Scheppach UMF1550 Universal Mitre Saw Stand 150kg Load 1.95m Support Width

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5907107900 keyfacts fr2 - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 5907103900 5907102900 de - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 5907103900 5907102900 fr - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 5907103900 5907102900 gb - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 datasheet gb - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 keyfacts fr8 - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 keyfacts fr5 - (English) Download
  • Data sheet 5907102900 doppelseite tr - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 datasheet de - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 keyfacts fr6 - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 keyfacts fr3 - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 keyfacts fr - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 keyfacts fr4 - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 keyfacts fr7 - (English) Download
Other Documents
  • Operating instructions 5907107900 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5907107900 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5907107900 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 5907107900 SK5 - (English) Download
UMF1550 photo

Operating instructions 5907107900 Multi

This is the main product document for model UMF1550. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5907107900, 4046664040521

The file format is pdf, 136 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
5907107900
AusgabeNr.
5907107900_0004
Rev.Nr.
24/07/2025
UMF1550
DE
Universal-Untergestell
Originalbedienungsanleitung
5
GB
Universal base frame
Translation of original instruction manual
12
FR
Support universel
Traduction des instructions d’origine
17
IT
Telaio di base universale
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
22
NL
Universeel onderstel
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
27
ES
Bastidor inferior universal
Traducción del manual de instrucciones original
32
PT
Estrutura inferior universal
Tradução do manual de operação original
37
CZ
Univerzální podvozek
Překlad originálního návodu k obsluze
42
SK
Univerzálny podstavec
Preklad originálneho návodu na obsluhu
47
HU
Univerzális gépállvány
Eredeti használati utasítás fordítása
52
PL
Uniwersalna podstawa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
57
HR
Univerzalno postolje
Prijevod originalnog prirnika za uporabu
62
SI
Univerzalno podnožje
Prevod originalnih navodil za uporabo
67
EE
Universaalne aluskandmik
Originaalkäitusjuhendi tõlge
72
LT
Universalus apatinis rėmas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
77
LV
Universāls apakšējais rāmis
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
82
SE
Universalunderrede
Översättning av original-bruksanvisning
87
FI
Yleiskäyttöinen alusta
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
92
DK
Universal-understativ
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
97
NO
Universal-understell
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
102
BG
Универсална долна рамка
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
107
GR
Πλαίσιο βάσης γενικής χρήσης
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
112
RO
Cadru inferior universal
Traducere din manualul de exploatare original
117
RS
Univerzalno postolje
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
122
TR
Genel alt şase
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
127
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.
background
www.scheppach.com
2
background
www.scheppach.com
3
J
A
I
D
B
22
A
B
C
D
IJ
E,F,G,H
33
A
A.1
K
44
A.1
A
1
55
B
B.1B.1
background
www.scheppach.com
4
66
C
L
77
D
I
J
M
88
background
www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Get
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Aufsteigen verboten!
max.
152 cm
Gesamthöhe nicht überschreiten!
maximale Traglast nicht überschreiten!
max. 150 kg
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 6
3. Lieferumfang (Abb. 2) ........................................................................................ 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 7
6. Technische Daten .............................................................................................. 8
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 8
8. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 8
9. Reinigung, Wartung und Lagerung ................................................................... 9
10. Transport ............................................................................................................ 9
11. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 9
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ih res Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Vorrichtungen allgemein anerkannten techni-
schen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
A. Universal-Maschinenuntergestell
B. Auagearm
C. Querträger
D. Verstellbare Werkstückauage
E. Schraube*
F. Beilagscheibe*
G. Sicherungsscheibe*
H. Mutter*
I. Sterngri󰀨schraube
J. Sterngri󰀨schraube
3. Lieferumfang (Abb. 2)
1x Universal-Maschinenuntergestell (A)
2x Auagearm (B)
2x Querträger (C)
2x Verstellbare Werkstückauage (D)
4x Schraube (E)*
4x Beilagscheibe (F)
4x Sicherungsscheibe (G)*
4x Mutter (H)*
4x Sterngri󰀨schraube (I, J)
* Die mitgelieferten Schrauben zur Befestigung der
Maschine an dem Universal-Untergestell sind für eine
große Anzahl von Maschinen geeignet. Es ist jedoch
glich, dass diese für Ihre Maschine nicht geeignet
sind. In diesem Fall müssen Sie die entsprechenden
Schrauben selbst kaufen.
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie die Vor-
richtung vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie die Vorrichtung und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Vorrichtung kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Vorrichtung sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen dieser Be-
dienungsanleitung und den Sicherheitshinweisen der
montierten Maschine müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb der Vorrichtung und dem montierten Elektrowerk-
zeug geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
der Vorrichtung auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet werden.
m Achtung!
An den, auf dem Universal-Maschinenuntergestell
montierten, Elektrowerkzeugen dürfen nur Personen
arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs un-
terwiesen und über die damit verbundenen Gefahren
unterrichtet sind.
background
www.scheppach.com
DE
|
7
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Universal-Maschinenuntergestell
nur in Verbindung mit geeigneten Elektrowerkzeugen!
Prüfen Sie das Universal-Maschinenuntergestell vor
jedem Einsatz auf Beschädigungen. Elektrowerk-
zeuge dürfen nicht auf beschädigten Auagearmen/
Querträgern montiert und betrieben werden.
Elektrowerkzeuge müssen mit den Auagearmen/
Querträgern verschraubt und auf dem Universal-
Maschinenuntergestell gesichert werden!
Achten Sie beim Aufstellen immer auf einen siche-
ren Stand des Universal-Maschinenuntergestells.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf eine natürliche
und sichere Standposition.
Überlasten Sie das Universal-Maschinenunterge-
stell nicht! Benutzen Sie das Universal-Maschinen-
untergestell nur für Zwecke, für die es auch ausge-
legt ist.
Umbauten, eigenmächtige Veränderungen an Uni-
versal-Maschinenuntergestell sowie die Verwen-
dung nicht zugelassener Teile sind untersagt.
Sämtliche Teile des Universal-Maschinenunterge-
stells, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, müs-
sen richtig moniert sein, um einen einwandfreien
Betrieb zu sicherzustellen.
Kinder müssen von dem Universal-Maschinenunter-
gestell ferngehalten werden. Bewahren sie die Vor-
richtung sicher vor unbefugten Personen und Kin-
dern auf.
m Achtung!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen, in Verbindung
mit dem Universal-Maschinenuntergestell, sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr die jeweiligen maschinenbezogenen Si-
cherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle Hinweise des Elektrowerkzeuges, wel-
ches Sie montieren und betreiben wollen, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen.
Sicherheitshinweise des montierten Elektrogerätes
sind ebenfalls zu beachten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Vorrichtung und Verpackungsmaterialien sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo󰀨beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Beachten Sie stets die bestimmungsgemäße Verwen-
dung Ihres Universal-Maschinenuntergestells.
Auf dem Universal-Maschinenuntergestell können alle
gängigen Kappsägen, Kapp-Gehrungssägen sowie
Kapp-, Zug- und Gehrungssägen der Firma Schep-
pach montiert werden. Für Geräte von anderen Her-
stellern übernehmen wir keine Gewähr.
Elektrowerkzeuge ohne passende Befestigungsboh-
rungen dürfen nicht auf dem Universal-Maschinen-
untergestell montiert und nicht in Verbindung mit dem
Universal-Maschinenuntergestell betrieben werden.
Elektrowerkzeuge müssen vor Inbetriebnahme mit
dem Universal-Maschinenuntergestell fest verschraubt
werden.
Das Universal-Maschinenuntergestell dient außerdem
als Werkstückauage beim Arbeiten mit Kappsägen,
Tischkreissägen und ähnlichen Elektrowerkzeugen.
Die maximale Werkstücklänge beträgt 3 m.
Um ein evtl. Kippen langer Werkstücke zu vermeiden,
sind gegebenenfalls zusätzliche Werkstückstützen (z.
B. ein Rollbock) zu verwenden.
Achtung: Achten Sie auf eine sichere und kippfreie
Werkstückauage!
Benutzen Sie das Universal-Maschinenuntergestell
nicht als Gerüst oder Leiter. Stellen Sie sicher, dass
alle Handgri󰀨e, Muttern und Schrauben vor der Benut-
zung angezogen sind. Elektrowerkzeuge auf diesem
Gerät, dürfen eine Gesamthöhe von 152 cm nicht über-
schreiten. Die maximale Traglast beträgt 150 kg.
Stellen Sie sicher, dass das Universal-Maschinenun-
tergestell auf einem ebenen, festen und stabilen Unter-
grund steht.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür tgt
allein der Benutzer.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
8.2 Auagearme montieren (Abb. 5)
Bringen Sie die Auagearme (B) am Gestellbett (A)
an, indem Sie den Sperrgri󰀨 (B.1) zum Entriegeln
nach oben ziehen und den Arm zuerst auf der Vor-
derseite des Gestellbettes einhängen.
Die Rückseite nach unten auf das Bett ablassen und
die Auagearme durch Drücken des Sperrgri󰀨es
(B.1) am Gestellbett xieren.
Die Demontage ndet in umgekehrter Reihenfolge statt.
8.3 Werksckauagen montieren (Abb. 6 - 7)
Die Querträger (C) in die Aufnahme (L) des Gestell-
bettes stecken und über die Sterngri󰀨schrauben (I)
xieren.
Die Werkstückauage (D) in die Aufnahme (M) des
Querträgers stecken und über die Sterngri󰀨schrau-
ben (J) xieren.
Die Werkstückauage lässt sich über die Sterngri󰀨-
schrauben (I, J) in der Länge und Höhe verstellen.
8.4 Befestigen Ihrer Tischmaschine
Auf Ihrem Universal-Maschinenuntergestell können
verschiedene Tischmaschinen befestigt werden, in-
dem Sie die Auagearme (B) dem Abstand der Aufnah-
mebohrungen Ihrer Maschine anpassen.
Platzieren Sie Ihre Tischmaschine (z.B. Kappsäge)
auf den Auagearmen (B).
Fixieren Sie die Tischmaschine mit je 4 Sechskant-
schrauben (E), 4 Scheiben (F), 4 Sicherungsschei-
ben (G) und 4 Sechskantmuttern (H) an den Aua-
gearmen.
Ziehen Sie die Schrauben nach der Montage fest an.
Fixieren Sie die Auagearme (B) mit der montierten
Tischmaschine auf dem Universal-Maschinenunter-
gestell, wie unter Punkt 2 beschrieben.
8.5 Verwendung von Werkstückanschlägen,
(Abb. 8)
Die Werkstückauagen (D) haben eingebaute Werk-
stückanschläge (D.2), die beim Sägen mehrerer Hölzer
auf die gleiche Länge verwenden werden können.
Ö󰀨nen Sie die Sterngri󰀨schraube (J) auf der ge-
wünschten Seite des Universal-Maschinengestells
und stellen Sie diehe der Werkstückauage (D) so
ein, dass sich die Auageäche (D.2) auf derselben
he wie die Werkstückauage der Säge bendet.
Lösen Sie die Sterngri󰀨schraube (I), um die Werk-
stückauage horizontal zu verschieben.
Stellen Sie den gewünschten Abstand zwischen Sä-
geblatt und Anschlagäche (D.1) ein.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise missachten, gefährden Sie sich
und andere.
6. Technische Daten
Größe
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Tischhöhe 780 mm
Höhe der Verbreiterungen 825 - 935 mm
Abstand der Auagen
min. / max.
935 - 1985 mm
max. zulässige Traglast 150 kg
Gewicht ca. 9,8 kg
7. Vor Inbetriebnahme
Überprüfen Sie die Vorrichtung auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem die Vorrichtung angeliefert wurde.
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Das Universal-Maschinenuntergestell ist größtenteils
montiert, Sie müssen lediglich die Handgri󰀨e und die
Werkstückauagen wie folgt montieren:
8.1 Universal-Maschinenuntergestell aufstellen
(Abb. 3 - 4)
Legen Sie das Universal-Maschinenuntergestell (A)
so auf den Boden oder eine Werkbank, dass die Ge-
stellfüße (A.1) nach oben zeigen.
Drücken Sie den Federbolzen (K) und klappen die
Gestellfüße nach außen.
Wenn der Federbolzen in der dafür vorgesehenen
Position einrastet, ist der Gestellfuß verriegelt.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die verbleiben-
den Gestellfüße.
Stellen Sie das Universal-Maschinenuntergestell
auf die Gestellfüße.
background
www.scheppach.com
DE
|
9
Sorgen Sie beim Transport des Universal-Maschi-
nenuntergestells in Kraftfahrzeugen für eine gute La-
dungssicherung.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Fixieren Sie Ihre Einstellung, in dem Sie die Stern-
gri󰀨schrauben (I) wieder festziehen.
9. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
montierte Elektrogerät abzuschalten und der Netzste-
cker zu ziehen! Verletzungsgefahr!
9.1 Reinigung
Halten Sie das Universal-Maschinenuntergestell so
staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das
Universal-Maschinenuntergestell mit einem saube-
ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Universal-Maschinen-
untergestell direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie die Vorrichtung regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Universal-Maschi-
nenuntergestells angreifen.
9.2 Lagerung
m Achtung!
Das Universal-Maschinenuntergestell nur in trockener
und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbe-
wahren.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
10. Transport
m Achtung!
Nicht bei laufendem Elektrowerkzeug transportieren.
Ziehen Sie vor dem Transport des Universal-Maschi-
nenuntergestells den Netzstecker des montierten Elek-
trowerkzeugs! Verletzungsgefahr durch Stromstöße
und versehentliches Anlaufen des Elektrowerkzeugs!
Zum Versetzen des Universal-Maschinengestells in-
nerhalb von Räumen kann dieser von 2 Personen
durch Anheben am Gestellbett versetzt werden (nicht
auf dem Boden ziehen.)
Zum Transport in Fahrzeugen ist das Elektrowerkzeug
abzunehmen.
Klappen Sie zum Transport die Gestellfüße ein.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
12
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Climbing prohibited!
max.
152 cm
Do not exceed the maximum height!
Do not exceed the maximum payload!
max. 150 kg
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 13
2. Device description ............................................................................................. 13
3. Scope of delivery (Fig. 2) ................................................................................... 13
4. Proper use ......................................................................................................... 14
5. Safety instructions ............................................................................................. 14
6. Technical data .................................................................................................... 15
7. Before commissioning ....................................................................................... 15
8. Assembly and operation .................................................................................... 15
9. Cleaning, maintenance and storage.................................................................. 15
10. Transport ............................................................................................................ 16
11. Disposal and recycling ....................................................................................... 16
background
www.scheppach.com
GB
|
13
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such devices must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
A. Universal tool stand
B. Support arm
C. Crossbar
D. Adjustable workpiece support
E. Screw*
F. Washer*
G. Spring washer*
H. Nut*
I. Star grip screw
J. Star grip screw
3. Scope of delivery (Fig. 2)
1x universal tool stand (A)
2x support arm (B)
2x crossbar (C)
2x adjustable workpiece support (D)
4x screw (E)*
4x washer (F)
4x spring washer (G)*
4x nut (H)*
4x star grip screw (I, J)
* The screws provided to fasten the machine to the
universal base frame are suitable for a large number
of machines. However, it is possible that these are not
suitable for your machine. In this case, you will need to
purchase the appropriate screws yourself.
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material, as well as the
packaging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling,
Failure to comply with the operating instructions,
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists,
Installing and replacing non-original spare parts,
Improper use.
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your device and teach you how to use it
for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in these operating
instructions and the safety instructions for the machine
mounted, you must also observe your country's regula-
tions applicable to the operation of this device and the
electric power tool mounted.
Keep the operating manual at the device in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
m Attention!
The electric power tool mounted on the universal tool
stand may only be used by personnel who have been
trained in the use of the electric power tool and who
have been instructed with respect to the associated
hazards. The required minimum age must be observed.
background
www.scheppach.com
14
|
GB
5. Safety instructions
Use the universal tool stand only in conjunction with
suitable electric power tools!
Check the universal tool stand for damage each
time before use. Electric power tools shall not be
mounted or operated on damaged support arms /
crossbars.
Electric power tools must be bolted to the support
arms / crossbars and be secured on the universal
tool stand!
Always ensure the universal machine stand is se-
cure when setting it up.
Always ensure that you assume a natural and safe
standing position when working.
Do not overload the universal tool stand! Do not use
the universal tool stand for purposes for which it is
not intended.
Modications or unauthorised changes to the uni-
versal tool stand as well as the use of unapproved
parts is forbidden.
All parts of the universal machine stand, in particular
the safety devices, must be correctly mounted in or-
der to guarantee trouble-free operation.
Keep the universal tool stand out of reach of chil-
dren. Store the device in a location that is inaccessi-
ble to unauthorised persons and children.
m Attention!
When using electric power tools, in conjunction with
the universal tool stand, the respective machine-spe-
cic safety measures must be implemented as protec-
tion against electric shock, and the risk of injury or re.
Read all of the instructions for the electric power tool
that you intend to mount and operate before using the
tool.
Safety instructions for the electric device mounted
must likewise be observed.
Store these safety instructions safely.
Observe all safety instructions. If you disregard the
safety instructions, you endanger yourself and others.
m ATTENTION!
The device and the packaging are not children's
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or su󰀨ocating!
4. Proper use
Always observe the proper use of your universal ma-
chine stand.
All standard cross-cut saws, cross-cut mitre saws, and
sliding cross-cut mitre saws from Scheppach can be
mounted on the universal tool stand. We assume no
liability for devices from other manufacturers.
Electric power tools without suitable mounting holes
are not permitted to be tted to the universal tool stand
and shall not be operated in conjunction with the uni-
versal tool stand.
Electric power tools must be rmly bolted to the univer-
sal tool stand before starting them up.
The universal tool stand is also designed as a work-
piece support when working with cross-cut mitre saws,
circular table saws, and other similar electric power
tools.
The maximum workpiece length is 3 m.
Additional workpiece supports may have to be used
(e.g. a roller trestle) in order to prevent longer work-
pieces tilting.
Attention: Ensure that the workpiece support is se-
cure and not tilted!
Do not use the universal tool stand as a ladder or as
sca󰀨olding. Ensure that all handgrips, nuts and screws
are tightened before use. Electric power tools on this
device shall not exceed an overall height of 152 cm.
The maximum payload is 150 kg.
Ensure that the universal tool stand is on a level, rm
and stable oor.
Any use beyond this is improper use. The manufacturer
is not responsible for the resultant damages, the user
bears this risk alone.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial purpos-
es. We assume no guarantee if the device is used in
commercial or industrial applications, or for equivalent
work.
background
www.scheppach.com
GB
|
15
8.3 Fitting the workpiece supports (Fig. 6 - 7)
Insert the crossbar (C) into the receiver (L) of the frame
bed and fasten in place with the star-grip screws (I).
Insert the workpiece support (D) into the receiver
(M) of the crossbar and fasten in place with the star-
grip screws (J).
The width and height of the workpiece supports can be
adjusted with the star-grip screws (I, J).
8.4 Fastening your tabletop machine
Di󰀨erent tabletop machines can be fastened to your
universal tool stand by adjusting the support arms (B)
to the spacing of the mounting holes on your machine.
Place your tabletop machine (e.g. mitre saw) on the
support arms (B).
Fasten the tabletop machine with 4 hexagonal
screws (E), 4 washers (F), 4 spring washers (G) and
4 hexagonal nuts (H) on each of the support arms.
Tighten the screws after assembly.
Fasten the support arms (B) with the mounted tab-
letop machine on the universal tool stand, as de-
scribed in point 2.
8.5 Using the workpiece stops, (Fig. 8)
The workpiece supports (D) have integrated workpiece
stops (D.2), which can be used to saw multiple pieces
of wood to the same length.
Loosen the star-grip screw (J) on the desired side of
the universal machine stand and adjust the height
of the workpiece support (D) such that the support
surface (D.2) is at the same height as the workpiece
support of the saw.
Loosen the star grip screw (I) to slide the workpiece
support horizontally.
Set the desired distance between the saw blade and
the stop surface (D.1).
Lock your setting by tightening the star grip screws
(I) again.
9. Cleaning, maintenance and storage
m Attention!
Before any cleaning or maintenance work, the electri-
cal tool tted must be switched o󰀨 and the mains plug
pulled out! Danger of injury!
9.1 Cleaning
Keep the universal tool stand as free of dust and dirt
as possible. Rub the universal tool stand clean with
a clean cloth or blow it o󰀨 with compressed air at
low pressure.
6. Technical data
Dimensions
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Table height 780 mm
Height of the side
expansions
825 - 935 mm
Spacing of the supports
min./max.
935 - 1985 mm
Max. permissible payload 150 kg
Weight approx. 9.8 kg
7. Before commissioning
Check the device for transport damage. Immediately
report any damage to the transport company that de-
livered the device.
8. Assembly and operation
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
The universal tool stand is largely assembled and you
need only t the handgrips and the workpiece supports
as follows:
8.1 Erecting the universal tool stand (Fig. 3 - 4)
Place the universal tool stand (A) on the oor or on
a workbench such that the frame legs (A.1) point
upwards.
Press the spring pins (K) and fold out the frame leg.
Once the spring pin latches into the intended posi-
tion, the frame leg is locked.
Repeat this process for the other frame legs.
Set the universal tool stand down on its feet.
8.2 Fitting the support arms (Fig. 5)
Fit the support arms (B) to the frame bed (A) by pull-
ing the locking lever (B.1) upwards to unlock it and
then latching the arm into place on the frame base,
rstly on the front side.
Lower the rear side onto the bed and fasten the sup-
port arm in place on the frame bed by pressing the
locking lever (B.1).
Disassembly is carried out in reverse order.
background
www.scheppach.com
16
|
GB
We recommend that you clean the universal tool
stand immediately after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents - they could attack the plastic
parts of the universal machine stand.
9.2 Storage
m Attention!
Store the universal tool stand only in dry locations that
are inaccessible for unauthorised persons.
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
10. Transport
m Attention!
Do not transport whilst the electric power tool is run-
ning.
Before transporting the universal machine stand, pull
out the mains plug of the electric power tool mounted
on it! Risk of injury due to electric shock and unexpect-
ed start-up of the electric power tool!
Two people can lift the universal machine stand by
its frame bed in order to move the universal machine
stand within rooms (do not drag it along the ground).
If being transported in a vehicle, remove the electric
power tool rst.
Fold up the legs for transport.
Ensure that the load is well secured if transporting the
universal machine stand in a motor vehicle.
11. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
background
www.scheppach.com
FR
|
17
Explication des symboles sur l’appareil
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en
service !
Montée interdite !
max.
152 cm
Ne pas dépasser la hauteur totale !
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale !
max. 150 kg
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 18
2. Description de l'appareil .................................................................................... 18
3. Fournitures (g. 2) .............................................................................................. 18
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 19
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 19
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 20
7. Avant la mise en service .................................................................................... 20
8. Structure et commande ..................................................................................... 20
9. Nettoyage, maintenance et stockage ................................................................ 21
10. Transport ............................................................................................................ 21
11. Élimination et recyclage ..................................................................................... 21
FR
background
www.scheppach.com
18
|
FR
Respecter la limite d'âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la p-
sente notice d'utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l'utilisation
des dispositifs similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d'un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l'appareil
A. Support de la machine universel
B. Bras d'appui
C. Croisillon
D. Support de pce réglable
E. Vis*
F. Rondelle plate*
G. Rondelle d’arrêt*
H. Écrou*
I. Vis à poignée-étoile
J. Vis à poignée-étoile
3. Fournitures (g. 2)
1x support de la machine universel (A)
2x bras d’appui (B)
2x croisillon (C)
2x support de pièce réglable (D)
4x vis (E)*
4x rondelle plate (F)
4x rondelle d’arrêt (G)*
4x écrou (H)*
4x vis à poignée-étoile (I, J)
* Les vis fournies pour la xation de la machine au
support universel conviennent à une large palette de
machines. Pour autant, il reste possible qu’elles ne
conviennent pas à votre machine. Dans ce cas, il vous
revient de faire l’acquisition des vis adaptées.
Ouvrez l’emballage et sortez le dispositif avec pré-
caution.
Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
riez que le dispositif et les accessoires n'ont pas
été endommas lors du transport.
Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de
la période de garantie.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n'est
pas responsable des dommages survenus ou génés
sur l'appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Inobservation des instructions d'utilisation,
Réparations e󰀨ectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés,
Montage et remplacement des pces de rechange
non originales,
Utilisation non conforme.
Attention :
Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant
le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre dispositif et d'en exploiter les
possibilités d'emploi conforme.
La notice d'utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, ré-
glementairement et économiquement avec le dispositif
et sur la façon d'éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d'art et
d’augmenter la abilité et la due de vie de l’appareil.
Outre les consignes de sécurité de cette notice d'utili-
sation et les consignes de sécurité de la machine as-
semblée, respectez impérativement les prescriptions
en vigueur qui s'appliquent au fonctionnement de l’outil
électrique assemblé dans votre pays.
Conserver la notice d'utilisation dans une pochette en
plastique à l'abri de la poussre et de l'humidité ps
du dispositif. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
m Attention !
Seules des personnes formées à l'utilisation de l'outil
électrique monté sur le support de la machine univer-
sel et informées des dangers a󰀨érents à l’outil élec-
trique sont autorisées à travailler avec.
background
www.scheppach.com
FR
|
19
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n'ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l'appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d'activités comparables.
5. Consignes de sécuri
N’utilisez le support de la machine universel qu’avec
des outils électriques appropriés !
Avant toute utilisation, contrôlez le support de la ma-
chine universel an de détecter les éventuels dom-
mages. Les outils électriques ne doivent pas être
montés ni utilisés sur des bras d’appui/croisillons
endommagés.
Les outils électriques doivent être viss sur les
bras d’appui/croisillons et xés au support de la ma-
chine universel !
Lors de l’installation, veillez à une position sûre du
châssis de base universel.
Lors des travaux, veillez à adopter une position de-
bout naturelle et sûre.
Ne surchargez pas le support de la machine uni-
versel ! Utilisez le support de la machine universel
uniquement aux ns pour lesquelles il a été cou.
Il est interdit d’e󰀨ectuer des transformations, des
modications arbitraires du support de la machine
universel et d’utiliser des pièces non autorisées.
Toutes les pièces du bâti de machine universel,
notamment les dispositifs de sécurité, doivent être
montées correctement pour garantir un fonctionne-
ment impeccable.
Tenez les enfants à l’écart du support de la machine
universel. Conservez le dispositif à l’écart des per-
sonnes non autories et des enfants.
m Attention !
Lors de l'utilisation d'outils électriques avec le support
de la machine universel, respectez les mesures de sé-
curité assurant une protection contre les chocs élec-
triques, les blessures et les incendies.
Lisez toutes les remarques relatives à l’outil électrique
que vous voulez monter et exploiter avant de l’utiliser.
Les consignes de sécurité de l’outil électrique monté
doivent également être respectées.
Conservez toutes les consignes de sécurité en bon
état.
Respectez toutes les consignes de sécurité. Si vous
n’observez pas les consignes de sécurité, vous vous
mettez en danger, vous et les autres.
m ATTENTION !
Le dispositif et les mariaux d'emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d'emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d'inges-
tion et d'étou󰀨ement !
4. Utilisation conforme
Respectez toujours l'utilisation conforme de votre ti
de machine universel.
Toutes les scies à onglet courantes, les scies à onglet
radiale de la socté Scheppach peuvent être montées
sur le support de la machine universel. Nous déclinons
toute garantie concernant les appareils d'autres fabri-
cants.
Les outils électriques ne disposant pas des alésages
de xation adaptés ne doivent pas être montés sur le
support de la machine universel et ne doivent pas être
utilisés en association avec le support de la machine
universel.
Avant la mise en service, les outils électriques doivent
être solidement vissés sur le support de la machine
universel.
Le support de la machine universel sert également
de support de pièce pour les travaux avec les scies à
onglet pendulaires, les scies circulaires de table et les
outils électriques semblables.
La longueur de l’outil ne doit pas dépasser 3 m.
An d'éviter que des pièces longues basculent, il
convient d'utiliser éventuellement des étais supplémen-
taires pour pièce à usiner (ex. transporteur à galets).
Attention : veillez à ce que le support de pièce soit
sécurisé et ne puisse pas basculer !
N’utilisez pas le support de la machine universel
comme échafaudage ou échelle. Veillez à ce que tous
les écrous, vis et poignées soient serrés avant l’utili-
sation de l'appareil. Les outils électriques montés sur
cet appareil ne doivent pas dépasser une hauteur to-
tale de 152 cm. La capacité de charge maximale est
de 150 kg.
Veillez à ce que le support de la machine universel se
trouve sur un sol plan, ferme et stable.
Toute utilisation hors de ce cadre est considérée
comme non conforme. Le fabricant n'est pas respon-
sable des dommages en sultant, seul l'utilisateur en
porte le risque.
background
www.scheppach.com
20
|
FR
Abaissez le dos sur le banc et xez les bras d'appui
au banc du bâti en appuyant sur la poignée de ver-
rouillage (B.1).
Le montage s’e󰀨ectue en procédant dans l’ordre in-
verse.
8.3 Montage des supports de pièce (g. 6 - 7)
Insérez les croisillons (C) dans le logement (L)
du banc du bâti et xez-les à l’aide des vis à poi-
gnée-étoile (I).
Insérez le support de pièce (D) dans le logement
(M) du croisillon et xez-le à l’aide des vis à poi-
gnée-étoile (I).
Il est possible de régler le support de pièce en longueur
et en hauteur à l'aide des vis à poignée-étoile (I).
8.4 Fixation de votre machine de table
Vous pouvez xer di󰀨érentes machines de table sur
votre support de la machine universel en adaptant les
bras d’appui (B) à lécart des alésages de xation de
votre machine.
Placez votre machine de table (scie circulaire à ba-
lancier p. ex.) sur les bras d’appui (B).
Fixez votre machine de table sur les bras d’appui
avec 4 vis à six pans (E), 4 rondelles (F), 4 rondelles
d’arrêt (G) et 4 écrous hexagonaux (H).
Aps le montage, serrez les vis à fond.
Fixez les bras d’appui (B) et la machine de table
montée sur le support de la machine universel,
comme indiqué au point 2.
8.5 Utilisation de bues pour pièce usinée (g. 8)
Les supports de pce (D) sont équipés de butées pour
pièce usinée (D.2) qui peuvent être utilisées pour scier
plusieurs bois à la même longueur.
Desserrez la vis à poignée-étoile (J) du côté souhai-
té de votre support de la machine universel et réglez
la hauteur du support de pièce (D) de sorte que la
surface de dépose (D.2) soit à la même hauteur que
le support de pièce de la scie.
Desserrez la vis à poignée-étoile (I) pour déplacer
horizontalement le support de pièce.
Réglez l’écart souhaité entre la lame de scie et la
surface de butée (D.1).
Bloquez votre réglage en resserrant les vis à poi-
gnée-étoile (I).
6. Caractéristiques techniques
Taille
935 - 1 985 x 640 x
825 - 935 mm
Hauteur de table 780 mm
Hauteur des extensions 825 - 935 mm
Écart des appuis
min./max.
935 - 1985 mm
Charge de transport max.
admissible
150 kg
Poids env. 9,8 kg
7. Avant la mise en service
Vériez que le dispositif ne présente aucun dégât
au transport. Signaler immédiatement les éventuels
dégâts au transporteur qui a livré le dispositif.
8. Structure et commande
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
Le support de la machine universel est monté en
grande partie : il ne vous reste qu’à monter les poi-
gnées et les supports de pce comme suit :
8.1 Installation du support de la machine universel
(g. 3 - 4)
Placez le support de la machine universel (A) sur le
sol ou sur un établi de travail de telle sorte que les
pieds de support (A.1) soient orientés vers le haut.
Appuyez sur l'axe de ressort (K) et dépliez les pieds
de bâti.
Laxe de ressort s’enclenche dans la position prévue
lorsque le pied de bâti est verrouillé.
Répétez l’opération pour les autres pieds de bâti.
Placez le support de la machine universel sur les
pieds de bâti.
8.2 Montage des bras d’appui (g. 5)
Montez les bras d'appui (B) sur le banc du bâti (A)
en tirant la poige de verrouillage (B.1) vers le haut
et en commeant par accrocher le bras à l'avant
du banc du bâti.
background
www.scheppach.com
FR
|
21
11. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
9. Nettoyage, maintenance et stockage
m Attention !
Avant tout travail de nettoyage et de maintenance, ar-
rêtez l’appareil électrique et branchez la che sec-
teur ! Risque de blessures !
9.1 Nettoyage
Gardez le support de la machine universel au maxi-
mum exempt de poussière et de saleté. Frottez le
support de la machine universel avec un chi󰀨on
propre ou sou󰀪ez dessus avec de l’air comprimé à
faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer le support de
la machine universel aps chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement le dispositif avec un chi󰀨on
humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de solvants qui risque-
raient d’attaquer les pces en plastique du bâti de
machine universel.
9.2 Stockage
m Attention !
Ne conserver le support de la machine universel que
dans un environnement sec et inaccessible aux per-
sonnes non autorisées.
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d'accueil.
10. Transport
m Attention !
Ne transportez pas l’appareil si l’outil électrique est en
fonctionnement.
Avant le transport du bâti de machine universel, -
branchez la che secteur de l’outil électrique monté !
Risque de blessures dû aux chocs électriques et au
démarrage involontaire de l’outil électrique !
Le déplacement du ti de machine universel à l'inté-
rieur de locaux peut être e󰀨ectué par 2 personnes en
soulevant celui-ci par le banc du bâti (ne pas tirer le
bâti sur le sol).
En cas de transport dans un véhicule, retirez l’outil
électrique.
Pour le transport, repliez les pieds de bâti.
En cas de transport du bâti de machine universel dans
une voiture, veillez à une bonne xation du chargement.
background
www.scheppach.com
22
|
IT
Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
Prima della messa in funzione leggere e attenersi alle istruzioni per l'uso e alle indicazioni di
sicurezza!
Vietato salire!
max.
152 cm
Non superare l'altezza totale!
Non superare la capacità di carico massima!
max. 150 kg
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 23
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 23
3. Contenuto della fornitura (Fig. 2) ....................................................................... 23
4. Uso secondo la destinazione d’uso ................................................................... 24
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 24
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 25
7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 25
8. Montaggio e utilizzo ........................................................................................... 25
9. Pulizia, manutenzione e magazzinaggio ........................................................... 26
10. Trasporto ............................................................................................................ 26
11. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 26
background
www.scheppach.com
IT
|
23
L'età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l'utiliz-
zo di dispositivi simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
A. Basamento macchine universale
B. Braccio di appoggio
C. Traversa
D. Portapezzi regolabile
E. Vite*
F. Rondella di rasamento*
G. Rondella di sicurezza*
H. Dado*
I. Manopola lettata a stella
J. Manopola lettata a stella
3. Contenuto della fornitura (Fig. 2)
1 basamento macchine universale (A)
2 bracci di supporto (B)
2 traverse (C)
2 portapezzi regolabili (D)
4x vite (E)*
4x rondella di rasamento (F)
4x rondella di sicurezza (G)*
4x dado (H)*
4x manopola lettata a stella (I, J)
* Le viti fornite in dotazione per il ssaggio della mac-
china sul telaio di base universale sono adatte per una
grande quantità di macchine. È tuttavia possibile che
queste non siano adatte per la propria macchina. In
questo caso, occorre comprare le viti adeguate auto-
nomamente.
Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela il di-
spositivo.
Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staf-
fe di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se
presenti).
Controllate se il contenuto della fornitura è com-
pleto.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all'apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l'uso,
riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo non conforme.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l'uso.
Le presenti istruzioni per l'uso hanno lo scopo di sem-
plicare la comprensione del vostro dispositivo e sfrut-
tarne le possibilità di impiego in modo conforme alle
disposizioni.
Le istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti
su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro, corretto
ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare
sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività e au-
mentare l'a󰀩dabilità e la durata di vita dell'apparecchio.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l'uso e alle indicazioni di sicurezza
della macchina montata, è assolutamente necessario
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l'utilizzo del dispositivo e dell'elettroutensile montato.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino al dispositi-
vo, protette da sporcizia e umidità in una copertina di
plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten-
tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
m Attenzione!
Sugli attrezzi elettrici montati sul telaio della macchi-
na universale possono lavorare soltanto persone che
sono state istruite sull'uso dell'attrezzo elettrico e sui
pericoli ad esso collegati.
background
www.scheppach.com
24
|
IT
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla desti-
nazione d'uso. Il fabbricante non si assume alcuna re-
sponsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è
esclusivamente a carico dell'utilizzatore.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l'appa-
recchio è impiegato nel quadro di un'attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
Utilizzare il telaio della macchina universale soltanto
con attrezzi elettrici idonei!
Controllare il telaio della macchina universale prima
di ogni uso per vericare che non sia danneggiato.
Gli attrezzi elettrici non devono essere montati né
utilizzati su bracci di supporto/traverse danneggiati.
Gli attrezzi elettrici devono essere avvitati ai bracci
di supporto/alle traverse e ssati al telaio della mac-
china universale!
Durante l'installazione controllare sempre che il te-
laio della macchina universale sia stabile.
Durante i lavori assumere sempre una posizione na-
turale e sicura.
Non sovraccaricare il telaio della macchina univer-
sale! Utilizzare il telaio della macchina soltanto per
scopi per cui è stato progettato.
È vietato trasformare e modicare arbitrariamente il
telaio della macchina universale, nonché utilizzare
componenti non consentiti.
Tutti i componenti del telaio della macchina univer-
sale, in particolare i dispositivi di sicurezza, devono
essere montati correttamente al ne di assicurare
un funzionamento perfetto.
I bambini devono essere tenuti lontani dal basamen-
to macchine universale. Conservare il dispositivo in
luogo non accessibile a persone non autorizzate e
bambini.
m Attenzione!
Quando si utilizzano attrezzi elettrici unitamente al
telaio della macchina universale adottare le misure di
sicurezza appropriate per la protezione contro scosse
elettriche, lesioni o pericolo di incendio.
Leggere tutte le avvertenze dell'attrezzo elettrico che
si intende montare e utilizzare prima di utilizzarlo.
Attenersi inoltre anche alle indicazioni di sicurezza
dell'elettroutensile montato.
Controllare il dispositivo e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
m ATTENZIONE!
Il dispositivo e il materiale d'imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gio-
care con i sacchetti di plastica, pellicole e picco-
le parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e sof-
focamento!
4. Uso secondo la destinazione d’uso
Attenersi sempre a un impiego conforme alla destina-
zione d'uso del telaio della macchina universale.
Sul telaio della macchina universale è possibile mon-
tare tutte le seghe troncatrici e per tagli obliqui come
anche le seghe troncatrici, a trazione e per tagli obliqui
dell'azienda Scheppach. Non ci assumiamo alcuna re-
sponsabilità per dispositivi di altri produttori.
Gli attrezzi elettrici non dotati di fori di ssaggio idonei
non devono essere montati sul telaio della macchina
universale né devono essere utilizzati insieme a esso.
Prima della messa in funzione, gli attrezzi elettrici de-
vono essere avvitati saldamente al telaio della macchi-
na universale.
Il telaio della macchina universale funge inoltre da por-
tapezzi mentre si lavora con seghe troncatrici, seghe
circolari da banco e attrezzi elettrici simili.
La lunghezza massima del pezzo da lavorare non deve
superare i 3 m.
Per evitare leventuale rovesciamento dei pezzi da
lavorare più lunghi, utilizzare, se necessario, suppor-
ti supplementari per i pezzi (per esempio un carrello
trasportatore).
Attenzione: accertarsi che il pezzo da lavorare sia ap-
poggiato al portapezzi in modo sicuro e che non possa
ribaltarsi!
Non utilizzare il telaio della macchina universale come
impalcatura o come scala. Prima dell'uso accertarsi
che tutte le maniglie, i dadi e le viti siano ben stretti. Gli
elettroutensili posti su questo basamento non devono
superare l’altezza massima totale di 152 cm. La capa-
cità di carico massima è pari a 150 kg.
Accertarsi che il telaio della macchina universale sia
collocato su una supercie piana, solida e stabile.
background
www.scheppach.com
IT
|
25
8.2 Montaggio dei bracci di supporto (Fig. 5)
Applicare il braccio di supporto (B) sul piano del te-
laio (A) tirando verso l’alto la maniglia di blocco (B.1)
per sbloccarla e agganciare innanzitutto il braccio
sul lato anteriore del piano del telaio.
Lasciare cadere il lato posteriore sul piano e ssare
il braccio di supporto al piano del telaio premendo la
maniglia di blocco (B.1).
Lo smontaggio avviene seguendo la procedura inversa.
8.3 Montaggio dei portapezzi (Fig. 6 - 7)
Inserire la traversa (C) nell’alloggiamento (L) del pia-
no del telaio e ssarlo tramite le manopole lettate
a stella (I).
Inserire il portapezzi (D) nell’alloggiamento (M) della
traversa e ssarlo con le manopole lettate a stella (J).
Regolare la posizione del portapezzi in lunghezza e al-
tezza per mezzo delle manopole lettate a stella (I, J).
8.4 Fissaggio della macchina da banco
Sul basamento macchine universale è possibile ssare
varie macchine da banco adattando il braccio di sup-
porto (B) alla distanza fra i fori di innesto dei perni della
macchina.
Collocare la macchina da banco (ad es. la troncatri-
ce) sui bracci di supporto (B).
Fissare la macchina da banco ai bracci di supporto
con 4 viti a testa esagonale (E), 4 rondelle (F), 4 ron-
delle di sicurezza (G) e 4 dadi a testa esagonale (H).
Stringere bene le viti dopo il montaggio.
Fissare il braccio di supporto (B) con la macchina da
banco montata sul telaio della macchina universale
come descritto al punto 2.
8.5 Utilizzo dei dispositivi di arresto dei pezzi,
(Fig. 8)
Nei portapezzi (D) sono integrate delle battute per i
pezzi da lavorare (D.2) utilizzabili per tagliare alla stes-
sa lunghezza più pezzi di legno.
Aprire la manopola lettata a stella (J) sul lato pre-
scelto del basamento macchine universale e regola-
re l’altezza del portapezzi (D) in modo che la super-
cie dappoggio (D.2) si trovi alla stessa altezza del
portapezzi della sega.
Allentare la vite con manopola lettata a stella (I) per
spostare in orizzontale il portapezzi.
Regolare la distanza fra la lama della sega e la su-
percie di battuta (D.1).
Fissare questa impostazione serrando nuovamente
le manopole lettate a stessa (I).
Conservare con cura le presenti indicazioni di sicurezza.
Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza. L'inosser-
vanza delle indicazioni di sicurezza comporta il rischio
di mettere in pericolo se stessi e gli altri.
6. Dati tecnici
Dimensioni
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Altezza del banco 780 mm
Altezza delle prolunghe 825 - 935 mm
Distanza dei piani
d’appoggio
min. / max.
935 - 1985 mm
Portata max. consentita 150 kg
Peso circa 9,8 kg
7. Prima della messa in funzione
Controllare il dispositivo per rilevare l'eventuale pre-
senza di danni da trasporto. Segnalare immediata-
mente eventuali danni al corriere che ha consegnato
il dispositivo.
8. Montaggio e utilizzo
m Attenzione!
Prima della messa in funzione del prodotto, è ob-
bligatorio montarlo completamente!
Il basamento macchine universale è per lo più montato;
occorre soltanto montare le impugnature e i portapezzi
nel modo seguente:
8.1 Installazione del telaio della macchina uni-
versale (g. 3 - 4)
Appoggiare il telaio della macchina universale (A)
sul fondo o su un banco da lavoro in modo che i pie-
dini del telaio (A.1) siano rivolti verso l’alto.
Premere il perno elastico (K) e ribaltare i piedini del
telaio verso l’esterno.
Quando il perno elastico scatta nella posizione pre-
vista, il piedino del telaio è bloccato.
Ripetere la procedura per le altre gambe del telaio.
Mettere il basamento macchine universale sulle
gambe.
background
www.scheppach.com
26
|
IT
11. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
9. Pulizia, manutenzione e magazzi-
naggio
m Attenzione!
Prima di qualunque intervento di pulizia e manuten-
zione, spegnere l'elettroutensile montato e staccare la
spina elettrica! Pericolo di lesioni!
9.1 Pulizia
Mantenere il telaio della macchina universale p
pulito possibile dalla polvere e dallo sporco. Pulire il
telaio della macchina universale con un panno pulito
o so󰀩ando con aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire il telaio della macchina univer-
sale subito dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente il dispositivo con un panno umi-
do e sapone molle. Non utilizzare detergenti o sol-
venti; questi potrebbero corrodere le parti in plastica
del telaio della macchina.
9.2 Stoccaggio
m Attenzione!
Conservare il telaio della macchina universale soltan-
to in un luogo asciutto non accessibile a persone non
autorizzate.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
10. Trasporto
m Attenzione!
Non trasportare con l’elettroutensile in funzione.
Prima del trasporto del basamento macchine universa-
le, estrarre la spina di rete dellelettroutensile! Pericolo
di lesioni a causa di scosse elettriche e avvio acciden-
tale dell’elettroutensile!
Lo spostamento del basamento macchine universale
da un locale all’altro deve essere e󰀨ettuato da 2 perso-
ne mediante il sollevamento del piano del telaio (senza
trascinarlo sul pavimento).
Per il trasporto sui veicoli, smontare l’elettroutensile.
Chiudere le gambe del telaio prima di trasportare il ba-
samento.
Se il basamento macchine universale viene trasportato
con un autoveicolo, accertarsi che sia bloccato corret-
tamente.
background
www.scheppach.com
NL
|
27
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 28
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 28
3. Meegeleverd (afb. 2) .......................................................................................... 28
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 29
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 29
6. Technische gegevens ........................................................................................ 30
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 30
8. Montage en bediening ....................................................................................... 30
9. Reiniging, onderhoud en opslag........................................................................ 31
10. Transport ............................................................................................................ 31
11. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 31
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften!
Beklimmen verboden!
max.
152 cm
Totale hoogte niet overschrijden!
Maximale draagvermogen niet overschrijden!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
28
|
NL
m Let op!
Aan het, op het universele onderstel van de machine
gemonteerde, elektrisch gereedschap mogen alleen
personen werken, die betre󰀨ende het gebruik van elek-
trisch gereedschap en over de daaraan gerelateerde
gevaren geïnstrueerd zijn. De vereiste minimumleeftijd
moet in acht worden genomen.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van appa-
raten van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
A. Universeel onderstel van de machine
B. steunarm
C. Dwarsdrager
D. Verstelbare werkstuksteun
E. Bout*
F. Onderlegring*
G. Borgring*
H. Moer*
I. Stergreepschroef
J. Stergreepschroef
3. Meegeleverd (afb. 2)
1x universeel onderstel van de machine (A)
2x Steunarm (B)
2x Dwarsdrager (C)
2x Verstelbare werkstuksteun (D)
4x bout (E)*
4x onderlegring (F)
4x borgring (G)*
4x moer (H)*
4x stergreepschroef (I, J)
* De meegeleverde schroeven voor het bevestigen van
de machine op het universele onderstel zijn voor een
groot aantal machines geschikt. Het is echter moge-
lijk dat deze voor uw machine niet geschikt zijn. In dit
geval moeten de betre󰀨ende bouten zelf worden aan-
geschaft.
Open de verpakking en verwijder het product voor-
zichtig.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
veronachtzaming van de gebruikshandleiding,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen,
Niet-beoogd gebruik.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
Deze gebruikshandleiding is bedoeld om het gemak-
kelijker te maken, uw apparaat te leren kennen en de
beoogde toepassingsmogelijkheden te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Naast de veiligheidsvoorschriften van deze gebrui-
kershandleiding en de veiligheidsvoorschriften van de
gemonteerde machine, moet u altijd de geldende voor-
schriften van het desbetre󰀨ende land in acht nemen
vóór het gebruik van de voorziening en het gemonteer-
de elektrisch gereedschap.
Bewaar de gebruikshandleiding in een plastic hoes,
beschermd tegen vuil en vocht, bij het apparaat. De
gebruikshandleiding moet door elke operator voor aan-
vang van de werkzaamheden worden gelezen en zorg-
vuldig worden nageleefd.
background
www.scheppach.com
NL
|
29
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden ge-
steld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
trle toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Gebruik het universele onderstel van de machine
alleen in combinatie met geschikt elektrisch gereed-
schap!
Controleer het universele onderstel van de machi-
ne voor elk gebruik op beschadigingen. Elektrisch
gereedschap mag niet op beschadigde steunarmen/
dwarsdragers gemonteerd en gebruikt worden.
Elektrisch gereedschap moet op de steunarmen/
dwarsdragers vastgeschroefd worden en op het uni-
versele onderstel van de machine worden geborgd!
Let bij het opstellen altijd op een stabiele stand van
het universele onderstel van de machine.
Let bij het werken altijd op een natuurlijke en veilige
houding.
Het universele onderstel van de machine mag niet
overbelast worden! Gebruik het universele onderstel
van de machine alleen voor doeleinden, waarvoor
het ook is bedoeld.
Modicaties, eigenhandige wijzigingen aan het uni-
versele onderstel van de machine evenals het ge-
bruik van niet toegestane onderdelen zijn verboden.
Alle onderdelen van het universele onderstel van de
machine, vooral de veiligheidsvoorzieningen, moe-
ten correct gemonteerd zijn om een optimaal bedrijf
te garanderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van
het universele onderstel van de machine. Bewaar de
voorziening op een veilige plaats buiten bereik van
onbevoegde personen en kinderen.
m Let op!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap, in com-
binatie met het universele onderstel van de machine,
moeten ter bescherming tegen elektrische schokken,
letsel en brandgevaar de desbetre󰀨ende machinege-
relateerde veiligheidsmaatregelen in acht worden ge-
nomen.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het product en de accessoires op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
m LET OP!
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
4. Beoogd gebruik
Neem altijd het beoogde gebruik van uw universele on-
derstel van de machine in acht.
Op het universele onderstel van de machine kunnen
alle gangbare afkortzagen, afkort- en verstekzagen
alsook afkort-, trek- en verstekzagen van de rma
Scheppach worden gemonteerd. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor schade aan apparaten van an-
dere fabrikanten.
Elektrisch gereedschap zonder bijpassende bevesti-
gingsboringen mogen niet op het universele onderstel
van de machine worden gemonteerd en niet in com-
binatie met het universele onderstel van de machine
worden gebruikt.
Elektrisch gereedschap moet voor ingebruikname op
het universele onderstel van de machine worden vast-
geschroefd.
Het universele onderstel van de machine dient boven-
dien als werkstuksteun bij het werken met hakzagen,
tafelcirkelzagen en ander elektrisch gereedschap.
De maximale werkstuklengte bedraagt 3 m.
Om het evt. kantelen van langere werkstukken te ver-
mijden, moeten er eventueel extra werkstuksteunen
(bijv. een rolbok) worden gebruikt.
Let op: Let op een veilige en kantelvrije werkstuksteun!
Gebruik het universele onderstel van de machine niet
als steun of geleider. Zorg ervoor dat alle handgrepen,
moeren en schroeven voor het gebruik zijn aange-
haald. Elektrisch gereedschap op dit apparaat mag
niet hoger zijn dan een totale hoogte van 152 cm. Het
maximale draagvermogen bedraagt 150 kg.
Zorg ervoor dat het universele onderstel van de machi-
ne op een e󰀨en, vaste en stabiele ondergrond staat.
background
www.scheppach.com
30
|
NL
Plaats het universele onderstel van de machine op
de framevoeten.
8.2 Steunarmen monteren (afb. 5)
Breng de steunarm (B) op het framebed (A) aan,
door de blokkeergreep (B.1) voor het ontgrendelen
naar boven te trekken en de arm eerst aan de voor-
zijde van het framebed in te hangen.
De achterzijde naar onderen op het bed leggen en
de steunarm door het indrukken van de blokkeer-
greep (B.1) op het framebed te bevestigen.
De demontage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
8.3 Werkstuksteunen monteren (afb. 6 - 7)
De dwarsdrager (C) in de opname (L) van het frame-
bed steken en met de stergreepschroeven (I) beves-
tigen.
De werkstuksteun (D) in de opname (M) van de
dwarsdrager steken en met de stergreepschroeven
(J) bevestigen.
De werkstuksteun kan via de stergreepschroeven (I, J)
in de lengte en de hoogte worden versteld.
8.4 Bevestigen uw tafelmachine
Op het universele onderstel van de machine kunnen
verschillende tafelmachines worden bevestigd, door
met de steunarmen (B) de afstand van de opnamebo-
ringen van uw machine aan te passen.
Plaats uw tafelmachine (bijv. afkortzaag) op de
steunarmen (B).
Bevestig de tafelmachine met telkens 4 inbus-
schroeven (E), 4 ringen (F), 4 borgringen (G) en 4
zeskantmoeren (H) op de steunarmen.
Haal de schroeven na de montage goed aan.
Bevestig de steunarmen (B) met de gemonteerde
tafelmachine op het universele onderstel van de ma-
chine, zoals beschreven onder punt 2.
8.5 Gebruik van werkstukaanslagen (afb. 8)
De werkstuksteunen (D) hebben ingebouwde werkstu-
kaanslagen (D.2), die bij het zagen van meerdere hout-
blokken op dezelfde lengte gebruikt kunnen worden.
Open de stergreepschroef (J) op de gewenste zijde
van het universele machineframe en stel de hoogte
van de werkstuksteun (D) zo in, dat het oplegopper-
vlak (D.2) zich op dezelfde hoogte als de werkstuk-
steun van de zaag bevindt.
Draai de stergreepschroef (I) los om de werkstuk-
steun horizontaal te verschuiven.
Stel de gewenste afstand tussen het zaagblad en
het aanslagvlak (D.1) in.
Lees alle aanwijzingen van het elektrisch gereedschap,
dat u wilt monteren en gebruiken, voorafgaand aan het
gebruik van dit elektrisch gereedschap goed door.
Veiligheidsvoorschriften van het gemonteerde elektri-
sche apparaat moeten tevens in acht worden genomen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Als u de
veiligheidsvoorschriften niet in acht neemt, brengt u
zichzelf en anderen in gevaar.
6. Technische gegevens
Formaat
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Tafelhoogte 780 mm
Hoogte van de
verbredingen
825 - 935 mm
Afstand van de steunen
min. / max.
935 - 1985 mm
max. toegestane draaglast 150 kg
Gewicht ca. 9,8 kg
7. Voor de ingebruikname
Controleer de voorziening op transportschade. Meld
eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat de
voorziening heeft bezorgd.
8. Montage en bediening
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
Het universele onderstel van de machine is groten-
deels gemonteerd, u hoeft alleen maar de handgrepen
en de werkstuksteunen als volgt te monteren:
8.1 Universeel onderstel van de machine opstel-
len (afb. 3 - 4)
Leg het universele onderstel van de machine (A) zo
op de ondergrond of een werkbank dat de framepo-
ten (A.1) naar boven wijzen.
Druk de veerbouten (K) in en klap de framepoten
naar buiten.
Als de veerbout in de daarvoor aanwezige positie
vastklikt, is de framevoet vergrendeld.
Herhaal dit proces voor de resterende framevoeten.
background
www.scheppach.com
NL
|
31
Zorg bij het transport van het universele onderstel van
de machine in aangedreven voertuigen voor een goede
laadbeveiliging.
11. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Fixeer uw instelling, door de stergreepschroeven (I)
weer aan te halen.
9. Reiniging, onderhoud en opslag
m Let op!
Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden moet het gemonteerde elektrische appa-
raat uitgeschakeld worden en moet de voedingsstekker
worden verwijderd! Gevaar voor letsel!
9.1 Reiniging
Houd het universele onderstel van de machine zoveel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het universele on-
derstel van de machine met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
Wij adviseren om het universele onderstel van de
machine direct na elk gebruik te reinigen.
Reinig het universele onderstel van de machine re-
gelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hier-
door kunnen de kunststofonderdelen van het univer-
sele onderstel van de machine worden aangetast.
9.2 Opslag
m Let op!
Het universele onderstel van de machine alleen bewa-
ren in een droge omgeving die niet toegankelijk is voor
onbevoegden.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
10. Transport
m Let op!
Niet vervoeren bij actief elektrisch gereedschap.
Trek voor het transport van het universele onderstel
van de machine de voedingsstekker van het gemon-
teerde elektrisch gereedschap uit het stopcontact!
Gevaar voor persoonlijk letsel door stroomschokken
en onverwacht starten van het elektrisch gereedschap!
Om het universele machineframe binnen een ruimte
te verplaatsen, kan dit door 2 personen door het optil-
len van het framebed worden uitgevoerd (niet over de
grond slepen).
Voor het transport in voertuigen moet het elektrisch
gereedschap worden verwijderd.
Klap voor het transport de framepoten in.
background
www.scheppach.com
32
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 33
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 33
3. Volumen de suministro (g. 2) ........................................................................... 33
4. Uso previsto ....................................................................................................... 34
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 34
6. Datos técnicos ................................................................................................... 35
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 35
8. Estructura y manejo ........................................................................................... 35
9. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento .................................................... 36
10. Transporte .......................................................................................................... 36
11. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 36
Explicación de los símbolos en el aparato
Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones
de seguridad.
Prohibido escalar.
max.
152 cm
¡No exceder la altura total!
No exceder la carga máxima.
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
ES
|
33
m Atención
Las herramientas eléctricas montadas en el chasis uni-
versal de la máquina solo deben ser utilizadas por
personas que hayan sido instruidas en su manejo y es-
tén familiarizadas con los peligros que su uso conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán observar-
se las normas técnicas generalmente reconocidas para
el funcionamiento de dispositivos de estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
A. Chasis universal de la máquina
B. Brazo de apoyo
C. Travesaño
D. Soporte de pieza de trabajo ajustable
E. Tornillo*
F. Arandela*
G. Arandela de seguridad*
H. Tuerca*
I. Tornillos de empuñadura en estrella
J. Tornillos de empuñadura en estrella
3. Volumen de suministro (g. 2)
1 chasis universal de la máquina (A)
2 brazos de soporte (B)
2 travesaños (C)
2 soportes de pieza de trabajo ajustables (D)
4 tornillos (E)*
4 arandelas (F)
4 arandelas de seguridad (G)*
4 tuercas (H)*
4 tornillos de empuñadura en estrella (I, J)
* Los tornillos suministrados para jar la máquina al
chasis inferior universal son adecuados para una am-
plia gama de quinas. Sin embargo, puede ser que
no lo sean para su máquina. Si este es el caso, tendrá
que comprar los tornillos correspondientes.
Abra el embalaje y extraiga el dispositivo cuida-
dosamente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia de las instrucciones de servicio,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como obje-
tivo facilitarle los conocimientos necesarios sobre su
dispositivo y el aprovechamiento de las posibilidades
de uso previstas de dicho dispositivo.
El manual de instrucciones incluye importantes indi-
caciones sobre cómo debe trabajar con el dispositivo
de forma segura, competente y rentable y cómo puede
evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, redu-
cir los tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y
la vida útil del aparato.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
este manual de instrucciones y las correspondientes
a la máquina montada, se deben observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para la
utilizacn del chasis y de dicha herramienta.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y la humedad en el dispo-
sitivo. Este deberá ser leído y observado estrictamente
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
background
www.scheppach.com
34
|
ES
Cualquier otro uso se considerauso indebido. El fa-
bricante no se responsabilizará de los daños resultan-
tes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
Recuerde que nuestros aparatos no esn diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
Utilice el chasis universal de la máquina solo en
combinación con herramientas eléctricas apropia-
das.
Compruebe si existen daños en el chasis universal
de la máquina antes de cada uso. Las herramientas
eléctricas no deberán montarse ni utilizarse sobre
brazos de soporte / travesaños dañados.
Las herramientas eléctricas deben atornillarse a los
brazos de soporte / travesaños y asegurarse al cha-
sis universal de la máquina.
Al efectuar la instalación, cuide siempre de que el
chasis universal quede colocado en una posicn
segura.
Al trabajar, procure siempre mantener una posicn
natural y segura.
No sobrecargue el chasis universal de la quina.
Utilice el chasis universal de la máquina solo para
nes para los que haya sido destinado.
Se prohíbe la realización de modicaciones arbitra-
rias o remodelaciones en el chasis universal de la
máquina y la utilización de piezas no autorizadas.
Todas las piezas del chasis universal, especial-
mente los dispositivos de seguridad, deberán estar
montados correctamente para garantizar un funcio-
namiento correcto.
Mantenga a los niños alejados del chasis universal
de la máquina. Guarde el aparato de manera segu-
ra fuera del alcance de los niños y de personas no
autorizadas.
m Atención:
Al utilizar herramientas ectricas junto con el chasis
universal de la máquina, deberán tenerse en cuenta
las medidas de seguridad correspondientes a la herra-
mienta utilizada relativas a la protección contra des-
cargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de
lesiones.
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
dispositivo y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
m ATENCIÓN
El dispositivo y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños. Los niños no de-
ben jugar con bolsas de pstico, láminas o pie-
zas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento
y asxia.
4. Uso previsto
Respete en todo momento el uso conforme a lo previs-
to indicado en su chasis de la máquina universal.
En el chasis universal de la máquina se pueden mon-
tar todas las sierras tronzadoras y de cortar ingletes
convencionales, así como las sierras tronzadoras, de
tracción y de ingletes de la empresa Scheppach. No
aceptamos ninguna responsabilidad por equipos de
otros fabricantes.
Las herramientas eléctricas sin oricios de jacn
adecuados no deberán montarse en el chasis univer-
sal de la máquina ni operarse junto con el chasis uni-
versal de la máquina.
Antes de su puesta en marcha, las herramientas eléc-
tricas se deben atornillar jamente al chasis universal
de la máquina.
El chasis de la quina universal sirve además como
soporte de la pieza de trabajo al trabajar con sierras
tronzadoras y de cortar ingletes, sierras circulares de
mesa y herramientas ectricas similares.
La longitud máxima de la pieza de trabajo es de 3 m.
A n de evitar un posible vuelco de piezas de trabajo
alargados, se deben emplear en caso necesario so-
portes adicionales de piezas de trabajo (p. ej. una ca-
rretilla rodante).
Atención: procure que el soporte de la pieza de traba-
jo se realice de manera segura.
No utilice el chasis universal de la quina como an-
damio o escalera. Aserese de que todos los aside-
ros, tuercas y tornillos estén apretados antes del uso.
La altura de las herramientas eléctricas montadas en
este aparato no deberá ser superior a 152 cm. La carga
xima es de 150 kg.
Asegúrese de que el chasis universal de la máquina se
sitúe sobre una base plana, rme y estable.
background
www.scheppach.com
ES
|
35
Cuando el perno de resorte haya encajado en la po-
sición prevista, la pata respectiva estará bloqueada.
Repita este proceso con las demás patas.
Coloque el chasis universal de la quina sobre sus
patas.
8.2 Montaje del brazo de apoyo (g. 5)
Monte los brazos de soporte (B) en la bancada del
chasis (A). Para ello, tire del mango de bloqueo (B.1)
hacia arriba para desbloquearlo y enganche prime-
ro el brazo en la parte delantera de la bancada.
Haga descender la parte trasera sobre la bancada y
je a esta los brazos de soporte apretando el mango
de bloqueo (B.1).
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
8.3 Montaje de soportes de pieza de trabajo
(gs. 6-7)
Introduzca los travesos (C) en el soporte (L) del
chasis de la bancada y fíjelos con los tornillos de
empuñadura en estrella (I).
Inserte el soporte de la pieza de trabajo (D) en el
alojamiento (M) del travesaño y jelo con los torni-
llos de empuñadura en estrella (J).
El soporte de la pieza de trabajo puede regularse en
altura y longitud mediante los tornillos de empuñadura
en estrella (I, J).
8.4 Fijacn de la herramienta de sobremesa
Al chasis universal de la máquina pueden jarse diver-
sas herramientas de sobremesa, para lo cual los bra-
zos de soporte (B) deberán ajustarse a la distancia de
los oricios de alojamiento de la máquina respectiva.
Coloque la herramienta de sobremesa (p.ej., una
sierra tronzadora) sobre los brazos de soporte (B).
Fije la herramienta de sobremesa a los brazos de
apoyo con 4 tornillos de cabeza hexagonal (E),
4 arandelas (F), 4 arandelas de seguridad (G) y 4
tuercas hexagonales (H).
Apriete los tornillos tras el montaje.
Fije los brazos de apoyo (B) al chasis universal de la
máquina con la herramienta de sobremesa montada
según se describe en el punto 2.
8.5 Utilizacn de topes de pieza de trabajo (g. 8)
Los soportes de pieza de trabajo (D) llevan montados
unos topes (D.2) que pueden utilizarse al cortar varios
trozos de madera a la misma longitud.
Lea todas las indicaciones incluidas con la herramien-
ta ectrica que desea montar y utilizar antes de poner
en funcionamiento dicha herramienta.
También se deberán tener en cuenta las indicaciones
de seguridad del aparato eléctrico montado.
Guarde las presentes indicaciones de seguridad en un
lugar adecuado.
Respete todas las indicaciones de seguridad. Si no
respeta las indicaciones de seguridad, se pond en
peligro a Ud. y a otras personas.
6. Datos técnicos
Tamaño
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Altura de mesa 780 mm
Altura de los
ensanchamientos
825-935 mm
Distancia de los soportes
mín. / máx.
935-1985 mm
Carga máx. autorizada 150 kg
Peso aprox. 9,8 kg
7. Antes de la puesta en marcha
Compruebe que el dispositivo no haya sufrido daños
durante el transporte. Notique de inmediato cualquier
daño detectado a la empresa de transportes encarga-
da de entregar el dispositivo.
8. Estructura y manejo
m Atención:
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
El chasis universal de la máquina se entrega montado
casi por completo. Ud. solo debecolocar los aside-
ros y los soportes de piezas de trabajo del modo si-
guiente:
8.1 Instalación del chasis universal de la máquina
(gs. 3-4)
Coloque el chasis de la máquina universal (A) en el
suelo o sobre un banco de trabajo de tal modo que
las patas del chasis (A.1) miren hacia arriba.
Presione el perno de resorte (K) y despliegue las
patas del chasis hacia fuera.
background
www.scheppach.com
36
|
ES
10. Transporte
m Atención
No transportar con la herramienta eléctrica en marcha.
Antes de transportar el chasis universal de la máquina,
desenchufe la clavija de conexn de la red de la he-
rramienta eléctrica montada. Peligro de lesiones por
golpes de corriente y un arranque accidental de la he-
rramienta eléctrica.
Es posible desplazar el chasis dentro de una sala. Para
ello, 2 personas deberán elevar el chasis por la banca-
da (no arrastrar por el suelo).
Para el transporte en vehículos, la herramienta eléctri-
ca se deberá extraer.
Pliegue las patas del chasis para el transporte.
Al transportar el chasis universal de la máquina en au-
tomóviles, cuide de que la carga esté bien asegurada.
11. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Abra el tornillo de empuñadura en estrella (K) en el
lado que preera del chasis y ajuste la altura del so-
porte de la pieza de trabajo (D) de tal modo que la
supercie de soporte (D.2) se halle a la misma altura
que el soporte de la pieza de trabajo de la sierra.
Suelte el tornillo de empuñadura en estrella (I) para
desplazar horizontalmente el soporte de la pieza de
trabajo.
Ajuste la distancia que desee entre la hoja de sierra
y la supercie de tope (D.1).
Bloquee el ajuste volviendo a apretar los tornillos de
empuñadura en estrella (I).
9. Limpieza, mantenimiento y almace-
namiento
m Atención:
Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpie-
za, el aparato ectrico montado debeapagarse y la
clavija de conexión de la red se deberá desenchufar.
Peligro de lesiones
9.1 Limpieza
Mantenga el chasis universal de la máquina tan li-
bre de polvo y suciedad como sea posible. Limpie el
chasis universal de la máquina con un trapo limpio o
plelo con aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el chasis universal de la
máquina justo después de cada uso.
Limpie regularmente el dispositivo con un trapo
húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del chasis universal
de la máquina.
9.2 Almacenamiento
m Atención
Conserve el chasis universal de la máquina única-
mente en un entorno seco e inaccesible a personas
no autorizadas.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
background
www.scheppach.com
PT
|
37
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 38
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 38
3. Âmbito de fornecimento (Fig. 2) ........................................................................ 38
4. Utilizão correta ............................................................................................... 39
5. Indicações de segurança .................................................................................. 39
6. Dados técnicos .................................................................................................. 40
7. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 40
8. Montagem e operação ....................................................................................... 40
9. Limpeza, manutenção e armazenamento ......................................................... 41
10. Transporte .......................................................................................................... 41
11. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 41
Explicação dos símbolos no aparelho
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de segurança antes da colocão em
funcionamento!
Proibido subir!
max.
152 cm
Não ultrapassar a altura total!
Não ultrapassar a capacidade máxima de carga!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
38
|
PT
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de disposi-
tivos idênticos.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho
A. Estrutura inferior universal para máquinas
B. Bro de base
C. Travessa
D. Base de pa regulável
E. Parafuso*
F. Arruela espaçadora*
G. Arruela de retenção*
H. Porca*
I. Parafuso de manípulo em estrela
J. Parafuso de manípulo em estrela
3. Âmbito de fornecimento (Fig. 2)
1 estrutura inferior universal para máquinas (A)
2 braços de apoio (B)
2 travessas (C)
2 bases de pa reguláveis (D)
4 parafusos (E)*
4 arruelas espaçadoras (F)
4 arruelas de retenção (G)*
4 porcas (H)*
4 parafusos de manípulo em estrela (I, J)
* Os parafusos fornecidos para a xação da máquina
à estrutura inferior universal são adequados a uma
grande quantidade de máquinas. É no entanto pos-
sível que eles o sejam adequados à sua máquina.
Neste caso, deve comprar você mesmo os parafusos
correspondentes.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o equi-
pamento.
Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o equipamento e os acessórios quanto
a danos de transporte.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
manuseio incorreto,
não cumprimento das instrões de operação,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
incorporão e substituão de pas sobresselen-
tes que não sejam de origem,
utilização incorreta.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com o seu equipamento e com as suas
possibilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importantes
de como trabalhar com o equipamento de modo seguro,
correto e ecomico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparão, reduzir períodos de paragem e
aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além das indicações de segurança deste manual
de instruções e das indicões de segurança da -
quina montada, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do dispositivo e da ferramenta
elétrica montada vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto ao
equipamento. O manual deve ser lido e seguido com
cuidado por todo e qualquer pessoal operador antes
do início dos trabalhos.
m Atenção!
Só devem trabalhar nas ferramentas elétricas, monta-
das na estrutura inferior universal para máquinas pes-
soas que tenham sido instruídas acerca da utilizão
da ferramenta elétrica e dos perigos associados.
background
www.scheppach.com
PT
|
39
5. Indicações de segurança
Use a estrutura inferior universal para quinas
apenas juntamente com ferramentas elétricas apro-
priadas!
Antes de cada utilizão verique a estrutura infe-
rior universal para máquinas quanto a danos. As fer-
ramentas elétricas não devem ser montadas e ope-
radas em braços de apoio/travessas danicados.
As ferramentas elétricas devem ser aparafusadas
com os braços de apoio/as travessas e xas na es-
trutura inferior universal para máquinas!
Durante a montagem garanta sempre um posicio-
namento seguro da estrutura base universal para
máquinas.
Ao trabalhar mantenha sempre uma posição vertical
natural e segura.
Não sobrecarregue a estrutura inferior universal
para máquinas! Use a estrutura inferior universal
para máquinas apenas para os ns para os quais
foi projetada.
Estão proibidas adaptações, alterações arbitrárias
na estrutura inferior universal para máquinas, assim
como a utilizão de pas não permitidas.
Todas as peças da estrutura base universal para
máquinas, em particular os dispositivos de segu-
rança, devem estar corretamente montadas, para
garantir um funcionamento perfeito.
As crianças devem ser mantidas afastadas da es-
trutura inferior da máquina universal. Guarde o dis-
positivo em lugar seguro, afastado de pessoas não
autorizadas e de crianças.
m Atenção!
Ao usar ferramentas elétricas juntamente com a es-
trutura inferior universal para máquinas devem ser
consideradas as respetivas medidas de segurança re-
ferentes à máquina de modo a proteger contra choque
elétrico, risco de ferimentos e de incêndio.
Leia todas as advertências da ferramenta elétrica, que
pretende montar e operar, antes de usar a mesma.
Também devem ser tidas em ateão as indicões de
segurança do equipamento elétrico montado.
Mantenha estas indicões de segurança em local
seguro.
Respeite todas as indicões de segurança. Caso
desrespeite as indicões de segurança coloca a sua
segurança e de terceiros em risco.
m ATENÇÃO!
O equipamento e os materiais de embalagem não
o brinquedos! As crianças não devem brincar
com sacos de plástico, peculas e peças peque-
nas! Risco de ingestão e asxia!
4. Utilização correta
Tenha sempre em consideração a utilizão correta da
sua estrutura base universal para máquinas.
Na estrutura inferior da máquina universal podem ser
montadas todas as serras de esquadria, serras de es-
quadria e angulares e serras de esquadria, de traçar
e angulares comuns da Scheppach. Não assumimos
qualquer garantia por aparelhos de outros fabricantes.
As ferramentas elétricas sem orifícios de xação ade-
quados não devem ser montadas na estrutura base
universal para máquinas e não devem ser operadas
juntamente com esta.
As ferramentas elétricas devem ser aparafusadas de
modo xo à estrutura inferior universal para máquinas.
Além disso, a estrutura inferior universal para máqui-
nas funciona como base de pa nos trabalhos com
serras de esquadria e angulares e serras circulares de
mesa, entre outras ferramentas elétricas.
O comprimento máximo da peça é de 3 m.
Para evitar uma eventual queda de pas mais compri-
das devem ser usados, se necessário, suportes adicio-
nais para peças (p. ex. suporte de cilindros).
Atenção: garanta uma base de pa segura e que não
caia!
Não use a estrutura inferior universal para quinas
como andaime ou escada. Certique-se de que todas
as pegas, porcas e parafusos estão apertados antes
da utilização. As ferramentas elétricas neste aparelho
não devem exceder a altura total de 152 cm. A capaci-
dade máxima de carga é de 150 kg.
Certique-se de que a estrutura inferior universal para
máquinas está sobre uma base plana, xa e estável.
Qualquer outra utilização é considerada incorreta. O
fabricante não se responsabiliza pelos danos daí de-
correntes; o risco é exclusivamente do utilizador.
Tenha em ateão que, de acordo com a nalidade, os
nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utili-
zação em ambientes comerciais, artesanais ou indus-
triais. Não assumimos qualquer garantia, se o apare-
lho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais,
industriais ou equivalentes.
background
www.scheppach.com
40
|
PT
8.2 Montar os braços de base (Fig. 5)
Coloque os bros de apoio (B) na armão da
estrutura (A) puxando a manivela de bloqueio (B.1)
para cima para desbloquear e engatar o braço pri-
meiro no lado dianteiro da armação da estrutura.
Rebaixe o lado traseiro da armação e xe os braços
de base na armão da estrutura, pressionando a
manivela de bloqueio (B.1).
A desmontagem é realizada na ordem inversa.
8.3 Montar as bases de pa (g. 6 - 7)
Inserir a travessa (C) no encaixe (L) da armação da
estrutura e xar através dos parafusos de manípulo
em estrela (I).
Inserir a base de peça (D) no encaixe (M) da tra-
vessa e xar através dos parafusos de manípulo em
estrela (J).
O comprimento e altura da base de pa podem ser
ajustados através dos parafusos de manípulo em es-
trela (I, J).
8.4 Fixar a sua máquina de bancada
Na sua estrutura inferior universal para máquinas
podem ser xadas diferentes máquinas de bancada,
ajustando para isso os braços de apoio (B) para a dis-
ncia dos orifícios de alojamento da sua máquina.
Posicione a sua máquina de bancada (p. ex. serras
de esquadria) nos braços de apoio (B).
Fixe a máquina de bancada nos braços de apoio
com 4 parafusos sextavados (E), 4 arruelas (F), 4
arruelas de retenção (G) e 4 porcas sextavadas (H).
Aperte os parafusos após a montagem.
Fixe os bros de apoio (B) com a máquina de ban-
cada montada na estrutura inferior universal para
máquinas, conforme descrito no Ponto 2.
8.5 Utilizão dos batentes da pa (g. 8)
Os apoios de peça (D) têm batentes da peça (D.2) inte-
grados que podem ser usados ao serrar rias peças
de madeira com o mesmo comprimento.
Desaperte o parafuso de manípulo em estrela (J) no
lado pretendido da estrutura inferior universal para
máquinas e ajuste a altura da base de peça (D) de
modo que a superfície de apoio (D.2) se encontre à
mesma altura que a base de pa da serra.
Solte o parafuso de manípulo em estrela (I) para
deslocar a base de pa na horizontal.
Ajuste a distância pretendida entre a lâmina de ser-
ra e a superfície do batente (D.1).
Bloqueie o seu ajuste apertando, para isso, de novo
os parafusos de manípulo em estrela (I).
6. Dados técnicos
Tamanho
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Altura da mesa 780 mm
Altura das extensões 825 - 935 mm
Distância dos apoios
mín. / máx.
935 - 1985 mm
Capacidade de carga
x. permitida
150 kg
Peso aprox. 9,8 kg
7. Antes da colocação em funciona-
mento
Verique o dispositivo quanto a danos por transporte.
Informe imediatamente qualquer dano à empresa de
transporte que efetuou a entrega do dispositivo.
8. Montagem e operação
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antes da colocação em fun-
cionamento!
A estrutura inferior universal para quinas está em
grande medida montada, apenas deve montar as pe-
ças e os apoios de peça como se segue:
8.1 Montar a estrutura inferior universal para má-
quinas (g. 3 - 4)
Pouse a estrutura inferior universal para máquinas
(A) no chão ou numa bancada de trabalho, de modo
que os s da estrutura (A.1) quem virados para
cima.
Pressione a cavilha de mola (K) e abra os pés da
estrutura para fora.
Quando a cavilha de mola estiver encaixada na po-
sição prevista para o efeito, o pé da estrutura está
bloqueado.
Repita este processo para os restantes pés da es-
trutura.
Coloque a estrutura inferior universal para máqui-
nas sobre os pés da estrutura.
background
www.scheppach.com
PT
|
41
Para o transporte recolha os pés da estrutura.
Ao transportar a estrutura base universal para máqui-
nas em veículos garanta uma xação sólida da carga.
11. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
9. Limpeza, manutenção e armazena-
mento
m Atenção!
O equipamento elétrico montado deve ser desativado
e a sua cha de rede deve ser desligada da tomada
antes de quaisquer trabalhos de limpeza e de manu-
tenção! Perigo de ferimentos!
9.1 Limpeza
Mantenha a estrutura inferior universal para máqui-
nas o livre de poeira e sujidade quanto possível.
Limpe a estrutura inferior universal para máquinas
com um pano limpo ou insue-o com ar comprimido
sob baixa pressão.
Recomendamos a limpeza da estrutura inferior
universal para máquinas imediatamente após cada
utilização.
Limpe o dispositivo regularmente com um pano hú-
mido e sabão suave. Não utilize produtos de limpe-
za ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as pas de plástico da estrutura base univer-
sal para máquina.
9.2 Armazenamento
m Atenção!
Armazenar a estrutura inferior universal para máqui-
nas apenas num local seco e inacessível a pessoas
não autorizadas.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
10. Transporte
m Atenção!
Não transportar com a ferramenta elétrica em funcio-
namento.
Desligue a cha de rede da ferramenta etrica monta-
da da tomada antes de transportar a estrutura inferior
universal para máquinas! Risco de ferimentos devido a
choques elétricos e arranque acidental da ferramenta
elétrica!
Para deslocar a estrutura base universal para máqui-
nas dentro de espos, esta pode ser deslocada por 2
pessoas, elevando a armação da estrutura (não arras-
tar pelo chão).
Para efetuar o transporte em veículos deve ser removi-
da a ferramenta elétrica.
background
www.scheppach.com
42
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 43
2. Popis zařízení .................................................................................................... 43
3. Rozsah dodávky (obr. 2) .................................................................................... 43
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 44
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 44
6. Technické údaje ................................................................................................. 45
7. ed uvedením do provozu ................................................................................ 45
8. Montáž a obsluha .............................................................................................. 45
9. Čištění, údržba a skladování ............................................................................. 45
10. Přeprava ............................................................................................................ 46
11. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 46
Vysvětlení symbolů na přístroji
ed uvedením do provozu si přte a dodržujte návod k obsluze a bezpnostní pokyny!
Lezení zakázáno!
max.
152 cm
Neekračujte celkovou výšku!
Neekračujte maximální nosnost!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
CZ
|
43
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních edpisů vaší
země, je i provozu konstrukčně stejných zízení
zapotře dodržovat eobecně uznávaná technic
pravidla.
Neebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis zaříze
A. Univerzální podstavec stroje
B. Podrné rameno
C. Příčný nosník
D. estavitelné uložení obrob
E. Šroub*
F. Podložka*
G. Pojistná podložka*
H. Matice*
I. Šroub s hvězdi
J. Šroub s hvězdicí
3. Rozsah dodávky (obr. 2)
1x univerzální podstavec stroje (A)
2x podrné rameno (B)
2x příčný nosník (C)
2x přestavitelné uložení obrobků (D)
4x šroub (E)*
4x příložka (F)
4x pojistná podlka (G)*
4x matice (H)*
4x šroub s hvězdicí (I, J)
* Doda šrouby k ipevnění stroje na univerzálním
podvozku jsou vhodpro velký pet strojů. Je ak
možné, že pro váš stroj vhodné nejsou. V takovém pří-
padě si musíte příslušné šrouby zakoupit sami.
Otevřete obal a ípravek opatrně vyjměte.
Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi robek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úpl.
Zkontrolujte přípravek a díly příslušenství na škody
způsobené přepravou.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruč-
ní doby.
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazku,
ejeme m mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platho ko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto ístroji nebo jeho prostřednictvím
v případě:
neodborné manipulace,
nedodržování návodu k obsluze,
opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky,
montáže a výny neoriginálních náhradních dílů,
použití, které není v souladu s uením.
jte na pati:
ed montáží a uvedením do provozu si přte ce
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze m usnadnit seznámení s
ípravkem a jeho používání v souladu s uením.
Návod k obsluze obsahuje důlitá upozornění o tom,
jak s přístrojem pracovat bezpně, odbor a hos-
podárně a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady na
opravy, zkrátit prostoje a zvýšit spolehlivost a životnost
přístroje.
Kromě bezpečnostních pokynů tohoto návodu k ob-
sluze a bezpnostních pokynů montovaného stroje
musíte bezpodmínečdodržovat předpisy své země,
které platí pro provoz zízení a namontovaného elek-
trického nástroje.
Uchovávejte návod k obsluze u ípravku v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. ed započetím pce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
m Pozor!
S elektrickými nástroji namontovanými na univerzál-
ním podstavci stroje smějí pracovat jen osoby, které
jsou poeny o použití elektrického stroje a jsou in-
formovány o nebezpečí, která jsou s ním spojena. Je
eba dodržet padovaný minimální věk.
background
www.scheppach.com
44
|
CZ
5. Bezpečnostní pokyny
Univerzální podstavec stroje používejte pouze v
spojení s vhodnými elektrickými nástroji!
Univerzální podstavec stroje zkontrolujte před kaž-
dým poitím, jestli není poškozený. Elektrické ná-
stroje se nesmí montovat na poškozená podpěrná
ramena/příčné nosníky ani s nimi provozovat.
Elektricstroje musí být k podrným ramem/
příčným nosníkům přišroubované a zajištěné na uni-
verzálním podstavci stroje!
i instalaci vždy dbejte na to, aby univerzální pod-
stavec stroje stabilně stál.
i práci vždy dbejte na irozený a bezpečpo-
stoj.
Univerzální podstavec stroje nepřetěžujte! Univer-
lní podstavec stroje používejte pouze k účelům,
pro které je urče.
estavby, svévolné změny univerzálního podstavce
stroje a používání nepovolených dílů je zakáno.
Veškeré díly univerzálního podstavce stroje, ede-
vším bezpnost zařízení, musí t správ na-
montované, aby byl zajišn bezchybný provoz.
K univerzálnímu podstavci stroje nesmít ístup
děti. Zařízení uchovávejte mimo dosah nepovola-
ných osob a dětí.
m Pozor!
i používá elektrických nástro ve spojení s uni-
verzálním podstavcem stroje je třeba dodržovat bez-
pečnostní opatření pro stroj proti zasažení elektrickým
proudem, nebezpečí poranění a páru.
íve než elektrický nástroj použijete, si přečtěte
echny pokyny pro tento elektrický nástroj, který
chcete namontovat a používat.
Rovněž je eba dodržovat bezpečnost pokyny pro
namontovaný elektrický nástroj.
Tyto bezpečnostní pokyny doe uchovejte.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. Pokud nebu-
dete dodržovat bezpnostpokyny, ohrujete sebe
ani jiné osoby.
m POZOR!
Přípravek a balicí materiály nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nes
hrát děti! Hronebezpí spolknutí těchto cí a
udušení!
4. Použití v souladu s určením
Vždy dodržujte použití univerzálního podstavce stroje
k určenému účelu.
Na univerzální podstavec stroje lze namontovat všech-
ny běž kapova pily, kapovací pokosové pily a
rovž kapovací, dvouručpily a pily na pokos rmy
Scheppach. Neebíráme žádnou odpovědnost za pří-
stroje jiných výrobců.
Na univerzální podstavec stroje se nesmí montovat
elektricstroje bez vhodných upevňovacích otvo-
rů a nesse ve spojení s univerlním podstavcem
stroje používat.
Elektrické nástroje je třeba ed uvedením do provozu
išroubovat na univerlní podstavec stroje.
Univerzální podstavec stroje kro toho slouží jako
uložení obrobků při práci s pokosovými pilami, stolními
kotoučovými pilami a podobnými elektricmi nástroji.
Maximální délka obrobku činí 3 m.
Abyste edešli příp. převce dlouhých obrobků,
že t nut použití doplňkových podpěr obrobků
(např. podvalník).
Pozor: Dbejte na bezpečné uložení obrobků zabezpe-
čené proti překlopení!
Univerzální podstavec stroje nepoužívejte jako leše
nebo žeík. Zajistěte, aby byla před poitím dotaže-
ná všechna madla, matice a šrouby. Elektrické nástroje
na tomto zízenesekročit celkovou výšku 152
cm. Maximální nosnost činí 150 kg.
Zajistěte, aby univerzální podstavec stroje stál na rov-
ném, pevném a stabilním podkladu.
Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je pova-
žováno za použití v rozporu s určením. Za takto vznik
škody výrobce nerí. Riziko nese výhradně uživatel.
jte prosím na paměti, že ne ístroje nebyly v sou-
ladu s určením konstruovány pro komerční, řemesl
a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v
ípadě, když se ístroj použije v komeních, řeme-
slných nebo průmyslových provozech, a při srovnatel-
ných činnostech.
background
www.scheppach.com
CZ
|
45
8.3 Montáž ulení obrobků (obr. 6 - 7)
Příčné nosníky (C) zasuňte do uložení (L) lože pod-
stavce a zaxujte pomocí šroubů s hvězdicí (I).
Uložení obrobků (D) zasuňte do uložení (M) příč-
ho nosníku a zaxujte pomocí šroubů s hvězdicí (J).
Nyní lze nastavovat délku a výšku uložení obrobků po-
mocí šroubů s hvězdicí (I, J).
8.4 Upevnění vašeho stolního stroje
Na š univerlní podstavec stroje lze upevnit růz
stolní stroje tím, že přizpůsobíte podpěrramena (B)
vzdálenosti upínacích otvorů vašeho stroje.
Svůj stolní stroj (např. kapovací pilu) umístěte na
podpěrná ramena (B).
Stolní stroj zajistěte na podpěrných ramenech vždy
4 šrouby se šestihrannou hlavou (E), 4 podložkami
(F), 4 pojistnými podložkami (G) a 4 šestihrannými
maticemi (H).
Po montáži šrouby pevně utáhněte.
Podpěrná ramena (B) s namontovaným stolním stro-
jem zajistěte na univerlním podstavci stroje tak,
jak je popsáno v bodě 2.
8.5 Použití dorazů obrobku, (obr. 8)
Uložení obrobků (D) mají vestavědorazy (D.2), kte-
lze použít při řezání kolika kueva na stejnou
délku.
Povolte šroub s hvězdi(J) na požadovastra
univerzálního podstavce stroje a nastavte výšku
uložení obrobků (D) tak, aby se opěrná plocha (D.2)
nacházela ve stejné výšce jako uložení obrobků pily.
Povolte šroub s hvězdicí (I) pro horizontální esu-
nutí uložení obrobků.
Nastavte požadovanou vzdálenost mezi pilovým ko-
toučem a plochou dorazu (D.1).
Své nastavení zajistíte tak, že znovu dotáhnete
šrouby s hvězdicí (J).
9. Čišní, údržba a skladování
m Pozor!
ed zahájením čištění a údržby je eba vždy odpojit
namontovaný elektric ístroj a vytáhnout síťovou
strčku! Nebezpečí zraní!
9.1 Čiš
Univerzální podstavec stroje udržujte tak čistý a bez
prachu, jek to jen bude možné. Univerlní podsta-
vec stroje otřete čistým hadrem nebo jej ofoukejte
pomocí stleného vzduchu s nízkým tlakem.
6. Technické údaje
Velikost
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Výška stolu 780 mm
Výška rozšíře 825 - 935 mm
Vzdálenost uložení
min. / max.
935 - 1985 mm
max. přípustná nosnost 150 kg
Hmotnost cca 9,8 kg
7. Před uvedením do provozu
Zkontrolujte, zda se zařízení při přepravě nepoškodilo.
Případné škody ihned nahlaste přepravní společnosti,
která vám zařízení dodala.
8. Monž a obsluha
m Pozor!
Před uvedením do provozu výrobek bezpodneč-
ně kompletně smontujte!
Univerzální podstavec stroje je zvětší části smontován,
vy musíte pouze sledujícím zsobem namontovat
madla a uložení obrobků:
8.1 Instalace univerzálního podstavce stroje
(obr. 3 - 4)
Univerzální podstavec stroje (A) polte na podlahu
nebo dílenský sl tak, aby patky podstavce (A.1)
směřovaly nahoru.
Stiskte pružinový čep (K) a vyklopte patky pod-
stavce.
Když pružinový čep zapadne do uené polohy je
patka podstavce zaaretovaná.
Tento postup zopakujte pro zbývající nohy podstavce.
Univerzální podstavec stroje postavte na nohy.
8.2 Montáž podpěrho ramene (obr. 5)
Namontujte podpěrná ramena (B) na lože podstavce
(A) tím, že zatáhnete aretačmadlo (B.1) směrem
nahoru kvůli odblokování a nejprve zavěsíte rameno
na přední stranu lože podstavce.
Zadní stranu spusťte směrem dolů na lože a podpěr-
ná ramena ipevněte na le podstavce stisknutím
aretačního madla (B.1).
Demonž probíhá v opačm pořadí.
background
www.scheppach.com
46
|
CZ
Doporučujeme, abyste univerzální podstavec stroje
vistili ihned po kdém použití.
Zařízení čistěte pravidel vlhkým hadrem a tro-
chou mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpotědla; mohla by poškodit
plastové díly univerzálního podstavce stroje.
9.2 Skladování
m Pozor!
Univerzální podstavec stroje skladujte pouze v suchém
prostře chráněném před přístupem nepovolaných
osob.
Náhradní díly a íslušenstobdržíte v nem servis-
ním sedisku. Naskenujte k tomu QR d na titulní
straně.
10. Přeprava
m Pozor!
Neepravujte, když elektrický nástroj běží.
ed přepravou univerzálního podstavce stroje vyh-
něte síťovou zástku namontovaného elektrického
nástroje! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a -
sledkem neúmyslného spuštění elektrického nástroje!
Pro přemístěuniverzálního podstavce stroje z jedné
místnosti do druhé jej mohou 2 osoby zvednout za lože
podstavce (netahejte jej po zemi.)
Pro epravu ve vozidlech je třeba elektrický stroj
sejmout.
Pro přepravu zaklopte nohy podstavce.
i přepravě univerzálního podstavce stroje vozidlem
se postarejte o dobré zajištění nákladu.
11. Likvidace a recyklace
Upozorní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
background
www.scheppach.com
SK
|
47
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 48
2. Popis prístroja .................................................................................................... 48
3. Rozsah dodávky (obr. 2) .................................................................................... 48
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 49
5. Bezpnostné upozornenia ............................................................................... 49
6. Technické údaje ................................................................................................. 50
7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 50
8. Zloženie a obsluha ............................................................................................. 50
9. Čistenie, údržba a skladovanie ......................................................................... 50
10. Preprava............................................................................................................. 51
11. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 51
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Vystupovanie zakázané!
max.
152 cm
Neprekrujte celkovú výšku!
Neprekračujte maximálnu nosnosť!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
48
|
SK
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznáva tech-
nic pravid pre prevádzku konštrukčne rovnakých
zariadení.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v sledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
A. Univerzálny podstavec stroja
B. Podperné rameno
C. Priny nosník
D. Prestavitná podložka pod obrobok
E. Skrutka*
F. Podložka*
G. Poistná podložka*
H. Matica*
I. Hviezdicová skrutka
J. Hviezdicová skrutka
3. Rozsah dodávky (obr. 2)
1x univerzálny podstavec stroja (A)
2x podperné rameno (B)
2x priečny nosník (C)
2x prestaviteľná podložka pod obrobok (D)
4x skrutka (E)*
4x podložka (F)
4x poistná podložka (G)*
4x matica (H)*
4x hviezdicová skrutka (I, J)
* Dodané skrutky určena upevnenie stroja na uni-
verzálnom podstavci vhodpre veľký pet stro-
jov. Je ak možné, že sa nehodia pre Váš stroj. V
tomto prípade si príslné skrutky musíte kúpiť sami.
Otvorte balenie a opatrne vyberte zariadenie.
Odstňte baliaci materl, ako aj obalové a pre-
pravpoistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Zariadenie a diely príslušenstva skontrolujte ohľa-
dom poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
ručnej doby.
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
želáme m veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o reza výrobok za škody, ktovzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
používaní v rozpore s určením.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu Vám ma uľahčiť oboznámenie
sa s Vaším zariadením a využívanie možností používa-
nia v súlade s určením.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako máte
so zariadením pracovať bezpne, odborne a ekono-
micky, akote predchádzať nebezpečenstvám, ušet-
riť náklady na opravu, zníž doby výpadkov a zvýšiť
spoľahlivosť a životnosť prístroja.
Dodatočne k bezpnostným upozorneniam tohto
návodu na obsluhu a bezpečnostným upozorneniam
montovaného stroja musíte bezpodmienečne dodržia-
vať platné predpisy vašej krajiny pre prevádzku zaria-
denia a montovaného elektrického prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri zariadev plasto-
vom obale, aby bol chránený pred nečistotami a vlh-
kosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred
začiatkom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
m Pozor!
Na elektrickom náradí montovanom na univerzálny
podstavec stroja s pracovať len osoby, ktoré boli
poené o používaní elektrického náradia a informo-
vané o nebezpenstvách, ktos tým spojené. Je
potrebné dodržať požadovaný minilny vek.
background
www.scheppach.com
SK
|
49
5. Bezpečnostné upozornenia
Univerzálny podstavec stroja používajte iba v spoje-
ní s vhodnými elektrickými prístrojmi!
Univerzálny podstavec stroja pred každým použitím
skontrolujte ohľadom poškodení. Elektrické prístroje
sa nesmú montovať a prevádzkovať na poškode-
ných podperných ramenách/prinych nosníkoch.
Elektric prístroje sa musia s podpermi rame-
nami/priečnymi nosníkmi zoskrutkovať a zaistiť na
univerzálnom podstavci stroja!
Pri inštalácii vždy dbajte na bezpeč postavenie
univerzálneho podstavca stroja.
Pri práci vždy dbajte na prirodzený a bezpečpo-
stoj.
Univerzálny podstavec stroja nepreťažujte! Univer-
lny podstavec stroja používajte iba na účely, na
ktoré je určený.
Prestavby, svojvoľné zmeny na univerzálnom pod-
stavci stroja a používanie neschválených dielov je
zakázané.
etky diely univerzálneho podstavca stroja, pre-
dovšetkým bezpečnostné zariadenia, musia byť
správne namontované, aby sa zaručila bezchybná
prevádzka.
Zabráňte prístupu detí k univerzálnemu podstavcu
stroja. Zariadenie bezpečne uschovajte pred nepo-
volanými osobami a deťmi.
m Pozor!
Pri používa elektrických prístrojov, v spoje s uni-
verzálnym podstavcom stroja, je nutné na ochranu
pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečen-
stvom poranenia a piaru dodržiavprísl bez-
pečnostné opatrenia vzťahujúce sa k stroju.
Pred použitím tohto elektrického náradia si prečítajte
etky upozornenia elektrického náradia, ktoré chcete
montovať a prevádzkovať.
Potreb je dodržať aj bezpečnostné upozornenia
montovaného elektrického prístroja.
Tieto bezpečnostné upozornenia dobre uschovajte.
Dodržiavajte etky bezpečnostné upozornenia. Ak
bezpečnostné upozornenia nebudete rešpektovať,
ohrozíte seba a ostatných.
m POZOR!
Zariadenie a obalo materiály nie hračkami
pre deti! Deti sa neshrať s plastovými vrecka-
mi, fóliami a mami dielmi! Hronebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
4. Použitie v súlade s určením
Vždy dbajte na použitie vášho univerzálneho podstav-
ca stroja v súlade s určením.
Na univerlny podstavec stroja je možné namontov
všetky bežné skracovacie píly, skracovacie pokoso
píly, ako aj skracovacie, dvojra pokosové ly r-
my Scheppach. Za prístroje iných výrobcov neručíme.
Elektrické prístroje bez vhodných upevňovacích otvo-
rov sa na univerzálny podstavec stroja nesmú monto-
vať a v spojes univerzálnym podstavcom stroja sa
nesmú prevádzkovať.
Elektric prístroje sa pred uvedením do prevádzky
musia pevne zoskrutkovať s univerlnym podstavcom
stroja.
Univerzálny podstavec stroja okrem toho slúži ako
podložka pod obrobok pri práci so skracovacími pílami,
stolovými kotúčovými pílami a podobnými elektrickými
prístrojmi.
Maximálna dĺžka obrobku je 3 m.
Na predchádzanie prípadnému prevráteniu dlhých ob-
robkov je prípadne potrebné použiť dodatočpodpery
obrobku (napr. podvalník).
Pozor: Dbajte na bezpeča proti prevráteniu odol
podložku pod obrobok!
Univerzálny podstavec stroja nepoužívajte ako lenie
ani rebk. Uistite sa, či všetky rukoväte, matice a
skrutky pred použitím utiahnuté. Elektrické prístroje
na tomto prístroji nes presiahnuť celkovú výšku
152 cm. Maximálna nosnosť je 150 kg.
Zabezpečte, aby univerzálny podstavec stroja stál na
rovnom, pevnom a stabilnom podklade.
Akékoľvek i poitie je považované za použitie
v rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté výrob-
ca nerí, riziko znáša samotný používateľ.
Dbajte, prosím, na to, že ne prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch,
ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu -
ruku.
background
www.scheppach.com
50
|
SK
Demonž sa vykonáva v opačnom poradí.
8.3 Montáž podliek pod obrobok (obr. 6 – 7)
Priečne nosníky (C) zasuňte do uchytenia (L) lôžka
stojana a zaxujte prostredníctvom hviezdicových
skrutiek (I).
Podložku pod obrobok (D) zasuňte do uchytenia
(M) priečneho nosníka a zaxujte prostredníctvom
hviezdicových skrutiek (J).
Podložku pod obrobok je možné prostredníctvom
hviezdicových skrutiek (I, J) nastaviť na dĺžku a výšku.
8.4 Upevnenie vášho stolového stroja
Na vašom univerzálnom podstavci stroja je m
upevniť rôzne stolové stroje tým, že sa podperné rame-
(B) prissobia vzdialenosti upevňovacích otvorov
vášho stroja.
Stolový stroj (napr. skracovaciu pílu) umiestnite na
podrených ramenách (B).
Stolový stroj upevnite na podperných ramenách 4
skrutkami so šehrannou hlavou (E), 4 podložkami
(F), 4 poistnými podložkami (G) a 4 šesťhrannými
maticami (H).
Skrutky po montáži pevne utiahnite.
Podper rame (B) s namontovaným stolovým
strojom zaxujte na univerzálnom podstavci stroja
podľa opisu v bode 2.
8.5 Používanie dorazov obrobku (obr. 8)
Podložky pod obrobok (D) majú zabudované dorazy
obrobku (D.2), kto sa žu použiť pri pílení viace-
rých kusov dreva na rovnakú dĺžku.
Otvorte hviezdicovú skrutku (J) na požadovanej
strane univerzálneho podstavca stroja a výšku pod-
ložky pod obrobok (D) nastavte tak, aby sa dosada-
cia plocha (D.2) nachádzala v rovnakej výške ako
podložka pod obrobok píly.
Uvoľnite hviezdicovú skrutku (I), aby ste podložku
pod obrobok posunuli horizontálne.
Nastavte požadova vzdialeno medzi lovým
kotúčom a plochou dorazu (D.1).
Nastavenie zaxujte m, že opäť utiahnete hviezdi-
cové skrutky (I).
9. Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred etkými čistiacimi a údržbovými prácami je po-
trebné vypnúť montovaný elektrický prístroj a vytiah-
nuť sieťovú zástrčku! Nebezpečenstvo poranenia!
6. Technické údaje
Veľkosť
935 – 1985 x 640
x 825 – 935 mm
Výška stola 780 mm
Výška rozšíre 825 – 935 mm
Vzdialenosť dosadacích plôch
min. / max.
935 – 1985 mm
Max. dovolená nosnosť 150 kg
Hmotnosť cca 9,8 kg
7. Pred uvedením do prevádzky
Zariadenie skontrolujte ohľadom poškodení spôsobe-
ných prepravou. Okamžite oznámte akékoľvek škody
dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zariadenie.
8. Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontovať!
Univerzálny podstavec stroja je z veľkej časti zmonto-
vaný, nasledovným spôsobom musíte namontovať iba
rukoväte a podlky pod obrobok:
8.1 Inštacia univerlneho podstavca stroja
(obr. 3 – 4)
Univerzálny podstavec stroja (A) položte na podla-
hu alebo pracovný stôl tak, aby nohy stojana (A.1)
smerovali nahor.
Stlačte pružinový čap (K) a nohy stojana vyklopte
smerom von.
Noha stojana je zaistená, keď pružinový čap zapad-
ne do pozície na to určenej.
Tento postup zopakujte pre zvyšné nohy podstavca.
Univerzálny podstavec stroja postavte na nohy pod-
stavca.
8.2 Montáž podperných ramien (obr. 5)
Podperné rame (B) pripevnite na lôžko stojana
(A) tým, že blokovaciu rukoväť (B.1) potiahnete na
odblokovanie nahor a rameno najskôr zavesíte na
prednú stranu lôžka stojana.
Zadnú stranu spustite nadol na lôžko a podperné ra-
mená zaxujte stlačením blokovacej rukoväte (B.1)
na lôžku stojana.
background
www.scheppach.com
SK
|
51
9.1 Čistenie
Univerzálny podstavec stroja podľa možností udr-
žiavajte bez prachu a nistôt. Univerzálny podsta-
vec stroja vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkaj-
te stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Odporúčame, aby ste univerlny podstavec stroja
vistili hneď po každom použití.
Zariadenie pravidelne čistite vlhkou handričkou
a malým množstvom mazľavého mydla. Nepouží-
vajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by
poškodiť plastové diely univerlneho podstavca
stroja.
9.2 Skladovanie
m Pozor!
Univerzálny podstavec stroja skladujte iba v suchom
prostredí neprístupnom pre nepovolaných.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
10. Preprava
m Pozor!
Neprepravujte s bežiacim elektrickým prístrojom.
Pred prepravou univerlneho podstavca stroja vy-
tiahnite sieťovú zástrčku namontovaného elektrického
prístroja! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené prú-
dovými impulzmi a náhodným rozbehom elektrického
prístroja!
Za účelom premiestnenia univerlneho podstavca
stroja v rámci miestností tentožu premiestniť 2 oso-
by zdvihnutím za lôžko stola (neťahajte ho po zemi).
Za účelom prepravy vo vozidlách je potrebné odobrať
elektrický prístroj.
Za účelom prepravy sklopte nohy podstavca.
Pri preprave univerzálneho podstavca stroja v moto-
rových vozidlách sa postarajte o dobré zabezpenie
nákladu.
11. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
background
www.scheppach.com
52
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 53
2. A készülék leírása .............................................................................................. 53
3. Szállított elemek (2. ábra) .................................................................................. 53
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 54
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 54
6. szaki adatok .................................................................................................. 55
7. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 55
8. Felépítés és kezelés .......................................................................................... 55
9. Tisztítás, karbantartás és tárolás ...................................................................... 55
10. Szállítás ............................................................................................................. 56
11. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 56
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés ett olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági
utasításokat!
Felmászni tilos!
max.
152 cm
Az összmagasságot ne lépje túl!
A maximális terhelést ne lépje túl!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
HU
|
53
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású készülékek üzemeltetésére vonatkozó álta-
lánosan elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek art keletkeznek, mert nem vetk
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása
A. Univerzális gép-tartószerkezet
B. Tartókar
C. Kereszttar
D. Állítható munkadarab támasz
E. Csavar*
F. Hézagoló alátét*
G. Biztosító alátét*
H. Anya*
I. Csillagmarkolatos csavar
J. Csillagmarkolatos csavar
3. Szállított elemek (2. ábra)
1 db univerzális gép-tartószerkezet (A)
2 db tarkar (B)
2 db kereszttartó (C)
2 db állítható munkadarab támasztó (D)
4 db csavar (E)*
4 db hézagoló alátét (F)
4 db biztosító alátét (G)*
4 db anya (H)*
4 db csillagmarkolatos csavar (I, J)
* A tartozékként mellékelt csavarok, melyek arra szol-
gálnak, hogy a pet az univerzális alsó állványra
rögzítse, nagyon sokféle gép rögzítésére alkalmasak.
Mindazonáltal efordulhat, hogy az Ön péhez nem
felelnek meg. Ebben az esetben saját magának kell
beszereznie a megfelelő csavarokat.
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki az
eszközt.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a sllított elemek hiánytalanságát.
Ellenőrizze az eszz és a tartozékok száltási sé-
rüléseit.
Lehetőleg atállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyárja a hatályos terkfelelősségi tör-
vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a kezelési utasítás be nem tartása,
Illetéktelen javítás,
Nem eredeti pótalkatszek beépítése és cseréje,
nem rendeltetésszerű használat.
Vegye gyelembe a követkeket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa gig a kezesi útmutató teljes s-
vegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti eszközét, és el-
sajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szüksé-
ges ismereteket.
A kezesi útmutató fontos inforciókat tartalmaz
arról, hogyan dolgozhat az eszközzel biztonságosan,
szakszerűen és gazdaságosan, hogyan kerülheti el a
baleseteket, ckkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket és növelheti a készülék megbízhatósá-
gát és élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és a
felszerelt gép biztonsági utasításain túl feltétlenül tart-
sa be az országában az eszköz és a felszerelt elekt-
romos szerszám üzemeltetésével kapcsolatosan érvé-
nyes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesg ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót az eszköz közelében tá-
rolja. Munkába állás előtt minden kezelőnek el kell olvas-
nia, majd gondosan be kell tartania a benne foglaltakat.
m Figyelem!
Az univerzális gép-tartószerkezet re felszerelt elekt-
romos szerszámokra csak olyan személyek dolgoz-
hatnak, akiket betanítottak az elektromos szerszám
használatára, és megismertettek az előforduló ve-
szélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők legkisebb életko-
rára vonatkozó rendelkezést.
background
www.scheppach.com
54
|
HU
5. Biztonsági utasítások
Az univerzális gépállványt csak megfelelő elektro-
mos szersmokkal együtt használja!
Minden egyes használat előtt vizsgálja meg az uni-
verzális gépállványt, hogy az nem rült-e meg. Az
elektromos szerszámokat tilos sérült támasztóka-
rokra/kereszttartókra felszerelni vagy azokon üze-
meltetni.
Az elektromos szersmokat össze kell csavarozni
a támasztókarokkal/kereszttartókkal, és rögzíteni
kel azokat az univerlis gépállványon!
Felállításkor mindig ügyeljen arra, hogy az univerzá-
lis gépállvány stabilan álljon.
Munkavégzés közben ügyeljen arra, hogy mindig
terszetes testhelyzetben és stabilan álljon.
Ne terhelje túl az univerzális gépállványt! Kizárólag
rendeltetésszerű célokra használja az univerzális
gépállványt.
Az univerzális gépállvány átépítése, önkényes -
dosítása, illetve a nem engedélyezett alkatszeket
használata tilos.
A zavarmentes ködés biztosítása érdekében az
univerzális gépállvány valamennyi szét, különö-
sen a biztonsági berendezéseket helyesen kell fel-
szerelni.
A gyermekeket tartsa távol az univerzális gépáll-
ványtól. A berendezést illetéktelen személyek és
gyermekek smára nem elérhető helyen tárolja.
m Figyelem!
Elektromos szerszámok és az univerlis llvány
együttes használatakor az elektromos áramütés, vala-
mint a sérülés- és zveszély elleni delem érdeké-
ben tartsa be a gépre vonatkozó mindenkori biztonsági
intézkedéseket.
Olvasson el minden, a felszerelni és üzemeltetni kívánt
elektromos szersmra vonatkozó utasítást, miett az
elektromos szerszámot használatba venné.
A felszerelt elektromos szerszámra vonatkozó bizton-
sági utasításokat is gyelembe kell venni.
Őrizze meg ezeket a biztonsági utasításokat.
Tartson be minden biztonsági utasítást. Amennyiben a
biztonsági utasításokat gyelmen kívül hagyja, máso-
kat is veszélyeztet.
m FIGYELEM!
Az eszköz és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a anyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fullas veszélye áll fenn!
4. Rendeltetésszerű használat
Mindig vegye gyelembe az univerzális gépállvány
rendeltetésszerű használatát.
Az univerzális gépállványra a Scheppach vállalat min-
den szokványos fejező fűrésze, fejező és gérvágó fűré-
sze, valamint fejező, vo- és gérvágó fűrésze felsze-
relhető. Más gyártók készülékeire semmilyen garanciát
nem vállalunk.
Megfelelő rögzítőfuratok nélkül tilos az elektromos szer-
számokat az univerzális pállványra felszerelni, és
nem üzemeltethetők az univerzális gépállvánnyal együtt.
Az elektromos szerszámokat üzembe helyezés előtt
szorosan össze kell csavarozni az univerzális gépáll-
vánnyal.
Az univerzális gépállvány ezenkívül munkadarab-tá-
masztóként szoll a fejező fűrészekkel, asztali kör-
részekkel és ehhez hasonló elektromos szerszámok-
kal végzett munkák son.
A munkadarab maximális hossza 3 m.
A hosszú munkadarabok esetleges megbillenésének
elkerülésére szükség esetén további munkadarab tá-
masztókat (pl. görs bak) kell alkalmazni.
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a munkadarab-támasz-
tó biztonságos és billenésmentes legyen!
Ne használja az univerzális gépállványt állványzatként
vagy létraként. Győdjön meg arról, hogy minden
fogantyú, anya és csavar a használat előtt meg lett
húzva. Az elektromos szerszámok ezen a szüléken
nem haladhatják meg a 152 cm-es teljes magasságot.
A maximális terhelhetőg 150 kg.
Gondoskodjon arról, hogy az univerzális gépállványt
sík, szilárd és stabil talajra állítsa le.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a
koczatot egyedül a használó viseli.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy
ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen
garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy
ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használja.
background
www.scheppach.com
HU
|
55
A leszerelés fordított sorrendben történik.
8.3 Munkadarab-támasztók felszerelése (6–7. ábra)
Dugja be a kereszttarkat (C) az állványágy befo-
gójába (L), és rögzítse azokat a csillagmarkolatos
csavarok (I) segítségével.
Dugja be a munkadarab-támasztót (D) a kereszttar-
befogójába (M), és gzítse a csillagmarkolatos
csavarok (J) segítgével.
A munkadarab-támasztó hossza és magassága a csil-
lagmarkolatos csavarokkal (I, J) állítható.
8.4 Az asztali gép rögzítése
Az univerzális gép-tartószerkezetre különböző asztali
gépeket gzíthet oly don, hogy a támaszkarokat
(B) saját gépe felvevő-furatainak távolságához illeszti.
Helyezze az asztali gépet (pl. az aprítófűrészt) a tá-
masztókarokra (B).
Rögzítse az asztali gépet 4-4 db hatlapfecsavar-
ral (E), 4 alátéttel (F), 4 biztosító alátéttel (G) és 4
hatlapú anyával (H) a támasztókarokra.
A felszerest követően húzza meg szorosan a csa-
varokat.
Rögzítse a támaszkarokat (B) az univerzális -
pállványra felszerelt asztali géppel együtt a 2. pont-
ban leírtak szerint.
8.5 Munkadarab-ütközők használata (8. ábra)
A munkadarab támasztók (D) beépített munkada-
rab-ütközőkkel (D.2) rendelkeznek, amelyek bb fa
szeskor azonos hosszban alkalmazhatók.
Csavarja ki a csillagmarkolatos csavart (J) az uni-
verzális gépállvány kívánt oldalán, majd állítsa be a
munkadarab-támasztó (D) magasságát oly módon,
hogy a tartófelülete (D.2) egy magasságban legyen
a fűrész munkadarab-támasztójával.
A munkadarab-támaszvízszintes irányú eltolásá-
hoz oldja ki a csillagmarkolatos csavart (I).
Állítsa be a fűrészlap és az ütközőfelület (D.1) közötti
kívánt távolságot.
A beállítás rögzítéséhez ismét húzza meg a csillag-
markolatos csavarokat (I).
9. Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantarsi munka kapcsolja ki a
felszerelt elektromos szerszámot, és húzza ki a háló-
zati csatlakozót! Sérülésveszély!
6. szaki adatok
Méret
935–1985 x 640 x
825935 mm
Asztalmagasság 780 mm
Bővítések magassága 825935 mm
Támasztók közötti távolság
min. / max.
935–1985 mm
max. megengedett teherbírás 150 kg
Tömeg kb. 9,8 kg
7. Üzembe helyezés előtt
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e szállítási sérülések a
berendezésen. Az esetleges sérüléseket azonnal je-
lentse a berendezést kiszállító szállítmányozónak.
8. Felépítés és kezelés
m Figyelem!
Mielőtt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
Az univerzális gép-tartószerkezet szinte teljesen ösz-
sze van szerelve, csak a fogantkat és a munkadarab
masztókat kell felszerelnie az alábbiak szerint:
8.1 Az univerzális gépállvány feláltása (3 - 4. ábra)
Helyezze az univerlis gépállványt (A) a padra
vagy egy helypadra oly módon, hogy az állvány-
lábak (A.1) felfelé mutassanak.
Nyomja be a rugós csapot (K), és hajtsa ki az áll-
ványlábakat.
Ha a rugós csavar a megfelepozíckban berete-
szedik, az állvány lába is bereteszelődött.
Ismételje meg ezt a folyamatot a az állvány bbi
lábán is.
Állítsa az univerlis gép-tarszerkezetet az áll-
ványlábakra.
8.2 Támasztókarok felszerelése (5. ábra)
Rögzítse a támasztókarokat (B) az állványágyra (A)
oly don, hogy a reteszfogantt (B.1) felfehúz-
va kireteszeli, és a kart először az állványágy elülső
részén beakasztja.
A hátoldalt engedje le az ágyra, majd a támasztóka-
rokat a reteszfogantyú (B.1) megnyomásával rögzít-
se az állványágyon.
background
www.scheppach.com
56
|
HU
9.1 Tisztítás
Tartsa a lehető legnagyobbrtékben por- és szeny-
nyeződésmentesen az univerzális gépállványt. Egy
tiszta kendővel súrolja le vagy alacsony nyomá
rített levevel fújja ki az univerlis gépállványt.
Azt javasoljuk, hogy az univerzális gépállványt min-
den használat után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a berendezést egy
nedves kendővel és egy kis kenőszappannal. Ne
használjon tisztító- vagy olszereket, mivel ezek
kikezdhetik az univerzális gépállvány műanyag al-
katrészeit.
9.2 rolás
m Figyelem!
Az univerzális p-tartószerkezetet kizárólag száraz
és jogosulatlan személyek számára nem hozférhető
környezetben tárolja.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
10. Szállítás
m Figyelem!
Ne szállítsa, ha az elektromos szerszám ködésben
van.
Az univerzális gép-tarszerkezet szállítása előtt z-
za ki a felszerelt elektromos szerszám hálózati csat-
lakozóját! sveszély áramütés és az elektromos
szersm véletlen elindulása által!
Az univerzális gép-tartószerkezetet egy adott helyisé-
gen belül az állványágy 2 személy általi megemelé-
vel helyezheti át (a padlón húzni tilos)
Járművekben való sllításához az elektromos szer-
számot le kell venni.
A szállításhoz hajlítsa be az állvány lábait.
Az univerzális gép-tarszerkezet gépjárművel végzett
szállításánál gondoskodjon a rakomány megfelelő biz-
tosításáról.
11. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
background
www.scheppach.com
PL
|
57
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 58
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 58
3. Zakres dostawy (rys. 2) ..................................................................................... 58
4. ytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 59
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 59
6. Dane techniczne ................................................................................................ 60
7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 60
8. Montaż i obsługa ............................................................................................... 60
9. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie .................................................. 61
10. Transport ............................................................................................................ 61
11. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 61
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Wspinanie zabronione!
max.
152 cm
Nie naly przekraczać wysokości całkowitej!
Nie naly przekraczać maksymalnego obcżenia granicznego!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
58
|
PL
m Uwaga!
Przy elektronarzędziach zamontowanych na uniwer-
salnej podstawie maszyny mogą pracować wyłącznie
osoby, które zostały przeszkolone w zakresie ytko-
wania elektronarzędzia i poinstruowane o związanych
z tym zagrożeniach. Przestrzegać wymaganego wieku
minimalnego.
Opcz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji przyrządów o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urdzenia
A. Uniwersalna podstawa maszyny
B. Ramię podpierające
C. Poprzecznica
D. Regulowana podpora przedmiotu obrabianego
E. Śruba*
F. Podkładka*
G. Podkładka zabezpieczająca*
H. Nakrętka*
I. Śruba z chwytem gwiazdowym
J. Śruba z chwytem gwiazdowym
3. Zakres dostawy (rys. 2)
1x Uniwersalny stojak maszyny (A)
2x Ramię podpierające (B)
2x Poprzecznica (C)
2x Regulowana podstawa elementu obrabianego (D)
4x Śruba (E)*
4x Podkładka (F)
4x Podkładka zabezpieczająca (G)*
4x Naktka (H)*
4x Śruba chwytu gwiazdowego (I, J)
* Śruby dostarczone w celu zamocowania maszyny do
uniwersalnej podstawy odpowiednie dla szerokiej
gamy maszyn. Może się jednak zdarzyć, że nie są one
odpowiednie dla Państwa maszyny. W takim przypad-
ku należy samodzielnie zakupić odpowiednie śruby.
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie przyrząd.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jli występu).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustao odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obugi,
naprawy przeprowadzone przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów,
montażu i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie za-
poznania się z przyrządem i wykorzystania możliwości
ytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy
z niniejszym przyrządem oraz sposobu unikania za-
grożeń, oszcdnci kosztów napraw, redukcji cza-
sów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości
przyrządu.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi oraz zasad bezpieczeń-
stwa zamontowanej maszyny należy bezwzględnie
przestrzegać obowzujących podczas eksploatacji
przyrządu i zamontowanego elektronarzędzia przepi-
sów danego kraju.
Instrukcję obsługi przechowywać przy przyrządzie,
w torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze-
niem i wilgocią. Kda osoba obsługująca musi prze-
czytać ją przed przyspieniem do pracy i doadnie jej
przestrzegać.
background
www.scheppach.com
PL
|
59
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest
uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wyni-
kające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zosty skonstruowane do użytku komer-
cyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie pono-
simy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie
jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślni-
czych i przemysłowych oraz do podobnych działalnci.
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
Używać uniwersalnej podstawy maszyny wącznie
w połączeniu z przeznaczonymi do tego celu elek-
tronarzędziami!
Przed kdym użyciem sprawdzić uniwersal
podstawę maszyny pod kątem uszkodzeń. Zabro-
nione jest montowanie i użytkowanie elektronar-
dzi na uszkodzonych ramionach podpierających/
poprzecznicach.
Należy przykręcić elektronardzia do ramion pod-
pierających/poprzecznic i zabezpieczyć na uniwer-
salnej podstawie maszyny!
Podczas ustawiania zwracać zawsze uwagę na sta-
bilną pozycję uniwersalnej podstawy maszyny.
Podczas pracy zwracać zawsze uwagę na naturalną
i stabilną pozycję.
Nie przecż uniwersalnej podstawy maszyny!
Używać uniwersalnej podstawy maszyny wącznie
do celów, do których został on zaprojektowany.
Przeróbki, samowolne modykacje uniwersalnej
podstawy maszyny oraz zastosowanie niedozwolo-
nych cści są zabronione.
Wszystkie części uniwersalnej podstawy maszyny,
w szczególności urdzenia bezpieczeństwa, mu-
szą być prawidłowo zamontowane, aby zapewn
bezawaryjną pracą.
Dzieci naly trzymać z dala od uniwersalnej pod-
stawy maszyny. Przechowywać przyrząd w spob
dobrze zabezpieczony przed niepowołanymi osoba-
mi i dziećmi.
m Uwaga!
Podczas użytkowania elektronarzędzi, w połączeniu
z uniwersal podstawą maszyny, naly uż a-
ściwych dla danej maszyny środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed porażeniem prądem elek-
trycznym, zagrożeniem doznania obrażeń i parem.
Sprawdzić przyrząd i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
W miarę mliwości zachowopakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
m UWAGA!
Urządzenie i materiy opakowaniowe nie mogą
użjako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić się workami z tworzywa sztucznego, fo-
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
czstwo połknięcia i uduszenia!
4. ytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Pamięt stale o ytkowaniu podstawy maszyny
zgodnym z przeznaczeniem.
Na uniwersalnej podstawie maszyny mna zamonto-
wać wszystkie popularne piły poprzeczne, ukośnice do
cięcia poprzecznego oraz piły poprzeczne, wzdłużne i
ukośne rmy Scheppach. Nie ponosimy odpowiedzial-
ności za urdzenia innych producentów.
Elektronarzędzi bez pasujących otworów mocujących
nie wolno montować na uniwersalnej podstawie ma-
szyny i nie wolno ich użytkow w połączeniu z uni-
wersalną podstawą maszyny.
Przed uruchomieniem należy przykręcić elektronarzę-
dzia do uniwersalnej podstawy maszyny.
Uniwersalna podstawa maszyny uży ponadto jako
podpora przedmiotu obrabianego podczas prac z tar-
czówkami do obrzynania czół tarcicy, tarczówkami uni-
wersalnymi i.in. elektronarzędziami.
Maksymalna długć przedmiotu obrabianego wynosi
3 m.
Aby uniknąć ew. przechylania długich przedmiotów
obrabianych należy, jeśli konieczne, zastosow do-
datkowe podpory elementu obrabianego (np. wózek
transportowy).
Uwaga: Zapewnić bezpieczną i nieprzechylającą się
podporę przedmiotu obrabianego!
Nie używać uniwersalnej podstawy maszyny jako rusz-
towania lub drabiny. Upewnić się, że wszystkie rękoje-
ści, nakrętki i śruby zostały przed użyciem dokręcone.
Elektronarzędzia na tym urządzeniu nie mogą przekra-
czać łącznej długości 152 cm. Maksymalne obcżenie
graniczne wynosi 150 kg.
Upewnić się, że uniwersalna podstawa maszyny jest
ustawiona na równym, stym i stabilnym podłożu.
background
www.scheppach.com
60
|
PL
W momencie, gdy sworzeń spżysty zostanie
wczepiony w przeznaczonej do tego celu pozycji,
noga stojaka będzie zablokowana.
Powrzyć operację dla pozostych nóżek stela.
Ustawić uniwersalną podstawę maszyny na nogach
stojaka.
8.2 Montaż ramion podporowych (rys. 5)
Umic ramiona podporowe (B) na łu stojaka
(A) pociągając uchwyt (B.1) celem odblokowania do
góry i zawieszając ramię najpierw na przedniej stro-
nie łoża stojaka.
Opuścić tylną stroną w dół na łoże i zamocować ra-
miona podporowe przez nacnięcie uchwytu (B.1)
na łożu stojaka.
Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
8.3 Montaż podpór przedmiotu obrabianego
(rys. 6 - 7)
Wetknąć poprzeczni (C) w uchwyt (L) w łożu sto-
jaka i przymocować przy yciu śrub z chwytem
gwiazdowym (I).
Wetkć podporę przedmiotu obrabianego (D) w
uchwyt (M) poprzecznicy i przymocować przy uży-
ciu śrub z chwytem gwiazdowym (J).
Podporę przedmiotu obrabianego za pomocą śrub z
chwytem gwiazdowym (I, J) mna regulowna dłu-
gości i wysokości.
8.4 Mocowania maszyny stołowej
Na uniwersalnej podstawie maszyny można mocow
różne maszyny stołowe dostosowując ramiona podpo-
rowe (B) do odstępu pomiędzy otworami montowymi
w maszynie.
Umic maszynę stoło (z.B. pilar do cięcia
kątowego) na ramionach podporowych (B).
Przymocować maszynę stołową do ramion podporo-
wych przy użyciu 4 śrub z łbem sześciotnym (E), 4
podkładek (F), 4 podkładek zabezpieczacych (G) i
4 nakrętek sześciokątnych (H) na każdym ramieniu.
Po zakończeniu montażu dokcić śruby.
Przymocować ramiona podpierające (B) z zamonto-
waną maszyną stołową do uniwersalnej podstawy
maszyny zgodnie z opisem w punkcie 2.
8.5 ycie ograniczników przedmiotu obrabiane-
go (rys. 8)
Podpory przedmiotu obrabianego (D) mają zamonto-
wane ograniczniki (D.2), kre mogą być yte pod-
czas docinania kilku kawałków drewna na taką samą
długość.
Przed eksploatac przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczące przeznaczonego do montażu i eksploatacji
narzędzia elektrycznego.
Należy również przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zamontowanego elektronarzędzia.
Przechowywać niniejsze wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa w bezpiecznym miejscu.
Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyccych
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek doty-
czących bezpieczeństwa stanowi zagrożenie dla użyt-
kownika i innych ob.
6. Dane techniczne
Wielkość
935–1985 x 640 x
825935 mm
Wysokość stołu 780 mm
Wysokość poszerz 825 - 935 mm
Odległość podpór
min. / maks.
935 - 1985 mm
Maks. dopuszczalne
obciążenie graniczne
150 kg
Ciężar ok. 9,8 kg
7. Przed uruchomieniem
Sprawdzić przyrząd pod kątem uszkodz powsta-
łych w trakcie transportu. Wszelkie szkody zgłos
niezocznie rmie przewozowej, która dostarczyła
przyrząd.
8. Montaż i obsługa
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naly całkowicie
zmontować!
Uniwersalna podstawa maszyny jest w większości
zmontowana, pozostaje jedynie zenie kojeści i
podpór przedmiotu obrabianego w następujący sposób:
8.1 Ustawianie uniwersalnej podstawy maszyny
(rys. 3 - 4)
Ułożyć uniwersalną podstawę maszyny (A) na pod-
łodze lub na stole roboczym w taki sposób, abyż-
ki stelaża (A.1) były skierowane do góry.
Nacisć sworzeń sprężysty (K) i rozł żki
stelaża na zewnątrz.
background
www.scheppach.com
PL
|
61
10. Transport
m Uwaga!
Nie transportować z pracującym narzędziem elek-
trycznym.
Przed transportem uniwersalnej podstawy maszyny
wyciągć wtyczkę sieciową zamontowanego elektro-
narzędzia! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na
skutek impulsów prądowych i omyłkowego uruchomie-
nia elektronarzędzia!
Przestawianie uniwersalnej podstawy maszyny w po-
mieszczeniach jest możliwe przy zaangażowaniu 2
osób, podniesieniu podstawy za łoże i przeniesieniu w
inne miejsce (nie ciągnąc po podłodze).
Na czas transportu w pojazdach należy zdjąć nar-
dzie elektryczne.
yć nóżki stelaża do transportu.
Podczas transportu uniwersalnej podstawy stojaka
maszyny na ciężarówkach zadbo dobre zabezpie-
czenie ładunku.
11. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizoww spob przy-
jazny dla środowiska.
Otworzśruz chwytem gwiazdowym (J) na żą-
daną stronę uniwersalnej podstawy maszyny i usta-
wić tawysokość podpory przedmiotu obrabiane-
go (D), aby powierzchnia ułożenia (D.2) znajdowała
się na takiej samej wysokości co podpora przedmio-
tu obrabianego w tarczówce.
Odkręc śrubę z chwytem gwiazdowym (I), aby
przesunąć podporę przedmiotu obrabianego w po-
ziomie.
Ustawić żądany odstęp pomiędzy brzeszczotem piły
a powierzchnią ułenia (D.1).
Utrwalić ustawienie dokcając z powrotem śruby z
chwytem gwiazdowym (I).
9. Czyszczenie, konserwacja i prze-
chowywanie
m Uwaga!
Przed podjęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem i konserwacją należy wyłączyć zamon-
towane elektronarzędzie i wyciągć wtyczkę z sieci!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
9.1 Czyszczenie
Utrzymywać uniwersalną podstawę maszyny w sta-
nie wykazującym jak najmniejsze zapylenie i ilć
zabrudzeń. Czyścić uniwersalną podstawę maszy-
ny czys ściereczką lub przedmuchiw sprężo-
nym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie uniwersalnej podstawy ma-
szyny bezprednio po każdym czyszczeniu.
Czcić przyrd regularnie wilgotną ścierecz
z niewielką ilcią szarego mydła. Nie stosować
detergentów ani rozpuszczalników, które mogłyby
uszkodzić elementy uniwersalnej podstawy maszy-
ny wykonaneych z tworzyw sztucznych.
9.2 Przechowywanie
m Uwaga!
Uniwersalną podstawę maszyny należy przechowy-
wać wącznie w suchym otoczeniu niedostępnym dla
niepowołanych osób.
Części zamienne i wyposenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajducy się na stronie tytułowej.
background
www.scheppach.com
62
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 63
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 63
3. Opseg isporuke (Sl. 2) ....................................................................................... 63
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 64
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 64
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 64
7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 65
8. Montiranje i rukovanje........................................................................................ 65
9. Čišćenje, održavanje i skladištenje ................................................................... 65
10. Transport ............................................................................................................ 66
11. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 66
Objašnjenje simbola na uređaju
Prije stavljanja u pogon pročitajte i ptujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Zabranjeno penjanje!
max.
152 cm
Ne prekoračujte ukupnu visinu!
Ne prekoračujte maksimalnu nosivost!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
HR
|
63
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uraja
A. Univerzalno strojno postolje
B. Podložni krak
C. Poprečni nosač
D. Prilagodljivi oslonac izradaka
E. Vijak*
F. Podložna pločica*
G. Sigurnosna pločica*
H. Matica*
I. Vijak sa zvjezdastom ručkom
J. Vijak sa zvjezdastom rkom
3. Opseg isporuke (Sl. 2)
1x univerzalno strojno postolje (A)
2x podložni krak (B)
2x poprečni nosač (C)
2x prilagodljivi oslonac izratka (D)
4x vijak (E)*
4x podložna pločica (F)
4x sigurnosna pločica (G)*
4x matica (H)*
4x vijak sa zvjezdastom rkom (I, J)
* Isporeni vijci za pričvršćivanje stroja na univerzal-
no postolje prikladni su za mntvo strojeva. Međutim,
možda oni nisu prikladni za vaš stroj. U tom slaju
morate sami nabaviti odgovaraje vijke.
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite spravu.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigure (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na spravi i priboru štete kod
transporta.
Suvajte pakiranje po mognosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
m POZOR!
Sprava i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uraj
uzrokuje u slučaju:
nepropisnog rukovanja
nepridržavanja priručnika za uporabu
popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova,
nenamjenske uporabe.
Vodite računa o sljedem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pritajte cjelokupan
tekst prirnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upozna-
vanje sa spravom i njezinim mogućnostima namjenske
uporabe.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za si-
guran, ispravan i učinkovit rad sa spravom te za izbjega-
vanje opasnosti, smanjivanje trkova popravka i prekida
rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka trajanja uraja.
Osim sigurnosnih napomena iz ovog priručnika za upo-
rabu i sigurnosnih napomena montiranog stroja morate
se svakako pridržavati nacionalnih propisa koji se odno-
se na rad ove naprave i montiranog elektrnog alata.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini sprave, zašte-
nog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrici. Prije po-
četka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno se
pridržavati ovog prirnika.
m Pozor!
Na električnom alatu montiranom na univerzalnom po-
stolju stroja smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi električnog alata i upene u opasnosti koje
su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju ru-
kovati samo osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i oeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih uređaja.
background
www.scheppach.com
64
|
HR
Električne alate potrebno je vijčano spojiti s podlož-
nim krakovima/poprnim nosačima i osigurati na
univerzalnom strojnom postolju!
Prilikom postavljanja uvijek vodite računa o stabilno-
sti univerzalnog strojnog postolja.
Prilikom rada uvijek zauzmite prirodan i siguran po-
ložaj tijela.
Ne preopterećujte univerzalno strojno postolje! Ra-
bite univerzalno strojno postolje samo za svrhe za
koje je ono konstruirano.
Prepravci, neovlaštene izmjene na univerzalnom
strojnom postolju i uporaba neodobrenih dijelova su
zabranjeni.
Svi dijelovi univerzalnog strojnog postolja, a naroči-
to sigurnosne naprave, moraju biti ispravno montira-
ni kako bi se zajamčio ispravan rad.
Djecu je potrebno držati podalje od univerzalnog
strojnog postolja. Čuvajte napravu na sigurnom mje-
stu nepristupnom neovlaštenim osobama i djeci.
m Pozor!
Prilikom uporabe električnih alata u kombinaciji s
univerzalnim strojnim postoljem, radi zaštite od elek-
trnog udara, opasnosti od ozljeda i para valja se
pridržavati odgovarajućih sigurnosnih mjera u vezi sa
strojevima.
Pročitajte sve upute električnog alata koji želite monti-
rati i rabiti prije uporabe tog električnog alata.
Također se valja pridržavati sigurnosnih napomena
montiranog električnog uređaja.
Spremite ove sigurnosne napomene na sigurno mje-
sto.
Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena. U sluča-
ju nepridržavanja sigurnosnih napomena ugravate
sebe i druge.
6. Tehnički podatci
Veličina
935 – 1985 x 640 x
825 – 935 mm
Visina stola 780 mm
Visina proširenja 825 – 935 mm
Razmak oslonaca
min. / maks.
935 – 1985 mm
Maks. dopuštena nosivost 150 kg
Masa oko 9,8 kg
4. Namjenska uporaba
Uvijek se pridržavajte namjenske uporabe univerzal-
nog postolja stroja.
Na univerzalno postolje stroja mogu se montirati sve
uobajene presječne i kutne pile te presječne, vlačne i
kutne pile tvrtke Scheppach. Ne preuzimamo odgovor-
nost za uređaje drugih proizvođača.
Električne alate bez prikladnih pričvrsnih provrta nije
dopteno montirati na univerzalno strojno postolje i
nije dopušteno rabiti u kombinaciji s univerzalnim stroj-
nim postoljem.
Elektrne alate potrebno je prije stavljanja u pogon
čvrsto vijčano spojiti s univerzalnim strojnim postoljem.
Univerzalno postolje stroja usto služi kao oslonac izrat-
ka prilikom rada s presječnim pilama, stolnim kružnim
pilama i sličnim električnim alatima.
Maksimalna duljina izratka je 3 m.
Kako bi se izbjeglo eventualno naginjanje dugih izrada-
ka, po potrebi valja uporabiti dodatne potpornje izrada-
ka (npr. valjkasti stalak).
Pozor: Pazite na to da je oslonac izratka siguran i da
nije nagnut!
Ne rabite univerzalno strojno postolje kao skelu ili lje-
stve. Prije uporabe pobrinite se za to da su sve ručke,
matice i vijci pritegnuti. Električni alati na ovom uređaju
ne smiju prekoračiti ukupnu visinu od 152 cm. Maksi-
malna nosivost je 150 kg.
Pobrinite se za to da univerzalno strojno postolje stoji
na ravnoj, čvrstoj i stabilnoj podlozi.
Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene sma-
tra se nenamjenskom. Proizvođač neće odgovarati za
štete nastale takvom uporabom; rizik snosi isključivo
korisnik.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtnku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Rabite univerzalno strojno postolje samo u kombina-
ciji s prikladnim elektrnim alatima!
Prije svake uporabe provjerite postoje li oštećenja
na univerzalnom strojnom postolju. Elektrne alate
nije dopušteno montirati i rabiti na tećenim pod-
ložnim krakovima/poprečnim nosačima.
background
www.scheppach.com
HR
|
65
Postavite stolni stroj (npr. nagibnu pilu) na podložne
krakove (B).
Fiksirajte stolni stroj s po 4 vijka sa šesterostranom
glavom (E), 4 podložne plice (F), 4 sigurnosne
pločice (G) i 4 šesterostrane matice (H) na podložne
krakove.
Nakon montaže čvrsto pritegnite vijke.
Fiksirajte podložne krakove (B) s montiranim stolnim
strojem na univerzalno strojno postolje kao što je
opisano u točki 2.
8.5 Uporaba grannika izradaka (sl. 8)
Oslonci izradaka (D) imaju ugrađene graničnike izra-
daka (D.2) koje je moge uporabiti za rezanje više
komada drva na istu duljinu.
Otvorite vijak sa zvjezdastom ručkom (J) na željenoj
strani univerzalnog postolja stroja i namjestite visi-
nu oslonca izratka (D) tako da podlna ploha (D.2)
bude na istoj visini kao i oslonac izratka pile.
Otpustite vijak sa zvjezdastom ručkom (I) kako biste
oslonac izratka pomaknuli vodoravno.
Namjestite željeni razmak izmu lista pile i podl-
ne plohe (D.1).
Fiksirajte namještanje tako da ponovno pritegnete
vijke sa zvjezdastom ručkom (I).
9. Čišćenje, održavanje i skladištenje
m Pozor!
Prije svih radova čišćenja i održavanja montirani elek-
trični uređaj valja isključiti, a mrežni utik izvući! Opa-
snost od ozljeda!
9.1 Čišćenje
Čistite univerzalno strojno postolje što je više mogu-
će od prašine i prljavštine. Očistite univerzalno stroj-
no postolje čistom krpom ili ga ispite niskotlačnim
stlačenim zrakom.
Preporučujemo da univerzalno strojno postolje oči-
stite neposredno nakon svake uporabe.
Napravu redovito čistite vlažnom krpom s malo
mazivog sapuna. Ne rabite sredstva za čišćenje ili
otapala jer bi ona mogla oštetiti plastne dijelove
univerzalnog strojnog postolja.
9.2 Skladištenje
m Pozor!
Čuvajte univerzalno postolje stroja samo u suhoj okoli-
ni nepristupačnoj neovlaštenim osobama.
7. Prije stavljanja u pogon
Provjerite postoje li transportna tećenja na napravi.
Sva oštenja odmah prijavite otpremnom poduzu
kojim je naprava dopremljena.
8. Montiranje i rukovanje
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Univerzalno strojno postolje najvećim je dijelom mon-
tirano, potrebno je montirati samo ručke i oslonce izra-
daka:
8.1 Postavljanje univerzalnog postolja stroja
(sl. 3 - 4)
Položite univerzalno strojno postolje (A) na pod ili
radni stol tako da su noge postolja (A.1) okrenute
prema gore.
Pritisnite opružni svornjak (K) i preklopite noge po-
stolja prema van.
Kada se opružni svornjak uglavi u za to predviđen
položaj, noga postolja je blokirana.
Ponovite ovaj postupak za preostale noge postolja.
Postavite univerzalno strojno postolje na noge po-
stolja.
8.2 Montiranje podlnih krakova (sl. 5)
Postavite podlne krakove (B) na lte postolja
(A) tako da zapornu rku (B.1) za deblokiranje po-
vučete prema gore i krak najprije zakvačite na pred-
njoj strani ležta postolja.
Položite stražnju stranu prema dolje na lte i k-
sirajte podložne krakove pritiskanjem zaporne ručke
(B.1) na ležištu postolja.
Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
8.3 Montiranje oslonaca izradaka (sl. 6 - 7)
Utaknite poprečni nosač (C) u držač (L) ležišta posto-
lja i ksirajte ga vijcima sa zvjezdastom ručkom (I).
Utaknite oslonac izratka (D) u držač (M) poprečnog no-
sača i ksirajte ga vijcima sa zvjezdastom ručkom (J).
Oslonac izratka moguće je namjestiti po duljini i visini s
pomoću vijaka sa zvjezdastom rkom (I, J).
8.4 Prvršćivanje stolnog stroja
Na univerzalnom strojnom postolju moguće je prvr-
stiti razne stolne strojeve prilagođavanjem podložnih
krakova (B) razmaku prihvatnih provrta stroja.
background
www.scheppach.com
66
|
HR
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
10. Transport
m Pozor!
Ne transportirajte kada elektrni alat radi.
Prije transportiranja univerzalnog strojnog postolja
izvucite mrežni utik montiranog električnog alata!
Opasnost od ozljeda zbog strujnih udara i slučajnog
pokretanja električnog alata!
Za premještanje univerzalnog strojnog postolja unutar
prostorija potrebne su 2 osobe koje ga moraju podignu-
ti za ležište postolja (ne povlačiti po podu).
Radi transporta u vozilima valja demontirati elektrni
alat.
Sklopite noge postolja radi transporta.
Prilikom transportiranja univerzalnog strojnog postolja
u motornim vozilima dobro osigurajte teret.
11. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
background
www.scheppach.com
SI
|
67
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 68
2. Opis naprave ...................................................................................................... 68
3. Obseg dostave (sl. 2) ......................................................................................... 68
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 69
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 69
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 70
7. Pred zagonom ................................................................................................... 70
8. Zgradba in upravljanje ....................................................................................... 70
9. Čiščenje vzdrževanje in skladčenje ............................................................... 70
10. Prevoz ................................................................................................................ 71
11. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 71
Razlaga simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih uptevajte!
Vzpenjanje prepovedano!
max.
152 cm
Ne prekoračite skupne višine!
Ne prekoračite največje obremenitve!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
68
|
SI
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav uptevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
A. Univerzalno podnožje stroja
B. Naležna roka
C. Prečni nosilec
D. Nastavljiva naležna podlaga za obdelovanec
E. Vijak*
F. Podložke*
G. Varovalna podložka*
H. Matica*
I. Zvezdasti vijak
J. Zvezdasti vijak
3. Obseg dostave (sl. 2)
1x univerzalno podnje stroja (A)
2x naležna roka (B)
2x prečni nosilec (C)
2x nastavljiva podlaga za obdelovanec (D)
4x vijak (E)*
4x podložka (F)
4x varovalna podložka (G)*
4x matica (H)*
4x zvezdasti vijak (I, J)
* Priloženi vijaki se uporabljajo za pritrditev stroja na
univerzalno podnožje in so primerni za številne stroje.
Vsekakor pa se lahko zgodi, da niso primerni za vaš
tip stroja. V tem primeru morate sami kupiti ustrezne
vijake.
Odprite embalažo in previdno vzemite ven napravo.
Odstranite embalažni material ter embalažna in
transportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, ali so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Sptovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali pkodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
nenamenski uporabi.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo omogajo, da se lje sezna-
nite z napravo in izkoristite njene možnosti namenske
uporabe.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih napotkov v teh navodilih za uporabo
in varnostnih napotkov na montiranem stroju morate
nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo za
uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazani-
jo in vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih uptevati.
m Pozor!
Na elektrnem orodju, ki je montirano na univerzal-
nem podnožju stroja, lahko delajo samo osebe, ki so
poene o uporabi električnega orodja in o nevarnos-
tih, ki so povezane s tem. Uptevajte zahtevano mini-
malno starost.
background
www.scheppach.com
SI
|
69
5. Varnostni napotki
Univerzalno podnožje stroja uporabljajte samo v po-
vezavi z ustreznimi električnimi orodji!
Pred vsako uporabo preverite, ali je univerzalno
podnožje stroja poškodovano. Električnega orodja
ne smete namestiti in uporabljati na poškodovanih
nosilnih rokah/prečnih nosilcih.
Elektrna orodja je treba priviti na nosilne roke/
prečne nosilce in jih pritrditi na univerzalno podnož-
je stroja!
Pri postavljanju vedno pazite, da bo univerzalno
podnožje stroja stalo varno.
Pri delih vedno pazite na naravno in varno stojišče.
Ne preobremenite univerzalnega podnožja stroja!
Univerzalno podnje stroja uporabljajte samo za
namene, za katere je izdelano.
Predelave in lastnoročne spremembe na univerzal-
nem podnožju stroja ter uporaba nedovoljenih delov
so prepovedane.
Vsi deli univerzalnega podnožja stroja, še posebej
varnostne naprave, morajo biti nameščeni pravilno,
da je zagotovljeno brezhibno delovanje orodja.
Otroci se ne smejo približevati univerzalnemu pod-
nožju stroja. Napravo shranjujte na varnem pred ne-
pooblčenimi osebami in otroci.
m Pozor!
Za zaščito pred elektrnim udarom, poškodbami in
nevarnostjo para morate pri uporabi električnega
orodja v povezavi z univerzalnim podnožjem stroja
upoštevati varnostne ukrepe, ki veljajo za zadevni stroj.
Pred uporabo tega elektrnega orodja preberite vse
napotke za električno orodje, ki ga želite namestiti in
uporabljati.
Poleg tega upoštevajte varnostne napotke, ki veljajo za
namčeno elektrno napravo.
Te varnostne napotke skrbno shranite.
Upoštevajte vse varnostne napotke. Neupoštevanje
varnostnih napotkov ogroža vas in druge.
m POZOR!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
4. Namenska uporaba
Vedno upoštevajte namen uporabe svojega univerzal-
nega podnožja stroja.
Vse obajne čelilne žage, čelilne in zajeralne žage ter
čelilne, vlne in zajeralne žage podjetja Scheppach
je mogoče namestiti na univerzalno podnožje stroja.
Za naprave drugih proizvajalcev ne prevzemamo od-
govornosti.
Električna orodja brez prilegajočih pritrdilnih odprtin se
ne sme montirati na univerzalno podnožje stroja in se
jih ne sme uporabljati v povezavi z univerzalnim pod-
nožjem stroja.
Električna orodja je treba pred zagonom dobro vijačno
povezati z univerzalnim podnjem stroja.
Univerzalno podnožje stroja je poleg tega namenjeno
kot podlaga za obdelovance pri delu s čelilnimi žagami,
namiznimi krožnimi žagami itd.
Največja dolžina obdelovanca je 3 m.
Da bi se izognili mni prevrnitvi daljših obdelovancev
je treba po potrebi uporabiti dodatne podporne ele-
mente za obdelovance (npr. podstavek na kolesih).
Pozor: Poskrbite za varno podlago za obdelovanec, da
se ta ne bo prevrnil!
Univerzalnega podnja stroja ne uporabljajte kot odra
ali lestve. Pred uporabo se prepričajte, da so vsi ra-
ji, matice in vijaki dobro zategnjeni. Električno orodje
na tej napravi ne sme presegati skupne vine 152 cm.
Največja nosilnost je 150 kg.
Preverite, ali je univerzalno podnožje stroja na ravni,
trdni in stabilni podlagi.
Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za ne-
namensko uporabo. Proizvajalec ne daje garancije za
poškodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe;
tveganje pri takih delih nosi izkljno uporabnik.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
background
www.scheppach.com
70
|
SI
Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
8.3 Montaža naležnih povin (sl. 6–7)
Prečni nosilec (C) vstavite v sprejemno mesto (L) na
postelji ogrodja in jo ksirajte z vijakom z zvezdnim
ročajem (I).
Podlago za obdelovanec (D) vstavite v sprejemno
mesto (M) na prečnem nosilcu in jo ksirajte z vija-
kom z zvezdnim rajem (J).
Podlago za obdelovanec lahko prilagajate po višini in
dolžini z vijaki z zvezdastim ročajem (I, J).
8.4 Pritrditev vašega namiznega stroja
Na univerzalnem podnožju stroja lahko namestite raz-
lične namizne stroje, tako da naležne roke (B) prilago-
dite razdalji pritrdilnih lukenj na vem stroju.
Namizni stroj (npr. čelilno žago) namestite na na-
ležne roke (B).
Namizni stroj ksirajte na naležne roke s po 4 šeste-
rorobimi vijaki (E), 4 podložkami (F), 4 varovalnimi
podložkami (G) in 4 šesterorobimi maticami (H).
Po montaži dobro zategnite vijake.
Naležni roki (B) skupaj z namiznim strojem ksiraj-
te na univerzalno podnožje stroja, kot je opisano v
točki 2.
8.5 Uporaba omejevalnikov za obdelovance (sl. 8)
Naležne površine za obdelovance (D) imajo vgrajena
omejila za obdelovance (D.2), ki se jih lahko uporablja
pri žaganju večjega števila kosov lesa na enako dolge.
Odvijte vijak z zvezdastim vijakom (J) na želeni stra-
ni univerzalnega podnožja stroja in nastavite višino
podlage za obdelovance (D) tako, da bo naležna po-
vršina (D.2) na isti višini kot podlaga za obdelovance
na žagi.
Za vodoravno pomikanje podlage za obdelovance
odvijte zvezdasti vijak (I).
Nastavite želeno razdaljo med žaginim listom in
omejilno površino (D.1).
Nastavitev ksirajte tako, da znova zategnete zvez-
dasti vijak (I).
9. Čiščenje vzdrževanje in skladiščenje
m Pozor!
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli morate izklo-
piti montirano električno napravo in odklopiti njen
omrni vtič! Nevarnost pkodbe!
6. Tehnični podatki
Velikost
935
1985 x 640 x 825
935 mm
Višina mize 780 mm
Višina razširitev 825 – 935 mm
Razdalja naležnih površin
min./maks.
935 – 1985 mm
maks. dovoljena nosilnost 150 kg
Teža pribl. 9,8 kg
7. Pred zagonom
Preverite, ali je naprava pri transportu utrpela poškod-
be. Morebitne poškodbe takoj sporočite transportnemu
podjetju, ki je dostavilo napravo.
8. Zgradba in upravljanje
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
Univerzalno podnožje stroja je v večjem delu montirati,
vam preostane samo še montaža rajev in naležnih
povin za obdelovance, kot sledi:
8.1 Postavitev univerzalnega podnožja stroja
(sl. 34)
Univerzalno podnožje stroja (A) položite na tla ali
delovni pult tako, da bodo noge podnožja (A.1) us-
merjene navzgor.
Pritisnite vzmetne zatiče (K) in razvijte noge ogrodja
v smeri navzven.
Ko se vzmetni zati zataknejo na predvidenem po-
ložaju, je noga podnožja zaklenjena.
Ta postopek ponovite za ostale noge podnožja.
Univerzalno podnje stroja postavite na noge pod-
nožja.
8.2 Montaža naležne roke (sl. 5)
Naležne roke (B) namestite na posteljo ogrodja (A),
tako da zaporni ročaj (B.1) za odklepanje obrnete
navzgor in roko najprej obesite na sprednji strani
postelje ogrodja.
Zadnjo stran spustite navzdol na posteljo in jo ksi-
rajte na posteljo ogrodja, tako da pritisnete na za-
porni ročaj (B.1).
background
www.scheppach.com
SI
|
71
9.1 Čiščenje
Na univerzalnem podnju stroja mora biti čim manj
prahu in umazanije. Univerzalno podnožje stroja
zdrgnite s čisto krpo ali pa ga izpihajte s stisnjenim
zrakom pod nizkim tlakom.
Priporočamo, da univerzalno podnožje stroja očisti-
te neposredno po vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastne dele univerzalnega podnja
stroja.
9.2 Skladiščenje
m Pozor!
Univerzalno podnožje stroja shranjujte samo v suhem
okolju, ki ni dostopno nepooblčenim osebam.
Nadomestne dele in pribor dobite v nem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
10. Prevoz
m Pozor!
Transporta ne izvajajte, kadar električno orodje deluje.
Pred transportom univerzalnega podnožja stroja izvle-
cite omrežni vtič montiranega električnega orodja! Ne-
varnost poškodb zaradi električnih udarov in nenamer-
nega zagona električnega orodja!
Za prestavljanje univerzalnega podnja stroja po
prostorih sta potrebni 2 osebi, ki ga lahko dvigujeta za
posteljo podnja (ne vlecite ga po tleh.)
Pri transportiranju v vozilih je treba sneti elektrno
orodje.
Za prevoz zložite noge ogrodja navznoter.
Pri transportu univerzalnega podnožja stroja v motor-
nih vozilih poskrbite, da bo tovor dobro zavarovan.
11. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
background
www.scheppach.com
72
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 73
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 73
3. Tarnekomplekt (joon. 2) ..................................................................................... 73
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 74
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 74
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 74
7. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 75
8. Ülespanemine ja käsitsemine ............................................................................ 75
9. Puhastamine, hooldus ja ladustamine .............................................................. 75
10. Transportimine ................................................................................................... 76
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 76
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege ja järgige enne käikuvõtmist käsitsusjuhendit ning ohutusjuhised!
Ronimine keelatud!
max.
152 cm
Ärge ületage üldkõrgust!
Ärge ületage maksimaalset kandekoormust!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
EE
|
73
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade seadiste
kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun-
nustatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetustei kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
2. Seadme kirjeldus
A. Universaalne masina aluskandmik
B. toetushaar
C. Ristikandur
D. Seatav töödetaili alus
E. Polt*
F. Alusseib*
G. Kindlustusseib*
H. Mutter*
I. Tähtkäepidepolt
J. Tähtkäepidepolt
3. Tarnekomplekt (joon. 2)
1x universaalne masina aluskandmik (A)
2x toetushaar (B)
2x ristikandur (C)
2x seatav töödetaili alus (D)
4x polt (E)*
4x alusseib (F)
4x kindlustusseib (G)*
4x mutter (H)*
4x tähtkäepidepolt (I, J)
* Kaasapandud poldid masina kinnitamiseks univer-
saalse aluskandmiku külge sobivad suurele arvule
masinatele. Siiski on võimalik, et need ei sobi Teie ma-
sinale. Sel juhul peate vastavad poldid ise ostma.
Avage pakend ja võtke seadis ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadist ja tarvikuosi transpordikahjus-
tuste suhtes.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU!
Seadis ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse rgi kahjude eest, mis tekivad seadmel i
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatu käsitsemine,
käsitsemiskorralduse eiramine,
remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine,
mitte sihtotstarbekohane kasutus.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadise tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadisega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
seadise töökindlust ja pikendada eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
juhistele ja monteeritud masina ohutusjuhistele peate
tingimata järgima oma riigis seadise käitamise ning
monteeritud elektritööriista kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult seadise juures alal. ik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist bi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
m Tähelepanu!
Universaalse masina aluskandmiku külge või peale
monteeritud elektritööriistadega tohivad töötada ainult
isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas inst-
rueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
background
www.scheppach.com
74
|
EE
Elektritööriistad tuleb toetushaarade/ristikandurite
külge kruvida ja universaalsel masina aluskandmi-
kul kindlustada!
Pöörake ülespanemisel alati tähelepanu masina uni-
versaalaluskandmiku turvalisele seisule.
Pöörake töötamisel alati tähelepanu loomulikule ja
turvalisele seisuasendile.
Ärge koormake universaalset masina aluskandmik-
ku üle! Kasutage universaalset masina aluskand-
mikku ainult eesmärkidel, milleks see on ka ette
nähtud.
Ümberehitused ja omavolilised muudatused univer-
saalsel masina aluskandmikul ning heaks kiitmata
osade kasutamine on keelatud.
Kõik universaalse masina aluskandmiku osad, eel-
kõige ohutusseadised, peavad olema õigesti mon-
teeritud, et tagada laitmatu käitus.
Lapsed tuleb universaalsest masina aluskandmikust
eemal hoida. Hoidke seadist turvaliselt ja ebapäde-
vatele isikutele ning lastele kättesaamatult alal.
m Tähelepanu!
Elektritööriistade kasutamisel ühenduses universaalse
masina aluskandmikuga tuleb kaitseks elektrilöögi, vi-
gastus- ja tuleohu eest vastavaid masinapõhiseid ohu-
tusmeetmeid järgida.
Lugege elektritööriista, mida soovite monteerida jai-
tada, kõik juhised enne selle elektritööriista kasutamist
läbi.
Samuti tuleb järgida monteeritud elektriseadme ohu-
tusjuhiseid.
Hoidke neid ohutusjuhiseid korralikult alal.
Järgige kõiki ohutusjuhiseid. Kui eirate ohutusjuhiseid,
siis seate ohtu enda ja teised.
6. Tehnilised andmed
Suurus
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Laua kõrgus 780 mm
Laienduste kõrgus 825 - 935 mm
Tugede vahekaugus
min / max
935 - 1985 mm
Max lubatud
kandekoormus
150 kg
Kaal u 9,8 kg
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Järgige alati oma universaalse masina aluskandmiku
sihtotstarbekohasest kasutust.
Universaalsele masina-aluskandmikule saab mon-
teerida kõiki levinud otsamissaage, otsamis-eerungi-
saage ja otsamis-, tõmbe- ning eerungisaage rmalt
Scheppach. Me ei vastuta teiste tootjate seadmete
sobivuse eest.
Sobivate kinnitusavadeta elektritööriistu ei tohi univer-
saalsele masina aluskandmikule monteerida ega uni-
versaalse masina aluskandmikuga ühenduses käitada.
Elektritööriistad tuleb enne käikuvõtmist püsivalt uni-
versaalse masina aluskandmiku külge kruvida.
Universaalne masina aluskandmik toimib peale selle
töödetaili alusena otsamissaagide, laudketassaagide
ja sarnaste elektritööriistadega töötamisel.
Töödetaili maksimaalne pikkus on 3 m.
Vältimaks pikkade töödetailide võimalikku kaldumist,
tuleb kasutada vajaduse korral täiendavaid ödetaili-
tugesid (nt veerepukki).
Tähelepanu: Pöörake tähelepanu töödetaili kindlale ja
kaldumisvabale alusele!
Ärge kasutage universaalset masina aluskandmikku
tellingu või redelina. Tehke kindlaks, et kõik käepide-
med, mutrid ja poldid on enne kasutamist kinni pinguta-
tud. Sellel seadmel olevad elektritööriistad ei tohi üle-
tada üldkõrgust 152 cm. Maksimaalne kandekoormus
on 150 kg.
Tehke kindlaks, et universaalne masina aluskandmik
seisab tasasel, kõval ja stabiilsel aluspinnal.
Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtots-
tarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei
vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuseks.
Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet
kasutatakse kommerts-, sitööndus- või tööstusette-
võtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Kasutage universaalset masina aluskandmikku ai-
nult ühenduses sobivate elektritööriistadega!
Kontrollige universaalset masina aluskandmikku iga
kord enne kasutamist kahjustuste suhtes. Elektri-
tööriistu ei tohi monteerida ega käitada kahjustatud
toetushaaradel/ristikanduritel.
background
www.scheppach.com
EE
|
75
8.4 Lauamasina kinnitamine
Oma universaalsele masina aluskandmikule saate
kinnitada erinevaid lauamasinaid, kohandades selleks
toetushaarad (B) oma masina kinnitusavade vahekau-
gusele.
Paigutage oma lauamasin (nt otsamissaag) toetus-
haaradele (B).
Fikseerige lauamasin vastavalt 4 kuuskantpoldi (E),
4 seibi (F), 4 kindlustusseibi (G) ja 4 kuuskantmutri-
ga (H) toetushaarade külge.
Pingutage poldid pärast montaaži tugevasti kinni.
Fikseerige toetushaar (B) monteeritud lauamasina-
ga universaalsel masina aluskandmikul punktis 2
kirjeldatud viisil.
8.5 ödetaili piirajate kasutamine, (joon. 8)
Töödetaili alustele (D) on paigaldatud töödetaili piirajad
(D.2), mida saab kasutada mitme sama pikkusega puit-
detaili saagimiseks.
Avage universaalse masinakandmiku soovitud küljel
htkäepidepolt (J) ja seadistage töödetaili aluse (D)
kõrgus nii, et toetuspind (D.2) asub samal rgusel
nagu sae töödetaili alus.
Vabastage tähtkäepidepolt (I), et töödetaili alust ho-
risontaalselt nihutada.
Seadistage saeketta ja piirdepinna (D.1) soovitud
vahekaugus.
Fikseerige seadistus, pingutades selleks tähtkäepi-
depoldid (I) jälle kinni.
9. Puhastamine, hooldus ja ladustamine
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb monteeritud
elektriseade välja lülitada ning võrgupistik välja tõm-
mata! Vigastusoht!
9.1 Puhastamine
Hoidke universaalne masina aluskandmik võimali-
kult tolmu- ja mustusevaba. Hõõruge universaalne
masina aluskandmik puhta lapiga üle või puhuge
madala rõhuga suruõhuga puhtaks.
Me soovitame universaalset masina aluskandmikku
vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
Puhastage seadist regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid, need võivad universaalse masina
aluskandmiku plastosi rikkuda.
7. Enne käikuvõtmist
Kontrollige seadist transpordikahjustuste suhtes. Tea-
vitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõ-
tet, mille kaudu seadis kohale tarniti.
8. Ülespanemine ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Universaalne masina aluskandmik on enamjaolt mon-
teeritud, Te peate monteerima üksnes käepidemed ja
töödetaili alused järgnevalt:
8.1 Universaalse masina aluskandmiku ülespa-
nemine (joon. 3 - 4)
Asetage universaalne masina aluskandmik (A) nii
põrandale või tööpingile, et kandmikujalad (A.1) on
ülespoole suunatud.
Vajutage vedrupolti (K) ja klappige kandmiku jalad
välja.
Kui vedrupolt kseerub selleks ette nähtud posit-
siooni, siis on kandmikujalg lukustatud.
Korrake seda protseduuri ülejäänud kandmikujalga-
del.
Asetage universaalne masina aluskandmik kandmi-
kujalgadele.
8.2 Toetushaarade monteerimine (joon. 5)
Paigaldage toetushaarad (B) kandmikusängi (A)
külge, tõmmates selleks tõkiskäepidet (B.1) lahti
lukustamiseks ülespoole ja haakides haara esmalt
kandmikusängi esiküljel külge.
Laske tagakülg sängile alla ja kseerige toetushaa-
rad tõkiskäepidet (B.1) vajutades kandmikusängi
külge.
Demontaaž toimub vastupidises järjekorras.
8.3 Töödetaili aluste monteerimine (joon. 6 - 7)
Pistke ristikandurid (C) kandmikusängi kinnituspe-
sadesse (L) ja kseerige tähtkäepidepoltide (I) abil.
Pistke töödetaili alus (D) kandmikusängi kinnitus-
pessa (M) ja kseerige tähtkäepidepoltide (J) abil.
Töödetaili aluse pikkust ja kõrgust saab tähtkäepide-
poltide (I, J) abil seadistada.
background
www.scheppach.com
76
|
EE
9.2 Ladustamine
m Tähelepanu!
Säilitage universaalset masina aluskandmikku ainult
kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
10. Transportimine
m Tähelepanu!
Ärge transportige töötava elektritööriista korral.
Tõmmake enne universaalse masina aluskandmiku
transportimist monteeritud elektritööriista võrgupistik
välja! Vigastusoht elektrilöökide ja elektritööriista ko-
gemata käivitumise tõttu!
Universaalset masinakandmikku saab ruumides tei-
saldada, kui 2 inimest tõstavad selle kandmikusängist
üles (ärge tõmmake mööda põrandat).
Sõidukites transportimiseks tuleb elektritööriist maha
võtta.
Klappige transportimiseks kandmikujalad sisse.
Hoolitsege universaalse masina aluskandmiku trans-
portimisel mootorsõidukites laadungi korraliku kindlus-
tamise eest.
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
background
www.scheppach.com
LT
|
77
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 78
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 78
3. Komplektacija (2 pav.)........................................................................................ 78
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 79
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 79
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 80
7. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 80
8. Montavimas ir valdymas .................................................................................... 80
9. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas ............................................................ 80
10. Transportavimas ................................................................................................ 81
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 81
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
Lipti draudžiama!
max.
152 cm
Neviršykite bendro aukščio!
Neviršykite maksimalios ribinės darbinės apkrovos!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
78
|
LT
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu-
rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina lai-
kytis tokios pačios konstrukcijos įtaisų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas
A. Universalus apatinis staklių rėmas
B. Atraminė gem
C. Skersinis
D. Reguliuojama ruinių atrama
E. Varžtas*
F. Poveržlė*
G. Fiksavimo poveržlė*
H. Veržlė*
I. Varžtas su žvaigždės formos rankenėle
J. Varžtas su žvais formos rankele
3. Komplektacija (2 pav.)
1x universalus apatinis staklių rėmas (A)
2x atramis gembės (B)
2x skersiniai (C)
2x reguliuojamos ruošinių atramos (D)
4x varžtai (E)*
4x poveržlės (F)
4x ksavimo poveržlės (G)*
4x veržs (H)*
4x varžtai su žvais formos rankenėmis (I, J)
* Komplektacijoje esantys varžtai, skirti mašinai tvir-
tinti prie universalaus apatinio rėmo, tinkami daugybei
mašinų. Tiau gali ti, kad jie netiks minai.
Tokiu atveju atitinkamų varžtų turite įsigyti patys.
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įtaisą.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
Patikrinkite įtaisus ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
1. Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug iaugsmo ir dides ks
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstaty šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį.
Atkreipkite dėmesį:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įtaisu ir sužinoti, kokios yra jo naudojimo
pagal paskirtį galimybės.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įtaisu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įtaiso prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pail-
ginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų ir sumontuo-
tai mašinai taikomų saugos nurodymų, tinai privalote
laikytis įtaiso eksploatavimui ir sumontuotam elektri-
niam įrankiui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įtaiso. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti
ir jos atidžiai laikytis.
m Dėmesio!
Prie ant universalaus apatinio staklių rėmo sumontuo-
elektrinįrankleiiama dirbti tik asmenims, ins-
truktuotiems, kaip juos naudoti, ir informuotiems apie
su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo
amžiaus cenzo.
background
www.scheppach.com
LT
|
79
5. Saugos nurodymai
Naudokite universalų apatinį staklių rėmą tik kartu
su tinkamais elektriniais įrankiais!
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite universalų
apatinį staklių rėmą, ar jis nepažeistas. Elektrinius
įrankius leidžiama montuoti ir eksploatuoti tik ant ne-
pažeistų atraminių gembių / skersinių.
Elektrinius įrankius reikia prisukti prie atraminių
gembių / sijų ir užksuoti prie universalaus apatinio
staklių rėmo!
Statydami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad uni-
versalus apatinis staklių rėmas stovėtų stabiliai.
Dirbdami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad stovė-
tumėte natūralioje padėtyje ir saugiai.
Neperkraukite universalaus apatinio staklių rėmo!
Naudokite universalų apatinį staklių rėmą tik numa-
tytiems tikslams.
Permontuoti universa apatinį staklių rėmą, atlikti
savavališkus jo pakeitimus ir naudoti neleidžiamas
dalis draudžiama.
Visos universalaus apatinio staklių rėmo dalys, ypač
saugos įtaisai, turi būti tinkamai sumontuoti, kad
būtų užtikrintas sklandus eksploatavimas.
Vaikai turi laikytis atstumo iki universalaus apatinio
staklių rėmo. Laikykite įrenginį saugioje neįgalio-
tiems asmenims ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
m Dėmesio!
Prieš naudojant elektrinius įrankius kartu su universa-
liu apatiniu staklių mu, norint apsisaugoti nuo elek-
tros smūgio, pavojaus susaloti ir gaisro pavojaus,
būtina atsižvelgti į atitinkamas, su mašina susijusias
saugos priemones.
Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visas
nuorodas l elektrinio įrankio, kuJūs montuojate ir
norite eksploatuoti.
Taip pat laikykitės sumontuoto elektrinio įrankio sau-
gos nuorodų.
Padėkite šiuos saugos nurodymus į saugią vietą.
Laikykitės saugos nurodymų. Jei saugos nurodymų
nesilaikysite, kelsite pavojų sau ir kitiems asmenims.
m DĖMESIO!
Įtaisas ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše-
liais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus pra-
ryti ir uždusti!
4. Naudojimas pagal paskirtį
Universalų apatinį staklių rėmą visada naudokite pagal
paskirtį.
Ant apatinio staklių rėmo galima montuoti visus įpras-
tus įmonės „Scheppach“ skerspjūklius, skersinio ir
įstrižinio pjaustymo pjūklus bei dvirankius skersinio ir
įstrižinio pjaustymo pjūklus. Kitų gamintojų įrenginiams
garantijos neteikiame.
Elektrinius įrankius be tinkamų tvirtinimo kiaurymių ant
universalaus apatinio staklių mo montuoti ir kartu su
universaliu apatiniu staklių rėmu eksploatuoti draudžia-
ma.
Prieš eksploatacijos pradžią elektrinius įrankius reikia
tvirtai prisukti prie universalaus apatinio staklių rėmo.
Be to, universalus apatinis staklių mas yra kaip ruo-
šinių atrama dirbant su skersinio pjaustymo pjūklais,
staliniais diskiniais pjūklais ir panašiais elektriniais
įrankiais.
Maksimalus ruošinių ilgis yra 3 m.
Kad ilgi ruošiniai galimai neapvirstų, prireikus reikia
naudoti papildomas ruošinių atramas (pvz., vežilį su
ratukais-platformą).
Dėmesio: atkreipkite mesį į tai, kad ruošinių atrama
tų saugi ir neapvirs!
Nenaudokite universalaus apatinio staklių rėmo kaip
pastol arba kočių. Įsitikinkite, kad prieš naudojant
visos rankenos, veržlės ir varžtai yra priveržti. Elektriniai
įrankiai šiame įrenginyje neturi viršyti bendrojo 152 cm
aukščio. Maksimali ribinė darbinė apkrova yra 150 kg.
Įsitikinkite, kad universalus apatinis staklių rėmas stovi
ant lygaus, tvirto ir stabilaus pagrindo.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako. Rizika ten-
ka vien tik naudotojui.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad įrenginiai ra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
background
www.scheppach.com
80
|
LT
montuojama atvirkštine eilės tvarka.
8.3 Ruošinių atramų montavimas (6–7 pav.)
Įkkite skersinius (C) į mo guolio laikik(L) ir k-
suokite varžtais su žvaigždės formos rankenėlėmis (I).
Įkiškite ruošinatramą (D) į skersinio laikik(M) ir
ksuokite varžtais su žvaigždės formos rankenė-
mis (J).
Varžtais su žvaigždės formos rankenėlėmis (I, J) gali-
ma reguliuoti ruošinių atramos ilgį ir aukštį.
8.4 sų stalinių staklių tvirtinimas
Ant Jūsų universalaus apatinio staklių rėmo galima
tvirtinti įvairias stalines stakles, atramines gembes (B)
pritaikant prie Jūsų staklių tvirtinimo kiaurym atstumo.
Padėkite savo stalines stakles (pvz., skersinio
pjaustymo pjūk) ant atraminių gembių (B).
ksuokite stalines stakles prie atramingembių
4 šešiabriauniais varžtais (E), 4 poveržlėmis (F),
4 ksavimo poveržmis (G) ir 4 šiabriaumis
veržmis (H).
Po montavimo tvirtai priveržkite varžtus.
ksuokite atramines gembes (B) su sumontuoto-
mis stalinėmis staklėmis ant universalaus apatinio
staklių rėmo, kaip apryta 2 punkte.
8.5 Ruošinių atmušų naudojimas (8 pav.)
Ruošinių atramos (D) turi sumontuotus ruinatmu-
šus (D.2), kuriuos galima naudoti pjaunant kelis ruoši-
nius iki vienodo ilgio.
Norimoje universalaus apatinio staklių rėmo pusėje
atsukite varžtą su žvaigždės formos rankenėle (J)
ir nustatykite to ruošinių atramos (D) aukštį, kad
atraminis paviršius (D.2) tokiame pačiame
aukštyje, kaip ir pjūklo ruošinių atrama.
Norėdami ruošinių atramą perstumti horizontaliai, at-
laisvinkite varžtą su žvaigždės formos rankele (I).
Nustatykite pageidaujamą atstumą tarp pjūklo ge-
ležtės ir atraminio paviiaus (D1).
ksuokite savo nustatymą, l priverždami varž-
tus su žvaigždės formos rankenėlėmis (I).
9. Valymas, techninė priežiūra ir laiky-
mas
m Dėmesio!
Prieš atliekant bet kokius valymo ir techninės priežiū-
ros darbus, reikia išjungti sumontuotą elektrinį prietai-
są ir ištraukti tinklo ktuką! Pavojus susaloti!
6. Techniniai duomenys
Dydis
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Stalo aukštis 780 mm
Platinamųjų elementų
aukštis
825935 mm
Atramų atstumas
min. / maks.
935–1985 mm
maks. leidžiama ribi
darbinė apkrova
150 kg
Svoris apie 9,8 kg
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Patikrinkite įrenginį, ar transportuojant jis nebuvo ne-
pažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami in-
formuokite transporto įmonę, kuri pristatė įrenginį.
8. Montavimas ir valdymas
m Dėmesio!
Prieš pradami eksploatuoti, gaminį tinai iki
galo sumontuokite!
Universalus apatinis staklių rėmas didžiąja dalimi yra
sumontuotas. Jūs turite sumontuoti tik rankenas ir ruo-
šinių atramas taip:
8.1 Universalaus apatinio mašinos rėmo pastaty-
mas (34 pav.)
Padėkite universalų apatinį staklių (A) ant že-
s arba darbastalio taip, kad rėmo kojelės (A.1)
tų nukreiptos į viršų.
Spauskite spyruoklinį kaištį (K) ir atlenkite stovo ko-
jeles į išorę.
Kai spyruoklinis kaištis užsiksuoja tam numatytoje
padėtyje, rėmo kojelė yra užksuota.
Pakartokite šį procesą likusioms rėmo kojems.
Pastatykite universalų apatinį staklių rėmą ant rėmo
kojelių.
8.2 Atraminių gembių montavimas (5 pav.)
Pritvirtinkite atramines gembes (B) prie rėmo guolio
(A), blokavimo ranke (B.1) patraukdami į vių ir
gembę iš pradžių įkabindami rėmo guolio priekyje.
Galinę pusę nuleiskite žemyn ant guolio ir užksuo-
kite atramines gembes, paspausdami blokavimo
rankeną (B.1) ant rėmo guolio.
background
www.scheppach.com
LT
|
81
9.1 Valymas
Stenkitės, kad universalus apatinis staklių rėmas
tų kuo švaresnis ir nedulkėtas. Esant mažam slė-
giui, nuvalykite universalų apatinį staklių šva-
ria šluoste arba išpūskite susgtuoju oru.
Rekomenduojame universalų apatinį staklių rėmą
išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste su šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines universalaus
apatinio staklių rėmo dalis.
9.2 Laikymas
m Dėmesio!
Laikykite universalų apatinį staklių tik sausoje ir
pašaliniams asmenims nepasiekiamoje vietoje.
Atsarginių dalių ir prieįsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
10. Transportavimas
m Dėmesio!
Netransportuokite veikiant elektriniam įrankiui.
Prieš transportuodami universalų apatinį staklių rėmą,
ištraukite sumontuoto elektrinio įrankio tinklo kištuką!
Pavojus susižaloti dėl srovės šuorų ir netinio elektri-
nio įrankio paleidimo!
Norint perkelti universalų apatinį staklių rėmą patalpo-
se, jį gali pernti 2 asmenys, keldami mo guolio
(traukti grindimis negalima).
Transportuojant transporto priemonėse, elektrinį įrankį
reikia nuimti.
Nodami transportuoti, užlenkite rėmo kojeles.
Transportuodami universalų apatinį staklių rėmą sun-
kvežimiais, pasirūpinkite, kad jis būtų gerai pritvirtintas.
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
background
www.scheppach.com
82
|
LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 83
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 83
3. Piegādes komplekts (2. att.) .............................................................................. 83
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 84
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 84
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 85
7. Pirms lietošanas sākšanas ................................................................................ 85
8. Uzstādīšana un vadība ...................................................................................... 85
9. Tīrīšana, apkope un glabāšana ......................................................................... 86
10. Transporšana .................................................................................................. 86
11. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 86
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietošanas sāanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Aizliegts uzpt!
max.
152 cm
Nersniegt kopējo augstumu!
Nepārsniegt maksimālo celtspēju!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
LV
|
83
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīs valsts īpajiem notei-
kumiem ievēro visratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku palīgierīču lietanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaujumiem, kas rodas, ja neņem šo
instrukciju un drošības norājumus.
2. Ieces apraksts
A. Univerlais ieces apaējais rāmis
B. Atbalststienis
C. Šķērssija
D. Pārvietojams darba materiāla paliktnis
E. Skrūve*
F. Paplāksne*
G. Sprostpaplāksne*
H. Uzgrieznis*
I. Zvaigžņveida roktura skrūve
J. Zvaigžņveida roktura skrūve
3. Piegādes komplekts (2. att.)
1x universālais ierīces apakšējais rāmis (A)
2x atbalststienis (B)
2x šķērssija (C)
2x pārvietojams darba materiāla paliktnis (D)
4x skrūve (E)*
4x papksne (F)
4x sprostpapksne (G)*
4x uzgrieznis (H)*
4x zvaigžņveida roktura skrūve (I, J)
* Komplektā ieautās skrūves ierīces nostiprišanai
pie universālā apakšēmja ir piemērotas lielam ie-
rīču skaitam. Tu ir iespējams, ka tās nav piemērotas
su ierīcei. Šajā gadījumā jums pašam jānork atbil-
stošās skrūves.
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet palīgierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai palīgierīcei un piederumiem trans-
poršanas lainav radušies bojājumi.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
1. Ievads
Ražojs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Gotais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norāde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaujumiem, kas rodas šai iecei vai šīs ierīces
ļ saistībā ar:
nelietpratīgu apkalpošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speclistu veiktiem la-
bošanas darbiem,
neorinālo rezerves du montāžu un nomau,
noteikumiem neatbilstošu lietošanu.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt palī-
gieci un lietot s noteikumiem atbilstās izmanto-
šanas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas norādes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar palīgierīci,
lai nepieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu palīgierīces
uzticabu un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības norādī-
jumiem un uzmontētās ierīces drošības norādījumiem
noteikti jāievēro attiecīgavalstī spēkā esošie notei-
kumi par palīgierīces un uzmontētā elektroinstrumenta
lietošanu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie palīgierīces plas-
tikāta maisiņā, sarjot no netīrumiem un mitruma.
Pirms darba sākšanas jāizlasa un rūpīgi jāievēro
ikvienam operatoram.
m Ievērībai!
Ar elektroinstrumentiem, kas uzmontēti uz ierīces
apaējā rāmja, drīkst stt tikai tās personas, kas
pārzina elektroinstrumenta lietošanu un ir instruētas
par riskiem, kas ir saistīti ar elektroinstrumenta lietoša-
nu. Jāievēro noteiktais minilais vecums.
background
www.scheppach.com
84
|
LV
5. Drošības norādījumi
Lietojiet universālo ierīces apakšējo mi tikai kopā
ar piemērotiem elektroinstrumentiem!
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai universāla-
jam ierīces apakšējam rāmim nav bojājumu. Elek-
troinstrumentus nedrīkst uzmontēt un lietot uz bojā-
tiem atbalststiiem / šķērssijām.
Elektroinstrumenti jāsaskrūvē ar atbalststiiem /
šķērssim un jānostiprina uz universā ierīces
apakšējā rāmja!
Uzstādīšanas laikā vienmēr ievērojiet universālā ie-
rīces apaējā rāmja stabilu pozīciju.
Darba laikā vienmēr ierojiet dabisku un drošu stā-
vēšanas pozīciju.
Nerslogojiet universālo ierīces apaējo rāmi!
Lietojiet universālo ierīces apakšējo rāmi tikai tā-
diem mērķiem, kuriem tas arī ir izstrādāts.
Universālā ierīces apakšējā rāmja pārveidojumi,
patvaļīgas izmaiņas, aneatļautu daļu izmanto-
šana ir aizliegta.
Vim univer ieces apakšējā rāmja daļām, it
īpaši drošības mehānismiem, jābūt pareizi uzmontē-
tiem, lai nodrošinātu nevainojamu darbību.
rnus nedkst laist klāt pie univer ierīces
apakšējā rāmja. Droši uzglabājiet palīgierīci vietā,
kur nav pieejama nepiederošām persom un
bērniem.
m Ievērībai!
Lai izsartos no elektris trieciena, savainošanās
riska un ugunsbīstamības, lietojot elektroinstrumentus
kopā ar univerlo ierīces apakšējo rāmi, ievēro at-
tiecīgie ierīcei pielāgotie drošības pakumi.
Pirms šī elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visas
norādes par elektroinstrumentu, kuru vēlaties uzmon-
tēt un lietot.
Tāpat jāievēro uzmontētās elektroierīces drošības no-
rādījumi.
Uzglabājiet drošības nodījumus drā vietā.
Ievērojiet visus drošības norādījumus. Ja neievērojat
drošības norādījumus, jūs apdraudat pats sevi un citus.
m IEVĒRĪBAI!
Palīgierīce un iepakojuma materls nav rotaļlie-
tas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisi-
ņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas
un nosmakšanas risks!
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vienmēr ievērojiet universālā ierīces apaējā rāmja
noteikumiem atbilstošo lietanu.
Uz univerlā ierīces apakšējā rāmja var uzstādīt visus
izplatītākos uzņēmuma Scheppach ražotos sagarumo-
šanas zāģus, sagarumošanas zāģus-leņķģus,
arī sagarumošanas ģus, šķērszāģus un leņķzāģus.
s negarantējam sadebu ar citu ražotāju ierīcēm.
Elektroinstrumentus bez piemērotiem stiprinājuma ur-
bumiem nedrīkst uzmontēt uz universālā ierīces apak-
šējā rāmja un lietot kopā ar universālo ierīces apakšējo
rāmi.
Elektroinstrumenti pirms lietošanas sākšanas stingri
saskrūvē ar universālo ierīces apakšējo rāmi.
Turklāt universālais ierīces apakšējais rāmis ir pare-
dzēts darba materiāla paliktnis darbam ar sagaru-
mošanas zāģiem, galda ripzāģiem un tamlīdzīgiem
elektroinstrumentiem.
Maksimālais darba materiāla garums ir 3 m.
Lai nepieļautu garu darba materiālu iespējamo apgā-
šanos, ja nepieciešams, jāizmanto papildu darba ma-
terla atbalsti (piem., rulšu balstenis).
Ievērībai! Ievērojiet, lai būtu drošs un neapkrītošs dar-
ba materiāla paliktnis!
Nelietojiet universālo ierīces apakšējo mi kā sastat-
nes vai kāpnes. Pārliecinieties, vai visi rokturi, uzgriež-
ņi un skrūves pirms lietošanas ir pievilktas. Elektro-
instrumenti uz šīs ierīces nedrīkst pārsniegt 152 cm
kopējo augstumu. Maksilā nestspēja ir 150 kg.
Pārliecinieties, vai universālais ierīces apakšējais rā-
mis atrodas uz līdzenas, cietas un stabilas pamatnes.
Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzska-
ma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu darbību
rezultātā izrietošajiem bojumiem ražotājs nav atbil-
gs; risku uzņemas vienīgi pats lietojs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
background
www.scheppach.com
LV
|
85
Nolaidiet mugurpusi uz leju uz rāmja un noksējiet
atbalststieņus, spiežot bloķēšanas rokturi (B.1) pie
statnes rāmja.
Demonža notiek apgrieztā se.
8.3 Darba materiāla paliku montāža (6.–7. att.)
Ievietojiet šķērssiju (C) statnes rāmja stiprināju-
(L) un nokjiet ar zvaigžņveida roktura skrū-
vēm (I).
Ievietojiet darba materiāla paliktni (D) šķērssijas
stiprināju(M) un noksējiet ar zvaiņveida rok-
tura skm (J).
Darba materiāla paliktni ir iespējams noregulēt garumā
un augstumā ar zvaigžņveida roktura skrūm (I, J).
8.4 Galda ierīces stiprišana
Uz universālā ierīces apakšējā rāmja var nostiprināt
dažādas galda ierīces, pielāgojot atbalststieņus (B)
attiecīs ierīces stiprinājuma urbumiem.
Novietojiet galda ierīci (piem., sagarumošanas zāģi)
uz atbalststiiem (B).
Noksējiet galda ierīci ar attiecīgi 4 sešstūrgalvas
skrūvēm (E), 4 paplāksnēm (F), 4 sprostpaplāks-
m (G) un 4 sešstūra uzgriežņiem (H) pie atbalst-
stieņiem.
Stingri pievelciet skrūves pēc montāžas.
Noksējiet atbalststieņus (B) ar uzmontēto galda
ierīci uz universālā ieces apakšē mja, kā ap-
rakstīts 2. punktā.
8.5 Darba materiāla atbalstu izmantošana (8. att.)
Darba materiāla paliktņiem (D) ir iebūvēti darba mate-
riāla atbalsti (D.2), kurus var izmantot, zāģējot vairākus
kokmateriālus vienādā garumā.
Atskrūvējiet zvaigžņveida roktura skrūvi (J) univer-
sālā ierīces apakšējā rāmja vajadzīgajā pusē un no-
regulējiet darba materiāla paliktņa (D) augstumu tā,
lai balsta virsma (D.2) atrastos tādā pašā augstumā,
kā zāģa darba materiāla paliktnis.
Atskrūvējiet zvaiņveida roktura skrūvi (I), lai hori-
zontāli pārbīdītu darba materla paliktni.
Noregulējiet vajadzīgo atstatumu starp zāģa plātni
un balsta virsmu (D.1).
Noksējiet iestatījumu, atkārtoti pievelkot zvaigžņ-
veida roktura skrūves (I).
6. Tehniskie dati
Izmērs
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Galda augstums 780 mm
Paplašinājumu augstums 825 - 935 mm
Atstatums starp balstiem
min. / maks.
935 - 1985 mm
Maks. piaujamā
nestspēja
150 kg
Svars apm. 9,8 kg
7. Pirms lietošanas sākšanas
Pārbaudiet, vai palīgierīcei nav transportēšanas laikā
rados bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespēja-
miem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija
piegādājis palīgierīci.
8. Uzstādīšana un vadība
m Ievērībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi samon-
jiet ražojumu!
Univerlais ieces apaējais rāmis pa liekai dai
ir samontēts, jums jāuzmontē tikai rokturi un darba ma-
terla paliktņi šādā veidā:
8.1 Universālā ierīces apakšējā rāmja uzstādīša-
na (3.4. att.)
Novietojiet universālo ierīces apaējo mi (A) uz
pamatnes vai darbgalda tā, lai statnes kājas (A.1)
tu vērstas uz augšu.
Nospiediet atsperes pirkstu (K) un atlociet statnes
jiņas uz āru.
Ja atsperes pirksts noksējas šim nolūkam paredzē-
tajā pozīcijā, statnes kāja ir nobloķēta.
Atkārtojiet šo procesu atlikušam statnes kājiņām.
Novietojiet universālo ierīces apakšējo rāmi uz stat-
nes kājiņām.
8.2 Atbalststieņu montāža (5. att.)
Piestipriniet atbalststius (B) pie statnes rāmja (A),
pavelkot bloķēšanas rokturi (B.1) uz augšu atblo-
ķēšanai un iekabiniet stieni vispirms statnes rāmja
priekšpusē.
background
www.scheppach.com
86
|
LV
9. Tīšana, apkope un glabāšana
m Ievērībai!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem elektroie-
rīce izslēdz un jāatvieno kla kontaktspraudnis! Sa-
vainošanās risks!
9.1 Tīrīšana
Uzturiet universālo ierīces apakšējo rāmi tīru no pu-
tekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. No-
berziet universālo ierīces apakšējo rāmi ar tīru d-
nu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Iesakām tīrīt univerlo ierīces apakšējo rāmi uzreiz
c katras lietošanas reizes.
Regulāri tīriet pagierīci ar mitru dnu un mazliet
ziepju pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus
vai šķīdijus; tie vatu bojāt univer ierīces
apakšējā rāmja plastmasas daļas.
9.2 Glabāšana
m Ievērībai!
Uzglabājiet universālo ierīces apakšējo rāmi tikai sau-
sā un nepiederām persom nepieejamā vietā.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt su
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
10. Transporšana
m Ievērībai!
Netransportējiet ar darbā esošu elektroinstrumentu.
Pirms universālā ierīces apakšējā rāmja transportēša-
nas atvienojiet uzmontētā elektroinstrumenta kla kon-
taktspraudni! Savainošanās risks, ko rada strāvas im-
pulsi un elektroinstrumenta nejauša darbības sākšana!
Lai pārvirzītu universālo ierīces apakšējo rāmi telpu ro-
bežās, to var pārvirt 2 personas, paceļot aiz statnes
mja (nevelciet pa pamatni.)
Lai transportētu transportlīdzekļos, elektroinstruments
jānoņem.
Transporšanai saaujiet statnes kājiņas.
Transporjot universālo ierīces apakšējo rāmi auto-
mobiļos, nodrošiniet labu kravas stiprišanu.
11. Utilizācija un otrreizēja izmantošana
Nodes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
background
www.scheppach.com
SE
|
87
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 88
2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 88
3. Leveransomfång (bild 2) .................................................................................... 88
4. Avsedd användning ........................................................................................... 89
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 89
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 89
7. Före idrifttagning ............................................................................................... 90
8. Montering och manövrering ............................................................................... 90
9. Rengöring, underhåll och lagring ...................................................................... 90
10. Transport ............................................................................................................ 91
11. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 91
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
Uppstigning förbjuden!
max.
152 cm
Överskrid inte total höjd!
Överskrid inte maximal lastförmåga!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
88
|
SE
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika reskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska an-
ordningar.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-
visningarna.
2. Maskinbeskrivning
A. Universellt maskinunderrede
B. Stödarm
C. Tvärbalk
D. Justerbar arbetsstyckshållare
E. Skruv*
F. Rundbricka*
G. Säkringsskiva*
H. Mutter*
I. Stjärngreppsskruv
J. Stjärngreppsskruv
3. Leveransomfång (bild 2)
1x universellt maskinunderrede (A)
2x stödarm (B)
2x tvärbalk (C)
2x justerbart arbetsstyckstöd (D)
4x skruv (E)*
4x rundbricka (F)
4x säkringsskiva (G)*
4x mutter (H)*
4x stjärngreppsskruv (I, J)
* De medföljande skruvarna till maskinens fastsättning
på det universella underredet passar till ett stort antal
maskiner. Det kan dock hända att de inte passar till din
maskin. I så fall måste du själv köpa lämpliga skruvar.
Öppna förpackningen och ta ut anordningen för-
siktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera anordningen och tillbehör beträ󰀨ande
transportskador.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
vid felaktig behandling,
om instruktionsmanualen inte följs,
vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer,
vid byte och montering av reservdelar som inte är
original,
felaktig användning.
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna an-
ordningen och hur den bäst kan användas på avsett
sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar
om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och eko-
nomiskt med anordningen. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar anordningens tillför-
litlighet och livslängd.
Utöver säkerhetsinformation i denna bruksanvisning
och säkerhetsinformation för den monterade maskinen
gäller landsspecika föreskrifter för användning av an-
ordningen och monterat elverktyg.
Bevara denna instruktionsmanual vid anordningen, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste sas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
m Obs!
Endast personer som har utbildats i användning av
elverktyget och som känner till vilka risker som är r-
bundna med det får arbeta med elverktyg som monte-
rats på det universella maskinunderredet. Följ angiven
lägsta ålder för användning av maskinen.
background
www.scheppach.com
SE
|
89
Kontrollera det universella maskinunderredet av-
seende skador före varje användning. Elverktyg får
inte monteras på och användas med skadade stöd-
armar/tvärbalkar.
Elverktyg ska skruvas ihop med stödarmar/tvärbal-
kar och säkras på det universella maskinunderredet!
Säkerställ alltid vid uppställning att det universella
maskinunderredet står stabilt.
Vid arbete, säkersll alltid att det sr i en naturlig
och säker position.
Överbelasta inte det universella maskinunderredet!
Använd endast det universella maskinunderredet för
avsedda arbetsuppgifter.
Förändring och manipulation av det universella ma-
skinunderredet samt användning av icke tillåtna de-
lar är förbjudet.
Samtliga delar till det universella maskinunderredet,
i synnerhet säkerhetsanordningar, ska monteras
korrekt för problemfri drift.
Barn måste hållas borta från det universella maski-
nunderredet. Håll anordningen säker från obehöriga
personer och barn.
m Obs!
Vid användning av elverktyg med det universella ma-
skinunderredet, följ gällande rsiktighetsåtgärder för
att skydda mot elektrisk stöt, skaderisk och brandfara
på maskinen.
s all information om elverktyg som ska monteras och
användas innan användning.
Följ säkerhetsinformation till monterade elektriska an-
ordningar.
Förvara dessa säkerhetsanvisningar säkert.
Följ alla säkerhetsinformation. Om säkerhetsinforma-
tionen inte följs utsätter du dig själv och andra för fara.
6. Tekniska specikationer
Storlek
935–1985 x 640 x
825935 mm
Bordshöjd 780 mm
jd på utbyggnader 825 - 935 mm
Avstånd mellan stöd
min. / max.
935 - 1985 mm
max. tillåten bärlast 150 kg
Vikt ca 9,8 kg
m OBS!
Anordningen och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
4. Avsedd användning
Följ avsedd användning för det universella maskinun-
derredet.
På det universella maskinunderredet går det att
montera alla vanliga kapsågar, kap- och gerings-
gar samt kap-, drag- och geringssågar från företaget
Scheppach. Vi lämnar ingen garanti för apparater från
andra tillverkare.
Elverktyg utan passande fästhål r inte monteras på
eller användas tillsammans med det universella maski-
nunderredet.
Elverktyg måste skruvas fast ordentligt i det universella
maskinunderredet.
Det universella maskinunderredet fungerar dessutom
som arbetsstyckshållare vid arbete med vändbara -
gar, kontursågar, bordcirkelgar och andra elverktyg.
Maximal verktygslängd är 3 m.
För att undvika att långa arbetsstycken välter ska extra
arbetsstyckstöd (t.ex. rullbord) användas.
Obs: Se till att arbetsstyckshållaren står säkert och
inte kan välta!
Använd inte det universella maskinunderredet som
ställning eller stege. Säkerställ att alla handtag, muttrar
och skruvar är åtdragna innan användning. Totalhöjden
med elverktyg denna anordning får inte vara över
152 cm. Maximal bärlast är 150 kg.
Säkerställ att det universella maskinunderredet står på
ett jämnt, fast och stabilt underlag.
Annan användning är felaktig. Skador som då uppstår
fritar tillverkaren från ansvar och användaren bär en-
sam ansvaret och risken.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Använd det universella maskinunderredet endast
tillsammans med avsedda elverktyg!
background
www.scheppach.com
90
|
SE
Fäst bordsmaskinerna med vars 4 sexkantsskruvar
(E), 4 skivor (F), 4 säkringsskivor (G) och 4 sex-
kantsmuttrar (H) på stödarmarna.
Dra fast skruvarna ordentligt efter monteringen.
Fäst stödarmarna (B) med de monterade bordsma-
skinerna på det universella maskinunderredet, som
beskrivs under punkt 2.
8.5 Användning av arbetsstyckeanslag (bild 8)
Arbetsstyckshållarna (D) har monterade arbetsstyck-
eanslag (D.2) som kan användas för sågning av timmer
till samma längd.
Öppna strngreppsskruven (J) på önskad sida
den universella maskinunderredet och ställ in höj-
den på arbetsstyckshållaren (D) så att hållarens yta
(D.2) hamnar på samma höjd som arbetsstyckshål-
laren för sågarna.
Lossa strngreppsskruven (I) r att ytta ar-
betstyckshållaren horisontellt.
Ställ in önskat avstånd mellan sågblad och anslags-
yta (D.1).
Fixera inställningen och dra åt stjärngreppsskruvar-
na (I) igen.
9. Rengöring, underhåll och lagring
m Obs!
Dra ut nätstickkontakten till elverktyget före alla slags
rengörings- och underhållsarbeten! Skaderisk!
9.1 Rengöring
Se till att det universella maskinunderredet är så fritt
från damm och smuts som möjligt. Torka av det uni-
versella maskinunderredet med en ren trasa, eller
blås ren det med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att det universella maskinunder-
redet rengörs direkt efter varje användning.
Rengör anordningen regelbundet med en fuktig tra-
sa och lite såpa. Använd inte renrings- eller lös-
ningsmedel, eftersom dessa kan angripa plastdelar
hos det universella maskinunderredet.
9.2 Förvaring
m Obs!
Det universella maskinunderredet måste förvaras i en
torr omgivning, oåtkomligt för obehöriga.
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
7. Före idrifttagning
Kontrollera anordningen avseende transportskador.
Anmäl omedelbart eventuella skador till transportföre-
taget som levererade anordningen.
8. Montering och manövrering
m Obs!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
Det universella maskinunderredet är i stort sett monte-
rat förutom handtag och arbetsstyckshållare:
8.1 Ställa upp det universella maskinunderredet
(bild 3 - 4)
Placera det universella maskinunderredet (A)
marken eller på en arbetsbänk så att ställningsföt-
terna (A.1) är synliga ovanifn.
Tryck fjäderbultarna (K) och fäll ut ställningsföt-
terna.
Om fjäderbultarna är ihakade i avsedd position är
stativfoten låst.
Upprepa detta förfarande för övriga stativfötter.
Ställ det universella maskinunderredet på stativföt-
terna.
8.2 Montera stödarmar (bild 5)
För stödarmarna (B) till rambädden (A) genom att
dra upp låshandtaget (B.1) för att låsa upp det och
haka fast armen på rambäddens framsida.
Släpp ner baksidan till bäddens botten och fäst stöd-
armarna genom att trycka låshandtaget (B.1)
rambädden.
Demontering utrs i omvänd ordningsföljd.
8.3 Montera arbetsstycksllare (bild 6 - 7)
Stick in tvärstaget (C) i urtaget (L) på rambädden
och över strngreppsskruvarna (I).
Stick in arbetsstyckshållaren (D) i urtaget (M)
tvärstaget och över stjärngreppsskruvarna (J).
Arbetsstyckshållaren går att justera längden och
höjden med stjärngreppsskruvarna (I, J).
8.4 Fästa bordsmaskinen
På det universella maskinunderredet kan olika bords-
maskiner monteras genom att anpassa stödarmarna
(B) till avståndet mellan fästhålen på din maskin.
Placera bordsmaskinen (t.ex. vändbar såg) på stöd-
armarna (B).
background
www.scheppach.com
SE
|
91
10. Transport
m Obs!
Transportera inte ett elverktyg som används.
Dra ut nätstickkontakten till det monterade elverktyget
före transport av det universella maskinunderredet!
Skaderisk genom strömstötar och oavsiktlig igångsätt-
ning av elverktyget!
För att ytta det universella maskinunderredet i utrym-
men kan detta göras av 2 personer som lyfter och sän-
ker ner det på stativdden (dra inte över golvet.)
Ta bort elverktyget inför transport i fordon.
Fäll in stativfötterna inför transport.
rj för god lastkring vid transport av det universella
maskinunderredet i motorfordon.
11. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ󰀨ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
background
www.scheppach.com
92
|
FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Päälle nouseminen kielletty!
max.
152 cm
Älä ylitä kokonaiskorkeutta!
Enimmäiskantavuutta ei saa ylittää!
max. 150 kg
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 93
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 93
3. Toimituksen sisältö (kuva 2) .............................................................................. 93
4. Määräystenmukainen käyt ............................................................................. 94
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 94
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 95
7. Ennen käytönottoa.......................................................................................... 95
8. Rakenne ja käyt .............................................................................................. 95
9. Puhdistus, huolto ja varastointi .......................................................................... 95
10. Kuljetus .............................................................................................................. 96
11. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 96
background
www.scheppach.com
FI
|
93
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten laitteiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat n käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
A. Yleiskäyttöinen konejalusta
B. tukivarsi
C. Poikittaistuki
D. Säädettävä työkappaleen tuki
E. Ruuvi*
F. Aluslaatta*
G. Lukituslevy*
H. Mutteri*
I. Tähtikahvaruuvi
J. Tähtikahvaruuvi
3. Toimituksen sisältö (kuva 2)
1x yleiskäytinen konejalusta (A)
2x tukivarsi (B)
2x poikittaistuki (C)
2x säädettävä työkappaleen tuki (D)
4x ruuvi (E)*
4x aluslevy (F)
4x lukituslevy (G)*
4x mutteri (H)*
4x tähtikahvaruuvi (I, J)
* Mukana toimitetut ruuvit, joilla kone kiinnitetään
yleiskäyttöiseen alustaan, sopivat hyvin monenlaisille
koneille. On kuitenkin mahdollista, että ne eivät sovi
omalle koneellesi. Tässä tapauksessa sinun on ostet-
tava sopivat ruuvit erikseen.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa ja lisäosissa kuljetusvau-
rioita.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä tsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai -
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen laiminlyönti,
ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
määräystenvastainen käyttö.
Huomaa:
Lue käytohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja
asennetun koneen turvallisuusohjeiden lisäksi on eh-
dottomasti huomioitava kansalliset laitteen ja asenne-
tun sähkötyökalun käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen tn aloittamista.
m Huomio!
Yleiskäyttöiseen konealustaan asennettujen sähkö-
työkalujen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot sähköt-
kalun käystä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrätt
alaikärajaa on noudatettava.
background
www.scheppach.com
94
|
FI
5. Turvallisuusohjeet
Käytä yleiskäyttöistä konejalustaa vain sopivien
sähkötyökalujen yhteydessä!
Tarkasta aina ennen yleiskäyttöisen konejalustan
käyttöä, ettei siinä ole vaurioita. hkötkaluja ei
saa asentaa vaurioituneiden tukivarsien/poikittaistu-
kien päälle eikä käyttää vaurioituneiden tukivarsien
tai poikittaistukien päällä.
Sähkötyökalut on kiinnitettävä ruuvein tukivarsiin/
poikittaistukiin ja kiinnitettävä yleiskäyttöiseen ko-
nejalustaan!
Varmista, et yleiskäyttöinen konejalusta pystyte-
tään aina tukevasti.
Varmista, että seisot tskentelyn aikana mukavas-
sa ja tukevassa asennossa.
Älä ylikuormita yleiskäyttöistä konejalustaa! Käy
yleiskäyttöistä konejalustaa vain sellaiseen tarkoi-
tukseen, johon se on suunniteltu.
Yleiskäyttöisen konejalustan muutostyöt ja omaval-
taiset muutokset se muiden kuin hyväksyttyjen
osien käyttö on kielletty.
Yleiskäyttöisen konejalustan kaikkien osien, erityi-
sesti turvalaitteiden, on oltava oikein asennettuina,
jotta moitteeton toiminta on varmistettu.
Lasten on pysyteltävä loitolla yleiskäyttöises ko-
nealustasta. Säilytä laitetta turvallisessa paikassa
asiattomien henkilöiden ja lasten ulottumattomissa.
m Huomio!
Käytettäessä sähkötyökaluja yleiskäyttöisen koneja-
lustan yhteydessä on sähköiskulta ja loukkaantumis- ja
palovaaralta suojautumisen vuoksi otettava huomioon
konekohtaiset turvatoimenpiteet.
Lue kaikki asennettavan ja käytettävän sähkötyökalun
ohjeet ennen kyseisen sähkötkalun käytä.
Myös asennetun sähkölaitteen turvallisuusohjeita on
noudatettava.
Säilytä tämä turvallisuusohje hyvin.
Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos et noudata tur-
vallisuusohjeita, vaarannat itsesi ja muut.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eit saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
4. Määräystenmukainen käyttö
Noudata aina yleiskäyttöisen konejalustan määräys-
tenmukaista käytä koskevia ohjeita.
Yleiskonealustalle voidaan asentaa kaikki yleiset kat-
kaisusahat, katkaisu- ja viistesahat sekä katkaisu-,
liuku- ja viistesahat, joiden valmistaja on Scheppach.
Emme takaa sopivuutta muiden valmistajien laitteille.
Sähkötyökaluja, joissa ei ole sopivia kiinnitysreik, ei
saa asentaa yleiskäyttöiseen konejalustaan eikä niitä
saa käyttää yleiskäyttöisen konejalustan yhteydessä.
Ennen kuin sähkötyökalut otetaan käyttöön yleiskäyt-
töisessä konejalustassa, niiden tulee olla kiinteästi
kiinnitetty.
Yleiskäyttöistä konealustaa voi lisäksi käyttää työ-
kappaleen alustana katkaisu- ja jiirisahojen, pöytä-
pyörösahojen ja vastaavien sähkötyökalujen käytön
yhteydessä.
Tkappaleen enimmäispituus on 3 m.
Jotta mahdollisilta pitkien työkappaleiden kaatumisel-
ta vältytään, on tarvittaessa käytettävä työkappaleen
lisätukia (esim. rullapukkia).
Huomio: Varmista, että työkappaleen alusta on tuettu
tukevasti niin, ettei se pääse kaatumaan!
Älä käytä yleiskäyttöistä konejalustaa telineenä tai ko-
rokkeena. Varmista, etkaikki kahvat, mutterit ja ruu-
vit on kiristetty tiukkaan ennen käytä. Tällä laitteella
käytettävien sähkötyökalujen kokonaiskorkeus ei saa
olla yli 152 cm. Enimmäiskantavuus on 150 kg.
Varmista, etyleiskäyttöinen konejalusta on tasaisel-
la, tukevalla ja vakaalla alustalla.
Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista
vahingoista, käytjä on tälin yksin vastuussa.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näi
vastaavassa toiminnassa.
background
www.scheppach.com
FI
|
95
Työnnä työkappaleen tuki (D) poikittaistuen kiinni-
tykseen (M) ja kiinnitä tähtikahvaruuveilla (J).
Voit säätää työkappaleen alustan pituutta ja korkeutta
tähtikahvaruuveilla (I, J).
8.4 Pöykoneen kiinnitys
Voit kiinnittää yleiskäyttöiseen konejalustaan erilaisia
pöytäkoneita säätämällä tukivarret (B) koneen kiinni-
tysreikien välisen eisyyden mukaan.
Aseta pöytäkone (esim. katkaisu- ja jiirisaha) tuki-
varsien (B) päälle.
Kiinnitä pöytäkone kumpaankin tukivarteen 4 kuu-
sioruuvilla (E), 4 aluslevyllä (F), 4 lukituslevyllä (G)
ja 4 kuusiomutterilla (H).
Kiristä ruuvit asennuksen jälkeen.
Kiinnitä tukivarret (B) ja niihin asennettu pöytäkone
yleiskäyttöiseen konealustaan kohdassa 2 kuvatulla
tavalla.
8.5 Työkappaleen rajoittimien käyttö (kuva 8)
Työkappaleen tuet (D) on varustettu työkappalevas-
teilla (D.2), joiden avulla useampi työkappale voidaan
sahata samaan pituuteen.
Avaa tähtikahvaruuvi (J) haluamaltasi yleiskäyttöi-
sen konealustan puolelta ja säädä työkappaleen
alustan (D) korkeus niin, että tukipinta (D.2) on sa-
malla korkeudella kuin sahan tukipinta.
Siirrä työkappaleen tukea vaakasuunnassa löysää-
mällä tähtikahvaruuvia (I).
Säädä haluamasi etäisyys sahanterän ja vastepin-
nan (D.1) välille.
Lukitse tähän asentoon kiristämällä jälleen tähtikah-
varuuvit (I).
9. Puhdistus, huolto ja varastointi
m Huomio!
Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä asennettu säh-
kölaite on sammutettava ja verkkopistoke irrotettava!
Loukkaantumisvaara!
9.1 Puhdistus
Pidä yleiskäyttöinen konejalusta mahdollisimman
pölyttömänä ja puhtaana. Hankaa yleiskäyttöinen
konejalusta puhtaalla liinalla puhtaaksi tai puhalla
se paineilmalla alhaisella paineella.
Suosittelemme yleiskäyttöisen konejalustan puhdis-
tamista suoraan jokaisen käytön jälkeen.
6. Tekniset tiedot
Koko
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Pöydän korkeus 780 mm
Levikkeiden korkeus 825935 mm
Tukien etäisyys
min. / maks.
935–1985 mm
suurin sallittu kantavuus 150 kg
Paino n. 9,8 kg
7. Ennen käyttöönottoa
Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvaurioi-
ta. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyrityk-
selle, joka hoiti laitteen toimituksen.
8. Rakenne ja käyt
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
Yleiskäyttöinen konejalusta toimitetaan pääosin koot-
tuna. Vain kahvat ja työkappaleen tuet tulee asentaa
seuraavasti:
8.1 Yleiskäytisen konealustan pystytys
(kuvat 3 - 4)
Aseta yleiskäyttöinen konealusta (A) maahan tai
työpöydän päälle niin, että telinejalat (A.1) osoittavat
ylöspäin.
Paina jousipulttia (K) ja taita tukijalat ulos.
Tukijalka on lukittunut paikalleen, kun jousipultti on
lukittunut sille tarkoitettuun kohtaan.
Toimi samoin muiden tukijalkojen kohdalla.
Aseta yleiskäyttöinen konejalusta tukijaloilleen.
8.2 Tukivarsien asennus (kuva 5)
Kiinnitä tukivarret (B) runkoon (A) vetämällä lukitus-
kahva (B.1) avaamista varten ylös ja ripustamalla
varren ensin rungon etuosaan.
Laske takaosa alas rungolle ja kiinnitä tukivarsi run-
koon painamalla lukituskahvaa (B.1).
Irrotus tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
8.3 Työkappaleen alustojen asennus (kuvat 6 - 7)
Tnnä poikittaistuet (C) rungon kiinnitykseen (L) ja
kiinnitä tähtikahvaruuveilla (I).
background
www.scheppach.com
96
|
FI
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja til-
kalla suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita;
ne saattavat vahingoittaa yleiskäyttöisen konejalus-
tan muoviosia.
9.2 Varastointi
m Huomio!
Säilytä yleiskäyttöistä konejalustaa vain kuivassa ja
asiattomilta suljetussa paikassa.
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
10. Kuljetus
m Huomio!
Älä kuljeta sähkötyökalun ollessa käynnissä.
Irrota asennetun sähkötyökalun pistoke pistorasiasta,
ennen kuin kuljetat yleiskäyttöistä konejalustaa! Virta-
piikeistä ja sähkötyökalun tahattomasta käynnistymi-
sestä aiheutuva loukkaantumisvaara!
Yleiskäyttöistä konejalustaa voi siirtää paikasta toi-
seen niin, että 2 henkilöä nostaa konejalustaa sen run-
gosta (ei maata pitkin vetämällä).
Ajoneuvoissa kuljettamista varten sähkötyökalu on ir-
rotettava.
Taita tukijalat sisään kuljetuksen ajaksi.
Huolehdi hyvästä kuormankiinnityksestä yleiskäyttöis-
tä konejalustaa moottoriajoneuvoissa kuljetettaessa.
11. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyt-
mällä tavalla.
background
www.scheppach.com
DK
|
97
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 98
2. Beskrivelse af maskinen .................................................................................... 98
3. Leveringsomfang (g. 2) .................................................................................... 98
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 99
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 99
6. Tekniske data ..................................................................................................... 99
7. Før ibrugtagning ................................................................................................ 100
8. Opbygning og betjening ..................................................................................... 100
9. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ....................................................... 100
10. Transport ............................................................................................................ 101
11. Bortska󰀨else og genanvendelse ....................................................................... 101
Forklaring til symbolerne på maskinen
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Opstigning forbudt!
max.
152 cm
Totalhøjde må ikke overskrides!
Maks. bæreevne må ikke overskrides!
max. 150 kg
background
www.scheppach.com
98
|
DK
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der måtte gælde i brugs-
landet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder for lignende anordninger, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Beskrivelse af maskinen
A. Universal-maskinunderstel
B. Bærearm
C. Tværbjælke
D. Justerbar emnesupport
E. Skrue*
F. Spændeskive*
G. Låseskive*
H. Møtrik*
I. Stjernegrebsskrue
J. Stjernegrebsskrue
3. Leveringsomfang (g. 2)
1x universal-maskinunderstel (A)
2x bærearm (B)
2x trbjælke (C)
2x justerbar emnesupport (D)
4x skrue (E)*
4x spændeskive (F)
4x låseskive (G)*
4x møtrik (H)*
4x stjernegrebsskrue (I, J)
* De medfølgende skruer til fastgørelse af maskinen til
universal-understativet er velegnet til et bredt udvalg af
maskiner. Det er dog muligt, at de ikke er egnet til din ma-
skine. I så fald skal du selv købe de pågældende skruer.
Åbn emballagen, og tag forsigtigt enheden ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér enheden og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
m PAS!
Enheden og emballeringsmaterialet er ikke lege-
j! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der måtte opstå
på eller pga. denne maskine i forbindelse med:
utilsigtet håndtering;
tilsidesættelse af brugsanvisningen;
reparation udført af tredjemand og/eller af ikke-auto-
riserede fagfolk;
montering og udskiftning af uoriginale reservedele;
ikke-tilsigtet brug.
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære den enhed at kende og bruge den
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger enheden sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
enhedens driftssikkerhed og levetid.
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og sikkerhedsanvisningerne på den monterede
maskine er det vigtigt, at man overholder de nationale
regler, der gælder for brug af enheden og det monte-
rede elværktøj.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden enheden, be-
skyttet i en plastikpose mod snavs og fugt. Den skal
læses og overholdes med omhu af alle operatører, før
arbejdet startes.
m Pas på!
Elektriske værktøjer, der er monteret på universal-ma-
skinunderstellet, må kun betjenes af personer, der er
blevet undervist i brug af elværktøjet og er blevet un-
derrettet om de hermed forbundne farer. Den lovs-
sige minimumsalder skal overholdes.
background
www.scheppach.com
DK
|
99
Elværktøjer skal skrues fast til bærearmene/tvær-
bjælkerne og fastgøres til universal-maskinunder-
stellet!
Under opstillingen skal man altid sikre sig, at univer-
sal-maskinunderstellet står stabilt.
Under arbejdet skal man altid indtage en naturlig og
sikker arbejdsstilling.
Undgå at overbelaste universal-maskinunderstellet!
Universal-maskinunderstellet kun benyttes som
tilsigtet.
Ombygning, uautoriseret ændring af universal-ma-
skinunderstellet samt brug af ikke-godkendte dele
er forbudt.
Alle dele af universal-maskinunderstellet, især sik-
kerhedsanordninger, skal være monteret korrekt af
hensyn til problemfri brug.
Børn skal holdes på sikker afstand af universal-ma-
skinunderstellet. Enheden skal opbevares sikret for
uvedkommende personer og børn.
m PAS!
r der benyttes elværktøjer, i forbindelse med uni-
versal-maskinunderstellet, skal følgende principielle
sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte
mod elektrisk stød, kvæstelses- og brandfare.
Læs alle instruktioner for det elværktøj, der skal monte-
res og benyttes, før elværktøjet tages i brug.
Sikkerhedsforskrifter for det monterede eludstyr skal
ligeledes iagttages.
Opbevar disse sikkerhedsforskrifter et sikkert sted.
Overhold sikkerhedsanvisningerne. Hvis man tilside-
sætter sikkerhedsanvisningerne, udsætter man sig
selv og andre for fare.
6. Tekniske data
Størrelse
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Bordhøjde 780 mm
Højde for udvidelsesdele 825 - 935 mm
Afstand mellem støtter
min. / maks.
935 - 1985 mm
maks. tilladt belastning 150 kg
gt ca. 9,8 kg
4. Tilsigtet brug
Sørg altid for, at den universal-maskinunderstellet an-
vendes som tilsigtet.
Alle gængse kapsave, kap- og geringssave samt kap-,
træk- og geringssave fra Scheppach kan monteres på
det universelle maskinunderstel. Vi frasiger os ethvert
ansvar for udstyr fra andre producenter.
Elværktøjer uden passende monteringshuller ikke
monteres på universal-maskinunderstellet og må ikke
anvendes sammen med universal-maskinunderstellet.
Elværktøjer skal skrues fast til universal-maskinunder-
stellet før idriftsættelse.
Universal-maskinunderstellet fungerer desuden som
emnesupport, r der arbejdes med gerings- og kap-
save, bordrundsave og lignende elværkjer.
Den maks. emnelængde er 3 m.
For at undgå, at lange emner kan vippe, kan det være
nødvendigt at bruge ekstra emneunderstøtninger
(f.eks. rullebukke).
PAS! Sørg for, at emnesupporten er sikker og ikke
kan vippe!
Undlad at bruge universal-maskinunderstellet som stil-
lads eller stige. Kontrollér, at alle håndtag, møtrikker og
skruer er spændt ordentligt fast inden ibrugtagning. El-
værktøjer denne enhed må ikke overskride en maks.
højde på 152 cm. Den maks. bæreevne er 150 kg.
Kontrollér, at universal-maskinunderstellet står på et
plant, fast og stabilt underlag.
Enhver anden form for anvendelse regnes som væren-
de i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskriver sig
ethvert ansvar for skader, der skyldes utilsigtet anven-
delse; risikoen bæres alene af brugeren.
Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstrue-
ret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indu-
striel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret bru-
ges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder
samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Universal-maskinunderstellet må kun benyttes i for-
bindelse med egnede elværkjer!
Inden hver brug skal man kontrollere universel-ma-
skinunderstellet for skader. Elværktøjer ikke
monteres og benyttes beskadigede bærearme/
tværbjælker.
background
www.scheppach.com
100
|
DK
Fastgør bordmaskinen til bærearmene med hver 4
sekskantskruer (E), 4 skiver (F), 4 låseskiver (G) og
4 sekskantmøtrikker (H).
Efter monteringen spændes skruerne ordentligt fast.
Fastgør bærearmene (B) til den monterede bord-
maskine på universal-maskinunderdelsstellet, som
beskrevet i pkt. 2.
8.5 Anvendelse af emneanslag (g. 8)
Emnestupporterne (D) har indbyggede emneanslag
(D.2), som kan anvendes, når der skal saves ere styk-
ker træ i samme længde.
Åbn stjernegrebsskruen (J) den ønskede side af
universal-maskinunderstellet, og indstil højden af
emnesupporten (D), således at støtteaden (D.2) er
i samme højde som savens emnesupport.
Løsn stjernegrebsskruen (I) for at forskyde emne-
supporten horisontalt.
Indstil den ønskede afstand mellem savklinge og
anslagsade (D.1).
Fastlås indstillingen ved at fastspænde stjerne-
grebsskruen (I) igen.
9. Rengøring, vedligeholdelse og op-
bevaring
m PAS!
Inden enhver form for rengørings- og vedligeholdelses-
arbejde skal man huske at slukke til monterede elud-
styr og trække stikket ud af lysnetkontakten! Fare for
personskade!
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt universal-maskinunderstellet fri
for sv og snavs. Gnid universal-maskinunderstel-
let rent med en ren klud, eller blæs det over med
trykluft ved lavt tryk.
Det anbefales, at universal-maskinunderstellet altid
rengøres umiddelbart efter brug.
Rengør enheden med en fugtig klud og en smule
brun be med jævne mellemrum. Brug ikke ren-
gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe
universal-maskinunderstellets plastdele.
9.2 Opbevaring
m Pas på!
Universal-maskinunderstellet må kun opbevares tørt
og utilgængeligt for uvedkommende.
Reservedele og tilbehør fås hos vores servicecenter.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
7. Før ibrugtagning
Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks
evt. skader til den speditør, som leverede enheden.
8. Opbygning og betjening
m PAS!
rg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
Universal-maskinunderstellet er i alt væsentligt færdig-
monteret; man skal kun selv montere håndtagene og
emnesupporterne som følger:
8.1 Opstilling af universal-maskinunderstellet
(g. 3 - 4)
Anbring universal-maskinunderdelsstellet (A) på
gulvet eller på en arbejdsbænk således, at stelfød-
derne (A.1) vender opad.
Pres fjederbolten (K) ind, og klap stelfødderne ud.
r fjederbolten går i indgreb i den hertil indrettede
position, er foden låst.
Gentag denne proces for de øvrige fødder.
Stil universal-maskinunderstellet på fødderne.
8.2 Montering af bærearme (g. 5)
Anbring bærearmene (B) på stelvangen (A) ved at
trække låsehåndtaget (B.1) op, så det løsnes, og
først indsætte armen på forsiden af stelvangen.
nk bagsiden ned på vangen, og fastgør bære-
armene ved at presse låsehåndtaget (B.1) fast på
stelvangen.
Afmontering sker i omvendt rækkefølge.
8.3 Montering af emnesupporter (g. 6 - 7)
Sæt tværbjælken (C) ind i holderen (L) stelvan-
gen, og fastgør den med stjernegrebsskruerne (I).
t emnesupporten (D) ind i holderen (M) på tvær-
bjælke, og fastgør den med stjernegrebsskruerne (J).
Emnesupporten kan justeres i ngden og højden ved
hjælp af stjernegrebsskruerne (I, J).
8.4 Fastgørelse af bordmaskinen
Forskellige typer bordmaskiner kan fastgøres til univer-
sal-maskinunderstellet ved at tilpasse bærearmene (B)
i forhold til afstanden mellem monteringshullerne i den
pågældende maskine.
Anbring bordmaskinen (f.eks. en kap- og gerings-
sav) på bærearmene (B).
background
www.scheppach.com
DK
|
101
10. Transport
m Pas på!
Må ikke transporteres med kørende elværktøj.
Inden man transporterer universal-maskinunderstellet,
skal man trække stikket til det monterede elværktøj!
Fare for personskade pga. elektrisk stød og utilsigtet
igangsætning af elværktøjet!
Man kan ytte universal-maskinunderstellet indendørs,
ved at 2 personer løfter i stelvangen (må ikke slæbes
hen over gulvet).
Ved transport i køretøjer skal elværkjet afmonteres
forinden.
Fødderne skal klappes ind inden transporten.
Ved transport af universal-maskinunderstellet i køretø-
jer skal man se til, at lasten er sikret forsvarligt.
11. Bortska󰀨else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
ska󰀨es jf. gældende miljøregler.
background
www.scheppach.com
102
|
NO
Forklaring av symbolene på apparatet
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Påstigning forbudt!
max.
152 cm
Total høyde må ikke overskrides!
maksimal bærelast må ikke overskrides!
max. 150 kg
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 103
2. Apparatbeskrivelse ............................................................................................ 103
3. Leveringsomfang (g. 2) .................................................................................... 103
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 104
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 104
6. Tekniske data ..................................................................................................... 104
7. Før idriftsetting ................................................................................................... 104
8. Oppbygning og betjening ................................................................................... 105
9. Rengjøring, vedlikehold og lagring .................................................................... 105
10. Transport ............................................................................................................ 105
11. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 106
background
www.scheppach.com
NO
|
103
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse
A. Universal maskinunderstell
B. Støttearm
C. Tverrbjelke
D. Justerbar arbeidsstykkeholder
E. Skrue*
F. Underlagsskive*
G. Låseskive*
H. Mutter*
I. Stjernengerskrue
J. Stjernengerskrue
3. Leveringsomfang (g. 2)
1x Universal maskinunderstell (A)
2x Støttearm (B)
2x Tverrbjelke (C)
2x Justerbar arbeidsstykkeholder (D)
4x Skrue (E)*
4x Underlagsskive (F)
4x Låseskive (G)*
4x Mutter (H)*
4x Stjernengerskrue (I, J)
* De medfølgende skruene for å feste maskinen på
universal-understellet, er egnet for et stort antall mas-
kiner. Men det kan hende at de ikke er egnet for mas-
kinen din. I dette tilfellet du selv kjøpe tilsvarende
skruer.
Åpne emballasjen og ta anordningen forsiktig ut.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Kontroller anordningen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
m OBS!
Anordningen og emballasjemateriale er ikke et le-
ketøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier
og sdeler! Det er fare for svelging og kvelning!
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
feil håndtering,
ignorering av bruksanvisningen,
reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk,
montering og utskifting av ikke originale reservedeler,
ikke-tiltenkt bruk.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med innretningen og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til innretningen.
I tillegg til sikkerhetsinstruksjonene til denne bruker-
veiledningen og sikkerhetsinstruksjonene til den mon-
terte maskinen må du absolutt overholde de gjeldende
forskriftene for drift av innretningen og det monterte
el-verktøyet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen, beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme, ved innretningen. Alle be-
tjeningspersoner lese og følge den nøye før start
av arbeidet.
m Obs!
Kun personer som har fått undervisning i bruk av el-verk-
tøyet og farene som er forbundet med det, skal arbeide
med el-verktøy som er montert det universelle maski-
nunderstellet . Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsinstruksjonene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske innretninger.
background
www.scheppach.com
104
|
NO
Sørg alltid for at universal-maskinunderstellet står
stødig når du stiller opp vognen.
Pass at du har en naturlig og sikker standposisjo-
nen når du arbeider.
Universal-maskinunderstellet skal ikke overbelas-
tes! Universal-maskinunderstellet skal kun benyttes
til forl som det er utformet for.
Ombygginger, egne forandringer universal-mas-
kinunderstellet samt bruk av deler som ikke er god-
kjent er forbudt.
Alle deler til universal-maskinunderstellet, spesielt
sikkerhetsinnretningene, må være riktig montert, for
å sikre feilfri drift.
Hold barn unna universal-maskinunderstellet. An-
ordningen skal oppbevares sikret mot uvedkommen-
de personer og barn.
m Obs!
Ved bruk av el-verktøy, i forbindelse med univers-
al-maskinunderstellet, må du for beskyttelse mot elek-
triske støt, personskader og brannfare følge de aktuel-
le sikkerhetstiltakene som gjelder maskinen.
Les alle henvisninger som gjelder el-verktøyet, som du
vil montere og drive, før du tar el-verktøyet i bruk.
I tillegg du ta hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
som gjelder det monterte el-verktøyet.
Ta godt vare på disse sikkerhetsinstruksjonene.
Følg alle sikkerhetsinstruksjoner. Hvis du ikke lger
sikkerhetsinstruksjonene, setter du deg selv og andre
i fare.
6. Tekniske data
Størrelse
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Bordhøyde 780 mm
Høyde til utvidelsene 825 - 935 mm
Avstand til støttene
min. / maks.
935 - 1985 mm
maks. tillatt bærelast 150 kg
Vekt ca. 9,8 kg
7. Før idriftsetting
Sjekk anordningen på transportskader. Meld eventuel-
le skader straks til transportselskapet som har levert
anordningen.
4. Tiltenkt bruk
Vær alltid oppmerksom på den tiltenkte bruken av uni-
versal-maskinunderstellet.
Alle vanlige kappsager, kapp-gjæringssager samt
kapp-, trekk- og gjæringssager fra Scheppach kan
monteres på det universale maskinunderstellet. Vi
overtar intet ansvar for apparater fra andre produsenter.
El-verky uten passende festehull skal ikke monteres
på universal-maskinunderstellet og ikke drives i forbin-
delse med universal-maskinunderstellet.
Før idriftsetting av el-verktøy må de skrus fast uni-
versal-maskinunderstellet.
Universal-maskinunderstellet brukes i tillegg som ar-
beidsstykkeholder ved arbeider med kappsager, bord-
sirkelsager og lignende el-verktøy.
Den maksimale arbeidsstykkelengden er 3 m.
For å unngå at lengre arbeidsstykker ev. vipper, må det
eventuelt brukes ekstra arbeidsstykkestøtter (f.eks. en
vogntralle).
Obs: Pass på at arbeidsstykkeholderen er sikret og
ikke vipper!
Universal-maskinunderstellet skal ikke brukes som stil-
las eller stige. Før bruk du sjekke at alle ndtak,
muttere og skruer er trukket til. El-verktøy på dette ap-
paratet skal ikke overskride en total yde 152 cm.
Den maksimale bærelasten er 150 kg.
Forsikre deg om at universal-maskinunderstellet står
på et jevnt, fast og stabilt underlag.
Enhver bruk utover dette gjelder som ikke tiltenkt bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som resulte-
rer av dette, risikoen ligger kun hos brukeren.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Universal-maskinunderstellet skal kun brukes i for-
bindelse med egnet el-verky!
Kontroller universal-maskinunderstellet for skader
før hver bruk. El-verktøy skal ikke monteres og dri-
ves på skadde støttearmer/traverser.
El-verktøy skrus sammen med støttearmer/tra-
verser og sikres på universal-maskinunderstellet!
background
www.scheppach.com
NO
|
105
8.5 Bruk av arbeidsstykkeanslag, (g. 8)
Arbeidsstykkeholderne (D) har innebygde arbeidsstyk-
keanslag (D.2) på begge sider, som kan brukes ved
saging av ere trestykker i samme lengde.
Åpne stjernengerskruen (J) ønsket side av
universal maskinunderstellet og juster høyden
arbeidsstykkeholderen (D) slik at setteaten (D.2)
er samme høyde som arbeidsstykkeholderen til
sagen.
Løsne stjernengerskruen (I), for å forskyve ar-
beidsstykkeholderen horisontalt.
Still inn ønsket avstand mellom sagbladet og an-
slagsaten (D.1).
Du må låse innstillingen ved å trekke fast igjen stjer-
nengerskruene (I).
9. Rengjøring, vedlikehold og lagring
m Obs!
Slå av det monterte el-verktøyet og trekk ut strømplug-
gen før alle rengjørings- og vedlikeholdsarbeider! Fare
for personskader!
9.1 Rengjøring
Hold universal-maskinunderstellet mest mulig fritt
for sv og smuss. Tørk av universal-maskinunder-
stellet med en ren klut eller blås ut av det med tryk-
kluft med lavt trykk.
Vi anbefaler at du rengjør universal-maskinunder-
stellet direkte etter hver bruk.
Rengjør anordningen regelmessig med en fuktig
klut og litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- el-
ler løsningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til
universal-maskinunderstellet.
9.2 Lagring
m Obs!
Oppbevar universal maskinunderstellet kun i et tørt mil-
jø som er utilgjengelig for uvedkommende.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
10. Transport
m Obs!
Ikke utfør transport mens el-verktøyet er i gang.
Trekk ut strømpluggen til det monterte el-verktøyet før
transport av universal maskinunderstellet! Fare for per-
sonskader på grunn av elektrisk støt og utilsiktet opp-
start av el-verktøyet!
8. Oppbygning og betjening
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
Størsteparten av universal maskinunderstellet er ferdig
montert, du må bare montere håndtakene og arbeids-
stykkeholderne som følger:
8.1 Oppstilling av universal maskinunderstell
(g. 3 - 4)
Legg universal maskinunderstellet (A) slik på bak-
ken eller en arbeidsbenk at støtteføttene (A.1) peker
oppover.
Trykk fjærbolten (K) og fold ut støtteføttene.
r frbolten r i lås i den foreskrevne posisjo-
nen, er støttefoten låst.
Gjenta denne prosedyren for de gjenværende støt-
teføttene.
Sett universal maskinunderstellet på støtteføttene.
8.2 Montere støttearmer (g. 5)
Monter støttearmene (B) på rammebasen (A), ved å
trekke sperrendtaket (B.1) oppover for å låse opp
og hekte armen først inn på forsiden av rammebasen.
Senk baksiden ned på basen og fest støttearmene
på rammebasen ved å trykke sperrehåndtaket (B.1).
Demonteringen skjer i omvendt rekkefølge.
8.3 Montere arbeidsstykkeholdere (g. 6 - 7)
Sett tverrbjelkene (C) inn i festet (L) til rammebasen
og fest ved hjelp av stjernengerskruene (I).
Sett arbeidsstykkeholderen (D) inn i festet (M) til
tverrbjelken og fest ved hjelp av stjernengerskru-
ene (J).
Du kan justere lengden og yden arbeidsstykke-
holderen ved hjelp av stjernengerskruene (I, J).
8.4 Fastgring av din bordmaskin
Ulike bordmaskiner kan festes til universal maski-
nunderstellet ved å tilpasse støttearmene (B) til avstan-
den mellom monteringshullene til maskinen.
Plasser bordmaskinen (f.eks. kappsag) på støttear-
mene (B).
Fest bordmaskinen til støttearmene med 4 seks-
kantskruer (E), 4 underlagsskiver (F), 4 låseskiver
(G) og 4 sekskantmuttere (H).
Trekk til skruene etter montering.
Fest støttearmene (B) med den monterte bordmas-
kinen på universal maskinunderstellet, som beskre-
vet under punkt 2.
background
www.scheppach.com
106
|
NO
For å ytte universal maskinunderstellet i rom, kan det-
te gjøres ved hjelp av 2 personer ved å løfte på ramme-
basen (ikke skyve på gulvet.)
El-verkyet må fjernes for transport i kjøretøyer.
Vipp inn støtteføtten for transport.
Sørg for god lastsikring ved transport av universal mas-
kinunderstellet i motorkjøretøy.
11. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
background
www.scheppach.com
BG
|
107
Обяснение на символите върху уреда
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и
указанията за безопасност!
Качването върху уреда е забранено!
max.
152 cm
Не надвишавайте общата височина!
Не надвишавайте максималната товароподемност!
max. 150 kg
Съдържание: Страница:
1. Увод ................................................................................................................... 108
2. Описание на уреда .......................................................................................... 108
3. Обем на доставката (Фиг. 2) ........................................................................... 108
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 109
5. Указания за безопасност ................................................................................ 109
6. Технически данни ............................................................................................ 110
7. Преди пускане в експлоатация ...................................................................... 110
8. Конструкция и обслужване............................................................................. 110
9. Почистване, поддръжка и съхранение ......................................................... 111
10. Транспортиране ............................................................................................... 111
11. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 111
background
www.scheppach.com
108
|
BG
m Внимание!
С монтирания на универсалната рама на маши-
ната електрически инструмент могат да работят
само лица, които са инструктирани относно упо-
требата на електрическия инструмент и са запоз-
нати със свързаните с това опасности. Изисквана-
та минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
приспособленията трябва да се спазват и общо-
признатите правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. Описание на уреда
A. Универсална рама на машината
B. Опорно рамо
C. Напречен носач
D. Регулируема опора на детайл
E. Винт*
F. Подложна шайба*
G. Предпазна шайба*
H. Гайк и*
I. Винт със звездообразна ръкохватка
J. Винт със звездообразна ръкохватка
3. Обем на доставката (Фиг. 2)
1x универсална рама на машината (A)
2x опорни рамене (B)
2x напречни носачи (C)
2x регулируеми опори на детайла (D)
4x винта (E)*
4x подложни шайби (F)
4x предпазни шайби (G)*
4x гайки (H)*
4x винта на ръчката (I, J)
* Доставените винтове за закрепване на машина-
та към универсалната долна рамка са подходящи
за голям брой машини. Възможно е обаче те да не
са подходящи за вашата машина. В този случай
трябва да закупите съответните винтове.
Отворете опаковката и внимателно извадете
приспособлението.
1. Увод
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Уважаеми клиенти,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за обслужване,
ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
употреба не по предназначение.
Имайте предвид следното:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашето приспособле-
ние и използването на неговите възможности за
употреба съгласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни ука-
зания относно безопасната, правилната и иконо-
мичната работа с приспособлението, избягването
на опасности, спестяването на разходи за ремонт,
намаляването на времената на престой и увели-
чаването на надеждността и експлоатационния
живот на електрическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност в
това ръководство за употреба и указанията за без-
опасност за сглобената машина Вие трябва задъл-
жително да спазвате и действащите във Вашата
държава разпоредби за работа с приспособление-
то и монтирания електрически инструмент.
Съхранявайте ръководството за употреба при
приспособлението, защитено от замърсяване и
влага в пластмасова торбичка. То трябва да бъде
прочетено и внимателно спазвано от всеки опера-
тор преди започване на работа.
background
www.scheppach.com
BG
|
109
Уверете се, че универсалната рама на машината
е поставена върху равна, твърда и стабилна по-
върхност.
Всяка различаваща се от това употреба се счита
за употреба не по предназначение. За щети в ре-
зултат на това производителят не носи отговор-
ност, рискът се поема само от потребителя.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.
5. Указания за безопасност
Използвайте универсалната рама на машината
само заедно с подходящи електрически инстру-
менти!
Преди всяка употреба проверявайте универсал-
ната рама на машината за повреди. Електриче-
ските инструменти не трябва да се монтират и
работят върху повредени опорни рамене/на-
пречни носачи.
Електрическите инструменти трябва да бъдат
завинтени към опорните рамене/напречни носа-
чи и да се закрепят на универсалната рама на
машината!
При монтажа винаги внимавайте за стабилния
стоеж на универсалната рама на машината.
При работа винаги осигурявайте естествената и
безопасна стойка.
Не претоварвайте универсалната рама на ма-
шината! Използвайте универсалната рама на
машината само за целите, за които е проекти-
рана.
Модификациите, неразрешените промени на
универсалната рама на машината, както и из-
ползването на неразрешени части е забранено.
Всички части на универсалната рама на маши-
ната, особено предпазните устройства, трябва
да са монтирани правилно, за да се гарантира
безаварийна работа.
Децата трябва да се държат далеч от универ-
салната рама на машината. Съхранявайте прис-
пособлението на сигурно, недостъпно за неото-
ризирани лица и деца място.
•
•
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните предпазители (ако
има такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете приспособлението и принадлеж-
ностите за транспортни щети.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
m ВНИМАНИЕ!
Приспособлението и опаковъчните материали
не са детска играчка! Деца не бива да играят с
пластмасови торбички, фолио и дребни части!
Съществува опасност от поглъщане и задуша-
ване!
4. Употреба по предназначение
Винаги използвайте универсалната рама на маши-
ната по предназначение.
Върху универсалната долна рама на машината
могат да се монтират всички стандартни циркуляр-
ни триони, пили за рязане под ъгъл и циркулярни
триони с изтегляне и герунг на фирма Scheppach.
Не поемаме отговорност за уреди на други произ-
водители.
Електрическите инструменти без подходящи мон-
тажни отвори не трябва да се монтират върху уни-
версалната рама на машината и не трябва да се
използват заедно с нея.
Преди пускане в експлоатация електрическите ин-
струменти трябва да се завинтят здраво към уни-
версалната рама на машината.
Освен това универсалната рама на машината слу-
жи и като опора на детайла при работа с триони за
дърво, настолни циркуляри и други електрически
инструменти.
Максималната дължина на детайла е 3 m.
За да се избегне евент. наклоняване на дълги де-
тайли, може да се наложи използването на допъл-
нителни опори на детайла (напр. ролкови опори).
Внимание: Следете за безопасна и ненаклонена
опора на детайла!
Не използвайте универсалната рама на машина-
та като келе или стълба. Уверете се, че всички
ръкохватки, гайки и винтове за затегнати преди
употреба. Електрическите инструменти върху този
уред не трябва да надвишават общата височина от
152 cm. Максималната товароподемност е 150 kg.
background
www.scheppach.com
110
|
BG
Универсалната рама на машината е монтирана в
голямата си част, трябва да монтирате само ръко-
хватките и опорите на детайла, както следва:
8.1 Монтаж на универсалната долна рама на
машината (фиг. 3 - 4)
Поставете универсалната долна рама на маши-
ната (A) върху пода или работна маса така, че
краката на корпуса (A.1) да сочат нагоре.
Натиснете ресорния болт (K) и сгънете краката
на корпуса навън.
Когато ресорният болт е фиксиран в предвидена-
та за това позиция, кракът на корпуса е блокиран.
Повторете тази операция и за останалите крака
на корпуса.
Поставете универсалната рама на машината
върху краката на корпуса.
8.2 Монтаж на опорните рамене (фиг. 5)
Закрепете основните рамене (B) към тялото (A),
като за отключване издърпате нагоре дръжката
за заключване (B.1) нагоре и първо окачите ра-
мото на предната страна на тялото.
Спуснете задната страна надолу върху тялото
и фиксирайте опорните рамене на тялото чрез
натискане на дръжката за заключване (B.1).
Демонтажът се извършва в обратна последова-
телност.
8.3 Монтаж на опорите на детайла (Фиг. 6 - 7)
Вкарайте напречния носач (C) в приспособле-
нието за закрепване (L) на тялото и фиксирайте
чрез винтовете на ръчката (I).
Вкарайте опората на детайла (D) в приспосо-
блението за закрепване (M) на напречния носач
и фиксирайте чрез винтовете на ръчката (J).
Опората на детайла може да се регулира по дъл-
жина и височина с помощта на винтовете на ръч-
ката (I, J).
8.4 Закрепване на Вашата настолна машина
На Вашата универсална рама могат да се закрепят
различни настолни машини, като настроите опор-
ните рамене (B) спрямо разстоянието на отворите
за сглобка на Вашата машина.
Поставете Вашата настолна машина (напр. три-
он за дърва) върху опорните рамене (B).
Фиксирайте настолната машина с 4 винта с шес-
тостенна глава (E), 4 шайби (F), 4 предпазни
шайби (G) и 4 шестостенни гайки (H) към опор-
ните рамена.
m Внимание!
При използване на електрическите инструменти
заедно с универсалната рама на машината трябва
да се спазват съответните мерки за безопасност,
отнасящи се до машината, за защита срещу токов
удар, нараняване или пожар.
Преди да използвате монтирания електрическия
инструмент, с който искате да работите, прочетете
всички указания за него.
Освен това трябва да се спазват и указанията за
безопасност на монтирания електрически уред.
Съхранявайте добре тези указания за безопас-
ност.
Съблюдавайте всички указания за безопасност.
Застрашавате себе си и другите, ако не спазвате
тези указания за безопасност.
6. Технически данни
Размер
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Височина на плота 780 mm
Височина на
разширенията
825 - 935 mm
Разстояние между
опорите
мин. / макс.
935 - 1985 mm
макс. допустима
товароподемност
150 kg
Тегло ок. 9,8 kg
7. Преди пускане в експлоатация
Проверете приспособлението за транспортни
щети. Незабавно съобщете на транспортната ком-
пания, с която е било доставено приспособление-
то, за каквито и да е щети.
8. Конструкция и обслужване
m Внимание!
Преди пускането в експлоатация задължител-
но сглобете напълно продукта!
background
www.scheppach.com
BG
|
111
Резервните части и принадлежностите се предла-
гат в нашия сервизен център. За целта сканирайте
QR кода на заглавната страница.
10. Транспортиране
m Внимание!
Не транспортирайте, ако електрическият инстру-
мент работи.
Преди транспортиране на универсалната рама на
машината издърпайте мрежовия щекер на монти-
рания електрически инструмент! Опасност от на-
раняване вследствие на токови удари и неволно
задействане на електрическия инструмент!
В рамките на помещенията универсалната рама
на машината може да бъде преместена, като бъде
вдигната за тялото от 2-ма човека е влачете по
земята.)
Електрическият инструмент трябва да се демонти-
ра, ако трябва да се транспортира с някакво пре-
возно средство.
При транспортиране сгънете краката на корпуса.
При транспортиране на универсалната рама на
машината в моторни превозни средства се погри-
жете за доброто укрепване на товара.
11. Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
След монтажа затегнете здраво винтовете.
Фиксирайте опорните рамена (B) с монтираната
настолна машина върху универсалната долна
рама на машината, както е описано в точка 2.
8.5 Използване на опорите на детайла (Фиг. 8)
Опорите на детайла (D) имат монтирани ограничи-
тели (D.2), които могат да се използват за рязане
на няколко дървета на една и съща дължина.
Отворете винта на ръчката (J) на желаната стра-
на на универсалната рама на машината и на-
стройте височината на опората на детайла (D)
така, че опорната повърхност (D.2) да се намира
на същата височина, както опората на детайла
на триона.
Отвинтете винта на ръчката (I), за да премести-
те хоризонтално опората на детайла.
Настройте желаното разстояние между реже-
щия диск и допирната площ (D.1).
Фиксирайте Вашата настройка, затягайки отно-
во винтовете на ръчката (I).
9. Почистване, поддръжка и съхра-
нение
m Внимание!
Преди всякакви работи по почистване и поддръж-
ка монтираният електрически удар трябва да се
изключи и да се извади мрежовият щепсел! Опас-
ност от нараняване!
9.1 Почистване
Поддържайте универсалната рама на машина-
та възможно най-чист от прах и замърсявания.
Избърсвайте универсалната рама на машината
с чиста кърпа или го продухвайте със сгъстен
въздух под ниско налягане.
Препоръчваме да почиствате универсалната
рама на машината веднага след всяка употреба.
Почиствайте приспособлението редовно с
влажна кърпа и малко мек сапун. Не използвай-
те почистващи препарати или разтворители; те
биха могли да разядат пластмасовите части на
универсалната рама на машината.
9.2 Съхранение
m Внимание!
Съхранявайте универсалната рама на машина-
та само в сухи и недостъпни за неупълномощени
лица места.
background
www.scheppach.com
112
|
GR
Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις
ασφαλείας!
Απαγορεύεται η ανάβαση!
max.
152 cm
Μην υπερβείτε το συνολικό ύψος!
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη φέρουσα ικανότητα!
max. 150 kg
Περιεχόμενα: Σελίδα:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 113
2. Περιγραφή της συσκευής .................................................................................. 113
3. Παραδοτέο υλικό (Εικ. 2) ................................................................................... 113
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 114
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 114
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 115
7. Πριν τη θέση σε λειτουργία ............................................................................... 115
8. Τοποθέτηση και χειρισμός ................................................................................ 115
9. Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση ....................................................... 116
10. Μεταφορά .......................................................................................................... 116
11. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 116
background
www.scheppach.com
GR
|
113
m Προσοχή!
Στα ηλεκτρικά εργαλεία που είναι εγκαταστημένα στο
γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος επιτρέ-
πεται να εργάζονται μόνο άτομα που έχουν ενημερω-
θεί για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και γνωρί-
ζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτό. Πρέπει
να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τους ειδικούς κα-
νονισμούς της χώρας σας, για τη λειτουργία διατάξεων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. Περιγραφή της συσκευής
A. Γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος
B. Βραχίονας στήριξης
C. Τραβέρσα
D. Ρυθμιζόμενο υπόθεμα αντικειμένου εργασίας
E. Βίδα*
F. Ροδέλα συναρμογής*
G. Ασφαλιστική ροδέλα*
H. Παξιμάδι*
I. Βίδα αστεροειδούς λαβής
J. Βίδα αστεροειδούς λαβής
3. Παραδοτέο υλικό (Εικ. 2)
1x Γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος (A)
2x Βραχίονες στήριξης (B)
2x Τραβέρσες (C)
2x Ρυθμιζόμενα υποθέματα αντικειμένου εργασίας (D)
4x Βίδες (E)*
4x Ροδέλες συναρμογής (F)
4x Ασφαλιστικές ροδέλες (G)*
4x Παξιμάδια (H)*
4x Βίδες αστεροειδούς λαβής (I, J)
* Οι παρεχόμενες βίδες για στερέωση του μηχανήματος
στο πλαίσιο βάσης γενικής χρήσης είναι κατάλληλες
για έναν μεγάλο αριθμό μηχανημάτων. Ωστόσο υπάρ-
χει το ενδεχόμενο να μην είναι κατάλληλες ακριβώς για
το δικό σας μηχάνημα. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει
να προμηθευτείτε μόνοι σας τις κατάλληλες βίδες.
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη διάταξη.
1. Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Αξιότιμε πελάτη,
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση,
παράβλεψη των εντολών χειρισμού,
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
μη ενδεδειγμένη χρήση.
Προσέξτε τα εξής:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να εξοικειωθείτε με τη συγκεκριμένη διάτα-
ξη και να αξιοποιήσετε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες
χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη διάταξη με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά, και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους εκτός διαθεσιμότητας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπλέον των υποδείξεων ασφαλείας του παρόντος
εγχειριδίου οδηγιών χειρισμού και των υποδείξεων
ασφαλείας του συναρμολογημένου μηχανήματος,
πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε υπόψη τους ισχύο-
ντες κανονισμούς στη χώρα σας σχετικά με τη λειτουρ-
γία της διάταξης και του εγκατεστημένου ηλεκτρικού
εργαλείου.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κά-
λυμμα προστατευμένες από ακαθαρσίες και υγρασία,
κοντά στη διάταξη. Όλα τα άτομα του προσωπικού χει-
ρισμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
background
www.scheppach.com
114
|
GR
Τα ηλεκτρικά εργαλεία πάνω σε αυτή τη συσκευή δεν
πρέπει να υπερβαίνουν ένα συνολικό ύψος 152 cm. Το
μέγιστο φορτίο εργασίας είναι 150 kg.
Βεβαιωθείτε ότι το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μη-
χανήματος είναι τοποθετημένο πάνω σε επίπεδη, αν-
θεκτική και σταθερή επιφάνεια στήριξης.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. Για
ζημιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση δεν ευθύνε-
ται ο κατασκευαστής. Τον σχετικό κίνδυνο αναλαμβά-
νει αποκλειστικά ο χρήστης.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.
5. Υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης
μηχανήματος μόνο σε συνδυασμό με κατάλληλα
ηλεκτρικά εργαλεία!
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε για ζημιές το γενικής
χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος. Δεν επιτρέ-
πεται η εγκατάσταση ούτε η λειτουργία ηλεκτρικών
εργαλείων σε ελαττωματικές υποδοχές/τραβέρσες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να βιδώνονται με
τους βραχίονες στήριξηςις τραβέρσες και να
ασφαλίζονται πάνω στο γενικής χρήσης πλαίσιο
βάσης μηχανήματος!
Κατά την τοποθέτηση βεβαιώνεστε πάντα για την
ευστάθεια του γενικής χρήσης πλαισίου βάσης μη-
χανήματος.
Κατά την εργασία προσλαμβάνετε πάντοτε μια φυ-
σική και ασφαλή στάση του σώματος.
Μην υπερφορτώνετε το γενικής χρήσης πλαίσιο
βάσης μηχανήματος! Χρησιμοποιείτε το γενικής
χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος μόνο για τους
σκοπούς για τους οποίους έχει σχεδιαστεί.
Απαγορεύονται μετασκευές, αυθαίρετες τροποποιή-
σεις στο γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος,
καθώς και η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων.
Όλα τα μέρη του γενικής χρήσης πλαισίου βάσης
μηχανήματος, ιδίως οι διατάξεις ασφαλείας, πρέπει
να έχουν εγκατασταθεί σωστά ώστε να διασφαλίζε-
ται η άψογη λειτουργία.
Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από το
γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος. Φυ-
λάσσετε τη διάταξη σε μέρος όπου δεν έχουν πρό-
σβαση αναρμόδια άτομα και παιδιά.
Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε τη διάταξη και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
m ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η διάταξη και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιδι-
κά παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρ-
τήματα! Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
4. Ενδεδειγμένη χρήση
Λαμβάνετε πάντοτε υπόψη την ενδεδειγμένη χρήση
του γενικής χρήσης πλαισίου βάσης μηχανήματος.
Στο γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος μπο-
ρούν να εγκατασταθούν όλα τα δημοφιλή δισκοπρίονα
κάθετης κοπής, δισκοπρίονα κάθετης κοπής - φαλτσο-
πρίονα και δισκοπρίονα κάθετης κοπής, συρόμενης
κοπής - φαλτσοπρίονα της εταιρείας Scheppach. Για
συσκευές άλλων κατασκευαστών δεν παρέχουμε κα-
μία εγγύηση.
Ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς κατάλληλες οπές στερέ-
ωσης δεν επιτρέπεται να εγκαθίστανται στο γενικής
χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος ούτε να χρησιμο-
ποιούνται σε συνδυασμό με το γενικής χρήσης πλαί-
σιο βάσης μηχανήματος.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει πριν τη θέση σε λειτουρ-
γία να βιδώνονται σταθερά με το γενικής χρήσης πλαί-
σιο βάσης μηχανήματος.
Το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος χρη-
σιμεύει και ως υπόθεμα αντικειμένου εργασίας κατά
την εργασία με δισκοπρίονα κάθετης κοπής, δισκοπρί-
ονα πάγκου και παρόμοια ηλεκτρικά εργαλεία.
Το μέγιστο μήκος αντικειμένου εργασίας είναι 3 m.
Για την αποφυγή μιας ενδεχόμενης ανατροπής αντι-
κειμένων εργασίας μεγάλου μήκους πρέπει να χρη-
σιμοποιούνται κατά περίπτωση επιπλέον στηρίγματα
αντικειμένου εργασίας (π., βαγονέτο).
Προσοχή: Φροντίζετε κάθε υπόθεμα αντικειμένου
εργασίας να προσφέρει ασφαλή στήριξη χωρίς κλίση!
Μη χρησιμοποιείτε το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης
μηχανήματος ως σκαλωσιά ή κινητή σκάλα. Βεβαιω-
θείτε πριν από τη χρήση ότι έχουν σφιχτεί όλες οι λα-
βές, τα παξιμάδια και οι βίδες.
background
www.scheppach.com
GR
|
115
Το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος πα-
ραδίδεται συναρμολογημένο σε μεγάλο βαθμό. Εσείς
πρέπει απλώς να εγκαταστήσετε τις λαβές και τα υπο-
θέματα αντικειμένου εργασίας ως εξής:
8.1 Τοποθέτηση του γενικής χρήσης πλαισίου
βάσης μηχανήματος (Εικ. 3 - 4)
Τοποθετήστε το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μη-
χανήματος (A) στο δάπεδο ή πάνω σε έναν πάγκο
εργασίας, ώστε τα πόδια πλαισίου (A.1) να είναι
στραμμένα προς τα επάνω.
Πιέστε τον ελατηριωτό πείρο (K) και ξεδιπλώστε τα
πόδια πλαισίου προς τα έξω.
Το πόδι πλαισίου έχει ασφαλίσει όταν ο ελατηριω-
τός πείρος έχει κουμπώσει στη θέση που προβλέ-
πεται για το σκοπό αυτό.
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τα υπόλοιπα
πόδια πλαισίου.
Τοποθετήστε το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μη-
χανήματος πάνω στα πόδια πλαισίου.
8.2 Εγκατάσταση των βραχιόνων στήριξης (Εικ. 5)
Τοποθετήστε τους βραχίονες στήριξης (B) στην κλί-
νη του πλαισίου (A) τραβώντας προς τα επάνω τη
λαβή ασφάλισης (B.1) για να απασφαλίσετε την κλί-
νη και αναρτώντας τον βραχίονα πρώτα στη μπρο-
στινή πλευρά της κλίνης του πλαισίου.
Κατεβάστε την πίσω πλευρά πάνω στην κλίνη και
στερεώστε τους βραχίονες στήριξης πιέζοντας τη
λαβή ασφάλισης (B.1) στην κλίνη του πλαισίου.
Η αποσυναρμολόγηση διεξάγεται με την αντίστροφη
σειρά.
8.3 Εγκατάσταση των υποθεμάτων αντικειμένου
εργασίας (Εικ. 6 - 7)
Περάστε την τραβέρσα (C) μέσα στην υποδοχή (L)
της κλίνης του πλαισίου και στερεώστε την με τις
βίδες αστεροειδούς λαβής (I).
Περάστε το υπόθεμα αντικειμένου εργασίας (D)
μέσα στην υποδοχή (M) της τραβέρσας και στερεώ-
στε το με τις βίδες αστεροειδούς λαβής (J).
Το υπόθεμα αντικειμένου εργασίας μπορεί να ρυθμι-
στεί με τις βίδες αστεροειδούς λαβής (I, J) κατά μήκος
και καθ’ ύψος.
8.4 Στερέωση του μηχανήματος πάγκου
Στο γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος μπο-
ρείτε να στερεώσετε διάφορα μηχανήματα πάγκου
προσαρμόζοντας τους βραχίονες στήριξης (B) στην
απόσταση των οπών υποδοχής του μηχανήματός σας.
m Προσοχή!
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων σε συνδυασμό
με το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος
πρέπει να λαμβάνονται τα εκάστοτε σχετικά με το μη-
χάνημα μέτρα ασφαλείας για την προστασία από ηλε-
κτροπληξία, κινδύνους τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Μελετήστε όλες τις υποδείξεις του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου που εγκαθιστάτε και λειτουργείτε προτού το χρησι-
μοποιήσετε.
Πρέπει επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι υποδείξεις
ασφαλείας της εγκαταστημένης ηλεκτρικής συσκευής.
Φυλάξτε προσεκτικά αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας.
Λαμβάνετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας. Αν
αγνοήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας, θέτετε σε κίνδυ-
νο τον εαυτό σας και τρίτους.
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέγεθος
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Ύψος τραπεζιού 780 mm
Ύψος των προεκτάσεων 825 - 935 mm
Απόσταση των
στηριγμάτων
ελάχ. / μέγ.
935 - 1985 mm
μέγ. επιτρεπτή φέρουσα
ικανότητα
150 kg
Βάρος περ. 9,8 kg
7. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ελέγξτε τη διάταξη για ζημίες που προκλήθηκαν κατά
τη μεταφορά. Αναφέρετε τυχόν ζημίες άμεσα στη μετα-
φορική εταιρεία που παρέδωσε τη διάταξη.
8. Τοποθέτηση και χειρισμός
m Προσοχή!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, οπωσδήποτε συ-
ναρμολογήστε πλήρως το προϊόν!
background
www.scheppach.com
116
|
GR
Καθαρίζετε τακτικά τη διάταξη με υγρό πανί και λίγο
μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπα-
ντικά ή διαλύτες που μπορούν να διαβρώσουν τα
πλαστικά μέρη του γενικής χρήσης πλαισίου βάσης
μηχανήματος.
9.2 Αποθήκευση
m Προσοχή!
Αποθηκεύετε το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μη-
χανήματος αποκλειστικά σε στεγνό χώρο όπου δεν
έχουν πρόσβαση αναρμόδια άτομα.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
10. Μεταφορά
m Προσοχή!
Να μην μεταφέρεται όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
σε λειτουργία.
Πριν από τη μεταφορά του γενικής χρήσης πλαισίου
βάσης μηχανήματος, αποσυνδέετε το φις ρευματολη-
ψίας του εγκατεστημένου ηλεκτρικού εργαλείου! Κίν-
δυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και τυχαία
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου!
Για τη μετακίνηση του γενικής χρήσης πλαισίου βάσης
μηχανήματος εντός του ίδιου χώρου, αυτό μπορεί να
μεταφερθεί από 2 άτομα με ανύψωση από την κλίνη
του πλαισίου (μη σύρετε το πλαίσιο στο δάπεδο).
Για τη μεταφορά σε οχήματα πρέπει να αφαιρείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Για τη μεταφορά διπλώνετε τα πόδια πλαισίου.
Κατά τη μεταφορά του γενικής χρήσης πλαισίου βά-
σης μηχανήματος μέσα σε οχήματα, φροντίζετε για την
αποτελεσματική ασφάλιση του φορτίου.
11. Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις για τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Τοποθετήστε το μηχάνημα πάγκου (π.χ. δισκοπρίονο
κάθετης κοπής) πάνω στους βραχίονες στήριξης (B).
Στερεώστε το μηχάνημα πάγκου με 4 βίδες εξαγω-
νικής κεφαλής (E), 4 ροδέλες (F), 4 ασφαλιστικές
ροδέλες (G) και 4 εξαγωνικά παξιμάδια (H) σε κάθε
βραχίονα στήριξης.
Σφίξτε τις βίδες μετά τη συναρμολόγηση.
Στερεώστε τους βραχίονες στήριξης (B) με το εγκα-
τεστημένο μηχάνημα πάγκου πάνω στο γενικής
χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος, όπως περι-
γράφεται στο σημείο 2.
8.5 Χρήση αναστολέων αντικειμένου εργασίας,
(Εικ. 8)
Τα υποθέματα αντικειμένου εργασίας (D) διαθέτουν
ενσωματωμένους αναστολείς αντικειμένου εργασί-
ας (D.2), οι οποίοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
επανειλημμένη κοπή ξύλων στο ίδιο μήκος.
Ανοίξτε τη βίδα αστεροειδούς λαβής (J) στην επι-
θυμητή πλευρά του γενικής χρήση πλαισίου βάσης
μηχανήματος και ρυθμίστε το ύψος του υποθέματος
αντικειμένου εργασίας (D) κατά τρόπον ώστε η επι-
φάνεια στήριξης (D.2) να είναι στο ίδιο ύψος με το
υπόθεμα αντικειμένου εργασίας του πριονιού.
Ξεβιδώστε τη βίδα αστεροειδούς λαβής (I), για να
μετακινήσετε οριζόντια το υπόθεμα αντικειμένου
εργασίας.
Ρυθμίστε την επιθυμητή απόσταση μεταξύ της λεπί-
δας πριονιού και της επιφάνειας του αναστολέα (D.1).
Στερεώστε τη ρύθμισή σας σφίγγοντας και πάλι τις
βίδες αστεροειδούς λαβής (I).
9. Καθαρισμός, συντήρηση και απο-
θήκευση
m Προσοχή!
Πριν από οποιεσδήποτε εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης πρέπει να απενεργοποιείτε την εγκατε-
στημένη ηλεκτρική συσκευή και να αποσυνδέετε το
φις ρευματοληψίας από την πρίζα! Κίνδυνος τραυμα-
τισμού!
9.1 Καθαρισμός
Διατηρείτε το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης μηχα-
νήματος όσο το δυνατόν πιο καθαρό από σκόνη και
ακαθαρσίες. Σκουπίστε το γενικής χρήσης πλαίσιο
βάσης μηχανήματος με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε
το με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
Συνιστάται να καθαρίζετε το γενικής χρήσης πλαί-
σιο βάσης μηχανήματος αμέσως μετά από κάθε
χρήση.
background
www.scheppach.com
RO
|
117
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de
securitate!
Cățărarea interzisă!
max.
152 cm
Nu depășiți înălțimea totală!
Nu depășiți sarcina maximă admisibilă!
max. 150 kg
Cuprins: Pagină:
1. Introducere ......................................................................................................... 118
2. Descrierea aparatului ........................................................................................ 118
3. Pachetul de livrare (g. 2) .................................................................................. 118
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 119
5. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 119
6. Date tehnice ....................................................................................................... 120
7. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 120
8. Structura şi operarea ......................................................................................... 120
9. Curăţarea, întreţinerea curentă şi depozitarea ................................................. 120
10. Transportul ......................................................................................................... 121
11. Eliminarea ca deu și revaloricarea .............................................................. 121
background
www.scheppach.com
118
|
RO
Respecti vârsta minimă necesară.
În plus față de indicii de securitate cuprinse în acest
manual de utilizare și de reglementările speciale din
țara dumneavoastră, trebuie respectate normele teh-
nice general recunoscute pentru funcționarea produ-
selor de același tip.
Nu ne asum răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Descrierea aparatului
A. Cadru universal pentru mini
B. Braţ de reazem
C. Traversă
D. Suport reglabil pie
E. Şurub*
F. Şaibă de adaos*
G. Şaibă de siguraă*
H. Piuliţă*
I. Şurub de mâner în stea
J. Şurub de mâner în stea
3. Pachetul de livrare (g. 2)
1 x Cadru universal pentru mini (A)
2 x Braţ de reazem (B)
2 x Traversă (C)
2x Suport reglabil pentru piesă (D)
4 x şurub (E)*
4 x şaibă de adaos (F)
4 x şaibă de siguranţă (G)*
4 x piuliţă (H)*
4 x şurub mâner în stea (I, J)
* Șuruburile incluse în pachetul de livrare pentru xa-
rea minii pe cadrul inferior universal sunt adecvate
pentru un număr mare de mini. Totuși, este posibil
ca acestea să nu e adecvate pentru mașina dumnea-
voastră. În acest caz, va trebui să cumrați chiar dvs.
șuruburile corespunzătoare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie dis-
pozitivul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
Verici dacă dispozitivul și accesoriile prezin
deteriorări de la transport.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expi-
rarea perioadei de garanție.
1. Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim aveţi multe satisfaii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indicaţie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
manevrare improprie,
nerespectare a instrucţiunilor de operare,
reparii executate de terţe persoane, specialti
neautorizaţi,
montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
utilizare neconformă cu destinia.
Acordaţi atenţie:
Înainte de montajul şi punerea în funiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare ar trebui să vă ușureze cu-
noașterea produsului și utilizarea acestuia conform
destinaţiei.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu dispozitivul și cum evitați perico-
lele, economisiți costuri de reparie, să micșori
timpii de ieșire din funcțiune și ri abilitatea și
durata de serviciu a aparatului.
Suplimentar faţă de indicaţiile privind securitatea din
aceste instruiuni de utilizare ale maşinii montate tre-
buie să respectaţi neapărat prescripţiile valabile în ţara
dumneavoastcu privire la exploatarea dispozitivului
şi a sculei electrice montate.
Păstri manualul de utilizare într-o husă de plastic
protejat de murrie şi umiditate, la dispozitiv. Acestea
trebuie citite de personalul de operare înainte de înce-
perea lucrului şi respectate riguros.
m Ateie!
La sculele electrice montate pe cadrul universal al ma-
şinii au permisiunea să lucreze numai persoane care
sunt instruite privitor la utilizarea sculei electrice şi care
sunt informate despre pericolele legate de aceasta.
background
www.scheppach.com
RO
|
119
rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indicii de securitate
Utilizaţi cadrul universal pentru maşini numai în
combinaţie cu scule electrice adecvate!
Verici cadrul universal pentru mini înainte de
ecare utilizare cu privire la deteriorări. Nu este per-
misă montarea sau exploatarea sculelor electrice pe
braţe de reazem/traverse deteriorate.
Sculele electrice trebuie să e înşurubate cu brele
de reazem/traversele şi trebuie să e asigurate pe
cadrul universal pentru maşini!
La asamblare ţi întotdeauna atenţi la o poziţie sigu-
ră a cadrului universal pentru mini.
În timpul lucrului ţi întotdeauna atei la o poziţie
naturală şi sigură.
Nu suprasolicitaţi cadrul universal pentru maşini!
Utilizaţi cadrul universal pentru maşini numai pentru
scopul, pentru care acesta este proiectat.
Sunt interzise transforri, modiri pe propria
spundere la cadrul universal pentru maşini, pre-
cum şi utilizarea de piese neautorizate.
Toate piesele cadrului universal pentru maşini, în
special dispozitivele de siguraă trebuie să e
montate corect, pentru a asigura o funcţionare ire-
proşabilă.
Copiii trebuie să e ţinuţi la distaă de cadrul uni-
versal pentru maşini.straţi dispozitivul în siguran-
ţă împotriva accesului persoanelor neautorizate sau
a copiilor.
m Ateie!
La folosirea de scule electrice, în combinaţie cu cadrul
universal pentru maşini, trebuie să se respectesuri-
le de siguraă referitoare la mina respectivă cu pri-
vire la protecţia împotriva şocului electric, pericolului
de vămare şi incendiului.
Citi toate indicaţiile sculei electrice, pe care vreţi să o
montaţi şi să o exploati, înainte de a o utiliza.
De asemenea, trebuie respectaţi indicaţiile privind
securitatea ale aparatului electric montat.
Păstri în siguranţă aceste indicaţii de securitate.
Respectaţi toate indicaţiile de securitate. Dacă nu res-
pecti indiciile de securitate vă puneţi în pericol atât
pe dumneavoastră cât şi pe ceilalţi.
m ATENŢIE!
Dispozitivul şi materialele de ambalare nu sunt ju-
rii pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu
sacii din plastic, foliile şi piesele mici! Există peri-
col de înghiţire şi sufocare!
4. Utilizarea conformă cu destinia
Respecti întotdeauna utilizarea în conformitate cu
destinaţia a cadrului universal al minii.
Pe cadrul universal al minii se pot monta toate mo-
delele uzuale de ferăstraie pentru retezare, ferăstraie
pentru retezare și îmbinări de colț, precum și de ferăs-
traie pentru retezare, ferăstraie-joagăr și pentru îmbi-
ri de co de la rma Scheppach. Pentru aparatele
de la ai producători nu ne asumăm nicio răspundere.
Sculele electrice fără oricii de xare adecvate nu este
permis să e montate pe cadrul universal pentru ma-
şini şi nu vor exploatate în combinaţie cu cadrul uni-
versal pentru maşini.
Sculele electrice trebuie să e înşurubate strâns cu
cadrul universal pentru maşini înaintea punerii în func-
ţiune.
În plus, cadrul universal al maşinii serveşte ca suport
pentru piesă la lucrul cu ferăstrău de retezare buşteni,
ferăstrău circular cu masă şi alte scule electrice.
Lungimea maximă a piesei de lucru este de 3 m.
Pentru a evita o eventua basculare a pieselor de
lucru mai lungi, trebuie să se utilizeze, dacă este ne-
cesar, suporturi suplimentare pentru piesă (de ex. un
stativ de role).
Atenție: Aveţi grijă la un suport pentru piesă sigur şi
ră răsturnare!
Nu utilizaţi cadrul universal pentru maşini ca schelă
sau scară. Asiguri-vă că toate nerele, piuliţele
şi şuruburile sunt strânse înainte de utilizare. Sculele
electrice nu este permis depăşească o înălţime to-
tală de 152 cm la acest aparat. Sarcina portantă maxi-
mă este 150kg.
Asiguraţi-vă că cadrul universal pentru maşini stă pe o
suprafă netedă, xă şi stabilă.
Orice altă utilizare este considerată neconfor cu
destinaţia. Pentru prejudicii rezultate din aceste situa-
ţii, producătorul nu îşi asumă spunderea; riscul este
suportat exclusiv de utilizator.
background
www.scheppach.com
120
|
RO
Demontarea are loc în succesiune inversă.
8.3 Montarea suporturilor pentru piesă (Fig. 6 - 7)
Introduci traversa (C) în prinderea (L) patului ba-
tiului şi xaţi-o prin şuruburile mânerului în formă de
stea (I).
Introduceţi suportul piesei (D) în prinderea (M) a tra-
versei şi xaţi-l prin şuruburile mânerului în for
de stea (J).
Suportul pentru piesă se poate regla prin şuruburile
mânerului în formă de stea (I, J) în lungime şi înălţime.
8.4 Fixarea minii dumneavoastră de ma
Pe cadrul universal pentru mini pot xate diferite
maşini de ma, prin adaptarea braţului de reazem (B)
la distanţa oriciilor de prindere ale minii dumnea-
voastră.
Plasaţi maşina de masă ( de ex. ferăstrău de retezat
buşteni) pe braţele de reazem (B).
Fixi maşina de ma cu te 4 şuruburi cu cap
hexagonal (E), 4 şaibe (F), 4 şaibe de siguranţă (G)
şi 4 piule hexagonale (H) pe braţele de reazem.
Strângeţi şuruburile stns după montaj.
Fixi braţele de reazem (B) cu mina de ma
montată pe cadrul universal al maşinii, conform de-
scrierii de la punctul 2.
8.5 Utilizare de opritoare pentru piese (g. 8)
Suporturile piesei (D) au montate opritoare pentru pie-
incorporate (D.2), care pot utilizate la debitarea
mai multor lemne la aceei lungime.
Deschidi şurubul mânerului în formă de stea (J)
pe partea dorită a cadrului universal pentru maşini
şi reglaţi înălţimea suportului piesei (D) astfel înt
suprafaţa de reazem (D.2) să se ae la aceeaşi înăl-
ţime ca suportul piesei ferăstului.
Desfaceţi şuruburile mânerului în stea (I), pentru a
deplasa orizontal suportul pentru piesă.
Reglaţi distaa doridintre pânza de ferăstu şi
suprafa opritorului (D.1).
Fixi reglajul dumneavoastră, prin stngerea din
nou a şuruburilor de mâner în stea (I).
9. Curăţarea, întreţinerea curentă şi
depozitarea
m Atenție!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare şi întreţinere scu-
la electrică montatrebuie oprită şi ştecherul trebuie
scos din priză! Pericol de vătămare!
6. Date tehnice
Mărime
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Înălţime ma 780 mm
Înălţime lărgiri 825 - 935 mm
Distanţă reazeme
min. / max.
935 - 1985 mm
sarcină portantă max.
admisă
150 kg
Masă aprox. 9,8 kg
7. Înainte de punerea în funcțiune
Verici dispozitivul cu privire la deteriorări de la
transport. Eventualele daune trebuie semnalate com-
paniei de transport, prin care a fost livrat dispozitivul.
8. Structura şi operarea
m Atenție!
Este esențial asamblați complet produsul înain-
te de punerea în funcțiune!
Cadrul universal pentru maşini este în cea mai mare
parte montat, dumneavoastră trebuie să montaţi numai
mânerele şi suporturile piesei, după cum urmează:
8.1 ezare cadrul universal al minii (g. 3 - 4)
Puni cadrul universal al mini (A) pe sol sau un
banc de lucru, astfel încât picioarele cadrului (A.1)
să indice în sus.
Apăsaţi bolţurile arcului (K) şi pivotaţi picioarele ca-
drului spre exterior.
Dabolţurile arcului sunt blocate în poziţiile prevă-
zute în acest sens, atunci piciorul batiului este blocat.
Repetaţi acest proces pentru restul picioarelor ba-
tiului.
ezi cadrul universal pentru mini pe picioarele
batiului.
8.2 Montarea brului de reazem (g. 5)
Ati braţul de reazem (B) la patul batiului (A), prin
tragerea nerului de blocare (B.1) în sus pentru
deblocare şi suspendaţi mai întâi braţul la partea
frontală a patului batiului.
saţi în jos partea din spate pe pat şi xi braţul
de reazem prin apăsarea mânerului de blocare (B.1)
pe patul batiului.
background
www.scheppach.com
RO
|
121
9.1 Curățarea
Feri cadrul universal pentru mini cât mai mult
posibil de praf şi mizerie. Frecaţi cadrul universal
pentru maşini cu o lavetă curasau suaţi-l cu aer
comprimat la presiune joasă.
Vă recomandăm să cuţaţi cadrul universal pentru
maşini imediat după ecare utilizare.
Curăţaţi regulat dispozitivul după ecare folosire
cu o lavetă umedă şi pin săpun lichid. Nu utilizaţi
detergenţi sau solvenţi, aceştia ar putea ataca pie-
sele din material plastic ale cadrului universal pentru
maşini.
9.2 Depozitare
m Ateie!
straţi cadrul universal al maşinii numai în mediu am-
biant uscat şi inaccesibil pentru persoane neautorizate.
Puteți oine piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
10. Transportul
m Ateie!
Nu transporti scula electrică în funcţiune.
Înaintea transportului cadrului universal pentru maşini
scoateţi ştecherul de alimentare a sculei electrice mon-
tate! Pericol de vătămare datorită şocurilor de curent şi
pornirii accidentale a sculei electrice!
Pentru mutarea cadrului universal pentru maşini în in-
teriorul spaţiilor acesta poate mutat numai de 2 per-
soane prin ridicarea de pe patul batiului (a nu se trage
pe podea.)
În vederea transportului în autovehicule deti scula
electrică.
În vederea transportului rabataţi picioarele batiului.
La transportul cadrului universal pentru maşini în au-
tovehicule asiguri o securizare bună a încărcăturii.
11. Eliminarea ca deșeu și revalori-
carea
Indicaţii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
background
www.scheppach.com
122
|
RS
Objašnjenje simbola na uređaju
Pre ptanja u rad pritati i pridržavati se prirnika za upotrebu i sigurnosnih napomena!
Penjanje je zabranjeno!
max.
152 cm
Nemojte prekoriti ukupnu visinu!
nemojte prekoriti maksimalnu nosivost!
max. 150 kg
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 123
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 123
3. Opseg isporuke (sl. 2) ........................................................................................ 123
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 124
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 124
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 125
7. Pre puštanja u rad ............................................................................................. 125
8. Montaža i rukovanje........................................................................................... 125
9. Čišćenje, održavanje i skladištenje ................................................................... 125
10. Transport ............................................................................................................ 126
11. Odlaganje na otpad i recikla .......................................................................... 126
background
www.scheppach.com
RS
|
123
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnka pravila koja su opšte pri-
hvaćena za rad slnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nesre i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opis uraja
A. Univerzalno postolje mine
B. Potporni nos
C. Poprečni nosač
D. Podesivi nosač radnog predmeta
E. Zavrtanj*
F. Dodatna podloška*
G. Sigurnosna podloška*
H. Navrtka*
I. Zavrtanj zvezdaste ručke
J. Zavrtanj zvezdaste rke
3. Opseg isporuke (sl. 2)
1x univerzalno postolje mašine (A)
2x potporni nosač (B)
2x poprečni nosač (C)
2x podesivi nosač radnog predmeta (D)
4x zavrtanj (E)*
4x podloška (F)
4x sigurnosna podlka (G)*
4x navrtka (H)*
4x zavrtanj sa zvezdastom ručicom (I, J)
* Isporeni zavrtnji za pričvršćivanje mašine na uni-
verzalno postolje, pogodni su za veliki broj mašina.
Međutim, moguće da oni nisu pogodni za vašu mi-
nu. U tom slaju morate da samo kupite odgovaraju-
će zavrtnje.
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite napravu.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače
pakovanja/ i transportne osigure (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite napravu i delove pribora u pogledu tran-
sportnih tećenja.
Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uraja, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja
u slučaju:
nestručnog rukovanja,
neptovanja uputstva za upotrebu,
Popravki od strane trih lica, neovlašćenih strnih
lica,
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
nenamenske upotrebe.
Vodite računa:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst prirnika za upotrebu.
Ovaj priručnik za upotrebu treba da vam olakša upo-
znavanje vaše naprave i iskorćavanje njegovih na-
menskih mogućnosti upotrebe.
Prirnik za upotrebu sadrži važne informacije u vezi
sa bezbednim, stručnim i ekonomičnim radom sa ovim
sklopom, načinima sprečavanja opasnosti, uštede
trkova popravke, skraćenjem vremena stajanja, po-
uzdanošću i vekom trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu i sigurnosnih napomena za montiranu
mašinu morate obavezno da ptujete propise u vezi
korćenja ovog sklopa I montiranog električnog alata
koji važe u vašoj državi.
Prirnik za upotrebu čuvajte u plastnom omotaču,
zašteno od prljavštine i vlage u blizini sklopa. Pre po-
četka rada svako mora pažljivo da prita i pljivo da
sledi ovo uputstvo.
m Pažnja!
Sa električnim alatima koji su montirani na univerzal-
no postolje mašine radove smeju da obavljaju samo
lica koja su upućena u rukovanje električnim alatom i
informisana o opasnostima koje su sa tim povezane.
Poštovati zahtevanu minimalnu starosnu dob.
background
www.scheppach.com
124
|
RS
5. Sigurnosne napomene
Univerzalno postolje mašine koristiti samo u kombi-
naciji sa odgovarajućim električnim alatima!
Pre svakog korćenja proveriti da li je univerzalno
postolje mine ošteno. Elektrni alati ne smeju
da se montiraju i koriste na oštećenim potpornim no-
sačima/poprečnim nosačima.
Elektrni alati sa potpornim nosima/poprečnim
nosima moraju biti vršćeni zavrtnjima i osigu-
rani na univerzalnom postolju mašine!
Kod postavljanja uvek vodite računa o stabilnosti
univerzalnog postolja mašine.
Kod obavljanja radova uvek vodite run o prirod-
nom i bezbednom polaju pri stajanju.
Ne preopterećujte univerzalno postolje mašine! Uni-
verzalno postolje mašine koristite samo za svrhe za
koje je namenjeno.
Zabranjene su modikacije, neovlašćene izmene na
univerzalnom postolju mašine, kao i korišćenje de-
lova koji nisu odobreni.
Svi delovi univerzalnog postolja mašine, a naroči-
to sigurnosni uraji, moraju biti pravilno montirani,
kako bi se osigurao besprekoran rad.
Deca se moraju držati dalje od univerzalnog postolja
mašine. Čuvajte uređaj tako da bude van domašaja
neovlašćenih osoba i dece.
m Pažnja!
Pre korišćenja elektrnih alata u kombinaciji sa uni-
verzalnim postoljem mašine se mora obratiti pnja na
mere bezbednosti protiv električnog udara, opasnosti
od povreda i izbijanja požara koje su relevantne za od-
govarajuću mašinu.
Pročitajte sve napomene o električnom alatu koji na-
meravate da montirate i koristite, pre upotrebe tog ele-
ktrnog alata.
Sigurnosne napomene montiranog električnog alata se
takođe moraju poštovati.
Dobro čuvajte ove sigurnosne napomene.
Poštujte sve sigurnosne napomene. Ukoliko ignorišete
sigurnosne napomene, ugrožavate i sebe i druge.
m PAŽNJA!
Sklop i materijal za pakovanje nisu igračke za de-
cu! Deca ne smeju da se igraju plastnim kesama,
folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
4. Namenska upotreba
Obratite uvek pažnju na namensku upotrebu Veg
univerzalnog postolja mašine.
Na univerzalno postolje mašine mogu da se montiraju
sve standardne preklopne testere i preklopne ugaone
testere kao i preklopne, potezne i ugaone testere rme
Scheppach. Za uređaje drugih proizvođača ne preuzi-
mamo garanciju.
Električni alati bez odgovarajućih otvora za učvršćiva-
nje ne smeju da se montiraju na univerzalno postolje
mašine i ne smeju da se koriste u kombinaciji sa uni-
verzalnim postoljem mašine.
Elektrni alati pre puštanja u rad moraju biti čvrsto
vršćeni zavrtnjima na univerzalno postolje mine.
Pored toga, univerzalno postolje mine sli kao no-
sač radnog predmeta kod obavljanja radova sa pote-
znim kružnim testerama, stonim kružnim testerama i
sličnim električnim alatima.
Maksimalna dužina obratka iznosi 3 m.
Kako bi se izbeglo eventualno naginjanje dugačkih
obradaka, po potrebi se moraju koristiti dodatni oslonci
za obratke (npr. postolje sa valjkom).
Pažnja: Vodite računa o bezbednom nosaču radnog
predmeta obratke koji se ne preve!
Univerzalno postolje mine ne koristiti kao skelu ili
merdevine. Uverite se pre korišćenja da su sve ruči-
ce, navrtke i zavrtnji zategnuti. Elektrni alati na ovom
uređaju ne smeju da prekorače ukupnu visinu od 152
cm. Maksimalno opterećenje iznosi 150 kg.
Osigurajte da univerzalno postolje mašine stoji na rav-
noj, čvrstoj i stabilnoj podlozi.
Svaka druga upotreba koja izlazi iz ovih okvira smatra
se nenamenskom. Proizvođač nije odgovoran za štete
nastale nepropisnim korišćenjem uređaja, rizik za to
snosi sam korisnik.
Imajte u vidu da naši uređaji nisu namenski konstruisa-
ni za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku upotrebu.
Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se uređaj koristi
u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim kao i srod-
nim delatnostima.
background
www.scheppach.com
RS
|
125
Demontaža se vi obrnutim redosledom.
8.3 Montaža nosača radnog predmeta (sl. 6 - 7)
Gurnuti poprne nosače (C) u prihvat (L) okvira
postolja i ksirati pomoću zavrtnjeva sa zvezdastom
ručicom (I).
Gurnuti nos radnog predmeta (D) u prihvat (M)
poprečnog nosa i ksirati pomoću zavrtnjeva sa
zvezdastom ručicom (J).
Nosač radnog predmeta se pomoću zavrtnjeva sa
zvezdastom ricom (I, J) može podavati po dužini
i po visini.
8.4 Učvršćivanje vaše stone mine
Na Vaše univerzalno postolje mine možete učvrstiti
razne stone mašine, tako što ćete potporne nose (B)
podesiti u skladu sa rastojanjem prihvatnih otvora na
Vašoj mini.
Postavite Vašu stonu minu (npr. poteznu kružnu
testeru) na potporne nose (B).
Fiksirajte stonu mašinu na potporne nose pomoću
4 zavrtnja sa šestostranom glavom (E), 4 podloške
(F), 4 sigurnosne podloške (G) i 4 šestostrane na-
vrtke (H).
Nakon montaže čvrsto zategnite zavrtnjeve.
Fiksirajte potporne nosače (B) sa montiranom sto-
nom mašinom na univerzalno postolje mašine kao
što je opisano pod tkom 2.
8.5 Korćenje grannika za radni predmet (sl. 8)
Nosači radnog predmeta (D) imaju ugrene granni-
ke (D.2), koji se mogu koristiti kod rezanja više komada
drveta na istu dinu.
Odvrnite zavrtanj sa zvezdastom ricom (J) na že-
ljenoj strani univerzalnog postolja za mine i pode-
site visinu nosača radnog predmeta (D) tako da se
površina naleganja (D.2) nalazi na istoj visini kao i
nosač radnog predmeta testere.
Za horizontalno pomeranje nosača radnog predme-
ta otpustite zavrtanj sa zvezdastom ručicom (I).
Podesite željeno rastojanje između lista testere i
granične povine (D.1).
Fiksirajte Vaše podešavanje, tako što ćete ponovo
zategnuti zavrtnje sa zvezdastom ricom (I).
9. Čišćenje, održavanje i skladištenje
m Pažnja!
Pre obavljanja svih radova na čćenju i održavanju is-
ključiti montirani električni uređaj i izvući mrežni utikač!
Opasnost od povreda!
6. Tehnički podaci
Veličina
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Visina stola 780 mm
Visina proširenja 825 - 935 mm
Rastojanje nosa
min. / maks.
935 - 1985 mm
maks. dozvoljeno
opterećenje
150 kg
Težina oko 9,8 kg
7. Pre puštanja u rad
Proverite uređaj u pogledu transportnih oštećenja.
Eventualna tećenja odmah prijavite prevoznkom
preduzu koje je isporučilo uređaj.
8. Montaža i rukovanje
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
Univerzalno postolje mašine je najvećim delom monti-
rano, Vi morate samo da montirate ručke i nose rad-
nog predmeta na sledeći način:
8.1 Postavljanje univerzalnog postolja mašine
(sl. 3 - 4)
Položite univerzalno postolje mine (A) na pod ili
radni sto tako da noge postolja (A.1) budu okrenute
nagore.
Pritisnite klin sa oprugom (K) i rasklopite noge po-
stolja prema spolja.
Kada se klin sa oprugom uglavi u za to predviđeni
položaj, noga postolja je zabravljena.
Ponovite postupak za preostale noge postolja.
Postavite univerzalno postolje mašine na noge po-
stolja.
8.2 Montaža potpornih nosa (sl. 5)
Postavite potporne nosače (B) na okvir postolja (A),
tako što ćete ricu za blokadu (B.1) radi odbravlji-
vanja povući nagore i nosač okačiti prvo na prednjoj
strani okvira postolja.
Zadnju stranu spustiti nadole na okvir i pritiskom
ručice za blokadu (B.1) ksirati potporne nose na
okvir postolja.
background
www.scheppach.com
126
|
RS
9.1 Čišćenje
Održavajte univerzalno postolje mašine što je više
moguće čistijim i bez prašine. Univerzalno postolje
mašine brite čistom krpom ili ga izduvajte kompri-
movanim vazduhom pod niskim pritiskom.
Preporučujemo da univerzalno postolje mine či-
stite neposredno posle svakog korišćenja.
Redovno čistite uređaj blago navlaženom krpom i sa
malo sapunice. Nemojte koristiti sredstva za čišće-
nje ili rastvarače, jer bi ovi mogli da napadnu plastič-
ne delove univerzalnog postolja mine.
9.2 Skladištenje
m Pažnja!
Univerzalno postolje mine čuvati samo u suvom
okruženju, do koga neovlašćena lica nemaju pristup.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
10. Transport
m Pažnja!
Ne transportovati sa uključenim elektrnim alatom.
Pre transportovanja univerzalnog postolja mašine
izvući mrežni utikač montiranog električnog ura-
ja! Opasnost od strujnih udara i slučajnog pokretanja
elektrnog alata!
Radi premtanja univerzalnog postolja za mašine
unutar prostorija ono se strane 2 osobe može podići
preko okvira postolja i premestiti (ne vi po podu.)
Za transport u vozilima elektrni alat se mora ukloniti.
Sklopite noge postolja radi transporta.
Pobrinite se prilikom transporta univerzalnog postolja
mašine motornim vozilima za dobro osiguranje tovara.
11. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekolki prihvatljiv način.
background
www.scheppach.com
TR
|
127
Cihaz üzerindeki sembollerin açıklaması
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyalarını okuyun ve bunları dikkate
alın!
Üzerine binmek yasakr!
max.
152 cm
Toplam yüksekli aşmayın!
Maksimum tıma yükünü aşmayın!
max. 150 kg
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 128
2. Cihaz açıklaması ............................................................................................... 128
3. Teslimat kapsamı (Res. 2) ................................................................................. 128
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 129
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 129
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 130
7. İşletime almadan önce ....................................................................................... 130
8. Testerenin kurulumu ve kullanı ...................................................................... 130
9. Temizlik, bakım ve depolama ............................................................................ 130
10. Nakliye ............................................................................................................... 131
11. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 131
background
www.scheppach.com
128
|
TR
m Dikkat!
Üniversal makine alt şasisinde takılı elektrikli alet ile
sadece elektrikli aletin kullanımı konusunda itilmiş
ve kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda
bilgilendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş
sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen venlik talimat-
ları, ülkenizde gerli yönetmelikler ve yapısal olarak
değer tertibatların işletimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve venlik bilgilerinin dikkate alınmama-
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar in
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Cihaz açıklama
A. Üniversal makine alt şasesi
B. Tezgah kolu
C. Çapraz taşıyıcı
D. Ayarlanabilir iş parçası altılığı
E. vata*
F. Pul*
G. Emniyet diski*
H. Somun*
I. Yıldız topuzlu vida
J. Yıldız topuzlu vida
3. Teslimat kapsamı (Res. 2)
1x Üniversal makine alt şasisi (A)
2x raf kolu (B)
2x çapraz taşıyıcı (C)
2x ayarlanabilir iş parçası altılığı (D)
4x cıvata (E)*
4x pul (F)
4x emniyet diski (G)*
4x somun (H)*
4x yıldız başlı cıvata (I, J)
* Makinenin genel alt şaseye sabitlenmesi için birlikte
teslim edilen cıvatalar çok sayıda makine için uygun-
dur. Ancak bunlar sizin makinenize uygun olmayabilir.
Bu durumda uygun cıvataları kendiniz satın almalız.
Ambalajı açın ve tertibatı dikkatlice çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyet-
lerini çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Tertibat ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
1. Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müşterimiz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Bilgi:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
in sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım,
Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
Montaj ve değim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
Amacına aykırı kullanım.
Dikkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, tertibatınızı yakından tanımanızı
ve amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağ-
layacaktır.
Kullanım kılavuzu, tertibat ile güvenli, dru ve ekono-
mik çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlen-
mesi, onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza
sürelerinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanıl-
masına yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ve monte
edili makinenin güvenlik uyarılarına ek olarak, tertiba-
tın işletimi ve ülkenizde elektrikli aletin kullanımı ile ilgili
yönetmelikleri de mutlaka dikkate alın.
Kullanım lavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan tertibatın ya-
nında muhafaza edin. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine
başlamadan önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle
okunmalı ve çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alın-
malıdır.
background
www.scheppach.com
TR
|
129
5. Güvenlik uyarıları
Üniversal makine alt şasisini sadece uygun elektro-
nik aletler ile birlikte kullanın!
Üniversal makine alt şasisini her kullanımdan önce
hasarlar açısından kontrol edin. Elektronik aletler,
hasarlı raf kolları/çapraz tutucular üzerine monte
edilmemeli ve orada çalıştırılmamalıdır.
Elektronik aletler, raf kolları/çapraz tutucular ile vi-
dalanmalı ve üniversal makine alt şasisinde emni-
yete alınmalıdır!
Kurulum sırasında daima üniversal makine alt şasi-
sinin güvenli duruna dikkat edin.
Çalışma sırasında daima doğal ve güvenli bir duruş
pozisyonu olmasına dikkat edin.
Üniversal makine alt şasisine aşı klenmeyin!
Üniversal makine alt şasisini sadece önlen
amaçlar için kullanın.
Üniversal makine alt şasisi üzerinde yapılan tadilat-
lar, kendi başına yapılan değişiklikler ve izin verilme-
yen parçaların kullanımı yasaktır.
Kusursuz işletiminin sağlanması in üniversal ma-
kine alt şasisinin tüm parçaları, özellikle güvenlik
tertibatları doğru monte edilmiş olmalıdır.
Çocuklar, üniversal makine alt şasisinden uzak tu-
tulmalıdır. Tertibatı, yetkisiz kişilerin ve çocukların
erişemeyeceği bir şekilde muhafaza edin.
m Dikkat!
Üniversal makine alt şasisi ile blantılı elektrikli alet-
lerin kullanımı sırasında elektrik çarpmasına, yaralan-
ma ve yangın tehlikesine karşı koruma için makineye
özgü ilgili güvenlik tedbirleri dikkate alınmalıdır.
Monte edip çalıştırmak istediğiniz elektronik aletin tüm
uyarılarını, bu elektronik aleti kullanmadan önce oku-
yun.
Monte edilen elektronik cihazın venlik bilgileri de
dikkate alınmalıdır.
venlik bilgilerini iyi muhafaza edin.
m güvenlik bilgilerini dikkate alın. Güvenlik bilgilerini
dikkate almadığınız takdirde kendinizi ve başkalarını
tehlike atmış olursunuz.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
m DİKKAT!
Tertibat ve ambalaj malzemeleri, çocuklar için uy-
gun değildir! Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve
küçük parçalar ile oynamamar! Yutma ve bo-
ğulma tehlikesi söz konusudur!
4. Amacına uygun kullanım
Üniversal makine alt şasinizin amacına uygun kullanı-
mını daima dikkate alın.
Genel makine alt şasesinin üzerine tüm standart gön-
ye, iki kollu ve gönyeburun testereleri ve Scheppach
firmasına ait nye, iki kollu ve gönyeburun testereleri
monte edilebilir. Başka üreticilere ait cihazlar için so-
rumluluk üstlenmiyoruz.
Uygun sabitleme delikleri olmayan elektronik aletler,
üniversal makine alt şasisine monte edilemez ve üni-
versal makine alt şasisi ile birlikte çalıştırılamaz.
Elektronik aletler, işletime alınmadan önce üniversal
makine alt şasisine sıkıca vidalanmalıdır.
Üniversal makine alt şasisi ayrıca doğrama testereleri,
tezgah testere ve benzeri elektronik aletler ile çalışır-
ken iş parçası altlığı olarak da hizmet eder.
Maksimum iş paası uzunlu 3 m'dir.
Uzun paalarının devrilme riskini önlemek in ge-
rekirse parçası destekleri (örn. tıma makarası)
kullanılmalıdır.
Dikkat: İş paası altlığının güvenli ve devrilmeyecek
şekilde yerleştirilmesine dikkat edin!
Üniversal makine alt şasisini iskele veya merdiven ola-
rak kullanmayın. Kullanmadan önce tüm tutamakların,
somunların ve cıvataların sıkılmış olmasına dikkat edin.
Bu cihazdaki elektrikli aletler 152 cm’lik toplam yüksek-
liği aşmamalıdır. Maksimum taşıma yükü 150 kg'dır.
Üniversal makine alt şasisinin düz, sağlam ve dayanık
bir zeminde durmasına dikkat edin.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kulla-
nım olarak geçerlidir. Bundan kaynaklanan hasarlardan
üretici sorumlu değildir, riski tamamen kullanıcıya aittir.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
background
www.scheppach.com
130
|
TR
8.3 İş parçası altlıklarının montajı (res. 6 - 7)
Çapraz taşıyıcıyı (C) şasi yatının yuvasına (L) ta-
kın ve yıldız blı cıvatalar (I) ile sabitleyin.
İş parça altlığını (D) çapraz taşıyıcının yuvasına
(M) takın ve yıldız başlı cıvatalar (J) ile sabitleyin.
İş parçaaltlığının uzunluğu ve yüksekli yıldız başlı
cıvatalar (I, J) ile ayarlanabilir.
8.4 Tezgah üstü makinenizin sabitlenmesi
Raf kollarını (B) makinenizin tutucu delikleri mesafesi-
ne uyarladığınızda üniversal makine alt şasinize farklı
tezgah üstü makineler sabitlenebilir.
Tezgah üstü makinenizi (örn. doğrama testeresi) raf
kollarına (B) yerleştirin.
Ardından tezgah üstü makinenizi 4 altıgen başlı cı-
vata (E), 4 pul (F), 4 emniyet diski (G) ve 4 altıgen
somun (H) ile raf kollarına sabitleyin.
Montaj sonrasında cıvataları sıkın.
Raf kollarını (B) monte edilmtezgah üstü makine
ile birlikte madde 2 altında açıklandığı şekilde üni-
versal makine alt şasisine sabitleyin.
8.5 İş parçası durdurucularının kulla, (res. 8)
İş parçası altlıklarının (D), birden fazla ahşabın aynı
uzunluğa kesilmesi işleminde kullanılabilen parçası
durdurucuları (D.2) vardır.
Üniversal makine alt şasisinin istediğiniz tarafındaki
yıldız başlı vatayı (J) açın ve iş paası altlığı (D)
yüksekliğini, altlık yüzeyi (D.2), testerenin iş paası
altlığı ile aynı yükseklikte olacak şekilde ayarlayın.
İş parçası altlığını yatay olarak kaydırmak in yıldız
başlı cıvatayı (I) çözün.
Testere çağı ve durdurma yüzeyi (D.1) arasında
istediniz mesafeyi ayarlayın.
Yıldız başlı cıvataları (I) tekrar sıkarak ayarı sabit-
leyin.
9. Temizlik, bakım ve depolama
m Dikkat!
Monte edilmiş elektronik cihaz, tüm temizlik ve bakım
çalışmalarından önce kapatılmalı ve elektrik fişi çekil-
melidir! Yaralanma tehlikesi!
9.1 Temizlik
Üniversal makine alt şasisini tozdan ve kirden müm-
kün olduğu kadar temiz tutun. Üniversal makine alt
şasisini temiz bir bezle silin ya da düşük basınçla
basılı hava ile üeyin.
Üniversal makine alt şasisinin her kullanım sonra-
sında doğrudan temizlenmesini öneriyoruz.
6. Teknik veriler
Boyut
935 - 1985 x 640 x
825 - 935 mm
Tezgah yüksekliği 780 mm
Uzantıların yüksekliği 825 - 935 mm
Altlıkların mesafesi
min. / maks.
935 - 1985 mm
Maks. taşıma kapasitesi 150 kg
Ağırlık Yakl. 9,8 kg
7. İşletime almadan önce
Tertibatı taşıma hasarlarına karşı kontrol edin. Olası
hasarları, tertibatı teslim eden taşıma şirketine derhal
bildirin.
8. Testerenin kurulumu ve kulla
m Dikkat!
İşletime almadan önce ürünü mutlaka komple
monte edin!
Üniversal makine alt şasisi büyük ölçüde monte edil-
miştir, sadece tutamakları ve iş parçası altlıklarını aşa-
ğıdaki gibi monte etmeniz gerekir:
8.1 Üniversal makine alt şasisinin kurulumu
(res. 3 - 4)
Üniversal makine alt şasisini (A) şasi ayakları (A.1)
yukarı bakacak şekilde zemine ya da çalışma tez-
gahına koyun.
Yay cıvatasını (K) bastırın ve şasi ayaklarını dışa
doğru katlayın.
Yay cıvataları önrülen konuma oturduğunda şasi
ayağı kilitlenmiştir.
Bu işlemi diğer şasi ayakları için tekrarlayın.
Üniversal makine alt şasisini şasi ayaklarının üze-
rine dikin.
8.2 Raf kollan montajı (Res. 5)
Kilitleme kulpunu (B.1) kilidini mak için yukarı çe-
kerek ve kolu önce şasi yatağının ön tarafına asarak
raf kollarını (B) şasi yatına (A) takın.
Arka taraaşağı doğru yatağın üzerine bırakın ve
kilitleme kulpunu (B.1) bastırarak raf kollarını şasi
yatağına sabitleyin.
kme işlemi ters sırada geekleştirilir.
background
www.scheppach.com
TR
|
131
Üniversal makine alt şasisini düzenli olarak nemli
bezle ve biraz yağlama sabunu ile temizleyin. Te-
mizlik ya da çözelti maddesi kullanmayın; bunlar
üniversal makine alt şasisinin plastik parçalarına
zarar verebilir.
9.2 Depolama
m Dikkat!
Üniversal makine alt şasisini sadece kuru ve yetkisi ol-
mayan kişilerin erişmeyeceği ortamda saklayın.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun in kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
10. Nakliye
m Dikkat!
Elektrikli alet çalışırken tımayın.
Üniversal makine alt şasisini taşımadan önce monte
edili elektrikli aletin elektrik fişini çekin! Elektrik çarp-
ması ve elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılmanede-
niyle yaralanma tehlikesi!
Üniversal makine alt şasisini odalar içinde taşımak için
bu, şasi yatağından kaldırarak 2 kişi tarafından taşına-
bilir (zemin üzerinde çekmeyin.)
Arlara taşımak için elektrikli alet çıkarılmalıdır.
Taşıma için şasi ayaklarını içe katlayın.
Üniversal makine alt şasisini motorlu taşıtlarda taşır-
ken yükün uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
11. İmha ve yeniden değerlendirme
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri nüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
background
www.scheppach.com
132
background
www.scheppach.com
133
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la quina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalão elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
134
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztcí zákazník všechny nároky kající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, kte
se během této doby může stát prokazatelně nepoitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v mž m příslí rok na záruční plní vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne poívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. rok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, künben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanct, hiszen jogosultak jótállási
igények besllítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és ckkentése követesek és egyéb kárrítési inyek ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, kre okażą się niesprawne na skutek wad materiu z jakiego zosty
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych cści są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jaimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
background
www.scheppach.com
135
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- i tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretēgajumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir s
neesošas. s dodam garantiju savām ierm, ja pirjs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piet jebkuru
rezerves du, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šalaika perio. Attieuz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gajumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir jāuemas pircējam.
Pirkuma atceana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzišanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias l blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24 månaders garanti. Garantincker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen rer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
background
www.scheppach.com
136
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled grke u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Trkove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumtorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentruile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurlamalların alınmasından 8 gün inde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu paa in, biz, sadece
teminat olun. Acıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Döşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil dildir.

Specifications

Scheppach UMF1550 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products