-
mi tnącymi noży wymiennych. Należy uważać na ob-
racającą się głowicę noża! Należy pamiętać, że silnik,
a tym samym głowica noża frezu do malowania, może
nadal pracować po wyłączeniu urządzenia!
f) Tępe noże wymienne należy w odpowiednim czasie
obrócić lub wymienić. Zużyte krawędzie tnące noży
wymiennych zwiększają ryzyko odrzutu i obniżają ja-
kość frezowania.
g) Sprawdzić, czy w obrabianym materiale nie ma ciał
obcych, takich jak gwoździe, śruby itp. i usunąć je.
h) Przedmiot obrabiany musi spoczywać stabilnie i być
zabezpieczony przed ześlizgnięciem się, np. za po-
mocą urządzeń mocujących.
i) Produkt należy prowadzić stabilnym i równomiernym
ruchem. Unikać gwałtownych lub zbyt agresywnych
ruchów, aby zapobiec niekontrolowanemu zachowa-
niu produktu.
j) Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w
stanie czystości. Starannie konserwowane narzędzia
tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są
łatwiejsze w obsłudze.
5.2 Ryzyka szczątkowe
Narzędzie elektryczne zostało skonstruowane
zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak
podczas pracy mogą się pojawić poszczególne
ryzyka szczątkowe.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrze-
gając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej
instrukcji obsługi.
• Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomienia
produktu.
• Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy produkt
jest uruchomiony.
• Niezamierzone uruchomienie produktu.
• Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i
bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych oko-
licznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasyw-
ne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka po-
ważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami
medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego za-
lecamy konsultację z lekarzem i producentem.
OSTRZEŻENIE
Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rę-
kach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia
(syndrom białych palców).
Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń
krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne w
palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Dotknięte
obszary nie są wystarczająco zaopatrywane w krew i
stają się dlatego niesamowicie blade. Częste stosowa-
nie produktów wibrujących może u osób, których
ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spo-
wodować uszkodzenie nerwów.
W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu
zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować
się z lekarzem.
6 Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230-240V~ / 50 Hz
Pobór mocy 720 W
Klasa ochrony II
Prędkości obrotowe na biegu
jałowym n
0
10 000 min
-1
Promień działania urządzenia
tnącego Ø
80 mm
Osiowa głębokość frezowania 0-0,3 mm
Boczna wysokość frezowania 27 mm
Przyłącze do odsysania Ø 35 mm
Waga 2,6 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
OSTRZEŻENIE
Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeśli
hałas maszyny przekracza 85 dB, należy założyć odpo-
wiednie nauszniki ochronne dla siebie i osób znajdują-
cych się w pobliżu.
50 | PL www.scheppach.com

Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z
EN 62841-1.
Parametry hałasu
Poziom mocy akustycznej L
wA
95,5 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
87,5 dB
Niepewność pomiaru K
wA/pA
3 dB
Parametry drgań (drgania ramienia ręcznego)
Drgania a
h
4,75 m/s
2
Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
2
Podana łączna wartość emisji drgań i podana wartość
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizo-
waną metodą badania i mogą być wykorzystane do po-
równania jednego narzędzia elektrycznego z innym.
Określona wartość emisji hałasu i określona całkowita
wartość drgań mogą być również wykorzystane do wstęp-
nej oceny obciążenia.
OSTRZEŻENIE
W trakcie rzeczywistego użytkowania narzę-
dzia elektrycznego wartości emisji hałasu i
drgań mogą różnić się od podanych wartości,
w zależności od rodzaju i sposobu zastoso-
wania narzędzia elektrycznego, a w szczegól-
ności rodzaju przedmiotu obrabianego.
Ograniczać obciążenie do minimum. Przykładowe środ-
ki zaradcze: ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy
uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego
(np. czas, w którym narzędzie elektryczne jest wyłączo-
ne, oraz czas, w którym narzędzie jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
7 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE
Produkt i materiały opakowaniowe niemogą służyć
jako zabawka dla dzieci!
Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa
sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje
niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
•
Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem
uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie szkody zgło-
sić niezwłocznie firmie przewozowej, która dostarczyła
produkt. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów
oraz typ i rok produkcji produktu.
8 Montaż
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Wtyczkę sieciową należy wkładać do gniazda dopiero
wtedy, gdy produkt jest gotowy do użycia.
OSTRZEŻENIE
Narzędzia robocze mogą być ostre i nagrzewać się
podczas użytkowania. Podczas pracy z narzędziami ro-
boczymi należy zawsze nosić rękawice ochronne.
8.1 Montaż/demontaż adaptera do
odsysania (5) (rys. 2)
1. Zamontować adapter do odsysania (5), wsuwając go
do przyłącza adaptera do odsysania (6), tak aby za-
trzasnęła się blokada (5a).
2. Aby wyjąć adapter do odsysania (5), należy nacisnąć
blokadę (5a) i wyciągnąć adapter do odsysania (5) z
przyłącza adaptera do odsysania (6).
8.2 Podłączanie do zewnętrznego
odsysania pyłu (rys. 2)
UWAGA
Należy zastosować odsysanie pyłu odpowiednie dla
przetwarzanego materiału.
Do odsysania szczególnie szkodliwych lub rakotwór-
czych pyłów należy użyć specjalnego urządzenia od-
sysającego.
1. Podłączyć odsysanie pyłu* do adaptera do odsysania
(5).
* = opcjonalnie w zakresie dostawy!
8.3 Ustawianie przedniej rękojeści (1)
(rys. 1)
1. Poluzować śrubę z łbem walcowym o gnieździe sze-
ściokątnym (1a) na przegubie przedniego uchwytu
ręcznego (1). Należy zastosować klucz imbusowy (A).
2. Ustawić przedni uchwyt ręczny (1) do żądanej pozycji.
3. Dokręcić ponownie śrubę z łbem walcowym o gnieź-
dzie sześciokątnym (1a).
9 Obsługa
UWAGA
Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie
zmontować!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Wtyczkę sieciową należy wkładać do gniazda dopiero
wtedy, gdy produkt jest gotowy do użycia.
PL | 51www.scheppach.com

OSTRZEŻENIE
Narzędzia robocze mogą być ostre i nagrzewać się
podczas użytkowania. Podczas pracy z narzędziami ro-
boczymi należy zawsze nosić rękawice ochronne.
Wskazówki:
• Podczas pracy należy zawsze mocno trzymać pro-
dukt obiema rękami. Zadbać o stabilność.
• Przed uruchomieniem należy prawidłowo zamontować
wszystkie osłony i zabezpieczenia. Uszkodzone lub
nieczytelne naklejki należy wymieniać.
•
Przed podłączeniem produktu upewnić się, że dane na
tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami sieci.
• Pamiętać, że przy uruchamianiu mechanizmu rozru-
chowego w maszynach napędzanych silnikiem uru-
chamia się również narzędzie tnące.
• Nie wolno używać produktu, który jest uszkodzony
Urządzenia ochronne lub bez urządzeń zabezpie-
czających.
• Przed włączeniem produktu zwracać uwagę, czy nie
dotyka ono innych przedmiotów.
• Przed włączeniem należy lekko unieść produkt.
• Sprawdzić, czy w obrabianym materiale nie ma ciał
obcych, takich jak gwoździe, śruby itp. i usunąć je.
• Upewnić się, że obrabiana powierzchnia jest sucha i
wolna od kurzu.
•
Po włączeniu odczekać, aż produkt osiągnie maksymal-
ną prędkość. Dopiero wtedy należy rozpocząć pracę.
9.1 Włączanie/włączanie produktu
(rys. 1)
Włączanie
1. Zawsze należy trzymać produkt obiema rękami za
przednią rękojeść (1) i tylną rękojeść (3).
2. Przesunąć blokadę włączania (2a) do przodu i naci-
snąć włącznik/wyłącznik (1).
Ze względów bezpieczeństwa nie ma możliwości za-
blokowania włącznika/wyłącznika (2).
Wyłączanie
1. Zwolnić włącznik/wyłącznik (2), aby wyłączyć produkt.
2. Przed odłożeniem produktu należy odczekać, aż się
zatrzyma.
9.2 Ustawianie głębokości frezowania
(rys. 1)
1. Umieścić produkt na boku na równej powierzchni.
2. Nacisnąć i przytrzymać pokrętło blokujące (9), aby za-
blokować głowicę noża (10).
3. Za pomocą klucza imbusowego (A) ustawić głębokość
frezowania na ustawianiu głębokości frezowania (11).
4. Ustawioną głębokość można odczytać ze skali na gło-
wicy noża (10) i oznaczenia na ustawianiu głębokości
frezowania (11).
5. Zaleca się, aby najpierw ustawić niewielką głębokość
frezowania i wykonać frezowanie próbne na przed-
miocie, który ma zostać poddany obróbce.
10 Wskazówki dotyczące pracy
10.1 Obróbka równych powierzchni
(rys. 1, 3)
1. Zaleca się wprowadzanie produktu do przedmiotu ob-
rabianego od zewnątrz.
2. Upewnić się, że płyta podstawowa (7) spoczywa na
przedmiocie obrabianym tak dokładnie, jak to możli-
we.
3. Przesuwać produkt równomiernie po przedmiocie ob-
rabianym bez wywierania nacisku i bez osiadania.
4. Skontrolować rezultat frezowania:
– Jeśli usunięto zbyt mało materiału, należy dosto-
sować głębokość frezowania.
– W przypadku widocznych przesunięć należy usta-
wić głębokość frezowania na 0 mm i ponownie
obrobić powierzchnię.
– W zależności od właściwości materiału, może być
konieczna ponowna obróbka frezowanej po-
wierzchni drobnym papierem ściernym.
10.2 Frezowanie obwodowe (rys. 1)
Frezowanie obwodowe umożliwia również obróbkę wrę-
gów i narożników.
1. Otworzyć osłonę (8) skierowaną w stronę przedmiotu
obrabianego, popychając ją lekko w bok, a następnie
odchylając do góry.
2. Podczas frezowania należy prowadzić stronę z otwar-
tą osłoną (8) równo z obrabianym wręgiem.
3. Po zakończeniu pracy należy natychmiast zamknąć
osłonę (8).
Wskazówki:
• Wyłączyć produkt.
• Zaczekać, aż dojdzie do zatrzymania wszystkich ru-
chomych części.
11 Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN. Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta
oraz zastosowany przewód przedłużający muszą od-
powiadać tym przepisom.
11.1 Uszkodzony przewód elektryczny
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodze-
nia izolacji.
Przyczyną może być:
• miejsca docisku, w przypadku gdy przewody są pro-
wadzone przez szczeliny w oknach lub drzwiach,
• miejsca zagięcia, w przypadku nieprawidłowego za-
mocowania lub prowadzenia przewodów,
• przecięcia, w przypadku przejechania po przewodach
przyłączeniowych,
• uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego,
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
52 | PL www.scheppach.com

Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno uży-
wać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod
kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania
przewodu przyłączeniowego, nie był on podłączony do
sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne
tym samym oznaczeniem.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa odnoszące się
do wymiany uszkodzonych przewodów
przyłączeniowych do sieci
Rodzaj przyłącza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłączenio-
wego do sieci, należy zlecić jego wymianę przez produ-
centa lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń dla
bezpieczeństwa.
11.2 Silnik prądu przemiennego
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego
elektryka.
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V – 240V~.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
12 Transport
1. Aby przenieść produkt, należy wyjąć wtyczkę z sieci
prądowej i umieścić je w innym wyznaczonym miej-
scu.
2. W celu zapobiegania uszkodzeniom i obrażeniom,
produkt należy zabezpieczyć przed przechyleniem i
przesunięciem podczas transportu w pojazdach.
3. Produkt należy chronić przed uderzeniami i silnymi
wstrząsami, jakie mogą występować np. podczas
przewożenia samochodem.
13 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem wszelkich prac związa-
nych z ustawianiem, obsługą techniczną i na-
prawą wyciągnąć wtyczkę sieciową!
13.1 Czyszczenie
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i
obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanie-
czyszczeń. Produkt czyścić czystą ściereczką* lub
przedmuchiwać sprężonym powietrzem* pod niskim
ciśnieniem. Zalecamy czyszczenie produktu bezpo-
średnio po każdym użyciu.
• W celu czyszczenia nie zanurzać produktu w wodzie
lub innych cieczach.
• Produkt należy zawsze utrzymywać w stanie czystym,
suchym i wolnym od oleju lub smaru. Przed przecho-
wywaniem i po każdym użyciu należy usunąć kurz.
• Do czyszczenia produktu nie należy używać chemicz-
nych, alkalicznych, ściernych lub innych agresywnych
środków czyszczących lub dezynfekujących, ponie-
waż mogą one uszkodzić powierzchnie.
13.1.1 Czyszczenie noża wymiennego
(rys. 1)
1. Zwracać uwagę, aby nóż wymienny (12) był zawsze
wolny od pozostałości.
Może to pogorszyć właściwości tnące noży wymien-
nych.
Jeśli to konieczne, usunąć pozostałości za pomocą
skrobaka*.
* = opcjonalnie w zakresie dostawy!
13.2 Konserwacja
13.2.1 Obracanie i wymiana dolnych noży
wymiennych (12) (rys. 1, 4)
1. Położyć produkt na boku.
2. Nacisnąć i przytrzymać pokrętło blokujące (9), aby za-
blokować głowicę noża (10).
3. Odkręcić śruby mocujące (12a) noża wymiennego
(12) za pomocą klucza imbusowego (B).
4. Wyjąć nóż wymienny (12) i obrócić go lub wymienić.
Poszczególne noże są ponumerowane dla lepszej
orientacji.
5. Upewnić się, że wszystkie śruby mocujące (12a) są
ponownie dokręcone.
13.2.2 Obracanie i wymiana bocznych noży
wymiennych (12) (rys. 1, 4+5)
1. Umieścić produkt na równej powierzchni z głowicą no-
ża (10) skierowaną w dół.
2. Otworzyć osłony (8).
3. Nacisnąć i przytrzymać pokrętło blokujące (9), aby za-
blokować głowicę noża (10).
4. Odkręcić śruby mocujące (12a) noża wymiennego
(12) za pomocą klucza imbusowego (B).
5. Wyjąć nóż wymienny (12) i obrócić go lub wymienić.
Poszczególne noże są ponumerowane dla lepszej
orientacji.
6. Upewnić się, że wszystkie śruby mocujące (12a) są
ponownie dokręcone.
14 Przechowywanie
Produkt i jego akcesoria należy przechowywać w ciem-
nym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5°C
do 30˚C.
Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowa-
niu.
Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgocią.
Przechowywać instrukcję obsługi produktu.
PL | 53www.scheppach.com

15 Naprawa i zamawianie części
zamiennych
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewnić się, że ele-
menty istotne pod kątem bezpieczeństwa technicznego
są założone i wykazują nienaganny stan techniczny. Ele-
menty mogące powodować obrażenia przechowywać w
miejscu niedostępnym dla innych osób i dzieci.
UWAGA
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za pro-
dukt nie ponosi się odpowiedzialności za szkody po-
wstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub niestoso-
wania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego spe-
cjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów.
Przyłącza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego
elektryka.
15.1 Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nastę-
pujące dane:
• Oznaczenie modelu
• Numer artykułu
• Dane z tabliczki znamionowej
Części zamienne / akcesoria
Zestaw noży wymiennych, 4-cz. −
numer artykułu: 7914900601
15.2 Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe
części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwa-
runkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako
materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Materiał ścierny, pasek zębaty
* = nie wchodzi w zakres dostawy!
16 Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Silnik nie włącza się. Uszkodzony włącznik/wyłącznik. Przed użyciem szlifierki wymienić wszystkie uszkodzo-
ne części. Skontaktować się z lokalnym centrum ser-
wisowym lub stanowiskiem serwisowym. Każda próba
naprawy może powodować zagrożenie, jeśli nie jest
wykonywana przez wykwalifikowanego specjalistę.
Uszkodzony przewód zasilania.
Silnik pracuje powoli i
nie osiąga prędkości roboczej.
Napięcie zbyt niskie,
zwoje uszkodzone.
Kondensator przepalony.
Zlecić sprawdzenie napięcia przez wykwalifikowanego
elektryka. Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę.
Zlecić wymianę kondensatora przez specjalistę.
Silnik emituje zbyt duży
hałas.
Zwoje uszkodzone, silnik uszko-
dzony.
Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę.
Silnik łatwo się przegrzewa. Przeciążenie silnika, niedosta-
teczne chłodzenie silnika
Zapobiegać przeciążeniu silnika, usunąć szczeliny
wentylacyjne, aby zapewnić optymalne chłodzenie sil-
nika.
Produkt zwalnia podczas pracy
Za duży nacisk na obrabiany
przedmiot.
Nie naciskać go zbyt mocno.
Silnik nie osiąga całkowitej
mocy.
Obwody prądowe w instalacji
sieciowej przeciążone
(lampy, inne silniki, itp.).
Nie stosować innych produktów lub silników w tym sa-
mym obwodzie prądowym.
17 Utylizacja i ponowne
wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania na-
leży utylizować w sposób przyja-
zny dla środowiska.
Wskazówki dotyczące ustawy o urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
nie wchodzą w skład odpadów domowych,
lecz muszą być zbierane i usuwane oddzielnie!
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usunąć
przed oddaniem go do serwisu nie powodując znisz-
czenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bate-
riach.
•
Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i
elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu
po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunięcie
swoich danych osobowych ze starego urządzenia
przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można
bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
– Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów
(np. place przy budynkach komunalnych)
– Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjo-
narne i internetowe), o ile dystrybutorzy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
54 | PL www.scheppach.com

– Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
– W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez pro-
ducentów i dystrybutorów należy skontaktować się
z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta nowego
urządzenia elektrycznego do prywatnego gospodar-
stwa domowego, może ono zorganizować bezpłatną
zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych na wniosek użytkownika końcowego. W tym celu
należy skontaktować się z działem obsługi klienta pro-
ducenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń
zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Eu-
ropejskiej i podlegają Dyrektywie Europejskiej
2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą
obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji
ZSEE.
18 Deklaracja zgodności UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany
tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i
normami.
Marka: SCHEPPACH
Nazwa artykułu: FREZ DO MALOWANIA – LFR720
Nr art. 5914901901
Dyrektywy UE:
2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE*
* Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest
zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych sub-
stancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zastosowane normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Pełnomocnik ds. dokumentacji:
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.01.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
PL | 55www.scheppach.com

Popis sadržaja
1 Uvod................................................................... 56
2 Opis proizvoda (sl. 1–5) ................................... 56
3 Sadržaj isporuke (sl. 1) ...................................... 57
4 Namjenska uporaba ........................................... 57
5 Sigurnosne napomene ....................................... 57
6 Tehnički podatci ................................................. 59
7 Raspakiravanje .................................................. 59
8 Montaža ............................................................. 60
9 Rukovanje .......................................................... 60
10 Napomene za rad............................................... 61
11 Priključivanje na električnu mrežu...................... 61
12 Transport............................................................ 61
13 Održavanje i čišćenje ......................................... 61
14 Skladištenje........................................................ 62
15 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova.......... 62
16 Otklanjanje neispravnosti ................................... 62
17 Zbrinjavanje i recikliranje.................................... 63
18 EU izjava o sukladnosti ...................................... 63
19 Povećani crtež.................................................... 72
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozor-
nost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja
uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otkla-
njaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprje-
čavanje nesreća.
Pozor! Nepridržavanje znakova sigurnosti i
upozoravajućih obavijesti postavljenih na
proizvodu te nepridržavanje sigurnosnih na-
pomena i uputa za rukovanje može uzroko-
vati teške ozljede ili čak smrt.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte
priručnik za rukovanje i sigurnosne napome-
ne!
Nosite zaštitne naočale.
Nosite štitnik sluha.
U prašnjavim uvjetima nosite štitnik za disa-
nje!
Razred zaštite II (dvostruka izolacija).
Proizvod je u skladu s važećim europskim
direktivama.
Proizvod je u skladu sa važec
im srpskim
smernicama.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada s
novim proizvodom.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
• neispravnog rukovanja
• nepridržavanja priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe.
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja pro-
pisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Priručnik za uporabu sastavni je dio ovog proizvoda.
On sadržava važne napomene za siguran, propisan i eko-
nomičan rad s proizvodom te za izbjegavanje opasnosti,
smanjivanje troškova popravaka i prekida rada te poveća-
vanje pouzdanosti i vijeka trajanja proizvoda. Osim sigur-
nosnih propisa iz ovog priručnika za uporabu morate se
svakako pridržavati nacionalnih propisa koji se odnose na
rad ovog proizvoda.
Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomena-
ma za rukovanje i sigurnosnim napomenama. Rabite proi-
zvod samo prema opisu i za navedena područja primjene.
Čuvajte priručnik za uporabu, a u slučaju predaje proizvo-
da trećim osobama, predajte i sve dokumente.
2 Opis proizvoda (sl. 1–5)
1. Prednja ručka
1a. Imbus vijak
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Stražnja ručka
4. Mrežni kabel
5. Usisni adapter
5a. Blokada
6. Priključak za usisni adapter
7. Temeljna ploča
8. Zaštitni pokrov
9. Gumb za blokiranje
10. Glava noža
11. Namještanje dubine glodanja
12. Okretni nož
12a. Pritezni vijak
56 | HR www.scheppach.com

3 Sadržaj isporuke (sl. 1)
Poz. Količina Naziv
5. 1 x Usisni nastavak
A. 1 x Imbus ključ
B. 1 x Okrugli imbus ključ
1 x Glodalica lakova
1 x Upute za uporabu
Napomena:
Dva okrugla imbus ključa koji su uključeni u sadržaj ispo-
ruke čuvajte na predviđenim držačima na temeljnoj ploči
(sl. 5).
4 Namjenska uporaba
Ovaj proizvod namjenski je predviđen za uklanjanje boja,
lakova i premaza s drva ili površina sličnih drvu.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru-
ga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik, a ne
proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje sigurno-
snih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku za
uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upozna-
te s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i odr-
žavanju proizvođača te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku upo-
rabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod rabi u
komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
Objašnjenje signalnih riječi u
priručniku za uporabu
OPASNOST
Signalna riječ za označavanje neposredno
predstojeće opasne situacije koja će, ako se
ne izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede.
UPOZORENJE
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati neznatne ili srednje teške
ozljede.
POZOR
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati materijalne štete na proiz-
vodu ili vlasništvu/imovini.
5 Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek-
trične mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne alate s
akumulatorskim napajanjem (bez električnog kabela).
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
crteže i tehničke podatke isporučene s ovim
električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno ek-
splozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive
tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvo-
de iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elek-
tričnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti može-
te izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti.
Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemlje-
nim električnim alatima. Originalni utikači i odgova-
rajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećan rizik od električnog udara ako je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utični-
ce. Držite električni kabel dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
zapleteni električni kabeli povećavaju rizik od električ-
nog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvorenom
rabite samo produžne kabele koji su prikladni i za
vanjsku uporabu. Uporaba produžnog kabela koji je
prikladan za vanjski prostor smanjuje rizik od električ-
nog udara.
HR | 57www.scheppach.com

f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlaž-
noj okolini, uporabite zaštitnu strujnu sklopku.
Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i postupaj-
te razumno prilikom rada s električnim alatom. Ne
rabite električni alat ako ste umorni ili pod utjeca-
jem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozor-
nosti prilikom uporabe električnog alata može uzroko-
vati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite za-
štitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao
što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne cipe-
le, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i upo-
rabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Pro-
vjerite je li električni alat isključen prije nego što
ga priključite na električnu mrežu i/ili akumulator,
prije podizanja ili nošenja. Nošenje električnog alata
s prstom na sklopki ili priključivanje uključenog elek-
tričnog alata na električnu mrežu može uzrokovati
nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji se
nalazi na okretnom dijelu električnog alata može uzro-
kovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite si-
guran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu.
Na taj način moći ćete električni alat bolje kontrolirati u
nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od po-
kretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti la-
bavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisavanje i
prikupljanje prašine, njih valja priključiti i ispravno
rabiti. Uporaba sustava za usisavanje prašine može
smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne krši-
te sigurnosna pravila za električne alate, čak i ako
ste nakon dugotrajne uporabe upoznati s električ-
nim alatom. Nemarno postupanje može u djeliću se-
kunde uzrokovati teške ozljede.
4) Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite prikladan
električni alat za vaš zadatak. Prikladnim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u specificiranom ras-
ponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite prenosivi
akumulator prije obavljanja namještanja uređaja,
mijenjanja radnih alata ili polaganja električnog
alata. Tom mjerom opreza sprječava se nenamjerno
pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan do-
sega djece. Ne dopustite da električni alat rabe o-
sobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu proči-
tale ove upute. Električni alati su opasni ako ih rabe
neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat. Pro-
vjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i
da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko
oštećeni toliko da onemogućavaju funkcioniranje
električnog alata. Prije uporabe električnog alata
zatražite popravak oštećenih dijelova. Mnoge nez-
gode uzrokovane su upravo lošim održavanjem elek-
tričnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima
manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
g) Rabite električni alat, radni alat, nastavke itd. pre-
ma ovim uputama. Pritom vodite računa o radnim
uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba elek-
tričnih alata za primjene za koje on nije predviđen mo-
že uzrokovati opasne situacije.
h)
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
očišćene od ulja i masnoće. Skliske ručke i prihvatne
površine ne omogućavaju sigurno rukovanje i nadzor
nad električnim alatom u nepredviđenim situacijama.
5) Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvalificirani
stručnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelo-
vima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat i dalje
siguran.
5.1 Posebne sigurnosne napomene
a) Držite električni uređaj za izolirane prihvatne povr-
šine kada obavljate radove kod kojih radni alat
može oštetiti skrivene električne vodove ili svoj
električni kabel. Kontakt s vodom pod naponom mo-
že izložiti i metalne dijelove uređaja naponu i uzroko-
vati električni udar.
b) Učvrstite i osigurajte izradak stegama ili nečim
sličnim na stabilnu podlogu. Ako izradak držite sa-
mo rukom ili uz tijelo, ostat će nestabilan, što može
uzrokovati gubitak kontrole.
c) Pričekajte da se električni alat zaustavi prije nego
što ga odložite. Radni alat se može zaglaviti i uzro-
kovati gubitak kontrole nad električni alatom.
d) Proizvod se radi zaštite radnog alata ne smije odlagati
na tvrde podloge.
e) Opasnost od ozljeda na oštrim oštricama okretnog no-
ža. Pazite na rotirajuću glavu noža! Imajte na umu da
motor, a time i glava noža vaše glodalice laka još rade
nakon isključivanja!
f) Pravovremeno okrenite odn. zamijenite okretni nož
koji je otupio. Istrošene oštrice okretnog noža poveća-
vaju opasnost od povratnog udara i smanjuju kvalitetu
glodanja.
g) Provjerite postoje li strana tijela kao što su čavli, vijci
itd. na obrađivanom materijalu i uklonite ih.
h) Obradak mora čvrsto nalijegati i biti osiguran od kliza-
nja, npr. S pomoću steznih naprava.
58 | HR www.scheppach.com

i) Pomičite proizvod stabilnim i ravnomjernim kretnjama.
Izbjegavajte trzaje ili pretjerano agresivne kretnje kako
biste spriječili nekontrolirani ponašanje proizvoda.
j) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima
manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
5.2 Potencijalni rizici
Električni alat konstruiran je prema aktualnom stanju
tehnike i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti neke potencijalni rizici.
• Opasnost za zdravlje zbog električne energije u sluča-
ju uporabe neispravnih električnih kabela.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum pri-
državanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjenske
uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
• Izbjegavajte nenamjerno pokretanje proizvoda.
• Držite šake dalje od radnog područja kada proizvod
radi.
• Nenamjerno pokretanje proizvoda.
• Pridržavajte se propisanih napomena za održavanje i
sigurnost iz priručnika za uporabu.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u određenim okolnostima
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako
bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih ozlje-
da, preporučujemo da se osobe s medicinskim implan-
tatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog im-
plantata.
UPOZORENJE
Pri duljem radu zbog vibracija u šakama rukovatelja
može doći do cirkulacijskih smetnja (sindrom bijelih pr-
stiju).
Sindrom bijelih prstiju je oboljenje krvnih žila pri kojem
se male krvne žile na prstima i nožnim prstima iznena-
da zgrče. Pogođena mjesta više se ne opskrbljuju s do-
voljno krvi i zbog toga izgledaju ekstremno blijedo. Če-
sta uporaba vibrirajućih proizvoda kod osoba s oslablje-
nom cirkulacijom (npr. pušača, dijabetičara) može iza-
zvati oštećenje živaca.
Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i
potražite liječničku pomoć.
6 Tehnički podatci
Nazivni napon 230-240 V~ / 50 Hz
Ulazna snaga 720 W
Razred zaštite II
Brzina vrtnje u praznom hodu n
0
10 000 min
-1
Rezni promjer Ø 80 mm
Aksijalna dubina glodanja 0-0,3 mm
Bočna visina glodanja 27 mm
Usisni priključak Ø 35 mm
Masa 2,6 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može imati ozbiljne posljedice na vaše zdravlje.
Ako buka stroja prekorači 85dB, vi i osobe koje se na-
laze u blizini svakako nosite prikladan štitnik sluha.
Vrijednosti zvuka i vibracija utvrđene su u skladu s
EN 62841-1.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučne snage L
wA
95,5 dB
Razina zvučnog tlaka L
pA
87,5 dB
Nesigurnost mjerenja K
wA/pA
3 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija (vibriranje šaka-
ruka)
Vibracije a
h
4,75 m/s
2
Nesigurnost mjerenja K 1,5 m/s
2
Specificirana ukupna vrijednost vibracija i specificirana
vrijednost emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređivanje
električnog alata s nekim drugim alatom.
Specificirana vrijednost emisije buke i specificirana uku-
pna vrijednost vibracija mogu se rabiti i za preliminarnu
procjenu opterećenja.
UPOZORENJE
Vrijednosti emisije buke i vrijednost emisije
vibracija mogu se razlikovati od navedenih
vrijednosti tijekom stvarne uporabe električ-
nog alata, ovisno o načinu uporabe električ-
nog alata, a naročito o vrsti izratka.
Pokušajte što više smanjiti opterećenje. Primjer takvih
mjera jest ograničavanje vremena rada. Pritom valja
uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa (npr. vremena
u kojima je električni alat isključen i vremena u kojima je
on uključen, ali radi bez opterećenja).
7 Raspakiravanje
UPOZORENJE
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folija-
ma i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i transport-
ne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. Sva oštećenja odmah prijavite otpremniku
koji je isporučio proizvod. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
HR | 59www.scheppach.com

• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jamstve-
nog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti
od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te
tip i godinu proizvodnje proizvoda.
8 Montaža
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Utaknite mrežni utikač najprije u utičnicu kada je proi-
zvod spreman za uporabu.
UPOZORENJE
Radni alati mogu biti oštri i mogu se zagrijati tijekom
uporabe. Uvijek nosite zaštitne rukavice dok rukujete
radnim alatom.
8.1 Montaža/demontaža usisnog
adaptera (5) (sl. 2)
1. Montirajte usisni adapter (5) tako da ga gurnete u pri-
ključak usisnog adaptera (6) tako da se zaključavanje
(5a) uglavi.
2. Da biste demontirati usisni adapter (5), pritisnite za-
ključavanje (5a) i povucite usisni adapter (5) iz pri-
ključka za usisni adapter (6).
8.2 Priključivanje na vanjski sustav za
usisavanje prašine (sl. 2)
POZOR
Sustav za usisavanje prašine mora biti prikladan za ma-
terijal koji se obrađuje.
Za usisavanje prašine koja se posebno štetna za zdrav-
lje ili izaziva rak upotrebljavajte posebnu usisnu napravu.
1. Priključite sustav za usisavanje prašine* na usisni
adapter (5)
* = nije nužno sadržano u opsegu isporuke!
8.3 Namještanje prednje ručke (1)
(sl. 1)
1. Otpustite imbus vijak (1a) na zglobu prednje ručke (1).
Upotrijebite imbus ključ (A).
2. Postavite prednju ručku (1) u željeni položaj.
3. Ponovno pritegnite imbus vijak (1a).
9 Rukovanje
POZOR
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno monti-
rajte proizvod!
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Utaknite mrežni utikač najprije u utičnicu kada je proi-
zvod spreman za uporabu.
UPOZORENJE
Radni alati mogu biti oštri i mogu se zagrijati tijekom
uporabe. Uvijek nosite zaštitne rukavice dok rukujete
radnim alatom.
Napomene:
• Uvijek čvrsto držite proizvod tijekom rada objema
rukama. Zauzmite siguran položaj tijela.
• Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno montirani
svi pokrovi i sve sigurnosne naprave. Oštećene ili ne-
čitljive naljepnice valja zamijeniti.
• Prije priključivanja proizvoda provjerite podudaraju li
se podatci na označnoj pločici s vrijednostima električ-
ne mreže.
• Vodite računa o tome da se prilikom stavljanja u po-
gon startnog mehanizma kod strojeva s motornim po-
gonom pokreće i rezni alat.
• Proizvod nikada ne rabite s neispravnim Zaštitne na-
prave ili bez zaštitnih naprava.
• Prije uključivanja proizvoda provjerite da proizvod ne
dodiruje predmete.
• Prije uključivanja malo podignite proizvod.
• Provjerite postoje li strana tijela kao što su čavli, vijci
itd. na obrađivanom materijalu i uklonite ih.
• Pripazite da je površina koja se treba obraditi bez pra-
šine i suha.
•
Nakon uključivanja pričekajte dok proizvod ne dosegne
maksimalnu brzinu vrtnje. Tek tada počnite s radom.
9.1 Uključivanje/isključivanje
proizvoda (sl. 1)
Uključivanje
1. Proizvod uvijek držite objema rukama za prednju (1) i
stražnju ručku (3).
2. Pomaknite uklopni zapor (2a) prema naprijed i pritisni-
te sklopku za uključivanje/isključivanje (1).
Zbog sigurnosnih razloga nije moguće blokirati sklop-
ku za uključivanje/isključivanje (2).
Isključivanje
1. Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (2) radi is-
ključivanja proizvoda.
2. Pričekajte da se proizvod zaustavi prije nego ga uga-
site.
9.2 Namještanje dubine glodanje (sl. 1)
1. Položite proizvod na stranu na ravnu podlogu.
2. Aktivirajte gumb za blokiranje (9) i držite ga pritisnutim
kako biste blokirali glavu noža (10).
3. Upotrijebite imbus ključ (A) za namještanje dubine
glodanja na namještanju dubine glodanja (11).
4. Dubina namještanja može se očitati na skali na glavi
noža (10) i oznaci na namještanju dubine glodanja
(11).
60 | HR www.scheppach.com

5. Preporučuje se da najprije namjestite malu dubinu
glodanja, a zatim izvršite probno glodanje na obratku
koji treba obraditi.
10 Napomene za rad
10.1 Obrađivanje ravnih površina
(sl. 1, 3)
1. Po mogućnosti uvedite proizvod izvana u obradak.
2. Pazite na to da temeljna ploča (7) po mogućnosti u
potpunosti naliježe na obradak.
3. Pomičite proizvod bez pritiska i bez spuštanja rav-
nomjerno preko obratka.
4. Provjerite rezultat glodanja:
– Ako je uklonjeno premalo materijala, namjestite
dubinu glodanja.
– Ako su vidljivi ispupčenja, namjestite dubinu glo-
danja na 0mm i naknadno obradite površinu.
– Ovisno o svojstvu materijala možda će biti potreb-
no naknadno obraditi izglodanu površinu finim bru-
snim papirom.
10.2 Glodanje oboda (sl. 1)
Pri glodanju oboda može se obrađivati i utori i kutovi.
1. Otvorite zaštitni poklopac (8) koji je okrenut prema
obratku tako da ga lagano gurnete ustranu, a zatim
preklopite prema gore.
2. Tijekom glodanja stranu s otvorenim zaštitnim poklop-
cem (8) vodite tijesno uz utor koji želite obraditi.
3. Zatvorite zaštitni poklopac (8) odmah nakon završetka
rada.
Napomene:
• Isključite proizvod.
• Pričekajte da se svi pokretni dijelovi zaustave.
11 Priključivanje na električnu
mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za rad.
Priključak udovoljava primjenjivim propisima VDE i
DIN. Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni
produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
11.1 Oštećeni električni priključni
vodovi
Na električnim priključnim vodovima često nastaju ošteće-
nja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz prozo-
re ili procjepe u vratima
• pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođenja
priključnog voda
• posjekotine zbog gaženja priključnog voda
• oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni priključni vodovi ne smiju se rabi-
ti i zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključnih
vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da priključni
vod nije priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisima V-
DE i DIN. Rabite samo priključne vodove s istom ozna-
kom.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip kabela.
Sigurnosne napomene za zamjenu oštećenih ili
neispravnih mrežnih priključnih kabela
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabela, to
mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako bi se
izbjegli sigurnosni problemi.
11.2 Izmjenični motor
Priključivanja i popravke električne opreme smije obaviti
samo ovlašteni električar.
• Mrežni napon mora biti 230 V – 240V~.
• Produžni kabeli duljine do 25m moraju imati poprečni
presjek od 1,5mm2.
12 Transport
1. Radi transportiranja proizvoda odvojite ga od električ-
ne mreže i postavite ga na neko drugo predviđeno
mjesto.
2. Kako biste spriječili oštećenja i ozljede, proizvod prili-
kom transporta u vozilima valja osigurati od prevrtanja
i otklizavanja.
3. Zaštitite proizvod od udaraca, udara i jakih vibracija,
npr. tijekom transporta u vozilima.
13 Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE
Prije svakog namještanja, servisiranja ili po-
pravljanja izvucite mrežni utikač!
13.1 Čišćenje
• Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište moto-
ra čistite od prašine i prljavštine. Obrišite proizvod či-
stom krpom* ili ga ispušite niskotlačnim* stlačenim
zrakom. Preporučujemo da proizvod očistite odmah
nakon svake uporabe.
• Nipošto ne uranjajte proizvod radi čišćenja u vodu ili
druge tekućine.
• Proizvod uvijek održavajte čistim, suhim i bez ulja ili
mazivih masti. Uklonite prašinu nakon svake uporabe
i prije skladištenja.
• Za čišćenje proizvoda nemojte upotrebljavati kemij-
ska, alkalna sredstva, sredstva koja stružu ili druga
agresivna sredstva za čišćenje ili dezinfekcijska sred-
stva jer mogu oštetiti površinu.
13.1.1 Čišćenje okretnog noža (sl. 1)
1. Pripazite na to da na okretnom nožu (12) nema osta-
taka.
To može negativno utjecati na svojstva rezanja okret-
nog noža.
Ostatke po potrebi uklonite dlijetom*.
* = nije nužno sadržano u opsegu isporuke!
HR | 61www.scheppach.com

13.2 Održavanje
13.2.1 Okretanje ili zamjena donjeg okretnog
noža (12) (sl. 1, 4)
1. Odložite proizvod na stranu.
2. Aktivirajte gumb za blokiranje (9) i držite ga pritisnutim
kako biste blokirali glavu noža (10).
3. Otvorite pričvrsne vijke (12a) okretnog noža (12) s po-
moću imbus ključa (B).
4. Izvadite okretni nož (12) i okrenite ga odn. zamijenite.
Radi bolje orijentacije pojedine oštrice su numerirane.
5. Pripazite na to da ponovo pritegnete sve pričvrsne vij-
ke (12a).
13.2.2 Okretanje ili zamjena bočnog
okretnog noža (12) (sl. 1, 4+5)
1. Proizvod postavite na ravnu površinu tako da je glava
noža (10) okrenuta prema dolje.
2. Otvorite zaštitne poklopce (8).
3. Aktivirajte gumb za blokiranje (9) i držite ga pritisnutim
kako biste blokirali glavu noža (10).
4. Otvorite pričvrsne vijke (12a) okretnog noža (12) s po-
moću imbus ključa (B).
5. Izvadite okretni ključ (12) i okrenite ga odn. zamijenite.
Radi bolje orijentacije pojedine oštrice su numerirane.
6. Pripazite na to da ponovo pritegnete sve pričvrsne vij-
ke (12a).
14 Skladištenje
Proizvod i njegov pribor čuvajte na tamnom, suhom mje-
stu koje je zaštićeno od mraka i nepristupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i
30°C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored proizvoda.
15 Popravak i naručivanje rezervnih
dijelova
Nakon popravljanja ili održavanja provjerite jesu li svi sigur-
nosni dijelovi montirani i ispravni. Dijelove koji predstavljaju
opasnost od ozljeda čuvajte dalje od drugih ljudi i djece.
POZOR
U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode ne
odgovaramo za štete uzrokovane neispravnim poprav-
cima ili neuporabom originalnih rezervnih dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
Priključci i popravci
Priključivanja i popravke električne opreme smije obaviti
samo ovlašteni električar.
15.1 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste nave-
sti sljedeće informacije:
• Naziv modela
• Broj artikla
• Podatci s označne pločice
Rezervni dijelovi / pribor
Set okretnih noževa, 4 dijelova −
broj artikla: 7914900601
15.2 Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći
dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom tro-
šenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potroš-
ni materijali.
Potrošni dijelovi*: Abrazivno sredstvo, zupčasti remen
* = nije sadržano u opsegu isporuke!
16 Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne pokreće. Oštećena sklopka za uključiva-
nje/isključivanje
Prije uporabe stroja za brušenje zamijenite sve ošteće-
ne dijelove. Obratite se lokalnom servisnom centru ili
ovlaštenoj servisnoj stanici. Svi pokušaji popravljanja
mogu uzrokovati opasnosti ako ih ne obavi kvalificirani
stručnjak.
Oštećeni mrežni vod.
Motor se sporo pokreće i ne
postiže radnu brzinu.
Prenizak napon, oštećeni namo-
taji, pregorio kondenzator.
Zatražite od elektrotehničkog stručnjaka da provjeri na-
pon. Neka stručnjak pregleda motor. Zamjenu konden-
zatora prepustite stručnjaku.
Motor stvara preveliku buku. Namoti su oštećeni, motor je ne-
ispravan.
Neka stručnjak pregleda motor.
Motor se lagano pregrijava. Preopterećenje motora, nedo-
voljno hlađenje motora
Spriječite preopterećivanje motora, uklonite ventilacij-
ske proreze kako biste osigurali optimalno hlađenje
motora.
Proizvod se usporava tijekom
rada
Izradak se prejako pritišće. Smanjite pritisak na izradak.
Motor ne postiže punu snagu. Preopterećeni strujni krugovi u
mreži (svjetiljke, drugi motori
itd.).
Nemojte upotrebljavati druge proizvode ili motore na
istom strujnom krugu.
62 | HR www.scheppach.com

17 Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se reci-
klirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne spa-
daju u kućanski otpad, nego ih valja odnijeti
na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu fiksno ugrađeni
u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi tako
da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano je za-
konom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
– Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikupljanje
(npr. komunalna dvorišta)
– Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
– Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vrsti
uređaja, s duljinom rubova od maksimalno 25 cen-
timetara, možete bez prethodne nabave novog
uređaja besplatno predati proizvođaču ili nekom
drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
– Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od proi-
zvođača privatnom kućanstvu on može omogućiti be-
splatno preuzimanje otpadnog električnog uređaja na
zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se ser-
visnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i
prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Eu-
ropskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Eu-
ropske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbrinja-
vanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
18 EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro-
izvod usklađen s važećim direktivama i normama.
Marka: SCHEPPACH
Naziv artikla: GLODALICA LAKOVA – LFR720
Br. art. 5914901901
Direktive EU-a:
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU*
* Gore opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive
2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja
2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u
električnoj i elektroničkoj opremi.
Primijenjene norme:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Ovlaštena osoba za sastavljanje dokumentacije:
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.01.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
HR | 63www.scheppach.com

Kazalo
1 Uvod................................................................... 64
2 Opis izdelka (sl. 1–5).......................................... 64
3 Obseg dostave (sl.1) ......................................... 65
4 Namenska uporaba............................................ 65
5 Varnostni napotki ............................................... 65
6 Tehnični podatki ................................................. 67
7 Razpakiranje ...................................................... 67
8 Montaža ............................................................. 68
9 Uporaba ............................................................. 68
10 Delovna navodila................................................ 69
11 Električni priključek............................................. 69
12 Prevoz ................................................................ 69
13 Vzdrževanje in čiščenje...................................... 69
14 Skladiščenje ....................................................... 70
15 Popravilo in naročanje nadomestnih delov ........ 70
16 Pomoč pri motnjah ............................................. 70
17 Odlaganje med odpadke in reciklaža................. 71
18 EU izjava o skladnosti ........................................ 71
19 Eksplozijska risba............................................... 72
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozor-
nost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sa-
ma opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadome-
stiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pozor! Neupoštevanje varnostnih znakov in
opozoril, nameščenih na izdelku, ter neupo-
števanje varnostnih oznak in navodil za upo-
rabo lahko povzroči hude poškodbe ali celo
smrt.
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala.
Nosite zaščito za sluh.
Pri prašenju nosite zaščito za dihala!
Razred zaščite II (dvojna izolacija).
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direkti-
vam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direkti-
vam.
1 Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no-
vim izdelkom.
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom o
odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem iz-
delku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblaščeni
strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zamenja-
va z njimi,
• nenamenski uporabi,
• izpadu električne naprave pri neupoštevanju električ-
nih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka.
Navodila vsebujejo pomembne napotke o varnem, stro-
kovnem in ekonomičnem delu z izdelkom, o preprečeva-
nju nevarnosti, prihranku stroškov za popravila, zmanjša-
nju časov izpada in povečanju zanesljivosti ter življenjske
dobe izdelka. Poleg varnostnih določil v teh navodilih za
uporabo morate nujno upoštevati predpise svoje države,
ki veljajo za uporabo izdelka.
Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi napotki za
uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte samo na način, ki
je opisan, in za navedena področja uporabe. Navodila za
uporabo dobro shranite, pri prenosu izdelka na tretjo ose-
bo pa morate priložite vse dokumente.
2 Opis izdelka (sl. 1–5)
1. Sprednji ročaj
1a. Vijak z notranjim šesterokotnikom
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Zadnji ročaj
4. Omrežni kabel
5. Vmesnik za odsesavanje
5a. Zaklep
6. Priključek za vmesnik za odsesavanje
7. Osnovna plošča
8. Zaščitni pokrov
9. Gumb za zaklepanje
10. Glava noža
11. Nastavitev globine rezkanja
12. Obračalno rezilo
12a. Pritrdilni vijak
64 | SI www.scheppach.com

3 Obseg dostave (sl.1)
Poz. Število Opis
5. 1 x Nastavek za odsesavanje
A. 1 x Šestkotni ključ
B. 1 x Ključ z notranjim šesterokotnikom
1 x Stroj za rezkanje barv
1 x Navodila za uporabo
Napotek:
Dva ključa z notranjim šesterokotnikom, ki sta vključena v
obseg dostave, shranite v držala na osnovni plošči (sl.5).
4 Namenska uporaba
Ta izdelek je namenjen odstranjevanju barv, lakov in pre-
mazov z lesa ali lesu podobnih površin.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s predvide-
nim namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni v skla-
du z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst,
ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik in ne proizvaja-
lec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo,
saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo proi-
zvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede varnosti,
dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih podatkov.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če izdelek uporab-
ljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter
podobnih dejavnostih.
Razlaga signalnih besed v navodilih
za uporabo
NEVARNOST
Signalna beseda za označevanje neposredno
grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride
do smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
OPOZORILO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
PREVIDNO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
majhnih ali zmernih poškodb, če se ne pre-
preči.
POZOR
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
materialne škode na izdelku ali lastnini, če se
ne prepreči.
5 Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
Hranite vse varnostne napotke in navodila za
prihodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orod-
je« se nanaša na omrežno gnana električna orodja (z ele-
ktričnim kablom) in na akumulatorsko gnana električna
orodja (brez električnega kabla).
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
slike in tehnične podatke, ki so priloženi te-
mu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in dob-
ro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmo-
čja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozijsko
ogroženem okolju, v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo
iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo približeva-
ti, medtem ko uporabljate električno orodje. Če
vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora prilega-
ti v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben način
spreminjati. Adapterskih vtičev ne uporabljajte z
električnimi orodji, ki so zaščitno ozemljena.
Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se vtičnice zmanj-
šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povr-
šinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. Če je
vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje električ-
nega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali mokro-
ti. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje ele-
ktričnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje ali
obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča
iz vtičnice. Priključnega voda ne približujte vroči-
ni, olju, ostrim robovom ali premikajočim se de-
lom. Poškodovani ali zamotani priključni vodi poveču-
jejo tveganje električnega udara.
SI | 65www.scheppach.com

e) Če z električnim orodjem delate na prostem, upo-
rabljajte samo takšne podaljševalne vode, ki so
primerni za zunanje območje. Uporaba podaljševal-
nega voda, ki je primeren za zunanje območje, zmanj-
ša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stika-
lo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z elek-
tričnim orodjem pristopite z razumom. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek ne-
pozornosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi
do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna
očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot je ma-
ska za prah, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna čelada
ali zaščita za sluh, odvisno od vrste in uporabe elek-
tričnega orodja, zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priključili
akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate pri noše-
nju električnega orodja prst na stikalu ali električno
orodje vklopljeno priključite na tokovno napajanje, lah-
ko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, odstranite
orodja za nastavitev ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električnega
orodja, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da sto-
jite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako
lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bo-
lje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajo-
čim se delom. Premikajoči se deli lahko zagrabijo oh-
lapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesavanje in
lovljenje prahu, jih morate priključiti in pravilno
uporabiti. Uporaba naprave za odsesavanje prahu
lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more zgo-
diti in nikar ne prezrite varnostnih pravil za elek-
trična orodja, tudi če ste po večkratni uporabi ele-
ktričnega orodja popolnoma samozavestni pri nje-
govi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v delčku se-
kunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svoje
delo uporabite temu namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem lahko v podanem ob-
močju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snemljiv
akumulator, preden boste nastavili napravo, zame-
njali dodatno opremo ali shranili električno orodje.
S tem previdnostnim ukrepom preprečite nenamerni
zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali
niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati
električnega orodja. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orodja.
Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in se
ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poškodo-
vani, da je delovanje električnega orodja omejeno.
Pred uporabo električnega orodja je treba popravi-
ti poškodovane dele. Veliko nesreč se zgodi zaradi
slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, vstavitveno orodje, vstavitvena
orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki
ga je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v na-
mene, za katere ni predvideno, lahko vodi do nevarnih
situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolzke
prijemalne površine ne omogočajo varnega upravlja-
nja in nadzor električnega orodja v nepredvidljivih situ-
acijah.
5) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo kvali-
ficirano strokovno osebje in samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da električ-
no orodje ostane varno.
5.1 Posebni varnostni napotki
a) Električno orodje držite samo na izoliranih prije-
malnih površinah, ko izvajate dela, pri katerih lah-
ko vstavitveno orodje naleti na skrite električne
vode ali na lasten priključni vod. Stik z vodom, po
katerem teče tok, lahko naelektri tudi kovinske dele in
privede do električnega udara.
b) Pritrdite in zavarujte obdelovanec na stabilno po-
vršino s sponkami ali drugimi sredstvi. Če obdelo-
vanec držite le z roko ali ob telesu, bo ostal nestabi-
len, kar lahko povzroči izgubo nadzora.
c) Počakajte, da se električno orodje ustavi, pred ga
boste odložili. Vložno orodje se lahko zatakne in
povzroči izgubo nadzora na električnim orodjem.
d) Za zaščito orodja za nanašanje izdelka ne postavljajte
na trde površine.
e) Nevarnost poškodb zaradi ostrih rezil obračalnega re-
zila. Bodite pozorni na vrtljivo glavo rezila! Upoštevaj-
te, da se bo motor in s tem glava rezila vašega stroja
za rezkanje barv po izklopu še vedno izpraznila!
f) Pravočasno obrnite ali zamenjajte topo obračalno re-
zilo. Obrabljeni rezalni robovi obračalnih rezil poveča-
jo tveganje povratnega udarca in zmanjšajo kakovost
rezkanja.
66 | SI www.scheppach.com

g) Preverite, ali so v materialu, ki ga želite obdelati, tujki,
kot so žeblji, vijaki itd., in jih odstranite.
h) Obdelovanec se mora tesno nalegati in ga morate za-
varovati pred zdrsom, npr. s pomočjo napenjalnikov.
i) Izdelek vodite v stabilnem in enakomernem gibanju.
Izogibajte se sunkovitim ali pretirano agresivnim pre-
mikom, da preprečite nenadzorovano vedenje izdelka.
j) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
5.2 Preostala tveganja
Električno orodje je izdelano skladno s stanjem
tehnike in priznanimi varnostno tehničnimi pravili.
Kljub temu lahko pride pri delu do pojava preostalih
tveganj.
• Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni s
predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje zaradi
elektrike.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neoči-
tna preostala tveganja.
• Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate »varnostne napotke« in »namensko uporabo«
ter navodila za uporabo v celoti.
• Izogibajte se nenamernemu zagonu izdelka.
• Kadar izdelek deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
območje.
• nenameren zagon izdelka,
• Upoštevajte določene vzdrževalne in varnostne napot-
ke v navodilih za uporabo.
OPOZORILO
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro-
magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi
zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, ose-
bam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdrav-
nikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
OPOZORILO
Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj
prekrvavitve v rokah upravljavca (sindrom belih prstov).
Sindrom belih prstov je bolezen ožilja, pri kateri se
majhne krvne žile v prstih na rokah in nogah krčijo, kot
da bi prišlo do napada. Prizadeta območja ne dobijo
več dovolj krvi in postanejo zelo bleda. Pogosta upora-
ba vibrirajočih izdelkov lahko pri osebah, ki imajo ovira-
no prekrvavitev (npr. kadilci, diabetiki), povzroči po-
škodbe živcev.
Če opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in
obiščite zdravnika.
6 Tehnični podatki
Nazivna napetost 230-240V~ /
50Hz
Vhodna moč 720 W
Razred zaščite II
Število vrtljajev v prostem teku n
0
10.000min
-1
Rezalni krog premer Ø 80 mm
Aksialna globina rezkanja 0–0,3 mm
Stranska višina rezkanja 27 mm
Sesalni priključek Ø 35 mm
Teža 2,6 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
OPOZORILO
Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Če
hrup stroja presega 85 dB, morate vi in osebe v bližini
nositi ustrezno zaščito za sluh.
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile ugotovljene v skladu s
standardom EN 62841-1.
Karakteristike hrupa
Nivo moči zvoka L
wA
95,5 dB
Raven hrupa L
pA
87,5 dB
Merilna negotovost K
wA/pA
3 dB
Vrednosti tresljajev (nihanja dlan-roka)
Vibracije a
h
4,75 m/s
2
Merilna negotovost K 1,5 m/s
2
Navedena skupna vrednost nihanja in vrednost emisij
hrupa sta bili izmerjeni po preizkusnem postopku in ju lah-
ko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno skupno vrednost emisij hrupa in vrednost niha-
nja je mogoče uporabiti tudi za začetno oceno obremenitev.
OPOZORILO
Vrednosti emisije hrupa in vrednost emisij vi-
bracij lahko med dejansko uporabo električ-
nega orodja odstopajo od navedenih vred-
nosti, odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja; še posebej od vrste ob-
delovanca, s katerim delate.
Potrudite se, da bo obremenitev čim nižja. Primeri ukre-
pov: omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upošte-
vati vse faze delovnega cikla (na primer čase, ko je
orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vklopljeno, am-
pak deluje brez obremenitve).
7 Razpakiranje
OPOZORILO
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, fo-
lijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih po-
goltnejo in se z njimi zadušijo!
• Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in transpor-
tna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
SI | 67www.scheppach.com

• Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodovali
med transportom. Morebitne poškodbe takoj sporočite
transportnemu podjetju, ki je dostavilo izdelek. Ka-
snejših reklamacij ne bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij-
skega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
8 Montaža
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Omrežnega vtiča ne vstavljajte v omrežno vtičnico, dok-
ler izdelek ni pripravljen za uporabo.
OPOZORILO
Vstavitvena orodja so med uporabo lahko ostra in vro-
ča. Pri rokovanju z orodjem vedno nosite zaščitne roka-
vice.
8.1 Montaža/demontaža vmesnika za
odsesavanje (5) (sl.2)
1. Namestite vmesnik za odsesavanje (5) tako, da ga
potisnete v priključek za vmesnik za odsesavanje (6),
tako da se zapah (5a) zaskoči na mestu.
2. Za odstranjevanje vmesnika za odsesavanje (5) priti-
snite zaklep (5a) in izvlecite vmesnik za odsesavanje
(5) iz priključka za vmesnik za odsesavanje (6).
8.2 Priključek na zunanje odsesavanje
prahu (sl.2)
POZOR
Sistem za odsesavanje prahu mora biti primeren za ma-
terial, ki ga želite obdelati.
S posebno napravo za odsesavanje sesajte še posebej
škodljiv ali rakotvoren prah.
1. Na vmesnik za odsesavanje (5) priključite napravo za
odsesavanje prahu*.
* = Ni nujno v obsegu dostave!
8.3 Nastavitev sprednjega ročaja (1)
(sl.1)
1. Odvijte vijak z notranjim šesterokotnikom (1a) na teča-
ju sprednjega ročaja (1). Uporabite ključ z notranjim
šesterokotnikom (A).
2. Nastavite ročaj (1) v želeni položaj.
3. Ponovno privijte vijak z notranjim šesterokotnikom
(1a).
9 Uporaba
POZOR
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Omrežnega vtiča ne vstavljajte v omrežno vtičnico, dok-
ler izdelek ni pripravljen za uporabo.
OPOZORILO
Vstavitvena orodja so med uporabo lahko ostra in vro-
ča. Pri rokovanju z orodjem vedno nosite zaščitne roka-
vice.
Napotki:
• Med delom izdelek vedno držite z obema rokama.
Poskrbite za stabilen položaj.
• Pred zagonom je treba ustrezno namestiti pokrove in
varnostne naprave. Poškodovane ali neberljive nalep-
ke zamenjajte.
• Pred priključitvijo izdelka se prepričajte, da se podatki
na tipski ploščici ujemajo s podatki o električnem
omrežju.
• Imejte v mislih, da začne pri zagonu zagonskega me-
hanizma pri napravah, ki za delovanje uporabljajo mo-
tor, delovati tudi rezalno orodje.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte z okvarjenimi Varnostne
priprave ali brez varnostnih naprav.
• Pred vklopom pazite, da se izdelek ne dotika nobenih
predmetov.
• Preden izdelek vklopite, ga rahlo dvignite.
• Preverite, ali so v materialu, ki ga želite obdelati, tujki,
kot so žeblji, vijaki itd., in jih odstranite.
• Prepričajte se, da je površina, ki jo boste obdelovali,
brez prahu in suha.
• Po vklopu počakajte, da izdelek doseže največjo hit-
rost. Šele takrat začnite z delom.
9.1 Vklop/izklop izdelka (sl. 1)
Vklop
1. Izdelek vedno držite z obema rokama za sprednji ro-
čaj (1) in zadnji ročaj (3).
2. Blokado vklopa (2a) potisnite naprej in pritisnite stikalo
za vklop/izklop (1).
Iz varnostnih razlogov stikala za vklop/izklop (2) ni
mogoče zakleniti.
Izklop
1. Sprostite stikalo za vklop/izklop (2), da izklopite izde-
lek.
2. Počakajte, da se izdelek zaustavi, preden ga izklopite.
68 | SI www.scheppach.com

9.2 Nastavljanje globine rezkanja (sl. 1)
1. Izdelek položite vstran na ravno površino.
2. Pritisnite in držite gumb za zaklepanje (9), da zaklene-
te glavo rezila (10).
3. S ključem z notranjim šesterokotnikom (A) prilagodite
globino rezkanja na nastavitvi globine rezkanja (11).
4. Globino nastavitve lahko odčitate z merilom na glavi
rezila (10) in oznako na nastavitvi globine rezkanja
(11).
5. Priporočljivo je, da nastavite majhno globino rezkanja
in izvedete testno rezkanje na obdelovancu, ki ga želi-
te obdelati.
10 Delovna navodila
10.1 Obdelava ploskih površin (sl.1, 3)
1. Po možnosti vstavite izdelek v obdelovanec z zunanje
strani.
2. Prepričajte se, da je osnovna plošča (7) čim bolj nas-
lonjena na obdelovanec.
3. Izdelek enakomerno premikajte po obdelovancu brez
pritiska in brez usedanja.
4. Preverite rezultat rezkanja:
– Če ste odstranili premalo materiala, prilagodite
globino rezkanja.
– Če so vidni robovi, nastavite globino rezkanja na 0
mm in ponovno obdelajte površino.
– Odvisno od narave materiala bo morda treba rez-
kano površino ponovno obdelati s finim brusilnim
papirjem.
10.2 Obodno rezkanje (sl.1)
Gube in vogale lahko obdelate tudi med obodnim rezka-
njem.
1. Odprite zaščitni pokrov (8), ki je obrnjen proti obdelo-
vancu, tako da ga rahlo potisnete vstran in nato zloži-
te navzgor.
2. Med rezkanjem vodite stran tako, da je zaščitni pokrov
odprt (8), poravnan z zgibom, ki ga boste obdelovali.
3. Takoj po končanem delu zaprite zaščitni pokrov (8).
Napotki:
• Izklopite izdelek.
• Počakajte, da se vsi premični deli ustavijo.
11 Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN. Omrežni priključek in uporabljen
podaljševalni vod na strani kupca morata ustrezati
predpisom.
11.1 Poškodovani električni priključni
vodi
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• tlačna mesta, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat,
• mesta pregibanja zaradi nepravilne pritrditve ali pola-
ganja priključnega voda,
• rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov,
• poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtičnice,
• pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne sme-
te uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smrtno ne-
varni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poško-
dovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverjanju ne
bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim določi-
lom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode z ena-
ko oznako.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda na-
tisnjena na njem.
Varnostni napotki za menjavo poškodovanih ali
okvarjenih omrežnih priključnih vodov
Način priključitve Y
Če je treba zamenjati omrežni priključni vod, mora to iz-
vesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreči tve-
ganja za varnost.
11.2 Motor na izmenični tok
Priključevanje in popravila električne opreme lahko izvaja-
jo samo električarji.
• Omrežna napetost mora znašati 230 V – 240V~.
• Podaljševalni vodi do dolžine 25m morajo imeti prečni
prerez 1,5kvadratnega milimetra.
12 Prevoz
1.
Za prevoz izdelka ga odklopite od napajalnega omrežja
in postavite na drugo območje, ki je predvideno za to.
2. Za preprečitev telesnih in materialnih poškodb je treba
izdelek pri prevažanju v vozilih zavarovati pred prevra-
čanjem.
3. Izdelek zaščitite pred udarci, sunki in močnimi vibraci-
jami, npr. pri transportu v vozilih.
13 Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO
Pred vsakim nastavljanjem, servisiranjem ali
popravilom izvlecite omrežni vtič!
13.1 Čiščenje
• Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohišju
motorja mora biti čim manj prahu in umazanije. Izde-
lek zdrgnite s čisto krpo* ali ga izpihajte s stisnjenim
zrakom* pod nizkim tlakom. Priporočamo, da izdelek
očistite takoj po vsaki uporabi.
• Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine,
da bi ga očistili.
• Izdelek naj bo vedno čist, suh in brez olja ali masti. Po
vsaki uporabi in pred shranjevanjem odstranite prah.
• Za čiščenje izdelka ne uporabljajte nobenih kemičnih,
alkalnih, abrazivnih ali drugih agresivnih detergentov
ali razkužil, saj lahko poškodujejo površine.
SI | 69www.scheppach.com

13.1.1 Čiščenje obračalnega rezila (sl. 1)
1. Prepričajte se, da na obračalnih rezilih (12) ni ostan-
kov.
To lahko vpliva na rezalne lastnosti obračalnih rezil.
Če je potrebno, ostanke odstranite s kleščami*.
* = Ni nujno v obsegu dostave!
13.2 Vzdrževanje
13.2.1 Obračanje in zamenjava spodnjih
obračalnih rezil (12) (sl.1, 4)
1. Izdelek postavite na stran.
2. Pritisnite in držite gumb za zaklepanje (9), da zaklene-
te glavo rezila (10).
3. S ključem z notranjim šesterokotnikom (B) odprite pri-
trdilne vijake (12a) obračalnih rezil (12).
4. Odstranite obračalno rezilo (12) in ga obrnite ali za-
menjajte. Za boljšo orientacijo so posamezni rezalni
robovi oštevilčeni.
5. Prepričajte se, da so vsi pritrdilni vijaki (12a) znova
priviti.
13.2.2 Obračanje in zamenjava stranskih
obračalnih rezil (12) (sl.1, 4+5)
1. Izdelek položite na ravno površino z glavo rezila (10)
obrnjeno navzdol.
2. Odprite zaščitne pokrove (8).
3. Pritisnite in držite gumb za zaklepanje (9), da zaklene-
te glavo rezila (10).
4. S ključem z notranjim šesterokotnikom (B) odprite pri-
trdilne vijake (12a) obračalnih rezil (12).
5. Odstranite obračalno rezilo (12) in ga obrnite ali za-
menjajte. Za boljšo orientacijo so posamezni rezalni
robovi oštevilčeni.
6. Prepričajte se, da so vsi pritrdilni vijaki (12a) znova
priviti.
14 Skladiščenje
Izdelek in njegove dodatke hranite v temnem, suhem in
zaščitenem pred zmrzaljo mestu, ki je nedostopno otro-
kom.
Optimalna temperatura shranjevanja je med 5˚C in 30˚C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte izdelek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
15 Popravilo in naročanje
nadomestnih delov
Po popravilu ali vzdrževanju se prepričajte, da so vsi var-
nostno relevantni deli nameščeni in v brezhibnem stanju.
Dele, ki bi lahko povzročili telesne poškodbe, shranite na
drugim osebam in otrokom nedosegljivem mestu.
POZOR
Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jamčimo za po-
škodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih popravil ali
neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega strokov-
njaka. Enako velja tudi za pribor.
Priključki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko izvaja-
jo samo električarji.
15.1 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nasled-
nje podatke:
• Oznaka modela
• Številka izdelka
• Podatki na tipski ploščici
Nadomestni deli/oprema
4-delni komplet obračalnih rezil −
številka artikla: 7914900601
15.2 Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi
obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sle-
deči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: Brusilno sredstvo, zobati jermen
* = ni vključeno v obseg dostave!
16 Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Motor se ne zažene. Poškodovano stikalo za
vklop/izklop.
Pred uporabo brusilnika zamenjajte vse poškodovane
dele. Stopite v stik z lokalnim servisnim centrom ali po-
oblaščeno servisno postajo. Če popravil ne izvaja stro-
kovnjak, lahko vsak poskus popravila povzroči nevar-
nosti.
Poškodovan električni vod.
Motor se počasi zažene in ne
dosega delovne hitrosti.
Prenizka napetost, poškodo-
vane tuljave, kondenzator je
pregorel.
Napetost naj preveri električar. Motor naj pregleda stro-
kovnjak. Strokovnjak naj zamenja kondenzator.
Motor je prehrupen. Poškodovane tuljave, okvar-
jen motor.
Motor naj pregleda strokovnjak.
Motor se hitro pregreje. Preobremenitev motorja, ne-
zadostno hlajenje motorja.
Preprečite preobremenitev motorja, odstranite prezra-
čevalne reže, da zagotovite optimalno hlajenje motorja.
Izdelek se med delom upočasni Na obdelovanec deluje pre-
velik pritisk.
Na obdelovanec pritiskajte manj.
70 | SI www.scheppach.com

Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Motor ne doseže polne moči. Tokokrogi v omrežni napravi
so preobremenjeni (luči, drugi
motorji itd.).
Ne uporabljajte drugih izdelkov ali motorjev na istem
tokokrogu.
17 Odlaganje med odpadke in
reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne so-
dijo med gospodinjske, pač pa jih morate za-
vreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso fiksno vgrajeni v
staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mesto
odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za njiho-
vo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po nji-
hovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električnih
in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospo-
dinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
– Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
– Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in
spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
– Do tri stare električne naprave na vrsto naprave, z
dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko brez
predhodnega nakupa nove naprave od proizvajal-
ca oddate pri njem ali na drugem pooblaščenem
zbirnem mestu v vaši bližini.
– Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v za-
sebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zah-
tevo naroči brezplačen prevzem stare električne na-
prave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določila
za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
18 EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izde-
lek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi.
Znamka: SCHEPPACH
Oznaka izdelka: STROJ ZA REZKANJE BARVE –
LFR720
Št. art. 5914901901
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direk-
tive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih
snovi v električnih in elektronskih napravah.
Uporabljeni standardi:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Pooblaščenec za dokumentacijo:
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 13.01.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
SI | 71www.scheppach.com

72 | www.scheppach.com

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer
sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die
Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb die-
ser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferan-
ten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und
sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Obvious defects must be reported within 8 days after receipt of the goods, otherwise the purchaser loses all claims due to
such defects. We guarantee our machines, if handled correctly, for the duration of the statutory warranty period from
handover in such a way that we will replace free of charge any machine part that demonstrably becomes unusable within
this period as a result of material or manufacturing defects. For parts that we do not manufacture ourselves, we only pro-
vide a warranty to the extent that we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The purchaser shall
bear the costs of fitting the new parts. Claims for conversion and reduction and other claims for damages are excluded.
Záruka CZ
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré nároky vyplývající z těchto
nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při správném používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání tako-
vým způsobem, že každý díl stroje, který se stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu vady materiálu
nebo výroby, bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevyrábíme, poskytujeme záruku jen v takovém rozsahu, v jakém
nám přísluší nároky na záruku od subdodavatelů. Náklady za používání nových dílů přebírá kupující. Nároky na vrácení
peněz a slevu z kupní ceny a jiné nároky na náhradu škody jsou vyloučeny.
Záruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade stráca kupujúci všetky nároky
kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej
lehoty od odovzdania tým spôsobom, že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepouži-
teľnou následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame, pos-
kytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na záručné plnenie voči subdodávateľom. Náklady za
vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškod-
nenie sú vylúčené.
Garancia HU
A nyilvánvaló hibákat az áru átvételétől számított 8 napon belül jelezni kell, különben a vásárló elveszíti az ilyen hibákkal
szemben támasztott igényekre való minden jogát. Megfelelő kezelés esetén gépeinkre garanciát nyújtunk az átadástól
számított törvényes jótállási időn belül oly módon, hogy költségmentesen kicserélünk minden olyan gépalkatrészt, ami
ezen az időn belül bizonyíthatóan anyag- vagy gyártáshiba következtében hibásodott meg. Azokra az alkatrészekre,
melyeket nem cégünk maga gyárt, csak annyiban biztosítunk jótállást, amennyiben beszállítónk elismeri szavatossági
igényünket. Az új alkatrészek beszerzési költségei a vásárlót terhelik. Átalakításból vagy ebből eredő hiányosságokból
származó és egyéb kárigények kizártak.
Gwarancja PL
Oczywiste wady należy zgłosić w ciągu 8 dni od otrzymania towaru, w przeciwnym razie kupujący traci wszelkie prawa do
roszczeń z tytułu takich wad. Na nasze maszyny udzielamy gwarancji na czas trwania ustawowego okresu gwarancyjne-
go od dnia przekazania maszyny, pod warunkiem prawidłowego obchodzenia się z nią, w ten sposób, że wymienimy bez-
płatnie każdą część maszyny, która w tym okresie stanie się bezużyteczna z powodu wad materiałowych lub produkcyj-
nych. W przypadku części, których nie produkujemy sami, udzielamy gwarancji tylko w takim zakresie, w jakim przysługu-
ją nam roszczenia gwarancyjne wobec poddostawców. Koszty montażu nowych części ponosi kupujący. Wyklucza się
roszczenia z tytułu konwersji i redukcji oraz inne roszczenia odszkodowawcze.
Jamstvo HR
Očiti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom kupac gubi pravo na zahtjeve zbog
takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve pri ispravnom rukovanju u trajanju zakonski propisanog jamstvenog
roka od preuzimanja na način da ćemo besplatno zamijeniti sve dijelove stroja koji u tom razdoblju postanu neupotrebljivi
zbog materijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje mi ne proizvodimo dajemo jamstvo samo do mjere do koje
nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na račun dobavljača. Troškove ugradnje novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za
smanjenje kupovne cijene ili promjenu narudžbe te ostali zahtjevi za naknadu štete su isključeni.
73www.scheppach.com

Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec izgubi vse pravice v primeru
takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo pri pravilnem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti ga-
rancije ob predaji na tak način, da vsak del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporaben zaradi napak v materialu
ali izdelavi, zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor nam dopušča
naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki za zamenjavo in znižanje cene niso
sprejemljivi.
74 www.scheppach.com

75www.scheppach.com
Notizen

SCHEPPACH GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Stand der Informationen · Status of the information · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija
informacija · Stanje informacij
Update: 01/2025 · Ident.-No.: 5914901901
