Sencor SWS 4600 Weather Station with wireless sensor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
SWS 4600 photo

Manual /multilingual/

This is the main product document for model SWS 4600. Additionally, the document applies to other Sencor models: 16392

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
SWS 4600
Weather station with wireless
sensor
Meteorologická stanice s bezdrátovým
snímačem
Meteorologická stanica s bezdrôtovým
snímačom
Meteorológiai állomás vezeték nélküli
érzékelővel
Stacja pogodowa z czujnikiem
bezprzewodowym
background
EN – 2
We thank you for the purchase of our Color Display Weather Station. It has been
designed and constructed using innovative components and techniques to enable the perfect
display by this device. This unit is also equipped with an outdoor sensor.
Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future
referenc e. We reserve the right for any errors in test or images and any necessary changes made
to technical data.
Things to consider:
1. Other wireless equipment using the same frequency band can reduce the transmission range.
2. The range of all wireless equipment depends on the type of obstacles located between the
transmitter and the receiver (e.g. a concrete wall will interfere with the signal much more than
a plasterboard wall).
If you experience problems, try the following:
1. Turn off any other existing wireless equipment to check whether this is the cause of the problem.
2. Move any other existing wireless equipment. Shorten the distance between the sending and
receiving devices and reduce the number of obstacles(walls, furniture,etc.) between them.
3. Try removing and reassembling batteries, if the batteries are old, try new ones.
Safety and Guide
Do not clean any part of the product with benzene, thinner or other solvent chemicals. If necessary,
clean it with a soft cloth.
Do not dismantle or modify the product in any way.
Never immerse the product in water, It will damage the product.
Do not subject the product to extreme force, shock, or fluctuations in temperature or humidity.
Do not tamper with the internal components.
Do not use used batteries.
Do not use different types of batteries alkaline, standard or rechargeable batteries with this product.
Remove the batteries if storing this product for a long period of time, otherwise the battery might
damage the product.
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste, it’s necessary to separately collect it
for special treatment.
Do not place the main unit in rain or moisture.The transmit range depends on the type of obstacles
located between the transmitter and the receiver (e.g. a concrete wall will interfere with the signal
much more than a plasterboard wall).
Be sure the sensor is mounted vertically, to allow moisture to drain out properly. Place out of direct
sunlight & ensure the sensor is well-ventilated.
The distance between main unit and sensors should be at least 5~ 6.5 feet (1.5~2 meters) away
from any interfering sources such as
computer monitors or TV sets.
The main unit stay away from the metal window frames.
background
EN – 3
Please do not use other electrical products such as headphones or microphone operating on the
same signal frequency. (433.92MHz), neighbors using electrical devices operating on the same
signal frequency can also cause interference.
Place the main unit in a dry area, free of dirt and dust. To ensure accurate temperature
measurement, place out of direct sunlight and away from heat sources or vents.
Package Contents
1 x Digital Weather Station 1 x Remote Sensor 1 x User Manual
1*DC Adaptor (1*CR2032 battery is included)
Power Supply
MAIN UNIT INSTALLATION
Remove the protective film that is applied to the LCD screen prior to using the product.
Pull out the insulation sheet under the battery compartment cover, or take it out with a screw.
plug in with power adapter and use, battery-power is optional, since previous setting will be reset
when plugged out.
Base station can stand upright on the table or mount on the wall.
SENSOR INSTALLATION
Base station supports up to 3 sensors connection, the sensor switch is located inside the battery
compartment, it can be switched 1,2,3,
matching the info of Channel 1, Channel 2, Channel 3 that synchronize on the OUTDOOR position.
1. Remove the battery compartment cover, chose the channel (1,2,3)by switching the channel shift.
2. Insert 2 x AA batteries matching the correct polarity (+ and -), the red led light will flash for once,
then assemble the battery compartment.
3. Put the sensor the position you desire.
Low Battery Indicator
When battery power for main unit is lower than 2.65V,or when the power for remote sensor is lower
than 2.5V, the low battery indicator will display on the LCD.
background
EN – 4
When it is powered by DC adaptor,the batteries are for memory function. If the low battery indicator
for main unit still shows, that means the batteries’ power for main unit is lower than 2.65V,please
check the batteries situation.
To avoid batteries runs out, getting rotten and damage the units. please change batteries on time
when low battery indicator appear.
OVERVIEW
MAX MINMAX MIN
12+ HOURS
FORECAST
1
2
3
4
567891112
13
14
15
16
17
18
25
26
31
28
29
27
30
19
2021222324
10
1. RCC signal
2. Date
3. Low battery indicator(for base station)
4. Trends for temperature and humidity
5. Temperature & humidity for indoor space
6. 12hours format
7. Comfortable indicator for indoor
8. Max/min record for indoor space
9. Snooze Icon
10. Temperature for sensors
11. Low battery indicator(for sensor)
12. Comfortable indicator for sensor
13. Humidity for sensor
14. Max/min record for sensor
15. 3 channels rolling display icon
16. Weekday
17. Moon phase
background
EN – 5
18. Dual alarms:Monday-Friday, Saturday-Sunday
19. Barometer air pressure bar
20. Weather Forecast
21. Frost alert icon
22. Night Auto dim icon
23. Barometer pressure unit
24. Barometer pressure value
25. Buttons: SET,UP/CH,DOWN, RCC,MEM, ALARM
26. Ventilation hole for temperature sensor
27. DC Jack
28. Stand
29. Battery compartment cover
30. Hanging Hole
31. Top touch button:LIGHT/SNOOZE
Sensor
1
2
4
3 5
1. LED light
2. Battery compartment Cover
3. Hanging hole
4. Channel shift
5. Rope hanging hole
To get accurate readings, please keep the main unit away from any unusual source of heat or cold
and make sure that the outdoor sensor is also protected from direct sunlight, rain, or the heat it
may experience from being mounted on a warm wall, or be closed near to a warm wall.
background
EN – 6
DC Adaptor
INSTALLATION
Base Station INSTALLATION
Make sure the main unit is at a height about 1.2-2.5 meters/3.93-8.20 feet vertically, not lying down
on the table.
If you have more than 1 set of weather station, please make sure they are at least in 8cm distance
from each other for better reception of signals.
Make sure the main unit is in wild open area, not at low blocked corner.
SENSOR INSTALLATION
Base station supports up to 3 sensors connection, the sensor switch is located inside the battery
compartment, it can be switched 1,2,3,matching the info of Channel 1, Channel 2, Channel 3 that
synchronize on the OUTDOOR position.
4. Remove the battery compartment cover, chose the channel (1,2,3)by switching the channel shift.
5. Insert 2 x AA batteries matching the correct polarity (+ and -), the red led light will flash for once,
then assemble the battery compartment.
6. Put the sensor the position you desire.
The data of weather forecast and outdoor humidity & temperature come from outdoor sensors.
Make sure the outdoor sensor is placed in proper place.Take an example:
If place the sensor here, the
temperature goes down, the
humidity goes up.
If place the sensor here, the
temperature goes up, the
humidity goes down.
background
EN – 7
(1) This is forbidden,if the outdoor sensor is directly exposed to rain,facing direct sunlight and close
to any heat source.
(2) Keep well-ventilated and leave a certain space of gap between the sensor
and the wall to avoid blocking the vent of the sensor.
(3) Place the sensor at a height about 1.2-2.5 meters/3.93-8.20 feet vertically.
(4) Make sure sensor is close to the main unit. Avoid thick walls between the units or strong
interference source using same signal frequency(433Ghz).
(such as TVs, microwaves, computers, etc).
(5) lf the main unit disconnects most likely the sensor is too far from the main unit. Please place it
nearer to the sensor. Transmission Range: 80m in Open Air.
(The sensor is the unit that connects to the main unit and transfer the signal to the main unit.)
(6) Vertically placement is required:
background
EN – 8
Note: Allow the main unit and the sensor together at the same position or 30 minutes to establish
a strong connection.
Quick connection for base station and sensor
Plug in adaptor for base station, chose right channel for sensor (if only 1 sensor, recommend to
chose channel 1),install batteries for sensor right away, once the red led flashes on the sensor,it
sends signal out, base station will receive it.
FEATURES
Weather Forecast Icon ( Sunny, Partly Cloudy, Cloudy, Rainy, Snowy )
12 ~ 24 Hour Forecast Based on Changing Air Pressure and Temperature
Barometric Pressure Value
Bar Chart for Pressure Changes ( -1, -2, -3, -6, -12 hours )
Indoor Temperature and Humidity Reading with Trend Indicator
Outdoor Temperature and Humidity Reading with Trend Indicator
Indoor Temperature Range: -10°C to +50°C
Outdoor Temperature Range: - 40°C to +60°C
Indoor and Outdoor Humidity Range: 1% to 99% RH
Frost Alert for Outdoor Channel
Comfort Level Indication ( 3 Levels ), Moon Phase
Adjustable Auto-Dim Duration in Night Mode
Temperature Display with °C / °F Selectable
3 Level Display Brightness
Radio Controlled Clock by Signal DCF77 ( Manual Setting Possible )
Digital Time, Date and Weekday
Max / Min Memory Records ( 24 h )
Dual Alarm, Snooze Function
12 / 24 Hours Selectable Format
1 Sensor Included ( SWS TH26-27-42-46-47 )
Place on
a stable surface
Hang from the back
hole using a nail
Lift with a rope
background
EN – 9
Support up to 3 Sensors
Function Auto Scrolling Measured Data of All Three Outdoor Sensors
Low Battery Indicators ( for Main Unit and Outdoor Sensor )
Transmission Between Main Unit and Sensor up to 80 m ( in Open Area )
Sensor Transmission Frequency: 433.92 MHz
Power Adaptor of Main Unit: DC 5 V / 1200 mA (Included), Consumption: 6 W
Battery Back-Up of Main Unit: 1 x CR-2032 3 V (Included)
Power of Sensor: 2 x 1.5 V Type AA ( Batteries Not Included )
Placement on Desk
Dimensions of Main Unit: ( w / h / d ) 156 x 113 x 17 mm
Weight of Main Unit: 202 g
Buttons Functions
In standard mode, press and hold the button for 3 seconds to enter the time setting
l In standard mode, press the button to switch to view the different channels
l In standard mode, press and hold the button to clear all channel IDs and re-register for reception
l When setting time and alarm, press the button to add 1, and press and hold to increase by 8 steps
per second
l When setting time and alarm, press the button to subtract 1, and press and hold to decrease by 8
steps per second
In standard mode,press the button to switch Temperature unit C/F( Celsius /Fahrenheit)
In standard mode, press and hold the button to manually enter RCC reception, and press and hold
again during reception to exit RCC reception
In standard mode, press the button to view the maximum/minimum temperature and humidity
values within 24 hours
background
EN – 10
When the maximum and minimum values are displayed, press and hold the key for 3 seconds to
clear the maximum and minimum temperature and humidity memory values at the same time
In Standard mode, press the button to turn on /off the alarm.
In standard mode, press and hold the button to set alarm.
Press the button to switch the brightness level
Press and hold the button to enter AUTO-DIM setting.
When the alarm is ringing, press the button to enter snooze, and any other button stops the alarm
When setting the time and alarm, press the button to save and exit the setting
Time Setting Mode
1. Press and hold the button for 3 seconds to enter the time setting mode.
2. Press the
or button to adjust the desired value.
3. Press the
button to select the settings.
The setup order is as follows: Button tone ON/OFF → RCC ON/OFF →(Time zone ±12 hours) (IF
RCC is ON follows this step, IF RCC is OFF, skip this step) → Year → Date Month/Month-Date
→ Month → Day → Language → 12/24 hours → Hour → Minute → Barometric pressure unit →
Barometric pressure → Exit.
In the time setting mode, when the setting item flashes at a frequency of 1HZ, short press the
button to increase or decrease by 1, and press and hold the button to
quickly increase or decrease at 8 steps/second.
In time setting mode, if you do not operate for 20 seconds or press the
button during the
setting process, you can save the current setting value and exit the time setting.
Note:
During Time setting, if RCC is set OFF, it will skip time zone setting automatically, the RCC function
is turned off permanently. It will not be turned on next day. Once it is set OFF, press
button
will not turn on the RCC any more. You have to turn it on by Time setting mode to turn it ON
Time zone Setting
The RCC (DCF) time signal is broadcast from Germany, which is in the UTC+1 time zone.
For countries in the same UTC+1 time zone (e.g., Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary), set
the time zone offset to 0.
For countries in other time zones, calculate and set the offset based on the difference from UTC+1
background
EN – 11
Example: Portugal is in the UTC+0 time zone, which is one hour behind Germany. Therefore, the
time zone setting should be -1.
13 KINDS OF WEEK LANGUAGE
Language Abbreviation MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY
English ENG MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Czech CZE PON UTE STR CTV PAT SOB NED
Swedish SWE MAN TIS ONS TOR FRE LOR SON
Norwegian NOR MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Finnish FIN MAN TII KES TOR PER LAU SUN
German GER MON DIE MIT DON FRE SAM SON
Polish POL PON WTO SRO CZW PIA SOB NIE
French FRE LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM
Spanish SPA LUN MAR MIE JUE VIE SAB DOM
Italian ITA LUN MAR MER GIO VEN SAB DOM
Dutch DUT MAA DIN WOE DON VRI ZAT ZON
Danish DAN MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Ukrainian UKR PND VIV SER CHT PTN SUB NDL
RCC Function
During Time setting, if RCC is set as OFF, it will skip the time zone setting, directly to time format
setting. RCC function is turned off permanently. It will not receive RCC signal any more.
Once it is set OFF, press and hold
button will not turn on the RCC neither. You have to turn it
on by Time setting mode to turn it ON.
If RCC is set as ON, it will receive RCC signal every day automatically. Press and hold
button will start a immediate RCC signal searching. And press and hold
button again will quit
the RCC searching.
After re-powering on or reset, it will automatically enters the RCC receiving mode. The RCC icon
displays and flashes at a frequency of 1Hz.
background
EN – 12
After receiving a valid signal, the symbol displays statically, and the signal wave symbol
flashes at a frequency of 1Hz. If the signal is received during valid reception, the RCC symbol
will displays all the time, indicating that the RCC reception is successful.
If the signal is suddenly interrupted, the signal wave symbol
will not display, and the RCC icon
will be displays and flash until a valid signal is received again.
The RCC reception time is 7 minutes. If the RCC reception is successful within 7 minutes, the time
displays on the unit the reception will be exited immediately and the RCC symbol
will displays
all the time, indicating that the RCC reception is successful.
Automatically receive RCC function: Regardless of whether the RCC signal is received or not, it
will automatically enter the RCC reception at 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, and 5:00 every morning.The
unit will receive signal on 1:00, 2:00 and 3:00, if 3:00 is not received successfully, the receiving is
turned on in turn, as long as there is 1 successful reception. If it succeeds, the receiving will not be
turned on for the next few times, no matter whether the receiving is successful or not.
If there is no reception within 7 minutes, it will automatically exit RCC reception and continue to
run at the original time, and then every 3 hours at 0:00, 3:00, 6:00,9:00, 12:00, 15:00, 18:00, 21:00
automatically RCC reception will be turn on. It does not follow the early morning reception rules. As
long as the reception is successful once, it will become the early morning reception rules.
When the time zone setting is not 0 , the time will automatically changes with the time zone.
When there is a conflict between sensor signal reception, RCC the priority order is RCC ’ sensor
signal reception
When the sensor signal reception is interrupted by RCC. It will be turn on again after the RCC
reception is completed.
When the device is trying to receive RCC signal, all the other functions will be stopped and not
working , until RCC reception is finished.
To stop and quit the RCC reception, press and hold
button to quit the current reception, the
RCC icon will disappear, the unit will be back to work standardly.
ALARM Setting Mode
Pressing the button to turn on Alarm in order: Alarm 1 (M-F) → Alarm 2 (S-S) → Alarm 1 (M-
F) + Alarm 2 (S-S)→ No Alarm
M-F means Monday to Friday
S-S means Saturday to Sunday
Press and hold
button enter alarm setting in order: Alarm 1 (M-F) Hour → Alarm 1 (M-F)
Minute → Alarm 2 (S-S) Hour→Alarm 2 (S-S) Minute
background
EN – 13
Press and button to adjust the value.Press to confirm to next step.
If there is no operation for 20 seconds, the current settings will be saved and the alarm time setting
mode will be exited.
Note:
When the alarm clock is ON, the symbol
or will be displayed.
To cancel alarm, press
, until it is not displayed.
ALARM MODE
Alarm time: 2 minutes
Alarm Period: 0-10 seconds: BI once every second
10-20 seconds: BI BI twice per second
21-30 seconds: BI BI BI three times per second
31-120 seconds continuous BI BI BI BI beep
When the alarm sounds, press the
button to enter 5 minutes snooze. The snooze icon
will display
There is no limit to the number of snooze times. Press any other button to stop the alarm.
BACK LIGHT
The battery only work as memory function when no power.
The unit has to work with a DC adaptor.
The backlight brightness is Bright, Dim, OFF.
Auto-Dim backlight for night
The default night auto dim is OFF, backlight period default as 22:00~8:00,
high brightness is 100% bright, and low brightness is 5% Dim.
lIn normal display mode, press and hold the
button for 3 seconds to enter the Auto-Dim
period setting.
Press the
button to confirm and move to the next setting item.
The setting sequence is: Auto dim function ON/OFF → Start hour → Start minute → End hour →
End minute → Exit
If Auto dim chose off, it will turn back to normal display.
If the auto dim function is on,
will display. And if the time is in the auto dim period, the
backlight is with 5% low brightness.When out of auto dim period, it will get back to 100% high
brightness automatically.
background
EN – 14
When the auto dim function is on, and the time is in the auto dim period, you can freely switch the
backlight brightness to different level by pressing the
button.
Indoor/Outdoor Temperature and Humidity and Trend
Indoor temperature range: -10°C~50°C
Outdoor temperature range: -40°C~60°C
LL& HH will display when out of range
Indoor/outdoor humidity detection range: 1% to 99%
if it is higher than 99%, it will display 99%, if it is lower than 1%, it will display 1%
2.Trends:
Trends Icon will not display at the moment of powering on.
The trend
will display, when the temperature increase 1°C compared to last data, or increase
1°C in 1 hour.
The trend
will display, when the humidity value increase 5% compared to last data, or increase
5% in 1 hour
vice the verse for decrease trends
Comfortable Indicator
Dry Comfort Wet
Display
Humidity Range 1%-39% 40%-70% 70%-99%
MEMORY
1. Under normal time displaying mode, press button to check the 3 channel indoor and
outdoor temperature and humidity, MAX or Min will display during checking the record.
2. The record sequence is : Indoor/outdoor maximum temperature&humidity → Indoor/
outdoor minimum temperature&humidity. No operation in 6 seconds,it will return to current
temperature & humidity display.
3. Record Clear:
The maximum/minimum records will be cleared automatically at 00:00 everyday. or manually
clear the max/min record by holding
at Max/min record checking mode. It will clear the
record, display - -, and then display the current value.
background
EN – 15
Frost Alert
When the OUTDOOR temperature is within the range of 0°C~+2.9°C , the frost alarm symbol
will flash continuously;
When the outdoor temperature of the current channel is lower than 0°C, the symbol of frost and
snow
display all the time;
Only when the temperature detection value is not within the temperature range,the symbol will not
display.
Remarks:The frost alarm does not need to be turned on,it will display as long as the channel
temperature is reached,and the temperature of other channels is reached, it needs to be switched
to this channel to display. For example, when the channel 2 reaches the alert point to display or
flash, but the main unit is displaying channel 1, it will not display the icon. Only if the channel 2 is
displaying, the alert icon will show.
Atmospheric Pressure
3 UNITS for choice: hPa/mb, inHg, mmHg
Range:850-1050 hPa
Atmospheric pressure is updated and tested every hour, and the air pressure bar is updated at the
same time
Record the atmospheric pressure value in the past 1, 2, 3, 6, and 12 hours, and compare it with the
current pressure value to form a trend bar and display it.
From right to left, one column is displayed every second, and the dynamic display is continuously
cycled.
WEATHER FORECAST
WEATHER
ICON
Description Sunny Partly Cloudy Cloudy Rainy Snowy
Weather forecast in 12+ Hour: Sunny, Partly Cloudy, Cloudy, Rainy, Snowy
The weather icon displays are based on the hourly calculation of indoor/outdoor temperature
&humidity and barometric data changes. The forecast station predict weather conditions for the
next 12 hours with 70-75% accuracy. The remote sensor 1 should be put on the outside to have
accurate outdoor data. Or it will effect the accurate of weather forecast.
The default display weather is partly cloudy, the main unit will calibrate the weather report in 1-2
weeks with the temperature and humidity data changes.
background
EN – 16
OUTDOOR SENSOR CONNECTION
After the power is turned on, main unit is powered on or reset, if all three channels receive signals
within 3-minute reception time, the reception will close immediately, as long as there is still one
channel that has not received successfully , the RF receiving mark is still flashing. During long-
term reception, the RF signal sign “
“ flashes at a frequency of 1Hz. After the RF signal is
successfully received, the symbol “
“ will be displayed all the time.
If the receiver only receives 1 or 2 channels within 3 minutes, the channel that does not receive
a signal will no longer be automatically opened for reception in the future, and only the channel that
has been paired and registered will be received, unless it is powered on again, reset or manually
forced pairing to receive all channels.
CHANNEL & SENSOR OPERATION
The weather station supports max connection with up to 3 sensors.
Remove the battery cover of sensor and slide CH switch to CH1/CH2/CH3, make sure each sensor
is assigned to a different CHANNEL number.
It is recommended to put CH1 sensor in outdoor for more accurate weather forecast, and
put other sensors in your desired area.
In standard mode, Press
button to check the outdoor temperature and humidity of
channel 1/2/3. When you switch to the cycling mode, the
icon will display, Outdoor part will
automatically loop 3 sensors’ data.If you want to reset all the data of sensors , press and hold
button 3 seconds, and it will reconnect with the sensors.
Note:
When there is conflict among RF, RCC and alarm sound, the priority order is: Alarm → RCC → RF
(Sensor connection)
When the RF is on reception for 3 minutes, it is interrupted by RCC or interrupted by an alarm. After
the RCC reception is completed or the alarm is completed, the RF is turned on again for 3 minutes.
Moon phase
MOON PHASE displays the moon phase level, and the moon phase level is divided into 12 levels,
as shown in the figure below.
It will display automatically once the unit receives or set with date information.
New Moon Waxing Crescent First Quarter Waxing Gibbous
background
EN – 17
Full Moon Waxing Gibbous Last Quarter Waning Crescent
Adapter technical specifications:
Manufacturers name or trade mark, commercial
registration number and address:
Dongguan Shijie Hua Xu Electronics Factory,
Commercial Registration Number: 440429543,
No.200, Technology East Road, Shijie Town,
Dongguan City, Guangdong P.R. China
Model identifier: HX075-0501200-AG-001
Input voltage: AC100 - 240V
Input AC frequency: 50/60Hz
Output voltage: 5.0V
Output current: 1.2A
Output power: 6.0W
Average active efficiency: 75.0%
Efficiency at low load (10 %): 71.17%
No-load power consumption: ≤0.1W
PRECAUTIONS
Do not clean any part of the product with benzene, thinner or other solvent chemicals. When
necessary, clean it with a soft cloth.
Never immerse the product in water. This will damage the product.
Do not subject the product to extreme force, shock, or fluctuations in temperature or humidity.
Do not tamper with the internal components.
Do not mix new and old batteries or batteries of different types.
Do not mix alkaline, standard or rechargeable batteries with this product.
Remove the batteries if storing this product for a long period of time.
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for
special treatment is necessary
background
EN – 18
INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON THE DISPOSAL OF DISCARDED
PACKAGING MATERIALS
Take the packaging material to a collection yard for disposal.
DISPOSAL OF DISCARDED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol on the product, accessory or packaging indicates that the product
must not be treated as normal household waste. Please dispose of this product in
a collection yard designated for the recycling of electrical and electronic equipment.
In some EU countries or in some European countries, you can return your products to
your local retailer when you buy an equivalent new product. Correct disposal of this
product helps save valuable natural resources and prevents possible adverse impacts
on the environment and human health that might be caused by improper waste
disposal. Please contact your local authority or the nearest waste collection yard for
further details. Improper disposal of this type of waste may be subject to a legal fine.
For companies in the European Union
If you need to dispose of electrical or electronic equipment, ask your dealer or supplier
for the necessary information.
Disposal in countries outside the European Union
To dispose of this product, please ask your local authorities or dealer for the necessary
information on correct disposal.
This product complies with EU requirements.
FAST ČR, a. s. hereby declares that the radio device type SWS 4600 complies with Directive
2014/53/EU.
For full version of the EU declaration of conformity, please refer to the website:
www.sencor.com
Changes in the text, design and technical specifications may be made without prior notice and we
reserve the right to make such changes.
The original version is in Czech.
Manufacturer: FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Czech Republic
info@sencor.cz
Authorized service centers: Visit www.sencor.com for detailed information about authorized service
centers.
background
EN – 19
EN
Warranty conditions
Warranty card is not apart of the device packaging.
This product is warranted for the period of 24 months from the date of purchase to the end-user. Warranty
is limited to the following conditions. Warranty is referred only to the customer goods using for common
domestic use. The claim for service can be applied either at dealer’sshop where the product was bought, or
at below mentioned authorized service shops. The end-user is obligated to set up aclaim immediately when
the defects appeared but only till the end of warranty period. The end user is obligated to cooperate to certify
the claiming defects. Only completed and clean (according to hygienic standards) product will be accepted.
In case of eligible warranty claim the warranty period will be prolonged by the period from the date of claim
application till the date of taking over the product by end-user, or the date the end-user is obligated to take it
over. To obtain the service under this warranty, end-user is obligated to certify his claim with duly completed
following documents: receipt, certificate of warranty, certificate of installation.
This warranty is void especially if apply as follows:
Defects which were put on sale.
Wear-out or damage caused by common use.
The product was damaged by unprofessional or wrong installation, used in contrary to the applicable
instruction manual, used in contrary to legal enactment and common process of use or used for another
purpose which has been designed for.
The product was damaged by uncared-for or insufficient maintenance.
The product was damaged by dirt, accident of force majeure (natural disaster, fire, and flood).
Defects on functionality caused by low duality of signal, electromagnetic field interference etc.
The product was mechanically damaged (e.g. broken button, fall).
Damage caused by use of unsuitable media, fillings, expendable supplies (batteries) or by unsuitable
working conditions (e.g. high temperatures, high humidity, quakes).
Repair, modification or other failure action to the product by unauthorized person.
End-user did not prove enough his right to claim (time and place of purchase).
Data on presented documents differs from data on products.
Cases when the claiming product cannot be indentified according to the presented documents (e.g. the
serial number or the warranty seal has been damaged).
Manufacturer:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Czech Republic
info@sencor.com
Authorized service centers:
Visit www.sencor.com for detailed information about authorized service centers.
The original version of the instructions is in the Czech language, other language versions are made by the
appropriate translation.
background
CZ – 1
Děkujeme vám za zakoupení této meteorologické stanice s barevným displejem. Byla
navržena a sestavena pomocí inovativních komponent a technik umožňujících perfektní zobrazení
informací. Tento přístroj je rovněž vybaven venkovním snímačem.
Před použitím tohoto produktu si prosím přečtěte celý návod k obsluze a uschovejte jej pro
pozdější použití. Vyhrazujeme si právo na jakékoli chyby v testech nebo obrázcích a právo
provádět jakékoli nezbytné změny technických údajů.
Vezměte prosím v úvahu:
1. Jiná bezdrátová zařízení používající stejné frekvenční pásmo mohou snižovat přenosový dosah.
2. Dosah všech bezdrátových zařízení závisí na typu překážek vyskytujících se mezi vysílačem
a přijímačem (např. betonová stěna bude rušit signál víc než sádrokartonová stěna).
V případě problémů zkuste následující:
1. Vypněte jakékoli jiné bezdrátové zařízení, abyste zjistili, zda je příčinou problému.
2. Přemístěte jakékoli jiné bezdrátové zařízení. Zkraťte vzdálenost mezi vysílacím a přijímacím
zařízením a omezte počet překážek (stěny, nábytek apod.) mezi nimi.
3. Zkuste vyjmout a znovu vložit baterie; pokud jsou baterie staré, vyměňte je za nové.
Bezpečnost a průvodce
Nečistěte žádnou část tohoto produktu benzenem, ředidlem, ani jinými chemickými rozpouštědly.
Pokud je čištění nutné, použijte jemný hadřík.
Nepokoušejte se tento produkt jakkoli rozebírat nebo upravovat.
Nikdy neponořujte tento produkt do vody, jinak hrozí nebezpečí jeho poškození.
Nevystavujte tento produkt působení extrémní síly, otřesů nebo kolísání teploty či vlhkosti.
Nepoškozujte vnitřní komponenty.
Nepoužívejte vybité baterie.
Nepoužívejte v tomto produktu různé typy baterií, jako například alkalické, standardní a dobíjecí
baterie.
Pokud chcete tento produkt na delší dobu uskladnit, vyjměte z něj baterie, aby nedošlo k jeho
poškození vytečením baterií.
Nevyhazujte tento produkt do netříděného komunálního odpadu. Odneste jej k ekologické likvidaci
do sběrného dvora.
Nevystavujte hlavní jednotku působení deště a vlhkosti. Přenosový dosah závisí na typu překážek
vyskytujících se mezi vysílačem a přijímačem (např. betonová stěna bude rušit signál víc než
sádrokartonová stěna).
Namontujte snímač svisle, aby mohla být správně odváděna vlhkost. Umístěte snímač mimo přímé
sluneční světlo a zajistěte, aby byl dobře odvětrávaný.
Hlavní jednotka a snímače by měly být vzdáleny alespoň 1,5–2 metry od jakýchkoli zdrojů rušení,
jako například
počítačových monitorů nebo televizorů.
Hlavní jednotka nesmí být umístěna v blízkosti kovových okenních rámů.
background
CZ – 2
Nepoužívejte prosím další elektronické produkty, jako například sluchátka nebo mikrofony, pracující
se stejnou frekvencí signálu. Rušení mohou rovněž způsobovat elektronická zařízení vašich
sousedů, pracující se stejnou frekvencí signálu (433,92 MHz).
Umístěte hlavní jednotku na suché místo bez nečistot a prachu. Aby bylo měření teploty přesné,
nestavte tento produkt na přímé sluneční světlo a umístěte jej dostatečně daleko od zdrojů tepla
nebo větracích otvorů.
Obsah balení
1× Digitální meteorologická stanice 1× Dálkový snímač 1× Uživatelská příručka
1× Stejnosměrný adaptér (1× baterie CR2032 součástí příslušenství)
Zdroj energie
INSTALACE HLAVNÍ JEDNOTKY
Před použitím tohoto produktu odstraňte z LCD obrazovky ochrannou fólii.
Vytáhněte izolační list pod krytem prostoru pro baterii nebo jej vyjměte pomocí šroubu. Po
připojení napájecího adaptéru můžete začít produkt používat. Napájení z baterie je volitelné, bez
baterie se však v případě výpadku napájení resetuje nastavení.
Základnová stanice může stát na stole nebo ji můžete namontovat na stěnu.
INSTALACE SNÍMAČE
Základnová stanice podporuje připojení až 3 snímačů. Přepínač snímače je umístěn v prostoru pro
baterie a umožňuje přepnutí do polohy 1, 2, 3,
pro synchronizaci VENKOVNÍHO kanálu 1, kanálu 2 a kanálu 3.
1. Odstraňte kryt prostoru pro baterie a pomocí přepínače kanálů vyberte kanál (1, 2, 3).
2. Vložte 2 baterie AA se správnou polaritou (+ a −). Poté, co červený LED indikátor jednou blikne,
sestavte prostor pro baterie.
3. Umístěte snímač na požadované místo.
background
CZ – 3
Indikátor vybitých baterií
Pokud je napětí baterie hlavní jednotky nižší než 2,65 V nebo pokud je napětí baterií dálkového
snímače nižší než 2,5 V, zobrazí se na LCD displeji indikátor vybitých baterií.
Při napájení ze stejnosměrného adaptéru slouží baterie pro zálohování paměti. Jestliže se zobrazí
indikátor vybitých baterií pro hlavní jednotku, je napětí baterií v hlavní jednotce menší než 2,65 V.
Zkontrolujte prosím stav baterie.
Aby nedošlo k vybití a zkorodování baterií a následnému poškození jednotek, vyměňte prosím
baterie bezprostředně po zobrazení indikátoru vybitých baterií.
POPIS
MAX MINMAX MIN
12+ HOURS
FORECAST
1
2
3
4
567891112
13
14
15
16
17
18
25
26
31
28
29
27
30
19
2021222324
10
1. Signál RCC (Rádiem řízené hodiny)
2. Datum
3. Indikátor vybitých baterií (pro základnovou stanici)
4. Trendy teploty a vlhkosti
5. Teplota a vlhkost vnitřního prostředí
6. Formát 12 hodin
7. Indikátor pohody pro vnitřní prostředí
8. Max./min. záznam pro vnitřní prostředí
9. Ikona opakovaného buzení
10. Teplota snímačů
11. Indikátor vybitých baterií (pro snímač)
12. Indikátor pohody pro snímač
13. Vlhkost snímače
background
CZ – 4
14. Max./min. záznam pro snímač
15. Ikona cyklického zobrazení 3 kanálů
16. Den v týdnu
17. Fáze měsíce
18. Duální budík: Pondělí–Pátek, Sobota–Neděle
19. Pruh barometrického tlaku vzduchu
20. Předpověď počasí
21. Ikona výstrahy před mrazem
22. Ikona nočního automatického ztlumení jasu
23. Jednotka barometrického tlaku
24. Hodnota barometrického tlaku
25. Tlačítka: SET (Nastavení), UP/CH (Nahoru/Kanál), DOWN (Dolů), RCC (Rádiem řízené
hodiny), MEM (Paměť), ALARM (Budík)
26. Větrací otvor pro snímač teploty
27. Konektor DC (Stejnosměrné napájení)
28. Stojan
29. Kryt prostoru pro baterie
30. Otvor pro zavěšení
31. Horní dotykové tlačítko: LIGHT/SNOOZE (Světlo / Opakované buzení)
Snímač
1
2
4
3 5
1. LED indikátor
2. Kryt prostoru pro baterie
3. Otvor pro zavěšení
4. Přepínač kanálů
5. Otvor pro zavěšení na šňůru
background
CZ – 5
Aby bylo měření přesné, udržujte prosím hlavní jednotku v dostatečné vzdálenosti od jakýchkoli
zdrojů tepla nebo chladu, a zajistěte, aby byl rovněž venkovní snímač chráněn před přímým
slunečním světlem, deštěm nebo teplem, například v důsledku jeho montáže na teplou stěnu nebo
do její blízkosti.
STEJNOSMĚRNÝ ADAPTÉR
INSTALACE
INSTALACE ZÁKLADNOVÉ STANICE
Zajistěte, aby byla hlavní jednotka umístěna svisle ve výšce přibližně 1,2–2,5 metrů, a aby nebyla
položena na stole.
Pokud máte více než 1 sadu meteorologické stanice, z důvodu lepšího příjmu signálu je prosím
umístěte tak, aby byly od sebe vzdáleny alespoň 8 cm.
Zajistěte, aby byla hlavní jednotka v široce otevřeném prostoru, nikoli dole v zablokovaném rohu.
INSTALACE SNÍMAČE
Základnová stanice podporuje připojení až 3 snímačů. Přepínač snímače je umístěn v prostoru pro
baterie a lze jej přepnout do polohy 1, 2, 3 pro synchronizaci údajů z VENKOVNÍHO snímače na
kanálu 1, 2 a 3.
4. Odstraňte kryt prostoru pro baterie a pomocí přepínače kanálů vyberte kanál (1, 2, 3).
5. Vložte 2 baterie AA se správnou polaritou (+ a −). Poté, co červený LED indikátor jednou blikne,
sestavte prostor pro baterie.
6. Umístěte snímač na požadované místo.
Údaje pro předpověď počasí, venkovní vlhkost a teplotu přicházejí z venkovních snímačů.
Zajistěte, aby byl venkovní snímač umístěn na správném místě. Například:
background
CZ – 6
(1) Nevystavujte venkovní snímač přímému působení deště, slunečního světla a neumísťujte jej do
blízkosti jakéhokoli zdroje tepla.
(2) Zajistěte dobré odvětrávání a ponechte mezi snímačem
a stěnou určitou mezeru, aby nebylo blokováno odvětrávání snímače.
(3) Umístěte snímač svisle do výšky přibližně 1,2–2,5 metrů.
Pokud umístíte snímač zde,
teplota klesne a vlhkost
stoupne.
Pokud umístíte snímač zde,
teplota stoupne a vlhkost
klesne.
background
CZ – 7
(4) Zajistěte, aby byl snímač v blízkosti hlavní jednotky. Mezi těmito jednotkami nesmí být silné
stěny nebo silné zdroje rušení používající stejnou frekvenci signálu (433 GHz).
(Například televizory, mikrovlnné trouby, počítače apod.).
(5) Pokud se hlavní jednotka odpojuje, je to nejčastěji způsobeno příliš velkou vzdáleností snímače
od hlavní jednotky. Umístěte ji prosím blíže k snímači. Přenosový dosah: 80 m v otevřeném
prostoru.
(Snímač je jednotka, která se připojuje k hlavní jednotce a přenáší signál do hlavní jednotky.)
(6) Je vyžadováno svislé umístění:
Poznámka: Ponechte hlavní jednotku a snímač ve stejném umístění nebo počkejte 30 minut na
vytvoření silného spojení.
Rychlé připojení základnové stanice a snímače
Připojte adaptér do základnové stanice, vyberte správný kanál pro snímač (pokud máte pouze
1 snímač, doporučujeme vybrat kanál 1) a vložte ihned baterie do snímače. Jakmile na snímači
začne blikat červený LED indikátor, odesílá snímač signál a základnová stanice jej přijme.
VLASTNOSTI
Ikona předpovědi počasí (Slunečno, Částečně zataženo, Zataženo, Déšť, Sněžení)
Předpověď na 12–24 hodin založená na změně tlaku a teploty vzduchu
Hodnota barometrického tlaku
Sloupcový grafu změn tlaku (−1, −2, −3, −6, −12 hodin)
Zobrazení vnitřní teploty a vlhkosti s indikátorem trendu
Zobrazení venkovní teploty a vlhkosti s indikátorem trendu
Rozsah vnitřní teploty: −10 °C až +50 °C
Rozsah venkovní teploty: −40 °C až +60 °C
Rozsah vnitřní a venkovní vlhkosti: 1% až 99% RH
Výstraha před mrazem pro venkovní kanál
Indikace úrovně pohody (3 úrovně), fáze měsíce
Nastavitelná doba automatického ztlumení jasu v nočním režimu
Umístěte na
stabilní povrch
Zavěste pomocí zadního
otvoru a hřebíku
Zvedněte
pomocí lanka
background
CZ – 8
Volitelné zobrazení teploty ve °C/°F
3 úrovně jasu displeje
Hodiny řízené rádiovým signálem DCF77 (možnost ručního nastavení)
Digitální čas, datum a den v týdnu
Max./min. paměťové záznamy (24 h)
Duální budík, funkce opakovaného buzení
Volitelný formát času 12/24 hodin
1 snímač součástí příslušenství (SWS TH26-27-42-46-47)
Podpora až 3 snímačů
Funkce automatického cyklického zobrazení naměřených údajů všech tří venkovních snímačů
Indikátory vybitých baterií (pro hlavní jednotku a venkovní snímač)
Přenos mezi hlavní jednotkou a snímačem až do vzdálenosti 80 m (v otevřeném prostoru)
Vysílací frekvence snímače: 433,92 MHz
Napájecí adaptér hlavní jednotky: DC 5 V / 1200 mA (součást příslušenství), spotřeba: 6 W
Záložní baterie hlavní jednotky: 1× CR-2032 3 V (součást příslušenství)
Napájení snímače: 2× 1,5V baterie typu AA (není součástí příslušenství)
Umístění na stůl
Rozměry hlavní jednotky: (š/v/h) 156 × 113 × 17 mm
Hmotnost hlavní jednotky: 202 g
Funkce tlačítek
Ve standardním režimu stiskněte toto tlačítko a 3 sekundy jej podržte pro otevření nastavení času
Ve standardním režimu stiskněte toto tlačítko pro přepnutí na zobrazení různých kanálů
Ve standardním režimu stiskněte a podržte toto tlačítko pro smazání ID všech kanálů a opětovnou
registraci pro příjem
Během nastavování času a budíku stiskněte toto tlačítko pro zvýšení o 1, nebo jej stiskněte
a podržte pro zvyšování rychlostí 8 kroků za sekundu
Během nastavování času a budíku stiskněte toto tlačítko pro snížení o 1, nebo jej stiskněte
a podržte pro snižování rychlostí 8 kroků za sekundu
background
CZ – 9
Ve standardním režimu stiskněte toto tlačítko pro přepnutí jednotek teploty C/F (Celsia/
Fahrenheita)
Ve standardním režimu stiskněte a podržte toto tlačítko pro ruční aktivaci příjmu signálu RCC,
a během příjmu signálu RCC jej znovu stiskněte a podržte pro ukončení tohoto příjmu
Ve standardním režimu stiskněte toto tlačítko pro zobrazení maximálních/minimálních hodnot
teploty a vlhkosti za 24 hodin
Po zobrazení maximálních a minimálních hodnot stiskněte toto tlačítko a 3 sekundy jej podržte pro
současné smazání paměťových hodnot maximální a minimální teploty a vlhkosti
Ve standardním režimu stiskněte toto tlačítko pro zapnutí/vypnutí budíku.
Ve standardním režimu stiskněte a podržte toto tlačítko pro nastavení budíku.
Stiskněte toto tlačítko pro přepnutí úrovně jasu
Stiskněte a podržte toto tlačítko pro otevření nastavení AUTO-DIM (Automatické ztlumení jasu).
Když budík zvoní, stiskněte toto tlačítko pro aktivaci opakovaného buzení nebo jakékoli jiné tlačítko
pro zastavení budíku
Při nastavování času a budíku stiskněte toto tlačítko pro uložení a ukončení nastavování
Režim nastavení času
1. Stiskněte tlačítko a 3 sekundy jej podržte pro otevření režimu nastavení času.
2. Stisknutím tlačítka
nebo nastavte požadovanou hodnotu.
3. Stisknutím tlačítka
vyberte nastavení.
Pořadí nastavování je následující: Tón tlačítek ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) → RCC ON/OFF
(Zapnuto/Vypnuto) → (Časové pásmo ±12 hodin) (pokud je RCC ON, následuje tento krok; pokud
je RCC OFF, přeskočte tento krok) → Rok → Den–Měsíc / Měsíc–Den → Měsíc → Den → Jazyk
→ 12/24 hodin → Hodiny → Minuty → Jednotka barometrického tlaku → Barometrický tlak →
Ukončit.
Když v režimu nastavení času bliká položka nastavení s frekvencí 1 Hz, krátce stiskněte tlačítko
pro zvýšení nebo snížení o 1, nebo stiskněte a podržte tlačítko pro
rychlé zvyšování nebo snižování rychlostí 8 kroků/sekundu.
background
CZ – 10
Pokud v režimu nastavení času neprovedete po dobu 20 sekund žádnou operaci nebo pokud
během nastavování stisknete tlačítko
, hodnota aktuálního nastavení se uloží
a nastavování času se ukončí.
Poznámka:
Pokud je během nastavování času funkce RCC (Rádiem řízené hodiny) nastavena na OFF,
nastavení časového pásma se automaticky přeskočí a funkce RCC se trvale vypne. Další den se
tato funkce nezapne. V případě nastavení na OFF stisknutí tlačítka
již funkci RCC (Rádiem
řízené hodiny) nezapne. Musíte ji zapnout v režimu nastavení času nastavením na ON (Zapnuto)
Nastavení časového pásma
Časový signál RCC (DCF) je vysílán z Německa, které je v časovém pásmu UTC+1.
Pro země ve stejném časovém pásmu UTC+1 (např. Česká republika, Slovensko, Polsko,
Maďarsko) nastavte posun časového pásma na 0.
Pro země v jiných časových pásmech vypočítejte a nastavte posun na základě rozdílu vůči UTC+1
Příklad: Portugalsko je v časovém pásmu UTC+0, což je jedna hodina za Německem. Proto by
mělo být nastavení časového pásma −1.
13 JAZYKŮ PRO ZOBRAZENÍ DNŮ V TÝDNU
Jazyk Zkratka PONDĚLÍ ÚTERÝ STŘEDA ČTVRTEK PÁTEK SOBOTA NEDĚLE
Angličtina ENG MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Čeština CZE PON UTE STR CTV PAT SOB NED
Švédština SWE MAN TIS ONS TOR FRE LOR SON
Norština NOR MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Finština FIN MAN TII KES TOR PER LAU SUN
Němčina GER MON DIE MIT DON FRE SAM SON
Polština POL PON WTO SRO CZW PIA SOB NIE
Francouzština FRE LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM
Španělština SPA LUN MAR MIE JUE VIE SAB DOM
Italština ITA LUN MAR MER GIO VEN SAB DOM
Holandština DUT MAA DIN WOE DON VRI ZAT ZON
Dánština DAN MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Ukrajinština UKR PND VIV SER CHT PTN SUB NDL
background
CZ – 11
Funkce RCC (Rádiem řízené hodiny)
Pokud je během nastavování času funkce RCC nastavena na OFF (Vypnuto), nastavení časového
pásma se přeskočí a přímo se zobrazí nastavení formátu času. Funkce RCC je trvale vypnutá
a nebude se již přijímat signál RCC.
V případě nastavení na OFF (Vypnuto) se funkce RCC nezapne ani po stisknutí a podržení tlačítka
. Musíte ji zapnout v režimu nastavení času nastavením na ON (Zapnuto).
Pokud je funkce RCC nastavena na ON (Zapnuto), bude signál RCC přijímán automaticky každý
den. Stiskněte a podržte tlačítko
pro spuštění okamžitého vyhledávání signálu RCC. Po
dalším stisknutí a podržení tlačítka
se vyhledávání signálu RCC ukončí.
Po vypnutí a zapnutí napájení nebo resetování se automaticky aktivuje režim příjmu signálu RCC.
Zobrazí se ikona RCC
blikající s frekvencí 1 Hz.
Po příjmu platného signálu se symbol
rozsvítí a symbol vlny signálu bude během příjmu
signálu blikat s frekvencí 1 Hz. Pokud je během platného příjmu přijímán signál, symbol RCC
trvale svítí pro indikaci úspěšného příjmu signálu RCC.
Pokud dojde k náhlému přerušení signálu, symbol vlny signálu
zhasne a zobrazí se ikona
RCC
, která bude blikat až do opětovného příjmu platného signálu.
Doba příjmu signálu RCC je 7 minut. Pokud je příjem signálu RCC během 7 minut úspěšný,
zobrazí se na přístroji čas, příjem se okamžitě ukončí a symbol RCC
bude trvale svítit pro
indikaci úspěšného příjmu signálu RCC.
Funkce automatického příjmu signálu RCC: Bez ohledu na to, zda je signál RCC přijímán či nikoli,
se automaticky aktivuje příjem signálu RCC každé ráno v časech 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 a 5:00.
Přístroj bude přijímat signál v časech 1:00, 2:00 a 3:00, a pokud není příjem signálu v čase 3:00
úspěšný, bude příjem postupně aktivován, dokud nebude existovat 1 úspěšný příjem. V případě
úspěchu nebude budoucí příjem několikrát aktivován, bez ohledu na úspěšnost či neúspěšnost
příjmu.
Pokud během 7 minut neproběhne žádný příjem, příjem signálu RCC se automaticky ukončí
a bude se pokračovat s původním časem, a pak se příjem signálu RCC automaticky zapne každé
3 hodiny v časech 0:00, 3:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00, 21:00. Neuplatňují se pravidla příjmu
v časných ranních hodinách. Jakmile je příjem jednou úspěšný, začne se řídit pravidly pro příjem
v časných ranních hodinách.
Pokud není časové pásmo nastaveno na 0, bude se čas automaticky měnit podle časového
pásma.
Pokud nastane konflikt mezi příjmem signálu snímače a signálu RCC, má příjem signálu RCC
vyšší prioritu než příjem signálu snímače
background
CZ – 12
Když je příjem signálu snímače přerušen signálem RCC, bude po dokončení příjmu signálu RCC
opět aktivován.
Když se zařízení pokouší přijímat signál RCC, všechny další funkce se zastaví a nebudou fungovat
až do dokončení příjmu signálu RCC.
Pro zastavení a ukončení příjmu signálu RCC stiskněte a podržte tlačítko
pro ukončení
aktuálního příjmu – ikona RCC zhasne a přístroj se vrátí do standardního provozního režimu.
Režim nastavení budíku
Stisknutím tlačítka zapněte budík v pořadí: Budík 1 (M–F) → Budík 2 (S–S) → Budík 1
(M–F) + Budík 2 (S–S) → Žádný budík
M–F znamená Pondělí až Pátek
S–S znamená Sobota až Neděle
Stiskněte a podržte tlačítko
pro otevření nastavení budíku v pořadí: Budík 1 (M–F) Hodiny
→ Budík 1 (M–F) Minuty → Budík 2 (S–S) Hodiny → Budík 2 (S–S) Minuty
Stisknutím tlačítek
a nastavte hodnotu a stiskněte tlačítko pro potvrzení
a přechod na další krok.
Pokud během 20 sekund neprovedete žádnou operaci, aktuální nastavení se uloží a nastavování
času budíku se ukončí.
Poznámka:
Když je budík zapnutý, zobrazuje se symbol
nebo .
Pro zrušení budíku mačkejte tlačítko
, dokud symbol nezmizí.
REŽIM BUDÍKU
Doba budíku: 2 minuty
Perioda budíku: 0–10 sekund: Jedno pípnutí za sekundu
10–20 sekund: Dvě pípnutí za sekundu
21–30 sekund: Tři pípnutí za sekundu
31–120 sekund nepřetržité pípání
Když budík zvoní, stiskněte tlačítko
pro aktivaci 5minutového opakovaného buzení.
Zobrazí se ikona opakovaného buzení
Neexistuje žádné omezení počtu spuštění opakovaného buzení. Pro zastavení budíku stiskněte
jakékoli jiné tlačítko.
background
CZ – 13
PODSVÍCENÍ
Baterie zajišťuje pouze zálohu paměti v případě výpadku napájení.
Tento přístroj vyžaduje pro použití stejnosměrný adaptér.
Jas podsvícení lze nastavit na Bright (Vysoký), Dim (Nízký) nebo OFF (Vypnuto).
Automatické ztlumení podsvícení v noci
Výchozí noční automatické ztlumení jasu je OFF (Vypnuto), výchozí perioda podsvícení je
22:00~8:00,
vysoký jas znamená 100% jas; nízký jas znamená 5% jas.
V normálním režimu zobrazení stiskněte tlačítko
a 3 sekundy jej podržte pro otevření
nastavení periody automatického ztlumení jasu.
Stiskněte tlačítko
pro potvrzení a přechod k další položce nastavení.
Pořadí nastavování: Funkce automatického ztlumení jasu ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) → Hodina
spuštění → Minuta spuštění → Hodina ukončení → Minuta ukončení → Ukončit
Pokud je automatické ztlumení jasu vypnuté, obnoví se normální zobrazení.
Pokud je funkce automatického ztlumení jasu zapnutá, zobrazí se
. Pokud čas spadá do
periody automatického ztlumení jasu, bude mít podsvícení nízký 5% jas. Po opuštění periody
automatického ztlumení jasu se znovu automaticky nastaví vysoký 100% jas.
Když je funkce automatického ztlumení jasu zapnutá a čas spadá do periody automatického
ztlumení, můžete ručně přepnout jas podsvícení na jinou úroveň stisknutím tlačítka
.
Vnitřní/venkovní teplota, vlhkost a trend
Rozsah vnitřní teploty: −10 °C ~ 50 °C
Rozsah venkovní teploty: −40 °C ~ 60 °C
Při překročení rozsahu se zobrazí LL a HH
Rozsah detekce vnitřní/venkovní vlhkosti: 1 % až 99 %
při hodnotě vyšší než 99 % se zobrazí 99 %; při hodnotě nižší než 1 % se zobrazí 1 %
2. Trendy:
Ikona trendů se nezobrazí ihned po zapnutí.
Trend
se zobrazí, když se teplota ve srovnání s posledními údaji zvýší o 1 °C, nebo když se
zvýší o 1 °C za 1 hodinu.
Trend
se zobrazí, když se hodnota vlhkosti ve srovnání s posledními údaji zvýší o 5 % nebo
když se zvýší o 5 % za 1 hodinu
totéž platí i pro trendy snížení
background
CZ – 14
Indikátor pohody
Sucho Komfort Vlhko
Zobrazení
Rozsah vlhkosti 1 % – 39 % 40 % – 70 % 70 % – 99 %
PAMĚŤ
1. V normálním režimu zobrazení času stiskněte tlačítko pro kontrolu vnitřní a venkovní
teploty a vlhkosti pro 3 kanály; během kontroly záznamů se zobrazí MAX nebo MIN.
2. Pořadí záznamů: Vnitřní/venkovní maximální teplota a vlhkost → Vnitřní/venkovní minimální
teplota a vlhkost. Pokud během 6 sekund neprovedete žádnou operaci, obnoví se zobrazení
aktuální teploty a vlhkosti.
3. Smazání záznamu:
Maximální/minimální záznamy se smažou automaticky každý den v čase 00:00. Nebo můžete
max./min. záznam smazat ručně podržením
v režimu kontroly MAX/MIN záznamu.
Smaže se záznam, zobrazí se - - a pak se zobrazí aktuální hodnota.
Výstraha před mrazem
Když je VENKOVNÍ teplota v rozsahu 0 °C ~ +2,9 °C, bude nepřetržitě blikat symbol výstrahy před
mrazem
;
Když je venkovní teplota na aktuálním kanálu nižší než 0 °C, symbol mrazu a sněžení
se
bude zobrazovat nepřetržitě;
Tento symbol se nezobrazí pouze tehdy, když hodnota detekované teploty není v tomto teplotním
rozsahu.
Poznámky: Funkci výstrahy před mrazem není nutno zapínat, zobrazí se po dosažení dané teploty
na kanálu; u ostatních kanálů je pro zobrazení výstrahy nutno přepnout na zobrazení těchto
kanálů. Například když je na kanálu 2 dosaženo bodu výstrahy aktivujícího zobrazení nebo blikání
ikony, ale na hlavní jednotce se zobrazuje kanál 1, ikona se nezobrazí. Ikona výstrahy se zobrazí
pouze v případě, že se zobrazuje kanál 2.
Atmosférický tlak
Na výběr jsou 3 JEDNOTKY: hPa/mb, inHg, mmHg
Rozsah: 850–1050 hPa
Atmosférický tlak je aktualizován a testován každou hodinu, a současně je aktualizován pruh tlaku
vzduchu
background
CZ – 15
Zaznamenává se hodnota atmosférického tlaku za posledních 1, 2, 3, 6 a 12 hodin, která se
porovnává s hodnotou aktuálního tlaku pro vytvoření a zobrazení pruhu trendu.
Zprava doleva se každou sekundu zobrazuje jeden sloupec a toto dynamické zobrazení probíhá
nepřetržitě v cyklech.
PŘEDPOVĚĎ POČASÍ
IKONA
POČASÍ
Popis Slunečno
Částečně
zataženo
Zataženo Déšť Sněžení
Předpověď počasí na 12 hodin dopředu: Slunečno, Částečně zataženo, Zataženo, Déšť, Sněžení
Zobrazení ikon počasí je založeno na hodinovém výpočtu vnitřní/venkovní teploty a vlhkosti,
a změnách barometrických údajů. Tato meteorologická stanice předpovídá povětrnostní podmínky
na dalších 12 hodin s přesností 70–75 %. Dálkový snímač 1 by měl být umístěn ve venkovním
prostředí, abyste získali přesné venkovní údaje. Jinak bude ovlivněna přesnost předpovědi počasí.
Výchozí zobrazení počasí je Částečně zataženo; hlavní jednotka zkalibruje hlášení o počasí za
1–2 týdny na základě změn údajů teploty a vlhkosti.
PŘIPOJENÍ VENKOVNÍHO SNÍMAČE
Po zapnutí napájení a zapnutí nebo resetování hlavní jednotky se v případě, že se na všech třech
kanálech během 3minutové doby příjmu přijme signál, příjem okamžitě ukončí. Pokud stále existuje
jeden kanál, který není úspěšně přijímán, bude symbol příjmu signálu RF stále blikat. Během
dlouhodobého příjmu bude symbol signálu RF „
“ blikat s frekvencí 1 Hz. Po úspěšném příjmu
signálu RF bude symbol „
“ svítit.
Pokud přijímač během 3 minut přijme pouze 1 nebo 2 kanály, přestane se kanál bez příjmu signálu
automaticky otevírat pro budoucí příjem a budou přijímány pouze kanály, které byly spárovány
a zaregistrovány. Tento stav bude trvat tak dlouho, dokud neprovedete opětovné zapnutí,
resetování nebo ruční vynucení párování pro příjem všech kanálů.
POPIS FUNKCE KANÁLŮ A SNÍMAČŮ
Tato meteorologická stanice podporuje připojení max. 3 snímačů.
Odstraňte kryt baterií na snímači a posunutím přepínače CH (Kanál) na CH1/CH2/CH3 zajistěte,
aby měl každý snímač přiřazeno odlišné číslo KANÁLU.
Pro přesnější předpověď počasí doporučujeme umístit snímač CH1 do venkovního prostředí
a další snímače na požadované místo.
background
CZ – 16
Ve standardním režimu stiskněte tlačítko pro kontrolu venkovní teploty a vlhkosti kanálu
1/2/3. Po přepnutí do cyklického režimu se zobrazí ikona
a venkovní část bude automaticky
cyklicky zobrazovat údaje 3 snímačů. Pokud chcete vynulovat údaje všech snímačů, stiskněte
tlačítko
a 3 sekundy jej podržte pro opětovné připojení snímačů.
Poznámka:
Pokud nastane konflikt mezi signálem RF, RCC a zvukem budíku, je pořadí priorit následující:
Budík → Signál RCC → Signál RF (připojení snímače)
Když probíhá 3minutový příjem signálu RF, je přerušen signálem RCC nebo budíkem. Po ukončení
příjmu signálu RCC nebo budíku se znovu na 3 minuty zapne příjem signálu RF.
Fáze měsíce
Sekce MOON PHASE zobrazuje úroveň fáze měsíce rozdělené do 12 úrovní, jak je uvedeno na
následujícím obrázku.
Zobrazí se automaticky, jakmile začne přístroj přijímat nebo bude mít nastaveny informace o datu.
Nov Dorůstající srpek První čtvrt Dorůstající měsíc
Úplněk Dorůstající měsíc Poslední čtvrt Ubývající srpek
background
CZ – 17
Technické specifikace adaptéru:
Název výrobce nebo ochranná známka,
obchodní registrační číslo a adresa:
Dongguan Shijie Hua Xu Electronics Factory,
obchodní registrační číslo: 440429543, No. 200,
Technology East Road, Shijie Town, Dongguan
City, Guangdong P.R. China
Identifikační značka modelu: HX075-0501200-AG-001
Vstupní napětí: AC100 - 240V
Vstupní frekvence: 50/60Hz
Výstupní napětí: 5,0V
Výstupní proud: 1,2A
Výstupní výkon: 6,0W
Průměrná účinnost v aktivním režimu: 75,0%
Účinnost při malém zatížení (10%): 71,17%
Spotřeba energie ve stavu bez zátěže: ≤0,1W
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Nečistěte žádnou část tohoto produktu benzenem, ředidlem, ani jinými chemickými rozpouštědly.
Pokud je to nutné, očistěte jej jemným hadříkem.
Nikdy neponořujte tento produkt do vody. Došlo by k poškození produktu.
Nevystavujte tento produkt působení extrémní síly, otřesů nebo kolísání teploty či vlhkosti.
Nepoškozujte vnitřní komponenty.
Nekombinujte staré baterie s novými nebo baterie různých typů.
Nekombinujte v tomto produktu alkalické, standardní a dobíjecí baterie.
Pokud nebudete tento produkt delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
Nevyhazujte tento produkt do netříděného komunálního odpadu. Takový odpad je nutno zlikvidovat
samostatně, speciálním způsobem
background
CZ – 18
POKYNY A INFORMACE K LIKVIDACI VYŘAZENÝCH OBALOVÝCH MATERIÁLŮ
Odneste obalový materiál do sběrného dvora k likvidaci.
LIKVIDACE VYŘAZENÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktu, příslušenství nebo obalu znamená, že s produktem
nesmí být zacházeno jako s běžným domácím odpadem. Zlikvidujte prosím tento
produkt ve sběrném dvoře určeném k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
V některých státech EU nebo v jiných evropských zemích můžete vrátit při zakoupení
ekvivalentního nového produktu starý produkt místnímu prodejci. Správnou likvidací
tohoto produktu pomáháte chránit cenné přírodní zdroje a předcházet možným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít
v důsledku nesprávné likvidace. Další podrobnosti vám poskytnou místní úřady nebo
nejbližší sběrný dvůr. Za nesprávnou likvidaci tohoto typu odpadu vám může být ze
zákona udělena pokuta.
Pro firmy v zemích Evropské unie
Pokud chcete zlikvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, vyžádejte si potřebné
informace u vašeho prodejce nebo dodavatele.
Likvidace v zemích mimo Evropskou unii
Požádejte o informace týkající se správné likvidace tohoto produktu místní úřady nebo
vašeho prodejce.
Tento produkt vyhovuje požadavkům EU.
FAST ČR, a. s. tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu SWS 4600 vyhovuje Směrnici 2014/53/
EU.
Kompletní verzi prohlášení EU o shodě najdete na webové stránce:
www.sencor.com
Text, design a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění, a vyhrazujeme si
právo provádět takové změny.
Originální verze je česká.
Výrobce: FAST ČR, a. s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Česká republika
info@sencor.cz
Autorizovaná servisní střediska: Podrobné informace o autorizovaných servisních střediscích
najdete na adrese www.sencor.com.
background
CZ – 19
CZ
Záruční podmínky
Součástí balení tohoto výrobku není záruční list.
Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záruku vtrvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupujícím. Záruka
se poskytuje za dále uvedených podmínek. Záruka se vztahuje pouze na nové spotřební zboží prodané
spotřebiteli pro běžné domácí poití. Práva zodpovědnosti za vady (reklamaci) může kupující uplatnit b
uprodávajícího, ukterého byl výrobek zakoupen nebo vže uvedeném autorizovaném servisu. Kupující je
povinen reklamaci uplatnit bez zbytečného odkladu, aby nedocházelo ke zhoršení vady, nejpozději však do
konce záruční doby. Kupující je povinen poskytnout při reklamaci součinnost nutnou pro oření existence
reklamované vady. Do reklamačního řízení se přijímá pouze kompletní azvodů dodržení hygienických
edpisů neznečtěný výrobek. V ípadě oprávněné reklamace se záruční doba prodlužuje o dobu od
okaiku uplatnění reklamace do okamžiku převzetí opraveného výrobku kupujícím nebo okamžiku, kdy
je kupující po skoení opravy povinen výrobek převt. Kupující je povinen prokázat svá práva reklamovat
(doklad ozakoupení výrobku, zární list, doklad ouvedení výrobku do provozu).
Záruka se nevztahuje zejména na:
vady, na které byla poskytnuta sleva;
opotřebení apoškození vzniklé běžným užíváním výrobku;
poškození výrobku vsledku neodborné či nesprávné instalace, použití výrobku vrozporu snávodem
kpoití, platnými pvními předpisy aobecně známými aobvyklými zsoby poívání, vdůsledku
poití výrobku kjinému účelu, než ke kterému je určen;
poškození výrobku vdůsledku zanedbané nebo nespráv údržby;
poškození výrobku způsobené jeho zntěním, nehodou azásahem vyšší moci (živelná událost, požár,
vniknutí vody);
vady funkčnosti výrobku způsobené nevhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetickým polem
apod. mechanické poškození výrobku (např. ulomení knoflíku, pád);
poškození způsobené poitím nevhodných médií, náplní, spotřebního materiálu (baterie) nebo
nevhodnými provozními podmínkami (např. vysoké okolní teploty, vysoká vlhkost prosedí, oesy);
poškození, úpravu nebo jiný zásah do výrobku provedený neoprávněnou nebo neautorizovanou osobou
(servisem);
ípady, kdy kupující při reklamaci neprokáže oprávněnost sch práv (kdy akde reklamovaný výrobek
zakoupil);
ípady, kdy se údaje vpředložených dokladech lí od údajů uvedených na výrobku;
ípady, kdy reklamovaný výrobek nelze ztotnit svýrobkem uvedeným vdokladech, kterými kupující
prokazuje svá pva reklamovat (např. poškození výrobního čísla nebo zární plomba přístroje,
episované údaje vdokladech).
Výrobce:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, 251 01 Říčany, Česká republika
info@sencor.com
Servisní střediska:
FAST ČR, a.s., Technická 1701, 251 01 Říčany, Česká republika, tel: 323 204 120
FAST ČR, a.s., areál GLP Park Brno Holubice, Holubice 552, 683 51 Holubice, tel: 531 010 295
Aktuální seznam servisních sedisek pro ČR naleznete na www.sencor.cz.
E-mail: servis.praha@fastcr.cz
Originální zní návodu je v českém jazyce, další jazykové mutace jsou tvořeny příslušným překladem.
background
SK – 1
Ďakujeme vám za kúpu tejto meteorologickej stanice s farebným displejom. Bola
navrhnutá a zostavená pomocou inovatívnych komponentov a techník umožňujúcich perfektné
zobrazenie informácií. Tento prístroj je takisto vybavený vonkajším snímačom.
Pred použitím tohto produktu si, prosím, prečítajte celý návod na obsluhu a uschovajte ho na
neskoršie použitie. Vyhradzujeme si právo na akékoľvek chyby v testoch alebo obrázkoch, a právo
vykonávať akékoľvek nevyhnutné zmeny technických údajov.
Vezmite, prosím, do úvahy:
1. Iné bezdrôtové zariadenia používajúce rovnaké frekvenčné pásmo môžu znižovať prenosový
dosah.
2. Dosah všetkých bezdrôtových zariadení závisí od typu prekážok vyskytujúcich sa medzi
vysielačom a prijímačom (napr. betónová stena bude rušiť signál viac než sadrokartónová
stena).
V prípade problémov skúste nasledujúce:
1. Vypnite akékoľvek iné bezdrôtové zariadenie, aby ste zistili, či je príčinou problému.
2. Premiestnite akékoľvek iné bezdrôtové zariadenie. Skráťte vzdialenosť medzi vysielacím
a prijímacím zariadením a obmedzte počet prekážok (steny, nábytok a pod.) medzi nimi.
3. Skúste vybrať a znovu vložiť batérie; ak sú batérie staré, vymeňte ich za nové.
Bezpečnosť a sprievodca
Nečistite žiadnu časť tohto produktu benzénom, riedidlom, ani inými chemickými rozpúšťadlami. Ak
je čistenie nutné, použite jemnú handričku.
Nepokúšajte sa tento produkt akokoľvek rozoberať alebo upravovať.
Nikdy neponárajte tento produkt do vody, inak hrozí nebezpečenstvo jeho poškodenia.
Nevystavujte tento produkt pôsobeniu extrémnej sily, otrasov alebo kolísaniu teploty či vlhkosti.
Nepoškodzujte vnútorné komponenty.
Nepoužívajte vybité batérie.
Nepoužívajte v tomto produkte rôzne typy batérií, ako napríklad alkalické, štandardné a dobíjacie
batérie.
Ak chcete tento produkt na dlhší čas uskladniť, vyberte z neho batérie, aby nedošlo k jeho
poškodeniu vytečením batérií.
Nevyhadzujte tento produkt do netriedeného komunálneho odpadu. Odneste ho na ekologickú
likvidáciu do zberného dvora.
Nevystavujte hlavnú jednotku pôsobeniu dažďa a vlhkosti. Prenosový dosah závisí od typu
prekážok vyskytujúcich sa medzi vysielačom a prijímačom (napr. betónová stena bude rušiť signál
viac než sadrokartónová stena).
Namontujte snímač zvislo, aby sa mohla správne odvádzať vlhkosť. Umiestnite snímač mimo
priameho slnečného svetla a zaistite, aby sa dobre odvetrával.
Hlavná jednotka a snímače by mali byť vzdialené aspoň 1,5 – 2 metre od akýchkoľvek zdrojov
rušenia, ako napríklad
background
SK – 2
počítačových monitorov alebo televízorov.
Hlavná jednotka nesmie byť umiestnená v blízkosti kovových okenných rámov.
Nepoužívajte, prosím, ďalšie elektronické produkty, ako napríklad slúchadlá alebo mikrofóny,
pracujúce s rovnakou frekvenciou signálu. Rušenie môžu tiež spôsobovať elektronické zariadenia
vašich susedov, pracujúce s rovnakou frekvenciou signálu (433,92 MHz).
Umiestnite hlavnú jednotku na suché miesto bez nečistôt a prachu. Aby bolo meranie teploty
presné, nestavte tento produkt na priame slnečné svetlo a umiestnite ho dostatočne ďaleko od
zdrojov tepla alebo vetracích otvorov.
Obsah balenia
1× Digitálna meteorologická stanica 1× Diaľkový snímač 1× Používateľská príručka
1× Jednosmerný adaptér (1× batéria CR2032 súčasťou príslušenstva)
Zdroj energie
INŠTALÁCIA HLAVNEJ JEDNOTKY
Pred použitím tohto produktu odstráňte z LCD obrazovky ochrannú fóliu.
Vytiahnite izolačný list pod krytom priestoru pre batériu alebo ho vyjmite pomocou skrutky. Po
pripojení napájacieho adaptéra môžete začať produkt používať. Napájanie z batérie je voliteľné,
bez batérie sa však v prípade výpadku napájania resetuje nastavenie.
Základňová stanica môže stáť na stole alebo ju môžete namontovať na stenu.
INŠTALÁCIA SNÍMAČA
Základňová stanica podporuje pripojenie až 3 snímačov. Prepínač snímača je umiestnený
v priestore na batérie a umožňuje prepnutie do polohy 1, 2, 3,
na synchronizáciu VONKAJŠIEHO kanálu 1, kanálu 2 a kanálu 3.
1. Odstráňte kryt priestoru na batérie a pomocou prepínača kanálov vyberte kanál (1, 2, 3).
2. Vložte 2 batérie AA so správnou polaritou (+ a −). Po tom, čo červený LED indikátor raz blikne,
zostavte priestor na batérie.
3. Umiestnite snímač na požadované miesto.
background
SK – 3
Indikátor vybitých batérií
Ak je napätie batérie hlavnej jednotky nižšie než 2,65 V alebo ak je napätie batérií diaľkového
snímača nižšie než 2,5 V, na LCD displeji zobrazí sa indikátor vybitých batérií.
Pri napájaní z jednosmerného adaptéra slúžia batérie na zálohovanie pamäte. Ak sa zobrazí
indikátor vybitých batérií pre hlavnú jednotku, je napätie batérií v hlavnej jednotke menšie než
2,65 V. Skontrolujte, prosím, stav batérií.
Aby nedošlo k vybitiu a skorodovaniu batérií a následnému poškodeniu jednotiek, vymeňte, prosím,
batérie bezprostredne po zobrazení indikátora vybitých batérií.
OPIS
MAX MINMAX MIN
12+ HOURS
FORECAST
1
2
3
4
567891112
13
14
15
16
17
18
25
26
31
28
29
27
30
19
2021222324
10
1. Signál RCC (Rádiom riadené hodiny)
2. Dátum
3. Indikátor vybitých batérií (pre základňovú stanicu)
4. Trendy teploty a vlhkosti
5. Teplota a vlhkosť vnútorného prostredia
6. Formát 12 hodín
7. Indikátor pohody pre vnútorné prostredie
8. Max./min. záznam pre vnútorné prostredie
9. Ikona opakovaného budenia
10. Teplota snímačov
11. Indikátor vybitých batérií (pre snímač)
12. Indikátor pohody pre snímač
13. Vlhkosť snímača
background
SK – 4
14. Max./min. záznam pre snímač
15. Ikona cyklického zobrazenia 3 kanálov
16. Deň v týždni
17. Fázy mesiaca
18. Duálny budík: Pondelok – Piatok, Sobota – Nedeľa
19. Pruh barometrického tlaku vzduchu
20. Predpoveď počasia
21. Ikona výstrahy pred mrazom
22. Ikona nočného automatického stlmenia jasu
23. Jednotka barometrického tlaku
24. Hodnota barometrického tlaku
25. Tlačidlá: SET (Nastavenie), UP/CH (Hore/Kanál), DOWN (Dole), RCC
(Rádiom riadené hodiny), MEM (Pamäť), ALARM (Budík)
26. Vetrací otvor pre snímač teploty
27. Konektor DC (Jednosmerné napájanie)
28. Stojan
29. Kryt priestoru na batérie
30. Otvor na zavesenie
31. Horné dotykové tlačidlo: LIGHT/SNOOZE (Svetlo / Opakované budenie)
Snímač
1
2
4
3 5
1. LED indikátor
2. Kryt priestoru na batérie
3. Otvor na zavesenie
4. Prepínač kanálov
5. Otvor na zavesenie na šnúru
background
SK – 5
Aby bolo meranie presné, udržujte, prosím, hlavnú jednotku v dostatočnej vzdialenosti od
akýchkoľvek zdrojov tepla alebo chladu, a zaistite, aby bol aj vonkajší snímač chránený pred
priamym slnečným svetlom, dažďom alebo teplom, napríklad v dôsledku jeho montáže na teplú
stenu alebo do jej blízkosti.
JEDNOSMERNÝ ADAPTÉR
INŠTALÁCIA
INŠTALÁCIA ZÁKLADŇOVEJ STANICE
Zaistite, aby bola hlavná jednotka umiestnená zvisle vo výške približne 1,2 – 2,5 metra, a aby
nebola položená na stole.
Ak máte viac než 1 súpravu meteorologickej stanice, z dôvodu lepšieho príjmu signálu ich, prosím,
umiestnite tak, aby boli od seba vzdialené aspoň 8 cm.
Zaistite, aby bola hlavná jednotka v široko otvorenom priestore, nie dole v zablokovanom rohu.
INŠTALÁCIA SNÍMAČA
Základňová stanica podporuje pripojenie až 3 snímačov. Prepínač snímača je umiestnený
v priestore na batérie a je možné ho prepnúť do polohy 1, 2, 3 na synchronizáciu údajov
z VONKAJŠIEHO snímača na kanáli 1, 2 a 3.
4. Odstráňte kryt priestoru na batérie a pomocou prepínača kanálov vyberte kanál (1, 2, 3).
5. Vložte 2 batérie AA so správnou polaritou (+ a −). Po tom, čo červený LED indikátor raz blikne,
zostavte priestor na batérie.
6. Umiestnite snímač na požadované miesto.
Údaje pre predpoveď počasia, vonkajšiu vlhkosť a teplotu prichádzajú z vonkajších snímačov.
Zaistite, aby bol vonkajší snímač umiestnený na správnom mieste. Napríklad:
background
SK – 6
(1) Nevystavujte vonkajší snímač priamemu pôsobeniu dažďa, slnečného svetla a neumiestňujte
ho do blízkosti akéhokoľvek zdroja tepla.
(2) Zaistite riadne odvetrávanie a nechajte medzi snímačom
a stenou určitú medzeru, aby nebolo blokované odvetrávanie snímača.
(3) Umiestnite snímač zvislo do výšky približne 1,2 – 2,5 metra.
Ak umiestnite snímač tu,
teplota klesne a vlhkosť
stúpne.
Ak umiestnite snímač tu,
teplota stúpne a vlhkosť
klesne.
background
SK – 7
(4) Zaistite, aby bol snímač v blízkosti hlavnej jednotky. Medzi týmito jednotkami nesmú byť hrubé
steny alebo silné zdroje rušenia používajúce rovnakú frekvenciu signálu (433 GHz).
(Napríklad televízory, mikrovlnné rúry, počítače a pod.).
(5) Ak sa hlavná jednotka odpája, je to najčastejšie spôsobené príliš veľkou vzdialenosťou snímača
od hlavnej jednotky. Umiestnite ju, prosím, bližšie k snímaču. Prenosový dosah: 80 m v otvorenom
priestore.
(Snímač je jednotka, ktorá sa pripája k hlavnej jednotke a prenáša signál do hlavnej jednotky.)
(6) Vyžaduje sa zvislé umiestnenie:
Poznámka: Ponechajte hlavnú jednotku a snímač v rovnakom umiestnení alebo počkajte 30 minút
na vytvorenie silného spojenia.
Rýchle pripojenie základňovej stanice a snímača
Pripojte adaptér do základňovej stanice, vyberte správny kanál pre snímač (ak máte iba 1 snímač,
odporúčame vybrať kanál 1) a vložte ihneď batérie do snímača. Hneď ako na snímači začne blikať
červený LED indikátor, odosiela snímač signál a základňová stanica ho prijme.
VLASTNOSTI
Ikona predpovede počasia (Slnečno, Čiastočne oblačno, Oblačno, Dážď, Búrka, Sneženie)
Predpoveď na 12 – 24 hodín založená na zmene tlaku a teploty vzduchu
Hodnota barometrického tlaku
Stĺpcový graf zmien tlaku (−1, −2, −3, −6, −12 hodín)
Zobrazenie vnútornej teploty a vlhkosti s indikátorom trendu
Zobrazenie vonkajšej teploty a vlhkosti s indikátorom trendu
Rozsah vnútornej teploty: −10 °C až +50 °C
Rozsah vonkajšej teploty: −40 °C až +60 °C
Rozsah vnútornej a vonkajšej vlhkosti: 1 % až 99 % RH
Výstraha pred mrazom pre vonkajší kanál
Indikácia úrovne pohody (3 úrovne), fázy mesiaca
Nastaviteľný čas automatického stlmenia jasu v nočnom režime
Umiestnite na
stabilný povrch
Zaveste pomocou
zadného otvoru
a klinca
Zdvihnite
pomocou lanka
background
SK – 8
Voliteľné zobrazenie teploty v °C/°F
3 úrovne jasu displeja
Hodiny riadené rádiovým signálom DCF77 (možnosť ručného nastavenia)
Digitálny čas, dátum a deň v týždni
Max./min. pamäťové záznamy (24 h)
Duálny budík, funkcia opakovaného budenia
Voliteľný formát času 12/24 hodín
1 snímač súčasťou príslušenstva (SWS TH26-27-42-46-47)
Podpora až 3 snímačov
Funkcia automatického cyklického zobrazenia nameraných údajov všetkých troch vonkajších
snímačov
Indikátory vybitých batérií (pre hlavnú jednotku a vonkajší snímač)
Prenos medzi hlavnou jednotkou a snímačom až do vzdialenosti 80 m (v otvorenom priestore)
Vysielacia frekvencia snímača: 433,92 MHz
Napájací adaptér hlavnej jednotky: DC 5 V / 1 200 mA (súčasť príslušenstva), spotreba: 6 W
Záložná batéria hlavnej jednotky: 1× CR-2032 3 V (súčasť príslušenstva)
Napájanie snímača: 2× 1,5 V batéria typu AA (nie je súčasťou príslušenstva)
Umiestnenie na stôl
Rozmery hlavnej jednotky: (š/v/h) 156 × 113 × 17 mm
Hmotnosť hlavnej jednotky: 202 g
Funkcie tlačidiel
V štandardnom režime stlačte toto tlačidlo a 3 sekundy ho podržte na otvorenie nastavenia času.
V štandardnom režime stlačte toto tlačidlo pre prepnutie na zobrazenie rôznych kanálov.
V štandardnom režime stlačte a podržte toto tlačidlo pre vymazanie ID všetkých kanálov
a opätovnú registráciu pre príjem.
Počas nastavovania času a budíka stlačte toto tlačidlo pre zvýšenie o 1, alebo ho stlačte a podržte
pre zvyšovanie rýchlosťou 8 krokov za sekundu.
Počas nastavovania času a budíka stlačte toto tlačidlo pre zníženie o 1, alebo ho stlačte a podržte
pre znižovanie rýchlosťou 8 krokov za sekundu.
background
SK – 9
V štandardnom režime stlačte toto tlačidlo na prepnutie jednotiek teploty C/F (Celzia/
Fahrenheita).
V štandardnom režime stlačte a podržte toto tlačidlo pre ručnú aktiváciu príjmu signálu RCC,
a počas príjmu signálu RCC ho znovu stlačte a podržte pre ukončenie tohto príjmu
V štandardnom režime stlačte toto tlačidlo na zobrazenie maximálnych/minimálnych hodnôt teploty
a vlhkosti za 24 hodín.
Po zobrazení maximálnych a minimálnych hodnôt stlačte toto tlačidlo a 3 sekundy ho podržte na
súčasné vymazanie pamäťových hodnôt maximálnej a minimálnej teploty a vlhkosti.
V štandardnom režime stlačte toto tlačidlo pre zapnutie/vypnutie budíka.
V štandardnom režime stlačte a podržte toto tlačidlo pre nastavenie budíka.
Stlačte toto tlačidlo pre prepnutie úrovne jasu.
Stlačte a podržte toto tlačidlo pre otvorenie nastavenia AUTO-DIM (Automatické stlmenie jasu).
Keď budík zvoní, stlačte toto tlačidlo na aktiváciu opakovaného budenia alebo akékoľvek iné
tlačidlo na zastavenie budíka.
Pri nastavovaní času a budíka stlačte toto tlačidlo na uloženie a ukončenie nastavovania.
Režim nastavenia času
1. Stlačte tlačidlo a 3 sekundy ho podržte pre otvorenie režimu nastavenia času.
2. Stlačením tlačidla
alebo nastavte požadovanú hodnotu.
3. Stlačením tlačidla
zvoľte nastavenie.
Poradie nastavovania je nasledujúce: Tón tlačidiel ON/OFF (Zapnuté/Vypnuté) → RCC ON/OFF
(Zapnuté/Vypnuté) → (Časové pásmo ±12 hodín) (ak je RCC ON, nasleduje tento krok; ak je
RCC OFF, preskočte tento krok) → Rok → Deň–Mesiac / Mesiac–Deň → Mesiac → Deň → Jazyk
→ 12/24 hodín → Hodiny → Minúty → Jednotka barometrického tlaku → Barometrický tlak →
Ukončiť.
Keď v režime nastavenia času bliká položka nastavenia s frekvenciou 1 Hz, krátko stlačte tlačidlo
pre zvýšenie alebo zníženie o 1, alebo stlačte a podržte tlačidlo pre
rýchle zvyšovanie alebo znižovanie rýchlostí 8 krokov/sekundu.
background
SK – 10
Ak v režime nastavenia času 20 sekúnd nevykonáte žiadnu operáciu alebo ak počas nastavovania
stlačíte tlačidlo
, hodnota aktuálneho nastavenia sa uloží a nastavovanie času sa ukončí.
Poznámka:
Ak je počas nastavovania času funkcia RCC (Rádiom riadené hodiny) nastavená na OFF,
nastavenie časového pásma sa automaticky preskočí a funkcia RCC sa trvalo vypne. Ďalší deň
sa táto funkcia nezapne. V prípade nastavenia na OFF stlačenie tlačidla
už funkciu RCC
(Rádiom riadené hodiny) nezapne. Musíte ju zapnúť v režime nastavenia času nastavením na ON
(Zapnuté)
Nastavenie časového pásma
Časový signál RCC (DCF) sa vysiela z Nemecka, ktoré je v časovom pásme UTC+1.
Pre krajiny v rovnakom časovom pásme UTC+1 (napr. Česká republika, Slovensko, Poľsko,
Maďarsko) nastavte posun časového pásma na 0.
Pre krajiny v iných časových pásmach vypočítajte a nastavte posun na základe rozdielu voči
UTC+1
Príklad: Portugalsko je v časovom pásme UTC+0, čo je jedna hodina za Nemeckom. Preto by malo
byť nastavenie časového pásma −1.
13 JAZYKOV NA ZOBRAZENIE DNÍ V TÝŽDNI
Jazyk Skratka PONDELOK UTOROK STREDA ŠTVRTOK PIATOK SOBOTA NEDEĽA
Angličtina ENG MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Čeština CZE PON UTE STR CTV PAT SOB NED
Švédčina SWE MAN TIS ONS TOR FRE LOR SON
Nórčina NOR MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Fínčina FIN MAN TII KES TOR PER LAU SUN
Nemčina GER MON DIE MIT DON FRE SAM SON
Poľština POL PON WTO SRO CZW PIA SOB NIE
Francúzština FRE LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM
Španielčina SPA LUN MAR MIE JUE VIE SAB DOM
Taliančina ITA LUN MAR MER GIO VEN SAB DOM
Holandčina DUT MAA DIN WOE DON VRI ZAT ZON
Dánčina DAN MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Ukrajinčina UKR PND VIV SER CHT PTN SUB NDL
background
SK – 11
Funkcia RCC (Rádiom riadené hodiny)
Ak je počas nastavovania času funkcia RCC nastavená na OFF (Vypnuté), nastavenie časového
pásma sa preskočí a priamo sa zobrazí nastavenie formátu času. Funkcia RCC je trvale vypnutá
a nebude sa už prijímať signál RCC.
V prípade nastavenia na OFF (Vypnuté) sa funkcia RCC nezapne ani po stlačení a podržaní
tlačidla
. Musíte ju zapnúť v režime nastavenia času nastavením na ON (Zapnuté).
Ak je funkcia RCC nastavená na ON (Zapnuté), bude sa signál RCC prijímať automaticky každý
deň. Stlačte a podržte tlačidlo
na spustenie okamžitého vyhľadávania signálu RCC. Po
ďalšom stlačení a podržaní tlačidla
sa vyhľadávanie signálu RCC ukončí.
Po vypnutí a zapnutí napájania alebo resetovaní sa automaticky aktivuje režim príjmu signálu
RCC. Zobrazí sa ikona RCC
blikajúca s frekvenciou 1 Hz.
Po príjme platného signálu sa symbol
rozsvieti a symbol vlny signálu bude počas príjmu
signálu blikať s frekvenciou 1 Hz. Ak sa počas platného príjmu prijíma signál, symbol RCC
trvale svieti na indikáciu úspešného príjmu signálu RCC.
Ak dôjde k náhlemu prerušeniu signálu, symbol vlny signálu
zhasne a zobrazí sa ikona RCC
, ktorá bude blikať až do opätovného príjmu platného signálu.
Čas príjmu signálu RCC je 7 minút. Ak je príjem signálu RCC počas 7 minút úspešný, zobrazí
sa na prístroji čas, príjem sa okamžite ukončí a symbol RCC
bude trvalo svietiť na indikáciu
úspešného príjmu signálu RCC.
Funkcia automatického príjmu signálu RCC: Bez ohľadu na to, či sa signál RCC prijíma alebo nie,
sa automaticky aktivuje príjem signálu RCC každé ráno v časoch 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 a 5:00.
Prístroj bude prijímať signál v časoch 1:00, 2:00 a 3:00, a ak nie je príjem signálu v čase 3:00
úspešný, bude príjem postupne aktivovaný, kým nebude existovať 1 úspešný príjem. V prípade
úspechu sa budúci príjem nebude niekoľkokrát aktivovať, bez ohľadu na úspešnosť či neúspešnosť
príjmu.
Ak počas 7 minút neprebehne žiadny príjem, príjem signálu RCC sa automaticky ukončí a bude
sa pokračovať s pôvodným časom, a potom sa príjem signálu RCC automaticky zapne každé 3
hodiny v časoch 0:00, 3:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00, 21:00. Neuplatňujú sa pravidlá príjmu
v skorých ranných hodinách. Hneď ako je príjem raz úspešný, začne sa riadiť pravidlami na príjem
v skorých ranných hodinách.
Ak nie je časové pásmo nastavené na 0, bude sa čas automaticky meniť podľa časového pásma.
Ak nastane konflikt medzi príjmom signálu snímača a signálu RCC, má príjem signálu RCC vyššiu
prioritu než príjem signálu snímača
Keď sa príjem signálu snímača preruší signálom RCC, po dokončení príjmu signálu RCC sa opäť
aktivuje.
background
SK – 12
Keď sa zariadenie pokúša prijímať signál RCC, všetky ďalšie funkcie sa zastavia a nebudú
fungovať až do dokončenia príjmu signálu RCC.
Na zastavenie a ukončenie príjmu signálu RCC stlačte a podržte tlačidlo
na ukončenie
aktuálneho príjmu – ikona RCC zhasne a prístroj sa vráti do štandardného prevádzkového režimu.
Režim nastavenia budíka
Stlačením tlačidla zapnete budík v poradí: Budík 1 (M – F) → Budík 2 (S – S) → Budík 1 (M
– F) + Budík 2 (S – S) → Žiadny budík
M – F znamená Pondelok až Piatok
S – S znamená Sobota až Nedeľa
Stlačte a podržte tlačidlo
na otvorenie nastavenia budíka v poradí: Budík 1 (M – F) Hodiny
→ Budík 1 (M – F) Minúty → Budík 2 (S – S) Hodiny → Budík 2 (S – S) Minúty
Stlačením tlačidiel
a nastavte hodnotu a stlačte tlačidlo na potvrdenie
a prechod na ďalší krok.
Ak počas 20 sekúnd nevykonáte žiadnu operáciu, aktuálne nastavenie sa uloží a nastavovanie
času budíka sa ukončí.
Poznámka:
Keď je budík zapnutý, zobrazuje sa symbol
alebo .
Pre zrušenie budíka stláčajte tlačidlo
, kým symbol nezmizne.
REŽIM BUDÍKA
Čas budíka: 2 minúty
Perióda budíka: 0 – 10 sekúnd: Jedno pípnutie za sekundu
10 – 20 sekúnd: Dve pípnutia za sekundu
21 – 30 sekúnd: Tri pípnutia za sekundu
31 – 120 sekúnd nepretržité pípanie
Keď budík zvoní, stlačte tlačidlo
na aktiváciu 5-minútového opakovaného budenia.
Zobrazí sa ikona opakovaného budenia
Neexistuje žiadne obmedzenie počtu spustení opakovaného budenia. Na zastavenie budíka stlačte
akékoľvek iné tlačidlo.
background
SK – 13
PODSVIETENIE
Batéria zaisťuje len zálohu pamäti v prípade výpadku napájania.
Pre prevádzku tento prístroj vyžaduje jednosmerný adaptér.
Jas podsvietenia je možné nastaviť na Bright (Vysoký), Dim (Nízky) alebo OFF (Vypnuté).
Automatické stlmenie podsvietenia v noci
Východiskové nočné automatické stlmenie jasu je OFF (Vypnuté), východisková perióda
podsvietenia je 22:00 – 8:00,
vysoký jas znamená 100-% jas; nízky jas znamená 5-% jas.
V normálnom režime zobrazenia stlačte tlačidlo
a 3 sekundy ho podržte na otvorenie
nastavenia periódy automatického stlmenia jasu.
Stlačte tlačidlo
na potvrdenie a prechod k ďalšej položke nastavenia.
Poradie nastavovania: Funkcia automatického stlmenia jasu ON/OFF (Zapnuté/Vypnuté) → Hodina
spustenia → Minúta spustenia → Hodina ukončenia → Minúta ukončenia → Ukončiť
Ak je automatické stlmenie jasu vypnuté, obnoví sa normálne zobrazenie.
Ak je funkcia automatického stlmenia jasu zapnutá, zobrazí sa
. Ak čas spadá do periódy
automatického stlmenia jasu, bude mať podsvietenie nízky 5-% jas. Po opustení periódy
automatického stlmenia jasu sa znovu automaticky nastaví vysoký 100-% jas.
Keď je funkcia automatického stlmenia jasu zapnutá a čas spadá do periódy automatického
stlmenia, môžete jas podsvietenia ručne prepnúť na inú úroveň stlačením tlačidla
.
Vnútorná/vonkajšia teplota, vlhkosť a trend
Rozsah vnútornej teploty: −10 °C – 50 °C
Rozsah vonkajšej teploty: −40 °C – 60 °C
Pri prekročení rozsahu sa zobrazí LL a HH
Rozsah detekcie vnútornej/vonkajšej vlhkosti: 1 % až 99 %
pri hodnote vyššej než 99 % sa zobrazí 99 %; pri hodnote nižšej než 1 % sa zobrazí 1 %
2. Trendy:
Ikona trendov sa nezobrazí ihneď po zapnutí.
Trend
sa zobrazí, keď sa teplota v porovnaní s poslednými údajmi zvýši o 1 °C, alebo sa zvýši
o 1 °C za 1 hodinu.
Trend
sa zobrazí, keď sa hodnota vlhkosti v porovnaní s poslednými údajmi zvýši o 5 %, alebo
keď sa zvýši o 5 % za 1 hodinu.
To isté platí aj pre trendy zníženia
.
background
SK – 14
Indikátor pohody
Sucho Komfort Vlhko
Zobrazenie
Rozsah vlhkosti 1 % – 39 % 40 % – 70 % 70 % – 99 %
PAMÄŤ
1. V normálnom režime zobrazenia času stlačte tlačidlo na kontrolu vnútornej a vonkajšej
teploty a vlhkosti pre 3 kanály; počas kontroly záznamov sa zobrazí MAX alebo MIN.
2. Poradie záznamov: Vnútorná/vonkajšia maximálna teplota a vlhkosť → Vnútorná/vonkajšia
minimálna teplota a vlhkosť. Ak 6 sekúnd nevykonáte žiadnu operáciu, obnoví sa zobrazenie
aktuálnej teploty a vlhkosti.
3. Zmazanie záznamu:
Maximálne/minimálne záznamy sa vymažú automaticky každý deň v čase 00:00. Alebo môžete
max./min. záznam vymazať ručne podržaním
v režime kontroly MAX/MIN záznamu.
Zmaže sa záznam, zobrazí sa - - a potom sa zobrazí aktuálna hodnota.
Výstraha pred mrazom
Keď je VONKAJŠIA teplota v rozsahu 0 °C – +2,9 °C, bude nepretržite blikať symbol výstrahy pred
mrazom
.
Keď je vonkajšia teplota na aktuálnom kanáli nižšia než 0 °C, symbol mrazu a sneženia
sa
bude zobrazovať nepretržite;
Tento symbol sa nezobrazí len vtedy, keď hodnota detegovanej teploty nie je v tomto teplotnom
rozsahu.
Poznámky: Funkciu výstrahy pred mrazom nie je nutné zapínať, zobrazí sa po dosiahnutí danej
teploty na kanáli; pri ostatných kanáloch je na zobrazenie výstrahy nutné prepnúť na zobrazenie
týchto kanálov. Napríklad keď sa na kanáli 2 dosiahne bod výstrahy aktivujúci zobrazenie alebo
blikanie ikony, ale na hlavnej jednotke sa zobrazuje kanál 1, ikona sa nezobrazí. Ikona výstrahy sa
zobrazí len v prípade, že sa zobrazuje kanál 2.
Atmosférický tlak
Na výber sú 3 JEDNOTKY: hPa/mb, inHg, mmHg
Rozsah: 850 – 1 050 hPa
Atmosférický tlak sa aktualizuje a testuje každú hodinu, a súčasne sa aktualizuje pruh tlaku
vzduchu.
background
SK – 15
Zaznamenáva sa hodnota atmosférického tlaku za posledných 1, 2, 3, 6 a 12 hodín, ktorá sa
porovnáva s hodnotou aktuálneho tlaku na vytvorenie a zobrazenie pruhu trendu.
Sprava doľava sa každú sekundu zobrazuje jeden stĺpec a toto dynamické zobrazenie prebieha
nepretržite v cykloch.
PREDPOVEĎ POČASIA
IKONA
POČASIA
Popis Slnečno
Čiastočne
zatiahnuté
Zamračené Dážď Sneženie
Predpoveď počasia na 12 hodín dopredu: Slnečno, Čiastočne zatiahnuté, Zatiahnuté, Dážď,
Sneženie
Zobrazenie ikon počasia je založené na hodinovom výpočte vnútornej/vonkajšej teploty a vlhkosti,
a zmenách barometrických údajov. Táto meteorologická stanica predpovedá poveternostné
podmienky na ďalších 12 hodín s presnosťou 70 – 75 %. Diaľkový snímač 1 by sa mal umiestniť
vo vonkajšom prostredí, aby ste získali presné vonkajšie údaje. Inak bude ovplyvnená presnosť
predpovede počasia.
Východiskové zobrazenie počasia je Čiastočne oblačno; hlavná jednotka skalibruje hlásenie
o počasí za 1 – 2 týždne na základe zmien údajov teploty a vlhkosti.
PRIPOJENIE VONKAJŠIEHO SNÍMAČA
Po zapnutí napájania a zapnutí alebo resetovaní hlavnej jednotky sa v prípade, že sa na všetkých
troch kanáloch v priebehu 3-minútového času príjmu prijme signál, príjem okamžite ukončí. Ak
stále existuje jeden kanál, ktorý sa úspešne neprijíma, bude symbol príjmu signálu RF stále blikať.
Počas dlhodobého príjmu bude symbol signálu RF „
“ blikať s frekvenciou 1 Hz. Po úspešnom
príjme signálu RF bude symbol „
“ svietiť.
Ak prijímač počas 3 minút prijme iba 1 alebo 2 kanály, prestane sa kanál bez príjmu signálu
automaticky otvárať na budúci príjem a budú sa prijímať iba kanály, ktoré boli spárované
a zaregistrované. Tento stav bude trvať tak dlho, kým nevykonáte opätovné zapnutie, resetovanie
alebo ručné vynútenie spárovania pre príjem všetkých kanálov.
POPIS FUNKCIE KANÁLOV A SNÍMAČOV
Táto meteorologická stanica podporuje pripojenie max. 3 snímačov.
Odstráňte kryt batérií na snímači a posunutím prepínača CH (Kanál) na CH1/CH2/CH3 zaistite,
aby mal každý snímač priradené odlišné číslo KANÁLU.
background
SK – 16
Pre presnejšiu predpoveď počasia odporúčame umiestniť snímač CH1 do vonkajšieho
prostredia a ďalšie snímače na požadované miesto.
V štandardnom režime stlačte tlačidlo
na kontrolu vonkajšej teploty a vlhkosti kanálu 1/2/3.
Po prepnutí do cyklického režimu sa zobrazí ikona
a vonkajšia časť bude automaticky
cyklicky zobrazovať údaje 3 snímačov. Ak chcete vynulovať údaje všetkých snímačov, stlačte
tlačidlo
a 3 sekundy ho podržte na opätovné pripojenie snímačov.
Poznámka:
Ak nastane konflikt medzi signálom RF, RCC a zvukom budíka, je poradie priorít nasledujúce:
Budík → Signál RCC → Signál RF (pripojenie snímača)
Keď prebieha 3-minútový príjem signálu RF, je prerušený signálom RCC alebo budíkom. Po
ukončení príjmu signálu RCC alebo budíka sa znovu na 3 minúty zapne príjem signálu RF.
Fázy mesiaca
Sekcia MOON PHASE zobrazuje úroveň fázy mesiaca rozdelenej do 12 úrovní, ako je uvedené na
nasledujúcom obrázku.
Zobrazí sa automaticky, hneď ako začne prístroj prijímať alebo bude mať nastavené informácie
o dátume.
Nov Dorastajúci kosák Prvá štvrť Dorastajúci mesiac
Spln Dorastajúci mesiac Posledná štvrť Ubúdajúci kosák
background
SK – 17
Technické špecifikácie adaptéra:
Názov alebo ochranná známka výrobcu,
identifikačné číslo podniku a adresa:
Dongguan Shijie Hua Xu Electronics Factory,
obchodné registračné číslo: 440429543, No.
200, Technology East Road, Shijie Town,
Dongguan City, Guangdong P.R. Čína
Identifikačný kód modelu: HX075-0501200-AG-001
Vstupné napätie: AC100 - 240V
Frekvencia vstupného striedavého prúdu: 50/60Hz
Výstupné napätie: 5,0V
Výstupný prúd: 1,2A
Výstupný výkon: 6,0W
Priemerná účinnosť v aktívnom režime: 75,0%
Účinnosť pri nízkej záťaži (10 %): 71,17%
Spotreba energie v stave bez záťaže: ≤0,1W
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Nečistite žiadnu časť tohto produktu benzénom, riedidlom, ani inými chemickými rozpúšťadlami. Ak
je to nutné, očistite ho jemnou handričkou.
Nikdy neponárajte tento produkt do vody. Došlo by k poškodeniu produktu.
Nevystavujte tento produkt pôsobeniu extrémnej sily, otrasov alebo kolísaniu teploty či vlhkosti.
Nepoškodzujte vnútorné komponenty.
Nekombinujte staré batérie s novými alebo batérie rôznych typov.
Nekombinujte v tomto produkte alkalické, štandardné a dobíjacie batérie.
Ak nebudete tento produkt dlhší čas používať, vyberte z neho batérie.
Nevyhadzujte tento produkt do netriedeného komunálneho odpadu. Takýto odpad je nutné
zlikvidovať samostatne, špeciálnym spôsobom.
background
SK – 18
POKYNY A INFORMÁCIE K LIKVIDÁCII VYRADENÝCH OBALOVÝCH MATERIÁLOV
Odneste obalový materiál do zberného dvora na likvidáciu.
LIKVIDÁCIA VYRADENÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produkte, príslušenstve alebo obale znamená, že sa s produktom
nesmie zaobchádzať ako s bežným domovým odpadom. Zlikvidujte, prosím, tento
produkt v zbernom dvore určenom na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. V niektorých štátoch EÚ alebo v iných európskych krajinách môžete
vrátiť pri kúpe ekvivalentného nového produktu starý produkt miestnemu predajcovi.
Správnou likvidáciou tohto produktu pomáhate chrániť cenné prírodné zdroje
a predchádzať možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie,
ku ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku nesprávnej likvidácie. Ďalšie podrobnosti vám
poskytnú miestne úrady alebo najbližší zberný dvor. Za nesprávnu likvidáciu tohto typu
odpadu vám môže byť zo zákona udelená pokuta.
Pre firmy v krajinách Európskej únie
Ak chcete zlikvidovať elektrické alebo elektronické zariadenie, vyžiadajte si potrebné
informácie u vášho predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia v krajinách mimo Európskej únie
Požiadajte o informácie týkajúce sa správnej likvidácie tohto produktu miestne úrady
alebo vášho predajcu.
Tento produkt vyhovuje požiadavkám EÚ.
FAST ČR, a. s., týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu SWS 4600 vyhovuje Smernici 2014/53/
EÚ.
Kompletnú verziu vyhlásenia EÚ o zhode nájdete na webovej stránke:
www.sencor.com
Text, dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme
si právo vykonávať takéto zmeny.
Originálna verzia je česká.
Výrobca: FAST ČR, a. s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Česká republika
info@sencor.cz
Autorizované servisné strediská: Podrobné informácie o autorizovaných servisných strediskách
nájdete na adrese www.sencor.com.
background
SK – 19
SK
Záručné podmienky
Záručný list nie je súčasťou balenia zariadenia.
Predávajúci poskytuje kupujúcemu na výrobok 24 mesiacov záruku od jeho prevzatia kupujúcim. Záruka sa
poskytuje ďalej za nižšie uvedených podmienok. Záruka sa vzťahuje iba na spotrebný tovar predaný spotrebiteľovi
na bežné domáce použitie. Práva zo zodpovednosti za chyby (reklamácie) môže kupujúci uplatniť buď
upredávajúceho, uktorého bol výrobok zakúpený alebo vnižšie uvedenom autorizovanom servise. Kupujúci je
povinný reklamáciu uplatniť bez zbytočného odkladu, aby nedochádzalo ku zhoršeniu chyby, najneskôr však do
konca záručnej doby. Kupujúci je povinný pri reklamácii spolupracovať pri overení existencie reklamovanej chyby.
Do reklamačného procesu sa prijíma iba kompletný azdôvodu dodržania hygienických predpisov neznečistený
výrobok. Vprípade oprávnenej reklamácie sa záručná doba predlžuje odobu od okamžiku uplatnenia reklamácie
do okamžiku prevzatia opraveného výrobku kupujúcim, kedy je kupujúci po skončení opravy povinný výrobok
prevziať. Kupujúci je povinný preukázať svoje práva reklamovať (doklad ozakúpení výrobku, záručný list, doklad
ouvedení výrobku do prevádzky).
Záruka sa nevzťahuje na:
chyby, na ktoré boli poskytnuté zľavy;
opotrebenia apoškodenia vzniknuté bežným užívaním výrobku;
poškodenie výrobku vdôsledku neodbornej či nesprávnej inštalácie, použitie výrobku vrozpore snávodom na
použitie splatnými právnymi predpismi avšeobecne známymi aobvyklými spôsobmi používania, vdôsledku
použitia výrobku za iným účelom, než na ktorý je určený;
poškodenie výrobku vdôsledku zanedbanej alebo nesprávnej údržby;
poškodenie výrobku spôsobené jeho znečistením, nehodou azásahom vyššej moci (živelná udalosť, požiar,
vniknutie vody);
chyby funkčnosti výrobku spôsobené nevhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetickým poľom apod.;
mechanické poškodenie výrobku (napr. zlomenie gombíka, pád);
poškodenie spôsobené použitím nevhodných médií, náplní, spotrebného materiálu (batérie) alebo nevhodnými
prevádzkovými podmienkami (napr. vysoké teploty vokolí, vysoká vlhkosť prostredia, otrasy);
poškodenie, úpravu alebo iný zásah do výrobku spôsobený neoprávnenou alebo neautorizovanou osobou
(servisom) prípady, keď kupujúci pri reklamácii nepreukáže oprávnenosť svojich práv ( kedy akde reklamova
výrobok zakúpil);
prípady, keď sa údaje vpredložených dokladoch líšia od údajov uvedených na výrobku;
prípady, keď reklamovaný výrobok sa nestotožňuje svýrobkom uvedeným v dokladoch, ktorými kupujúci
preukazuje svoje práva reklamovať (napr. poškodenie výrobného čísla alebo záručnej plomby prístroja,
prepisované údaje vdokladoch).
Adresa výrobcu:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Česká republika
info@sencor.com
Distributor:
FAST PLUS a.s., Vlčie hrdlo 324/90, 821 07 Bratislava, tel: +421 249 105 890
Servisné stredisko:
FAST PLUS, a.s., Šášovské Podhradie – Píla 214, 965 01 Žiar nad Hronom, tel: +421 249 105 853,
Pôvodná verzia príručky je v češtine, ostatné jazykové verzie sú príslušné preklady.
background
HU – 1
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a színes kijelzős meteorológiai állomást. Olyan
innovatív komponensek és technikák segítségével készült, amelyek lehetővé teszik az információk
tökéletes megjelenítését. A készülékhez külső érzékelő is tartozik.
A termék használata előtt, kérjük, olvassa el a teljes használati útmutatót, és őrizze meg későbbi
használat céljából. Fenntartjuk a jogot a szövegben vagy képekben felmerülő esetleges hibákra, és
a műszaki adatok bármilyen szükséges módosítására.
Kérjük, vegye figyelembe:
1. Más, azonos frekvenciasávot használó vezeték nélküli készülék csökkentheti az átvitel
hatótávolságát.
2. Minden vezeték nélküli berendezés hatótávolsága az adó- és a vevőkészülék közti esetleges
akadályok típusától függ (pl. a betonfal jobban zavarja a jelet, mint a gipszkarton fal).
Probléma esetén próbálja meg az alábbiakat:
1. Kapcsolja ki a többi vezeték nélküli eszközt, hogy ellenőrizze, ezek okozzák-e a problémát.
2. Helyezze át az esetleges más vezeték nélküli készülékeket. Csökkentse a távolságot az adó- és
a vevőkészülék között, és csökkentse az akadályok (falak, bútorok stb.) mennyiségét köztük.
3. Próbálja meg kivenni és visszatenni az elemeket; ha az elemek régiek, cserélje ki őket.
Biztonság és útmutató
A termék egyetlen alkatrészét se tisztítsa benzinnel, hígítóval vagy egyéb vegyi oldószerrel. Ha
tisztításra van szükség, használjon puha rongyot.
Semmilyen módon ne próbálja szétszerelni vagy módosítani a terméket.
Soha ne merítse ezt a terméket vízbe, mert fennáll a károsodás veszélye.
Ezt a terméket ne tegye ki túl nagy erőnek, rázkódásnak, hő- vagy páraingadozásnak.
Ne okozzon sérülést a belső alkatrészekben.
Ne használjon lemerült elemet.
Ebben a termékben ne használjon különböző típusú elemeket, például alkáli, normál és újratölthető
elemeket.
Ha hosszabb ideig kívánja tárolni ezt a terméket, kérjük, vegye ki az elemeket a termékből, hogy
elkerülje a termék elem elektrolit kifolyás általi károsodását.
Ne dobja ki a terméket a vegyes háztartási hulladék közé. Vigye el környezetbarát
megsemmisítésre egy hulladékgyűjtő udvarba.
Ne tegye ki a főegységet esőnek és nedvességnek. Az átviteli hatótáv az adó- és a vevőkészülék
közti esetleges akadályok típusától függ (pl. a betonfal jobban zavarja a jelet, mint a gipszkarton
fal).
Az érzékelőt függőlegesen szerelje fel, hogy a nedvesség megfelelően távozhasson. Tartsa távol
az érzékelőt a közvetlen napfénytől, és gondoskodjon a megfelelő szellőzéséről.
A főegységnek és az érzékelőknek legalább 1,5–2 méter távolságra kell lenniük bármilyen
zavarforrástól, mint pl.
számítógép monitorok vagy televíziók.
background
HU – 2
A főegységet nem szabad fém ablakpárkány közelébe tenni.
Ne használjon más elektronikus készüléket, pl. fülhallgatót vagy mikrofont, ami ugyanazon
a jelfrekvencián működik. A zavarást a szomszédok azonos jelfrekvencián (433,92 MHz) működő
elektronikus eszközei is okozhatják.
Helyezze a főegységet száraz, szennyeződéstől és portól mentes helyre. A pontos
hőmérsékletmérés érdekében ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, és tegye elég távol
a hőforrásoktól vagy szellőzőnyílásoktól.
A csomag tartalma
1× Digitális időjárás-állomás 1× Távérzékelő 1× Felhasználói kézikönyv
Egyenáramú adapter (1× CR2032 elem, az elemek nem tartozékok)
Energiaforrás
A FŐEGYSÉG ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A termék használata előtt távolítsa el a védőfóliát az LCD-képernyőről.
Húzza ki az elemtartó rekesz fedelének alatti szigetelőlapot, vagy távolítsa el azt egy csavar
segítségével. A hálózati adapter csatlakoztatása után megkezdheti a készülék használatát.
Az elemes tápellátás opcionális, azonban elem nélkül áramkimaradás esetén a beállítások
visszaállnak.
A bázisállomás asztalon állhat, vagy falra is szerelhető.
AZ ÉRZÉKELŐ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
Ez az állomás akár 3 érzékelő csatlakoztatását támogatja. Az érzékelő kapcsolója az elemtartóban
található, és lehetővé teszi az 1, 2, 3 állásba való kapcsolást
a KÜLTÉRI 1, 2 és 3 csatorna szinkronizálásához.
1. Távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét, és a csatornaváltóval válasszon csatornát (1, 2, 3).
2. Tegyen be 2 AA elemet megfelelő polaritással (+ és −). Miután a piros LED egyszer felvillan,
szerelje össze az elemtartót.
3. Helyezze az érzékelőt a kívánt helyre.
background
HU – 3
A lemerült elemek jelzése
Ha a főegység elemeinek feszültsége kevesebb mint 2,65 V, vagy ha a távoli érzékelő feszültsége
kevesebb mint 2,5 V, az LCD kijelzőn megjelenik a lemerült elemek jelzése.
Egyenirányú adapterről táplálva az akkumulátor tartalék memóriaként szolgál. Ha a főegység
alacsony elemfeszültség-jelzője megjelenik, akkor a főegység elemfeszültsége kisebb, mint 2,65 V.
Kérjük, ellenőrizze az elemek állapotát.
Annak érdekében, hogy az elem ne merüljön le teljesen és ne korrodálódjon, ami az egység
meghibásodását okozhatja, a lemerült elem jel megjelenése után azonnal cserélje ki az elemeket.
LEÍRÁS
MAX MINMAX MIN
12+ HOURS
FORECAST
1
2
3
4
567891112
13
14
15
16
17
18
25
26
31
28
29
27
30
19
2021222324
10
1. RCC (Rádióvezérelt óra) jel
2. Dátum
3. Lemerült elemek jelzése (bázisállomás)
4. A hőmérséklet és páratartalom alakulása
5. A beltéri környezet hőmérséklete és páratartalma
6. Időformátum 12 óra
7. A benti kényelmi szint jelzése
8. Max./min. rögzítése a beltéri környezethez
9. Ismételt ébresztés ikon
10. Az érzékelő hőmérséklete
11. Lemerült elem jelzője (érzékelő)
12. Kényelemjelző az érzékelőhöz
13. Az érzékelő páratartalma
background
HU – 4
14. Max./Min. érték az érzékelőhöz
15. 3 csatorna váltakozó megjelenítése ikon
16. A hét napja
17. Holdfázisok
18. Kettős ébresztő: Hétfő–Péntek, Szombat–Vasárnap
19. A légnyomás barométer sávja
20. Időjárás-előrejelzés
21. Jegesedés figyelmeztetés ikon
22. Az éjszakai automatikus fényerő-csökkentés ikonja
23. Légnyomás mértékegysége
24. Légköri nyomás értéke
25. Gombok: SET (Beállítás), UP/CH (Fel/Csatorna), DOWN (Le), RCC (rádióvezérelt óra), MEM
(Memória), ALARM (Ébresztő)
26. Szellőzőnyílás a hőmérséklet-érzékelő számára
27. DC csatlakozó (Egyenáramú táp)
28. Állvány
29. Az elemtartó rekesz fedele
30. Nyílás a falra akasztáshoz
31. Felső érintőgomb: LIGHT/SNOOZE (Világítás / Ismételt ébresztés)
Érzékelő
1
2
4
3 5
1. LED-es kijelző
2. Az elemtartó rekesz fedele
3. Nyílás a falra akasztáshoz
4. Csatornakapcsoló
5. Nyílás zsinórra akasztáshoz
background
HU – 5
A pontos mérés érdekében tartsa távol a főegységet minden hő- vagy hidegforrástól, és
gondoskodjon arról is, hogy a kültéri érzékelő védett legyen a közvetlen napfénytől, esőtől vagy
hőtől, például meleg falra vagy annak közelében való felszereléssel.
DC ADAPTER
TELEPÍTÉS
BÁZISÁLLOMÁS TELEPÍTÉSE
Győződjön meg arról, hogy a főegység függőlegesen, körülbelül 1,2–2,5 méter magasságban van
elhelyezve, és nem asztalon.
Ha egynél több meteorológiai állomása van, kérjük, tegye őket legalább 8 cm-re egymástól a jobb
jelvétel érdekében.
Győződjön meg arról, hogy a főegység széles, nyitott térben van, nem pedig lent egy blokkolt
sarokban.
AZ ÉRZÉKELŐ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
Ez az állomás akár 3 érzékelő csatlakoztatását támogatja. Az érzékelő kapcsoló az
elemtartóban található, és 1., 2., 3. állásba kapcsolható a KÜLSŐ 1., 2. és 3. csatorna adatainak
szinkronizálásához.
4. Távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét, és a csatornaváltóval válasszon csatornát (1, 2, 3).
5. Tegyen be 2 AA elemet megfelelő polaritással (+ és −). Miután a piros LED egyszer felvillan,
szerelje össze az elemtartót.
6. Helyezze az érzékelőt a kívánt helyre.
Az időjárás-előrejelzésre, a külső páratartalomra és a hőmérsékletre vonatkozó adatok kültéri
érzékelőkből származnak. Győződjön meg arról, hogy a kültéri érzékelő a megfelelő helyen van
elhelyezve. Például:
background
HU – 6
(1) Ne tegye ki a kültéri érzékelőt közvetlen esőnek, napfénynek, és ne tegye semmilyen hőforrás
közelébe.
(2) Biztosítsa a megfelelő szellőzést, és hagyjon bizonyos távolságot az érzékelő
és a fal között, hogy az érzékelő szellőzése ne legyen akadályozva.
(3) Helyezze az érzékelőt függőlegesen, körülbelül 1,2–2,5 méter magasságba.
Ha ide helyezi az érzékelőt,
a hőmérséklet csökken,
a páratartalom pedig emelkedik.
Ha ide helyezi az érzékelőt,
a hőmérséklet emelkedik,
a páratartalom pedig csökken.
background
HU – 7
(4) Győződjön meg arról, hogy az érzékelő közel van a főegységhez. Ezen egységek között nem
lehetnek vastag falak vagy erős zavaró források, amelyek ugyanazt a jelfrekvenciát (433 GHz)
használják.
(Például tévék, mikrohullámú sütők, számítógépek stb.).
(5) Ha a főegység lecsatlakozik, azt leggyakrabban az okozza, hogy az érzékelő túl messze van
a főegységtől. Kérjük, tegye közelebb az érzékelőhöz. Hatótávolság: 80 m nyitott térben.
(Az érzékelő az az egység, amely a fejegységhez csatlakozik és továbbítja a jelet a főegységnek.)
(6) Függőleges elhelyezés szükséges:
Megjegyzés: Hagyja a főegységet és az érzékelőt ugyanazon a helyen, vagy várjon 30 percet az
erős kapcsolat létrehozásához.
A bázisállomás és az érzékelő gyors csatlakoztatása
Csatlakoztassa az adaptert a bázisállomáshoz, válassza ki a megfelelő csatornát az érzékelőhöz
(ha csak 1 érzékelője van, javasoljuk az 1-es csatorna kiválasztását), és azonnal helyezze be az
elemeket az érzékelőbe. Amikor az érzékelőn lévő piros LED jelzőfény villogni kezd, az érzékelő
jelet küld, a bázisállomás pedig fogadja azt.
TULAJDONSÁGOK
Az időjárás-előrejelzés ikonja (Napos, Enyhén felhős, Borult, Eső, Havazás)
A légnyomás és a levegő hőmérsékletének változásán alapuló 12–24 órás előrejelzés
Légköri nyomás értéke
A nyomásváltozás oszlopdiagramja (-1, -2, -3, -6, -12 óra)
A belső hőmérséklet és páratartalom megjelenítése a tendencia kijelzésével
A külső hőmérséklet és páratartalom megjelenítése a tendencia kijelzésével
Belső hőmérséklet tartománya: −10 °C–50 °C
Külső hőmérséklet tartománya: −40 °C–60 °C
Belső és külső páratartalom tartomány: RH 1 %–99 %
Külső csatornára vonatkozó fagyfigyelmeztetés
A kényelmi szint kijelzése (3 fokozat), holdfázisok
Helyezze stabil
felületre
Akassza fel a hátsó
furat és egy szög
segítségével
Emelje fel egy
kötéllel
background
HU – 8
Az automatikus fényerő-csökkentés ideje éjszakai módban állítható
Választható hőmérséklet megjelenítés °C/°F
3 kijelző fényerőszint
DCF77 rádiójellel vezérelt óra (kézzel is beállítható)
Digitális idő, dátum és a hét napja
Max./min. memória bejegyzések (24 óra)
Dupla ébresztőóra, ismételt ébresztés funkció
Választható 12- vagy 24-órás időformátum
1 érzékelő a csomag része (SWS TH26-27-42-46-47)
Akár 3 érzékelő támogatása
– Mindhárom kültéri érzékelő mérési adatainak automatikus ciklikus megjelenítési funkciója
Lemerült elem indikátora (a főegységen és a külső érzékelőn)
Akár 80 m-es átviteli távolság a főegység és az érzékelő között (nyílt terepen)
Az érzékelő sugárzási frekvenciája: 433,92 MHz
A főegység tápadaptere: DC 5 V/1200 mA (a csomag része), fogyasztás: 6 W
A főegység tartalékeleme: 1× CR-2032 3 V (tartozék)
Az érzékelő tápellátása: 2× 1,5 V AA típusú alkáli elem (nem tartozék)
Elhelyezés asztalon
A főegység méretei: (sz × ma × mé) 156 × 113 × 17 mm
A főegység tömege: 202 g
A gombok funkciója
Standard módban nyomja meg ezt a gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig az időbeállítás
megnyitásához.
Standard üzemmódban nyomja meg ezt a gombot a különböző csatornák megjelenítéséhez.
Standard módban nyomja meg és tartsa lenyomva ezt a gombot az összes csatorna azonosító
törléséhez és az új azonosítók újbóli regisztrálásához.
Az idő és az ébresztő beállítási módban nyomja meg egyszer ezt a gombot az 1-gyel történő
növeléshez, vagy nyomja meg hosszan a másodpercenkénti 8 lépéssel történő növeléshez.
Az idő és az ébresztő beállítása során nyomja meg ezt a gombot az 1-gyel történő csökkentéshez,
vagy nyomja meg és tartsa lenyomva a másodpercenkénti 8 lépéssel történő csökkentéshez.
background
HU – 9
Standard üzemmódban nyomja meg ezt a gombot a hőmérséklet-mértékegység C/F
(Celsius/Fahrenheit) átváltásához.
Normál üzemmódban nyomja meg és tartsa lenyomva ezt a gombot az RCC-jel vételének kézi
indításához; az RCC-jel vétele közben a vétel megszakításához nyomja meg és tartsa lenyomva
ismét ezt a gombot.
Standard módban nyomja meg ezt a gombot a maximális/minimális hőmérséklet és páratartalom
megjelenítéséhez az elmúlt 24 órából.
A maximális és minimális értékek megjelenése után nyomja meg és tartsa lenyomva ezt a gombot
3 másodpercig, hogy egyidejűleg törölje a maximális és minimális hőmérséklet és páratartalom
értékek memóriáját.
Standard módban nyomja meg ezt a gombot az ébresztő bekapcsolasához/kikapcsolásához.
Standard módban nyomja meg és tartsa lenyomva ezt a gombot az ébresztő beállításához.
Nyomja meg ezt a gombot a fényerő szintjének átváltásához.
Tartsa lenyomva ezt a gombot az AUTO-DIM (Automatikus fényerő-csökkentés) beállítás
megnyitásához.
Ha az ébresztőóra cseng, nyomja meg ezt a gombot az ismételt ébresztés beállításához, vagy
bármelyik másik gombot az ébresztés kikapcsolásához.
Az idő és az ébresztő beállításakor nyomja meg ezt a gombot a mentéshez és a beállítás
befejezéséhez.
Az idő beállítása üzemmód
1. Standard módban nyomja meg a gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig az
időbeállítás megnyitásához.
2. Nyomja meg a
vagy gombot a kívánt érték beállításához.
3. Az
gombbal válassza ki a beállítást.
A beállítás a következő sorrendben történik: Gombhang ON/OFF (Be/Ki) → RCC ON/OFF (Be/Ki)
→ (Időzóna ±12 óra) (ha az RCC ON, akkor következik ez a lépés; ha az RCC OFF, ezt a lépést
kihagyja) → Év → Nap–Hónap / Hónap–Nap → Hónap → Nap → Nyelv → 12/24 óra → Óra →
Perc → Légnyomás mértékegysége → Légnyomás → Kilépés.
background
HU – 10
Amikor az időbeállítási módban a beállítandó érték 1 Hz frekvenciával villog, röviden nyomja meg
a
gombot az érték 1-gyel történő növeléséhez vagy csökkentéséhez, illetve nyomja
meg és tartsa lenyomva a
gombot a gyors növeléshez vagy csökkentéshez 8 lépés/
másodperc sebességgel.
Ha időbeállítási módban 20 másodpercig nem hajt végre semmilyen műveletet, vagy ha beállítás
közben megnyomja a
gombot, az aktuális beállítási értéket elmenti, és az időbeállítás
befejeződik.
Megjegyzés:
Ha az RCC (Rádióvezérelt óra) funkciót az időbeállítás során KI van kapcsolva, az időzóna
beállítása automatikusan átugrásra kerül, és az RCC funkció tartósan kikapcsol. Másnap ez
a funkció nem kapcsol be. Ha az OFF beállítást állította be, a
gomb megnyomásával az
RCC (Rádióvezérelt óra) funkció nem kapcsol be. Be kell kapcsolnia időbeállítás módban úgy,
hogy ON (Be) állásba állítja
Az időzóna beállítása
Az RCC (DCF) időjel Németországból kerül sugárzásra, amely az UTC+1 időzónában található.
Az ugyanebben az UTC+1 időzónában lévő országok esetében (pl. Csehország, Szlovákia,
Lengyelország, Magyarország) az időzóna-eltolást 0 értékre állítsa.
Más időzónában lévő országok esetében számítsa ki és állítsa be az eltolást az UTC+1-hez
viszonyított különbség alapján.
Példa: Portugália az UTC+0 időzónában található, amely egy órával van Németország előtt. Ezért
az időzóna beállítása −1 kell legyen.
13 NYELV A HÉT NAPJAINAK KIJELZÉSÉRE
Nyelv Gyorsbillentyű HÉTFŐ KEDD SZERDA CSÜTÖRTÖK PÉNTEK SOBOTA VASÁRNAP
Angol ENG MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Cseh CZE PON UTE STR CTV PAT SOB NED
Svéd SWE MAN TIS ONS TOR FRE LOR SON
Norvég NOR MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Finn FIN MAN TII KES TOR PER LAU SUN
Német GER MON DIE MIT DON FRE SAM SON
Lengyel POL PON WTO SRO CZW PIA SOB NIE
Francia FRE LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM
background
HU – 11
Spanyol SPA LUN MAR MIE JUE VIE SAB DOM
Olasz ITA LUN MAR MER GIO VEN SAB DOM
Holland DUT MAA DIN WOE DON VRI ZAT ZON
Dán DAN MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Ukrán UKR PND VIV SER CHT PTN SUB NDL
RCC (Rádióvezérelt óra) funkció
Ha az RCC OFF (Ki) állásban van az idő beállítása közben, akkor az időzóna beállítása kimarad,
és közvetlenül az időformátum beállítása gjelenik meg. Az RCC funkció tartósan kikapcsol, és az
RCC jel többé nem kerül fogadásra.
Ha OFF (Ki) állásban van, még a
gomb lenyomása és nyomva tartása sem kapcsolja be az
RCC funkciót. Be kell kapcsolnia időbeállítás módban úgy, hogy ON (Be) állásba állítja.
Ha az RCC funkció ON (Be) állásban van, az RCC jelet minden nap automatikusan fogadja.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az
gombot az azonnali RCC jelkeresés elindításához.
A gomb újbóli hosszú megnyomásával az
jel keresése megszakítható.
A tápellátás ki- és bekapcsolásakor vagy alaphelyzetbe állításkor az RCC jelfogadási mód
automatikusan aktiválódik. Megjelenik az RCC ikonja
, ami 1 Hz frekvenciával villog.
Érvényes jel vétele után a
szimbólum világítani kezd, a jelhullám szimbóluma pedig
a jel vétele közben 1 Hz frekvenciával villog. Ha érvényes vétel közben jel érkezik, az RCC
szimbólum folyamatosan világít, jelezve az RCC jel sikeres vételét.
Ha a jel hirtelen megszakad, a
jelhullám szimbólum kialszik, és az RCC ikon jelenik meg,
amely addig villog, amíg ismét érvényes jel nem érkezik.
Az RCC-jel vételi időtartama 7 perc. Ha az RCC jelet sikeresen fogadja 7 percen belül, az idő
megjelenik a készüléken, a vétel azonnal leáll, és az RCC jel
szimbólum állandóan világítani
fog, jelezve az RCC jel sikeres vételét.
Az RCC jel automatikus vétele funkció: Függetlenül attól, hogy az RCC-jelzés érkezik-e vagy sem,
az RCC-jelzés minden reggel 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 és 5:00 órakor automatikusan aktiválódik.
A készülék 1:00, 2:00 és 3:00 órakor fogadja a jelet, és ha a jel 3:00 órakor nem sikeres, a vétel
fokozatosan aktiválódik, amíg 1 sikeres vétel nem történik. Siker esetén a jövőbeni vétel nem
aktiválódik többször, függetlenül a vétel sikerétől vagy sikertelenségétől.
Ha 7 percen belül nincs vétel, az RCC jel vétele automatikusan leáll, és az eredeti időpontban
folytatódik, majd az RCC jel vétele automatikusan bekapcsol 3 óránként 0:00, 3:00, 6:00, 9:00,
background
HU – 12
12:00, 15:00, 18:00, 21:00 órakor. A kora reggeli vételre vonatkozó szabályok nem alkalmazandók.
Ha a bevitel sikeres, a kora reggeli órákban elkezdi követni a bevitel szabályait.
Ha az időzóna nincs 0-ra állítva, az idő automatikusan az időzónának megfelelően változik.
Ha ütközés lép fel az érzékelő jelének vétele és az RCC-jel vétele között, az RCC-jel vétele
elsőbbséget élvez az érzékelő jelének vételével szemben
Ha az érzékelő jelvételét az RCC jel megszakítja, az RCC jel vételének befejezése után ismét
aktiválódik.
Amikor a készülék megpróbálja fogadni az RCC jelet, az összes többi funkció leáll, és nem fog
működni, amíg az RCC jelet nem fogadja.
Az RCC-jel vételének leállításához és megszakításához nyomja meg és tartsa lenyomva a
gombot az aktuális vétel befejezéséhez – az RCC ikon kialszik, és a készülék visszatér a normál
üzemmódba.
Ébresztőóra beállítási mód
A gomb megnyomásával az ébresztő a következő sorrendben kapcsolható: Ébresztő 1
(H–P) → Ébresztő 2 (Szo–V) → Ébresztő 1 (H–P) + Ébresztő 2 (Szo–V) → Nincs ébresztő
Az M–F jelentése Hétfőtől Péntekig
Az S–S jelentése Szombattól Vasárnapig
Nyomja meg és tartsa lenyomva a
gombot az ébresztő beállításának megnyitásához
a következő sorrendben: Ébresztő 1 (H–P) Óra → Ébresztő 1 (H–P) Perc → Ébresztő 2 (Szo–V)
Óra → Ébresztő 2 (Szo–V) Perc
A
és a gombok megnyomásával állítsa be az értéket, majd a gomb
megnyomásával erősítse meg és lépjen a következő lépésre.
Ha 20 másodpercig nem végez semmilyen műveletet, az aktuális beállítási állapot elmentésre
kerül, és a riasztási idő beállítása leáll.
Megjegyzés:
Ha az ébresztőóra be van kapcsolva, megjelenik a
vagy szimbólum.
Az ébresztő kikapcsolásához nyomja a
gombot, amíg a szimbólum el nem tűnik.
AZ ÉBRESZTŐÓRA ÜZEMMÓDJA
Ébresztőóra ideje: 2 perc
Az ébresztő időszaka: 0–10 másodperc: Egy sípolás másodpercenként
10–20 másodperc: Két sípolás másodpercenként
21–30 másodperc: Három sípolás másodpercenként
31–120 másodperc folyamatos sípolás
background
HU – 13
Amikor az ébresztő megszólal, nyomja meg a gombot az 5 perces szundi (ismételt
ébresztés) aktiválásához. Megjelenik az ismételt ébresztés
ikonja
Az ébresztő ismétléseinek számát nem korlátozza semmi. Az ébresztő leállításához nyomja meg
bármely másik gombot.
HÁTTÉRVILÁGÍTÁS
Az elem csak a memória tartalékellátását biztosítja áramkimaradás esetén.
A készülék működéséhez egyenáramú adapter szükséges.
A háttérvilágítás fényereje Bright (Magas), Dim (Alacsony) vagy OFF (Kikapcsolva) értékre
állítható.
Automatikus háttérvilágítás tompítás éjjel
Az alapértelmezett éjszakai automatikus fényerő-csökkentés OFF (Kikapcsolva), az
alapértelmezett háttérvilágítási időszak 22:00~8:00,
a magas fényerő 100% fényerőt jelent; az alacsony fényerő 5% fényerőt jelent.
A normál kijelző üzemmódban nyomja meg és tartsa lenyomva a
gombot 3 másodpercig
az automatikus sötétítési időszak beállításának aktiválásához.
Nyomja meg a
gombot a megerősítéshez, és lépjen a következő beállítási pontra.
A beállítás sorrendje: Automatikus fényerőszabályozás funkció ON/OFF (Bekapcsolva/Kikapcsolva)
→ Indítási óra → Indítási perc → Befejezési idő → Befejezési perc → Kilépés
Ha az automatikus fényerő-csökkentés ki van kapcsolva, a kijelző normál megjelenítése áll vissza.
Ha az automatikus fényerő-csökkentés funkció be van kapcsolva, a(z)
ikon jelenik meg.
Ha az idő az automatikus fényerő-csökkentés időszakába esik, a háttérvilágítás 5% alacsony
fényerővel működik. Az automatikus fényerő tompítási időszak végeztével a 100%-os fényerő
automatikusan újra beáll.
Ha az automatikus fényerő-csökkentés funkció be van kapcsolva, és az idő az automatikus
halványítás időszakába esik, a háttérvilágítás fényerejét kézzel más szintre válthatja a
gomb megnyomásával.
Beltéri/kültéri hőmérséklet, páratartalom és tendencia
Belső hőmérséklet tartománya: -10°C ~ 50°C
Külső hőmérséklet tartománya: -40°C ~ 60°C
A tartomány túllépése esetén a LL és a HH jelenik meg
A belső és külső páratartalom mérési tartománya: 1 % és 99 % között
a 99%-nál magasabb érték 99%-ot, az 1%-nál alacsonyabb érték 1%-ot jelenít meg
background
HU – 14
2. Tendenciák:
A tendenciák ikonja nem jelenik meg közvetlenül a bekapcsolás után.
A
tendencia akkor jelenik meg, ha a hőmérséklet 1 °C,-kal növekszik az utolsó mért értékhez
képest, vagy ha 1 °C-kal nő 1 óra alatt.
A
tendencia akkor jelenik meg, ha a páratartalom értéke 5 %-kal növekszik az utolsó értékhez
képest, vagy ha 1 óra alatt 5 %-kal nő.
Ugyanez vonatkozik a csökkenő
tendenciákra is.
Kényelmi szint jelzője
Száraz Kényelem Párás
Megjelenítés
Páratartalom-
tartomány
1 %–39 % 40 %–70 % 70 %–99 %
MEMÓRIA
1. Normál időmegjelenítési módban nyomja meg a gombot a 3 csatorna beltéri és kültéri
hőmérsékletének és páratartalmának ellenőrzéséhez; a naplók ellenőrzése közben a MAX vagy
a MIN érték jelenik meg.
2. A bejegyzések sorrendje: Beltéri/kültéri maximális hőmérséklet és páratartalom → Beltéri/kültéri
minimális hőmérséklet és páratartalom. Ha 6 másodpercig nem csinál semmit, visszatér az
aktuális hőmérséklet és páratartalom kijelzése.
3. Bejegyzés törlése:
A maximális/minimális rekordok minden nap 00:00 órakor automatikusan törlődnek. Vagy
törölheti a max/min rekordot manuálisan, ha a
gombot a max/min rekord ellenőrzési
módban lenyomva tartja. A bejegyzés törlődik, - - jelenik meg, majd az aktuális érték jelenik
meg.
Fagyjelzés
Amikor a KÜLSŐ hőmérséklet 0 °C ~ +2,9 °C tartományban van, a fagyfigyelmeztető
szimbólum folyamatosan villog;
Ha az aktuális csatornán a külső hőmérséklet 0 °C alatt van, a
fagy és hó szimbólum
folyamatosan látható;
background
HU – 15
Ez a szimbólum csak akkor nem jelenik meg, ha az érzékelt hőmérséklet nincs ebben
a hőmérsékleti tartományában.
Megjegyzések: A fagyra figyelmeztető funkciót nem kell bekapcsolni, megjelenik, amikor
a hőmérséklet a csatornán eléri a megadott hőmérsékletet; a többi csatorna esetében
a figyelmeztetés megjelenítéséhez át kell kapcsolni ezen csatornák megjelenítésére. Például, ha
a 2-es csatornán olyan riasztási pontot ér el, amely aktiválja az ikon megjelenítését vagy villogását,
de a főegység az 1-es csatornát mutatja, az ikon nem jelenik meg. A figyelmeztető ikon csak akkor
jelenik meg, ha a 2-es csatorna látható.
Légnyomás
3 MÉRTÉKEGYSÉG választható: hPa/mb, inHg, mmHg
Tartomány: 850–1050 hPa
A légköri nyomást óránként frissítik és tesztelik, és ezzel egyidejűleg a légnyomásmérő sávot is
frissítik
Az elmúlt 1, 2, 3, 6 és 12 óra légköri nyomásértékét rögzíti és összehasonlítja az aktuális
nyomásértékkel, hogy egy trendsávot hozzon létre és jelenítsen meg.
Minden másodpercben jobbról balra egy oszlop jelenik meg, és ez a dinamikus megjelenítés
folyamatosan, ciklikusan fut.
IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS
IDŐJÁRÁS
IKON
Leírás Napos Enyhén felhős Felhős Eső Havazás
Időjárás-előrejelzés 12 órával előre: Napos, Felhős, Borult, Eső, Hó
Az időjárás-ikonok megjelenítése a beltéri/kültéri hőmérséklet és páratartalom óránkénti
számításán, valamint a légnyomási adatok változásán alapul. Ez a meteorológiai állomás 12
órára 70–75% pontossággal képes előrejelezni az időjárási viszonyokat. A távérzékelőt 1 kültéri
környezetbe kell helyezni, hogy pontos kültéri adatokat kapjon. Ellenkező esetben befolyásolja az
időjárás-előrejelzés pontosságát.
Az időjárásjelzés alapértelmezett beállítása Részben felhős; a főegység 1–2 héten belül kalibrálja
az időjárásjelentést a hőmérséklet- és páratartalom-értékek változásai alapján.
background
HU – 16
KÜLSŐ ÉRZÉKELŐ CSATLAKOZTATÁSA
A készülék bekapcsolásakor és a főegység bekapcsolásakor vagy újraindításakor, ha mindhárom
csatorna jelet kap a 3 perces vételi időn belül, a vétel azonnal leáll. Ha még mindig van egy olyan
csatorna, amelyet nem sikerült fogadni, az RF-jel vételi jelző folyamatosan villogni fog. Hosszan
tartó vétel közben az RF jel „
“ ikonja 1 Hz-es frekvenciával villog. Az RF-jel sikeres vétele után
a „
“ szimbólum világít.
Ha a vevőegység 3 perc alatt csak 1 vagy 2 csatornát fogad, az a csatorna, a jel nélküli csatorna
nem fog automatikusan megnyílni a későbbi vételnél, csak a párosított és regisztrált csatornák
vételére kerül sor. Ez állapot mindaddig fennmarad, míg nem kapcsolja be, állítja alaphelyzetbe
a készüléket, illetve nem kényszeríti ki kézzel az összes csatorna vételi párosítását
A CSATORNÁK ÉS ÉRZÉKELŐK FUNKCIÓINAK LEÍRÁSA
Ez a meteorológiai állomás legfeljebb 3 csatlakoztatott érzékelőt támogat.
Távolítsa el az érzékelő elemfedelét a CH (Csatorna) kapcsoló CH1/CH2/CH3 állásba
csúsztatásával; ellenőrizze, hogy minden érzékelőhöz más-más CSATORNAszám
van-e hozzárendelve.
A pontosabb időjárás-előrejelzés érdekében javasoljuk, hogy a CH1 érzékelőt a szabadban,
a többi érzékelőt pedig a kívánt helyen helyezze el.
Normál módban nyomja meg a
gombot az 1/2/3 csatorna külső hőmérsékletének és
páratartalmának az ellenőrzéséhez. Ciklikus módba váltás után megjelenik az
ikon, és
a kültéri egység automatikusan 3 érzékelő adatait ciklikusan jeleníti meg. Ha az összes érzékelő
adatait vissza szeretné állítani, nyomja meg és tartsa lenyomva a
gombot 3 másodpercig az
érzékelők újracsatlakoztatásához.
Megjegyzés:
Ha az RF-jel, az RCC és a riasztási hang között konfliktus van, a prioritási sorrend a következő:
Ébresztő → RCC jel → RF jel (érzékelő csatlakoztatása)
Amikor egy 3 perces RF jelzés van folyamatban, azt egy RCC jelzés vagy riasztás szakítja meg.
Amikor az RCC vagy riasztási jel már nem érkezik, az RF jel 3 percre újra bekapcsol.
Holdfázisok
A MOON PHASE mező a holdfázis fokozatát mutatja, ami 12 szintre van osztva az alábbi ábrán
látható módon.
Automatikusan megjelenik, amikor a készülék megkezdi a fogadást, vagy amikor a dátumadatokat
beállítja.
background
HU – 17
Újhold Növekvő holdsarló Első negyed Növő hold
Telihold Növő hold Utolsó negyed Fogyó holdsarló
Adapter műszaki specifikációi:
A gyártó neve vagy védjegye, cégjegyzékszáma
és címe:
Dongguan Shijie Hua Xu Electronics Factory,
cégjegyzékszáma: 440429543, No. 200,
Technology East Road, Shijie Town, Dongguan
City, Guangdong P.R. China
Modellazonosító: HX075-0501200-AG-001
Bemenő feszültség: AC100 - 240V
Bemenő váltóáram frekvenciája: 50/60Hz
Kimenő feszültség: 5,0V
Kimenő áramerősség: 1,2A
Kimenő teljesítmény: 6,0W
Aktív üzemmódban mért átlagos hatásfok: 75,0%
Hatásfok alacsony (10 %-os) terhelésnél: 71,17%
Üresjárási üzemmódban mért energiafogyasztás: ≤0,1W
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A termék egyetlen alkatrészét se tisztítsa benzinnel, hígítóval vagy egyéb vegyi oldószerrel. Ha
szükséges, finom ronggyal tisztítsa meg.
Soha ne tegye a terméket vízbe. A termék meghibásodhat.
Ezt a terméket ne tegye ki túl nagy erőnek, rázkódásnak, hő- vagy páraingadozásnak.
Ne okozzon sérülést a belső alkatrészekben.
Ne használjon régi és új elemeket vagy különböző fajtájú elemeket együtt.
Ne kombináljon a termékben alkáli, hagyományos vagy tölthető elemeket.
Ha a terméket hosszabb ideig nem használja, vegye ki belőle az elemeket.
Ne dobja ki a terméket a vegyes háztartási hulladék közé. Az ilyen hulladékot külön, speciális
módon kell megsemmisíteni
background
HU – 18
A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ MEGSEMMISÍTÉSI
UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTA
A csomagolóanyagot vigye hulladékudvarba ártalmatlanításra.
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
MEGSEMMISÍTÉSE
Ez a jel a terméken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy a terméket
nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Kérjük, hogy
a terméket adja le elektromos és elektronikus berendezéseket újrahasznosító
gyűjtőtelepen. Egyes uniós országokban vagy más európai országokban a régi
terméket visszaviheti a helyi kiskereskedőnek, ha új, egyenértékű terméket vásárol.
A termék megfelelő módon történő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes
természeti erőforrásokat, és hozzájárul a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
által okozott esetleges negatív környezeti és egészségügyi hatások megelőzéséhez.
További részletekért forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi
hulladék-megsemmisítő gyűjtőtelephez. Az ilyen típusú hulladék nem megfelelő
megsemmisítése esetén a törvény szerint bírság szabható ki.
Az Európai Unió országaiban működő vállalatok számára
Ha elektromos vagy elektronikus berendezést kíván megsemmisíteni, kérjen
információt a termék eladójától vagy forgalmazójától.
Megsemmisítés az Európai Unión kívüli országokban
A termék megfelelő megsemmisítésével kapcsolatos információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz vagy a kereskedőhöz.
Ez a termék megfelel az EU követelményeinek.
A FAST ČR, a.s. ezúton kijelenti, hogy a SWS 4600 rádiókészülék típus összhangban van
a 2014/53/EU irányelvvel.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét az alábbi weboldalon
találja:
www.sencor.com
A szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül változtatások
történhetnek, az ilyen változtatások jogát fenntartjuk.
Az eredeti verzió a cseh nyelvű.
Gyártó: FAST ČR, a. s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Cseh Köztársaság
info@sencor.cz
Szakszervizek: A szakszervizekre vonatkozó részletes információk a www.sencor.com weboldalon
találhatók.
background
HU – 19
Jótállási jegy
1. A termék gyártója és importőre: FAST ČR, a.s. (U Sanitasu 1621, 25101 Říčany, Cseh Köztársaság)
2. A jótállási jegyen feltüntetett típusú és gyártási számú készülékre jogszabály alapján kötelező jótállás, vagy ennek hiányában a
FAST HUNGARY Kft. (2310 Szigetszentmiklós, Sáméhegyi u. 1.) mint a termék magyarországi forgalmazója által önkéntesen biztosított
jótállás vonatkozik a jelen jótállási jegyen feltüntetetettek szerint. A kötelező, illetve az önkéntes jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk
tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. A fogyasztó jogszabályból eredő jogait sem a kötelező, sem az önként vállalt
jótállás nem érintik.
3. Jogszabály alapján kötelező jótállás fogyasztók számára
3.1. Az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet értelmében a Polgári
Törvénykönyv szerinti fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott új tartós fogyasztási cikkekre kötelező jótállás
vonatkozik. A tartós fogyasztási cikkek felsorolását a kötelező jótállás alá tartozó tartós fogyasztási cikkek körének meghatározásáról
szóló 10/2024. (VI.28.) IM rendelet tartalmazza. A jótállási kötelezettség teljesítése azt a vállalkozást terheli, amelyet a fogyasztóval
kötött szerződés a szerződés tárgyát képező szolgáltatás nyújtására kötelez.
A jótállás időtartama: a) 10.000,- Ft-ot elérő, de 250.000,- Ft-ot meg nem haladó eladási ár esetén két év,
b) 250.000,- Ft eladási ár felett három év.
3.2. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása, vagy ha az üzembe helyezést a vállalkozás vagy annak
megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik. Ha a fogyasztó a fogyasztási cikket az átadástól számított hat hónapon túl
helyezteti üzembe, akkor a jótállási határidő kezdő időpontja a fogyasztási cikk átadásának napja. A fogyasztási cikk kijavítása esetén a
jótállás időtartama meghosszabbodik a javításra átadás napjától kezdve azzal az idővel, amely alatt a fogyasztó a fogyasztási cikket a hiba
miatt rendeltetésszerűen nem használhatta.
3.3. A jótállási igény a jótállási jeggyel, vagy annak hiánya esetén a lenti 3.5. pont szerinti fizetési bizonylattal érvényesíthető. A jótállásból
eredő jogok érvényesíthetőségének nem tehető feltételévé a fogyasztási cikk felbontott csomagolásának a fogyasztó általi
visszaszolgáltatása.
3.4. A fogyasztó a jótállás iránti igényét választása szerint az árucikket a fogyasztónak értékesítő vállalkozás székhelyén, illetve bármely
telephelyén, fióktelepén, továbbá a javítószolgálatként is működő FAST HUNGARY Kft.-nél közvetlenül is bejelentheti.
3.5. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a jótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása a jótállás érvényességét
nem érinti. Jótállási jegy hiányában a fogyasztói szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha a fogyasztó bemutatja a termék
ellenértékének megfizetését hitelt érdemlően igazoló bizonylatot (az általános forgalmi adóról szóló törvény alapján kibocsátott számlát
vagy nyugtát). Mindezek érdekében kérjük a tisztelt Vásárlókat, hogy őrizzék meg a fizetési bizonylatot is.
3.6. Hibás teljesítés, a jótállási időn belüli meghibásodás esetén a fogyasztó - választása szerint - (i) a hibás termék díjmentes kijavítását
vagy kicserélését követelheti, kivéve, ha a választott igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek másik jótállási igény
teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott dolog hibátlan állapotban
képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott érdeksérelmet; vagy (ii) a
szerződésszegés súlyához igazodva megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől ha: a kötelezett a kijavítást vagy a
kicserélést nem vállalata, vagy a termék szerződésszerűvé tételét a javítás vagy csere lehetetlen vagy aránytalan többletköltséget
eredményező voltára hivatkozással megtagadta, vagy a körülményekből nyilvánvaló, hogy e kötelezettségének megfelelő észszerű
határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve vagy a fogyasztónak okozott jelentős érdeksérelem nélkül nem tud eleget tenni, vagy
ismételten hiba merült fel, annak ellenére, hogy a kötelezett megkísérelte a termék szerződésszerűvé tételét, vagy ha a fogyasztónak a
kijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, illetve ha a teljesítés hibájának súlyossága indokolttá teszi az árleszállítást vagy
az elállást. A fogyasztó akkor is jogosult a jelen 3.6.(ii) alpont szerint megfelelő árleszállítást igényelni, illetve elállni a szerződéstől, ha a
kötelezett bár elvégezte a kijavítást vagy a cserét, azonban ennek során részben vagy egészben nem teljesítette a kicserélt áru saját
költségére történő visszavételének biztosítására vonatkozó kötelezettségét, valamint ha a hiba felismerhetővé válása előtt jellegének és
céljának megfelelően üzembe helyezett áru esetén a kötelezett a hibás áru eltávolítására és a csereként szállított vagy javított áru üzembe
helyezésére, vagy az eltávolítás, illetve üzembe helyezés költségeinek viselésére vonatkozó kötelezettségét nem teljesítette. Jelentéktelen
hiba miatt elállásnak nincs helye. A fogyasztó elállási igénye esetén annak bizonyítására, hogy a hiba jelentéktelen, a vállalkozás köteles.
A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a jótállási igény kötelezettjének megfizetni,
kivéve, ha az áttérésre a jótállásra kötelezett adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.
3.7. A fogyasztó jogosult a vételár még fennmaradó részét a szerződésszegés súlyához igazodva részben vagy egészben visszatartani
mindaddig, amíg a vállalkozás nem tesz eleget a teljesítés szerződésszerűségével és a hibás teljesítéssel kapcsolatos kötelezettségeinek.
3.8. Amennyiben a hiba az áru egy meghatározott részét érinti, és annak tekintetében az elállási jog gyakorlásának feltételei fennállnak, a
fogyasztó csak a hibás áru tekintetében állhat el a szerződéstől; azonban a hibás áruval együtt szerzett bármely egyéb áru vonatkozásában
is elállhat akkor, ha a fogyasztótól nem várható el észszerűen, hogy csak a szerződésnek megfelelő árukat tartsa meg. A fogyasztó az
elállásra vonatkozó jogát az értékesítő vállalkozásnak címzett, a döntést kifejező jognyilatkozattal gyakorolhatja. Elállás esetén a
fogyasztónak az értékesítő vállalkozás költségére vissza kell szolgáltatnia a vállalkozás részére az érintett árut, az értékesítő vállalkozás
pedig köteles haladéktalanul visszatéríteni a fogyasztó részére az érintett áru vonatkozásában teljesített vételárat, amint az árut vagy az
áru visszaküldését alátámasztó igazolást átvette. Árleszállítás esetén az árleszállítás akkor megfelelő (arányos), ha annak összege
megegyezik a fogyasztónak a szerződésszerű teljesítés esetén járó, valamint a fogyasztó által ténylegesen kapott áru értékének
különbözetével.
3.9. A vállalkozás a fogyasztó nála bejelentett jótállási igényéről jegyzőkönyvet köteles felvenni a fogyasztó és a vállalkozás zötti
szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.)
NGM rendelet szerinti tartalommal. A vállalkozás, illetve a szerviz (javítószolgálat) a termék javításra vagy a jótállási igény
teljesíthetőségének vizsgálata érdekében történő átvételekor a hivatkozott NGM rendelet 6. §-a szerinti elismervény átadására köteles,
amelyen fel kell tüntetni az NGM rendelet 6. § (1) bekezdése szerinti adatokat. Ezek a kötelezettségek a jótállási igényről felvett
jegyzőkönyvben is teljesíthetők. Ha a fogyasztó jótállási igényének megítéléshez szakvélemény beszerzése szükséges, a szakvélemény
kötelező tartalmi elemeit a hivatkozott NGM rendelet 1. melléklete tartalmazza. Ha a fogyasztó kijavítás iránti jótállási igényét közvetlenül
a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál kívánja érvényesíteni, a javítószolgálat köteles a terméket értékesítő vállalkozást
haladéktalanul értesíteni a tállási igény bejelentéséről. A javítószolgálat további kötelezettségeit az NGM rendelet 7.§-a tartalmazza.
background
HU – 20
3.10. Ha a kötelező jótállási időtartam alatt a termék első alkalommal történő javítása során megállapítást nyer, hogy a termék nem
javítható, a fogyasztó eltérő rendelkezése hiányában a termék a megállapítást követő 8 napon belül kicserélésre kerül. Ha a termék
cseréjére nincs lehetőség, a terméket értékesítő vállalkozás köteles a jótállási jegyen, ennek hiányában a fogyasztó által bemutatott, a
termék ellenértékének megfizetését igazoló bizonylaton feltüntetett vételárat nyolc napon belül a fogyasztó részére visszatéríteni.
3.11. Ha a kötelező jótállási időtartam alatt a termék három alkalommal történő kijavítást követően ismét meghibásodik, a fogyasztó eltérő
rendelkezése hiányában, a termék 8 napon belül kicserélésre kerül. Ha a termék kicserélésére nincs lehetőség, a terméket értékesítő
vállalkozás köteles a jótállási jegyen, ennek hiányában a fogyasztó által bemutatott, a termék ellenértékének megfizetését igazoló
bizonylaton feltüntetett vételárat nyolc napon belül a fogyasztó részére visszatéríteni.
3.12. Ha a kötelező jótállási idő alatt a termék kijavítására a kijavítási igény közlésétől számított 30. napig nem kerül sor, a fogyasztó
eltérő rendelkezése hiányában a terméket a 30 napos határidő eredménytelen elteltét követő nyolc napon belül cserélni kell. Ha a termék
cseréjére nincs lehetőség, a terméket értékesítő vállalkozás köteles jótállási jegyen, ennek hiányában a fogyasztó által bemutatott, a termék
ellenértékének megfizetését igazoló bizonylaton feltüntetett vételárat a 30 napos kijavítási határidő eredménytelen elteltét követő nyolc
napon belül a fogyasztó részére visszatéríteni.
3.13. A fenti 3.10.-3.12. pont előírásai elektromos kerékpárra, elektromos rollerre, quadra, motorkerékpárra, segédmotoros kerékpárra,
személygépkocsira, lakóautóra, lakókocsira, utánfutós lakókocsira, utánfutóra, valamint motoros vízi járműre nem vonatkoznak.
3.14. Kijavítás esetén a fogyasztási cikkbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
3.15. A tartós fogyasztási cikk meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül érvényesített
csereigény esetén a jótállásra kötelezett nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a tartós fogyasztási cikket kicserélni,
feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza (és a csere nem lehetetlen).
3.16. A rögzített bekötésű, illetve a 10kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási
cikket járművek kivételével - az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és
felszerelésről, valamint az el és visszaszállításról az értékesítő vállalkozás, vagy a javítószolgálatnál közvetlenül érvényesített kijavítási
igény esetén a javítószolgálat gondoskodik.
3.17. A fogyasztó a hiba felfedezését követően késedelem nélkül, legkésőbb a felfedezéstől számított 2 hónapon belül köteles a hibát
közölni. A közlés késedelméből eredő kárért a jogosult (fogyasztó) felelős. A bejelentés kapcsán kérjük vegye figyelembe, hogy a jótállási
igény kizárólag a jótállási határidőben érvényesíthető, és a jótállási határidő elmulasztása a fenti 3.2. pont utolsó mondatában foglalt,
tartós fogyasztási cikkre vonatkozó kivétellel - jogvesztéssel jár! Ha a jótállásra kötelezett jótállási kötelezettségének megfelelő
határidőben nem tesz eleget, a jótállási igény a fogyasztó erre irányuló felhívásában tűzött megfelelő határidő elteltétől számított 3 hónapon
belül akkor is érvényesíthető bíróság előtt, ha a jótállási idő már eltelt. E határidő elmulasztása jogvesztéssel jár.
3.18. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatosan felmerülő költségek a jótállás kötelezettjét terhelik.
3.19. A fogyasztónak a hibás árut a kijavítás vagy kicserélés érdekében a kötelezett rendelkezésére kell bocsátania. A kijavítást vagy
kicserélést - a dolog tulajdonságaira és a jogosult által elvárható rendeltetésére figyelemmel megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit
kímélve kell elvégezni. A javítási- vagy csereigény esetén törekedni kell arra, hogy a kijavítás vagy kicserélés (a fenti 3.10., 3.11., 3.12.
pontokban foglaltak sérelme nélkül) 15 napon belül megtörténjen. Ha a javítás vagy a csere időtartama a 15 napot meghaladja, akkor
legkésőbb a 15. napon tájékoztatni kell a fogyasztót a kijavítás vagy a csere várható időtartamáról. A tájékoztatás a fogyasztó előzetes
hozzájárulása esetén elektronikus úton, vagy a fogyasztó általi átvétel igazolására alkalmas más módon történik.
3.20. Nem tartozik jótállás alá a hiba és a jótállásra kötelezett mentesül a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a
vállalkozás által történt teljesítést (termék fogyasztó részére történő átadását) követően keletkezett, így például ha a hibát nem
rendeltetésszerű használat, használati útmutató figyelmen kívül hagyása, helytelen szállítás vagy tárolás, leejtés, rongálás, elemi kár,
készüléken kívülálló ok (pl. hálózati feszültség megengedettnél nagyobb ingadozása) fogyasztó (vagy más, az értékesítő vállalkozástól
független személy) által történt szakszerűtlen üzembe helyezés (feltéve, hogy a szakszerűtlen üzembe helyezés nem a használati-kezelési
útmutató hibájára vagy hiányára vezethető vissza) illetéktelen átalakítás, beavatkozás, nem hivatalos szerviz által végzett szakszerűtlen
javítás fogyasztó feladatát képező karbantartási munkák elmulasztása normál, természetes elhasználódásra visszavezethető (pl. elem
lemerülése) vagy üzemszerű kopásnak tulajdonítható meghibásodás okozta. Ha a dolog meghibásodásában a jogosultat (fogyasztót)
terhelő karbantartási kötelezettség elmulasztása is közrehatott, a jótállási kötelezettség teljesítésével felmerült költségeket közrehatása
arányában a jogosult köteles viselni, ha a dolog karbantartására vonatkozó ismeretekkel rendelkezett, vagy ha a kötelezett e tekintetben
tájékoztatási kötelezettségének eleget tett.
3.21. Hibás teljesítés esetén a fogyasztót a jótállástól függetlenül - a jogszabály szerinti kellékszavatossági jogok (Ptk. 6:159. § - 6:167.§;
a fogyasztó és vállalkozás közötti, az áruk adásvételére, valamint a digitális tartalom szolgáltatására és digitális szolgáltatások nyújtására
irányuló szerződések részletes szabályairól szóló 373/2021. (VI.30.) Korm. rendelet) gyakorlása térítésmentesen megilleti, a fogyasztót
megilletik továbbá termékszavatossági jogosultságok (Ptk. 6:168.§ - 6:170.§) is. A jótállás nem érinti továbbá a fogyasztónak a hibás
teljesítésből eredő jogszabály szerinti kártérítési jogait sem (Ptk. 6:174.§).
3.22. Tájékoztatjuk, hogy a fogyasztóvédelmi törvényben meghatározott fogyasztói jogvita bíróságon kívüli rendezése érdekében Ön a
vármegyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák által működtetett békéltető testület eljárását is kezdeményezheti (a békéltető testületek
elérhetősége és további tájékoztatás:
https://bekeltetes.hu/index.php?id=testuletek,és
https://fogyasztovedelem.kormany.hu/#/bekelteto_testuletek_elerhetosegei_2).
4. Önkéntes jótállás fogyasztók számára
4.1. A FAST HUNGARY Kft. (2310 Szigetszentmiklós, Sáméhegyi u. 1.) mint a termék magyarországi forgalmazója a Polgári
Törvénykönyv szerinti fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében újonnan eladott minden termékre (a termék árától függetlenül)
önkéntes jótállást vállal 24 hónapig, míg az elemek kivételével a tartozékokra és alkatrészekre (pl. akkumulátor) vonatkozóan 12 hónapig.
A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása, vagy ha az üzembe helyezést a vállalkozás vagy annak megbízottja
végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik. Ha a fogyasztó a fogyasztási cikket az átadástól számított hat hónapon túl helyezteti üzembe,
akkor a jótállási határidő kezdő időpontja a fogyasztási cikk átadásának napja. Az elemekre a FAST HUNGARY Kft. által önként vállalt
jótállás nem terjed ki.
Az önkéntes jótállást a FAST HUNGARY Kft. mint forgalmazó a jelen jótállási jegyben foglaltak szerint biztosítja, figyelemmel a
373/2021. (VI.30.) Korm.rendelet 16.§-ának vonatkozó rendelkezéseire is.
4.2. A jótállási igény érvényesítése érdekében kérjük forduljon a FAST HUNGARY Kft.-hez a lent megadott elérhetőségeken.
4.3. Az áru jótállási időn belüli meghibásodása esetén a fogyasztó jótállási igényként - választása szerint - a hibás termék kijavítását vagy
kicserélését követelheti, kivéve, ha a választott igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek másik jótállási igény teljesítésével
összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott dolog hibátlan állapotban képviselt értékét, a
szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott érdeksérelmet. A fogyasztó a választott jogáról másikra
background
HU – 21
térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a jótállási igény kötelezettjének megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a jótállásra kötelezett
adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.
Ha a kijavítás vagy kicserélés olyan áru eltávolítását teszi szükségessé, amelyet az áru jellegének és céljának megfelelően a hiba
felismerhetővé válása előtt üzembe helyeztek, akkor a kijavításra vagy kicserélésre vonatkozó kötelezettség magában foglalja a nem
megfelelő áru eltávolítását és a csereként szállított vagy kijavított áru üzembe helyezését vagy az eltávolítás, illetve üzembe helyezés
költségeinek viselését.
4.4. Egyebekben az önkéntes jótállásra a jótállási jegy fenti 3.3., 3.5., 3.9., 3.17., 3.18., 3.19., 3.20., 3.21., 3.22. pontjai
alkalmazandók.
4.5. Az önkéntes jótállás nem érinti az új tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó jótállás (kötelező jótállás) keretében érvényesíthető
fogyasztói jogokat. Az új tartós fogyasztási cikkek felsorolását a kötelező jótállás alá tartozó tartós fogyasztási cikkek rének
meghatározásáról szóló 10/2024. (VI.28.) IM rendelet tartalmazza.
Tisztelt Fogyasztó!
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Cégünk és szervizünk elérhesége:
FAST HUNGARY Kft. H-2310 Szigetszentmiklós, Sáméhegyi u. 1. Tel.: 06-23-330-830; Fax: 06-23-330-827,
A kereskedő tölti ki
Termék megnevezése:.................................................................... Vételár: …………………………………….
Típus:........................................................................ Gyártási szám: …………………………………………….
Vásárlást igazoló bizonylat száma:……………………………………………………………………………….
Szerződéskötés időpontja: …………………………………………………………………………………………
Az átadás időpontja: 20...... ..................hó........nap. Az üzembe helyezés időpontja: 20...... ..................hó........nap
Kereskedő bélyegzője: Kereskedő aláírása: …………………………
Kereskedő címe: ………………………………………………
Javítás esetén alkalmazandó
A kereskedő vagy szerviznél történő közvetlen bejelentés esetén a szerviz tölti ki
1. kijavítási igény
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ……………………………………………………………………….
Javításra átvétel időpontja:…………………………………………………………………………………………
Hiba oka:……………………………………………………………………………………………………………
Javítás módja:………………………………………………………………………………………………………
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja:……………………………………………………....
Szerviz pecsétje: Kereskedő pecsétje:
2. kijavítási igény
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ……………………………………………………………………….
Javításra átvétel időpontja:…………………………………………………………………………………………
Hiba oka:……………………………………………………………………………………………………………
Javítás módja:………………………………………………………………………………………………………
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja:……………………………………………………....
Szerviz pecsétje: Kereskedő pecsétje:
background
HU – 22
3. kijavítási igény
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ……………………………………………………………………….
Javításra átvétel időpontja:…………………………………………………………………………………………
Hiba oka:……………………………………………………………………………………………………………
Javítás módja:………………………………………………………………………………………………………
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja:……………………………………………………....
Szerviz pecsétje: Kereskedő pecsétje:
Kicserélés esetén alkalmazandó
A jótállási igény kicseréléssel került rendezésre.
A csere időpontja: …………………………………………………
Kereskedő bélyegzője: Szerviz bélyegzője:
Kicserélés esetén alkalmazandó
A jótállási igény kicseréléssel került rendezésre.
A csere időpontja: …………………………………………………
Kereskedő bélyegzője: Szerviz bélyegzője:
Tisztelt Fogyasztó!
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Cégünk és szervizünk elérhetősége:
FAST Hungary Kft. H-2310 Szigetszentmiklós, Sáméhegyi u. 1. DC1B épület; Tel.: 06-23-330-830;
Fax: 06-23-330-827, E-mail: szerviz@fasthungary.hu
Ügyfélszolgálat telefonos elérhetősége: 06-1-5100042
2026. január
background
PL – 1
Dziękujemy za zakup niniejszej stacji pogodowej z kolorowym wyświetlaczem. Została
ona zaprojektowana i wykonana przy pomocy innowacyjnych komponentów oraz technologii
umożliwiających idealną prezentację informacji. Urządzenie jest również wyposażone w czujnik
zewnętrzny.
Przed użyciem tego produktu uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zachowaj ją do wglądu.
Zastrzegamy sobie prawo do ewentualnych błędów w testach lub na rysunkach oraz prawo do
wprowadzania wszelkich niezbędnych zmian w danych technicznych.
Miej na względzie następujące elementy:
1. Inne urządzenia bezprzewodowe korzystające z tego samego pasma częstotliwości mogą
zmniejszyć zasięg transmisji.
2. Zasięg wszystkich urządzeń bezprzewodowych zależy od rodzaju przeszkód między
nadajnikiem a odbiornikiem (np. betonowa ściana będzie zakłócać sygnał bardziej niż ściana
z płyt gipsowo-kartonowych).
W razie problemów spróbuj:
1. Wyłączyć wszystkie inne urządzenia bezprzewodowe, aby sprawdzić, czy to one powodują
problem.
2. Przenieść inne urządzenia bezprzewodowe. Skrócić dystans pomiędzy nadajnikiem
a odbiornikiem oraz ograniczyć liczbę przeszkód (ściany itp.) między nimi.
3. Wyjąć i ponownie włożyć baterie; jeśli są stare, wymienić je na nowe.
Bezpieczeństwo i przewodnik
Nie czyść żadnej części tego produktu benzenem, rozcieńczalnikiem ani innymi rozpuszczalnikami
chemicznymi. Jeśli konieczne jest czyszczenie, użyj miękkiej ściereczki.
Nie próbuj w żaden sposób rozmontowywać lub modyfikować tego produktu.
Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie, gdyż grozi to jego uszkodzeniem.
Nie narażaj produktu na działanie ekstremalnej siły, wstrząsów lub wahań temperatury czy
wilgotności.
Nie uszkadzaj wewnętrznych komponentów.
Nie używaj rozładowanych baterii.
W tym produkcie nie używaj różnych typów baterii, takich jak baterie alkaliczne, standardowe
i akumulatorki.
Jeśli produkt nie będzie użytkowany przez dłuższy czas, należy z niego wyjąć baterie, tak by
zapobiec uszkodzeniu przez elektrolit z baterii.
Nie wyrzucaj tego produktu do niesegregowanych odpadów komunalnych. Zanieś go do punktu
zbiórki odpadów w celu utylizacji przyjaznej dla środowiska.
Nie wystawiaj jednostki centralnej na działanie deszczu lub wilgoci. Zasięg transmisji zależy od
rodzaju przeszkód między nadajnikiem a odbiornikiem (np. betonowa ściana będzie zakłócać
sygnał bardziej niż ściana z płyt gipsowo-kartonowych).
background
PL – 2
Zamontuj czujnik pionowo, aby umożliwić prawidłowe odprowadzanie wilgoci. Czujnik umieść
z dala od bezpośredniego światła słonecznego i zadbaj, aby miał dobrą wentylację.
Jednostka centralna i czujniki powinny znajdować się w odległości co najmniej 1,5–2 metrów od
wszelkich źródeł zakłóceń, takich jak
monitory komputerów lub telewizorów.
Jednostka centralna nie może być umieszczona w pobliżu metalowych ram okiennych.
Nie należy używać innych produktów elektronicznych, takich jak słuchawki lub mikrofony,
działających na tej samej częstotliwości sygnału. Zakłócenia mogą być również powodowane przez
działające na tej samej częstotliwości sygnału (433,92 MHz) urządzenia elektroniczne sąsiadów.
Umieść jednostkę centralną w suchym miejscu, wolnym od zanieczyszczeń i kurzu. Aby
zapewnić dokładny pomiar temperatury, produktu nie należy umieszczać w bezpośrednim
świetle słonecznym. Urządzenie powinno się zainstalować z dala od źródeł ciepła lub otworów
wentylacyjnych.
Zawartość opakowania
1× Cyfrowa stacja pogodowa 1× Zdalny czujnik 1× Instrukcja obsługi
1× Zasilacz DC (1× bateria CR2032 w zestawie)
Źródło zasilania
INSTALACJA JEDNOSTKI CENTRALNEJ
Przed użyciem tego produktu usuń folię ochronną z ekranu LCD.
Wyciągnij warstwę izolacyjną znajdującą się pod osłoną komory baterii lub wyjmij ją za pomocą
śruby. Po podłączeniu zasilacza możesz rozpocząć korzystanie z produktu. Zasilanie z baterii
jest opcjonalne, jednak w przypadku awarii zasilania ustawienia zostaną zresetowane, jeśli
bateria nie jest włożona.
Podstawa stacji może stać na stole lub można ją zamontować na ścianie.
INSTALACJA CZUJNIKA
Stacja bazowa umożliwia podłączenie do 3 czujników. Przełącznik czujnika znajduje się w komorze
baterii i umożliwia przełączanie do pozycji 1, 2, 3,
aby zsynchronizować ZEWNĘTRZNY kanał 1, kanał 2 i kanał 3.
1. Zdejmij pokrywę komory baterii i przy pomocy przełącznika kanałów wybierz kanał (1, 2, 3).
2. Włóż 2 baterie AA, zachowując odpowiednią polaryzację (+ i −). Po jednokrotnym mignięciu
czerwonego wskaźnika LED zamontuj komorę baterii.
3. Umieść czujnik w wybranym miejscu.
background
PL – 3
Wskaźnik rozładowanych baterii
Jeśli napięcie baterii jednostki centralnej spadnie poniżej 2,65 V lub jeśli napięcie baterii czujnika
zdalnego spadnie poniżej 2,5 V, na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol rozładowanych baterii.
W przypadku zasilania z zasilacza DC bateria służy do zasilania pamięci. Jeśli pojawi się wskaźnik
rozładowanych baterii w jednostce centralnej, oznacza to, że napięcie baterii w jednostce
centralnej jest niższe niż 2,65 V. Sprawdź stan baterii.
Aby nie doszło do rozładowania baterii i uszkodzenia jednostek, wymień baterie niezwłocznie po
wyświetleniu się wskaźnika rozładowanych baterii.
OPIS
MAX MINMAX MIN
12+ HOURS
FORECAST
1
2
3
4
567891112
13
14
15
16
17
18
25
26
31
28
29
27
30
19
2021222324
10
1. Sygnał RCC (zegar sterowany radiowo)
2. Data
3. Wskaźnik niskiego poziomu baterii (dla stacji bazowej)
4. Trendy temperatury i wilgotności
background
PL – 4
5. Temperatura i wilgotność w pomieszczeniach
6. Format 12-godzinny
7. Wskaźnik komfortu w środowisku wewnętrznym
8. Maks./min. rejestr dla środowiska wewnętrznego
9. Ikona drzemki
10. Temperatura czujników
11. Wskaźnik niskiego poziomu baterii (dla czujnika)
12. Wskaźnik komfortu dla czujnika
13. Wilgotność czujnika
14. Maks./min. rejestr dla czujnika
15. Ikona cyklicznego wyświetlania się 3 kanałów
16. Dzień tygodnia
17. Fazy Księżyca
18. Podwójny budzik: poniedziałek–piątek, sobota–niedziela
19. Pasek ciśnienia barometrycznego
20. Prognoza pogody
21. Ikona ostrzeżenia przed mrozem
22. Ikona automatycznego przyciemniania jasności w nocy
23. Jednostka ciśnienia barometrycznego
24. Wartość ciśnienia atmosferycznego
25. Przyciski: SET (Ustawienia), UP/CH (W górę/Kanał), DOWN (W dół), RCC
(Zegar sterowany radiowo), MEM (Pamięć), ALARM (Budzik)
26. Otwór wentylacyjny dla czujnika temperatury
27. Złącze DC (zasilanie prądem stałym)
28. Stojak
29. Pokrywa komory baterii
30. Otwór do zawieszenia
31. Górny przycisk dotykowy: LIGHT/SNOOZE (Światło / Drzemka)
background
PL – 5
Czujnik
1
2
4
3 5
1. Wskaźnik LED
2. Pokrywa komory baterii
3. Otwór do zawieszenia
4. Przełącznik kanałów
5. Otwór do zawieszenia na lince
Aby uzyskać dokładne pomiary, należy trzymać jednostkę centralną z dala od źródeł ciepła lub
zimna i upewnić się, że czujnik zewnętrzny jest również chroniony przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, deszczu lub ciepła, na przykład z powodu montażu na ciepłej ścianie lub
w jej pobliżu.
ZASILACZ DC
INSTALACJA
INSTALACJA STACJI BAZOWEJ
Upewnij się, że jednostka centralna jest ustawiona pionowo na wysokości około 1,2–2,5 metra i nie
jest umieszczona na stole.
background
PL – 6
Jeśli masz więcej niż 1 zestaw stacji meteorologicznej, w celu uzyskania lepszego odbioru sygnału,
umieść je w odległości co najmniej 8 cm od siebie.
Upewnij się, że jednostka centralna znajduje się w szeroko otwartej przestrzeni, a nie
w zamkniętym kącie.
INSTALACJA CZUJNIKA
Stacja bazowa umożliwia podłączenie do 3 czujników. Przełącznik czujnika znajduje się
w komorze baterii i można go ustawić w pozycji 1, 2 lub 3, aby zsynchronizować dane z czujnika
ZEWNĘTRZNEGO na kanale 1, 2 lub 3.
4. Zdejmij pokrywę komory baterii i przy pomocy przełącznika kanałów wybierz kanał (1, 2, 3).
5. Włóż 2 baterie AA, zachowując odpowiednią polaryzację (+ i −). Po jednokrotnym mignięciu
czerwonego wskaźnika LED zamontuj komorę baterii.
6. Umieść czujnik w wybranym miejscu.
Dane dotyczące prognozy pogody, wilgotności i temperatury zewnętrznej pochodzą z czujników
zewnętrznych. Upewnij się, że czujnik zewnętrzny jest umieszczony we właściwym miejscu. Na
przykład:
(1) Nie wystawiaj czujnika zewnętrznego na bezpośrednie działanie deszczu, światła słonecznego
ani nie umieszczaj go w pobliżu źródeł ciepła.
(2) Zapewnij dobrą wentylację i pozostaw pewną przestrzeń między czujnikiem
a ścianą, aby nie blokować wentylacji czujnika.
Jeśli czujnik zostanie umieszczony
w tym miejscu, temperatura spadnie,
a wilgotność wzrośnie.
Jeśli czujnik zostanie umieszczony
w tym miejscu, temperatura wzrośnie,
a wilgotność spadnie.
background
PL – 7
(3) Umieść czujnik pionowo na wysokości około 1,2–2,5 metra.
(4) Upewnij się, że czujnik znajduje się blisko jednostki centralnej. Pomiędzy tymi urządzeniami nie
mogą znajdować się grube ściany ani silne źródła zakłóceń wykorzystujące tę samą częstotliwość
sygnału (433 GHz).
(Na przykład telewizory, kuchenki mikrofalowe, komputery itp.)
(5) Jeśli jednostka centralna rozłącza się, najczęściej jest to spowodowane zbyt dużą odległością
czujnika od jednostki centralnej. Umieść ją bliżej czujnika. Zasięg transmisji: 80 m na otwartej
przestrzeni.
(Czujnik to urządzenie, które łączy się z jednostką centralną i przesyła do niej sygnał).
(6) Wymagane jest ustawienie w pozycji pionowej:
Uwaga: Pozostaw jednostkę centralną i czujnik w tym samym miejscu lub odczekaj 30 minut na
utworzenie silnego połączenia.
Umieść na
stabilnej
powierzchni
Powieś przy pomocy
tylnego otworu na
gwoździu
Podnieś za
pomocą linki
background
PL – 8
Szybkie podłączenie stacji bazowej i czujnika
Podłącz zasilacz do stacji bazowej, wybierz odpowiedni kanał dla czujnika (jeśli masz tylko 1
czujnik, zalecamy wybranie kanału 1) i natychmiast włóż baterie do czujnika. Gdy czerwony
wskaźnik LED na czujniku zacznie migać, czujnik wysyła sygnał, a stacja bazowa go odbiera.
WŁAŚCIWOŚCI
Ikona prognozy pogody (Słonecznie, Zachmurzenie częściowe, Zachmurzenie, Deszcz, Opady
śniegu)
Prognoza na 12–24 godzin oparta na zmianie ciśnienia i temperatury powietrza
Wartość ciśnienia atmosferycznego
Wykres słupkowy zmian ciśnienia (-1, -2, -3, -6, -12 godzin)
Wyświetlanie wewnętrznej temperatury i wilgotności ze wskaźnikiem trendu
Wyświetlanie zewnętrznej temperatury i wilgotności ze wskaźnikiem trendu
Zakres temperatury wewnętrznej: od -10°C do +50°C
Zakres temperatury zewnętrznej: od -40°C do +60°C
Zakres wilgotności wewnętrznej i zewnętrznej: RH 1% do 99%
Ostrzeżenie przed mrozem dla kanału zewnętrznego
Wskaźnik poziomu komfortu (3 poziomy), fazy Księżyca
Regulowany czas automatycznego przyciemniania jasności w trybie nocnym
Opcjonalne wyświetlanie temperatury w °C/°F
3 poziomy jasności wyświetlacza
Zegar sterowany sygnałem radiowym DCF77 (możliwość ręcznego ustawienia)
Cyfrowy czas, data i dzień tygodnia
Maks./min. rejestry pamięci (24 godz.)
Podwójny budzik, funkcja drzemki
Opcjonalny format czasu 12/24 godziny
1 czujnik w zestawie (SWS TH26-27-42-46-47)
Obsługa do 3 czujników
Funkcja automatycznego wyświetlania cyklicznego danych pomiarowych ze wszystkich trzech
czujników zewnętrznych
Wskaźniki rozładowanych baterii (dla jednostki centralnej i czujnika zewnętrznego)
Transmisja między jednostką centralną a czujnikiem do 80 m (w otwartej przestrzeni)
Częstotliwość transmisji czujnika: 433,92 MHz
Zasilacz jednostki centralnej: DC 5 V / 1200 mA (w zestawie), zużycie energii: 6 W
Bateria zapasowa jednostki centralnej: 1× CR-2032 3 V (część zestawu)
Zasilanie czujnika: 2× bateria AA 1,5 V (nie wchodzą w skład zestawu)
Umieszczenie na stole
Wymiary jednostki centralnej: (szer./wys./gł.) 156 × 113 × 17 mm
Waga jednostki centralnej: 202 g
background
PL – 9
Funkcje przycisków
W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez 3 sekundy, aby otworzyć
ustawienia czasu.
W trybie standardowym naciśnij ten przycisk, aby przełączyć się na wyświetlanie różnych kanałów.
W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj ten przycisk, aby skasować ID wszystkich kanałów
i ponownie zarejestrować się w celu odbioru.
Podczas ustawiania godziny i budzika naciśnij ten przycisk, aby zwiększyć wartość o 1, lub naciśnij
i przytrzymaj, aby zwiększać wartość z prędkością 8 kroków na sekundę.
Podczas ustawiania godziny i budzika naciśnij ten przycisk, aby zmniejszyć wartość o 1, lub
naciśnij i przytrzymaj, aby zmniejszać wartość z prędkością 8 kroków na sekundę.
W trybie standardowym naciśnij ten przycisk, aby przełączyć jednostki temperatury C/F
(Celsjusza/Fahrenheita).
W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj ten przycisk, aby ręcznie włączyć odbiór sygnału
RCC, a podczas odbioru sygnału RCC naciśnij i przytrzymaj go ponownie, aby zakończyć odbiór.
W trybie standardowym naciśnij ten przycisk, aby wyświetlić maksymalne/minimalne wartości
temperatury i wilgotności w ciągu 24 godzin.
Po wyświetleniu wartości maksymalnych i minimalnych naciśnij ten przycisk i przytrzymaj go przez
3 sekundy, aby jednocześnie skasować wartości maksymalnej i minimalnej temperatury oraz
wilgotności zapisane w pamięci.
W trybie standardowym naciśnij ten przycisk, aby włączyć/wyłączyć budzik.
W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj ten przycisk, aby ustawić budzik.
background
PL – 10
Naciśnij ten przycisk, aby zmienić poziom jasności.
Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk, aby otworzyć ustawienia funkcji AUTO-DIM (automatyczne
przyciemnianie jasności).
Gdy zadzwoni budzik, naciśnij ten przycisk, aby włączyć funkcję drzemki, lub dowolny inny
przycisk, aby wyłączyć budzik.
Podczas ustawiania godziny i budzika naciśnij ten przycisk, aby zapisać ustawienia i zakończyć
konfigurację.
Tryb ustawień czasu
1. Naciśnij przycisk i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby przejść do trybu ustawiania
czasu.
2. Naciśnij przycisk
lub , aby ustawić żądaną wartość.
3. Naciśnij przycisk
, aby wybrać ustawienie.
Kolejność ustawień jest następująca: Sygnał dźwiękowy przycisków ON/OFF (Włączone/
Wyłączone) → RCC ON/OFF (Włączone/Wyłączone) → (Strefa czasowa ±12 godzin) (jeśli RCC
jest włączone, wykonaj ten krok; jeśli RCC jest wyłączone, pomiń ten krok) → Rok → Dzień–
Miesiąc / Miesiąc–Dzień → Miesiąc → Dzień → Język → 12/24 godziny → Godziny → Minuty →
Jednostka ciśnienia barometrycznego → Ciśnienie barometryczne → Zakończ.
Gdy w trybie ustawiania czasu pozycja ustawień miga z częstotliwością 1 Hz, naciśnij krótko
przycisk
, aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość o 1, lub naciśnij i przytrzymaj
przycisk
, aby szybko zwiększać lub zmniejszać wartość z prędkością 8 kroków na
sekundę.
Jeśli w trybie ustawiania czasu nie wykonasz żadnej czynności przez 20 sekund lub jeśli podczas
ustawiania naciśniesz przycisk
, aktualna wartość zostanie zapisana, a ustawianie czasu
zostanie zakończone.
Uwaga:
Jeśli podczas ustawiania czasu funkcja RCC (Zegar sterowany radiowo) jest wyłączona (OFF),
ustawienie strefy czasowej zostanie automatycznie pominięte, a funkcja RCC zostanie trwale
wyłączona. Następnego dnia ta funkcja się nie włączy. Jeśli ustawiono opcję OFF, naciśnięcie
przycisku
nie spowoduje już włączenia funkcji RCC (Zegar sterowany radiowo). Należy go
włączyć w trybie ustawiania czasu, ustawiając go na ON (Włączony)
Ustawienia pasma czasowego
Sygnał czasowy RCC (DCF) jest nadawany z Niemiec, które znajdują się w strefie czasowej
UTC+1.
background
PL – 11
W przypadku krajów znajdujących się w tej samej strefie czasowej UTC+1 (np. Czechy, Słowacja,
Polska, Węgry) należy ustawić przesunięcie strefy czasowej na 0.
W przypadku krajów znajdujących się w innych strefach czasowych należy obliczyć i ustawić
przesunięcie czasowe na podstawie różnicy względem czasu UTC+1.
Przykład:Portugalia znajduje się w strefie czasowej UTC+0, czyli godzinę za Niemcami. Dlatego
ustawienie strefy czasowej powinno wynosić -1.
13 JĘZYKÓW DLA WYŚWIETLANIA DNI TYGODNIA
Język Skrót PONIEDZIAŁEK WTOREK ŚRODA CZWARTEK PIĄTEK SOBOTA NIEDZIELA
Angielski ENG MON TUE WED THU FRI SAT SUN
Polski PL PON. UTE STR CTV PAT SO. NDZ.
Szwedzki SWE MAN TIS ONS TOR FRE LOR SON
Norweski NOR MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Fiński FIN MAN TII KES TOR PER LAU SUN
Niemiecki GER MON DIE MIT DON FRE SAM SON
Polski POL PON. WTO SRO CZW PIA SO. NIE
Francuski FRE LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM
Hiszpański SPA LUN MAR MIE JUE VIE SAB DOM
Włoski ITA LUN MAR MER GIO VEN SAB DOM
Holenderski DUT MAA DIN WOE DON VRI ZAT ZON
Duński DAN MAN TIR ONS TOR FRE LOR SON
Ukraiński UKR PND VIV SER CHT PTN SUB NDL
Ustawienia RCC (Zegar sterowany radiowo)
Jeśli funkcja RCC jest ustawiona na OFF (Wyłączona) podczas ustawiania czasu, ustawienie strefy
czasowej jest pomijane i wyświetlane jest bezpośrednio ustawienie formatu czasu. Funkcja RCC
jest trwale wyłączona i sygnał RCC nie będzie już odbierany.
W przypadku ustawienia OFF (Wyłączone) funkcja RCC nie włączy się nawet po naciśnięciu
i przytrzymaniu przycisku
. Należy ją włączyć w trybie ustawiania czasu, ustawiając go na
ON (Włączona).
background
PL – 12
Jeśli funkcja RCC jest ustawiona na ON (Włączona), sygnał RCC będzie odbierany automatycznie
każdego dnia. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
, aby uruchomić natychmiastowe wyszukiwanie
sygnału RCC. Po ponownym naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku
wyszukiwanie sygnału
RCC zostanie zakończone.
Po wyłączeniu i włączeniu zasilania lub zresetowaniu automatycznie aktywowany jest tryb odbioru
sygnału RCC. Pojawi się ikona RCC
migająca z częstotliwością 1 Hz.
Po odebraniu prawidłowego sygnału symbol
zapali się, a symbol fali sygnału będzie migał
z częstotliwością 1 Hz podczas odbioru sygnału. Jeśli podczas trwania odbioru zostanie odebrany
sygnał, symbol RCC
zaświeci się światłem ciągłym, sygnalizując pomyślny odbiór sygnału
RCC.
W przypadku nagłego przerwania sygnału symbol fali sygnału
zgaśnie i pojawi się ikona RCC
, która będzie migać do momentu ponownego odebrania prawidłowego sygnału.
Czas odbioru sygnału RCC to 7 minut. Jeśli sygnał RCC zostanie pomyślnie odebrany w ciągu
7 minut, na urządzeniu zostanie wyświetlony czas, odbiór zostanie natychmiast zatrzymany,
a symbol RCC
zaświeci się światłem ciągłym, sygnalizując pomyślny odbiór sygnału RCC.
Funkcja automatycznego odbioru sygnału RCC: Niezależnie od tego, czy sygnał RCC jest
odbierany, sygnał RCC aktywuje się automatycznie codziennie rano o 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 i 5:00.
Urządzenie odbierze sygnał o godzinie 1:00, 2:00 i 3:00, a jeśli odbiór sygnału o godzinie 3:00 nie
powiedzie się, będzie on stopniowo wznawiany, aż do czasu 1. pomyślnej próby. Jeśli próba się
powiedzie, kolejny odbiór nie będzie kilkukrotnie aktywowany bez względu na powodzenie prób.
Jeśli w ciągu 7 minut nie nastąpi żaden odbiór, odbiór sygnału RCC zostanie automatycznie
zakończony i będzie kontynuowany o pierwotnej godzinie, później odbiór sygnału RCC będzie
automatycznie włączany co 3 godziny o 0:00, 3:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00, 21:00. Nie
mają tu zastosowania zasady odbioru we wczesnych godzinach rannych. Gdy tylko odbiór
zakończy się powodzeniem, zacznie podlegać zasadom dotyczącym odbioru we wczesnych
godzinach porannych.
Jeśli strefa czasowa nie jest ustawiona na 0, czas zostanie automatycznie zmieniony zgodnie ze
strefą czasową.
W przypadku konfliktu między sygnałem z czujnika a sygnałem RCC, sygnał RCC ma wyższy
priorytet niż sygnał z czujnika.
Gdy odbiór sygnału z czujnika zostanie przerwany przez sygnał RCC, po zakończeniu odbioru
sygnału RCC zostanie on ponownie aktywowany.
Gdy urządzenie próbuje odebrać sygnał RCC, wszystkie inne funkcje zostaną zatrzymane i nie
będą działać do momentu odebrania sygnału RCC.
Aby zatrzymać i zakończyć odbiór sygnału RCC, naciśnij i przytrzymaj przycisk
– ikona RCC
zgaśnie, a urządzenie powróci do standardowego trybu pracy.
background
PL – 13
Tryb ustawień budzika
Naciśnij przycisk , aby włączyć budzik w następującej kolejności: Budzik 1 (M–F) → Budzik 2
S–S) → Budzik 1 (M–F) + Budzik 2 (S–S) → Brak budzika
M–F oznacza od poniedziałku do piątku
S–S oznacza od soboty do niedzieli
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
, aby otworzyć ustawienia budzika w następującej kolejności:
Budzik 1 (M–F) Godziny → Budzik 1 (M–F) Minuty → Budzik 2 (S–S) Godziny → Budzik 2 (S–S)
Minuty
Naciśnij przyciski
i , aby ustawić wartość, a następnie naciśnij przycisk , aby
potwierdzić i przejść do kolejnego kroku.
Jeśli w ciągu 20 sekund nie wykonasz żadnej czynności, bieżące ustawienia zostaną zapisane,
a proces ustawiania budzika zostanie zakończony.
Uwaga:
Gdy budzik jest włączony, wyświetla się symbol
lub .
Aby wyłączyć budzik, naciśnij przycisk
, aż symbol zniknie.
TRYB BUDZIKA
Czas aktywności budzika: 2 minuty
Okres budzika: 0–10 sekund: Jeden sygnał dźwiękowy na sekundę
10–20 sekund: Dwa sygnały dźwiękowe na sekundę
21–30 sekund: Trzy sygnały dźwiękowe na sekundę
31–120 sekund ciągły sygnał dźwiękowy
Gdy zadzwoni budzik, naciśnij przycisk
, aby włączyć 5-minutową drzemkę. Pojawi się
ikona drzemki
Nie ma ograniczeń co do liczby uruchomień drzemki. Aby zatrzymać budzik, wciśnij dowolny
przycisk.
PODŚWIETLENIE
Bateria zapewnia jedynie podtrzymanie pamięci w przypadku awarii zasilania.
Do działania tego urządzenia niezbędny jest zasilacz DC.
Jasność podświetlenia można ustawić na „Bright” (Wysoka) „Dim” (Niska) lub „OFF” (Wyłączona).
background
PL – 14
Automatyczne przyciemnianie podświetlenia w nocy
Domyślne ustawienie automatycznego przyciemniania jasności w nocy to OFF (Wyłączona),
domyślny czas działania podświetlenia to 22:00–8:00,
Wysoka jasność oznacza 100% jasności; niska jasność oznacza 5% jasności.
W trybie normalnym naciśnij przycisk
i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby otworzyć
ustawienia okresu automatycznego przyciemniania jasności.
Naciśnij przycisk
, aby potwierdzić i przejść do kolejnej pozycji ustawień.
Kolejność ustawień: Funkcja automatycznego przyciemniania jasności ON/OFF (Włączona/
Wyłączona) → Godzina rozpoczęcia → Minuta rozpoczęcia → Godzina zakończenia → Minuta
zakończenia → Zakończ
Jeśli automatyczne przyciemnianie jasności jest wyłączone, obraz powróci do normalnego stanu.
Jeśli funkcja automatycznego przyciemniania jasności jest włączona, pojawi się
. Jeśli czas
ten przypada na okres automatycznego przyciemniania jasności, podświetlenie będzie miało
niską jasność wynoszącą 5%. Po upływie okresu automatycznego przyciemniania jasności ekran
ponownie automatycznie ustawi się na wysoką wartość 100%.
Jeśli funkcja automatycznego przyciemniania jasności jest włączona, a czas mieści się w okresie
automatycznego przyciemniania, można ręcznie zmienić poziom jasności podświetlenia, naciskając
przycisk
.
Temperatura wewnętrzna/zewnętrzna, wilgotność i trend
Zakres temperatury wewnętrznej: od -10°C do 50°C
Zakres temperatury zewnętrznej: od -40°C do 60°C
Jeśli zakres zostanie przekroczony, wyświetli się LL a HH
Zakres wykrywania wewnętrznej/zewnętrznej wilgotności: od 1% do 99 %
przy wartości powyżej 99% wyświetla się 99%; przy wartości poniżej 1% wyświetla się 1%
2. Trendy:
Ikona tendencji nie pojawi się natychmiast po włączeniu.
Tendencja
wyświetla się, gdy temperatura wzrośnie o 1°C w porównaniu z ostatnimi danymi lub
gdy wzrośnie o 1°C w ciągu 1 godziny.
Tendencja
wyświetla się, gdy wartość wilgotności wzrośnie o 5% w porównaniu z ostatnimi
danymi lub gdy wzrośnie o 5% w ciągu 1 godziny.
To samo dotyczy trendów malejących
.
background
PL – 15
Wskaźnik komfortu
Sucho Komfortowo Wilgotno
Wyświetlanie
Zakres wilgotności 1%–39% 40%–70% 70%–99%
PAMIĘĆ
1. W trybie normalnym wyświetlania godziny naciśnij przycisk , aby sprawdzić temperaturę
wewnętrzną i zewnętrzną oraz wilgotność dla 3 kanałów; podczas przeglądania rejestrów
wyświetli się wartość MAX lub MIN.
2. Kolejność rejestrów: Maksymalna temperatura i wilgotność wewnątrz/na zewnątrz → Minimalna
temperatura i wilgotność wewnątrz/na zewnątrz. Jeśli w ciągu 6 sekund nie wykonasz żadnej
czynności, wyświetlacz powróci do pokazywania aktualnej temperatury i wilgotności.
3. Usuwanie rejestrów:
Rejestry o maksymalnych/minimalnych wartościach są automatycznie usuwane codziennie
o godz. 00:00. Można też ręcznie usunąć rejestr wartości MAX/MIN, przytrzymując przycisk
w trybie sprawdzania zapisów MAX/MIN. Rejestr zostanie usunięty, pojawi się - - ,
a następnie wyświetli się aktualna wartość.
Ostrzeżenie przed mrozem
Gdy temperatura ZEWNĘTRZNA mieści się w przedziale od 0°C do +2,9°C, symbol ostrzeżenia
przed mrozem
będzie migał nieprzerwanie;
Gdy temperatura zewnętrzna na aktualnym kanale spadnie poniżej 0°C, symbol mrozu
i opadów śniegu
będzie wyświetlany w sposób ciągły;
Ten symbol nie pojawi się tylko wtedy, gdy wykryta temperatura nie mieści się w tym zakresie.
Uwagi: Nie trzeba włączać funkcji ostrzeżenia przed mrozem, pojawi się ona po osiągnięciu
określonej temperatury na danym kanale; w przypadku pozostałych kanałów, aby wyświetlić
ostrzeżenie, należy przełączyć się na wyświetlanie tych kanałów. Na przykład, jeśli na kanale
2 osiągnięty zostanie próg ostrzegawczy powodujący wyświetlenie lub miganie ikony, ale na
jednostce centralnej wyświetlany jest kanał 1, ikona nie pojawi się. Ikona ostrzeżenia pojawi się
tylko wtedy, gdy wyświetlany jest kanał 2.
Ciśnienie atmosferyczne
Do wyboru mamy 3 JEDNOSTKI: hPa/mb, inHg, mmHg
Zakres: 850–1050 hPa
background
PL – 16
Ciśnienie atmosferyczne jest aktualizowane i sprawdzane co godzinę, równocześnie aktualizacji
podlega pasek ciśnienia powietrza.
Rejestrowana jest wartość ciśnienia atmosferycznego z ostatnich 1, 2, 3, 6 i 12 godzin – później
porównuje się ją z bieżącą wartością ciśnienia w celu utworzenia i wyświetlenia paska trendu.
Od prawej do lewej strony co sekundę pokazywana jest jedna kolumna – dynamiczne wyświetlanie
działa w sposób ciągły w cyklach.
PROGNOZA POGODY
IKONA
POGODY
Opis Słonecznie
Zachmurzenie
częściowe
Zachmurzenie Deszcz Opady śniegu
Prognoza pogody na 12 godzin: Słonecznie, Zachmurzenie częściowe, Zachmurzenie, Deszcz,
Opady śniegu
Wyświetlanie ikon pogody opiera się na godzinowych obliczeniach temperatury wewnętrznej
i zewnętrznej oraz wilgotności, a także na zmianach danych barometrycznych. Stacja pogodowa
prognozuje warunki pogodowe na najbliższe 12 godzin z dokładnością 70–75%. Czujnik zdalny
1 należy umieścić na zewnątrz, aby uzyskać dokładne dane dotyczące warunków zewnętrznych.
W przeciwnym razie wpłynie to na dokładność prognozy pogody.
Domyślnym wyświetlanym stanem pogody jest Zachmurzenie częściowe; jednostka centralna
kalibruje prognozę pogody co 1–2 tygodnie na podstawie zmian danych dotyczących temperatury
i wilgotności.
PODŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO
Po włączeniu zasilania i włączeniu lub zresetowaniu jednostki centralnej, jeśli w ciągu 3 minut
odbioru sygnał zostanie odebrany na wszystkich trzech kanałach, odbiór zostanie natychmiast
zakończony. Jeśli jednak na którymś z kanałów nie udało się w dalszym ciągu odebrać sygnału,
symbol odbioru sygnału RF będzie stale migać. W trakcie długotrwałego odbioru symbol sygnału
RF „
” będzie migać z częstotliwością 1 Hz. Po pomyślnym odebraniu sygnału RF, symbol „
” zacznie świecić
Jeżeli odbiornik w ciągu 3 minut zdoła wykryć tylko 1 lub 2 kanały, kanał bez sygnału przestanie
się automatycznie otwierać dla przyszłego odbioru i odbierane będą tylko kanały, które zostały
sparowane oraz zarejestrowane. Ten stan utrzyma się do czasu ponownego włączenia, restartu lub
ręcznego wymuszenia parowania dla odbioru wszystkich kanałów.
background
PL – 17
OPIS FUNKCJI KANAŁÓW I CZUJNIKÓW
Ta stacja pogodowa obsługuje podłączenie maks. 3 czujników.
Zdejmij pokrywę baterii na czujniku i przesuń przełącznik CH (kanał) na CH1/CH2/CH3, aby każdy
czujnik miał przypisany inny numer KANAŁU.
Aby uzyskać dokładniejszą prognozę pogody, zalecamy umieszczenie czujnika CH1 na
zewnątrz, a pozostałych czujników w wybranej lokalizacji.
W trybie standardowym naciśnij przycisk
, aby sprawdzić temperaturę zewnętrzną
i wilgotność kanału 1/2/3. Po przełączeniu w tryb cykliczny pojawi się ikona
, a na
wyświetlaczu zewnętrznym będą automatycznie wyświetlane na zmianę dane z 3 czujników. Jeśli
chcesz wyzerować dane wszystkich czujników, naciśnij przycisk
i przytrzymaj go przez
3 sekundy, aby ponownie podłączyć czujniki.
Uwaga:
W przypadku zaistnienia konfliktu pomiędzy sygnałem RF, RCC i dźwiękiem budzika, kolejność jest
następująca: Budzik → Sygnał RCC → Sygnał RF (podłączenie czujnika)
W trakcie 3-minutowego odbioru sygnału RF, sygnał ten jest przerywany przez sygnał RCC lub
budzik. Po zakończeniu odbioru sygnału RCC lub budzika ponownie na 3 minuty włączy się odbiór
sygnału RF.
Fazy Księżyca
Sekcja MOON PHASE pokazuje fazę Księżyca, która jest podzielona na 12 poziomów, tak jak
pokazano na poniższym rysunku.
Zostanie wyświetlona automatycznie, gdy urządzenie zacznie odbierać lub będzie mieć ustawione
informacje o dacie.
Nów
Przybywający
sierp
Pierwsza kwadra
Przybywający
Księżyc
Pełnia
Przybywający
Księżyc
Trzecia kwadra Ubywający sierp
background
PL – 18
Dane techniczne adaptera:
Nazwa lub znak towarowy producenta, numer
rejestru handlowego i adres:
Dongguan Shijie Hua Xu Electronics Factory,
REGON: 440429543, No. 200, Technology East
Road, Shijie Town, Dongguan City, Guangdong
P.R. China
Identyfikator modelu: HX075-0501200-AG-001
Napięcie wejściowe: AC100 - 240V
Wejściowa częstotliwość prądu przemiennego: 50/60Hz
Napięcie wyjściowe: 5,0V
Prąd wyjściowy: 1,2A
Moc wyjściowa: 6,0W
Średnia sprawność podczas pracy: 75,0%
Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %): 71,17%
Zużycie energii w stanie bez obciążenia: ≤0,1W
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Nie czyść żadnej części tego produktu benzenem, rozcieńczalnikiem ani innymi rozpuszczalnikami
chemicznymi. Jeśli to konieczne, wyczyść go delikatną ściereczką.
Nigdy nie zanurzaj tego produktu w wodzie. Mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia produktu.
Nie narażaj produktu na działanie ekstremalnej siły, wstrząsów lub wahań temperatury czy
wilgotności.
Nie uszkadzaj wewnętrznych komponentów.
Nie łącz starych baterii z nowymi ani baterii różnych typów.
Nie łącz w tym produkcie baterii alkalicznych, standardowych i akumulatorków.
Jeżeli nie będziesz przez dłuższy czas używać tego produktu, wyjmij z niego baterie.
Nie wyrzucaj tego produktu do niesegregowanych odpadów komunalnych. Odpady tego typu
należy zutylizować odrębnie, przy zachowaniu specjalnych procedur
background
PL – 19
WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI ZUŻYTYCH OPAKOW
Materiał opakowaniowy oddaj do recyklingu w punkcie zbiórki.
UTYLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol na produkcie, akcesoriach lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może
być traktowany jak zwykły odpad domowy. Produkt należy utylizować w punkcie zbiórki
odpadów przeznaczonym do recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
W niektórych krajach UE lub innych krajach europejskich stary produkt można zwrócić
do lokalnego sprzedawcy przy zakupie równoważnego nowego produktu. Pozbywając
się tego produktu w sposób prawidłowy, pomagasz chronić cenne zasoby naturalne
i zapobiegasz potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko i zdrowie ludzkie,
które mogą wynikać z niewłaściwej utylizacji. Szczegółowych informacji udzielą lokalne
urzędy lub najbliższy punkt zbiórki odpadów. Za niewłaściwą utylizację tego typu
odpadów grozi grzywna.
Dla firm w krajach Unii Europejskiej
Jeśli chcesz zutylizować urządzenia elektryczne lub elektroniczne, zasięgnij informacji
u swego sprzedawcy lub dostawcy.
Utylizacja wyrobu w krajach spoza Unii Europejskiej
Informacje na temat prawidłowej utylizacji tego produktu można uzyskać u władz
lokalnych lub u sprzedawcy.
Produkt spełnia wymagania UE.
FAST ČR, a.s., niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe typu SWS 4600 jest zgodne
z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełną wersję deklaracji zgodności UE można znaleźć na stronie
internetowej:
www.sencor.com
Tekst, projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia i zastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania takich zmian.
Wersją oryginalną jest wersja czeska.
Producent: FAST ČR, a. s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Republika Czeska
info@sencor.cz
Autoryzowane punkty serwisowe: Szczegółowe informacje na temat autoryzowanych punktów
serwisowych znajdują się na stronie www.sencor.com.
background
PL – 20
PL
Warunki gwarancji
Karta gwarancyjna nie jest częścią pakietu urządzenia.
Produkt objęty jest 24 – miesięczną gwarancją, począwszy od daty zakupu przez klienta. Gwarancja jest ograniczona
tylko do przedstawionych dalej warunków. Gwarancja obejmuje tylko produkty zakupione wPolsce ijest ważna
tylko na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarancja obejmuje tylko produkty funkcjonujące w warunkach
gospodarstwa domowego (nie dotyczy produktów oznaczonych jako „Professional“). Zgłoszenia gwarancyjnego
można dokonać wautoryzowanej sieci serwisowej lub w sklepie, gdzie produkt został nabyty. Użytkownik jest
zobowiązany zgłosić usterkę niezwłocznie po jej wykryciu, anajpóźniej wostatnim dniu obowiązywania okresu
gwarancyjnego. Użytkownik jest zobowiązany do przedstawienia i udokumentowania usterki. Tylko kompletne
iczyste produkty (zgodnie ze standardami higienicznymi) będą przyjmowane do naprawy. Usterki będą usuwane
przez autoryzowany punkt serwisowy wmożliwie krótkim terminie, nieprzekraczającym 14 dni roboczych. Okres
gwarancji przedłuża się oczas pobytu sprzętu wserwisie. Klient może ubiegać się owymianę sprzętu na wolny
od wad, jeżeli punkt serwisowy stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe. Aby produkt mógł być
przyjęty przez serwis, użytkownik jest zobowiązany dostarczyć oryginały: dowodu zakupu (paragon lub faktura),
podbitej iwypełnionej karty gwarancyjnej, certyfikatu instalacji (niektóre produkty).
Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli:
usterka była widoczna wchwili zakupu;
usterka wynika ze zwykłego użytkowania izużycia;
produkt został uszkodzony zpowodu złej instalacji, niezastosowania się do instrukcji obsługi lub użytkowania
niezgodnego zprzeznaczeniem;
produkt został uszkodzony zpowodu złej konserwacji lub jej braku;
produkt został uszkodzony zpowodu zanieczyszczenia, wypadku lub okoliczności ocharakterze sił wyższych
(powódź, pożar, wojny, zamieszki itp.);
produkt wykazuje złe działanie zpowodu słabego sygnału, zakłóceń elektromagnetycznych itp.;
produkt został uszkodzony mechanicznie (np. Wyłamany przycisk, upadek, itp.);
produkt został uszkodzony z powodu użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych, nośników,
akcesoriów, baterii, akumulatorków itp. lub zpowodu użytkowania wzłych warunkach (temperatura, wilgotność,
wstrząsy itp.);
produkt był naprawiany lub modyfikowany przez nieautoryzowany personel;
użytkownik nie jest wstanie udowodnić zakupu (nieczytelny paragon lub faktura), dane na przedstawionych
dokumentach są inne niż na urządzeniu;
produkt nie może być zidentyfikowany ze względu na uszkodzenie numeru seryjnego lub plomby gwarancyjnej.
Sprzęt marki Sencor serwisuje Centralny Serwis FAST Poland Sp. z o.o. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące dla
użytkownika domowego, dla firm i instytucji ulega skróceniu do 12 miesięcy od daty zakupu. Prosimy osprawdzenie
szczegółów procedury reklamacyjnej na stronie internetowej https://www.sencor.pl/serwis lub kontakt telefoniczny.
Adres producenta:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany CZ-251 01
info@sencor.com
Distributor:
FAST POLAND SP. Z O.O., Kwietniowa 36, 05-090 Wypędy, Poland, tel: +48 22 102 16 90,
e-mail: biuro@fastpoland.pl, www.fastpoland.pl
Autoryzowany serwis:
FAST POLAND SP. Z O.O., Kwietniowa 36, 05-090 Wypędy, Poland, tel: +48 22 102 16 90,
e-mail: serwis@fastpoland.pl, www.fastpoland.pl
Językiem oryginalnej wersji instrukcji jest język czeski, pozostałe wersje językowe są tłumaczone.
background

Specifications

Sencor SWS 4600 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products