
SWS 4500
EN User Manual Weather Station with Wireless Sensor
CZ
Uživatelská příručka Meteorologická stanice s bezdrátovým
snímačem
SK
Používateľská príručka Meteorologická stanica sbezdrôtovým
snímačom
HU
Felhasználói kézikönyv Meteorológiai állomás vezeték nélküli
érzékelővel
PL
Podręcznik użytkownika Stacja pogodowa zczujnikiem
bezprzewodowym

EN – 2
We thank you for the purchase of our Color Display Weather Station. It has been designed and
constructed using innovative components and techniques to enable the perfect display by this device.
This unit is also equipped with an outdoor sensor.
Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference.
We reserve the right for any errors in test or images and any necessary changes made to technical data.
Things to consider:
1. Other wireless equipment using the same frequency band can reduce the transmission range.
2. The range of all wireless equipment depends on the type of obstacles located between the transmitter
and the receiver (e.g. a concrete wall will interfere with the signal much more than a plasterboard
wall).
If you experience problems, try the following:
1. Turn off any other existing wireless equipment to check whether this is the cause of the problem.
2. Move any other existing wireless equipment. Shorten the distance between the sending and receiving
devices and reduce the number of obstacles(walls, furniture,etc.) between them.
3. Try removing and reassembling batteries, if the batteries are old, try new ones.
SAFETY AND GUIDE
– Do not clean any part of the product with benzene, thinner or other solvent chemicals. If necessary,
clean it with a soft cloth.
– Do not dismantle or modify the product in any way.
– Never immerse the product in water, It will damage the product.
– Do not subject the product to extreme force, shock, or fluctuations in temperature or humidity.
– Do not tamper with the internal components.
– Do not use used batteries .
– Do not use different types of batteries alkaline, standard or rechargeable batteries with this product.
– Remove the batteries if storing this product for a long period of time, otherwise the battery might
damage the product.
– Do not dispose of this product as unsorted municipal waste, it’s necessary to separately collect it for
special treatment.
– Do not place the main unit in rain or moisture.The transmit range depends on the type of obstacles
located between the transmitter and the receiver (e.g. a concrete wall will interfere with the signal
much more than a plasterboard wall).
– Be sure the sensor is mounted vertically, to allow moisture to drain out properly. Place out of direct
sunlight & ensure the sensor is well-ventilated.
– The distance between main unit and sensors should be at least 5~ 6.5 feet (1.5~2 meters) away from
any interfering sources such as computer monitors or TV sets.
– The main unit stay away from the metal window frames.
– Please do not use other electrical products such as headphones or microphone operating on the
same signal frequency. (433.92MHz), neighbors using electrical devices operating on the same signal
frequency can also cause interference.
– Place the main unit in a dry area, free of dirt and dust. To ensure accurate temperature measurement,
place out of direct sunlight and away from heat sources or vents.

EN – 3
PACKAGE CONTENTS
1× Digital Weather Station
1× Remote Sensor
1× User Manual
1× DC Adaptor (Batteries are not included)
1× Power Supply
MAIN UNIT INSTALLATION
– Remove the protective film that is applied to the LCD screen prior to using the product.
– Open the battery compartment cover, plugged in with power adapter and use, battery-power is
optional, since previous setting will be reset when plugged out, we recommend install the batteries for
the base station.
– Base station can stand upright on the table or mount on the wall.
SENSOR INSTALLATION
Base station supports up to 3 sensors connection, the sensor switch is located inside the battery
compartment, it can be switched 1,2,3,
matching the info of Channel 1, Channel 2, Channel 3 that synchronize on the OUTDOOR position.
1. Remove the battery compartment cover, chose the channel (1,2,3)by switching the channel shift.
2. Insert 2 x AA batteries matching the correct polarity (+ and -), the red led light will flash for once, then
assemble the battery compartment.
3. Put the sensor the position you desire.

EN – 4
Low Battery Indicator
When battery power for main unit is lower than 3.6V,or when the power for remote sensor is lower than
2.5V, the low battery indicator will display on the LCD.
When it is powered by DC adaptor,the batteries are for memory function. If the low battery indicator for
main unit still shows, that means the batteries’ power for main unit is lower than 3.6V,please check the
batteries situation.
To avoid batteries runs out, getting rotten and damage the units. please change batteries on time when
low battery indicator appear.
Please use alkaline dry batteries, do not use rechargeable batteries.
Initialization
1. Install batteries for main unit first, then install batteries for Remote sensor, Plug in the adaptor
2. After power on, LCD will display full indicator for 3 seconds, and in the meanwhile, temperature
sensor and humidity sensor inside will detect indoor temperature &humidity,and then it will start to
receive outdoor signal which last for max 3 minutes.
– Time: 24-hour format, June 15, 2022 at 0:00
– Default language: GER
– City: BER
– Date format: D-M
– Temperature unit: ºC
– Air pressure: hPa mb
– Time difference: 0 time zone
– Alarm time:OFF M-F:6:30 S-S: 8:30
– DST: OFF
– Default snooze: 5 minutes
– Weather: cloudy
OVERVIEW

EN – 5
1. Freezing Alert
2. Weather Forecast
3. Sensor Channel
4. Rolling display of 3 channels
5. Outdoor temperature and humidity
6. Low battery Indicator (sensor)
7. Trends for temperature and humidity
8. Tides
9. Moon Phase
10. Barometer Pressure Bar
11. Barometer Pressure Value
12. Alarms
13. Weekday
14. RCC
15. Snooze
16. Time
17. Calendar
18. Auto Dim
19. 12/24 hours
20. Sunset
21. Sunrise
22. City
23. Indoor temperature and humidity
24. Comfortable Indicator
25. Mold Risk Alert
26. Max Min record for outdoor temperature and humidity in 24hours
27. Low battery Indicator(Main Unit)
28. HI &Lo Temperature Alert
29. Hanging Hole
30.DC Jack
31.Stand
32.Buttons: MODE, ▲/CH, ▼/RCC, SNOOZE/LIGHT, MEM, ALERT, CITY

EN – 6
SENSOR
1. LED light
2. Battery compartment Cover
3. Hanging hole
4. Channel shift
5. Rope hanging hole
Waterproofing for daily use, lever: IP54.
When the red led light flash, it is sending signal to main unit.
Be sure our sensor is mounted vertically, to allow moisture to drain out properly. Keep out of direct
sunlight & ensure the sensor is well-ventilated.
DC ADAPTOR
FEATURES
– Weather forecast with 5 status: sunny, partly cloudy, cloudy, rainy, and snowy
– Weekday display in 7 languages
– Freezing Alert Function
– Time and Calendar(Date/Month/Year)
– RCC-DCF automatic time adjustment
– 12/24 hours format switchable
– Dual Alarm with snooze function
– Indoor temperature and humidity
– Outdoor temperature and humidity
– Support up to 3 sensors(1 included)
– Function auto scrolling measured data of all 3 outdoor sensors
– Max/ Min memory records for all indoor and outdoor temperature and humidity
– Comfortable Indicator for all indoor and outdoor temperature and humidity
– Temperature & humidity trend display

EN – 7
– Indoor &Outdoor temperature HI & LO alert (independent setting).
– 150countries Sunrise/sunset time
– Barometer pressure bar and value display
– Moon Phase & Tide Indicator
– 3-mode brightness: Bright/Dim/Off
– C/F(Celsius/Fahrenheit) switchable
– Max/ Min memory records
– Low battery indicator
– Tone on/off function
– Transmission range: up to 80 meters in open area
– Table standing or wall hanging
– Sensor Transmission Frequency:433.92MHZ
– Main Unit Power: 3*1,5V type AA (Batteries Not Included) & 5V 1.2A DC Adaptor(Included)
– Sensor Power:2*1,5V type AA(Batteries Not Included)
BUTTONS FUNCTION
– In standard mode, press the MODE button once to cycle through: time→AL1(M-F)→AL1(S-
S)→AL2(M-F)→AL2(S-S)
– In standard mode, press and hold the MODE button for 3 seconds to enter the time setting
– In alarm checking mode, press and hold the MODE button for 3 seconds to enter the alarm setting
– In standard mode, press and hold the ▲/CH button to clear all channel and re-register for reception
– In standard mode,press and hold the ▼/RCC button to manually enter RCC reception, and press
again during reception to exit RCC reception.
– In standard mode or RF reception mode, press the ▲/CH button to switch to check different channels
– In time and alarm clock setting mode, single press the ▲/CH button to increase by 1, press and hold
to increase by 8 steps per second.
– In time and alarm clock setting mode, single press the ▼/RCC button to decrease by 1, press and
hold to decrease by 8 steps per second.
– In standard mode, press the MEM button to view the maximum/minimum temperature and humidity
values within 24 hours
– When the maximum and minimum values are displayed, press and hold the MEM button for 3
seconds to clear the maximum and minimum temperature and humidity memory values at the same
time.
– In standard mode, press and hold the MEM button for 3 seconds to switch the temperature unit ºC/ºF
– In standard mode, press the ALERT button to switch among indoor and high and low alarm
temperature values for 3 outdoor sensor.
– In standard mode, press and hold the ALERT button to enter the alarm temperature value setting
– In standard mode, press and hold the CITY button for 2 seconds to enter city settings.
– In city setting mode, single press the CITY button to confirm and go to the next letter item
– When the alarm sounds, press the SNOOZE/LIGHT button to enter snooze, and any other button will
stop the alarm.
– In DC mode, when the backlight is on, press the SNOOZE/LIGHT button to switch the brightness
level.
– In DC mode, when the backlight is on, press and hold the SNOOZE/LIGHT button for 3 seconds to
enter the automatic Dim backlight time setting for night.
– In the setting state, press the SNOOZE/LIGHT button to save and exit the setting.
– In battery-powered mode, press any button to highlight the backlight for one minute.

EN – 8
TIME SETTING MODE
– In standard mode, press and hold MODE button for 3 seconds to enter time setting
– The setting item flash at a frequency of 1HZ. Short press the MODE button to select the setting items.
The order is: Language →button tone ON/OFF→RCC ON/OFF(ON:ZONE±12HR)→Year→DM/
MD→Month→Day→ 12/24HR→Hours→Minutes→Barometric pressure unit→exit
– In time setting mode, when the setting item flashes at 1HZ frequency, short press the UP button to add 1,
and press and hold the UP button to quickly add up at 8 steps/second.
– In the time setting mode, when the setting item flashes at a frequency of 1HZ, short press the DOWN button
to decrease by 1, and press and hold the DOWN button to quickly decrease at 8 steps/second.
– In time setting mode, if you do not operate for 1minute or press the SNOOZE button during the setting
process, you can save the current setting value and exit the time setting.
7 LANGUAGES OF WEEKDAY DISPLAY
Language German English Italian French Dutch Spanish Denmark
SUNDAY
MONDAY
TUESDAY
WEDNESDAY
THURSDAY
FRIDAY
SATURDAY
CITY SET
– In time display mode, press the CITY button to enter the city scrolling selection , press the UP/DOWN
button to scroll up/down the city. There is 150cities for choice (please see the city list in the last
pages).
– In time display mode, press and hold the CITY button for 2 seconds to enter the city setting. If there is
no operation for 1minute, it will return to the time display mode.
– In city setting mode, press the CITY button once to make the first letter of the city flash. Press the ▲/
CH button to scroll the letters from A~Z. Press ▼/RCC from Z-A, Then press the CITY button again
to confirm and move to the next letter setting.
– After setting the three letters, the sunrise and sunset times will be automatically calculated.
– During the city setting process, the sunrise and sunset positions will display “--:--”
– After confirming and exiting the settings, the sunrise and sunset are being calculated, and the “--:--”
will flash.
– When setting a city that is not in the list, after exiting the setting, both the city and sunrise and sunset
positions will display “--:--”, which means the city is wrong.
– The calendar range is from January 1, 2000 to December 31, 2099.

EN – 9
ALARM SETTING MODE
– In standard mode, single press MODE button to switch to alarm clock display mode
– Single press each time to switch AL1(M-F)’AL1(S-S)’AL2(M-F)’AL2(S-S). then it will return to time
display mode after 5 seconds of no operation; snooze time: 5~60 Minutes
– When checking the current alarm, press and hold the MODE button for 3 seconds to enter the current
alarm clock settings. Press the MODE button to go to the next setting item. The setting sequence is:
ON/OFF→Hour. →Minutes→Snooze time→Exit, when OFF is selected, display turn back to standard
time mode.
– When the setting item flashes at 1HZ frequency, short press the ▲/CH button to add 1, and long
press the ▲/CH button to quickly add up at 8 steps/second.
– When the setting item flashes at 1HZ frequency, short press the ▼/RCC button to decrease by 1, and
long press the ▼/RCC button to quickly decrease at 8 steps/second.
– If there is no operation for 1minute during the setting process, press the MODE button or the
SNOOZE button to save the current setting value and exit the alarm clock setting.
ALARM MODE
Alarm time: 2 minutes
Alarm Period: 0-10 seconds: BI once every second
11–20 seconds: BI BI twice per second
21-30 seconds: BI BI BI three times per second
31 seconds-11 minutes: continuous BI BI BI BI beep
– When the alarm sounds, press the SNOOZE/LIGHT button to enter snooze (5~60 minutes). There is
no limit to the number of snooze times. Press any other button to stop the alarm.
– In battery-powered mode, the backlight is off by default when the alarm sounds. After pressing the
button to stop the alarm, the backlight turns off automatically after one minute.
BACK LIGHT
– When DC powered, backlight brightness is 100%, 60%, 5%, OFF,
– When batteries powered, backlight brightness is 100%
– When DC power supply, after power-on ,the default backlight is 100% bright and always
on. press the SNOOZE/LIGHTbutton and the backlight will cycle between high brightness
100%→60%→5%→OFF.
– When Battery-powered, after power-on , the default backlight is 100% on for 1minute. When it is off,
press any button to highlight the backlight for 1minute. If there is button operation, the backlight will
be on. After the operation is completed, it will delay for 1minute and turn off.
AUTO-DIM BACKLIGHT FOR NIGHT
– The default night auto dim is OFF, backlight period is 22:00~8:00, high brightness is 100%, and low
brightness is 5%
– In normal display mode, press and hold the SNOOZE/LIGHT button for 3 seconds to enter the Auto-
Dim period setting. Press the SNOOZE/LIGHT button to enter the next setting item.
– The setting sequence is: Auto dim function ON/OFF→Start hour→Start minute→End hour→End
minute→Exit

EN – 10
– When the setting item flashes at 1HZ frequency, short press the UP button to add 1, and long press
the UP button to quickly add up at 8 steps/second.
– When the setting item flashes at 1HZ frequency, short press the DOWN button to decrease by 1, and
long press the DOWN button to quickly decrease at 8 steps/second.
– If there is no operation for 1minute during the setting process, press the MODE button to exit or the
SNOOZE button to save the current setting value and exit the automatic backlight time setting.
– When the auto dim function is on, and the time is in the auto dim period, the backlight is with 5% low
brightness.When out of auto dim period, it will get back to 100% high brightness automatically.
– When the auto dim function is on, and the time is in the auto dim period, you can freely switch the
backlight brightness to different level.
– During the automatic backlight time setting process, single-press the MEM button to clear all saved
correction values, and back to default night auto dim as OFF, backlight period is 22:00~8:00).
HI&LO ALERT SETTING
– In the standard time display mode, press the ALERT button to view the alarm temperature setting
items of indoor→CH1→CH2→CH3 in sequence, and press and hold for 3 seconds under the current
display item.
– ALERT button to enter the current high and low temperature alarm value setting (default OFF, upper
limit 35ºC, lower limit 10ºC)
– In normal display mode, press and hold the ALERT button for 3 seconds to enter the high and low
temperature alarm settings. Press the ALERT button to enter the next setting item. The setting
sequence is: indoor ON/OFF→
– Indoor high temperature→Indoor low temperature→CH1 ON/OFF→CH1 high temperature→CH1 low
temperature→CH2 ON/OFF→CH2 high temperature→CH2 low temperature→CH3 ON/OFF→CH3
high temperature→CH3 Low Temperature→Exit, skip the value setting step when the current item is
OFF.
– When the setting item flashes at 1HZ frequency, short press the UP or DOWN button to increase or
decrease by 1, and long press the UP button to quickly increase or decrease at 8 steps/second.
– If there is no operation for 20seconds during the setting process, press ALERT to exit or the SNOOZE
button to save the current setting value and exit the high and low temperature alarm value setting.
– When the outdoor alarm temperature reaches the set value, the icon and HI (or LO) of the current
channel flash, and only the icon of the non-current channel flashes. All three channels have sound
prompts.
– When the alarm temperature reaches the set value, the buzzers will sound BIBIBIBI as a group. If
there is no button pressed, the buzzer will sound in one group every minute until it exits the alarm
temperature range. When the alarm occurs,
– If any button is pressed, the sound will stop alarming, and the icon will still flash at a frequency of 1HZ
until it exits the alarm range.
– During the indoor and outdoor high and low temperature warning setting process, press the MEM
button to clear all saved setting values (default as off)

EN – 11
INDOOR/OUTDOOR TEMPERATURE AND HUMIDITY AND
TREND
Indoor temperature range:-9.9ºC~50ºC
Outdoor temperature range:-40ºC~60ºC
LL.L & HH.H will display when out of range
Indoor/outdoor humidity detection range: 1% to 99%;
if it is higher than 99%, it will display 99%, if it is lower than 1%, it will display 1%
2.Trends:
Trends Icon will not display at the moment of powering on.
– The trend will dislay, when the temperature increase 1ºC compared to last data, or increase 1 ºC
in 1 hour;
– The trend will dislay, when the humidity value increase 5% compared to last data, or increase 5%
in 1 hour vice the verse for decrease trends.
when the increase/decrease is less then 1ºC or 5% in 1 hour, no trend icon will display.
MEMORY
Under normal time displaying mode, press【MEM】button to check the 3 channel indoor
and outdoor temperature and humidity, the record sequence is :Indoor/outdoor maximum
temperature&humidity→Indoor/outdoor minimum temperature&humidity. No operation in 6 seconds,it will
return to current temperature &humidity display.
Max/Min:
The maximum/minimum records will be cleared automatically at 00:00 everyday. Or manually clear the
max/min record by holding 【MEM】 at Time Display mode. It will clear the record, display - -, and then
display the current value.
ATMOSPHERIC PRESSURE
3 UNITS for choice: hPa/mb, inHg, mmHg
Range: 850-1050 hPa
Atmospheric pressure is updated and tested every hour, and the air pressure bar is updated at the same
time
Record the atmospheric pressure value in the past 1, 2, 3, 6, and 12 hours, and compare it with the
current pressure value to form a trend bar and display it.
From right to left, one column is displayed every second, and the dynamic display is continuously cycled.

EN – 12
MOLD RISK WARNING
There are 3 levels of mold risk warning: LO, ME and HI, when the level of mold risk warning is LO or ME,
the symbol display all the time. When the level is HI, the symbol “HI” flashes.
Temperature
range
No Risk Low Risk Medium Risk High Risk
display no display LO display ME display
HI flashes 1 time
per second
<11.0ºC
Any humidity
value
11.0ºC~25.9ºC Humidity≤48 49≤humidity≤78 79≤Humidity
26.0ºC~30.9ºC Humidity=78 79≤Humidity≤87 88≤Humidity
31.0ºC~40.9ºC Humidity=48 49≤Humidity≤87 88≤Humidity
≥41.0ºC
Any humidity
value
COMFORT LEVEL INDEX
Comfort level displays with 3 status: DRY, GOOD, WET
For outdoor sensors
Comfort Level Humidity Range
Dry
1-39%
Good
40-70%
Wet
≥ 71%
For main unit
It is calculated with both temperature and humidity, with value SSD
Comfort Level SSD
Dry
<50
Good
50-71
Wet
> 71%

EN – 13
FROST ALERT
– When the outdoor display temperature of the current RF channel is within the range of 0~2.9ºC, the
frost point alarm symbol “
“ flashes;
– when temperature of the outdoor channel is lower than 0ºC, the frost and snow symbol “
“ displays
all the time;
– when temperature is higher than 2.9ºC the freezing point symbol “
“ disappear.
MOON PHASE
MOON PHASE displays the moon phase level, and the moon phase level is divided into 12 levels, as
shown in the figure below.
It will display automatically once the unit receives or set with date information.
New Moon Waxing Crescent First Quarter Waxing Gibbous
Full Moon Waning Gibbous Last Quarter Waning Crescent
WEATHER FORECAST
WEATHER
ICON
Description Sunny Partly Cloudy Cloudy Rainy Snowy
– Weather forecast in 12+ Hour: Sunny, Partly Cloudy, Cloudy, Rainy, Snowy
– The weather icon displays are based on the hourly calculation of indoor/outdoor temperature
&humidity. The forecast station predict weather conditions for the next 12 hours with 70-75%
accuracy. The remote sensor should be put on the outside to have acurate outdoor data. Or it will
effect the acurate of weather forecast.
– The default display weather is partly cloudy, the main unit will calibrate the weather report in
1-2 weeks with the temperature and humidity data changes.
– The remote sensor should be place outside to get accurate outdoor data or it will effect the accurate
of weather forecast.
RF-OUTDOOR TERPERATURE AND HUMIDITY
After the power is turned on, main unit is powered on or reset, if all three channels receive signals
within 3-minute reception time, the reception will close immediately, as long as there is still one channel
that has not received successfully , the RF receiving mark is still flashing. During long-term reception,
the RF signal sign “
“ flashes at a frequency of 1Hz. After the RF signal is successfully received, the
symbol “ “ will be displayed all the time.

EN – 14
If the receiver only receives 1 or 2 channels within 3 minutes, the channel that does not receive a signal
will no longer be automatically opened for reception in the future, and only the channel that has been
paired and registered will be received, unless it is powered on again, reset or manually forced pairing
to receive all channels.
CHANNEL & SENSOR OPERATION
1. The weather station supports max connection with up to 3 sensors.
2. Remove the battery cover of sensor and slide CH switch to CH1/CH2/CH3, make sure each sensor is
assigned to a different CHANNEL number.
3. It is recommended to put CH1 sensor in outdoor for more accurate weather forecast, and put other
sensors in your desired area.
4. In standard mode, Press【▲/CH】button to check the outdoor temperature and humidity of channel
1/2/3. When you switch to the mode, the display will automatically loop 3 sensor’ data.If you want to
reset all the data of sensors , press and hold【▲/CH】button 3 seconds, and it will reconnect with
the sensors.
Note:
When there is a conflict between RF, RCC and alarm sound, the priority order is: Alarm → RCC → RF
l When the RF is on reception for 3 minutes, it is interrupted by RCC or interrupted by an alarm. After the
RCC reception is completed or the alarm is completed, the RF is turned on again for 3 minutes.
RCC FUNCTION
– During Time setting, if RCC is set OFF, the RCC function is turned off permanently, until it is set ON
again.
– After power-on or reset, it will automatically enters the RCC receiving mode. The triangular tower
symbol displays and flashes at a frequency of 1Hz. If there is a connection during RCC reception,
– After receiving a valid signal, the triangular tower symbol displays statically, and the signal wave
symbol flashes at a frequency of 1Hz. If the signal is received during valid reception,
– If the signal is suddenly interrupted, the signal wave symbol will not display, and the triangular
tower symbol will be displays and flash until a valid signal is received again.
– Switch to the previously valid display mode
– The RCC reception time is 7 minutes. If the RCC reception is successful within 7 minutes, the time
displays on the unit the reception will be exited immediately and the RCC symbol
will displays all
the time, indicating that the RCC reception is successful.
– Automatically receive RCC function: Regardless of whether the RCC signal is received or not, it will
automatically enter the RCC reception at 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, and 5:00 every morning.The unit will
receive signal on 1:00, 2:00 and 3:00, if 3:00 is not received successfully, the receiving is turned on in
turn, as long as there is 1 successful reception. If it succeeds, the receiving will not be turned on for
the next few times, no matter whether the receiving is successful or not.
– In standard mode, press and hold the ▼/RCC button for 3 seconds to manually enter the RCC
receiving mode. Press the ▼/RCC button again to exit reception.
– If there is no reception within 7 minutes, it will automatically exit RCC reception and continue to
run at the original time, and then every 3 hours at 0:00, 3:00, 6:00,9:00, 12:00, 15:00, 18:00, 21:00
automatically RCC reception will be turn on. It does not follow the early morning reception rules. As
long as the reception is successful once, it will become the early morning reception rules.
– When the time zone setting is not 0 , the time will automatically changes with the time zone.
– When there is a conflict between RF, RCC the priority order is RCC → RF
– When the RF reception is interrupted by RCC. It will be turn on agarin after the RCC reception is
completed.

EN – 15
Adapter technical specifications:
Manufacturer’s name or trade mark, commercial
registration number and address:
DONGGUAN SHIJIE HUAXU ELECTRONICS
FACTORY, Commercial Registration Number:
440429543, Address: No.200, Technology East
Road ,Shijie TownDongguan City,Guangdong,
P.R.China
Model identifier: HX075-0501200-AG-001
Input voltage: AC100 - 240V
Input AC frequency: 50/60Hz
Output voltage: DC5.0V
Output current: 1.2A
Output power: 6.0W
Average active efficiency: ≥75.00%
Efficiency at low load (10 %): 71.17%
No-load power consumption: ≤0.1W
150 Cities for Sunrise and Sunset
Country CITY Abbr.
1 Germany Aachen AAC
2 Germany Berlin BER
3 Germany Dusseldorf DUS
4 Germany Dresden DRE
5 Germany Erfurt ERF
6 Germany Frankfurt FRA
7 Germany Flensburg FLE
8 Germany Freiburg FRE
9 Germany Hannover HAN
10 Germany Bremen BRM
11 Germany Hamburg HAM
12 Germany Rostock ROS
13 Germany Stralsund STR
14 Germany Cologne COL
15 Germany Kiel KIE
16 Germany Kassel KAS
17 Germany Leipzig LPZ
18 Germany Munich MNI
19 Germany Magdeburg MAG
20 Germany Nuremberg NUR
21 Germany Regensburg REG
22 Germany Stuttgart STU

EN – 16
Country CITY Abbr.
23 Germany Saarbrucken SAA
24 Germany Schwerin SCH
25 Denmark Aalborg ALB
26 Denmark Aarhus ARH
27 Denmark Copenhagen COP
28 Denmark Odense ODE
29 Spain Alicante ALI
30 Spain Andorra AND
31 Spain Badajoz BAD
32 Spain Barcelona BAR
33 Spain Bilbao BIL
34 Spain Cadiz CAD
35 Spain Cordoba COR
36 Spain Ibiza IBI
37 Spain A Coruna ACO
38 Spain Leon LEO
39 Spain Las Palmas LPA
40 Spain Madrid MAD
41 Spain Malaga MAL
42 Spain Palma(ES-Majorca) PLM
43 Spain Salamanca SAL
44 Spain Sevilla SEV
45 Spain Valencia VAL
46 Spain Zaragoza ZAR
47 France Besancon BES
48 France Biarritz BIA
49 France Bordeaux BOR
50 France Brest BRE
51 France Cherbourg CHE
52 France Lyon LYO
53 France Marseille MAR
54 France Monaco MON
55 France Metz MET
56 France Nantes NAN
57 France Nice NIC
58 France Orleans ORL

EN – 17
Country CITY Abbr.
59 France Paris PAR
60 France Perpignan PPA
61 France Lille LIL
62 France Rouen ROU
63 France Strasbourg STB
64 France Toulouse TOU
65 Finland Helsinki HEL
66 U.K. Aberdeen ABD
67 U.K. Belfast BEL
68 U.K. Birmingham BIR
69 U.K. Bristol BRI
70 U.K. Edinburgh EDI
71 U.K. Glasgow GLA
72 U.K. London LON
73 U.K. Manchester MAN
74 U.K. Plymouth PLY
75 Hungary Budapest BUD
76 Croatia Zagreb ZAG
77 Italy Ancona ANC
78 Italy Bari BAI
79 Italy Bologna BOL
80 Italy Cagliari CAG
81 Italy Catania CAT
82 Italy Firenze FIR
83 Italy Foggia FOG
84 Italy Genoa GEN
85 Italy Lecce LEC
86 Italy Messina MES
87 Italy Milan MIL
88 Italy Naples NAP
89 Italy Palermo PAL
90 Italy Parma PRM
91 Italy Perugia PER
92 Italy Rome ROM
93 Italy Turin TUR
94 Italy Trieste TRI

EN – 18
Country CITY Abbr.
95 Italy Venice VEN
96 Italy Verona VER
97 Italy Imperia IMP
98 Ireland Dublin DUB
99 Duchy of Luxembourg Luxemburg LUX
100 Norway Bergen BRG
101 Norway Oslo OSL
102 Norway Stavanger STA
103 Netherlands Amsterdam AMS
104 Netherlands Eindhoven EIN
105 Netherlands Enschede ENS
106 Netherlands Groningen GRO
107 Netherlands The Hague HAG
108 Netherlands Rotterdam ROT
109 Portugal Evora EVO
110 Portugal Coimbra COI
111 Portugal Faro FAR
112 Portugal Leiria LEI
113 Portugal Lisbon LIS
114 Portugal Porto POR
115 Poland Gdansk GDA
116 Poland Krakow KRA
117 Poland Poznan POZ
118 Poland Szczecin SZC
119 Poland Warsaw WAR
120 Russia St Petersburg PET
121 Sweden Gothenburg GOT
122 Sweden Stockholm STO
123 Slovakia Bratislava BRV
124 slovenia Ljubljana LJU
125 Serbia Belgrade BGD
126 Austria Graz GRZ
127 Austria Innsbruck INN
128 Austria Linz LIN
129 Austria Salzburg SZB
130 Austria Vienna VIE

EN – 19
Country CITY Abbr.
131 Belgium Antwerp ANT
132 Belgium Bruges BRU
133 Belgium Brussels BRS
134 Belgium Charleroi CHA
135 Belgium Liege LIE
136 Switzerland Basel BAS
137 Switzerland Bern BEN
138 Switzerland Chur CHU
139 Switzerland Geneva GNV
140 Switzerland Locarno LOC
141 Switzerland Lucerne LUC
142 Switzerland St.Moritz MOR
143 Switzerland St.Gallen GAL
144 Switzerland Sion SIO
145 Switzerland Vaduz VAD
146 Switzerland Zurich ZUR
147 Czech Republic Prague PRA
148 Greece Athens ATH
149 Romania Bucharest BUC
150 Bulgaria Sofia SOF
PRECAUTIONS
– Do not clean any part of the product with benzene, thinner or other solvent chemicals. When
necessary, clean it with a soft cloth.
– Never immerse the product in water. This will damage the product.
– Do not subject the product to extreme force, shock, or fluctuations in temperature or humidity.
– Do not tamper with the internal components.
– Do not mix new and old batteries or batteries of different types.
– Do not mix alkaline, standard or rechargeable batteries with this product.
– Remove the batteries if storing this product for a long period of time.
– Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for
special treatment is necessary.

EN – 20
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Weather Forecast Icon (Sunny, Partly Cloudy, Cloudy, Rainy, Thunderstorm, Snowy)
12 ~ 24 Hour Forecast Based on Changing Air Pressure and Temperature
Indoor Temperature and Humidity Reading with Comfort and Trend Indicator
Outdoor Temperature and Humidity Reading with Trend Indicator
Radio Controlled Clock by Signal DCF77 (Manual Setting Possible)
Barometric Pressure Value
Bar Chart for Pressure Changes (-1, -2, -3, -6, -12 hours)
Digital Time, Date and Weekday
Moon Phase, Tide Indicator
Sunrise / Sunset Time
Comfort Level Indication (3 Levels)
Mold Risk Alert (3 Levels)
Outdoor Temperature High / Low Alert Function
Frost Alert for Outdoor Channel
Max / Min Memory Records (24 h)
Snooze Function, Dual Alarm
Indoor Temperature Range: -10°C to +50°C
Outdoor Temperature Range: - 40°C to +60°C
Indoor and Outdoor Humidity Range: 1% to 95% RH
12 / 24 Hours Selectable Format
Temperature Display with °C / °F Selectable
3 Level Display Brightness: Hi / Lo / Off
Desktop or Wall Mountable
Low Battery Indicators (for Main Unit and Outdoor Sensor)
Support up to 3 Sensors
Function Auto Scrolling Measured Data of All Three Outdoor Sensors
1 Sensor Included (SWS TH3600-4500-4900)
Transmission Between Main Unit and Sensor up to 80 m (in Open Area)
Sensor Transmission Frequency: 433.92 MHz
Power Adaptor of Main Unit: DC 5 V / 1200 mA (Included), Consumption: 6 W
Battery Back-Up of Main Unit: 3 x 1,5 V Type AA (Batteries Not Included)
Power of Sensor: 2 x 1.5 V Type AA (Batteries Not Included)
Dimensions of Main Unit: (w / h / d) 175 x 123 x 30 mm
Weight of Main Unit: 236 g

EN – 21
INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON THE DISPOSAL OF DISCARDED
PACKAGING MATERIALS
Take the packaging material to a collection yard for disposal.
DISPOSAL OF DISCARDED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol on the product, accessory or packaging indicates that the product must not
be treated as normal household waste. Please dispose of this product in a collection yard
designated for the recycling of electrical and electronic equipment. In some EU countries or
in some European countries, you can return your products to your local retailer when you
buy an equivalent new product. Correct disposal of this product helps save valuable natural
resources and prevents possible adverse impacts on the environment and human health
that might be caused by improper waste disposal. Please contact your local authority or the
nearest waste collection yard for further details. Improper disposal of this type of waste may
be subject to a legal fine.
For companies in the European Union
If you need to dispose of electrical or electronic equipment, ask your dealer or supplier for the
necessary information.
Disposal in countries outside the European Union
To dispose of this product, please ask your local authorities or dealer for the necessary
information on correct disposal.
This product complies with EU requirements.
FAST ČR, a. s. hereby declares that the radio device type SWS 4500 complies with Directive 2014/53/EU.
For full version of the EU declaration of conformity, please refer to the website:
www.sencor.cz
Changes in the text, design and technical specifications may be made without prior notice and we reserve
the right to make such changes.
The original version is in Czech.
Manufacturer: FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Czech Republic
Authorized service centers: Visit www.sencor.com for detailed information about authorized service
centers.

EN – 22
EN
Warranty conditions
Warranty card is not apart of the device packaging.
This product is warranted for the period of 24 months from the date of purchase to the end-user. Warranty
is limited to the following conditions. Warranty is referred only to the customer goods using for common
domestic use. The claim for service can be applied either at dealer’sshop where the product was bought, or
at below mentioned authorized service shops. The end-user is obligated to set up aclaim immediately when
the defects appeared but only till the end of warranty period. The end user is obligated to cooperate to certify
the claiming defects. Only completed and clean (according to hygienic standards) product will be accepted.
In case of eligible warranty claim the warranty period will be prolonged by the period from the date of claim
application till the date of taking over the product by end-user, or the date the end-user is obligated to take it
over. To obtain the service under this warranty, end-user is obligated to certify his claim with duly completed
following documents: receipt, certificate of warranty, certificate of installation.
This warranty is void especially if apply as follows:
Defects which were put on sale.
Wear-out or damage caused by common use.
The product was damaged by unprofessional or wrong installation, used in contrary to the applicable
instruction manual, used in contrary to legal enactment and common process of use or used for another
purpose which has been designed for.
The product was damaged by uncared-for or insufficient maintenance.
The product was damaged by dirt, accident of force majeure (natural disaster, fire, and flood).
Defects on functionality caused by low duality of signal, electromagnetic field interference etc.
The product was mechanically damaged (e.g. broken button, fall).
Damage caused by use of unsuitable media, fillings, expendable supplies (batteries) or by unsuitable
working conditions (e.g. high temperatures, high humidity, quakes).
Repair, modification or other failure action to the product by unauthorized person.
End-user did not prove enough his right to claim (time and place of purchase).
Data on presented documents differs from data on products.
Cases when the claiming product cannot be indentified according to the presented documents (e.g. the
serial number or the warranty seal has been damaged).
Manufacturer:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Czech Republic
Visit www.sencor.com for detailed information about authorized service centers.
The original version of the instructions is in the Czech language, other language versions are made by the
appropriate translation.

CZ – 1
Děkujeme vám za zakoupení této meteorologické stanice s barevným displejem. Byla navržena
a sestavena pomocí inovativních komponent a technik umožňujících perfektní zobrazení informací. Tento
přístroj je rovněž vybaven venkovním snímačem.
Před použitím tohoto produktu si prosím přečtěte celý návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější
použití. Vyhrazujeme si právo na jakékoli chyby v textech nebo obrázcích, a právo na jakékoli nezbytné
změny technických údajů.
Vezměte prosím v úvahu:
1. Jiná bezdrátová zařízení používající stejné frekvenční pásmo mohou snižovat přenosový rozsah.
2. Dosah všech bezdrátových zařízení závisí na typu překážek vyskytujících se mezi vysílačem
a přijímačem (např. betonová stěna bude rušit signál více než sádrokartonová stěna).
V případě problémů zkuste následující:
1. Vypněte jakékoli jiné bezdrátové zařízení, abyste zjistili, zda je příčinou problému.
2. Přemístěte jakékoli jiné bezdrátové zařízení. Zkraťte vzdálenost mezi vysílacím a přijímacím
zařízením a omezte počet překážek (stěny, nábytek apod.) mezi nimi.
3. Zkuste vyjmout a znovu vložit baterie; pokud jsou baterie staré, vyměňte je za nové.
BEZPEČNOST A PRŮVODCE
– Nečistěte žádnou část tohoto produktu benzenem, ředidlem, ani jinými chemickými rozpouštědly.
Pokud je čištění nutné, použijte jemný hadřík.
– Nepokoušejte se tento produkt jakkoli rozebírat nebo upravovat.
– Nikdy neponořujte tento produkt do vody, jinak hrozí nebezpečí jeho poškození.
– Nevystavujte tento produkt působení extrémní síly, otřesů nebo kolísání teploty či vlhkosti.
– Nezasahujte do vnitřních komponent.
– Nepoužívejte vybité baterie.
– Nepoužívejte v tomto produktu různé typy baterií, jako například alkalické, standardní a dobíjecí
baterie.
– Pokud chcete tento produkt na delší dobu uskladnit, vyjměte z něj baterie, aby nedošlo k poškození
produktu elektrolytem z baterií.
– Nevyhazujte tento produkt do netříděného komunálního odpadu. Odneste jej k ekologické likvidaci do
sběrného dvora.
– Nevystavujte hlavní jednotku působení deště nebo vlhkosti. Přenosový rozsah závisí na typu
překážek vyskytujících se mezi vysílačem a přijímačem (např. betonová stěna bude rušit signál více
než sádrokartonová stěna).
– Namontujte snímač svisle, aby mohla být správně odváděna vlhkost. Umístěte snímač mimo přímé
sluneční světlo a zajistěte, aby byl dobře odvětrávaný.
– Hlavní jednotka a snímače by měly ve vzdálenosti alespoň 1,5–2 m od jakýchkoli zdrojů rušení, jako
jsou například počítačové monitory nebo televizory.
– Hlavní jednotka nesmí být umístěna v blízkosti kovových okenních rámů.
– Nepoužívejte prosím další elektronické produkty, jako například sluchátka nebo mikrofony, pracující
se stejnou frekvencí signálu. Rušení mohou rovněž způsobovat elektronická zařízení vašich sousedů,
pracující se stejnou frekvencí signálu (433,92 MHz).
– Umístěte hlavní jednotku na suché místo bez nečistot a prachu. Aby bylo měření teploty přesné,
nestavte tento produkt na přímé sluneční světlo a umístěte jej dostatečně daleko od zdrojů tepla nebo
větracích otvorů.

CZ – 2
OBSAH BALENÍ
1× Digitální meteorologická stanice
1× Dálkový snímač
1× Uživatelská příručka
1× Stejnosměrný adaptér (baterie nejsou součástí příslušenství)
1× Napájecí zdroj
INSTALACE HLAVNÍ JEDNOTKY
– Před použitím tohoto produktu odstraňte z LCD obrazovky ochrannou fólii.
– Otevřete kryt prostoru pro baterie. Pokud je připojen napájecí adaptér, není nutno používat baterie.
V případě odpojení adaptéru se však v takovém případě vynuluje nastavení, a proto doporučujeme
vložit do základnové stanice baterie.
– Základnová stanice může stát na stole nebo ji můžete namontovat na stěnu.
INSTALACE SNÍMAČE
Základnová stanice podporuje připojení až 3 snímačů. Přepínač snímače je umístěn v prostoru pro
baterie a umožňuje přepnutí do polohy 1, 2, 3,
pro synchronizaci VENKOVNÍHO kanálu 1, kanálu 2 a kanálu 3.
1. Odstraňte kryt prostoru pro baterie a pomocí přepínače kanálů vyberte kanál (1, 2, 3).
2. Vložte 2 baterie AA se správnou polaritou (+ a –). Poté, co červený LED indikátor jednou blikne,
sestavte prostor pro baterie.
3. Umístěte snímač na požadované místo.

CZ – 3
Indikátor vybitých baterií
Pokud je napětí baterií hlavní jednotky nižší než 3,6 V nebo pokud je napětí baterií dálkového snímače
nižší než 2,5 V, zobrazí se na LCD displeji indikátor vybitých baterií.
Při napájení pomocí stejnosměrného adaptéru slouží baterie pro zálohování paměti. Jestliže se zobrazí
indikátor vybitých baterií pro hlavní jednotku, je napětí baterií v hlavní jednotce menší než 3,6 V.
Zkontrolujte prosím stav baterií.
Aby nedošlo k vybití a zkorodování baterií a následnému poškození jednotek, vyměňte prosím baterie
bezprostředně po zobrazení indikátoru vybitých baterií.
Používejte prosím suché alkalické baterie; nepoužívejte dobíjecí baterie.
Počáteční nastavení
1. Nejprve vložte baterie do hlavní jednotky a pak vložte baterie do dálkového snímače. Připojte adaptér
2. Po zapnutí napájení se na LCD displeji zobrazí na 3 sekundy všechny indikátory a současně začne
vnitřní snímač teploty a vlhkosti detekovat vnitřní teplotu a vlhkost. Následně se spustí na dobu max.
3 minut příjem signálu venkovních snímačů.
– Čas: Formát 24 hodin, 15. června 2022, 0:00
– Výchozí jazyk: GER (Němčina)
– Město: BER
– Formát data: D-M
– Jednotka teploty: °C
– Tlak vzduchu: hPa mb
– Časový rozdíl: Časové pásmo 0
– Čas budíku: OFF (Vypnuto) M-F (Po–Pá): 6:30 S-S (So–Ne): 8:30
– DST (Letní čas): OFF (Vypnuto)
– Výchozí opakované buzení: 5 minut
– Počasí: oblačno
POPIS

CZ – 4
1. Výstraha před námrazou
2. Předpověď počasí
3. Kanál snímače
4. Posuvné zobrazení 3 kanálů
5. Venkovní teplota a vlhkost
6. Indikátor vybitých baterií (snímač)
7. Trend teploty a vlhkosti
8. Příliv a odliv
9. Fáze měsíce
10. Pruh barometrického tlaku
11. Hodnota barometrického tlaku
12. Budíky
13. Den v týdnu
14. RCC (rádiem řízené hodiny)
15. Opakované buzení
16. Čas
17. Kalendář
18. Automatické tlumení jasu
19. 12/24 hodin
20. Západ slunce
21. Východ slunce
22. Město
23. Vnitřní teplota a vlhkost
24. Indikátor pohody
25. Výstraha před nebezpečím tvorby plísní
26. Max. a min. záznam venkovní teploty a vlhkosti za 24 hodin
27. Indikátor vybitých baterií (hlavní jednotka)
28. Výstraha pro vysokou/nízkou teplotu
29. Otvor pro zavěšení
30. Konektor DC (Stejnosměrné napájení)
31. Stojan
32. Tlačítka: MODE (Režim), ▲/CH (Kanál), ▼/RCC (Rádiem řízené hodiny), SNOOZE/LIGHT (Opakované
buzení / Světlo), MEM (Paměť), ALERT (Výstraha), CITY (Město)

CZ – 5
SNÍMAČ
1. LED indikátor
2. Kryt prostoru pro baterie
3. Otvor pro zavěšení
4. Přepínač kanálů
5. Otvor pro zavěšení na šňůru
Voděodolnost pro každodenní použití, třída: IP54.
Když červený LED indikátor bliká, odesílá se signál do hlavní jednotky.
Namontujte snímač svisle, aby mohla být správně odváděna vlhkost. Umístěte mimo přímé sluneční
světlo a zajistěte, aby byl snímač dobře odvětrávaný.
STEJNOSMĚRNÝ ADAPTÉR
VLASTNOSTI
– Předpověď počasí s 5 stavy: slunečno, částečně oblačno, oblačno, déšť, sněžení
– Zobrazení dnů v týdnu v 7 jazycích
– Funkce výstrahy před námrazou
– Čas a kalendář (den/měsíc/rok)
– Automatické nastavení času RCC-DCF
– Přepínatelný formát 12/24 hodin
– Duální budík s funkcí opakovaného buzení
– Vnitřní teplota a vlhkost
– Venkovní teplota a vlhkost
– Podpora až 3 snímačů (1 součástí příslušenství)
– Funkce automatického cyklického zobrazení naměřených údajů všech 3 venkovních snímačů
– Max./min. paměťové záznamy pro všechny vnitřní a venkovní teploty a vlhkosti
– Indikátor pohody pro všechny vnitřní a venkovní teploty a vlhkosti
– Zobrazení trendu teploty a vlhkosti

CZ – 6
– Výstraha pro vysokou (HI) a nízkou (LO) vnitřní a venkovní teplotou (nezávislé nastavení).
– Čas východu/západu slunce pro 150 měst
– Pruh a zobrazení hodnoty barometrického tlaku
– Fáze měsíce a indikátor přílivu/odlivu
– 3 režimy jasu: Vysoký/Nízký/Vypnuto
– Přepínání stupně C/F (Celsia/Fahrenheita)
– Max./min. záznamy v paměti
– Indikátor vybitých baterií
– Funkce zapnutí/vypnutí zvuku
– Přenosový rozsah: až 80 metrů v otevřeném prostoru
– Postavení na stůl nebo zavěšení na stěnu
– Přenosová frekvence snímače: 433,92 MHz
– Napájení hlavní jednotky: 3× 1,5V baterie typu AA (není součástí příslušenství) a stejnosměrný
adaptér 5 V 1,2 A (součást příslušenství)
– Napájení snímače: 2× 1,5V baterie typu AA (není součástí příslušenství)
FUNKCE TLAČÍTEK
– Ve standardním režimu stiskněte jednou tlačítko MODE pro cyklické procházení: čas → AL1 (M-F)
(Budík 1: Po–Pá) → AL1 (S-S) (Budík 1: So–Ne) → AL2 (M-F) (Budík 2: Po–Pá) → AL2 (S-S) (Budík
2: So–Ne)
– Ve standardním režimu stiskněte tlačítko MODE a 3 sekundy jej podržte pro aktivaci nastavení času
– V režimu kontroly budíku stiskněte tlačítko MODE a 3 sekundy jej podržte pro aktivaci nastavení
budíku
– Ve standardním režimu stiskněte a podržte tlačítko ▲/CH pro smazání všech kanálů a opětovnou
registraci pro příjem
– Ve standardním režimu stiskněte a podržte tlačítko ▼/RCC pro ruční aktivaci příjmu signálu RCC,
a během příjmu znovu stiskněte toto tlačítko pro ukončení příjmu signálu RCC.
– Ve standardním režimu nebo v režimu příjmu signálu RF stiskněte tlačítko ▲/CH pro přepnutí na
kontrolu různých kanálů
– V režimu nastavení času a budíku jednou stiskněte tlačítko ▲/CH pro zvýšení o 1, nebo stiskněte
a podržte pro zvyšování rychlostí 8 kroků za sekundu.
– V režimu nastavení času a budíku jednou stiskněte tlačítko ▼/RCC pro snížení o 1, nebo stiskněte
a podržte pro snižování rychlostí 8 kroků za sekundu.
– Ve standardním režimu stiskněte tlačítko MEM pro zobrazení maximálních/minimálních hodnot teploty
a vlhkosti během 24 hodin
– Po zobrazení maximálních a minimálních hodnot stiskněte tlačítko MEM a 3 sekundy jej podržte pro
současné smazání paměťových hodnot maximální a minimální teploty a vlhkosti.
– Ve standardním režimu stiskněte tlačítko MEM a 3 sekundy jej podržte pro přepnutí jednotky teploty
°C/°F
– Ve standardním režimu stiskněte tlačítko ALERT pro přepínání mezi hodnotami výstrahy pro vnitřní
teplotu a výstrahy pro vysokou a nízkou teplotu pro 3 venkovní snímače.
– Ve standardním režimu stiskněte a podržte tlačítko ALERT pro aktivaci nastavení hodnoty teplotní
výstrahy
– Ve standardním režimu stiskněte a 2 sekundy podržte tlačítko CITY pro aktivaci nastavení města.
– V režimu nastavení města jednou stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení a přechod na položku s dalším
písmenem
– Když zvoní budík, stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT pro aktivaci opakovaného buzení nebo jakékoli
jiné tlačítko pro zastavení budíku.
– V režimu napájení ze stejnosměrného adaptéru, když je zapnuto podsvícení, stiskněte tlačítko
SNOOZE/LIGHT pro nastavení úrovně jasu.
– V režimu napájení ze stejnosměrného adaptéru, když je zapnuto podsvícení, stiskněte tlačítko
SNOOZE/LIGHT a 3 sekundy jej podržte pro aktivaci nastavení času automatického ztlumení
podsvícení v noci.

CZ – 7
– V režimu nastavení stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT pro uložení a ukončení nastavení.
– V režimu napájení z baterií stiskněte jakékoli tlačítko pro rozsvícení podsvícení po dobu jedné minuty.
REŽIM NASTAVENÍ ČASU
– Ve standardním režimu stiskněte tlačítko MODE a 3 sekundy jej podržte pro aktivaci nastavení času
– Položka nastavení bude blikat s frekvencí 1 Hz. Krátkým stisknutím tlačítka MODE vyberte položky
nastavení. Pořadí je následující: Jazyk → tón tlačítka ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) → RCC ON/OFF
(Rádiem řízené hodiny: Zapnuto/Vypnuto) (ON:ZONE±12HR) (Zapnuto: Zóna ±12 hodin) → Rok →
DM/MD → Měsíc → Den → 12/24 hodin → Hodiny → Minuty → Jednotka barometrického tlaku →
ukončit
– V režimu nastavení času, když položka nastavení bliká s frekvencí 1 Hz, krátce stiskněte tlačítko UP
(Nahoru) pro zvýšení o 1 nebo stiskněte a podržte tlačítko UP pro rychlé zvyšování rychlostí 8 kroků/
sekundu.
– Když v režimu nastavení času bliká položka nastavení s frekvencí 1 Hz, krátce stiskněte tlačítko DOWN
(Dolů) pro snížení o 1 nebo stiskněte a podržte tlačítko DOWN pro rychlé snižování rychlostí 8 kroků/
sekundu.
– Pokud v režimu nastavení času nestisknete po dobu 1 minuty žádné tlačítko nebo pokud během
nastavování stisknete tlačítko SNOOZE, hodnota aktuálního nastavení se uloží a nastavování času se
ukončí.
ZOBRAZENÍ DNE V TÝDNU V 7 JAZYCÍCH
Jazyk Němčina Angličtina Italština Francouzština Holandština Španělština Dánsko
NEDĚLE
PONDĚLÍ
ÚTERÝ
STŘEDA
ČTVRTEK
PÁTEK
SOBOTA
NASTAVENÍ MĚSTA
– V režimu zobrazení času stiskněte tlačítko CITY pro aktivaci posuvného výběru města; vyberte město
pomocí tlačítka UP/DOWN. Můžete si vybrat ze 150 měst (viz seznam měst na konci této příručky).
– V režimu zobrazení času stiskněte tlačítko CITY a 2 sekundy jej podržte pro aktivaci nastavení města.
Pokud během 1 minuty neprovedete žádnou operaci, obnoví se režim zobrazení času.
– V režimu nastavení města stiskněte jednou tlačítko CITY pro rozblikání prvního písmene města.
Stisknutím tlačítka ▲/CH posouvejte písmena v rozsahu A–Z. Nebo stiskněte tlačítko ▼/RCC pro
posouvání v rozsahu Z–A, a pak znovu stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení a přechod na nastavení
dalšího písmene.
– Po nastavení tří písmen se automaticky spočítají časy východu a západu slunce.

CZ – 8
– Během nastavování města se bude v sekci východu a západu slunce zobrazovat „--:--“
– Po potvrzení a ukončení nastavení se budou počítat časy východu a západu slunce, a údaj „--:--“
bude blikat.
– Při nastavování města, které není v seznamu, se po ukončení nastavování v sekci města a západu/
východu slunce zobrazí „--:--“ pro indikaci nesprávného města.
– Rozsah kalendáře je 1. ledna 2000 až 31. prosince 2099.
REŽIM NASTAVENÍ BUDÍKU
– Ve standardním režimu stiskněte jednou tlačítko MODE pro přepnutí do režimu zobrazení budíku
– Po každém stisknutí se přepne nastavení na AL1(M-F) (Budík 1: Po–Pá) – AL1(S-S) (Budík 1: So–
Ne) – AL2(M-F) (Budík 2: Po–Pá) – AL2(S-S) (Budík 2: So–Ne). Pokud během 5 sekund neprovedete
žádnou operaci, obnoví se zobrazení času. Doba opakovaného buzení: 5–60 minut
– V režimu kontroly aktuálního budíku stiskněte tlačítko MODE a 3 sekundy jej podržte pro aktivaci
nastavení aktuálního budíku. Pro přechod na další položku nastavení stiskněte tlačítko MODE.
Pořadí nastavování: ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) → Hodiny. → Minuty → Doba opakovaného buzení
→ Ukončit. Při výběru OFF (Vypnuto) se displej přepne zpět do standardního režimu zobrazení času.
– Když položka nastavení bliká s frekvencí 1 Hz, krátce stiskněte tlačítko ▲/CH pro zvýšení o 1 nebo
dlouze stiskněte tlačítko ▲/CH pro rychlé zvyšování rychlostí 8 kroků/sekundu.
– Když položka nastavení bliká s frekvencí 1 Hz, krátce stiskněte tlačítko ▼/RCC pro snížení o 1 nebo
dlouze stiskněte tlačítko ▼/RCC pro rychlé snižování rychlostí 8 kroků/sekundu.
– Pokud při nastavování během 1 minuty neprovedete žádnou operaci, stiskněte tlačítko MODE nebo
tlačítko SNOOZE pro uložení aktuální hodnoty nastavení a ukončení nastavování budíku.
REŽIM BUDÍKU
Doba budíku: 2 minuty
Perioda budíku: 0–10 sekund: Jedno pípnutí za sekundu
11–20 sekund: Dvě pípnutí za sekundu
21–30 sekund: Tři pípnutí za sekundu
31 sekund – 11 minut: nepřetržité pípání
– Když budík zvoní, stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT pro aktivaci opakovaného buzení (5–60 minut).
Neexistuje žádné omezení počtu spuštění opakovaného buzení. Pro zastavení budíku stiskněte
jakékoli jiné tlačítko.
– V režimu napájení z baterií je ve výchozím nastavení při zvonění budíku podsvícení vypnuto. Po
stisknutí tlačítka pro zastavení budíku se podsvícení po uplynutí jedné minuty automaticky vypne.
PODSVÍCENÍ
– Při napájení ze stejnosměrného adaptéru je jas podsvícení 100 %, 60 %, 5 %, OFF (Vypnuto),
– Při napájení z baterií je jas podsvícení 100 %
– Při napájení ze stejnosměrného napájecího zdroje je po zapnutí výchozí podsvícení 100 % jasu a je
vždy zapnuto. Stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT pro cyklické přepínání podsvícení mezi vysokým
jasem 100 % → 60 % → 5 % → OFF (Vypnuto).
– Při napájení z baterií je po zapnutí výchozí podsvícení 100 % s dobou trvání 1 minuta. Po jeho
vypnutí stiskněte jakékoli tlačítko pro rozsvícení podsvícení na 1 minutu. Po provedení operace
tlačítkem se podsvícení zapne. Po dokončení operace bude svítit ještě 1 minutu a pak se vypne.

CZ – 9
AUTOMATICKÉ ZTLUMENÍ PODSVÍCENÍ V NOCI
– Ve výchozím nastavení je automatické tlumení jasu vypnuto (OFF), perioda podsvícení je 22:00–8:00,
vysoký jas je 100 % a nízký jas je 5 %
– V normálním režimu zobrazení stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT a 3 sekundy jej podržte pro aktivaci
nastavení periody automatického tlumení jasu. Stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT pro aktivaci další
položky nastavení.
– Pořadí nastavování: Funkce automatického tlumení jasu ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) → Hodina
spuštění → Minuta spuštění → Hodina ukončení → Minuta ukončení → Ukončit
– Když položka nastavení bliká s frekvencí 1 Hz, krátce stiskněte tlačítko UP (Nahoru) pro zvýšení o 1
nebo dlouze stiskněte tlačítko UP pro rychlé zvyšování rychlostí 8 kroků/sekundu.
– Když položka nastavení bliká s frekvencí 1 Hz, krátce stiskněte tlačítko DOWN (Dolů) pro snížení o 1
nebo dlouze stiskněte tlačítko DOWN pro rychlé snižování rychlostí 8 kroků/sekundu.
– Pokud při nastavování neprovedete během 1 minuty žádnou operaci, stisknete tlačítko MODE
pro ukončení nebo tlačítko SNOOZE, uloží se aktuální hodnoty nastavení a nastavování času
automatického podsvícení se ukončí.
– Když je funkce automatického tlumení jasu zapnutá a čas spadá do periody automatického tlumení,
bude mít podsvícení nízký 5% jas. Po opuštění periody automatického tlumení jasu se znovu
automaticky nastaví vysoký 100% jas.
– Když je funkce automatického tlumení jasu zapnutá a čas spadá do periody automatického tlumení,
můžete volně přepínat jas podsvícení na jinou úroveň.
– Během procesu nastavování času automatického podsvícení stiskněte jednou tlačítko MEM pro
smazání všech uložených hodnot korekce a návrat k výchozímu nastavení automatického tlumení
jasu OFF (Vypnuto) s periodou podsvícení 22:00–8:00.
NASTAVENÍ VÝSTRAHY PRO VYSOKOU A NÍZKOU TEPLOTU
– Ve standardním režimu zobrazení času stiskněte tlačítko ALERT pro postupné zobrazení položek
nastavení teplotní výstrahy pro vnitřní teplotu → kanál CH1 → kanál CH2 → kanál CH3, a stiskněte
a podržte toto tlačítko 3 sekundy u aktuální položky zobrazení.
– Stiskněte tlačítko ALERT pro aktivaci nastavení hodnoty výstrahy pro vysokou a nízkou teplotu
(výchozí nastavení je OFF (Vypnuto), horní limit 35 °C, dolní limit 10 °C)
– V normálním režimu zobrazení stiskněte tlačítko ALERT a 3 sekundy jej podržte pro aktivaci
nastavení výstrahy pro vysokou a nízkou teplotu. Stiskněte tlačítko ALERT pro aktivaci další položky
nastavení. Pořadí nastavování: vnitřní teplota ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) →
– Indoor high temperature (Vnitřní vysoká teplota) → Indoor low temperature (Vnitřní nízká teplota)
→ CH1 ON/OFF (Kanál 1: Zapnuto/Vypnuto) → CH1 high temperature (Kanál 1: vysoká teplota) →
CH1 low temperature (Kanál 1: nízká teplota) → CH2 ON/OFF (Kanál 2: Zapnuto/Vypnuto) → CH2
high temperature (Kanál 2: vysoká teplota) → CH2 low temperature (Kanál 2: nízká teplota) → CH3
ON/OFF (Kanál 3: Zapnuto/Vypnuto) → CH3 high temperature (Kanál 3: vysoká teplota) → CH3
Low Temperature (Kanál 3: nízká teplota) → Ukončit. Když je aktuální položka vypnutá (OFF), krok
nastavení hodnoty přeskočte.
– Když položka nastavení bliká s frekvencí 1 Hz, krátce stiskněte tlačítko UP (Nahoru) nebo DOWN
(Dolů) pro snížení nebo zvýšení o 1 nebo dlouze stiskněte tlačítko UP/DOWN pro rychlé zvyšování
nebo snižování rychlostí 8 kroků/sekundu.
– Pokud při nastavování během 20 sekund neprovedete žádnou operaci, stisknete tlačítko ALERT
pro ukončení nebo tlačítko SNOOZE, aktuální hodnota nastavení se uloží, a nastavování teplotní
výstrahy pro vysokou a nízkou teplotu se ukončí.

CZ – 10
– Když je dosaženo nastavené hodnoty výstrahy pro venkovní teplotu, začne ikona a HI (nebo LO)
pro aktuální kanál blikat, a u neaktuálního kanálu bude blikat pouze ikona. Všechny tři kanály mají
zvuková upozornění.
– Když teplota pro výstrahu dosáhne nastavené hodnoty, ozve se zvuková signalizace PÍP PÍP PÍP PÍP
jako jeden celek. Pokud nestisknete žádné tlačítko, bude se zvuková signalizace jako jeden celek
ozývat každou minutu, dokud nebude teplota mimo rozsah teplot pro výstrahu. Jestliže se aktivuje
výstraha,
– Pokud stisknete jakékoli tlačítko, zvuk výstrahy se ukončí, avšak ikona bude stále blikat s frekvencí
1 Hz až do té doby, dokud teplota neopustí rozsah pro výstrahu.
– Během procesu nastavování varování pro vysokou a nízkou vnitřní a venkovní teplotu stiskněte
tlačítko MEM pro smazání všech uložených hodnot nastavení (ve výchozím stavu vypnuto)
VNITŘNÍ/VENKOVNÍ TEPLOTA A VLHKOST, TREND
Rozsah vnitřní teploty: -9,9 °C – 50 °C
Rozsah venkovní teploty: -40 °C – 60 °C
Při překročení rozsahu se zobrazí LL.L a HH.H
Rozsah detekce vnitřní/venkovní vlhkosti: 1 % až 99 %;
při hodnotě vyšší než 99 % se zobrazí 99 %; při hodnotě nižší než 1 % se zobrazí 1 %
2. Trendy:
Ikona trendů se nezobrazí ihned po zapnutí.
– Trend se zobrazí, když se teplota zvýší o 1 °C ve srovnání s posledními údaji nebo zvýší o 1 °C
za 1 hodinu;
– Trend se zobrazí, když se hodnota vlhkosti zvýší o 5 % ve srovnání s posledními údaji nebo když
se zvýší o 5 % za 1 hodinu; totéž platí i obráceně pro trendy snížení.
Když je zvýšení/snížení menší než 1 °C nebo 5 % za 1 hodinu, ikona trendu se nezobrazí.
PAMĚŤ
V normálním režimu zobrazení času stiskněte tlačítko【MEM】pro zobrazení vnitřní a venkovní teploty
a vlhkosti 3 kanálů. Sekvence záznamů: vnitřní/venkovní maximální teplota a vlhkost → vnitřní/venkovní
minimální teplota a vlhkost. Pokud během 6 sekund neprovedete žádnou operaci, obnoví se zobrazení
aktuální teploty a vlhkosti.
Max./Min.:
Maximální/minimální záznamy se automaticky smažou každý den v čase 00:00. Nebo můžete max./min.
záznam smazat ručně podržením tlačítka 【MEM】 v režimu zobrazení času. Smaže se záznam, zobrazí
se - - a pak se zobrazí aktuální hodnota.
ATMOSFÉRICKÝ TLAK
Na výběr jsou 3 JEDNOTKY: hPa/mb, inHg, mmHg
Rozsah: 850–1050 hPa
Atmosférický tlak je aktualizován a testován každou hodinu, a současně je aktualizován pruh tlaku
vzduchu. Zaznamenává se hodnota atmosférického tlaku za posledních 1, 2, 3, 6 a 12 hodin, která se
porovnává s hodnotou aktuálního tlaku pro vytvoření a zobrazení pruhu trendu.
Zprava doleva se každou sekundu zobrazuje jeden sloupec a toto dynamické zobrazení probíhá
nepřetržitě v cyklech.

CZ – 11
VAROVÁNÍ PŘED NEBEZPEČÍM TVORBY PLÍSNÍ
K dispozici jsou 3 úrovně varování před nebezpečím tvorby plísní: LO (Nízké), ME (Střední) a HI
(Vysoké); při úrovni varování před nebezpečím tvorby plísní LO nebo ME bude svítit symbol. Při úrovni HI
bude blikat symbol „HI“.
Rozsah teplot Žádné nebezpečí Nízké nebezpečí
Střední
nebezpečí
Vysoké
nebezpečí
zobrazení žádné zobrazení Zobrazení LO Zobrazení ME
HI blikající jednou
za sekundu
< 11,0 °C
Jakákoli hodnota
vlhkosti
11,0 °C – 25,9 °C Vlhkost ≤ 48 49 ≤ Vlhkost ≤ 78 79 ≤ Vlhkost
26,0 °C – 30,9 °C Vlhkost = 78 79 ≤ Vlhkost ≤ 87 88 ≤ Vlhkost
31,0 °C – 40,9 °C Vlhkost = 48 49 ≤ Vlhkost ≤ 87 88 ≤ Vlhkost
≥ 41,0 °C
Jakákoli hodnota
vlhkosti
INDEX ÚROVNĚ POHODY
Úroveň pohody je zobrazena pomocí 3 stavů: DRY (Sucho), GOOD (Optimální), WET (Vlhko)
Pro venkovní snímače
Úroveň pohody Rozsah vlhkosti
Sucho
1–39 %
Optimální
40–70 %
Vlhko
≥ 71 %
Pro hlavní jednotku
Je počítána s využitím teploty a vlhkosti, pomocí hodnoty SSD
Úroveň pohody SSD
Sucho
<50
Optimální
50–71
Vlhko
> 71 %

CZ – 12
VÝSTRAHA PŘED MRAZEM
– Když je zobrazená venkovní teplota aktuálního RF kanálu v rozsahu 0–2,9 °C, bliká symbol výstrahy
pro bod mrazu „
“;
– když je teplota venkovního kanálu nižší než 0 °C, svítí symbol mrazu a symbol sněžení „
“;
– když je teplota vyšší než 2,9 °C, symbol bodu mrazu „
“ zhasne.
FÁZE MĚSÍCE
Sekce MOON PHASE zobrazuje úroveň fáze měsíce rozdělené do 12 úrovní, jak je uvedeno na
následujícím obrázku.
Zobrazí se automaticky, jakmile začne přístroj přijímat nebo bude mít nastaveny informace o datu.
Nov Dorůstající srpek První čtvrt Dorůstající měsíc
Úplněk Ubývající měsíc Poslední čtvrt Ubývající srpek
PŘEDPOVĚĎ POČASÍ
IKONA
POČASÍ
Popis Slunečno
Částečně
oblačno
Oblačno Déšť Sněžení
– Předpověď počasí na 12 a více hodin dopředu: Slunečno, Částečně oblačno, Oblačno, Déšť, Sněžení
– Zobrazení ikon počasí je založeno na hodinovém výpočtu vnitřní/venkovní teploty a vlhkosti. Tato
meteorologická stanice předpovídá povětrnostní podmínky na dalších 12 hodin s přesností 70–75 %.
Dálkový snímač by měl být umístěn do venkovního prostředí, abyste získali přesná venkovní data.
Jinak bude ovlivněna přesnost předpovědi počasí.
– Výchozí zobrazení počasí je Částečně oblačno; hlavní jednotka zkalibruje hlášení o počasí za 1–2
týdny na základě změn údajů teploty a vlhkosti.
– Dálkový snímač by měl být umístěn ve venkovním prostředí, abyste získali přesné venkovní údaje
a nebyla ovlivněna přesnost předpovědi počasí.
RF – VENKOVNÍ TEPLOTA A VLHKOST
Po zapnutí napájení a zapnutí nebo resetování hlavní jednotky se v případě, že všechny tři kanály
během 3minutové doby příjmu přijmou signál, příjem okamžitě ukončí. Pokud stále existuje jeden kanál,
který není úspěšně přijímán, bude symbol příjmu signálu RF stále blikat. Během dlouhodobého příjmu
bude symbol signálu RF „
“ blikat s frekvencí 1 Hz. Po úspěšném příjmu signálu RF bude symbol „
“ svítit.

CZ – 13
Pokud přijímač během 3 minut přijme pouze 1 nebo 2 kanály, přestane se kanál, u kterého se
nepodařilo přijmout signál, automaticky otevírat pro budoucí příjem a budou přijímány pouze kanály,
které byly spárovány a zaregistrovány. Tento stav bude trvat tak dlouho, dokud neprovedete opětovné
zapnutí, resetování nebo ruční vynucení párování pro příjem všech kanálů.
POUŽÍVÁNÍ KANÁLU A SNÍMAČE
1. Tato meteorologická stanice podporuje připojení max. 3 snímačů.
2. Odstraňte kryt baterie na snímači a přepnete přepínač kanálů na CH1/CH2/CH3; zajistěte, aby měl
každý snímač přiřazeno jiné číslo kanálu.
3. Doporučujeme umístit snímač CH1 do venkovního prostředí pro přesnější předpověď počasí, a další
snímače umístit na požadované místo.
4. Ve standardním režimu stiskněte tlačítko【▲/CH】pro zobrazení venkovní teploty a vlhkosti kanálu
1/2/3. Po přepnutí do tohoto režimu se budou na displeji automaticky cyklicky zobrazovat data 3
snímačů. Pokud chcete resetovat všechna data snímačů, stiskněte a 3 sekundy podržte tlačítko【▲/
CH】pro opětovné připojení snímačů k přístroji.
Poznámka:
Pokud nastane konflikt mezi signálem RF, RCC a zvukem budíku, je pořadí priorit následující: Budík →
RCC → RF
Když probíhá 3minutový příjem signálu RF, je přerušen signálem RCC nebo budíkem. Po ukončení
příjmu signálu RCC nebo budíku se znovu na 3 minuty zapne příjem signálu RF.
FUNKCE RCC
– Pokud je během nastavování času funkce RCC (rádiem řízené hodiny) nastavena na OFF (Vypnuto),
vypne se funkce RCC trvale až do té doby, než ji znovu nastavíte na ON (Zapnuto).
– Po zapnutí napájení nebo resetování se automaticky aktivuje režim příjmu signálu RCC. Pokud je
během příjmu signálu RCC navázáno připojení, zobrazí se trojúhelníkový symbol věže blikající
s frekvencí 1 Hz.
– Pokud je během platného příjmu přijat signál, zobrazí se po příjmu platného signálu trojúhelníkový
symbol věže staticky a symbol vlny signálu bude blikat s frekvencí 1 Hz.
– Pokud je signál náhle přerušen, symbol vlny signálu se přestane zobrazovat a zobrazí se
trojúhelníkový symbol věže , který bude blikat až do opětovného příjmu platného signálu.
– Přístroj se přepne do naposledy platného režimu zobrazení
– Doba příjmu signálu RCC je 7 minut. Pokud je příjem signálu RCC během 7 minut úspěšný, zobrazí
se na přístroji čas, příjem se okamžitě ukončí a symbol RCC
bude trvale svítit pro indikaci
úspěšného příjmu signálu RCC.
– Funkce automatického příjmu signálu RCC: Bez ohledu na to, zda je signál RCC přijímán či nikoli, se
automaticky aktivuje příjem signálu RCC každé ráno v časech 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 a 5:00. Přístroj
bude přijímat signál v časech 1:00, 2:00 a 3:00, a pokud není příjem signálu v čase 3:00 úspěšný,
příjem bude postupně aktivován, dokud nebude existovat 1 úspěšný příjem. V případě úspěchu
nebude budoucí příjem několikrát aktivován, bez ohledu na úspěšnost či neúspěšnost příjmu.
– Ve standardním režimu stiskněte tlačítko ▼/RCC a 3 sekundy jej podržte pro ruční aktivaci režimu
příjmu signálu RCC. Pro ukončení příjmu znovu stiskněte tlačítko ▼/RCC.
– Pokud během 7 minut neproběhne žádný příjem, příjem signálu RCC se automaticky ukončí a bude
se pokračovat s původním časem, a pak se příjem signálu RCC automaticky zapne každé 3 hodiny
v časech 0:00, 3:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00, 21:00. Neuplatňují se pravidla příjmu v časných
ranních hodinách. Jakmile je příjem jednou úspěšný, začne se řídit pravidly pro příjem v časných
ranních hodinách.
– Pokud není časové pásmo nastaveno na 0, bude se čas automaticky měnit podle časového pásma.
– Pokud nastane konflikt mezi signálem RF a RCC, je pořadí priority RCC → RF
– Když je příjem signálu RF přerušen signálem RCC, bude po dokončení příjmu signálu RCC opět
aktivován.

CZ – 14
Technické specifikace adaptéru:
Jméno nebo ochranná známka výrobce, obchodní
registrační číslo a adresa:
DONGGUAN SHIJIE HUAXU ELECTRONICS
FACTORY, obchodní registrační číslo: 440429543,
Adresa: No. 200, Technology East Road, Shijie
TownDongguan City, Guangdong, P. R. China
Označení modelu: HX075-0501200-AG-001
Vstupní napětí: AC 100–240 V
Vstupní střídavá frekvence: 50/60 Hz
Výstupní napětí: DC 5,0 V
Výstupní proud: 1,2 A
Výstupní výkon: 6,0 W
Průměrná účinnost v aktivním režimu: ≥ 75,00 %
Účinnost při nízké zátěži (10 %): 71,17 %
Spotřeba energie naprázdno: ≤ 0,1 W
150 měst pro východ a západ slunce
Země MĚSTO Zkr.
1 Německo Cáchy AAC
2 Německo Berlín BER
3 Německo Düsseldorf DUS
4 Německo Drážďany DRE
5 Německo Erfurt ERF
6 Německo Frankfurt FRA
7 Německo Flensburg FLE
8 Německo Freiburg FRE
9 Německo Hannover HAN
10 Německo Brémy BRM
11 Německo Hamburk HAM
12 Německo Rostock ROS
13 Německo Stralsund STR
14 Německo Kolín nad Rýnem COL
15 Německo Kiel KIE
16 Německo Kassel KAS
17 Německo Lipsko LPZ
18 Německo Mnichov MNI
19 Německo Magdeburg MAG
20 Německo Norimberk NUR
21 Německo Řezno REG
22 Německo Stuttgart STU
23 Německo Saarbrücken SAA

CZ – 15
Země MĚSTO Zkr.
24 Německo Schwerin SCH
25 Dánsko Aalborg ALB
26 Dánsko Aarhus ARH
27 Dánsko Kodaň COP
28 Dánsko Odense ODE
29 Španělsko Alicante ALI
30 Španělsko Andorra AND
31 Španělsko Badajoz BAD
32 Španělsko Barcelona BAR
33 Španělsko Bilbao BIL
34 Španělsko Cádiz CAD
35 Španělsko Cordoba COR
36 Španělsko Ibiza IBI
37 Španělsko A Coruña ACO
38 Španělsko Leon LEO
39 Španělsko Las Palmas LPA
40 Španělsko Madrid MAD
41 Španělsko Malaga MAL
42 Španělsko Palma (ES-Mallorca) PLM
43 Španělsko Salamanka SAL
44 Španělsko Sevilla SEV
45 Španělsko Valencie VAL
46 Španělsko Zaragoza ZAR
47 Francie Besancon BES
48 Francie Biarritz BIA
49 Francie Bordeaux BOR
50 Francie Brest BRE
51 Francie Cherbourg CHE
52 Francie Lyon LYO
53 Francie Marseille MAR
54 Francie Monako MON
55 Francie Mety MET
56 Francie Nantes NAN
57 Francie Nice NIC
58 Francie Orleans ORL
59 Francie Paříž PAR

CZ – 16
Země MĚSTO Zkr.
60 Francie Perpignan PPA
61 Francie Lille LIL
62 Francie Rouen ROU
63 Francie Štrasburk STB
64 Francie Toulouse TOU
65 Finsko Helsinky HEL
66 Spojené království Aberdeen ABD
67 Spojené království Belfast BEL
68 Spojené království Birmingham BIR
69 Spojené království Bristol BRI
70 Spojené království Edinburgh EDI
71 Spojené království Glasgow GLA
72 Spojené království Londýn LON
73 Spojené království Manchester MAN
74 Spojené království Plymouth PLY
75 Maďarsko Budapešť BUD
76 Chorvatsko Záhřeb ZAG
77 Itálie Ancona ANC
78 Itálie Bari BAI
79 Itálie Bologna BOL
80 Itálie Cagliari CAG
81 Itálie Catania CAT
82 Itálie Florencie FIR
83 Itálie Foggia FOG
84 Itálie Janov GEN
85 Itálie Lecce LEC
86 Itálie Messina MES
87 Itálie Milán MIL
88 Itálie Neapol NAP
89 Itálie Palermo PAL
90 Itálie Parma PRM
91 Itálie Perugia PER
92 Itálie Řím ROM
93 Itálie Turín TUR
94 Itálie Terst TRI
95 Itálie Benátky VEN

CZ – 17
Země MĚSTO Zkr.
96 Itálie Verona VER
97 Itálie Imperia IMP
98 Irsko Dublin DUB
99
Lucemburské
velkovévodství
Lucemburk LUX
100 Norsko Bergen BRG
101 Norsko Oslo OSL
102 Norsko Stavanger STA
103 Nizozemí Amsterdam AMS
104 Nizozemí Eindhoven EIN
105 Nizozemí Enschede ENS
106 Nizozemí Groningen GRO
107 Nizozemí Haag HAG
108 Nizozemí Rotterdam ROT
109 Portugalsko Evora EVO
110 Portugalsko Coimbra COI
111 Portugalsko Faro FAR
112 Portugalsko Leiria LEI
113 Portugalsko Lisabon LIS
114 Portugalsko Porto POR
115 Polsko Gdaňsk GDA
116 Polsko Krakov KRA
117 Polsko Poznaň POZ
118 Polsko Štětín SZC
119 Polsko Varšava WAR
120 Rusko Petrohrad PET
121 Švédsko Göteborg GOT
122 Švédsko Stockholm STO
123 Slovensko Bratislava BRV
124 Slovinsko Lublaň LJU
125 Srbsko Bělehrad BGD
126 Rakousko Graz GRZ
127 Rakousko Innsbruck INN
128 Rakousko Linz LIN
129 Rakousko Salzburg SZB
130 Rakousko Vídeň VIE
131 Belgie Antverpy ANT

CZ – 18
Země MĚSTO Zkr.
132 Belgie Bruggy BRU
133 Belgie Brusel BRS
134 Belgie Charleroi CHA
135 Belgie Liege LIE
136 Švýcarsko Basilej BAS
137 Švýcarsko Bern BEN
138 Švýcarsko Chur CHU
139 Švýcarsko Ženeva GNV
140 Švýcarsko Locarno LOC
141 Švýcarsko Lucern LUC
142 Švýcarsko Svatý Mořic MOR
143 Švýcarsko St. Gallen GAL
144 Švýcarsko Sion SIO
145 Švýcarsko Vaduz VAD
146 Švýcarsko Curych ZUR
147 Česko Praha PRA
148 Řecko Atény ATH
149 Rumunsko Bukurešť BUC
150 Bulharsko Sofie SOF
B E Z P E Č N O S T N Í O PA T Ř E N Í
– Nečistěte žádnou část tohoto produktu benzenem, ředidlem, ani jinými chemickými rozpouštědly.
Pokud je to nutné, očistěte produkt jemným hadříkem.
– Nikdy neponořujte tento produkt do vody. Došlo by k poškození produktu.
– Nevystavujte tento produkt působení extrémní síly, otřesů nebo kolísání teploty či vlhkosti.
– Nezasahujte do vnitřních komponent.
– Nekombinujte staré baterie s novými nebo baterie různých typů.
– Nekombinujte v tomto produktu alkalické, standardní nebo dobíjecí baterie.
– Pokud nebudete tento produkt delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
– Nevyhazujte tento produkt do netříděného komunálního odpadu. Takový odpad je nutno zlikvidovat
samostatně, speciálním způsobem.

CZ – 19
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ikona předpovědi počasí (Slunečno, Částečně zataženo, Zataženo, Déšť, Bouřka, Sněžení)
Předpověď na 12–24 hodin založená na změně tlaku a teploty vzduchu
Zobrazení vnitřní teploty a vlhkosti s indikátorem pohody a trendu
Zobrazení venkovní teploty a vlhkosti s indikátorem trendu
Hodiny řízené rádiovým signálem DCF77 (možné ruční nastavení)
Hodnota barometrického tlaku
Sloupcový grafu změn tlaku (-1, -2, -3, -6, -12 hodin)
Digitální čas, datum a den v týdnu
Fáze měsíce, indikátor přílivu/odlivu
Čas východu/západu slunce
Indikace úrovně pohody (3 úrovně)
Výstraha před nebezpečím tvorby plísní (3 úrovně)
Funkce výstrahy pro vysokou/nízkou venkovní teplotu
Výstraha před mrazem pro venkovní kanál
Max./min. záznamy v paměti (24 h)
Funkce opakovaného buzení, duální budík
Rozsah vnitřní teploty: -10 °C až +50 °C
Rozsah venkovní teploty: -40 °C až +60 °C
Rozsah vnitřní a venkovní vlhkosti: 1% až 95% RH
Volitelný formát času 12/24 hodin
Volitelné zobrazení teploty ve °C/°F
3 úrovně jasu displeje: Vysoká/Nízká/Vypnuto
Umístění na stůl nebo na stěnu
Indikátory vybitých baterií (pro hlavní jednotku i venkovní snímač)
Podpora až 3 snímačů
Funkce automatického cyklického zobrazení naměřených údajů všech tří venkovních snímačů
1 snímač součástí příslušenství (SWS TH3600-4500-4900)
Přenos mezi hlavní jednotkou a snímačem až do vzdálenosti 80 m (v otevřeném prostoru)
Přenosová frekvence snímače: 433,92 MHz
Napájecí adaptér hlavní jednotky: DC (stejnosm.) 5 V / 1200 mA (součást příslušenství), spotřeba: 6 W
Záložní baterie hlavní jednotky: 3× baterie 1,5 V typu AA (baterie nejsou součástí příslušenství)
Napájení snímače: 2× baterie 1,5 V typu AA (baterie nejsou součástí příslušenství)
Rozměry hlavní jednotky: (š/v/h) 175 × 123 × 30 mm
Hmotnost hlavní jednotky: 236 g

CZ – 20
POKYNY A INFORMACE K LIKVIDACI VYŘAZENÝCH OBALOVÝCH
MATERIÁLŮ
Odneste obalový materiál do sběrného dvora k recyklaci.
LIKVIDACE VYŘAZENÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktu, příslušenství nebo obalu znamená, že s produktem nesmí být
zacházeno jako s běžným domácím odpadem. Zlikvidujte prosím tento produkt ve sběrném
dvoře určeném k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. V některých státech
EU nebo v jiných evropských zemích můžete vrátit při zakoupení ekvivalentního nového
produktu starý produkt místnímu prodejci. Správnou likvidací tohoto produktu pomáháte
chránit cenné přírodní zdroje a předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Další podrobnosti
vám poskytnou místní úřady nebo nejbližší sběrný dvůr. Za nesprávnou likvidaci tohoto typu
odpadu vám může být ze zákona udělena pokuta.
Pro firmy v zemích Evropské unie
Pokud chcete zlikvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, vyžádejte si potřebné
informace od vašeho prodejce nebo dodavatele.
Likvidace v zemích mimo Evropskou unii
Požádejte o informace týkající se správné likvidace tohoto produktu místní úřady nebo
vašeho prodejce.
Tento produkt vyhovuje požadavkům EU.
FAST ČR, a. s. tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu SWS 4500 vyhovuje Směrnici 2014/53/EU.
Kompletní verzi prohlášení EU o shodě najdete na webové stránce:
www.sencor.cz
Text, design a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění, a vyhrazujeme si právo
provádět takové změny.
Originální verze je česká.
Výrobce: FAST ČR, a. s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Česká republika
Autorizovaná servisní střediska: Podrobné informace o autorizovaných servisních střediscích najdete na
adrese www.sencor.com.

CZ – 21
CZ
Záruční podmínky
Součástí balení tohoto výrobku není záruční list.
Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záruku vtrvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupujícím. Záruka
se poskytuje za dále uvedených podmínek. Záruka se vztahuje pouze na nové spotřební zboží prodané
spotřebiteli pro běžné domácí použití. Práva zodpovědnosti za vady (reklamaci) může kupující uplatnit buď
uprodávajícího, ukterého byl výrobek zakoupen nebo vníže uvedeném autorizovaném servisu. Kupující je
povinen reklamaci uplatnit bez zbytečného odkladu, aby nedocházelo ke zhoršení vady, nejpozději však do
konce záruční doby. Kupující je povinen poskytnout při reklamaci součinnost nutnou pro ověření existence
reklamované vady. Do reklamačního řízení se přijímá pouze kompletní azdůvodů dodržení hygienických
předpisů neznečištěný výrobek. V případě oprávněné reklamace se záruční doba prodlužuje o dobu od
okamžiku uplatnění reklamace do okamžiku převzetí opraveného výrobku kupujícím nebo okamžiku, kdy
je kupující po skončení opravy povinen výrobek převzít. Kupující je povinen prokázat svá práva reklamovat
(doklad ozakoupení výrobku, záruční list, doklad ouvedení výrobku do provozu).
Záruka se nevztahuje zejména na:
vady, na které byla poskytnuta sleva;
opotřebení apoškození vzniklé běžným užíváním výrobku;
poškození výrobku vdůsledku neodborné či nesprávné instalace, použití výrobku vrozporu snávodem
kpoužití, platnými právními předpisy a obecně známými a obvyklými způsoby používání, vdůsledku
použití výrobku kjinému účelu, než ke kterému je určen;
poškození výrobku vdůsledku zanedbané nebo nesprávné údržby;
poškození výrobku způsobené jeho znečištěním, nehodou azásahem vyšší moci (živelná událost, požár,
vniknutí vody);
vady funkčnosti výrobku způsobené nevhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetickým polem
apod. mechanické poškození výrobku (např. ulomení knoflíku, pád);
poškození způsobené použitím nevhodných médií, náplní, spotřebního materiálu (baterie) nebo
nevhodnými provozními podmínkami (např. vysoké okolní teploty, vysoká vlhkost prostředí, otřesy);
poškození, úpravu nebo jiný zásah do výrobku provedený neoprávněnou nebo neautorizovanou osobou
(servisem);
případy, kdy kupující při reklamaci neprokáže oprávněnost svých práv (kdy akde reklamovaný výrobek
zakoupil);
případy, kdy se údaje vpředložených dokladech liší od údajů uvedených na výrobku;
případy, kdy reklamovaný výrobek nelze ztotožnit svýrobkem uvedeným vdokladech, kterými kupující
prokazuje svá práva reklamovat (např. poškození výrobního čísla nebo záruční plomba přístroje,
přepisované údaje vdokladech).
Distributor:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, 251 01 Říčany
Servisní středisko:
FAST ČR, a.s., Technická 1701, 251 01 Říčany, tel: 323 204 120
FAST ČR, a.s., areál GLP Park Brno Holubice, Holubice 552, 683 51 Holubice, tel: 531 010 295
Aktuální seznam servisních středisek pro ČR naleznete na www.sencor.cz.
Originální znění návodu je v českém jazyce, další jazykové mutace jsou tvořeny příslušným překladem.

SK – 1
Ďakujeme vám za kúpu tejto meteorologickej stanice s farebným displejom. Bola navrhnutá a zostavená
pomocou inovatívnych komponentov a techník umožňujúcich perfektné zobrazenie informácií. Tento
prístroj je takisto vybavený vonkajším snímačom.
Pred použitím tohto produktu si, prosím, prečítajte celý návod na obsluhu a uschovajte ho na neskoršie
použitie. Vyhradzujeme si právo na akékoľvek chyby v textoch alebo obrázkoch, a právo na akékoľvek
nevyhnutné zmeny technických údajov.
Vezmite, prosím, do úvahy:
1. Iné bezdrôtové zariadenia používajúce rovnaké frekvenčné pásmo môžu znižovať prenosový rozsah.
2. Dosah všetkých bezdrôtových zariadení závisí od typu prekážok vyskytujúcich sa medzi vysielačom
a prijímačom (napr. betónová stena bude rušiť signál viac než sadrokartónová stena).
V prípade problémov skúste nasledujúce:
1. Vypnite akékoľvek iné bezdrôtové zariadenie, aby ste zistili, či je príčinou problému.
2. Premiestnite akékoľvek iné bezdrôtové zariadenie. Skráťte vzdialenosť medzi vysielacím a prijímacím
zariadením a obmedzte počet prekážok (steny, nábytok a pod.) medzi nimi.
3. Skúste vybrať a znovu vložiť batérie; ak sú batérie staré, vymeňte ich za nové.
BEZPEČNOSŤ A SPRIEVODCA
– Nečistite žiadnu časť tohto produktu benzénom, riedidlom, ani inými chemickými rozpúšťadlami. Ak je
čistenie nutné, použite jemnú handričku.
– Nepokúšajte sa tento produkt akokoľvek rozoberať alebo upravovať.
– Nikdy neponárajte tento produkt do vody, inak hrozí nebezpečenstvo jeho poškodenia.
– Nevystavujte tento produkt pôsobeniu extrémnej sily, otrasov alebo kolísaniu teploty či vlhkosti.
– Nezasahujte do vnútorných komponentov.
– Nepoužívajte vybité batérie.
– Nepoužívajte v tomto produkte rôzne typy batérií, ako napríklad alkalické, štandardné a dobíjacie
batérie.
– Ak chcete tento produkt na dlhší čas uskladniť, vyberte z neho batérie, aby nedošlo k poškodeniu
produktu elektrolytom z batérií.
– Nevyhadzujte tento produkt do netriedeného komunálneho odpadu. Odneste ho na ekologickú
likvidáciu do zberného dvora.
– Nevystavujte hlavnú jednotku pôsobeniu dažďa alebo vlhkosti. Prenosový rozsah závisí od typu
prekážok vyskytujúcich sa medzi vysielačom a prijímačom (napr. betónová stena bude rušiť signál
viac než sadrokartónová stena).
– Namontujte snímač zvislo, aby sa mohla správne odvádzať vlhkosť. Umiestnite snímač mimo
priameho slnečného svetla a zaistite, aby sa dobre odvetrával.
– Hlavná jednotka a snímače by mali vo vzdialenosti aspoň 1,5 – 2 m od akýchkoľvek zdrojov rušenia,
ako sú napríklad počítačové monitory alebo televízory.
– Hlavná jednotka nesmie byť umiestnená v blízkosti kovových okenných rámov.
– Nepoužívajte, prosím, ďalšie elektronické produkty, ako napríklad slúchadlá alebo mikrofóny,
pracujúce s rovnakou frekvenciou signálu. Rušenie môžu tiež spôsobovať elektronické zariadenia
vašich susedov, pracujúce s rovnakou frekvenciou signálu (433,92 MHz).
– Umiestnite hlavnú jednotku na suché miesto bez nečistôt a prachu. Aby bolo meranie teploty presné,
nestavte tento produkt na priame slnečné svetlo a umiestnite ho dostatočne ďaleko od zdrojov tepla
alebo vetracích otvorov.

SK – 2
OBSAH BALENIA
1× digitálna meteorologická stanica
1× diaľkový snímač
1× používateľská príručka
1× Jednosmerný adaptér (batérie nie sú súčasťou príslušenstva)
1× Napájací zdroj
INŠTALÁCIA HLAVNEJ JEDNOTKY
– Pred použitím tohto produktu odstráňte z LCD obrazovky ochrannú fóliu.
– Otvorte kryt priestoru na batérie. Ak je pripojený napájací adaptér, nie je nutné používať batérie.
V prípade odpojenia adaptéra sa však v takom prípade vynuluje nastavenie, a preto odporúčame
vložiť do základňovej stanice batérie.
– Základňová stanica môže stáť na stole alebo ju môžete namontovať na stenu.
INŠTALÁCIA SNÍMAČA
Základňová stanica podporuje pripojenie až 3 snímačov. Prepínač snímača je umiestnený v priestore na
batérie a umožňuje prepnutie do polohy 1, 2, 3,
na synchronizáciu VONKAJŠIEHO kanálu 1, kanálu 2 a kanálu 3.
1. Odstráňte kryt priestoru na batérie a pomocou prepínača kanálov vyberte kanál (1, 2, 3).
2. Vložte 2 batérie AA so správnou polaritou (+ a –). Po tom, čo červený LED indikátor raz blikne,
zostavte priestor na batérie.
3. Umiestnite snímač na požadované miesto.

SK – 3
Indikátor vybitých batérií
Ak je napätie batérií hlavnej jednotky nižšie než 3,6 V alebo ak je napätie batérií diaľkového snímača
nižšie než 2,5 V, zobrazí sa na LCD displeji indikátor vybitých batérií.
Pri napájaní pomocou jednosmerného adaptéra slúžia batérie na zálohovanie pamäte. Ak sa zobrazí
indikátor vybitých batérií pre hlavnú jednotku, je napätie batérií v hlavnej jednotke menšie než 3,6 V.
Skontrolujte, prosím, stav batérií.
Aby nedošlo k vybitiu a skorodovaniu batérií a následnému poškodeniu jednotiek, vymeňte, prosím,
batérie bezprostredne po zobrazení indikátora vybitých batérií.
Používajte, prosím, suché alkalické batérie; nepoužívajte dobíjacie batérie.
Počiatočné nastavenie
1. Najprv vložte batérie do hlavnej jednotky a potom vložte batérie do diaľkového snímača. Pripojte
adaptér
2. Po zapnutí napájania sa na LCD displeji zobrazia na 3 sekundy všetky indikátory a súčasne začne
vnútorný snímač teploty a vlhkosti detegovať vnútornú teplotu a vlhkosť. Následne sa spustí na max.
3 minúty príjem signálu vonkajších snímačov.
– Čas: Formát 24 hodín, 15. júna 2022, 0:00
– Východiskový jazyk: GER (Nemčina)
– Mesto: BER
– Formát dátumu: D-M
– Jednotka teploty: °C
– Tlak vzduchu: hPa mb
– Časový rozdiel: Časové pásmo 0
– Čas budíka: OFF (Vypnuté) M-F (Po – Pi): 6:30 S-S (So – Ne): 8.30
– DST (Letný čas): OFF (Vypnuté)
– Východiskové opakované budenie: 5 minút
– Počasie: oblačno
OPIS

SK – 4
1. Výstraha pred námrazou
2. Predpoveď počasia
3. Kanál snímača
4. Posuvné zobrazenie 3 kanálov
5. Vonkajšia teplota a vlhkosť
6. Indikátor vybitých batérií (snímač)
7. Trend teploty a vlhkosti
8. Príliv a odliv
9. Fázy mesiaca
10. Pruh barometrického tlaku
11. Hodnota barometrického tlaku
12. Budíky
13. Deň v týždni
14. RCC (rádiom riadené hodiny)
15. Opakované budenie
16. Čas
17. Kalendár
18. Automatické tlmenie jasu
19. 12/24 hodín
20. Západ slnka
21. Východ slnka
22. Mesto
23. Vnútorná teplota a vlhkosť
24. Indikátor pohody
25. Výstraha pred nebezpečenstvom tvorby plesní
26. Max. a min. záznam vonkajšej teploty a vlhkosti za 24 hodín
27. Indikátor vybitých batérií (hlavná jednotka)
28. Výstraha pre vysokú/nízku teplotu
29. Otvor na zavesenie
30. Konektor DC (Jednosmerné napájanie)
31. Stojan
32. Tlačidlá: MODE (Režim), ▲/CH (Kanál), ▼/RCC (Rádiom riadené hodiny), SNOOZE/LIGHT (Opakované
budenie / Svetlo), MEM (Pamäť), ALERT (Výstraha), CITY (Mesto)

SK – 5
SNÍMAČ
1. LED indikátor
2. Kryt priestoru na batérie
3. Otvor na zavesenie
4. Prepínač kanálov
5. Otvor na zavesenie na šnúru
Vodoodolnosť na každodenné použitie, trieda: IP54.
Keď červený LED indikátor bliká, odosiela sa signál do hlavnej jednotky.
Namontujte snímač zvislo, aby sa mohla správne odvádzať vlhkosť. Umiestnite mimo priameho
slnečného svetla a zaistite, aby bol snímač dobre odvetrávaný.
JEDNOSMERNÝ ADAPTÉR
VLASTNOSTI
– Predpoveď počasia s 5 stavmi: slnečno, čiastočne oblačno, oblačno, dážď, sneženie
– Zobrazenie dní v týždni v 7 jazykoch
– Funkcia výstrahy pred námrazou
– Čas a kalendár (deň/mesiac/rok)
– Automatické nastavenie času RCC-DCF
– Prepínateľný formát 12/24 hodín
– Duálny budík s funkciou opakovaného budenia
– Vnútorná teplota a vlhkosť
– Vonkajšia teplota a vlhkosť
– Podpora až 3 snímačov (1 je súčasťou príslušenstva)
– Funkcia automatického cyklického zobrazenia nameraných údajov všetkých 3 vonkajších snímačov
– Max./min. pamäťové záznamy pre všetky vnútorné a vonkajšie teploty a vlhkosti
– Indikátor pohody pre všetky vnútorné a vonkajšie teploty a vlhkosti
– Zobrazenie trendu teploty a vlhkosti

SK – 6
– Výstraha pre vysokú (HI) a nízku (LO) vnútornú a vonkajšiu teplotu (nezávislé nastavenie).
– Čas východu/západu slnka pre 150 miest
– Pruh a zobrazenie hodnoty barometrického tlaku
– Fázy mesiaca a indikátor prílivu/odlivu
– 3 režimy jasu: Vysoký/Nízky/Vypnuté
– Prepínanie stupňa C/F (Celzia/Fahrenheita)
– Max./min. záznamy v pamäti
– Indikátor vybitých batérií
– Funkcia zapnutia/vypnutia zvuku
– Prenosový rozsah: až 80 metrov v otvorenom priestore
– Postavenie na stôl alebo zavesenie na stenu
– Prenosová frekvencia snímača: 433,92 MHz
– Napájanie hlavnej jednotky: 3× 1,5 V batéria typu AA (nie je súčasťou príslušenstva) a jednosmerný
adaptér 5 V 1,2 A (súčasť príslušenstva)
– Napájanie snímača: 2× 1,5 V batéria typu AA (nie je súčasťou príslušenstva)
FUNKCIE TLAČIDIEL
–
V štandardnom režime stlačte raz tlačidlo MODE na cyklické prechádzanie: čas → AL1 (M-F) (Budík 1:
Po – Pi) → AL1 (S-S) (Budík 1: So – Ne) → AL2 (M-F) (Budík 2: Po – Pi) → AL2 (S-S) (Budík 2: So – Ne)
– V štandardnom režime stlačte tlačidlo MODE a 3 sekundy ho podržte na aktiváciu nastavenia času
–
V režime kontroly budíka stlačte tlačidlo MODE a 3 sekundy ho podržte na aktiváciu nastavenia budíka
– V štandardnom režime stlačte a podržte tlačidlo ▲/CH na zmazanie všetkých kanálov a opätovnú
registráciu pre príjem
– V štandardnom režime stlačte a podržte tlačidlo ▼/RCC na ručnú aktiváciu príjmu signálu RCC,
a počas príjmu znovu stlačte toto tlačidlo na ukončenie príjmu signálu RCC.
– V štandardnom režime alebo v režime príjmu signálu RF stlačte tlačidlo ▲/CH na prepnutie na
kontrolu rôznych kanálov.
– V režime nastavenia času a budíka raz stlačte tlačidlo ▲/CH na zvýšenie o 1, alebo stlačte a podržte
na zvyšovanie rýchlosťou 8 krokov za sekundu.
– V režime nastavenia času a budíka raz stlačte tlačidlo ▼/RCC na zníženie o 1, alebo stlačte
a podržte na znižovanie rýchlosťou 8 krokov za sekundu.
– V štandardnom režime stlačte tlačidlo MEM na zobrazenie maximálnych/minimálnych hodnôt teploty
a vlhkosti počas 24 hodín
– Po zobrazení maximálnych a minimálnych hodnôt stlačte tlačidlo MEM a 3 sekundy ho podržte na
súčasné zmazanie pamäťových hodnôt maximálnej a minimálnej teploty a vlhkosti.
–
V štandardnom režime stlačte tlačidlo MEM a 3 sekundy ho podržte na prepnutie jednotky teploty °C/°F
– V štandardnom režime stlačte tlačidlo ALERT na prepínanie medzi hodnotami výstrahy pre vnútornú
teplotu a výstrahy pre vysokú a nízku teplotu pre 3 vonkajšie snímače.
– V štandardnom režime stlačte a podržte tlačidlo ALERT na aktiváciu nastavenia hodnoty teplotnej
výstrahy.
– V štandardnom režime stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo CITY na aktiváciu nastavenia mesta.
– V režime nastavenia mesta raz stlačte tlačidlo CITY na potvrdenie a prechod na položku s ďalším
písmenom.
– Keď zvoní budík, stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT na aktiváciu opakovaného budenia alebo akékoľvek
iné tlačidlo na zastavenie budíka.
– V režime napájania z jednosmerného adaptéra, keď je zapnuté podsvietenie, stlačte tlačidlo
SNOOZE/LIGHT na nastavenie úrovne jasu.
– V režime napájania z jednosmerného adaptéra, keď je zapnuté podsvietenie, stlačte tlačidlo
SNOOZE/LIGHT a 3 sekundy ho podržte na aktiváciu nastavenia času automatického stlmenia
podsvietenia v noci.
– V režime nastavenia stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT na uloženie a ukončenie nastavenia.
– V režime napájania z batérií stlačte akékoľvek tlačidlo na rozsvietenie podsvietenia počas jednej
minúty.

SK – 7
REŽIM NASTAVENIA ČASU
– V štandardnom režime stlačte tlačidlo MODE a 3 sekundy ho podržte na aktiváciu nastavenia času
– Položka nastavenia bude blikať s frekvenciou 1 Hz. Krátkym stlačením tlačidla MODE vyberte
položky nastavenia. Poradie je nasledujúce: Jazyk → tón tlačidla ON/OFF (Zapnuté/Vypnuté) → RCC
ON/OFF (Rádiom riadené hodiny: Zapnuté/Vypnuté) (ON:ZONE±12HR) (Zapnuté: Zóna ± 12 hodín)
→ Rok → DM/MD → Mesiac → Deň → 12/24 hodín → Hodiny → Minúty → Jednotka barometrického
tlaku → ukončiť
– V režime nastavenia času, keď položka nastavenia bliká s frekvenciou 1 Hz, krátko stlačte tlačidlo UP (Hore)
na zvýšenie o 1 alebo stlačte a podržte tlačidlo UP na rýchle zvyšovanie rýchlosťou 8 krokov/sekundu.
– Keď v režime nastavenia času bliká položka nastavenia s frekvenciou 1 Hz, krátko stlačte tlačidlo DOWN
(Dole) na zníženie o 1 alebo stlačte a podržte tlačidlo DOWN na rýchle znižovanie rýchlosťou 8 krokov/
sekundu.
– Ak v režime nastavenia času nestlačíte počas 1 minúty žiadne tlačidlo alebo ak počas nastavovania stlačíte
tlačidlo SNOOZE, hodnota aktuálneho nastavenia sa uloží a nastavovanie času sa ukončí.
ZOBRAZENIE DŇA V TÝŽDNI V 7 JAZYKOCH
Jazyk Nemčina Angličtina Taliančina Francúzština Holandčina Španielčina Dánsko
NEDEĽA
PONDELOK
UTOROK
STREDA
ŠTVRTOK
PIATOK
SOBOTA
NASTAVENIE MESTA
– V režime zobrazenia času stlačte tlačidlo CITY na aktiváciu posuvného výberu mesta; vyberte mesto
pomocou tlačidla UP/DOWN. Môžete si vybrať zo 150 miest (pozrite zoznam miest na konci tejto
príručky).
–
V režime zobrazenia času stlačte tlačidlo CITY a 2 sekundy ho podržte na aktiváciu nastavenia mesta.
Ak počas 1 minúty nevykonáte žiadnu operáciu, obnoví sa režim zobrazenia času.
– V režime nastavenia mesta stlačte raz tlačidlo CITY na rozblikanie prvého písmena mesta. Stlačením
tlačidla ▲/CH posúvajte písmená v rozsahu A – Z. Alebo stlačte tlačidlo ▼/RCC na posúvanie v rozsahu
Z – A, a potom znovu stlačte tlačidlo CITY na potvrdenie a prechod na nastavenie ďalšieho písmena.
– Po nastavení troch písmen sa automaticky spočítajú časy východu a západu slnka.
– Počas nastavovania mesta sa bude v sekcii východu a západu slnka zobrazovať „--:--“.
– Po potvrdení a ukončení nastavenia sa budú počítať časy východu a západu slnka, a údaj „--:--“ bude
blikať.
– Pri nastavovaní mesta, ktoré nie je v zozname, sa po ukončení nastavovania v sekcii mesta
a západu/východu slnka zobrazí „--:--“ na indikáciu nesprávneho mesta.
– Rozsah kalendára je 1. január 2000 až 31. december 2099.

SK – 8
REŽIM NASTAVENIA BUDÍKA
– V štandardnom režime stlačte raz tlačidlo MODE na prepnutie do režimu zobrazenia budíka
– Po každom stlačení sa prepne nastavenie na AL1(M-F) (Budík 1: Po – Pi) – AL1(S-S) (Budík 1: So
– Ne) – AL2(M-F) (Budík 2: Po – Pi) – AL2(S-S) (Budík 2: So – Ne). Ak počas 5 sekúnd nevykonáte
žiadnu operáciu, obnoví sa zobrazenie času. Čas opakovaného budenia: 5 – 60 minút
– V režime kontroly aktuálneho budíka stlačte tlačidlo MODE a 3 sekundy ho podržte na aktiváciu
nastavenia aktuálneho budíka. Pre prechod na ďalšiu položku nastavenia stlačte tlačidlo MODE.
Poradie nastavovania: ON/OFF (Zapnuté/Vypnuté) → Hodiny. → Minúty → Čas opakovaného
budenia → Ukončiť. Pri výbere OFF (Vypnuté) sa displej prepne späť do štandardného režimu
zobrazenia času.
– Keď položka nastavenia bliká s frekvenciou 1 Hz, krátko stlačte tlačidlo ▲/CH na zvýšenie o 1 alebo
dlho stlačte tlačidlo ▲/CH na rýchle zvyšovanie rýchlosťou 8 krokov/sekundu.
– Keď položka nastavenia bliká s frekvenciou 1 Hz, krátko stlačte tlačidlo ▼/RCC na zníženie o 1 alebo
dlho stlačte tlačidlo ▼/RCC na rýchle znižovanie rýchlosťou 8 krokov/sekundu.
– Ak pri nastavovaní počas 1 minúty nevykonáte žiadnu operáciu, stlačte tlačidlo MODE alebo tlačidlo
SNOOZE na uloženie aktuálnej hodnoty nastavenia a ukončenie nastavovania budíka.
REŽIM BUDÍKA
Čas budíka: 2 minúty
Perióda budíka: 0 – 10 sekúnd: Jedno pípnutie za sekundu
11 – 20 sekúnd: Dve pípnutia za sekundu
21 – 30 sekúnd: Tri pípnutia za sekundu
31 sekúnd – 11 minút: nepretržité pípanie
– Keď budík zvoní, stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT na aktiváciu opakovaného budenia (5 – 60 minút).
Neexistuje žiadne obmedzenie počtu spustení opakovaného budenia. Na zastavenie budíka stlačte
akékoľvek iné tlačidlo.
– V režime napájania z batérií je vo východiskovom nastavení pri zvonení budíka podsvietenie vypnuté.
Po stlačení tlačidla na zastavenie budíka sa podsvietenie po uplynutí jednej minúty automaticky
vypne.
PODSVIETENIE
– Pri napájaní z jednosmerného adaptéra je jas podsvietenia 100 %, 60 %, 5 %, OFF (Vypnuté),
– Pri napájaní z batérií je jas podsvietenia 100 %
– Pri napájaní z jednosmerného napájacieho zdroja je po zapnutí východiskové podsvietenie 100 %
jasu a je vždy zapnuté. Stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT na cyklické prepínanie podsvietenia medzi
vysokým jasom 100 % → 60 % → 5 % → OFF (Vypnuté).
– Pri napájaní z batérií je po zapnutí východiskové podsvietenie 100 % s časom trvania 1 minúta.
Po jeho vypnutí stlačte akékoľvek tlačidlo na rozsvietenie podsvietenia na 1 minútu. Po vykonaní
operácie tlačidlom sa podsvietenie zapne. Po dokončení operácie bude svietiť ešte 1 minútu a potom
sa vypne.

SK – 9
AUTOMATICKÉ STLMENIE PODSVIETENIA V NOCI
– Vo východiskovom nastavení je automatické tlmenie jasu vypnuté (OFF), perióda podsvietenia je
22:00 – 8:00, vysoký jas je 100 % a nízky jas je 5 %
– V normálnom režime zobrazenia stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT a 3 sekundy ho podržte na aktiváciu
nastavenia periódy automatického tlmenia jasu. Stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT na aktiváciu ďalšej
položky nastavenia.
– Poradie nastavovania: Funkcia automatického tlmenia jasu ON/OFF (Zapnuté/Vypnuté) → Hodina
spustenia → Minúta spustenia → Hodina ukončenia → Minúta ukončenia → Ukončiť
– Keď položka nastavenia bliká s frekvenciou 1 Hz, krátko stlačte tlačidlo UP (Hore) na zvýšenie o 1
alebo dlho stlačte tlačidlo UP na rýchle zvyšovanie rýchlosťou 8 krokov/sekundu.
– Keď položka nastavenia bliká s frekvenciou 1 Hz, krátko stlačte tlačidlo DOWN (Dole) na zníženie o 1
alebo dlho stlačte tlačidlo DOWN na rýchle znižovanie rýchlosťou 8 krokov/sekundu.
– Ak pri nastavovaní nevykonáte počas 1 minúty žiadnu operáciu, stlačíte tlačidlo MODE na ukončenie
alebo tlačidlo SNOOZE, uložia sa aktuálne hodnoty nastavenia a nastavovanie času automatického
podsvietenia sa ukončí.
– Keď je funkcia automatického tlmenia jasu zapnutá a čas spadá do periódy automatického tlmenia,
bude mať podsvietenie nízky 5 % jas. Po opustení periódy automatického tlmenia jasu sa znovu
automaticky nastaví vysoký 100 % jas.
– Keď je funkcia automatického tlmenia jasu zapnutá a čas spadá do periódy automatického tlmenia,
môžete voľne prepínať jas podsvietenia na inú úroveň.
– Počas procesu nastavovania času automatického podsvietenia stlačte raz tlačidlo MEM na zmazanie
všetkých uložených hodnôt korekcie a návrat k východiskovému nastaveniu automatického tlmenia
jasu OFF (Vypnuté) s periódou podsvietenia 22:00 – 8:00.
NASTAVENIE VÝSTRAHY PRE VYSOKÚ A NÍZKU TEPLOTU
– V štandardnom režime zobrazenia času stlačte tlačidlo ALERT na postupné zobrazenie položiek
nastavenia teplotnej výstrahy pre vnútornú teplotu → kanál CH1 → kanál CH2 → kanál CH3, a stlačte
a podržte toto tlačidlo 3 sekundy pri aktuálnej položke zobrazenia.
– Stlačte tlačidlo ALERT na aktiváciu nastavenia hodnoty výstrahy pre vysokú a nízku teplotu
(východiskové nastavenie je OFF (Vypnuté), horný limit 35 °C, dolný limit 10 °C)
– V normálnom režime zobrazenia stlačte tlačidlo ALERT a 3 sekundy ho podržte na aktiváciu
nastavenia výstrahy pre vysokú a nízku teplotu. Stlačte tlačidlo ALERT na aktiváciu ďalšej položky
nastavenia. Poradie nastavovania: vnútorná teplota ON/OFF (Zapnuté/Vypnuté) →
– Indoor high temperature (Vnútorná vysoká teplota) → Indoor low temperature (Vnútorná nízka
teplota) → CH1 ON/OFF (Kanál 1: Zapnuté/Vypnuté) → CH1 high temperature (Kanál 1: vysoká
teplota) → CH1 low temperature (Kanál 1: nízka teplota) → CH2 ON/OFF (Kanál 2: Zapnuté/Vypnuté)
→ CH2 high temperature (Kanál 2: vysoká teplota) → CH2 low temperature (Kanál 2: nízka teplota)
→ CH3 ON/OFF (Kanál 3: Zapnuté/Vypnuté) → CH3 high temperature (Kanál 3: vysoká teplota) →
CH3 Low Temperature (Kanál 3: nízka teplota) → Ukončiť. Keď je aktuálna položka vypnutá (OFF),
krok nastavenia hodnoty preskočte.
– Keď položka nastavenia bliká s frekvenciou 1 Hz, krátko stlačte tlačidlo UP (Hore) alebo DOWN
(Dole) na zníženie alebo zvýšenie o 1 alebo dlho stlačte tlačidlo UP/DOWN na rýchle zvyšovanie
alebo znižovanie rýchlosťou 8 krokov/sekundu.
– Ak pri nastavovaní počas 20 sekúnd nevykonáte žiadnu operáciu, stlačíte tlačidlo ALERT na
ukončenie alebo tlačidlo SNOOZE, aktuálna hodnota nastavenia sa uloží, a nastavovanie teplotnej
výstrahy pre vysokú a nízku teplotu sa ukončí.

SK – 10
– Keď sa dosiahne nastavená hodnota výstrahy pre vonkajšiu teplotu, začne ikona a HI (alebo LO) pre
aktuálny kanál blikať, a pri neaktuálnom kanáli bude blikať iba ikona. Všetky tri kanály majú zvukové
upozornenia.
– Keď teplota na výstrahu dosiahne nastavenú hodnotu, ozve sa zvuková signalizácia PÍP PÍP PÍP PÍP
ako jeden celok. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo, bude sa zvuková signalizácia ako jeden celok ozývať
každú minútu, kým nebude teplota mimo rozsahu teplôt pre výstrahu. Ak sa aktivuje výstraha,
– Ak stlačíte akékoľvek tlačidlo, zvuk výstrahy sa ukončí, no ikona bude stále blikať s frekvenciou 1 Hz
až dovtedy, kým teplota neopustí rozsah pre výstrahu.
– Počas procesu nastavovania varovania pre vysokú a nízku vnútornú a vonkajšiu teplotu stlačte
tlačidlo MEM na zmazanie všetkých uložených hodnôt nastavenia (vo východiskovom stave vypnuté)
VNÚTORNÁ/VONKAJŠIA TEPLOTA A VLHKOSŤ, TREND
Rozsah vnútornej teploty: -9,9 °C – 50 °C
Rozsah vonkajšej teploty: -40 °C – 60 °C
Pri prekročení rozsahu sa zobrazí LL.L a HH.H
Rozsah detekcie vnútornej/vonkajšej vlhkosti: 1 % až 99 %;
pri hodnote vyššej než 99 % sa zobrazí 99 %; pri hodnote nižšej než 1 % sa zobrazí 1 %
2. Trendy:
Ikona trendov sa nezobrazí ihneď po zapnutí.
– Trend sa zobrazí, keď sa teplota zvýši o 1 °C v porovnaní s poslednými údajmi alebo zvýši o 1 °C
za 1 hodinu;
– Trend sa zobrazí, keď sa hodnota vlhkosti zvýši o 5 % v porovnaní s poslednými údajmi alebo
keď sa zvýši o 5 % za 1 hodinu; to isté platí aj obrátene pre trendy zníženia.
Keď je zvýšenie/zníženie menšie než 1 °C alebo 5 % za 1 hodinu, ikona trendu sa nezobrazí.
PAMÄŤ
V normálnom režime zobrazenia času stlačte tlačidlo【MEM】na zobrazenie vnútornej a vonkajšej
teploty a vlhkosti 3 kanálov. Sekvencia záznamov: vnútorná/vonkajšia maximálna teplota a vlhkosť →
vnútorná/vonkajšia minimálna teplota a vlhkosť. Ak 6 sekúnd nevykonáte žiadnu operáciu, obnoví sa
zobrazenie aktuálnej teploty a vlhkosti.
Max./Min.:
Maximálne/minimálne záznamy sa automaticky zmažú každý deň v čase 00:00. Alebo môžete max./
min. záznam zmazať ručne podržaním tlačidla 【MEM】 v režime zobrazenia času. Zmaže sa záznam,
zobrazí sa - - a potom sa zobrazí aktuálna hodnota.
ATMOSFÉRICKÝ TLAK
Na výber sú 3 JEDNOTKY: hPa/mb, inHg, mmHg
Rozsah: 850 – 1050 hPa
Atmosférický tlak je aktualizovaný a testovaný každú hodinu, a súčasne je aktualizovaný pruh tlaku
vzduchu. Zaznamenáva sa hodnota atmosférického tlaku za posledných 1, 2, 3, 6 a 12 hodín, ktorá sa
porovnáva s hodnotou aktuálneho tlaku na vytvorenie a zobrazenie pruhu trendu.
Sprava doľava sa každú sekundu zobrazuje jeden stĺpec a toto dynamické zobrazenie prebieha
nepretržite v cykloch.

SK – 11
VAROVANIE PRED NEBEZPEČENSTVOM TVORBY PLESNÍ
K dispozícii sú 3 úrovne varovania pred nebezpečenstvom tvorby plesní: LO (Nízke), ME (Stredné) a HI
(Vysoké); pri úrovni varovania pred nebezpečenstvom tvorby plesní LO alebo ME bude svietiť symbol. Pri
úrovni HI bude blikať symbol „HI“.
Rozsah teplôt
Žiadne
nebezpečenstvo
Nízke
nebezpečenstvo
Stredné
nebezpečenstvo
Vysoké
nebezpečenstvo
zobrazenie
žiadne
zobrazenie
Zobrazenie LO Zobrazenie ME
HI blikajúce raz
za sekundu
<11,0 °C
Akákoľvek
hodnota vlhkosti
11,0 °C – 25,9 °C Vlhkosť ≤ 48 49 ≤ Vlhkosť ≤ 78 79 ≤ Vlhkosť
26,0 °C – 30,9 °C Vlhkosť = 78 79 ≤ Vlhkosť ≤ 87 88 ≤ Vlhkosť
31,0 °C – 40,9 °C Vlhkosť = 48 49 ≤ Vlhkosť ≤ 87 88 ≤ Vlhkosť
≥ 41,0 °C
Akákoľvek
hodnota vlhkosti
INDEX ÚROVNE POHODY
Úroveň pohody je zobrazená pomocou 3 stavov: DRY (Sucho), GOOD (Optimálna), WET (Vlhko)
Pre vonkajšie snímače
Úroveň pohody Rozsah vlhkosti
Sucho
1 – 39 %
Optimálna
40 – 70 %
Vlhko
≥ 71 %
Pre hlavnú jednotku
Počíta sa s využitím teploty a vlhkosti, pomocou hodnoty SSD
Úroveň pohody SSD
Sucho
< 50
Optimálna
50 – 71
Vlhko
> 71 %

SK – 12
VÝSTRAHA PRED MRAZOM
– Keď je zobrazená vonkajšia teplota aktuálneho RF kanálu v rozsahu 0 – 2,9 °C, bliká symbol výstrahy
pre bod mrazu „
“;
– keď je teplota vonkajšieho kanálu nižšia než 0 °C, svieti symbol mrazu a symbol sneženia „
“;
– keď je teplota vyššia než 2,9 °C, symbol bodu mrazu „
“ zhasne.
FÁZY MESIACA
Sekcia MOON PHASE zobrazuje úroveň fázy mesiaca rozdelenej do 12 úrovní, ako je uvedené na
nasledujúcom obrázku.
Zobrazí sa automaticky, hneď ako začne prístroj prijímať alebo bude mať nastavené informácie o dátume.
Nov Dorastajúci kosák Prvá štvrť Dorastajúci mesiac
Spln Ubúdajúci mesiac Posledná štvrť Ubúdajúci kosák
PREDPOVEĎ POČASIA
IKONA
POČASIA
Popis Slnečno
Čiastočne
oblačno
Oblačno Dážď Sneženie
– Predpoveď počasia na 12 a viac hodín dopredu: Slnečno, Čiastočne oblačno, Oblačno, Dážď,
Sneženie
– Zobrazenie ikon počasia je založené na hodinovom výpočte vnútornej/vonkajšej teploty a vlhkosti.
Táto meteorologická stanica predpovedá poveternostné podmienky na ďalších 12 hodín s presnosťou
70 – 75 %. Diaľkový snímač by mal byť umiestnený do vonkajšieho prostredia, aby ste získali presné
vonkajšie dáta. Inak bude ovplyvnená presnosť predpovede počasia.
– Východiskové zobrazenie počasia je Čiastočne oblačno; hlavná jednotka skalibruje hlásenie o počasí
za 1 – 2 týždne na základe zmien údajov teploty a vlhkosti.
– Diaľkový snímač by mal byť umiestnený vo vonkajšom prostredí, aby ste získali presné vonkajšie
údaje a nebola ovplyvnená presnosť predpovede počasia.
RF – VONKAJŠIA TEPLOTA A VLHKOSŤ
Po zapnutí napájania a zapnutí alebo resetovaní hlavnej jednotky sa v prípade, že všetky tri kanály
v priebehu 3-minútového času príjmu prijmú signál, príjem okamžite ukončí. Ak stále existuje jeden
kanál, ktorý sa úspešne neprijíma, bude symbol príjmu signálu RF stále blikať. Počas dlhodobého
príjmu bude symbol signálu RF „ “ blikať s frekvenciou 1 Hz. Po úspešnom príjme signálu RF bude
symbol „ “ svietiť.

SK – 13
Ak prijímač počas 3 minút prijme iba 1 alebo 2 kanály, prestane sa kanál, pri ktorom sa nepodarilo
prijať signál, automaticky otvárať pre budúci príjem a budú sa prijímať iba kanály, ktoré boli spárované
a zaregistrované. Tento stav bude trvať tak dlho, kým nevykonáte opätovné zapnutie, resetovanie alebo
ručné vynútenie párovania na príjem všetkých kanálov.
POUŽÍVANIE KANÁLU A SNÍMAČA
1. Táto meteorologická stanica podporuje pripojenie max. 3 snímačov.
2. Odstráňte kryt batérie na snímači a prepnite prepínač kanálov na CH1/CH2/CH3; zaistite, aby mal
každý snímač priradené iné číslo kanálu.
3. Odporúčame umiestniť snímač CH1 do vonkajšieho prostredia pre presnejšiu predpoveď počasia,
a ďalšie snímače umiestniť na požadované miesto.
4. V štandardnom režime stlačte tlačidlo【▲/CH】na zobrazenie vonkajšej teploty a vlhkosti kanálu
1/2/3. Po prepnutí do tohto režimu sa budú na displeji automaticky cyklicky zobrazovať dáta 3
snímačov. Ak chcete resetovať všetky dáta snímačov, stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo【▲/CH】
na opätovné pripojenie snímačov k prístroju.
Poznámka:
Ak nastane konflikt medzi signálom RF, RCC a zvukom budíka, je poradie priorít nasledujúce: Budík →
RCC → RF
Keď prebieha 3-minútový príjem signálu RF, je prerušený signálom RCC alebo budíkom. Po ukončení
príjmu signálu RCC alebo budíka sa znovu na 3 minúty zapne príjem signálu RF.
FUNKCIA RCC
– Ak je počas nastavovania času funkcia RCC (rádiom riadené hodiny) nastavená na OFF (Vypnuté),
vypne sa funkcia RCC trvalo až dovtedy, než ju znovu nastavíte na ON (Zapnuté).
– Po zapnutí napájania alebo resetovaní sa automaticky aktivuje režim príjmu signálu RCC. Ak je
počas príjmu signálu RCC nadviazané pripojenie, zobrazí sa trojuholníkový symbol veže blikajúci
s frekvenciou 1 Hz.
– Ak je počas platného príjmu prijatý signál, zobrazí sa po príjme platného signálu trojuholníkový
symbol veže staticky a symbol vlny signálu bude blikať s frekvenciou 1 Hz.
– Ak je signál náhle prerušený, symbol vlny signálu sa prestane zobrazovať a zobrazí sa
trojuholníkový symbol veže , ktorý bude blikať až do opätovného príjmu platného signálu.
– Prístroj sa prepne do naposledy platného režimu zobrazenia
– Čas príjmu signálu RCC je 7 minút. Ak je príjem signálu RCC počas 7 minút úspešný, zobrazí sa na
prístroji čas, príjem sa okamžite ukončí a symbol RCC
bude trvalo svietiť na indikáciu úspešného
príjmu signálu RCC.
– Funkcia automatického príjmu signálu RCC: Bez ohľadu na to, či sa signál RCC prijíma alebo nie, sa
automaticky aktivuje príjem signálu RCC každé ráno v časoch 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 a 5:00. Prístroj
bude prijímať signál v časoch 1:00, 2:00 a 3:00, a ak nie je príjem signálu v čase 3:00 úspešný,
príjem bude postupne aktivovaný, kým nebude existovať 1 úspešný príjem. V prípade úspechu
nebude budúci príjem niekoľkokrát aktivovaný, bez ohľadu na úspešnosť či neúspešnosť príjmu.
– V štandardnom režime stlačte tlačidlo ▼/RCC a 3 sekundy ho podržte na ručnú aktiváciu režimu
príjmu signálu RCC. Na ukončenie príjmu znovu stlačte tlačidlo ▼/RCC.
– Ak počas 7 minút neprebehne žiadny príjem, príjem signálu RCC sa automaticky ukončí a bude sa
pokračovať s pôvodným časom, a potom sa príjem signálu RCC automaticky zapne každé 3 hodiny
v časoch 0:00, 3:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00, 21:00. Neuplatňujú sa pravidlá príjmu v skorých
ranných hodinách. Hneď ako je príjem raz úspešný, začne sa riadiť pravidlami na príjem v skorých
ranných hodinách.
– Ak nie je časové pásmo nastavené na 0, bude sa čas automaticky meniť podľa časového pásma.
– Ak nastane konflikt medzi signálom RF a RCC, je poradie priority RCC → RF
– Keď je príjem signálu RF prerušený signálom RCC, bude po dokončení príjmu signálu RCC opäť
aktivovaný.

SK – 14
Technické špecifikácie adaptéra:
Meno alebo ochranná známka výrobcu, obchodné
registračné číslo a adresa:
DONGGUAN SHIJIE HUAXU ELECTRONICS
FACTORY, obchodné registračné číslo:
440429543, Adresa: No. 200, Technology East
Road, Shijie TownDongguan City, Guangdong, P.
R. China
Označenie modelu: HX075-0501200-AG-001
Vstupné napätie: AC 100 – 240 V
Vstupná striedavá frekvencia: 50/60 Hz
Výstupné napätie: DC 5,0 V
Výstupný prúd: 1,2 A
Výstupný výkon: 6,0 W
Priemerná účinnosť v aktívnom režime: ≥ 75,00 %
Účinnosť pri nízkej záťaži (10 %): 71,17%
Spotreba energie naprázdno: ≤ 0,1 W
150 miest pre východ a západ slnka
Krajina MESTO Skr.
1 Nemecko Aachen AAC
2 Nemecko Berlín BER
3 Nemecko Düsseldorf DUS
4 Nemecko Drážďany DRE
5 Nemecko Erfurt ERF
6 Nemecko Frankfurt FRA
7 Nemecko Flensburg FLE
8 Nemecko Freiburg FRE
9 Nemecko Hannover HAN
10 Nemecko Brémy BRM
11 Nemecko Hamburg HAM
12 Nemecko Rostock ROS
13 Nemecko Stralsund STR
14 Nemecko Kolín nad Rýnom COL
15 Nemecko Kiel KIE
16 Nemecko Kassel KAS
17 Nemecko Lipsko LPZ
18 Nemecko Mníchov MNI
19 Nemecko Magdeburg MAG
20 Nemecko Norimberg NUR
21 Nemecko Regensburg REG
22 Nemecko Stuttgart STU

SK – 15
Krajina MESTO Skr.
23 Nemecko Saarbrücken SAA
24 Nemecko Schwerin SCH
25 Dánsko Aalborg ALB
26 Dánsko Aarhus ARH
27 Dánsko Kodaň COP
28 Dánsko Odense ODE
29 Španielsko Alicante ALI
30 Španielsko Andorra AND
31 Španielsko Badajoz BAD
32 Španielsko Barcelona BAR
33 Španielsko Bilbao BIL
34 Španielsko Cádiz CAD
35 Španielsko Cordoba COR
36 Španielsko Ibiza IBI
37 Španielsko A Coruña ACO
38 Španielsko Leon LEO
39 Španielsko Las Palmas LPA
40 Španielsko Madrid MAD
41 Španielsko Malaga MAL
42 Španielsko Palma (ES-Mallorca) PLM
43 Španielsko Salamanka SAL
44 Španielsko Sevilla SEV
45 Španielsko Valencia VAL
46 Španielsko Zaragoza ZAR
47 Francúzsko Besancon BES
48 Francúzsko Biarritz BIA
49 Francúzsko Bordeaux BOR
50 Francúzsko Brest BRE
51 Francúzsko Cherbourg CHE
52 Francúzsko Lyon LYO
53 Francúzsko Marseille MAR
54 Francúzsko Monako MON
55 Francúzsko Méty MET
56 Francúzsko Nantes NAN
57 Francúzsko Nice NIC
58 Francúzsko Orleans ORL

SK – 16
Krajina MESTO Skr.
59 Francúzsko Paríž PAR
60 Francúzsko Perpignan PPA
61 Francúzsko Lille LIL
62 Francúzsko Rouen ROU
63 Francúzsko Štrasburg STB
64 Francúzsko Toulouse TOU
65 Fínsko Helsinki HEL
66 Spojené kráľovstvo Aberdeen ABD
67 Spojené kráľovstvo Belfast BEL
68 Spojené kráľovstvo Birmingham BIR
69 Spojené kráľovstvo Bristol BRI
70 Spojené kráľovstvo Edinburgh EDI
71 Spojené kráľovstvo Glasgow GLA
72 Spojené kráľovstvo Londýn LON
73 Spojené kráľovstvo Manchester MAN
74 Spojené kráľovstvo Plymouth PLY
75 Maďarsko Budapešť BUD
76 Chorvátsko Záhreb ZAG
77 Taliansko Ancona ANC
78 Taliansko Bari BAI
79 Taliansko Bologna BOL
80 Taliansko Cagliari CAG
81 Taliansko Catania CAT
82 Taliansko Florencia FIR
83 Taliansko Foggia FOG
84 Taliansko Janov GEN
85 Taliansko Lecce LEC
86 Taliansko Messina MES
87 Taliansko Miláno MIL
88 Taliansko Neapol NAP
89 Taliansko Palermo PAL
90 Taliansko Parma PRM
91 Taliansko Perugia PER
92 Taliansko Rím ROM
93 Taliansko Turín TUR
94 Taliansko Terst TRI

SK – 17
Krajina MESTO Skr.
95 Taliansko Benátky VEN
96 Taliansko Verona VER
97 Taliansko Imperia IMP
98 Írsko Dublin APR
99
Luxemburské
veľkovojvodstvo
Luxemburg LUX
100 Nórsko Bergen BRG
101 Nórsko Oslo OSL
102 Nórsko Stavanger STA
103 Holandsko Amsterdam AMS
104 Holandsko Eindhoven EIN
105 Holandsko Enschede ENS
106 Holandsko Groningen GRO
107 Holandsko Haag HAG
108 Holandsko Rotterdam ROT
109 Portugalsko Evora EVO
110 Portugalsko Coimbra COI
111 Portugalsko Faro FAR
112 Portugalsko Leiria LEI
113 Portugalsko Lisabon NOV
114 Portugalsko Porto POR
115 Poľsko Gdaňsk GDA
116 Poľsko Krakov KRA
117 Poľsko Poznaň POZ
118 Poľsko Štetín SZC
119 Poľsko Varšava WAR
120 Rusko Petrohrad PET
121 Švédsko Göteborg GOT
122 Švédsko Štokholm STO
123 Slovensko Bratislava BRV
124 Slovinsko Ľubľana LJU
125 Srbsko Belehrad BGD
126 Rakúsko Graz GRZ
127 Rakúsko Innsbruck INN
128 Rakúsko Linz LIN
129 Rakúsko Salzburg SZB
130 Rakúsko Viedeň VIE

SK – 18
Krajina MESTO Skr.
131 Belgicko Antverpy ANT
132 Belgicko Bruggy BRU
133 Belgicko Brusel BRS
134 Belgicko Charleroi CHA
135 Belgicko Liege LIE
136 Švajčiarsko Bazilej BAS
137 Švajčiarsko Bern BEN
138 Švajčiarsko Chur CHU
139 Švajčiarsko Ženeva GNV
140 Švajčiarsko Locarno LOC
141 Švajčiarsko Luzern LUC
142 Švajčiarsko Svätý Móric MOR
143 Švajčiarsko St. Gallen GAL
144 Švajčiarsko Sion SIO
145 Švajčiarsko Vaduz VAD
146 Švajčiarsko Zürich ZUR
147 Česko Praha PRA
148 Grécko Atény ATH
149 Rumunsko Bukurešť BUC
150 Bulharsko Sofia SOF
B E Z P E Č N O S T N É O PA T R E N I A
– Nečistite žiadnu časť tohto produktu benzénom, riedidlom, ani inými chemickými rozpúšťadlami. Ak je
to nutné, očistite produkt jemnou handričkou.
– Nikdy neponárajte tento produkt do vody. Došlo by k poškodeniu produktu.
– Nevystavujte tento produkt pôsobeniu extrémnej sily, otrasov alebo kolísaniu teploty či vlhkosti.
– Nezasahujte do vnútorných komponentov.
– Nekombinujte staré batérie s novými alebo batérie rôznych typov.
– Nekombinujte v tomto produkte alkalické, štandardné alebo dobíjacie batérie.
– Ak nebudete tento produkt dlhší čas používať, vyberte z neho batérie.
– Nevyhadzujte tento produkt do netriedeného komunálneho odpadu. Taký odpad je nutné zlikvidovať
samostatne, špeciálnym spôsobom.

SK – 19
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ikona predpovede počasia (Slnečno, Čiastočne zatiahnuté, Zatiahnuté, Dážď, Búrka, Sneženie)
Predpoveď na 12 – 24 hodín založená na zmene tlaku a teploty vzduchu
Zobrazenie vnútornej teploty a vlhkosti s indikátorom pohody a trendu
Zobrazenie vonkajšej teploty a vlhkosti s indikátorom trendu
Hodiny riadené rádiovým signálom DCF77 (možné ručné nastavenie)
Hodnota barometrického tlaku
Stĺpcový graf zmien tlaku (-1, -2, -3, -6, -12 hodín)
Digitálny čas, dátum a deň v týždni
Fázy mesiaca, indikátor prílivu/odlivu
Čas východu/západu slnka
Indikácia úrovne pohody (3 úrovne)
Výstraha pred nebezpečenstvom tvorby plesní (3 úrovne)
Funkcia výstrahy pre vysokú/nízku vonkajšiu teplotu
Výstraha pred mrazom pre vonkajší kanál
Max./min. záznamy v pamäti (24 h)
Funkcia opakovaného budenia, duálny budík
Rozsah vnútornej teploty: -10 °C až +50 °C
Rozsah vonkajšej teploty: -40 °C až +60 °C
Rozsah vnútornej a vonkajšej vlhkosti: 1 % až 95 % RH
Voliteľný formát času 12/24 hodín
Voliteľné zobrazenie teploty v °C/°F
3 úrovne jasu displeja: Vysoká/Nízka/Vypnuté
Umiestnenie na stôl alebo na stenu
Indikátory vybitých batérií (pre hlavnú jednotku aj vonkajší snímač)
Podpora až 3 snímačov
Funkcia automatického cyklického zobrazenia nameraných údajov všetkých troch vonkajších snímačov
1 snímač súčasťou príslušenstva (SWS TH3600-4500-4900)
Prenos medzi hlavnou jednotkou a snímačom až do vzdialenosti 80 m (v otvorenom priestore)
Prenosová frekvencia snímača: 433,92 MHz
Napájací adaptér hlavnej jednotky: DC (jednosm.) 5 V/1200 mA (súčasť príslušenstva), spotreba: 6 W
Záložná batéria hlavnej jednotky: 3× batéria 1,5 V typu AA (batérie nie sú súčasťou príslušenstva)
Napájanie snímača: 2× batéria 1,5 V typu AA (batérie nie sú súčasťou príslušenstva)
Rozmery hlavnej jednotky: (š/v/h) 175 × 123 × 30 mm
Hmotnosť hlavnej jednotky: 236 g

SK – 20
POKYNY A INFORMÁCIE PRE LIKVIDÁCIU VYRADENÝCH OBALOVÝCH
MATERIÁLOV
Odneste obalový materiál do zberného dvora na recykláciu.
LIKVIDÁCIA VYRADENÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produkte, príslušenstve alebo obale znamená, že sa s produktom nesmie
zaobchádzať ako s bežným domovým odpadom. Zlikvidujte, prosím, tento produkt v zbernom
dvore určenom na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. V niektorých štátoch
EÚ alebo v iných európskych krajinách môžete vrátiť pri kúpe ekvivalentného nového
produktu starý produkt miestnemu predajcovi. Správnou likvidáciou tohto produktu pomáhate
chrániť cenné prírodné zdroje a predchádzať možným negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie, ku ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku nesprávnej likvidácie.
Ďalšie podrobnosti vám poskytnú miestne úrady alebo najbližší zberný dvor. Za nesprávnu
likvidáciu tohto typu odpadu vám môže byť zo zákona udelená pokuta.
Pre firmy v krajinách Európskej únie
Ak chcete zlikvidovať elektrické alebo elektronické zariadenie, vyžiadajte si potrebné
informácie od vášho predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia v krajinách mimo Európskej únie
Požiadajte o informácie týkajúce sa správnej likvidácie tohto produktu miestne úrady alebo
vášho predajcu.
Tento produkt vyhovuje požiadavkám EÚ.
FAST ČR, a. s., týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu SWS 4500 vyhovuje Smernici 2014/53/EÚ.
Kompletnú verziu vyhlásenia EÚ o zhode nájdete na webovej stránke:
www.sencor.cz
Text, dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si
právo vykonávať takéto zmeny.
Originálna verzia je česká.
Výrobca: FAST ČR, a. s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Česká republika
Autorizované servisné strediská: Podrobné informácie o autorizovaných servisných strediskách nájdete
na adrese www.sencor.com.

SK – 21
SK
Záručné podmienky
Záručný list nie je súčasťou balenia zariadenia.
Predávajúci poskytuje kupujúcemu na výrobok 24 mesiacov záruku od jeho prevzatia kupujúcim. Záruka sa
poskytuje ďalej za nižšie uvedených podmienok. Záruka sa vzťahuje iba na spotrebný tovar predaný spotrebiteľovi
na bežné domáce použitie. Práva zo zodpovednosti za chyby (reklamácie) môže kupujúci uplatniť buď
upredávajúceho, uktorého bol výrobok zakúpený alebo vnižšie uvedenom autorizovanom servise. Kupujúci je
povinný reklamáciu uplatniť bez zbytočného odkladu, aby nedochádzalo ku zhoršeniu chyby, najneskôr však do
konca záručnej doby. Kupujúci je povinný pri reklamácii spolupracovať pri overení existencie reklamovanej chyby.
Do reklamačného procesu sa prijíma iba kompletný azdôvodu dodržania hygienických predpisov neznečistený
výrobok. Vprípade oprávnenej reklamácie sa záručná doba predlžuje odobu od okamžiku uplatnenia reklamácie
do okamžiku prevzatia opraveného výrobku kupujúcim, kedy je kupujúci po skončení opravy povinný výrobok
prevziať. Kupujúci je povinný preukázať svoje práva reklamovať (doklad ozakúpení výrobku, záručný list, doklad
ouvedení výrobku do prevádzky).
Záruka sa nevzťahuje na:
chyby, na ktoré boli poskytnuté zľavy;
opotrebenia apoškodenia vzniknuté bežným užívaním výrobku;
poškodenie výrobku vdôsledku neodbornej či nesprávnej inštalácie, použitie výrobku vrozpore snávodom na
použitie splatnými právnymi predpismi avšeobecne známymi aobvyklými spôsobmi používania, vdôsledku
použitia výrobku za iným účelom, než na ktorý je určený;
poškodenie výrobku vdôsledku zanedbanej alebo nesprávnej údržby;
poškodenie výrobku spôsobené jeho znečistením, nehodou azásahom vyššej moci (živelná udalosť, požiar,
vniknutie vody);
chyby funkčnosti výrobku spôsobené nevhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetickým poľom apod.;
mechanické poškodenie výrobku (napr. zlomenie gombíka, pád);
poškodenie spôsobené použitím nevhodných médií, náplní, spotrebného materiálu (batérie) alebo nevhodnými
prevádzkovými podmienkami (napr. vysoké teploty vokolí, vysoká vlhkosť prostredia, otrasy);
poškodenie, úpravu alebo iný zásah do výrobku spôsobený neoprávnenou alebo neautorizovanou osobou
(servisom) prípady, keď kupujúci pri reklamácii nepreukáže oprávnenosť svojich práv ( kedy akde reklamovaný
výrobok zakúpil);
prípady, keď sa údaje vpredložených dokladoch líšia od údajov uvedených na výrobku;
prípady, keď reklamovaný výrobok sa nestotožňuje s výrobkom uvedeným vdokladoch, ktorými kupujúci
preukazuje svoje práva reklamovať (napr. poškodenie výrobného čísla alebo záručnej plomby prístroja,
prepisované údaje vdokladoch).
Adresa výrobcu:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Czech Republic
Distributor:
FAST PLUS a.s., Vlčie hrdlo 324/90, 821 07 Bratislava, tel: 249 105 890
Servisné stredisko:
FAST PLUS, a.s., Šášovské Podhradie – Píla 214, 965 01 Žiar nad Hronom,
tel: +421 249 105 853, e-mail: servis@fastplus.sk
Pôvodná verzia príručky je v češtine, ostatné jazykové verzie sú príslušné preklady.

HU – 1
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a színes kijelzős meteorológiai állomást. Olyan innovatív
komponensek és technikák segítségével készült, amelyek lehetővé teszik az információk tökéletes
megjelenítését. A készülékhez külső érzékelő is tartozik.
A termék használata előtt, kérjük, olvassa el a teljes használati útmutatót, és őrizze meg későbbi
használat céljából. Fenntartjuk a jogot a szövegben vagy képekben felmerülő esetleges hibákra, és
a műszaki adatok bármilyen szükséges módosítására.
Kérjük, vegye figyelembe:
1. Más, azonos frekvenciasávot használó vezeték nélküli készülék csökkentheti az átvitel
hatótávolságát.
2. Minden vezeték nélküli berendezés hatótávolsága az adó- és a vevőkészülék közti esetleges
akadályok típusától függ (pl. a betonfal jobban zavarja a jelet, mint a gipszkarton fal).
Probléma esetén próbálja meg az alábbiakat:
1. Kapcsolja ki a többi vezeték nélküli eszközt, hogy ellenőrizze, ezek okozzák-e a problémát.
2. Helyezze át az esetleges más vezeték nélküli készülékeket. Csökkentse a távolságot az adó- és
a vevőkészülék között, és csökkentse az akadályok (falak, bútorok stb.) mennyiségét köztük.
3. Próbálja meg kivenni és visszatenni az elemeket; ha az elemek régiek, cserélje ki őket.
BIZTONSÁG ÉS ÚTMUTATÓ
– A termék egyetlen alkatrészét se tisztítsa benzinnel, hígítóval vagy egyéb vegyi oldószerrel. Ha
tisztításra van szükség, használjon puha rongyot.
– Semmilyen módon ne próbálja szétszerelni vagy módosítani a terméket.
– Soha ne merítse ezt a terméket vízbe, mert fennáll a károsodás veszélye.
– Ezt a terméket ne tegye ki túl nagy erőnek, rázkódásnak, hő- vagy páraingadozásnak.
– Ne nyúljon a belső alkatrészekhez.
– Ne használjon lemerült elemet.
– Ebben a termékben ne használjon különböző típusú elemeket, például alkáli, normál és újratölthető
elemeket.
– Ha hosszabb ideig kívánja tárolni ezt a terméket, kérjük, vegye ki az elemeket a termékből, hogy
elkerülje a termék elem elektrolitok általi károsodását.
– Ne dobja ki a terméket a vegyes háztartási hulladék közé. Vigye el környezetbarát megsemmisítésre
egy hulladékgyűjtő udvarba.
– Ne tegye ki a főegységet esőnek vagy nedvességnek. Az átviteli hatótáv az adó- és a vevőkészülék
közti esetleges akadályok típusától függ (pl. a betonfal jobban zavarja a jelet, mint a gipszkarton fal).
– Az érzékelőt függőlegesen szerelje fel, hogy a nedvesség megfelelően távozhasson. Tartsa távol az
érzékelőt a közvetlen napfénytől, és gondoskodjon a megfelelő szellőzéséről.
– A főegységnek és az érzékelőknek legalább 1,5–2 méterre kell lennie minden zavarforrástól, pl.
számítógép képernyőtől vagy televíziótól.
– A főegységet nem szabad fém ablakpárkány közelébe tenni.
– Ne használjon más elektronikus készüléket, pl. fülhallgatót vagy mikrofont, ami ugyanazon
a jelfrekvencián működik. A zavarást a szomszédok azonos jelfrekvencián (433,92 MHz) működő
elektronikus eszközei is okozhatják.
– Helyezze a főegységet száraz, szennyeződéstől és portól mentes helyre. A pontos hőmérsékletmérés
érdekében ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, és tegye elég távol a hőforrásoktól vagy
szellőzőnyílásoktól.

HU – 2
A CSOMAG TARTALMA
1× Digitális meteorológiai állomás
1× Távoli érzékelő
1× Használati útmutató
1× Egyenáramú adapter (az elemek nem tartozékok)
1× Tápforrás
A FŐEGYSÉG ÖSSZEÁLLÍTÁSA
– A termék használata előtt távolítsa el a védőfóliát az LCD-képernyőről.
– Nyissa ki az akkumulátortartó rekesz fedelét. - Ha a hálózati adapter csatlakoztatva van, nincs
szükség elemek használatára. Az adapter leválasztása azonban ebben az esetben visszaállítja
a beállításokat, ezért javasoljuk, hogy helyezzen be elemeket a bázisállomásba.
– A bázisállomás asztalon állhat, vagy falra is szerelhető.
AZ ÉRZÉKELŐ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
Ez az állomás akár 3 érzékelő csatlakoztatását támogatja. Az érzékelő kapcsolója az elemtartóban
található, és lehetővé teszi az 1, 2, 3 állásba való kapcsolást
a KÜLTÉRI 1, 2 és 3 csatorna szinkronizálásához.
1. Távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét, és a csatornaváltóval válasszon csatornát (1, 2, 3).
2. Tegyen be 2 AA elemet megfelelő polaritással (+ és -). Miután a piros LED egyszer felvillan, szerelje
össze az elemtartót.
3. Helyezze az érzékelőt a kívánt helyre.

HU – 3
A lemerült elemek jelzése
Ha a főegység elemeinek feszültsége kevesebb mint 3,6 V, vagy ha a távoli érzékelő feszültsége
kevesebb mint 2,5 V, az LCD kijelzőn megjelenik a lemerült elemek jelzése.
Egyenirányú adapterről táplálva az akkumulátor tartalék memóriaként szolgál. Ha a főegység alacsony
elemfeszültség-jelzője megjelenik, akkor a főegység elemfeszültsége kisebb, mint 3,6 V. Kérjük,
ellenőrizze az elemek állapotát.
Annak érdekében, hogy az elem ne merüljön le teljesen és ne korrodálódjon, ami az egység
meghibásodását okozhatja, a lemerült elem jel megjelenése után azonnal cserélje ki az elemeket.
Száraz alkáli elemet használjon; ne használjon tölthető elemeket.
Kezdeti beállítás
1. Először tegye be az elemeket a főegységbe, majd a távoli érzékelőbe. Csatlakoztassa az adaptert
2. A tápellátás bekapcsolása után az LCD-kijelzőn 3 másodpercre megjelenik minden indikátor, és ezzel
együtt a belső hő- és páratartalom-érzékelő elkezdi érzékelni a belső hőmérsékletet és páratartalmat.
Ezután elindul max. 3 percre a külső érzékelők jelének vétele.
– Idő: Formátum 24 óra, 2022. június 15., 0:00
– Alapértelmezett nyelv: GER (német)
– Város: BER
– Dátum formátum: D-M
– A hőmérséklet mértékegysége: °C
– Légnyomás: hPa mb
– Időeltérés: Időzóna 0
– Ébresztő idő: OFF (Kikapcsolva) M-F (Hé-Pé): 6:30 S-S (Szo–Vas): 08:30
– DST (Nyári időszámítás): OFF (Kikapcsolás)
– Kiindulási ismételt ébresztés: 5 perc
– Időjárás: felhős
LEÍRÁS

HU – 4
1. Fagyra vonatkozó figyelmeztetés
2. Időjárás-előrejelzés
3. Az érzékelő csatornája
4. 3 csatorna ciklikus megjelenítése
5. Külső hőmérséklet és páratartalom
6. A lemerült elem indikátora (érzékelő)
7. A hőmérséklet és a páratartalom alakulása
8. Dagály és apály
9. Holdfázisok
10. Légköri nyomásküszöb
11. Légköri nyomás értéke
12. Ébresztőórák
13. A hét napja
14. RCC (Rádióvezérelt óra)
15. Ismételt ébresztés
16. Idő
17. Naptár
18. Automatikus fényerőtompítás
19. 12/24 óra
20. Naplemente
21. Napfelkelte
22. Város
23. Belső hőmérséklet és páratartalom
24. Kényelmi szint jelzője
25. Figyelmeztetés penészképződés veszélyére
26. A 24-órás max. és min. kültéri hőmérséklet és páratartalom megjegyzése
27. A lemerült elem indikátora (főegység)
28. Magas/alacsony hőmérséklet figyelmeztetés
29. Nyílás a falra akasztáshoz
30. DC csatlakozó (Egyenáramú táp)
31. Állvány
32. Gombok: MODE (üzemmód), ▲/CH (csatorna), ▼/RCC (rádióvezérelt óra), SNOOZE/LIGHT (ismételt
ébresztés/világítás), MEM (memória), ALERT (riasztás), CITY (város)

HU – 5
ÉRZÉKELŐ
1. LED-es kijelző
2. Az elemtartó rekesz fedele
3. Nyílás a falra akasztáshoz
4. Csatorna váltókapcsoló
5. Nyílás zsinórra akasztáshoz
Vízállóság a mindennapos használatra, IP54 védelmi osztály.
Amikor a piros LED jelzőfény villog, a rendszer jelet küld a főegységnek.
Az érzékelőt függőlegesen szerelje fel, hogy a nedvesség megfelelően távozhasson. Tartsa távol
a közvetlen napfénytől, és gondoskodjon az érzékelő megfelelő szellőzéséről.
DC ADAPTER
TULAJDONSÁGOK
– Időjárás-előrejelzés 5 állapottal: napos, felhős, borult, eső, hó
– A hét napjainak megjelenítése 7 nyelven
– Fagyra vonatkozó figyelmeztetés
– Idő és naptár (Nap/Hónap/Év)
– Automatikus időbeállítás RCC-DCF
– 12/24 órás formátum átkapcsolás
– Dupla ébresztőóra, ismételt ébresztés funkcióval
– Beltéri hőmérséklet és páratartalom
– Kültéri hőmérséklet és páratartalom
– Akár 3 érzékelő támogatása (1 tartozék)
–- Mind a 3 kültéri érzékelő mérési adatainak automatikus ciklikus megjelenítési funkciója
– Max./min. memóriarekordok az összes beltéri és kültéri hőmérsékletről és páratartalomról
– Max./min. memóriarekordok az összes beltéri és kültéri hőmérsékletről és páratartalomról
– A hőmérséklet és a páratartalom tendenciájának megjelenítése

HU – 6
– Magas (HI) és alacsony (LO) beltéri és kültéri hőmérséklet figyelmeztetés (független beállítás).
– Napkelte/napnyugta időpontok 150 városra
– Barometrikus nyomás sávja és kijelzése
– Holdfázis és dagály/apály jelző
– 3 fényerő mód: Magas/Alacsony/Kikapcsolva
– C/F (Celsius/Fahrenheit) fokváltás
– Max./min. bejegyzések a memóriában
– A lemerült elemek jelzése
– A hang bekapcsolása/kikapcsolása
– Hatótáv akár 80 m nyitott térben
– Asztalra állítható vagy falra függeszthető
– Az érzékelő átviteli frekvenciája: 433,92 MHz
– A főegység tápellátása: 3× 1,5 V AA elem (nem tartozék) és 5 V 1,2 A DC adapter (tartozék)
– Az érzékelő tápellátása: 2× 1,5 V AA típusú alkáli elem (nem tartozék)
A GOMBOK FUNKCIÓJA
– Standard üzemmódban nyomja meg egyszer a MODE gombot a következő menetekhez: idő → AL1
(M-F) (Ébresztő 1: Hé–Pé) → AL1 (S-S) (Ébresztő 1: Szo–Vas) → AL2 (M-F) (Ébresztő 2: Hé–Pé) →
AL2 (S-S) (Ébresztő 2: Szo–Vas)
– Standard módban nyomja meg a „MODE“ gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig az időbeállítás
aktiválásához
– Standard módban nyomja meg a MODE gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig az ébresztő
beállítás aktiválásához
– Standard módban nyomja meg és tartsa lenyomva a ▲/CH gombot az összes csatorna azonosító
törléséhez és az új azonosítók újbóli regisztrálásához
– Standard üzemmódban nyomja meg az ▼/RCC gombot az RCC jel vételének manuális
aktiválásához, és nyomja meg újra ezt a gombot vétel közben az RCC jel vételének leállításához.
– Normál üzemmódban vagy RF vételi módban a ▲/CH gomb megnyomásával válthat a különböző
csatornák ellenőrzésére
– Az idő és az ébresztő beállítási módban nyomja meg egyszer a ▲/CH gombot az 1-gyel történő
növeléshez, vagy nyomja meg hosszan a másodpercenkénti 8 lépéssel történő növeléshez.
– Az idő és az ébresztő beállítási módban nyomja meg a ▼/RCC gombot az 1-gyel való
csökkentéshez, vagy nyomja meg hosszan a másodpercenkénti 8 lépéssel történő csökkentéshez.
A standard üzemmódban nyomja meg a [MEM] gombot a 24 órára vonatkozó maximális/minimális
hőmérséklet- és páratartalomértékek megjelenítéséhez
– A maximális és minimális értékek megjelenése után nyomja meg és tartsa lenyomva a MEM gombot
3 másodpercig, hogy egyidejűleg törölje a maximális és minimális hőmérséklet és páratartalom
értékek memóriáját.
– Standard módban nyomja meg a MEM gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig a °C/°F
hőmérsékleti mértékegység átkapcsolására
– Standard módban az ALERT gomb megnyomásával válthat a 3 kültéri érzékelőhöz tartozó beltéri
hőmérséklet-riasztás, valamint a magas és alacsony hőmérséklet-riasztás értékei között.
– Standard módban nyomja meg és tartsa lenyomva az ALERT gombot a hőmérsékleti figyelmeztetés
beállításainak aktiválásához
– Normál üzemmódban tartsa lenyomva 2 másodpercig a CITY gombot a város beállítás aktiválásához.
– A város beállítási módban nyomja meg egyszer a CITY gombot a megerősítéshez és a következő
betűre lépéshez
– Ha az ébresztőóra cseng, nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot az ismételt ébresztés
beállításához, vagy bármelyik másik gombot az ébresztés kikapcsolásához.
– Egyenáramú adapter tápellátási módban, amikor a háttérvilágítás be van kapcsolva, nyomja meg
a SNOOZE/LIGHT gombot a fényerősség beállításához.

HU – 7
– Egyenáramú adapter tápellátási módban, amikor a háttérvilágítás be van kapcsolva, nyomja meg
és tartsa lenyomva a SNOOZE/LIGHT gombot 3 másodpercig, hogy aktiválja az automatikus
háttérvilágítás éjszakai sötétítési időbeállítást.
– A beállítási módban nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot a mentéshez és a beállításból való
kilépéshez.
– Az akkumulátorról való tápellátás módban bármelyik gomb megnyomásával egy percre
bekapcsolhatja a háttérvilágítást.
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA ÜZEMMÓD
– Standard módban nyomja meg a MODE gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig az időbeállítás
aktiválásához
– A beállítási menü 1 Hz-es frekvenciával villog. A MODE gomb nyomogatásával válassza ki a beállítás
tételeit. A sorrend a következő: Nyelv → az ON/OFF (Bekapcsolva/kikapcsolva) gomb hangja → RCC
ON/OFF (Rádióvezérelt óra: Bekapcsolva/kikapcsolva) (ON:ZONE±12HR) (Bekapcsolva: Zóna ±12
óra) → Év → DM/MD → Hónap → Nap → 12/24 óra → Órák → Percek → Barometrikus nyomás
egység → kilépés
– Az időbeállítási üzemmódban, amikor a beállítási elem 1 Hz-en villog, nyomja meg röviden a UP (fel)
gombot az 1-gyel való növeléshez, vagy tartsa lenyomva a UP (Fel) gombot a sebesség gyors, 8 lépés/
másodperces növeléséhez.
– Amikor az időbeállítási üzemmódban a beállítási elem 1 Hz-en villog, nyomja meg röviden a DOWN (Le)
gombot az 1-gyel való csökkentéshez, vagy tartsa lenyomva a DOWN (Le) gombot a gyors, 8 lépés/
másodperc sebességű csökkentéshez.
– Ha az időbeállítási módban 1 másodpercig nem nyomja meg a gombot, vagy ha a SNOOZE gombot
a beállítás közben megnyomja, az aktuális beállítási értéket elmenti, és az időbeállítás leáll.
A HÉT NAPJAINAK MEGJELENÍTÉSE 7 NYELVEN
Nyelv Német Angol Olasz Francia Holland Spanyol Dánia
VASÁRNAP
HÉTFŐ
KEDD
SZERDA
CSÜTÖRTÖK
PÉNTEK
SZOMBAT
A VÁROSOK BEÁLLÍTÁSA
– Az időmegjelenítési módban nyomja meg a CITY gombot a görgethető városválasztás aktiválásához;
a UP/DOWN gombbal válassza ki a várost. 150 város közül választhat (lásd a városok listáját az
útmutató végén).

HU – 8
– Standard módban nyomja meg a CITY gombot és tartsa lenyomva 2 másodpercig a város beállítás
megnyitásához. Ha 1 percig nem csinál semmit, visszatér a normál időkijelzés.
– A város beállítási módban nyomja meg egyszer a CITY gombot a város első betűjének villogásához.
A ▲/CH gomb megnyomásával forgathatja a betűket A–Z tartományban. Vagy nyomja meg a ▼/
RCC gombot a Z–A tartományban való léptetéshez, majd nyomja meg ismét a CITY gombot
a megerősítéshez és a következő betűbeállításhoz.
– Három betű beállítása után a napfelkelte és napnyugta időpontja automatikusan kiszámításra kerül.
– A város beállítása során a napfelkelte és napnyugta szakaszok a következő kijelzést mutatják „--:--”
– A beállítások megerősítése és befejezése után a napfelkelte és napnyugta időpontjai meg lesznek
számolva, és a „--:--” villogni fog.
– Ha olyan várost állít be, amely nem szerepel a listában, a beállítás befejezése után a város,
a napnyugta és a napkelte szakaszokban a „--:--” felirat jelenik meg a helytelen városra utalva.
– A naptár terjedelme 2000. január 1-jétől 2099. december 31-ig tart.
ÉBRESZTŐÓRA BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓD
– Normál üzemmódban nyomja meg egyszer a MODE gombot az ébresztőóra megjelenítés módba
való átváltáshoz.
– Minden egyes megnyomással a beállítás átvált AL1(M-F) (Ébresztés 1: Hé–Pé) – AL1 (S-S) (Ébresztő
1: Szo–Vas) – AL2 (M-F) (Ébresztő 2: Hé–Pé) – AL2 (S-S) (Ébresztő 2: Szo–Vas). Ha 5 másodpercig
nem végez semmilyen műveletet, visszatér a normál időkijelzés. Ismételt ébresztések időtartama:
5–60 perc
– Az aktuális ébresztő ellenőrzése módban nyomja meg a MODE gombot és tartsa lenyomva 3
másodpercig az aktuális ébresztő beállítás aktiválásához. Nyomja meg a MODE gombot a következő
beállítási elemre való áttéréshez. A beállítás sorrendje: ON/OFF (Bekapcsolva/Kikapcsolva) → Óra.
→ Perc → Ébresztési idő ismétlése → Kilépés. Ha az OFF (Kikapcsolva) lehetőséget választja,
a kijelző visszakapcsol a normál időmegjelenítési módra.
– Ha a beállítási elem másodpercenként 1 Hz gyakorisággal villog, nyomja meg a ▲/CH gombot 1-gyel
történő növeléshez, vagy tartsa lenyomva az ▲/CH gombot a gyors 8 lépés/másodperc sebességű
növeléshez.
– Ha a beállítási elem másodpercenként 1 Hz gyakorisággal villog, nyomja meg a ▼/RCC gombot
1-gyel történő csökkentéshez, vagy tartsa lenyomva a ▼/RCC gombot a gyors 8 lépés/másodperc
sebességű csökkentéshez.
– Ha a beállítás során 1 percen belül nem végez semmilyen műveletet, nyomja meg a MODE gombot
vagy a SNOOZE gombot az aktuális beállítási érték mentéséhez és a riasztás beállításából való
kilépéshez.
AZ ÉBRESZTŐÓRA ÜZEMMÓDJA
Ébresztőóra ideje: 2 perc
Az ébresztő időszaka: 0–10 másodperc: Egy sípolás másodpercenként
11–20 másodperc: Két sípolás másodpercenként
21–30 másodperc: Három sípolás másodpercenként
31 másodperc 11 perc: folyamatos sípolás
– Amikor az ébresztőóra megszólal, nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot az ismételt ébresztés
(5–60 perc) aktiválásához. Az ébresztő ismétléseinek számát nem korlátozza semmi. Az ébresztő
leállításához nyomja meg bármely másik gombot.
– Az akkumulátorral táplált üzemmódban a háttérvilágítás alapértelmezés szerint kikapcsol, amikor az
ébresztő megszólal. Ha megnyomja a riasztás leállítása gombot, a háttérvilágítás egy perc múlva
automatikusan kikapcsol.

HU – 9
H Á T T É R V I L Á G Í T Á S
– Az egyenirányú adapterről történő táplálás esetén a háttérvilágítás fényereje 100%, 60 %, 5 %, OFF
(Kikapcsolva),
– A háttérvilágítás fényereje 100%, ha elemmel működik
– Az egyenirányú adapterről történő táplálás esetén a háttérvilágítás bekapcsoláskor alapértelmezés
szerint 100%-os fényerővel működik, és mindig bekapcsolt állapotban van. Nyomja meg a SNOOZE/
LIGHT gombot a háttérvilágítás nagy fényerő 100% → 60% → 5% → (kikapcsolás) közötti
váltásához.
– Az egyenirányú adapterről történő táplálás esetén az alapértelmezett háttérvilágítás 100%-os,
bekapcsoláskor 1 percig tart. Kikapcsolás után nyomja meg bármelyik gombot, hogy a háttérvilágítás
1 percre bekapcsoljon. A háttérvilágítás a gombnyomás után bekapcsol. A művelet befejezése után
a lámpa 1 percig világít, majd kialszik.
AUTOMATIKUS HÁTTÉRVILÁGÍTÁS TOMPÍTÁS ÉJJEL
– Alapértelmezés szerint az automatikus fényerőszabályozás kikapcsolt állapotban van,
a háttérvilágítás időtartama 22:00–8:00, a nagy fényerő 100% és a kis fényerő 5%.
– A normál kijelző üzemmódban nyomja meg és tartsa lenyomva a SNOOZE/LIGHT gombot 3
másodpercig az automatikus sötétítési időszak beállításának aktiválásához. Nyomja meg a SNOOZE/
LIGHT gombot a következő beállítási elem aktiválásához.
– Beállítási sorrend: Automatikus fényerőszabályozás funkció ON/OFF (Bekapcsolva/Kikapcsolva) →
Indítási óra → Indítási perc → Befejezési idő → Befejezési perc → Kilépés
– Ha a beállítási elem másodpercenként 1 Hz gyakorisággal villog, nyomja meg az UP (Fel) gombot
1-gyel történő növeléshez, vagy tartsa lenyomva az UP gombot a gyors 8 lépés/másodperc
sebességű növeléshez.
– Ha a beállítási elem másodpercenként 1 Hz gyakorisággal villog, nyomja meg a DOWN (Le) gombot
1-gyel történő csökkentéshez, vagy tartsa lenyomva a DOWN gombot a gyors 8 lépés/másodperc
sebességű csökkentéshez.
– Ha a beállítás során 1 percen belül nem végez semmilyen műveletet, nyomja meg a MODE gombot
a kilépéshez vagy a SNOOZE gombot, az aktuális beállítási értékek elmentésre kerülnek, és az
automatikus háttérvilágítási idő beállítása befejeződik.
– Ha az automatikus fényerő tompítás funkció be van kapcsolva, és az idő az automatikus
fényerőszabályozás időszakába esik, a háttérvilágítás fényereje alacsony, 5%-os lesz. Az
automatikus fényerő tompítási időszak végeztével a 100%-os fényerő automatikusan újra beáll.
– Ha az automatikus fényerő tompítás funkció be van kapcsolva, és az idő az automatikus
fényerőszabályozás időszakába esik, akkor a háttérvilágítás fényerejét szabadon átállíthatja egy
másik szintre.
– Az automatikus háttérvilágítás időbeállítása során nyomja meg egyszer a MEM gombot az összes
tárolt korrekciós érték törléséhez, és térjen vissza az alapértelmezett automatikus háttérvilágítás OFF
beállításhoz, a háttérvilágítás 22:00–8:00 óra közötti időszakával.

HU – 10
RIASZTÁS BEÁLLÍTÁSA MAGAS/ALACSONY
HŐMÉRSÉKLETRE
– A normál időmegjelenítési módban nyomja meg az ALERT gombot a hőmérséklet riasztási beállítási
elemek sorozatos megjelenítéséhez a beltéri hőmérséklet → CH1 csatorna → CH2 csatorna → CH3
csatorna → CH1 csatorna → CH3 csatorna, és tartsa lenyomva ezt a gombot 3 másodpercig az
aktuális kijelzési elemhez.
– Nyomja meg az ALERT gombot a magas és alacsony hőmérséklet riasztási érték beállításának
aktiválásához (alapértelmezett beállítás: OFF (Kikapcsolva), felső határ 35 °C, alsó határ 10 °C).
– Normál kijelző üzemmódban tartsa lenyomva 3 másodpercig az ALERT gombot a magas és alacsony
hőmérséklet riasztási beállítások aktiválásához. Nyomja meg az ALERT gombot a következő
beállítási elem aktiválásához. Beállítási sorrend: beltéri hőmérséklet ON/OFF (Bekapcsolva/
Kikapcsolva) →
– Indoor high temperature (Beltéri magas hőmérséklet) → Indoor low temperature (Beltéri alacsony
hőmérséklet) → CH1 ON/OFF (1. csatorna: Bekapcsolva/Kikapcsolva) → CH1 high temperature
(1. csatorna: magas hőmérséklet) → CH1 low temperature (1. csatorna: alacsony hőmérséklet) →
CH2 ON/OFF (2. csatorna: Bekapcsolva/Kikapcsolva) → CH2 high temperature 2. csatorna: magas
hőmérséklet) → CH2 low temperature (2. csatorna: alacsony hőmérséklet) → CH3 ON/OFF 3.
csatorna: Bekapcsolva/Kikapcsolva) → CH3 high temperature (3. csatorna: magas hőmérséklet) →
CH3 Low Temperature (3. csatorna: alacsony hőmérséklet) → Kilépés. Ha az aktuális elem kikapcsolt
állapotban van (OFF), ugorja át az értékbeállítási lépést.
– Amikor a beállítási elem 1 Hz-en villog, nyomja meg röviden a UP (Fel) vagy DOWN (Le) gombot
a csökkentéshez vagy növeléshez 1, vagy nyomja meg hosszan a UP/DOWN gombot a gyors
növeléshez vagy csökkentéshez 8 lépés/másodperc sebességgel.
– Ha a beállítás során 20 másodpercen belül nem végez semmilyen műveletet, nyomja meg
a kilépéshez az ALERT gombot vagy a SNOOZE gombot, az aktuális beállítási érték elmentésre
kerül, és a magas és alacsony hőmérséklet riasztás beállítása befejeződik.
– Amikor a kültéri hőmérsékletre beállított riasztási értéket elérik, az aktuális csatorna ikonja és a HI
(vagy LO) villog, a nem aktuális csatornán pedig csak az ikon villog. Mindhárom csatorna rendelkezik
hangjelzéssel.
– Amikor a riasztás hőmérséklete eléri a beállított pontot, PÍP PÍP PÍP PÍP hangjelzést ad egy egyben.
Ha nem nyomja meg a gombokat, a hangjelzés percenként ugyanezt a hangjelzést adja, amíg
a hőmérséklet a riasztáshoz szükséges hőmérsékleti tartományon kívülre nem kerül. Ha egy riasztás
aktiválódik,
– Ha megnyomja bármelyik gombot, a riasztási hang megszűnik, de az ikon továbbra is 1 Hz-es
frekvenciával villog, amíg a hőmérséklet el nem hagyja a riasztási tartományt.
– A magas és alacsony beltéri és kültéri hőmérsékletre vonatkozó figyelmeztetések beállítása közben
nyomja meg a MEM gombot az összes mentett beállítás törléséhez (alapértelmezés szerint letiltva).
BELTÉRI/KÜLTÉRI HŐMÉRSÉKLET ÉS PÁRATARTALOM,
TENDENCIA
Belső hőmérséklet tartománya: -9,9 °C – 50 °C
Külső hőmérséklet tartománya: -40 °C – 60 °C
A tartomány túllépése esetén az LL.L és a HH.H jelenik meg
A belső és külső páratartalom mérési tartománya: 1% és 99% között;
a 99%-nál magasabb érték 99%-ot, az 1%-nál alacsonyabb érték 1%-ot jelenít meg
2. Tendenciák:
A tendenciák ikonja nem jelenik meg közvetlenül a bekapcsolás után.

HU – 11
– A tendencia akkor jelenik meg, ha a hőmérséklet 1 °C-kal emelkedik a legutóbbi leolvasáshoz
képest, vagy 1 óra alatt 1 °C-kal emelkedik;
- A tendencia akkor jelenik meg, ha a páratartalom értéke 5%-kal nő a legutóbbi leolvasáshoz
képest, vagy ha 1 óra alatt 5 %-kal nő; a csökkenő trend esetében ez fordítva is igaz.
– Ha a növekedés/csökkenés kevesebb, mint 1 °C vagy 5% 1 óra alatt, a tendencia ikon nem jelenik
meg.
MEMÓRIA
Normál időkijelzési módban nyomja meg a【MEM】gombot a 3 csatorna beltéri és kültéri
hőmérsékletének és páratartalmának a megjelenítéséhez. Rögzítések sorrendje: beltéri/kültéri maximális
hőmérséklet és páratartalom → beltéri/kültéri minimális hőmérséklet és páratartalom. Ha 6 másodpercig
nem csinál semmit, visszatér az aktuális hőmérséklet és páratartalom kijelzése.
Max./Min.:
A maximális/minimális rekordok minden nap 00:00 órakor automatikusan törlődnek. Vagy törölheti a max./
min. bejegyzést manuálisan, ha az időmegjelenítés üzemmódban lenyomva tartja a【MEM】gombot.
A bejegyzés törlődik, - - jelenik meg, majd az aktuális érték jelenik meg.
LÉGNYOMÁS
3 MÉRTÉKEGYSÉG választható: hPa/mb, inHg, mmHg
Tartomány: 850–1050 hPa
A légköri nyomást óránként frissítik és tesztelik, és ezzel egyidejűleg a légnyomásmérő sávot is
frissítik Az elmúlt 1, 2, 3, 6 és 12 óra légköri nyomásértékét rögzíti és összehasonlítja az aktuális
nyomásértékkel, hogy egy trendsávot hozzon létre és jelenítsen meg.
Minden másodpercben jobbról balra egy oszlop jelenik meg, és ez a dinamikus megjelenítés
folyamatosan, ciklikusan fut.
FIGYELMEZTETÉS PENÉSZKÉPZŐDÉS VESZÉLYÉRE
Penészképződés veszélyére három figyelmeztetési szint van: LO (Alacsony), ME (Közepes) és HI (Magas);
a LO vagy ME veszélyességi szintnél a szimbólum világít. A HI szinten a „HI” szimbólum villogni fog.
Hőmérséklet-
tartomány
Nincs veszély Alacsony veszély Közepes veszély Magas veszély
megjelenítés
nincs
megjelenítés
LO megjelenítése
ME
megjelenítése
A HI jel
másodpercenként
egyet villan
< 11,0 °C
Bármilyen
páratartalom
érték
11,0 °C – 25,9 °C Páratartalom ≤ 48
49 ≤ Páratartalom
≤ 78
79 ≤
Páratartalom

HU – 12
Hőmérséklet-
tartomány
Nincs veszély Alacsony veszély Közepes veszély Magas veszély
26,0 °C – 30,9 °C
Páratartalom
= 78
79 ≤
Páratartalom
≤ 87
88 ≤ Páratartalom
31,0 °C – 40,9 °C
Páratartalom
= 48
49 ≤
Páratartalom
≤ 87
88 ≤ Páratartalom
≥ 41,0 °C
Bármilyen
páratartalom
érték
KÉNYELMI SZINT INDEX
A kényelmi szint 3 állapottal jelenik meg: DRY (Száraz), GOOD (Optimális), WET (Nedves)
A kültéri érzékelőhöz
Kényelmi szint Páratartalom-tartomány
Száraz
1–39%
Optimális
40–70%
Párás
≥ 71%
A főegységhez
A hőmérséklet és a páratartalom felhasználásával, az SSD-érték felhasználásával kerül kiszámításra.
Kényelmi szint SSD
Száraz
<50
Optimális
50–71
Párás
> 71 %
FAGYFIGYELMEZTETÉS
– Ha az aktuális RF-csatorna kijelzett külső hőmérséklete a 0–2,9°C tartományban van, a fagypontra
figyelmeztető „
“ szimbólum villogni fog;
– ha a kültéri csatorna hőmérséklete 0°C alá süllyed, a fagy szimbólum és a hó szimbólum „
“ világít;
– ha a hőmérséklet 2,9°C fölé emelkedik, a fagyáspont szimbólum „
“ kialszik.

HU – 13
HOLDFÁZISOK
A MOON PHASE mező a holdfázis fokozatát mutatja, ami 12 szintre van osztva az alábbi ábrán látható
módon.
Automatikusan megjelenik, amikor a készülék megkezdi a fogadást, vagy amikor a dátumadatokat
beállítja.
Újhold Növekvő holdsarló Első negyed Növekvő hold
Telihold Fogyó hold Utolsó negyed Fogyó holdsarló
IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS
IDŐJÁRÁS
IKON
Leírás Napos Részben felhős Felhős Eső Havazás
– Időjárás-előrejelzés 12 órára vagy annál hosszabb időre: Napos, Felhős, Borult, Eső, Hó
– A megjelenített időjárásikon a belső és külső hőmérséklet és páratartalom óránkénti kiszámításán
alapul. Ez a meteorológiai állomás 12 órára 70–75 % pontossággal képes előrejelezni az időjárási
viszonyokat. A távérzékelőt kültéri környezetbe kell helyezni, hogy pontos kültéri adatokat kapjon.
Ellenkező esetben befolyásolja az időjárás-előrejelzés pontosságát.
– Az időjárásjelzés alapértelmezett beállítása Részben felhős; a főegység 1–2 héten belül kalibrálja az
időjárásjelentést a hőmérséklet- és páratartalom-értékek változásai alapján.
– A távérzékelőt kültéri környezetben kell elhelyezni, hogy pontos kültéri adatokat kapjon, és ne
befolyásolja az időjárás-előrejelzés pontosságát.
RF – KÜLTÉRI HŐMÉRSÉKLET ÉS PÁRATARTALOM
A készülék bekapcsolásakor és a főegység bekapcsolásakor vagy újraindításakor, ha mindhárom
csatorna jelet kap a 3 perces vételi időn belül, a vétel azonnal leáll. Ha még mindig van egy olyan
csatorna, amelyet nem sikerült fogadni, az RF-jel vételi jelző folyamatosan villogni fog. Hosszan tartó
vétel közben az RF jel „ “ ikonja 1 Hz-es frekvenciával villog. Az RF-jel sikeres vétele után a „ “
szimbólum világít.
Ha a vevőegység 3 perc alatt csak 1 vagy 2 csatornát fogad, az a csatorna, amelyik nem kapott jelet,
nem fog automatikusan megnyílni a későbbi vételnél, csak a párosított és regisztrált csatornák vételére
kerül sor. Ez állapot mindaddig fennmarad, míg nem kapcsolja be, állítja alaphelyzetbe a készüléket,
illetve nem kényszeríti ki kézzel az összes csatorna vételi párosítását.
A CSATORNA ÉS AZ ÉRZÉKELŐ HASZNÁLATA
1. Ez a meteorológiai állomás legfeljebb 3 csatlakoztatott érzékelőt támogat.
2. Távolítsa el az érzékelő elemfedelét, és kapcsolja a CH (Csatorna) kapcsolót CH1/CH2/CH3 állásba;
győződjön meg arról, hogy minden érzékelőhöz más-más csatorna szám van hozzárendelve.

HU – 14
3. Javasoljuk, hogy a CH1 érzékelőt kültérben helyezze el a pontosabb időjárás-előrejelzés érdekében,
a többi érzékelőt pedig a kívánt helyre.
4. Normál módban nyomja meg a【▲/CH】gombot az 1-es/2-es/3-as csatorna külső hőmérsékletének
és páratartalmának a megjelenítéséhez. Erre az üzemmódra váltás után a kijelzőn automatikusan
3 érzékelő adatai jelennek meg ciklikusan. Ha vissza szeretné állítani az összes érzékelő
adatot, nyomja meg és tartsa lenyomva a【▲/CH】gombot 3 másodpercig az érzékelők
újracsatlakoztatásához.
Megjegyzés:
Ha az RF-jel, az RCC és a riasztási hang között konfliktus van, a prioritási sorrend a következő:
Ébresztés → RCC → RF
Amikor egy 3 perces RF jelzés van folyamatban, azt egy RCC jelzés vagy riasztás szakítja meg. Amikor
az RCC vagy riasztási jel már nem érkezik, az RF jel 3 percre újra bekapcsol.
RCC FUNKCIÓ
– Ha az RCC (rádióvezérelt óra) funkciót az időbeállítás során OFF (kikapcsolt) állapotba állítja, az
RCC funkció tartósan kikapcsol, amíg vissza nem kapcsolja ON (bekapcsolt) állásba.
– A készülék bekapcsolásakor vagy alaphelyzetbe állításakor az RCC jelfogadási mód automatikusan
aktiválódik. Ha az RCC jel vétele közben létrejön a kapcsolat, a háromszög alakú torony
szimbólum 1 Hz-es frekvenciával villogni fog.
– Ha érvényes vétel során jel érkezik, a háromszög alakú torony szimbólum statikusan megjelenik,
és a jelhullám szimbólum 1 Hz-es gyakorisággal villog.
– Ha a jel hirtelen megszakad, a jelhullám szimbólum nem jelenik meg, és a háromszög alakú
torony szimbólum jelenik meg, amely addig villog, amíg ismét érvényes jel nem érkezik.
– A készülék átvált az utolsó érvényes megjelenítési módra
– Az RCC-jel vételi időtartama 7 perc. Ha az RCC jelet sikeresen fogadja 7 percen belül, az idő
megjelenik a készüléken, a vétel azonnal leáll, és az RCC jel
szimbólum állandóan világítani fog,
jelezve az RCC jel sikeres vételét.
– Az RCC jel automatikus vétele funkció: Függetlenül attól, hogy az RCC-jelzés érkezik-e vagy sem,
az RCC-jelzés minden reggel 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 és 5:00 órakor automatikusan aktiválódik.
A készülék 1:00, 2:00 és 3:00 órakor fogadja a jelet, és ha a jel 3:00 órakor nem sikeres, a vétel
fokozatosan aktiválódik, amíg 1 sikeres vétel nem történik. Siker esetén a jövőbeni vétel nem
aktiválódik többször, függetlenül a vétel sikerétől vagy sikertelenségétől.
– Standard üzemmódban tartsa lenyomva a ▼/RCC gombot 3 másodpercig, hogy manuálisan aktiválja
az RCC jelvételi módot. A vétel befejezéséhez nyomja meg ismét a ▼/RCC gombot.
– Ha 7 percen belül nincs vétel, az RCC jel vétele automatikusan leáll, és az eredeti időpontban
folytatódik, majd az RCC jel vétele automatikusan bekapcsol 3 óránként 0:00, 3:00, 6:00, 9:00, 12:00,
15:00, 18:00, 21:00 órakor. A kora reggeli vételre vonatkozó szabályok nem alkalmazandók. Ha
a bevitel sikeres, a kora reggeli órákban elkezdi követni a bevitel szabályait.
– Ha az időzóna nincs 0-ra állítva, az idő automatikusan az időzónának megfelelően változik.
– Ha az RF és az RCC jel között konfliktus van, a prioritási sorrend az RCC → RF
– Ha az RF jel vételét az RCC jel megszakítja, az RCC jel vételének befejezése után ismét aktiválódik.

HU – 15
Az adapter műszaki adatai:
A gyártó neve vagy védjegye, cégjegyzékszáma
és címe:
DONGGUAN SHIJIE HUAXU ELECTRONICS
FACTORY, cégjegyzékszáma: 440429543,
Cím: No. 200, Technology East Road, Shijie
TownDongguan City, Guangdong, P. R. China
A modell megjelölése: HX075-0501200-AG-001
Bemeneti feszültség: AC 100–240 V
Bemeneti váltakozó frekvencia: 50/60 Hz
Kimeneti feszültség: DC 5,0 V
Kimenő áramerősség: 1,2 A
Kimeneti teljesítmény: 6,0W
Átlagos hatékonyság aktív üzemmódban: ≥ 75,00 %
Hatékonyság alacsony terhelés mellett (10%): 71,17%
Energiafogyasztás üresjáratban: ≤ 0,1 W
150 város a napkelte és a napnyugta idejéhez
Ország MĚSTO Rövidítve
1 Németország Aachen AAC
2 Németország Berlin BER
3 Németország Düsseldorf DUS
4 Németország Drezda DRE
5 Németország Erfurt ERF
6 Németország Frankfurt FRA
7 Németország Flensburg FLE
8 Németország Freiburg FRE
9 Németország Hannover HAN
10 Németország Bréma BRM
11 Németország Hamburg HAM
12 Németország Rostock ROS
13 Németország Stralsund STR
14 Németország Köln COL
15 Németország Kiel KIE
16 Németország Kassel KAS
17 Németország Lipcse LPZ
18 Németország München MNI
19 Németország Magdeburg MAG
20 Németország Nürnberg NUR
21 Németország Regensburg REG
22 Németország Stuttgart STU
23 Németország Saarbrücken SAA

HU – 16
Ország MĚSTO Rövidítve
24 Németország Schwerin SCH
25 Dánia Aalborg ALB
26 Dánia Aarhus ARH
27 Dánia Koppenhága COP
28 Dánia Odense ODE
29 Spanyolország Alicante ALI
30 Spanyolország Andorra AND
31 Spanyolország Badajoz BAD
32 Spanyolország Barcelona BAR
33 Spanyolország Bilbao BIL
34 Spanyolország Cádiz CAD
35 Spanyolország Cordoba COR
36 Spanyolország Ibiza IBI
37 Spanyolország A Coruña ACO
38 Spanyolország Leon LEO
39 Spanyolország Las Palmas LPA
40 Spanyolország Madrid MAD
41 Spanyolország Malaga MAL
42 Spanyolország Palma (ES-Mallorca) PLM
43 Spanyolország Salamanka SAL
44 Spanyolország Sevilla SEV
45 Spanyolország Valencia VAL
46 Spanyolország Zaragoza ZAR
47 Franciaország Besancon BES
48 Franciaország Biarritz BIA
49 Franciaország Bordeaux BOR
50 Franciaország Brest BRE
51 Franciaország Cherbourg CHE
52 Franciaország Lyon LYO
53 Franciaország Marseille MAR
54 Franciaország Monaco MON
55 Franciaország Mety MET
56 Franciaország Nantes NAN
57 Franciaország Nice NIC
58 Franciaország Orleans ORL
59 Franciaország Párizs PAR

HU – 17
Ország MĚSTO Rövidítve
60 Franciaország Perpignan PPA
61 Franciaország Lille LIL
62 Franciaország Rouen ROU
63 Franciaország Strasbourg STB
64 Franciaország Toulouse TOU
65 Finnország Helsinki HEL
66 Egyesült Királyság Aberdeen ABD
67 Egyesült Királyság Belfast BEL
68 Egyesült Királyság Birmingham BIR
69 Egyesült Királyság Bristol BRI
70 Egyesült Királyság Edinburgh EDI
71 Egyesült Királyság Glasgow GLA
72 Egyesült Királyság London LON
73 Egyesült Királyság Manchester MAN
74 Egyesült Királyság Plymouth PLY
75 Magyarország Budapest BUD
76 Horvátország Zágráb ZAG
77 Olaszország Ancona ANC
78 Olaszország Bari BAI
79 Olaszország Bologna BOL
80 Olaszország Cagliari CAG
81 Olaszország Catania CAT
82 Olaszország Firenze FIR
83 Olaszország Foggia FOG
84 Olaszország Genova GEN
85 Olaszország Lecce LEC
86 Olaszország Messina MES
87 Olaszország Milánó MIL
88 Olaszország Nápoly NAP
89 Olaszország Palermo PAL
90 Olaszország Párma PRM
91 Olaszország Perugia PER
92 Olaszország Róma ROM
93 Olaszország Torino TUR
94 Olaszország Trieszt TRI
95 Olaszország Velence VEN

HU – 18
Ország MĚSTO Rövidítve
96 Olaszország Verona VER
97 Olaszország Imperia IMP
98 Írország Dublin ÁPR
99
Luxemburgi
Nagyhercegség
Luxemburg LUX
100 Norvégia Bergen BRG
101 Norvégia Oslo OSL
102 Norvégia Stavanger STA
103 Hollandia Amszterdam AMS
104 Hollandia Eindhoven EIN
105 Hollandia Enschede ENS
106 Hollandia Groningen GRO
107 Hollandia Hága HAG
108 Hollandia Rotterdam ROT
109 Portugália Evora EVO
110 Portugália Coimbra COI
111 Portugália Faro FAR
112 Portugália Leiria LEI
113 Portugália Lisszabon NOV
114 Portugália Porto POR
115 Lengyelország Gdańsk GDA
116 Lengyelország Krakkó KRA
117 Lengyelország Poznań POZ
118 Lengyelország Szczecin SZC
119 Lengyelország Varsó WAR
120 Oroszország Szentpétervár PET
121 Svédország Göteborg GOT
122 Svédország Stockholm STO
123 Szlovákia Pozsony BRV
124 Szlovénia Ljubljana LJU
125 Szerbia Belgrád BGD
126 Ausztria Graz GRZ
127 Ausztria Innsbruck INN
128 Ausztria Linz LIN
129 Ausztria Salzburg SZB
130 Ausztria Bécs VIE
131 Belgium Antwerpen ANT

HU – 19
Ország MĚSTO Rövidítve
132 Belgium Brugge BRU
133 Belgium Brüsszel BRS
134 Belgium Charleroi CHA
135 Belgium Liege LIE
136 Svájc Bázel BAS
137 Svájc Bern BEN
138 Svájc Chur CHU
139 Svájc Genf GNV
140 Svájc Locarno LOC
141 Svájc Luzern LUC
142 Svájc Sankt Moritz MOR
143 Svájc St. Gallen GAL
144 Svájc Sion SIO
145 Svájc Vaduz VAD
146 Svájc Zürrich ZUR
147 Csehország Prága PRA
148 Görögország Athén ATH
149 Románia Bukarest BUC
150 Bulgária Szófia SOF
B I Z T O N S Á G I I N T É Z K E D É S E K
– A termék egyetlen alkatrészét se tisztítsa benzinnel, hígítóval vagy egyéb vegyi oldószerrel. Ha
szükséges, puha ronggyal tisztítsa meg a terméket.
– Soha ne merítse a terméket vízbe. A termék meghibásodhat.
– Ezt a terméket ne tegye ki túl nagy erőnek, rázkódásnak, hő- vagy páraingadozásnak.
– Ne nyúljon a belső alkatrészekhez.
– Ne használjon régi és új elemeket vagy különböző fajtájú elemeket együtt.
– Ne használja a termékben az alkáli, a hagyományos vagy a tölthető elemek kombinációját.
– Ha a terméket hosszabb ideig nem használja, vegye ki belőle az elemeket.
– Ne dobja ki a terméket a vegyes háztartási hulladék közé. Az ilyen hulladékot külön, speciális módon
kell megsemmisíteni.

HU – 20
MŰSZAKI ADATOK
Az időjárás-előrejelzés ikonja (Napos, Enyhén felhős, Borult, Eső, Vihar, Hó)
A légnyomás és a levegő hőmérsékletének változásán alapuló 12–24 órás előrejelzés
A belső hőmérséklet és páratartalom megjelenítése a kényelmi szint és a tendencia kijelzésével
A külső hőmérséklet és páratartalom megjelenítése a tendencia kijelzésével
DCF77 rádiójellel vezérelt óra (kézzel is beállítható)
Légköri nyomás értéke
A nyomásváltozás oszlopdiagramja (-1, -2, -3, -6, -12 óra)
Digitális idő, dátum és a hét napja
Holdfázis és dagály/apály jelző
A napkelte és a napnyugta ideje
A kényelmi szint kijelzése (3 fokozat)
Figyelmeztetés penészképződés veszélyére (3 szint)
Figyelmeztetés magas/alacsony külső hőmérsékletre
Külső csatornára vonatkozó fagyfigyelmeztetés
Max./min. bejegyzések a memóriában (24 óra)
Ismételt ébresztési funkció, kettős ébresztés
Belső hőmérséklet tartománya: -10 °C – +50 °C
Külső hőmérséklet tartománya: -40 °C – +60 °C
Belső és külső páratartalom tartomány: 1% RH – 95% RH
Választható 12- vagy 24-órás időformátum
Választható hőmérséklet megjelenítés °C/°F
3 szintű fényerő: Magas/Alacsony/Kikapcsolva
Asztalra vagy falra szerelhető
Lemerült elem indikátora (a főegységen és a külső érzékelőn)
Akár 3 érzékelő támogatása
– Mindhárom kültéri érzékelő mérési adatainak automatikus ciklikus megjelenítési funkciója
1 érzékelő a csomag része (SWS TH3600-4500-4900)
Akár 80 m-es átviteli távolság a főegység és az érzékelő között (nyílt terepen)
Az érzékelő átviteli frekvenciája: 433,92 MHz
A főegység tápadaptere: DC (egyenáram) 5 V / 1200 mA (a csomag része), fogyasztás: 6W
A főegység tartalékeleme: 3× 1,5 V AA típusú elem (az elemeket a csomag nem tartalmazza)
Az érzékelő tápellátása: 2× 1,5 V AA típusú elem (az elemeket a csomag nem tartalmazza)
A főegység méretei: (sz × ma × mé) 175 × 123 × 30 mm
A főegység tömege: 236 g

HU – 21
A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ MEGSEMMISÍTÉSI
UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
A csomagolóanyagot vigye hulladékudvarba újrahasznosításhoz.
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
MEGSEMMISÍTÉSE
Ez a jel a terméken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy a terméket nem
szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Kérjük, hogy a terméket
adja le elektromos és elektronikus berendezéseket újrahasznosító gyűjtőtelepen. Egyes
uniós országokban vagy más európai országokban a régi terméket visszaviheti a helyi
kiskereskedőnek, ha új, egyenértékű terméket vásárol. A termék megfelelő módon
történő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti erőforrásokat, és
hozzájárul a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés által okozott esetleges negatív
környezeti és egészségügyi hatások megelőzéséhez. További részletekért forduljon a helyi
önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladék-megsemmisítő gyűjtőtelephez. Az ilyen
típusú hulladék nem megfelelő megsemmisítése esetén a törvény szerint bírság szabható ki.
Az Európai Unió országaiban működő vállalatok számára
Ha elektromos vagy elektronikus berendezést kíván megsemmisíteni, kérjen információt
a termék eladójától vagy forgalmazójától.
Megsemmisítés az Európai Unión kívüli országokban
A termék megfelelő megsemmisítésével kapcsolatos információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz vagy a kereskedőhöz.
Ez a termék megfelel az EU követelményeinek.
A FAST ČR, a.s. ezúton kijelenti, hogy a SWS 4500 rádiókészülék típus összhangban van a 2014/53/EU
irányelvvel.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét az alábbi weboldalon találja:
www.sencor.cz
A szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül változtatások
történhetnek, és az ilyen változtatások jogát fenntartjuk.
Az eredeti verzió a cseh.
Gyártó: FAST ČR, a. s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Cseh Köztársaság
Szakszervizek A szakszervizekre vonatkozó részletes információk a www.sencor.com weboldalon
találhatók.

HU – 22
HU
Jótállási jegy
1. Atermék gyártója: FAST ČR, a.s., USanitasu 1621, 25101 Říčany, Czech Republic, FAST Hungary Kft. H-2310
Szigetszentmiklós, Kántor út 10. Tel.: 06-23-330-905; 06-23-330-830, Fax: 06-23-330-827, E-mail:
szerviz@fasthungary.hu
2. A FAST Hungary Kft. (2310 Szigetszentmiklós, Kántor út 10.) mint a termék magyarországi importőre
ajótállási jegyen feltüntetett típusú és gyártási számú készülékre jótállást biztosít afogyasztók számára az
alábbi feltételek szerint:
3. AFAST Hungary Kft. atermékre afogyasztó részére történő átadástól (vásárlástól), illetve ha az üzembe
helyezést aterméket értékesítő vállalkozás vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezéstől számított
24 hónapig, míg 250.001,- Ft eladási ártól 36 hónapig tartó időtartamra vállal jótállást. Ha a terméket
a fogyasztó az átadástól számított fél éven belül helyezteti üzembe, akkor a jótállási határidő a termék
átadásától kezdődik. A termék alkotórészeire és tartozékaira (pl. akkumulátor) az általunk vállalt jótállási
idő 12 hónap, azzal, hogy az elemekre az általunk vállalt jótállás nem terjed ki. Minden olyan termékünk
(illetve annak alkotórésze vagy tartozéka), amely szerepel az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó
kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet (Rendelet) 1. sz. mellékletében és vételára abruttó
10.000,- Ft-ot eléri, tartós fogyasztási cikknek minősül, és mint ilyen, kötelező jótállás hatálya alá is
tartozik (atermék árától függően 100.000,- Ft-ig 1 évig, 100.001,- Ft - 250.000,- Ft között 2 évig, illetve
250.001,- Ft-tól 3évig tart akötelező jótállás). Az általunk vállalt jótállás a10.000,- Ft vételár alatti vagy
a Rendeletben nem szereplő egyéb termékek esetén ateljes 24 hónap tekintetében, míg aRendeletben
szereplő 10.000,- Ft vételárat elérő és 100.000,- Ft vételárat meg nem haladó termékek esetén
a13-24hónap közti időtartamra önként vállalt jótállás. Önként vállalt jótállás továbbá atermékek alkotórészeire
és tartozékaira vonatkozó jótállás, ha aRendeletben szereplő termékek alkotórészének vagy tartozékának
vételára abruttó 10.000,- Ft-os vételárat nem éri el, továbbá ha atermék maga aRendeletben nem szerepel.
4. A jótállási igény (alábbi 6.(i) és 6.(ii) pontok) a jótállási jeggyel, az átadástól (ha releváns az üzembe
helyezéstől) számított (i) 1 évig - 100.000,- Ft eladási árat meg nem haladó termék esetén; (ii) 2 évig -
250.000,- Ft eladási árat meg nem haladó termék esetén; (iii) 3 évig - 250.000,- Ft eladási árat meghaladó
termék esetén aterméket értékesítő vállalkozásnál, kijavítási igény esetén annak székhelyén, vagy bármely
telephelyén, fióktelepén, illetve kijavítási és csere igény esetén a jótállási jegyen feltüntetett hivatalos
szerviznél közvetlenül is érvényesíthető. Az előző (i) pont szerinti esetben, azaz 100.000,- Ft eladási árat
meg nem haladó termékekre akötelező jótállási időn felüli további egy éves önkéntes jótállási idő esetén
jótállási igényként a13. hónaptól a24. hónapig kizárólag csere és javítás érvényesíthető, amely igényekkel
Ön az értékesítő vállalkozáshoz vagy ahivatalos szervizhez is fordulhat.
5.
Ajótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy ajótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása
ajótállás érvényességét nem érinti. Jótállási jegy hiányában afogyasztói szerződés megkötését bizonyítottnak
kell tekinteni, ha a fogyasztó bemutatja a termék ellenértékének megfizetését hitelt érdemlően igazoló
bizonylatot. Mindezek érdekében kérjük tisztelt Vásárlóinkat, hogy őrizzék meg afizetési bizonylatot is.
6. Hibás teljesítés, ajótállási időn belüli meghibásodás esetén afogyasztó - választása szerint - (i) a hibás
termék díjmentes kijavítását vagy kicserélését követelheti, kivéve, ha aválasztott igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az akötelezettnek másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget
eredményezne, figyelembe véve aszolgáltatott dolog hibátlan állapotban képviselt értékét, aszerződésszegés
súlyát és ajótállási igény teljesítésével afogyasztónak okozott érdeksérelmet; vagy (ii) aszerződésszegés
súlyához igazodva megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat aszerződéstől ha: akötelezett akijavítást
vagy akicserélést nem vállalata, vagy atermék szerződésszerűvé tételét ajavítás vagy csere lehetetlen
vagy aránytalan többletköltséget eredményező voltára hivatkozással megtagadta, vagy akörülményekből
nyilvánvaló, hogy e kötelezettségének megfelelő észszerű határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve
vagy a fogyasztónak okozott jelentős érdeksérelem nélkül nem tud eleget tenni, vagy ismételten hiba
merült fel, annak ellenére, hogy a kötelezett megkísérelte a termék szerződésszerűvé tételét, vagy ha

HU – 23
afogyasztónak akijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, illetve ha ateljesítés hibájának
súlyossága indokolttá teszi az árleszállítást vagy az elállást . Afogyasztó akkor is jogosult a6.(ii) alpont
szerint megfelelő árleszállítást igényelni, illetve elállni aszerződéstől, ha akötelezett bár elvégezte akijavítást
vagy acserét, azonban ennek során részben vagy egészben nem teljesítette akicserélt áru saját költségére
történő visszavételének biztosítására vonatkozó kötelezettségét, valamint ha a hiba felismerhetővé válása
előtt jellegének és céljának megfelelően üzembe helyezett áru esetén akötelezett ahibás áru eltávolítására
és acsereként szállított vagy javított áru üzembe helyezésére, vagy az eltávolítás, illetve üzembe helyezés
költségeinek viselésére vonatkozó kötelezettségét nem teljesítette. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs
helye. Afogyasztó elállási igénye esetén annak bizonyítására, hogy ahiba jelentéktelen, avállalkozás köteles.
Afogyasztó aválasztott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles ajótállási igény
kötelezettjének megfizetni, kivéve, ha az áttérésre ajótállásra kötelezett adott okot, vagy az áttérés egyébként
indokolt volt.
7. Afogyasztó jogosult avételár még fennmaradó részét – aszerződésszegés súlyához igazodva – részben vagy
egészben visszatartani mindaddig, amíg avállalkozás nem tesz eleget ateljesítés szerződésszerűségével és
ahibás teljesítéssel kapcsolatos kötelezettségeinek.
8. Amennyiben ahiba az áru egy meghatározott részét érinti, és annak tekintetében az elállási jog gyakorlásának
feltételei fennállnak, afogyasztó csak a hibás áru tekintetében állhat el a szerződéstől; azonban ahibás
áruval együtt szerzett bármely egyéb áru vonatkozásában is elállhat akkor, ha afogyasztótól nem várható
el ésszerűen, hogy csak aszerződésnek megfelelő árukat tartsa meg. Afogyasztó az elállásra vonatkozó
jogát az értékesítő vállalkozásnak címzett, adöntést kifejező jognyilatkozattal gyakorolhatja. Elállás esetén
afogyasztónak az értékesítő vállalkozás költségére vissza kell szolgáltatnia avállalkozás részére az érintett
árut, az értékesítő vállalkozás pedig köteles haladéktalanul visszatéríteni afogyasztó részére az érintett áru
vonatkozásában teljesített vételárat, amint az árut vagy az áru visszaküldését alátámasztó igazolást átvette.
Árleszállítás esetén az árleszállítás akkor megfelelő (arányos), ha annak összege megegyezik afogyasztónak
a szerződésszerű teljesítés esetén járó, valamint a fogyasztó által ténylegesen kapott áru értékének
különbözetével.
9. Kötelező jótállás esetén avállalkozás afogyasztó nála bejelentett jótállási igényéről jegyzőkönyvet köteles
felvenni afogyasztó és avállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és
jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló jogszabály szerinti tartalommal.
10. Ha akötelező jótállási időtartam alatt atermék első alkalommal történő javítása során megállapítást nyer,
hogy atermék nem javítható, afogyasztó eltérő rendelkezése hiányában atermék amegállapítást követő 8
napon belül kicserélésre kerül. Ha atermék cseréjére nincs lehetőség, afogyasztó által bemutatott, atermék
ellenértékének megfizetését igazoló bizonylaton feltüntetett vételárat nyolc napon belül kell a fogyasztó
részére visszatéríteni.
11. Ha a kötelező jótállási időtartam alatt a termék három alkalommal történő kijavítást követően ismét
meghibásodik, afogyasztó eltérő rendelkezése hiányában, valamint ha afogyasztó avonatkozó jogszabályok
szerint nem igényli avételár arányos leszállítását, atermék 8 napon belül kicserélésre kerül. Ha atermék
kicserélésére nincs lehetőség, afogyasztó által bemutatott, atermék ellenértékének megfizetését igazoló
bizonylaton feltüntetett vételárat nyolc napon belül kell afogyasztó részére visszatéríteni.
12. Ha akötelező jótállási idő alatt atermék kijavítására akijavítási igény közlésétől számított 30. napig nem
kerül sor, afogyasztó eltérő rendelkezése hiányában aterméket a30 napos határidő eredménytelen elteltét
követő nyolc napon belül cserélni kell. Ha atermék cseréjére nincs lehetőség, afogyasztó által bemutatott,
atermék ellenértékének megfizetését igazoló bizonylaton feltüntetett vételárat a30 napos kijavítási határidő
eredménytelen elteltét követő nyolc napon belül kell afogyasztó részére visszatéríteni.
13. Afogyasztó ahiba felfedezését követően késedelem nélkül, legkésőbb afelfedezéstől számított 2 hónapon
belül köteles ahibát közölni. Aközlés késedelméből eredő kárért ajogosult (fogyasztó) felelős. Abejelentés
kapcsán kérjük vegye figyelembe, hogy ajótállási igény kizárólag ajótállási határidőben (tehát atermék árától
függően 24 vagy 36 hónapig, illetve alkotórész, tartozék esetén 12 hónapig) érvényesíthető! Mindazonáltal
a kötelező jótállási határidő meghosszabbodik a javításra átadás napjától kezdve azzal az idővel, amely
alatt afogyasztó aterméket ahiba miatt rendeltetésszerűen nem használhatta. Ha ajótállásra kötelezett
jótállási kötelezettségének megfelelő határidőben nem tesz eleget, ajótállási igény afogyasztó erre irányuló
felhívásában tűzött megfelelő határidő elteltétől számított 3 hónapon belül akkor is érvényesíthető bíróság
előtt, ha ajótállási idő már eltelt. E határidő elmulasztása jogvesztéssel jár.
14. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatosan felmerülő költségek a jótállás kötelezettjét terhelik.
A jótállásból eredő jogok érvényesíthetőségének nem tehető feltételévé a fogyasztási cikk felbontott
csomagolásának afogyasztó általi visszaszolgáltatása.

HU – 24
15. A151/2003. (IX.22.) Korm.rendeletben meghatározott tartós fogyasztási cikk meghibásodása miatt avásárlástól
(üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén akötelezett nem
hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles atartós fogyasztási cikket kicserélni, feltéve, hogy
ameghibásodás arendeltetésszerű használatot akadályozza (és acsere nem lehetetlen).
16. Kijavítás esetén a fogyasztási cikkbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. A fogyasztónak a hibás árut
akijavítás vagy kicserélés érdekében akötelezett rendelkezésére kell bocsátania. Akijavítást vagy kicserélést
- a dolog tulajdonságaira és a jogosult által elvárható rendeltetésére figyelemmel megfelelő határidőn
belül, a fogyasztó érdekeit kímélve kell elvégezni. Akötelező jótállás keretében javítási- vagy csereigény
esetén törekedni kell arra, hogy akijavítás vagy kicserélés (afenti 10.,11.,12. pontokban foglaltak sérelme
nélkül) 15 napon belül megtörténjen. Ha a kötelező jótállás keretében érvényesített javítás vagy acsere
időtartama a15 napot meghaladja, akkor legkésőbb a15. napon tájékoztatni kell afogyasztót a kijavítás
vagy acsere várható időtartamáról. Atájékoztatás afogyasztó előzetes hozzájárulása esetén elektronikus
úton, vagy afogyasztó általi átvétel igazolására alkalmas más módon történik. Arögzített bekötésű, illetve
a10kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket
– járművek kivételével - az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha ajavítás az üzemeltetés helyén nem
végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el – és visszaszállításról az értékesítő vállalkozás, vagy
– ajavítószolgálatnál közvetlenül érvényesített kijavítási igény esetén – ajavítószolgálat gondoskodik.
17. Nem tartozik jótállás alá ahiba és ajótállásra kötelezett mentesül ajótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja,
hogy ahiba oka avállalkozás által történt teljesítést (termék fogyasztó részére történő átadását) követően
keletkezett, így például ha ahibát
nem rendeltetésszerű használat, használati útmutató figyelmen kívül
hagyása, helytelen szállítás vagy tárolás, leejtés, rongálás, elemi kár, készüléken kívülálló ok (pl. hálózati
feszültség megengedettnél nagyobb ingadozása)
fogyasztó (vagy más, az értékesítő vállalkozástól független
személy) által történt szakszerűtlen üzembe helyezés (feltéve, hogy aszakszerűtlen üzembe helyezés nem
ahasználati-kezelési útmutató hibájára vagy hiányára vezethető vissza)
illetéktelen átalakítás, beavatkozás,
nem hivatalos szerviz által végzett szakszerűtlen javítás
fogyasztó feladatát képező karbantartási munkák
elmulasztása
normál, természetes elhasználódásra visszavezethető (pl. elem lemerülése) vagy üzemszerű
kopásnak tulajdonítható meghibásodás okozta. Ha a dolog meghibásodásában a jogosultat (fogyasztót)
terhelő karbantartási kötelezettség elmulasztása is közrehatott, ajótállási kötelezettség teljesítésével felmerült
költségeket közrehatása arányában ajogosult köteles viselni, ha adolog karbantartására vonatkozó ismeretekkel
rendelkezett, vagy ha a kötelezett e tekintetben tájékoztatási kötelezettségének eleget tett. A jótállás
afogyasztó jogszabályból eredő jogait, így különösen aPolgári Törvénykönyv szerinti kellékszavatossági (Ptk.
6:159. § - 6:167.§) illetve termékszavatossági jogait (Ptk. 6:168.§ - 6:170.§), és ezek jogszabályban előírtak
szerinti térítésmentes gyakorlását nem érinti. Ajótállás nem érinti továbbá afogyasztónak ahibás teljesítésből
eredő kártérítési jogait. Ajótállásból eredő jogokat afogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy
fogyasztónak minősül.
18. Tájékoztatjuk, hogy a fogyasztóvédelmi törvényben meghatározott fogyasztói jogvita bíróságon kívüli
rendezése érdekében Ön a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák által működtetett békéltető
testület eljárását is kezdeményezheti (a békéltető testületek elérhetősége és további tájékoztatás:
https://bekeltetes.hu/index.php?id=testuletek
, és
https://www.fogyasztovedelem.kormany.hu/#/bekelteto_testuletek
).
Akereskedő tölti ki
Termék megnevezése: ...................................................................................................................................................................
Vételár: ..............................................................................................................................................................................................
Típus: .................................................................................................................................................................................................
Gyártási szám: .................................................................................................................................................................................
Vásárlást igazoló bizonylat száma: ............................................................................................................................................
Szerződéskötés időpontja: ............................................................................................................................................................
Az átadás időpontja: 20...... ..................hó........nap. Az üzembe helyezés időpontja: 20...... ..................hó........nap
Kereskedő bélyegzője: Kereskedő aláírása: ..........................................................................
Kereskedő címe: ..............................................................................................................................................................................

HU – 25
Javítás esetén alkalmazandó
Akereskedő vagy szerviznél történő közvetlen bejelentés esetén aszerviz tölti ki
1. kijavítási igény
Ajótállási igény bejelentésének időpontja: ..............................................................................................................................
Javításra átvétel időpontja: ..........................................................................................................................................................
Hiba oka: ...........................................................................................................................................................................................
Javítás módja: .................................................................................................................................................................................
Atermék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...............................................................................................
Szerviz pecsétje: Kereskedő pecsétje:
2. kijavítási igény
Ajótállási igény bejelentésének időpontja: ..............................................................................................................................
Javításra átvétel időpontja: ..........................................................................................................................................................
Hiba oka: ...........................................................................................................................................................................................
Javítás módja: .................................................................................................................................................................................
Atermék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...............................................................................................
Szerviz pecsétje: Kereskedő pecsétje:
3. kijavítási igény
Ajótállási igény bejelentésének időpontja: ..............................................................................................................................
Javításra átvétel időpontja: ..........................................................................................................................................................
Hiba oka: ...........................................................................................................................................................................................
Javítás módja: .................................................................................................................................................................................
Atermék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...............................................................................................
Szerviz pecsétje: Kereskedő pecsétje:
Kicserélés esetén alkalmazandó
Ajótállási igény kicseréléssel került rendezésre.
Acsere időpontja: ...........................................................................................................................................................................
Kereskedő bélyegzője Szerviz bélyegzője:
Kicserélés esetén alkalmazandó
Ajótállási igény kicseréléssel került rendezésre.
Acsere időpontja: ...........................................................................................................................................................................
Kereskedő bélyegzője Szerviz bélyegzője:
A termék gyártója:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, 25101 Říčany, Czech Republic
FAST Hungary Kft. H-2310 Szigetszentmiklós, Kántor út 10. Tel.: 06-23-330-905; 06-23-330-830
Fax: 06-23-330-827, E-mail: szerviz@fasthungary.hu

PL – 1
Dziękujemy za zakup tej stacji pogodowej z kolorowym wyświetlaczem. Została ona zaprojektowana
i wykonana przy pomocy innowacyjnych komponentów oraz technologii umożliwiających idealne
przedstawienie informacji. Urządzenie jest również wyposażone w czujnik zewnętrzny.
Przed użyciem tego produktu uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zachowaj ją do wglądu
w przyszłości. Zastrzegamy sobie prawo do wszelkich błędów w tekstach lub ilustracjach oraz prawo do
niezbędnych zmian danych technicznych.
Miej na względzie następujące elementy:
1. Inne urządzenia bezprzewodowe korzystające z tego samego pasma częstotliwości mogą zmniejszać
zasięg transmisji.
2. Zasięg wszystkich urządzeń bezprzewodowych zależy od rodzaju przeszkód między nadajnikiem
a odbiornikiem (np. betonowa ściana będzie zakłócać sygnał bardziej niż ściana z płyt gipsowo-
kartonowych).
W razie problemów spróbuj:
1. Wyłączyć wszystkie inne urządzenia bezprzewodowe, aby sprawdzić, czy to one powodują problem.
2. Przenieść inne urządzenia bezprzewodowe. Skrócić dystans pomiędzy nadajnikiem i odbiornikiem
oraz ograniczyć ilość przeszkód (ściany itp.) między nimi.
3. Wyjąć i ponownie włożyć baterie; jeśli są stare, wymień je na nowe.
BEZPIECZEŃSTWO I PRZEWODNIK
– Żadnej części tego urządzenia nie należy czyścić benzenem, rozcieńczalnikiem, ani innymi
rozpuszczalnikami chemicznymi. Jeśli konieczne jest czyszczenie, należy użyć miękkiej ściereczki.
– Nie podejmuj jakichkolwiek prób demontażu i modyfikacji tego produktu.
– Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie, gdyż stwarza to ryzyko jego uszkodzenia.
– Nie narażaj produktu na działanie ekstremalnej siły, wstrząsów lub wahań temperatury czy
wilgotności.
– Nie ingeruj w części wewnętrzne.
– Nie używaj rozładowanych baterii.
– W tym produkcie nie należy mieszać różnych typów baterii, takich jak baterie alkaliczne, standardowe
i akumulatorki.
– Jeśli produkt nie będzie użytkowany przez dłuższy czas, należy z niego wyjąć baterie, tak by
zapobiec uszkodzeniu przez elektrolit z baterii.
– Nie wyrzucaj tego produktu wraz z odpadami komunalnymi. Zanieś go do punktu zbiórki odpadów
w celu utylizacji przyjaznej dla środowiska.
– Nie narażaj jednostki głównej na działanie deszczu i wilgoci. Zasięg transmisji zależy od rodzaju
przeszkód między nadajnikiem a odbiornikiem (np. betonowa ściana będzie zakłócać sygnał bardziej
niż ściana z płyt gipsowo-kartonowych).
– Czujnik zamontuj w pionie, tak aby umożliwić prawidłowe odprowadzanie wilgoci. Czujnik umieść
z dala od bezpośredniego światła słonecznego i zadbaj, by miał dobrą wentylację.
– Jednostka główna i czujniki powinny się znajdować w odległości co najmniej 1,5–2 m od wszelkich
źródeł zakłóceń, takich jak np. ekrany komputerowe czy telewizory.
– Jednostka główna nie powinna być umieszczona w pobliżu metalowych ram okiennych.
– Nie należy używać innych produktów elektronicznych, takich jak słuchawki czy mikrofony,
działających na tej samej częstotliwości sygnału. Zakłócenia mogą być również powodowane przez
działające na tej samej częstotliwości sygnału (433,92 MHz) urządzenia elektroniczne sąsiadów.
– Jednostkę główną umieść w suchym, wolnym od brudu i kurzu miejscu. Aby zapewnić dokładny
pomiar temperatury, produktu nie należy umieszczać w bezpośrednim świetle słonecznym,
urządzenie powinno się zainstalować z dala od źródeł ciepła lub otworów wentylacyjnych.

PL – 2
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1× Cyfrowa stacja pogodowa
1× Zdalny czujnik
1× Instrukcja obsługi
1× Zasilacz DC ( baterie nie wchodzą w skład wyposażenia)
1× Zasilacz
INSTALACJA JEDNOSTKI GŁÓWNEJ
– Przed przystąpieniem do korzystania z produktu z ekranu LCD należy usunąć folię ochronną.
– Otwórz pokrywkę zasobnika na baterie. Jeśli zasilacz jest podłączony, nie ma konieczności używania
baterii. Jeśli jednak zasilacz zostanie odłączony, ustawienia zostaną zresetowane, dlatego też
zalecamy włożenie baterii do stacji bazowej.
– Baza stacji może stać na stole lub można ją zamontować na ścianie.
INSTALACJA CZUJNIKA
Stacja bazowa obsługuje podłączenie do 3 czujników. Przełącznik czujnika znajduje się w komorze baterii
i umożliwia przełączanie do pozycji 1, 2, 3,
aby zsynchronizować ZEWNĘTRZNY kanał 1, kanał 2 i kanał 3.
1. Zdejmij pokrywę komory na baterie i przy pomocy przełącznika kanałów wybierz kanał (1, 2, 3).
2. Włóż 2 baterie AA zwracając uwagę na prawidłową polaryzację (+ i -). Po jednokrotnym mignięciu
czerwonego wskaźnika LED należy złożyć komorę baterii.
3. Umieść czujnik w wybranym miejscu.

PL – 3
Wskaźnik rozładowanych baterii
Jeśli napięcie baterii jednostki głównej jest niższe niż 3,6 V lub jeśli napięcie czujnika zdalnego
sterowania jest niższe niż 2,5 V, na wyświetlaczu LCD pojawi się wskaźnik rozładowania baterii.
Gdy urządzenie jest zasilane z zasilacza prądu stałego, akumulator służy jako zapasowa pamięć. Jeśli
wyświetlany jest wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii urządzenia głównego, napięcie baterii
w urządzeniu głównym jest niższe niż 3,6 V. Należy sprawdzić stan baterii.
Aby nie doszło do rozładowania baterii i uszkodzenia jednostek, wymień baterie niezwłocznie po
wyświetleniu się wskaźnika rozładowanych baterii.
Należy używać suchych baterii alkalicznych; nie należy używać akumulatorów.
Ustawienia początkowe
1. Najpierw włóż baterie do jednostki głównej, a następnie do czujnika zdalnego sterowania. Podłącz
zasilacz
2. Po włączeniu zasilania na wyświetlaczu LCD pojawią się na 3 sekundy wszystkie wskaźniki,
równocześnie czujnik temperatury oraz wilgotności zacznie wykrywać wewnętrzną temperaturę oraz
wilgotność. Następnie na maks. 3 minuty uruchomi się odbiór sygnału czujników zewnętrznych.
– Czas: Format 24-godzinny, 15 czerwca 2022, 0:00
– Język domyślny: DE (Niemiecki)
– Miasto: BER
– Format daty: D-M
– Jednostka temperatury: °C
– Ciśnienie powietrza: hPa mb
– Różnica czasu: Strefa czasowa 0
– Czas budzika: OFF (Wyłączony) M-F (Pn–Pt): 6:30 S-S (Sb–Nd): 08:30
– DST (Czas letni): OFF (Wyłączone)
– Domyślne ponowne budzenie: 5 minut
– Pogoda: zachmurzenie
OPIS

PL – 4
1. Ostrzeżenie przed oblodzeniem
2. Prognoza pogody
3. Kanał czujnika
4. Cykliczne wyświetlanie 3 kanałów
5. Temperatura i wilgotność zewnętrzna
6. Wskaźnik rozładowanych baterii (czujnik)
7. Trend temperatury i wilgotności
8. Przypływy i odpływy
9. Fazy Księżyca
10. Pasek ciśnienia barometrycznego
11. Wartość ciśnienia barometrycznego
12. Budziki
13. Dzień tygodnia
14. RCC (zegar sterowany radiowo)
15. Ponowne budzenie
16. Czas
17. Kalendarz
18. Automatyczne tłumienie jasności
19. 12/24 godzin
20. Zachód słońca
21. Wschód słońca
22. Miasto
23. Temperatura i wilgotność wewnętrzna
24. Wskaźnik komfortu
25. Ostrzeżenie przed ryzykiem powstawania pleśni
26. Maks. i min. wartość temperatury i wilgotności w pomieszczeniu przez 24 godziny
27. Wskaźnik rozładowania baterii (jednostka centralna)
28. Ostrzeżenie o wysokiej/niskiej temperaturze
29. Otwór do zawieszenia
30. Złącze DC (zasilanie prądem stałym)
31. Stojak
32. Przyciski: MODE (Tryb), ▲/CH (Kanał); ▼/RCC (Zegar sterowany radiowo); SNOOZE/LIGHT (Drzemka /
Światło); MEM (Pamięć); ALERT (Ostrzeżenie); CITY (Miasto)

PL – 5
CZUJNIK
1. Kontrolka LED
2. Osłona komory na baterie
3. Otwór do zawieszenia
4. Przełącznik kanałów
5. Otwór do zawieszenia na sznurze
Wodoodporność do użytku codziennego, klasa: IP54.
Miganie czerwonej diody LED oznacza wysłanie sygnału do urządzenia głównego.
Zamontuj czujnik pionowo, aby umożliwić prawidłowe odprowadzanie wilgoci. Czujnik należy umieścić
z dala od bezpośredniego światła słonecznego i zapewnić mu dobrą wentylację.
ZASILACZ PRĄDU STAŁEGO
WŁAŚCIWOŚCI
– Prognoza pogody z 5 stanami: słonecznie, częściowe zachmurzenie, pochmurno, deszcz, śnieg
– Wyświetlanie dni tygodnia w 7 językach
– Funkcja ostrzegania przed oblodzeniem
– Czas i kalendarz (dzień/miesiąc/rok)
– Automatyczne ustawianie czasu RCC-DCF
– Przełączanie formatu 12/24 godzin
– Podwójny budzik z funkcją ponownego budzenia
– Temperatura i wilgotność wewnętrzna
– Temperatura i wilgotność zewnętrzna
– Obsługa do 3 czujników (1 w zestawie)
– Funkcja automatycznego cyklicznego wyświetlania danych pomiarowych ze wszystkich 3 czujników
zewnętrznych
– Maks. / min. wartość w pamięci dla wszystkich wewnętrznych i zewnętrznych temperatur i wilgotności
– Wskaźnik komfortu dla wszystkich wewnętrznych i zewnętrznych temperatur i wilgotności

PL – 6
– Wyświetlanie trendu temperatury i wilgotności
– Ostrzeżenie przed wysoką (HI) i niską (LO) wewnętrzną i zewnętrzną temperaturą (niezależne
ustawienia).
– Godzina wschodu i zachodu słońca dla 150 miast
– Pasek i wyświetlacz ciśnienia barometrycznego
– Wskaźnik faz księżyca i przypływów/odpływów
– 3 tryby jasności: Wysoki/Niski/Wyłączony
– Przełączanie formatu stopni C/F (Celsjusza/Fahrenheita)
– Maks./min. wartości zapisane w pamięci
– Wskaźnik rozładowania baterii
– Funkcja włączania/wyłączania dźwięku
– Zasięg transmisji: do 80 m w otwartej przestrzeni
– Możliwość postawienia na stole lub powieszenia na ścianie
– Częstotliwość transmisji czujnika: 433,92 MHz
– Zasilanie jednostki głównej: 3 × bateria AA 1,5 V (brak w zestawie) i zasilacz prądu stałego 5 V 1,2
A (w zestawie)
– Zasilanie czujnika: 2 × bateria AA 1,5 V (nie wchodzą w skład zestawu)
FUNKCJE PRZYCISKÓW
- W trybie standardowym naciśnij przycisk MODE jeden raz, aby przełączać pomiędzy: czas → AL1
(M-F) (Alarm 1: Pn-Pt) → AL1 (S-S) (Alarm 1: Sb-Nd) → AL2 (M-F) (Alarm 2: Pn-Pt) → AL2 (S-S)
(Alarm 2: Sb–Nd)
– W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE przez 3 sekundy, aby aktywować
ustawienia czasu
– W trybie kontroli alarmów naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk MODE, aby aktywować
ustawienia budzika
– W trybie wyświetlania czasu naciśnij i przytrzymaj przycisk ▲/CH w celu skasowania wszystkich
kanałów i ponownej rejestracji nowych odbiorów
– W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj przycisk ▼/RCC w celu ręcznej aktywacji odbioru
sygnału RCC, podczas odbioru naciśnij ponownie ten przycisk, aby zakończyć odbiór sygnału RCC.
– W trybie standardowym lub w trybie sygnału RF naciśnij przycisk ▲/CH, aby przełączyć się na
sprawdzanie różnych kanałów
– W trybie ustawień czasu naciśnij raz przycisk ▲/CH, aby zwiększyć wartość o 1 lub przytrzymaj go
dłużej w celu zwiększenia prędkości zmian wartości do 8 kroków na sekundę.
– W trybie ustawień czasu naciśnij raz przycisk ▼/RCC, aby zmniejszyć wartość o 1 lub przytrzymaj go
dłużej w celu zmniejszenia prędkości zmian wartości do 8 kroków na sekundę.
– W trybie standardowym naciśnij przycisk MEM, aby wyświetlić maksymalne/minimalne wartości
temperatury i wilgotności w ciągu 24 godzin
– Po wyświetleniu wartości maksymalnej i minimalnej naciśnij i przytrzymaj przycisk MEM przez 3
sekundy, aby jednocześnie wyczyścić pamięć maksymalnych i minimalnych wartości temperatury
i wilgotności.
– W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj przycisk MEM przez 3 sekundy, aby przełączyć
jednostkę temperatury °C/°F
– W trybie standardowym naciśnij przycisk ALERT, aby przełączać między alarmem temperatury
wewnętrznej a wartościami alarmu wysokiej i niskiej temperatury dla 3 czujników zewnętrznych.
– W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj przycisk ALARM, aby ustawić wartości ostrzeżenia
temperaturowego
– W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk CITY, aby włączyć tryb
ustawienia miasta.
– W trybie ustawień miasta naciśnij raz przycisk CITY, aby potwierdzić i przejść do następnej litery
– Gdy zadzwoni alarm, naciśnij przycisk SNOOZE/LIGHT, aby aktywować powtarzający się tryb
budzenia lub naciśnij dowolny inny przycisk, aby zatrzymać alarm.

PL – 7
– W trybie zasilania zasilaczem DC, gdy podświetlenie jest włączone, naciśnij przycisk SNOOZE/
LIGHT, aby dostosować poziom jasności.
– W trybie zasilania zasilaczem DC, gdy podświetlenie jest włączone, naciśnij i przytrzymaj przycisk
SNOOZE/LIGHT przez 3 sekundy, aby aktywować ustawienie automatycznego przyciemniania
podświetlenia w nocy.
– Naciśnij przycisk SNOOZE/LIGHT, aby zapisać i wyjść z trybu ustawień.
– W trybie zasilania bateryjnego naciśnij dowolny przycisk, aby włączyć podświetlenie na jedną minutę.
TRYB USTAWIEŃ CZASU
– W trybie standardowym naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE przez 3 sekundy, aby aktywować ustawienia
czasu
– Element ustawień będzie migać z częstotliwością 1 Hz. Poprzez krótkie wciśnięcie przycisku
MODE wybierz elementy ustawień. Ich kolejność jest następująca: Język → dźwięk przycisku ON/
OFF (Włączone/Wyłączone) → RCC ON/OFF (Zegar sterowany radiowo: Włączone/Wyłączone)
(ON:ZONE±12HR) (Włączone: Strefa ±12 godzin) → Rok → DM/MD → Miesiąc → Dzień → 12/24
godziny → Godziny → Minuty → Jednostka ciśnienia barometrycznego → zakończ
– W trybie ustawiania czasu, gdy element ustawień miga z częstotliwością 1 Hz, naciśnij krótko przycisk UP
(Do góry), aby zwiększyć wartość o 1 lub naciśnij i przytrzymaj przycisk UP dla szybkiego zwiększania
prędkości do 8 kroków/sekundę.
– Gdy w trybie ustawiania czasu ustawiany element miga z częstotliwością 1 Hz, naciśnij krótko przycisk
DOWN (W dół), aby zmniejszyć wartość o 1 lub naciśnij i przytrzymaj przycisk DOWN dla szybkiego
zmniejszenia prędkości do 8 kroków/sekundę.
– Jeżeli w trybie ustawiania czasu przez 1 sekundę nie zostanie naciśnięty żaden przycisk lub jeśli
podczas ustawiania zostanie naciśnięty przycisk SNOOZE, bieżąca wartość ustawień zostanie zapisana,
a ustawianie czasu zostanie zakończone.
WYŚWIETLANIE DNI TYGODNIA W 7 JĘZYKACH
Język Niemiecki Angielski Włoski Francuski Holenderski Hiszpański Dania
NIEDZIELA
PONIEDZIAŁEK
WTOREK
ŚRODA
CZWARTEK
PIĄTEK
SOBOTA
USTAWIENIE MIASTA
– W trybie wyświetlania czasu naciśnij przycisk CITY, aby aktywować wybór miasta w trybie
przewijania; użyj przycisku UP/DOWN w celu wyboru miasta. Możesz wybrać jedno ze 150 miast
(wykaz miast znajduje się na końcu niniejszej instrukcji).

PL – 8
– W trybie wyświetlania czasu naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk CITY, aby aktywować
ustawianie miasta. Jeśli w ciągu 1 sekundy nie zostanie wykonana żadna operacja, nastąpi
przywrócenie trybu wyświetlania czasu.
– W trybie ustawień miasta naciśnij raz przycisk CITY, zacznie migać pierwsza litera miasta. Naciskaj
przycisk ▲/CH, aby poruszać się pomiędzy literami w kierunku A– Z. Możesz też nacisnąć przycisk
▼/RCC, aby poruszać się pomiędzy literami w kierunku Z–A, następnie ponownie naciśnij przycisk
CITY w celu potwierdzenia wyboru i przejścia do ustawień kolejnej litery.
– Po ustawieniu trzech liter automatycznie obliczone zostaną godziny wschodu i zachodu słońca.
– Podczas ustawiania miasta, w sekcji wyświetlania godzin wschodu i zachodu słońca widoczne będzie
„--:--”.
– Po potwierdzeniu i zakończeniu ustawień, obliczany będzie czas wschodu i zachodu słońca, a na
ekranie będzie migać „--:--”.
– W przypadku ustawienia miasta, którego nie ma na liście, po zakończeniu konfiguracji w sekcjach
miasta, zachodu i wschodu słońca zostanie wyświetlony komunikat „--:--”, wskazujący na wybór
nieprawidłowego miasta.
– Zakres kalendarza obejmuje okres od 1 stycznia 2000 r. do 31 grudnia 2099 r.
TRYB USTAWIEŃ BUDZIKA
– W trybie standardowym naciśnij raz przycisk MODE, aby przełączyć w tryb wyświetlania alarmu
– Każde naciśnięcie przełącza ustawienie na AL1(M-F) (Alarm 1: Pn-Pt) - AL1(S-S) (Alarm 1: Sb-
Nd) - AL2(M-F) (Alarm 2: Pn-Pt) - AL2(S-S) (Alarm 2: Sb– Nd). Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie
wykonana żadna operacja, pojawi się normalny tryb wyświetlania czasu. Czas trwania ponownego
budzenia: 5-60 minut
– W trybie kontroli aktualnego alarmu naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk MODE, aby
aktywować ustawianie aktualnego alarmu. Naciśnij przycisk MODE, aby przejść do następnego
elementu ustawień. Kolejność ustawień: ON/OFF (Włączone/Wyłączone) → Godziny. → Minuty →
Czas ponownego budzenia → Zakończ. Po wybraniu opcji OFF (Wyłączone) wyświetlacz powróci do
standardowego trybu wyświetlania czasu.
– Gdy ustawiany element miga z częstotliwością 1 Hz, naciśnij krótko przycisk ▲/CH, aby zwiększyć
wartość o 1 lub naciśnij długo przycisk ▲/CH, aby szybko zwiększyć wartość o 8 kroków/sekundę.
– Gdy element ustawień miga z częstotliwością 1 Hz, naciśnij przycisk ▼/RCC, aby zmniejszyć wartość
o 1 lub naciśnij i przytrzymaj przycisk ▼/RCC, aby szybko zmniejszyć prędkość zmiany wartości o 8
kroków/sekundę.
– Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie wykonana żadna operacja podczas ustawiania, naciśnij przycisk
MODE lub przycisk SNOOZE, aby zapisać bieżącą wartość ustawienia i wyjść z ustawień alarmu.
TRYB BUDZIK
Czas aktywności budzika: 2 minuty
Okres budzika: 0–10 sekund: Jeden sygnał dźwiękowy na sekundę
11–20 sekund: Dwa sygnały dźwiękowe na sekundę
21–30 sekund: Trzy sygnały dźwiękowe na sekundę
31 sekund – 11 minut: ciągły sygnał dźwiękowy
– Jeśli budzik dzwoni, wciśnij przycisk SNOOZE / LIGHT, aby aktywować ponowne budzenie (5–60
minut). Nie ma ograniczeń co do liczby wywołań powtórnego budzenia. Aby zatrzymać budzik, wciśnij
dowolny przycisk.
– W trybie zasilania bateryjnego podświetlenie jest domyślnie wyłączone, gdy dzwoni alarm. Po
naciśnięciu przycisku zatrzymania budzika podświetlenie wyłącza się automatycznie po upływie
jednej minuty.

PL – 9
P O D Ś W I E T L E N I E
– Przy zasilaniu z zasilacza prądu stałego jasność podświetlenia to 100%, 60%, 5%, OFF (Wyłączone),
– Przy zasilaniu bateryjnym jasność podświetlenia wynosi 100%
– W przypadku korzystania z zasilania prądem stałym, po włączeniu podświetlenie wynosi domyślnie
100% jasności i jest zawsze włączone. Naciśnij przycisk SNOOZE/LIGHT aby aktywować cykliczne
przełączanie podświetlania pomiędzy wysoką jasnością 100% → 60% → 5% → OFF (Wyłączone).
– W przypadku zasilania bateryjnego, podświetlenie jest po włączeniu ustawione domyślnie na 100%
i pozostaje aktywne przez 1 minutę. Po jego wyłączeniu naciśnij dowolny przycisk w celu włączenia
podświetlenia na 1 minutę. Po naciśnięciu przycisku aktywuje się podświetlenie. Po zakończeniu
operacji będzie się świecić jeszcze przez 1 minutę, a później zgaśnie.
AUTOMATYCZNE PRZYCIEMNIANIE PODŚWIETLENIA
W NOCY
– Domyślnie automatyczne przyciemnianie jest wyłączone (OFF), okres podświetlenia to 22:00-8:00,
wysoka jasność to 100%, a niska jasność to 5%
– W normalnym trybie wyświetlania naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk SNOOZE/
LIGHT, aby aktywować ustawienia automatycznego przyciemniania podświetlenia. Wciśnij przycisk
SNOOZE/LIGHT, aby uruchomić kolejne opcje ustawień.
– Kolejność ustawień: Funkcja automatycznego przyciemniania ON/OFF (Włączone/Wyłączone) →
Czas rozpoczęcia → Minuta rozpoczęcia → Czas zakończenia → Minuta zakończenia → Zakończ
– Gdy ustawiany element miga z częstotliwością 1 Hz, naciśnij krótko przycisk UP (W górę), aby
zwiększyć wartość o 1 lub naciśnij długo przycisk UP, aby szybko zwiększyć wartość o 8 kroków/
sekundę.
– Gdy element ustawień miga z częstotliwością 1 Hz, naciśnij krótko przycisk DOWN (W dół), aby
zmniejszyć wartość o 1 lub naciśnij i przytrzymaj dłużej przycisk DOWN, aby szybko zmniejszyć
prędkość zmiany wartości o 8 kroków/sekundę.
– Jeśli w ciągu 1 minuty nie wykonasz żadnej operacji podczas ustawiania, naciśnij przycisk MODE,
aby wyjść lub przycisk SNOOZE, bieżące wartości ustawień zostaną zapisane, a ustawianie czasu
automatycznego podświetlenia zostanie zakończone.
– Gdy funkcja automatycznego przyciemniania jest włączona, a czas mieści się w okresie
automatycznego przyciemniania, podświetlenie będzie miało niską jasność 5%. Po zakończeniu
okresu automatycznego przyciemniania automatycznie ustawiana jest ponownie wysoka jasność
100%.
– Gdy funkcja automatycznego przyciemniania jest włączona, a czas mieści się w okresie
automatycznego przyciemniania, można swobodnie przełączać jasność podświetlenia na inny
poziom.
– Podczas procesu ustawiania czasu automatycznego podświetlenia naciśnij przycisk MEM jeden
raz, aby wyczyścić wszystkie zapisane wartości korekcji i powrócić do domyślnego ustawienia
automatycznego podświetlenia OFF (Wyłączone) z okresem podświetlenia 22:00-8:00.

PL – 10
USTAWIENIA ALARMU DLA WYSOKIEJ I NISKIEJ
TEMPERATURY
– W standardowym trybie wyświetlania czasu naciśnij przycisk ALERT, aby sekwencyjnie wyświetlić
pozycje ustawień alarmu temperatury wewnętrznej → kanał CH1 → kanał CH2 → kanał CH3,
a następnie naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez 3 sekundy, aby wyświetlić bieżącą pozycję.
– Naciśnij przycisk ALERT, aby aktywować ustawienie wartości alarmu wysokiej i niskiej temperatury
(ustawienie domyślne to OFF (Wyłączone), górny limit 35°C, dolny limit 10°C)
– W trybie standardowym wyświetlania naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk ALERT, aby
aktywować ustawienia alarmu dla niskiej i wysokiej temperatury. Wciśnij przycisk ALERT, aby
aktywować kolejne ustawienia. Kolejność ustawień: temperatura wewnętrzna ON/OFF (Włączone/
Wyłączone) →
– Indoor high temperature (Wysoka temperatura wewnętrzna) → Indoor low temperature (Niska
temperatura wewnętrzna) → CH1 ON/OFF (Kanał 1: Włączone/Wyłączone) → CH1 high temperature
(Kanał 1: wysoka temperatura) → CH1 low temperature (Kanał 1: niska temperatura) → CH2 ON/
OFF (Kanał 2: Włączone/Wyłączone) → CH2 high temperature (Kanał 2: wysoka temperatura) →
CH2 low temperature (Kanał 2: niska temperatura) → CH3 ON/OFF (Kanał 3: Włączone/Wyłączone)
→ CH3 high temperature (Kanał 3: Wysoka temperatura) CH3 → Low temperature (Kanał 3: niska
temperatura) → Zakończ. Jeśli bieżący element jest wyłączony (OFF), pomiń krok ustawiania
wartości.
– Gdy element ustawień miga z częstotliwością 1 Hz, naciśnij przycisk UP (W górę) lub DOWN (W dół),
aby zmniejszyć wartość o 1 lub naciśnij i przytrzymaj przycisk UP/DOWN, aby szybko zmniejszyć
prędkość zmiany wartości o 8 kroków/sekundę.
– Jeśli w ciągu 20 sekund nie wykonasz żadnej operacji podczas ustawiania, naciśnij przycisk ALERT,
aby wyjść lub przycisk SNOOZE, bieżąca wartość ustawienia zostanie zapisana, a ustawianie alarmu
wysokiej i niskiej temperatury zostanie zakończone.
– Po osiągnięciu ustawionej wartości alarmowej dla temperatury zewnętrznej, ikona i HI (lub LO) dla
bieżącego kanału będą migać, a dla niebieżącego kanału będzie migać tylko ikona. Wszystkie trzy
kanały mają alerty dźwiękowe.
– Gdy temperatura dla alertu osiągnie ustawioną wartość, sygnał dźwiękowy PIP PIP PIP PIP zostanie
odtworzony jako blokowy sygnał dźwiękowy. Jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie
będzie emitować taki blokowy sygnał dźwiękowy co minutę, dopóki temperatura nie przekroczy
zakresu dla ostrzeżenia. Jeśli alert zostanie aktywowany,
– Po naciśnięciu dowolnego przycisku dźwięk alarmu zostanie zatrzymany, ale ikona będzie migać
z częstotliwością 1 Hz, dopóki temperatura nie opuści zakresu alarmu.
– Podczas ustawiania ostrzeżeń o wysokiej i niskiej temperaturze wewnętrznej i zewnętrznej naciśnij
przycisk MEM, aby wyczyścić wszystkie zapisane ustawienia (domyślnie wyłączone)
WEWNĘTRZNA/ZEWNĘTRZNA TEMPERATURA
I WILGOTNOŚĆ, TREND
Zakres temperatury wewnętrznej: -9,9°C – 50°C
Zakres temperatury zewnętrznej: -40°C – 60°C
Jeśli zakres zostanie przekroczony, wyświetli się LL.L i HH.H
Zakres wykrywania wewnętrznej/zewnętrznej wilgotności: 1% do 99%;
przy wartości powyżej 99% wyświetla się 99%; przy wartości poniżej 1% wyświetla się 1%
2. Trendy:
Ikona trendów nie pojawi się natychmiast po włączeniu.
– Trend
jest wyświetlany, gdy temperatura wzrośnie o 1°C w porównaniu do ostatnich danych lub
wzrośnie o 1°C w ciągu 1 godziny;

PL – 11
– Trend wyświetla się, gdy wartość wilgotności zwiększa się o 5% w porównaniu z ostatnimi
danymi lub jeśli wzrasta o 5% w ciągu 1 godziny; analogiczna zasada obowiązuje także dla trendu
spadkowego.
– Gdy wzrost/spadek jest mniejszy niż 1°C lub 5% w ciągu 1 godziny, ikona trendu nie będzie
wyświetlana.
PAMIĘĆ
W normalnym trybie wyświetlania czasu naciśnij przycisk【 MEM】aby wyświetlić wewnętrzne
i zewnętrzne temperatury oraz wilgotność 3 kanałów. Sekwencja zapisów: maksymalna temperatura
i wilgotność wewnątrz/na zewnątrz → minimalna temperatura i wilgotność wewnątrz/na zewnątrz. Jeśli
w ciągu 6 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja, zostanie przywrócone bieżące wskazanie
temperatury i wilgotności.
Max./Min.:
Maksymalne/minimalne wartości są automatycznie usuwane codziennie o godzinie 00:00. Zapisane
wartości maks./min. można również skasować ręcznie, przytrzymując przycisk 【 MEM】 w trybie
wyświetlania czasu. Zapisana wartość zostanie usunięta i pojawi się - - a następnie aktualna wartość.
CIŚNIENIE ATMOSFERYCZNE
Do wyboru mamy 3 JEDNOSTKI: hPa/mb, inHg, mmHg
Zakres: 850–1050 hPa
Ciśnienie atmosferyczne jest aktualizowane i sprawdzane co godzinę, równocześnie aktualizacji podlega
pasek ciśnienia powietrza. Rejestrowana jest wartość ciśnienia atmosferycznego z ostatnich 1, 2, 3, 6
i 12 godzin – później porównuje się ją z bieżącą wartością ciśnienia w celu utworzenia i wyświetlenia
paska trendu.
Od prawej do lewej strony co sekundę pokazywana jest jedna kolumna – dynamiczne wyświetlanie działa
w sposób ciągły w cyklach.
OSTRZEŻENIE PRZED RYZYKIEM POWSTAWANIA PLEŚNI
Dostępne są 3 poziomy ostrzeżeń przed ryzykiem powstawania pleśni: LO (Niski), ME (Średni) i HI
(Wysoki); przy poziomie ostrzeżenia o zagrożeniu formą LO lub ME symbol będzie się świecił. Na
poziomie HI symbol „HI” będzie migać.
Zakres
temperatur
Brak ryzyka Niskie ryzyko Średnie ryzyko Wysokie ryzyko
sygnalizacja brak sygnalizacji Wyświetlanie LO Wyświetlanie ME
Symbol HI miga
raz na sekundę
< 11,0°C
Dowolna wartość
wilgotności
11,0°C – 25,9°C Wilgotność ≤ 48
49 ≤ Wilgotność
≤ 78
79 ≤ Wilgotność
26,0°C – 30,9°C Wilgotność = 78
79 ≤ Wilgotność
≤ 87
88 ≤ Wilgotność

PL – 12
Zakres
temperatur
Brak ryzyka Niskie ryzyko Średnie ryzyko Wysokie ryzyko
31,0°C – 40,9°C Wilgotność = 48
49 ≤ Wilgotność
≤ 87
88 ≤ Wilgotność
≥ 41,0°C
Dowolna wartość
wilgotności
WSKAŹNIK POZIOMU KOMFORTU
Poziom komfortu pokazują 3 stany: DRY (Sucho), GOOD (Optymalnie), WET (Wilgotno)
Dla czujnika zewnętrznego
Poziom komfortu Zakres wilgotności
Sucho
1–39%
Optymalne
40–70%
Wilgotno
≥ 71%
Dla jednostki głównej
Jest on obliczany na podstawie temperatury i wilgotności, przy użyciu wartości SSD
Poziom komfortu SSD
Sucho
<50
Optymalne
50–71
Wilgotno
> 71%
OSTRZEŻENIE PRZED MROZEM
– Gdy wyświetlana zewnętrzna temperatura aktualnego kanału RF mieści się w zakresie 0–2,9°C,
zaczyna migać symbol ostrzeżenia dla temperatury zamarzania „
”;
– gdy temperatura kanału zewnętrznego jest niższa niż 0°C, świeci się symbol mrozu i symbol śniegu „
”;
– gdy temperatura przekracza 2,9°C, symbol punktu zamarzania „
” gaśnie.

PL – 13
FAZY KSIĘŻYCA
Sekcja MOON PHASE pokazuje fazę księżyca, która jest podzielona na 12 poziomów, tak jak pokazano
na poniższym rysunku.
Zostanie wyświetlona automatycznie, gdy urządzenie zacznie odbierać lub będzie mieć ustawione
informacje o dacie.
Nów Przybywający sierp Pierwsza kwadra Poszerzony Księżyc
Pełnia Garbaty Księżyc Trzecia kwadra Ubywający sierp
PROGNOZA POGODY
IKONA
POGODY
Opis Słonecznie
Częściowe
zachmurzenie
Pochmurno Deszcz Opady śniegu
– Prognoza pogody na 12 i więcej godzin: Słonecznie, Częściowe zachmurzenie, Pochmurno, Deszcz,
Śnieg
– Wyświetlanie ikon pogody opiera się na godzinowej kalkulacji wewnętrznej/zewnętrznej temperatury
i wilgotności. Stacja pogodowa prognozuje warunki pogodowe na najbliższe 12 godzin z dokładnością
70–75%. Zdalny czujnik powinien być umieszczony na zewnątrz, aby uzyskać dokładne dane
zewnętrzne. W przeciwnym razie wpłynie to na dokładność prognozy pogody.
– Domyślne wyświetlanie pogody to Częściowe zachmurzenie; jednostka główna skalibruje komunikaty
pogodowe w ciągu 1–2 tygodni na podstawie zmian danych o temperaturze i wilgotności.
– Zdalny czujnik powinien być umieszczony na zewnątrz, tak by mógł pozyskać dokładne dane
zewnętrzne i tak aby nie miało to wpływu na dokładność prognozy pogody.
RF – TEMPERATURA I WILGOTNOŚĆ ZEWNĘTRZNA
Po włączeniu zasilania i włączeniu lub zresetowaniu jednostki głównej, w przypadku gdy wszystkie
trzy kanały w trakcie 3-minutowego okresu odbioru odbiorą sygnał, odbiór zostanie natychmiast
zakończony. Jeśli jednak na którymś z kanałów nie udało się w dalszym ciągu odebrać sygnału, symbol
odbioru sygnału RF będzie stale migać. W trakcie długotrwałego odbioru symbol sygnału RF
„ “ będzie migać z częstotliwością 1 Hz. Po pomyślnym odebraniu sygnału RF, symbol „ ” zacznie
świecić.
Jeżeli odbiornik w ciągu 3 minut zdoła wykryć tylko 1 lub 2 kanały, kanał, dla którego nie udało się
odebrać sygnału, przestanie się automatycznie otwierać dla późniejszego odbioru i odbierane będą
tylko kanały, które zostały sparowane oraz zarejestrowane. Ten stan utrzyma się do czasu ponownego
włączenia, restartu lub ręcznego wymuszenia parowania dla odbioru wszystkich kanałów.

PL – 14
UŻYWANIE KANAŁU I CZUJNIKA
1. Ta stacja pogodowa obsługuje podłączenie max. 3 czujników.
2. Zdejmij pokrywę baterii z czujnika i przełącz przełącznik kanałów na CH1/CH2/CH3; upewnij się, że
każdy czujnik ma przypisany inny numer kanału.
3. Zalecamy umieszczenie czujnika CH1 na zewnątrz w celu dokładniejszego prognozowania pogody
i umieszczenie pozostałych czujników w wybranej lokalizacji.
4. W trybie standardowym naciśnij przycisk【▲/CH】aby wyświetlić temperaturę zewnętrzną
i wilgotność kanału 1/2/3. Po przełączeniu w ten tryb wyświetlacz będzie się automatycznie przełączał
między danymi z 3 czujników. Aby zresetować wszystkie dane czujnika, naciśnij i przytrzymaj przez
3 sekundy przycisk【▲/CH】w celu ponownego podłączenia czujników do urządzenia.
Uwaga:
W przypadku zaistnienia konfliktu pomiędzy sygnałem RF, RCC i dźwiękiem budzika, kolejność
pierwszeństwa jest następująca: Budzik → RCC → RF
W trakcie 3-minutowego odbioru sygnału RF, sygnał ten jest przerywany przez sygnał RCC lub budzik.
Po zakończeniu odbioru sygnału RCC lub budzika ponownie na 3 minuty włączy się odbiór sygnału RF.
FUNKCJA RCC
– Jeśli podczas ustawiania czasu funkcja RCC (zegar sterowany radiowo) zostanie ustawiona na OFF
(Wyłączone), funkcja RCC zostanie trwale wyłączona do czasu jej ponownego ustawienia na ON
(Włączone).
– Po włączeniu zasilania lub resecie automatycznie aktywowany zostanie tryb odbioru sygnału RCC.
Jeśli w trakcie odbioru sygnału RCC zostanie nawiązane połączenie, wyświetli się trójkątny symbol
wieży migający z częstotliwością 1 Hz.
– Jeśli sygnał zostanie odebrany podczas prawidłowego odbioru, trójkątny symbol wieży zostanie
wyświetlony statycznie, a symbol sygnału będzie migać z częstotliwością 1 Hz.
– Jeżeli sygnał nie zostanie nagle przerwany, symbol fali sygnału przestanie się wyświetlać i pojawi
się trójkątny symbol wieży , który będzie migać aż do ponownego odbioru prawidłowego sygnału.
– Urządzenie przełączy się do ostatniego prawidłowego trybu wyświetlania
– Czas odbioru sygnału RCC wynosi 7 minut. Jeśli sygnał RCC zostanie pomyślnie odebrany w ciągu 7
minut, na urządzeniu zostanie wyświetlony czas, odbiór zostanie natychmiast zatrzymany, a symbol
RCC
zaświeci się na stałe, wskazując pomyślny odbiór sygnału RCC.
– Funkcja automatycznego odbioru sygnału RCC: Niezależnie od tego, czy sygnał RCC jest odbierany,
sygnał RCC aktywuje się automatycznie codziennie rano o 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 i 5:00. Urządzenie
odbierze sygnał o godzinie 1:00, 2:00 i 3:00, a jeśli odbiór sygnału o godzinie 3:00 nie powiedzie się,
będzie on stopniowo wznawiany, aż do czasu 1. pomyślnej próby. Jeśli próba się powiedzie, kolejny
odbiór nie będzie kilkukrotnie aktywowany bez względu na powodzenie prób.
– W standardowym trybie naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk ▼/RCC, aby ręcznie
aktywować tryb odbioru sygnału RCC. Aby zakończyć odbiór, naciśnij ponownie przycisk ▼/ RCC.
– Jeśli w ciągu 7 minut nie nastąpi żaden odbiór, odbiór sygnału RCC zostanie automatycznie
zakończony i będzie kontynuowany o pierwotnej godzinie, później odbiór sygnału RCC będzie
automatycznie włączany co 3 godziny o 0:00, 3:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00, 21:00. Nie mają
tu zastosowania zasady odbioru we wczesnych godzinach rannych. Po pierwszej udanej próbie
odbioru, odbiór zacznie podlegać zasadom dotyczącym wczesnych godzin rannych.
– Jeżeli strefa czasowa nie jest ustawiona na 0, czas zostanie automatycznie zmieniony zgodnie ze
strefą czasową.
– W przypadku konfliktu pomiędzy sygnałem RF i RCC, kolejność pierwszeństwa jest następująca:
RCC → RF
– Jeżeli odbiór sygnału RF zostanie przerwany przez sygnał RCC, po zakończeniu odbioru sygnału
RCC ponownie się uruchomi.

PL – 15
Dane techniczne zasilacza:
Nazwa lub znak towarowy producenta, numer
w rejestrze handlowym i adres:
DONGGUAN SHIJIE HUAXU ELECTRONICS
FACTORY, numer rejestracji działalności
gospodarczej: 440429543, Adres: No. 200,
Technology East Road, Shijie TownDongguan City,
Guangdong, P. R. China
Oznaczenie modelu: HX075-0501200-AG-001
Napięcie wejściowe: AC 100–240 V
Zasilanie prądem zmiennym: 50/60 Hz
Napięcie wyjściowe: DC 5,0 V
Prąd wyjściowy: 1,2 A
Moc wyjściowa: 6,0 W
Średnia wydajność w trybie aktywnym: ≥ 75,00%
Wydajność przy niskim obciążeniu (10%): 71,17%
Zużycie energii bez obciążenia: ≤ 0,1 W
150 miast dla wschodu i zachodu słońca
Kraj MIASTO Skr.
1 Niemcy Akwizgran AAC
2 Niemcy Berlin BER
3 Niemcy Düsseldorf DUS
4 Niemcy Drezno DRE
5 Niemcy Erfurt ERF
6 Niemcy Frankfurt FRA
7 Niemcy Flensburg FLE
8 Niemcy Freiburg FRE
9 Niemcy Hanower HAN
10 Niemcy Brema BRM
11 Niemcy Hamburg HAM
12 Niemcy Rostock ROS
13 Niemcy Stralsund STR
14 Niemcy Kolonia nad Renem COL
15 Niemcy Kilonia KIE
16 Niemcy Kassel KAS
17 Niemcy Lipsk LPZ
18 Niemcy Monachium MNI
19 Niemcy Magdeburg MAG
20 Niemcy Norymberga NUR
21 Niemcy Ratyzbona REG
22 Niemcy Stuttgart STU

PL – 16
Kraj MIASTO Skr.
23 Niemcy Saarbrücken SAA
24 Niemcy Schwerin SCH
25 Dania Aalborg ALB
26 Dania Aarhus ARH
27 Dania Kopenhaga COP
28 Dania Odense ODE
29 Hiszpania Alicante ALI
30 Hiszpania Andora AND
31 Hiszpania Badajoz BAD
32 Hiszpania Barcelona BAR
33 Hiszpania Bilbao BIL
34 Hiszpania Kadyks CAD
35 Hiszpania Kordoba COR
36 Hiszpania Ibiza IBI
37 Hiszpania A Coruña ACO
38 Hiszpania Leon LEO
39 Hiszpania Las Palmas LPA
40 Hiszpania Madryt MAD
41 Hiszpania Malaga MAL
42 Hiszpania Palma (de Mallorca) PLM
43 Hiszpania Salamanka SAL
44 Hiszpania Sewilla SEV
45 Hiszpania Walencja VAL
46 Hiszpania Saragossa ZAR
47 Francja Besançon BES
48 Francja Biarritz BIA
49 Francja Bordeaux BOR
50 Francja Brest BRE
51 Francja Cherbourg CHE
52 Francja Lyon LYO
53 Francja Marsylia MAR
54 Francja Monako MON
55 Francja Metz MET
56 Francja Nantes NAN
57 Francja Nicea NIC
58 Francja Orlean ORL

PL – 17
Kraj MIASTO Skr.
59 Francja Paryż PAR
60 Francja Perpignan PPA
61 Francja Lille LIL
62 Francja Rouen ROU
63 Francja Strasbourg STB
64 Francja Tuluza TOU
65 Finlandia Helsinki HEL
66 Wielka Brytania Aberdeen ABD
67 Wielka Brytania Belfast BEL
68 Wielka Brytania Birmingham BIR
69 Wielka Brytania Bristol BRI
70 Wielka Brytania Edynburg EDI
71 Wielka Brytania Glasgow GLA
72 Wielka Brytania Londyn LON
73 Wielka Brytania Manchester MAN
74 Wielka Brytania Plymouth PLY
75 Węgry Budapeszt BUD
76 Chorwacja Zagrzeb ZAG
77 Włochy Ankona ANC
78 Włochy Bari BAI
79 Włochy Bolonia BOL
80 Włochy Cagliari CAG
81 Włochy Katania CAT
82 Włochy Florencja FIR
83 Włochy Foggia FOG
84 Włochy Genua GEN
85 Włochy Lecce LEC
86 Włochy Mesyna MES
87 Włochy Mediolan MIL
88 Włochy Neapol NAP
89 Włochy Palermo PAL
90 Włochy Parma PRM
91 Włochy Perugia PER
92 Włochy Rzym ROM
93 Włochy Turyn TUR
94 Włochy Triest TRI

PL – 18
Kraj MIASTO Skr.
95 Włochy Wenecja VEN
96 Włochy Werona VER
97 Włochy Imperia IMP
98 Irlandia Dublin DUB
99
Wielkie Księstwo
Luksemburga
Luksemburg LUX
100 Norwegia Bergen BRG
101 Norwegia Oslo OSL
102 Norwegia Stavanger STA
103 Holandia Amsterdam AMS
104 Holandia Eindhoven EIN
105 Holandia Enschede ENS
106 Holandia Groningen GRO
107 Holandia Haaga HAG
108 Holandia Rotterdam ROT
109 Portugalia Évora EVO
110 Portugalia Coimbra COI
111 Portugalia Faro FAR
112 Portugalia Leiria LEI
113 Portugalia Lizbona LIS
114 Portugalia Porto POR
115 Polska Gdańsk GDA
116 Polska Kraków KRA
117 Polska Poznań POZ
118 Polska Szczecin SZC
119 Polska Warszawa WAR
120 Rosja Petersburg PET
121 Szwecja Göteborg GOT
122 Szwecja Sztokholm STO
123 Słowacja Bratysława BRV
124 Słowenia Lublana LJU
125 Serbia Belgrad BGD
126 Austria Graz GRZ
127 Austria Innsbruck INN
128 Austria Linz LIN
129 Austria Salzburg SZB
130 Austria Wiedeń VIE

PL – 19
Kraj MIASTO Skr.
131 Belgia Antwerpia ANT
132 Belgia Brugia BRU
133 Belgia Bruksela BRS
134 Belgia Charleroi CHA
135 Belgia Liege LIE
136 Szwajcaria Bazylea BAS
137 Szwajcaria Berno BEN
138 Szwajcaria Chur CHU
139 Szwajcaria Genewa GNV
140 Szwajcaria Locarno LOC
141 Szwajcaria Lucerna LUC
142 Szwajcaria Sankt Moritz MOR
143 Szwajcaria St. Gallen GAL
144 Szwajcaria Sion SIO
145 Szwajcaria Vaduz VAD
146 Szwajcaria Zurych ZUR
147 Czechy Praga PRA
148 Grecja Ateny ATH
149 Rumunia Bukareszt BUC
150 Bułgaria Sofia SOF
Ś R O D K I B E Z P I E C Z E Ń S T W A
– Żadnej części tego urządzenia nie należy czyścić benzenem, rozcieńczalnikiem, ani innymi
rozpuszczalnikami chemicznymi. Jeśli to konieczne, wyczyść produkt miękką ściereczką.
– Nigdy nie zanurzaj tego produktu w wodzie. Mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia produktu.
– Nie narażaj produktu na działanie ekstremalnej siły, wstrząsów lub wahań temperatury czy
wilgotności.
– Nie ingeruj w części wewnętrzne.
– Nie łącz starych baterii z nowymi ani baterii różnych typów.
– W tym produkcie nie wolno łączyć baterii alkalicznych, standardowych i akumulatorowych.
– Jeżeli nie będziesz przez dłuższy czas używać tego produktu, wyjmij z niego baterie.
– Nie wyrzucaj tego produktu wraz z odpadami komunalnymi. Odpady tego typu należy zutylizować
odrębnie, przy zachowaniu specjalnych procedur.

PL – 20
DANE TECHNICZNE
Ikona prognozy pogody (Słonecznie, Częściowe zachmurzenie, Zachmurzenie, Deszcz, Burza, Śnieg)
Prognoza na 12–24 godzin oparta na zmianie ciśnienia i temperatury powietrza
Wyświetlanie wewnętrznej temperatury i wilgotności ze wskaźnikiem komfortu i trendu
Wyświetlanie zewnętrznej temperatury i wilgotności ze wskaźnikiem trendu
Zegar sterowany sygnałem radiowym DCF77 (możliwe ustawienie ręczne)
Wartość ciśnienia barometrycznego
Wykres słupkowy zmian ciśnienia (-1, -2, -3, -6, -12 godzin)
Cyfrowy czas, data i dzień tygodnia
Faza księżyca, wskaźnik przypływów/odpływów
Czas wschodu/zachodu Słońca
Wskaźnik poziomu komfortu (3 poziomy)
Ostrzeżenie przed ryzykiem powstawania pleśni (3 poziomy)
Funkcja ostrzegania przed wysoką/niską temperaturą zewnętrzną
Ostrzeżenie przed oblodzeniem dla kanału zewnętrznego
Maks./min. wpisy pamięci (24 godz.)
Funkcja powtarzania budzenia, podwójny alarm
Zakres temperatury wewnętrznej: -10°C do +50°C
Zakres temperatury zewnętrznej: -40°C do +60°C
Zakres wilgotności wewnętrznej i zewnętrznej: 1% do 95% wilgotności względnej
Opcjonalny format czasu 12/24 godziny
Opcjonalne wyświetlanie temperatury w °C / °F
3 poziomy jasności wyświetlacza: Wysoki/Niski/Wyłączony
Umieszczenie na stole lub na ścianie
Wskaźniki rozładowanych baterii (dla jednostki centralnej i czujnika zewnętrznego)
Obsługa do 3 czujników
Funkcja automatycznego cyklicznego wyświetlania danych pomiarowych ze wszystkich trzech czujników
zewnętrznych
1 czujnik w zestawie (SWS TH3600-4500-4900)
Transmisja między jednostką główną a czujnikiem do 80 m (w otwartej przestrzeni)
Częstotliwość transmisji czujnika: 433,92 MHz
Zasilacz jednostki głównej: DC (prąd stały) 5 V / 1200 mA (w zestawie z akcesoriami), zużycie: 6 W
Bateria zapasowa jednostki głównej: 3 × bateria AA 1,5 V (baterie nie znajdują się w zestawie)
Zasilanie czujnika: 2 × bateria AA 1,5 V (baterie nie znajdują się w zestawie)
Wymiary jednostki centralnej: (szer./wys./gł.) 175 × 123 × 30 mm
Masa jednostki centralnej: 236g

PL – 21
PL
Warunki gwarancji
Karta gwarancyjna nie jest częścią pakietu urządzenia.
Produkt objęty jest 24 – miesięczną gwarancją, począwszy od daty zakupu przez klienta. Gwarancja jest ograniczona
tylko do przedstawionych dalej warunków. Gwarancja obejmuje tylko produkty zakupione wPolsce ijest ważna
tylko na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarancja obejmuje tylko produkty funkcjonujące w warunkach
gospodarstwa domowego (nie dotyczy produktów oznaczonych jako „Professional“). Zgłoszenia gwarancyjnego
można dokonać wautoryzowanej sieci serwisowej lub wsklepie, gdzie produkt został nabyty. Użytkownik jest
zobowiązany zgłosić usterkę niezwłocznie po jej wykryciu, anajpóźniej wostatnim dniu obowiązywania okresu
gwarancyjnego. Użytkownik jest zobowiązany do przedstawienia iudokumentowania usterki. Tylko kompletne
iczyste produkty (zgodnie ze standardami higienicznymi) będą przyjmowane do naprawy. Usterki będą usuwane
przez autoryzowany punkt serwisowy wmożliwie krótkim terminie, nieprzekraczającym 14 dni roboczych. Okres
gwarancji przedłuża się oczas pobytu sprzętu wserwisie. Klient może ubiegać się owymianę sprzętu na wolny
od wad, jeżeli punkt serwisowy stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe. Aby produkt mógł być
przyjęty przez serwis, użytkownik jest zobowiązany dostarczyć oryginały: dowodu zakupu (paragon lub faktura),
podbitej iwypełnionej karty gwarancyjnej, certyfikatu instalacji (niektóre produkty).
Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli:
usterka była widoczna wchwili zakupu;
usterka wynika ze zwykłego użytkowania izużycia;
produkt został uszkodzony zpowodu złej instalacji, niezastosowania się do instrukcji obsługi lub użytkowania
niezgodnego zprzeznaczeniem;
produkt został uszkodzony zpowodu złej konserwacji lub jej braku;
produkt został uszkodzony zpowodu zanieczyszczenia, wypadku lub okoliczności ocharakterze sił wyższych
(powódź, pożar, wojny, zamieszki itp.);
produkt wykazuje złe działanie zpowodu słabego sygnału, zakłóceń elektromagnetycznych itp.;
produkt został uszkodzony mechanicznie (np. Wyłamany przycisk, upadek, itp.);
produkt został uszkodzony z powodu użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych, nośników,
akcesoriów, baterii, akumulatorków itp. lub zpowodu użytkowania wzłych warunkach (temperatura, wilgotność,
wstrząsy itp.);
produkt był naprawiany lub modyfikowany przez nieautoryzowany personel;
użytkownik nie jest wstanie udowodnić zakupu (nieczytelny paragon lub faktura), dane na przedstawionych
dokumentach są inne niż na urządzeniu;
produkt nie może być zidentyfikowany ze względu na uszkodzenie numeru seryjnego lub plomby gwarancyjnej.
Sprzęt marki Sencor serwisuje Centralny Serwis FAST Poland Sp. z o.o. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące dla
użytkownika domowego, dla firm i instytucji ulega skróceniu do 12 miesięcy od daty zakupu. Prosimy osprawdzenie
szczegółów procedury reklamacyjnej na stronie internetowej https://www.sencor.pl/serwis lub kontakt telefoniczny.
Adres producenta:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany CZ-251 01
Distributor:
FAST POLAND SP. Z O.O., Kwietniowa 36, 05-090 Wypędy, Poland, tel: +48 22 102 16 90,
e-mail: biuro@fastpoland.pl, www.fastpoland.pl
Autoryzowany serwis:
FAST POLAND SP. Z O.O., Kwietniowa 36, 05-090 Wypędy, Poland, tel: +48 22 102 16 90,
e-mail: serwis@fastpoland.pl, www.fastpoland.pl
Językiem oryginalnej wersji instrukcji jest język czeski, pozostałe wersje językowe są tłumaczone.

WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI ZUŻYTYCH
OPAKOWAŃ
Materiał opakowaniowy oddaj do recyklingu w punkcie zbiórki.
UTYLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol na produkcie, wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie należy
postępować tak jak ze standardowymi odpadami domowymi. Produkt należy przekazać
do punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
W niektórych krajach UE lub innych krajach europejskich stary produkt można zwrócić do
lokalnego sprzedawcy przy zakupie równoważnego nowego produktu. Pozbywając się tego
produktu w sposób prawidłowy, pomagasz chronić cenne zasoby naturalne i zapobiegasz
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko i zdrowie ludzkie, które mogą wynikać
z niewłaściwej utylizacji. Szczegółowych informacji udzielą lokalne urzędy lub najbliższy
punkt zbiórki odpadów. Za niewłaściwą utylizację tego typu odpadów grozi grzywna.
Dla firm w krajach Unii Europejskiej
Jeśli chcesz zutylizować urządzenia elektryczne lub elektroniczne, zasięgnij informacji
u swego sprzedawcy lub dostawcy.
Utylizacja wyrobu w krajach spoza Unii Europejskiej
Informacje na temat prawidłowej utylizacji tego produktu można uzyskać u władz lokalnych
lub u sprzedawcy.
Produkt spełnia wymagania UE.
FAST ČR, a.s., niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe typu SWS 4500 jest zgodne z dyrektywą
2014/53/UE.
Pełną wersję deklaracji zgodności UE można znaleźć na stronie internetowej:
www.sencor.pl
Tekst, projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia i zastrzegamy sobie
prawo do wprowadzania takich zmian.
Wersją oryginalną jest wersja czeska.
Producent: FAST ČR, a. s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Republika Czeska
Autoryzowane punkty serwisowe: Szczegółowe informacje na temat autoryzowanych punktów
serwisowych znajdują się na stronie www.sencor.com.

