Scheppach MBS1200 Metal Band Saw 1200W 45° 127mm Cuts

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Operating instructions IM 5901508901 5901508904 59015089969 0004 MBS1200 250717 - (English) Read Online | Download pdf
Other Documents
  • Operating instructions IM 5901508901 5901508904 59015089969 0104 MBS1200 250717 - (English) Download
  • Operating instructions IM 5901508901 5901508904 59015089969 0304 MBS1200 250717 - (English) Download
  • Operating instructions IM 5901508901 5901508904 59015089969 0504 MBS1200 250717 - (English) Download
  • Operating instructions IM 5901508901 5901508904 59015089969 0204 MBS1200 250717#02 - (English) Download
MBS1200 photo

Operating instructions IM 5901508901 5901508904 59015089969 0004 MBS1200 250717

This is the main product document for model MBS1200. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5901508904, 4046664288138

The file format is pdf, 384 pages, you can download this manual here .

background
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5901508901_5901508904_59015089969
AusgabeNr.
5901508901 _0004
Rev.Nr.
17/07/2025
DE
Metallbandsäge
Originalbedienungsanleitung
8
GB
Metal band saw
Translation of original instruction manual
25
FR
Scie à ruban pour métaux
Traduction des instructions d’origine
39
IT
Troncatrice per metalli
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
54
NL
Metaallintzaag
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
69
ES
Sierra de cinta para metales
Traducción del manual de instrucciones original
84
PT
Serra circular para corte de metal
Tradução do manual de operação original
99
CZ
Pila s kovovým pásem
Překlad originálního návodu k obsluze
114
SK
Rozbrusovačka na kov
Preklad originálneho návodu na obsluhu
128
HU
Fémdaraboló körfCrész
Eredeti használati utasítás fordítása
142
PL
Obcinarka do metalu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
157
HR
Stroj za rezanje metala
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
172
SI
Rezalnik za kovino
Prevod originalnih navodil za uporabo
186
EE
Metallilõikur
Originaalkäitusjuhendi tõlge
200
LT
Metalo pjoviklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
214
LV
Metlu griešanas ierflce
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
228
SE
Metallkapsåg
Översättning av original-bruksanvisning
242
FI
Metallin katkaisuleikkuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
256
DK
Metalbåndsav
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
270
NO
Metallbåndsag
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
284
BG
Xwgébz aw f_äwÉ
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
298
GR
 !LM9 !0 ;  :MO-99 #
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
314
RO
Fer str u cu band  metalic
Traducere din manualul de exploatare original
330
RS
Tračna testera za metal
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
345
TR
Metal şeritli testere
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
359
MBS1200
Made in P.R.C.
background
www.scheppach.com
2
background
www.scheppach.com
3
1 3
11
2
13
4 5
99 10
1
15
16
18
17
2
3.1
6
7
12
14
8
background
www.scheppach.com
4
19
3
20 22 23
26
21 24
25
27
background
www.scheppach.com
5
11 14
9
9
9
a
8
4 53
1
4
5
13
76
10
6
12
10
background
www.scheppach.com
6
14
18
11
10
12 13
11
10 11
18
11
16 1618 18
background
www.scheppach.com
7
24
16
23
20
15
17
25
19
18
15
2221
26
19 20
19
2423 21
25
22
27
25
a
background
www.scheppach.com
8
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung
des Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeband greifen!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport
müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Sägebandrichtung
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
background
www.scheppach.com
DE
|
9
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 11
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 11
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 11
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 12
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................... 12
6. Technische Daten .............................................................................................. 15
7. Auspacken ......................................................................................................... 15
8. Montage ............................................................................................................. 15
9. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 16
10. Bedienung .......................................................................................................... 17
11. Arbeitshinweise ................................................................................................. 18
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 19
13. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 19
14. Lagerung ............................................................................................................ 21
15. Transport ............................................................................................................ 21
16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 21
17. Störungsabhilfe .................................................................................................. 22
18. Konformitätserklärung ....................................................................................... 377
background
www.scheppach.com
DE
|
11
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Scden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver-
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver-
ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden.
An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten,
die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen
und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet
sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unlle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Handgri󰀨
2. Motor
3. Ein- / Ausschalter LED
3.1 LED
4. Drehzahl-Stellrad
5. Ein- / Ausschalter
6. Entriegelungsschalter
7. Handgri󰀨
8. Netzanschluss
9. Sägebandschutz (links/rechts)
10. Werkstückanschlag
11. Sägeband
12. Bohrungen Metallbandsäge
13. Spannhebel für Sägeband
14. Oberer Sägebandschutz
15. Kohlebürsten
16. Antriebseinheit Sägeband
17. Gummibänder
18. Führungsrollen
19. Auagearm
20. Bohrungen Auagearm
21. Sägetisch
22. Grundplatte Auagearm
23. Feststehende Klemmbacke
24. Bewegliche Klemmbacke
25. Werkstückklemmhebel
26. Feststellgri󰀨 (Gradskala)
27. Sicherungsbolzen
3. Lieferumfang
Metallbandsäge
Sägetisch
3x Innensechskantschrauben
1x Innensechskantschraube + Mutter
2x Innensechskantschlüssel
2x Sägebänder
Originalbetriebsanleitung
background
www.scheppach.com
12
|
DE
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die tragbare Metallbandsäge mit Geschwindigkeits-
einstellung eignet sich ausschließlich zum Trennen
von Holz, Rohren, Prolen und dünnen Nichteisenme-
tallen.
Die Form der Werkstücke muss so gestaltet sein, dass
ein sicheres Einspannen im Maschinenschraubstock
glich und ein Herausspringen des Werkstückes
während des Sägevorganges ausgeschlossen ist.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder
verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsge-
mäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Si-
cherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und
Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge-
fahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die gel-
tenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau
der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Verletzungsgefahr der Augen bei Nichtverwendung
des nötigen Augenschutzes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedeck-
tem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkstückwechsel (Schnitt-
gefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von Werk-
stücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzurei-
chenden Werkstückauageäche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werkstück-
teilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über-
nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät ver-
lieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek-
trowerkzeugen.
background
www.scheppach.com
DE
|
13
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhtes Risiko durch elek-
trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen pernlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschlien, kann dies
zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine wei-
te Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -au󰀨angeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be-
nutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so bescdigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Getes reparieren.
background
www.scheppach.com
14
|
DE
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise – Tragbare Band-
sägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri󰀨ächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen
berühren könnte. Der Kontakt von Schneidewerk-
zeug mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und Sä-
geband fern.
Achten Sie vor der Verwendung immer darauf, dass
die tragbare Bandsäge sauber ist.
Stellen Sie immer sofort den Betrieb ein, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs im-
mer sicher, dass alle Komponenten ordnungsge-
mäß und sicher montiert sind.
Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Säge-
band anbringen oder entfernen.
Halten Sie Ihre Hände immer dem Schnittweg des
Sägebandes fern.
Warten Sie vor dem Sägen immer, bis der Motor die
volle Drehzahl erreicht hat.
Halten Sie die Gri󰀨e immer trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Halten Sie das Werkzeug während
der Arbeit gut fest.
Seien Sie immer wachsam, vor allem auch bei sich
wiederholenden, monotonen Operationen. Achten
Sie immer auf die richtige Position der Hände im
Verhältnis zum Sägeband.
Entfernen Sie niemals den Werkstückanschlag.
Halten Sie sich von Endscken fern, die nach dem
Sägen herunterfallen. Sie können heiß, scharf und/
oder schwer sein. Dies könnte zu schweren Verlet-
zungen führen.
Luftö󰀨nungen decken häug bewegliche Teile ab
und sollten freigehalten werden. Lose sitzende Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können sich in
den beweglichen Teilen verfangen.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech-
nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Re-
geln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Sägeband bei unsachgemäßer Führung
des Werkstückes. Verletzungen durch das weg-
schleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Hal-
terung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüs-
tungen wie Augenschutz tragen.
Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sä-
geband regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim-
gebandwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine
durch das anlaufende Sägeband.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Gefährdung der Gesundheit durch das laufende-
geband bei langem Kopfhaar und loser Kleidung.
Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und
enganliegende Arbeitskleidung tragen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨enen Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
background
www.scheppach.com
DE
|
15
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maß-
nahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Be-
lastung läuft).
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Montage
8.1  Auagearm (19) auf dem Sägetisch (21) mon -
tieren, (Abb. 3)
1. Drehen Sie die Grundplatte Auagearm (22) so,
bis die Bohrung der Grundplatte Auagearm mit
der Bohrung im Sägetisch übereinstimmt.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Allgemeinen Sicherheitshinweise“ und die „Be-
stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Be-
dienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Leistung 1200 W
Schutzklasse II
Sägeband 1141 x 13 x 0,65 mm
Sägebandgeschwindigkeit 0,7 - 2,4 m/s
Schnittbreite 90° 127 x 127 mm
Schnittbreite 45° 127 x 41,5 mm
Schwenkbereich 0° - 4
Gewicht 13,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör-
schutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Geräuschkennwerte:
Schalldruckpegel L
pA
91,7 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
102,7 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
Vibrationskennwerte:
Vibration A
hv
(Gri󰀨 vorne) = 2,094 m/s
2
Vibration A
hv
(Gri󰀨 hinten) = 3,253 m/s
2
Messunsicherheit K
PA
= 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung ver-
wendet werden.
background
www.scheppach.com
16
|
DE
9. Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Prüfen Sie alle Schrauben und Verbindungen auf
festen Sitz. Prüfen Sie das Sägeband auf einwand-
freien Zustand.
Entfernen Sie alle Werkzeuge von den Klemmba-
cken und dem Sägetisch.
Das Sägeband muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- /Ausschalter (5) betätigen, ver-
gewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig mon-
tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
9.1 Maschine einschalten, (Abb. 4)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine an das Stromnetz stets, dass der Ein-/Aus-
schalter (5) ordnungsgemäß funktioniert.
1. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (5) und den Entriegelungsschal-
ter (6) gleichzeitig.
2. Lassen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschal-
ter (5) los.
3. Achtung: Das Sägeband läuft nach, nachdem
das Gerät ausgeschaltet wurde.
9.2 Handgri-, (Abb. 5)
m Bitte trennen Sie aus Sicherheitsgründen das
Stromkabel vom Netz.
Der Handgri󰀨 (1) bietet Ihnen während der Benutzung
einen sicheren Halt.
1. Stellen Sie den Handgri󰀨 (1) in eine beliebige, an-
genehme und sichere Arbeitsposition.
9.3 Einschalten der LED-Lampe, (Abb.1)
1. Zum Einschalten der LED (3.1) stellen Sie den
Ein-/Ausschalter LED (3) auf „I (EIN)“. Zum Aus-
schalten stellen Sie den Schalter auf „O (AUS)“.
2. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der LED (3.1)
mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgl-
tig darauf, dass Sie die LED (3.1) nicht verkratzen,
weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
2. Stecken Sie die Innensechskantschraube von
oben durch die übereinstimmenden Bohrungen in
den Sägetisch (21).
3. Kippen Sie den Sägetisch (21) auf die Seite und
befestigen Sie die mitgelieferte Mutter auf die In-
nensechskantschraube.
4. Fixieren Sie die Mutter mit einem Maulschlüssel
(nicht im Lieferumfang enthalten).
8.2  Maschine auf dem Auagearm (19) montie -
ren, (Abb. 15)
1. Positionieren Sie die Bohrungen der Metallband-
säge (12) uchtend mit den Bohrungen im Aua-
gearm (20).
2. Schrauben Sie anschließend die mitgelieferten In-
nensechskantschrauben durch den Auagearm in
die Metallbandsäge.
3. Ziehen Sie nun die Innensechskantschrauben an.
8.3 Sägeband montieren, (Abb. 7-11)
1. Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (a) vom Sä-
gebandschutz (links/rechts) (9).
2. Entfernen Sie den Sägebandschutz (9) durch
Schieben nach links bzw. rechts.
3. Positionieren Sie das Sägeband (11) so, dass die
Zähne sich auf dem Boden benden und in Rich-
tung des Werkstückanschlags (10) geneigt sind,
wie in Abbildung 9 gezeigt.
4. Schieben Sie das Sägeband (11) in die Führungs-
rollen (18), wie in Abbildung 10 gezeigt.
5. Halten Sie das Sägeband (11) in den Führungsrol-
len (18) fest und legen Sie es um beide Antriebs-
einheiten (16) herum.
6. Spannen Sie das Sägeband (11) mit dem Spann-
hebel für Sägeband (13).
7. Schieben Sie den Sägebandschutz (links/rechts)
(9) wieder auf die Metallbandsäge und schrauben
Sie diesen wieder fest.
8. Achtung! Die Metallbandsäge darf nicht ohne Sä-
gebandschutz betrieben werden!
9. Schalten Sie die Metallbandsäge ein paar Mal ein
und aus, um sicherzustellen, dass das Sägeband
richtig sitzt.
m VORSICHT:
Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung
vom Sägebandbereich fern.
background
www.scheppach.com
DE
|
17
Verwenden Sie für die Metallbandsäge keineüssi-
genhlmittel. Die Verwendung von üssigenhl-
mitteln verursacht Ablagerungen auf den Gummi-
bändern (17) und reduziert die Schnittleistung.
Wenn während des Schneidevorgangs starke Vibra-
tionen auftreten, ist sicherzustellen, dass das zu sä-
gende Werkstück sicher festgeklemmt ist. Wenn die
Vibrationen anhalten, tauschen Sie das Sägeband
aus (siehe Kapitel 13 „Reinigung und Wartung“).
10.2 Sägevorgang ohne Sägetisch, (Abb. 13)
m Warnung
Justieren oder legen Sie Werkstücke nur bei Stillstand
der Metallbandsäge nach.
1. Befestigen Sie die zu sägenden Werkstücke si-
cher in einem Schraubstock oder in einer ande-
ren Spannvorrichtung, d.h. direkt zwischen den
beiden Klemmbacken und ohne Zwischenlegen
anderer Gegenstände.
2. Bringen Sie den Werkstückanschlag (10) in Kon-
takt mit dem Werkstück und halten Sie dabei das
Sägeband vom Werkstück weg.
3. Schalten Sie anschließend die Metallbandsäge
ein. Drücken Sie hierzu den Ein-/Ausschalter (5)
und den Entriegelungsschalter (6) gleichzeitig.
4. Wenn die Metallbandsäge die gewünschte Dreh-
zahl erreicht, kippen Sie den Hauptkörper der Ma-
schine langsam und vorsichtig so, dass das Säge-
band (11) in Kontakt mit dem Werkstück kommt.
Wenden Sie keinen zusätzlichen Druck auf. Ver-
meiden Sie sorgltig, dass das Sägeband (11)
plötzlich und stark in Kontakt mit der Oberäche
des Werkstücks kommt. Dies führt zu schweren
Schäden am Sägeband. Um eine maximale Le-
bensdauer des Sägebands zu erreichen, ist si-
cherzustellen, dass zu Beginn des Sägevorgangs
kein plötzlicher Stoß auftritt.
5. Es können gerade Schnitte dadurch erreicht wer-
den, wenn das Sägeband mit der Seitenäche des
Motorgehäuses uchtet. Achten Sie hierbei auf Ih-
ren Blickwinkel. Ein Verdrehen oder Schrägstellen
des Sägebandes bewirkt, dass der Schnitt neben
der Schnittlinie erfolgt und sich die Lebensdauer
des Sägebandes verringert. HINWEIS: Wenn die
Bandsäge während des Sägens blockiert oder im
Werkstück steckenbleibt, lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter (5) sofort los, um Scden am Sägeband
und Motor zu vermeiden.
6. Das Eigengewicht der Metallbandsäge bietet den
e󰀩zientesten Schnittdruck.
3. Verwenden Sie keinen Verdünner oder Benzin
zum Reinigen der LED (3.1). Solche Lösungsmit-
tel können die LED beschädigen.
4. Schalten Sie die LED (3.1) nach der Arbeit stets
aus.
9.4 Drehzahl-Stellrad (Abb. 4)
m VORSICHT:
Verändern Sie nie die Geschwindigkeit bei laufendem
Gerät.
1. Die Maschinendrehzahl kann durch Drehen des
Drehzahl-Stellrads (4) zwischen 0,7 m/s und 2,2
m/s eingestellt werden.
2. Durch Drehen des Drehzahl-Stellrads (4) in Rich-
tung der Nummer 6 wird die Drehzahl erhöht,
während sie durch Drehen in Richtung 1 verrin-
gert wird.
m VORSICHT:
Das Drehzahl-Stellrad (4) lässt sich nur bis 6 und
zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6
oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl
möglicherweise nicht mehr einstellen.
3. Wählen Sie die geeignete Drehzahl für das zu
schneidende Werkstück.
9.5 Einstellen des Werkstückanschlags (10), (Abb. 6)
m Bitte trennen Sie, aus Sicherheitsgründen das
Stromkabel vom Netz.
Bei Verwendung der Metallbandsäge muss der Werk-
stückanschlag (10) in der untersten Stellung xiert
sein.
1. Sollte der Werkstückanschlag (10) am Ende eines
Schnitts gegen ein Hindernis, wie z.B. eine Wand
oder dergleichen stoßen, lösen Sie die Schraube
(siehe Abb. 6) und schieben Sie den Werkstück-
anschlag (10) nach oben. Sichern Sie den Werk-
stückanschlag (10) nach dem Verschieben, indem
Sie die Schraube wieder xieren.
2. Achtung: Stellen Sie beim Verstellen des Werk-
stückanschlags (10) sicher, dass die Metallband-
säge ausgeschaltet ist!
10. Bedienung
10.1 Tipps für besseres Sägen, (Abb. 14)
Die folgenden Empfehlungen sollten als Richtlinie ge-
nutzt werden (siehe in Abbildung 14 die Tabelle „Emp-
fohlene Sägepositionen“).
Verdrehen Sie das Sägeband niemals während des
Schneidevorgangs.
background
www.scheppach.com
18
|
DE
4. Wenn die Metallbandge die gewünschte Dreh-
zahl erreicht, ziehen Sie den Sicherungsbolzen
(27) (siehe Abb. 3) und kippen Sie den Hauptkör-
per der Metallbandsäge langsam und vorsichtig
nach unten, sodass das Sägeband in Kontakt mit
dem Werkstück kommt. Wenden Sie keinen zu-
sätzlichen Druck auf. Vermeiden Sie sorgfältig,
dass das Sägeband ptzlich und stark in Kon-
takt mit der Oberäche des Werkstücks kommt.
Dies führt zu schweren Scden am Sägeband.
Um eine maximale Lebensdauer des Sägebands
zu erreichen, ist sicherzustellen, dass zu Beginn
des Sägevorgangs kein plötzlicher Stoß auftritt.
HINWEIS: Wenn die Bandsäge während des Sä-
gens blockiert oder im Werkstückmaterial ste-
ckenbleibt, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (5)
sofort los, um Schäden am Sägeband und Motor
zu vermeiden.
5. Das Eigengewicht der Metallbandge bietet den
e󰀩zientesten Schnittdruck. Wird der Druck durch
den Bediener erhöht, wird das Sägeband lang-
samer und die Lebensdauer des Bandes redu-
ziert sich.
6. Nach dem Sägevorgang schwenken Sie die Me-
tallbandsäge wieder in die Ausgangsstellung.
Vergewissern Sie sich, dass die Metallbandsäge
nicht wieder nach unten kippt.
m Achtung
Warten Sie, bis das Sägeband komplett zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie das Werksck ent-
fernen
10.6 Schnittwinkel einstellen (Abb. 17)
1. Durch Drehen der Schrauben (b) kann der Schnitt-
winkel passend zum Sägeband eingestellt und
justiert werden.
11. Arbeitshinweise
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den siche-
ren Gebrauch von Metallbandsägen.
Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als Bei-
trag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht für
jeden Einsatz angemessen, vollständig oder umfas-
send anwendbar sein.
Sie können nicht alle möglichen, gefährlichen Zustän-
de behandeln und müssen sorgfältig interpretiert wer-
den.
Wenn die Maschine außer Betrieb ist, z. B. bei Ar-
beitsende, entspannen Sie das Sägeband.
Wird der Druck durch den Bediener erhöht, wird
das Sägeband (11) langsamer und die Lebensdau-
er des Bandes reduziert sich.
7. Endscke, die so schwer sind, dass sie beim
Herunterfallen Verletzungen verursachen, sollten
abgestützt werden. Sicherheitsschuhe werden
dringend empfohlen. Achtung: Endstücke können
heiß und scharf sein.
8. Halten Sie beim Sägen die Metallbandsäge mit
beiden Händen fest.
9. Vermeiden Sie, dass die Metallbandsäge nach
dem Schneiden gegen das eingespannte oder ab-
gestützte Werkstück fällt.
10.3 Werkstück spannen (Abb. 16-18)
1. Ö󰀨nen Sie zunächst den Werkstückklemmhebel
(25) gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie die bewegliche Klemmbacke (24) nach
hinten.
3. Legen Sie das Werkstück an der vorderen fest-
stehenden Klemmbacke (23) an.
4. Schieben Sie die bewegliche Klemmbacke (24) an
das Werkstück heran.
5. Spannen Sie das Werkstück mit dem Werkstück-
klemmhebel (25) gegen den Uhrzeigersinn.
10.4 Gehrungsschnitt 0°- 45°, (Abb. 19)
Mit der Metallbandsäge können Gehrungsschnitte von
0°-45° zur Arbeitsäche ausgeführt werden.
Ö󰀨nen Sie hierzu den Feststellgri󰀨 (Gradskala) (26).
Stellen Sie die Grundplatte Auagearm (22) auf den
gewünschten Winkel ein.
Ziehen Sie den Feststellgri󰀨 (Gradskala) (26) wie-
der an.
10.5 Sägevorgang mit Sägetisch, (Abb. 20 + 21)
m Achtung
Halten Sie das Netzkabel beim Sägevorgang vom-
gebereich fern.
m Verletzungsgefahr! Halten Sie Ihre Hände vom
Sägebereich fern.
Mit der Metallbandsäge können Sie Gehrungsschnitte
nach links von 0°- 45° zur Arbeitsäche ausführen.
1. Stellen Sie den gewünschten Winkel wie unter
Punkt „10.4 Gehrungsschnitt 0°- 4“ beschrie-
ben ein.
2. Spannen Sie Ihr Werkstück wie unter Punkt „10.3
Werkstück spannen“ beschrieben ein.
3. Schalten Sie die Metallbandsäge ein. Drücken Sie
hierzu den Ein-/Ausschalter (5) und den Entriege-
lungsschalter (6) gleichzeitig.
background
www.scheppach.com
DE
|
19
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts be-
schädigt wird, muss sie durch eine speziell vorgerich-
tete Netzanschlussleitung ersetzt werden, die vom
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
13. Reinigung und Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste-
cker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Bringen Sie einen entsprechenden Hinweis zum
Spannen des Sägebandes für den nächsten Be-
nutzer an der Maschine an.
Bewahren Sie nicht benutzte Sägebänder zusam-
mengelegt und sicher an einem trockenen Platz auf.
Überprüfen Sie diese vor der Benutzung auf Fehler
(z. B. Zähne und Risse). Verwenden Sie keine feh-
lerhaften Sägebänder!
Die korrekte Bandspannung trägt wesentlich zu ei-
nem geraden Schnitt des Sägeblattes bei. Überprü-
fen und korrigieren Sie die Spannkraft gegebenen-
falls nach dem Einsägen.
Tragen Sie beim Hantieren mit Sägebändern ge-
eignete Schutzhandschuhe.
Montieren Sie vor Arbeitsbeginn sämtliche Schutz-
und Sicherheitseinrichtungen an die Maschine.
Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Säge-
bandführungsrollen mit einer handgehaltenen Bürs-
te oder Schaber bei laufendem Sägeband. Verharz-
te Sägebänder gefährden die Arbeitssicherheit und
müssen regelmäßig gereinigt werden.
Tragen Sie zu Ihrem persönlichen Schutz beim Ar-
beiten eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Tragen Sie bei langem Kopfhaar ein Haarnetz. Rol-
len Sie lose Ärmel bis über die Ellbogen auf.
Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der
Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
Sichern Sie beim Schneiden von Rundhölzern das
Werkstück gegen Verdrehen.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
background
www.scheppach.com
20
|
DE
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Getes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab.
Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststo󰀨es keine ät-
zenden Reinigungsmittel.
Wartung
Bürsteninspektion (Abb. 22)
Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einer neuen Maschine
nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue
Bürsten montiert wurden. Pfen Sie sie nach der ers-
ten Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
Wenn der Kohlensto󰀨 auf 6 mm Länge abgenutzt ist,
die Feder oder der Nebenschlussdraht verbrannt oder
beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen.
Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzhig
befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.
1. Zur Wartung der Kohlebürsten ö󰀨nen Sie die bei-
den Verriegelungen (wie in Abbildung 22 darge-
stellt) entgegen dem Uhrzeigersinn.
2. Entnehmen Sie anschließend die Kohlebürsten.
3. Setzen Sie die Kohlebürsten in umgedrehter Rei-
henfolge wieder ein.
Austauschen des Sägebandes (Abb. 7-11)
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste-
cker.
1. Drehen Sie den Spannhebel für das Sägeband
(13) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn, um die
Spannung des Sägebandes zu lösen (siehe Ab-
bildung 7).
2. Drehen Sie die Metallbandsäge um und legen Sie
sie auf eine Werkbank oder einen Tisch.
3. sen Sie die Kreuzschlitzschrauben (a) und ent-
fernen Sie den Sägebandschutz (links/rechts) (9)
durch Schieben nach links bzw. rechts.
4. Beginnen Sie mit dem Entfernen des Sägeban-
des am oberen Teil des Sägebandschutzes (14)
und fahren Sie um die Antriebseinheit des Sä-
gebandes (16) herum fort. Beim Entfernen des
Sägebandes kann sich die Spannung lösen und
das Sägeband abspringen. GEBÄNDER SIND
SCHARF. TRAGEN SIE BEIM UMGANG DAMIT
SCHUTZHANDSCHUHE.
5. Überprüfen Sie die Führungsrollen (18) und ent-
fernen Sie alle gren Späne, die sich darin be-
nden können. Feststeckende Späne können das
Drehen der Führungsrollen (18) verhindern und zu
Flachstellen daran führen.
6. An den Riemenscheiben (13) benden sich Gum-
mibänder (17). Die Gummibänder sollten beim
Sägebandwechsel auf Lockerheit oder Beschä-
digung überprüft werden. Wischen Sie Späne von
den Gummibändern (17) ab.
7. Positionieren Sie das Sägeband (11) so, dass die
Zähne sich auf dem Boden benden und in Rich-
tung des Werkstückanschlags (10) geneigt sind,
wie in Abbildung 9 gezeigt.
8. Schieben Sie das Sägeband (11) in die Führungs-
rollen (18), wie in Abbildung 10 gezeigt.
9. Halten Sie das Sägeband (11) in den Führungsrol-
len (18) fest und legen Sie es um beide Antriebs-
einheiten (16) herum.
10. Spannen Sie das Sägeband (11) mit dem Spann-
hebel für Sägeband (13).
11. Schieben Sie den Sägebandschutz (links/rechts)
(9) wieder auf die Metallbandsäge und schrauben
Sie diesen wieder fest.
12. Achtung! Die Metallbandsäge darf nicht ohne Sä-
gebandschutz betrieben werden!
13. Schalten Sie die Metallbandge ein paar Mal ein
und aus, um sicherzustellen, dass das Sägeband
richtig sitzt.
m VORSICHT:
Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung
vom Sägebandbereich fern.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeband
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
background
www.scheppach.com
DE
|
21
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zuber an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
15. Transport
Transportieren Sie die Metallbandsäge, indem Sie
diese mit beiden Händen an den Handgri󰀨en (1) und
(8) halten.
Tragen Sie die Maschine bei montierter Metallband-
säge auf dem Sägetisch am Sägetisch (21).
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer tgt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
background
www.scheppach.com
22
|
DE
17. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht. Motor, Kabel oder Stecker
defekt, Sicherungen
durchgebrannt.
Lassen Sie die Maschine vom Fachmann
überprüfen. Reparieren Sie den Motor niemals
selbst.
Gefahr! Kontrollieren Sie die Sicherungen
und wechseln Sie diese evtl. aus.
Der Motor geht langsam
an und erreicht die
Betriebsgeschwindigkeit
nicht.
Spannung zu niedrig,
Wicklungen beschädigt,
Kondensator durchgebrannt.
Lassen Sie die Spannung durch ein
Elektrizitätswerk kontrollieren. Lassen Sie den
Motor durch einen Fachmann kontrollieren.
Lassen Sie den Kondensator durch einen
Fachmann auswechseln.
Motor macht zu viel Lärm. Wicklungen bescdigt, Motor
defekt.
Lassen Sie den Motor durch einen Fachmann
kontrollieren.
Motor erreicht volle Leistung
nicht.
Stromkreise in Netzanlage
überlastet (Lampen, andere
Motoren, etc.).
Verwenden Sie keine anderen Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors,
ungenügende Kühlung des
Motors.
Verhindern Sie eine Überlastung des Motors
beim Schneiden. Entfernen Sie Staub vom
Motor, damit eine optimale Kühlung des
Motors gewährleistet ist.
Sägeschnitt ist rau oder
gewellt.
Sägeband stumpf, Zahnform
nicht geeignet für die
Materialdicke.
Schärfen Sie das Sägeband nach bzw. setzen
Sie ein geeignetes Sägeband ein.
Werkstück reißt aus bzw.
splittert.
Schnittdruck zu hoch bzw.
Sägeband für Einsatz nicht
geeignet.
Setzen Sie ein geeignetes Sägeband ein.
Brandecken am Holz beim
Arbeiten.
Sägeband stumpf.
Falsche Drehzahl.
Tauschen Sie das Sägeband aus.
Wählen Sie die geeignete Drehzahl für das zu
schneidende Werkstück.
Sägeband klemmt beim
Arbeiten.
Sägeband stumpf.
Sägeband verharzt.
Tauschen Sie das Sägeband aus.
Reinigen Sie das Sägeband.
background
www.scheppach.com
DE
|
23
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
24
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
25
Explanation of the symbols on the device
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear safety goggles!
Wear hearing protection!
If dust builds up, wear respiratory protection!
Attention! Danger of injury! Do not reach into saw band while it is running!
Wear protective gloves.
Attention! Before assembly, cleaning, modication, servicing, storage and transport, the
device must be switched o󰀨 and disconnected from the power supply.
Saw band direction
Protection class II (double insulation)
background
www.scheppach.com
26
|
GB
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.
background
www.scheppach.com
GB
|
27
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 28
2. Device description ............................................................................................. 28
3. Scope of delivery ............................................................................................... 28
4. Proper use ......................................................................................................... 29
5. General safety information for power tools ....................................................... 29
6. Technical data .................................................................................................... 31
7. Unpacking .......................................................................................................... 32
8. Assembly ........................................................................................................... 32
9. Before commissioning ....................................................................................... 33
10. Operation ........................................................................................................... 33
11. Working instructions .......................................................................................... 35
12. Electrical connection ......................................................................................... 35
13. Cleaning and maintenance ................................................................................ 36
14. Storage .............................................................................................................. 37
15. Transport ............................................................................................................ 37
16. Disposal and recycling ....................................................................................... 37
17. Troubleshooting ................................................................................................. 38
18. Declaration of conformity .................................................................................. 377
background
www.scheppach.com
28
|
GB
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. Handle
2. Motor
3. LED on/o󰀨 switch
3.1 LED
4. Speed setting wheel
5. On/o󰀨 switch
6. Release switch
7. Handle
8. Mains power connection
9. Saw band guard (left/right)
10. Workpiece stop
11. Saw band
12. Metal band saw holes
13. Tightening lever for saw band
14. Top saw band guard
15. Carbon brushes
16. Saw band drive unit
17. Rubber belts
18. Guide rollers
19. Support arm
20. Support arm holes
21. Saw table
22. Support arm base plate
23. Fixed clamping jaw
24. Moving clamping jaw
25. Workpiece clamping lever
26. Locking handle (graduated scale)
27. Locking pin
3. Scope of delivery
Metal band saw
Saw table
3x Allen screw
1x Allen screw + nut
2x Allen key
2x saw bands
Original Operating Manual
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no lia-
bility for damage to the device or caused by the device
arising from:
Improper handling,
Failure to comply with the operating instructions,
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists,
Installing and replacing non-original spare parts,
Application other than specied,
Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you familiarise
yourself with your power tool and teach you how to use
it for its intended purpose.
The operating manual include important instructions
for the safe, proper and economic operation of the
power tool, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the power tool.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the power tool in your country.
Keep the operating manual package with the power
tool at all times and store it in a plastic cover to pro-
tect it from dirt and moisture. They must be read and
carefully observed by all operating personnel before
starting the work.
The power tool may only be used by personnel who
have been trained to use it and who have been in-
structed with respect to the associated hazards. The
required minimum age must be observed.
background
www.scheppach.com
GB
|
29
Tilting of the workpiece due to insu󰀩cient workpiece
support surface.
Touching the cutting tool.
Ejection of branches and workpiece parts.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial pur-
poses. We assume no guarantee if the device is used
in commercial or industrial applications, or for equiva-
lent work.
5. General safety information for
power tools
WARNING Read all safety information and in-
structions. Failure to observe safety information
and instructions can result in electric shock, re
and/or serious injuries.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “electrical tool” used in the safety instruc-
tions refers to mains-powered electrical tools (with
a mains cable).
1. Work area safety
Keep your work area clean and well-lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions may cause you to lose
control of the device.
2. Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modi-
fy the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not use the cable for another purpose, for ex-
ample, carrying or hanging the power tool or pulling
the plug out of the socket.
4. Proper use
The portable metal band saw with speed setting is ex-
clusively suited for cutting wood, pipes, proles and
thin non-ferrous metals.
The shape of the workpieces must be such that safe
clamping in the machine vice is possible and such that
the workpiece is prevented from jumping out during
the sawing process.
The machine may only be used in the intended man-
ner. Any use beyond this is improper. The user/oper-
ator, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
Only saw bands that are suitable for the machine may
be used. An element of the intended use is also the
observance of the safety instructions, as well as the
assembly instructions and operating information in the
operating manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the manual and must be informed
about potential dangers. In addition, the applicable
accident prevention regulations must be strictly ob-
served. Other general occupational health and safe-
ty-related rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting dam-
ages are excluded in the event of modications of the
machine.
Despite use as intended, specic risk factors cannot
be entirely eliminated. Due to the design and layout of
the machine, the following risks remain:
Danger of injury to the eyes when the necessary
eye protection is not used.
Hearing damage when the necessary hearing pro-
tection is not used.
Harmful emissions of wood dusts during use in en-
closed areas.
Risk of accident due to contact with the hands in the
uncovered cutting area of the tool.
Danger of injury during a workpiece change (cut-
ting hazard).
Danger due to the ejection of workpieces or parts
of the workpiece.
Crushing of ngers.
Danger due to kick-back.
background
www.scheppach.com
30
|
GB
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and Do not let people use the device who are not
familiar with it or who have not read these instruc-
tions. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check whether moving parts
function properly and do not get stuck and whether
parts are broken or are damaged and thus adverse-
ly a󰀨ect the electric tool function. Have damaged
parts repaired before using the device. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, tool attachments and tool bits
etc. in accordance with these instructions. Take in-
to account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
di󰀨erent from those intended could result in a haz-
ardous situation.
5. Service
Only have your power tool repaired by qualied spe-
cialists and only with original spare parts. This en-
sures that safety of the electric tool is maintained.
Warning! This power tool generates an electromagnet-
ic eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of the
medical implant prior to operating the power tool.
Additional safety instructions - portable band
saws
When performing work during which the cutting de-
vice could come into contact with concealed power
lines, hold the electrical tool by the insulated handle
surfaces. Contact between the cutting tool and a
live power line can also electrify metal device parts
and lead to an electric shock.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges
or moving device parts. Damaged or coiled cables
increase the risk of an electric shock.
If you work with an electric tool outdoors, only use
extension cables that are also suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCD) pro-
tected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
carelessness when using electrical tools can result
in serious injuries.
Wear personal protective equipment and always
safety goggles. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, safety helmet or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Make sure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to the pow-
er supply, picking up or carrying the electric tool.
Keeping your nger on the switch or having the de-
vice switched on when you connect it to the power
supply may result in accidents.
Remove any adjusting tools or spanners/keys be-
fore turning the power tool on. A tool or spanner
that is located in a rotating device part may result
in injuries.
Avoid abnormal postures. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If dust extraction and collection devices can be
mounted, make sure that they are connected and
used properly. Use of dust extraction can reduce
dust-related hazards.
4. Power tool use and care
Do not overload the device. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
background
www.scheppach.com
GB
|
31
Danger to health from running saw band due to long
hair and loose clothing. Wear personal protective
equipment such as a hair net and close-tting work
clothing.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the “General
safety instructions” and the Proper use” are ob-
served along with the whole of the operating in-
structions.
6. Technical data
AC motor 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Power 1200 W
Protection class II
Saw band 1141 x 13 x 0.65 mm
Band saw blade speed 0.7 - 2.4 m/s
Cutting width 9 127 x 127 mm
Cutting width 4 127 x 41.5 mm
Pivot range 0° - 4
Weight 13.6 kg
Subject to technical changes!
Noise & vibration
m Warning: Noise can have serious e󰀨ects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB, please
wear suitable hearing protection.
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN 60745.
Noise data:
Sound pressure level L
pA
91.7 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
102.7 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
Vibration parameters:
Vibration Ah
v
(front handle) = 2.094 m/s
2
Vibration A
hv
(rear handle) = 3,253 m/s
2
Measurement uncertainty K
PA
= 1.5 m/s
2
Keep your hands away from the sawing area and
saw band.
Before use, always ensure that the portable band
saw is clean.
Stop operation immediately, if you notice anything
unusual.
Prior to using the tool, always make sure that all
components are properly and safely tted.
Always proceed with caution when tting or remov-
ing the saw band.
Always keep your hands away from the cutting path
of the saw band.
Before sawing, always wait until the motor has
reached full speed.
Always keep the handles dry, clean and free of oil
and grease. Hold the tool rmly during work.
Always remain alert, in particular when performing
repetitive, monotonous tasks. Always make sure
your hands are in the correct position in relation
to the saw band.
Never remove the workpiece stop.
Maintain a distance from end pieces, which fall
down after sawing. They may be hot, sharp and/or
heavy. They could cause serious injuries.
Air intakes often cover moving parts and should be
kept clear. Loose-tting clothing, jewellery and long
hair may become caught in the moving parts.
Residual risks
The power tool is state-of-the-art and has been built
according to the recognised technical safety regula-
tions. However, individual residual risks can arise dur-
ing operation.
Danger of injury for ngers and hands due to the
running band saw blade with improper guiding of
the workpiece. Injuries due to the workpiece being
ejected at high speed due to improper holding or
guiding, such as working without the stop.
Risk to health from wood dust or wood chippings.
It is essential that personal protective equipment,
such as eye protection, is worn.
Injuries due to defective saw band. Check the integ-
rity of the saw band regularly.
Danger of injury for ngers and hands when chang-
ing the saw band. Wear suitable work gloves.
Danger of injury when the machine is switched on
from the running saw band.
Hazard due to electrical power, with the use of im-
proper electrical connection cables.
background
www.scheppach.com
32
|
GB
8. Assembly
8.1  Fitting the support arm (19) to the saw table
(21) (Fig. 3)
1. Rotate the support arm base plate (22) until the
support arm base plate hole aligns with the hole
in the saw table.
2. Insert the Allen screw from above through the
aligned holes in the saw table (21).
3. Tilt the saw table (21) on its side and fasten the
provided nut onto the Allen screw.
4. Fix the nut is place using an open-ended spanner
(not included in the scope of delivery).
8.2  Fitting the machine onto the support arm (19)
(Fig. 15)
1. Align the holes of the metal band saw (12) to the
holes in the support arm (20).
2. Then screw the provided Allen screws through the
support arm into the metal band saw.
3. Now tighten the Allen screws.
8.3 Fitting the saw band (Fig. 7-11)
1. Loosen the Phillips screws (a) from the saw band
guard (left/right) (9).
2. Remove the saw band guard (9) by sliding to left
or right.
3. Position the saw band (11) such that the teeth are
on the base and are angled in the direction of the
workpiece stop (10), as shown in Figure 9.
4. Slide the saw band (11) into the guide rollers (18),
as shown in Figure 10.
5. Hold the saw band (11) in the guide rollers (18)
and place it around both drive units (16).
6. Tension the saw band (11) using the tightening
lever for the saw band (13).
7. Push the saw band guard (left/right) (9) back onto
the metal band saw and screw it tight again.
8. Attention! Do not operate the metal band saw
without the saw band guard!
9. Switch the metal band saw on and o󰀨 a few times,
to ensure that the saw band is sitting correctly.
m CAUTION:
Maintain physical distance from the saw band ar-
ea during this test.
The specied vibration emission value has been
measured according to a standardised test proce-
dure and can be used for comparison of one power
tool with another.
The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the load.
Warning:
The vibration emission value can vary from the
specied value during the actual use of the electric
tool, depending on the type and the manner in which
the electric tool is used;
Try to minimise stress from vibrations as low as
possible. Some examples of means for reducing
the vibration stress are wearing gloves while using
the tool and limiting work time. In doing so, all parts
of the operating cycle must be taken into account
(such as times in which the power tool is switched
o󰀨 or times in which it is switched on, but is not run-
ning under a load).
7. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
m WARNING!
The device and the packaging are not children’s
toys! Do not let children play with plastic bags,
¿lms or small parts! There is a danger of choking
or su-ocating!
background
www.scheppach.com
GB
|
33
9.4 Speed setting wheel (Fig. 4)
m CAUTION:
Never change the speed with the device running.
1. The machine speed can be set between 0.7 m/s
and 2.2 m/s by turning the speed setting wheel (4).
2. By turning the speed setting wheel (4) towards the
number 6 you increase the speed, whilst turning it
towards 1 reduces the speed.
m CAUTION:
The speed setting wheel (4) can only be turned up
to 6 and back to 1. If it is forcibly turned past 6 or
beyond 1, it may no longer be possible to adjust
the speed.
3. Choose a suitable speed for the workpiece to be
cut.
9.5  Adjusting the workpiece stop (10) (Fig. 6)
m For safety reasons, please disconnect the power
cable from the mains.
While using the metal band saw, the workpiece stop
(10) must be secured in the lowest position.
1. If the workpiece stop (10) should butt against an
obstacle at the end of a cut, e.g. a wall or similar,
loosen the screw (see g. 6) and slide the work-
piece stop (10) upwards. Secure the workpiece
stop (10) after sliding by xing the screws again.
2. Attention: Ensure that the metal band saw is
switched o󰀨 when adjusting the workpiece stop
(10)!
10. Operation
10.1 Tips for better sawing (Fig. 14)
The following recommendations should be applied as
a guideline (see “Recommended sawing positions” ta-
ble in Figure 14).
Never twist the saw band during the cutting pro-
cess.
Never use liquid coolant for the metal band saw.
The use of liquid coolants causes deposits on the
rubber belts (17) and reduces the cutting perfor-
mance.
If severe vibrations arise during the cutting process,
make sure that the sawn workpiece is securely
clamped. If the vibrations continue, replace the saw
band (see chapter 13 “Cleaning and maintenance”).
10.2 Sawing process without saw table (Fig. 13)
m Warning
Only adjust or reload workpieces when the metal band
saw is at a standstill.
9. Before commissioning
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
Check all screws and connections for ¿rm seating.
Check that the saw band is in perfect condition.
Remove all tools from the clamping jaw and the
saw table.
The saw band must be able to run freely.
In case of previously machined wood, be aware of
any foreign bodies, such as nails or screws, etc.
Before pressing the on/o󰀨 switch (5), make sure that
the saw band is correctly tted, and that moving
parts run smoothly.
Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
9.1 Switching the machine on (Fig. 4)
CAUTION:
Before connecting the machine to the mains power
supply, always make sure that the on/o󰀨 switch (5) is
functioning properly.
1. To switch the machine on, press the on/o󰀨 switch
(5) and the release switch (6) at the same time.
2. To switch o󰀨, release the on/o󰀨 switch (5).
3. Attention: The saw band runs after the device
has been switched o󰀨.
9.2 Handle (Fig. 5)
m For safety reasons, please disconnect the power
cable from the mains.
The handle (1) allows the user to maintain a rm hold
during use.
1. Put the handle (1) in a comfortable and secure
working position.
9.3 Switching the LED lamp on (Fig. 1)
1. To switch the LED (3.1) on, set the on/o󰀨 switch
(3) to “I (ON)”. To switch the machine o󰀨, set the
switch to position “O (OFF)”.
2. NOTE: Wipe any dirt o󰀨 the LED (3.1) with a dry
cloth. Be careful to avoid scratching the LED (3.1),
because this can severely reduce the light intensity.
3. Do not use thinners or spirit to clean the LED (3.1).
Such solvents may damage the LED.
4. Always switch the LED (3.1) o󰀨 after work.
background
www.scheppach.com
34
|
GB
4. Slide the moving clamping jaw (24) toward the
workpiece.
5. Clamp the workpiece using workpiece clamping
lever (25) anti-clockwise.
10.4 Mitre cut 0°- 45° (Fig. 19)
Mitre cuts of 0°-45° to the working surface can be car-
ried out using the metal band saw.
To do this, open the locking handle (graduated
scale) (26).
Set the support arm base plate (22) to the desired
angle.
Re-tighten the locking handle (graduated scale)
(26).
10.5 Sawing process with the saw table
(Fig. 20 + 21)
m Attention
Keep the mains cable away from the sawing area dur-
ing the sawing process.
m Danger of injury! Keep your hands away from the
sawing area.
Mitre cuts of 0°- 45° to the working surface to the left
can be carried out using the metal band saw.
1. Set the desired angle as described under point
“10.4 Mitre cut 0°- 45°”.
2. Clamp your workpiece as described under point
“10.3 Clamping the workpiece”.
3. Switch the metal band saw on. To do this, press
the on/o󰀨 switch (5) and the release switch (6) at
the same time.
4. Once the metal band saw has reached the desired
speed, pull the locking pin (27) (see Fig. 3) and
tilt the main body of the metal band saw slowly
and cautiously downwards so that the saw band
comes into contact with the workpiece. Do not
apply any additional pressure. Be careful to avoid
the saw band coming suddenly and abruptly into
contact with the surface of the workpiece. This re-
sults in serious damage to the saw band. In order
to achieve the maximum service life of the saw
band, ensure that no sudden impacts arise at the
start of the sawing process. NOTE: If the band
saw becomes jammed or stuck in the workpiece
material during sawing, release the on/o󰀨 switch
(5) immediately to avoid damage to the saw band
and engine.
5. The net weight of the metal band saw delivers the
most e󰀩cient cutting pressure. If the pressure is
increased by the operator, the saw band becomes
slower and the service life of the band is reduced.
1. Clamp the workpieces to be sawed in a bench vice
or in another clamping device, i.e. directly between
the two clamping jaws and without placing other
objects in between.
2. Bring the workpiece stop (10) in contact with the
workpiece, and whilst doing so hold the saw band
away from the workpiece.
3. Then switch the metal band saw on. To do this,
press the on/o󰀨 switch (5) and the release switch
(6) at the same time.
4. Once the metal band saw has reached the desired
speed, tilt the main body of the machine slowly
and cautiously such that the saw band (11) comes
into contact with the workpiece. Do not apply any
additional pressure. Be careful to avoid the saw
band (11) coming suddenly and abruptly into con-
tact with the surface of the workpiece. This results
in serious damage to the saw band. In order to
achieve the maximum service life of the saw band,
ensure that no sudden impacts arise at the start of
the sawing process.
5. Straight cuts can be achieved if the saw band is
ush with the side surface of the engine housing.
Be aware of your viewing angle in this case. Twist-
ing the saw band or holding it at an angle causes
the cut to run alongside the cutting line, and this
reduces the service life of the saw band. NOTE:
If the band saw becomes jammed or stuck in the
workpiece during sawing, release the on/o󰀨 switch
(5) immediately to avoid damage to the saw band
and engine.
6. The net weight of the metal band saw delivers the
most e󰀩cient cutting pressure. If the pressure is
increased by the operator, the saw band (11) be-
comes slower and the service life of the band is
reduced.
7. End pieces that are so heavy they would cause
injuries if they were to fall should be supported.
Wearing safety shoes is strongly recommended.
Attention: End pieces may be hot and sharp.
8. Hold the metal band saw tight in both hands when
sawing.
9. Prevent the metal band saw from falling against
the clamped or supported workpiece after cutting.
10.3 Clamping the workpiece (Fig. 16-18)
1. First, open the workpiece clamping lever (25) an-
ti-clockwise.
2. Pull the moving clamping jaw (24) back.
3. Place the workpiece on the front xed clamping
jaw (23).
background
www.scheppach.com
GB
|
35
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer’s mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these reg-
ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 220-240 V~.
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connection type X
If the mains connection cable of this product is dam-
aged, it must be replaced by a specially prepared
mains connection cable which can be obtained from
the manufacturer or its service department.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
6. Swivel the metal band saw back into the initial
position after the sawing process. Make sure that
the metal band saw does not tilt back down again.
m Attention
Wait until the saw band has come to a complete
standstill before removing the workpiece
10.6 Setting the cutting angle (Fig. 17)
1. The cutting angle can be set and adjusted to
match the saw band by turning the screws (b).
11. Working instructions
The following recommendations are examples for safe
use of the metal band saws.
The following safe working methods are considered to
contribute to safety but may not be appropriate, fully or
extensively applicable for every use.
They cannot cover all possible hazardous conditions
and must be interpreted carefully.
If the machine is not in operation, e.g. work is com-
plete, slacken the saw band. Attach a correspond-
ing note to the machine for the next user about the
tensioning of the saw band.
Store unused band saw blades together and safe-
ly in a dry place. Check them for faults (e.g. teeth
and cracks) before use. Do not use defective band
saw blades!
The correct belt tension contributes signicantly to
a straight cut of the saw blade. Check and correct
the clamping force after sawing if necessary.
Wear suitable protective gloves when handling saw
band.
Mount all protective and safety devices to the ma-
chine before starting work.
Never clean the saw band or the saw band guide
rollers with a hand-held brush or scraper if the saw
band is running. Resinous band saw blades jeop-
ardise work safety and must be cleaned regularly.
Wear safety goggles and hearing protection when
working for your own personal protection. Wear a
hair net with long hair. Roll loose sleeves up above
the elbows.
Make sure that the lighting conditions in the working
and surrounding area of the machine are su󰀩cient.
Secure the workpiece against turning when cutting
round pieces of wood.
background
www.scheppach.com
36
|
GB
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
13. Cleaning and maintenance
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
Cleaning
Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o󰀨 with
compressed air at low pressure. We recommend
that you clean the device directly after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior. Water penetrating
an electric device increases the risk of an electric
shock.
General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o󰀨 the machine from time to time
with a cloth.
Do not oil the motor.
Do not use corrosive cleaning agents for cleaning the
plastic.
Maintenance
Brush inspection (Fig. 22)
If the machine is new, check the carbon brushes after
the rst 50 operating hours or if a new brush has been
mounted. After the initial check, check every 10 oper-
ating hours.
If the carbon is worn down to a length of 6 mm, or the
spring or the shunt wire is burnt or damaged, both
brushes must be replaced. If the brushes are found to
be usable after removal, they can be reinstalled.
1. To maintain the carbon brushes, open both locks
(as shown in gure 22) anti-clockwise.
2. Then remove the carbon brushes.
3. Re-insert the carbon brushes in reverse order.
Replacing the saw band (Fig. 7-11)
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
1. Rotate the tightening lever for the saw band (13)
in a clockwise direction up to the stop, in order to
relieve the saw band tension (see Figure 7).
2. Turn the metal band saw over and place it down
on a workbench or table like this.
3. Loosen the Phillips screws (a) and remove the
saw band guard (9) (left/right) by sliding to the
left or right.
4. Start to remove the saw band at the top part of the
saw band guard (14) and continue right around the
drive unit of the saw band (16). When removing
the saw band, the tension may be relieved and
the saw band may jump o󰀨. SAW BANDS ARE
SHARP. WEAR PROTECTIVE GLOVES WHEN
HANDLING THEM.
5. Check the guide rollers (18) and remove all coarse
chips that may be in here. Jammed chips may pre-
vent the guide rollers (18) from turning and lead
to at spots.
6. Rubber belts (17) are located on the pulleys (13).
The rubber belts should be checked for looseness
or damage when changing the saw band. Wipe
chips o󰀨 the rubber belts (17).
7. Position the saw band (11) such that the teeth are
on the base and are angled in the direction of the
workpiece stop (10), as shown in Figure 9.
8. Slide the saw band (11) into the guide rollers (18),
as shown in Figure 10.
9. Hold the saw band (11) in the guide rollers (18)
and place it around both drive units (16).
10. Tension the saw band (11) using the tightening
lever for the saw band (13).
11. Push the saw band guard (left/right) (9) back onto
the metal band saw and screw it tight again.
12. Attention! Do not operate the metal band saw
without the saw band guard!
13. Switch the metal band saw on and o󰀨 a few times,
to ensure that the saw band is sitting correctly.
m CAUTION:
Maintain physical distance from the saw band ar-
ea during this test.
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
background
www.scheppach.com
GB
|
37
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or o󰀨er to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, di󰀨erent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
Wearing parts*: Carbon brushes, saw band
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
15. Transport
Transport the metal band saw by holding it with both
hands by the handles (1) and (8).
Carry the machine on the saw table (21) with the metal
band saw mounted to the saw table.
16. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
background
www.scheppach.com
38
|
GB
17. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work. Engine, cable or connector
defective, fuses burnt.
Have the machine checked by a specialist.
Never repair the engine yourself.
Danger! Check the fuses and replace them if
necessary.
The engine runs slowly and
does not reach the operating
speed.
Voltage too low, coils damaged,
capacitor burnt.
Have the voltage checked by a utility provider.
Have the engine checked by a specialist.
Have the capacitor replaced by a specialist.
Engine producing excessive
noise.
Coils damaged, motor defective. Have the engine checked by a specialist.
The motor does not reach its
full power.
Circuits in the network are
overloaded (lamps, other
motors, etc.).
Do not use any other equipment or motors on
the same circuit.
Motor overheats easily. Overloading of the motor,
insu󰀩cient cooling of the motor.
Avoid overloading the engine while cutting.
Remove dust from the engine in order to
ensure optimal cooling of the engine.
Saw cut is rough or wavy. Band saw blade dull, tooth
shape not appropriate for the
material thickness.
Sharpen the saw band or insert a suitable saw
band.
Workpiece pulls away and/or
splinters.
Excessive cutting pressure and/
or band saw blade not suitable
for use.
Insert a suitable saw band.
Burn marks on the wood
when working.
Band saw blade blunt.
Incorrect speed.
Replace the saw band.
Choose a suitable speed for the workpiece to
be cut.
Band saw blade jams when
working.
Band saw blade blunt.
Band saw blade resinous.
Replace the saw band.
Clean the saw band.
background
www.scheppach.com
FR
|
39
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves,
voire mortelles, ou d’endommagement de l'outil !
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
En cas de génération de poussières, portez une protection respiratoire !
Attention ! Risque de blessures ! Ne pas toucher le ruban de scie en marche !
Portez des gants de protection.
Attention ! Avant le montage, le nettoyage, la modication, la réparation, le stockage
et le transport, désactiver et débrancher l’appareil de lalimentation.
Sens du ruban de scie
Classe de protection II (double isolation)
background
www.scheppach.com
40
|
FR
Le produit respecte les directives euroennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
background
www.scheppach.com
FR
|
41
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 42
2. Description de l'appareil .................................................................................... 42
3. Fournitures ......................................................................................................... 42
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 43
5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ........................... 43
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 46
7. Déballage ........................................................................................................... 46
8. Montage ............................................................................................................. 47
9. Avant la mise en service .................................................................................... 47
10. Utilisation ........................................................................................................... 48
11. Consignes de travail .......................................................................................... 49
12. Raccordement électrique .................................................................................. 50
13. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 51
14. Stockage ............................................................................................................ 52
15. Transport ............................................................................................................ 52
16. Élimination et recyclage ..................................................................................... 52
17. Dépannage ........................................................................................................ 53
18. Déclaration de conformité ................................................................................. 377
FR
background
www.scheppach.com
42
|
FR
Seules des personnes formées à l'utilisation de l'ou-
til électrique et infores des dangers a󰀨érents sont
autorisées à travailler avec. Respecter la limite d'âge
minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la
présente notice d'utilisation et les prescriptions par-
ticulres en vigueur dans votre pays, respecter éga-
lement les règles techniques générales concernant
l'utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d'un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l'appareil
1. Poignée
2. Moteur
3. Interrupteur On/O󰀨 à LED
3.1 LED
4. Molette de réglage du régime
5. Interrupteur On/O󰀨
6. Bouton de déverrouillage
7. Poignée
8. Prise secteur
9. Protection pour ruban de scie (gauche/droite)
10. Butée pour pce usinée
11. Lame de scie à ruban
12. Alésages de la scie à ruban pour métaux
13. Levier de tensionnement pour ruban de scie
14. Protection surieure pour ruban de scie
15. Balais de carbone
16. Unité d'entraînement du ruban de scie
17. Rubans en caoutchouc
18. Rouleaux de guidage
19. Bras d'appui
20. Alésages du bras d’appui
21. Table de scie
22. Socle du bras d’appui
23. Mâchoire de serrage xe
24. Mâchoire de serrage mobile
25. Levier de serrage de pièce usinée
26. Poignée de blocage (graduation)
27. Boulon d’arrêt
3. Fournitures
Scie à ruban pour métaux
Table de scie
3x Vis à six pans creux
1x Vis à six pans creux + écrou
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conforment à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n'est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l'appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Inobservation des instructions d'utilisation,
parations e󰀨ectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés,
Montage et remplacement des pces de rechange
non originales,
Utilisation non conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attention :
Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation
avant le montage et la mise en service.
Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec
votre outil électrique et d'en exploiter les possibilités
d'emploi conforme.
La notice d'utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manre de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l'outil
électrique, et sur la façon d'éviter les dangers, d’éco-
nomiser sur les coûts de réparation, de réduire les pé-
riodes d'arrêt et d’augmenter la abilité et la durée de
vie de l'outil.
Outre les dispositions de curigurant dans cette
notice d'utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l'ou-
til électrique en vigueur dans votre pays.
Conserver la notice d'utilisation dans une pochette en
plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité près
de l'outil électrique. Chaque opérateur doit l'avoir lue
avant le début des travaux et doit la respecter minu-
tieusement.
background
www.scheppach.com
FR
|
43
Risque d'accident dû au contact de la main dans la
zone de coupe non protée de l'outil.
Risque de blessures lors du changement de pièce
(risque de coupures).
Danger lié à la projection de pièces usinées ou de
parties de celles-ci.
Coincement des doigts.
Danger lié au retour de amme.
Basculement de la pce à usiner en raison d'une
surface de porte-pièce insu󰀩sante.
Contact avec l'outil de coupe.
Projection de bouts de branches et de pièces.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n'ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l'appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d'activités comparables.
5. Consignes de sécurité générales
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
sécurité et instructions. Toute négligence dans le
respect des consignes de sécurité et instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sé-
curité et instructions.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité désigne les outils électriques
sur secteur (avec câble d'alimentation).
1. Sécurité au poste de travail
Faire en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail
non éclaies peuvent entraîner des accidents.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environne-
ment propice aux explosions, où se trouvent des li-
quides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles, susceptibles de
mettre le feu à la poussre ou aux vapeurs.
Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintenir
les enfants et tiers à bonne distance. Toute dévia-
tion peut entraîner une perte de contrôle de l'ap-
pareil.
2x Clé à six pans creux
2x Rubans de scie
Original du mode d'emploi
4. Utilisation conforme
La scie à ruban pour métaux portative avec réglage de
la vitesse convient exclusivement à la découpe de bois,
de tuyaux, de pros et de métaux non ferreux ns.
La forme des pces usinées doit être conçue de
manre à permettre un serrage sûr dans l’étau de la
machine et à exclure toute éjection de la pce usinée
pendant l’opération de sciage.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur en
est le seul responsable.
Seuls les rubans de scie adaptés à la machine peuvent
être utilisés. Une utilisation conforme consiste égale-
ment à respecter les consignes de sécurité, ainsi que
les instructions de montage et les consignes d'utilisa-
tion de la notice d’utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu'elle implique. En
outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être scrupuleusement respectées. Toutes les
autres règles de médecine du travail et de sécurité
doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d'exclure tota-
lement certains facteurs de risque résiduels. De par la
construction et la structure de la machine, les événe-
ments suivants peuvent se produire :
Risque de blessures pour les yeux en cas de
non-utilisation de la protection pour les yeux néces-
saire.
Dommages au niveau de l'ouïe en cas de négli-
gence quant au port de la protection auditive né-
cessaire.
Émissions de sciure de bois nocives pour la san
en cas d'utilisation en espaces clos.
background
www.scheppach.com
44
|
FR
Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils
de réglage ou cs de serrage. Tout outil ou clé se
trouvant dans une pièce rotative de l'appareil peut
entraîner des blessures.
Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrô-
ler l'outil électrique en cas de situation inattendue.
Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che-
veux, vêtements et gants à bonne distance des
pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent d'être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils
soient raccors et utilisés correctement. Le re-
cours à une aspiration des poussières peut réduire
les risques ls à la poussière.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser l'outil élec-
trique qui convient au travail à réaliser. L’outil élec-
trique adapté fonctionne en e󰀨et de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puis-
sance indiquée.
Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qu'il est devenu
impossible d'activer ou de désactiver repsente un
danger et doit être réparé.
Retirer le connecteur de la prise de courant avant
d’entreprendre de régler l'appareil, de remplacer les
accessoires ou de déposer l'appareil. Cette mesure
de sécurité empêche le démarrage impromptu de
l'outil électrique.
Conserver les outils électriques inutilisés hors de
pore des enfants. Lappareil ne doit pas être utili
par des personnes qui ne sont pas familières de ces
outils ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques représentent un danger s'ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Prendre soin des outils électriques. Vérier si les
pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont
pas bloquées ou si certaines pces sont cases
ou tellement endommagées qu'elles nuisent au bon
fonctionnement de l'outil électrique. Faire réparer
les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
2. Sécurité électrique
Le connecteur de raccordement de l'outil électrique
doit correspondre à la prise de courant. Ne modier
d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun
connecteur adaptateur avec des outils électriques mis
à la terre. Des connecteurs non modiés et ches
adaptées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises
à la terre, par exemple, tuyaux, chau󰀨ages, fours
et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le
risque de choc électrique est plus important.
Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser le câble pour transporter ou sus-
pendre l’outil électrique, ni pour débrancher le
connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble
à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Des câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se servir
d’un câble rallonge autorisé pour l'exrieur. Le re-
cours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit
le risque de choc électrique.
Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé
en milieu humide, utiliser un disjoncteur de protec-
tion à courant de fuite. L’utilisation d’un disjoncteur
di󰀨érentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
Se montrer attentif et faire attention à ses actes
et procéder avec prudence lors du travail avec un
outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en
cas de fatigue ou si l'on est sous l'inuence de dro-
gues, de l'alcool ou de médicaments. Tout moment
d'inattention lors de l'utilisation de l’outil électrique
peut conduire à des blessures graves.
Toujours porter un équipement de protection indivi-
duelle et des lunettes de protection. Quel que soit
le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le
port d'un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque anti-poussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de protection ou
une protection auditive réduit le risque de blessures.
Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à
ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le bran-
cher sur l’alimentation électrique, de le prendre ou
de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec
le doigt sur l’interrupteur ou alors que l'appareil est
activé et raccordé à l’alimentation électrique peut
entraîner des accidents.
background
www.scheppach.com
FR
|
45
Faites en sorte que la poignée soit toujours sèche,
propre et exempte d’huile et de graisse. Pendant le
travail, maintenez fermement l’outil.
Ne rechez jamais votre attention en particulier
lorsque vous vous livrez à des opérations répéti-
tives et monotones. Faites en sorte de toujours ob-
server une bonne position des mains par rapport
au ruban de scie.
Ne retirez jamais la butée pour pièce usinée.
Maintenez-vous à distance des pièces d’extrémi-
té qui tombent après sciage. Elles risquent en ef-
fet d’être brûlantes, coupantes et/ou lourdes. Elles
risquent par conséquent de causer de graves bles-
sures.
Les ouvertures d'aération dissimulent souvent des
pièces mobiles et doivent rester dégagées. Les vê-
tements amples, bijoux ou cheveux longs risquent
d'être happés par les pièces mobiles.
Risques résiduels
L’outil électrique est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent
survenir lors des travaux.
Risque de blessures aux doigts et aux mains par
le ruban de scie en marche si la pce usinée n'est
pas correctement guie. Blessures causées par
la pièce qui voltige si elle n'est pas correctement
maintenue ou guidée, ou que le travail est e󰀨ectué
en l'absence de butée.
Danger sanitaire dû aux poussières de bois et aux
copeaux de bois. Portez imrativement un équi-
pement de protection individuelle comme une pro-
tection des yeux.
Blessures en cas de ruban de scie défectueux. Vé-
riez régulièrement que le ruban de scie est intact.
Risque de blessures aux doigts et aux mains lors
du changement de ruban de scie. Portez des gants
de travail adaptés.
Risque de blessures lors de l’activation de la ma-
chine par le ruban de scie qui démarre.
Danger dû au courant en cas d'utilisation de lignes
de raccordement électrique non conformes.
Les personnes ayant une longue chevelure et des
vêtements amples risquent davantage d’être bles-
sées par le ruban de scie en rotation. Portez un
équipement de protection individuelle, par exemple,
un let à cheveux et des vêtements de travail près
du corps.
Maintenir les outils de coupe aiguis et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguies, se coincent moins et sont plus
faciles à guider.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils
d'insertion, etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte des conditions de travail et de l’activi-
té à réaliser. Toute utilisation des outils électriques
dans des buts autres que ceux prévus peut entr-
ner des situations de danger.
5. Service après-vente
Ne coner la réparation de l'outil électrique qu'à
des spécialistes qualiés et utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de
l'outil électrique est garantie.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique gére un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d'implants
médicaux de consulter leur médecin ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
Consignes de sécurité additionnelles - Scies à ru-
ban portatives
Tenez l'outil électrique par les surfaces isolées de
sa poignée pour réaliser une tâche pendant laquelle
l'appareil de découpe est susceptible d'entrer en
contact avec des câbles dissimulés. Le contact de
l'outil de découpe avec un câble conducteur peut
également mettre les pces métalliques de l’appa-
reil sous tension, ce qui entraîne un choc électrique.
Tenez vos mains à distance de la zone de sciage
et du ruban de scie.
Avant utilisation, assurez-vous que la scie à ruban
portative est propre.
Si vous constatez quelque chose d’inhabituel, ar-
tez toujours imdiatement l’appareil.
Avant d'utiliser l’outil,riez toujours que tous les
composants sont montés correctement et en toute
sécurité.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
mettez en place ou retirez le ruban de scie.
Tenez toujours vos mains à distance de la voie de
sciage du ruban de scie.
Avant de débuter le sciage, attendez que le moteur
ait atteint son régime maximal.
background
www.scheppach.com
46
|
FR
La valeur d’émission des vibrations indiquée a été
mesurée dans le cadre d'une méthode de contrôle
normalie et peut être utilisée avec une autre dans
le but de comparer un outil électrique.
La valeur d'émissions des vibrations indiquée peut
être utilisée également an de réaliser une première
évaluation de la charge.
Avertissement :
La valeur d'émission des vibrations peut varier par
rapport à la valeur indiquée lors de l'utilisation réelle
de l'outil électrique selon la manière dont l'outil en
question est utilisé.
Faites en sorte que la charge issue des vibra-
tions demeure aussi restreinte que possible. Voici
quelques exemples de mesures pouvant être prises
an de duire la charge de vibrations : porter des
gants lors de l'utilisation de l'outil ou limitation du
temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du
cycle de fonctionnement doivent être pris en compte
(par exemple, les périodes d’arrêt de l’outil électrique
et les périodes de fonctionnement sans charge).
7. Déballage
Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'ap-
pareil.
Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été
endommas lors du transport. En cas de réclama-
tions, le livreur doit en être informé immédiatement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice
d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi
que le type et l'année de construction du produit.
m AVERTISSEMENT !
L'appareil et les mariaux d'emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, ¿lms d'emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et
d'étou-ement !
En outre, malgré toutes les pcautions prises, il
peut rester des risques résiduels qui ne sont pas
évidents.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « consignes de sécurité générales » et
l’« utilisation conforme », ainsi que l'ensemble des
instructions d’utilisation sont respectées.
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Puissance 1200 W
Classe de protection II
Lame de scie à ruban 1141 x 13 x 0,65 mm
Vitesse du ruban de la
scie
0,7 - 2,4 m/s
Largeur de coupe 9 127 x 127 mm
Largeur de coupe 45° 127 x 41,5 mm
Plage de pivotement 0° - 4
Poids 13,6 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection
auditive adaptée.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calculées
conforment à la norme EN 60745.
Valeurs caractéristiques sonores :
Niveau de pression sonore L
pA
91,7 dB
Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
WA
102,7 dB
Incertitude K
WA
3 dB
Valeurs caractéristiques de vibrations :
Vibration A
hv
(poige avant) = 2,094 m/s
2
Vibration A
hv
(poige arrière) = 3,253 m/s
2
Incertitude de mesure K
PA
= 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
FR
|
47
9. Avant la mise en service
m ATTENTION !
Avant la mise en service, monter impérativement
l’appareil en entier !
Véri¿ez que les vis et raccords sont bien ¿xés. Vé-
ri¿ez le bon état du ruban de scie.
Retirez tous les outils des mâchoires de serrage et
de la table de scie.
Le ruban de scie doit pouvoir fonctionner sans entrave.
Dans le cas de bois déjà usi, veillez à ce qu'il ne
présente pas de corps étrangers, par exemple, des
clous, des vis, etc.
Avant d'actionner l’interrupteur On/O󰀨 (5), ri-
ez que le ruban de scie est bien monté et que les
pièces mobiles se déplacent normalement.
Avant de raccorder la machine, vériez que les in-
dications gurant sur la plaque signalétique corres-
pondent aux données du secteur.
9.1 Démarrer la machine (¿g. 4)
PRUDENCE :
Avant de raccorder la machine au secteur, vériez toujours
que l’interrupteur On/O󰀨 (5) fonctionne correctement.
1. Pour démarrer la machine, appuyez simultané-
ment sur l’interrupteur On/O󰀨 (5) et le bouton de
déverrouillage (6).
2. Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
On/O󰀨 (5).
3. Attention : Le ruban de scie continue de fonction-
ner après avoir arrêté l’appareil.
9.2 Poignée (¿g. 5)
m Pour des raisons de sécurité, veuillez débrancher le
ble d’alimentation du secteur.
Pendant l’utilisation, la poignée (1) vous o󰀨re une prise
sûre.
1. Placez la poignée (1) dans une position de travail
agréable et sûre.
9.3 Démarrage de la lampe à LED (¿g. 1)
1. Pour démarrer la LED (3.1), placez l'interrupteur
On/O󰀨 (3) sur « I (MARCHE) ». Pour arrêter la
DEL, placez l'interrupteur sur « O (ARRÊT) ».
2. REMARQUE : Éliminez les impuretés qui se
trouvent sur la LED (3.1) au moyen d’un chi󰀨on
sec. Veillez impérativement à ce que la LED (3.1)
ne soit pas rayée. L’intensité de l’éclairage s’en
trouverait sinon réduite.
8. Montage
8.1  Montez le bras d’appui (19) sur la table de scie
(21) (¿g. 3)
1. Tournez le socle du bras d’appui (22) jusqu’à ce
que l’alésage du socle du bras d’appui corres-
ponde avec l’alésage dans la table de scie.
2. Placez la vis à six pans creux par le haut dans les
alésages correspondants dans la table de scie
(21).
3. Basculez la table de scie (21) sur le et xez
l’écrou fourni sur la vis à six pans creux.
4. Fixez l’écrou avec une clé plate (non comprise
dans les fournitures).
8.2  Montez la machine sur le bras d’appui (19)
(¿g. 15)
1. Alignez les asages de la scie à ruban pour mé-
taux (12) avec les alésages dans le bras d'appui
(20).
2. Vissez ensuite les vis à six pans creux fournies par
le bras d'appui dans la scie à ruban pour métaux.
3. Serrez maintenant les vis à six pans creux.
8.3 Monter le ruban de scie (¿g. 7-11)
1. Desserrez les vis cruciformes (a) de la protection
pour ruban de scie (gauche/droite) (9).
2. Retirez la protection pour ruban de scie (9) en
poussant vers la gauche ou la droite.
3. Positionnez le ruban de scie (11) de manière à
ce que les dents se trouvent au sol et orientées
en direction de la butée pour pce usinée (10),
comme indiqué dans la Figure 9.
4. Poussez le ruban de scie (11) dans les rouleaux
de guidage (18), comme indiqué dans la Figure 10.
5. Maintenez le ruban de scie (11) dans les rouleaux
de guidage (18), placez-le autour des deux unités
d’entraînement (16).
6. Tendez le ruban de scie (11) avec le levier de ten-
sionnement pour ruban de scie (13).
7. Repoussez la protection pour ruban de scie
(gauche/droite) (9) sur la scie à ruban pour mé-
taux et revissez-la.
8. Attention ! La scie à ruban pour métaux ne doit pas
être utilie sans protection pour ruban de scie !
9. Démarrez et arrêtez la scie à ruban pour métaux
plusieurs fois pour vérier que le ruban de scie
est correctement positionné.
m PRUDENCE :
Pendant ce contrôle, veillez à ce que votre corps
se trouve à distance de la zone du ruban de scie.
background
www.scheppach.com
48
|
FR
N'utilisez jamais de liquide de refroidissement pour
la scie à ruban pour métaux. Le recours à des li-
quides de refroidissement entraîne la formation de
dépôts sur les rubans en caoutchouc (17) et réduit
la puissance de coupe.
Pendant l’opération de coupe, de fortes vibrations
peuvent survenir. Veillez à ce que la pièce usinée
à scier soit bien serrée. Si les vibrations persistent,
remplacez le ruban de scie à ruban (voir Chapitre
13 « Nettoyage et Maintenance »).
10.2 Opération de sciage sans table descie (¿g. 13)
m Avertissement
Ajustez ou montez les pièces usinées uniquement en
cas d’arrêt de la scie à ruban pour métaux.
1. Fixez les pièces usinées à scier dans un étau ou
dans un autre dispositif de serrage, c’est-dire di-
rectement entre les deux mâchoires de serrage et
sans intercaler d’autres objets.
2. Mettez la butée pour pièce usinée (10) en contact
avec la pce usie tout en maintenant le ruban
de scie à distance.
3. marrez ensuite la scie à ruban pour métaux.
Appuyez simultanément sur l’interrupteur On/O󰀨
(5) et le bouton de déverrouillage (6).
4. Une fois que la scie à ruban pour métaux a atteint
le régime souhaité, basculez lentement et prudem-
ment le corps principal de la machine de manière à
ce que le ruban de scie (11) entre en contact avec
la pièce usinée. N'exercez pas de pression sup-
plémentaire. Évitez soigneusement que le ruban
de scie (11) entre en contact soudainement et bru-
talement avec la surface de la pièce usinée. Cela
risquerait d’endommager gravement le ruban de
scie. Pour garantir une durée de vie maximale du
ruban de scie, il convient de veiller à éviter tout
choc soudain au début de l’opération de sciage.
5. Il est possible d’obtenir des coupes droites lorsque
le ruban de scie est aligné avec la surface latérale
du carter de moteur. Faire attention à votre angle
de vision. En cas de torsion ou de position inclinée
du ruban de scie, la coupe a lieu à côté de la ligne
de coupe et la durée de vie du ruban de scie s’en
trouve réduite. REMARQUE : Si la scie à ruban se
bloque pendant le sciage ou reste coincée dans la
pièce usinée, relâchez immédiatement l’interrup-
teur On/O󰀨 (5) pour éviter d’endommager le ruban
de scie et le moteur.
3. N’utilisez pas de diluant ou d’essence pour net-
toyer la LED (3.1). Ces solvants peuvent endom-
mager la LED.
4. Éteignez la LED (3.1) après le travail.
9.4 Molette de réglage de la vitesse de rotation
(¿g. 4)
m PRUDENCE :
Ne modiez jamais la vitesse alors que l’appareil est
en cours de fonctionnement.
1. Le régime de la machine peut être réglé en tour-
nant la molette de réglage du régime (4) entre 0,7
m/s et 2,2 m/s.
2. Si vous faites tourner la molette de réglage du ré-
gime (4) en direction du nuro 6, le régime aug-
mente. En revanche, si vous la faites tourner en
direction du 1, il diminue.
m PRUDENCE :
La molette de réglage de la vitesse de rotation
(4) ne peut tourner que jusqu’à 6 et revenir à 1. Si
vous tentez de forcer et de la tourner au-delà du 6
ou du 1, la vitesse de rotation n’évolue de toutes
façons plus.
3. lectionnez la vitesse de rotation adaptée pour
la pièce à découper.
9.5  Réglage de la butée pour pièce usinée (10),
(¿g. 6)
m Pour des raisons de sécurité, veuillez débrancher le
ble d’alimentation du secteur.
Lors de l'utilisation de la scie à ruban pour métaux, la
butée pour pièce usinée (10) doit êtree dans sa po-
sition la plus basse.
1. Si la butée pour pièce usinée (10) rencontre un
obstacle en n de coupe, p. ex., un mur ou équi-
valent, desserrez la vis (voir Fig. 6) et poussez la
butée pour pce usinée (10) vers le haut. Fixez
la butée pour pièce usinée (10) aps le déplace-
ment, en resserrant la vis.
2. Attention : Lors du réglage de la butée pour
pièce usie (10), assurez-vous que la scie à ru-
ban pour métaux est arrêtée !
10. Utilisation
10.1 Conseils pour améliorer le sciage (¿g. 14)
Les recommandations suivantes doivent servir de ré-
férences (voir le tableau « Positions recommanes
pour la scie » dans la gure 14).
Ne tordez jamais le ruban de scie pendant l’opéra-
tion de coupe.
background
www.scheppach.com
FR
|
49
2. Serrez la pièce usinée comme indiqué au point
« 10.3 Serrer une pce usie ».
3. Démarrez la scie à ruban pour métaux. Appuyez
simultanément sur l’interrupteur On/O󰀨 (5) et le
bouton de déverrouillage (6).
4. Une fois que la scie à ruban pour métaux a atteint
le régime souhaité, retirez le boulon d’arrêt (27)
(voirg. 3) et basculez lentement et prudemment
le corps principal de la scie à ruban pour métaux
vers le bas de manière à ce que le ruban de scie
entre en contact avec la pièce usie. N'exercez
pas de pression supplémentaire. Évitez soigneu-
sement que le ruban de scie entre en contact sou-
dainement et brutalement avec la surface de la
pièce usinée. Cela risquerait d’endommager gra-
vement le ruban de scie. Pour garantir une du-
rée de vie maximale du ruban de scie, il convient
de veiller à éviter tout choc soudain au début de
l’opération de sciage. REMARQUE : Si la scie à
ruban se bloque pendant le sciage ou reste coin-
e dans le matériau de la pièce usinée, relâchez
immédiatement l’interrupteur On/O󰀨 (5) pour évi-
ter d’endommager le ruban de scie et le moteur.
5. Le poids propre de la scie à ruban pour métaux
o󰀨re la pression de coupe la plus e󰀩cace. Si
l’opérateur augmente la pression, le ruban de
scie ralentit et la durée de vie du ruban diminue.
6. Après l'opération de sciage, rebasculez la scie à
ruban pour métaux dans sa position initiale. Veil-
lez à ce que la scie à ruban pour métaux ne re-
bascule pas vers le bas.
m Attention
Attendez que le ruban de scie s'arte complète-
ment avant de retirer la pièce usinée
10.6 Réglage de l’angle de coupe (¿g. 17)
1. En faisant tourner les vis (b), il est possible de ré-
gler et d'ajuster l'angle de coupe an de l’adapter
au ruban de scie.
11. Consignes de travail
Les recommandations suivantes sont des exemples
pour une utilisation sûre des scies à ruban métallique.
Les méthodes de travail sûres suivantes contribuent
à la sécurité, mais peuvent ne pas être appliquées de
manière appropriée, complètement ou globalement en
fonction de chaque utilisation.
6. Le poids propre de la scie à ruban pour métaux
o󰀨re la pression de coupe la plus e󰀩cace. Si l’opé-
rateur augmente la pression, le ruban de scie (11)
ralentit et la durée de vie du ruban diminue.
7. Les pces d’extmité su󰀩samment lourdes pour
causer des blessures lorsqu’elles chutent doivent
faire l’objet d'un appui. Il est vivement recomman-
dé de porter des chaussures de sécurité. Atten-
tion : Les pces d’extmité peuvent être brû-
lantes et coupantes.
8. Tenez la scie à ruban pour métaux des deux mains
lors du sciage.
9. Évitez que la scie à ruban pour métaux tombe
contre la pce usie serrée ou étayée avant la
coupe.
10.3 Serrage d'une pièce (¿g. 16-18)
1. Commencez par ouvrir le levier de serrage de la
pièce usie (25) dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre.
2. Tirez la mâchoire de serrage mobile (24) vers l'arrre.
3. Placez la pièce usinée sur la mâchoire de serrage
xe avant (23).
4. Poussez la mâchoire de serrage mobile (24) sur
la pièce usinée.
5. Serrez la pièce usinée avec le levier de serrage
de la pce usie (25) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
10.4 Coupes d’onglet de 0 à 45° (¿g. 19)
La scie à ruban pour métaux permet de réaliser des
coupes à onglet de 0° à 45° par rapport à la surface
de travail.
Pour ce faire, ouvrez la poignée de blocage (gra-
duation) (26).
Réglez le socle du bras d’appui (22) sur l’angle sou-
haité.
Resserrez la poignée de blocage (graduation) (26).
10.5 Opération de sciage avec table de scie
(¿g. 20 + 21)
m Attention
Maintenez le câble d'alimentation à distance de la
zone de sciage pendant l’opération de sciage.
m Risque de blessures ! Maintenez vos mains à dis-
tance de la zone de sciage.
La scie à ruban pour métaux permet de réaliser des
coupes à onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport
à la surface de travail.
1. glez l'angle souhaité comme indiqué au point
« 10.4 Coupe à onglet de 0° à 45° ».
background
www.scheppach.com
50
|
FR
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d'intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilies et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccordé au
réseau d'électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Utilisez uniquement des câbles de raccordement do-
tés du signe H05VV-F.
L'indication de la signation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension secteur doit être de 220-240 V~.
Les rallonges d'une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm.
Type de raccord X
Si le câble de raccordement secteur de ce produit est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de rac-
cordement secteur spécialement conçu, disponible au-
près du fabricant ou de son service clients.
Les raccordements et réparations sur l'équipement
électrique ne doivent être e󰀨ects que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Elles ne peuvent pas traiter toutes les situations dange-
reuses possibles et doivent être interprétées avec soin.
Lorsque la machine est hors service, p. ex. à la n
du travail, desserrez le ruban de scie. Placez une
pancarte appropriée sur la machine, indiquant au
prochain utilisateur de serrer le ruban de scie.
Conservez les rubans de scie non utilis assem-
blés et dans un lieu r et sec. Vériez-les avant
chaque utilisation à la recherche de défauts (p. ex.
dents et ssures). N’utilisez pas de rubans de scie
défectueux.
La tension correcte du ruban contribue principale-
ment à une coupe droite de la lame de scie. Véri-
ez et corrigez la force de serrage après le sciage,
si nécessaire.
Portez des gants de protection pour manipuler les
rubans de scie.
Avant le début du travail, montez tous les dispositifs
de protection et de sécurité sur la machine.
Ne nettoyez jamais le ruban de scie ou les rouleaux
de guidage pour rubans de scie avec une brosse ou
un racloir lorsque le ruban de scie est en marche.
Les rubans de scie bloqués mettent en danger la
sécurité et doivent être nettoyés régulièrement.
Pour votre propre protection, portez une protec-
tion auditive et des lunettes de protection pendant
les travaux. Recouvrez d'un let toute chevelure
longue. Enroulez les manches amples jusqu’aux
coudes.
Veillez à ce que la zone de travail et l’environne-
ment de la machine soient su󰀩samment éclairés.
Lors de la coupe de bois ronds, emchez la pièce
usinée de se tordre.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur côté client et la rallonge
électrique utilisée doivent correspondre à ces pres-
criptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent p-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
background
www.scheppach.com
FR
|
51
Remplacement du ruban de scie (Fig. 7-11)
Attention !
branchez la che secteur avant toute intervention de
maintenance.
1. Tournez le levier de tensionnement du ruban de
scie (13) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles
d'une montre pour desserrer la tension du ruban
de scie (voir Figure 7).
2. Tournez la scie à ruban métallique et placez-la sur
un établi de travail ou une table.
3. Desserrez les vis cruciformes (a) et retirez la pro-
tection pour ruban de scie (gauche/droite) (9) en
poussant vers la gauche ou la droite.
4. Commencez par retirer le ruban de scie au ni-
veau de la partie supérieure de la protection pour
ruban de scie (14) et poursuivez autour de l’uni-
té d’entraînement du ruban de scie (16). Lorsque
vous retirez le ruban de scie, la tension peut se
relâcher et le ruban de scie peut être éjecté. LES
RUBANS DE SCIE SONT AIGUISÉS. PORTEZ
DES GANTS DE PROTECTION LORS DE LA
MANIPULATION.
5. Vériez les rouleaux de guidage (18) et éliminez
tous les gros copeaux qui peuvent se trouver à
l’intérieur. Les copeaux coincés peuvent empê-
cher la rotation des rouleaux de guidage (18) et
conduire à l’apparition de points plats.
6. Les poulies (13) psentent des rubans en caout-
chouc (17). Lors du changement du ruban de
scie, vériez le serrage ou l’état des rubans en
caoutchouc. Nettoyez les copeaux des rubans en
caoutchouc (17).
7. Positionnez le ruban de scie (11) de manre à
ce que les dents se trouvent au sol et orientées
en direction de la butée pour pce usinée (10),
comme indiqué dans la Figure 9.
8. Poussez le ruban de scie (11) dans les rouleaux
de guidage (18), comme indiqué dans la Figure
10.
9. Maintenez le ruban de scie (11) dans les rouleaux
de guidage (18), placez-le autour des deux unités
d’entraînement (16).
10. Tendez le ruban de scie (11) avec le levier de ten-
sionnement pour ruban de scie (13).
11. Repoussez la protection pour ruban de scie
(gauche/droite) (9) sur la scie à ruban pour mé-
taux et revissez-la.
12. Attention ! La scie à ruban pour métaux ne doit
pas être utilisée sans protection pour ruban de
scie !
13. Nettoyage et maintenance
Attention !
branchez la che secteur avant toute intervention de
maintenance.
Nettoyage
Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez l’appareil avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪ez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil
après chaque utilisation.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chi󰀨on
humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de solvants qui risque-
raient d’attaquer les composants en plastique de
l'appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pé-
nétrer à l’intérieur de l'appareil. La pénétration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Mesures de maintenance générales
Essuyer de temps en temps la machine à l'aide d'un
chi󰀨on an d'en éliminer les copeaux et la poussre.
N’huilez pas le moteur.
Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits de
nettoyage corrosifs.
Maintenance
Inspection des balais (¿g. 22)
Dans le cas d'une machine neuve, vériez les balais
de carbone au bout des 50 premières heures de fonc-
tionnement ou lorsque de nouveaux balais ont été
montés. À l'issue du premier contle, prodez à un
contle toutes les 10 heures de fonctionnement.
Si le carbone est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le
l de connexion de dérivation sont brûlés ou endom-
magés, les deux balais doivent être remplacés. Si les
balais sont considérés comme utilisables après dé-
montage, il est possible de les remonter.
1. Pour la maintenance des balais de carbone, ou-
vrez les deux verrouillages (comme illustré dans
la gure 22) dans le sens anti-horaire.
2. Puis retirez les balais de carbone.
3. Remontez les balais de carbone dans l’ordre in-
verse.
background
www.scheppach.com
52
|
FR
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électronique-
susas ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usaes de
manre non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistes sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvezposer jusquà trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et vis par la directive euro-
enne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives
à l’élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays
hors de l’Union européenne.
13. marrez et arrêtez la scie à ruban pour métaux
plusieurs fois pour vérier que le ruban de scie
est correctement positionné.
m PRUDENCE :
Pendant ce contrôle, veillez à ce que votre corps
se trouve à distance de la zone du ruban de scie.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d'usure* : Balais de charbon, ruban de scie
* ne sont pas nécessairement fournis !
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d'accueil.
14. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de pore des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine.
Recouvrir l'outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l'humidité.
Conservez la notice d'utilisation à proximité de l'outil
électrique.
15. Transport
Transportez la scie à ruban pour métaux en la tenant
avec les deux mains par les poignées (1) et (8).
Placez la machine sur la table de scie (21) lorsque la
scie à ruban pour métaux est montée.
16. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
background
www.scheppach.com
FR
|
53
17. Dépannage
Défaut Cause possible Solution
Le moteur ne fonctionne pas. Moteur, câble ou connecteur
défectueux, fusibles grillés.
Faites vérier la machine par un spécialiste.
Ne jamais réparer le moteur soi-même.
Danger ! Contrôlez les fusibles et remplacez-
les le cas échéant.
Le moteur démarre lentement
et n'atteint pas la vitesse de
service.
Tension trop faible, bobinages
endommagés, condensateur
grillé.
Faites vérier la tension par un électricien.
Faites vérier le moteur par un spécialiste.
Faites remplacer le condensateur par un
spécialiste.
Le moteur est trop bruyant. Bobinages endommagés,
moteur défectueux.
Faites vérier le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne pas
à plein régime.
Circuit de l'installation électrique
surchargé (lampes, autres
moteurs, etc.).
N'utilisez aucun autre appareil ou moteur sur
le même circuit électrique.
Le moteur surchau󰀨e
facilement.
Surcharge du moteur,
refroidissement insu󰀩sant du
moteur.
Empêchez la surcharge du moteur lors de la
découpe. Éliminez la poussre du moteur
pour garantir un refroidissement optimal du
moteur.
La coupe de scie est
rugueuse ou gondolée.
Ruban de scie émoussé, forme
de dents inadaptée à l'épaisseur
du matériau.
Aiguisez le ruban de scie ou montez un ruban
de scie approprié.
La pce usinée casse ou
se fend.
Pression de découpe trop
élevée ou ruban de scie
inadapté à cette utilisation.
Montez un ruban de scie approprié.
Brûlures sur le bois lors du
travail.
Ruban de scie émoussé.
Régime incorrect.
Remplacez le ruban de scie.
lectionnez la vitesse de rotation adaptée
pour la pce à découper.
Ruban de scie coincé
pendant le travail.
Ruban de scie émoussé.
Ruban de scie bloqué.
Remplacez le ruban de scie.
Nettoyez le ruban de scie.
background
www.scheppach.com
54
|
IT
Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
Avviso! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di
lesioni o di danni all'attrezzo!
Prima della messa in funzione leggere e attenersi alle istruzioni per l'uso e alle
indicazioni di sicurezza!
Indossare occhiali protettivi!
Usare gli otoprotettori!
In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie
respiratorie!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non toccare il nastro della sega in movimento!
Indossare dei guanti protettivi.
Attenzione! È necessario spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione di
corrente prima del montaggio, della pulizia, della conversione, della manutenzione,
dello stoccaggio e del trasporto.
Direzione del nastro della sega
Classe di protezione II (isolamento doppio)
background
www.scheppach.com
IT
|
55
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
background
www.scheppach.com
56
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 57
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 57
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 57
4. Impiego conforme alla destinazione d'uso ........................................................ 58
5. Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici .................................. 58
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 61
7. Disimballaggio ................................................................................................... 61
8. Montaggio .......................................................................................................... 62
9. Prima della messa in funzione .......................................................................... 62
10. Utilizzo ............................................................................................................... 63
11. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 64
12. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 65
13. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 65
14. Stoccaggio ......................................................................................................... 67
15. Trasporto ............................................................................................................ 67
16. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 67
17. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 68
18. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 377
background
www.scheppach.com
IT
|
57
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l'utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzio-
ni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Maniglia
2. Motore
3. Interruttore ON/OFF LED
3.1 LED
4. Rotella di regolazione del numero di giri
5. Interruttore ON / OFF
6. Interruttore di sblocco
7. Maniglia
8. Allacciamento alla rete
9. Protezione del nastro per sega (a sinistra/destra)
10. Dispositivo di arresto del pezzo
11. Lama della sega a nastro
12. Fori sega a nastro per metalli
13. Leva di serraggio per nastro per sega
14. Protezione del nastro per sega superiore
15. Spazzole di carbone
16. Unità di azionamento nastro per sega
17. Nastri di gomma
18. Rulli di guida
19. Braccio di appoggio
20. Fori braccio di supporto
21. Banco sega
22. Piastra di base braccio di supporto
23. Ganascia ssa
24. Ganascia mobile
25. Leva di bloccaggio del pezzo
26. Manopola di arresto (scala graduata)
27. Bullone di sicurezza
3. Contenuto della fornitura
Sega a nastro per metalli
Banco sega
3 viti a esagono cavo
1 vite a esagono cavo + dado
2 brugola
2 nastri per sega
Istruzioni per l'uso originali
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all'ap-
parecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l'uso,
riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo non conforme,
guasti all'impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l'uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l'utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti
su come utilizzare l'utensile elettrico in modo sicuro, cor-
retto ed economico e su come evitare i pericoli, rispar-
miare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed
aumentare l'a󰀩dabilità e la durata dell'utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l'uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l'utilizzo
dell'utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all'utensile elet-
trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di
plastica. Esse devono essere lette e rispettate attenta-
mente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull'utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L'età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
background
www.scheppach.com
58
|
IT
Pericolo a causa del catapultamento di pezzi da
lavorare o parti di pezzi.
Schiacciamento delle dita.
Rischio dovuto al contraccolpo.
Rovesciamento del pezzo da lavorare a causa di un
portapezzi insu󰀩ciente.
Contatto con l'attrezzo di taglio.
Proiezione di parti di rami e parti di pezzi da lavorare.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non
sono destinati a un uso commerciale, artigianale o
industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità
se l'apparecchio è impiegato nel quadro di un'attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni generali di sicurezza per
gli attrezzi elettrici
AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. L'inosservanza delle indicazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni può provocare scosse elet-
triche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indi-
cazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici
alimentati da rete (con cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
Tenere pulita e correttamente illuminata la propria
area di lavoro. Zone di lavoro disordinate e non il-
luminate potrebbero provocare infortuni.
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a rischio
di esplosione, nelle quali si trovino uidi, gas o pol-
veri inammabili. Gli elettroutensili generano scin-
tille che possono inammare la polvere o i vapori.
Tenere i bambini e le altre persone distanti durante
l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di distrazio-
ne, si potrebbe perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell'elettroutensile deve
adattarsi alla presa. Non deve essere assolutamen-
te modicato. Non utilizzare spine di adattamento
insieme ad elettroutensili con collegamento a terra
di protezione. Spine non modicate e prese adatte
riducono il rischio di scarica elettrica.
Evitare il contatto tra il corpo e le superci che scari-
cano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldanti,
fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio elevato di sca-
rica elettrica, se il proprio corpo è a potenziale di terra.
4. Impiego conforme alla destinazione
d'uso
La sega a nastro per metalli con regolazione della ve-
lociè idonea soltanto al taglio di legno, tubi, proli e
metalli non ferrosi di spessore sottile.
Il pezzo da lavorare deve avere una forma tale da con-
sentire di serrarlo con sicurezza nella morsa a vite del-
la macchina ed escludere che possa liberarsi durante
l’operazione di taglio.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all'uso
previsto. Qualsiasi ulteriore impiego che esuli dalla
suddetta nalità non è conforme alla destinazione d'u-
so. Eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo derivan-
ti da quanto sopra sono di responsabilità dell'utente/
operatore e non del produttore.
Si possono utilizzare solo nastri per saghe adatti alla
macchina. L'osservanza delle indicazioni di sicurezza,
nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle
indicazioni operative contenute nelle istruzioni per l'u-
so sono fondamentali al ne di un utilizzo del dispositi-
vo conforme alla destinazione d'uso.
Le persone che azionano e sottopongono a manuten-
zione la macchina devono aver preso condenza con
essa ed essere istruite sui potenziali pericoli che ne
derivano. Occorre inoltre attenersi scrupolosamente
alle norme antinfortunistiche in vigore. Rispettare le al-
tre norme generali concernenti la medicina del lavoro
e la tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la
responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Nonostante l'uso conforme alla destinazione d'uso,
alcuni fattori di rischio non possono essere completa-
mente eliminati. A causa della struttura e del montag-
gio della macchina si può presentare quanto segue:
Pericolo di lesioni agli occhi a causa del non utilizzo
dei necessari occhiali protettivi.
Danni all'udito a causa del non utilizzo dei neces-
sari otoprotettori.
Emissioni dannose per la salute di polvere di legno
se si utilizza il prodotto in ambienti chiusi.
Pericolo di incidenti dovuti al contatto delle mani
nell'area di taglio scoperta dell'attrezzo.
Pericolo di lesioni all'atto della sostituzione del pez-
zo (pericolo di taglio).
background
www.scheppach.com
IT
|
59
Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi d'ab-
bigliamento e guanti lontani dalla parti in movimen-
to. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
Se si possono installare dispositivi di aspirazione
e raccolta della polvere, accertarsi che essi siano
collegati e utilizzati correttamente. L'utilizzo di un
sistema di aspirazione della polvere può ridurre i
rischi dovuti alla polvere stessa.
4. Utilizzo e gestione dell’attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare per il
proprio lavoro l'elettroutensile appositamente pre-
visto. Con un elettroutensile adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
l'intervallo di potenza specicato.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore difet-
toso. Un elettroutensile che non si riesce più ad
accendere o spegnere è pericoloso e deve esse-
re riparato.
Estrarre la spina dalla presa prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, sostituire i componenti
accessori o riporre l’apparecchio. Questa precau-
zione impedisce l’avvio accidentale dell’elettrou-
tensile.
Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che il dispositi-
vo venga utilizzato da chi non ha dimestichezza
nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni.
Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
Conservare gli elettroutensili con la massima cu-
ra. Controllare che i componenti mobili funzionino
in modo impeccabile e non si blocchino; verica-
re che non ci siano componenti rotti o danneggiati
che possano inuenzare il funzionamento dell’elet-
troutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima
dell'utilizzo del dispositivo. Molti infortuni sono cau-
sati da una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Tenere gli utensili di taglio a󰀩lati e puliti. Utensili di
taglio con bordi a󰀩lati e sottoposti ad una manu-
tenzione accurata si bloccano con una frequenza
minore e sono più agevoli da controllare.
Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli stru-
menti impiegati etc. attenendosi alle istruzioni. E
prendendo in considerazione le condizioni operati-
ve e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli elettrou-
tensili per applicazioni diverse da quelle previste
può comportare situazioni pericolose.
Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e umi-
dità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di scarica elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ-
sti, per trasportare l'elettroutensile, appenderlo o
per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano da sorgenti di calore, olio, spigoli appuntiti
o parti di dispositivi in movimento. Cavi danneggiati
o arrotolati aumentano il rischio di scarica elettrica.
Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elettri-
co, utilizzare soltanto cavi di prolunga indicati per
l’uso in ambienti esterni. L'utilizzo di un cavo di pro-
lunga adatto per ambienti esterni riduce il rischio di
scarica elettrica.
Se non è possibile evitare di utilizzare l’elettrouten-
sile in un ambiente umido, utilizzare un interruttore
di󰀨erenziale. L'uso di un interruttore di󰀨erenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
Essere vigili, prestare attenzione a quello che si
fa e procedere in modo ragionevole quando si la-
vora con un elettroutensile. Non utilizzare un elet-
troutensile quando si è stanchi o sotto l'e󰀨etto di
droghe, alcool o medicinali. Un momento di disat-
tenzione nell'uso dell'elettroutensile può causare
serie lesioni.
Indossare dispositivi di protezione individuale e,
sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali maschera antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di si-
curezza o otoprotettori, riduce il rischio di lesioni a
seconda del tipo d'uso dell'attrezzo elettrico.
Evitare una messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione elettrica, o prima
di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto
dell’elettroutensile si tiene il dito sull'interruttore o
se si collega l’apparecchio già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo elet-
trico. Un utensile o una chiave che si trovano all'in-
terno di una parte del dispositivo in movimento pos-
sono provocare delle lesioni.
Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo è possibile controllare in modo mi-
gliore l'elettroutensile in situazioni inattese.
background
www.scheppach.com
60
|
IT
Spesso le parti in movimento sono coperte da prese
d’aria che devono essere tenute libere. Capi di ab-
bigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Rischi residui
L'attrezzo elettrico è stato costruito secondo lo stato
dell'arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare
rischi residui.
Pericolo di lesioni per dita e mani a seguito di at-
trezzo in funzione con guida impropria del nastro
della sega. Lesioni causate dal pezzo da lavorare
scaraventato via in caso di presa o guida impropria,
come nel caso di lavoro senza battuta di arresto.
Rischio per la salute dovuto a polveri di legno o
trucioli di legno. Indossare sempre dispositivi di
protezione personale quali protezioni per gli occhi.
Lesioni dovute a un nastro della sega difettoso. Ve-
ricare regolarmente il nastro per sega in termini
di integrità.
Pericolo di lesioni a dita e mani durante la sosti-
tuzione del nastro per sega. Indossare guanti da
lavoro adeguati.
Pericolo di lesioni all'accensione della macchina
dovuto all'avvio del nastro per sega.
Rischio legato alla corrente elettrica, in caso di uti-
lizzo di cavi di collegamento elettrici impropri.
Potenziale pericolo per la salute dovuto al nastro
per sega in funzione in caso di capelli lunghi e ve-
stiti larghi. Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale, come una retina per capelli e indumenti da
lavoro aderenti.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si
rispettano complessivamente leIndicazioni di si-
curezza generali”, l'Utilizzo conforme” nonché il
manuale di istruzioni.
5. Assistenza
Far riparare l’elettroutensile soltanto da personale
specializzato e qualicato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. In questo modo si garantisce il
costante funzionamento sicuro dell’elettroutensile.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l'esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell'im-
pianto medico prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
Ulteriori avvertente di sicurezza per seghe a na-
stro portatili
Quando si eseguono lavori che comportano il ri-
schio che lo strumento da taglio venga a contatto
con linee elettriche nascoste, tenere l’elettrouten-
sile per mezzo delle impugnature isolate. Il contatto
dell’utensile da taglio con una linea sotto tensione
può mettere in tensione anche le parti metalliche
del dispositivo e causare una scossa elettrica.
Tenere le mani lontane dall'area di taglio e dal na-
stro per sega.
Prima dell’utilizzo accertarsi sempre che la sega a
nastro portatile sia pulita.
Interrompere sempre immediatamente l’utilizzo
quando si nota qualcosa di strano.
Prima dell'utilizzo dell’utensile, accertarsi sempre
che tutti i componenti siano montati correttamente
e in modo sicuro.
Fare sempre particolare attenzione quando si mon-
ta o si smonta il nastro per sega.
Tenere sempre le mani lontane dalla traiettoria di
taglio del nastro per sega.
Prima di iniziare a lavorare, attendere sempre che
il motore abbia raggiunto il numero massimo di giri.
Mantenere sempre le maniglie asciutte, pulite e li-
bere da olio e grasso. Durante il lavoro tenere sem-
pre saldamente l’utensile.
Essere sempre vigili, soprattutto quando si svolgo-
no operazioni ripetitive e monotone. Fare sempre
attenzione a tenere le mani nella posizione giusta
rispetto al nastro per sega.
Non rimuovere mai il dispositivo di arresto del pez-
zo.
Tenersi a distanza dalle estremità dei pezzi che ca-
dono dopo il taglio in quanto possono essere molto
caldi, taglienti e/o pesanti. e causare gravi lesioni.
background
www.scheppach.com
IT
|
61
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni pdi󰀨erire
dal valore specicato durante l'uso e󰀨ettivo dell'e-
lettroutensile, a seconda del modo in cui l'elettrou-
tensile viene utilizzato;
Provare a mantenere il carico di vibrazioni il p
basso possibile. Esempi di misure da adottare per
ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti
durante l'uso dell'utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal ne è necessario prendere in considerazione
tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l'attrezzo elettrico rimane spento, e quelli in
cui, è acceso, ma in assenza di carico).
7. Disimballaggio
Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela l'appa-
recchio.
Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le
sta󰀨e di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se
presenti).
Controllate se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l'apparecchio e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
m AVVISO!
L'apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
so-ocamento!
6. Dati tecnici
Motore a corrente alternata 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Potenza 1200 W
Classe di protezione II
Lama della sega a nastro 1141 x 13 x 0,65 mm
Velocità del nastro della
sega
0,7 - 2,4 m/s
Larghezza di taglio 90° 127 x 127 mm
Larghezza di taglio 4 127 x 41,5 mm
Raggio di rotazione 0° - 4
Peso 13,6 kg
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85
dB, usare degli otoprotettori adeguati.
I valori di rumore e vibrazione sono stati determinati
secondo la norma EN 60745.
Valori caratteristici delle emissioni sonore:
Livello di pressione acustica L
pA
91,7 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
102,7 dB
Incertezza K
WA
3 dB
Valori caratteristici delle vibrazioni:
Vibrazioni A
hv
(maniglia anteriore) = 2,094 m/s
2
Vibrazioni A
hv
(maniglia posteriore) = 3,253 m/s
2
Incertezza di misura K
PA
= 1,5 m/s
2
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è sta-
to misurato con un metodo di prova standardizzato
e può essere utilizzato per confrontare un elettrou-
tensile con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato p
essere utilizzato anche per una prima valutazione
del carico di vibrazioni.
background
www.scheppach.com
62
|
IT
9. Prima della messa in funzione
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l'apparecchio!
Controllare la sede corretta di tutte le viti e i col-
legamenti. Accertare lo stato perfetto del nastro
per sega.
Rimuovere tutti gli attrezzi dalle ganasce e dal
banco sega.
Il nastro della sega deve poter scorrere liberamente.
In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla
presenza di corpi estranei, come ad es. chiodi o
viti, ecc.
Prima di azionare l'interruttore ON/OFF (5), accer-
tarsi che il nastro della sega sia montato corretta-
mente e le parti mobili si muovano facilmente.
Prima di collegare la macchina vericare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
9.1 Accendere la macchina, (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, ac-
certarsi che l’interruttore ON/OFF (5) funzioni corret-
tamente.
1. Per accendere la macchina, premere l’interrutto-
re ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloccaggio (6)
contemporaneamente.
2. Per spegnerla, rilasciare l’interruttore ON/OFF
(5).
3. Attenzione: Il nastro per sega continua a funzio-
nare dopo che l’apparecchio viene spento.
9.2 Impugnatura, (Fig. 5)
m Scollegare per ragioni di sicurezza il cavo elettrico
dalla rete.
Durante l’uso, la maniglia (1) o󰀨re una presa sicura.
1. Mettere l’impugnatura (1) in una posizione di la-
voro a piacere, comoda e sicura.
9.3 Accensione della lampada LED, (¿g. 1)
1. Per accedere il LED (3.1), mettere l’interruttore
ON/OFF LED (3) su “I (ON)”. Per spegnere, met-
tere l’interruttore su “O (OFF)”.
2. INDICAZIONE: Stronare via lo sporco sul LED
(3.1) con un panno asciutto. Fare molta attenzio-
ne a non gra󰀩are il LED (3.1) per evitare riduzioni
dell’intensità luminosa.
8. Montaggio
8.1  Montaggio del braccio di supporto (19) sul
banco sega (21), (Fig. 3)
1. Ruotare la piastra di base del braccio di supporto
(22) in modo che il foro della piastra di base del brac-
cio di supporto coincida con il foro sul banco sega.
2. Inserire la vite a esagono cavo dal di sopra attra-
verso i fori coincidenti nel banco sega (21).
3. Capovolgere il banco sega (21) sul lato e ssare il
dado fornito in dotazione sulla vite a esagono cavo.
4. Fissare il dado con una chiave per dadi (non com-
presa nel contenuto della fornitura).
8.2 Montaggio della macchina sul braccio di sup-
porto (19), (Fig. 15)
1. Posizionare i fori della sega a nastro per metalli
(12) in modo che siano allineanti con i fori nel brac-
cio di supporto (20).
2. Avvitare poi le viti a esagono cavo fornite in dota-
zione attraverso il braccio di supporto nella sega a
nastro per metalli.
3. Serrare a questo punto le viti a esagono cavo.
8.3 Montaggio del nastro per sega, (Fig. 7-11)
1. Allentare le viti con intaglio a croce (a) dalla pro-
tezione del nastro per sega (a sinistra/destra) (9).
2. Rimuovere la protezione del nastro per sega (9)
spingendola verso sinistra o destra.
3. Posizionare il nastro per sega (11) in modo che i
denti si trovino sul pavimento e che siano inclina-
ti in direzione del dispositivo di arresto del pezzo
(10), come mostrato nella gura 9.
4. Spingere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18), come mostrato nella gura 10.
5. Trattenere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18) e avvolgerlo intorno ad entrambe le unità di
azionamento (16).
6. Serrare il nastro per sega (11) con la leva di ser-
raggio per il nastro per sega (13).
7. Spingere di nuovo la protezione del nastro per
sega (a sinistra/destra) (9) sulla sega a nastro per
metalli e riavvitarla bene.
8. Attenzione! La sega a nastro per metalli non deve es-
sere azionata senza protezione del nastro per sega!
9. Accendere e spegnere la sega a nastro per metalli
un paio di volte per controllare che il nastro per
sega sia disposto correttamente.
m ATTENZIONE:
Durante questa verica, tenersi lontani dall’area
del nastro della sega.
background
www.scheppach.com
IT
|
63
Non utilizzare refrigeranti liquidi per la sega a na-
stro per metalli. L’uso di refrigeranti liquido provoca
la formazione di depositi sui nastri di gomma (17) e
riduce la potenza di taglio.
Se durante il processo di taglio si avvertono forti
vibrazioni, occorre vericare che il pezzo da lavo-
rare da tagliare sia ben bloccato nella morsa. Se le
vibrazioni persistono, sostituire il nastro per sega
(vedere capitolo 13 “Pulizia e manutenzione”).
10.2 Processo di taglio senza banco sega, (Fig. 13)
m Avviso
Regolare o appoggiare i pezzi da lavorare solo quando
la sega a nastro per metalli è spenta.
1. Fissare i pezzi da lavorare da tagliare in modo si-
curo su una morsa a vite oppure in un altro dispo-
sitivo di serraggio, ovvero direttamente tra le due
ganasce e senza porre nessun oggetto in mezzo.
2. Portare il dispositivo di arresto del pezzo (10) a
toccare il pezzo tenendo lontano il nastro per sega
da quest’ultimo.
3. Accedere poi la sega a nastro per metalli. Premere
l’interruttore ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloc-
caggio (6) contemporaneamente.
4. Quando la sega a nastro per metalli ha raggiunto
il numero di giri desiderato, ribaltare lentamente e
con cautela il corpo principale della macchina o
in modo che il nastro per sega (11) tocchi il pezzo
da lavorare. Non esercitare pressione aggiuntiva.
Evitare accuratamente che il nastro per sega (11)
entri in contatto improvvisamente e violentemente
con la supercie del pezzo da lavorare. Ciò po-
trebbe danneggiare gravemente il nastro per sega.
Per fare in modo che il nastro per sega duri il più
a lungo possibile, accertarsi che l’operazione di
taglio non inizi con un urto improvviso.
5. Per ottenere tagli diritti, il nastro per sega deve
essere allineato con la supercie laterale della
carcassa del motore. Durante questa operazio-
ne, fare attenzione all’angolo di osservazione. Se
il nastro per sega viene sottoposto a torsione o
inclinata, il taglio viene eseguito vicino alla linea
di taglio con conseguente riduzione della durata
della vita utile del nastro per sega. INDICAZIONE:
Se, durante l’operazione di taglio, la sega a nastro
si blocca o resta incastrata nel pezzo da lavorare,
rilasciare immediatamente l’interruttore ON/OFF
(5) per evitare di danneggiare il nastro per sega
e il motore.
3. Non utilizzare diluente o benzina per pulire il LED
(3.1). Questi solventi potrebbero infatti danneg-
giare il LED
4. Spegnere sempre il LED (3.1) dopo il lavoro.
9.4 Rotella di regolazione del numero di giri (Fig. 4)
m ATTENZIONE:
Non cambiare mai la velocità con il dispositivo in fun-
zione.
1. Il numero di giri della macchina può essere impo-
stato a un valore compreso fra 0,7 m/s e 2,2 m/s
ruotando la rotella di regolazione del numero di
giri (4).
2. Ruotare la rotella di regolazione del numero di giri
(4) in direzione del 6 per aumentare il numero di
giri, in direzione dell’1 per diminuirlo.
m ATTENZIONE:
La rotella di regolazione del numero di giri (4) può
essere ruotata solo no a 6 e indietro no a 1. Se
viene forzata oltre il 6 o l’1, è possibile che non si
riesca più a impostare il numero di giri.
3. Scegliere il numero di giri adatto per il pezzo da
tagliare.
9.5 Regolazione del dispositivo di arresto del
pezzo (10) (Fig. 6)
m Scollegare per ragioni di sicurezza il cavo elettrico
dalla rete.
Quando si utilizza la sega a nastro per metalli, il dispo-
sitivo di arresto del pezzo (10) deve essere bloccato
nella posizione inferiore.
1. Se alla ne di un taglio il dispositivo di arresto
del pezzo (10) urta un ostacolo, come ad es. una
parete o simili, allentare la vite (vedere Fig. 6) e
spingere il dispositivo di arresto del pezzo (10)
verso l’alto. Fissare il dispositivo di arresto del
pezzo (10) dopo lo spostamento serrando nuo-
vamente la vite.
2. Attenzione: Quando si regola il dispositivo di ar-
resto del pezzo (10), accertarsi che la sega a na-
stro per metalli sia spenta!
10. Utilizzo
10.1 Consigli per l’esecuzione ottimale dell’ope-
razione di taglio, (Fig. 14)
Le seguenti raccomandazioni dovrebbero essere uti-
lizzate come linee guida (vedere nella gura 14 la ta-
bella “Posizioni della sega consigliate”).
Non sottoporre mai a torsione il nastro per sega
durante la procedura di taglio.
background
www.scheppach.com
64
|
IT
3. Accedere la sega a nastro per metalli. Premere
l’interruttore ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloc-
caggio (6) contemporaneamente.
4. Quando la sega a nastro per metalli ha raggiunto
il numero di giri desiderato, estrarre il perno di si-
curezza (27) (si veda g. 3) e ribaltare lentamen-
te e con cautela il corpo principale della sega a
nastro per metalli verso il basso, in modo che il
nastro per sega tocchi il pezzo da lavorare. Non
esercitare pressione aggiuntiva. Evitare accurata-
mente che il nastro per sega entri in contatto im-
provvisamente e violentemente con la supercie
del pezzo da lavorare. Ciò potrebbe danneggiare
gravemente il nastro per sega. Per fare in modo
che il nastro per sega duri il più a lungo possibile,
accertarsi che l’operazione di taglio non inizi con
un urto improvviso. INDICAZIONE: Se, durante
l’operazione di taglio, la sega a nastro si blocca o
resta incastrata nel materiale del pezzo da lavo-
rare, rilasciare immediatamente l’interruttore ON/
OFF (5) per evitare di danneggiare il nastro per
sega e il motore.
5. Il peso proprio della sega a nastro per metalli
esercita la pressione di taglio più e󰀩cace. Se l’o-
peratore esercita una pressione maggiore, il mo-
vimento del nastro per sega rallenta e la durata
di vita del nastro si riduce.
6. Dopo aver eseguito l'operazione di taglio, ruotare
la sega a nastro per metalli nella posizione inizia-
le. Assicurarsi che la sega a nastro per metalli non
si inclini di nuovo verso il basso.
m Attenzione
Prima di rimuovere il pezzo, attendere ¿no a quan-
do il nastro per sega si è completamente arrestato.
10.6 Impostazione dell'angolo di taglio (Fig. 17)
1. Ruotando le viti (b) è possibile regolare e met-
tere a punto l'angolo di taglio rispetto al nastro
per sega.
11. Istruzioni di lavoro
I seguenti consigli sono esempi per l’uso sicuro di se-
ghe a nastro per metalli.
Si ritiene che le seguenti pratiche di lavoro sicure con-
tribuiscano alla sicurezza, ma potrebbero non essere
appropriate, pienamente o ampiamente applicabili per
ogni uso.
6. Il peso proprio della sega a nastro per metalli eser-
cita la pressione di taglio più e󰀩cace. Se loperato-
re esercita una pressione maggiore, il movimento
del nastro per sega (11) rallenta e la durata di vita
del nastro si riduce.
7. I pezzi terminali tanto pesanti da poter causare
lesioni cadendo devono essere puntellati. È forte-
mente consigliato indossare scarpe di sicurezza.
Attenzione: I pezzi terminali possono essere mol-
to caldi e taglienti.
8. Tenere sempre stretta la sega a nastro per metalli
con entrambe le mani.
9. Evitare che la sega a nastro per metalli cada con-
tro il pezzo da lavorare bloccato e supportato dopo
il taglio.
10.3 Bloccaggio del pezzo da lavorare (Fig. 16-18)
1. Per prima cosa aprire la leva di bloccaggio del
pezzo (25) in senso antiorario.
2. Tirare indietro la ganascia mobile (24).
3. Posizionare il pezzo da lavorare sulla ganascia
ssa anteriore (23).
4. Avvicinare la ganascia mobile (24) al pezzo da
lavorare.
5. Bloccare il pezzo da lavorare con la leva di bloc-
caggio del pezzo (25) in senso antiorario.
10.4 Taglio obliquo 0° - 45° (Fig. 19)
Con la sega a nastro per metalli, è possibile eseguire
tagli obliqui di 0°-45° rispetto al piano di lavoro.
Aprire a tale proposito la manopola di arresto (scala
graduata) (26).
Impostare la piastra di base del braccio di supporto
(22) all’angolo desiderato.
Stringere di nuovo la manopola di arresto (scala
graduata) (26).
10.5 Operazione di segatura con banco sega,
(Fig. 20 + 21)
m Attenzione
Tenere lontano il cavo di rete dalla zona sega durante
l’operazione di segatura.
m Pericolo di lesioni! Tenere le mani lontane dalla
zona sega.
Con questa sega a nastro per metalli è possibile rea-
lizzare tagli obliqui verso sinistra di 0°- 45° rispetto alla
supercie di lavoro.
1. Impostare l'angolo desiderato come descritto al
punto “10.4 Taglio obliquo 0°- 4”.
2. Bloccare il pezzo da lavorare come descritto al
punto “10.3 Bloccaggio del pezzo”.
background
www.scheppach.com
IT
|
65
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
solamente cavi di collegamento con la denominazione
H05 V V- F.
La designazione del tipo deve essere stampata sul ca-
vo di collegamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 220-240 V~.
I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza de-
vono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Tipo di collegamento X
Se il cavo di allacciamento alla rete di questo prodot-
to è danneggiato, occorre sostituirlo con un apposito
cavo di allacciamento alla rete, disponibile presso il
produttore o il suo servizio di assistenza clienti.
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
Dati dell'etichetta identicativa del motore
13. Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Scollegare la spina elettrica prima di ogni intervento di
manutenzione.
Non possono coprire tutte le possibili condizioni peri-
colose e devono essere interpretate con diligenza.
Quando la macchina è fuori servizio, ad es. alla ne
del lavoro, rilassare il nastro per sega. Allegare una
nota relativa al tensionamento del nastro della sega
per il successivo utente della macchina.
Conservare i nastri per sega a inutilizzati in modo
che siano piegati e al sicuro in un luogo asciutto.
Vericare la presenza di difetti (ad es. denti e crepe)
prima dell'uso. Non usare nastri per sega difettose!
Il corretto tensionamento del nastro contribuisce
enormemente ad un taglio dritto della lama per se-
ga. Controllare e correggere la forza di serraggio
all’occorrenza dopo il taglio.
Quando si manipolano i nastri per sega, indossare
guanti protettivi adatti.
Prima di iniziare il lavoro, montare tutti i dispositivi
di protezione e sicurezza sulla macchina.
Non pulire mai il nastri per sega o i rulli di guida del
nastro per sega con una spazzola o un raschietto
a mano mentre il nastro per sega è in funzione. I
nastri per sega resinati mettono a rischio la sicurez-
za sul lavoro e devono essere puliti regolarmente.
Per la propria protezione personale durante il la-
voro, indossare occhiali protettivi e otoprotettori.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli. Arrotolarsi le maniche lente
n sopra i gomiti.
Assicurarsi che vi sia un'illuminazione su󰀩ciente
nell'area di lavoro e nell'area circostante la mac-
china.
Quando si tagliano pezzi di legna tondo, bloccare il
pezzo da lavorare contro la torsione.
12. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l'e-
sercizio. L'allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L'allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
background
www.scheppach.com
66
|
IT
3. Allentare le viti con intaglio a croce (a) e rimuo-
vere la protezione del nastro per sega (sinistra/
destra) (9) spingendola verso sinistra o destra.
4. Iniziare rimuovendo il nastro per sega a partire
dalla parte superiore della protezione del nastro
per sega (14) e proseguire intorno alle unità di
azionamento del nastro per sega (16). Mentre si
rimuove il nastro per sega, la tensione si potreb-
be allentare e il nastro per sega potrebbe salta-
re fuori. I NASTRI PER SEGA SONO AFFILATI.
DURANTE LA MANIPOLAZIONE, INDOSSARE
GUANTI PROTETTIVI.
5. Controllare i rulli di guida (18) e rimuovere tutti i
trucioli più grandi che vi sono eventualmente inca-
strati. I trucioli incastrati possono ostacolare la ro-
tazione dei rulli di guida (18) e creare zone piatte.
6. Intorno alle pulegge (13) sono disposti i nastri in
gomma (17). Quando si cambia il nastro per se-
ga, controllare se i nastri gomma sono allentati
o danneggiati. Rimuovere i trucioli dai nastri di
gomma (17).
7. Posizionare il nastro per sega (11) in modo che i
denti si trovino sul pavimento e che siano inclina-
ti in direzione del dispositivo di arresto del pezzo
(10), come mostrato nella gura 9.
8. Spingere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18), come mostrato nella gura 10.
9. Trattenere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18) e avvolgerlo intorno ad entrambe le unità di
azionamento (16).
10. Serrare il nastro per sega (11) con la leva di ser-
raggio per il nastro per sega (13).
11. Spingere di nuovo la protezione del nastro per
sega (a sinistra/destra) (9) sulla sega a nastro per
metalli e riavvitarla bene.
12. Attenzione! La sega a nastro per metalli non de-
ve essere azionata senza protezione del nastro
per sega!
13. Accendere e spegnere la sega a nastro per metalli
un paio di volte per controllare che il nastro per
sega sia disposto correttamente.
m ATTENZIONE:
Durante questa verica, tenersi lontani dall’area
del nastro della sega.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pulizia
Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l'alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l'apparec-
chio stronando con un panno pulito o so󰀩ando con
aria compressa a bassa pressione. Si raccomanda
di pulire l'apparecchio subito dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente l'apparecchio con un panno
umido e del sapone lubricante. Non impiegare de-
tergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le
parti di plastica dell'apparecchio. Assicurarsi che
non possa penetrare acqua all'interno dell'apparec-
chio. La penetrazione di acqua in un apparecchio
elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli e
polvere dalla macchina.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare detergenti corrosivi.
Manutenzione
Ispezione delle spazzole (Fig. 22)
In una macchina nuova controllare le spazzole di car-
bone dopo le prime 50 ore di servizio oppure quando
vengono montate spazzole nuove. Dopo il primo con-
trollo ripetere i controlli ogni 10 ore di servizio.
Quando il carbone si è usurato no a raggiungere una
lunghezza di 6 mm, la molla o il cavo di derivazione
sono bruciati o danneggiati, è necessario sostituire
entrambe le spazzole. Se dopo aver smontato le spaz-
zole ci si accorge che queste sono ancora utilizzabili, è
possibile rimontarle.
1. Per la manutenzione delle spazzole di carbone,
aprire entrambi i fermi (come illustrato nella Figura
22) in senso antiorario.
2. Rimuovere quindi le spazzole di carbone.
3. Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la
procedura in senso contrario.
Sostituzione del nastro per sega (Fig. 7-11)
Attenzione!
Scollegare la spina elettrica prima di ogni intervento di
manutenzione.
1. Ruotare la leva di serraggio per il nastro per sega
(13) no a battuta di arresto in senso orario per
allentare la tensione del nastro per sega (vede-
re gura 7).
2. Ribaltare la sega a nastro per metalli e appog-
giarla così su un banco da lavoro o su un tavolo.
background
www.scheppach.com
IT
|
67
L'utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Punti pubblici di smaltimento o raccolta dei riuti
(ad es. depositi comunali).
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo o󰀨ra in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pae-
si al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, nastro
per sega
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres-
so il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
14. Stoccaggio
Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l'elettroutensile nell'imballaggio originale.
Coprire l'elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'elet-
troutensile.
15. Trasporto
Trasportare la sega a nastro per metalli tenendola fer-
ma con entrambe le mani sulle impugnature (1) e (8).
Trasportare la macchina sul banco sega con la sega a
nastro per metalli montata sul banco sega (21).
16. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
background
www.scheppach.com
68
|
IT
17. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il motore non funziona. Motore, cavo o spina difettosi,
fusibili bruciati.
Far vericare la macchina da un esperto. Non
riparare mai il motore autonomamente.
Pericolo! Controllare i fusibili e sostituirli
all’occorrenza.
Il motore si avvia lentamente
e non raggiunge la velocità
operativa.
Tensione troppo bassa, bobine
danneggiate, condensatore
bruciato.
Far controllare la tensione dalla centrale
elettrica. Far controllare il motore da un
esperto. Far sostituire il condensatore da un
esperto.
Il motore è troppo rumoroso. Bobine danneggiate, motore
difettoso.
Far controllare il motore da un esperto.
Il motore non raggiunge la
massima potenza
Il circuito di alimentazione
del sistema è sovraccarico
(lampade, motori, altri, ecc.).
Non utilizzare altri apparecchi o altri motori
sullo stesso circuito.
Il motore si surriscalda
facilmente.
Motore sovraccarico,
insu󰀩ciente ra󰀨reddamento del
motore.
Evitare di sovraccaricare il motore durante
il taglio. Rimuovere la polvere dal motore
in modo che il motore si ra󰀨reddi in modo
ottimale.
Il taglio è ruvido o ondulato. Lama della sega a nastro
smussata, forma del dente
non adatta per lo spessore del
materiale.
A󰀩lare il nastro per sega o utilizzare un nastro
per sega adatto.
Il pezzo da lavorare si
strappa e/o si scheggia.
Pressione di taglio troppo alta
o nastro per sega non adatto
all'uso.
Inserire un nastro per sega adatto.
Segni di bruciatura sul legno
durante il lavoro.
Nastro per sega smussato.
Numero di giri errato.
Sostituire il nastro per sega.
Scegliere il numero di giri adatto per il pezzo
da tagliare.
La lama della sega a nastro
si inceppa durante il lavoro.
Nastro per sega smussato.
Lama della sega a nastro sporca
di resina.
Sostituire il nastro per sega.
Pulire il nastro per sega.
background
www.scheppach.com
NL
|
69
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of
beschadiging aan het werktuig!
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling!
Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen!
Draag veiligheidshandschoenen.
Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u
het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.
Zaagbandrichting
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
background
www.scheppach.com
70
|
NL
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
background
www.scheppach.com
NL
|
71
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 72
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 72
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 72
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 73
5. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten ....................... 73
6. Technische gegevens ........................................................................................ 76
7. Uitpakken ........................................................................................................... 76
8. Montage ............................................................................................................. 76
9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 77
10. Bediening ........................................................................................................... 78
11. Werkinstructies .................................................................................................. 79
12. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 80
13. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 80
14. Opslag ................................................................................................................ 81
15. Transport ............................................................................................................ 81
16. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 81
17. Verhelpen van storingen .................................................................................... 83
18. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 377
background
www.scheppach.com
72
|
NL
Aan het elektrisch gereedschap mogen alleen perso-
nen werken, die voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee ver-
bonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste mini-
mumleeftijd moet in acht worden genomen.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Handgreep
2. Motor
3. Aan/uit-schakelaar LED
3.1 LED
4. Snelheidsregelaar
5. Aan/uit-schakelaar
6. Ontgrendelingsschakelaar
7. Handgreep
8. Netaansluiting
9. Zaagbandbescherming (links/rechts)
10. werkstukaanslag
11. Zaagblad
12. Boorgaten metaallintzaag
13. Spanhendel voor zaagband
14. Bovenste zaagbandbescherming
15. Koolborstels
16. Aandrijfunit zaagband
17. Rubber banden
18. Geleiderollen
19. steunarm
20. Boorgaten steunarm
21. Zaagtafel
22. Grondplaat steunarm
23. Vaste klembek
24. Beweegbare klembek
25. Werkstukklemhendel
26. Vaststelgreep (graadschaal)
27. Borgbout
3. Leveringsomvang
metaallintzaag
Zaagtafel
3x inbusbouten
1x Inbusbout + moer
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
veronachtzaming van de gebruikshandleiding,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
inbouw en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
niet doelmatig gebruik,
uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren ken-
nen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het
apparaat te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzin-
gen, hoe u met het elektrische gereedschap veilig,
vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren ver-
mijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert
en de betrouwbaarheid en levensduur van het product
verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het elektrische gereedschap geldende voorschrif-
ten van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ge-
reedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil
en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke ope-
rator voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
background
www.scheppach.com
NL
|
73
Gevaar voor letsel bij werkstukwissel (gevaar voor
snijwonden).
Gevaar door het wegslingeren van werkstukken of
delen van werkstukken.
Beknellen van de vingers.
Gevaar door terugslag.
Kantelen van het werkstuk door een te klein ople-
goppervlak van het werkstuk.
Aanraken van het snijwerktuig.
Wegslingeren van takken en werkstukdelen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
trle toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen door. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige
verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aan-
wijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
"Elektrisch gereedschap" is van toepassing op net-
gevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer).
1. Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen
leiden tot ongevallen.
Werk met het elektrisch gereedschap niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare
vloeisto󰀨en, gas of stof bevinden. Elektrisch appa-
raat produceert vonken, waardoor stof of dampen
kunnen ontbranden.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik uit de buurt van het elektrische gereedschap.
Bij aeiding kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op
geen enkele wijze worden gewijzigd.
2x inbussleutel
2x zaagbanden
Originele gebruiksaanwijzing
4. Beoogd gebruik
De draagbare metaallintzaag met snelheidsinstelling is
alleen geschikt voor het zagen van hout, buizen, pro-
elen en dunne non-ferrometalen.
Het werkstuk moet een zodanige vorm hebben dat het
veilig in de machinebankschroef kan worden vastge-
klemd. Het werkstuk mag er tijdens het zagen onder
geen enkele voorwaarde uitspringen.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand- is niet
volgens de voorschriften. De gebruiker/operator en
niet de fabrikant is aansprakelijk voor de hieruit voort-
vloeiende schade of enige vorm van letsel.
Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte zaag-
banden worden gebruikt. Ook de naleving van de vei-
ligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de
aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit
van het beoogd gebruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage-
leefd. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veilig-
heidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisico-
factoren niet volledig worden vermeden. Op grond van
de constructie en montage van de machine kan het
volgende optreden:
Gevaar voor oogletsel als de vereiste oogbescher-
ming niet wordt gebruikt.
Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
Schadelijke emissies van houtstof bij gebruik in af-
gesloten ruimtes.
Gevaar voor ongevallen door contact met de handen in
het niet-afgeschermde zaaggebied van het werkstuk.
background
www.scheppach.com
74
|
NL
Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel bevindt, kan verwondingen
veroorzaken.
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg
voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u al-
tijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kle-
ding, sieraden of lange haren kunnen worden vast-
gegrepen door bewegende delen.
Als er stofafzuig- en opvangrichtingen gemonteerd
kunnen worden, moet u controleren of deze aan-
gesloten zijn en correct worden gebruikt. Het ge-
bruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik
voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde
elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
apparaat werkt u beter en veiliger in het aangege-
ven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de
apparaatinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrisch gereedschap per onge-
luk wordt gestart.
Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten bui-
ten bereik van kinderen. Laat geen personen het
apparaat gebruiken, die niet vertrouwd zijn met het
elektrisch apparaat of deze aanwijzingen niet heb-
ben gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk
als ze door onervaren personen worden gebruikt.
Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen probleemloos
functioneren en niet klemmen, of onderdelen ge-
broken of beschadigd zijn, waardoor de functie van
het elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat
beschadigde onderdelen voor gebruik van het appa-
raat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door
slecht onderhouden elektrische apparaten.
Gebruik geen adapterstekker samen met geaard
elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten verminderen het risico op
elektrische schok.
Let op dat u geen fysiek contact maakt met geaarde
onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elektrische
haarden, koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van re-
gen of vocht. Het indringen van water in een elek-
trisch apparaat vergroot het risico op een elektri-
sche schok.
Gebruik de kabel niet om het elektrisch gereed-
schap te dragen, aan op te hangen of om de stek-
ker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, scherpe randen of bewegende
apparaatdelen. Beschadigde of opgewikkelde ka-
bels verhogen het risico op een elektrische schok.
Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer
dat ook geschikt is voor gebruik buiten. Het gebruik
van een voor buiten geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving niet kan worden vermeden,
gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een
elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik
van elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicamenten.
Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van het
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon-
lijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, al naar gelang het soort
elektrische apparaat en de toepassing ervan, ver-
kleint het risico op verwondingen.
Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Controleer of
het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat
u het op de stroomvoorziening aansluit, het gereed-
schap oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrisch gereedschap de vinger aan de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld aan de stroomvoor-
ziening aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
background
www.scheppach.com
NL
|
75
Wacht tot de motor op toeren is gekomen voordat
u gaat zagen.
Houd de grepen altijd droog, schoon en vrij van
olie en vet. Houd het gereedschap stevig vast tij-
dens het werk.
Blijf altijd oplettend, vooral bij repetitieve, monotone
werkhandelingen. Let altijd op de juiste stand van
uw handen ten opzichte van de zaagband.
Verwijder nooit de werkstukaanslag.
Blijf uit de buurt van vallende eindstukken die zijn
afgezaagd. Ze kunnen heet, scherp en/of zwaar
zijn. Dit kan tot ernstige verwondingen leiden.
Ventilatieopeningen schermen de snel bewegende
delen af en moeten vrij worden gehouden. Loszit-
tende kleding, sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden vastgegrepen.
Restrisico's
Het elektrisch apparaat is vervaardigd volgens de
stand van de techniek en de erkende veiligheidstech-
nische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden
sprake zijn van enkele restrisico's.
Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het
draaiende lintzaagblad bij ondeskundige geleiding
van het werkstuk. Letsel door een wegslingerend
werkstuk bij ondeskundige bediening of ondeskun-
dige geleiding, zoals bijvoorbeeld het werken zon-
der aanslag.
Gevaar voor de gezondheid door houtstof of houts-
paanders. Draag absoluut persoonlijke veiligheids-
uitrusting zoals oogbescherming.
Letsel door een defecte zaagband. De zaagband
regelmatig controleren op perfecte staat.
Gevaar voor verwonding van vingers en handen bij
het vervangen van de zaagband. Geschikte werk-
handschoenen dragen.
Gevaar voor letsel bij het inschakelen van de ma-
chine doordat de zaagband gaat draaien.
Gevaar door stroom bij onjuist gebruik van de elek-
tra-aansluitingen.
Gevaar voor de gezondheid door een draaiende
zaagband bij lang haar en losse kleding. Draag per-
soonlijke beschermingsmiddelen zoals een haarnet-
je en nauwsluitende werkkleding.
Bovendien kunnen er ondanks alle getro󰀨en voor-
zieningen verborgen residuele risico's bestaan.
Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de
"Algemene veiligheidsvoorschriften" en het "gebruik
volgens de voorschriften" alsook de gebruikshand-
leiding in acht worden genomen.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorg-
vuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe
snijranden klemt minder snel vast en is makkelijker
te gebruiken.
Gebruik elektrische apparaten, accessoires en in-
zetstukken, etc. overeenkomstig deze aanwijzin-
gen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaam-
heden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere toepassingen dan het voorgeschreven
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwaliceerd deskundig personeel repareren
met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hier-
mee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrisch apparaat behouden blijft.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften – draagba-
re lintzagen
Houd het elektrisch apparaat vast bij de geïsoleerde
handgrepen als u werkzaamheden uitvoert waarbij
de zaag verborgen kabels kan raken. Als de zaag
in contact komt met een onder spanning staande
kabel, kunnen de metalen onderdelen van het appa-
raat onder spanning komen te staan en elektrische
schokken veroorzaken.
Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied
en de zaagband.
Zorg er altijd voor dat de draagbare lintzaag schoon
is voor gebruik.
Stel de zaag altijd onmiddellijk buiten werking als u
iets ongewoons opmerkt.
Zorg er altijd voor dat alle componenten correct en
veilig zijn geïnstalleerd voordat u het gereedschap
gebruikt.
Wees altijd voorzichtig, als u de zaagband aan-
brengt of verwijdert.
Houd uw handen altijd uit de buurt van de zaagweg
van de zaagband.
background
www.scheppach.com
76
|
NL
Probeer de belasting door vibratie zo gering moge-
lijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de
belasting door trillingen te verminderen zijn: het dra-
gen van handschoenen tijdens het gebruik van het
gereedschap en de duur van de werkzaamheden.
Hierbij moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus
in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat
de machine uitgeschakeld is en de tijd dat deze in-
geschakeld is, maar onbelast draait).
7. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
m WAARSCHUWING!
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
8. Montage
8.1  Steunarm (19) op de zaagtafel (21) monteren
(afb. 3)
1. Draai de grondplaat steunarm (22) dusdanig tot
het boorgat van de grondplaat steunarm met het
boorgat in de zaagtafel overeenkomt.
2. Steek de inbusbout van bovenaf door het betref-
fende boorgaten in de zaagtafel (21).
3. Kantel de zaagtafel (21) op de zijkant en bevestig
deze meegeleverde moer op de inbusbout.
6. Technische gegevens
Wisselstroommotor 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Vermogen 1200 W
Beschermingsklasse II
Zaagblad 1141 x 13 x 0,65 mm
Lintzaagbladsnelheid 0,7 - 2,4 m/s
Zaagbreedte 90° 127 x 127 mm
Zaagbreedte 45° 127 x 41,5 mm
Draaibereik 0° - 4
Gewicht 13,6 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid & Trilling
m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Als het geluid van de ma-
chine hoger is dan 85 dB, dient u geschikte gehoorbe-
scherming te dragen.
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 60745.
Geluidswaarden:
Geluidsdrukniveau L
pA
91,7 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
102,7 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Trillingseigenschappen:
Trilling A
hv
(greep voor) = 2,094 m/s
2
Trilling A
hv
(greep achter) = 3,253 m/s
2
Meetonnauwkeurigheid K
PA
= 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens een standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om elektrische apparaten met elkaar te vergelijken.
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
Waarschuwing:
De trillingsemissiewaarde kan van de opgegeven
waarde afwijken wanneer de machine daadwerke-
lijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop de machine wordt toegepast;
background
www.scheppach.com
NL
|
77
Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo-
als bijv. spijkers of schroeven etc.
Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar (5)
drukt, of de zaagband correct gemonteerd is en of
de bewegende delen soepel lopen.
Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat
de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
de gegevens van het stroomnet.
9.1 Machine inschakelen (afb. 4)
VOORZICHTIG:
Controleer voor het aansluiten van de machine op het
stroomnet altijd of de aan/uit-schakelaar (5) conform
de voorschriften functioneren.
1. Voor het inschakelen van de machine drukt u de
aan/uit-schakelaar (5) en de ontgrendelingsscha-
kelaar (6) gelijktijdig in.
2. Laat voor het uitschakelen de aan/uit-schakelaar
(5) los.
3. Let op: De zaagband loopt na, nadat het apparaat
is uitgeschakeld.
9.2 Handgreep (afb. 5)
m Trek om veiligheidsredenen het netsnoer uit het
stopcontact.
De handgreep (1) biedt stevige grip tijdens gebruik.
1. Stel de handgreep (1) op een gewenste, aange-
name en veilige werkpositie.
9.3 Inschakelen van de LED-lamp, (afb. 1)
1. Voor het inschakelen van de LED (3.1) zet u de
aan/uit-schakelaar LED (3) op "I (AAN)". Voor het
uitschakelen zet u de schakelaar op "O (UIT)".
2. AANWIJZING: Veeg vuil op de LED (3.1) met een
droge doek weg. Voorkom dat er krassen op de
LED (3.1) komen, anders neemt de lichtintensi-
teit af.
3. Gebruik geen verdunner of benzine voor het rei-
nigen van de LED (3.1). Dergelijke oplosmiddelen
kunnen de LED beschadigen.
4. Schakel de LED (3.1) na de werkzaamheden al-
tijd uit.
9.4 Snelheidsregelaar (afb. 4)
m VOORZICHTIG:
Verander de snelheid nooit als het apparaat in werking
is.
1. Het toerental van de machine kan door het draai-
en van de snelheidsregelaar (4) tussen 0,7 m/s en
2,2 m/s worden ingesteld.
4. Fixeer de moer met een steeksleutel (niet bij de
levering inbegrepen).
8.2 Machine op de steunarm (19) monteren (afb.15)
1. Positioneer de boorgaten van de metaallintzaag (12)
uitgelijnd met de boorgaten in de steunarm (20).
2. Schroef aansluitend de meegeleverde inbusbou-
ten door de steunarm in de metaallintzaag.
3. Haal nu de inbusbouten aan.
8.3 Zaagband monteren (afb. 7-11)
1. Draai de kruiskopschroeven (a) van de zaagband-
bescherming (links/rechts) (9) los.
2. Verwijder de zaagbandbescherming (9) door naar
links resp. rechts te schuiven.
3. Positioneer de zaagband (11) dusdanig dat de tan-
den zich op de grond bevinden en in de richting
van de werkstukaanslag (10) zijn gekanteld, zoals
in afbeelding 9 weergegeven.
4. Schuif de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
zoals in afbeelding 10 weergegeven.
5. Houd de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
vast en leg deze rondom de beide aandrijfunits
(16).
6. Span de zaagband (11) met de spanhendel voor
de zaagband (13).
7. Schuif de zaagbandbescherming (links/rechts)
(9) weer op de metaallintzaag en schroef deze
weer vast.
8. Let op! De metaallintzaag mag niet zonder zaag-
bandbeveiliging worden gebruikt!
9. Schakel de metaallintzaag een paar keer in en uit
om te controleren of de zaagband goed op zijn
plaats zit.
m VOORZICHTIG:
Houd uw lichaam tijdens deze controle uit de
buurt van de lintzaag.
9. Voor de ingebruikname
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
Controleer of alle schroeven en verbindingen ste-
vig vast zitten. Controleer de zaagband op perfec-
te staat.
Verwijder alle gereedschap van de klembekken en
de zaagtafel.
De zaagband moet vrij kunnen draaien.
background
www.scheppach.com
78
|
NL
2. Breng de werkstukaanslag (10) in contact met het
werkstuk terwijl u hierbij de zaagband weghoudt
van het werkstuk.
3. Schakel aansluitend de metaallintzaag in. Druk
hiertoe de aan/uit-schakelaar (5) en de ontgrende-
lingsschakelaar (6) gelijktijdig in.
4. Als de metaallintzaag het gewenste toerental heeft
bereikt, kantelt u de hoofdbehuizing van de ma-
chine langzaam en voorzichtig dusdanig dat de
zaagband (11) in contact komt met het werkstuk.
Oefen geen extra druk uit. Voorkom zorgvuldig
dat de zaagband (11) plotseling en krachtig in
contact komt met het oppervlak van het werkstuk.
Hierdoor raakt de zaagband ernstig beschadigd.
Voor een maximale levensduur van de zaagband
moet u ervoor zorgen dat er geen abrupt contact
optreedt als u begint te zagen.
5. U verkrijgt rechte zaagsnedes als de zaagband
met het zijoppervlak van de motorbehuizing is uit-
gelijnd. Let hierbij op uw zichthoek. Als u de zaag-
band draait of scheeftrekt, wijkt de zaagsnede af
van de zaaglijn en wordt de levensduur van de
zaagband verkort. AANWIJZING: Als de lintzaag
tijdens het zagen vastloopt of in het werkstuk blijft
steken, moet u onmiddellijk de aan/uit-schakelaar
(5) loslaten om schade aan de zaagband en de
motor te voorkomen.
6. Het eigen gewicht van metaallintzaag zorgt voor
de meest e󰀩ciënte zaagdruk. Als de druk door de
gebruiker wordt verhoogd, nemen de snelheid en
levensduur van het zaagband (11) af.
7. Zware eindstukken die letsel kunnen veroorza-
ken als ze omlaag vallen, moeten worden onder-
steund. Gebruik van veiligheidsschoenen wordt
sterk aanbevolen. Let op: Eindstukken kunnen
heet en scherp zijn.
8. Houd tijdens het zagen de metaallintzaag met bei-
de handen vast.
9. Voorkom dat de metaallintzaag na het zagen tegen
het ingespannen of ondersteunde werkstuk valt.
10.3 Werkstuk vastklemmen (afb. 16-18)
1. Open eerst de werkstukklemhendel (25) door de-
ze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Trek de beweegbare klembek (24) naar achteren.
3. Plaats het werkstuk tegen de voorste vaste klem-
bek (23).
4. Schuif de beweegbare klembek (24) tegen het
werkstuk.
5. Klem het werkstuk vast met de werkstukklemhen-
del (25) tegen de wijzers van de klok in.
2. Door de snelheidsregelaar (4) in de richting van
nummer 6 te draaien, wordt het toerental hoger,
terwijl deze in de richting van de 1 wordt verlaagd.
m VOORZICHTIG:
De snelheidsregelaar (4) kan maar tot 6 en te-
rug naar 1 worden gedraaid. Als deze met kracht
voorbij 6 of 1 wordt gedraaid, kan de snelheid wel-
licht niet meer worden ingesteld.
3. Kies de juiste snelheid voor het werkstuk dat moet
worden gezaagd.
9.5  Werkstukaanslag instellen (10), (afb. 6)
m Trek om veiligheidsredenen het netsnoer uit het
stopcontact.
Bij gebruik van de metaallintzaag moet de werkstu-
kaanslag (10) in de onderste positie zijn gexeerd.
1. Als de werkstukaanslag (10) aan het einde van
een zaagsnede in aanraking mocht komen met
een obstakel zoals een muur of iets dergelijks,
moet u de bout (zie afb. 6) losdraaien en de werk-
stukaanslag (10) omhoog schuiven. Borg de werk-
stukaanslag (10) na het verschuiven, door de bout
weer te xeren.
2. Let op: Controleer bij het verstellen van de werkstu-
kaanslag (10) of de metaallintzaag is uitgeschakeld!
10. Bediening
10.1 Tips voor beter zagen (afb. 14)
De volgende aanbevelingen moeten als leidraad wor-
den gebruikt (zie in afbeelding 14 de tabel "Aanbevo-
len zaagposities").
Verdraai de zaagband nooit tijdens het zagen.
Gebruik voor de metaallintzaag geen vloeibaar
koelmiddel. Het gebruik van vloeibare koelmidde-
len veroorzaakt afzettingen op de rubberbanden
(17) en reduceer de zaagcapaciteit.
Als tijdens het zagen hevige trillingen optreden,
moet u ervoor zorgen dat het te zagen werkstuk
goed is vastgeklemd. Als de trillingen niet verdwij-
nen, moet u de zaagband vervangen (zie hoofdstuk
13 "Reiniging en onderhoud").
10.2 Zagen zonder zaagtafel, (afb. 13)
m Waarschuwing
Werkstukken alleen bijstellen of toevoeren als de me-
taallintzaag stilstaat.
1. Bevestig de te zagen werkstukken veilig in een
bankschroef of in een andere kleminrichting, dit
betekent direct tussen de beide klembekken en
zonder andere tussenliggende voorwerpen.
background
www.scheppach.com
NL
|
79
m Let op
Wacht tot de zaagband volledig tot stilstand is ge-
komen, voordat u het werkstuk verwijdert
10.6 Zaaghoek instellen (afb. 17)
1. Door de bouten (b) te draaien, kan de zaaghoek
op het zaagblad worden afgesteld en ingesteld.
11. Werkinstructies
Onderstaande adviezen vormen voorbeelden voor een
veilig gebruik van metaallintzagen.
De volgende veilige werkinstructies worden als bijdra-
gen aan de veiligheid beschouwd, kunnen echter niet
voor elk gebruik geheel op maat zijn, volledig zijn of
worden toegepast.
Deze adviezen kunnen niet alle mogelijke, gevaarlijke
omstandigheden behandelen en moeten zorgvuldig
worden geïnterpreteerd.
Als de machine buiten bedrijf is, bijv. na aoop van
de werkzaamheden, moet u de spanning van de
zaagband halen. Breng een overeenkomstige aan-
wijzing voor het spannen van de zaagband op de
machine aan voor de volgende gebruiker.
Bewaar niet gebruikte zaagbanden bij elkaar en
veilig op een droge plek. Controleer de zaagband
voor gebruik op fouten (bijv. tanden en scheuren).
Gebruik geen defecte zaagbanden!
De juiste bandspanning draagt aanzienlijk bij tot een
rechte zaagsnede van de zaagband. Controleer en
corrigeer de spankracht eventueel na het inzagen.
Draag bij het gebruik met zaagbanden geschikte
veiligheidshandschoenen.
Monteer voor aanvang van de werkzaamheden al-
le beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op
de machine.
Reinig de zaagband of zaagbandgeleiding nooit
handmatig met een borstel of schraper als de zaag-
band draait. Zaagbanden met harsafzettingen vor-
men een risico voor de werkveiligheid en moeten
regelmatig worden gereinigd.
Draag voor uw persoonlijke veiligheid tijdens de
werkzaamheden een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming. Draag bij lang hoofdhaar een haarnet-
je. Losse mouwen moeten tot de ellebogen worden
opgerold.
Zorg in de werk- en omgevingsbereik van de machi-
ne voor voldoende lichtomstandigheden.
Bij het zagen van rondhout moet het werkstuk wor-
den beveiligd tegen verdraaien.
10.4 Versteksnede 0°- 45°, (afb. 19)
Met de metaallintzaag kunnen versteksnedes van 0°-
45° ten opzichte van het werkoppervlak worden uitge-
voerd.
Open hiertoe de vaststelgreep (graadschaal) (26).
Stel de grondplaat steunarm (22) op de gewenste
hoek in.
De vastzetgreep (graadschaal) (26) weer vastdraaien.
10.5 Zagen met zaagtafel, (afb. 20 + 21)
m Let op
Houd het netsnoer tijdens het zagen uit de buurt van
het zaaggebied.
m Gevaar voor letsel! Houd uw handen uit de buurt
van het zaaggebied.
Met de metaallintzaag kunt u versteksnedes naar links
van 0°- 45° ten opzichte van het werkoppervlak uitvoe-
ren.
1. Stel de gewenste hoek in zoals beschreven onder
punt "10.4 Versteksnede 0°-45°.
2. Klem uw werkstuk zoals onder punt "10.3 Werk-
stuk klemmen" beschreven vast.
3. Schakel de metaallintzaag in. Druk hiertoe de
aan/uit-schakelaar (5) en de ontgrendelingsscha-
kelaar (6) gelijktijdig in.
4. Wanneer de metaallintzaag de gewenste snel-
heid bereikt, trekt u de borgbouten (27) (zie afb.
3) aan en kantelt u de hoofdbehuizing van metaal-
lintzaag langzaam en voorzichtig omlaag, zodat
de zaagband in contact komt met het werkstuk.
Oefen geen extra druk uit. Voorkom zorgvuldig
dat de zaagband plotseling en krachtig in contact
komt met het oppervlak van het werkstuk. Hier-
door raakt de zaagband ernstig beschadigd. Voor
een maximale levensduur van de zaagband moet
u ervoor zorgen dat er geen abrupt contact op-
treedt als u begint te zagen. AANWIJZING: Als de
lintzaag tijdens het zagen vastloopt of in het mate-
riaal van het werkstuk blijft steken, moet u onmid-
dellijk de aan/uit-schakelaar (5) loslaten om scha-
de aan de zaagband en de motor te voorkomen.
5. Het eigen gewicht van metaallintzaag zorgt voor
de meest e󰀩ciënte zaagdruk. Als de druk door de
gebruiker wordt verhoogd, nemen de snelheid en
levensduur van het zaagband af.
6. Na het zagen zwenkt u de metaallintzaag weer in
de uitgangspositie. Controleer of de metaallint-
zaag niet weer omlaag kantelt.
background
www.scheppach.com
80
|
NL
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
13. Reiniging en onderhoud
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de voe-
dingsstekker uit het stopcontact.
Reiniging
Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mo-
gelijk zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek
schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk
uit. Wij adviseren om het apparaat direct na elk ge-
bruik te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let
op dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Binnendringing van water in een elektrisch apparaat
vergroot het risico op een elektrische schok.
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine.
De motor niet oliën.
Gebruik voor de reiniging van het kunststof geen bij-
tende middelen.
Onderhoud
Inspectie van de koolborstels (afb. 22)
Controleer de koolborstels bij een nieuwe machine
na de eerste 50 bedrijfsuren of wanneer nieuwe kool-
borstels worden gemonteerd. Controleer na de eerste
controle om de 10 bedrijfsuren.
Wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm versleten
is of de veer of shuntdraad verbrand of beschadigd is,
moet u beide borstels vervangen. Wanneer de borstels
na het demonteren als inzetbaar beschouwd worden,
kunt u ze weer inbouwen.
1. Open beide vergrendelingen linksom (zoals in af-
beelding 22 weergegeven) om onderhoud aan de
koolborstels te verrichten.
2. Verwijder vervolgens de koolborstels.
3. Plaats de koolborstels in omgekeerde volgorde
terug.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluittype X
Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet
dit worden vervangen door een speciaal uitgevoerd
netsnoer, dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
klantenservice.
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
background
www.scheppach.com
NL
|
81
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, zaagband
* niet persé meegeleverd!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
14. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30 ˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.
15. Transport
Transporteer de metaallintzaag door deze met beide
handen aan de handgrepen (1) en (8) vast te houden.
Draag de machine bij een gemonteerde metaallintzaag
op de zaagtafel aan de zaagtafel (21).
16. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Vervangen van de zaagband (afb. 7-11)
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de voe-
dingsstekker uit het stopcontact.
1. Draai de spanhendel voor de zaagband (13) met
de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag,
om de spanning van de zaagband weg te nemen
(zie afbeelding 7).
2. Draai de metaallintzaag om en leg deze op een
werkbank of tafel.
3. Verwijder de kruiskopschroeven (a) en verwijder
de zaagbandbescherming (links/rechts) (9) door
naar links resp. rechts te schuiven.
4. Begin met het verwijderen van de zaagband aan
de bovenkant van de zaagbandbescherming (14)
en ga zo verder om de aandrijfunit van de zaag-
band (16) heen. Bij het verwijderen van de zaag-
band kan de spanning wegvallen en de zaagband
losspringen. ZAAGBANDEN ZIJN SCHERP.
DRAAG TIJDENS HET GEBRUIK VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN.
5. Controleer de geleiderollen (18) en verwijder
eventuele grote spaanders. Vastzittende spaan-
ders kunnen het draaien van de geleiderollen (18)
belemmeren, waardoor ze worden afgevlakt.
6. Om de poelies (13) zitten rubberen banden (17).
De rubberen banden moeten bij het wisselen van
de zaagband worden gecontroleerd op loszitten
of beschadiging. Veeg de spaanders van de rub-
beren banden (17).
7. Positioneer de zaagband (11) dusdanig dat de tan-
den zich op de grond bevinden en in de richting
van de werkstukaanslag (10) zijn gekanteld, zoals
in afbeelding 9 weergegeven.
8. Schuif de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
zoals in afbeelding 10 weergegeven.
9. Houd de zaagband (11) in de geleiderollen (18) vast
en leg deze rondom de beide aandrijfunits (16).
10. Span de zaagband (11) met de spanhendel voor
de zaagband (13).
11. Schuif de zaagbandbescherming (links/rechts)
(9) weer op de metaallintzaag en schroef deze
weer vast.
12. Let op! De metaallintzaag mag niet zonder zaag-
bandbeveiliging worden gebruikt!
13. Schakel de metaallintzaag een paar keer in en uit
om te controleren of de zaagband goed op zijn
plaats zit.
m VOORZICHTIG:
Houd uw lichaam tijdens deze controle uit de
buurt van de lintzaag.
background
www.scheppach.com
82
|
NL
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten ór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspun-
ten (b.v. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betre󰀨ende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
background
www.scheppach.com
NL
|
83
17. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect,
zekeringen doorgebrand.
Laat de machine door een vakman
controleren. Repareer de motor nooit zelf.
Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang
deze indien nodig.
De motor draait langzaam en
bereikt het bedrijfstoerental
niet.
Spanning te laag, wikkelingen
beschadigd of condensator
doorgebrand.
Laat de spanning door een energiebedrijf
controleren. Laat de motor door een vakman
controleren. Laat de condensator door een
vakman vervangen.
De motor maakt te veel
lawaai.
Wikkelingen beschadigd, motor
defect.
Laat de motor door een vakman controleren.
De motor bereikt het
maximale vermogen niet.
Stroomcircuit in het stroomnet
overbelast (lampen, andere
motoren, etc.).
Gebruik geen andere apparaten of motoren op
hetzelfde stroomcircuit.
Motor raakt snel oververhit. Overbelasting van de motor,
ontoereikende koeling van de
motor.
Voorkom een overbelasting bij de motor
tijdens het zagen. Verwijder stof van de motor
zodat een optimale koeling van de motor is
gewaarborgd.
Zaagsnede is ruw of gegolfd. Lintzaagblad bot, tandvorm niet
geschikt voor materiaaldikte.
Slijp de zaagband na resp. plaats een
geschikte zaagband.
Werkstuk breekt uit of
versplintert.
Zaagdruk te hoog resp.
lintzaagblad niet geschikt voor
gebruik.
Plaats een geschikte zaagband.
Brandvlekken op het hout
tijdens de werkzaamheden.
Lintzaagblad bot.
Onjuist toerental.
Vervang de zaagband.
Kies de juiste snelheid voor het werkstuk dat
moet worden gezaagd.
Lintzaagblad klemt tijdens de
werkzaamheden.
Lintzaagblad bot.
Lintzaagblad vertoont
harsafzetting.
Vervang de zaagband.
Reinig de zaagband.
background
www.scheppach.com
84
|
ES
Explicación de los símbolos en el aparato
Advertencia En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o
de daños en la herramienta.
Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las
indicaciones de seguridad.
Usar gafas de protección.
Llevar protección auditiva.
En caso de formacn de polvo, llevar protección respiratoria.
Atencn Peligro de lesiones ¡No tocar la cinta de sierra mientras se encuentra en
funcionamiento!
Lleve guantes de protección.
Atencn Antes del montaje, la limpieza, reconstruccn, el mantenimiento,
almacenamiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del
suministro eléctrico.
Direccn de la cinta de sierra
Clase de proteccn II (aislamiento doble)
background
www.scheppach.com
ES
|
85
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
background
www.scheppach.com
86
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 87
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 87
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 87
4. Uso previsto ....................................................................................................... 88
5. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ................ 88
6. Datos técnicos ................................................................................................... 91
7. Desembalaje ...................................................................................................... 91
8. Montaje .............................................................................................................. 92
9. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 92
10. Manejo ............................................................................................................... 93
11. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 95
12. Conexión eléctrica ............................................................................................. 95
13. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 96
14. Almacenamiento ................................................................................................ 97
15. Transporte .......................................................................................................... 97
16. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 97
17. Solucn de averías ........................................................................................... 98
18. Declaración de conformidad ............................................................................. 377
background
www.scheppach.com
ES
|
87
En la herramienta eléctrica solo deben trabajar perso-
nas instruidas en su manejo y familiarizadas con los
peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad
laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deben obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o dos que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Asidero
2. Motor
3. LED del interruptor de conexión/desconexión
3.1 Led
4. Rueda de ajuste del número de revoluciones
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Interruptor de desbloqueo
7. Asidero
8. Conexión de red
9. Protector de la cinta de la sierra (izquierda/derecha)
10. Tope de la pieza de trabajo
11. Hoja de sierra de cinta
12. Oricios de sierra de cinta para metales
13. Palanca de sujecn para la cinta de la sierra
14. Protector superior de la cinta de la sierra
15. Escobillas de carbón
16. Unidad de accionamiento de la cinta de la sierra
17. Cintas elásticas
18. Rodillos de guía
19. Brazo de apoyo
20. Oricios del brazo de apoyo
21. Mesa de aserrado
22. Placa base del brazo de apoyo
23. Mordaza de sujeción ja
24. Mordaza de sujeción móvil
25. Palanca de apriete de la pieza de trabajo
26. Mango de jacn (escala graduada)
27. Perno de seguridad
3. Volumen de suministro
Sierra de cinta para metales
Mesa de aserrado
3 tornillos Allen
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia de las instrucciones de servicio,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme a lo previsto,
Fallos de la instalación ectrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su he-
rramienta ectrica y que pueda aprovechar sus posi-
bilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta
eléctrica de forma segura, competente y rentable y
cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por repara-
ciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar
la abilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica.
Ades de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y de la humedad con la
herramienta eléctrica. Este deberá ser leído y obser-
vado estrictamente por cada persona empleada antes
de comenzar a trabajar por primera vez.
background
www.scheppach.com
88
|
ES
Emisiones nocivas para la salud de serrín de made-
ra durante el uso en espacios cerrados.
Riesgo de accidente por contacto con la mano en la
zona de corte descubierta de la herramienta.
Peligro de lesiones al cambiar la pieza de trabajo
(riesgo de corte).
Peligro por proyección de piezas de trabajo o frag-
mentos de piezas de trabajo.
Aplastamiento de los dedos.
Riesgo por retroceso.
Basculación de la pieza de trabajo debido a una
supercie de soporte de la pieza de trabajo insu-
ciente.
Contacto con la herramienta de corte.
Evacuación de trozos de ramas y de partes de pie-
zas de trabajo.
Recuerde que nuestros aparatos no esn diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones generales de seguri-
dad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las indicaciones de
seguridad y todas las instrucciones. Si no se
respetan las indicaciones de seguridad y las ins-
trucciones, puede producirse una descarga eléc-
trica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad herramienta eléctrica” se reere a las he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con cable de red eléctrica).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumi-
nada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal
iluminadas pueden causar accidentes.
Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entor-
nos en peligro de explosión en los que haya líqui-
dos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inamar
el polvo o los vapores.
Cuando use esta herramienta eléctrica, no permi-
ta que se acerquen niños u otras personas. Al dis-
traerse puede perder el control del aparato.
1 tornillo Allen + tuerca
2 llaves Allen
2 cintas de sierra
Manual de instrucciones original
4. Uso previsto
La sierra de cinta para metales portátil con ajuste de
velocidad solo es adecuada para cortar madera, tu-
bos, perles y metales nos no ferrosos.
La forma de las piezas de trabajo debe estar diseñada
de tal forma que se puedan sujetar de forma segura
en el tornillo de banco de la máquina y que la pieza de
trabajo no pueda salir despedida durante el proceso
de aserrado.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que va-
ya s allá. Los dos o las lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán respon-
sabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Solo se deben utilizar las cintas de sierra apropiadas
para la quina. El cumplimiento de las indicaciones
de seguridad también forma parte del uso conforme
al previsto, al igual que el manual de montaje y las
instrucciones de funcionamiento en el manual de ins-
trucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la
misma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y decnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la quina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
A pesar de que el uso sea conforme a lo previsto,
no se pueden descartar por completo determinados
factores de riesgos residuales. Condicionados por la
construcción y la estructura de la máquina, se pueden
producir las siguientes situaciones:
Peligro de lesiones si no se emplea la protección
ocular necesaria.
Lesiones en losdos debido a la falta de uso de la
protección auditiva.
background
www.scheppach.com
ES
|
89
Evite una puesta en marcha accidental. Asegúre-
se de que la herramienta ectrica se encuentre
desconectada antes de cogerla o transportarla o
conectarla a la alimentacn de corriente. Si trans-
porta la herramienta eléctrica con el dedo puesto
en el interruptor o conecta el aparato encendido a
la toma de corriente, puede causar un accidente.
Antes de proceder al encendido de la herramien-
ta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajus-
te o llave de tuercas. Una herramienta o una llave
puesta en una pieza giratoria del aparato pueden
causar lesiones.
Evite posturas forzadas. Procure una buena esta-
bilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así con-
trolará mejor la herramienta eléctrica si surge una
situación imprevista.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador-
nos. No acerque el cabello, la ropa ni los guantes
a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, los ador-
nos y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y
recogida de polvo, asegúrese de que éstos se co-
necten y utilicen de la manera correcta. El uso de
un aspirador de polvo puede reducir los riesgos de-
rivados del polvo.
4. Uso y manipulación de la herramienta eléc-
trica
No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herra-
mienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta
eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro
dentro del rango de potencia indicado.
No emplee una herramienta eléctrica con un inte-
rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que
ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo,
es peligrosa y se debe reparar.
Retire la clavija de la toma de corriente antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o
guardar el aparato. Esta medida de precaución evita
el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
Mantenga las herramientas ectricas que no utilice
fuera del alcance de los niños. No deje que use el
aparato ninguna persona que no esté familiariza-
da con él o no haya leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son utili-
zadas por personas sin experiencia.
2. Seguridad eléctrica
La clavija de conexión de la herramienta ectrica
debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo
ningún concepto se debe modicar la clavija. No
utilice adaptadores de conexión en las herramien-
tas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas com-
patibles y sin modicar reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con las supercies co-
nectadas a tierra tales como tuberías, calenta-
dores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en
contacto con la tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de
la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la he-
rramienta ectrica aumenta el riesgo de una des-
carga eléctrica.
No modique la nalidad del cable para cargar, col-
gar la herramienta eléctrica o para desenchufar la
clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable lejos
del calor, del aceite, los cantos alados o los com-
ponentes móviles del aparato. Unos cables daña-
dos o enrevesados aumentan el riesgo de una des-
carga eléctrica.
Si trabaja con una herramienta ectrica al aire li-
bre, emplee solo cables alargadores que también
sean adecuados para zonas exteriores. El uso de
un cable prolongador adecuado para zonas exte-
riores reduce el riesgo de una descarga ectrica.
Si no se puede evitar el funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un
interruptor de corriente residual. El uso de un inte-
rruptor de protección de corriente residual reduce
el riesgo de una descarga ectrica.
3. Seguridad de las personas
Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herramien-
ta ectrica. No use ninguna herramienta eléctrica
si está cansado o si está bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un descuido durante el
uso de la herramienta eléctrica puede causar le-
siones graves.
Use equipo de protección individual y lleve siempre
gafas de proteccn. La utilización de equipos de
protección individual, tales como mascarilla anti-
polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
protector o protección auditiva, etc. adecuados al
tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce
el riesgo de sufrir lesiones.
background
www.scheppach.com
90
|
ES
Asegúrese siempre de que todos los componentes
estén montados de manera adecuada y segura an-
tes de usar la herramienta.
Tenga siempre cuidado al colocar o quitar la cinta
de la sierra.
Mantenga siempre las manos alejadas de la trayec-
toria de corte de la cinta de la sierra.
Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta
que el motor haya alcanzado el número ximo
de revoluciones.
Mantenga siempre los mangos secos, limpios y li-
bres de aceite y grasa. Sostenga la herramienta
rmemente mientras trabaja.
Esté siempre alerta, especialmente con operacio-
nes repetitivas y monótonas. Asegúrese siempre
de que sus manos estén en la posición correcta en
relacn a la cinta de la sierra.
Nunca quite el tope de la pieza de trabajo.
Manténgase alejado de los extremos de las piezas
que puedan caerse después del aserrado. Estas
podrían estar calientes o bien ser punzantes o pe-
sadas. Podrían producirse lesiones graves.
Los oricios de ventilación a menudo tapan las par-
tes móviles y deben mantenerse despejadas. La
ropa suelta, los adornos o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Riesgos residuales
La herramienta eléctrica se ha construido de acuer-
do con los últimos avances tecnológicos y las reglas
técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden
emanar determinados riesgos residuales durante el
trabajo.
Peligro de lesn para dedos y manos por la cin-
ta de aserrado en marcha en caso de un guiado
incorrecto de la pieza de trabajo. Lesiones por la
pieza de trabajo que sale proyectada en caso de
una sujecn o un guiado incorrecto, como el tra-
bajo sin tope.
Riesgo para la salud por polvo o viruta de made-
ra. Es de obligado cumplimiento emplear equipos
de protección, tales como una protección para los
ojos.
Lesiones por una cinta de aserrado defectuosa. Su-
pervisar con regularidad la integridad de la cinta
de aserrado.
Existe peligro de lesión para dedos y manos duran-
te el cambio de la cinta de aserrado. Use guantes
de protección apropiados.
Cuide las herramientas eléctricas con esmero.
Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y
no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas,
y que la herramienta eléctrica funciona correcta-
mente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes
de usar el aparato. Muchos accidentes se deben a
herramientas eléctricas que no han recibido el de-
bido mantenimiento.
Mantenga las herramientas de corte aladas y lim-
pias. Las herramientas de corte con bordes cor-
tantes y alados conservadas cuidadosamente se
atascan menos y son más ciles de conducir.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para nes no previstos puede
ser peligroso.
5. Servicio técnico
Encargue la reparación de su herramienta eléctrica
solamente a personal técnico cualicado y única-
mente con piezas de repuesto originales. Así ga-
rantizará que la herramienta eléctrica siga siendo
segura.
Advertencia Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
Indicaciones de seguridad adicionales: sierras de
cinta portátiles
Mantenga sujeta la herramienta ectrica por las
supercies de las asas aisladas cuando realice tra-
bajos en los que el aparato de corte pueda tocar ca-
bles ocultos. El contacto de la herramienta de corte
con un cable conductor de la electricidad podría
transmitir tensión eléctrica a las partes metálicas
del aparato, causando así una descarga eléctrica.
Mantenga sus manos alejadas de la zona de ase-
rrado y de la cinta de la sierra.
Cerciórese siempre de que la sierra de cinta portátil
esté limpia antes de usarla.
Si nota algo inusual, deje siempre de operar inme-
diatamente.
background
www.scheppach.com
ES
|
91
Valores característicos de vibración:
Vibración A
hv
(asa delantera) = 2,094 m/s
2
Vibración A
hv
(asa trasera) = 3,253 m/s
2
Incertidumbre de medicn K
PA
= 1,5 m/s
2
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación nor-
malizado y puede utilizarse para comparar una he-
rramienta eléctrica con otra.
El valor indicado de emisión de vibraciones pue-
de utilizarse también para una primera valoración
de la carga.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferen-
ciarse de la indicación durante el uso real de la he-
rramienta ectrica en función de la manera en la
que se usa la herramienta eléctrica;
Intente mantener lo s baja posible la carga por
vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones
durante el empleo de la herramienta, se puede re-
currir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por
ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléc-
trica se encuentra desconectada, y tiempos en los
que se encuentra conectada, pero funcionando sin
carga).
7. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamacn, esta debecomunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artículo,
el tipo de producto y su año de construccn.
Peligro de lesión al conectar la máquina por la cinta
de aserrado en funcionamiento.
Si no se utilizan las líneas de conexión ectricas
apropiadas, existen riesgos.
Peligro para la salud por la cinta de aserrado en
funcionamiento con cabello largo y ropa holgada.
Vista un equipo de proteccn personal como una
redecilla para el pelo, así como ropa de trabajo ce-
ñida al cuerpo.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las “Indicaciones generales de seguridad” y
el Uso previsto” y siguiendo las instrucciones de
servicio en su integridad.
6. Datos técnicos
Motor de corriente alterna 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Potencia 1200 W
Clase de proteccn II
Hoja de sierra de cinta 1141 × 13 × 0,65 mm
Velocidad de hoja de
sierra de cinta
0,7 - 2,4 m/s
Ancho de corte 90° 127 × 127 mm
Ancho de corte 4 127 × 41,5 mm
Gama de giro 0°- 4
Peso 13,6 kg
Reservado el derecho a introducir modicacionesc-
nicas.
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.
Los valores de emisn de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 60745.
Valores característicos de ruido:
Nivel de presión astica L
pA
91,7 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia astica L
WA
102,7 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
background
www.scheppach.com
92
|
ES
7. Vuelva a colocar el protector de la cinta de la sie-
rra (izquierda/derecha) (9) sobre la sierra de cinta
para metales y vuelva a atornillarla.
8. Atención ¡La sierra de cinta para metales no debe
utilizarse sin el protector de la cinta de la sierra!
9. Encienda y apague la sierra de cinta para metales
varias veces para asegurarse de que la cinta es
asentada correctamente.
m PRECAUCN:
Mantenga su cuerpo alejado de la zona de la cinta
de la sierra durante esta comprobación.
9. Antes de la puesta en marcha
m ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato.
Compruebe que todos los tornillos y conexiones
estén bien ¿jados. Compruebe que la cinta de la
sierra esté en perfecto estado.
Retire todas las herramientas de las mordazas de
sujeción y de la mesa de aserrado.
La cinta de sierra debe poder circular libremente.
En la madera ya mecanizada, prestar atención a los
cuerpos extraños como, p. ej., clavos, tornillos, etc.
Antes de accionar el interruptor de conexión/des-
conexn (5), asegúrese de que la cinta de la sierra
esté correctamente montada y de que las piezas
móviles se deslicen con suavidad.
Antes de conectar la máquina, aserese de que
los datos de la placa de características coinciden
con los datos de la red.
9.1 Conexión de la máquina, (¿g. 4)
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, ase-
gúrese siempre de que el interruptor de conexión/des-
conexn (5) funcione correctamente.
1. Para conectar la máquina, presione el interruptor
de conexión/desconexión (5) y el interruptor de
desbloqueo (6) al mismo tiempo.
2. Para apagarla, suelte el interruptor de conexión/
desconexión (5).
3. Atención: La cinta de la sierra continúa funcio-
nando una vez apagado el aparato.
9.2 Asidero, (¿g. 5)
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de
corriente de la red.
m ADVERTENCIA
El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños. Los nos no de-
ben jugar con bolsas de pstico, láminas o pie-
zas pequas. Existe peligro de atragantamiento
y as¿xia.
8. Montaje
8.1  Montaje del brazo de apoyo (19) en la mesa de
aserrado (21), (¿g. 3)
1. Gire la placa base del brazo de apoyo (22) hasta
que el oricio de la placa base del brazo de apoyo
se alinee con el oricio de la mesa de aserrado.
2. Inserte el tornillo Allen desde arriba a través de
los oricios correspondientes en la mesa de ase-
rrado (21).
3. Incline la mesa de aserrado (21) hacia el lado y
apriete la tuerca suministrada en el tornillo Allen.
4. Fije la tuerca con una llave de boca (no incluida en
el volumen de suministro).
8.2 Montaje de la máquina en el brazo de
apoyo (19), (¿g. 15)
1. Coloque los oricios de la sierra de cinta para me-
tales (12) alineados con los oricios del brazo de
apoyo (20).
2. Luego, atornille los tornillos Allen suministrados
a través del brazo de apoyo en la sierra de cinta
para metales.
3. Ahora apriete los tornillos Allen.
8.3 Montaje de la cinta de la sierra (¿g. 7-11)
1. Aoje los tornillos de cabeza ranurada en cruz
(a) del protector de la cinta de la sierra (izquier-
da/derecha) (9).
2. Retire el protector de la cinta de la sierra (9) des-
lizándolo hacia la izquierda o hacia la derecha.
3. Coloque la cinta de la sierra (11) de forma que los
dientes queden en el suelo e inclinados hacia el
tope de la pieza de trabajo (10) como se muestra
en la gura 9.
4. Deslice la cinta de la sierra (11) en los rodillos
guía (18) como se muestra en la ilustracn 10.
5. Sujete la cinta de la sierra (11) en los rodillos ga
(18) y colóquela alrededor de ambas unidades de
accionamiento (16).
6. Tense la cinta de la sierra (11) con la palanca de
sujecn de la cinta de la sierra (13).
background
www.scheppach.com
ES
|
93
2. Atención: ¡Durante la regulacn del tope de la
pieza de trabajo (10), asegúrese de que la sierra
de cinta para metales esté apagada!
10. Manejo
10.1 Consejos para un mejor aserrado, (¿g. 14)
Las siguientes recomendaciones deben utilizarse co-
mo pautas (consulte la tabla “Posiciones de aserrado
recomendadas” en la gura 14).
Nunca gire la cinta de la sierra durante el proce-
so de corte.
No use refrigerantes líquidos en la sierra de cinta
para metales. El uso de refrigerantes líquidos pro-
voca la acumulacn de desitos en las cintas de
goma (17) y reduce el rendimiento de corte.
Si se producen fuertes vibraciones durante el pro-
ceso de corte, debe asegurarse de que la pieza de
trabajo que se va a cortar es bien sujeta. Si las vi-
braciones continúan, reemplace la cinta de la sierra
(consulte el capítulo 13 “Limpieza y mantenimiento).
10.2 Procedimiento de aserrado sin mesa de ase-
rrado, (¿g. 13)
m Advertencia
Ajuste o posicione las piezas de trabajo solo cuando la
sierra de cinta para metales esté detenida.
1. Fije las piezas de trabajo que vaya a serrar de forma
segura en un tornillo de banco o en otro dispositi-
vo de sujeción, es decir, directamente entre las dos
mordazas de sujeción y sin interponer otros objetos.
2. Procure que el tope de la pieza de trabajo (10) en-
tre en contacto con la pieza de trabajo mientras
mantiene la cinta de la sierra alejada de la pieza
de trabajo.
3. A continuacn conecte la sierra de cinta para
metales. Para ello, presione el interruptor de co-
nexión/desconexión (5) y el interruptor de desblo-
queo (6) al mismo tiempo.
4. Cuando la sierra de cinta para metales alcance el
número de revoluciones deseado, incline lenta y
cuidadosamente el cuerpo principal de la máquina
para que la cinta de la sierra (11) entre en contacto
con la pieza de trabajo. No aplique presn adi-
cional. Procure evitar que la cinta de la sierra (11)
entre en contacto repentino y fuerte con la super-
cie de la pieza de trabajo. Esto provocaría daños
graves en la cinta de la sierra. Para disfrutar de
la xima vida útil de la cinta de la sierra, debe
asegurarse de que no se produzca ningún impacto
repentino al comienzo del proceso de aserrado.
El asidero (1) le proporciona una sujecn segura du-
rante la utilizacn.
1. Coloque el asidero (1) en cualquier posición de
trabajo que le resulte cómoda y segura.
9.3 Encendido de la lámpara LED, (¿g. 1)
1. Para encender el LED (3.1), coloque el LED
del interruptor de conexión/desconexión (3) en
“I (ENC.)”. Para apagarlo, coloque el interruptor
en “O (APAG.)”.
2. NOTA: Limpie la suciedad del LED (3.1) con un
paño seco. Tenga cuidado de no rayar el LED
(3.1), de lo contrario se reducirá la intensidad de
la luz.
3. No utilice disolvente ni gasolina para limpiar el
LED (3.1). Este tipo de disolventes pueden da-
ñar el LED.
4. Apague siempre el LED (3.1) después del trabajo.
9.4 Rueda de ajuste del número de revolucio-
nes, (¿g. 4)
m PRECAUCN:
Nunca cambie la velocidad con el aparato en marcha.
1. La velocidad de la máquina se puede ajustar entre
0,7 m/s y 2,2 m/s girando la rueda de ajuste del
número de revoluciones (4).
2. Girando la rueda de ajuste del número de revo-
luciones (4) hacia número 6 se aumenta la ve-
locidad, mientras que girándola hacia el 1 se
disminuye.
m PRECAUCIÓN:
La rueda de ajuste del número de revoluciones (4)
solo se puede girar hasta 6 y otra vez hasta 1. Si
se gira a la fuerza más allá de 6 o 1, el número de
revoluciones podría no poderse volver a ajustar.
3. Seleccione el número de revoluciones adecuado
para la pieza de trabajo que va a cortar.
9.5 Ajuste del tope de pieza de trabajo (10), (¿g.  6)
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de
corriente de la red.
Al utilizar la sierra de cinta para metales, el tope de la
pieza de trabajo (10) debe jarse en la posición más
baja.
1. Si el tope de la pieza de trabajo (10) golpea un
obstáculo como una pared o similar al nal de
un corte, aoje el tornillo (véase g. 6) y empuje
el tope de la pieza de trabajo (10) hacia arriba.
Asegure el tope de la pieza de trabajo (10) des-
pués del deslizamiento volviendo a jar el tornillo.
background
www.scheppach.com
94
|
ES
10.5 Procedimiento de aserrado con mesa de ase-
rrado, (¿g. 20 + 21)
m Atención
Mantenga el cable de red ectrica alejado de la zona
de aserrado durante el procedimiento de aserrado.
m ¡Peligro de lesiones! Mantenga sus manos aleja-
das de la zona de aserrado.
Con la sierra de cinta para metales puede efectuar
cortes a inglete hacia la izquierda entre y 4hasta
la supercie de trabajo.
1. Ajuste el ángulo deseado como se describe en el
punto “10.4 Corte en inglete 0°- 45°”.
2. Sujete su pieza de trabajo como se describe en
el punto “10.3 Sujeción de la pieza de trabajo”.
3. Conecte la sierra de cinta para metales. Para ello,
presione el interruptor de conexión/desconexión
(5) y el interruptor de desbloqueo (6) al mismo
tiempo.
4. Cuando la sierra de cinta para metales alcance el
número de revoluciones deseado, tire del perno
de seguridad (27) (véase g. 3) e incline lenta y
cuidadosamente el cuerpo principal de la sierra
de cinta para metales hacia abajo para que la
cinta de la sierra entre en contacto con la pieza
de trabajo. No aplique presn adicional. Procure
evitar que la cinta de la sierra entre en contacto
repentino y fuerte con la supercie de la pieza de
trabajo. Esto provocaría daños graves en la cin-
ta de la sierra. Para disfrutar de la xima vida
útil de la cinta de la sierra, debe asegurarse de
que no se produzca ningún impacto repentino al
comienzo del proceso de aserrado. NOTA: Si la
sierra de cinta se bloquea o se atasca en el ma-
terial de la pieza de trabajo durante el aserrado,
suelte inmediatamente el interruptor de conexión/
desconexión (5) para evitar daños a la cinta de la
sierra y al motor.
5. El peso neto de la sierra de cinta para metales
proporciona la presn de corte más eciente. Si
el operador aumenta la presn, la cinta de la sie-
rra se ralentiza y se reduce la vida útil de la cinta.
6. Después del proceso de aserrado, vuelva a girar
la sierra de cinta para metales hasta su posición
inicial. Asegúrese de que la sierra de cinta para
metales no vuelva a volcarse.
m Atención
Espere hasta que la cinta de la sierra se haya de-
tenido por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
5. Se pueden lograr cortes rectos si la cinta de la
sierra está nivelada con la supercie lateral de la
carcasa del motor. Preste atención a su ángulo de
visn. Si la cinta de la sierra está torcida o en po-
sición oblicua, el corte se realiza junto a la línea
de corte y se reduce la vida útil de la cinta de la
sierra. NOTA: Si la sierra de cinta se bloquea o se
atasca en la pieza de trabajo durante el aserrado,
suelte inmediatamente el interruptor de conexn/
desconexión (5) para evitar daños a la cinta de la
sierra y al motor.
6. El peso neto de la sierra de cinta para metales pro-
porciona la presión de corte más eciente. Si el
operador aumenta la presión, la cinta de la sierra
(11) se ralentiza y se reduce la vida útil de la cinta.
7. Los extremos de las piezas que sean lo sucien-
temente pesados como para causar lesiones si
se caen, deberán estar apoyados. Se recomien-
da encarecidamente llevar calzado de seguridad.
Atención: Los extremos de las piezas podrían
estar calientes y ser punzantes.
8. Al aserrar, sujete rmemente la sierra de cinta
para metales utilizando ambas manos.
9. Evite que la sierra de cinta para metales se caiga
contra la pieza de trabajo sujetada o apoyada al
nalizar el corte.
10.3 Sujeción de la pieza de trabajo (¿g. 16-18)
1. Primero abra la palanca de sujeción de la pieza
de trabajo (25) en sentido antihorario.
2. Tire de la mordaza de sujecn móvil (24) hacia
atrás.
3. Coloque la pieza de trabajo en la mordaza de su-
jeción ja delantera (23).
4. Empuje la mordaza de sujecn móvil (24) hacia
la pieza de trabajo.
5. Sujete la pieza de trabajo con la palanca de su-
jeción de la pieza de trabajo (25) en sentido an-
tihorario.
10.4 Corte en inglete de 0° a 45°, (¿g. 19)
Con la sierra de cinta para metales se pueden realizar
cortes de inglete entre 0° y 4con respecto a la su-
percie de trabajo.
Para ello, abra el mango de jacn (escala gra-
duada) (26).
Ajuste el brazo de apoyo de la placa base (22) hasta
el ángulo deseado.
Vuelva a apretar el mango de jación (escala gra-
duada) (26).
background
www.scheppach.com
ES
|
95
12. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexn cumple las disposiciones VDE
y DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Cables de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Puntos de presn al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar lanea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión ectrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red ectrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo -
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresn de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensn de red debe ser de 220 - 240 V ~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una seccn de 1,5 milímetros cua-
drados.
Tipo de conexión X
Si el cable de conexión a la red de este producto estu-
viera dañado, deberá sustituirse por un cable de cone-
xión a la red especialmente preparado, suministrable
por el fabricante o por su servicio posventa.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
10.6 Ajuste del ángulo de corte (¿g. 17)
1. Girando los tornillos (b) se puede ajustar y gra-
duar el ángulo de corte a la cinta de la sierra.
11. Indicaciones de trabajo
Las recomendaciones siguientes son ejemplos para el
uso seguro de sierras de cinta para metales.
Los todos de trabajo seguro siguientes se consi-
deran una contribución para la seguridad, pero no se
pueden emplear para cualquier aplicación de un modo
adecuado, completo o integral.
Estos no cubren todas las circunstancias peligrosas
posibles y deben interpretarse de un modo cuidadoso.
Cuando la máquina se encuentre fuera de servi-
cio, p. ej. al nal del trabajo, destense la cinta de la
sierra. Coloque la advertencia correspondiente en
la máquina para el tensado de la cinta de aserrado
por parte del usuario siguiente.
Conserve las cintas de sierra no usadas, plegadas
o de manera segura, en un lugar seco. Verique
los posibles fallos (p. ej., muescas y grietas) antes
de usarlo. ¡No utilice cintas de sierra defectuosas!
La tensn correcta de la cinta contribuye signi-
cativamente a un corte recto de la hoja de sierra.
Compruebe y, si es necesario, corrija la fuerza de
sujecn desps de aserrar.
Utilice guantes de protección adecuados cuando
manipule cintas de sierra.
Antes de comenzar a trabajar, monte todos los dis-
positivos de protección y seguridad en la máquina.
No limpie nunca la cinta de la sierra o los rodillos
de guiado de la misma con un cepillo o un raspador
manual con la cinta de aserrado en funcionamien-
to. Las cintas de aserrado resinicadas ponen en
riesgo la seguridad de trabajo y deben limpiarse
con regularidad.
Para su protección personal durante el trabajo, uti-
lice gafas de proteccn y proteccn auditiva. En
caso de tener el cabello largo, utilice una redecilla
para el pelo. Remánguese las mangas holgadas
hasta el codo.
Provea en la zona de trabajo y del entorno de la má-
quina unas condiciones de iluminación sucientes.
Al cortar madera redonda, asegure la pieza de tra-
bajo contra torsiones.
background
www.scheppach.com
96
|
ES
2. Retire a continuación las escobillas de carn.
3. Vuelva a colocar las escobillas de carn en el
orden contrario.
Cambio de la cinta de la sierra (¿gs. 7-11)
Atención
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
1. Gire la palanca de sujeción de la cinta de la sierra
(13) en sentido horario tanto como sea posible pa-
ra liberar la tensión de la cinta de la sierra (véase
la ilustración 7).
2. Gire la sierra de cinta para metales y coquela
sobre un banco de trabajo o una mesa.
3. Aoje los tornillos de cabeza ranurada en cruz (a)
y retire el protector de la cinta de la sierra (izquier-
da/derecha) (9) deslizándolo hacia la izquierda o
hacia la derecha.
4. Comience quitando la cinta de la sierra en la par-
te superior del protector de la cinta de la sierra
(14) y continúe alrededor de la unidad de accio-
namiento de la cinta de la sierra (16). Al retirar la
cinta de la sierra, se puede liberar la tensn y la
cinta de la sierra puede saltar. LAS CINTAS DE
SIERRA ESTÁN AFILADAS. USE GUANTES DE
PROTECCIÓN DURANTE SU MANIPULACIÓN.
5. Compruebe los rodillos guía (18) y retire las viru-
tas de gran tamo que puedan quedar en ellos.
Las virutas atascadas pueden impedir la rotación
de los rodillos guía (18) y dar lugar a puntos pla-
nos en ellos.
6. Hay cintas de goma (17) en las poleas de la co-
rrea (13). Las cintas de goma deben revisarse
para ver si esn ojas o dadas al cambiar la
cinta de la sierra. Limpie las virutas de las cintas
de goma (17).
7. Coloque la cinta de la sierra (11) de forma que los
dientes queden en el suelo e inclinados hacia el
tope de la pieza de trabajo (10) como se muestra
en la gura 9.
8. Deslice la cinta de la sierra (11) en los rodillos
guía (18) como se muestra en la ilustracn 10.
9. Sujete la cinta de la sierra (11) en los rodillos ga
(18) y colóquela alrededor de ambas unidades de
accionamiento (16).
10. Tense la cinta de la sierra (11) con la palanca de
sujecn de la cinta de la sierra (13).
11. Vuelva a colocar el protector de la cinta de la sie-
rra (izquierda/derecha) (9) sobre la sierra de cinta
para metales y vuelva a atornillarla.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
13. Limpieza y mantenimiento
Atención
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpieza
En lo posible, mantenga los dispositivos de protección,
las ranuras de aire y el rter del motor libres de pol-
vo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o
sople aire comprimido a baja presión. Recomendamos
limpiar el aparato directamente después del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño -
medo y algo de jan blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato. La entrada de agua en el aparato eléctrico
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño.
No engrase con aceite el motor.
No utilice ningún producto de limpieza cáustico para
limpiar las piezas de plástico.
Mantenimiento
Inspección de las escobillas (¿g. 22)
Compruebe las escobillas de carbón en una máquina
nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o
cuando se hayan instalado escobillas nuevas. Efectúe
nuevas comprobaciones cada 10 horas de servicio
tras la primera inspección.
Si el material de carbono está desgastado en una lon-
gitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en
derivación están carbonizados o presentan dos, de-
ben sustituirse ambas escobillas. Si tras desmontarlas
se estima que las escobillas siguen siendo aptas para
el uso, puede volver a montarlas.
1. Para realizar el mantenimiento de las escobillas
de carn, abra los dos bloqueos (tal como se re-
presenta en la ilustracn 22) en sentido contrario
a las agujas del reloj.
background
www.scheppach.com
ES
|
97
16. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado.
Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminacn o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí-
sicos y en línea), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos ectricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos
a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atencn al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
12. Atención ¡La sierra de cinta para metales no debe
utilizarse sin el protector de la cinta de la sierra!
13. Encienda y apague la sierra de cinta para metales
varias veces para asegurarse de que la cinta es
asentada correctamente.
m PRECAUCN:
Mantenga su cuerpo alejado de la zona de la cinta
de la sierra durante esta comprobación.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carn, cinta de la
sierra
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
14. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esal
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30 °C.
Conserve la herramienta ectrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
15. Transporte
Transporte la sierra de cinta para metales sujetando
los mangos (1) y (8) con las dos manos.
Transporte en la mesa de aserrado la máquina con la
sierra de cinta para metales que esmontada sobre
la mesa de aserrado (21).
background
www.scheppach.com
98
|
ES
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato ectrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a peticn del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atencn al cliente del fabricante.
17. Solución de averías
Avería Posible causa Solución
El motor no funciona. Motor, cable o clavija
defectuosos, fusibles
quemados.
Encargue a un profesional la revisión de la
máquina. Nunca repare el motor usted mismo.
Peligro Compruebe los fusibles y cámbielos
si es necesario.
El motor arranca lentamente
y no alcanza la velocidad de
funcionamiento.
Tensión demasiado baja,
bobinas dañadas, condensador
quemado.
Encargue a una compañía eléctrica el control
de la tensn. Encargue a un profesional que
controle el motor. Encargue a un profesional
el reemplazo del condensador.
El motor hace demasiado
ruido.
Bobinas dañadas, motor
averiado.
Encargue a un profesional que controle el
motor.
El motor no alcanza la
capacidad total.
Circuitos del sistema eléctrico
sobrecargados (lámparas, otros
motores, etc.).
No utilice otros aparatos o motores con el
mismo circuito eléctrico.
El motor se sobrecalienta
con facilidad.
Sobrecarga del motor,
insuciente refrigeracn del
motor.
Evite sobrecargar el motor al cortar. Retire
el polvo del motor para garantizar una
refrigeración óptima del motor.
El corte de la sierra es
demasiado rugoso u
ondulado.
La hoja de sierra de cinta es
roma, el dentado no es el
apropiado para el espesor del
material.
Ale la cinta de la sierra o utilice una cinta de
sierra adecuada.
La pieza de trabajo se
desgarra o se hace astillas.
La presión de corte es
demasiado elevada o la cinta de
la sierra no es la apropiada para
la tarea.
Utilice una cinta de sierra adecuada.
Manchas de incendio en la
madera durante el trabajo.
Cinta de sierra roma.
Número de revoluciones
incorrecto.
Cambie la hoja de la sierra de cinta.
Seleccione el número de revoluciones
adecuado para la pieza de trabajo que va a
cortar.
La cinta de la sierra se
bloquea durante el trabajo.
Cinta de sierra roma.
Cinta de sierra con resina.
Cambie la hoja de la sierra de cinta.
Limpie la cinta de la sierra.
background
www.scheppach.com
PT
|
99
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos
na ferramenta!
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de seguraa antes da colocão
em funcionamento!
Use óculos de protão!
Use proteção auditiva!
Use uma protão respiratória, em caso de formação de pó!
Ateão! Perigo de ferimentos! Não pegue na ta de serra em funcionamento!
Use luvas de proteção.
Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e
transporte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica.
Sentido da lâmina de serra
Classe de proteção II (isolamento duplo)
background
www.scheppach.com
100
|
PT
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis.
background
www.scheppach.com
PT
|
101
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 102
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 102
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 102
4. Utilização correta ............................................................................................... 103
5. Indicações de seguraa gerais para ferramentas elétricas ............................ 103
6. Dados técnicos .................................................................................................. 105
7. Desembalar........................................................................................................ 106
8. Montagem .......................................................................................................... 106
9. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 107
10. Operação ........................................................................................................... 108
11. Instrões de trabalho ....................................................................................... 109
12. Ligação elétrica ................................................................................................. 110
13. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 110
14. Armazenamento ................................................................................................ 111
15. Transporte .......................................................................................................... 112
16. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 112
17. Resolução de problemas ................................................................................... 113
18. Declaração de conformidade ............................................................................ 377
background
www.scheppach.com
102
|
PT
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras cnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicões de segurança.
2. Descrição do aparelho
1. Pega
2. Motor
3. Interruptor para ligar/desligar LED
3.1 LED
4. Roda de ajuste da velocidade
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Interruptor de desbloqueio
7. Pega
8. Conexão de rede
9. Proteção da ta de serra (à esquerda/à direita)
10. Batente da peça
11. Lâmina de serra
12. Orifícios da serra de ta metálica
13. Alavanca de tensão para a ta de serra
14. Proteção da ta de serra superior
15. Escovas de carvão
16. Unidade de acionamento da ta de serra
17. Fitas de borracha
18. Rolos-guia
19. Bro de base
20. Orifícios do bro de base
21. Mesa de serrar
22. Placa de base do braço de base
23. Mandíbula xa
24. Mandíbula móvel
25. Alavanca de aperto da peça
26. Punho de xação (escala graduada)
27. Cavilha de segurança
3. Âmbito de fornecimento
Serra de ta metálica
Mesa de serrar
3 parafusos de sextavado interno
1 parafuso de sextavado interno + porca
2 chaves Allen
2 tas de serra
Manual de operação original
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislão vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
manuseio incorreto,
não cumprimento das instrões de operação,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que o sejam de origem,
utilização incorreta,
Falhas da instalação elétrica em caso de incum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as
suas possibilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com a ferramenta elétrica de
modo seguro, correto e ecomico e de como evitar
perigos, economizar custos de reparação, reduzir pe-
ríodos de paragem e aumentar a abilidade e vida útil
da ferramenta elétrica.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigen-
tes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da humidade, junto
à ferramenta elétrica. O manual deve ser lido e segui-
do com cuidado por todo e qualquer pessoal operador
antes do início dos trabalhos.
Só devem trabalhar na ferramenta elétrica pessoas
que tenham sido instruídas acerca da utilizão
da ferramenta elétrica e dos perigos associados.
background
www.scheppach.com
PT
|
103
Esmagamento dos dedos.
Perigo de retrocesso.
Inclinação das peças devido a superfície de apoio
insuciente.
Entrada em contacto com a ferramenta de corte.
Projão de pedaços de ramos e partes de peças.
Tenha em ateão que, de acordo com a nalidade,
os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
utilizão em ambientes comerciais, artesanais ou
industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o
aparelho for utilizado em ambientes comerciais, arte-
sanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
para ferramentas elétricas
AVISO Leia todas as indicações de segurança
e instruções. O incumprimento das indicações de
segurança e instruções poderá causar choques elé-
tricos, inndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicões de segurança e ins-
truções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas pela rede elétrica (com cabo de rede).
1. Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. Desordem ou áreas de trabalho não ilumi-
nadas podem provocar acidentes.
Não trabalhe com a ferramenta elétrica num am-
biente potencialmente explosivo, no qual estejam
presentes líquidos inamáveis, gases ou poeiras.
As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem
inamar a poeira ou os vapores.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de
distrão, pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
A cha de ligação da ferramenta elétrica tem de ca-
ber na tomada. A cha não deve ser modicada de
forma alguma. Não utilize qualquer cha de adap-
tador em conjunto com ferramentas elétricas com
ligação à terra. As chas inalteradas e as tomadas
adequadas diminuem o risco de um choque elétrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigo-
cos. Existe um risco elevado de choque elétrico
se o seu corpo estiver ligado à terra.
4. Utilização correta
A serra de ta metálica portátil com ajuste da veloci-
dade destina-se exclusivamente ao corte de madeira,
tubos, pers e metais não ferrosos nos.
O formato das peças deve fazer com que seja possível
uma xação segura no torno de apertar e com que se-
ja impossível uma ejeção da peça durante o processo
de serragem.
A máquina deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resul-
tantes são da responsabilidade do utilizador/operador
e não do fabricante.
Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas à
máquina. Faz igualmente parte da utilizão correta o
cumprimento das indicações de segurança, assim co-
mo das instruções de montagem e das indicões de
operação no manual de instrões.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas
relativamente aos perigos possível. Além disso, de-
vem ser cumpridos estritamente os regulamentos de
preveão de acidentes vigentes. Devem ser seguidas
todas as restantes regras gerais relativas às áreas de
medicina do trabalho e de segurança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada,
não é possível excluir totalmente determinados riscos
residuais. Consoante a constrão e montagem da
máquina, poderão surgir os seguintes pontos:
Perigo de ferimentos nos olhos devida a uma não
utilizão da proteção ocular necessária.
Danos auditivos em caso de não utilizão da pro-
teção dos ouvidos necesria.
Emissões nocivas à saúde de s de madeira em
caso de utilização em espaços fechados.
Risco de acidentes através do contacto manual com
a região de corte não coberta da quina.
Perigo de ferimentos durante a troca de pas (pe-
rigo de corte).
Perigo de deslizamento lateral de pas ou partes
de peças.
background
www.scheppach.com
104
|
PT
Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
joalharia. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das pas móveis. Roupa larga, joalha-
ria ou cabelos longos podem ser capturados por
peças móveis.
Se puderem ser montados equipamentos de aspi-
ração e recolha de pó, certique-se de que estes
estão ligados e são usados corretamente. A utili-
zação de uma aspirão de pó pode reduzir riscos
devido a pó.
4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica adequada para o seu trabalho. Com a ferra-
menta elétrica correta, trabalha melhor e de forma
mais segura na gama de desempenho especicada.
Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo inter-
ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica
queo possa ser ligada ou desligada é perigosa
e tem de ser reparada.
Desconecte acha da tomada antes de fazer qual-
quer ajuste do aparelho, trocar acessórios ou guar-
dar o aparelho. Esta medida de precaução impede
o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora
do alcance de criaas. Não permita que pessoas
que não usam este aparelho, não estejam familia-
rizadas com ele ou não tenham lido estas instru-
ções utilizem o aparelho. As ferramentas elétricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas ine-
xperientes.
Realize a manutenção das ferramentas elétricas
com cuidado. Verique se as peças móveis funcio-
nam na perfeão e não cam presas, se as peças
estão danicadas ou partidas de forma a prejudi-
car a função da ferramenta elétrica. Mande reparar
peças danicadas antes da utilização do aparelho.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas com a manutenção mal realizada.
Mantenha as suas ferramentas de corte aadas e
limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
aadas tratadas com cuidado emperram menos e
são mais fáceis de usar.
Utilize ferramentas elétricas, acesrios, ferra-
mentas de colocão, etc. de acordo com estas
instrões. Tome em considerão as condições
de trabalho e a atividade a ser realizada. A utiliza-
ção de ferramentas elétricas para aplicões que
não sejam as previstas pode conduzir a situações
perigosas.
Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de
chuva e humidade. A penetração de água na fer-
ramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
Não use indevidamente o cabo para transportar ou
pendurar a ferramenta elétrica, nem para retirar a -
cha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, bordas aadas ou partes móveis do aparelho.
Cabos danicados ou enrolados aumentam o risco
de um choque elétrico.
Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar li-
vre, use apenas cabos de prolongamento que tam-
bém sejam adequados para utilização no exterior. A
utilização de um cabo de extensão adequado para a
área exterior diminui o risco de um choque elétrico.
Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica
num ambiente húmido, use um disjuntor diferencial.
A utilizão de um disjuntor diferencial diminui o
risco de um choque elétrico.
3. Segurança das pessoas
Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalho com uma
ferramenta elétrica. Não utilize qualquer ferramen-
ta elétrica se estiver com sono ou sob a inuência
de álcool, drogas ou medicamentos. Um instante
de negligência durante a utilizão da ferramenta
elétrica pode provocar lees graves.
Utilize sempre equipamento de proteção individual
e óculos de proteção. A utilizão de equipamento
de proteção individual, como máscara antipoeira,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de proteção ou proteção auditiva, dependendo do
tipo e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de
ferimentos.
Evite uma colocação em funcionamento involuntá-
ria. Certique-se de que a ferramenta elétrica está
desligada, antes de a ligar à fonte de alimentão,
de a receber ou transportar. Se tiver o dedo no in-
terruptor quando estiver a transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho estiver ligado à fonte de
alimentação, isso pode causar um acidente.
Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de
caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma fer-
ramenta ou chave que se encontre numa parte ro-
tativa do aparelho pode causar ferimentos.
Evite uma posição do corpo anormal. Certique-
-se de que se coloca numa posição segura e que
mantém o equibrio em todos os momentos. Assim,
controla melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
background
www.scheppach.com
PT
|
105
Entradas de ar cobrem frequentemente pas mó-
veis e devem ser mantidas desobstruídas. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem car pre-
sos nas pas móveis.
Riscos residuais
A ferramenta elétrica foi produzida de acordo com o
estado da técnica e com as regras de segurança reco-
nhecidas. No entanto, podeo surgir riscos residuais
durante os trabalhos.
Risco de ferimentos dos dedos e das mãos provo-
cados pela lâmina de serra em execão, devido
ao manuseamento incorreto da peça. Ferimentos
provocados pelo deslizamento da pa, devido à
xação ou manuseamento incorreto, como traba-
lhos sem batente.
Risco de saúde provocado pelas poeiras e aparas
de madeira. Usar equipamento de proteção indivi-
dual necesrio, como proteção ocular.
Lesões provocadas pormina de serra com defei-
to. Vericar regularmente a integridade da lâmina
de serra.
Risco de ferimentos nos dedos e nas mãos durante
a troca de lâmina de serra. Usar luvas de proteção
adequadas.
Risco de ferimentos ao ligar aquina, provocado
pela lâmina de serra em execução.
Risco advindo da eletricidade em caso de utilizão
incorreta de cabos de ligação etricos.
Risco de saúde provocado pela lâmina de serra
em execão, em caso de cabelos compridos ou
roupas largas. Use equipamento de proteção in-
dividual, como redes de cabelo e vestuário de tra-
balho justo.
Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem seguidas as "Indicações de segurança gerais",
a "Utilização correta" e o manual de instruções na
sua generalidade.
6. Dados técnicos
Motor de corrente
alternada
220 - 240 V ~ / 50 Hz
Potência 1200 W
Classe de protão II
5. Assistência
A ferramenta elétrica só deve ser reparada por pes-
soal especializado, usando somente peças sobres-
selentes de origem. Assim assegura-se que a segu-
rança da ferramenta elétrica é mantida.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
Indicações de segurança adicionais – serras de
¿ta portáteis
Ao executar trabalhos nos quais o aparelho de corte
possa tocar em cabos elétricos escondidos, segure
a ferramenta elétrica nas supercies para segurar
isoladas. O contacto da ferramenta de corte com
um cabo condutor de tensão pode colocar igual-
mente as peças metálicas do aparelho sob tensão
e causar um choque elétrico.
Mantenha as mãos afastadas da área de serragem
e da ta de serra.
Antes da utilizão, certique-se sempre de que a
serra de ta portil eslimpa.
Interrompa sempre imediatamente a operação, se
observar algo invulgar.
Antes da utilização da ferramenta, certique-se
sempre de que todos os componentes estão mon-
tados de forma correta e devidamente xados.
Tenha sempre cuidado ao colocar ou remover a
ta de serra.
Mantenha sempre as mãos afastadas do trajeto de
corte.
Antes de começar a serrar, espere sempre até que
o motor atinja a sua velocidade xima.
Mantenha as pegas sempre secas, limpas e livres
de óleo e massa lubricante. Segure a ferramenta
sempre com rmeza durante o trabalho.
Esteja sempre atento, especialmente em operações
repetitivas e monótonas. Certique-se sempre da
posição correta das mãos relativamente à tas de
serra.
Nunca remova o batente da pa.
Mantenha-se afastado das peças nais que caem
após a serragem. Elas poderão estar quentes, ser
aadas e/ou pesadas. Tal poderá provocar ferimen-
tos graves.
background
www.scheppach.com
106
|
PT
Devem ser tidas em conta todas as partes do ciclo
de funcionamento (por exemplo, tempos nos quais
a ferramenta elétrica es desligada e nos quais
está ligada, mas a funcionar sem carga).
7. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalagem, assim como as
xões de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o aparelho e os acesrios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. o o
aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilizão, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instruções.
Utilize apenas pas originais como acesrios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de
refencia, bem como o tipo e o ano de construção
do produto.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
8. Montagem
8.1  Montar o braço de base (19) na mesa de serrar
(21), (¿g. 3)
1. Gire a placa de base do braço de base (22) até
o orifício da placa de base do braço de base se
alinhar com o orifício na mesa de serrar.
2. Insira o parafuso de sextavado interno a partir de
cima nos orifícios alinhados na mesa de serrar (21).
3. Bascule a mesa de serrar (21) para o lado e xe a
porca fornecida no parafuso de sextavado interno.
4. Fixe a porca com uma chave de bocas (não incl-
da no âmbito de fornecimento).
Lâmina de serra 1141 x 13 x 0,65 mm
Velocidade da lâmina de
serra de ta
0.7 - 2.4 m/s
Largura de corte 9 127 x 127 mm
Largura de corte 45° 127 x 41,5 mm
Ângulo de rotão 0° - 4
Peso 13.6 kg
Reservam-se alterações técnicas!
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves para a sua
saúde. Se o ruído da quina exceder os 85 dB, use
uma proteção auditiva adequada.
Os valores de ruído e vibrão foram determinados
de acordo com a norma EN 60745.
Valores característicos do ruído:
Nível de preso sonora L
pA
91,7 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
102,7 dB
Incerteza K
WA
3 dB
Valores característicos de vibração:
Vibração A
hv
(pega dianteira) = 2,094 m/s
2
Vibração A
hv
(pega traseira) = 3,253 m/s
2
Incerteza de medão K
PA
= 1,5 m/s
2
O valor da emissão de vibrações indicado foi me-
dido de acordo com um processo de teste norma-
lizado e pode ser utilizado para comparar uma fer-
ramenta elétrica com outra.
O valor da emissão de vibrações indicado pode
também ser usado para uma primeira avaliação
da carga.
Aviso:
O valor real da emissão de vibrações poderá diver-
gir do valor indicado durante a utilizão da ferra-
menta elétrica, consoante o tipo e a forma como a
ferramenta elétrica é utilizada;
Tente manter a carga devido a vibrões o
mais reduzida possível. Exemplos de medi-
das para a redão da carga devido a vibra-
ções são a utilização de luvas ao operar a fer-
ramenta e a limitação do tempo de trabalho.
background
www.scheppach.com
PT
|
107
Remova todas as ferramentas das mandíbulas e
da mesa de serrar.
A lâmina de serra deve poder girar livremente.
Observar a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de acionar o interruptor para ligar/desligar
(5), certique-se de que a ta de serra está mon-
tada corretamente e as pas móveis se movem
sem problemas.
Antes de ligar a máquina, vericar se os dados da
placa de características correspondem aos dados
efetivos da rede.
9.1 Ligar a máquina, (¿g. 4)
CUIDADO:
Antes de ligar a quina à rede elétrica, assegure-se
de que a se o interruptor para ligar/desligar (5) funcio-
na corretamente.
1. Para ligar a quina, prima o interruptor para li-
gar/desligar (5) e o interruptor de desbloqueio (6)
simultaneamente.
2. Para desligar, solte o interruptor para ligar/des-
ligar (5).
3. Atenção: a ta de serra continua a funcionar du-
rante algum tempo após a desconexão do apa-
relho.
9.2 Pega, (¿g. 5)
m Por motivos de segurança, retire o cabo elétrico da
rede.
A pega (1) proporciona-lhe uma xação segura duran-
te a utilização.
1. Coloque a pega (1) numa posão de trabalho
confortável e segura.
9.3 Ligação da lâmpada LED, (¿g. 1)
1. Para ligar o LED (3.1), coloque o interruptor pa-
ra ligar/desligar LED (3) na posição “I (ON)”. Pa-
ra desligar, coloque o interruptor na posão “O
(OFF)”.
2. NOTA: remova a sujidade do LED (3.1) com um
pano seco. Tenha cuidado para não riscar o LED
(3.1), uma vez que isso diminui a intensidade
luminosa.
3. Não utilize diluentes ou gasolina para limpar o
LED (3.1). Tais solventes poderão danicar o LED.
4. Desligue sempre o LED (3.1) após o trabalho.
8.2  Montar a máquina no braço de base (19),
(¿g. 15)
1. Posicione os orifícios da serra de ta metálica (12)
de modo alinhado com os orifícios no bro de
base (20).
2. Aparafuse os parafusos de sextavado interno for-
necidos na serra de ta metálica através do braço
de base.
3. Aperte agora os parafusos de sextavado interno.
8.3 Montar a ¿ta de serra, (¿g. 7-11)
1. Soltes os parafusos Phillips (a) da proteção data
de serra (à esquerda/à direita) (9).
2. Remova a proteção da ta de serra (9) empurran-
do para a esquerda ou para a direita.
3. Posicione a ta de serra (11) de modo a que os
dentes se encontrem no chão e estejam inclina-
dos na direção do batente da pa (10), tal como
ilustrado na gura 9.
4. Insira a ta de serra (11) nos rolos-guia (18), tal
como ilustrado na gura 10.
5. Segure a ta de serra (11) nos rolos-guia (18) e
coloque-a à volta de ambas as unidades de acio-
namento (16).
6. Estique a ta de serra (11) com a alavanca de
tensão para a ta de serra (13).
7. Volte a empurrar a proteção da ta de serra
esquerda/à direita) (9) para a serra de ta metá-
lica e aparafuse-a.
8. Atenção! A serra de ta metálica o deve ser
utilizada sem a proteção da ta de serra!
9. Ligue e desligue a serra de ta metálica algumas
vezes para se certicar de que a ta de serra está
corretamente assente.
m CUIDADO:
mantenha o seu corpo afastado da área da ta de
serra durante esta vericão.
9. Antes da colocão em funciona-
mento
m ATENÇÃO!
É imprescindível montar o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
Veri¿que todos os parafusos e conexões quanto
ao seu assento ¿xo. Veri¿que a ¿ta de serra quan-
to ao seu bom estado.
background
www.scheppach.com
108
|
PT
Se as vibrações continuarem, substitua a ta de
serra (ver capítulo 13 “Limpeza e manuteão”).
10.2 Processo de serragem sem mesa de serrar,
(¿g. 13)
m Aviso
Coloque e ajuste as pas apenas com a serra de ta
metálica parada.
1. Fixe as peças a serem serradas num torno de
apertar ou noutro dispositivo de xação, direta-
mente entre ambas as mandíbulas e sem coloca-
ção de outros objetos no meio.
2. Faça com que o batente da peça (10) esteja em
contacto com a peça, mantendo a ta de serra
afastada da peça.
3. Ligue a serra de ta metálica. Para tal, prima o
interruptor para ligar/desligar (5) e o interruptor de
desbloqueio (6) simultaneamente.
4. Após a serra de ta metálica atingir a velocidade
desejada, bascule o corpo principal da máquina
lenta e cuidadosamente até a ta de serra (11) en-
trar em contacto com a pa. Não exerça qualquer
pressão adicional. Tenha cuidado para evitar que
a ta de serra (11) entre em contacto repentino e
forte com a superfície da pa. Tal provocará da-
nos graves na ta de serra. Para se obter a vida
útil máxima da ta de serra, deve-se assegurar de
que o ocorre qualquer embate repentino no i-
cio do processo de serragem.
5. Para se obter cortes retilíneos, a ta de serra deve
estar alinhada com a superfícies lateral da caixa
do motor. Tenha aqui ateão ao seu ângulo de
visão. A toão ou posão oblíqua da ta de serra
faz com que o corte ocorra ao lado da linha de
corte e a vida útil da ta de serra seja reduzida.
NOTA: se a serra de ta bloquear ou car presa
na peça durante a serragem, solte imediatamente
o interruptor para ligar/desligar (5), para evitar da-
nos na ta de serra e no motor.
6. O peso próprio da serra de ta metálica fornece a
pressão de corte ideal. Se a pressão for aumenta-
da pelo operador, a ta de serra (11) torna-se mais
lenta e a vida útil da ta é reduzida.
7. Deve-se apoiar pas nais que sejam tão pesa-
das que provoquem ferimentos ao cair. Recomen-
da-se vivamente o uso de sapatos de segurança.
Atenção: as peças nais podeo estar quentes
e ser aadas.
8. Ao serrar, segure a serra de ta metálica com am-
bas as mãos.
9.4 Roda de ajuste da velocidade, (¿g. 4)
m CUIDADO:
Nunca altere a velocidade com o aparelho em funcio-
namento.
1. A velocidade da máquina pode ser ajustada me-
diante rotação da roda de ajuste da velocidade (4)
entre 0,7 m/s e 2,2 m/s.
2. A rotão da roda de ajuste da velocidade (4) na
dirão do número 6 aumenta a velocidade, en-
quanto que a rotação na direção 1 reduz a velo-
cidade.
m CUIDADO:
A roda de ajuste da velocidade (4) pode ser
girada até 6 ou 1. Se for girada com vioncia pa-
ra além de 6 ou 1, poderá deixar de ser possível
ajustar a velocidade.
3. Selecione a velocidade adequada para a peça a
ser cortada.
9.5  Ajuste do batente da peça (10), (¿g. 6)
m Por motivos de segurança, retire o cabo elétrico da
rede.
Durante a utilizão da serra de ta metálica, o ba-
tente da peça (10) deve estar xado na posição mais
baixa.
1. Se o batente da pa (10) embater num obstácu-
lo, por ex. uma parede ou semelhante, no m de
um corte, solte o parafuso (ver g. 6) e empurre
o batente da peça (10) para cima. Fixe o batente
da peça (10) após o deslocamento, voltando a
xar o parafuso.
2. Atenção: ao ajustar o batente da peça (10), certi-
que-se de que a serra deta metálica está des-
ligada!
10. Operação
10.1 Dicas para uma melhor serragem, (¿g. 14)
As seguintes recomendões devem ser utilizadas co-
mo refencia (ver a tabela Posições recomendadas
da serra” na gura 14).
Nunca toa a ta de serra durante o processo de
corte.
Não utilize refrigerantesquidos para a serra deta
metálica. A utilização de refrigerantes líquidos pro-
voca desitos nas tas de borracha (17) e reduz
a potência de corte.
Se ocorrerem fortes vibrões duran-
te o processo de corte, certique-se de
que a peça a ser serrada está bem xada.
background
www.scheppach.com
PT
|
109
Tal provocará danos graves na ta de serra. Para
se obter a vida útil máxima data de serra, deve-
-se assegurar de que não ocorre qualquer emba-
te repentino no início do processo de serragem.
NOTA: se a serra de ta bloquear ou car presa
no material da pa durante a serragem, solte
imediatamente o interruptor para ligar/desligar
(5), para evitar danos na ta de serra e no motor.
5. O peso próprio da serra de ta metálica fornece a
pressão de corte ideal. Se a pressão for aumen-
tada pelo operador, a ta de serra torna-se mais
lenta e a vida útil da ta é reduzida.
6. As o processo de serragem, volte a rodar a
serra de ta metálica para a posição inicial. Asse-
gure-se de que a serra de ta metálica não volta
a bascular para baixo.
m Atenção
Aguarde até a ¿ta de serra parar completamente
antes de remover a peça
10.6 Ajustar o ângulo de corte (Fig. 17)
1. A rotação dos parafusos (b) permite ajustar o ân-
gulo de corte adequado à ta de serra.
11. Instruções de trabalho
As seguintes recomendações o exemplos de uma
utilizão segura de serras de ta metálica.
Os procedimentos seguros que se seguem são consi-
derados um contributo para a seguraa, mas podem
não ser adequados, completos ou plenamente aplicá-
veis a todas as utilizões.
Estes podem não cobrir todas as situações de perigo
possíveis e devem ser cuidadosamente interpretados.
Quando a máquina estiver fora de serviço, por ex.
no m do trabalho, relaxe a ta de serra. Coloque
na máquina uma nota correspondente sobre o ten-
sionamento da ta de serra na quina para o uti-
lizador seguinte.
Una as tas de serra não utilizadas e guarde-as
num local seco e seguro. Antes da utilização, veri-
que-as quanto a defeitos (por ex. dentes e ssuras).
Não utilize tas de serra com defeito!
A tensão correta da ta contribui signicativamente
para um corte retilíneo da ta de serra. Verique e
corrija, se necessário, a tensão após a serragem.
Use luvas de proteção adequadas ao manusear -
tas de serra.
Antes do início dos trabalhos, monte todos os dis-
positivos de proteção e segurança na máquina.
9. Evite que a serra de ta metálica caia sobre a
peça xada ou apoiada após o corte.
10.3 Apertar a peça (¿g. 16-18)
1. Abra em primeiro lugar a alavanca de aperto da
peça (25) no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio.
2. Puxe a mandíbula móvel (24) para ts.
3. Coloque a pa contra a mandíbula xa diantei-
ra (23).
4. Desloque a mandíbula móvel (24) contra a peça.
5. Aperte a pa com a alavanca de aperto da pe-
ça (25) no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio.
10.4 Corte em ângulo de 0°- 45°, (¿g. 19)
A serra de ta melica permite cortes em ângulo de
0°-45° relativamente à superfície de trabalho.
Para tal, abra o punho de xação (escala gradua-
da) (26).
Ajuste a placa de base do braço de base (22) para
o ângulo desejado.
Volte a apertar o punho de xação (escala gradua-
da) (26).
10.5 Processo de serragem com mesa de serrar,
(¿g. 20 + 21)
m Atenção
Mantenha o cabo de rede afastado da área de serra-
gem durante o processo de serragem.
m Perigo de ferimentos! Mantenha as mãos afasta-
das da área de serragem.
A serra de ta melica permite a execão de cortes
em ângulo para a esquerda de 0°- 45° relativamente à
superfície de trabalho.
1. Ajuste para o ângulo desejado tal como descrito
no ponto “10.4 Corte em ângulo de 0°- 45°”.
2. Aperte a pa tal como descrito no ponto “10.3
Apertar a peça”.
3. Ligue a serra de ta metálica. Para tal, prima o
interruptor para ligar/desligar (5) e o interruptor
de desbloqueio (6) simultaneamente.
4. Após a serra de ta metálica atingir a velocidade
desejada, aperte a cavilha de segurança (27) (vide
g. 3) e bascule o corpo principal da serra de ta
metálica lenta e cuidadosamente para baixo, até a
ta de serra entrar em contacto com a peça. Não
exerça qualquer pressão adicional. Tenha cuida-
do para evitar que a ta de serra entre em con-
tacto repentino e forte com a superfície da pa.
background
www.scheppach.com
110
|
PT
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 220-240 V~.
Os cabos de exteno de até 25 m de comprimento
devem ter uma secção transversal de 1,5 milíme-
tros quadrados.
Tipo de ligão X
Se o cabo de ligão à rede deste produto for danica-
do, deve ser substituído por um cabo de ligão à rede
especialmente preparado, que pode ser adquirido junto
do fabricante ou do servo de assistência ao cliente.
As ligões e reparões do equipamento etrico só
devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de características do motor
13. Limpeza e manutenção
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de manutenção.
Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres
possível de pó e sujidade. Limpe o aparelho com
um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob
baixa pressão. Recomendamos a limpeza do apa-
relho imediatamente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sao mole. Não utilize produtos de limpeza ou
solventes; estes podeo ser agressivos para com
as pas de plástico do aparelho. Certique-se de
que não penetra água no interior do aparelho.
A penetrão de água no aparelho elétrico aumenta
o risco de um choque elétrico.
Medidas gerais de manutenção
De vez em quando, remova as aparas e o da -
quina com um pano.
Não oleie o motor.
Não utilize produtos de limpeza corrosivos para a lim-
peza do pstico.
Nunca limpe a ta de serra ou os rolos-guia da ta
de serra com uma escova de mão ou espátula com
a ta de serra em funcionamento. As serras deta
resinosas comprometem a segurança no trabalho
e devem ser limpas regularmente.
Para sua ppria protão, use óculos de proteção
e proteção auditiva durante os trabalhos. No caso
de cabelos compridos, use uma rede para o cabe-
lo. Enrole mangas largas até acima dos cotovelos.
Certique-se de que as condições de luminosidade
na área de trabalho e em toda a área envolvente da
máquina são sucientes.
Para cortar toros redondos, impa a toão da
peça.
12. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN rele-
vantes.
A conexão de rede por parte do cliente, assim como a
linha de prolongamento utilizada, deverão correspon-
der a essas normas.
Cabo de ligão elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal podeo ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a umaxação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligão.
Danos de isolamento devido a puxar com foa da
tomada.
Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligão elétrica danicados o devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligão elétrica
quanto a danos. Durante a inspão, certique-se de
que o cabo de ligão não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcão H05VV-F.
É obrigatória uma impreso da designão do tipo no
cabo de ligação.
background
www.scheppach.com
PT
|
111
7. Posicione a ta de serra (11) de modo a que os
dentes se encontrem no chão e estejam inclina-
dos na direção do batente da pa (10), tal como
ilustrado na gura 9.
8. Insira a ta de serra (11) nos rolos-guia (18), tal
como ilustrado na gura 10.
9. Segure a ta de serra (11) nos rolos-guia (18) e
coloque-a à volta de ambas as unidades de acio-
namento (16).
10. Estique a ta de serra (11) com a alavanca de
tensão para a ta de serra (13).
11. Volte a empurrar a proteção da ta de serra
esquerda/à direita) (9) para a serra de ta metá-
lica e aparafuse-a.
12. Atenção! A serra de ta melica o deve ser
utilizada sem a proteção da ta de serra!
13. Ligue e desligue a serra deta metálica algumas
vezes para se certicar de que a ta de serra está
corretamente assente.
m CUIDADO:
Mantenha o seu corpo afastado da área data de
serra durante esta vericão.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lizão ou natural e que as pas seguintes são ne-
cessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de caro, ta de serra
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
14. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acesrios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 e 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
Manutenção
Inspeção das escovas (Fig. 22)
Verique as escovas de carvão as as primeiras 50
horas de funcionamento em caso de uma máquina
nova ou após a montagem de escovas novas. As
a primeira inspão, verique a cada 10 horas de fun-
cionamento.
Se o carbono estiver desgastado até 6 mm de com-
primento ou a mola ou o o do shunt estiverem quei-
mados ou danicados, deve-se substituir ambas as
escovas. Se, após a desmontagem, as escovas forem
consideradas operacionais, pode voltar a mon-las.
1. Para a manuteão das escovas de caro, abra
ambos os bloqueios (tal como ilustrado na gura
22) no sentido oposto ao dos ponteiros do regio.
2. Retire de seguida as escovas de carvão.
3. Volte a colocar as escovas de caro na sequên-
cia oposta.
Substituição da ¿ta de serra (¿g. 7-11)
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de manutenção.
1. Gire a alavanca de tensão para a ta de serra
(13) até ao batente no sentido dos ponteiros do
relógio, para relaxar a tensão da ta de serra (ver
gura 7).
2. Vire a serra de ta melica ao contrário e colo-
que-a sobre uma bancada de trabalho ou mesa.
3. Solte os parafusos Phillips (a) e remova a pro-
teção da ta de serra (à esquerda / à direita) (9)
empurrando para a esquerda ou para a direita.
4. Comece a remão da ta de serra na parte su-
perior da proteção da ta de serra (14) e continue
à volta da unidade de acionamento da ta de ser-
ra (16). Ao remover a ta de serra, poderá ocor-
rer um relaxamento da teno e a ta de serra
poderá ser ejetada. AS FITAS DE SERRA SÃO
AFIADAS. USE LUVAS DE PROTEÇÃO PARA
AS MANUSEAR.
5. Verique os rolos-guia (18) e remova todas as
aparas de grandes dimensões que se encontrem
neles. Aparas presas poderão impedir a rotão
dos rolos-guia (18) e provocar áreas lisas nos
mesmos.
6. Existem tas de borracha (17) nas polias de cor-
reia (13). Astas de borracha devem ser verica-
das quanto a afrouxamento ou danos aquando da
substituão da ta de serra. Remova as aparas
das tas de borracha (17).
background
www.scheppach.com
112
|
PT
- Pode entregar sem custos até ts aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domilio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletnicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
15. Transporte
Transporte a serra de ta metálica segurando-a com
ambas as mãos pelas pegas (1) e (8).
Se a serra deta metálica estiver montada numa me-
sa de serrar, transporte a quina na mesa de ser-
rar (21).
16. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo dostico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilizão.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O mbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo dostico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminão públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
background
www.scheppach.com
PT
|
113
17. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona. Motor, cabo ou cha com
defeito, fusíveis queimados.
Mande inspecionar a máquina por um técnico.
Nunca repare o motor por iniciativa própria.
Perigo! Verique os fusíveis e substitua-os,
se necesrio.
O motor funciona lentamente
e não alcança a velocidade
de funcionamento.
Tensão demasiado baixa,
enrolamentos danicados,
condensador queimado.
Mande vericar a tensão pelo fornecedor de
energia. Mande inspecionar o motor por um
técnico. Mande substituir o condensador por
um técnico.
O motor emite demasiado
ruído.
Enrolamentos danicados,
motor com defeito.
Mande inspecionar o motor por um técnico.
O motor não alcaa a sua
potência total.
Circuitos elétricos na instalação
de rede sobrecarregados
(lâmpadas, outros motores,
etc.).
Não utilizar outros aparelhos ou motores no
mesmo circuito elétrico.
O motor sobreaquece
facilmente.
Sobrecarga do motor,
arrefecimento insuciente do
motor.
Evite uma sobrecarga do motor ao cortar.
Remova a poeira do motor, para que que
assegurado um arrefecimento ótimo do motor.
Corte da serra áspero ou
ondulado.
Fita de serra romba, formato
do dentado não adequado à
espessura do material.
Ae a ta de serra ou coloque uma ta de
serra adequada.
A peça parte-se ou racha. Pressão de corte demasiado
alta ou ta de serra não
adequada à utilização.
Coloque uma ta de serra adequada.
Queimaduras na madeira
enquanto trabalha.
Fita de serra romba.
Velocidade incorreta.
Substitua a lâmina de serra.
Selecione a velocidade adequada para a peça
a ser cortada.
Fita de serra prende durante
o trabalho.
Fita de serra romba.
Fita de serra resinicada.
Substitua a lâmina de serra.
Limpe a ta de serra.
background
www.scheppach.com
114
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Varování! Při nedodržení mné nebezpí ohrení života, nebezpí zranění nebo
poškození nástroje!
ed uvedením do provozu si přečte a dodržujte návod k obsluze a bezpnost
pokyny!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranu sluchu!
Bude-li se při práci pšit, noste ochranu dýchacích cest!
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahejte do spného pilového pásu!
Používejte ochranné rukavice.
Pozor! Před montáží, čištěním, přestavbou, technickou údržbou, skladováním a
epravou musíte přístroj vždy vypnout a odpojit od elektrické sítě.
Směr pilového pásu
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
background
www.scheppach.com
CZ
|
115
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.
background
www.scheppach.com
116
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 117
2. Popis zařízení .................................................................................................... 117
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 117
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 117
5. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ...................................... 118
6. Technické údaje ................................................................................................. 120
7. Rozbalení ........................................................................................................... 121
8. Montáž ............................................................................................................... 121
9. Před uvedením do provozu ................................................................................ 122
10. Obsluha .............................................................................................................. 122
11. Pracovní pokyny ................................................................................................ 124
12. Elektrické připojení ............................................................................................ 124
13. Čišní a údržba ................................................................................................. 124
14. Skladování ......................................................................................................... 126
15. Přeprava ............................................................................................................ 126
16. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 126
17. Odstrování poruch ......................................................................................... 127
18. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 377
background
www.scheppach.com
CZ
|
117
Neebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis za9ízení
1. Rukojeť
2. Motor
3. LED spínače pro zapnutí/vypnu
3.1 LED
4. Kolko k seřízení otáček
5. Zapínač/vypínač
6. Odjišťovací spínač
7. Rukojeť
8. Síťová přípojka
9. Ochrana pilového pásu (vlevo/vpravo)
10. Doraz obrobku
11. Pilový pás
12. Otvory pily s kovovým pásem
13. Upínací páka pro pilový pás
14. Horní kryt pilového pásu
15. Uhlíkové karče
16. Hnací jednotka pilového pásu
17. Pryžové pásy
18. Vodicí kladky
19. Podrné rameno
20. Otvory podpěrné rameno
21. Stůl pily
22. kladní deska podpěrné rameno
23. Pevná svěrná čelist
24. Pohyblivá svěrná čelist
25. Páka upnutí obrobku
26. Aretační rukojeť (stupnice)
27. Zajišťovací čep
3. Rozsah dodávky
Pila s kovovým pásem
Stůl pily
3x šrouby s vnitřním šestihranem
1x šroub s vnitřním šestihranem + matice
2x inbusový klíč
2x pilové pásy
Originální provozního návodu
4. Použití v souladu s určením
enosná pila s kovovým pásem s regulací rychlosti se
hovýlně k řezání dřeva, trubek, prolů a tenkých
neželezných kovů.
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme vám mnoho radosti a úschu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zízení nerí podle platného ko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, kte
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prosednictvím
v případě:
neodborné manipulace,
nedodržování návodu k obsluze,
opravy třetí osobou, neoprávněnými odborky,
montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
použití, ktenení v souladu s uením,
Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
M)jte na pam)ti:
ed montáží a uvedením do provozu si těte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze m má usnadnit seznámení
s elektricm nástrojem a jeho používání v souladu s
určením.
Návod k obsluze obsahuje důlitá upozornění, jak s
elektrickým nástrojem pracovat bezpeč, odborně a
ekonomicky, abyste zabránili rizikům, ušetřili náklady
za opravy, omezili dobu ninnosti a zvýšili spolehli-
vost a životnost přístroje.
Kromě bezpnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmíneč dodržovat edpisy
své země, které platí pro provoz elektrického nástroje.
Uchovávejte návod k obsluze u elektrického nástroje v
plastovém obalu, který jej bude chránit před znečiště-
ním a vlhkostí. Před zapetím práce si jej musí k
pracovník obsluhy příst a plivě jej dodržovat.
S elektrickým nástrojem smě pracovat jen osoby,
které jsou poučeny o jeho použití a informovány o ne-
bezpečí, která jsou s ním spojena. Je třeba dodržet
požadovaný minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvštních předpisů vaší ze-
mě, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapoe-
bí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
background
www.scheppach.com
118
|
CZ
Neebíráme zodpovědnost v ípadě, když se ístroj
poije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových
provozech, a při srovnatelných činnostech.
5.  Obecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nástroje
VAROVÁNÍ P9ečt)te si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, že to způso-
bit zásah elektrickým proudem, pár a/nebo ž-
ká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpeč-
nostní pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bez-
pečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické
nástroje (se síťovým kabelem).
1. Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svou pracov oblast čistou a dobře osvět-
lenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepádek
nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehom.
Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v prostře-
ohrožem výbuchem, ve kterém se naczejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické -
stroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo výpary.
Udržujte ti nebo ji osoby hem používání
elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
ípojná zástka elektrického nástroje musí t
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí žád-
ným zsobem nit. V kombinaci s uzemněnými
elektrickýmistroji nepoužívejte žádnésuvkové
adaptéry. Nezzástky a vhodsuvky
snižují riziko zasení elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktula s uzemněnými povrchy jako
trubkami, topeními, spoky a chladnkami. Je-li
vašelo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení
elektrickým proudem.
Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje rizi-
ko zásahu elektrickým proudem.
Kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení elektric-
kého nástroje, nebo k vytažestky ze zásuv-
ky. Kabel nenechávejte v horku, v oleji, na ostrých
hranách nebo u pohyblivých dí. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšuriziko zasažení elektric-
kým proudem.
Tvar obrobků musí t takový, aby bylo možné bez-
pečné upnutí ve strojním svěráku a aby bylo vyloeno
vyskočení obrobku během řezání.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho urče-
ním. Jakékoliv daí poití krotohoto je v rozporu
s uením. Za škody nebo zravšeho druhu, které
vzniknou v sledku použiv rozporu s uením, zod-
povídá uživatel/pracovník obsluhy a nikoli výrobce.
Používejte pouze pilo pásy vhodné pro konkrét
stroj. Soástí použití k určenému účelu je dodržování
bezpečnostních pokya tamontážnávod a pro-
vozní pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provájící obsluhu a údržbu stroje s ním mu
být seznámeny a informovány o potenciálních nebez-
pečích. Kromě toho je eba co nejpřesněji dodržovat
platné edpisy pro prevenci nehodovosti. Je třeba
dodržovat ostatní eobecná pravidla pro oblasti pra-
covního lékařství a bezpnostně technická pravidla.
Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
I přes používáv souladu s uením nelze zcela za-
mezit určitým rizikovým faktorům. Na základě kon-
strukce a uspádání stroje se mohou vyskytnout
následující body:
Nebezpí zranění očí při nevyití ochrany očí.
Poškození sluchu, pokud se nepoužívá nezbytná
ochrana sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při použí-
vání v uzavřených místnostech.
Nebezpečí nehody kvůli kontaktu rukou s nezakry-
tou oblastí řezání nástroje.
Nebezpečí zranění při výně obrobku (nebezpe-
čí pezání).
Ohrože v důsledku odmrštění obrobků nebo čás-
tí obrobků.
Pohmožní prstů.
Ohrožení zpětným rázem.
Převrácení obrobku kvůli nedostatečné ploše ulo-
žení obrobku.
Dotyk řezného nástroje.
Nebezpečí vymrště zbytků větví a částí obrobku.
Respektujte prosím to, že naše ístroje ne-
byly v souladu s uením konstruovány pro
komení, řemeslné a průmyslové použití.
background
www.scheppach.com
CZ
|
119
4. Používání a manipulace s elektrickým ná-
strojem
ístroj nepřežujte. Pro svou pci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým
nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udá-
vaném rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpný a musí být opraven.
Před prováděním seřizování, měnou příslušen-
ství nebo odložením nástroje vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Tato preventivní bezpečnostní opatře
brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte mimo
dosah dětí. Nenechte přístroj používat osoby, které
s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento
návod. Elektrické nástroje edstavují nebezpečí,
jsou-li používány nezkušenými osobami.
O elektrické nástroje plivě pujte. Kontrolujte,
zda pohyblily fungují bezvadně a nejsou vzpří-
čené, zda nejsou prasklé nebo tak pkozené, že
je omezena funkčnost elektrického nástroje. Poško-
zené díly nechte před používáním nástroje opravit.
íčinou mnoha nehod je špatudržovaný elek-
trický nástroj.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udr-
žované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí
a lze je snadněji vést.
Používejte elektrický nástroj, příslušenství, nástav-
ce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a proděnou činnost. Používá-
elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace
že vést k nebezpným situacím.
5. Servis
Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze kva-
likova odbor personál a pouze za použití origi-
nálních náhradních dílů. To zajistí, aby zůstala za-
chována bezpečnost elektrického nástroje.
Varování! Tento elektrický stroj vytváří hem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika žných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osom se zdravot-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho stroje obrátily na svého kaře nebo na výrobce
zdravotního implantu.
Používáte-li elektric stroj venku, používejte
prodlužova kabely vhodné i pro venkov použití.
Používání vhodného prodlužovacího kabelu, vhod-
ného pro venkovní poití, snuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový
chrán. Použivložky pro proudový chránzmír-
ňuje riziko zasažení elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
i práci s elektrickým nástrojem buďte pozora
neustále dávejte pozor na to, co děte a postupujte
vždy s rozumem. Nepoužívejte elektrický stroj,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ne-
bo léků. Okamžik nepozornosti při používání elek-
trického nástroje může vést k žným zraněním.
Používejte osobní ochranné pracovní prostředky a
vždy ochranné brýle. Použití ochranných pracov-
ních prostředků jako je protiprachová maska, pro-
tiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná helma ne-
bo ochrana sluchu podle druhu a způsobu poití
elektrických nástrojů zmeuje riziko zranění.
Zabrte neúmyslnému uvedení do provozu. N
elektrický nástroj připojíte k napáje proudem a
než jej budete zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je
vypnutý. Máte-li při přenášení elektrického nástroje
prst na spínači nebo zapojíte-li zapnutý přístroj do
suvky, může to způsobit nehody.
Před zapnutím elektricho nástroje odstraňte veš-
keré seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Ná-
stroj nebo klíč, který se nachází v očejícím se dílu
nástroje, že vést ke zraněním.
Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si sta-
bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrickýstroj v nečekach situach lépe udr-
žet pod kontrolou.
Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky.
Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečvzdále-
nosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky ne-
bo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
Jsou-li namontována zízení pro odsávání a za-
chycování prachu, ujistěte se, že jsou správně při-
pojena a správ používána. Používání odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
background
www.scheppach.com
120
|
CZ
Nebezpečí zranění prstů a rukou při výměně pilové-
ho pásu. Noste vhodné pracovní rukavice.
Nebezpečí zra při zapnu stroje v důsledku
rozbíhajícího se pilového pásu.
Ohrožení proudem při použití nesprávných elektric-
ch ívodních kabelů.
Ohrožení zdraví běžícím pilovým pásem v případě
dlouhých vlasů a volného oděvu. Používejte osobní
ochranné pracovprostředky jako vlasovou síťku
a těsně přiléhající pracovní oděv.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
na první pohled ejmá.
Zbytková rizika mohou t minimalizována, bude-
te-li zachovávat všeobecné bezpečnostní pokyny a
návod k poití, a budete-li stroj používat v souladu
s jeho určením.
6. Technické údaje
Motor na střídavý proud 220 - 240 V ~ / 50 Hz
kon 1200 W
ída ochrany II
Pilový pás 1141 x 13 x 0,65 mm
Rychlost pilového pásu 0,7 - 2,4 m/s
Šířka řezu 90° 127 x 127 mm
Šířka řezu 4 127 x 41,5 mm
Rozsah vychýlení 0° - 4
Hmotnost 13,6 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Varování: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdra-
ví. Pokud hladina hluku stroje přesahuje 85 dB, použí-
vejte vhodnou ochranu sluchu.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle
EN 60745.
Charakteristiky hlučnosti:
Hladina akustického tlaku L
pA
91,7 dB
Kolísavost K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
102,7 dB
Kolísavost K
WA
3 dB
Dopl3ující bezpečnostní pokyny - p9enosné pá -
sové pily
Když provádíte práce, při kterých by se řezný -
stroj mohl dotknout skrytých vede, držte elektric-
nástroj za izolované plochy madel. Kontakt řez-
ného řas vedením pod napětím může ivést
napětí rovněž do kovových součástí pily a způsobit
sah elektrickým proudem.
Nedávejte ruce do oblasti řezání a pilového pásu.
Před použim přenosnésové pily vždy dbejte na
to, aby byla čis.
Když si všimnete něčeho nezvyklého, ihned provoz
pily zastavte.
Před použitím nástroje se vždy ujistěte, že všechny
komponenty jsou řádně a bezpečně namontované.
i nasazová nebo odstrování pilového su
buďte vždy opatrní.
Nikdy nedávejte ruce do dráhy řezu pilového pásu.
ed řením dy počkejte, motor dohne
správných oček.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
hem práce nástroj vždy pevně držte.
Buďte vždy ostražití, zvláště během opakujících
se a monotónních činností. dy dávejte pozor na
správnou polohu rukou vůči pilovému pásu.
Nikdy neodstraňujte doraz obrobku.
Dávejte pozor na koncové kusy, ktepo oezání
padají na zem. Mohou t horké, ostré a/nebo těž-
ké. To by mohlo vést k žným zraněním.
Otvory pro vzduch často zakrýva pohyblivé ly
a muse udržovat volné. Volný oděv, šperky ne-
bo dlouhé vlasy mohou t zachyceny pohybující-
mi se díly.
Zbytková rizika
Elektrický stroj je zkonstruován podle stavu techni-
ky a uznávaných bezpnostně technických edpisů.
esto se mohou během práce vyskytnout jednotli
zbytková rizika.
Nebezpečí zranění prstů a rukou spuštěným pilo-
vým sem v ípaneodborho vedení obrob-
ku. i neodborm držení nebo vedení a při práci
bez dorazu hrozí zranění následkem vymrštěného
obrobku.
Ohrožení zdraví dřevěným prachem nebo evě-
nými třískami. Bezpodmíneč používejte osob
ochranné vybavení, jako je ochrana zraku.
Zraněvadným pilovým pásem. Pravidelně kont-
rolujte pilový pás, zda je neporený.
background
www.scheppach.com
CZ
|
121
8. Montáž
8.1  Montáž podp)rného ramena (19) na stAl pily
(21), (obr. 3)
1. Otáčejte základní deskou podpěrného ramena
(22), dokud se otvor v základní desce podpěrho
ramena neshoduje s otvorem ve stole pily.
2. Vlte šroub s vniním šestihranem shora do od-
povídajících otvorů ve stole pily (21).
3. Naklte stůl pily (21) na bok a upevněte dodanou
matici na šroub s vnitřním šestihranem.
4. Zaxujte matici plocm klíčem (není v rozsahu
dovky).
8.2  Montáž stroje na podp)rné rameno (19),
(obr. 15)
1. Umístěte otvory pily s kovovým pásem (12) do jed-
né linie s otvory v podpěrm rameni (20).
2. Poté zašroubujte dodané šrouby s vnitřním šestih-
ranem skrz podpěrné rameno do pily s kovovým
pásem.
3. Dotáhte nyní šrouby s vnitřním šestihranem.
8.3 Montáž pilového pásu, (obr. 7-11)
1. Povolte šrouby s ížovou hlavou (a) ochrany pi-
lového pásu (vlevo/vpravo) (9).
2. Odstraňte ochranu pilového pásu (9) posunutím
doleva, resp. doprava.
3. Pilový s (11) umístěte tak, aby zuby byly dole
a byly nakloněné ve směru dorazu obrobku (10),
jak je znázorněno na obrázku 9.
4. Pilový s (11) zaste do vodicích kladek (18),
jak je znázorněno na obrázku 10.
5. Uchyťte pilový pás (11) ve vodicích kladkách (18)
a umístěte jej kolem obou hnacích jednotek (16).
6. Napte pilový s (11) pomocí upínací ky pi-
lového pásu (13).
7. Nasaďte ochranu pilového pásu (vlevo/vpravo) (9)
zpět na pilu s kovovým pásem a znovu ji pevně
přišroubujte.
8. Pozor! Pila s kovovým pásem se nesmí provozo-
vat bez ochrany pilového su!
9. Pilu s kovovým sem několikt zapněte a vy-
pněte, abyste se ujistili, že pilový pás správ
sedí.
m OPATRN(:
hem této zkoky se nepřibližujte částmi těla
do blízkosti pilového listu.
Charakteristiky vibrací:
Vibrace A
hv
(přední rukoj) = 2,094 m/s
2
Vibrace A
hv
(zadní rukojeť) = 3,253 m/s
2
Neesnost měření K
PA
= 1,5 m/s
2
Uvedená celkohodnota vibrací byla měřena nor-
movam zkušebm postupem aže být použita
ke srovnání elektrického nástroje s jiným.
Uvedená celková hodnota vibrací může být použita
rovž k prvnímu posouzení zatížení.
Varování:
Celková hodnota vibra se může hem reálné-
ho používání elektricho nástroje lišit od uvedené
hodnoty v závislosti na zsobu jeho použití;
Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibra-
cemi na co nejnší úrovni. Opaeními k omezení
zatížení vibracemi jsou naíklad nošení rukavic při
používání nástroje a omezení pracovní doby. Přitom
je třeba zohlednit echny části provozního cyklu
(například doby, kdy je elektrický nástroj vypnutý,
a doby, kdy je sice zapnutý, běží ak napzdno).
7. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte balimateriál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly íslenství, zda se i
epravě nepoškodily. V ípareklamaje třeba
okaitě uvědomit dodavatele. Pozděí reklamace
nebudou uznány.
Uchovejte obal dle mností až do uplynutí zár
doby.
ed použitím se s výrobkem seznamte podle návo-
du k obsluze.
Používejte u příslenst a opotřebitelných a -
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaho prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
m VARONÍ!
P9ístroj a balicí materiály nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm)jí
hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí a
udušení!
background
www.scheppach.com
122
|
CZ
9.4 Kolečko k se9ízení otáček (obr. 4)
m OPATRN(:
Rychlost nikdy neměňte při běžícím přístroji.
1. Otáčky stroje lze nastavit otáčením seřizovacího
kolečka (4) mezi 0,7 m/s a 2,2 m/s.
2. Otáčením kolka k seřízení otáček (4) ve směru
číslice 6 se očky zvují, zatímco otáčením ve
směru 1 se snižují.
m OPATRN(:
Seřizova kolko (4) lze očet jenom po čísli-
ci 6 a zpět na číslici 1. Pokud se silím přetí
es číslici 6 nebo 1, nepůjde pravděpodobně
otáčky seřídit.
3. Zvolte vhodné otáčky podle řezaho obrobku.
9.5  Se9ízení dorazu obrobku (10), (obr. 6)
m Z bezpnostních důvodů odpojte elektrický kabel
ze sítě.
i používání pily s kovovým pásem musí být doraz ob-
robku (10) připevněný ve spodní poloze.
1. Pokud by doraz obrobku (10) na konci řezu na-
žel do určitéekážky, např. do stěny nebo podob-
ně, povolte šroub (viz obr. 6) a doraz obrobku (10)
posuňte nahoru. Doraz obrobku (10) po esunutí
zajistěte tak, že šroub zase zaxujete.
2. Pozor:i seřizování dorazu obrobku (10) se ujis-
těte, že je pila s kovovým pásem vypnutá!
10. Obsluha
10.1 Tipy pro lepší 9ezání, (obr. 14)
Následující dopore by se měla brát jako předpis
(viz na obrázku 14 tabulka „Doporučené polohy pily“).
Pilový pás během ření nikdy neotáčejte.
Pro pilu s kovovým pásem nikdy nepoužívejte ka-
palná chladiva. Používání kapalných chladiv způso-
buje usazeniny na pryžových pásech (17) a snižujte
řezný výkon.
Když hem ředochází k silným vibracím, je
třeba zkontrolovat, jestli je řezaný obrobek pevně
upnutý. Pokud vibrace přetrvávají, vyměňte pilový
pás (viz kapitola 13 „Čišní a údržba“).
10.2 8ezání bez stolu pily, (obr. 13)
m Varování
Obrobky seřizujte nebo vkládejte pouze tehdy, když je
pila s kovovým pásem v klidovém stavu.
1. Bezpeč upevněte řeza obrobky ve svěráku
nebo jiném upínacím zízení, tj. ímo mezi obě
svěrací čelisti, aniž byste mezi ně vkládali jiné
předměty.
9. P9ed uvedením do provozu
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Zkontrolujte pevné uložení všech šroubA a spojA.
Zkontrolujte, zda je pilový pás v bezvadném stavu.
Odstra3te všechny nástroje ze sv)racích a ze sto-
lu pily.
Pilový pás musí mít možnost volho pohybu.
U již obrobeného dřeva dávejte pozor na cizí tělesa,
např. hřebíky nebo šrouby atd.
ed použitím spínače pro zapnutí/vypnutí (5) se
ujistěte, zda je pilový s správně namontován a
pohyblivé díly se pohybují lehce.
Před připojením stroje seesvědčte, že jsou údaje
na typovém štítku shods údaji sítě.
9.1 Zapnutí stroje, (obr. 4)
POZOR:
ed připojením stroje k elektrické síti se vždy ujistěte,
že spínač pro zapnutí/vypnutí (5) funguje správně.
1. Chcete-li stroj zapnout, stiskněte soasně s-
nač pro zapnutí/vypnu(5) a odjťovací spín
(6).
2. Pro vypnutí spínač pro zapnutí/vypnutí (5) uvol-
te.
3. Pozor: Pilový pás běží i po vypnutí ístroje.
9.2 Rukoje", (obr. 5)
m Z bezpnostních důvodů odpojte elektrický kabel
ze sítě.
Rukoj (1) vám během používá nabízí bezpeč
uchopení.
1. Nastavte rukojeť (1) do libovolné pohodlné a bez-
pečné pracovní polohy.
9.3 Zapnutí LED sv)tla, (obr.1)
1. Chcete-li zapnout LED (3.1), nastavte spínač
pro zapnutí/vypnutí LED (3) do polohy I (ZAP)“.
Chcete-li přístroj vypnout, nastavte spínač do po-
lohy „O (VYP)“.
2. UPOZORN(NÍ : Nistoty z LED (3.1) otřete su-
chým hadříkem. Dávejte pozor, abyste LED (3.1)
nepoškrábali, protože jinak se intenzita světla
zmenší.
3. K čištění LED (3.1) nepoužívejte ředidla ani ben-
zín. Taková rozpouštědla mohou LED poškodit.
4. Po práci vždy vypněte LED (3.1).
background
www.scheppach.com
CZ
|
123
Nastavte základní desku podpěrho ramena (22)
do padovaného úhlu.
Opět utáhněte aretní rukoj(stupnice) (26).
10.5 8ezání se stolem pily, (obr. 20 + 21)
m Pozor
Udržujte síťový kabel při řev dostatečné vzdále-
nosti od oblasti řezání.
m Nebezpečí zran)ní! Nedávejte ruce do oblasti ře-
ní.
Pilou s kovovým sem lze provádět pokosové řezy
doleva pod úhlem 0°- 45° vůči pracovní desce.
1. Požadova úhel nastavte, jak je popsáno v bodě
10.4 Řez pod úhlem 0°- 4“.
2. š obrobek upněte, jak je popsáno v bodě „10.3
Upnutí obrobku“.
3. Zapněte pilu s kovovým pásem. Stiskněte k tomu
spínač pro zapnutí/vypnutí (5) a současodj-
ťovací spínač (6).
4. Když pila s kovovým sem dosáhne padova-
ných oček, vytáhte zajišťovací čep (27) (viz
obr. 3) a sklopte hlavní těleso pily s kovovým pá-
sem pomalu a opatrně tak, aby se pilový pás do-
stal do kontaktu s obrobkem. Nevyjejte žád
další tlak. Důsledně zabraňte tomu, aby se pilový
pás dostal hle a sildo kontaktu s povrchem
obrobku. To by vedlo k vážm pkozepilo-
vého su. Aby se dosáhlo maximálživotnosti
pilovéhosu, mu se zajistit, aby na začátku ře-
ní nedošlo k prudkému nárazu. UPOZORNĚNÍ:
Když se pásová pila během řezu zablokuje nebo
zůstane viset v obrobku, ihned uvolněte spín
pro zapnutí/vypnutí (5), aby se zabránilo poško-
zení pilového pásu a motoru.
5. Vlastní hmotnost pily s kovovým sem vytří
neúčinnější řezný tlak. Pokud uživatel tento tlak
zvýší, pilový s se zpomaa jeho životnost se
zktí.
6. Po řeotte pilu s kovovým sem ot do
výchozí polohy. Ujistěte se, že se pila s kovovým
pásem opět nesklápí dolů.
m Pozor
Vyčkejte, než se pilový pás úpln) zastaví, a až po -
té vyjm)te obrobek
10.6 Nastavení úhlu 9ezu (obr. 17)
1. Úhel řezu lze nastavit a přizpůsobit pilovémusu
otáčením šroubů (b).
2. Doraz obrobku (10) uveďte do kontaktu s obrob-
kem a přitom pilový pás nepřibližujte k obrobku.
3. Zapněte následně pilu s kovovýmsem. Stiskně-
te k tomu spínač pro zapnutí/vypnutí (5) a soas-
ně odjišťovací spínač (6).
4. Když pila s kovovým sem dohne padova-
ných otáček, sklopte hlavní těleso stroje pomalu
a opatrně tak, aby se pilový s (11) dostal do
kontaktu s obrobkem. Nevyvíjejte žádný další tlak.
sledně zabraňte tomu, aby se pilový pás (11)
dostal hle a silně do kontaktu s povrchem ob-
robku. To by vedlo k žném poškození pilového
pásu. Aby se dosáhlo maximální životnosti pilové-
ho su, mu se zajistit, aby na zátku řezání
nedošlo k prudkému nárazu.
5. Rovného řezu lze dosáhnout, když pilový pás -
cuje s boční plochou krytu motoru. Dávejte přitom
pozor na svůj zorný úhel. Pootenebo šikmá
poloha pilového su způsobí, že se řez vede ve-
dle řezné linie a sníží se životnost pilového pásu.
UPOZORNĚNÍ: Když se pásová pila během řezu
zablokuje nebo zůstane viset v obrobku, ihned
uvolněte spínač pro zapnutí/vypnutí (5), aby se za-
bránilo pkození pilového pásu a motoru.
6. Vlast hmotnost pily s kovovým pásem vytváří
neúčinjší řezný tlak. Pokud ivatel tento tlak
zvýší, pilový s (11) se zpomalí a jeho životnost
se zktí.
7. Koncové kusy, které svou hmotnosmohou z-
sobit zraní, se mupodeít. Důrazdoporu-
čujeme bezpečnostní obuv. Pozor: Koncové kusy
mohou být horké a ostré.
8. i ření pilu s kovovým pásem vždy pevně držte
oběma rukama.
9. Zabrte pile s kovovým sem aby po řezání
spadla na upnutý nebo podepřený obrobek.
10.3 Upnutí obrobku (obr. 16-18)
1. Nejprve uvolte ku upnutí obrobku (25) proti
směru hodinových ruček.
2. Pohyblivou svěrací čelist (24) vytáhněte dozadu.
3. Obrobek iložte na přední pevnou svěrací če-
list (23).
4. Pohyblivou svěrnou čelist (24) přisuňte k obrobku.
5. Obrobek upněte pákou upnutí obrobku (25) proti
směru hodinových ruček.
10.4 8ez na pokos 0°- 45°, (obr. 19)
Pilou s kovovým sem lze provádět pokosové řezy
pod úhlem 0°-45° vůči pracovní desce.
Otevřete k tomu aretrukojeť (stupnice) (26).
background
www.scheppach.com
124
|
CZ
Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení ípojného vedení.
Zlomení kvůli přejíždění es ívodní kabel.
Poškoze izolace kvůli vytržení z nástěn -
suvky.
Praskliny v důsledku srnutí izolace.
Tyto vadná elektric ípojná vedení nes t po-
užívána a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečná.
Pravidelkontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou pkozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodkabely muodpovídat příslušným
edpisům VDE a DIN. Používejte pouze ípojná ve-
dení s označením H05VV-F.
Potisk typového označena přívodním kabelu je po-
vinný.
Motor na st9ídavý proud
Síťové natí musí být 220-240 V~.
Prodlužovací vede do délky 25 m musí mít průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Typ p9ipojení X
Pokud je vedení pro ipojení na síť tohoto výrobku
poškozené, mu se vynit za speclně uprave
vedení pro připojení na síť, které lze obdržet u výrobce
nebo jeho zákaznického servisu.
ipojení a opravy elektric bavy smí provádět
pouze kvalikovaný elektrikář.
i zpětných dotazech uvájte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
13. Čišt)ní a údržba
Pozor!
ed prováním veške údržby vytáhte síťovou
zástrčku.
Čišt)ní
Udržujte ochranná zařízení, větraštěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Oete
ístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlače-
m vzduchem s nízkým tlakem. Doporučujeme pří-
stroj vyčistit ihned po km poití.
11. Pracovní pokyny
Následující doporení jsou příklady bezpečného pou-
žívání pil s kovovým pásem.
Následující bezpné pracov postupy přispívají k
bezpečnosti, avšak nemu být vhodné, úplné nebo
zcela vyitelné pro každé poití.
Nemohou se zabývat všemi mnými nebezpnými
stavy a musí být vykládány pečlivě.
Když je stroj mimo provoz, např. na konci pce,
uvolněte pilový pás. Umístěte na stroj přísl
upozornění pro napínání pilového listu pro další-
ho uživatele.
Nepoité pilové pásy uchovávejte složené a bez-
peč na sucm místě. Před poitím je zkont-
rolujte, zda nemají vady (např. zuby a praskliny).
Nepoužívejte vadné pilové pásy!
Správné napnutí pásu významispívá k rovné-
mu řezu pilového pásu. Po zíznuzkontrolujte a
ípadně upravte napínací sílu.
i manipulaci s pilovými sy noste ochranné ru-
kavice.
Před zahájením práce namontujte na stroj všechna
ochranná a bezpečnostní zařízení.
Nikdy nistěte pilový pás nebo vodi kladky pi-
lového su ručním karčem nebo škrabkou za
chodu pilového pásu. Pilové sy zanese pry-
skyřicí ohrožují bezpečnost práce a musejí se pra-
videlčistit.
Pro svou osobní ochranu používejte i práci ochran-
né brýle a ochranu sluchu. V případě dlouhých vlasů
noste vlasovou síťku. Rukávy si vyhrňte nad lokty.
Zajiste, aby v pracovní zóně stroje i v jeho okolí
bylo dostatečosvětlení.
i řezání kulatiny zajistěte obrobek proti otáčení.
12. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je ipojen v provozuschop-
ném stavu. Přípojka muodpovídat příslušným ed-
pisům VDE a DIN.
Těmto předpim musí odpovídat ťová ípojka zá-
kazníka i poité prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dock po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Otlačenásta, je-li přípojné vede vedeno oknem
nebo šrbinou ve dveřích.
background
www.scheppach.com
CZ
|
125
5. Zkontrolujte vodicí kladky (18) a odstraňteech-
ny velké třísky, které v nich mohou t. Uvízlé
ísky mohou zamezovat otáčení vodicích kladek
(18) a vést k vytvoření plošek na kladkách.
6. Na řemenicích (13) je pryžové pásy (17).i výmě-
pilového su se musí zkontrolovat uvolnění
nebo pkození pryžových pásů. Otřete ísky z
pryžových pá(17).
7. Pilový pás (11) umístěte tak, aby zuby byly dole
a byly nakloněné ve směru dorazu obrobku (10),
jak je znázorněno na obrázku 9.
8. Pilový s (11) zaste do vodicích kladek (18),
jak je znázorněno na obrázku 10.
9. Uchyťte pilový pás (11) ve vodicích kladkách (18)
a umístěte jej kolem obou hnacích jednotek (16).
10. Napte pilový pás (11) pomoupínapáky pi-
lového pásu (13).
11. Naste ochranu pilového pásu (vlevo/vpravo) (9)
zpět na pilu s kovovým pásem a znovu ji pevně
přišroubujte.
12. Pozor! Pila s kovovým pásem se nesmí provozo-
vat bez ochrany pilového su!
13. Pilu s kovovým pásem kolikrát zapte a vy-
pněte, abyste se ujistili, že pilový pás správ
sedí.
m OPATRN(:
hem této zkoky se nepřibližujte částmi těla
do blízkosti pilového listu.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opoebení, kteje dáno použí-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: uhlíkové kartáčky, pilové pásy
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR d na titulní
straně.
Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou
mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostřed-
ky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly
přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemoh-
la dostat žádná voda. Vniknu vody do elektrického
zařízení zvyšuje riziko úrazu elektricm proudem.
Všeobecná opat9ení údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili
ísky a prach.
Motor však neolejujte.
K čistění plastových soástí nepoužívejte žádné žíra-
vé čisticí prostředky.
Údržba
Kontrola kartáčA (obr. 22)
U nového stroje zkontrolujte uhlíkové karče po prv-
ních 50 provozních hodinách anebo po instalaci no-
vých kartáčů. Po prv kontrole karče kontrolujte
každých 10 provozních hodin.
Pokud se uhlík opotřebuje na pouhých 6 mm délky ne-
bo pokud se pružina či paralel drát spá nebo poško-
dí, musíte oba kartáče vyměnit. Pokud zjistíte, že jsou
kartáče po vyjmutí ještě použitelné, můžete je namon-
tovat zpátky.
1. Pro údržbu uhlíkových kartáčků otevřete oba uzá-
věry (jak je uvedeno na obrázku 22) proti sru
pohybu hodinových ruček.
2. Následně uhlíkové kartáče odeberte.
3. Uhlíkové kartáče ot vlte v opačném padí.
Vým)na pilového pásu (obr. 7-11)
Pozor!
ed prováním veške údržby vytáhte síťovou
zástrčku.
1. Upínapáku pilového su (13) otočte na doraz
ve směru hodinových ruček, aby se uvolnilo
napnutí pilového pásu (viz obzek 7).
2. Pilu s kovovým pásem otočte a položte ji na dílen-
ský sl nebo stůl.
3. Povolte šrouby s křížovou hlavou (a) a poste
ochranu pilového pásu (vlevo/vpravo) (9) doleva,
resp. doprava.
4. S vymáním pilového pásu začněte na horní čás-
ti ochrany pilového pásu (14) a pokračujte kolem
hna jednotky pilového pásu (16). Během vy-
mání pilového pásu může dojít k uvolní pnutí a
pilový s že odskočit. PILOVÉ PÁSY JSOU
OSTRÉ. P8I ZACHÁZENÍ S NIMI POUŽÍVEJTE
OCHRANNÉ RUKAVICE.
background
www.scheppach.com
126
|
CZ
- Prodej místa elektrospotřebičů (stacionár a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
ebe s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutpředtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro daí doplňující podmínky zpětho odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
V ípadě, že výrobce dodá nový elektrospoeb
do soukromé domácnosti, že na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lovaa prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
14. Skladování
Ulte ístroj a jeho íslenst na tmavém, su-
chém místě, chm před mrazem a nedostupm
pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje me-
zi 5 a 3C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický ístroj zakryjte, aby byl chráněný ed pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze ulte u přístroje.
15. P9eprava
epravujte pilu s kovovým sem tak, že ji budete
držet oma rukama za rukojeti (1) a (8).
Přenášejte stroj s pilou s kovovým pásem namontova-
nou na stole pily za stůl pily (21).
16. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte zso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovníhoodpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí t ed
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
ch zařízejsou ze zákona povinni je po použi
vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
Symbol přeškrtnupopelnice znamená, že se od-
padelektrická a elektroniczařízenesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
background
www.scheppach.com
CZ
|
127
17. Odstra3ování poruch
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka jsou
vadné, pojistky jsou spálené.
Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nikdy
neopravujte motor sami.
Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky a v případě
potřeby je vyměňte.
Motor nabíhá pomalu
a nedosahuje provozní
rychlosti.
Napětí příliš nízké, vinutí
poškozená, spálený
kondenzátor.
Nechte si zkontrolovat napětí u dodavatele
elektřiny. Nechte motor zkontrolovat
odborkem. Nechte kondenzátor vynit
odborníkem.
Motor je příliš hluč. Poškozená vinutí, vadný motor. Nechte motor zkontrolovat odborníkem.
Motor nedosahuje plného
výkonu.
Elektrické obvody v síťovém
zařízení přetíženy (lampy, jiné
motory atd.).
Nepoužívejte žádné jiné přístroje ani motory
na stejném elektrickém obvodu.
Motor se lehce přehřívá. Přetížení motoru, nedostateč
chlazení motoru.
i ření zabrte přetížení motoru.
Odstrte z motoru prach, aby bylo zajištěno
jeho optimální chlazení.
Pilový řez je drsný nebo
zvlněný.
Pilový pás je tu, tvar zu
není vhodný pro tloušťku
materiálu.
Naostřete pilový pás, resp. vlte vhodný
pilový pás.
Obrobek odskakuje resp. se
íští.
íliš velký tlak řezání, resp.
pilový pás není vhodný k
danému účelu.
Použijte vhodný pilový pás.
Spáleniny na dřevě při práci. Pilový pás tu.
Nesprávné otáčky.
Vyměňte pilový pás.
Zvolte vhodné otáčky podle řezaho
obrobku.
Pilový pás se při pci
zasekává.
Pilový pás tupý.
Pilový pás zanesený pryskicí.
Vyměňte pilový pás.
Vyčistěte pilový pás.
background
www.scheppach.com
128
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Varovanie! Pri nedodržaní je mné nebezpenstvo ohrozenia života,
nebezpečenstvo poranenia alebo pkodenie prístroja!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnost
upozornenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu!
Noste ochranné rukavice.
Pozor! Pred monžou, čistením, prestavbou, udržiavaním, skladovaním a prepravou
musíte prístroj vypnúť a odpojiť od napájania.
Smer pílového pásu
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
background
www.scheppach.com
SK
|
129
Výrobok zodpovedá platným eupskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.
background
www.scheppach.com
130
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 131
2. Popis prístroja .................................................................................................... 131
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 131
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 132
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie........................ 132
6. Technické údaje ................................................................................................. 134
7. Vybalenie ........................................................................................................... 135
8. Montáž ............................................................................................................... 135
9. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 136
10. Obsluha .............................................................................................................. 137
11. Pracovné pokyny ............................................................................................... 138
12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 138
13. Čistenie a údržba ............................................................................................... 139
14. Skladovanie ....................................................................................................... 140
15. Preprava............................................................................................................. 140
16. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 140
17. Odstrovanie porúch ....................................................................................... 141
18. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 377
background
www.scheppach.com
SK
|
131
Okrem bezpečnostných upozorne obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rpektovať eobecne uznáva tech-
nic pravid pre prevádzku kotrukčne rovnakých
strojov.
Neprebeme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým jde v sledku nedodržania tohto
návodu a bezpnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Rukoväť
2. Motor
3. Zapínač/vypínač LED
3.1 LED svetlo
4. Regulačné koliesko otáčok
5. Zapínač/vypínač
6. Odblokovací spín
7. Rukoväť
8. Sieťová prípojka
9. Chránič pílového pásu (vľavo/vpravo)
10. Doraz obrobku
11. Pílový pás
12. tania pásovej píly na kov
13. Napínacia páka pre pílový pás
14. Horný chránič pílového pásu
15. Uhlíkové kefy
16. Hnacia jednotka pílového pásu
17. Gumové pásy
18. Vodiace kladky
19. Podperné rameno
20. tania podperho ramena
21. Sl píly
22. Základná doska podperného ramena
23. Pevná zvieracia čeľusť
24. Pohyblivá zvieracia čusť
25. Upínacia páka obrobku
26. Blokovacia rukoväť (stupnica)
27. Poistný kolík
3. Rozsah dodávky
Pásová píla na kov
Stôl píly
3x imbusové skrutky
1x imbusová skrutka + matica
2x imbusový kľúč
2x pílové pásy
Originálny návod na obsluhu
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platho kona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vznikna tomto
prístroji alebo budú ssobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov,
použití v rozpore s určením,
výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113/VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu m má uľahčiť, aby ste sa oboz-
námili s elektrickým náradím a poívali ho v súlade s
jeho určenými možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôlité pokyny ako te
s elektrickým náradím pracovať bezpečne, odborne a
ekonomicky, ako máte predchádzať nebezpečenstvám,
etriť náklady na opravu, znížiť doby výpadkov a zvý-
šiť spoľahlivosť a životnosť elektrického náradia.
Okrem bezpnostných ustanove tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku elektrického náradia.
Návod na obsluhu uchovávajte pri elektrickom nára
v plastovom obale, aby bolo chráne pred nečisto-
tami a vlhkosťou. etci obsluhujúci pracovníci si ho
musia pred ziatkom práce príta starostlivo ho
dodržiavať.
Na elektrickom prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré
boli poučené o používa elektrického prístroja a boli
informované o nebezpenstch, ktoré s tým spo-
jené. Je potrebné dodržať požadovaný minimálny vek.
background
www.scheppach.com
132
|
SK
Prevrátenie obrobku z dôvodu nedostatočnej dosa-
dacej plochy obrobku.
Kontakt s rezacím nástrojom.
Vymrštenie častí konárov a častí obrobkov.
Dbajte, prosím, na to, že ne prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komené, remeselné ani
priemyselné poitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, neprebeme žiadnu záruku.
5.  Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržia-
vaní bezpnostných upozornení a pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnost-
ch upozorneniach sa vzťahuje na elektrické nára-
die napájané zo siete (so sieťovým káblom).
1. Bezpečnos" pracoviska
Pracovpriestor udržiavajte čistý a dobre osvet-
lený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť k úrazom.
S elektrickýmram nepracujte v prostre ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľa-
kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické nára-
dia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
výpary.
Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrickéhoradia počas jeho používania. Pri
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnos"
Pripojovacia zástrčka elektrického náradia musí pa-
sovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie nijako upra-
vovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spolu s
uzemnenými elektrickými náradiami. Neupravované
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariade-
nia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzem-
nené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
4. Použitie v súlade s určením
Prenosná pásová píla na kov s nastavením rýchlosti sa
hodí výhradne na rezanie dreva, rúr, prolov a tenkých
neželezných kovov.
Obrobky musia mať taký tvar, aby bolo možné bezpeč-
upnutie do strojného zveráka a aby bolo vylúče
vyskočenie obrobku počas pílenia.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Kipoužitie presahujúce uenie je pova-
žované za poívanie v rozpore s uením. Za škody
z neho vzniknualebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
Používať sa smú iba pílové pásy, ktoré vhodpre
stroj. Súčasťou používania v súlade s uením je aj
dodržiavanie bezpnostných upozornení, ako aj ná-
vodu na monž a prevádzkových pokynov v návode
na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámeso strojom a možnými nebezpe-
čenstvami. Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie
dodržiavať predpisy na zabránenie úrazom. Musia sa
dodržiavať aj iné všeobecpracovno-lekárske a bez-
pečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vyluje záruka výrobcu.
Napriek poívaniu v súlade s určením nie je m
celkom vylúčiť urči faktory zostatkoho rizika. Pod-
mienekotrukciou a výstavbou stroja sa môžu vy-
skytnúť nasledujúce prípady:
Nebezpenstvo poranenia očí pri nepoužinutnej
ochrany zraku.
poškodenia sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochra-
ny sluchu.
zdraviu škodlivé emisie z drevených prachov pri po-
užívaní v uzatvorených priestoroch.
Nebezpečenstvo úrazu v dôsledku kontaktu rúk v
nezakrytom priestore rezania nástroja.
Nebezpečenstvo poranenia pri výmene obrobku
(nebezpečenstvo porezania).
Ohrozenie v dôsledku vymrštenia obrobkov alebo
častí obrobkov.
Pomliaždenie prstov.
Ohrozenia v dôsledku spätného rázu.
background
www.scheppach.com
SK
|
133
Ak sa danamontovať zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripojea
správne sa používajú. Použitie zariadenia na od-
sávanie prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
4. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
Nepreťažujte prístroj. Pri práci používajte elektrické
náradie určené na daný účel. Je leie a bezp-
nejšie pracovať s vhodným elektrickým radím v
udávanom rozsahu výkonu.
Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spína-
čom. Elektric náradie, ktoré sa nedá zapnúť ale-
bo vypnúť, je nebezpeča musí sa opraviť.
Skôr ako vykonáte nastavenia náradia, vymeníte
časti príslušenstva alebo náradie odložíte, vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky. Toto bezpečnostné opat-
renie zabráni neúmyselnému spusteniu elektric-
ho prístroja.
Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Náradie nedovoľte používať osobám,
ktoré sm nie sú oboznámené alebo si neprečítali
tieto inštrukcie. Elektrické náradia sú nebezpečné,
ak ich používajú neskúsené osoby.
O elektrické náradie sa svedomito starajte. Skon-
trolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungua nie
sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko po-
škodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť
funkcia elektrického prístroja. Pred použitím prí-
stroja nechajte poškode diely opraviť. Príčinou
mnohých úrazov je nesprávna údržba elektrických
náradí.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hrana-
mi sa menej zasekávaa ľahšie sa vedú.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vle-
stroje atď. podľa týchto pokynov. Zohľadnite
pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.
Používanie elektrického náradia na iné ako pred-
písapoužívania že viek nebezpným si-
tuáciám.
5. Servis
Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len kva-
likovaným odborným personálom a len s originál-
nymihradnými dielmi.m sa zabezpečí zacho-
vanie bezpnosti elektrického prístroja.
Chráňte elektrickéradia pred dažďom alebo vlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrickéhoradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel na nosenie či zavesenie elek-
trického náradia, ani na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas-
ťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšuriziko sahu elektrickým prúdom.
Ak s elektrickým radím pracujete vonku, použí-
vajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre
exteriér. Použitie predlžovacieho kábla vhodného
pre vonkajšie priestory znižuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Ak je nevyhnutná prevádzka elektrického prístroja
vo vlhkom prostredí, použite ochran vynač proti
chybnému prúdu. Používanie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnos" osôb
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a s
elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické
náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov. Jediná chvíľka ne-
pozornosti pri používaní elektrického náradia môže
viek závažným poraneniam.
Noste osobné ochranné prostriedky a vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ch prostriedkov, ako je protiprachová maska, pro-
tišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či
ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu elek-
trického prístroja a jeho použitia riziko poranení.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je
elektric náradie vypnuté, predtým ako ho pripo-
te k napájaniu prúdom. Ak máte pri nose elektric-
kého náradia prst na spínači alebo prístroj pripojíte
k napájaniu prúdom, môže to viesť k úrazom.
Pred zapnutím elektrického náradia odstňte na-
stavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti
prístroja, môže viesť k poraneniam.
Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečpostoj a dy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete cť elektrické náradie leie
kontrolovať pri neakávaných situácch.
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu pohyb-
livých dielov. Voľodev, šperky či dlhé vlasy sa
môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
background
www.scheppach.com
134
|
SK
Zvyškové riziká
Elektricnáradie je skotruované podľa stavu tech-
niky a prijatých bezpečnostno-technických pravidiel.
Napriek tomu sa žu pri práci vyskytť jednotlivé
zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk z dôvodu
bežiaceho lového pásu pri neodbornom vede
obrobku. Poranenia v dôsledku vymršteného obrob-
ku pri neodbornom držaní alebo vedení, ako napr.
práca bez dorazu.
Ohrozenie zdravia drevným prachom alebo trieska-
mi. Bezpodmienečne noste osobné ochranné pro-
striedky, ako napr. ochranu zraku.
Poranenia spôsobené chybným pílovým pásom. -
lový pás pravidelne kontrolujte, či je neporuše.
Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk pri výmene
pílového pásu. Noste vhodné pracovrukavice.
Nebezpečenstvo poranenia pri zapnutí stroja pro-
stredníctvom rozbiehajúceho sa pílového pásu.
Ohrozenie prúdom pri použití nesprávnych elektric-
ch prípojných vedení.
Ohrozenie zdravia spôsobené bežiacim pílovým
pásom pri dlhých vlasoch a voľnom odeve. Noste
osobné ochranné prostriedky, ako je sieťka na vlasy
a tesne priliehajúci pracovný odev.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zostatkové riziká, ktonie sú očividné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa do-
držiavajú „Všeobecné bezpečnostné upozornenia“
a „Poitie v súlade s určením“, ako aj návod na ob-
sluhu.
6. Technické údaje
Motor na striedavý prúd 220 - 240 V ~ / 50 Hz
kon 1200 W
Trieda ochrany II
Pílový pás 1141 x 13 x 0,65 mm
Rýchlosť pílového pásu 0,7 – 2,4 m/s
Šírka rezu 9 127 x 127 mm
Šírka rezu 45° 127 x 41,5 mm
Rozsah naklápania 0° – 4
Hmotnosť 13,6 kg
Technické zmeny vyhradené!
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetic pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pa-
sívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závaž-
ných alebo smrteľných poranení odporúčame osom
s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantu ešte predtým, ako z
obsluhovať elektrické náradie.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia – prenos-
né pásové píly
Elektricradie držte za izolované plochy ruko-
väte, ak vykonávate práce, pri ktorých by sa rezacie
zariadenie mohlo dost do kontaktu so skrytými
vedeniami. Pri kontakte rezacieho nástroja s vede-
m, ktoré je pod napätím, sažu pod napätie do-
staj kovové časti zariadenia, čo vedie k sahu
elektrickým prúdom.
Nesiahajte rukami do oblasti lenia a do lové-
ho pásu.
Pred použitím dbajte vždy na to, aby bola prenos
pásová píla čistá.
Ak spozorujete čokoľvek neobvyklé, vždy okamžite
zastavte prevádzku.
Pred použitím nástroja sa uistite, že všetky kompo-
nenty boli upevnené bezpečne a v súlade s pred-
pismi.
Pri monži alebo demontáži lového pásu buďte
vždy opatrní.
Nikdy nesiahajte rukami do reznej dráhy pílového
pásu.
Pred lením vždy počkajte, kým motor dosiahne
maximálne otáčky.
Rukoväte udržiavajte vždy suché, čisté a bez oleja
a tuku. Počas práce pevne držte nástroj.
Buďte vždy ostraži, predovšetkým pri opakujúcich
sa, jednotvárnych úkonoch. Vždy dbajte na správnu
polohu rúk vo vzťahu k pílovému pásu.
Nikdy neodstraňujte doraz obrobku.
Nepribližujte sa ku koncovým kusom, ktoré spadnú
pole. Môžu byť horúce, ostré a/alebo ťažké. To
by mohlo viesť k ťažkým zraneniam.
Pohybli diely často zakrýva vzduchové otvo-
ry, ktoré treba udržiavať voľné. Voľný odev, ozdoby
alebo dlhé vlasy sa žu zachytiť v pohyblivých
dieloch.
background
www.scheppach.com
SK
|
135
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškode spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely skate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
m VAROVANIE!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
8. Montáž
8.1  Montáž podperného ramena (19) na stole píly
(21) (obr. 3)
1. Otte kladnú dosku podperného ramena (22)
tak, aby sa tanie základnej dosky podperného
ramena zhodovalo s vŕtaním v stole píly.
2. Prestte imbusovú skrutku zhora cez zhodné vŕt-
ania do stola píly (21).
3. Preklopte stôl ly (21) nabok a upevnite dodanú
maticu na imbusovú skrutku.
4. Zaxujte maticu otvoreným účom (nie je v roz-
sahu dodávky).
8.2  Montáž stroja na podpernom ramene (19),
(obr. 15)
1. Umiestnite vŕtania pásovej píly na kov (12) tak, aby
lícovali s vŕtaniami v podpernom ramene (20).
2. Následne zaskrutkujte dodané imbusové skrutky
cez podperné rameno do pásovej píly na kov.
3. Teraz utiahnite imbusové skrutky.
8.3 Montáž pílového pásu (obr. 7 – 11)
1. Uvoľnite skrutky s krížovou drážkou (a) z chrániča
pílového pásu (vľavo/vpravo) (9).
2. Odstráňte chránič lového pásu (9) posúvaním
doľava, resp. doprava.
3. Umiestnitelovýs (11) tak, aby sa zuby nachá-
dzali na zemi a boli naklonené smerom k dorazu
obrobku (10), ako je to zobrazené na obzku 9.
Hluk a vibcie
m Varovanie: Hluk že mať závažvplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB, noste, prosím,
vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku a vibrác boli stanovené v lade s
normou EN 60745.
Hodnoty hluku:
Hladina akustického tlaku L
pA
91,7 dB
Neistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
102,7 dB
Neistota K
WA
3 dB
Hodnoty vibrácií:
Vibrácie A
hv
(rukoväť vpredu) = 2,094 m/s
2
Vibrácie A
hv
(rukoväť vzadu) = 3,253 m/s
2
Neistota merania K
PA
= 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná pod-
ľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť
na porovnanie elektrického náradia s iným zaria-
dením.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže poiť aj
na prposúdenie zaťaženia.
Varovanie:
Hodnota emisií vibrácií sa môže počas skutného
používania elektrického náradia odlišovať od zada-
nej hodnoty v závislosti od typu a spôsobu použitia
elektrického náradia;
Zaťaženie vibráciami sa snažte udržať podľa mož-
ností čo najnižšie. Opatreniami na zženie zaťaže-
nia vibciami sú napríklad nosenie rukavíc pri po-
užívaní náradia a obmedzenie pracovného času.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzko-
vého cyklu (napríklad časy, keď je elektrické nára-
die vypnuté, a časy, počas ktorých jece zapnuté,
no beží bez zaťaženia).
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
background
www.scheppach.com
136
|
SK
9.2 Rukovä" (obr. 5)
m Z bezpečnostných dôvodov odpojte elektrický kábel
od siete.
Rukoväť (1) vám počas používania poskytuje bezp-
nú oporu.
1. Nastavte rukoväť (1) do ľubovoľnej, príjemnej a
bezpečnej pracovnej polohy.
9.3 Zapnutie LED žiarovky (obr.1)
1. Na zapnutie LED svetla (3.1) nastavte zapínač/
vypínač LED (3) do polohyI (ZAP)“. Na vypnutie
ho nastavte ho polohy „O (VYP)“.
2. UPOZORNENIE: Nečistoty na LED svetle (3.1)
utrite suchou handričkou. sledne dbajte na to,
aby ste LED svetlo (3.1) nepkriabali, pretože
inak sa zníži svietivosť.
3. Na čistenie LED svetla (3.1) nepoužívajte riedidlá
ani benzín. Takéto rozpúšťadlá môžu poškodiť
LED svetlo.
4. Po práci vždy LED svetlo (3.1) vypnite.
9.4 Regulačné koliesko otáčok (obr. 4)
m OPATRNE:
Nikdy nemeňte rýchlosť pri biacom zariadení.
1. Otáčky stroja sa dajú nastavotáčaním regulač-
ného kolieska otáčok (4) v rozsahu od 0,7 m/s do
2,2 m/s.
2. Otáčaním regulačného kolieska otáčok (4) v sme-
re čísla 6 sa otáčky zvýšia, zatiaľ čo očaním v
smere čísla 1 sa znížia.
m OPATRNE:
Regulačkoliesko očok (4) sa otočiť len po
číslo 6 a späť po číslo 1. Ak ho silou otočíte za
číslo 6 alebo 1, možno sa už očky nebucť
dať nastaviť.
3. Zvoľte vhodné otáčky pre pílený obrobok.
9.5  Nastavenie dorazu obrobku (10) (obr. 6)
m Z bezpečnostných dôvodov odpojte elektrický kábel
od siete.
Pri použití pásovej píly na kov musí byť doraz obrobku
(10) zaxovaný v najspodneej polohe.
1. Ak by doraz obrobku (10) na konci rezu narazil
do nejakej prekážky, ako napklad steny a pod.,
uvoľnite dve skrutky (pozri obr. 6) a poste do-
raz obrobku (10) nahor. Po posunutí zaistite do-
raz obrobku (10) opätovným zaxovaním skrutky.
2. Pozor: pri prestavovaní dorazu obrobku (10) zais-
tite, aby bola pásová píla na kov vypnutá!
4. Posuňte pílový pás (11) do vodiacich kladiek (18),
ako je to zobrazené na obrázku 10.
5. Pevne držtelový pás (11) vo vodiacich kladkách
(18) a prehoďte ho okolo oboch hnacích jedno-
tiek (16).
6. Napnite lový pás (11) napínacou pákou pre -
lový pás (13).
7. Nasuňte chnič lového su (vľavo/vpravo)
(9) späť na pásovú lu na kov a znova ho pevne
priskrutkujte.
8. Pozor! Pásová píla na kov sa nesmie prevádzko-
vať bez chrána pílového pásu!
9. Niekoľkokrát zapnite a vypnitesovú pílu na kov,
aby ste zaistili, že pílový pás je správne osadený.
m OPATRNE:
Počas tejto skúšky sa nepribližujte telom k
priestoru pílového pásu.
9. Pred uvedením do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
Skontrolujte všetky skrutky a spoje, či sú pevne
utiahnuté. Skontrolujte pílový pás, či je v bezchyb-
nom stave.
Odstrá3te všetky nástroje zo zvieracích če-ustí a
stola píly.
Pílový pás musí voľne bať.
V prípade obrobeného dreva dávajte pozor na
cudzie tele, ako napr. klince alebo skrutky atď.
Skôr než stlíte zapínač/vypínač (5), uistite sa, či
je pílový pás správne namontovaa či pohyblivé
diely vykazujú ľahký chod.
Pred pripojením stroja sa presvedčte, či sa údaje na
typovom štítku zhodujú so sieťovými údajmi.
9.1 Zapnutie stroja (obr. 4)
POZOR:
Pred zapojením stroja do elektrickej siete sa uistite, že
zapínač/vypínač (5) riadne funguje.
1. Na zapnutie stroja súčasne stlačte zanač/vy-
nač (5) a odblokovací spínač (6).
2. Na vypnutie pustite zapínač/vypínač (5).
3. Pozor: po vypnutí prístroja pílový pás dobieha.
background
www.scheppach.com
SK
|
137
7. Koncové kusy, ktotak ťažké, že pri spadnu
spôsobia zranenia, treba podoprieť. Dôrazne od-
porúčame používať bezpečnostnú obuv. Pozor:
koncové kusy môžu byť horúce a ostré.
8. Pri lepevne držte sovú pílu na kov oboma
rukami.
9. Zabráňte tomu, aby sová la na kov po rezaní
spadla proti upnutému alebo podopretému obrob-
ku.
10.3 Upnutie obrobku (obr. 16 – 18)
1. Najskôr otvorte upínaciu ku obrobku (25) proti
smeru hodinových ručiek.
2. Potiahnite pohyblivú zvieraciu čeľusť (24) dozadu.
3. Priložte obrobok na prednú pevnú zvieraciu če-
ľusť (23).
4. Prisuňte pohyblivú zvieraciu čeľusť (24) k obrob-
ku.
5. Upnite obrobok pomocou upínacej páky obrobku
(25) proti smeru hodinových ričiek.
10.4 Pokosový rez do 0°– 45° (obr. 19)
Pomocousovejly na kov je možné vykonať úkoso-
vé rezy v rozsahu 0°– 45° voči pracovnej ploche.
Za týmto účelom otvorte blokovaciu rukoväť (stup-
nica) (26).
Nastavte základnú dosku podperného ramena (22)
do padovaného uhla.
Znova utiahnite blokovaciu rukoväť (stupnica) (26).
10.5 Pílenie so stolom píly (obr. 20 + 21)
m Pozor
Pri pílení držte sieťový kábel mimo oblasti pílenia.
m Nebezpečenstvo poranenia!Nesiahajte rukami
do oblasti pílenia.
Pomocou pásovej píly na kov je mvykonať úko-
sové rezy doľava v rozsahu 0°- 45° voči pracovnej plo-
che.
1. Nastavte padovaný uhol, ako je to popísané v
bode „10.4 Úkosové rezy 0°– 45°“.
2. Upnite obrobok, ako je to popísav bode „10.3
Upnutie obrobku“.
3. Zapnite pásovú pílu na kov. Za mto účelom -
časne stlačte zapínač/vypínač (5) a odblokova
spínač (6).
4. Keď páso la na kov dosiahne požadova
otáčky, vytiahnite poistný kolík (27) (pozri obr. 3)
a pomaly a opatrne preklopte hlavné teleso páso-
vej píly na kov nadol tak, aby salový pás dostal
do kontaktu s obrobkom.
10. Obsluha
10.1 Tipy na lepšie pílenie (obr. 14)
Nasledujúce odporúčania používajte ako usmernenie
(pozri na obrázku 14 tabku „Odporúčané polohy píly“).
Počas rezania nikdy neskrúťte pílový pás.
Pre pásové píly na kov nepoužívajte kvapalné chla-
diace prostriedky. Použitie kvapalných chladiacich
prostriedkov spôsobuje usadeniny na gumových pá-
soch (17) a znižuje rezný výkon.
Ak sa počas rezania vyskytnú silné vibrácie, zaisti-
te, aby bollený obrobok pevne zovretý. Ak vibrá-
cie pretrvávajú, vymeňte pílový pás (pozri kapitolu
13 „Čistenie a údržba“).
10.2 Pílenie bez stola píly, (obr. 13)
m Varovanie
Obrobky nastavujte alebo klaďte, len keď jesová pí-
la na kov zastavená.
1. Pevne upevnite pílené obrobky do zveka alebo
iného upínacieho zariadenia, t.j. priamo medzi obi-
dve zvieracie čeľuste a bez toho, aby ste medzi ne
kládli iné predmety.
2. Uveďte doraz obrobku (10) do kontaktu s obrob-
kom a držte pritom pílový pás preč od obrobku.
3. Následne zapnite pásovú pílu na kov. Za týmto
účelom súčasne stlačte zapínač/vypínač (5) a od-
blokovací spínač (6).
4. Keď pásová píla na kov dosiahne požadova
otáčky, pomaly a opatrne preklopte hlavné teleso
stroja tak, aby sa pílový pás (11) dostal do kontaktu
s obrobkom. Nevyjajte dodatný tlak. Dôsledne
zabráňte tomu, aby sa pílový pás (11) náhle a silno
dostal do kontaktu s povrchom obrobku. To vedie
k závažnému poškodeniu pílového pásu. Aby ste
dosiahli maxilnu životnosť lového pásu, za-
istite, aby na ziatku lenia nedošlo k hlemu
nárazu.
5. Tým sa dajú dosiahnuť rovné rezy, keď pílový pás
lícuje s bnou plochou telesa motora. Dbajte
pritom na váš zoruhol. Skrútenie alebo šikmé
vychýlenie pílového pásu spôsobí, že rez bude
prebieh vedľa čiary rezu a životnosť pílového
pásu sa skti. UPOZORNENIE: Keď sa pásová
la počas pílenia zasekne alebo uviazne v obrob-
ku, okaite pustite zapínač/vypínač (5), aby ste
zabránili poškodeniu pílového pásu a motora.
6. Vlastná váha pásovej píly na kov poskytuje naje-
fektívnejší reztlak. Ak operátor tlak zvýši, pílový
pás (11) sa spomalí a životnosť pásu sa skráti.
background
www.scheppach.com
138
|
SK
Pílový s alebo vodiace kladky lového pásu ni-
kdy nistite ručnou kefou ani škrabkou, keď -
lový s beží. Zoživičnatesové píly ohrozu
pracovnú bezpečnosť a musia sa pravidelne čistiť.
V záujme vašej osobnej ochrany noste pri práci
ochranné okuliare a ochranu sluchu. Pri dlhých
vlasoch noste sieťku na vlasy. Vyhrňte si rukávy
nad lakte.
V pracovnej oblasti a okolí stroja sa postarajte
o dostatočosvetlenie.
Pri rezaní guľatiny zabezpečte obrobok proti skrú-
teniu.
12. Elektrická prípojka
Naitalovaný elektromotor je pripojený a pripravený
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie, musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlače miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojvedenie.
Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v ste-
ne.
Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu pkodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom pkodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s oznením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom bli je pred-
pis.
Nevyvíjajte dodatočný tlak. Dôsledne zabráňte
tomu, aby sa lový pás náhle a silno dostal do
kontaktu s povrchom obrobku. To vedie k závaž-
nému poškodeniu pílového pásu. Aby ste dosiahli
maximálnu životnosť pílového su, zaistite, aby
na ziatku lenia nedošlo k hlemu nárazu.
UPOZORNENIE: Keď sa sová la počas -
lenia zasekne alebo uviazne v materiáli obrobku,
okaite pustite zapínač/vypínač (5), aby ste za-
bránili pkodeniu pílového su a motora.
5. Vlastná váha pásovej píly na kov poskytuje naje-
fektívnejší rezný tlak. Ak operátor tlak zvýši, -
lový pás sa spomalí a životnosť pásu sa skráti.
6. Pole naklopte pásovúlu na kov späť do vý-
chodiskovej polohy. Uistite sa, že sa pásová píla
na kov znova nepreklopí nadol.
m Pozor
Skôr ako odstránite obrobok, počkajte, kým sa pí-
lový pás úplne nezastaví
10.6 Nastavenie uhla rezu (obr. 17)
1. Otáčaním skrutiek (b) je možné nastava upra-
viť uhol rezu tak, aby pasoval k pílovému pásu.
11. Pracovné pokyny
Nasledujúce odpočania príklady bezpečho po-
užívania pásových píl na kov.
Nasledujúce bezpné pracovné postupy sa považu
za príspevok k bezpečnosti, nedajú sa však primera-
ne, úplne a v plnom rozsahu aplikovať na každé po-
užitie.
Nezahŕňajú všetky možné nebezpečné stavy a musia
sa starostlivo interpretovať.
Ak je stroj mimo predzky, napr. po skonče prá-
ce, uvoľnite pílový s. Umiestnite na stroj zodpo-
vedajúce upozornenie na upnutielového pásu pre
ďalšieho používateľa.
Nepoužívané pílové pásy bezpečne uschovajte zlo-
žené na suchom mieste. Pred použitím ich skon-
trolujte, či nevykazujú chyby (napr. zuby a trhliny).
Nepoužívajte chybné pílové pásy!
Správne napnutie pásu významne prispieva k rov-
nému rezu pílového su. Po zarezaní prípadne
skontrolujte a korigujte napínaciu silu.
Pri manipulácii s pílovými smi noste vhodné
ochranné rukavice.
Pred ziatkom práce namontujte na stroj všetky
ochranné a bezpečnostné zariadenia.
background
www.scheppach.com
SK
|
139
Ak je uhlík opotrebovaný na žku 6 mm, prina alebo
vedľajší koncový drôt je spálený alebo poškodený, mu-
síte vymeniť obidve kefy. Ak kefy po vymontovaní ohod-
notíte ako použiteľné, môžete ich opäť namontovať.
1. Pre údržbu uhlíkových kief otvorte obidve bloko-
vania (ako je to zobraze na obrázku 22) proti
smeru hodinových ručiek.
2. Následne odoberte uhlíkové kefy.
3. Znova naste uhlíkové kefy v opačnom poradí.
Výmena pílového kotúča (obr. 7-11)
Pozor!
Pred etkými údržbovými pcami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
1. Aby ste uvnili napnutie lového pásu, otočte
napínaciu páku lového su (13) v smere ho-
dinových ričiek až na doraz (pozri obzok 7).
2. Obráťte sovú lu na kov a položte ju na pra-
covný stôl alebo stôl.
3. Uvoľnite skrutky s krížovou drážkou (a) a odstráň-
te chnič pílového pásu (vľavo/vpravo) (9) po-
vaním doľava, resp. doprava.
4. S demontážou pílového pásu začnite v hornej
časti chniča pílového listu (14) a pokračujte
okolo hnacej jednotky pílohosu (16). Pri de-
montáži pílového su sa môže uvoľniť napnutie
a lový pás môže odskočiť. LOVÉ PÁSY SÚ
OSTRÉ. PRI ZAOBCDZANÍ PRETO NOSTE
OCHRANNÉ RUKAVICE.
5. Skontrolujte vodiace kladky (18) a odstráňte všet-
ky veľké triesky, ktoré sa v nich môžu nachádzať.
Zaseknuté triesky môžu brániť otáčaniu vodiacich
kladiek (18) a vytvorna nich ploché miesta.
6. Na remeniciach (13) sa nachádzajú gumovésy
(17). Pri výmene lového pásu skontrolujte gu-
mové pásy, či nie sú uvoľnené alebo poškodené.
Utrite triesky z gumových pásov (17).
7. Umiestnitelovýs (11) tak, aby sa zuby nachá-
dzali na zemi a boli naklonené smerom k dorazu
obrobku (10), ako je to zobrazené na obzku 9.
8. Posuňte pílový pás (11) do vodiacich kladiek (18),
ako je to zobrazené na obrázku 10.
9. Pevne držtelový pás (11) vo vodiacich kladkách
(18) a prehoďte ho okolo oboch hnacích jedno-
tiek (16).
10. Napnite pílový pás (11) napínacou pákou pre -
lový pás (13).
11. Nasuňte chrán pílového pásu (vľavo/vpravo)
(9) späť na pásovú lu na kov a znova ho pevne
priskrutkujte.
Motor na striedavý pd
Sieťové napätie musí predstavovať 220 – 240 V~.
Predlžovacie vedenia dožky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
Druh pripojenia X
Ak sa sieťový prívod tohto výrobku poškodí, musí sa vy-
men za špeciálne pripravený sieťový prívod, ktorý je
k dispozícii u výrobcu alebo v jeho zákazníckom servise.
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vyko-
návať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok uveďte nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
13. Čistenie a údržba
Pozor!
Pred etkými údržbovými pcami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Čistenie
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a tele-
so motora udržiavajte podľa mností bez prachu
a nečistôt. Prístroj vydrhnite čistou handrkou ale-
bo vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Prístroj odporúčame čist bezprostredne po kaž-
dom použití.
Prístroj pravidelne čistite vlhkou handrou a mam
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čis-
tiace prostriedky ani rozšťadlá, mohli by poško-
diť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do
vnútra stroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody
do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žieravé čistiace pro-
striedky.
Údržba
Inšpekcia kief (obr. 22)
Skontrolujte uhlíkové kefy na novom stroji po prvých
50 prevádzkových hodinách alebo ak sa namontova-
li nové kefy. Po prvej kontrole ich kontrolujte každých
10 prevádzkových hodín.
background
www.scheppach.com
140
|
SK
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia
odviez" na triedený zber, resp. likvidáciu!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná konom o
batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení zo zákona povinich po po-
užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrické a elektronické
zariadenia sa nes likvidovať s domovým odpa-
dom.
Elektrické a elektroniczariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak predajcovia povinní ich
prevziať sť alebo ich dobrovoľne poknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzd bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac dopujúcich podmienok spätho odberu
výrobcov a distritorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odl
ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a
elektronických zariadení.
12. Pozor! Pásová píla na kov sa nesmie prevádzko-
vať bez chrána pílového pásu!
13. Niekoľkokrát zapnite a vypnite pásovúlu na kov,
aby ste zaistili, že pílový pás je správne osadený.
m OPATRNE:
Počas tejto skúšky sa nepribližujte telom k
priestoru pílového pásu.
Servisné informácie
Je potrebdbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy; pílo-
vý pás
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
14. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezazajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrické náradie skladujte v pôvodnom balení.
Elektric náradie zakryte, aby ste ho chránili
pred prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom náradí.
15. Preprava
sovú pílu na kov prenášajte tak, že ju budete držať
obomi rukami za rukoväti (1) a (8).
Pri namontovanej pásovej píle na kov na stole píly
prešajte stroj za stôl píly (21).
16. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materly sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
background
www.scheppach.com
SK
|
141
17. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú
chybné, poistky spálené.
Nechajte skontrolovať stroj odborníkom. Nikdy
neopravujte motor sami.
Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky a
prípadne ich vymeňte.
Motor sa rozbieha pomaly
a nedosahuje prevádzkovú
rýchlosť.
Napätie je príliš nízke, vinutia
poškodené, kondenzátor
spálený.
Nechajte napätie skontrolovať napätie
elektrárňou. Nechajte motor skontrolovať
odborkom. Nechajte kondenzátor nechajte
vymeniť odborníkom.
Motor je príliš hlučný. Poškodené vinutia, chyb
motor.
Nechajte motor skontrolovať odborníkom.
Motor nedosahuje plný
výkon.
Prúdové obvody v sieťovom
zariadení preťažené (kontrolky,
iné motory atď.).
Nepoužívajte žiadne iné prístroje ani motory
na rovnakom prúdom obvode.
Motor sa ľahko prehrieva. Preťaženie motora,
nedostatočné chladenie motora.
Pri rezaní zabňte preťaženiu motora.
Odstráňte z motora prach, aby bolo zare
optimálne chladenie motora.
Rez pílou je drsný alebo
zvlnený.
Pílový pás je tu, ozubenie nie
je vhodné na hrúbku materlu.
Preostrite pílový pás, resp. nasaďte vhodný
pílový pás.
Obrobok je vytrhaný, príp.
vyštiepaný.
Príliš vysoký rezný tlak, resp.
pílový pás nie je vhodný na dané
použitie.
Nasaďte vhodný pílový pás.
Spálené miesta na dreve pri
práci.
Pílový pás je tu.
Nesprávne otáčky.
Vymte pílový pás.
Zvoľte vhodné otáčky pre pílený obrobok.
Pílový pás sa pri práci
zasekáva.
Pílový pás je tu.
Pílový pás je zoživnate.
Vymte pílový pás.
Vyčistite pílový pás.
background
www.scheppach.com
142
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérüsveszély vagy a szerszám
károsodásának veszélye fordulhat elő!
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezesi útmutatót és a
biztonsági utasításokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvét!
Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészszalagba!
Viseljen védőkesztyűt.
Figyelem! Szerelés, tisztítás, átépítés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt a
készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásl.
Fűrészszalag iránya
II. védelmi osztály (kets szigetes)
background
www.scheppach.com
HU
|
143
A terk megfelel a halyos európai irányelveknek.
A terk megfelel a vonatkozó szerbiai inyelveknek.
background
www.scheppach.com
144
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 145
2. A készülék leírása .............................................................................................. 145
3. Szállított elemek ................................................................................................ 145
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 146
5. Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ....... 146
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 149
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 149
8. Összeszerelés ................................................................................................... 149
9. Üzembe helyezés ett ...................................................................................... 150
10. Kezes .............................................................................................................. 151
11. Munkavégzési utasítások .................................................................................. 152
12. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 153
13. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 153
14. Tárolás ............................................................................................................... 154
15. Szállítás ............................................................................................................. 154
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 155
17. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 156
18. Megfelelőgi nyilatkozat .................................................................................. 377
background
www.scheppach.com
HU
|
145
Tartsa be a kezelők legkisebb életkora vonatkozó
rendelkezést.
A jelen kezelési útmuta biztonsági utasításain és
országa speclis eírásain l tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása
1. Markolat
2. Motor
3. LED be-/kikapcsoló gombja
3.1 LED
4. Fordulatszám állítókereke
5. Be- / kikapcsoló
6. Kireteszelő kapcsoló
7. Markolat
8. Hálózati csatlakozás
9. Bal / jobb oldali szalagvédő
10. Munkadarab-ütköző
11. Szalagfűrészlap
12. m szalagsz furatai
13. Fűrészszalag feszítőkarja
14. Felső szalagvédő
15. Szénkefék
16. Fűrészszalag meghajtó egysége
17. Gumiszalagok
18. Vezetőgörk
19. Tartókar
20. Támasztókar furatai
21. Fűrészasztal
22. Támasztókar alaplapja
23. gzített szorítópofa
24. Mozgó szorítópofa
25. Munkadarab befogókarja
26. Rögzítő fogantyú (fokskála)
27. Biztosító csapszeg
3. Szállított elemek
Fém szalagfűrész
Fűrészasztal
3 db imbuszcsavar
1 db imbuszcsavar + anya
2 db imbuszkulcs
2 db szszalag
Eredeti üzemeltetési útmuta
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok ömet és sikert kívánunk új szüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyártója a hatályos terkfelességi r-
vény szerint nem feles a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a kezesi utasítás be nem tarsa,
Illetéktelen javítás,
Nem eredeti talkatrészek bpítése és cseréje,
nem rendeltetésszerű használat,
Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos beren-
dezésekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE
0100, a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az
elektromos berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdea szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szö-
vegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti elektromos
szerszámát, és elsajátíthatja a rendeltetésszerű hasz-
nálatához szükséges ismereteket.
A kezesi útmutafontos megjegyseket tartalmaz
arl, hogyan dolgozhat az elektromos szersmmal
biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, ho-
gyan kelheti el a veszélyeket, csökkentheti a javítási
költségeket és az időkieséseket és növelheti az elekt-
romos szerszám megbízhatóságát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendel-
kezéseken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a
hatályos előírásokat, melyek az adott országban az
elektromos szersm üzemeltetésére vonatkoznak.
A szennyeződés és nedvesg ellen műanyag tokba
csomagolt kezesi útmutatót az elektromos szersm
közelében tárolja. Munkába állás előtt minden kezelő-
nek el kell olvasnia, majd gondosan be kell tartania a
benne foglaltakat.
Az elektromos szersmon csak olyan sze-
mélyek dolgozhatnak, akiket betanítottak
az elektromos szerszám használatára, és
megismertettek az előforduló veszélyforrásokkal.
background
www.scheppach.com
146
|
HU
A munkadarab billenése, ha nem elégséges méretű
a munkadarab lehelyezési felülete.
A vágószersm érintése.
Ágdarabok és munkadarabrészek kisodsa.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendelte-
tésük szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy ipari
használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Az elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági
utasítások
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a biztongi uta-
sításokat és az utasításokat. A biztonsági utatá-
sok és útmutatások betartásának elmulasztása ára-
mütést, tüzet és/vagy súlyos seket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót
5rizze meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám kifejezés a hálózatról üzemeltetett elekt-
romos szerszámokra vonatkozik (hálózati kábellel).
1. A munkahely biztonsága
Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és megfe-
lelő megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a megvi-
lágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, zok vagy porok talhak. Az elektro-
mos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújt-
hatják a port és a gőzöket.
Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más szelyeket. A gye-
lem elterese miatt elveszítheti uralmát a készü-
lék felett.
2. Elektromos biztonság
Az elektromos szerszám csatlakozódugója illesz-
kedjen a csatlakozóaljzatba. A dugós csatlakozót
semmilyen don nem szabad dosítani. A -
dőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal
együtt ne használjon adapteres csatlakozót. Al-
tozatlan dugós csatlakozók és a hozzájuk illő csat-
lakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csö-
vekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrények-
kel való érintkezését. Megnő az áramütés kockáza-
ta, ha a teste földelve van.
4. RendeltetésszerC használat
Az állítható sebességű, hordozható fém szalagfűrész
kizárólag fa, csövek, prolok éskony, nem vas anya-
gú fémek darabolásához használható.
A munkadaraboknak olyan formájúnak kell lenniük,
hogy gépsatuba biztonságosan befoghatók legyenek,
és a fűrészesi folyamat során kizárható legyen a
munkadarab kiugrásának lehetősége.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből ere bármilyen kárért vagy
sérülésért a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget,
azt a felhasználó / kezelő viseli.
Csak a géphez alkalmas fűrészszalagokat használjon.
A rendeltetésszerű használat sze a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szeresi és üzemeltetési utasítások betarsa is.
A gépet kezelő és karbantarszelyeknek ismerni-
ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehet-
ges veszélyekről. Ezenfel a lehető legszigorúbban
be kell tartani a baleset-megelőzési előírásokat. Ve-
gye gyelembe a további áltanos érnyű munka-
egészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő ká-
rokért a gyártó nem vállal felelősget.
Bizonyos fennmaradó kockázati tényezők a rendel-
tetésszerű használat ellenére sem küszöbölhetők ki
teljesen. A gép szerkezete és felépítése miatt a követ-
kezők fordulhatnak elő:
Ha nem használja a szükséges szemvéeszközt,
az sérülésveszélyt jelent a szere nézve.
Halláskárosodás, ha nem használja a szükséges
hallásvédőt.
Zárt helyiségekben számolni kell a fapor egészség-
károsító kibocsával.
Balesetveszély, ha kezével a szerszám fedetlen vá-
gási területére nyúl.
A szerszámcsere sérülésveszélyt jelent (vágási -
sek veslye).
A munkadarabok vagy munkadarabrészek elsodrá-
sa által okozott vesly.
Ujjak zúzódása.
Visszacsapás általi veszély.
background
www.scheppach.com
HU
|
147
Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen l bő ru-
zatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesz-
tjét tartsa távol a magukl mozgó alkatszekl.
A mozgó alkatszek elkaphatják a laza ruzatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
Ha lehetséges porelszívásra és -gyűjtésre szolgá-
ló berendezések felszerelése, akkor bizonyosodjon
meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és he-
lyesen használk őket. A por elszívára szolgáló
berendezés használatával csökkenthetők a por által
okozott veslyek.
4. Az elektromos szerszám használata és ke-
zelése
Ne terhelje l a készüléket. A munkájához mindig
az arra megfelelő elektromos szerszámot használ-
ja. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban
és biztonságosabban dolgozhat a megadott telje-
sítménytartományban.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból, mielőtt be-
áltásokatgez aszüléken, tartozékokat cserél
ki vagy félreteszi a szüléket. Ez az elővigza-
tossági intézkedés megakadályozza az elektromos
szerszám véletlen beindítását.
A nem használt elektromos szerszámokat gyerme-
kekl távol rolja. Ne hagyja, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik nem ismerik azt
vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elekt-
romos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják őket.
Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat. El-
lenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifostala-
nul működnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött
vagy rült alkatszek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám működésére. A
készülék használata előtt javíttassa meg a sérült
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a szerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelke-
szersmok kevésbé szorulnak be, és könnyeb-
ben vezethetők.
Az elektromos szerszámot, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. a jelen utasításoknak meg-
felelően haszlja. Közben vegye gyelembe a
munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is.
Tartsa el és nedvesgtől távol az elektromos
szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló
víz növeli az áramütés koczatát.
Ne használja a belt a rendeltetésétől eltémó-
don, például az elektromos szerszám szállításához,
felakasztásához vagy a dugós csatlakozó aljzatból
való kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olaj-
tól, éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől.
A lt vagy összegubancodott kábel növeli az
áramütés kockázatát.
Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszám-
mal, akkor csak olyan hosszabbító kábeleket alkal-
mazzon, amelyek kültéri használatra is alkalmasak.
A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító-
bel használata ckkenti az áramütés koczat.
Ha elkerülhetetlen, hogy nedvesrnyezetben hasz-
nálja az elektromos szerszámot, akkor használjon
hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso
használata csökkenti az áratés kockázatát.
3. Személyi biztonság
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy
gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elektromos szer-
szám használata során egy pillanatnyi gyelmetlen-
ség is súlyos seket okozhat.
Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig hasz-
náljon védőszemüveget. Az elektromos szerszám
típusától és használatától függően alkalmazott sze-
mélyi védőfelszerelések, például porvédő maszk,
csúszásbiztos munkavédelmi cipő, munkavédelmi
sisak vagy halsvévisese ckkenti a sérü-
sek koczat.
Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. Mielőtt
csatlakoztatja az elektromos szerszámot az áramel-
látásra, illetve mielőtt felveszi vagy hordozza, min-
dig gdjön meg arról, hogy ki van kapcsolva.
Ha az elektromos szersm sllítása közben a
kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekap-
csolva csatlakoztatja az áramellátásra, az balese-
tet okozhat.
Az elektromos szersm bekapcsolása előtt távolít-
sa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcso-
kat. A készülék for szében maradt szersm
vagy kulcs sérüléseket okozhat.
Kerülje a rendellenes testtarst. Álljon stabilan a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így -
ratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az elekt-
romos szerszámot.
background
www.scheppach.com
148
|
HU
Soha ne távolítsa el a munkadarabtközőt.
Tartsa mat távol a végdarabokl, amelyek a
fűrészelés után leesnek. Ezek forrók, élesek és/
vagy nehezek lehetnek. Ezek súlyos sérüléseket
okozhatnak.
A mozgó alkatrészeket gyakran borítják szellőző-
nyílások, amelyeket szabadon kell tartani. A laza
ruházat, ékszerek vagy a hosszú haj beakadhatnak
a mozgó alkatrészekbe.
Fennmaradó kockázatok
Az elektromos szerszám a technika jelenlegi állása
és az elismert biztonságtechnikai előírások szerint ké-
szült. A munkavégzés son azonban ennek ellenére
is felléphetnek fennmaradó koczatok.
Ha szakszerűtlenül vezeti a munkadarabot a járó
fűrészszalaghoz, az sérülésveszélyt jelent a kezére
és az ujjaira nézve. Szakszerűtlen tartás vagy veze-
tés, mint például ütköző nélküli munkavégzés ese-
tén a kisodródó munkadarab sérüléseket okozhat.
A fapor és faforgács veszélyeztetheti az egészsé-
get. Feltétlenül viseljen egyéni védőeszközöket,
például szemvédőt.
A meghibásodott fűrészszalag sérülést okozhat.
Rendszeresen ellenőrizze a fűrészszalag épségét.
Amikor cseréli a fűrészszalagot, sérülésveszély fe-
nyegeti a kezét és az ujjait. Viseljen megfelelő mun-
kavédelmi kesztyűt.
Amikor bekapcsolja a gépet, a beinduló fűrészsza-
lag sveszélyt jelent.
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
Amikor fut a fűrészszalag, a hosszú haj és a laza ru-
házat egészségkárosodás veszélyét rejti magában.
Viseljen egyéni védőfelszerelést, például hajhálót
és sk, testhez simumunkaruhát.
Ezen vül a nem nyilvánvaló fennmaradó koc-
zatok minden elővigyázatosság ellenére sem szün-
tethetők meg.
A fennmaradó kockázatok azzal csökkenthetők
minimálisra, ha betartják az Általános biztonsági
utasításokés a Rendeltetésszerű használatfe-
jezetekben foglalt útmutatásokat és a teljes keze-
lési utasítást.
Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalma-
zásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez
vezethet.
5. Szerviz
Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti
pótalkatrészek használatával javíttassa az elektro-
mos szerszámot. Ezáltal biztosítható az elektromos
szerszám biztonsának merse.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérülések koczanak elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata ett keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
További biztonsági utasítások – hordozható sza-
lagfCrészek
Az elektromos szerszámot a szigetelt markolatok-
nál fogja olyan munkálatok közben, amelyek során
a vágókészülék rejtett vezetékekhez érhet hozzá. A
vágószerszám feszültség alatt álló vezetékkel való
érintkezése a készülék fémből készült alkatrésze-
it is feszültség ahelyezheti, és ez áramütéshez
vezethet.
Tartsa távol a kezét a fűrészelés területétől és a
fűrészszalagtól.
A használat előtt mindig bizonyosodjon meg arl,
hogy a hordozható szalagfűrész tiszta.
Ha rmi szokatlant észlel, minden esetben azon-
nal szüntesse meg az üzemeltetést.
A szerszám használata előtt mindig győződjön meg
arról, hogy az összes alkatrész megfelelően és biz-
tongosan fel van szerelve.
A fűrészszalag felhelyezésekor vagy eltávolításakor
mindig óvatosan járjon el.
Mindig tartsa távol a kezeit a szszalag si
útvonalától.
A fűrészelés előtt mindig várja meg, hogy a motor
elérje teljes fordulatsmát.
A fogantyúkat mindig száraz, tiszta, valamint olaj-
tól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. Munka-
gzészben mindig tartsa erősen a szerszámot.
Mindig legyen éber, különösen az ismétlődő, mo-
noton műveletek során. Mindig ügyeljen arra, hogy
keze megfelelő helyzetben legyen a fűrészszalag-
hoz képest.
background
www.scheppach.com
HU
|
149
Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehető
legalacsonyabban tartani. A rezgésterhelés csök-
kentését szolgáló intézkedés lehet például keszt
viselése a szerszám használata közben és a mun-
kai kortozása. Eközben az üzemelési ciklus
összes részét vegye gyelembe (például azokat
az időket, amikor ki van kapcsolva az elektromos
szerszám, valamint azokat is, amikor be van ugyan
kapcsolva, de terhes nélkül ködik).
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagoanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket. Reklamáció
esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos rek-
lamáckat nem fogadunk el.
Lehetőleg a llási ilejárig őrizze meg a cso-
magolást.
A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezesi útmutató alapján.
Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskel vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Összeszerelés
8.1  Atámasztókar (19) felszerelése a fCrészasz-
talra (21), (3. ábra)
1. Fordítsa el a maszkar alaplapját (22), hogy a
támasztókar alaplapjának furata fedésbe kerüljön
a fűszasztalon kialakított furattal.
2. Dugja be felről az imbuszcsavart a fűrészasztal
(21) egymásra igazított furataiba.
3. Billentse oldalra a szasztalt (21), és gzítse
az imbuszcsavart a mellékelt anyával.
4. Húzza meg az anyát villáskulccsal (nem tartozik a
szállított elemek közé).
6. MCszaki adatok
Váltóáramú motor 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Teljesítmény 1200 W
Védelmi osztály II
Szalagfűrészlap 1141 x 13 x 0,65 mm
Szalagfűrészlap
sebessége
0,7 - 2,4 m/s
90°-os vágásszélesség 127 x 127 mm
45°-os vágásszélesg 127 x 41,5 mm
Fordítási tartony 0° – 4
Tömeg 13,6 kg
A műszaki változtatás jot fenntartjuk!
Zaj és rezgés
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel
járhat az egészségre nézve. Ha a gép zaja meghaladja
a 85 dB érket, kérjük, viseljen megfelelő halsvédőt.
A zaj és a rezgés érkeinek mellapítása az
EN 60745 szabvány alapján történt.
Zajértékek:
L
pA
hangnyomásszint 91,7 dB
K
pA
bizonytalanság 3 dB
L
WA
hangteljesítményszint 102,7 dB
K
WA
bizonytalanság 3 dB
Rezgésértékek:
A
hv
rezgés (fogantyú elöl) = 2,094 m/s
2
A
hv
rezgés (fogantyú hátul) = 3,253 m/s
2
si bizonytalang K
PA
= 1,5 m/s
2
A megadott rezgéskibocsátási érték se szab-
nyok által előírt mérési eljárással történt, és meg-
felelő adat az egyik elektromos szerszám másik
szerszámmal történő összehasonlításához.
A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés első
becshez is használható.
Figyelmeztetés:
Az elektromos szerszám használatának djától
ggően a rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszám tényleges használata során eltérhet a
megadott értéktől;
background
www.scheppach.com
150
|
HU
Mielőtt működtetné a be-/kikapcsoló gombot (5), bi-
zonyosodjon meg arról, hogy a fűrészszalag helye-
sen van felszerelve, és a mozgó alkatrészek köny-
nyedén mozognak.
A p csatlakoztasa ett győdjön meg arról,
hogy az adattábla és a hálózat adatai megegyeznek.
9.1 A gép bekapcsolása, (4. ábra)
VIGYÁZAT:
Mielőtt csatlakoztatná a gépet a villamos hálózatra,
mindig bizonyosodjon meg arl, hogy rendesen -
ködik a be-/kikapcsoló gomb (5).
1. A gép bekapcsolásához nyomja meg egyszerre a
be-/kikapcsogombot (5) és a kireteszelő kap-
csolót (6).
2. A kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsoló
gombot (5).
3. Figyelem: A fűrészszalag egy ideig azután is fut,
hogy kikapcsolta a késléket.
9.2 Markolat, (5. ábra)
m Kérk, hogy biztonsági okokból lassza le az
elektromos vezetéket a hálózatl.
A használat során a markolat (1) biztos tartást garan-
tál.
1. Állítsa a markolatot (1) a biztonságos munkavég-
zéshez kényelmes, tetsleges helyzetbe.
9.3 A LED-es lámpa bekapcsolása (1. ábra)
1. A LED (3.1) bekapcsolához állítsa a LED be-/
kikapcsoló gombját (3) „I (BE)” állásba. Kikapcso-
láshoz állítsa a kapcsolót „O (KI)” állásba.
2. MEGJEGYZÉS: Törölje le a szennyeződést a
LED-ről (3.1) egy száraz ronggyal. Gondosan
ügyeljen arra, hogy meg ne karcolja a LED-et
(3.1), különben csökken a fényereje.
3. A LED (3.1) tisztításához ne használjon hígítót
vagy benzint. Az ilyen olszerek rt tehetnek
a LED-ben.
4. A munka befejezvel mindig kapcsolja ki a LED-
et (3.1).
9.4 Fordulatszám állítókereke (4. ábra)
m VIGZAT:
Járó késléknél soha neltoztassa meg a sebességet.
1. A gép fordulatszáma a fordulatszám állítókerekének
(4) forgatásával 0,7 m/s és 2,2 m/s között állítható.
2. A fordulatsm állítókerekét (4) a 6-os sm i-
nyába forgatva növekszik, míg az 1-es szám irá-
nyába forgatva csökken a fordulatszám.
8.2
A támasztókar (19)felszerelésea gépre, (15. ábra)
1. Igazítsa be a fém szalagfűrész (12) furatait a -
masztókar (20) furataival egy síkba.
2. Ezt követően csavarozza a mellékelt imbuszcsa-
varokat a masztókar furatain keresztül a fém
szalagfűrészre.
3. Húzza meg az imbuszcsavarokat.
8.3 A fCrészszalag felszerelése, (7-11. ábra)
1. Oldja ki a bal / jobb oldali szalagdő (9) kereszt-
hornyos csavarjait (a).
2. Távolítsa el a szalagvédőket (9) balra ill. jobbra
tolva.
3. Úgy igatsa be a fűrészszalagot (11), hogy a fo-
gak alul legyenek, és a munkadarab-ütköző (10)
irányába dőljenek, ahogyan a 9. ábrán látható.
4. Tolja be a szszalagot (11) a vezetőrgőkbe
(18) a 10. ábrán látható módon.
5. Tartsa meg a vezetőgörgőkben (18) a fűrészsza-
lagot (11), és vezesse körbe mindkét meghajtó
egygen (16).
6. Feszítse meg a fűrészszalagot (11) a fűrészszalag
feszítőkarjával (13).
7. Tolja vissza a bal / jobb oldali szalagvédőt (9) a
fém szalagfűszre, és csavarozza őket ismét a
helyükre.
8. Figyelem! A fém szalagfűszt nem szabad sza-
lagvédő nélkül üzemeltetni!
9. Néhányszor kapcsolja be és ki a fém szalagfű-
részt, hogy meggyőződjön a fűrészszalag meg-
felelő futásáról.
m VIGZAT:
Ezen ellers közben testével maradjon távol
a fűrészszalag tartományától.
9. Üzembe helyezés el5tt
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezésel5tt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
Ellen5rizze, hogy az összes csavar és köt5elem
szilárdan rögzítve van-e. Ellen5rizze, hogy kifo-
gástalan állapotban van-e a fCrészszalag.
Távolítson el minden szerszámot a szorípofákl
és a fCrészasztalról.
A fűrészszalag mozogjon szabadon.
Győződjön meg arról, hogy a feldolgozásra előké-
szített faanyagban nincsenek idegen testek, pl. sze-
gek, csavarok stb.
background
www.scheppach.com
HU
|
151
2. Vigye a munkadarabbal érintkező helyzetbe a
munkadarab-ütközőt (10), és közben tartsa távol
a fűrészszalagot a munkadarabtól.
3. Ezun kapcsolja be a m szalagfűrészt. Ehhez
nyomja meg egyszerre a be-/kikapcso gombot
(5) és a kireteszelő kapcsolót (6).
4. Amikor a m szalagfűrész eléri a vánt fordulat-
számot, lassan és óvatosan billentse meg úgy a
gép alaptestét, hogy a fűrészszalag (11) a mun-
kadarabhoz érjen. Ne fejtsen ki rá további nyo-
erőt. Gondosan kelje, hogy a szszalag
(11) hirtelen és nagy erővel a munkadarab felületé-
hez érjen. Ez lyosan károsítja a fűrészszalagot.
A fűrészszalag maximális élettartamának elérése
érdekében gondoskodjon arl, hogy a fűszelési
folyamat kezdetén ne lépjen fel hirtelen ütés.
5. Egyenes vágás azzal érhető el, ha a fűrészszalag
egy vonalba esik a motorz oldalsó felületével.
Figyeljen a saját látószöre. Ha a fűrészszalag
elfordul vagy fern áll, akkor a vágás a s
vonala mellett megy végbe, és ckken a sz-
szalag élettartama. MEGJEGYZÉS: Ha fűrésze-
s közben a szalagfűrész elakad vagy beszorul
a munkadarabba, akkor a fűrészszalag és a motor
károsodásának elkerülése érdekében azonnal en-
gedje el a be-/kikapcsolót (5).
6. A fém szalagfűrész önsúlya biztosítja a leghatéko-
nyabb si nyomást. Ha a kezelő növeli a nyo-
mást, a fűrészszalag (11) lelassul, és ckken a
szalag élettartama.
7. Támassza alá azokat a végső darabokat, amelyek
olyan nehezek, hogy lezuhanva sérüléseket okoz-
hatnak. Kifejezetten ajánljuk, hogy viseljen mun-
kavédelmi cit. Figyelem: A végdarabok forrók
és élesek lehetnek.
8. Fűrészes közben mindig két kézzel tartsa a fém
szalagfűrészt.
9. Kerülje, hogy a fém szalagfűsz a vágás gez-
tével a befogott vagy letámasztott munkadarabra
essen.
10.3 A munkadarab beszorítása (16-18. ábra)
1. Először nyissa ki a munkadarabot befogó kart (25)
az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva.
2. Húzza hátra a mozgó szorítópofát (24).
3. Helyezze a munkadarabot az elülső, gzített szo-
rítópofához (23).
4. Tolja a mozgó szorítópofát (24) a munkadarabra.
5. Szorítsa be a munkadarabot a munkadarabot be-
fogó karral (25) az óramutató járásával megegye-
ző inyba forgatva.
m VIGYÁZAT:
A fordulatszám állítókereke (4) csak a 6-os állásig
és vissza, az 1-es állásig forgatható. Ha eszak-
kal forgatja a 6-os állásról tovább az 1-es állásba,
akkor előfordulhat, hogy megszűnik a fordulat-
szám állításának lehetősége.
3. Válassza ki a vágni kívánt munkadarabnak megfe-
lelő fordulatszámot.
9.5 A munkadarab-ütköz5 (10) beállítása, (6. ábra)
m Kérk, hogy biztonsági okokból lassza le az
elektromos vezetéket a hálózatl.
A fém szalagfűrész használata során a munkada-
rabtközőt (10) a legalsó állásban kell rögzíteni.
1. Ha a munkadarabtköző (10) a vágás végén
akadályba, például falba vagy hasonlóba ütkö-
zik, oldja ki a csavart (lásd a 6. ábrán), és tolja fel
a munkadarab-ütközőt (10). Miután eltolta, rög-
zítse ismét a munkadarab-ütközőt (10) a csavar
meghúzásával.
2. Figyelem: Amikor átállítja a munkadarab-ütközőt
(10), győdjön meg arl, hogy a fém szalagfű-
rész ki van kapcsolva!
10. Kezelés
10.1 Tippek a jobb fCrészeléshez (14. ábra)
Az alábbi javaslatok iránymutatásként használhatók
(lásd az Ajánlott fűrészelési helyzetek tábzatát a
14. ábrán).
A vágási folyamat közben soha ne fordítsa el a fű-
részszalagot.
A fém szalagfűrészhez ne használjon folyékony -
tőanyagot. Ha folyékony hűtőanyagot használ, le-
rakódások képződnek a gumiszalagokon (17), ami
csökkenti a vágási teljesítményt.
Ha a vágási folyamat közben erős rezgéseket tapasz-
tal, győződjön meg arról, hogy a fűrészelendő mun-
kadarab biztonságosan be van szorítva. Ha a rezgé-
sek nem szűnnek meg, cselje ki a fűszszalagot
(lásd a 13. fejezetben: „Tisztítás és karbantartás”).
10.2 FCrészelési folyamat fCrészasztal nélkül,
(13. ábra)
m Figyelmeztetés
A munkadarabok beállítását és behelyezését csak
olyankor végezze, amikor áll a fém szalagfűrész.
1. A részelendő munkadarabokat rögzítse bizton-
ságosan satuval vagy más befogó berendezéssel,
azaz fogja be közvetlenül a két szorítópofába, és
ne helyezzen közék semmilyen más tárgyat.
background
www.scheppach.com
152
|
HU
m Figyelem
Miel5tt eltávolítja a munkadarabot, várja meg,
amíg teljesen leáll a fCrészszalag
10.6 A vágási szög beállítása (17. ábra)
1. A vágási sg a csavarok (b) elforgatásával a fű-
részlaphoz igazítható és beállítható.
11. Munkavégzési utasítások
Az alábbi javaslatok a fém szalagfűrész biztonságos
használatát ismertető példák.
Az alábbi biztonságos munkavégzési módok a bizton-
ság fokozását célzó tanácsok, azonban nem minden
esetben használhatók, nem teljes rűek és nem is
általános érvényűek.
Nem térhetnek ki minden veszélyes állapot ismerteté-
sére, és megfelelő gondossággal kell őket értelmezni.
Amikor üzemen kívül helyezi a pet, pl. a munka
végeztével, lazítsa meg a fűrészszalagot. Helyez-
zen ki a fűszszalag megfeszítésére gyelmez-
tető megjegyst a gép következő felhasználója
számára.
A használaton kívüli fűrészszalagokat egymásra
fektetve tárolja, sraz és biztonságos helyen. Mi-
előtt használatba venőket, ellerizze, nem hi-
básak-e (pl. fogak, repedések). Ne használjon hibás
fűrészszalagot!
A szalag helyes megfeszítése lényegi fontosságú a
fűrészlap egyenes vágására nézve. A befűrészelést
követően szükség esetén ellenőrizze és helyesbít-
se a feszítőet.
A fűrészszalagokkal végzett munka során mindig
viseljen védőkesztyűt.
A munka megkezdése ett szerelje fel a pre az
összes biztongi és védelmi berendezést.
A fűrészszalagot vagy a fűrészszalag vezetőgörgőit
soha ne tisztítsa kézben tartott kefével vagy spatu-
lával, miközben ratja a fűrészszalagot. A ráégett
gyantás lerakódások veszélyeztetik a fűrészszalag
biztonságos üzemeltetését, ezért rendszeresen
meg kell tisztítani a szszalagot.
A személyi munkavédelem érdekében viseljen -
dőszemüveget és hallásvédőt. Ha hosszú a haja,
viseljen hajhálót. Ha laza a ruhaujja, tűrje fel a -
nyöke fölé.
Gondoskodjon a gép munka ésrnyezeti területén
elegendő világításról.
Ha hengeres fadarabokat vág, biztosítsa a mun-
kadarabot elfordulás ellen.
10.4 Gérvágás 0°- 45°, (19. ábra)
A fém szalagfűsszel a munkafelülethez képest és
45° közötti sgben végezhető gérgás.
Ehhez nyissa ki a gzítő fogantyút (a fokskálával) (26).
Állítsa a támasztókar alaplapját (22) a kívánt szögbe.
Húzza meg ismét a rögzítő fogantyút (a fokskálá-
val) (26).
10.5 FCrészelésifolyamatfCrészasztallal,
(20 + 21. ábra)
m Figyelem
A fűrészelési folyamat során tartsa távol a hálózati ká-
belt a fűrészelés területétől.
m Sérülésveszély! Tartsa távol a kezét a fűszes
területétől.
A fém szalagfűrésszel bal felé a munkafelülethez -
pest 0° és 45° közötti szögben végezhető gérs.
1. Állítsa be a kívánt szöget a 10.4 pontban leírtak
szerint: „Gérvágás 0° - 4”.
2. Fogja be a munkadarabot a 10.3 pontban leírtak
szerint: Munkadarab befogása”.
3. Kapcsolja be a fém szalagfűrészt. Ehhez nyomja
meg egyszerre a be-/kikapcsoló gombot (5) és a
kireteszelő kapcsolót (6).
4. Amikor a fém szalagfűsz eléri a kívánt fordu-
latszámot, húzza ki a biztosító csapszeget (27)
(lásd a 3. ábn), majd lassan és óvatosan bil-
lentse lefelé úgy a fém szalagfűsz alaptestét,
hogy a fűrészszalag a munkadarabhoz érjen. Ne
fejtsen ki rá további nyomóerőt. Gondosan kerül-
je, hogy a fűrészszalag hirtelen és nagy evel a
munkadarab felületéhez érjen. Ez súlyosan káro-
sítja a fűrészszalagot. A fűrészszalag maximális
élettartamának elérése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a fűrészelési folyamat kezdetén nep-
jen fel hirtelen ütés. MEGJEGYZÉS: Ha fűrésze-
lés közben a szalagfűrész elakad vagy beszorul
a munkadarab anyagába, akkor a fűrészszalag
és a motor károsodának elkerülése érdeben
azonnal engedje el a be-/kikapcsot (5).
5. A fém szalagfűrész önsúlya biztosítja a leghaté-
konyabb vágási nyomást. Ha a kezelő növeli a
nyomást, a szszalag lelassul, és csökken a
szalag élettartama.
6. A fűrészelési folyamat végeztével fordítsa vissza
a fém szalagfűszt a kiinduhelyzetébe. Bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a m szalagfűrész
nem fog ismét lebillenni.
background
www.scheppach.com
HU
|
153
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javí-
sát csak villamosgi szakember végezheti.
Ha kérse van, kérk, adja meg az alábbi adatokat:
A motor áramneme
A gép adattábláján feltüntetett adatok
A motor típustáblájának adatai
13. Tisztítás és karbantartás
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Tisztítás
A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől men-
tesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket
törölje le tiszta ronggyal, vagy vassa ki alacsony
nyomású rített levegővel. Azt javasoljuk, hogy a
készüléket minden használat után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a szüket egy
nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek
kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne juthassonz a készülék bel-
sejébe. Az elektromos készülékbe hatovíz növeli
az áramütés koczatát.
Általános karbantartási intézkedések
Időnként lje le egy kendővel a forcsot és a port
a gépről.
Ne olajozza meg a motort.
A anyag elemek tisztításához ne használjon maró
tisztítószert.
Karbantartás
Kefék ellen5rzése (22. ábra)
Új gépen az el50 üzemórát követően, illetve új ke-
fék beszerelésekor kell ellenőrizni a szénkefék álla-
potát. Az első ellenőrzést követően 10 üzemónként
végezzen ellenőrzést.
Ha a sn 6 mm hosszúságúra kopott, a ruvagy a
melkcsatlakozás vezetéke elégett vagy megsérült,
mindkét kefét ki kell cselni. Ha a kefék kiszerese
után úgy ítéli meg, hogy még használhatók, visszasze-
relheti őket.
1. A szénkefék karbantartásához nyissa fel a két
reteszt (a 22. ábrán láthadon) az óramutató
járásával ellentétes inyba.
12. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó
VDE és DIN előírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak,
valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg
kell felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
Megnyodások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyísokon vezeti át.
Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen gzí-
tése vagy vezetése miatt.
Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelea nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültg érke 220240 V~ legyen.
A hosszabbító vezeték legfeljebb 25 m hossle-
het, és legabb 1,5 gyzetmilliméter keresztmet-
szettel kell rendelkezzen.
X csatlakoztatási mód
Ha megsérül a termék lózati csatlakozóvezetéke,
akkor speciális kialakítású hálózati csatlakozóvezeték-
re kell lecselni, amely a gyártól vagy annak ügyfél-
szolgálatól szerezhető be.
background
www.scheppach.com
154
|
HU
m VIGZAT:
Ezen ellers közben testével maradjon távol
a fűrészszalag tartományától.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terknél a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz-
nálati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, fűrészszalag
* nem feltétlenül tartoznak a sllított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
14. rolás
A szüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekl elzárva tárolja. Az optimális tá-
rolási hőrséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban tárolja.
Letakassal védje az elektromos szerszámot a portól
és a nedvességl.
Tartsa a kezelési útmutatót az elektromos szerszámon.
15. Szállítás
A fém szalagfűrészt mindig úgy szállítsa, hogy mind-
két kezével tartja az (1) és (8) számmal jelölt marko-
latoknál fogva.
Ha a fém szalagfűrész fel van szerelve a fűrészasz-
talra, akkor mindig a fűrészasztalnál (21) fogva hor-
dozza a gépet.
2. Ezun vegye ki a snkeféket.
3. Helyezze be újra a szénkeféket fordított sorrend-
ben.
A fCrészszalag cseréje (7 - 11. ábra)
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
1. A fűrészszalag feszítésének kioldásához forgassa
ütkösig a fűrészlap feszítőkarját (13) az óramu-
tató járának irányába (lásd a 7. ábrán).
2. Fordítsa meg a m szalagfűszt, és tegye -
helypadra vagy asztalra.
3. Oldja ki a kereszthornyos csavarokat (a), és -
volítsa el a bal / jobb oldali szalagvédőt (9) balra
ill. jobbra eltolva.
4. A fűszszalag eltávolítását a szalagvédő (14) fel-
szél kezdje, és a fűrészszalag meghaj
egysége körüli résszel (16) folytassa. Amikor el-
távolítja a fűrészszalagot, hirtelen kioldhat a
feszültség, amitől leugorhat a fűrészszalag. A FB -
RÉSZSZALAG ÉLES. KEZELÉSE SORÁN MIN-
DIG VISELJEN VÉD4KESZTYBT.
5. Vizsgálja meg a vezergőket (18), és távolít-
sa el az esetleg benk talha nagyobb forgá-
csokat. A beszorult forgácsok akadályozhatják a
vezetőgörgők (18) forgását, és ellapítják a gör-
k felületét.
6. A szíjtárcsákon (13) gumiszalagok (17) találhatók.
Amikor részszalagot cserél, ellenőrizze, hogy
nem lazák vagy sérültek-e a gumiszalagok.röl-
je le a forcsokat a gumiszalagokról (17).
7. Úgy igazítsa be a fűrészszalagot (11), hogy a fo-
gak alul legyenek, és a munkadarab-ütköző (10)
irányába dőljenek, ahogyan a 9. ábrán látható.
8. Tolja be a szszalagot (11) a vezetőrgőkbe
(18) a 10. ábrán látható módon.
9. Tartsa meg a vezetőgörgőkben (18) a fűrészsza-
lagot (11), és vezesse körbe mindkét meghajtó
egygen (16).
10. Feszítse meg a fűrészszalagot (11) a fűrészszalag
feszítőkarjával (13).
11. Tolja vissza a bal / jobb oldali szalagvét (9) a
fém szalagfűszre, és csavarozza őket ismét a
helyükre.
12. Figyelem! A fém szalagszt nem szabad sza-
lagvédő nélkül üzemeltetni!
13. hányszor kapcsolja be és ki a fém szalag-
részt, hogy meggyőződjön a fűrészszalag meg-
felelő futásáról.
background
www.scheppach.com
HU
|
155
- A gyártók és forgalmak további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseil az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a gi berendezés
díjtalan elsllítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és érkesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérk, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnekkommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyCj-
tend5k, illetve le kell adni 5ket ártalmatla-
nításra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve hasznáját rny kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
A végfelhasználó saját maga viseli a felelősget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyárnak, hogy előtte új szülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gjtő-
helyen is.
background
www.scheppach.com
156
|
HU
17. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a dugós
csatlakozó meghibásodott,
kiégtek a biztosítékok.
Vizsgáltassa át szakemberrel a gépet. Soha
ne végezze öllóan a motor javítását.
Veszély! Ellenőrizze, és szükség esetén
cserélje ki a biztosítékokat.
A motor lassan indul és nem
éri el az üzemi sebességet.
A feszültség túl alacsony, a
tekercselések megsérültek, a
kondenzátor lgett.
Ellenőriztesse az áramszolltatóval a
feszültség érkét. Elleriztesse a motort
szakemberrel. Cseltesse ki a kondenzátort
szakemberrel.
A motor túl zajos. A tekercselések megsérültek, a
motor meghibásodott.
Ellenőriztesse a motort szakemberrel.
A motor nem éri el a teljes
teljesítményét.
A hálózati berendezés
áramkörei túl vannak terhelve
(lámpák, egyéb motorok stb.).
Ne haszljon más készülékeket vagy
motorokat ugyanazon az áramkörön.
A motor könnyen
túlmelegszik.
A motor túl van terhelve, a motor
tése nem elegendő.
Kerülje el, hogy a motor vágás közben
túlterhelődn. Távolítsa el a port a motorról,
hogy biztosított legyen a motor optilis
hűtése.
A fűsznyom durva vagy
hullámos.
Életlen a szalagfűrészlap,
vagy a fogak kialakísa
nem megfelelő az adott
anyagvastagsághoz.
Élezze meg a fűszszalagot, vagy szereljen
be megfelelő fűrészszalagot.
A munkadarab kintódik a
kézből vagy eltörik.
Túl nagy a vágási nyomás,
illetve a fűrészszalag nem
megfelelő az adott használatra.
Szereljen be megfelelő fűrészszalagot.
Munkavégzés közben
égett foltok képződnek a
faanyagon.
Életlen a fűrészszalag.
Helytelen a fordulatszám.
Cselje le a fűrészszalagot.
Válassza ki a vágni kívánt munkadarabnak
megfelelő fordulatszámot.
Munkavégzés közben
megszorul a fűszszalag.
Életlen a fűrészszalag.
Gyantás lerakódások képződtek
a fűrészszalagon.
Cselje le a fűrészszalagot.
Tisztítsa meg a fűrészszalagot.
background
www.scheppach.com
PL
|
157
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia,
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia!
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroncą drogi oddechowe!
Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do działającej piły
taśmowej!
Nosić rękawice ochronne.
Uwaga! Przed rozpoczęciem czynnci związanych z montażem, czyszczeniem,
przebudową, serwisowaniem, sadowaniem lub transportem należy wączyć
urządzenie i oączyć je od źródła zasilania.
Kierunek piły taśmowej
Klasa ochrony II (izolacja podwójna)
background
www.scheppach.com
158
|
PL
Produkt jest zgodny z obowzującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowzującymi serbskimi dyrektywami.
background
www.scheppach.com
PL
|
159
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 160
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 160
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 160
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 161
5. Ogólne wskazówki dotycce bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ................ 161
6. Dane techniczne ................................................................................................ 164
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 164
8. Montaż ............................................................................................................... 165
9. Przed uruchomieniem........................................................................................ 165
10. Obsługa ............................................................................................................. 166
11. Wskazówki dotyczące pracy ............................................................................. 168
12. Przącze elektryczne ....................................................................................... 168
13. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 169
14. Przechowywanie................................................................................................ 170
15. Transport ............................................................................................................ 170
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 170
17. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 171
18. Deklaracja zgodnci ........................................................................................ 378
background
www.scheppach.com
160
|
PL
Przy nardziu elektrycznym mopracować wyłącz-
nie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użyt-
kowania urządzenia i poinstruowane o zwzanych z
tym zagrożeniach. Przestrzegać wymaganego wieku
minimalnego.
Opcz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzeg ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
oraz wskazówek dotyczących bezpieczstwa.
2. Opis urzdzenia
1. Rękojeść
2. Silnik
3. ącznik/wącznik lampki LED
3.1 Lampka LED
4. Poko regulacji prędkości obrotowej
5. ącznik / wącznik
6. Przełącznik odblokowujący
7. Rękojeść
8. Przyłącze sieciowe
9. Osłona piły taśmowej (strona lewa/prawa)
10. Ogranicznik przedmiotu obrabianego
11. Taśma tnąca
12. Otwory piły tmowej do metalu
13. wignia zaciskowa dla piły taśmowej
14. Górna osłona piły taśmowej
15. Szczotki węglowe
16. Jednostka nadowa piły taśmowej
17. Gumowe taśmy
18. Rolki prowadce
19. Ramię podpierające
20. Otwory ramienia podpierającego
21. Sł pilarki
22. yta podstawowa ramienia podstawowego
23. Stała szczęka zaciskowa
24. Ruchoma szczęka zaciskowa
25. wignia zaciskowa obrabianego przedmiotu
26. Uchwyt blokujący (skala stopniowa)
27. Trzpień zabezpieczający
3. Zakres dostawy
Piła tmowa do metalu
Stół pilarki
3x śruba z łbem walcowym o gnidzie szcio-
kątnym
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy do satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialnci
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieau-
toryzowanych specjalistów,
montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wiVDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z narzędziem elektrycznym i wykorzystania możli-
wości użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki o tym,
jak bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z
narzędziem elektrycznym oraz jak unikać zagrożeń,
oszczędzać koszty napraw, skracać czas przestojów
oraz zwiększ niezawodność i żywotnć urządze-
nia.
Opcz przepisów bezpieczeństwa zawartych w ni-
niejszej instrukcji obsługi należy bezwzględnie prze-
strzeg przepisów obowzucych w danym kraju,
które dotyczą eksploatacji narzędzia elektrycznego.
Instrukcję obsługi przechowywać przy narzędziu elek-
trycznym, w torebce plastikowej chroniącej przed za-
nieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca
musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i
dokładnie jej przestrzeg.
background
www.scheppach.com
PL
|
161
Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy
zastosowaniu w pomieszczeniach zamkniętych.
Niebezpieczeństwo wypadku wskutek kontaktu rąk
z nieosłoniętym obszarem ccia narzędzia.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas
wymiany obrabianego przedmiotu (niebezpieczeń-
stwo przeccia).
Zagrożenie ze strony odrzucanych przedmiotów ob-
rabianych lub ich cści.
Zmiażdżenie palców.
Zagrożenie wskutek odrzutu.
Przechylenie się przedmiotu obrabianego wskutek
niewystarczającej pozycji przyłożenia przedmiotu
obrabianego.
Dotkncie narzędzia tnącego.
Wyrzucenie części gałęzi oraz części przedmiotów
obrabianych.
Należy pamtać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku ko-
mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urzą-
dzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ogólne wskazówki dotyczce bez -
piecze1stwa dla elektronarz'dzi
OSTRZEFENIE Przeczytać wszystkie wska -
zówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do po-
rażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obr.
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wska-
zówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
ywany we wskazówkach bezpieczstwa ter-
min narzędzie elektryczne” odnosi się do narzę-
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (za pomocą
kabla zasilającego).
1. Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapew-
nić dobrewietlenie. Nieporządek lub brak oświe-
tlenia obszaru roboczego może prowadzić do wy-
padw.
Nie pracować z narzędziem elektrycznym w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w krym znajdują się
palne płyny, gazy lub pyły. Nardzia elektryczne
wytwarzaiskry, kre mospowodowzapłon
pyłu lub oparów.
1x śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokąt-
nym + nakrętka
2x klucz imbusowy
2x piła taśmowa
Oryginalna instrukcja eksploatacji
4.  UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Przenośna piła taśmowa do metalu z regulacpd-
kości nadaje swyłącznie do rozcinania drewna, rur,
proli oraz cienkich metali nieżelaznych.
Przedmioty obrabiane powinny mieć taki ksztt, aby
możliwe było ich bezpieczne zamocowanie w imadle
maszynowym oraz by nie doszło do ich wyskoczenia w
trakcie procesu piłowania.
Maszynę wolno użytkować wącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde inne użycie wykraczające po-
za to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające
z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpo-
wiada użytkownik/operator, a nie producent.
Można używać tylko pił taśmowych przystosowanych
do maszyny. Do zgodnego z przeznaczeniem wyko-
rzystywania zalicza srównież przestrzeganie wska-
zówek dotyczących bezpieczeństwa, a także instrukcji
montażu i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w
instrukcji obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszy muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostać pouczone od-
nośnie ewentualnych zagrożeń. Ponadto należy jak
najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów
dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypad-
kom. Wszelkie inne ogólne zasady z dziedziny me-
dycyny pracy i inżynierii bezpieczstwa muszą być
przestrzegane.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpowie-
dzialnć producenta za spowodowane tym szkody.
Mimo ywanie w spob zgodny z przeznaczeniem
nie można całkowicie uniknąć czynników ryzyka reszt-
kowego. Ze wzgdu na konstrukcję i budowę maszyny
mogą występować naspujące punkty:
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oczu w
przypadku braku zastosowania ochrony oczu.
Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowa-
nia wymaganych nauszników ochronnych.
background
www.scheppach.com
162
|
PL
Stosować indywidualne wyposażenie ochronne
i noszawsze okulary ochronne. Stosowanie wy-
posażenia ochronnego, jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nausz-
niki ochronne, w zalności od rodzaju i zastoso-
wania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomienia.
Przed podłączeniem do zasilania, podnoszeniem
lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie elek-
tryczne jest wyłączone. Trzymanie palca na włącz-
niku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączanie włączonego urządzenia do zasilania
może prowadzdo wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzę-
dzia nastawcze lub klucze maszynowe płaskie. Na-
rdzie lub klucz znajdujące sw obracającej się
części urządzenia może prowadzić do powstania
obrażeń.
Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozyc i zachowanie równowagi w każdej chwili.
Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektrycz-
nego w niespodziewanych sytuacjach.
Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie nosić
luźnej odziy i biżuterii. osy, odzii kawice
trzymać z dala od części ruchomych. Luźna odzi,
biżuteria lub długieosy mogą zostać pochwycone
przez cści ruchome.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysacych i odpylacych, upewn się, że
one podłączone i mobyć prawidłowo ywane.
Zastosowanie odsysania pyłu może zmniejszyć za-
grożenia spowodowane przez pył.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarz'dzia
Nie przeciążać urządzenia.ywać narzędzia elek-
trycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpo-
wiednie nardzie elektryczne umliwia lepszą i
bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
ącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już ączać lub wyłącz, jest
niebezpieczne i musi zostnaprawione.
Przed przeprowadzeniem ustawi, wymiac-
ści wyposażenia lub odstawieniem urządzenia wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały
się podczas używania narzędzia elektrycznego.
W chwili nieuwagi można łatwo strac kontrolę
nad urządzeniem.
2. Bezpiecze1stwo elektryczne
Wtyczka przączeniowa nardzia elektrycznego
musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie wolno w
żaden sposób modykować. Nie używać żadnych
przejściówek z uziemionymi narzędziami elek-
trycznymi. Niemodykowane wtyczki i odpowied-
nie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lo-
dówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli
cio ytkownika jest uziemione.
Nie wystawiać nardzi elektrycznych na deszcz i
wilgoć. Przedostanie swody do nardzia elek-
trycznego zwksza ryzyko porażenia prądem.
Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z przeznacze-
niem w celu przenoszenia, zawieszania narzędzia
elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniazd-
ka. Kabel przechowywz dala od gorąca, oleju,
ostrych kradzi lub ruchomych cści urządzeń.
Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na
wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłużaczy
przeznaczonych również do pracy w warunkach ze-
wnętrznych. Zastosowanie kabla przedłużające-
go przystosowanego do warunków zewtrznych
zmniejsza ryzyko porenia pdem.
Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, ywać wącznika
ochronnego prądowego. Zastosowanie wączni-
ka ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpiecze1stwo osób
Podczas pracy z narzędziem elektrycznym nale-
ży być ostrożnym, zwracać uwana wykonywa-
ne czynnci i zachowywzdrowy rozdek. Nie
używać narzędzia elektrycznego w stanie zmęcze-
nia lub też dąc pod wpływem narkotyw, alko-
holu lub leków. Chwila nieuwagi podczas ywa-
nia elektronarzędzia może spowodować poważne
obrażenia.
background
www.scheppach.com
PL
|
163
Trzym ce z dala od obszaru cięcia i od piły
taśmowej.
Przed zastosowaniem zwrócić uwagę, aby przeno-
śna piła taśmowa zawsze była czysta.
W przypadku stwierdzenia nietypowej sytuacji nale-
ży natychmiast przerwać eksploatację urządzenia.
Przed zastosowaniem urdzenia naly się za-
wsze upewnić, czy wszystkie komponenty zostały
prawidłowo i bezpiecznie zamontowane.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
montażu i demontażu piły taśmowej.
Ręce trzymać zawsze z dala od obszaru działania
piły taśmowej.
Przed rozpocciem piłowania poczekać, aż silnik
osiągnie maksymalprędkość obrotową.
Uchwyty utrzymywać zawsze w stanie suchym, czy-
stym i wolnym od oleju oraz smaru. W trakcie pracy
narzędzie należy mocno trzym.
Należy być zawsze czujnym, przede wszystkim w
trakcie wykonywania powtarzających się, monoton-
nych czynności. Zwracać zawsze uwagę na prawi-
ową pozycję dłoni w stosunku do piły tmowej.
Nigdy nie usuwać ogranicznika obrabianego przed-
miotu.
Trzymać się z dala od elementów końcowych, które
spadają po wykonaniu piłowania. Elementy te mogą
być gorące, ostre lub/i ciężkie. Może spowodować
ciężkie obrażenia.
Otwory powietrza csto zakrywane przez ru-
chome cści i powinny być zawsze odsłonięte.
Luźne ubranie, biżuteria lub ugie włosy mogą
wkcsię w ruchome cści bęce w ruchu.
Ryzyka szcztkowe
Nardzie elektryczne zosto skonstruowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców
i dłoni ze strony obracacej się piły tmowej w
przypadku nieprawidłowego prowadzenia przed-
miotu obrabianego. Obrażenia w wyniku wyrzu-
conego przedmiotu obrabianego w przypadku nie-
prawidłowego zamocowania lub prowadzenia, np.
praca bez ogranicznika.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane pyłem
drzewnym oraz wyrzucanymi wiórami. Koniecznie
nos środki ochrony indywidualnej, takie jak na-
uszniki ochronne.
Nieużywane elektronarzędzia przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie urzą-
dzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego
działaniem lub nie przeczytały niniejszych instruk-
cji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie, je-
śli są używane przez niedoświadczone osoby.
Należycie dbać o narzędzia elektryczne. Kontrolo-
wać, czy cści ruchome dziaprawidłowo i nie
zacinasię, czy cści nie są pęknte lub uszko-
dzone w sposób wpływający negatywnie na działa-
nie narzędzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
urządzenia zapewnić naprawę uszkodzonych czę-
ści. Wiele wypadw jest spowodowanych nieprawi-
ową konserwacją narzędzi elektrycznych.
Nardzia tnące muszą być ostre i utrzymywane
w stanie czystości. Starannie konserwowane na-
rdzia tnące z kradziami tcymi rzadziej się
zacinają i łatwiejsze w obsłudze.
ywać nardzi elektrycznych, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instruk-
cjami. Uwzgdn warunki pracy i wykonywane
czynności. Używanie nardzia elektrycznego do
zastosowań innych, niż przewidziane, może prowa-
dzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
Naprawę narzędzia elektrycznego może wykony-
wać wyłącznie wykwalikowany personel i tylko
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia
elektrycznego.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznciach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
yciem nardzia elektrycznego zalecamy konsulta-
cję z lekarzem i producentem.
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
- przeno;ne piły ta;mowe
Podczas wykonywania czynności, przy których na-
rzędzie tnące może dotknąć ukrytych kabli, elektro-
narzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie chwytowe. Kontakt nardzia tnącego
z przewodem pod napięciem może spowodować, że
również metalowe części urządzenia znajdą się pod
napciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
background
www.scheppach.com
164
|
PL
Parametry hałasu:
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
91,7 dB
Niepewnć K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
102,7 dB
Niepewnć K
WA
3 dB
Parametry drga1:
Wibracja A
hv
(uchwyt przedni) = 2,094 m/s
2
Wibracja A
hv
(uchwyt tylny ) = 3,253 m/s
2
Niepewnć pomiaru K
PA
= 1,5 m/s
2
Podana wartość emisji drgań została zmierzona
według znormalizowanej metody badań i w celu
porównania narzędzia elektrycznego może zostać
zastosowana z inwartością.
Podana wartość emisji drgań może zostać wykorzy-
stana do wykonania pierwszej oceny obcżenia.
OstrzeGenie:
W trakcie faktycznego stosowania narzędzia elek-
trycznego wartość emisji drgań może się różnić od
podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposo-
bu jego zastosowania;
Ogranicz obciążenie wibracjami do minimum.
Przykładowe działania prowadzące do zmniej-
szenia obciążenia wibracjami to noszenie ręka-
wic ochronnych podczas stosowania narzędzia
oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy
uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyj-
nego (np. czas, w którym nardzie elektryczne
jest wyłączone, oraz czas, w którym narzędzie jest
ączone, ale pracuje bez obciążenia).
7. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urdzenie i elementy wyposenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwci zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
Obrażenia spowodowane wadli piłą taśmową.
Piłę taśmową regularnie kontrolować pod kątem
integralności.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i
dłoni podczas wymiany piły taśmową. Nosić odpo-
wiednie kawice robocze.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas
ączania maszyny w wyniku uruchamiającej się
piły taśmowej.
Zagrożenie spowodowane prądem podczas stoso-
wania nieprawidłowych, elektrycznych przewodów
przyłączeniowych.
Zagrożenie dla zdrowia ze strony działacej piły
taśmowej oraz ugich ow i luźnej odzieży.
Stosować indywidualne wyposażenie ochronne ta-
kie jak siatka na włosy i ścle przylegająca odzież
robocza.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mo-
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz „Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Moc 1200 W
Klasa ochrony II
Taśma tnąca 1141 x 13 x 0,65 mm
Prędkość pilarki taśmowej 0,7 - 2,4 m/s
Szerokość cięcia 9 127 x 127 mm
Szerokość cięcia 45° 127 x 41,5 mm
Zasięg obrotu 0° - 45°
Waga 13,6 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
m OstrzeGenie: Hałas me negatywnie oddziaływ
na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszy-
przekracza 85 dB, nosić odpowiednie nauszniki
ochronne.
Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z
EN 60745.
background
www.scheppach.com
PL
|
165
4. Wsuć piłę tmową (11) w rolki prowadzące
(18), tak jak przedstawiono na rysunku 10.
5. Piłę taśmową (11) przytrzymać w rolkach prowa-
dzących (18) i ułożyć ją wokół obu jednostek na-
dowych (16).
6. Napżpiłę tmową (11) za pomocą wigni
zaciskowej piły tmowej (13).
7. Ponownie nasunąć osłonę piły tmowej (strona
lewa/prawa) (9) na piłę taśmową do metalu i moc-
no przykc.
8. Uwaga! Piła taśmowa do metalu nie me być
eksploatowana bez osłony!
9. Piłę taśmową do metalu należy kilkukrotnie włą-
czyć i wyłącz, by upewnić się, czy piła taśmowa
jest prawidłowo osadzona.
m OSTROFNIE:
W trakcie tej kontroli należy stać z dala od ob-
szaru piłowania.
9. Przed uruchomieniem
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
Wszystkie ;ruby oraz połczenia sprawdzić pod
ktem prawidłowego osadzenia. Pił' ta;mow
skontrolować pod ktem nienagannego stanu
technicznego.
Usunć wszystkie narz'dzia ze szcz'k zacisko -
wych oraz ze stołu pilarki.
Piła tmowa musi się swobodnie porusz.
W przypadku obrobionego drewna zwracać uwagę
na elementy obce, jak np. gwoździe lub śruby, itp.
Przed uruchomieniem włącznika/wącznika (5)
upewnić się, czy piła tmowa jest prawidłowo za-
montowana i czy ruchome części swobodnie się
poruszają.
Przed podłączeniem maszyny upewnsię, że da-
ne na tabliczce znamionowej są zgodne z parame-
trami sieci.
9.1 Włczanie maszyny, (rys. 4)
OSTROFNIE:
Przed podłączeniem maszyny do sieci elektrycznej
naly się upewn, czy włącznik/wyłącznik (5) działa
prawidłowo.
1. W celu włączenia maszyny należy wcisnąć jedno-
cześnie ącznik/wącznik (5) oraz przełącznik
odblokowujący (6).
W przypadku akcesoriów i cści zużywalnych i
zamiennych stosować wącznie oryginalne części.
Cści zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m OSTRZEFENIE!
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si' workami z tworzywa sztucznego,
foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połkni'cia i uduszenia!
8. MontaG
8.1  MontaG ramienia podpierajcego (19) na stole
pilarki (21), (rys. 3)
1. Płytę podstawową ramienia podpierającego prze-
kręcić tak (22), aż otwór płyty podstawowej ramie-
nia będzie się pokrywał z otworem stołu pilarki.
2. Śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciot-
nym wetknąć od góry w pokrywace się otwory w
stole pilarki (21).
3. Stół pilarki (21) przechyl w bok, a dostarczone
naktki zamocowna śrubie z łbem walcowym
o gnidzie sześciokątnym.
4. Nakrętdokc przy pomocy klucza szcko-
wego (nie jest zawarty w zakresie dostawy).
8.2  Maszyn'zamontowaćna ramieniupodpiera-
jcym (19), (rys. 15)
1. Otwory piły taśmowej do metalu (12) ustawić tak,
aby pokrywały się z otworami ramienia podpiera-
cego (20).
2. Naspnie dostarczone śruby z łbem walcowym
o gnieździe sześciokątnym wkręcić przez ram
podpierające w piłę taśmową do metalu.
3. Naspnie dokc śruby z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym.
8.3 MontaG piły ta;mowej, (rys. 7-11)
1. Odkręcić wkręt z rowkiem krzyżowym (a) z osłony
piły taśmowej (strona lewa/prawa) (9).
2. Usunąć osłonę piły taśmowej (9) poprzez przesu-
nięcie w lewo lub w prawo.
3. Piłę tmową (11) ustawić tak, aby zęby znajdo-
wały się na podłożu i były przechylone w kierunku
ogranicznika przedmiotu obrabianego (10), tak jak
przedstawiono na rysunku 9.
background
www.scheppach.com
166
|
PL
9.5 Ustawianie ogranicznika przedmiotu obra-
bianego (10), (rys. 6)
m Ze względów bezpieczstwa należy oączyć ka-
bel zasilający od sieci.
W trakcie zastosowania piły taśmowej do metalu,
ogranicznik przedmiotu obrabianego (10) należy za-
mocować w najniższej pozycji.
1. Jeżeli na końcu cięcia ogranicznik przedmiotu ob-
rabianego (10) uderzy w przeszkodę, np. ściana
lub tym podobne, odkręcić śrubę (patrz rys. 6), a
ogranicznik przedmiotu obrabianego (10) przesu-
ć w górę. Po przesunięciu zabezpieczyć ogra-
nicznik przedmiotu obrabianego (10) poprzez po-
nowne dokręcenie śruby.
2. Uwaga: Podczas przestawiania ogranicznika
przedmiotu obrabianego (10) należy się upew-
nić, że piła taśmowa do metalu jest wączona!
10. Obsługa
10.1 Rady dotyczce lepszego piłowania, (rys. 14)
Niniejsze zalecenia służą jako wytyczne (patrz rysu-
nek 14, tabela „Zalecane pozycje piłowania”).
Piły taśmowej nigdy nie obracw trakcie proce-
su cięcia.
Dla piły tmowej do metalu nie stosować płyn-
nych czynników chłodzących. Stosowanie płyn-
nych czynników chłodzących powoduje tworzenie
się osadów na gumowych taśmach (17), co skutkuje
spadkiem wydajnci ccia.
Jeżeli w trakcie procesu cięcia pojawią się silne wi-
bracje należy się upewnić, czy piłowany przedmiot
jest prawidłowo zamocowany. Po przerwaniu wibra-
cji należy wymienić piłę taśmową (patrz rozdział 13
„Czyszczenie i konserwacja”).
10.2 Ci'cie bez stołu pilarki, (rys. 13)
m OstrzeGenie
Przedmioty obrabiane regulować lub wkładać tylko,
gdy piła taśmowa do metalu jest wyłączona.
1. Piłowane przedmioty należy bezpiecznie zamoco-
wać w imadle lub w innym przyrządzie mocującym,
tzn. bezpośrednio pomdzy dwoma szckami
zaciskowymi bez wkładania innych przedmiotów.
2. Ogranicznik przedmiotu obrabianego (10) przysu-
ć do przedmiotu, a przy tym piłę taśmową przy-
trzymać z dala od przedmiotu.
3. Naspnie ącz piłę taśmową do metalu. W
tym celu jednocześnie wcisnąć ącznik/wącz-
nik (5) oraz przełącznik odblokowujący (6).
2. W celu jej wączenia naly zwolnić włącznik/
wącznik (5).
3. Uwaga: Piła taśmowa jeszcze działa po wyłącze-
niu urządzenia.
9.2 R'koje;ć, (rys. 5)
m Ze względów bezpieczstwa należy oączyć ka-
bel zasilający od sieci.
W trakcie stosowania kojć (1) gwarantuje bez-
pieczne przytrzymanie maszyny.
1. Rękojeść (1) ustawić w dowolnej, wygodnej i bez-
piecznej pozycji roboczej.
9.3 Włczanie lampki LED, (rys.1)
1. W celu ączenia lampki LED (3.1), włącznik wy-
łącznik lampki LED (3) ustawić w pozycjiI (WŁ.)”.
W celu wyłączenia przełącznik ustawić w pozycji
„O (WYŁ.)”.
2. WSKAZÓWKA: Brud znajdujący się na lampce
LED (3.1) zetrzeć suchą szmatką. Naly zwró-
cić szczególną uwagę, aby nie zadrapać soczew-
ki lampki LED (3.1), ponieważ natężenie światła
spadnie.
3. Do czyszczenia lampki LED (3.1) nie używać roz-
puszczalników ani benzyny. Tego typu środki mo-
uszkodzlampkę LED.
4. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączać lamp
LED (3.1).
9.4 Pokr'tło pr'dko;ci obrotowej (rys. 4)
m OSTROFNIE:
Nigdy nie zmieniać prędkości w trakcie pracy urządze-
nia.
1. Prędkość obroto maszyny można ustaw po-
przez przestawienie pokrętła regulacji pdkości
obrotowej (4) pomiędzy 0,7 m/s a 2,2 m/s.
2. Obrót pokrętła regulacji prędkości obrotowej (4) w
kierunku numeru 6 powoduje zwiększenie prędko-
ści obrotowej, natomiast obrót pokrętła w kierunku
1 jej zmniejszenie.
m OSTROFNIE:
Poko pdkości obrotowej (4) mna obróc
tylko do pozycji 6 i z powrotem do pozycji 1. W
przypadku gwałtownego przekroczenia wartości 6
lub 1, ustawienie prędkości obrotowej nie będzie
już mliwe.
3. Wybrać odpowiednią prędkość obrotową dla obra-
bianego elementu.
background
www.scheppach.com
PL
|
167
10.4 Ci'cie uko;ne 0°- 45°, (rys. 19)
Za pomocą piły taśmowej do metalu wykonywać moż-
na cięcia ukośne pod katem 0°-45° względem po-
wierzchni roboczej.
Otworzyć uchwyt blokujący (skala stopniowa) (26).
Ustawić płytę podstawową ramienia podpierające-
go (22) pod odpowiednim tem.
Ponownie zablokować uchwyt blokujący (skala
stopniowa) (26).
10.5 Ci'cie ze stołem pilarki, (rys. 20 + 21)
m Uwaga
W trakcie cięcia kabel zasilający trzym z dala od ob-
szaru cięcia.
m Niebezpiecze1stwo obraGe1!Ręce trzymać z da-
la od obszaru cięcia.
Za pomocą piły taśmowej do metalu cięcie ukośne
można wykonw lewo pod kątem 0°- 4względem
powierzchni roboczej.
1. Ustawić wybranyt w sposób opisany w punkcie
10.4 Cięcie ukośne 0°- 4”.
2. Zamocować obrabiany przedmiot w sposób opi-
sany w punkcie 10.3 Mocowanie obrabianego
przedmiotu”.
3. Włączyć piłę taśmową do metalu. W tym celu jed-
nocześnie wcisć włącznik/wącznik (5) oraz
przełącznik odblokowujący (6).
4. Gdy piła taśmowa do metalu osiągnie żąda
prędkość obrotową, naly pociągć trzpień
zabezpieczający (27) (patrz rys. 3) i powoli prze-
chylić ostrożnie korpus piły taśmowej do metalu
w ł, tak aby piła zetknęła się z przedmiotem
obrabianym. Nie naciskać zbyt mocno. Unik
nagłego kontaktu piły taśmowej z powierzchn
obrabianego przedmiotu. Prowadzi to do poważ-
nych uszkodzpiły taśmowej. Aby zagwaranto-
wać maksymalną żywotność piły taśmowej należy
się upewnić, że na początku procesu powania
nie dojdzie do nagłego uderzenia. WSKAZÓW-
KA: Jeżeli w trakcie cięcia dojdzie do zabloko-
wania piły taśmowej lub pozostanie ona w obra-
bianym przedmiocie należy natychmiast zwolnić
ącznik/wyłącznik (5), aby uniknąć uszkodzenia
piły taśmowej oraz silnika.
5. Ciężar własny piły taśmowej do metalu gwarantu-
je najbardziej efektywny nacisk dla cięcia. Jeżeli
nacisk zostanie zwiększony przez operatora, pi-
ła taśmowa będzie działać znacznie wolniej, a jej
żywotność spadnie.
4. Gdy piła tmowa do metalu osgnie żąda
prędkość obrotową, powoli i ostrożnie przechylić
ówny korpus maszyny tak, by piła taśmowa (11)
styka się z obrabianym przedmiotem. Nie naci-
skać zbyt mocno. Unik nagłego kontaktu piły
taśmowej (11) z powierzchnią obrabianego przed-
miotu. Prowadzi to do poważnych uszkodzeń piły
taśmowej. Aby zagwarantować maksymalną ży-
wotność py taśmowej należy się upewnić, że na
początku procesu piłowania nie dojdzie do nagłe-
go uderzenia.
5. Proste cięcia można osiągnąć, gdy piła tmowa
jest ustawiona w jednej linii z boczną powierzchnią
obudowy silnika. Zwracać uwagę na t widzenia.
Obcenie lub przechylenie piły taśmowej powo-
duje, że cięcie przebiega obok linii cięcia i zmniej-
sza się żywotność piły taśmowej. WSKAZÓWKA:
Jeżeli w trakcie cięcia dojdzie do zablokowania
piły tmowej lub pozostanie ona w obrabianym
przedmiocie należy natychmiast zwolnić włącz-
nik/wącznik (5), aby unikć uszkodzenia piły
taśmowej oraz silnika.
6. Ciężar własny piły taśmowej do metalu gwarantu-
je najbardziej efektywny nacisk dla cięcia. Jeżeli
nacisk zostanie zwiększony przez operatora, piła
taśmowa (11) będzie działać znacznie wolniej, a jej
żywotność spadnie.
7. Ciężkie elementy końcowe, które podczas spa-
dania mogą spowodować obrażenia należy odpo-
wiednio podeprzeć. Zaleca się noszenie obuwia
ochronnego. Uwaga: Elementy końcowe mogą
być goce i ostre.
8. Podczas cięcia trzymać piłę tmo do metalu
mocno obiema rękami.
9. Należy pamięt, aby po zakończeniu ccia piła
taśmowa do metalu nie spadała na zamocowany,
obrabiany przedmiot.
10.3 Mocowanie obrabianego przedmiotu
(rys. 16-18)
1. W pierwszej kolejności zwolnić dźwignię zacisko-
obrabianego przedmiotu (25) przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
2. Ruchome szczęki zaciskowe (24) pociągnąć w tył.
3. Obrabiany przedmiot umieścić na przedniej, nie-
ruchomej szcce zaciskowej (23).
4. Ruchome szczęki zaciskowe (24) dosunąć do ob-
rabianego przedmiotu.
5. Obrabiany przedmiot zacisnąć przy pomocywi-
gni zaciskowej obrabianego przedmiotu (25) prze-
ciwnie do ruchu wskazówek zegara.
background
www.scheppach.com
168
|
PL
W obszarze roboczym oraz otoczeniu maszyny za-
dbać o odpowiednie oświetlenie.
Podczas cięcia drewna okrągłego zabezpiecz
przedmiot obrabiany przed jego przekręceniem.
12. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przącze odpowiada odnośnym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN.
Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta oraz za-
stosowany przewód przedłużający muszą odpowiadać
tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną me być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
kncia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamtać, by podczas spraw-
dzania przewodu przączeniowego, nie był on podłą-
czony do sieci pdowej.
Przewody elektryczne musodpowiadać aściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przyłączeniowe z oznaczeniem H05VV-F.
Z zasady naly umieścnadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Silnik prdu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynos220-240 V~.
Przeużacze o ugci 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
6. Po zakończeniu procesu powania piłę taśmową
do metalu przestawić ponownie do położenia wyj-
ściowego. Upewnić się, że piła taśmowa do meta-
lu nie przestawi się z powrotem w dół.
m Uwaga
Przed usuni'ciem obrabianego przedmiotu naleGy
odczekać, aG piła ta;mowa całkowicie si' zatrzyma
10.6 Ustawianie kta ci'cia (rys. 17)
1. Poprzez obracanie śrub (B) można ustaw kąt
cięcia odpowiednio do piły taśmowej i wyregu-
lować.
11. Wskazówki dotyczce pracy
Ponsze zalecenia stanowprzyady bezpiecznego
ytkowania py taśmowej do metalu.
Poniższe bezpieczne procedury robocze przyczyniają
się do bezpieczeństwa, ale nie ma mliwości ich od-
powiedniego, całkowitego lub ogólnego zastosowania
podczas każdego zastosowania.
Nie opisują on wszystkich możliwych, niebezpiecz-
nych stanów i należy je ostrożnie interpretować.
Jeżeli maszyna jest wączona z eksploatacji, np.
po zakończeniu pracy, należy zwolnić naprężenie
piły tmowej. Na maszynie naly umieśc od-
powiedn wskazów dotyczącą naprężenia piły
taśmowej dla następnego użytkownika.
Nieużywane py tmowe i przechowyw
bezpiecznie w suchym miejscu. Przed użyciem
sprawdzić je pod tem błęw (np. by, pęknię-
cia). Nie ywać uszkodzonych pił taśmowych!
Prawiowe naprężenie taśmy przyczynia s do
prostego ccia piłą tmową. Ewentualnie przed
rozpoczęciem cięcia naly sprawdzić i skorygo-
wać siłę naprężenia.
Podczas obsługi pił taśmowych naly nosić ręka-
wice ochronne.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie należy za-
montować wszystkie urządzenia ochronne i zabez-
pieczające.
Nigdy nie czyścić piły tmowej ani rolek prowad-
nicy piły szczotką lub skrobakiem trzymanym w rę-
ce, jli piła jest ączona. Piły taśmowe ze spie-
czonym smarem zagrażają bezpieczeństwu pracy
i należy je regularnie czcić.
Podczas pracy należy zawsze nos okulary
ochronne i nauszniki ochronne. W przypadku dłu-
gich włosów naly nos siatkę na włosy. Luźne
kawy podwinąć aż powyżej łokcia.
background
www.scheppach.com
PL
|
169
Jeżeli materiał węglowy zostanie zużyty do długości
6 mm, sprężyna lub przewód bocznika przepalą się
lub uleguszkodzeniu, naly wymienić obie szczot-
ki. Jeżeli po wymontowaniu zostanie stwierdzone, że
szczotki nadają się do dalszego zastosowania, można
je ponownie zamontować.
1. W celu przeprowadzenia konserwacji szczotek
węglowych otworzyć obydwie blokady (zgodnie
z rysunkiem 22) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Naspnie zdć szczotki węglowe.
3. Załyć ponownie szczotki glowe w odwrotnej
kolejności.
Wymiana piły ta;mowej (rys. 7-11)
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynnci związanych z
konserwacją wyciągć wtyczkę sieciową.
1. Dźwignię zaciskową piły taśmowej (13) obrócić aż
do ogranicznika zgodnie z ruchem wskazówek ze-
gara, aby c zwolnić naprężenie piły tmowej
(patrz rysunek 7).
2. Obrócić piłę taśmową do metalu i ułożyć ją tak na
stole roboczym.
3. Odkręcić wkręty z rowkiem krzyżowym (a) i usu-
nąć osłonę piły taśmowej (strona lewa/prawa) (9)
poprzez przesunięcie w lewo lub w prawo.
4. Rozpocząć usuwanie piły taśmowej wrnej czę-
ści oony (14), a następnie kontynuować czyn-
ność wokół jednostek napędowych piły taśmo-
wej (16). W trakcie usuwania piły taśmowej może
dojść do poluzowania napżenia, a piła może
odskoczyć. PIŁY TA:MOWE S! OSTRE. POD -
CZAS OBSŁUGI NALEFY NOSIĆ R&KAWICE
OCHRONNE.
5. Skontrolować rolki prowadzące (18), a następnie
usuć wszystkie duże wióry, które znajdują się
wewnątrz. Wetknięte wióry mogą doprowadzić do
zatrzymania się rolek (18) prowadzących oraz do
ich spłaszczenia.
6. Na kołach pasowych (13) znajdu się obręcze
gumowe (17). Podczas wymiany tmy gumo-
we należy skontrolować pod tem swobodnego
dziania lub uszkodzenia. Zetrzeć wióry z tm
gumowych (17).
7. Piłę taśmową (11) ustawtak, aby by znajdo-
wały się na podłożu i były przechylone w kierunku
ogranicznika przedmiotu obrabianego (10), tak jak
przedstawiono na rysunku 9.
Rodzaj przyłcza X
Jeżeli przed przączeniowy do sieci tego produktu
ulegnie uszkodzeniu, naly go wymienić na specjal-
nie przygotowany przewód przyłączeniowy, który jest
dospny u producenta lub za prednictwem serwisu
klienta.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pytań pros o podanie następucych
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
13. Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynnci związanych z
konserwacją wyciągć wtyczkę sieciową.
Czyszczenie
W miamożliwości osłony, szczeliny wentylacyjne
i obudosilnika powinny być wolne od pyłu i za-
nieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ścierecz-
lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod
niskim cnieniem. Zalecamy czyszczenie urządze-
nia bezpośrednio po każdym użyciu.
Urdzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
szmat i niewielką ilością mya szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykona-
ne z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do
wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Przedo-
stanie się wody do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
Od czasu do czasu przecier maszynę ściereczką,
by usuć wióry i pył.
Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żrących środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
Konserwacja
Przegld szczotek (rys. 22)
Szczotki węglowe w nowej maszynie lub nowo zamon-
towane sprawdzić po pierwszych 50 roboczogodzinach.
Po pierwszej kontroli sprawdzać je co 10 roboczogodzin.
background
www.scheppach.com
170
|
PL
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w spob przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne
nie wchodz w skład odpadów domowych, lecz
mus
z być zbierane i usuwane oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wrnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprtu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe za-
instalowane w starym urdzeniu, należy usunąć przed
oddaniem go do serwisu nie powoduc zniszczenia!
Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bateriach.
aściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowzani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów
(np. place przy budynkach komunalnych).
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjo-
narne i internetowe), o ile dystrybutorzy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o ugości krawędzi nie
większej niż 25 centymetw, można bezpłatnie
zwc do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub mna je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
8. Wsuć piłę tmową (11) w rolki prowadzące
(18), tak jak przedstawiono na rysunku 10.
9. Piłę taśmową (11) przytrzymać w rolkach prowa-
dzących (18) i ułożyć ją wokół obu jednostek na-
dowych (16).
10. Napżpiłę tmo(11) za pomocą dźwigni
zaciskowej piły tmowej (13).
11. Ponownie nasunąć osłonę piły taśmowej (strona
lewa/prawa) (9) na piłę taśmową do metalu i moc-
no przykc.
12. Uwaga! Piła taśmowa do metalu nie może być
eksploatowana bez osłony!
13. Piłę taśmową do metalu należy kilkukrotnie włą-
czyć i wyłącz, by upewnić się, czy piła taśmowa
jest prawidłowo osadzona.
m OSTROFNIE:
W trakcie tej kontroli należy stać z dala od ob-
szaru piłowania.
Informacje serwisowe
Należy pamięt, że w przypadku tego produktu po-
niższe cści podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są po-
trzebne jako materiały zużywalne.
Części zywalne*: Szczotki węglowe, piła taśmowa
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
14. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykr narzędzie elektryczne, by chron je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi nardzia elektrycznego.
15. Transport
Piłę taśmową do metalu należy transportować trzyma-
c dwoma rękami za kojć (1) oraz (8).
Maszynę z zamontowaną piłą tmową do metalu na
stole pilarki przenosić za sł pilarki (21).
background
www.scheppach.com
PL
|
171
Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie ur-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mo obowiązywać inne przepisy dotycce
utylizacji ZSEE.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim dziem obugi klienta.
W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urdzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
17. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silnik nie działa. Silnik, kabel lub wtyczka
uszkodzone, przepalone
bezpieczniki.
Zlecić kontrolę maszyny przez odpowiedniego
specjalistę. Nigdy nie naprawiać samodzielnie
silnika.
Niebezpiecze1stwo! Sprawdzić bezpieczniki
i ewentualnie wymienić.
Silnik uruchamia się powoli
i nie osiąga prędkości
roboczej.
Napięcie zbyt niskie, zwoje
uszkodzone. Kondensator
przepalony.
Zlecić kontrolę napięcia przez odpowiedniego
dostawcę energii. Zlecić kontrolę silnika
przez odpowiedniego specjalistę. Zlecić
wymianę kondensatora przez odpowiedniego
specjalistę.
Silnik emituje zbyt dy
hałas.
Zwoje uszkodzone, silnik
uszkodzony.
Zlecić kontrolę silnika przez odpowiedniego
specjalistę.
Silnik nie osiąga ckowitej
mocy.
Obwody prądowe w instalacji
sieciowej przecżone (lampy,
inne silniki, itp.).
Nie stosować innych urządzeń lub silników w
tym samym obwodzie pdowym.
Silnik łatwo się przegrzewa. Przeciążenie silnika,
niedostateczne chłodzenie
silnika.
Podczas cięcia nie doprowadzać do
przeciążenia silnika. Z silnika usuwać pył, aby
zagwarantować optymalne chłodzenie silnika.
Piłowanie jest szorstkie lub
falowane.
Piła taśmowa jest tępa, forma
bów nieodpowiednia do
grubci materiału.
Naostrzyć piłę tmową lub zamontować
nową piłę tmową.
Przedmiot obrabiany rozrywa
się lub rozpryskuje.
Docisk cięcia zbyt duży lub
piła taśmowa nie nadaje się do
zastosowania.
Załyć odpowiednią piłę tmową.
Wypalenia na drewnie
podczas pracy.
Piła taśmowa spiona.
Nieprawidłowa pdkość
obrotowa.
Wymienić piłę tmową.
Wybrać odpowiednią prędkość obrotową dla
obrabianego elementu.
Piła taśmowa zakleszczona
podczas pracy.
Piła taśmowa spiona.
Piła taśmowa z zapieczonym
smarem.
Wymienić piłę tmową.
Wyczcić piłę taśmową.
background
www.scheppach.com
172
|
HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Upozorenje! U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od
ozljeda ili opasnost od oštećenja alata!
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte prirnik za rukovanje i sigurnosne
napomene!
Nosite zaštitne naočale!
Nosite štitnik sluha!
U prnjavim uvjetima nosite štitnik za disanje!
Pozor! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u aktivnu traku pile!
Nosite zaštitne rukavice.
Pozor! Prije montaže, čišćenja, prepravljanja, servisiranja, skladištenja i transporta
morate iskljiti uraj i odvojiti ga od opskrbe elektroenergijom.
Smjer trake pile
Razred ztite II (dvostruka izolacija)
background
www.scheppach.com
HR
|
173
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod udovoljava važećim srpskim direktivama.
background
www.scheppach.com
174
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 175
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 175
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 175
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 176
5. Opće sigurnosne napomene za elektrne alate .............................................. 176
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 178
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 179
8. Montaža ............................................................................................................. 179
9. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 179
10. Rukovanje .......................................................................................................... 180
11. Napomene za rad .............................................................................................. 182
12. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 182
13. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 182
14. Skladištenje ....................................................................................................... 184
15. Transport ............................................................................................................ 184
16. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 184
17. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 185
18. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 378
background
www.scheppach.com
HR
|
175
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja
se pridržavati i oeprihvaćenih tehničkih pravila za
rad konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog prirnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Ručka
2. Motor
3. Sklopka za ukljivanje/isključivanje LED svjetla
3.1 LED
4. Kotačić za namjtanje brzine vrtnje
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Prekidač za deblokiranje
7. Ručka
8. Mrežni priključak
9. Štitnik trake pile (lijevo/desno)
10. Graničnik izratka
11. Traka pile
12. Provrti metalne tračne pile
13. Stezna poluga za traku pile
14. Gornji štitnik trake pile
15. Ugljene četkice
16. Pogonska jedinica trake pile
17. Gumene trake
18. Valjci za vođenje
19. Podložni krak
20. Provrti podložnog kraka
21. Stol za piljenje
22. Temeljna ploča podložnog kraka
23. Nepokretna stezna klijta
24. Pokretna stezna kliješta
25. Stezna poluga za izradak
26. Ručka za ksiranje (ljestvica)
27. Sigurnosni svornjak
3. Opseg isporuke
Metalna trna pila
Stol za piljenje
3x imbus vijka
1x imbus vijak + matica
2x imbus ključa
2x trake pile
Originalni priručnik za uporabu
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
nestručne obrade
nepridržavanja priručnika za uporabu
popravaka koje obavljaju neovlteni strnjaci,
montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova,
nenamjenske uporabe
kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjeloku-
pan tekst prirnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upozna-
vanje s električnim alatom i njegovim namjenskim mo-
gućnostima uporabe.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, propisan i ekonomičan rad električnim alatom
te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troškova po-
pravaka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i
vijeka trajanja proizvoda.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu morate se svakako pridržavati nacionalnih propisa
koji se odnose na rad ovog električnog alata.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog ala-
ta, ztićenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vri-
ci. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i
pozorno se pridržavati ovog prirnika.
Na električnom alatu smiju raditi samo osobe koje
su podučene u uporabi električnog alata i upućene u
opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi-
nimalne dobi.
background
www.scheppach.com
176
|
HR
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
5.  Opće sigurnosne napomene za
električne alate
UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napo -
mene i upute. Nepridržavanje sigurnosnih napo-
mena i uputa može uzrokovati električni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat u sigurnosnim napomena-
ma odnosi se na električne alate koji se napajaju iz
električne mreže (preko elektrnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzroko-
vati nezgode.
Ne radite s električnim alatom u potencijalno ek-
splozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive te-
kućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode
iskre koje mogu zapaliti prinu ili pare.
Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elek-
trnog alata. U slaju otklona nepozornosti mo-
žete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti. Ne
rabite adapterske utikače zajedno s uzemljenim
elektrnim alatima. Originalni utikači i odgovara-
juće utnice smanjuju rizik od elektrnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Po-
stoji povećan rizik od električnog udara ako je vaše
tijelo uzemljeno.
Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u elektrni alat povećava rizik od električnog
udara.
Ne rabite kabel za nošenje ili vješanje elektrnog
alata ili za izvlenje utika iz utičnice. Držite ka-
bel dalje od izvora topline, ulja, trih rubova i po-
mičnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kabeli
povećavaju rizik od elektrnog udara.
4. Namjenska uporaba
Prenosiva metalna tračna pila s namještanjem brzine
prikladna je isključivo za odvajanje drva, crijeva, pro-
la i tankih neljeznih metala.
Izradci moraju biti oblikovani tako da je moguće sigur-
no stezanje u strojni škripac i da nije moge iskakanje
izratka tijekom postupka piljenja.
Stroj je dopteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
proizašle iz toga odgovornost snosi korisnik/rukovatelj,
a ne proizvođ.
Smiju se rabiti samo trne pile prikladne za stroj.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasno-
stima. Osim toga, valja se strogo pridržavati važih
propisa o sprječavanju nesreća. Valja se pridržavati
ostalih općih pravila iz područja medicine rada i teh-
ničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Unatoč namjenske uporabe nije moguće potpuno is-
ključiti odrene faktore preostalog rizika. Zbog kon-
strukcije i montaže stroja moguće je sljede:
Opasnost od ozljeda iju zbog neuporabe potreb-
ne ztite za oči.
tećenja sluha zbog neuporabe potrebne zašti-
te za sluh.
Štetne emisije drvene prašine pri uporabi u zatvo-
renim prostorijama.
Opasnost od nezgode zbog dodirivanja nepokrive-
nog reznog podrja alata rukama.
Opasnost od ozljeda pri zamjeni izratka (opasnost
od odsijecanja).
Opasnost zbog izbacivanja izradaka ili dijelova izra-
daka.
Prignječenje prstiju.
Opasnost zbog trzanja.
Prekretanje izratka zbog nedovoljne površine za
polaganje izratka.
Dodirivanje reznog alata.
Izbacivanje dijelova grana i izradaka.
background
www.scheppach.com
HR
|
177
Ne rabite električni alat ako je sklopka tećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isklju-
čiti opasan je i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice prije namještanja posta-
vaka uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja
uređaja. Tom mjerom opreza sprječava se nena-
mjerno pokretanje električnog alata.
Spremite električne alate koje ne rabite izvan dose-
ga djece. Ne dopustite da uraj rabe osobe koje
nisu upoznate s njegovim rukovanjem ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako
ih rabe neiskusne osobe.
Pozorno održavajte električne alate. Provjerite funk-
cioniraju li pokretni dijelovi ispravno i da ne zapi-
nju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko oštećeni toliko
da onemogućavaju funkcioniranje električnog ala-
ta. Dajte popraviti oštećene dijelove prije uporabe
uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lo-
šim održavanjem električnih alata.
Alate za rezanje redovito trite i čistite. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima
manje će zapinjati i lae ih je kontrolirati.
Rabite elektrni alat, pribor, nastavke itd. prema
ovim uputama. Pritom vodite računa o radnim uvje-
tima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba električnih
alata za primjene za koje on nije predviđen me
uzrokovati opasne situacije.
5. Servisiranje
Električni alat smije popravljati samo kvalicirani
stručnjak i to samo s originalnim rezervnim dije-
lovima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat i
dalje siguran.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u odrenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
Dodatne sigurnosne napomene – prenosive trač-
ne pile
Držite električni alat za izolirane prihvatne površine
prilikom obavljanja radova kod kojih bi rezač mogao
dodirnuti skrivene vodove. Kontakt s reznim alatom
s vodom pod naponom može izliti i metalne di-
jelove uređaja naponu i uzrokovati elektrni udar.
Pri radu s električnim alatom na otvorenom rabite
samo prodne kabele koji su namijenjeni uporabi
na otvorenom. Uporaba produžnog kabela koji je
namijenjen za vanjsku uporabu smanjuje rizik od
električnog udara.
Ako nije moguće izbjeći rad električnog alata u vlaž-
noj okolini, uporabite zaštitni uređaj diferencijalne
struje. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje
rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
Budite pozorni, pazite na ono što radite i postupajte
razumno prilikom rada s električnim alatom. Ne ra-
bite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti
pri uporabi električnog alata može uzrokovati oz-
biljne ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštit-
ne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao
što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne ci-
pele, zaštitna kaciga ili zaštita za sluh, ovisno o vrsti
i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Osi-
gurajte da je elektrni alat isključen prije nego što
ga priključite na izvor električne energije, primite ili
nosite. Nošenje električnog alata s prstom na sklop-
ki ili priključivanje uključenog uređaja na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji
se nalazi na rotirajućem dijelu alata može uzroko-
vati ozljede.
Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite sigu-
ran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu. Na
taj nin možete bolje kontrolirati elektrni alat u
neočekivanim situacijama.
Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odje-
ću ili nakit. Maknite kosu, odjeću i rukavice dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
Ako je moguće montirati naprave za usisavanje i
prikupljanje prašine, provjerite jesu li one priključe-
ne i rabe li se ispravno. Uporaba sustava za usisa-
vanje prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane
prašinom.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom
Ne preopterećujte uređaj. Rabite prikladan elek-
trični alat za svoj zadatak. Prikladnim elektrnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije snagom za koju
je on namijenjen.
background
www.scheppach.com
178
|
HR
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opre-
za, mogu postojati skrivene potencijalne opasnosti.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem „Općih sigurnosnih napomena” i Na-
mjenske uporabe” te svih uputa za uporabu.
6. Tehnički podatci
Izmjenični motor 220 – 240 V ~ / 50 Hz
Snaga 1200 W
Razred ztite II
Traka pile 1141 x 13 x 0,65 mm
Brzina trake pile 0,7 - 2,4 m/s
Širina rezanja 90° 127 x 127 mm
Širina rezanja 4 127 x 41,5 mm
Područje zakretanja 0° - 4
Masa 13,6 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka me imati ozbiljne posljedice
na vaše zdravlje. Ako buka stroja prekoruje 85 dB,
nosite prikladan štitnik sluha.
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s nor-
mom EN 60745.
Karakteristične vrijednosti zvuka:
Razina zvučnog tlaka L
pA
91,7 dB(A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
WA
102,7 dB(A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija:
Vibracije A
hv
(prednja ručka) = 2,094 m/s
2
Vibracije A
hv
(stražnja ručka) = 3,253 m/s
2
Nesigurnost mjerenja K
PA
= 1,5 m/s
2
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je
normiranim postupkom ispitivanja i može se upo-
rabiti za uspoređivanje električnog alata s nekim
drugim alatom.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se upo-
rabiti i za prvu procjenu opterenja.
Držite šake dalje od područja piljenja i trake pile.
Prije uporabe uvijek vodite računa o tome da je pre-
nosiva trna pila čista.
Uvijek odmah prekinite rad ako uočite bilo kakve
nepravilnosti.
Prije uporabe uvijek se pobrinite za to da su sve
komponente ispravno i sigurno montirane.
Uvijek budite oprezni kada postavljate ili demonti-
rate traku pile.
Držite šake uvijek dalje od putanje rezanja trake pile.
Prije piljenja uvijek pričekajte dok motor ne dosegne
punu brzinu vrtnje.
Ručke uvijek održavajte suhima, čistima, bez ulja
i masna. Tijekom rada uvijek čvrsto držite alat.
Uvijek budite pozorni, prije svega i kod ponovljenih,
monotonih operacija. Uvijek vodite računa o isprav-
nom položaju šaka u odnosu na trake pile.
Nikada ne demontirajte graničnik izratka.
Ostanite dalje od krajnjih elemenata koji padnu na-
kon piljenja. Oni mogu biti vrući, oštri i/ili teški. To
bi moglo uzrokovati tke ozljede.
Otvori za zrak često pokrivaju pokretne dijelove i
trebali bi ostati slobodni. Labavo pripijena odjeća,
nakit ili duga kosa mogu se zaplesti u pokretne di-
jelove.
Potencijalni rizici
Električni alat konstruiran je prema aktualnom stanju
tehnike i prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti.
Unatoč tome, prilikom rada mogu se pojaviti potenci-
jalni rizici.
Opasnost od ozljeda prsti i šaka zbog uključene tra-
ke pile u slaju neispravnog vođenja izratka. Oz-
ljede zbog izbačenog izratka u slučaju neispravnog
držanja ili vođenja ili rada bez grannika.
Opasnost za zdravlje zbog drvene prašine ili pilje-
vine. Svakako nosite osobnu zaštitnu opremu kao
što su zaštitne naočale.
Ozljede zbog neispravne trake pile. Redovito pro-
vjeravajte da traka pile nije oštećena.
Opasnost od ozljeda prstiju i šaka pri zamjeni trake
pile. Nosite odgovarajuće radne rukavice.
Opasnost od ozljeda pri uključivanju stroja zbog po-
krenute trake pile.
Opasnost zbog električne energije u slučaju upora-
be nepropisnih elektrnih priključnih vodova.
Opasnost za zdravlje zbog trake pile koja radi ako
imate dugu kosu i labavu odjeću. Nosite osobnu
zaštitnu opremu kao što je mrica za kosu i usko
pripijenu radnu odju.
background
www.scheppach.com
HR
|
179
8.2  Montiranje stroja na podložni krak (19), (sl. 15)
1. Pozicionirajte provrte metalne tračne pile (12) u
ravnini s provrtima na podložnom kraku (20).
2. Zatim uvrnite isporučene imbus vijke kroz podlni
krak u metalnu tračnu pilu.
3. Sada pritegnite imbus vijke.
8.3 Montiranje trake pile, (sl. 7-11)
1. Vijke s krnom glavom (a) otpustite sa štitnika
trake pile (lijevo/desno) (9).
2. Demontirajte štitnik trake pile (9) pomicanjem uli-
jevo odn. udesno.
3. Pozicionirajte traku pile (11) tako da se zubi nala-
ze na tlu i da su nagnuti u smjeru graničnika izrat-
ka (10) kao što je prikazano na slici 9.
4. Pomaknite traku pile (11) u valjke za vođenje (18)
kao što je prikazano na slici 10.
5. Čvrsto držite traku pile (11) u valjcima za vođenje
(18) i položite je oko obje pogonske jedinice (16).
6. Stegnite traku pile (11) steznom polugom za tra-
ku pile (13).
7. Ponovno postavite štitnik trake pile (lijevo/desno)
(9) na metalnu trnu pilu i ponovno ga učvrsti-
te vijcima.
8. Pozor! Metalnu trnu pilu nije dopušteno rabiti
bez štitnika trake pile!
9. Nekoliko puta uključite i isključite metalnu trač-
nu pilu kako biste osigurali da traka pile isprav-
no sjedi.
m OPREZ:
Tijekom te provjere držite tijelo dalje od područ-
ja trake pile.
9. Prije stavljanja u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
Provjerite pritegnutost svih vijaka i spojeva. Pro-
vjerite je li traka pile u ispravnom stanju.
Uklonitesvealate sa steznihkliješta i stolazapiljenje.
Trake pile mora se moći slobodno kretati.
Na obrađenom drvu pazite na strana tijela kao što
su čavli ili vijci.
Prije aktiviranja sklopke za uključivanje/isključiva-
nje (5) provjerite je li traka pile ispravno montirana
i jesu li pokretni dijelovi lako pokretljivi.
Prije priključivanja stroja provjerite podudaraju li se
podatci na označnoj pločici s vrijednostima elek-
trne mre.
Upozorenje:
Vrijednost emisije vibracija tijekom stvarne uporabe
može se razlikovati od navedene vrijednosti, ovisno
o načinu uporabe električnog alata.
Pokušajte što više smanjiti vibracijsko opterećenje.
Primjer mjera za smanjivanje vibracijskog optere-
ćenja nenje je rukavica pri uporabi alata i ogra-
ničavanje vremena rada. Pritom valja uzeti u obzir
sve dijelove radnog ciklusa (npr. vremena u kojima
je električni alat isključen i vremena u kojima je on
uključen, ali radi bez opterećenja).
7. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uraj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigure (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mognosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovltenog distributera.
Prilikom narivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Montaža
8.1  Montiranje podložnog kraka (19) na stol za pi-
ljenje (21), (sl. 3)
1. Temeljnu ploču podložnog kraka (22) okrećite sve
dok se provrt na temeljnoj pli podlnog kraka
ne podudara s provrtom na stolu za piljenje.
2. Utaknite imbus vijak odozgo kroz podudarajuće
provrte na stolu za piljenje (21).
3. Nagnite stol za piljenje (21) na stranu i vrstite
isporučenu maticu na imbus vijak.
4. Učvrstite maticu viličastim ključem (nije sadržan u
opsegu isporuke).
background
www.scheppach.com
180
|
HR
9.5  Namještanje graničnika izratka (10), (sl. 6)
m Zbog sigurnosnih razloga molimo odvojite elektrni
kabel od mreže.
Prilikom uporabe metalne tračne pile grannik izratka
(10) mora biti ksiran u najnižem položaju.
1. Ako graničnik izratka (10) na kraju rezanja udara
u prepreku kao što je npr. zid ili slično, otpustite
vijak (vidi sl. 6) i pomaknite graničnik izratka (10)
prema gore. Nakon pomicanja osigurajte granič-
nik izratka (10) tako da ponovno vrstite vijak.
2. Pozor: Pri pomicanju graničnika izratka (10) pro-
vjerite je li metalna trna pila iskljena!
10. Rukovanje
10.1 Savjeti za bolje piljenje, (sl. 14)
Sljede preporuke trebalo bi smatrati smjernicom
(vidi na slici 14 tablicu „Preporučeni položaji piljenja“).
Nikada ne izvrćite traku pile tijekom postupka rezanja.
Za metalnu trnu pilu ne rabite teke rashladne
tekućine. Uporaba tekućih rashladnih tekućina uzro-
kuje naslage na gumenim trakama (17) i smanjuje
učinak rezanja.
Ako se tijekom postupka rezanja pojave jake vibraci-
je, valja se pobrinuti za to da je izradak koji se pili si-
gurno pritegnut. Ako vibracije ne nestanu, zamijenite
traku pile (vidi poglavlje 13 „Čišćenje i održavanje”).
10.2 Postupak piljenja bez stola za piljenje, (sl. 13)
m Upozorenje
Izratke namještajte ili postavljajte samo kada je metal-
na trna pila zaustavljena.
1. Izratke koje valja piliti sigurno pričvrstite u škripcu
ili drugoj zateznoj napravi, tj. izravno između dva-
ju steznih kliješta i bez umetanja drugih predmeta
između njih.
2. Postavite graničnik izratka (10) u kontakt s izrat-
kom i pritom držite traku pile dalje od izratka.
3. Zatim uključite metalnu tračnu pilu. U tu svrhu isto-
dobno pritisnite sklopku za uključivanje/isključiva-
nje (5) i prekidač za deblokiranje (6).
4. Kada metalna tračna pila postigne željenu brzinu
vrtnje, polako i oprezno nagnite glavno kućište stro-
ja tako da traka pile (11) dođe u kontakt s izratkom.
Ne primjenjujte dodatni pritisak. Pozorno izbje-
gavajte da traka pile (11) iznenada i snažno dođe
u kontakt s povinom izratka. To uzrokuje teška
oštećenja na traci pile. Da bi se postigao maksimal-
ni vijek trajanja trake pile, valja osigurati da na po-
četku postupka piljenja ne dođe do naglog udarca.
9.1 Uključivanje stroja, (sl. 4)
OPREZ:
Prije prikljivanja stroja na električnu mrežu uvijek se
uvjerite u to da sklopka za uključivanje/iskljivanje (5)
ispravno funkcionira.
1. Radi uključivanja stroja istodobno pritisnite sklop-
ku za ukljivanje/isključivanje (5) i prekidač za
deblokiranje (6).
2. Radi isključivanja pustite sklopku za uključivanje/
iskljivanje (5).
3. Pozor: Traka pile nastavlja se kretati nakon is-
ključivanja uređaja.
9.2 Ručka, (sl. 5)
m Zbog sigurnosnih razloga molimo odvojite elektrni
kabel od mreže.
Ručka (1) vam tijekom uporabe nudi sigurno držanje.
1. Ručku (1) namjestite u željeni radni položaj koji je
udoban i siguran.
9.3 Uključivanje LED svjetiljke, (sl. 1)
1. Kako biste uključili LED svjetlo (3.1), postavite
sklopku za uključivanje/isključivanje (3) u položaj
„I (uključeno)”. Za isključivanje postavite sklopku
u položaj „O (isključeno)”.
2. NAPOMENA: Prljavštinu s LED svjetiljke (3.1)
obrišite suhom krpom. Oprezno vodite runa o
tome da ne ogrebete LED svjetiljku (3.1) jer će se
inače smanjiti jačina svjetlosti.
3. Za čišćenje LED svjetiljke (3.1) ne rabite razrje-
đivač ili benzin. Takva otapala mogu oštetiti LED
svjetiljku.
4. Nakon rada uvijek isključite LED svjetiljku (3.1).
9.4 Kotačić za namještanje brzine vrtnje (sl. 4)
m OPREZ:
Nikada ne mijenjajte brzinu kada uraj radi.
1. Brzinu vrtnje stroja moge je namjtati okre-
tanjem kotača za namještanje brzine vrtnje (4)
izmu 0,7 m/s i 2,2 m/s.
2. Okretanjem kotačića za namjtanje brzine vrtnje
(4) u smjeru broja 6 brzina vrtnje se povećava, a
smanjuje se okretanjem u smjeru broja 1.
m OPREZ:
Kotač za namještanje brzine vrtnje (4) moguće
je okretati samo do 6 i natrag do 1. Ako se naglo
okrene dalje od 6 ili 1, brzinu vrtnje mda neće
više biti moguće namjestiti.
3. Odaberite prikladnu brzinu vrtnje za rezani izradak.
background
www.scheppach.com
HR
|
181
m Opasnost od ozljeda! Držite šake dalje od područ-
ja piljenja.
Metalnom tračnom pilom moge je obavljati kose re-
zove nalijevo od 0° – 45° u odnosu na radnu površinu.
1. Namjestite željeni kut kao što je opisano pod toč-
kom „10.4 Kosi rez 0° – 4.
2. Stegnite izradak kao što je opisano pod točkom
10.3 Stezanje izratka”.
3. Uključite metalnu tračnu pilu. U tu svrhu istodobno
pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (5)
i prekidač za deblokiranje (6).
4. Kada metalna tračna pila postigne željenu brzinu
vrtnje, povucite sigurnosni svornjak (27) (vidi sl. 3)
i polako i oprezno nagnite glavno kućište metalne
tračne pile prema dolje tako da traka pile dođe u
kontakt s izratkom. Ne primjenjujte dodatni priti-
sak. Pozorno izbjegavajte da traka pile iznenada
i snažno dođe u kontakt s povinom izratka. To
uzrokuje teška oštećenja na traci pile. Da bi se
postigao maksimalni vijek trajanja trake pile, valja
osigurati da na početku postupka piljenja ne dođe
do naglog udarca. NAPOMENA: Ako se tračna pi-
la tijekom piljenja blokira ili ostane zaglavljena u
materijalu izratka, odmah pustite sklopku za uklju-
čivanje/isključivanje (5) kako biste izbjegli ošte-
nja na traci pile i motoru.
5. Vlastita masa metalne tračne pile nudi najučin-
kovitiji pritisak rezanja. Ako rukovatelj poveća
pritisak, traka pile usporit će se, a vijek trajanja
trake skratiti.
6. Nakon postupka piljenja zakrenite metalnu trač-
nu pilu ponovno u početni polaj. Uvjerite se u
to da se metalna tračna pila ne nagne ponovno
prema dolje.
m Pozor
Prije nego što uklonite izradak, pričekajte da se
traka pile potpuno zaustavi
10.6 Namještanje kuta rezanja (sl. 17)
1. Okretanjem vijaka (b) moguće je kut rezanja na-
mjestiti i kalibrirati prema traci pile.
5. Time je moge posti ravna rezanja kada je tra-
ka pile poravnana s bočnom plohom kućta moto-
ra. Pritom vodite računa o kutu gledanja. Izvrtanje
ili zakošivanje trake pile uzrokuje to da se reza-
nje obavlja pored linije rezanja i da se skrati vijek
trajanja trake pile. NAPOMENA: Ako se tračna
pila tijekom piljenja blokira ili ostane zaglavljena
u izratku, odmah pustite sklopku za uključivanje/
iskljivanje (5) kako biste izbjegli oštenja na
traci pile i motoru.
6. Vlastita masa metalne tračne pile nudi najučinko-
vitiji pritisak rezanja. Ako rukovatelj poveća priti-
sak, traka pile (11) usporit će se, a vijek trajanja
trake skratiti.
7. Krajnje elemente koji su toliko tki da u slučaju
padanja uzrokuju ozljede potrebno je poduprijeti.
Svakako se preporučuje zaštitne cipele. Pozor:
Krajnji elementi mogu biti vrući i oštri.
8. Prilikom piljenja držite metalnu tračnu pilu čvrsto
objema rukama.
9. Izbjegavajte da metalna tračna pila nakon rezanja
udari o stegnuti ili poduprti izradak.
10.3 Stezanje izratka (sl. 16-18)
1. Najprije otvorite steznu polugu za izradak (25)
nalijevo.
2. Povucite pokretna stezna kliješta (24) prema na-
trag.
3. Položite izradak na prednja nepokretna stezna
kliješta (23).
4. Pomaknite pokretna stezna kliješta (24) prema
izratku.
5. Stegnite izradak steznom polugom za izradak (25)
nalijevo.
10.4 Kosi rezovi 0°- 45°, (sl. 19)
Metalnom tračnom pilom moge je obavljati kose re-
zove od 0° – 45° u odnosu na radnu površinu.
U tu svrhu otvorite ručku za ksiranje (ljestvica)
(26).
Namjestite temeljnu ploču podložnog kraka (22) na
željeni kut.
Ponovno pritegnite ručku za ksiranje (ljestvica)
(26).
10.5 Postupak piljenja sa stolom za piljenje,
(sl. 20 + 21)
m Pozor
Tijekom postupka piljenja držite mrežni kabel dalje od
područja piljenja.
background
www.scheppach.com
182
|
HR
Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi tećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na električnu mru.
Elektrni kabeli moraju udovoljavati važim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na prikljnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
Mrni napon mora iznositi 220-240 V~.
Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati po-
prečni presjek od 1,5 mm2.
Način priključivanja X
Ako se mrežni prikljni kabel ovog proizvoda teti,
potrebno ga je zamijeniti posebnim mrežnim priključ-
nim kabelom koji se može nabaviti od proizvođa ili
njegove servisne službe.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo elektrotehnički strnjak.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
Vrsta struje motora
Podatci s označne pločice stroja
Podatci s označne pločice motora
13. Čišćenje i održavanje
Pozor!
Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač.
Čišćenje
Ztitne naprave, ventilacijske proreze i kućte mo-
tora čistite od prine i prljavštine. Obrišite uraj
čistom krpom ili ga ispite niskotlačnim kompri-
miranim zrakom. Preporučujemo da uređaj očistite
odmah nakon svake uporabe.
11. Napomene za rad
Sljedeće preporuke primjeri su sigurne uporabe metal-
nih tračnih pila.
Sljede upute za siguran rad doprinose sigurnosti, ali
ne mogu se oenito, potpuno ili svestrano primijeniti
za svaku uporabu.
One ne mogu opisati sva moguća opasna stanja i valja
ih pozorno tumiti.
Kad se stroj ne rabi, npr. na kraju rada, olabavite
traku pile. Na stroj postavite odgovarajuću uputu o
napinjanju trake pile za sljedeg korisnika.
Nekorištene trake pile spremite složene i zaštićene
na suho mjesto. Prije uporabe uvijek provjerite ima
li na njima nepravilnosti (npr. zubi i pukotine). Ne
rabite neispravne trake pile!
Ispravna napetost trake znatno doprinosi ravnom
rezanju trake pile. Nakon početnog reza po potrebi
provjerite i ispravite zateznu silu.
Prilikom rukovanja trakama pile nosite odgovaraju-
će ztitne rukavice.
Prije početka rada montirajte sve zaštitne i sigurno-
sne uređaje na stroj.
Nikada ne čistite traku pile ili valjke za vođenje tra-
ke pile ručnom četkom ili strugačem kada se traka
pile kreće. Trake pile obložene smolom ugrožavaju
radnu sigurnost i mora ih se redovito čistiti.
Radi osobne zaštite pri radu nosite zaštitne naočale
i štitnik sluha. Ako imate dugu kosu, nosite mreži-
cu za kosu. Labave rukave zavrnite do iznad lakta.
Osigurajte dovoljnu rasvjetu u radnom prostoru i
okolini stroja.
Prilikom rezanja oblovine osigurajte izradak od iz-
vrtanja.
12. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor prikljen je spreman za rad.
Priključak udovoljava primjenjivim propisima VDE i
DIN.
Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
tećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
background
www.scheppach.com
HR
|
183
5. Provjerite valjke za vođenje (18) i uklonite sve
velike strugotine koje se mogu nalaziti u njima.
Zaglavljene strugotine mogu sprjavati okreta-
nje valjaka za vođenje (18) i uzrokovati udubine
na njima.
6. Na remenicama (13) nalaze se gumene trake (17).
Prilikom zamjene trake pile potrebno je provjeri-
ti labavost ili tećenost gumenih traka. Obrišite
strugotine s gumenih traka (17).
7. Pozicionirajte traku pile (11) tako da se zubi nala-
ze na tlu i da su nagnuti u smjeru graničnika izrat-
ka (10) kao što je prikazano na slici 9.
8. Pomaknite traku pile (11) u valjke za vođenje (18)
kao što je prikazano na slici 10.
9. Čvrsto držite traku pile (11) u valjcima za vođenje
(18) i položite je oko obje pogonske jedinice (16).
10. Stegnite traku pile (11) steznom polugom za tra-
ku pile (13).
11. Ponovno postavite štitnik trake pile (lijevo/desno)
(9) na metalnu trnu pilu i ponovno ga učvrsti-
te vijcima.
12. Pozor! Metalnu trnu pilu nije dopušteno rabiti
bez štitnika trake pile!
13. Nekoliko puta uključite i isključite metalnu trač-
nu pilu kako biste osigurali da traka pile isprav-
no sjedi.
m OPREZ:
Tijekom te provjere držite tijelo dalje od područ-
ja trake pile.
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedi dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: ugljene četkice, traka pile
* nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Rezervne dijelove i pribor mete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
Uraj redovito čistite vlažnom krpom s malo ma-
zivog sapuna. Ne rabite sredstva za čišćenje ili
otapala jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove
uređaja. Pobrinite se za to da voda ne me prodri-
jeti u unutrašnjost uređaja. Prodiranje vode u elek-
trni uređaj povava rizik od električnog udara.
Opće mjere održavanja
Krpom povremeno istite strugotine i prašinu sa stro-
ja.
Ne podmazujte motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva za
čišćenje.
Održavanje
Provjeravanje četkica (sl. 22)
Na novom stroju provjerite ugljene četkice nakon prvih
50 radnih sati ili nakon montaže novih četkica. Nakon
prve provjere provjeravajte svakih 10 radnih sati.
Ako je ugljik istrošen na duljinu od 6 mm, ako je opruga
ili paralelna žica izgorjela ili oštećena, morate zamije-
niti obje četkice. Ako nakon demontaže utvrdite da su
četkice funkcionalne, mete ih natrag montirati.
1. Radi održavanja ugljenih četkica otvorite obje blo-
kade (kao što je prikazano na slici 22) nalijevo.
2. Nakon toga izvadite ugljene četkice.
3. Ponovno umetnite ugljene četkice obrnutim redo-
slijedom.
Zamjena trake pile (sl. 7 – 11)
Pozor!
Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač.
1. Okrećite steznu polugu za traku pile (13) do gra-
ničnika nadesno kako biste otpustili zategnutost
trake pile (vidi sliku 7).
2. Okrenite metalnu tračnu pilu i položite je tako na
radni stol ili stol.
3. Otpustite vijke s križnom glavom (a) i demontiraj-
te štitnik trake pile (lijevo/desno) (9) pomicanjem
ulijevo odn. udesno.
4. Počnite s demontiranjem trake pile na gornjem
dijelu štitnika trake pile (14) i nastavite oko po-
gonske jedinice trake pile (16). Prilikom demon-
tiranja trake pile zategnutost se može olabaviti
i traka pile može iskočiti. TRAKE PILE SU OŠ-
TRE. PRILIKOM RUKOVANJA NOSITE ZAŠTIT-
NE RUKAVICE.
background
www.scheppach.com
184
|
HR
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uraja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom oblnjem ovltenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne slbe.
U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliju
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
14. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladtenja je
izmu 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini elektrnog alata.
15. Transport
Metalnu trnu pilu transportirajte tako da je objema
rukama držite za ručke (1) i (8).
Kada je metalna tračna pila montirana na stolu za pilje-
nje, stroj nosite držeći za stol za piljenje (21).
16. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uraj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Vlasnici i korisnici elektrnih i elektroničkih uraja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorta).
background
www.scheppach.com
HR
|
185
17. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi. Neispravan motor, kabel ili
utikač, pregorjeli osigurači.
Provjeru stroja prepustite strnjaku. Nikada
ne popravljajte motor sati.
Opasnost! Provjerite osigurače i po potrebi ih
zamijenite.
Motor se sporo pokre i ne
postiže radnu brzinu.
Prenizak napon, ošteni
namotaji, pregorio kondenzator.
Provjeru napona prepustite
elektrodistributerskom poduzeću. Provjeru
motora prepustite strnjaku. Zamjenu
kondenzatora prepustite strnjaku.
Motor stvara preveliku buku. Namoti su oštećeni, motor je
neispravan.
Provjeru motora prepustite strnjaku.
Motor ne postiže punu snagu. Preoptereni strujni krugovi
u mreži (svjetiljke, drugi motori
itd.).
Ne rabite druge uređaje ili motore na istom
strujnom krugu.
Motor se lagano pregrijava. Preopterećenje motora,
nedovoljno hlađenje motora.
Prilikom rezanja izbjegavajte preopterećenje
motora. Uklonite prinu s motora kako bi se
zajamčilo optimalno hlenje motora.
Rez pilom je hrapav ili valovit. Tupa traka pile, oblik zubaca nije
prikladan za debljinu materijala.
Dodatno naoštrite traku pile odn. rabite
prikladnu traku pile.
Izradak iskače ili se cijepa. Prevelik pritisak rezanja ili traka
pile nije prikladna za primjenu.
Rabite prikladnu traku pile.
Zagorjela mjesta na drvu
prilikom rada.
Traka pile je tupa.
Pogrešna brzina vrtnje.
Zamijenite traku pile.
Odaberite prikladnu brzinu vrtnje za rezani
izradak.
Traka pile zaglavljuje se
prilikom rada.
Traka pile je tupa.
Traka pile je obložena smolom.
Zamijenite traku pile.
istite traku pile.
background
www.scheppach.com
186
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih
poškodb ali poškodb orodja!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih uptevajte!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito za sluh!
Pri prenju nosite zaščito za dihala!
Pozor! Nevarnost poškodbe! Ne posegajte v delujoč žagin trak!
Nosite zaščitne rokavice.
Pozor! Pred montažo, čiščenjem, predelavo, vzdrževanjem, skladiščenjem in
transportom morate napravo izklopiti in odklopiti od električnega napajanja.
Smer žaginega traku
Razred zčite II (dvojna izolacija)
background
www.scheppach.com
SI
|
187
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.
background
www.scheppach.com
188
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 189
2. Opis naprave ...................................................................................................... 189
3. Obseg dostave ................................................................................................... 189
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 190
5. Splni varnostni napotki za elektrna orodja ................................................. 190
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 192
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 193
8. Montaža ............................................................................................................. 193
9. Pred zagonom ................................................................................................... 194
10. UPRAVLJANJE ................................................................................................. 194
11. Delovna navodila ............................................................................................... 196
12. Električni prikljek ............................................................................................ 196
13. Čiščenje in vzdrževanje ..................................................................................... 197
14. Skladiščenje....................................................................................................... 198
15. Prevoz ................................................................................................................ 198
16. Odlaganje med odpadke in reciklaža .................................................................... 198
17. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 199
18. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 378
background
www.scheppach.com
SI
|
189
Na električnem orodju lahko delajo samo osebe, ki so
poene o uporabi orodja in o nevarnostih, ki so pove-
zane s tem. Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.
Ne prevzemamo nikakne odgovornosti za nezgode
in pkodbe, nastale zaradi neuptevanja teh navodil
in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Ročaj
2. Motor
3. Stikalo za vklop/izklop diode LED
3.1 LED
4. Nastavljalno kolo za število vrtljajev
5. Stikalo za vklop/izklop
6. Sprostitveno stikalo
7. Ročaj
8. Omrežni priključek
9. Zaščita žaginega traku (levo/desno)
10. Omejevalnik za obdelovanec
11. List trne žage
12. Luknje kovinske trne žage za kovino
13. Vpenjalna rica za žagin trak
14. Zgornja zčita žaginega traku
15. Oglene ščetke
16. Pogonska enota za žagin trak
17. Gumijasti trakovi
18. Vodilni valji
19. Naležna roka
20. Luknje naležne roke
21. Miza žage
22. Osnovna plča naležne roke
23. Fiksna vpenjalna čeljust
24. Premična vpenjalna čeljust
25. Pritrdilna rica za obdelovanec
26. Ročaj za ksiranje (merilna skala)
27. Varovalni sornik
3. Obseg dostave
Tračna žaga za kovino
Miza žage
3x vijak z notranjim šesterokotnikom
1x vijak z notranjim šesterokotnikom+ matica
2 x imbus klj
2 x žagina trakova
Prevod originalnih navodil za uporabo
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no-
vo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepoobla-
ščeni strokovnjaki,
vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
izpadu elektrne naprave pri neupoštevanju ele-
ktrnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati električ-
no orodje in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so
v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z elek-
tričnim orodjem, o izogibanju nevarnostim, prihranku
stroškov za popravila, zmanjšanju časov izpada in po-
večanju zanesljivosti ter življenjske dobe električnega
orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno uptevati predpise svoje države, ki ve-
ljajo za uporabo električnega orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg električnega orod-
ja, ovita v plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred
umazanijo in vlago. Pred začetkom dela mora vsak
upravljavec natančno prebrati omenjena navodila in jih
upoštevati.
background
www.scheppach.com
190
|
SI
Prevrnitev obdelovanca zaradi nezadostne naležne
površine obdelovanca.
Dotik rezalnega orodja.
Izmet delov vej in delov obdelovanca.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5.  Splošni varnostni napotki za elek-
trična orodja
OPOZORILO Preberite vse varnostne napotke
in navodila. Zaradi neupoštevanja varnostnih na-
potkov in navodil lahko pride do elektrnega udara,
požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za
prihodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električ-
no orodj se nana na električna orodja, ki se
napajajo prek električnega omrežja (z električnim
omrežnim kablom).
1. Varnost na delovnem mestu
Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja
lahko vodijo do nesr.
Z elektrnim orodjem ne delajte v eksplozijsko
ogroženem okolju, v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo
iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
Otroci in druge osebe se vam ne smejo približevati,
medtem ko uporabljate električno orodje. Če vas za-
motijo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
v vtnico. Vta ni dovoljeno na noben način spre-
minjati. Adapterskih vtičev ne uporabljajte z elek-
trnimi orodji, ki so zaščitno ozemljena. Nespre-
menjeni vti in prilegajoče se vtičnice zmanajo
tveganje elektrnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povr-
šinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. Če je
vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje elek-
trnega udara.
Elektrnih orodij ne izpostavljajte dežju ali mokro-
ti. Vdor vode v elektrno orodje poveča tveganje
električnega udara.
4. Namenska uporaba
Prenosna trna žaga za kovino z nastavljanjem hitro-
sti je primerna izkljno za rezanje lesa, cevi, prolov
in tankih neleznih kovin.
Obdelovanec mora imeti tako obliko, da ga bo možno
vrano vpeti v primež stroja in da obdelovanca med po-
stopkom žaganja ne bo moglo vreči ven.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni v skladu
z namenom. Za škodo ali telesne pkodbe vseh vrst,
ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec
in ne proizvajalec.
Uporabljati je dovoljeno samo za stroj primerne žagi-
ne trakove. Obvezno uptevajte varnostne napotke in
navodila za montažo ter navodila za uporabo v priroč-
niku za uporabo, saj lahko le tako omogite ustrezno
uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti
seznanjeni z vsebino teh navodil in morebitnimi nevar-
nostmi. Poleg tega se je treba dosledno držati veljav-
nih ukrepov za preprečevanje nesr. Upoštevati je
treba tudi druga splna navodila s področja delovne
medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za pkodbe, do katerih pride kot posle-
dica.
Kljub namenski uporabi ni mogoče v celoti odpraviti
določenih dejavnikov preostalih tveganj. Pogojene s
konstrukcijo stroja lahko nastopijo naslednje točke:
Nevarnost poškodbe oči ob neuporabi zaščite za
i.
Poškodbe sluha zaradi neuporabe potrebne zaš-
čite za sluh.
Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri uporabi
v zaprtih prostorih.
Nevarnost nesreč zaradi stika roke z nepokritim ob-
močjem rezanja orodja.
Nevarnost pkodb pri menjavi obdelovanca (ne-
varnost ureza).
Nevarnost zaradi izmeta obdelovancev ali delov
obdelovancev.
Zmečkanine prstov.
Nevarnost zaradi povratnega udarca.
background
www.scheppach.com
SI
|
191
4. Uporabaelektričnega orodja in ravnanje z njim
Ne preobremenite naprave. Za svoje delo uporabi-
te temu namenjeno električno orodje. Z ustreznim
električnim orodjem lahko v podanem območju moči
delate boljše in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Elektrno orodje, ki ga ni več mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popra-
viti.
Izvlecite vtič iz vtičnice, preden boste nastavljali na-
pravo, zamenjevali dele pribora ali odložili napravo.
S tem previdnostnim ukrepom preprečite nenamerni
zagon električnega orodja.
Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali ni-
so prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati napra-
ve. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
Skrbno negujte električna orodja. Preverite, če gib-
ljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so
deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je delovanje
električnega orodja omejeno. Pred uporabo napra-
ve je treba popraviti poškodovane dele. Veliko ne-
sreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih električnih
orodij.
Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno ne-
govana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in jih je moge lažje voditi.
Elektrno orodje, pribor, vložna orodja itd. upo-
rabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem uptevaj-
te delovne pogoje in opravilo, ki ga je treba izvršiti.
Uporaba električnega orodja v namene, za katere ni
predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij.
5. Servis
Vaše elektrno orodje sme popravljati samo kvali-
cirano strokovno osebje in samo z originalnimi na-
domestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da elektrno
orodje ostane varno.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporamo, da se pred uporabo elektrnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Kabla ne uporabljajte za nošenje ali obešanje ele-
ktrnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice.
Kabla ne približujte vročini, olju, ostrim robovom
ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani
ali zamotani kabli povečujejo tveganje električne-
ga udara.
Če z električnim orodjem delate na prostem, upo-
rabljajte samo takšne kabelske podaljške, ki so
primerni za zunanje območje. Uporaba podaljše-
valnega kabla, ki je primeren za zunanje območje,
zmanjša tveganje elektrnega udara.
Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega orod-
ja v vlažnem okolju, uporabite zčitno stikalo za
okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na okvarni
tok zmanjša tveganje elektrnega udara.
3. Varnost oseb
Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z ele-
ktrnim orodjem pristopite z razumom. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod
vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepo-
zornosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi
do resnih telesnih poškodb.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zašči-
tna ala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot
je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji, zašči-
tna čelada ali zaščita za sluh, odvisno od vrste in
uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje te-
lesnih poškodb.
Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se, da
je električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje, ga pobrali ali nosili.
Če imate pri nenju elektrnega orodja prst na
stikalu ali napravo vklopljeno prikljite na tokovno
napajanje, lahko to privede do nesr.
Preden boste vklopili električno orodje, odstranite
orodja za nastavitev ali vijni ključ. Orodje ali ključ,
ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko pri-
vede do telesnih poškodb.
Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da sto-
jite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako
lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah
bolje kontrolirate.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte premi-
kajočim se delom. Premikajoči se deli lahko zagra-
bijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če lahko montirate naprave za odsesavanje in lov-
ljenje prahu, zagotovite, da so te priključene in se
pravilno uporabljajo. Uporaba naprave za odsesa-
vanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
background
www.scheppach.com
192
|
SI
Nevarnost poškodb pri vklopu stroja zaradi žagine-
ga traku, ki se zažene.
Nevarnost zaradi toka, če ne uporabljate ustreznih
električnih prikljnih vodov.
Ogroženost zdravja zaradi delujočega žaginega
traku pri dolgih laseh in ohlapnih oblačilih. Nosite
osebno zaščitno opremo, kot so mrežica za lase in
ozko prilegajoča se delovna oblačila.
Poleg tega lahko kljub vsem izpolnjenim preventiv-
nim ukrepom ostanejo preostala tveganja, ki niso
očitna.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »splošne varnostne napotke« in »na-
mensko uporabo« ter navodila za uporabo v celoti.
6. Tehnični podatki
Motor na izmenni tok 220–240 V ~ / 50 Hz
Moč 1200 W
Razred zčite II
List trne žage 1141 x 13 x 0,65 mm
Hitrost lista tračne žage 0,7–2,4 m/s
Širina reza 90° 127 x 127 mm
Širina reza 45° 127 x 41,5 mm
Območje obračanja 0° - 4
Teža 13,6 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup & vibracije
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vaše
zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB, uporabljajte
ustrezno zčito za sluh.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu
s standardom EN 60745.
Karakteristike hrupa
Raven hrupa L
pA
91,7 dB
Nezanesljivost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
WA
102,7 dB
Negotovost K
WA
3 dB
Dodatni varnostni napotki – prenosne tračne žage
Kadar izvajate dela, pri katerih lahko rezalna na-
prava pride v stik s skritimi vodniki, morate elek-
trno orodje držati za izolirane držalne površine.
Stik rezalnega orodja z vodom, po katerem teče
tok, lahko naelektri tudi kovinske dele in privede do
električnega udara.
Rok ne približujte območju žaganja in žaginega
traku.
Pred uporabo vedno preverite, ali je trna žaga
čista.
Pogon vedno zaustavite takoj, ko opazite karkoli
nenavadnega.
Pred uporabo orodja vedno preverite, ali so vsi se-
stavni deli montirani pravilno in varno.
Pri prislanjanju ali odmikanju žaginega traku bodite
vedno previdni.
Rok nikoli ne približujte poti žaganja žaginega traku.
Pred žaganjem vedno počakajte, da motor doseže
polno število vrtljajev.
Ročaji morajo biti vedno suhi, čisti in brez olja ter
masti. Orodje med delom dobro držite.
Vedno bodite pozorni, predvsem tudi pri ponavlja-
jočih se in monotonih operacijah. Vedno pazite na
pravilen položaj rok glede na žagin trak.
Nikoli ne odstranite omejevalnika za obdelovanec.
Ne približujte se končnikom, ki odpadejo na tla za
žago. Ti deli so lahko vroči, ostri in/ali težki. To lah-
ko povzroči hude poškodbe.
Zračne odprtine pogosto prekrijejo premični deli in
jih je treba vzdrževati v prostem stanju. Ohlapna
oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo za
premične dele.
Preostala tveganja
Električno orodje je izdelano skladno s stanjem teh-
nike in priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub
temu lahko pride pri delu do pojava preostalih tveganj.
Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi delujoče-
ga lista trne žage in nestrokovnega ravnanja z
obdelovancem. Poškodbe zaradi vstran zalučanih
obdelovancev pri nestrokovnem držanju ali vodenju,
kot pri delu brez omejevala.
Ogroženost zdravja zaradi prahu lesa ali lesenih
trsk. Obvezno nosite osebno zčitno opremo in
zaščito oči.
Poškodbe zaradi okvarjenega žaginega traku. Ža-
gin trak redno preverjajte glede nepoškodovanosti.
Nevarnost poškodb prstov in rok pri menjavi žagine-
ga traku. Nosite primerne delovne rokavice.
background
www.scheppach.com
SI
|
193
8. Montaža
8.1  Montaža naležne roke (19) na mizo žage (21),
(sl. 3)
1. Naležno roko osnovne plče (22) obrnite, tako da
bo luknja naležne roke osnovne plošče poravnana
z luknjo v mizi žage.
2. Vijak z notranjim šesterokotnikom vstavite z zgor-
nje strani skozi poravnane luknje v mizo žage (21).
3. Mizo žage (21) obrnite na stran in vijak z notra-
njim šesterokotnikom vijak pritrdite na dostavljeno
matico.
4. Matico pritrdite z viličastim ključem (ni v obsegu
dostave).
8.2  Montaža stroja na naležno roko (19), (sl. 15)
1. Luknje v tračni žagi za kovino (12) poravnane z luk-
njami na nalni roki (20).
2. Nato privijte dostavljene vijake z notranjim šeste-
rokotnikom skozi nalno roko v tračno žago za
kovine.
3. Nato zategnite vijake z notranjim šesterokotnikom.
8.3 Montaža žaginega traku, (sl. 7–11)
1. Odvijte vijake s krno glavo (a) z zčite žaginega
traku (levo/desno) (9).
2. Zčito žaginega traku (9) odstranite, tako da ga
potisnete v levo oz. desno.
3. Žagin trak (11) postavite tako, da bodo zobci na
podlagi in nagnjeni v smeri prislona za obdelova-
nec (10), kot je prikazano na sliki 9.
4. Žagin trak (11) potisnite v vodilne valje (18), kot je
prikazano na sliki 10.
5. Žagin trak (11) držite ksno v vodilnih valjih (18),
ga speljite okoli obeh pogonskih enot (16).
6. Z vpenjalno ročico za žagin trak (13) napnite ža-
gin trak (11).
7. Zaščito za žagin trak (levo/desno) (9) nataknite
nazaj na tračno žago za kovino in jo zopet privijte.
8. Pozor! Tračne žage za kovino ne smete uporab-
ljati brez zčite za žagin trak!
9. Tračno žago za kovino nekajkrat vklopite in izklo-
pite, da preverite, ali je žagin trak nameščen pra-
vilno.
m PREVIDNO:
Med tem preizkusom se s telesom ne približujte
območju žaginega lista.
Karakteristike tresljajev:
Tresljaji A
hv
(ročaj spredaj) = 2,094 m/s
2
Tresljaji A
hv
(ročaj zadaj) = 3,253 m/s
2
Merilna negotovost K
PA
= 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisij vibracij je bila izmerje-
na po standardiziranem postopku preverjanja in jo
lahko uporabite za primerjavo elektrnega orodja
z drugim.
Navedeno vrednost emisij vibracij lahko uporabite
tudi za prvo oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednost emisij vibracij se lahko med dejansko
uporabo električnega orodja razlikuje od navede-
ne vrednosti, odvisno od načina uporabe električ-
nega orodja;
Poskusite držati obremenitev zaradi vibracij čim bolj
nizko. Značilni ukrepi za zmanjšanje obremenitve
zaradi vibracij so nošenje rokavic pri uporabi orodja
ter omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upo-
števati vse faze delovnega cikla (na primer čase, ko
je orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vkloplje-
no, ampak deluje brez obremenitve).
7. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
m OPOZORILO!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
background
www.scheppach.com
194
|
SI
9.4 Kolo za nastavljanje števila vrtljajev(slika4)
m PREVIDNO:
Hitrosti nikoli ne spreminjajte, kadar naprava de-
luje.
1. Število vrtljajev stroja lahko z vrtenjem kolesa
za nastavljanje števila vrtljajev (4) nastavite med
0,7 in 2,2 m/s.
2. Z vrtenjem kolesa za nastavljanje števila vrtljajev
(4) v smeri številke 6 se število vrtljajev poveča, z
vrtenjem v smeri številke 1 pa se zmanjša.
m PREVIDNO:
Kolo za nastavljanje števila vrtljajev (4) lahko
nastavite samo do stopnje 6 in nazaj do stopnje
1. Če na silo zavrtite čez številko 6 ali 1, števila
vrtljajev morda ne bo mogoče več nastavljati.
3. Izberite število vrtljajev, ki je primerno za rezani
obdelovanec.
9.5 Nastavljanje omejevalnika za obdelovanec
(10), (sl. 6)
m Zaradi varnostnih razlogov odklopite električni ka-
bel iz omrežja.
Pri uporabi trne žage za kovino mora biti omejeval-
nik za obdelovanec (10) ksiran v najnjem položaju.
1. Če omejevalnik za obdelovanec (10) na koncu re-
za udari ob oviro, npr. steno ali podobno, odvijte
vijak (glejte sl. 6) in potisnite omejevalnik za ob-
delovanec (10) navzgor. Omejevalnik za obdelo-
vanec (10) morate po premiku zavarovati, tako da
zopet ksirate vijak.
2. Pozor: Pri prestavljanju omejevalnika za obdelo-
vanec (10) preverite, ali je tračna žaga za kovino
izklopljena!
10. UPRAVLJANJE
10.1 Nasveti za boljše žaganje, (sl. 14)
Naslednja priporočila uporabite kot smernice (glejte
preglednico »priporočenih položajev za žaganje« na
sliki 14).
Žaginega traku nikoli ne obračajte med postopkom
žaganja.
Na prenosnih tračnih žagah za kovino nikoli ne upo-
rabljajte tekočega hladilnega sredstva. Uporaba te-
kočih hladilnih sredstev povzroči nastajanje oblog
na gumijastih trakovih (17) in zmanjša rezalno moč.
Če pride med rezanjem do močnih vibracij preverite,
ali je obdelovanec dobro vpet. Če ostanejo vibracije
prisotne, zamenjajte žagin trak (glejte poglavje 13,
»Čiščenje in vzdrževanje«).
9. Pred zagonom
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Preverite, ali so vsi vijaki in povezave dobro pritr-
jeni. Redno preverjajte, ali je žagin trak v brezhib-
nem stanju.
Iz vpenjalnih čeljusti in mize žage odstranite vsa
orodja.
Žagin trak se mora biti sposoben prosto premikati.
Pri že obdelanem lesu pazite na tujke, kot so npr.
žeblji ali vijaki itd.
Pred sproženjem stikala za vklop/izklop (5) preve-
rite, ali je žagin trak pravilno montiran in se gibljivi
deli prosto premikajo.
Pred priključitvijo stroja se preprajte, da se po-
datki na tipski ploščici ujemajo s podatki o elek-
trnem omrju.
9.1 Vklop stroja, (sl. 4)
PREVIDNO:
Pred priključitvijo stroja na napajalno omrežje vedno
preverite, ali stikalo za vklop/izklop (5) deluje pravilno.
1. Če želite stroj vklopiti, istočasno pritisnite stika-
lo za vklop/izklop (5) in stikalo za sprostitev (6).
2. Ko želite stroj izklopiti, izpustite stikalo za vklop/
izklop (5).
3. Pozor: Ko napravo izklopite, se žagin trak premi-
ka naprej še nekaj časa.
9.2 Ročaj, (sl. 5)
m Zaradi varnostnih razlogov odklopite električni ka-
bel iz omrežja.
Ročaj (1) vam med uporabo zagotavlja dober prijem.
1. Raj (1) nastavite v poljuben, prijeten in varen
delovni položaj.
9.3 Vklop luči LED, (sl. 1)
1. Za vklop luči LED (3.1) preklopite stikalo za vklop/
izklop (3) v položaj »I (VKLOP)«. Za izklop preklo-
pite stikalo v polaj »O (IZKLOP)«.
2. NAPOTEK: Umazanijo na li LED (3.1) obrišite
s suho krpo. Pri tem skrbno pazite, da ne opra-
skate luči LED (3.1), drugače bo moč luči manjša.
3. Za čiščenje luči LED (3.1) ne uporabljajte topil ali
bencina. Taka topila lahko pkodujejo luč LED.
4. Luč LED (3.1) morate po koncu dela vedno izklo-
piti.
background
www.scheppach.com
SI
|
195
3. Obdelovanec položite na sprednjo, ksno vpenjal-
no čeljust (23).
4. Premno vpenjalno čeljust (24) premaknite do
obdelovanca.
5. Obdelovanec vpnite vrtenjem ročice za vpenja-
nje obdelovanca (25) proti smeri urinega kazalca.
10.4 Zajeralni rez 0–45°, (sl. 19)
S trno žago za kovino lahko režete zajeralne reze v
razponu 045° na delovno površino.
Za ta namen odprite raj za ksiranje (z merilno
lestvico) (26).
Osnovno ploščo naležne roke (22) nastavite na že-
leni kot.
Ponovno privijte ročaj za ksiranje (z merilno le-
stvico) (26).
10.5 Postopek žaganja z mizo žage, (sl. 20 + 21)
m Pozor
Omrežnega kabla med postopkom žaganja ne približu-
jte obmju žaganja.
mNevarnost telesnih poškodb! Rok ne približujte
območju žaganja.
S trna žaga za kovino lahko režete zajeralne reze v
levo stran v razponu 045° na delovno površino.
1. Želeni kot nastavite, kot je opisano v točki »10.4
Zajeralni rez 04«.
2. Obdelovanec vpnite, kot je opisano v točki »10.3
Vpenjanje obdelovanc.
3. Vklopite tračno žago za kovino. Za ta namen is-
točasno pritisnite stikalo za vklop/izklop (5) in sti-
kalo za sprostitev (6).
4. Ko tračna žaga za kovino dose želeno števi-
lo vrtljajev, povlecite varovalni sornik (27) (glejte
sliko 3) in nagnite glavnino tračne žage za kovino
počasi in previdno tako, da pride žagin trak v stik
z obdelovancem. Ne pritiskajte z dodatnim priti-
skom. Skrbno se izogibajte temu, da bi žagin trak
nenadoma in močno prel v stik s povino ob-
delovanca. To povzroči hude poškodbe žaginega
traku. Da bi dosegli čim dalo življenjsko dobo
žaginega traku morate zagotoviti, da pri začetku
postopka žaganja ne bo prišlo do nenadnih sun-
kov. NAPOTEK: Če pride med žaganjem do blo-
kade tračne žage ali če se žaga med žaganjem
zatakne v materialu obdelovanca, takoj izpustite
stikalo za vklop/izklop (5), da preprečite poškodbe
žaginega traku in motorja.
10.2 Postopek žaganja brez mize žage, (sl. 13)
m Opozorilo
Namestitev obdelovancev prilagodite ali nameščajte
samo pri mirovanju trne žage za kovino.
1. Obdelovance, ki jih želite žagati, dobro pritrdite
v primežu ali v drugi vpenjalni pripravi, tj. nepos-
redno med obe vpenjalne čeljusti, ne da bi vmes
namestili druge predmete.
2. Omejevalnik za obdelovanec (10) premaknite v
stik z obdelovancem in pri tem držite žagin trak
proč od obdelovanca.
3. Nato vklopite tračno žago za kovino. Za ta namen
istasno pritisnite stikalo za vklop/izklop (5) in sti-
kalo za sprostitev (6).
4. Ko trna žaga za kovino doseže želeno število
vrtljajev, nagnite glavnino stroja počasi in previdno
tako, da pride žagin trak (11) v stik z obdelovan-
cem. Ne pritiskajte z dodatnim pritiskom. Skrbno
se izogibajte temu, da bi žagin trak (11) nenado-
ma in mno prišel v stik s površino obdelovanca.
To povzroči hude pkodbe žaginega traku. Da bi
dosegli čim dalo življenjsko dobo žaginega traku
morate zagotoviti, da pri začetku postopka žaga-
nja ne bo prišlo do nenadnih sunkov.
5. Ravne reze se dose, če sta žagin trak in stran-
ska površina ohišja motorja poravnana. Pri tem
pazite na svoj zorni kot. Obračanje ali poševna na-
mestitev žaginega traku povzroči, da pride do reza
ob rezalni liniji, obenem pa se skraa življenjska
doba žaginega traku. NAPOTEK: Če pride med
žaganjem do blokade trne žage ali če se žaga
med žaganjem zatakne v obdelovancu, takoj iz-
pustite stikalo za vklop/izklop (5), da preprečite
poškodbe žaginega traku in motorja.
6. Lastna teža tračne žage za kovino zagotavlja učin-
kovit pritisk pri rezanju. Če upravljavec pritiska
močneje, se žagin trak (11) raztegne, življenjska
doba traku pa se skrajša.
7. Končnike, ki so tako težki, da pri padcih povzrijo
poškodbe, je treba podpreti. Kot obvezno opremo
se priporoča varnostne čevlje. Pozor: Koniki so
lahko vroči in ostri.
8. Tračno žago za kovino pri žaganju držite dobro z
obema rokama.
9. Preprite, da bi trna žaga za kovino po rezanju
padla proti vpetemu ali oprtemu obdelovancu.
10.3 Vpenjanje obdelovanca (slike 16–18)
1. Rico za vpenjanje obdelovanca (25) najprej obr-
nite proti smeri urinega kazalca.
2. Premično vpenjalno čeljust (24) premaknite nazaj.
background
www.scheppach.com
196
|
SI
Pri rezanju hlodovine zavarujte obdelovanec proti
sukanju.
12. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Prikljek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni vod na
strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko prikljnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni prikljni vodi p-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
Omrežna napetost mora biti 220240 V~.
Podaljševalni vodi do dolžine 25 m morajo imeti
prečni prerez 1,5 kvadratnega milimetra.
Način priključitve X
Če je omrežni priključni vod tega izdelka poškodovan,
ga je treba zamenjati s posebej pripravljenim omrnim
priključnim vodom, ki ga lahko nabavite pri proizvajalcu
ali pri njegovi slbi za stranke.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
5. Lastna ta tračne žage za kovino zagotavlja
inkovit pritisk pri rezanju. Če upravljavec priti-
ska močneje, se žagin trak raztegne, življenjska
doba traku pa se skraa.
6. Po postopku žaganja nagnite tračno žago za kovi-
no nazaj v izhodiščno lego. Poskrbite, da se trač-
na žaga za kovino ne bo zopet pobesila navzdol.
m Pozor
Preden odstranite obdelovanec,počakajte, da se
žagin trak popolnoma zaustavi
10.6 Nastavitev rezalnega kota (sl. 17)
1. Z vrtenjem vijakov (b) lahko nastavite in prilago-
dite rezalni kot glede na žagin list.
11. Delovna navodila
Sledeča priporila so primeri za varno uporabo trač-
nih žag za kovino.
Sledeči varni nini dela se smatrajo kot dodatek k
varnosti, vendar niso primerno, popolnoma ali vse-
stransko uporabni za vsako uporabo.
Ne morejo obravnavati vseh mogočih, nevarnih stanj
in jih je potrebno skrbno interpretirati.
Ko stroj miruje, npr. ob koncu dela, sprostite na-
petost žaginega traku. Na stroj namestite ustrezen
napotek za napenjanje žaginega traku za nasled-
njega uporabnika.
Nerabljene liste tračne žage shranjujte varno zlože-
ne skupaj na suhem mestu. Pred uporabo preverite,
ali so prisotne napake (npr. zobci in razpoke). Ne
uporabljajte okvarjenih listov trne žage!
Pravilna napetost traku ima za posledico ravno re-
zanje z žaginim listom. Po vrezu po potrebi preverite
in popravite silo napetosti.
Pri delu z žaginimi trakovi nosite primerne zči-
tne rokavice.
Pred začetkom dela morate na stroj namestiti vse
zaščitne in varovalne priprave.
Žaginega traku ali vodilnih valjev žaginega traku
nikoli ne čistite s ščetko, ki jo držite v roki, ali s
strgalom, medtem ko žagin trak deluje. Žagini listi,
na katerih je smola, ogrožajo delovno varnost in jih
je treba redno čistiti.
Zaradi osebne varnosti pri delu nosite zaščitna oča-
la in zaščito za sluh. Če imate dolge lase, nosi-
te mrežico za lase. Ohlapne rokave zavihajte čez
komolce.
V delovnem območju in okolici stroja poskrbite za
zadostno osvetlitev.
background
www.scheppach.com
SI
|
197
Zamenjava žaginega traku (slike 7–11)
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrni vtič.
1. Vpenjalno ročico žaginega traku (13) obrnite do
konca v smeri urinega kazalca, da sprostite na-
petost žaginega traku (glejte sliko 7).
2. Tračno žago za kovino obrnite in jo polite na
delovni pult ali mizo.
3. Odvijte vijake s križno glavo (a) in odstranite zaš-
čito žaginega traku (levo/desno) (9), tako da jo
potisnete v levo oz. desno.
4. Žagin trak začnite odstranjevati na zgornjem delu
ščitnika žaginega traku (14), nato pa se premak-
nite okoli pogonske enote žaginega traku (16). Pri
odstranjevanju žaginega traku lahko pride do po-
pustitve vpetosti in odskoka žaginega traku. ŽA -
GINI TRAKOVI SO OSTRI. PRI DELU Z NJIMI
NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE.
5. Preverite vodilne valje (18) in odstranite vse ve-
like ostrke, ki so morda zataknjeni med njimi.
Zataknjeni ostružki lahko preprečijo vrtenje vodil-
nih valjev (18) in povzročijo ploska mesta na njih.
6. Na jermenicah (13) sta gumijasta trakova (17). Pri
zamenjavi žaginega traku preverite, ali sta gumija-
sta obroča ohlapna oziroma poškodovana. Z gu-
mijastih obročev (17) odstranite ostrke.
7. Žagin trak (11) postavite tako, da bodo zobci na
podlagi in nagnjeni v smeri prislona za obdelova-
nec (10), kot je prikazano na sliki 9.
8. Žagin trak (11) potisnite v vodilne valje (18), kot je
prikazano na sliki 10.
9. Žagin trak (11) držite ksno v vodilnih valjih (18),
ga speljite okoli obeh pogonskih enot (16).
10. Z vpenjalno ročico za žagin trak (13) napnite ža-
gin trak (11).
11. Zaščito za žagin trak (levo/desno) (9) nataknite
nazaj na tračno žago za kovino in jo zopet privijte.
12. Pozor! Trne žage za kovino ne smete uporab-
ljati brez zčite za žagin trak!
13. Tračno žago za kovino nekajkrat vklopite in izklopi-
te, da preverite, ali je žagin trak nameščen pravilno.
m PREVIDNO:
Med tem preizkusom se s telesom ne približu-
jte območju žaginega lista.
Informacije o servisu
Uptevajte, da so pri tem izdelku sledi deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledi deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene krte, žagin trak
* ni nujno v obsegu dostave!
V primeru povprevanja morate navesti spodnje po-
datke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki tipske ploščice motorja
13. Čiščenje in vzdrževanje
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrni vtič.
Čiščenje
Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi-
šju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stis-
njenim zrakom pod nizkim tlakom. Priporočamo, da
napravo očistite neposredno po vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlno krpo in malo mazal-
nega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda. Vdor vode v elek-
trno napravo poveča tveganje elektrnega udara.
Splošni vzdrževalni ukrepi
Od časa do časa s krpo obrišite ostružke in prah, ki se
nabirajo na stroju.
Motorja ne oljite.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih čistil.
Vzdrževanje
Pregled ščetke (sl. 22)
Pri novem stroju in po montaži novih oglenih ščetk mo-
rate le-te preveriti po prvih 50 obratovalnih urah. Po pr-
vemu preverjanju morate pregledovanje izvajati vsakih
10 obratovalnih ur.
Če je ogljik obrabljen na doini 6 mm ali če sta vzmet
oziroma stransko vezana žica prežgana oziroma p-
kodovana, morate zamenjati obe ščetki. Če se ščetke
po odstranitvi izkažejo kot primerne za uporabo, jih
lahko znova vgradite.
1. Za namen vzdrževanja oglenih ščetk odprite oba
zapaha (kot je prikazano na sliki 22) v nasprotni
smeri urinega kazalca.
2. Nato odstranite oglene ščetke.
3. Oglene ščetke vstavite nazaj v obratnem vrstnem
redu.
background
www.scheppach.com
198
|
SI
Električne in elektronske naprave lahko brezplno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta elektrnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare elektrne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajaeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
Če proizvajalec dostavi novo elektrno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih elektrnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni
strani.
14. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob elektrnem orodju.
15. Prevoz
Tračno žago za kovino prenajte tako, da jo z obema
rokama primete za ročaje (1) in (8).
Če je trna žaga za kovino montirana na mizi žage,
stroj prenašajte, tako da ga držite za mizo žage (21).
16.  Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
background
www.scheppach.com
SI
|
199
17. Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni,
varovalke so pregorele.
Stroj naj pregleda strokovnjak. Motorja nikoli
ne poskajte popraviti sami.
Nevarnost! Preverite varovalke in jih po
potrebi zamenjajte.
Motor se počasi zažene in ne
dosega delovne hitrosti.
Prenizka napetost, poškodovane
tuljave, kondenzator je pregorel.
Napetost naj preveri distributer elektrne
energije. Motor naj preveri strokovnjak.
Kondenzator naj zamenja strokovnjak.
Motor je prehrupen. Poškodovane tuljave, okvarjen
motor.
Motor naj preveri strokovnjak.
Motor ne doseže polne moči. Tokokrogi v omrni napravi
so preobremenjeni (luči, drugi
motorji itd.).
Ne uporabljajte drugih naprava ali motorjev na
istem tokokrogu.
Motor se hitro pregreje. Preobremenitev motorja,
nezadostno hlajenje motorja.
Preprite preobremenitev motorja pri
rezanju. Odstranite prah z motorja, da
zagotovite optimalno hlajenje motorja.
Žagin rez je preveč raskav
ali valovit.
List trne žage je top, oblika
zobcev ni primerna za debelino
materiala.
Žagin trak dodatno nabrusite oz. namestite
ustrezen žagin trak.
Obdelovanec se iztrga oz.
se zdrobi.
Pritisk pri rezu je previsok oz.
list trne žage ni primeren za
nalogo.
Namestite ustrezen žagin trak.
ganine na lesu pri delu. Top list tračne žage.
Napno nastavljeno število
vrtljajev.
Zamenjajte žagin trak.
Izberite število vrtljajev, ki je primerno za
rezani obdelovanec.
List trne žage se pri delu
zatika.
Top list trne žage.
Na listu trne žage je smola.
Zamenjajte žagin trak.
Očistite žagin trak.
background
www.scheppach.com
200
|
EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht!
Lugege ja järgige enne käikuvõtmist käsitsusjuhendit ning ohutusjuhised!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti!
Kandke kaitsekindaid.
Tähelepanu! Lülitage seade enne montai, puhastamist, ümberehitust, korrashoidu,
ladustamist ja transportimist välja ning lahutage vooluvarustusest.
Saelindi suund
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
background
www.scheppach.com
EE
|
201
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele.
background
www.scheppach.com
202
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 203
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 203
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 203
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 204
5. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ................................................. 204
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 206
7. Lahtipakkimine ................................................................................................... 207
8. Montaaž ............................................................................................................. 207
9. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 207
10. Käsitsemine ....................................................................................................... 208
11. Tööjuhised ......................................................................................................... 210
12. Elektriühendus ................................................................................................... 210
13. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 211
14. Ladustamine ...................................................................................................... 212
15. Transportimine ................................................................................................... 212
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 212
17. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 213
18. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 378
background
www.scheppach.com
EE
|
203
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun-
nustatud tehnilisi reegleid.
Me ei ta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise
tõttu.
2. Seadme kirjeldus
1. Käepide
2. Mootor
3. LED sisse- / väljaliti
3.1 LED
4. Pöördearvu seaderatas
5. Sisse-/väljalüliti
6. Lahtilukustuslüliti
7. Käepide
8. Võrguühendus
9. Saelindi kaitse (vasakul/paremal)
10. Töödetaili piiraja
11. Saelint
12. Metalli lintsae avad
13. Saelindi pingutushoob
14. Saelindi ülemine kaitse
15. Süsiharjad
16. Saelindi ajamimoodul
17. Kummilindid
18. Juhtrullid
19. toetushaar
20. Toetushaara avad
21. Saelaud
22. Toetushaara põhiplaat
23. Liikumatu klemmpõsk
24. Liikuv klemmpõsk
25. Töödetaili klemmhoob
26. Fiksaatorkäepide (kraadiskaala)
27. Kindlustuspolt
3. Tarnekomplekt
Metalli lintsaag
Saelaud
3x sisekuuskantpolt
1x sisekuuskantpolt + mutter
2x sisekuuskantvõti
2x saelint
Originaalkäitusjuhend
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse rgi kahjude eest, mis tekivad seadmel i
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatu käsitsemine,
käsitsemiskorralduse eiramine,
remondid kolmandate isikute, volitamata spetsia-
listide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine,
mitte sihtotstarbekohane kasutus,
elektrisüsteemi rivist väljalangemine elektri-
alaeeskirjade ning VDE uete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
Teil elektriöriista tundmppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te elektritööriistaga ohutult, asjatundlikult ning öko-
noomselt ötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida
kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suu-
rendada elektriöriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis elektritöö-
riista käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne ö alustamist läbi lugema ja
seda hoolikalt järgima.
Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on
elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja selle-
ga seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miini-
mumvanusest tuleb kinni pidada.
background
www.scheppach.com
204
|
EE
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutu-
se jaoks. Me ei võta üle pretensiooniguskohustust,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsiöndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised elektritöö-
riistade kohta
HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korral-
dusi. Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korral-
dustest kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju
ja/või raskeid vigastusi hjustada.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tule-
vikuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist
kehtib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgu-
kaabliga) kohta.
1. Ohutus töökohal
Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata öpiirkonnad või-
vad põhjustada õnnetusi.
Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke ve-
delikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekita-
vad demeid, mis võivad tolmud või aurud põle-
ma süüdata.
Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel
võite seadme üle kontrolli kaotada.
2. Elektrialane ohutus
Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa so-
bima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge ka-
sutage adapterpistikuid koos kaitsemaandusega
elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektriögi riski.
Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemide,
pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega. Kui
Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgendatud
elektrilöögi risk.
Kaitske elektritööriistu vihma jarja eest. Vee tun-
gimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu elekt-
ritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või pisti-
kupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ning liikuvate sead-
meosade eest. Kahjustatudi sasitud kaablid suu-
rendavad elektriögi riski.
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Kaasaskantav kiiruseseadistusega metalli lintsaag so-
bib eranditult puidu, torude, proilide ja õhukeste mit-
temustmetallide lõikamiseks.
Töödetailid peavad olema kujundatud nii, et neid on
võimalik kindlalt masinakruustangide vahel kinni pin-
gutada ja töödetaili väljahüppamine on saagimisprot-
seduuri ajal välistatud.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole siht-
otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude või iga liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja.
Kasutada tohib ainult masinale sobivaid saelinte. Siht-
otstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutus-
juhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis
sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb rangelt järgida kehtivaid õnnetuste
ennetamise eeskirju. Tuleb järgida muid töömeditsii-
niliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu-
tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole või-
malik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina
konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda
järgnevaid punkte:
Silmade vigastused silmakaitsme mittekasutamisel.
Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitte-
kasutuse korral.
Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud
ruumides kasutamisel.
Õnnetusoht käe kokkupuute tõttu tööriista katmata
lõikepiirkonnas.
Vigastusoht töödetaili vahetamisel (ikeoht).
Ohustamine töödetailide või töödetaili osade eema-
lepaiskumise tõttu.
Sõrmede muljumine.
Ohustamine tagasilöögi tõttu.
Töödetaili ümberkukkumine ebapiisava toetuspin-
na tõttu.
Lõiketööriista puudutamine.
Okste ja töödetaili osade väljapaiskumine.
background
www.scheppach.com
EE
|
205
Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on defekt-
ne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse võilja
lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
Tõmmake pistik enne seadme seadistamist, tarvi-
kuosade vahetamist või seadme ärapanemist pis-
tikupesast välja. See ettevaatusmeede vähendab
elektritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu.
Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu lastele
kättesaamatult. Ärge laske seadet kasutada inimes-
tel, kes seda ei tunne i pole käesolevaid korral-
dusi läbi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud, kui
neid kasutavad kogenematud isikud.
Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kontrollige,
kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kin-
ni, kas esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske kahjus-
tatud detailid enne seadme kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste hjus peitub halvasti hooldatud
elektritööriistades.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi hoo-
litsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kiilu-
vad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustööriistu
jms vastavalt käesolevatele korraldustele. Arvesta-
ge seejuures töötingimustega ja teostatava tegevu-
se iseloomuga. Elektritööriistade kasutamine muu-
deks kui ettenähtud rakendusteks võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
5. Teenindus
Laske elektritööriista remontida ainult kvalitseeri-
tud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosadega.
Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine.
Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks -
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Täiendavad ohutusjuhised – kaasaskantavad
lintsaed
Hoidke elektritööriista isoleeritud haardepindadest,
kui teostatakse töid, mille käigus ib lõikeseade
peidetud juhtmeid puudutada. Lõiketööriista kokku-
puude pinge alla oleva juhtmega võib ka metallist
seadmeosi pingestada ja elektrilööki hjustada.
Kui töötate elektriöriistaga õues, siis kasutage
ainult pikenduskaableid, mis sobivad ka väliskesk-
konda. Väliskeskkonda sobiva pikenduskaabli ka-
sutamine vähendab elektrilöögi riski.
Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niiskes
ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoo-
lu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine
vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja
käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult ümber.
Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinudi
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus võib põhjustada elektritööriista
kasutamisel tõsiseid vigastusi.
Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libisemis-
kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaits-
me kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning
kasutusele, vähendab vigastuste riski.
Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge,
et elektritööriist on enne voolutoite külgeühenda-
mist, ülesvõtmist või kandmist välja lülitatud. Kui
hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil või
ühendate sisselülitatud seadme voolutoitega, siis
võib see õnnetusi põhjustada.
Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva sead-
meosa sisemuses paiknev tööriist või ti ib vi-
gastusi põhjustada.
Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege tur-
valise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Sedasi
saate elektritööriista ootamatutes olukordades pa-
remini kontrollida.
Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riietust
ega ehteid. Hoidke juuksed, riietus ja kindad pöör-
levatest osadest eemal. Avar riietus, ehted i pi-
kad juuksed võidakse liikuvate osade poolt kaasa
haarata.
Kui onimalik monteerida tolmu äraimu- ja püüde-
seadiseid, siis veenduge, et need on külge ühenda-
tud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmuimusüsteemi
kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töötamisel
selleks tööks ettenähtud elektritööriista. Sobiva
elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt et-
tenähtud võimsusvahemiku piires.
background
www.scheppach.com
206
|
EE
Tervise ohtu seadmine ötava saelindi ttu pik-
kade juuste ja lahtise riietuse korral. Kandke isik-
likku kaitsevarustust nagu juuksevõrku ja liibuvat
tööriietust.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abi-
nõudest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Üldi-
si ohutusjuhiseidja „Sihtotstarbekohast kasutust
ning käsitsuskorraldust tervikuna.
6. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Võimsus 1200 W
Kaitseklass II
Saelint 1141 x 13 x 0,65 mm
Saelindi kiirus 0,7 - 2,4 m/s
Lõikelaius 90° 127 x 127 mm
Lõikelaius 45° 127 x 41,5 mm
Keeramispiirkond 0° - 4
Kaal 13,6 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
m Hoiatus: ra võib Teie tervisele tõsist ju aval-
dada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke palun
sobivat kuulmekaitset.
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt
EN 60745.
Müra tunnusväärtused:
Helirõhutase L
pA
91,7 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
102,7 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused:
Vibratsioon A
hv
(eesmine käepide) = 2,094 m/s
2
Vibratsioon A
hv
(tagumine käepide) = 3,253 m/s
2
Mõõtemääramatus K
PA
= 1,5 m/s
2
Hoidke oma käed saagimispiirkonnast ja saelindist
eemal.
Pöörake enne kasutamist alati tähelepanu sellele,
et kaasaskantav lintsaag on puhas.
Lõpetage alati kohe käitamine, kui märkate midagi
ebatavalist.
Tehke enne tööriista kasutamist alati kindlaks, et
kõik komponendid on nõuetekohaselt ja kindlalt
monteeritud.
Olge alati ettevaatlik, kui paigaldate i eemalda-
te saelinti.
Hoidke oma käed alati saelindi iketeest eemal.
Oodake enne saagimist alati, kuni mootor on saa-
vutanud täispöörded.
Hoidke käepidemed alati kuivad, puhtad ning va-
bad õlist ja rasvast. Hoidke öriista töö ajal kor-
ralikult kinni.
Olge alati valvas eelige ka korduvate monotoon-
sete operatsioonide korral. Pöörake alati tähelepa-
nu käte õigele positsioonile saelindi suhtes.
Ärge eemaldage kunagi töödetaili piirajat.
Hoidke ennast eemal otsatükkidest, mis pärast saa-
gimist maha kukuvad. Need võivad olla kuumad,
teravad ja/või rasked. See võib põhjustada raskeid
vigastusi.
Liikuvad osad katavad sageli õhuavad kinni ja need
tuleks vabad hoida. Avar riietus, ehted või pikad
juuksed võivad liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Jääkriskid
Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset aren-
gutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides.
Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
rmede ja käte vigastamise oht ötava saelindi
tõttu töödetaili asjatundmatu juhtimise korral. Vigas-
tusoht töödetail eemalepaiskumise tõttu asjatund-
matu hoidmise või juhtimise korral, nt ilma piirajata
töötamisel.
Tervise ohustamine puidutolmude või puidulaastu-
de tõttu. Kandke tingimata isiklikku kaitsevarustust
nagu silmakaitset.
Vigastused defektse saelindi ttu. Kontrollige
saelinti regulaarselt kahjustuste puudumise suhtes.
rmede ja te vigastamise oht saelindi vaheta-
misel. Kandke sobivaid töökindaid.
Vigastusoht masina sisselülitamisel käivituva
saelindi tõttu.
Ohustamine voolu tõttu uetele mittevastavate
elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
background
www.scheppach.com
EE
|
207
3. Kallutage saelaud (21) küljele ja kinnitage kaasa-
pandud mutter sisekuuskantpoldile.
4. Fikseerige mutter lihtvõtmega (ei sisaldu tarne-
komplektis).
8.2  Masina monteerimine toetushaarale (19),
(joon. 15)
1. Positsioneerige metalli lintsae (12) avad toetus-
haara (20) avadega kohakuti.
2. Keerake seejärel kaasapandud sisekuuskantpol-
did läbi toetushaara metalli lintsae sisse.
3. Pingutage nüüd sisekuuskantpoldid kinni.
8.3 Saelindi monteerimine, (joon. 7-11)
1. Vabastage ristpeakruvid (a) saelindi kaitsmelt (va-
sakul/paremal) (9).
2. Eemaldage saelindi kaitse (9) vasakule või pare-
male lükates.
3. Positsioneerige saelint (11) nii, et hambad asuvad
põrandal ja onödetaili piiraja (10) suunas kaldu
nagu on näidatud joonisel 9.
4. Lükake saelint (11) juhtrullidesse (18) nagu oni-
datud joonisel 10.
5. Hoidke saelinti (11) juhtrullides (18) kinni ja pange
see ümber lema ajamimooduli (16).
6. Pingutage saelint (11) saelindi pingutushoovaga
(13).
7. Lükake saelindi kaitse (vasakul/paremal) (9) jälle
metalli lintsaele ja keerake see taas kinni.
8. Tähelepanu! Metalli lintsaagi ei tohi käitada ilma
saelindi kaitsmeta!
9. Lülitage metalli lintsaagi paar korda sisse ja välja
tegemaks kindlaks, et saelint istub õigesti.
m ETTEVAATUST:
Hoidke oma keha selle kontrolli ajal saelindi piir-
konnast eemal.
9. Enne käikuvõtmist
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikutmist tingimata
terviklikult!
Kontrollige kõigi poltide ja ühenduste tugevat kin-
nitust. Kontrollige saelindi laitmatut seisundit.
Eemaldage kõik tööriistad klemmpõskedelt ja
saelaualt.
Saelint peab saama vabalt liikuda.
Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
Esitatud võnkeemissiooni väärtus mõõdeti normee-
ritud kontrollmeetodi alusel ja seda saab kasutada
ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega.
Esitatud võnkeemissiooni väärtust saab kasutada
ka koormuse esmaseks hindamiseks.
Hoiatus:
Võnkeemissiooni väärtus võib elektritööriista ka-
sutamise ajal esitatud väärtusest erineda sõltuvalt
laadist ja viisist, kuidas elektritööriista kasutatakse;
Proovige hoida vibratsioonist tingitud koormus või-
malikult väike. Vibratsioonikoormuse vähendamise
näitlikeks meetmeteks on kinnaste kandmine töö-
riista kasutamisel ja tööaja piiramine. Seejuures tu-
leb arvesse võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks ae-
gu, mil elektritööriist onlja lülitatud, ning selliseid
aegu, mil elektriöriist on küll sisse lülitatud, kuid
töötab koormuseta).
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
tootega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
toote tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS!
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumis-
oht!
8. Montaaž
8.1  Toetushaara (19) monteerimine saelauale
(21), (joon. 3)
1. Pöörake toetushaara põhiplaati (22), kuni toetus-
haara põhiplaadi ava ühtib saelauas oleva avaga.
2. Pistke sisekuuskantpolt ülaltpoolt läbi ühtivate
avade saelaua sisse (21).
background
www.scheppach.com
208
|
EE
3. Valige lõigatava töödetaili jaoks sobiv pöördearv.
9.5  Töödetaili piiraja (10) seadistamine, (joon. 6)
m Palun lahutage ohutusalastel põhjustel elektrikaa-
bel võrgust.
Metalli lintsae kasutamisel peab olema töödetaili piira-
ja (10) kõige alumises asendis kseeritud.
1. Kui töödetaili piiraja (10) peaks lõike lõpus takis-
tust nagu nt seina või sarnast tabama, siis vabas-
tage polt (vt joon. 6) ja kake töödetaili piirajat
(10) ülespoole. Kindlustage töödetaili piiraja (10)
pärast nihutamist, pingutades selleks poldi tuge-
vasti kinni.
2. Tähelepanu: Tehke enne töödetaili piiraja (10)
ümberseadmist kindlaks, et metalli lintsaag on
välja lülitatud!
10. Käsitsemine
10.1 Vihjed paremaks saagimiseks, (joon. 14)
Järgnevaid soovitusi tuleks kasutada juhtnööridena (vt
ka joonisel 14 tabelit „Soovitatud saagimispositsioonid“).
Ärge ajage saelinti lõikamisprotseduuri ajal kuna-
gi keerdu.
Ärge kasutage metalli lintsae jaoks vedelaid jahu-
tusaineid. Vedelate jahutusainete kasutamine põh-
justab kummilintidel (17) setteid ja hendab lõi-
kevõimsust.
Kui lõikamisprotseduuri ajal tekivad tugevad vibrat-
sioonid, siis tuleb kindlaks teha, et saetav töödetail
on kindlalt kinni kiilutud. Kui vibratsioonid säilivad,
siis vahetage saelint välja (vt peatükki 13 Puhas-
tamine ja hooldus“).
10.2 Saagimisprotseduur ilma saelauata, (joon. 13)
m Hoiatus
Häälestage i lisage töödetaile ainult seisva metalli
lintsae korral.
1. Kinnitage saetavad töödetailid kindalt kruustan-
gidesse või muusse pingutusseadisesse, st otse
mõlema klemmpõse vahele ja ilma muude eseme-
te vahelepanemiseta.
2. Seadke töödetaili piiraja (10) töödetailiga kokku-
puutesse ja hoidke seejuures saelinti töödetailist
eemal.
3. Lülitage seejärel metalli lintsaag sisse. Vajutage
selleks üheaegselt sisse-/väljalülitit (5) ja lahtilu-
kustuslülitit (6).
Veenduge enne sisse-/väljalüliti (5) vajutamist, kas
saelint on õigesti monteeritud ja liikuvad osad lii-
guvad kergelt.
Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüü-
bisildil esitatud andmed ühtivad elektrivõrgu and-
metega.
9.1 Masina sisselülitamine, (joon. 4)
ETTEVAATUST:
Veenduge alati enne masina ühendamist vooluvõrku,
et sisse-/väljalüliti (5) talitleb nõuetekohaselt.
1. Vajutage masina sisselülitamiseks üheaegselt sis-
se-/väljalülitit (5) ja lahtilukustuslülitit (6).
2. Laske väljalülitamiseks sisse-/väljalüliti (5) lahti.
3. Tähelepanu: Saelint talitleb pärast seadme väl-
jalülitamist järele.
9.2 Käepide, (joon. 5)
m Palun lahutage ohutusalastel põhjustel elektrikaa-
bel võrgust.
Käepide (1) pakub Teile kasutamise ajal kindlat tuge.
1. Seadke käepide (1) suvalisse, meeldivasse ja tur-
valisse tööpositsiooni.
9.3 LED-lambi sisselülitamine, (joon. 1)
1. Seadke LED (3.1) sisselitamiseks LED sisse-/
väljalüliti (3) asendisse „I (SISSE)“. Väljalülitami-
seks seadke lüliti asendisse „O (VÄLJA)“.
2. JUHIS: Pühkige mustus LED-ilt (3.1) kuiva lapiga
ära. Pöörake hoolikalt tähelepanu sellele, et Te
ei kriimusta LED (3.1), sest muidu valgustugevus
väheneb.
3. Ärge kasutage LED (3.1) puhastamiseks vedel-
dit i bensiini. Need lahustid ivad LED kah-
justada.
4. litage LED (3.1) pärast tööd alati välja.
9.4 Pöördearvu seaderatas (joon. 4)
m ETTEVAATUST:
Ärge muutke kiirust kunagi töötava seadme korral.
1. Masina pöördearvu saab pöördearvu seaderatta-
ga (4) 0,7 m/s kuni 2,2 m/s vahemikus seadistada.
2. Pöördearvu seaderatta (4) keeramisega number 6
suunas suurendatakse pöördearvu, mil seda vä-
hendatakse 1 suunas keeramisega.
m ETTEVAATUST:
Pöördearvu seaderatast (4) saab keerata ainult
6-ni ja 1 peale tagasi. Kui see keeratakse jõuga
üle 6 või 1, siis ei pruugi olla võimalik enam ör-
dearvu seadistada.
background
www.scheppach.com
EE
|
209
10.5 Saagimisprotseduur saelauaga, (joon. 20 + 21)
m Tähelepanu
Hoidke võrgukaabel saagimisprotseduuri ajal saagi-
mispiirkonnast eemal.
m Vigastusoht! Hoidke oma käed saagimispiirkon-
nast eemal.
Metalli lintsaega saate tööpinna suhtes vasakule 0°-
45° eerungiikeid teostada.
1. Seadistage soovitav nurk punktis „10.4 Eerungi-
lõige 0°- 45°kirjeldatud viisil.
2. Pingutage oma töödetail punktis „10.3 Töödetaili
kinnipingutamine“ kirjeldatud viisil kinni.
3. Lülitage metalli lintsaag sisse. Vajutage selleks
üheaegselt sisse-/väljalülitit (5) ja lahtilukustus-
lülitit (6).
4. Kui metalli lintsaag saavutab soovitud pöörded,
siis mmake kindlustuspolti (27) (vt joon. 3) ja
kallutage metalli lintsae peakeha aeglaselt ning
ettevaatlikult alla nii, et saelint puutub töödetailiga
kokku. Ärge avaldage täiendavat survet. Vältige
hoolikalt seda, et saelint puutub äkiliselt ja tuge-
vasti töödetaili pealispinnaga kokku. See põhjus-
tab saelindil raskeid kahjustusi. Saelindi maksi-
maalne eluea saavutamiseks tuleb kindlaks teha,
et saagimisprotseduuri alguses ei teki järsku tõu-
get. JUHIS: Kui lintsaag saagimise ajal blokeerub
i jääbödetaili materjali kinni, siis laske sisse-/
ljalüliti (5) kohe lahti, etltida saelindil ja moo-
toril kahjustusi.
5. Metalli lintsae omakaal pakub tõhusaimat lõike-
survet. Kui operaator suurendab survet, siis muu-
tub saelint aeglasemaks ja lindi eluiga lüheneb.
6. Keerake metalli lintsaag pärast saagimisprotse-
duuri taas lähteasendisse. Veenduge, et metalli
lintsaag ei kaadu jälle alla.
m Tähelepanu
Oodake enne töödetaili eemaldamist, kuni saelint
on täielikult seiskunud.
10.6 Lõikenurga seadistamine (joon. 17)
1. Poltide (b) keeramisega saab lõikenurga saelindi-
le sobivaks seadistada ja häälestada.
4. Kui metalli lintsaag saavutab soovitud pöörded,
siis kallutage masina peakeha aeglaselt ja ette-
vaatlikult nii, et saelint (11) läheb töödetailiga kok-
kupuutesse. Ärge avaldage täiendavat survet. Väl-
tige hoolikalt seda, et saelint (11) puutub äkiliselt
ja tugevasti töödetaili pealispinnaga kokku. See
põhjustab saelindil raskeid kahjustusi. Saelindi
maksimaalne eluea saavutamiseks tuleb kindlaks
teha, et saagimisprotseduuri alguses ei teki järsku
tõuget.
5. Sirgeid lõikeid on võimalik saavutada sedasi, kui
saelint on mootorikorpuse külgpinnaga ühel joo-
nel. Pöörake seejuures tähelepanu oma vaatenur-
gale. Saelindi keerdumine või kaldu seadumine
põhjustab seda, et lõige toimub ikejoone kõrval
ja saelindi eluiga lüheneb. JUHIS: Kui lintsaag
saagimise ajal blokeerub või jääb töödetaili kinni,
siis laske sisse-/väljalüliti (5) kohe lahti, et vältida
saelindil ja mootoril kahjustusi.
6. Metalli lintsae omakaal pakub tõhusaimat lõikesur-
vet. Kui operaator suurendab survet, siis muutub
saelint (11) aeglasemaks ja lindi eluiga lüheneb.
7. Otsatükid, mis on nii rasked, et nad põhjustavad
allakukkumisel vigastusi, tuleks toestada. Soovita-
takse tungivalt turvajalatseid. Tähelepanu: Otsa-
tükid võivad olla kuumad ja teravad.
8. Hoidke metalli lintsaagi saagimisel mõlema käega
kinni.
9. Vältige pärast lõikamist metalli lintsae kukkumist
vastu kinnipingutatud või toestatud töödetaili.
10.3 Töödetaili kinnitamine (joon. 16-18)
1. Avage esmalt töödetaili klemmhoob (25) vastu-
päeva.
2. mmake liikuvat klemmske (24) tahapoole.
3. Pange töödetail vastu eesmist liikumatut klemm-
ske (23).
4. kake liikuv klemmpõsk (24) töödetaili juurde.
5. Pingutage töödetail töödetaili klemmhoovaga (25)
vastupäeva kinni.
10.4 Eerungilõige 0°- 45°, (joon. 19)
Metalli lintsaega saab teostada tööpinna suhtes 0°-4
eerungilõikeid.
Avage selleks ksaatorkäepide (kraadiskaala) (26).
Seadistage toetushaara põhiplaat (22) soovitud
nurgale.
Pingutage ksaatorkäepide (kraadiskaala) (26) jäl-
le kinni.
background
www.scheppach.com
210
|
EE
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmisettu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt
kahjustuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et
ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühen-
datud.
Elektrhendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 220-240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Ühendusliik X
Kui toote võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb
see asendada spetsiaalselt eelkoostatud võrguühen-
dusjuhtmega, mis on saadaval tootja või tema kliendi-
teeninduse kaudu.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgnevad andmed:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
11. Tööjuhised
Järgnevad soovitused on metalli lintsaagide ohutu ka-
sutuse näited.
Järgnevaid ohutuid tööviise vaadeldakse panusena
ohutusse, kuid neid ei saa iga kasutusviisi puhul mõõ-
dukalt, täielikult või ulatuslikult kohaldada.
Need ei saa kõiki võimalikke ohtlikke seisundeid käsit-
leda ja neid tuleb hoolikalt interpreteerida.
Kui masin on käigust võetud, nt pärast ö ppu,
siis lõdvendage saelinti. Paigaldage järgmise ka-
sutaja jaoks masinale vastav juhis saelindi pingu-
tamise kohta.
Säilitage mittekasutatavaid saelinte kokkupandult
ja kindalt kuivas kohas. Kontrollige neid enne ka-
sutamist vigade (nt hambad ja praod) suhtes. Ärge
kasutage vigaseid saelinte!
Korrektne lindipinge mõjutab oluliselt saelindi sirget
lõiget. Kontrollige ja korrigeerige pärast sissesaa-
gimist vajaduse korral pingutusjõudu.
Kandke saelintidega ümberkäimisel sobivaid kait-
sekindaid.
Monteerige enne ö algust kõik kaitse- ja ohutus-
seadised masina külge.
Ärge puhastage saelinti või saelindi juhtimisrulle
kunagi käes hoitava harjaga või kaabitsaga tööta-
va saelindi korral. Vaiguga kattunud saelindid hal-
vendavad öohutust ja tuleb regulaarselt ära pu-
hastada.
Kandke isikliku kaitse huvides töötamisel kaitsepril-
le ja kuulmekaitset. Kandke pikkade juuste korral
juuksevõrku. Kerige lahtised varrukad üle küünar-
nuki üles.
Hoolitsege masina töö- ja ümbruspiirkonnas piisa-
vate valgustingimuste eest.
Kindlustage ümarpuidu lõikamisel töödetail pöör-
dumise vastu.
12. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusju-
he peavad vastama nendele eeskirjadele.
background
www.scheppach.com
EE
|
211
3. Vabastage ristpeakruvid (a) ja eemaldage saelin-
di kaitse (vasakul/paremal) (9) vasakule või pa-
remale lükates.
4. Alustage saelindi eemaldamist saelindi kaitsme
(14) ülemises osas ja jätkake saelindi ajamimoo-
duli (16) ümber. Saelindi eemaldamisel võib pin-
ge vabaneda ja saelint maha hüpata. SAELINDID
ON TERAVAD. KANDKE NENDEGA ÜMBER-
KÄIMISEL KAITSEKINDAID.
5. Kontrollige juhtrullid (18) üle ja eemaldage ik
suured laastud, mis võivad neis asuda. Kinnijää-
nud laastud võivad takistada juhtrullide (18) pöör-
lemist ja tekitada neile lapikuid kohti.
6. Rihmaseibidel (13) asuvad kummilindid (17).
Kummilindid tuleks saelindi vahetusel lõtvumise
või kahjustumise suhtes üle kontrollida. Pühkige
laastud kummilintidelt (17) maha.
7. Positsioneerige saelint (11) nii, et hambad asuvad
põrandal ja onödetaili piiraja (10) suunas kaldu
nagu on näidatud joonisel 9.
8. Lükake saelint (11) juhtrullidesse (18) nagu oni-
datud joonisel 10.
9. Hoidke saelinti (11) juhtrullides (18) kinni ja pange
see ümber lema ajamimooduli (16).
10. Pingutage saelint (11) saelindi pingutushoovaga
(13).
11. Lükake saelindi kaitse (vasakul/paremal) (9) jälle
metalli lintsaele ja keerake see taas kinni.
12. Tähelepanu! Metalli lintsaagi ei tohi käitada ilma
saelindi kaitsmeta!
13. Lülitage metalli lintsaagi paar korda sisse ja välja
tegemaks kindlaks, et saelint istub õigesti.
m ETTEVAATUST:
Hoidke oma keha selle kontrolli ajal saelindi piir-
konnast eemal.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: süsiharjad, saelint
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
13. Puhastamine ja hooldus
Tähelepanu!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge
seade puhta lapiga üle i puhuge madala huga
surhuga puhtaks. Me soovitame seadet vahetult
pärast igakordset kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikku-
da. Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks
seadme sisemusse. Vee tungimine elektriseadmes-
se suurendab elektrilöögi riski.
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest
puhtaks.
Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plasti puhastamiseks söövitavaid pu-
hastusvahendeid.
Hooldus
Harjade ülevaatus (joon. 22)
Kontrollige süsiharju uuel masinal esimese 50 töötunni
ödudes i kui monteeriti uued harjad. Kontrollige
pärast esimest kontrollimist iga 10 töötunni tagant.
Kui süsi on 6 mm pikkusele ära kulunud, vedru või
kõrvalühendusjuhe põlenud või kahjustatud, siis peate
mõlemad harjad asendama. Kui harjad tunnistatakse
pärast mahavõtmist kasutuskõlblikeks, siis võib need
tagasi paigaldada.
1. Avage süsiharjade hoolduseks mõlemad lukustid
(joonisel 22 kujutatud viisil) vastueva.
2. Võtke seejärel süsiharjad välja.
3. Pange süsiharjad vastupidises järjekorras taas
sisse.
Saelindi väljavõtmine (joon. 7-11)
Tähelepanu!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
1. Pöörake saelindi pingutushoob (13) lõpuni päri-
päeva, et vabastada saelint pinge alt (vt joonist 7).
2. örake metalli lintsaag ümber ja asetage see
tööpingile või lauale.
background
www.scheppach.com
212
|
EE
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda i enda heduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised iendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
14. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
15. Transportimine
Transportige metalli lintsaagi seda mõlema käega käe-
pidemetest (1) ja (8) kinni hoides.
Kandke masinat saelauale monteeritud metalli lintsae
korral saelauast (21).
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
background
www.scheppach.com
EE
|
213
17. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei talitle. Mootor, kaabel või pistik
defektne, kaitsmed läbi põlenud.
Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge
remontige mootorit kunagi ise.
Oht! Kontrollige kaitsmed üle ja asendage
need vajaduse korral välja.
Mootor käivitub aeglaselt ega
saavuta käituskiirust.
Pinge liiga madal, mähised
kahjustatud, kondensaator läbi
põlenud.
Laske energiavarustusettevõttel pinget
kontrollida. Laske spetsialistil mootorit
kontrollida. Laske kondensaator spetsialistil
välja vahetada.
Mootor teeb liiga palju müra. Mähised kahjustatud, mootor
defektne.
Laske spetsialistil mootorit kontrollida.
Mootor ei saavuta täit
võimsust.
Võrguseadme vooluahelad
üle koormatud (lambid, teised
mootorid jms).
Ärge kasutage samas vooluahelas teisi
seadmeid või mootoreid.
Mootor kuumeneb kergesti
üle.
Mootori ülekoormamine, mootori
ebapiisav jahutus.
Vältige mootori ülekoormamist lõikamise ajal.
Eemaldage mootorilt tolm, et oleks tagatud
mootori optimaalne jahutus.
Saagimislõige on krobeline
või laineline.
Saelint nüri, hambakuju ei sobi
materjali paksusele.
Teritage saelint üle või kasutage sobivat
saelinti.
Töödetail rebeneb või
killuneb.
Lõikesurve liiga suur või saelint
rakenduse jaoks ebasobiv.
Kasutage sobivat saelinti.
Töötamisel puidul
põlemisplekid.
Saelint nüri.
Vale pöördearv.
Vahetage saelint välja.
Valige lõigatava töödetaili jaoks sobiv
pöördearv.
Saelint kiilub töötamisel kinni. Saelint nüri.
Saelint vaigune.
Vahetage saelint välja.
Puhastage saelint.
background
www.scheppach.com
214
|
LT
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Įspėjimas! nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susižaloti arba
apgadinti įrankį!
Prieš eksploatacijos praią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus
bei jų laikykitės!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsau!
Susidarius dulkių, naudokite kpavimo apsaugą!
mesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judančią pjūklo juostą!
Mūvėkite apsaugines pirštines.
mesio! Prieš montuodami, valydami, permontuodami, atlikdami einamąją prirą,
laikydami ir transportuodami, išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo elektros srovės tinklo.
Pjūklo juostos kryptis
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
background
www.scheppach.com
LT
|
215
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.
background
www.scheppach.com
216
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 217
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 217
3. Komplektacija .................................................................................................... 217
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 218
5. Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių ............................................ 218
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 220
7. Išpakavimas ....................................................................................................... 221
8. Montavimas........................................................................................................ 221
9. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 222
10. Valdymas ........................................................................................................... 222
11. Darbo nuorodos ................................................................................................. 224
12. Elektros prijungimas .......................................................................................... 224
13. Valymas ir techninė prira ............................................................................ 225
14. Laikymas ............................................................................................................ 226
15. Transportavimas ................................................................................................ 226
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 226
17. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 227
18. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 378
background
www.scheppach.com
LT
|
217
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas
1. Rankena
2. Variklis
3. Šviesos diodų įj./j. jungiklis
3.1 Šviesos diodas
4. kių skaičiaus nustatymo ratukas
5. Įj./išj. jungiklis
6. Atsklendimo jungiklis
7. Rankena
8. Tinklo jungtis
9. Pjūklo juostos apsauga (kairėje / dešije)
10. Ruošinių atmas
11. Pjūklo juosta
12. Juostinio metalo pklo kiaurymės
13. Pjūklo juostos įtempimo svirtis
14. Viršutinė pklo juostos apsauga
15. Angliniai šepetėliai
16. Pjūklo juostos pavara
17. Guminės juostos
18. Kreipiamieji ritinėliai
19. Atraminė gembė
20. Atramis gembės kiaurymės
21. Pklo stalas
22. Atraminės gembės pagrindinė plokštė
23. Fiksuotas tvirtinimo kumštelis
24. Judantis tvirtinimo kumštelis
25. Ruošinių prispaudimo svirtis
26. Fiksavimo rankena (laipsnių skalė)
27. Apsauginis kaištis
3. Komplektacija
Juostinis metalo pjūklas
Pjūklo stalas
3x varžtai su vidiniu šešiabriauniu
1x varžtas su vidiniu šešiabriauniu + veržlė
2x raktai su vidiniu šešiabriauniu
2x pjūkjuostos
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės gami įstaty šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalaviir VDE nuosta0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūelektros įrankiu ir jo naudojimo pagal pa-
skirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiamos svarbios nuoro-
dos, kaip su elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai
ir ekonomkai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti re-
monto laidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos
laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavi-
mo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis elektrinio įrankio eksplo-
atavimui galiojaių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektrinio įran-
kio. Prieš pradami dirbti, visi operatoriai ją privalo
perskaityti ir jos atiiai laikytis.
Prie elektrinio įrankio leidžiama dirbti tik asmenims,
instruktuotiems, kaip naudoti ir informuotiems apie
su tuo susijusius pavojus. tina laikytis reikalaujamo
amžiaus cenzo.
background
www.scheppach.com
218
|
LT
Atkreipkite dėmeį tai, kad įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5.  Bendrieji saugos nurodymai døl
elektrini— ‡ranki—
†SPæJIMAS! Perskaitykite visas saugos nuoro-
das ir nurodymus. Netinkamai laikantis saugos
nuoroir nurodymų, galima patirti elektros šo,
gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instruk-
cijas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais
įrankiais (su tinklo laidu).
1. Sauga darbo vietoje
darbo zona turi būti švari ir gerai aviesta.
Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai sprogio-
je atmosferoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, kurios
gali uždegti dulkes arba garus.
Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad vaikai
ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus dėme-
sį, įrenginys gali tapti nevaldomas.
2. Elektros ‡rangos sauga
Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilpti į kiš-
tukinį lizdą. Jokiu būdu kištuko nemodikuokite. Ne-
naudokite adapterių ktu su įžemintais elektri-
niais įrankiais. Esant nemodikuotiems kištukams
ir tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja elektros
smūgio pavojus.
Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, pvz.,
vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytuvais.
Kai Jū kūnas įžemintas, kyla didesnis elektros
šoko pavojus.
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba
drėgmės. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
Nenaudokite laido, norėdami už jo nešti ar paka-
binti elektrinį įrankį arba iš ktukinio lizdo ištraukti
kištuką. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos,trių
briaunų arba judančįrenginio dalių. Dėl pažeis-
arba susipynusių kabelių kyla didesnis elektros
smūgio pavojus.
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Mobilusis juostinis metalo pjūklas su greičio nustaty-
mo funkcija tinka tik medienai, vamzdžiams, proliams
ir ploniems spalvotiesiems metalams pjauti.
Ruošiniai turi būti tokios formos, kad būtų galima sau-
giai įtvirtinti įrenginio veržtuve ir pjaunant ruošinys ne-
galėtų iššokti.
Mašiną leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. su
tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Leidžiama naudoti tik įrenginiui tinkamas pjūklo juos-
tas. Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos
nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo ins-
trukcijoje pateik eksploatavimo nurodymų laikyma-
sis.
Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techni
priežiūrą, turi būti su juo susipažiir informuoti apie
galimus pavojus. Be to, būtina tiksliai laikytis galiojan-
čių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. Taip pat
reikia laikytis kitų bendrų taisyklių iš darbo medici-
nos ir augumo technikos srių.
Modikavus mašiną, su tuo susijusią žalą gaminto-
jas neatsako.
Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka-
mosios rizikos veiksniai. l įrenginio konstrukcijos ir
struktūros galimi tokie punktai:
Pavojus susižaloti akis nenaudojant reikalingos akių
apsaugos.
klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau-
sos apsaugos;
sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija naudo-
jant uždarose patalpose;
Nelaimingų atsitikimų pavojus patekus rankoms į
neuždengtą įrankio pjovimo sritį.
Pavojus susaloti keičiant ruinį (pavojus įsipjau-
ti).
Pavojus, kai išmetami ruošiniai arba ruošinių dalys.
Pirštų suspaudimas.
Pavojus dėl atatrankos.
Ruošinio pavirtimas dėl nepakankamo ruošinio
atraminio paviršiaus.
Prisilietimas prie pjovimo įrankio.
Šakų ir ruošinių dalių išsviedimas.
background
www.scheppach.com
LT
|
219
4. Elektrinio ‡rankio naudojimasirelgsena su juo
Neperkraukite įrenginio. Savo darbui naudokite tam
skirelektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu
nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir sau-
giau.
Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis su-
ges. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba
nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
Prieš nustatydami įrenginį arba padėdami į šalį,
traukite ktuiš kištukinio lizdo. Ši atsargumo
priemosaugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio
paleidimo.
Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite įrenginiu
naudotis asmenims, kurie su šiuo įrenginiu nėra
susipažinę arba neperskaitė šių nurodymų. Elek-
triniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja ne-
patyasmenys.
Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrin-
kite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir ne-
stringa, ar dalys nelūžusios ir nepažeistos, kad bū-
tų neigiamai veikiamas elektrinio įrankio veikimas.
Prieš naudodami įrenginį, pažeistas dalis patikėkite
suremontuoti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta
l blogai techniškai prižiūrielektrinįrankių.
Stekite, kad pjaustytuvai trūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjo-
vimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
Elektrinį įrankį, įstatomų įrankių priedus ir t. t. nau-
dokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu atsvel-
kite į darbo sąlygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti.
Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numaty-
tiems tikslams, galimos pavojingos situacijos.
5. Servisas
Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalikuo-
tam personalui ir tik naudojant originalias atsargi-
nes dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo-
jimų pavojų, prieš naudojant elektriįtai, asmenims
su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon-
sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų
gamintoju.
Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
išorinei sričiai skirtus ilginamuosius kabelius. Nau-
dojant išorinei sričiai tinkamą ilginamąjį laidą, su-
mažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drėgnoje
aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite apsaugi-
nebalanso srovės jungiklį. Naudojant apsauginį
nebalanso srovės jungiklį, mažėja elektros smūgio
pavojus.
3. Asmen— sauga
Dirbdami su elektriniu įrankiu, kite atis ir gal-
vokite apie tai, ką darote. Nenaudokite elektrinio
įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių
medžiagų, alkoholio arba medikamentų. Jei nau-
dodami elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite rim-
tai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugines priemones ir vi-
sada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant as-
menines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo
dulkių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šal-
arba klausos apsaugą, priklausomai nuo elek-
trinio įrankio tipo ir naudojimo būdo, mėja rizika
susižaloti.
Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. Prieš
prijungdami elektros srovės tiekimą, įsitikinkite, kad
elektrinis įrankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį
įrankį laikote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie
elektros srovės tinklo jungiate įjungtą įrenginį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite nusta-
tymo įrankius arba veržliaraktį. Įrankis arba raktas,
kuris yra besisukančioje įrenginio dalyje, gali su-
žaloti.
Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėki-
te stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
elektrinį įrankį gasite geriau kontroliuoti netikė-
tose situacijose.
Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite plačių
drabužių ir nusiimkite papuošalus. Saugokite, kad
plaukai, drabužiai ir pirštinės nepatektų arti judan-
čių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus
plaukus gali pagriebti dalys.
Jei galima sumontuoti dulkių išsiurbimo ir surinkimo
įtaisus, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai
naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, ga-
lima sumažinti dulkių keliamus pavojus.
background
www.scheppach.com
220
|
LT
Pavojus dėl pažeistos pjūklo juostos. Reguliariai ti-
krinkite, ar pjūklo juosta nepažeista.
Pavojus susižaloti pirštus ir rankas, keičiant pjūklo
juostą. kite tinkamas darbines pirštines.
Pavojus susižaloti, pradėjus veikti pjūklo juostai,
įjungus mašiną.
Pavojus l elektros srovės naudojant netinkamus
elektros prijungimo laidus.
Pavojus sveikatai dėl veikiaios pjūklo juostos dėl
ilgų plaukų ir laisvų drabužių. Naudokite asmenines
apsaugines priemones, pavyzdžiui, plaukų tinklelį ir
prigludusius darbo drabužius.
Be to, nepaisant vipriemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi bendrųjų saugos nurodymų ir visos naudojimo
instrukcijos bei bus naudojama pagal paskirtį.
6. Techniniai duomenys
Kintamosios srovės variklis 220240 V ~ / 50 Hz
Galia 1200 W
Apsaugos klasė II
Pjūklo juosta 1141 x 13 x 0,65 mm
Pjūklo juostos greitis 0,7–2,4 m
Pjovimo plotis 9 127 x 127 mm
Pjovimo plotis 4 127 x 41,5 mm
Posūkio sritis 0° - 45°
Svoris 13,6 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
m †spøjimas: triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų
sveikatai. Jei minos skleiiamas triukšmas viršija
85 dB, naudokite klausos apsaugą.
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 60745.
Triukšmo vertøs:
Garso slėgio lygis L
pA
91,7 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
WA
102,7 dB
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Papildomos saugos nuorodos – mobilieji juosti-
niai pjÎklai
Kai atliekate darbus, kurių metu Laikykite elektri
įrankį už izoliuotų suėmimo paviių pjovimo įrengi-
nys galėtų paliesti paslėptus laidus. Pjovimo įrankiui
prisilietus prie įtampingojo laido, net ir metalise
įrenginio dalyse gali atsirasti įtampa ir gali įvykti
elektros smūgis.
Laikykite savo rankas toliau nuo pjovimo srities ir
pjūklo juostos.
Prieš naudodami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad
mobilusis juostinis pjūklas būtų švarus.
Jei pastebite kažką neįprasto, visada karto nu-
traukite eksploatavi.
Prieš naudodami įrankį įsitikinkite, kad visi kompo-
nentai tinkamai ir saugiai sumontuoti.
Kai montuojate ar išmontuojate pjūklo juostą, visa-
da būkite atsargūs.
Visada laikykite savo rankas toliau nuo pjūklo juos-
tos pjovimo kelio.
Prieš pjaudami visada palaukite, kol variklis pasieks
visą sūkių skaičių.
Rankenos visada turi ti sausos, švarios ir ant jų
neturi būti alyvos bei tepalo. Dirbdami įrankį visada
tvirtai laikykite.
Visada būkite budrūs, taip pat ir atlikdami pasikar-
tojančias, monotoniškas operacijas. Visada atkreip-
kite meį tai, kad Jūrankos teisingoje
padėtyje pjūklo juostos atžvilgiu.
Niekada neišmontuokite ruinio atramos.
Būkite toliau nuo galinių dalių, kurios nupjovus nu-
krenta. Jos gali būti katos, aštrios ir (arba) sun-
kios. Taip galima sunkiai susižaloti.
Oro angas dažnai uždengia judančios dalys, todėl
reikia stebėti, kad jos nebūtų uždengtos. Laisvus
drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali pa-
griebti judančios dalys.
Liekamosios rizikos
Elektrinis įrankis pagamintas pagal technikos lygį ir
pripintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dir-
bant galima pavienė liekamoji rizika.
Pirštų ir rankų sužalojimo pavojus dėl besisukan-
čios pjūklo juostos netinkamai kreipiant ruošinį. Su-
žalojimai dėl nusviestų ruošinių netinkamai laikant
arba kreipiant, taip pat dirbant be atramos.
Pavojus sveikatai dėl meio dulkių arba skiedrų.
Būtinai naudokite asmenines apsaugines priemo-
nes, pavyziui, akapsau.
background
www.scheppach.com
LT
|
221
8. Montavimas
8.1  Atraminøs gembøs (19) montavimas ant pjÎ -
klo stalo (21), (3 pav.)
1. Sukite pagrindinės plokštės atraminę gembę (22)
taip, kol pagrindinės plokštės atraminės gembės
kiaurymė sutaps su kiauryme pjūklo stale.
2. Prakiškite varžtą su vidiniu šešiabriauniu iš viršaus
pro sutampančias kiaurymes į pjūklo stalą (21).
3. Paverskite pjūklo stalą (21) į šoną ir pritvirtinkite
komplektacijoje esaią veržant varžto su vidi-
niu šešiabriauniu.
4. ksuokite veržlę veržliarakčiu (neįeina į kom-
plektaciją).
8.2  Mašinos montavimas ant atraminøs gembøs
(19), (15 pav.)
1. Nustatykite juostinio metalo pjūklo (12) kiaurymes
vienoje linijoje su kiaurymėmis atraminėje gembė-
je (20).
2. Po to įsukite komplektacijoje esančius varžtus
su vidiniais šiabriauniais pro atramigembę į
juostinį metalo pjūklą.
3. Dabar priveržkite varžtus su vidiniais šešiabriau-
niais.
8.3 PjÎklo juostos montavimas, (7–11 pav.)
1. Atlaisvinkite pjūklo juostos apsaugos (kairėje / de-
šinėje) varžtus su kryžminėmis išdrožomis (a) (9).
2. Pašalinkite pjūklo juostos apsaugą (9), pastumda-
mi į kaiarba į dešinę.
3. Nustatykite pjūklo juostą (11) taip, kad dantystų
ant žemės ir būtų nukreipti ruošinių atramos (10)
kryptimi, kaip parodyta 9 pav.
4. Nustumkite pjūklo juostą (11) į kreipiamuosius ri-
tinėlius (18), kaip parodyta 10 pav.
5. Laikykite pjūklo juostą (11) tvirtai kreipiamuosiuo-
se ritinėliuose (18) ir apjuoskite abi pavaras (16).
6. Įtempkite pjūklo juostą (11) pjūklo juostos įtempi-
mo svirtimi (13).
7. Vėl užmaukite pjūklo juostos apsaugą (kairėje /
dešije) (9) ant juostinio metalo pklo ir ją l
tvirtai prisukite.
8. Dėmesio! Juostinio metalo pklo negalima eks-
ploatuoti be pjūklo juostos apsaugos!
9. Kelis kartus įjunkite ir išjunkite juostinį metalo pjū-
klą, kad įsitikintumėte, kad pjūklo juosta tinkamai
įtvirtinta.
m ATSARGIAI:
atlikdami tokią patikrą, laikykite rankas toliau nuo
pjūklo juostos srities.
Vibracijos parametrai:
Vibracija A
hv
(rankena priekyje) = 2,094 m/s
2
Vibracija A
hv
(rankena gale) = 3,253 m/s
2
Matavimo neapibrėžtis K
PA
= 1,5 m/s
2
Deklaruojamoji vibracijų spinduliuotės emisijos ver-
tė buvo išmatuota remiantis standartiniu bandymo
metodu ir, norint palyginti elektrinį įrankį, ją galima
naudoti su kitu.
Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę taip
pat galima naudoti pirmajam apkrovos vertinimui.
†spøjimas:
Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu vibracijų
spinduliuotės emisijos vergali skirtis nuo dekla-
ruotos vertės, priklausomai nuo elektrinio įrankio
naudojimo būdo.
Pasistenkite, kad vibracijatų kuo mažesnė. Prie-
monių, skirtų vibracinei apkrovai mažinti, pavyzdys
yra pirštinių mūvėjimas naudojant įrankį ir darbo
laiko apribojimas. Čia reikia atsižvelgti į visas dar-
binio ciklo dalis (pavyziui, į laiką, kurį elektrinis
įrankis buvo išjungtas, ir į tokį laiką, kada jis nors ir
yra įjungtas, tačiau veikia be apkrovos).
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
m †SPæJIMAS!
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavojus
praryti ir uždusti!
background
www.scheppach.com
222
|
LT
9.4 SÎki— skaičiaus nustatymo ratukas (4 pav.)
m ATSARGIAI:
niekada nekeiskite greičio veikiant įrenginiui.
1. Sukant sūkių skaiaus nustatymo ratuką (4), įren-
ginio sūkių skaičių galima nustatyti nuo 0,7 m/s iki
2,2 m/s.
2. Sukant kių skaiaus nustatymo ratuką (4) 6
kryptimi, sūkių skaičius padidinamas, o sukant 1
kryptimi – suminamas.
m ATSARGIAI:
kių skaičiaus nustatymo ratuku (4) galima pa-
sukti tik iki 6 ir atgal iki 1. Jei naudojant gą su-
kama 6 arba 1, gali ti, kad kių skaiaus
nebebus galima nustatyti.
3. Pasirinkite pjaunamam ruošiniui tinkamą sūk
skaičių.
9.5  Ruošini— atramos (10) nustatymas, (6 pav.)
m Saugumo sumetimais atjunkite elektros kabenuo
tinklo.
Naudojant juostinį metalo pjūklą, ruin atmušas
(10) turi būti užksuotas apatinėje padėtyje.
1. Jeigu ruošinių atmušas (10) baigiant pjauti atsi-
trenktų į kliūtį, pvz., sieną arba pan., atlaisvinkite
varžtą r. 6 pav.) ir nustumkite ruinatra
(10) į viršų. Perstūmę užksuokite ruošinių atmu-
šą (10), vėl ksuodami varžtą.
2. Dømesio: reguliuodami ruošinių atramą (10), įsi-
tikinkite, kad juostinis metalo pjūklas jungtas!
10. Valdymas
10.1 Patarimai geresniam pjovimui (14 pav.)
Tolesnes rekomendacijas reikėtų naudoti kaip taisykles
(žr. rekomenduojamų pjovimo padėčių lentelę 14 pav.).
Pjovimo proceso metu niekada neapsukite pjūklo
juostos.
Juostiniam metalo pjūklui jokiu du nenaudokite
skystų aušinimo priemonių. Naudojant skystas au-
šinimo priemones, ant guminių juostų (17) atsiranda
nuodų ir sumažėja pjovimo našumas.
Jei pjovimo proceso metu juntama stipri vibracija,
reikia įsitikinti, kad pjaunamas ruošinys yra patiki-
mai įtvirtinta. Baigus vibruoti, pakeiskite pjūklo juos-
(žr. 13 skyr„Valymas ir technipriežiūra“).
9. Prieš pradedant eksploatuoti
m DæMESIO!
Prieš pradødami eksploatuoti, ‡rengin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
Patikrinkite visus varžtus ir jungtis, ar jie gerai pri-
tvirtinti. Patikrinkite pjÎklo juost, ar ji nepriekaiš-
tingos bÎkløs.
Nuo tvirtinimo kumšteli— ir pjÎklo stalo pašalinki-
te visus ‡rankius.
Pjūklo juosta turi laisvai juti.
Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve-
timnių, pvz., vinarba varžtų ir t. t.
Prieš aktyvindami įj./išj. jungik(5), įsitikinkite, ar
pjūklo juosta tinkamai sumontuota ir judančios da-
lys lengvai juda.
Prieš prijungdami mašiną įsitikinkite, kad duome-
nys specikaci lentelėje sutampa su tinklo duo-
menimis.
9.1 Mašinos ‡jungimas, (4 pav.)
ATSARGIAI:
prieš prijungdami mašiną prie elektros srovės tinklo, vi-
sada įsitikinkite, kad įj./j. jungiklis (5) tinkamai veikia.
1. Norėdami įjungti mašiną, paspauskite įj./išj. jun-
giklį (5) ir atsklendimo jungiklį (6) tuo piu metu.
2. Norėdami išjungti, atleiskite įj./išj. jungiklį (5).
3. Dømesio: išjungus įrenginį, pjūklo juosta veikia
iš inercijos.
9.2 Rankena (5 pav.)
m Saugumo sumetimais atjunkite elektros kabenuo
tinklo.
Naudojant rankena (1) yra kaip saugi atrama.
1. Nustatykite rankeną (1) į bet kurią, malonią ir sau-
gią darbinę padė.
9.3 Šviesos diod— lemputøs ‡jungimas, (1 pav.)
1. Norėdami įjungti šviesos dio(3.1), nustatykite
šviesos diodo įj./išj. jungiklį (3) ties „I (ĮJ.)“. Norė-
dami išjungti, nustatykite jungiklį ties „O (IŠJ.)“.
2. NUORODA: sausa šluoste nuvalykite nešvarumus
nuo šviesos diodo (3.1). Būkite atidūs, kad šviesos
diodo (3.1) nesubraižytumėte, nes kitaip sumažės
apšvietimo stipris.
3. Norėdami valyti šviesos diodą (3.1), nenaudo-
kite skiediklio arba benzino. Tokie tirpikliai gali
pažeisti šviesos diodą.
4. Baigę darbą, visada išjunkite šviesos diodą (3.1).
background
www.scheppach.com
LT
|
223
4. Pristumkite judantį tvirtinimo kumštelį (24) prie
ruinio.
5. Įtempkite ruošinį ruošinių prispaudimo svirtimi
(25) prilaikrodžio rodyklę.
10.4 †strižinis pjÎvis 0°–45°, (19 pav.)
Juostiniu metalo pjūklu galima atlikti įstrižinius pjūvius
0°–45° į darbinį paviršių.
Tam atidarykite ksavimo rankeną (pagrindinė ska-
lė) (26).
Nustatykite pagrindinės plokštės atraminę gembę
(22) ties norimu kampu.
Vėl priveržkite ksavimo rankeną (pagrindinė ska-
lė) (26).
10.5 Pjovimoprocesas su pjÎklo stalu, (20+ 21pav.)
m Dømesio
Pjovimo proceso metu laikykite tinklo kabetoliau nuo
pjovimo srities.
m Pavojus susižaloti! Laikykite rankas toliau nuo
pjovimo srities.
Juostiniu metalo pjūklu galite atlikti įstrinius pvius į
kairę 0°–45° į darbinį paviršių.
1. Nustatykite pageidaujamą kampą, kaip aprašyta
10.4 punkte „Įstrinis pvis 0°45°“.
2. Įtempkite ruošinį, kaip aprašyta 10.3 punkte „Ruo-
šinio įtvirtinimas“.
3. Įjunkite juostinį metalo pjūklą. Tam tuo spauski-
te įj./išj. jungik(5) ir atsklendimo jungik(6) tuo
pačiu metu.
4. Kai juostinis metalo pjūklas pasieks norimą sūkių
skaių, ištraukite apsauginį kaištį (27) (žr. 3 pav.)
ir lėtai bei atsargiai paverskite juostinio metalo
pjūklo pagrindikorpužemyn taip, kad pklo
juosta liessi su ruošiniu. Nenaudokite papildomo
slėgio. Stebėkite, kad pjūklo juosta staiga ir sti-
priai nesusiliestų su ruošinio paviiumi. Taip bus
stipriai pažeista pjūklo juosta. Norėdami pasiekti
maksimalią pjūklo juostos eksploatavimo trukmę,
užtikrinkite, kad pradėjus pjauti nebūtų staiga stu-
miama. NUORODA: jei pjaunant juostinis pjūklas
užsiblokuoja arba sustoja ruošinio medžiagoje, iš
karto atleiskite įj./išj. jungiklį (5), kad nepažeistu-
te pjūklo juostos ir variklio.
5. Dėl juostinio metalo pjūklo savosios masės pjau-
nant veiksmingiausiai spaudžiama. Jei operato-
rius pradės spausti stipriau, pjūklo juosta sulėtės
ir sutrumpės juostos eksploatavimo trukmė.
6. Po pjovimo proceso pasukite juostinį metalo pjū-
klą vėl į pradinę padėtį. Įsitikinkite, kad juostinis
metalo pjūklas vėl nepavirs žemyn.
10.2 Pjovimo procesas be pjÎklo stalo, (13 pav.)
m †spøjimas
Reguliuokite ir dėkite ruošinius tik sustojus juostiniam
metalo pjūklui.
1. Saugiai pritvirtinkite ruošinius, kuriuos reikia pjau-
ti, veržtuve arba kitame veržiklyje, t. y. tiesiogiai
tarp abiejų tvirtinimo kumštelių ir tarp jų nedėdami
kitų daiktų.
2. Nustatykite ruošinių atmušą (10) taip, kad jis lies-
si su ruošiniu, ir tuo metu laikykite pklo juostą
toliau nuo ruošinio.
3. Po to įjunkite juosti metalo pjūklą. Tam tuo
spauskite įj./išj. jungik(5) ir atsklendimo jungik
(6) tuo pačiu metu.
4. Kai juostinis metalo pjūklas pasieks norisūk
skaičių, lėtai ir atsargiai paverskite pagrindinį ma-
šinos korpusą taip, kad pklo juosta (11) liestųsi
su ruošiniu. Nenaudokite papildomo slėgio. Stebė-
kite, kad pjūklo juosta (11) staiga ir stipriai nesusi-
liestų su ruošinio paviršiumi. Taip bus stipriai pa-
žeista pjūklo juosta. Norėdami pasiekti maksimalią
pjūklo juostos eksploatavimo trukmę, tikrinkite,
kad prajus pjauti nebūtų staiga stumiama.
5. Tiesiai pjaunama tada, kai pjūklo juosta yra vie-
noje linijoje su pklo korpuso šoniniu paviršiumi.
Čia atsvelkite į savo žiūrėjimo kampą. Pklo
juostai persisukus arba esant įstrižoje padėtyje,
pjaunama šalia pjovimo linijos ir sutrumpėja pjū-
klo juostos eksploatavimo trukmė. NUORODA:
jei pjaunant juostinis pjūklas užsiblokuoja arba
sustoja ruošinyje, karto atleiskite įj./išj. jungiklį
(5), kad nepažeistumėte pjūklo juostos ir variklio.
6. l juostinio metalo pjūklo savosios mas pjau-
nant veiksmingiausiai spaudžiama. Jei operatorius
pradės spausti stipriau, pjūklo juosta (11) sulėtės ir
sutrumpės juostos eksploatavimo trukmė.
7. Galines dalis, kurios yra tokios sunkios, kad nu-
kritusios gali sužaloti, reikia atremti. Primygtinai
rekomenduojama avėti apsauginius batus. Døme -
sio: galis dalys gali būti karštos ir aštrios.
8. Pjaudami visada laikykite juostinį metalo pjūklą
tvirtai abiem rankomis.
9. Stenkitės, kad baigus pjauti juostinis metalo pjū-
klas nekristų įtvirtinto arba atremto ruošinio link.
10.3 Ruošinio ‡tvirtinimas (16–18 pav.)
1. pradžių atidarykite ruošinio prispaudimo svirtį
(25) prilaikrodžio rodyklę.
2. Patraukite judantį tvirtinimo kutelį (24) atgal.
3. Pridėkite ruošinį prie priekinio ksuoto tvirtinimo
kumštelio (23).
background
www.scheppach.com
224
|
LT
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųelektros laidų izolia-
cija.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo lai;
izoliacijos pažeidimai išpšus iš sieninio ktuki-
nio lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmeį tai, kad tikrinant jungia-
masis laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
tus H05V V- F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovøs variklis
Tinklo įtampa turi ti 220–240 V~.
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi ti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungimo bÎdas X
Jei šio gaminio prijungimo prie tinklo laidas pažeidžia-
mas, reikia pakeisti specialiu prijungimo prie tinklo
laidu, kurį galima įsigyti gamintojo arba jo klien ap-
tarnavimo tarnybos.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis variklio specikacijų lentes.
m Dømesio
Prieš išimdami ruošin‡ palaukite, kol pjÎklo juosta
visiškai sustos.
10.6 Pjovimo kampo nustatymas (17 pav.)
1. Sukant varžtus (b), pjovimo kampą galima nusta-
tyti ir sureguliuoti taip, kad tiktų pklo juostai.
11. Darbo nuorodos
Toless rekomendacijos yra saugaus juostinių meta-
lo pjūklų naudojimo pavyzdžiai.
Toliau nurodyti saugūs darbo būdai laikomi indėl į
saugą, tačiau juos galima tinkamai, pilnutinai arba pla-
čiai taikyti ne kiekvienam naudojimui.
Jie negali apimti visų galimų pavojingų senų ir juos
reikia kruopščiai interpretuoti.
Kai mašina neveikia, pvz., baigus darbus, atpalai-
duokite pjūklo juostą. Kitam naudotojui ant maši-
nos pritvirtinkite atitinkamą nuorodą, kaip įtempti
pjūklo juostą.
Nenaudojamas pjūklo juostas sulankstykite bei
padėkite į saugią ir sauvietą. Prieš naudodami
patikrinkite, ar nėra klaidų (dantų žymių, įtrūkimų).
Nenaudokite pažeistų pjūklo juostų!
Tinkamai įtempus juos, esmės pklo juosta
pjauna tiesiai. Įpjovę patikrinkite ir prireikus pako-
reguokite įtempimo gą.
Dirbdami su pjūklo juostomis, visada mūvėkite tin-
kamas apsaugines pirštines.
Prieš pradėdami dirbti, sumontuokite visus mašinos
apsauginius ir saugos įtaisus.
Niekada nevalykite pjūklo juostos arba pjūklo juos-
tos kreipiamųjų ritinėlių rankoje laikomu šepečiu ar-
ba gremžtuku veikiant pjūklo juostai. Sakais pasi-
dengusios pjūklo juostos kelia pavojų darbo saugai
ir jas reikia reguliariai valyti.
Kad apsaugotute save, dirbdami naudokite ap-
sauginius akinius ir klausos apsaugą. Ant ilgų gal-
vos plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. Užraitokite
laisvas rankoves vialkūnių.
Mašinos darbo zonoje ir aplinkoje pasirūpinkite pa-
kankamu apšvietimu.
Pjaudami apvaliąją medie, ksuokite ruošinį,
kad jis nepersisuktų.
background
www.scheppach.com
LT
|
225
PjÎklo juostos keitimas (7–11 pav.)
Dømesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite
tinklo kištuką.
1. Pasukite pjūklo juostos įtempimo svirtį (13) iki galo
pagal laikrodžio rodyklę, kad atlaisvintumėte pjū-
klo juos(žr. 7 pav.).
2. Apsukite juostinį metalo pjūklą ir padėkite ant
darbastalio arba stalo.
3. Atlaisvinkite varžtus su krminėmis išdrožomis
(a) ir pašalinkite pjūklo juostos apsaugą (kairėje
/ dešinėje) (9), pastumdami į kairę arba į dinę.
4. Pjūklo juostą pradėkite išmontuoti viršutinėje p-
klo juostos apsaugos (14) dalyje ir skite aplink
pjūklo juostos (16) pavarą. Išmontuojant pjūklo
juostą, ji gali atsilaisvinti ir nušokti. PJÍKLO
JUOSTOS YRA AŠTRIOS. JAS NAUDODAMI,
MÍVæKITE APSAUGINES PIRŠTINES.
5. Patikrinkite kreipiamuosius ritinėlius (18) ir paša-
linkite visas dideles juose esančias drožles. Įstri-
gusios drožlės gali neleisti suktis kreipiamiesiems
ritinėliams (18) ir juose gali atsirasti plokščių vietų.
6. Ant diržo skriemulių (13) yra guminės juostos (17).
Gumines juostas reikėtų patikrinti keičiant pjūklo
juostas, ar jos neatsilaisvinusios ir nepažeistos.
Nuvalykite drožles nuo guminių juostų (17).
7. Nustatykite pjūklo juostą (11) taip, kad dantystų
ant žemės ir būtų nukreipti ruošinių atramos (10)
kryptimi, kaip parodyta 9 pav.
8. Nustumkite pjūklo juostą (11) į kreipiamuosius ri-
tinėlius (18), kaip parodyta 10 pav.
9. Laikykite pjūklo juostą (11) tvirtai kreipiamuosiuo-
se ritinėliuose (18) ir apjuoskite abi pavaras (16).
10. Įtempkite pjūklo juostą (11) pjūklo juostos įtempi-
mo svirtimi (13).
11. l maukite pklo juostos apsaugą (kaije /
dešije) (9) ant juostinio metalo pklo ir ją l
tvirtai prisukite.
12. mesio! Juostinio metalo pjūklo negalima eks-
ploatuoti be pjūklo juostos apsaugos!
13. Kelis kartus įjunkite ir išjunkite juostinį metalo pjū-
klą, kad įsitikintumėte, kad pjūklo juosta tinkamai
įtvirtinta.
m ATSARGIAI:
atlikdami tokią patikrą, laikykite rankas toliau nuo
pjūklo juostos srities.
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite meį tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų meiagų.
13. Valymas ir techninø priežiÎra
Dømesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite
tinklo kištuką.
Valymas
Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, dinimo plyšiai
ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti.
Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomen-
duojame įrengiišvalyti karto po kiekvieno nau-
dojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste su šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemon
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis.
Atkreipkite me į tai, kad į įrenginio vi nepa-
tektų vandens. Patekus į elektrinį įrenginį vandens,
didėja elektros smūgio pavojus.
Bendrieji techninøs priežiÎros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo mašinos šluoste drles ir
dulkes.
Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių valymo prie-
monių.
TechninøpriežiÎra
Šepeči— tikrinimas (22 pav.)
Naujos mašinos anglinius šepetėlius tikrinkite po pir-
50 darbo valandų arba jei buvo sumontuoti nauji
šepetėliai. Po pirmojo patikrinimo tikrinkite kas 10 dar-
bo valandų.
Jei anglis nusidėvėjus 6 mm ilgyje, spyruoklė arba ly-
giagrečiojo žadinimo laidas apdegusi (-ęs) ar pažeista
(-as), pakeiskite abu šepetėlius. Jei išmontavę maty-
site, kad šepetėliai yra tinkami naudoti, juos galite su-
montuoti vėl.
1. Norėdami atlikti anglies šepetėlių techninę prie-
žiūrą, atidarykite bu užraktus (kaip parodyta 22
pav.) prieš laikroio rodyklę.
2. Po to išimkite anglies šepetėlius.
3. Vėl įstatykite anglies šepetėlius atvirkštine eilės
tvarka.
background
www.scheppach.com
226
|
LT
Galutinis naudotojas yra atsakingas savo asme-
ninduometryniutilizuojamo panaudoto
įrenginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai gžinti šiose vietose:
- Viešosios atlie šalinimo ar surinkimo vietos
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose).
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetise), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trivienos rūšies panaudoelektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prek
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietai utilizavimo
nuostatos.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, pjūklo
juosta
* į komplektaciją privalomai neina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esan-
tį QR kodą.
14. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektri įrankį, kad apsaugotumėte nuo
dulkių arba dgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
15. Transportavimas
Transportuokite juostinį metalo pjūklą, laikydami
abiem rankomis už ranke(1) ir (8).
Sumontavę juostinį metalo pjūklą ant pjūklo stalo, neš-
kite miną už pjūklo stalo (21).
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietais—
negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos rei-
kia surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
ra ksuotai sumontuoti sename prietaise, pri
atiduodant reikia išimti nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teiskai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
background
www.scheppach.com
LT
|
227
17. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Variklis neveikia. Pažeistas variklis, kabelis arba
kištukas, perdegę saugikliai.
Paveskite mašiną patikrinti specialistui.
Niekada neremontuokite variklio patys.
Pavojus! Patikrinkite saugiklius ir prireikus
juos pakeiskite.
Variklis lėtai pradeda veikti ir
nepasiekia darbinio greičio.
Per žema įtampa, pažeistos
apvijos, perdegęs
kondensatorius.
Paveskite įtampą patikrinti elektros tiekėjui.
Paveskite variklį patikrinti specialistui.
Paveskite kondensatorių pakeisti specialistui.
Variklis skleidžia per daug
triukšmo.
Pažeistos apvijos, sugedęs
variklis.
Paveskite variklį patikrinti specialistui.
Variklis nepasiekia visos
galios
Tinklo sistemoje perkrautos
srovės grandis (lemputės, kiti
varikliai ir t. t.).
Toje pačioje srovės grandinėje nenaudokite
kitų įrenginių arba variklių.
Variklis šiek tiek perkaista. Variklio perkrova, nepakankamai
aušinamas variklis.
Pjaudami neperkraukite variklio. Nuvalykite
nuo variklio dulkes, kad būtų užtikrintas
optimalus variklio aušinimas.
Pjūvis yra šiurtus arba
banguotas.
Atšipusi pjūklo juosta,
medžiagos storiui netinkama
dantų forma.
Pagaląskite pjūklo juostą arba naudokite
tinkamą pjūklo juostą.
Ruošinys pleišėja arba
skilinėja.
Per didelis spaudimas pjaunant
arba netinkama naudoti pklo
juosta.
Naudokite tinkamą pklo juos.
Gaisro žymės ant medienos
dirbant.
Atšipusi pjūklo juosta.
Netinkamas sūkių skaičius.
Pakeiskite pklo juostą.
Pasirinkite pjaunamam ruiniui tinkamą sūkių
skaičių.
Dirbant pklo juosta stringa. Atšipusi pjūklo juosta.
Pjūklo juosta pasidengusi
sakais.
Pakeiskite pklo juostą.
Išvalykite pjūklo juostą.
background
www.scheppach.com
228
|
LV
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Brīdijums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai
instrumenta bojājumi!
Pirms lietanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Lietojiet aizsargbrilles!
Lietojiet ausu aizsargus!
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru!
Ievēbai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti!
Lietojiet aizsargcimdus.
Ievēbai! Pirms montāžas, tīšanas, pārveidanas, tehniss uztušanas,
glašanas un transportēšanas izsdziet ierīci un atvienojiet no elektroapdes.
ģa lentes virziens
Aizsardzības klase II (dubultā izocija)
background
www.scheppach.com
LV
|
229
Ražojums atbilst spēkā esošam Eiropas Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.
background
www.scheppach.com
230
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 231
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 231
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 231
4. Noteikumiem atbilstoša lietana ...................................................................... 232
5. Elektroinstrumentu visjie drošības norādījumi .......................................... 232
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 234
7. Izpakošana ......................................................................................................... 235
8. Montāža ............................................................................................................. 235
9. Pirms lietošanas sāanas ................................................................................ 236
10. Lietošana ........................................................................................................... 237
11. Norādes darbam ................................................................................................ 238
12. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 238
13. Tīrīšana un apkope ............................................................................................ 239
14. Glabāšana ......................................................................................................... 240
15. Transporšana .................................................................................................. 240
16. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 240
17. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 241
18. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 378
background
www.scheppach.com
LV
|
231
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro vispārattie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ieču lietanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem rā šo
instrukciju un drības norādījumus.
2. Ierflces apraksts
1. Rokturis
2. Motors
3. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža gaismas diode
3.1 Gaismas diode
4. Apgriezienu skaita regulēšanas ritenītis
5. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
6. Atbloķēšanas slēdzis
7. Rokturis
8. Tīkla pieslēgums
9. ģa lentes aizsargs (kreisajā pusē / labajā pusē)
10. Darba materiāla atbalsts
11. ģa lente
12. Lentzāģa metālam urbumi
13. ģa lentes ieslēšanas svira
14. Augšējais zāģa lentes aizsargs
15. Ogles sukas
16. ģa lentes piedziņas mezgls
17. Gumijas lentes
18. Vadveltnīši
19. Atbalststienis
20. Atbalststieņa urbumi
21. Zāģgalds
22. Atbalststieņa pamatplātne
23. Nekustīgā stiprinājuma spaile
24. Kustīgā stiprinājuma spaile
25. Darba materiāla sprostsvira
26. Fiksācijas svira (graduēta skala)
27. Sprosttapa
3. Piegdes komplekts
Metāla lentzāģis
Zāģgalds
3x iekšēsešstūra skrūves
1x iekšēsešstūra skrūve + uzgrieznis
2x ieējā sstūra atsgas
2x zāģa lentes
Oriģilietošanas instrukcija
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdanos, strājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskā ar s esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav at-
bildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
nelietpratīgu apkalpošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem,
neorinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietanas anas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir palīdz iepazīt elektroie-
rīci un izmantot tās izmantošanas iesjas atbilstoši
paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas nodes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar elektroins-
trumentu, lai nepiautu riskus, ietautu remonta iz-
devumus, samazinātu kstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti ievēro attiecīga vals spēkā esošie
noteikumi par elektroinstrumenta lietanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta
plastikāta maisā, sargājot no netīrumiem un mitru-
ma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievē-
ro ikvienam operatoram.
Ar elektroinstrumentu drīkst strādāt tikai tās personas,
kas pārzina elektroinstrumenta lietošanu un ir instr-
tas par riskiem, kas ir saistīti ar elektroinstrumenta lie-
tošanu. Jāievēro noteiktais minilais vecums.
background
www.scheppach.com
232
|
LV
Darba materiāla apgāšana sakarā ar nepietiekamu
darba materla balsta virsmu.
Pieskaršanās pie griezējinstrumenta.
Zaru daļu un darba materlu daļu izmete.
Ņemiet vērā, ka su ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5.  Elektroinstrumentu visprjie dro-
šflbas nordfljumi
BRfiDINJUMS! Izlasiet visus drošflbas nordflju-
mus un instrukcijas. Drošības norādījumu un no-
rāžu neievērošana var izraisīt elektrisko triecienu,
ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un no-
rdes turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens "Elek-
troinstruments" attiecas uz elektroinstrumentiem,
kurus darbina no elektrotīkla (ar tīkla barošanas
kabeli).
1. Darba vietas drošflba
Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt
nelaimes gadījumus.
Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprādzienbīs-
tamā vidē, kurā atrodas viegli aizdedzināmi šķid-
rumi, gāzes vai putekļi. Elektroinstrumenti ģenerē
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvai-
kus.
Nelaidiet kt bērnus un citas personas elektroins-
trumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas
gadījumā s varat zaudēt kontroli pār ierīci.
2. Elektrisk drošflba
Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jāiederas
kontaktligzdā. Kontaktspraudni nekādā veidā ne-
drīkst izmainīt. Neizmantojiet adaptera kontakt-
spraudņus kopā ar iezemētiem elektroinstrumen-
tiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemērotas
kontaktligzdas mazina elektriskā trieciena risku.
Nepieļaujiet zisko kontaktu ar iezemētām virsmām,
piem., caurulēm, apkures aprīkojumu, plīm un le-
dusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektriskā trie-
ciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Pārnēsājams lentzāģis metālam ar ātruma regušanu
ir piemērots vienīgi kokmateriāla, cauruļu, prolu un
plānu krāsaino melu griešanai.
Darba materiālu formai jābūt veidotai tā, laitu iespē-
jama dra ieslēšana ierīces skrūvss un izslēgta
darba materiāla izlēkšana zāģēšanas procesa laikā.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem rķiem. Ie-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par visa veida bojājumiem vai
savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbil-
gs lietojs / operators un nevis ražojs.
Drīkst izmantot tikai ierīcei pierotas zāģa lentes.
Noteikumiem atbilstas lietošanas sastāvda ir a
lietošanas instrukcijā minēto drošības norādījumu,
arī monžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošana.
Persom, kas lieto ieci un veic tās apkopi, ierīce
jāpārzina, un tām jābūt informētām par iespējamiem
riskiem. Turklāt precīzi jāievēro spēkā esie nelaimes
gadījumu novēršanas noteikumi. Jāievēro arī vispā-
rīgie noteikumi arodmedicīnas un drošības tehnikas
jomā.
Patvaļīga izmaiņu veiana ierīcē pilbā atbrīvo ražo-
ju no atbildības par izmau dēļ radušos kaijumu.
Neskatoties uz noteikumiem atbilstošu lietošanu, ne-
var pilnīgi izslēgt noteiktus atlikušo risku faktorus.
Saistī ar ierīces konstrukciju un uzbūvi var rasties
šādi riski:
Acu savainanās risks, ja neizmanto nepiecia-
mo acu aizsargu.
dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie
ausu aizsargi;
veselībai kaitīgu koksnes putekļu emisijas, izman-
tojot ierīci slēgtās telpās.
Negadījuma risks, ko rada kontakts ar roku neno-
segtajā instrumenta ģēšanas zonā.
Savainošanās risks darba materiāla maiņas laikā
(sagriešanās risks).
Bīstamība, ko rada darba materiālu vai darba ma-
teriālu daļu aizmešana.
Pirkstu saspiešana.
staba, ko rada atsitiens.
background
www.scheppach.com
LV
|
233
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un
cimdus no kustīgajām dām. Kustīgās das var
satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas iekār-
tas un putekļu uztveršanas iekārtas, pārliecinieties,
vai tās ir pievienotas, un tiek pareizi izmantotas. Pu-
tekļu nosūkšanas iekārtas izmantošana var mazināt
bīstamību, ko rada putei.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkal-
pošana
Nerslogojiet ierīci. Izmantojiet savā darbā šim no-
lūkam paredzētu elektroinstrumentu. Ar piemēroto
elektroinstrumentu jūs darbojaties labāk un drošāk
norādītajā jaudas diapazonā.
Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts slē-
dzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs
ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas, pirms vei-
cat ierīces regulējumus, nomaināt piederumus vai
noliekat projām ierīci. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci perso-
m, kuras nepārzina šo ierīci vai nav izlajušas
šīs instrukcijas. Elektroinstrumenti irstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
Rūpīgi kopiet elektroinstrumentus. Pārbaudiet, vai
kustīgās daļas nevainojami darbojas un neiestrēgst,
vai daļas nav salūzušas vai nav bojātas , ka ir
traucēta elektroinstrumenta darbība. Pirms ierīces
izmantošanas lieciet bojātās daļas salabot. Daudzu
nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti elektro-
instrumenti.
Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. pīgi
kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām ma-
k iestrēgst un ir viegk vami.
Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus, dar-
binstrumentus utt. atbilstoši šīm nom. Turkt
ņemiet darba apstākļus un izpildāmo darbu.
Elektroinstrumenta lietošana citiem neparedzētiem
lietošanas gadījumiem var radīt bīstamas situācijas.
5. Serviss
Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvali-
cētiem speciālistiem un, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs sa-
glabāta elektroinstrumenta drošība.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai slapju-
ma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektriskā trieciena risku.
Neizmantojiet kabeli citam nolūkam, lai pārnēsātu,
uzkarinātu elektroinstrumentu vai atvienotu kon-
taktspraudni no kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām ierīces
daļām. Bojāti vai sapinušies vadi palielina elektris-
kā trieciena risku.
Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tikai pagarinātāja kabeļus, kuri ir pie-
roti a darbiem ārpus telm. Darbiem ārpus
telpām piemērota pagarinātāja kabeļa lietošana
mazina elektriskā trieciena risku.
Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav no-
vēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina
elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
Rīkojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanību tam,
ko dat, un prātīgi ciet darbu ar elektroinstru-
mentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat no-
guris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai
medikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis elek-
troinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopiet-
nus savainojumus.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un
vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo aizsar-
dzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu res-
pirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere
vai ausu aizsargi, atkabā no elektroinstrumenta
veida un izmantošanas, mazina savainojumu risku.
Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. Pārlie-
cinieties, vai elektroinstruments ir izsgts, pirms
s to pievienojat pie elektroapgādes, to satverat
vai pārnēsājat. Ja elektroinstrumenta pārnēsāša-
nas laikā turat pirkstu uz sdža vai ieci iesgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var notikt
nelaimes gadījumi.
Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet regu-
lēšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslēgas. Instru-
ments vai atslēga, kas atrodas rotējošā ierīces daļā,
var radīt savainojumus.
Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu pozī-
ciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi jūs
varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās
situācijās.
background
www.scheppach.com
234
|
LV
Pirkstu un roku savainanās risks, ko rada strādā-
joša zāģa lente darba materla nelietpratīgas va-
šanas gadījumā. Savainošas, ko rada izsvies-
tā detaļa nelietpratīgas noturēšanas vai vadīšanas
gadījumā, piemēram, darbs bez atbalsta.
Veselības apdraudējums, ko rada koka putekļi vai
koka skaidas. Noteikti lietojiet individuālos aizsar-
dzības līdzekļus, pieram, acu aizsargu.
Savainojumi, ko rada bojāta ģa lente. Regulāri
rbaudiet zāģa lentes veselumu.
Pirkstu un roku savainošas risks, nomainot zāģa
lenti. Valkājiet pierotus darba cimdus.
Savainošanās risks ierīces ieslēanas brīdī, ko ra-
da palaamā zāģa lente.
Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot nepienā-
cīgus elektropieslēguma vadus.
Veselības apdraujums, ko rada strājoša zāģa
lente garu matu un vaļīga apģērba gadījumā. Lieto-
jiet individuālos aizsardzības līdzekļus, piem., matu
kliņu un cieši piegošu darba apģērbu.
Turklāt neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro "Vis-
jos drošības norādījumus" un "Noteikumiem
atbilstošu lietošanu", kā arī lietošanas instrukciju.
6. Tehniskie dati
Mastrāvas motors 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Jauda 1200 W
Aizsardzības klase II
ģa lente 1141 x 13 x 0,65 mm
ģa lentes ātrums 0,7 - 2,4 m/s
Iezāģējuma platums 90° 127 x 127 mm
Iezāģējuma platums 4 127 x 41,5 mm
Pagriešanas diapazons 0° - 45°
Svars 13,6 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrcija
m Brfldinjums: Troksnis var radīt smagas sekas jūsu
veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB, lietojiet
piemērotus ausu aizsargus.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
Papildu drošflbas nordfljumi – prnsjami len-
tz§i
Turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām rokturu
virsmām, kad izpildāt darbus, kuru laikā griezējie-
rīce varētu saskarties ar slēptu elektroinstalāciju.
Griezējinstrumenta kontakts ar spriegumu vadošu
līniju var pakļaut spriegumam arī ierīces metāla da-
ļas un radīt elektrisko triecienu.
Sarjiet rokas no zāģēšanas zonas un ģa len-
tes.
Vienmēr ievērojiet pirms izmantošanas, lai pār-
jamais lentzāģis būtu rs.
Vienmēr nekavējoties rtrauciet lietošanu, ja jūs
pamanāt kaut ko neparastu.
Pirms instrumenta izmantošanas vienmēr pārlie-
cinieties, vai visi komponenti ir piegi un dri
uzstāti.
Vienmēr esiet piesardzīgs, kad piestiprināt vai no-
ņemat ģa lenti.
Vienmēr sarjiet rokas no zāģa lentes grianas
ceļa.
Vienr pirms zāģēšanas nogaidiet, līdz motors ir
sasniedzis pilnu apgriezienu skaitu.
Nodriniet, lai rokturi vienr tu sausi, tīri un
nebūtu notraipīti ar eļļu un ziedi. Stingri noturiet ins-
trumentu darba laikā.
Vienmēr esiet modrs, pārsvarā arī periodisko, mo-
notono operāciju laikā. Vienmēr ievērojiet roku pa-
reizo pozīciju attiebā pret ģa lenti.
Nekad nenoņemiet darba materiāla atbalstu.
Sargieties no gala elementiem, kuri nokrīt pēc -
ģēšanas. Tie var būt karsti, asi un/vai smagi. Tas
varētu radīt smagus savainojumus.
Gaisa atveres bieži vien nosedz kustīgās daļas, un
atveres vajadzētu turēt brīvas. Vaļīgs apģērbs, ro-
taslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās daļās.
Atlikušie riski
Elektroinstruments ir konstruēts atbilstoši tehniskās
attīstības līmenim un atzītiem drošības tehnikas notei-
kumiem. Tomēr darba lai var rasties daži atlikie
riski.
background
www.scheppach.com
LV
|
235
Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un
rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas.
Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uē-
mumā.
Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā a
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
m BRfiDINJUMS!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
8. Montža
8.1  Atbalststie…a (19) montža uz z§galda (21),
(3. att.)
1. Pagrieziet atbalststieņa pamatplātni (22) tā, lai at-
balststieņa pamatplātnes urbums sakrīt ar urbumu
zāģgaldā.
2. Ievietojiet iekšējā sstūra skrūvi no augšas caur
sakrīto urbumu zāģgaldā (21).
3. Sagāziet zāģgaldu (21) uz nu un nostipriniet
komplek iekļauto uzgriezni uz ieējā sešsra
skrūves.
4. Noksējiet uzgriezni, izmantojot viengala uzgriežņu
atsgu (nav iekļauta piegādes komplektā).
8.2 Ierflces montža uz atbalststie…a(19),(15. att.)
1. Poziciojiet lentzāģa metālam (12) urbumus vie-
nā līnijā ar urbumiem atbalststienī (20).
2. Pēc tam ieskrūvējiet komplektā iekļautās iekšē
sešsra skrūves caur atbalststieni lentzāģī me-
tālam.
3. Tagad pievelciet iekšējā sešsra skrūves.
8.3 Z§a lentes montža, (7.–11. att.)
1. Atskrūvējiet skrūves ar krustveida rievu (a) no
ģa lentes aizsarga (kreisapusē / labajā pu-
sē) (9).
2. Nemiet zāģa lentes aizsargu (9), pabīdot uz
kreiso pusi vai labo pusi.
3. Pozicionējiet zāģa lenti (11) tā, lai zobi atrastos uz
pamatnes un būtursti darba materiāla atbalsta
virzie(10), kā parādīts 9. atlā.
4. Bīdiet zāģa lenti (11) vadveltnīšos (18), parā-
ts 10. atlā.
5. Noturiet zāģa lenti (11) vadveltnīšos (18) un aplie-
ciet to ap abiem piedzas mezgliem (16).
6. Iesjiet ģa lenti (11) ar zāģa lentes iespīlē-
šanas sviru (13).
Trokšņa un vibrācijas parametri bija noteikti atbilstoši
standarta EN 60745 prasībām.
Trokš…a raksturlielumi:
Skaņas spiediena līmenis L
pA
91,7 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
102,7 dB
Kļūda K
WA
3 dB
Vibrciju raksturlielumi:
Vibrācija A
hv
(priekšējais rokturis) = 2,094 m/s
2
Vibrācija A
hv
(aizmugurējais rokturis) = 3,253 m/s
2
rījuma kļūda K
PA
= 1,5 m/s
2
Nodī vibcijas emisijas rtība ir ta sa-
skaņā ar standartitu rbaudes metodi un to var
izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai ar ci-
m ierīcēm.
Norādīto vibrācijas emisijasrtību var izmantot arī
slodzes sākotnējai novērtēšanai.
Brfldinjums!
Vibrācijas emisijas vērba var atšķirties no norā-
dītās vērbas elektroinstrumenta faktiskās lieto-
šanas laikā atkarī elektroinstrumenta izmanto-
šanas veida;
ģiniet, cik vien iesjams, noturēt pēc ies-
jas mazāku vibrāciju radīto slodzi. Piemēram, vib-
cijas slodzi var mazināt, ierīces lietošanas laikā
valkājot cimdus un ierobežojot darba laiku ar dar-
barīku. Turklāt jāievēro visas darba cikla daļas (pie-
ram, laiki, kuros elektroinstruments ir izslēgts,
un tādi, kad tas ir iesgts, bet darbojas bez slo-
dzes).
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā aiepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
rbaudiet, vai ierīce un piederumi transporšanas
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa-
zinieties ar starpnieku. Vēlākas reklacijas netiek
atzītas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
background
www.scheppach.com
236
|
LV
1. Novietojiet rokturi (1) jebkurā patīkamā un dro-
šā pozīcijā.
9.3 Gaismas diodes lampi…as ieslgšana, (1.  att.)
1. Lai ieslēgtu gaismas diodi (3.1), novietojiet gais-
mas diodes ieslēanas / izsgšanas sdzi (3)
pozīciI (IESL.)”. Lai izsgtu, novietojiet slēdzi
pozīci“O (IZSL.)”.
2. NORDE ! Noslaukiet netīrumus no gaismas dio-
des (3.1) ar sausu drānu. Rūpīgi uzmaniet, lai ne-
saskrātu gaismas diodi (3.1), jo citādi samazi-
s gaismas intensitāte.
3. Neizmantojiet atšķaidītāju vai benzīnu gaismas
diodes (3.1) tīrīšanai. Šādi šķīdinātāji var bot
gaismas diodi.
4. Vienmēr izslēdziet gaismas diodi (3.1) pēc darba.
9.4 Apgriezienu skaita regulšanas ritenfltis
(4. att.)
m UZMANfiBU!
Nekad neizmainiet ātrumu strājošai iecei.
1. Ierīces apgriezienu skaitu var regut, griežot
apgriezienu skaita regulēšanas ritenīti (4) starp
0,7 m/s un 2,2 m/s.
2. Griežot apgriezienu skaita regulēšanas riteti (4)
numura 6 virzienā, apgriezienu skaits palielinās,
kamēr griežot virzienā 1 – samazis.
m UZMANfiBU!
Apgriezienu skaita regulēšanas riteti (4) ir ie-
spējams griezt tikai līdz 6 un atpakaļ uz 1. Ja to ar
spēku griež tālāk par 6 vai 1, vart, apgriezienu
skaitu vairs nes iespējams iestatīt.
3. Izvēlieties griamā darba materiāla piemēroto
apgriezienu skaitu.
9.5  Darba materila atbalsta (10) regulšana,
(6. att.)
m Drošības apsvērumuļ atvienojiet strāvas vadu no
kla.
Lentzāģa metālam izmantošanas laikā darba mater-
la atbalstam (10) jāt noksētam zemākajā pozīcijā.
1. Ja darba materiāla atbalsts (10) zāģējuma beigās
atduras pret šķērsli, piem., sienu vai tml., atskrū-
vējiet skrūvi (sk. 6. att.) un bīdiet darba materiā-
la atbalstu (10) uz auu. Nostipriniet darba ma-
teriāla atbalstu (10) c rbīdīšanas, atkārtoti
noksējot skrūvi.
2. Ievrflbai!rbīdot darba materiāla atbalstu (10),
rliecinieties, vai lentzāģis metālam ir izsgts!
7. Bīdiet zāģa lentes aizsargu (kreisajā pusē / labajā
pusē) (9) atpakaļ uz lentzāģi metālam un atkārtoti
to pieskrūvējiet.
8. Ievēbai! Lentzāģi metālam nedrīkst lietot bez zā-
ģa lentes aizsarga!
9. Vairākas reizes ieslēdziet un izslēdziet lentzāģi
metālam, lai pārliecitos, vai zāģa lente ir pa-
reizi novietota.
m UZMANfiBU!
Sarjiet ķermeni šīs rbaudes laikā no zāģa
plātnes zonas.
9. Pirms lietošanas skšanas
m IEVRfiBAI!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
Prbaudiet visu skrÎvju un savienojumu nostiprin-
jumu. Prbaudiet z§a lentes nevainojamo stvokli.
Novciet visus instrumentus no stiprinjuma spa-
ilm un z§galda.
ģa lentei jāsj brīvi griezties.
Ievērojiet, lai jau apstrādātajā kokmaterlā nebūtu
svešķermu, piem., naglu vai skrūvju utt.
Pirms nospiest iesgšanas / izsgšanas slēdzi (5),
pārliecinieties, vai zāģa lente ir pareizi uzstādīta un
vai kustīgajām daļām ir viegla gaita.
Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai datu
plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla
parametriem.
9.1 Ierflces ieslgšana, (4. att.)
UZMANfiBU!
Vienmēr pirms ierīces pievienošanas pie elektrotīk-
la pārliecinieties, vai ieslēanas / izslēanas slē-
dzis (5) piegi darbojas.
1. Lai ieslēgtu ierīci, vienlaikus nospiediet ieslēg-
šanas / izsgšanas slēdzi (5) un atblēšanas
slēdzi (6).
2. Izslēgšanai atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (5).
3. Ievrflbai!c ierīces izslēgšanas zāģa lente tur-
pina darboties pēc inerces.
9.2 Rokturis, (5. att.)
m Drošības apsvērumuļ atvienojiet strāvas vadu no
kla.
Lietošanas lairokturis (1) nodrošina jums dru at-
balstu.
background
www.scheppach.com
LV
|
237
6. Lentzāģa metālam pašmasa sniedz efektīvu zāģē-
šanas spiedienu. Ja operators palielina spiedienu,
ģa lente (11) kļūst nāka, un samazis lentes
darbmūžs.
7. Gala elementus, kuri ir tik smagi, ka nokrītot izrai-
sa savainojumus, vajadzētu atbalstīt. Ir neatlaidīgi
ieteicami drošības apavi. Ievrflbai! Gala elementi
var būt karsti un asi.
8. Zāģēšanas laikā noturiet lentzāģi metālam ar
abām rokām.
9. Nepiaujiet, ka lentzāģis metālam c zāģēšanas
nokrīt pret ieslēto vai atbalstīto darba materlu.
10.3 Darba materila iespfllšana (16.–18. att.)
1. Vispirms atbrīvojiet darba materiāla sviru (25) pre-
tēji pulksteņrādītāja virzienam.
2. Pavelciet kustīgo stiprijuma spaili (24) uz aiz-
muguri.
3. Pielieciet darba materiālu pie priekšējās nekustī-
s stiprijuma spailes (23).
4. Pievirziet kustīgo stiprinājuma spaili (24) klāt pie
darba materla.
5. Iespīlējiet darba materiālu ar darba materiāla svi-
ru (25) pretēji pulkstdīja virzienam.
10.4 Slflpais z§jums 0°–45° le…•fl, (19. att.)
Ar lentģi metālam var izpildīt slīpos zāģējumus 0°-
45° lķī pret darba virsmu.
Šim nolūkam atbrīvojiet ksācijas sviru (graduēta
skala) (26).
Noregulējiet atbalststieņa pamatplātni (22) vajadzī-
gajā lķī.
Atkārtoti pievelciet ksācijas sviru (graduēta ska-
la) (26).
10.5 Z§šanas process ar z§galdu, (20.+21.  att.)
m Ievrflbai
Sargājiet kla barošanas kabeli no zāģēšanas zonas
zāģēšanas procesā.
mSavainošans risks! Sargājiet rokas no zāģēša-
nas zonas.
Ar lentzāģi melam var izpildīt slīpos ģējumus uz
kreiso pusi 0°-45° lķī pret darba virsmu.
1. Noregulējiet vajadgo leņķi, aprakstīts punktā
“10.4. Slīpais zāģējums 0°-45°”.
2. Iespīlējiet darba materiālu, aprakstīts punktā
“10.3. Darba materla ieslēšana”.
3. Iesdziet lentģi metālam. Šim nolūkam vien-
laikus nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slē-
dzi (5) un atbloķēšanas slēdzi (6).
10. Lietošana
10.1 Labkas z§šanas padomi, (14. att.)
Turpmākos ieteikumus vajadzētu ievērot vadlīniju
(skatīt tabulu “Ieteicamās zāģa pozīcijas” 14. attēlā).
Nekad zāģēšanas procesa laikā nesagrieziet -
ģa lenti.
Neizmantojiet lentzāģim metālam dzesējošo šķid-
rumu. Dzesējošo šķidrumu izmantošana izraisa
nosēdumus uz gumijas lentēm (17), un samazina
ģēšanas jaudu.
Ja ģēšanas procesa lairodas stipras vibci-
jas,pārliecinās, vai zāģējamais darba materiāls ir
droši iespīlēts. Ja vibrācijas saglabājas, nomaniet
ģa lenti (sk. 13. nodu “Tīrīšanas un apkope”).
10.2 Z§šanas process bez z§galda, (13. att.)
m Brfldinjums
Pieregulējiet vai uzlieciet darba materlus tikai tad,
kad lentzāģis metālam ir apstādinātā stāvoklī.
1. Droši nostipriniet zāģējamos darba materiālus
skrūvspīlēs vai kādā citā iespīlēšanas mehānis-
mā, proti, tii starp abām stiprinājuma spaim,
un neievietojiet starp tiem nekādus citus prie-
metus.
2. Novietojiet darba materiāla atbalstu (10) kontaktā
ar darba materiālu un turklāt turiet zāģa lenti nost
no darba materiāla.
3. Pēc tam ieslēdziet lentzāģi metālam. Šim nolūkam
vienlaikus nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (5) un atblēšanas sdzi (6).
4. Kad lentzāģis metālam sasniedz vajadzīgo ap-
griezienu skaitu, m un uzmanīgi sagāziet ie-
rīces pamatkorpusu tā, lai zāģa lente (11) nonāktu
kontaktā ar darba materiālu. Neizdariet papildu
spiedienu. Rūpīgi nepieļaujiet, lai zāģa lente (11)
pēkšņi un spēcīgi nonāktu kontakar darba ma-
teriāla virsmu. Tas rada nopietnus zāģa lentes
bojājumus. Lai panāktu zāģa lentes maksimālo
darbmūžu, jāpārliecinās, vai zāģēšanas procesa
kumā nerodas pēņs grūdiens.
5. Taisnus zāģējumus var panākt tādā vei, ja zāģa
lente atrodas vienā līniar motora korpusa nu
virsmu. Turklāt ievērojiet savu redzes lķi. Zāģa
lentes sagriešanās vai slīpās pozīcijas veicina to,
ka zāģējums noris blakus zāģējuma līnijai un zāģa
lentes darbmūžs samazinās. NORDE ! Ja lentzā-
ģis zāģēšanas laikā nosprostojas vai iestrēgst dar-
ba materiālā, nekavējoties atlaidiet iesgšanas /
izsgšanas slēdzi (5), lai nepieļautu zāģa lentes
un motora bojumus.
background
www.scheppach.com
238
|
LV
Manipulējot ar zāģa lentēm, lietojiet piemērotus aiz-
sargcimdus.
Pirms darba sākuma uzstādiet uz ierīces visus aiz-
sargmehānismus un drošības mehānismus.
Nekad netīriet zāģa lenti vai zāģa lentes vadveltnī-
šus ar rokā turamu suku vai skrāpi, kad darbojas zā-
ģa lente. Ar sveķiem noklātas zāģa lentes apdraud
darba drību, un tās reguri tīra.
Jūsu personīgai aizsardzībai darba laikā lietojiet
aizsargbrilles un ausu aizsargus. Garus galvas
matus nosedziet ar matu kliņu. Uzritiniet vaļīgas
piedurknes virs elkoņiem.
Nodrošiniet ierīces darba un apkārtējās vides zonā
pietiekamus apgaismojuma apstākļus.
Zāģējot apaļkokus, nostipriniet darba materiālu pret
sagriešanos.
12. Pieslgšana elektrotflklam
Uzsdītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem.
Klienta tīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinā-
ja vadam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolāci-
jas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiedumi, ja pieslēguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rišanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
ri;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecanas dēļ.
Šādus bojātus elektropiesguma vadus nedkst iz-
mantot, un izocijas bojumu dēļ tie ir bīstami dzī-
bai.
Regulāri rbaudiet, vai piesguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas
vadus ar marķējumu H05VV-F.
4. Kad lentzāģis metālam sasniedz vajadzīgo ap-
griezienu skaitu, pavelciet sprosttapu (27) (sk.
3. att.) un m un uzmanīgi sagāziet lentzāģa
metālam pamatkorpusu uz leju, tā ka zāģa lente
nonāk kontaktā ar darba materiālu. Neizdariet pa-
pildu spiedienu. Rūpīgi nepieļaujiet, lai zāģa len-
te pēkšņi un sgi nonāktu kontaktā ar darba
materiāla virsmu. Tas rada nopietnus zāģa lentes
bojājumus. Lai panāktu zāģa lentes maksimālo
darbmūžu, jāpārliecinās, vai zāģēšanas proce-
sa kumā nerodas ņs gdiens. NORDE !
Ja lentzāģis ģēšanas lai nosprostojas vai
iestrēgst darba mater, nekavējoties atlaidiet
ieslēgšanas / izsgšanas slēdzi (5), lai nepieļautu
ģa lentes un motora bojājumus.
5. Lentzāģa metālam pmasa sniedz efekvu zā-
ģēšanas spiedienu. Ja operators palielina spiedie-
nu, zāģa lente kļūst lēka, un samazinās lentes
darbmūžs.
6. Pēc zāģēšanas procesa pagrieziet lentzāģi metā-
lam atpakaļ kuma pozīci. Pārliecinieties, vai
lentzāģis metālam atkārtoti nesažas uz leju.
m Ievrflbai
Nogaidiet, lfldz z§a lente ir pilnflgi apstdinta,
pirms no…emat darba materilu
10.6 Z§juma le…•a regulšana (17. att.)
1. Griežot skrūves (b), var noregut un iestatīt zā-
ģējuma lķi piemēroti zāģa lentei.
11. Nordes darbam
Turpkie ieteikumi ir piemēri lentzāģu metālam dro-
šai lietošanai.
Turpkie drie darba veidi ir uzskatāmi par ieguldī-
jumu drošībā, taču tos nav iespējams lietot katrai iz-
mantošanai piero, pilnīgā vai vispusīgā veidā.
s nevarat apieties ar visiem iespējamiem, bīstamiem
stāvokļiem, un tie ir rūpīgi jāinterpretē.
Ja ir rtraukta ierīces darba, piem., darba bei-
gas, atspriegojiet zāģa lenti. Piestipriniet uz ierīces
atbilstošu norādi par zāģa lentes iespīlēšanu nāka-
majam lietotājam.
Uzglabājiet zāģa lentes, kuras nelieto, kopā saliktā
un drā veidā sauvietā. Pirms lietanas r-
baudiet, vai nav bojājumu (piem., zobi un plaisas).
Neizmantojiet darbnederīgas zāģa lentes!
Pareizs lentes spriegojums būtiski veicina taisnu zā-
ģa lentes zāģējumu. Ja nepieciešams, pēc iezāģē-
šanas pārbaudiet un labojiet sprieganas sku.
background
www.scheppach.com
LV
|
239
Apkope
Suku kontrole (22. att.)
Jaunai ierīcei rbaudiet ogļu sukas c pirmajām
50 darba stunm vai pēc jaunu suku montāžas. c
pirmās pārbaudes pārbaudiet ik c 10 darba stun-
dām.
Ja ogleklis ir nodilis līdz 6 mm garumam, ir sadegusi
vai bojāta atspere vai apejas stieple, ir jānomaina abas
sukas. Ja pēc demontāžas sukas tiek attas par lieto-
jamām, tās var atkal uzstāt.
1. Lai veiktu ogles suku apkopi, atskrūvējiet abus k-
satorus (kā redzams 22. attēlā) pretēji pulksteņ-
tāja virzienam.
2. Pēc tam noņemiet ogles sukas.
3. Ievietojiet atpakaļ ogles sukas prejā secībā.
Z§a lentes nomai…a (7.-11. att.)
Ievrflbai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla
kontaktspraudni.
1. Grieziet zāģa lentes iesšanas sviru (13) līdz
galam pulksteņrādītāja virzienā, lai atbrīvotu zāģa
lentes spriegojumu (sk. 7. atlu).
2. Apgrieziet lentzāģi metālam un nolieciet to uz
darbgalda vai galda.
3. Atskrūvējiet skrūves ar krustveida rievu (a) un no-
ņemiet zāģa lentes aizsargu (kreisajā pusē / laba-
jā pusē) (9), pabīdot uz kreiso pusi vai labo pusi.
4. Sāciet nemt zāģa lenti zāģa lentes aizsar-
ga (14) augšējā daļā un turpiniet apkārt zāģa len-
tes piedziņas mezglam (16). Noņemot zāģa lenti,
spriegojums var atbrīvoties un zāģa lente var no-
kt. ZƒA LENTES IR ASAS. RfiKOJOTIES AR
TM, LIETOJIET AIZSARGCIMDUS.
5. rbaudiet vadveltnīšus (18) un noņemiet visas
lielās skaidas, kuras tajos var atrasties. Iestrēgu-
šas skaidas var traucēt vadveltnīšu (18) griešanos
un radīt placinājumus.
6. Uz siksnas skriemeļiem (13) atrodas gumijas len-
tes (17). Zāģa lentes nomaiņas gadījumā vajadzē-
tu pārbaudīt, vai gumijas lentes nav vīgas, vai
tām nav bojājumu. Noslaukiet skaidas no gumijas
lenm (17).
7. Pozicionējiet zāģa lenti (11) tā, lai zobi atrastos uz
pamatnes un būtursti darba materiāla atbalsta
virzie(10), kā parādīts 9. atlā.
8. Bīdiet zāģa lenti (11) vadveltnīšos (18), parā-
ts 10. atlā.
9. Noturiet zāģa lenti (11) vadveltnīšos (18) un aplie-
ciet to ap abiem piedzas mezgliem (16).
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Mai…strvas motors
Tīkla spriegumam jābūt 220-240 V~.
Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem jābūt ar
1,5 kvadtmilimetru šķērsgriezumu.
Pievienošanas veids X
Ja tiek sabots šī ražojuma tīkla pieslēguma vads, tas
nomaina ar īpi sagatavotu tīkla piesguma vadu,
kas pieejams pie rotāja vai tā klientu servi.
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus dkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jaujumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora stvas veids;
ierīces datu pksnītē norādītie dati;
motora datu pksnītē norādītie dati.
13. Tflrflšana un apkope
Ievrflbai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla
kontaktspraudni.
Tflrflšana
Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iesjams. Noberziet ieci ar tīru dnu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru dnu un mazliet ziepju
pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
jus; tie vatu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina elektriskā
trieciena risku.
Visprjie apkopes paskumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putek-
ļus no ieces.
Neļojiet motoru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus tīrīšanas lī-
dzekļus.
background
www.scheppach.com
240
|
LV
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
gi ieti nolietotas iertās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
Elektrisko un elektronisko iekārtu īpniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietanas
s nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gala lietojs patsvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dšanu no utilijamajās nolietotās
iekārtas!
Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tisaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prabas uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
Ja rotājs veic jaunas elektroiekārtas piedi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosit nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražoja klientu servisu.
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Saviebas dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valss, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēno šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
10. Ieslējiet zāģa lenti (11) ar zāģa lentes iespīlē-
šanas sviru (13).
11. Bīdiet zāģa lentes aizsargu (kreisajā pusē / labajā
pusē) (9) atpakaļ uz lentzāģi metālam un atkārtoti
to pieskrūvējiet.
12. Ievēbai! Lentģi metālam nedrīkst lietot bez zā-
ģa lentes aizsarga!
13. Vairākas reizes ieslēdziet un izslēdziet lentzāģi
metālam, lai pārliecitos, vai zāģa lente ir pa-
reizi novietota.
m UZMANfiBU!
Sarjiet ķermeni šīs rbaudes laikā no zāģa
plātnes zonas.
Servisa informcija
ievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materli.
Nodilstošās detas*: ogles sukas, zāģa lente
* nav obliti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt su
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
14. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteica
glašanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta.
15. Transportšana
Transporjiet lentģi metālam, turot to ar abām ro-
m aiz rokturiem (1) un (8).
Ja lentģis metālam ir uzmontēts uz ģgalda, r-
jiet ierīci aiz zāģgalda (21).
16. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
background
www.scheppach.com
LV
|
241
17. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors nedarbojas. Bojāts motors, kabelis vai
kontaktspraudnis, sadeguši
drošinātāji.
Uzticiet speclistam pārbaudīt ierīci. Nekad
nelabojiet motoru patstāvīgi.
Bflstami!Pārbaudiet drinātājus un,
iespējams, nomainiet tos.
Motors iedarbinās lēni un
nesasniedz darba ātrumu.
Spriegums pāk zems, bojāti
tinumi, sadedzis kondensators.
Uzticiet elektroapgādes uēmumam
rbaut spriegumu. Uzticiet speciālistam
rbaut motoru. Uzticiet speclistam
nomainīt kondensatoru.
Motors ir pārāk skaļš. Bojāti tinumi, bojāts motors. Uzticiet speclistam pārbaudīt motoru.
Motors nesasniedz pilnu
jaudu.
Pārslogotas strāvas ķēdes
elektrotīkla sistēmā (lampas, citi
motori utt.).
Neizmantojiet citas ierīces vai motorus tajā
pašā strāvas ķēdē.
Motors viegli pārkarst. Motora pārslodze, motora
nepietiekama dzesēšana.
Novērsiet motora pārslodzi zāģēšanas
laikā. Notīriet putekļus no motora, lai būtu
nodrošināta motora optimāla dzešana.
ģējums ir raupjš vai
viļņains.
Neasa zāģa lente, zobu forma
nav piemērota materiāla
biezumam.
Izasiniet zāģa lenti vai ievietojiet piemērotu
ģa lenti.
Darba materls izplīst vai
sašķeļas.
Pārāk liels zāģēšanas spiediens
vai zāģa lente nav piemērota
lietošanai.
Ievietojiet piemērotu zāģa lenti.
Koksnes apdeguma vietas
darba laikā.
Neasa zāģa lente.
Nepareizs apgriezienu skaits.
Nomainiet zāģa lenti.
Izvēlieties griamā darba materla
piemēroto apgriezienu skaitu.
ģa lente iestgst darba
laikā.
Neasa zāģa lente.
ģa lente piesārņota ar
sveķiem.
Nomainiet zāģa lenti.
Notīriet zāģa lenti.
background
www.scheppach.com
242
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Varning! Vid åsidottande kan det förekomma livsfara, skaderisk och verktyget kan
skadas!
Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd vid dammutveckling!
Obs! Skaderisk! Håll händerna borta från bandsågbladet när det är igång!
Bär skyddshandskar.
Obs! Maskinen måste sngas av och avskiljas från elnätet före montering, rengöring,
ombyggnad, service, lagring och transport.
Bandsågbladsriktning
Skyddsklass II (dubbelisolering)
background
www.scheppach.com
SE
|
243
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.
background
www.scheppach.com
244
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 245
2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 245
3. Leveransomfång ................................................................................................ 245
4. Avsedd användning ........................................................................................... 246
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ................................................... 246
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 248
7. Uppackning ........................................................................................................ 249
8. Montering ........................................................................................................... 249
9. Före idrifttagning ............................................................................................... 250
10. Manövrering ....................................................................................................... 250
11. Arbetsinstruktioner ............................................................................................ 252
12. Elektrisk anslutning............................................................................................ 252
13. Rengöring och underhåll ................................................................................... 253
14. Förvaring ............................................................................................................ 254
15. Transport ............................................................................................................ 254
16. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 254
17. Felsökning .......................................................................................................... 255
18. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 378
background
www.scheppach.com
SE
|
245
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions-
manual och de landsspecika föreskrifterna, måste
man också beakta allmänna regler för drift av identiska
maskiner.
Vi tar inget ansvar r olyckor eller skador som orsa-
kats av underlåtenhet att följa manualen och säker-
hetsanvisningarna.
2. Maskinbeskrivning
1. Handtag
2. Motor
3. Till-/Från-knapp LED
3.1 LED
4. Varvtalsratt
5. Till-/Från-brytare
6. Upplåsningsknapp
7. Handtag
8. Nätanslutning
9. Bandsågbladsskydd (vänster/höger)
10. Arbetsstyckeanslag
11. Bandsågblad
12. Borrhål metallbandsåg
13. Spännspak för bandsågblad
14. Övre bandsågbladsskydd
15. Kolborstar
16. Drivenhet bandsågblad
17. Gummiband
18. Styrrullar
19. Stödarm
20. Borrhål stödarm
21. Sågbord
22. Bottenplatta stödarm
23. Fast spännback
24. Rörlig spännback
25. Spak för arbetsstycke
26. Spärrhandtag (gradskala)
27. Säkerhetsbult
3. Leveransomfång
Metallbandsåg
Sågbord
3x sexkantshålskruv
1x sexkantshålskruv + mutter
2x insexnyckel
2x bandsågblad
Originalbruksanvisning
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket gdje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
vid felaktig behandling,
om instruktionsmanualen inte följs,
vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer,
vid byte och montering av reservdelar som inte är
original,
vid icke avsedd användning.
Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna bruksanvisning hjälper dig lära känna elverkty-
get och hur det bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar
om hur du arbetar säkert, fackmannassigt och eko-
nomiskt med elverktyget. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar elverktygets tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
elverktygets användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid elverktyget, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste sas och ljas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
Endast personer som har utbildats för elverktygets
användning och som känner till vilka risker som nns,
får arbeta med maskinen. Följ angiven lägsta ålder för
användning av maskinen.
background
www.scheppach.com
246
|
SE
Arbetsstycket lutar på grund av att det är för stort
för arbetsbordet.
Beröring av skärverktyget.
Grendelar och verktygsdelar kastas ut.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING: läs alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Om du inte följer säkerhetsanvis-
ningarna och instruktionerna nns risk för elstötar,
bränder och/eller allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsan-
visningarna avser såväl eldrivna verktyg (med nät-
kabel).
1. Arbetsplatssäkerhet
Se till att ditt arbetsomde är rent och har god be-
lysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser ut-
r en olycksrisk.
Arbeta inte med elverktyg i områden med explo-
sionsrisk om det nns antändliga vätskor, gaser
eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor
som kan antända dammet eller ångorna.
Barn och andra personer får inte vistas i området
medan du använder elverktyget. Du kan förlora
kontrollen över maskinen om du blir distraherad.
2. Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt ste passa i eluttaget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med jorda-
de elverktyg. Intakta stickkontakter och uttag som
passar till dessa minskar risken för elstötar.
Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör, ra-
diatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Risken
för elstötar ökar om din kropp är jordad.
Låt inte elverktyg utsättasr regn ellerta. Vatten
som tränger in i elverktyg ökar risken för elstötar.
Använd inte sladden för andra uppgifter än den är
avsedd för, till exempel för att bära eller hänga upp
elverktyget eller r att dra ut kontakten ur uttaget.
4. Avsedd användning
Den bärbara metallbandsågen med hastighetsinställ-
ning passar endast till kapning av trä, r, proler och
tunna icke-järnmetaller.
Arbetsstyckenas form måste vara dan att en ker
fastspänning i maskinskruvstädet är möjlig och det ska
vara uteslutet att arbetsstycket kan hoppa ut under
sågningsprocessen.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador som kan orsakas av detta
ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren.
Enbart sågklingor som är anpassade till maskinen
som får användas. I den avsedda användningen in-
går också att man följer säkerhetsanvisningen liksom
monteringsanvisningen och driftanvisningar i instruk-
tionsmanualen.
De som använder och underhåller maskinen måste
vara bekant med maskinens funktioner och känna till
möjliga risker. Dessutom måste gällande föreskrifter
för olycksförebyggande arbete ljas strikt. Följ också
andra allmänna bestämmelser för aktuella bransch-
specika yrkesområden vad gäller hälsa och säkerhet.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt
ansvar och därav resulterande skador.
Trots korrekt användning går det inte att helt eliminera
vissa kvarsende riskfaktorer. Följande riskpunkter
kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och
utförande:
Risk för skador på ögon när du inte använder ögon-
skydd.
rselskador kan uppstå om nödvändiga hörsel-
skydd inte används.
Skadliga utsläpp av trädamm vid användning i slut-
na rum.
Olycksrisk vid handkontakt med oskyddade delar
inom verktygets arbetsområde.
Risk för personskada vid byte av arbetsstycke
(skärrisk).
Skaderisk arbetsstycken eller delar av arbetss-
tycken kan lossna och slungas iväg.
Klämskador på ngrar.
Risker på grund av bakåtkast.
background
www.scheppach.com
SE
|
247
4. Använda och hantera elverktyget
Överbelasta inte apparaten. Använd det elverktyg
som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre och säk-
rare i det angivna e󰀨ektområdet med ett elverktyg
som är avsett för arbetet.
Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett
elverktyg som inte kan startas/stängas av längre
är farligt och måste repareras.
Dra ut kontakten ur eluttaget innan du gör appara-
tinställningar, byter tillbehör eller ställer undan ap-
paraten. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att du
startar elverktyget oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda apparaten som
inte känner till hur den används eller som inte har
läst denna bruksanvisning. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
Sköt om elverktyg med omsorg. Kontrollera att
rliga delar fungerar som de ska och inte är fast-
klämda, kontrollera om delar är brutna eller så pass
skadade att det inverkar på elverktygets funktion.
Skadade delar ska repareras innan du börjar använ-
da maskinen igen. Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna elverktyg.
ll srverktyg vassa och rena. Skärverktyg som
underlls noga och hålls vassa fastnar inte så ofta
och är lättare att styra.
Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverktyg osv
enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till arbets-
förhållandena under ditt arbete. Farliga situationer
kan uppstå om elverktyg används för andra ända-
mål än de är avsedda för.
5. Service
Elverktyg måste repareras av kvalicerade fack-
män, endast originalreservdelar får användas.
Därmed säkerslls att elverktyget fortsätter vara
kert.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa förllanden kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att rådfråga sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan elverktyget används.
Håll kabeln borta från värme, olja, föremål med vas-
sa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
Om du använder en förlängningskabel när du ar-
betar med ett elverktyg utomhus ste den vara
avsedd för utomhusbruk. Förlängningskablar som
är avsedda för utomhusbruk minskar risken för el-
stötar.
Använd en jordfelsbrytare om du måste använda
elverktyget i en fuktig omgivning. Användning av en
jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd
ditt förnuft r du arbetar med elverktyg. Använd
inte elverktyget om du är trött eller påverkad av al-
kohol, droger eller läkemedel. Ett ögonblicks oakt-
samhet vid användning av elverktyget kan leda till
allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid
skyddsglasögon dig. Personlig skyddsutrust-
ning anpassad till elverktygets användning, som
munskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd, minskar risken för personskador.
Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Förkra dig
om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det
till strömförsörjningen samt innan du lyfter upp el-
ler bär det. Olyckor kan inträ󰀨a om du håller ngret
brytaren när du bär elverktyget, eller om appa-
raten är tillslagen när du ansluter den till strömfö-
rsörjningen.
Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
skruvmejsel inuti en roterande maskindel kan or-
saka personskador.
Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du
ttre kontroll över elverktyget om något oförutsett
inträ󰀨ar.
Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittan-
de kläder, smycken och långt hår kan fastna i r-
liga delar.
Om detnns monterade anordningar för dammsug-
ning och dammuppsamling ska du se till att de är
anslutna och används på rätt sätt. Användning av
en dammutsugning kan minska risker orsakade av
damm.
background
www.scheppach.com
248
|
SE
Personskador på grund av defekt bandsågblad.
Kontrollera regelbundet att bandsågbladet är helt.
Risk för nger- och handskador vid bandgblads-
byte. Använd lämpliga arbetshandskar.
Risk för personskador när maskinen startas när
bandsågbladet går igång.
lsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
lsofara grund av det roterande verktyget vid
långt huvudhår och vida kläder. Använd personlig
skyddsutrustning som hårnät och åtsittande arbets-
kläder.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
Restrisker kan minimeras omAllmänna säkerhets-
anvisningar” och ”Avsedd användning” samt instruk-
tionsmanualen följs i sin helhet.
6. Tekniska speci¿kationer
Växelströmsmotor 220–240 V ~ / 50 Hz
E󰀨ekt 1200 W
Skyddsklass II
Bandsågblad 1141 x 13 x 0,65 mm
Bandsågbladshastighet 0,7 - 2,4 m/s
Snittbredd 90° 127 x 127 mm
Snittbredd 45° 127 x 41,5 mm
Svängområde 0° - 4
Vikt 13,6 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din häl-
sa. Om maskinens buller överstiger 85 dB bör du an-
vända ett passande hörselskydd.
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt
EN 60745.
Typvärden buller:
Ljudtrycksnivå L
pA
91,7 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljude󰀨ektnivå L
WA
102,7 dB
Osäkerhet K
WA
3 dB
Ytterligare säkerhetsanvisningar – bärbara band-
sågar
Håll elverktyget i de isolerade handtagen när ar-
beten utförs där kapenheten skulle kunna komma i
kontakt med dolda ledningar. Kapverktygets kontakt
med en spänningsförande ledning kan även göra
att metalldelar hos produkten blir spänningsförande
och orsakar en elektrisk stöt.
Håll händerna borta från sågområde och bands-
ågblad.
Var alltid noga med att den bärbara bandsågen är
ren före användningen.
Avbryt alltid anndningen direkt om du märker nå-
got ovanligt.
Säkerställ alltid att alla komponenter är ordentligt
och säkert monterade innan verktyget används.
Var alltid försiktig när du placerar bandsågblad el-
ler tar bort den.
Håll alltid händerna borta från bandsågbladets snitt-
väg.
Vänta alltid med sågningen tills motorn har uppnått
sitt maximala varvtal.
Håll alltid handtagen torra, rena och fria från olja
och fett. Håll stadigt i verktyget under arbetet.
Var alltid uppmärksam, framför allt vid återkomman-
de, monotona arbetsprocedurer. Tänk alltid på att
hålla händerna på rätt ställe i förhållande till band-
sågbladet.
Ta aldrig bort arbetsstyckeanslaget.
ll dig undan från ändstycken som faller ner efter
sågningen. De kan vara mycket varma, vassa och/
eller tunga. Detta skulle kunna leda till allvarliga
personskador.
Luftöppningar täcker ofta rörliga delar och ska hål-
las fria. Löst sittande kläder, smycken och långt hår
kan fastna i rörliga delar.
Restrisker
Elverktyget har tillverkats enligt senaste tekniska n
och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta
kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Risk för nger- och handskador grund av band-
sågblad som är igång om arbetsstycket styrs felak-
tigt. Personskador genom utslungat arbetsstycke
vid felaktig fastsättning eller styrning, såsom arbete
utan anslag.
lsofara på grund av tstoft eller tspån. An-
vänd ovillkorligen personlig skyddsutrustning som
ögonskydd.
background
www.scheppach.com
SE
|
249
8. Montering
8.1 Montera stödarm (19) på sågbordet (21), (bild 3)
1. Vrid bottenplattan till stödarmen (22) så att borr-
hålet för bottenplattan till stödarmen matchar borr-
hålet i sågbordet.
2. Stick in sexkantshålskruven uppifrån genom de
matchande borrhålen i sågbordet (21).
3. Tippa sågbordet (21) till sidan och fäst den medle-
vererade muttern på sexkantshålskruven.
4. Fixera muttern med en ringnyckel (ingår inte i le-
veransomfånget).
8.2 Montera maskinen på stödarmen (19), (bild 15)
1. Positionera borrhålen till metallbandsågen (12) i
våg med borrhålen i stödarmen (20).
2. Skruva sedan de medlevererade sexkantshålskru-
varna genom stödarmen i metallbandsågen.
3. Dra nu åt sexkantshålskruven igen.
8.3 Montera bandsågblad, (bild 7–11)
1. Lossa krysskruvarna (a) från bandsågbladsskyd-
det (vänster/höger) (9).
2. Ta bort bandsågbladsskyddet (9) genom att skjuta
det åt vänster respektive höger.
3. Positionera bandsågbladet (11) på sådant sätt att
nderna benner sig golvet och pekar mot ar-
betsstyckeanslaget (10), så som visas på bild 9.
4. Skjut in bandsågbladet (11) i styrrullarna (18), så
som visas på bild 10.
5. Håll fast sågbladet (11) i styrrullarna (18) och lägg
det runt båda drivenheterna (16).
6. Spänner bandsågbladet (11) med spännspakenr
bandsågbladet (13).
7. Skjut tillbaka bandsågbladsskyddet (vänster/hö-
ger) (9) på metallbandsågen och skruva fast det
igen.
8. Obs! Metallbandsågen får inte köras utan band-
sågbladsskydd!
9. Starta och stäng av metallbandsågen ett par
gånger för att säkerställa att bandsågbladet sit-
ter riktigt.
m FÖRSIKTIGHET:
Stå inte i närheten av bandgbladsomdet un-
der det här testet.
Typvärden vibrationer:
Vibration A
hv
(handtag fram) = 2,094 m/s
2
Vibration A
hv
(handtag bak) = 3,253 m/s
2
Mätosäkerhet K
PA
= 1,5 m/s
2
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har upp-
mätts med en standardiserad testmetod och det kan
användas för att jämföra ett elverktyg med ett annat.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan också
användas för en första bedömning av belastningen.
Varning:
Vibrationsemissionsvärdet kan avvika fn det an-
givna värdet under den faktiska användningen be-
roende på hur elverktyget används.
Försök att hålla vibrationsbelastningen så låg som
möjligt. Exempel åtgärder som minskar vibra-
tionsbelastningen är att använda handskar när du
använder verktyget liksom att begränsa arbetstiden.
Här ska hänsyn tas till alla delar av driftcykeln (till
exempel de tider när elverktyget är avstängt och när
det visserligen är startat men körs utan belastning).
7. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera apparaten och tillbehör beträ󰀨ande
transportskador. Vid reklamationer måste transpor-
tören genast meddelas. Senare reklamationer kan
inte behandlas.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
Ange ra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
background
www.scheppach.com
250
|
SE
9.4 Varvtalsratt (bild 4)
m FÖRSIKTIGHET:
Ändra aldrig hastigheten när maskinen är igång.
1. Genom att vrida på varvtalsratten (4) kan man
ställa in maskinvarvtalet till mellan 0,7 m/sek. och
2,2 m/sek.
2. Om varvtalsratten (4) vrids mot nummer 6 ökar
varvtalet medan det sjunker om ratten vrids mot 1.
m FÖRSIKTIGHET:
Det går bara att vrida varvtalsratten (4) till 6 och
tillbaka till 1. Om den med våld vrids över 6 eller
1 går det kanske inte att ställa in varvtalet längre.
3. Välj det lämpliga varvtalet r arbetsstycket som
ska kapas.
9.5  Ställa in arbetsstyckeanslaget (10), (bild 6)
m Av säkerhetsskäl ska du skilja elkabeln fn elnätet.
Vid användning av metallbandsåg måste arbetsstyck-
eanslaget (10) vara xerat i det understa läget.
1. Om arbetsstyckeanslaget (10) stöter emot ett hin-
der i slutet av ett snitt, som t.ex. en vägg eller lik-
nande, lossar du skruven (se bild 6) och skjuter
arbetsstyckeanslaget (10) uppåt. Säkra arbetss-
tyckeanslaget (10) efter förskjutningen genom att
dra fast skruven ordentligt.
2. Obs: Säkerställ genom att justera arbetsstyck-
eanslaget (10) att metallbandsågen är avstängd!
10. Manövrering
10.1 Tips för bättre sågning, (bild 14)
De ljande rekommendationerna ska användas som
riktlinjer (se tabellen Rekommenderade sågpositio-
ner” på bild 14).
Vrid aldrig bandsågbladet medan sågningen pågår.
Använd inte ytande kylmedel till metallbandså-
gen. Användningen av ytande kylmedel orsakar
avlagringar på gummibanden (17) och reducerar
snitte󰀨ekten.
Om det uppträder kraftiga vibrationer under skär-
ningen ska det säkerställas att arbetsstycket som
ska sågas är ordentligt fastspänt. Om vibrationerna
fortsätter byter du bandsågblad (se kapitel 13 ”Ren-
göring och underhåll”).
10.2 Sågning utan sågbord, (bild 13)
m Varning
Justera eller lägg dit arbetsstycket endast metall-
bandsågen är stilla.
1. Fäst de arbetsstycken som ska sågas kert i ett
skruvstäd eller en annan spännanordning, dvs.
9. Före idrifttagning
m OBS!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
Kontrollera att alla skruvar och förbindningar sit-
ter stadigt. Kontrollera bandsågbladet avseende
felfri funktion.
Avlägsna alla verktyg fn klämbackarna och såg-
bordet.
Bandsågbladet måste kunna löpa fritt.
Var uppmärksam på främmande material i redan be-
arbetat t, som t.ex. spikar eller skruvar osv.
Övertyga dig om att bandsågbladet är rätt monterat
och att rörliga delar löper smidigt innan du trycker
på Till-/Från-brytaren (5).
Innan du ansluter maskinen kontrollerar du att upp-
gifterna på märkskylten motsvarar dem som gäller
för elnätet.
9.1 Koppla till maskinen, (bild 4)
FÖRSIKTIGHET:
Innan maskinen ansluts till elnätet ska du alltid överty-
ga dig om att Till-/Från-brytaren (5) fungerar korrekt.
1. Tryck på Till-/Från-brytaren (5) och upplåsningsk-
nappen (6) samtidigt för att starta maskinen.
2. När du ska stänga av släpper du Till-/Från-bry-
taren (5).
3. Obs: Bandsågbladet kör fortfarande efter att ap-
paraten stängts av.
9.2 Handtag, (bild 5)
m Av säkerhetsskäl ska du skilja elkabeln fn elnätet.
Handtaget (1) ger stabilitet under användningen.
1. Sll handtaget (1) i en valfri, behaglig och säker
arbetsposition.
9.3 Tända LED-lampan, (bild 1)
1. r att tända LED (3.1), ställ På-/Av-knappen för
LED (3) på ”I (PÅ)”. För att släcka, sll knappen
på "O (AV)".
2. ANVISNING: Torka bort smuts från LED (3.1) med
en torr duk. Var mycket noga med att du inte re-
par LED (3.1) eftersom ljusstyrkan då förmras.
3. Använd inte förtunningsmedel eller bensin till ren-
ring av LED (3.1). Sådana lösningsmedel kan
skada LED.
4. Släck LED (3.1) efter avslutat arbete.
background
www.scheppach.com
SE
|
251
10.4 Geringssnitt 0°– 45°, (bild 19)
Man kan utföra geringssnitt på 0°–45° mot arbetsytan
med metallbandsågen.
Öppna spärrhandtaget (gradskala) (26).
Ställ in bottenplattan till stödarmen (22) i önskad
vinkel.
Dra åt spärrhandtaget (gradskala) (26) igen.
10.5 Sågning med sågbord, (bild 20 + 21)
m Obs
Håll nätkabeln borta från sågområdet under sågförlop-
pet.
m Risk för personskador! Håll undan dina händer
från sågområdet.
Man utföra geringssnitt med metallbandsågen åt vän-
ster på 0°– 45° mot arbetsytan.
1. Ställ in den önskade vinkeln enligt beskrivningen
under punkt ”10.4 Geringssnitt 0°–45°.
2. Spänn ditt arbetsstycke enligt beskrivningen un-
der punkt ”10.3 Spänna arbetsstycke”.
3. Starta metallbandsågen. Tryck på Till-/Från-knap-
pen (5) och upplåsningsknappen (6) samtidigt.
4. När metallbandsågen når det önskade varvtalet
drar du säkerhetsbulten (27) (se bild 3) och tippar
långsamt och försiktigt metallbandsågens huvu-
denhet neråt så att bandsågbladet kommer i kon-
takt med arbetsstycket. Använd inte r mycket
kraft. Var mycket noga med att bandsågbladet inte
får plötslig och kraftig kontakt med ytan arbets-
stycket. Detta leder till allvarliga skador på bands-
ågbladet. För att uppnå bandsågbladets maximala
livslängd ska det säkerställas att det inte inträf-
far en plötslig stöt i rjan av gningsproces-
sen. ANVISNING: Om bandsågen blockerar eller
fastnar i arbetsstyckesmaterialet under sågning-
en så spper du Till-/Från-brytaren (5) direkt r
att undvika skador på bandsågbladet och motorn.
5. Metallbandsågens egenvikt ger det mest e󰀨ek-
tiva snittrycket. Om användaren ökar trycket blir
bandsågbladet långsammare och bandets livs-
längd reduceras.
6. Efter sågförloppet svänger du tillbaka metall-
bandsågen till utgångspositionen. Se till att me-
tallbandsågen inte tippar neråt igen.
m Obs
Vänta tills bandsågbladet har stannat helt innan
du tar bort arbetsstycket.
direkt mellan de båda klämbackarna och utan någ-
ra andra föremål emellan.
2. Se till att arbetsstyckeanslaget (10) kommer i kon-
takt med arbetsstycket och håll samtidigt bands-
ågbladet borta fn arbetsstycket.
3. Starta sedan metallbandsågen. Tryck Till-/
Från-knappen (5) och upplåsningsknappen (6)
samtidigt.
4. När metallbandsågen når det önskade varvtalet
tippar du långsamt och försiktigt maskinens huvu-
denhet så att bandsågbladet (11) kommer i kontakt
med arbetsstycket. Använd inte för mycket kraft.
Var mycket noga med att bandgbladet (11) inte
r plötslig och kraftig kontakt med ytan på arbets-
stycket. Detta leder till allvarliga skador på bands-
ågbladet. För att uppnå bandsågbladets maximala
livslängd ska det säkerställas att det inte inträ󰀨ar
en plötslig stöt i början av sågningsprocessen.
5. När bandsågbladet är i nivå med motorhusets si-
doyta kan man få raka snitt. Tänk då på din siktvin-
kel. Om bandsågbladet vrids eller lutas leder detta
till att snittet sker bredvid snittlinjen och bands-
ågbladets livslängd reduceras. ANVISNING: Om
bandsågen blockerar eller fastnar i arbetsstycket
under sågningen så släpper du Till-/Från-brytaren
(5) direkt för att undvika skador på bandsågbladet
och motorn.
6. Metallbandsågens egenvikt ger det mest e󰀨ek-
tiva snittrycket. Om användaren ökar trycket blir
bandsågbladet (11) långsammare och bandets
livslängd reduceras.
7. Ändstycken ska stödjas när de är så tunga att de
orsakar personskador när de faller ner. Säkerhets-
skor rekommenderas uttryckligen. Obs: Ändstyck-
en kan vara mycket varma och vassa.
8. Håll metallbandsågen med båda händerna under
sågning.
9. Undvik att metallbandsågen faller mot det fast-
spända eller stöttade arbetsstycket efter skärning.
10.3 Spänna arbetsstycke (bild 16-18)
1. Öppna arbetsstyckespaken (25) moturs.
2. Dra den rörliga klämbacken (24) bakåt.
3. Lägg arbetsstycket mot den främre fasta kläm-
backen (23).
4. Skjut den rliga klämbacken (24) mot arbetss-
tycket.
5. Spänn arbetsstycket med arbetsstyckespaken
(25) moturs.
background
www.scheppach.com
252
|
SE
12. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är re-
do för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE- och
DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta
isolationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-besmmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste vara 220-240 V~.
Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningstyp X
Om produktens nätanslutningskabel skadas måste den
bytas ut mot en speciellt förberedd nätanslutningskabel
som nns hos tillverkaren eller dennes kundservice.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utras av behöriga elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
Motorns stmtyp
Uppgifter på maskinens typskylt
Uppgifter på motorns rkskylt
10.6 Ställa in snittvinkel (bild 17)
1. Genom att vrida på skruvarna (b) kan kapvinkeln
ställas in och justeras passande till bandsågbla-
det.
11. Arbetsinstruktioner
Följande rekommendationer är exempel hur du an-
vänder metallbandsågen på ett säkert sätt.
De säkra arbetssätt som beskrivs nedan är avsedda
att bidra till säkerheten, men beskrivningen kan inte
vara anpassad, fullständiga eller tillämplig på varje ar-
betsinsats.
Den kan inte ta upp alla tänkbara farliga situationer,
utan måste tolkas med gott omme.
r maskinen är ur drift, t.ex. vid arbetsdagens slut,
ska bandsågbladets spänning lossas. Sätt upp en
anvisning på maskinen om att bandsågbladet mås-
te spännas så att nästa användare blir informerad
om detta.
Förvara bandsågblad som inte används samman-
lagda och ett säkert sätt i ett torrt utrymme. Kont-
rollera om de har defekter (t.ex. tänder, sprickor)
innan du använder dem. Använd inga felbehäftade
bandsågblad!
Korrekt bandspänning leder i regel till raka snitt med
bandsågbladet. Kontrollera och korrigera spänn-
kraften efter sågning.
Vid hantering av bandsågblad, använd alltid skydds-
handskar.
Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste va-
ra monterade på maskinen innan du börjar använ-
da den.
Rengör aldrig bandsågbladet eller bandsågbladets
rullar med en borste eller skrapa som du håller i
handen när bandsågbladet är igång. Bandsågblad
med hartsbeläggning äventyrar arbetssäkerheten
och måste rengöras regelbundet.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd för att
skydda dig under arbetet. r hårt om du har
långt hår. Rulla upp vida ärmar ända över armbå-
gen.
Se till att ha god belysning i arbetsområdet och
dess omgivning.
När du skär runt trä ska du säkra arbetsstycket mot
att vridas.
background
www.scheppach.com
SE
|
253
3. Lossa krysskruvarna (a) och ta bort sågblads-
skyddet (vänster/ger) (9) genom att skjuta det
åt vänster respektive höger.
4. Börja ta bort bandsågbladet vid övre delen av
bandsågbladsskyddet (14) och fortsätt runt dri-
venheten till bandsågbladet (16). När bandsåg-
bladet tas bort kan spänningen släppa och band-
sågbladet kan hoppa av. BANDSÅGBLAD ÄR
VASSA. BÄR SKYDDSHANDSKAR UNDER
HANTERING.
5. Underk styrrullarna (18) och ta bort alla stora
spån som kan sitta i dem. Fastsittande spån kan
hindra styrrullarna (18) från att rotera och leda till
plana ställen på dem.
6. Det sitter gummiband (17) på remskivorna (13).
Vid bandsågbladsbyte ska det kontrolleras om
gummibanden är lösa eller skadade. Torka bort
spån från gummibanden (17).
7. Positionera bandsågbladet (11) på sådant sätt att
nderna benner sig golvet och pekar mot ar-
betsstyckeanslaget (10), så som visas på bild 9.
8. Skjut in bandsågbladet (11) i styrrullarna (18), så
som visas på bild 10.
9. Håll fast sågbladet (11) i styrrullarna (18) och lägg
det runt båda drivenheterna (16).
10. Spänner bandsågbladet (11) med spännspaken för
bandsågbladet (13).
11. Skjut tillbaka bandsågbladsskyddet (vänster/hö-
ger) (9) på metallbandsågen och skruva fast det
igen.
12. Obs! Metallbandsågen får inte köras utan band-
sågbladsskydd!
13. Starta och stäng av metallbandsågen ett par
gånger för att säkerställa att bandsågbladet sit-
ter riktigt.
m FÖRSIKTIGHET:
Stå inte i närheten av bandgbladsomdet un-
der det här testet.
Serviceinformation
Tänk att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, bandsågblad
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
13. Rengöring och underhåll
Obs!
Dra ut nätstickkontakten före alla underhållsarbeten.
Rengöring
Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria fn damm och smuts som
möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekom-
menderar att apparaten rengörs direkt efter varje
användning.
Renr maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa enhetens
plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i ma-
skinen. Vatten som tränger in i en elektrisk apparat
ökar risken för elstötar.
Allmänna underhållsåtgärder
Torka av spån och damm fn maskinen med en duk
med jämna mellanrum.
Olja inte in motorn.
Använd inte frätande rengöringsmedel för att rengöra
plasten.
Underhåll
Borstinspektion (bild 22)
Hos en ny maskin ska du underka kolborstarna efter
de första 50 drifttimmarna eller när nya borstar monte-
rades. Efter den första undersökningen ska du under-
söka var 10:e drifttimme.
Du ste byta båda borstarna r kolet är 6 mm ngt
efter slitage eller när fjädern eller shunttråden är bränd
eller skadad. När borstarna anses vara användbara ef-
ter demonteringen kan du montera dem igen.
1. När kolborstarna ska underhållas öppnar du de
båda låsanordningarna moturs (så som visas i bild
22).
2. Ta sedan ut kolborstarna.
3. Sätt in kolborstarna igen i omvänd ordningsljd.
Byta bandsågbladet, (bild 7-11)
Obs!
Dra ut nätstickkontakten före alla underhållsarbeten.
1. Dra spännspaken till sågbladet (13) medurs till
anslag för att släppa bandsågbladets spänning
(se bild 7).
2. Vänd metallbandsågen och lägg den så på en ar-
betsbänk eller ett bord.
background
www.scheppach.com
254
|
SE
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- O󰀨entliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först pa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
14. Förvaring
Lagra apparaten och dess tillber på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm el-
ler fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
15. Transport
Transportera metallbandsågen med båda händerna
på handtagen (1) och (8).
Bär maskinen med monterad metallbandsåg på såg-
bordet (21).
16. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttnta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
background
www.scheppach.com
SE
|
255
17. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motorn fungerar inte. Motor, kabel eller stickkontakt
defekt, säkringar utlösta.
Låt en specialist kontrollera maskinen.
Reparera aldrig motorn på egen hand.
Fara! Kontrollera säkringarna och byt ut vid
behov.
Motorn startar långsamt
och kommer inte upp i
drifthastigheten.
För låg spänning, lindningar
skadade, kondensator bränd.
Kontrollera spänningen hos ett elverk. Låt
kontrollera motorn hos en specialist. Låt en
specialist byta ut kondensatorn.
Motor låter för mycket. Lindningar skadade, motor
defekt.
Låt kontrollera motorn hos en specialist.
Motor kommer inte upp i full
e󰀨ekt.
Strömkretsar i nätanläggning
överlastade (lampor, andra
motorer etc).
Använd inga andra apparater eller motorer i
samma strömkrets.
Motorn blir lätt överhettad. Överbelastning av motorn,
otillräcklig kylning av motorn.
Förhindra att motorn överbelastas vid
kapning. Ta bort damm fn motorn så att en
optimal motorkylning är säkerställd.
Sågsnittet är ojämnt eller
vågigt.
Trubbigt bandsågblad,
tandform passar inte till
materialtjockleken.
Vässa bandsågbladet eller sätt dit ett lämpligt
bandsågblad.
Arbetsstycket drar iväg eller
splittras.
Snittryck för högt eller
bandsågbladet passar inte till
användningen.
Sätt in ett lämpligt bandsågblad.
Brända äckar på tet under
arbetet.
Slött bandsågblad.
Felaktigt varvtal.
Byt ut bandsågbladet.
Välj det lämpliga varvtalet för arbetsstycket
som ska kapas.
Bandsågbladet fastnar under
arbetet.
Slött bandsågblad.
Harts på bandsågbladet.
Byt ut bandsågbladet.
Rengör bandsågbladet.
background
www.scheppach.com
256
|
FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Varoitus! Jos ohjeet laiminlyöän, seurauksena voi olla hengenvaara,
loukkaantumisvaara tai työkalun vioittuminen!
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta, jos tssä muodostuu pölyä!
Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään!
Käytä suojakäsineitä.
Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa,
varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä.
Sahanterän suunta
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
background
www.scheppach.com
FI
|
257
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.
background
www.scheppach.com
258
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 259
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 259
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 259
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 260
5. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ....................................................... 260
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 262
7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 263
8. Asennus ............................................................................................................. 263
9. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 264
10. Käyt ................................................................................................................. 264
11. Työohjeita ........................................................................................................... 266
12. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 266
13. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 267
14. Varastointi .......................................................................................................... 268
15. Kuljetus .............................................................................................................. 268
16. Hävitminen ja kierrätys ................................................................................... 268
17. Ohjeet häiriden poistoon ................................................................................. 269
18. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 378
background
www.scheppach.com
FI
|
259
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten äräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. Kahva
2. Moottori
3. Päälle-/pois-kytkimen LED-valo
3.1 LED
4. Kierrosluvun säätöpyörä
5. Virtakytkin
6. Lukituksen avauskytkin
7. Kahva
8. Verkkoliitäntä
9. Vannesahan terän suoja (vasemmalla/oikealla)
10. työkappaleen rajoitin
11. Vannesahan terä
12. Metallivannesahan reiät
13. Vannesahan terän kiristysvipu
14. Ylempi vannesahan ten suoja
15. Hiiliharjat
16. Vannesahan käyttöyksikkö
17. Kuminauhat
18. Ohjausrullat
19. tukivarsi
20. Tukivarren reiät
21. Sahapöytä
22. Tukivarren peruslevy
23. Kiinteä kiinnitysleuka
24. Liikkuva kiinnitysleuka
25. Työkappaleen kiristysvipu
26. Lukituskahva (asteikko)
27. Varmistuspultti
3. Toimituksen sisältö
metallivannesaha
Sahapöytä
3 kuusiokoloruuvia
1 kuusiokoloruuvi + mutteri
2 kuusiokoloavainta
2 vannesahan terää
Alkuperäinen käyttöohje
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä tsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen laiminlyönti,
ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
määräystenvastainen käyttö,
Sähkölaitteiden rikkoutuminen, mikäli sähkömää-
räyksiä ja VDE-äräyks 0100, DIN 57113 /
VDE0113 ei noudateta.
Huomaa:
Lue käytohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa säh-
kötyökaluun perehtymistä ja sen määräystenmukais-
ten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen,
asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn säh-
kötyökalulla ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja,
säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisok-
keja ja parannetaan sähkötyökalun luotettavuutta ja
pidennetään sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset sähkö-
työkalun käytä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta sähkötyökalun yhteydessä muo-
vikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen
käythenkin on luettava se huolellisesti ja noudatet-
tava sitä tunnontarkasti aina ennen tn aloittamista.
Sähkötyökalun parissa saavat työskennellä vain sel-
laiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot
sähkötyökalun käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista.
ärättyä alaikärajaa on noudatettava.
background
www.scheppach.com
260
|
FI
Leikkuutyökaluun koskeminen.
Oksan kappaleiden ja työkappaleen osien ulos sin-
koileminen.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näi
vastaavassa toiminnassa.
5. Sähkötyökalujen yleiset turvalli-
suusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja oh-
jeet. Laiminlyönnit turvallisuusohjeiden ja muiden
ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköis-
kun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyöka-
lu” tarkoittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja
(joissa on virtajohto).
1. Työpaikan turvallisuus
Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjär-
jestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi
aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaral-
lisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat ki-
pinöi, jotka voivat sytytä pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalus-
ta, kun käytät sitä. Jos huomiosi kiinnittyy muualle,
voit menettää laitteen hallinnan.
2. Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käymitään sovitinpistoketta yhdessä suoja-
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun pisto-
ketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan,his-
kun vaara on pienempi.
Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja jääkaappei-
hin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi on
maadoitettu.
Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteudes-
ta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun
vaara kasvaa.
4. Määräystenmukainen käyttö
Kannettava metallivannesaha nopeuden säädöllä so-
pii vain puun, putkien, proilien ja ohuiden ei-rautame-
tallien katkaisemiseen.
Tkappaleiden muodon on oltava sellainen, että
työkappale voidaan kiristää koneen ruuvipenkkiin
varmalla tavalla ja työkappale ei voi sinkoutua ulos sa-
haamisen aikana.
Konetta saa käyttää vain sen käyttarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyt katsotaan mää-
räystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista siinä syntyvistä
vahingoista tai loukkaantumisista vastaa yttäjä, ei
valmistaja.
Vain koneelle sopivia sahanter saa käyttää. Mää-
räystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkiiden on pereh-
dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista. Sen lisäksi voimassa olevien tapaturman-
torjuntamääräyksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on
noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta kaikkia
jäännösriskitekijöitä ei voida kokonaan sulkea pois.
Koneen rakenteesta ja mallista riippuen voi esiint
seuraavia:
Silmien loukkaantumisvaara, jos ei käytetä tarvitta-
via silmäsuojaimia.
Kuulovauriot, jos ei käytetä kuulosuojaimia.
Terveydelle vaaralliset puupölypäästöt, kun laitetta
käytetään suljetuissa tiloissa.
Onnettomuusvaara koskettaessa kädeltyökalun
suojaamattomalle leikkausalueelle.
Loukkaantumisvaara työkappaletta vaihdettaessa
(viiltovammojen vaara).
Työkappaleiden tai työkappaleen osien sinkoutu-
misen vaara.
Sormien puristuminen.
Takaiskusta aiheutuva vaara.
Työkappaleen kallistuminen riittämättömän työkap-
paleen asetuspinnan vuoksi.
background
www.scheppach.com
FI
|
261
4. hkötyökalun käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssä sitä varten tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyökalulla
työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla
tehoalueella.
Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti
päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen laitteen sää-
töä, lisävarusteiden vaihtoa tai laitteen pois laittoa.
Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten ihmisten
käyttöön, jotka eit ole perehtyneet kyseiseen lait-
teeseen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Kokemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut
ovat vaarallisia.
Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, et
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja jumittu-
matta ja etteivät osat ole murtuneet tai vaurioitu-
neet niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen laitteen käytä. Mo-
nien onnettomuuksien taustalla on sähkötyökalujen
huono huolto.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolelli-
sesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leik-
kuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin
ohjailtavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttötyökalu-
ja jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi
llöin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Säh-
työkalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyihin
käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammattihen-
kilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin
varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallisena.
Varoitus! Tä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita yttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
Älä käytä johtoa väärin esim. sähkötyökalun kan-
tamiseen ja ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta
pistorasiasta vetämällä johdosta. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikku-
vista laitteen osista. Kun johto on vioittunut tai kier-
teellä, sähköiskun vaara on suurempi.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel-
laista jatkojohtoa, joka on hyväksytty ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon yttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristös-
ei voi lttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vi-
kavirtasuojakytkimen käytvähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menettele
järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy
sähkötyökalua, jos oletsynyt tai jos olet huumaa-
vien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksikin
sähkötyökalua käytettäes voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suo-
jalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten
pölynaamarin, turvajalkineiden, suojakypärän tai
kuulosuojaimien käytsähkötyökalulla tehtävistä
töistä riippuen vähentää vammautumisvaaraa.
Estä tahatonytönotto. Varmista, että sähtyö-
kalu on kytketty pois ennen kuin kytket virransyö-
tön päälle, ennen kuin otat laitteen käteesi tai alat
kantaa sitä. Jos sähkötyökalua kantaessasi pidät
sormiasi kytkimellä tai laite on kytkettynä päälle,
kun se kytketään virransyöttöön, seurauksena voi
olla onnettomuus.
Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen kuin kyt-
ket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä laitteen osassa
oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja.
Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
et seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa
myös odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi
ja sineesi loitolla liikkuvista osista. Löysät vaat-
teet, korut tai pitkät hiukset voivat ädä kiinni liik-
kuviin osiin.
Jos pölynimu- ja -keräyslaitteet voidaan asentaa,
varmista, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein.
Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voidaan vähentää
pölystä aiheutuvia vaaroja.
background
www.scheppach.com
262
|
FI
Puupölyjen tai puunlastujen aiheuttama vaara ter-
veydelle. Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suo-
javarusteita, kuten silmäsuojaimia.
Viallisen vannesahan terän aiheuttamat vammat.
Tarkasta vannesahan terän moitteeton kunto sään-
nöllisesti.
Sormien ja käsien vammautumisen vaara vanne-
sahan terää vaihdettaessa. Käytä sopivia työkäsi-
neitä.
Käynnistyvän vannesahan terän aiheuttama vam-
mautumisvaara konetta älle kytketes.
Sähkövirran aiheuttama vaara, jos käytetään epä-
asianmukaisia virtajohtoja.
Käynnistyvän vannesahan terän aiheuttama vaara
terveydelle, jos käyttäjällä on pitkät hiukset tai jos
hänelon löysät vaatteet. Käytä henkilökohtaista
suojavarustusta, kuten hiusverkkoa ja vartaloa myö-
ilevtyövaatteita.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi ljelle jäädä piileviä ännösriskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
kohtia Yleiset turvallisuusohjeet” ja Määräysten-
mukainen käyttö” sekä käyttöohjetta kokonaisuu-
dessaan.
6. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Teho 1200 W
Suojausluokka II
Vannesahan terä 1141 x 13 x 0,65 mm
Vannesahan nopeus 0,7 - 2,4 m/s
Leikkuuleveys 90° 127 x 127 mm
Leikkuuleveys 45° 127 x 41,5 mm
Kääntöalue 0°–4
Paino 13,6 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja täri
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia ter-
veyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB, on
käytettävä sopivia kuulosuojaimia.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin
EN 60745 mukaisesti.
Lisäturvallisuusohjeet - kannettavat vannesahat
Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä kahvapin-
noista suorittaessasi töitä, joissa leikkuuterä voi
joutua kosketuksiin näkymättömissä olevien joh-
tojen kanssa. Leikkuutyökalun kosketus jännitet
johtaviin johtoihin voi tehdä metalliset laitteen osat
jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Pidä kädet loitolla sahausalueesta ja vannesahan
terästä.
Varmista aina ennen käyttöä, että kannettava van-
nesaha on puhdas.
Keskeytä käyt aina, kun huomaat jotain epäta-
vallista.
Varmista aina ennen työkalun käyttöä, etkaikki
komponentit on asennettu asianmukaisesti ja tur-
vallisesti.
Ole aina varovainen, kun asetat vannesahan terän
tai poistat sen.
Pidä kädet aina loitolla vannesahan terän leikka-
usreitistä.
Odota aina ennen sahaamista, että moottori on saa-
vuttanut suurimman kierroslukunsa.
Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä
ja rasvattomina. Pidä työkalusta aina hyvin kiinni
työn aikana.
Ole aina tarkkaavainen, erityisesti suoritettaessa
toistuvia, yksitoikkoisia tehtäviä. Varmista aina, et-
tä kätesi ovat oikeassa asennossa suhteessa van-
nesahaan.
Älä koskaan poista työkappaleen rajoitinta.
Pysyttele loitolla päätykappaleista, jotka putoavat
alas sahaamisen jälkeen. Ne voivat olla kuumia,
teräviä ja/tai painavia. Tämä voisi johtaa vakaviin
loukkaantumisiin.
Toistuvia liikkeitä tekevissä osissa olevat ilma-aukot
on pidettävä avoimina. Väljät vaatteet, korut tai pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jäännösriskit
Sähkötyökalu on rakennettu valmistusajankohdan par-
haan käytettävisolleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä
huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
Liikkuva vannesahan terä altistaa sormien ja käsien
vammautumisvaaraan, jos työkappaletta ohjataan
epäasianmukaisesti. Työkappaleen sinkoutuminen
aiheuttaa vammoja, jos työkappaleen pidike on vir-
heellinen tai sitä ohjataan ärin, esim. kun työs-
kennellään ilman vastetta.
background
www.scheppach.com
FI
|
263
m VAROITUS!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutumi-
nen nieluun ja tukehtuminen!
8. Asennus
8.1  Tukivarren (19) asennus sahapöytään (21),
(kuva 3)
1. ännä tukivarren peruslev(22) niin, että tuki-
varren peruslevys oleva reikä on kohdakkain
sahapöydässä olevan ren kanssa.
2. Pistä kuusiokoloruuvi ylhäältä kohdakkain olevien
reikien läpi sahapöyän (21).
3. Kallista sahapöytä (21) sivulle ja kiinnitä mukana
toimitettu mutteri kuusiokoloruuviin.
4. Kiinnitä mutteri kita-avaimella (ei sisälly toimituk-
seen).
8.2  Koneen asennus tukivarren (19) päälle,
(kuva 15)
1. Sijoita metallivannesahan (12) reiät kohdakkain
tukivarren (20) reikien kanssa.
2. Kiermukana toimitetut kuusiokoloruuvit sen jäl-
keen tukivarren läpi kiinni metallivannesahaan.
3. Kiristä nyt kuusiokoloruuvit.
8.3 Vannesahan terän asennus (kuvat 7-11)
1. Avaa ristipääruuvit (a) vannesahan terän suojassa
(vasemmalla/oikealla) (9).
2. Poista vannesahan suoja (9) työntämällä vasem-
malle tai oikealle.
3. Sijoita vannesahan terä (11) niin, että hampaat
ovat alustalla ja kallistuneina kohti työkappaleen
rajoitinta (10) kuvassa 9 esitetyllä tavalla.
4. Siirvannesahan terä (11) ohjausrulliin (18) ku-
vassa 10 esitetyllä tavalla.
5. Pitele vannesahan terää (11) ohjausrullissa (18)
ja aseta se molempien käyttöyksiköiden (16) ym-
pärille.
6. Kiristä vannesahan terä (11) vannesahan terän
kiristysvivulla (13).
7. Työnnä vannesahan terän suoja (vasemmalla/oi-
kealla) (9) uudelleen metallivannesahan päälle ja
ruuvaa se uudelleen kiinni.
8. Huomio! Metallivannesahaa ei saa käyttää ilman
vannesahan terän suojaa!
9. Kytke metallivannesaha muutamia kertoja päälle
ja pois varmistaaksesi, että vannesahan teon
oikein paikallaan.
Meluarvot:
Äänen painetaso L
pA
91,7 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
102,7 dB
Epävarmuus K
WA
3 dB
Tärinäarvot:
Tärinä A
hv
(etukahva) = 2,094 m/s
2
Tärinä A
hv
(takakahva) = 3,253 m/s
2
Mittausepävarmuus K
PA
= 1,5 m/s
2
Ilmoitettu tärinäpäästön arvo on mitattu standardin
mukaisella tarkastusmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää vertailuarvona vertailussa toisiin sähkö-
työkaluihin.
Ilmoitettua tärinäpäästön arvoa voidaan käyttää
myös kuormituksen ensiarviointiin.
Varoitus:
Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun tosiasiallisen
käytön aikana poiketa annetusta arvosta sähkötyö-
kalun käyttötavasta riippuen;
Pyri pitämään tärinäkuormitus mahdollisimman pie-
nenä. Esimerkkejä tärinäkuormitusta vähentävistä
toimenpiteistä ovat käsineiden käyttäminen työka-
lua käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on
huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi
ajat, jolloin sähkötkalu on pois kytkettynä ja ajat,
jolloin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
7. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen siltö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti toimittajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyksytä.
Säilypakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käytä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
background
www.scheppach.com
264
|
FI
9.4 Kierrosluvun säätöpyörä, (kuva 4)
m VARO:
Älä koskaan muuta nopeutta laitteen ollessa käynnis-
sä.
1. Koneen kierroslukua voidaan säätää välillä 0,7
m/s - 2,2 m/s kiertämäl kierrosluvun säätöpyö-
rää (4).
2. Kun kierrosluvun säätöpyörää (4) kierretään nu-
meron 6 suuntaan, kierrosluku kasvaa. Kun sitä
kierretään numeron 1 suuntaan, se pienenee.
m VARO:
Kierrosluvun säätöpyörää (4) voidaan kiertää vain
numeroon 6 asti ja takaisin numeroon 1 asti. Jos
se kierretään väkisin numeron 6 tai numeron 1 yli,
kierroslukua ei ehkä voida enää säätää.
3. Valitse leikattavalle työkappaleelle sopiva kierros-
luku.
9.5  Työkappaleen rajoittimen (10) säätö, (kuva 6)
m Irrota virtajohto turvallisuussyiden vuoksi verkosta.
Kun metallivannesahaa käytetään, työkappaleen ra-
joittimen (10) on oltava kiinnitettynä alimpaan asen-
toon.
1. Jos työkappaleen rajoitin (10) törmää leikkauk-
sen lopussa esteeseen, kuten esim. seinään tai
vastaavaan, avaa ruuvi (katso kuva 6) ja tnnä
työkappaleen rajoitin (10) ylös. Varmista työkap-
paleen rajoitin (10) siirtämisen jälkeen kiristämällä
ruuvi uudelleen.
2. Huomio: Varmista työkappaleen rajoitinta (10)
säätäessäsi, et metallivannesaha on kytketty
pois päältä!
10. Käyt
10.1 Vinkkejä parempaa sahaamista varten,
(kuva 14)
Seuraavia suosituksia tulee käyttää ohjeellisina tietoi-
na (katso kuvassa 14 oleva taulukko ”Suositellut sa-
hausasennot”).
Älä koskaan kierrä vannesahan terää leikkaamisen
aikana.
Älä käytä nestemäistä jäähdytysainetta metallivan-
nesahaa varten. Nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttäminen aiheuttaa kerrostumien muodostumista
kuminauhoihin (17) ja vähentää leikkuutehoa.
Jos leikkaamisen aikana esiintyy voimakasta täri-
nää, on varmistettava, että sahattava työkappale on
kiristetty kunnolla. Jos tärinä ei lakkaa, vaihda van-
nesahan terä (katso luku 13 ”Puhdistus ja huolto”).
m VARO:
Pidä vartalosi loitolla vannesahan terän alueesta
tämän tarkastuksen aikana.
9. Ennen käyttöönottoa
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen sen
käyttöönottoa!
Tarkasta kaikkien ruuvien ja liitosten luja kiinni-
tys. Tarkasta vannesahan moitteeton kunto.
Poista kaikki työkalut kiinnitysleuasta ja sahapöy-
dästä.
Vannesahan on voitava liikkua vapaasti.
Varo kertaalleen työstetyssä puussa olevia vieraita
esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja.
Varmista ennen virtakytkimen (5) painamista, et-
vannesaha on asennettu oikein ja liikkuvat osat
liikkuvat kevyesti.
Varmista ennen koneen liittämistä, että tyyppikilven
tiedot vastaavat verkkovirran tietoja.
9.1 Koneen kytkeminen päälle, (kuva 4)
VARO:
Varmista aina ennen koneen sähköverkkoon liittämis-
, että virtakytkin (5) toimii asianmukaisesti.
1. Paina virtakytkintä (5) ja vapautuskytkintä (6) sa-
manaikaisesti kytkeäksesi koneen päälle.
2. Vapauta virtakytkin (5) kytkeäksesi pois.
3. Huomio: Vannesahan terä pyörii vielä jälkeen,
kun laite on kytketty pois.
9.2 Kahva, (kuva 5)
m Irrota virtajohto turvallisuussyiden vuoksi verkosta.
Kahva (1) mahdollistaa tukevan otteen käytön aikana.
1. Säädä kahva (1) haluttuun, miellyttävään ja tur-
valliseen työasentoon.
9.3 LED-valon päälle kytkeminen, (kuva 1)
1. Aseta virtakytkin (3) asentoon I(PÄÄLLE) kyt-
keäksesi LEDin (3.1) päälle. Kytke pois asettamal-
la kytkin asentoon ”O” (POIS).
2. HUOMAUTUS: Pyyhi LEDissä (3.1) oleva lika pois
kuivalla liinalla. Varmista, että LED (3.1) ei naar-
mutu, koska silloin valonvoimakkuus heikkenee.
3. Älä käytä ohenteita tai bensiiniä LEDin (3.1) puh-
distuksessa. Sellaiset liuottimet voivat vahingoit-
taa LEDiä.
4. Kytke LED (3.1) aina pois työn päätyttyä.
background
www.scheppach.com
FI
|
265
2. Vedä liikkuva kiinnitysleuka (24) taakse.
3. Aseta työkappale etummaiseen kiinteään kiinni-
tysleukaan (23).
4. Työnnä liikkuva kiinnitysleuka (24) kiinni työkap-
paleeseen.
5. Kiristä työkappale työkappaleen kiristysvivulla
(25) kääntämällä sitä vastapäivään.
10.4 Viisteleikkaus 0°- 45°, (kuva 19)
Metallivannesahalla voidaan suorittaa viisteleikkauk-
sia 0°- 45° -asteen kulmassa tstöpintaan.
Avaa tätä varten lukituskahva (asteikko) (26).
Säädä tukivarren peruslevy (22) haluttuun kulmaan.
Kiristä lukituskahva (asteikko) (26) uudelleen.
10.5 Sahaaminen sahapöydän kanssa,
(kuvat 20 + 21)
m Huomio
Pidä virtajohto loitolla sahausalueesta sahaamisen
aikana.
m Loukkaantumisvaara! Pidä kätesi loitolla sahaus-
alueesta.
Metallivannesahalla voidaan suorittaa viisteleikkauk-
sia vasemmalle 0°- 45° -asteen kulmassa tstöpin-
taan.
1. Säädä haluttu kulma kohdassa ”10.4 Viisteleik-
kaus 0°- 45°” kuvatulla tavalla.
2. Kiristä työkappale kohdassa ”10.3. Työkappaleen
kiristäminen” kuvatulla tavalla.
3. Kytke metallivannesaha päälle. Paina tätä varten
virtakytkintä (5) ja vapautuskytkintä (6) saman-
aikaisesti.
4. Kun metallivannesaha on saavuttanut halutun
kierrosluvun, kiristä varmistuspultti (27) (katso
kuva 3) ja kallista metallivannesahan päärunkoa
hitaasti ja varovaisesti alaspäin niin, etvanne-
sahan terä koskee työkappaleeseen. Äpaina.
Vältä huolellisesti vannesahan terän äkillistä ja
voimakasta kosketusta työkappaleen pintaan. Se
johtaa vannesahan vakavaan vahingoittumiseen.
Vannesahan käyttöiän maksimoimiseksi on var-
mistettava, että sahaustapahtuman alussa ei ta-
pahdu äkillistä törmäystä/iskua. HUOMAUTUS:
Jos vannesaha tai sen terä juuttuu sahaamisen
aikana tai jää kiinni työkappalemateriaaliin, va-
pauta virtakytkin (5) heti välttääksesi vannesahan
ja moottorin vahingoittumisen.
5. Metallivannesahan omapaino tarjoaa tehokkaim-
man leikkauspainon. Jos käyttäjä lisää painetta,
vannesahan terä hidastuu ja terän käyttöikä ly-
hentyy.
10.2 Sahaaminen ilman sahapöytää, (kuva 13)
m Varoitus
Säädä tai aseta työkappaleita vain metallivannesahan
ollessa pysäytettynä.
1. Kiinnitä sahattavat työkappaleet pitävällä tavalla
ruuvipenkkiin tai muuhun kiristyslaitteeseen, toisin
sanoen kahden kiinnitysleuan väliin ja asettamalla
väliin muita esineitä.
2. Aseta työkappaleen rajoitin (10) kosketukseen t-
kappaleen kanssa ja pidä vannesahan terä tällöin
loitolla työkappaleesta.
3. Kytke metallivannesaha sen jälkeen päälle. Paina
tätä varten virtakytkintä (5) ja vapautuskytkintä (6)
samanaikaisesti.
4. Kun metallivannesaha on saavuttanut halutun
kierrosluvun, kallista koneen päärunkoa hitaasti ja
varovaisesti niin, että vannesahan terä (11) koskee
työkappaleeseen. Älä paina. Vältä huolellisesti
vannesahan terän (11) äkillistä ja voimakasta kos-
ketusta työkappaleen pintaan. Se johtaa vanne-
sahan vakavaan vahingoittumiseen. Vannesahan
käytiän maksimoimiseksi on varmistettava, että
sahaustapahtuman alussa ei tapahdu äkillistä tör-
mäystä/iskua.
5. Kun vannesaha on kohdistettuna moottorikotelon
sivupinnan kanssa, saadaan aikaan suoria leik-
kauksia. Huomioi tällöin näkökulmasi. Vannesa-
han terän kiertäminen tai vinoasento saa aikaan
sen, et leikkaus menee leikkuulinjan viereen ja
vannesahan käyttöikä lyhentyy. HUOMAUTUS:
Jos vannesaha tai sen te juuttuu sahaamisen
aikana tai jää kiinni työkappaleeseen, vapauta vir-
takytkin (5) heti välttääksesi vannesahan ja moot-
torin vahingoittumisen.
6. Metallivannesahan omapaino tarjoaa tehokkaim-
man leikkauspainon. Jos käyttäjä lisää painetta,
vannesahan te (11) hidastuu ja ten käytikä
lyhentyy.
7. Tue sellaiset päätykappaleet, jotka ovat niin pai-
navia, että ne aiheuttavat pudotessaan loukkaan-
tumisia. Turvajalkineiden käyt on ehdottomasti
suositeltavaa. Huomio: Päätykappaleet voivat
olla kuumia ja teräviä.
8. Pidä sahaamisen aikana molemmin käsin kiinni
metallivannesahasta.
9. Vältä metallivannesahan putoamista leikkaamisen
jälkeen päin kiristettyä tai tuettua tkappaletta.
10.3 Työkappaleen kiristys (kuvat 16-18)
1. Avaa sitten työkappaleen kiristysvipu (25) kään-
tämällä sitä vastapäivään.
background
www.scheppach.com
266
|
FI
12. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyks.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyks.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 220-240 V~.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Kytkentätyyppi X
Jos tämän tuotteen verkkoliitäntäjohto on vioittunut, se
on vaihdettava erityiseen ohjeen mukaiseen verkkolii-
ntäjohtoon, joka on saatavana valmistajalta tai sen
asiakaspalvelusta.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
Moottorin tyyppikilven tiedot
6. Kallista metallivannesaha sahaamisen jälkeen ta-
kaisin lähtöasentoon. Varmista, että metallivanne-
saha ei kallistu uudelleen alas.
m Huomio
Odota, että vannesaha on pysähtynyt kokonaan,
ennen kuin poistat tkappaleen
10.6 Leikkauskulman säätö(kuva17)
1. Leikkauskulma voidaan asettaa ja säätää vanne-
sahan terään sopivaksi kiertämällä ruuveja (b).
11. Työohjeita
Seuraavat suositukset ovat esimerkkejä metallivanne-
sahojen turvallisesta käystä.
Seuraavat turvalliset työskentelytavat on laadittu tur-
vallisuuden edismiseksi, mutta ne eivät sovellu kaik-
kiin käyttötapauksiin, ole täydellisiä tai kata kaikkia
tilanteita.
Ne eivät voi huomioida kaikkia mahdollisia vaarallisia
tilanteita ja niitä on tulkittava huolellisesti.
Jos kone on poisytöstä, esim. työskentelyn pää-
tyttyä, löysää vannesahan terä. Aseta koneeseen
vastaava opaste, joka kehottaa koneen seuraavaa
käyttäjää puolestaan kiristämään vannesahan te-
rän.
Säilytä käyttämättömiä vannesahan teriä yhdessä
ja turvallisesti kuivassa paikassa. Tarkasta ne en-
nen käyttöä virheiden (esim. hampaat, halkeamat)
varalta. Älä käyviallisia vannesahan teriä!
Oikea kireys vaikuttaa oleellisella tavalla sahante-
n suoraan leikkaukseen. Tarkasta ja korjaa kiris-
tysvoimaa tarvittaessa sahaamisen jälkeen.
Käytä sopivia suojakäsineitä, kun käsittelet sahan-
teriä.
Asenna kaikki suoja- ja turvalaitteet koneeseen en-
nen työskentelyn aloittamista.
Älä koskaan puhdista vannesahan terää tai vanne-
sahan terän ohjausrullia käsin pideltävällä harjalla
tai kaapimella, kun vannesahan terä liikkuu. Hart-
siintuneet vannesahan terät vaarantavat työturvalli-
suuden ja ne on puhdistettava säännöllisesti.
Suojaudu työskentelyn aikana käyttämällä suojala-
seja ja kuulosuojaimia. Jos sinulla on pitkät hiukset,
käytä hiusverkkoa. Kääri löyt hihat kyynäriden
yläpuolelle.
Varmista, että koneen työalue ja ympärison va-
laistu riittävästi.
Kun sahataan pyöreitä puita, varmista työkappale
niin, ettei se kierry.
background
www.scheppach.com
FI
|
267
2. Käännä metallivannesaha ympäri ja aseta se t-
pöydälle tai -penkille.
3. Avaa ristipääruuvit (a) ja poista vannesahan te-
rän suoja (vasemmalla/oikealla) (9) työntämällä
vasemmalle tai oikealle.
4. Aloita poistamalla vannesaha vannesahan terän
suojan (14) ylemssä osassa ja aja vannesa-
han käyttöyksikön (16) ympäri. Kun vannesahan
terä poistetaan, kireys voi löystja vannesahan
terä voi sinkoutua ulos. VANNESAHAN TERÄT
OVAT TERÄVIÄ. KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ
KÄSITELLESSÄSI NIITÄ.
5. Tarkasta ohjausrullat (18) ja poista kaikki suuret
lastut, joita niissä voi olla. Kiinni takertuneet las-
tut voivat estää ohjausrullien (18) pyörittämisen ja
aiheuttaa tasaisia kohtia.
6. Hihnapyörissä (13) on kuminauhat (17). Kuminau-
hojen löystyminen tai vauriot on tarkastettava van-
nesahan terää vaihdettaessa. Pyyhi lastut pois
kuminauhoista (17).
7. Sijoita vannesahan terä (11) niin, että hampaat
ovat alustalla ja kallistuneina kohti työkappaleen
rajoitinta (10) kuvassa 9 esitetyllä tavalla.
8. Siirvannesahan terä (11) ohjausrulliin (18) ku-
vassa 10 esitetyllä tavalla.
9. Pitele vannesahan terää (11) ohjausrullissa (18) ja
aseta se molempien käyttöyksiköiden (16) ympärille.
10. Kiristä vannesahan terä (11) vannesahan terän
kiristysvivulla (13).
11. Työnnä vannesahan terän suoja (vasemmalla/oi-
kealla) (9) uudelleen metallivannesahan päälle ja
ruuvaa se uudelleen kiinni.
12. Huomio! Metallivannesahaa ei saa käyttää ilman
vannesahan terän suojaa!
13. Kytke metallivannesaha muutamia kertoja päälle
ja pois varmistaaksesi, että vannesahan teon
oikein paikallaan.
m VARO:
Pidä vartalosi loitolla vannesahan terän alueesta
tämän tarkastuksen aikana.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, vannesahan terä
* eivät vältmättä silly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
13. Puhdistus ja huolto
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta-
mista.
Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdol-
lista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se
paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi. Suo-
sittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käytkerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi-
sellä määrällä suopaa. Äkäytä puhdistus- tai liuo-
tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. Ve-
den pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
Yleiset huoltotoimenpiteet
Pyyhi aika ajoin liinalla lastut ja pöly pois koneesta.
Älä voitele moottoria.
Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä puhdis-
tusaineita.
Huolto
Harjan tarkastus (kuva 22)
Tarkasta hiiliharjat uudessa koneessa ensimmäisten
50 käyttötunnin jälkeen tai kun on asennettu uudet
harjat. Ensimmäisen tarkastuksen jälkeen tarkastus
tulee suorittaa 10 käyttötunnin välein.
Jos hiili on kulunut 6 mm pituuteen, jousi tai sivuvir-
talanka ovat palaneet tai vahingoittuneet, täytyy mo-
lemmat harjat vaihtaa. Jos harjat arvioidaan niiden
irrottamisen jälkeen käyttökelpoisiksi, ne voidaan
asentaa uudelleen.
1. Hiiliharjojen huoltamiseksi on molemmat lukituk-
set avattava (kuvassa 22 esitetyltavalla) kier-
mällä vastapäivään.
2. Ota hiiliharjat sen jälkeen pois.
3. Aseta hiiliharjat jälleen paikalleen käännetyssä
järjestyksessä.
Vannesahan terän vaihto (kuvat 7-11)
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta-
mista.
1. Käännä vannesahan terän kiristysvipua (13) myö-
täpäivään rajoittimeen asti löysätäksesi vannesa-
han terän kiristyksen (katso kuva 7).
background
www.scheppach.com
268
|
FI
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos lleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytett sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja lleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnös noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
14. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja ätymiseltä suojatussa paikassa niin, etse on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
15. Kuljetus
Kuljeta metallivannesahaa pitämällä molemmin käsin
kiinni kahvoista (1) ja (8).
Kanna konetta metallivannesahan ollessa asennettu-
na sahapöytään (21).
16. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
ä sekajätteen mukana.
background
www.scheppach.com
FI
|
269
17. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei toimi. Moottori, johto tai pistoke
viallinen, sulakkeet palaneet.
Tarkastuta kone ammattilaisella. Älä koskaan
korjaa moottoria itse.
Vaara! Tarkasta sulakkeet ja vaihda ne
tarvittaessa.
Moottori käy hitaasti ei
saavuta käyttönopeutta.
Jännite liian alhainen, käämit
vahingoittuneet, kondensaattori
palanut.
Tarkastuta jännite sähköyhtiöllä.
Tarkastuta moottori ammattilaisella. Teetä
kondensaattorin vaihto ammattilaisella.
Moottori aiheuttaa liikaa
melua.
Käämit vioittuneet, moottori
viallinen.
Tarkastuta moottori ammattilaisella.
Moottori ei saavuta täyttä
tehoa.
Verkkolaitteiston virtapiiri
ylikuormittunut (lamput, muut
moottorit jne.).
Älä käytä muita laitteita tai moottoreita
samassa virtapiirissä.
Moottori ylikuumentuu
herkästi.
Moottorin ylikuormitus,
riittämätön jäähdytys
moottorissa.
Estä moottorin ylikuormittuminen
leikkaamisen aikana. Poista pöly moottorista
varmistaaksesi moottorin optimaalisen
jäähdytyksen.
Sahausleikkaus on karkea tai
aaltomainen.
Vannesahan terä on tyl,
hampaan muoto ei sovi
kyseiseen materiaalin
paksuuteen.
Teroita vannesahan terä tai aseta uusi sopiva
vannesahan terä.
Tkappale irtoaa tai
rikkoutuu palasiksi.
Leikkauspaine on liian suuri
tai vannesahan terä ei ole
käyttötilanteeseen sopiva.
Aseta sopiva vannesahan terä paikalleen.
Puuhun tulee työstössä
palamisjälkiä.
Vannesahan terä on tyl.
Väärä kierrosluku.
Vaihda vannesahan terä.
Valitse leikattavalle työkappaleelle sopiva
kierrosluku.
Vannesahan terä juuttuu
työstön aikana.
Vannesahan terä on tyl.
Vannesahan terä on
pihkaantunut.
Vaihda vannesahan terä.
Puhdista vannesahan terä.
background
www.scheppach.com
270
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Advarsel! Tilsidettelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller
beskadigelse af værktøjet!
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
PAS PÅ! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i det kørende savbånd!
Benyt beskyttelseshandsker.
PAS PÅ! Før montering, rengøring, ombygning, tilpasning, opbevaring og transport
gennemføres, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen.
Savbåndsretning
Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering)
background
www.scheppach.com
DK
|
271
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.
background
www.scheppach.com
272
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 273
2. Beskrivelse af maskinen .................................................................................... 273
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 273
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 274
5. Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj .................................................... 274
6. Tekniske data ..................................................................................................... 276
7. Udpakning .......................................................................................................... 277
8. Montering ........................................................................................................... 277
9. r ibrugtagning ................................................................................................ 277
10. Betjening ............................................................................................................ 278
11. Arbejdsinstrukser ............................................................................................... 280
12. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 280
13. Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................... 281
14. Opbevaring ........................................................................................................ 282
15. Transport ............................................................................................................ 282
16. Bortska󰀨else og genanvendelse ....................................................................... 282
17. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 283
18. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 378
background
www.scheppach.com
DK
|
273
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslan-
det, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder for lignende maskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidettelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Beskrivelse af maskinen
1. Håndtag
2. Motor
3. Tænd/Sluk-kontakt LED
3.1 LED
4. Hastigheds-indstillingshjul
5. Tænd/Sluk-kontakt
6. Oplåsningskontakt
7. Håndtag
8. Nettilslutning
9. Savbåndsbeskyttelse (venstre/højre)
10. Emneanslag
11. Båndsavklinge
12. Boringer metalbåndsav
13. Spændehåndtag for savbånd
14. Øvre savbåndsbeskyttelse
15. Kulbørster
16. Drivenhed savbånd
17. Gummibånd
18. Styreruller
19. Bærearm
20. Boringer bærearm
21. Savbord
22. Grundplade bærearm
23. Fast klemmebakke
24. Mobil klemmebakke
25. Emnespændegreb
26. Fastspændingshåndtag (gradskala)
27. Låsebolt
3. Leveringsomfang
Metalbåndsav
Savbord
3x unbrakoskruer
1x unbrakoskrue + møtrik
2x unbrakonøgler
2x savbånd
Original driftsvejledning
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god forjelse og held og lykke
med arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der opstår på el-
ler i forbindelse med denne maskine i forbindelse med:
utilsigtet håndtering;
tilsidesættelse af brugsanvisningen;
reparation udført af tredjemand og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk;
montering og udskiftning af ikke-originale reser-
vedele;
utilsigtet brug;
svigt af det elektriske system som lge af tilside-
sættelse af de elektriske forskrifter og VDE-bestem-
melserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære dit elværkj at kende og bruge det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan du bruger elværktøjet sikkert, professionelt og
økonomisk, og hvordan du undgår farer, sparer repa-
rationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger el-
værktøjets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af elværktøjet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af elværktøjet;
pak det ind i en plastikpose, så det er beskyttet mod
smuds og fugt. Den skal læses og overholdes med
omhu af alle operatører, før arbejdet startes.
Arbejde elværktøjet kun udføres af personer,
der er instrueret i brug af samme, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mini-
mumsalder skal overholdes.
background
www.scheppach.com
274
|
DK
Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstru-
eret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller in-
dustriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Generelle sikkerhedsforskrifter for
elværktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og
anvisninger. Følges instruktionerne, navnlig sik-
kerhedsforskrifterne, ikke nøje som beskrevet, kan
dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisnin-
ger til fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerheds-
forskrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer
(med netledning).
1. Arbejdspladssikkerhed
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsomder kan føre til ulykker.
Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der ndes brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og andre personer på afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver forstyrret,
kan du komme til at tabe kontrollen over maskinen.
2. Elektrisk sikkerhed
Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkon-
takten. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Undlad brug af adapterstik sammen med elektrisk
jordet elværkj. Uændrede stik og passende stik-
kontakter mindsker risikoen for at få stød.
Undgå kropskontakt med jordede overader som
rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
Hold elværktøj afstand af regn og fugt. Indtræng-
ning af vand i et elværkj øger risikoen for at få
stød.
Brug ikke kablet utilsigtet til at bære eller ophænge
elværktøjet eller til at tkke stikket ud af stikkon-
takten med. Hold kablet på afstand af varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele af maskinen.
Beskadigede eller sammenltrede kabler øger risi-
koen for at få stød.
4. Tilsigtet brug
Den bærbare metalbåndsav med hastighedsindstilling
er kun egnet til skæring af træ, rør, proler og tynde
ikke-jernholdige metaller.
Emnernes form skal være således, at de kan fast-
spændes sikkert i maskinens skruestik, og at emnet
ikke kan springe ud under saveprocessen.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for tilsigtet brug.
Brugeren/operatøren, ikke producenten, bærer ansva-
ret for materielle skader eller personskader af enhver
art, der måtte opstå som følge heraf.
Der må kun bruges savbånd, der er egnet til maski-
nen. Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sik-
kerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen,
skal være fortrolige med denne og være informeret
om mulige farer. Derudover skal de gældende ulykkes-
forebyggende forskrifter overholdes meget nøje. An-
dre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske områder skal overholdes.
Hvis der foretages ændringer ved maskinen, bortfal-
der producentens ansvar for deraf følgende skader.
Selv om maskinen bruges som tilsigtet, kan visse til-
bageværende risikofaktorer ikke helt udelukkes. Føl-
gende punkter kan opstå, hvilket skyldes maskinens
konstruktion og opbygning:
Fare for øjenskader ved manglende anvendelse af
påkrævet øjenværn.
Høreskader hvis der ikke bruges høreværn.
Sundhedsskadelige emissioner af træstøv ved brug
i lukkede rum.
Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets skære-
zone, hvor der ikke ndes afskærmning.
Fare for personskader ved skift af værktøj (snitsår).
Fare som følge af udslyngning af emner eller em-
nedele.
Klemning af ngre.
Fare for tilbageslag.
Arbejdsemnet vælter grund af for lille støtteade.
Berøring af sreværktøj.
Udslyngning af dele fra grene og emner.
background
www.scheppach.com
DK
|
275
Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et el-
rktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt
og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du foretager
justering apparatet, skifter tilbehørsdele eller
lægger apparatet fra dig. Denne forholdsregel for-
hindrer utilsigtet start af elværktøjet.
Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt for
børn. Undgå, at produktet bruges af personer, som
ikke er fortrolige med det, eller som ikke har læst
denne brugsanvisning. Elværktøjer er farlige i hæn-
derne på uerfarne personer.
Elværktøjer skal plejes med omhu. Kontrollér med
jævne mellemrum, om bevægelige dele fungerer,
som de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er
brækket eller beskadiget på en sådan måde, at el-
værktøjets funktion er forringet. beskadigede
dele repareret, før maskinen tages i brug. Mange
ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt ple-
jet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter
sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer osv. i
henhold til disse instruktioner. Tag hensyn til ar-
bejdsvilkårene og den aktivitet, der skal udføres.
Brug af elværktøj til andre formål end de tilsigtede
kan medføre farlige situationer.
5. Service
Elværktøjet kun repareres af uddannet fagper-
sonale, og der må kun bruges originale reserve-
dele. Dette sikrer, at elværkjet også fremover er
sikker at bruge.
Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæ-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværkjet betjenes.
Ekstra sikkerhedsforskrifter - Bærbare båndsave
Hold kun elrktøjet i de isolerede gribeader, når
der udføres arbejde, hvor skæreapparatet kan støde
skjulte elledninger. Hvis skæreværktøjet kommer
i kontakt med spændingsførende ledninger, kan el-
værktøjets metaldele blive strømførende og for-
sage elektrisk stød.
Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må du
kun bruge forngerkabler, som også er egnet til
udendørs brug. Brug af forlængerkabler, der er eg-
net til udendørs brug, reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uundgåe-
lig, skal der anvendes fejlstrømsrelæ. Brug af fejl-
strømsrelæ mindsker risikoen for at få elektrisk
stød.
3. Personers sikkerhed
Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad du
r, og arbejd altid fornuftigt med et elværktøj. Brug
ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks
uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, kan føre til
alvorlige personskader.
Brug personlige værnemidler og altid beskyttel-
sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, afngigt af hvad elværktøjet bruges
til, mindsker risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at elværk-
tøjet er slukket, før det sluttes til strømforsyningen,
opsamles eller res. Hvis du holder ngeren på
kontakten, mens du rer elværktøjet eller tilslut-
ter det til strømforsyningen, kan dette forårsage
ulykker.
Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, inden
du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller skruenøgler,
som måtte bende sig i en roterende del af maski-
nen, kan medføre personskader.
Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid ligevægten. På denne måde
kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der op-
står uventede situationer.
Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende j eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker afstand af
bevægelige dele. Løstsiddende j, smykker eller
langt hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
Hvis der kan monteres svudsugnings- og opsam-
lingsindretninger, skal man sikre sig, at disse er til-
sluttet og bruges rigtigt. Brug af støvudsugning kan
mindske farer pga. støv.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
Undgå at overbelaste maskinen. Til arbejdet skal
man benytte det hertil beregnede elværktøj. Du ar-
bejder bedre og mere sikkert med det passende
elværktøj i det angivne e󰀨ektområde.
background
www.scheppach.com
276
|
DK
Sundhedsfare, hvis langt hår og løstsiddende tøj
trækkes ind af det kørende savbånd. Brug person-
lige værnemidler som f.eks. hårnet og tætsiddende
arbejdstøj.
Desuden kan der forendes ikke-åbenbare restrisi-
ci, selv om alle foranstaltninger er tru󰀨et.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Gene-
relle sikkerhedsforskrifter" og "Tilsigtet anvendelse”
samt brugsanvisningen overholdes.
6. Tekniske data
Vekselstrømsmotor 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Ydelse 1200 W
Beskyttelsesklasse II
Båndsavklinge 1141 x 13 x 0,65 mm
Båndsavklingehastighed 0,7 - 2,4 m/s
Snitbredde 90° 127 x 127 mm
Snitbredde 45° 127 x 41,5 mm
Drejeområde 0° - 4
gt 13,6 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på hel-
bredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du
bruge et egnet høreværn.
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 60745.
Støjværdier:
Lydtryksniveau L
pA
91,7 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lyde󰀨ektniveau L
WA
102,7 dB
Usikkerhed K
WA
3 dB
Vibrationsparametre:
Vibration A
hv
(greb foran) = 2,094 m/s
2
Vibration A
hv
(greb bag) = 3,253 m/s
2
Måleusikkerhed K
PA
= 1,5 m/s
2
Hold hænderne på afstand af saveomde og sav-
bånd.
Inden ibrugtagning skal man altid sikre sig, at den
bærbare båndsav er ren.
Hvis man bemærker noget usædvanligt, skal man
altid straks indstille brugen.
Indenrktøjet benyttes, skal man altid sikre sig, at
alle komponenter er monteret ordentligt og sikkert.
Vær altid forsigtig, når savbåndet monteres eller
fjernes.
Hold altid hænderne på afstand af savndets s-
rebane.
Vent altid med at starte savningen, indtil motoren
har nået den maksimale hastighed.
Hold altid grebene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Hold godt fast i værktøjet under arbejdet.
Vær altid på årgen, især ved gentagne, monotone
operationer. Sørg altid for at holde hænderne i den
rigtige position i forhold til savbåndet.
Fjern aldrig emneanslaget.
Hold afstand til endestykker, som kan falde ned efter
savningen. De kan være meget varme, skarpe og/el-
ler tunge. Dette kan medføre alvorlige personskader.
Luftåbninger dækker ofte bevægelige dele og skal
holdes fri. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår
kan blive viklet ind i bevægelige dele.
Restrisici
Elværktøjet er bygget efter nyeste tekniske niveau og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan
der opstå enkelte restrisici under driften.
Fare for tilskadekomst af ngre og hænder, fordi
savbåndet kører, mens emnet føres forkert. Kvæ-
stelser som lge af arbejdsemner, som slynges
ud p.g.a. usagkyndig fastholdelse eller føring, som
f.eks. arbejde uden anslag.
Sundhedsfare som følge af tstøv eller træspåner.
Brug ubetinget personlige værnemidler som f.eks.
beskyttelsesbriller.
Kvæstelser som følge af defekt savbånd. Kontrol-
lér savndet for mangler/fejl med regelmæssige
mellemrum.
Fare for tilskadekomst af ngre og hænder i forbin-
delse med skift af savbånd. Brug egnede arbejds-
handsker.
Fare for tilskadekomst, når maskinen tændes, og
savbåndet går i gang.
Fare som følge af strøm, hvis der bruges elektriske
tilslutningsledninger, der ikke lever op til gælden-
de regler.
background
www.scheppach.com
DK
|
277
2. Indsæt unbrakoskruen ovenfra gennem de ug-
tende boringer i savbordet (21).
3. Kip savbordet (21) om på siden, og fastgør den
medfølgende møtrik på unbrakoskruen.
4. Fastspændtrikkerne med en ga󰀨elgle (med-
følger ikke).
8.2  Monter maskinen på bærearmen (19), (¿g. 15)
1. Positioner boringerne i metalbåndsaven (12), så
de ugter med boringerne i bærearmen (20).
2. Skru derefter de medfølgende unbrakoskruer ind i
metalbåndsaven gennem bærearmen.
3. Spænd derefter unbrakoskruerne til.
8.3 Montering af savbånd (¿g. 7-11)
1. sn stjerneskruerne (a) fra savbåndsbeskyttel-
sen (venstre/højre) (9).
2. Fjern savbåndsbeskyttelsen (9) ved at forskyde
den mod venstre eller højre.
3. Positioner savndet (11) således, så tænderne
bender sig bunden og skråner mod emne-
anslaget (10), som vist i gur 9.
4. Skub savbåndet (11) ind i styrerullerne (18), som
vist på g. 10.
5. Hold savbåndet (11) fast i styrerullerne (18), og
læg det omkring begge drivenheder (16).
6. Spænd savbåndet (11) med spændehåndtaget for
savbåndet (13).
7. Skub atter savbåndsbeskyttelsen (venstre/højre)
(9) ind på metalbåndsaven, og skru denne fast
igen.
8. PAS PÅ! Metalbåndsaven må ikke benyttes uden
savbåndsbeskyttelse!
9. Tænd og sluk et par gange for metalbåndsaven for
at sikre, at savbåndet sidder rigtigt.
m FORSIGT:
Hold kroppen på afstand af savbåndsområdet un-
der denne test.
9. Før ibrugtagning
m PAS PÅ!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er
monteret fuldstændigt!
Kontrollér, at alle skruer og forbindelser sidder
fast. Kontrollér, at savbåndet er i fejlfri tilstand.
Fjern alle værktøjer fra klemmebakken og savbor-
det.
Savbåndet skal kunne køre frit.
Den angivne svingningsemissionsværdi er blevet
målt iht. en standardiseret prøvningsmetode og kan
bruges til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Den angivne svingningsemissionsværdi kan også
bruges til at gennemføre en indledende vurdering
af belastningen.
Advarsel:
Svingningsemissionsværdien kan afvige fra den an-
givne værdi, når el-værktøjet rent faktisk bruges,
afngigt af, hvordan el-værktøjet bruges;
Forsøg at holde svingningsbelastningen så lav som
mulig. Brug af handsker, når rktøjet er i brug,
og begrænsning af arbejdstiden er eksempler
foranstaltninger, der kan træ󰀨es for at reducere
svingningsbelastningen. I denne forbindelse skal
der tages højde for alle dele af driftscyklussen
(f.eks. tider, hvor elværktøjet er slukket, og tider,
hvor det godt nok er tændt, men hvor det kører uden
belastning).
7. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Inforr straks speditøren i tilfælde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
r dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos faghandlen.
Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingr for produktet.
m ADVARSEL!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og klning!
8. Montering
8.1  Monter bærearmen (19) på savbordet (21)
(¿g. 3)
1. Drej grundpladen på bærearmen (22), indtil borin-
gen i rearmens grundplade ugter med borin-
gen i savbordet.
background
www.scheppach.com
278
|
DK
m FORSIGT:
Hastigheds-indstillingshjulet (4) kan kun drejes til
6 og tilbage til 1. Hvis det drejes med magt for-
bi 6 eller 1, kan hastigheden måske ikke længere
indstilles.
3. Vælg den hastighed, der passer til det emne, der
skal skæres.
9.5  Indstilling af emneanslag (10), (¿g. 6)
m Af sikkerhedrsager skal strømkablet kobles fra
strømnettet.
Når man benytter metalbåndsaven, skal emneanslaget
(10) være fastlåst i nederste stilling.
1. Hvis emneanslaget (10) gør imod en forhindring
i slutningen af et snit som f.eks. en væg eller lig-
nende, skal man løsne skruen (seg. 6) og forsky-
de emneanslaget (10) opad. Efter forskydningen
skal emneanslaget (10) sikres ved at fastspænde
skruen igen.
2. PAS! Når man justerer emneanslaget (10),
skal man sikre sig, at metalbåndsaven er slukket!
10. Betjening
10.1 Tips til bedre savning, (¿g. 14)
lgende anbefalinger bør bruges som en retningslinje
(se tabellen "Anbefalede savpositioner" i gur 14).
Man aldrig fordreje savbåndet under en skæ-
reproces.
Der må ikke bruges ydende lemiddel til metal-
båndsaven. Brug af ydende kølemiddel forårsager
aejringer på gummibåndene (17) og reducerer sni-
tydelsen.
Hvis der opstår stærke vibrationer under skærepro-
cessen, skal det sikres, at det emne, der skal saves
i, er fastspændt. Hvis vibrationerne varer ved, skal
man udskifte savbåndet (se kapitel 13 „Rengøring
og vedligeholdelse“).
10.2 Saveproces uden savbord, (¿g. 13)
m Advarsel
Emnerne kun justeres eller anbringes, mens metal-
båndsaven er standset.
1. Fastgør de emner, der skal saves, sikkert i en
skruestik eller i en anden spændeanordning, dvs.
direkte mellem de to klemmebakker og uden at
indsætte andre genstande derimellem.
2. Bring emneanslaget (10) i kontakt med emnet,
mens savndet holdes væk fra emnet.
Ved forarbejdet træ skal manre opmærksom på
fremmedlegemer som f.eks. søm eller skruer mv.
Sørg for, at savbåndet er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden der trykkes
på Tænd/Sluk-kontakten (5).
Kontrollér, at dataene typeskiltet stemmer over-
ens med lysnetdataene, før maskinen tilsluttes.
9.1 Tænding af maskine, (¿g. 4)
VÆR FORSIGTIG:
Kontrollér, at Tænd/Sluk-kontakten (5) fungerer fejlfrit,
inden maskinen sluttes til strømnettet.
1. Man tænder maskinen ved at trykke samtidigt på
Tænd/Sluk-kontakten (5) og frigivelseskontakten
(6).
2. Man slukker maskinen ved at slippe Tænd/
Sluk-kontakten (5).
3. PAS! Savbåndet bliver ved med at løbe et
stykke tid, efter at apparatet er slukket.
9.2 Håndtag (¿g. 5)
m Af sikkerhedrsager skal strømkablet kobles fra
strømnettet.
Håndtaget (1) giver et sikkert greb under brugen.
1. Stil håndtaget (1) i en vilkårlig, komfortabel og sik-
ker arbejdsposition.
9.3 Tænding af LED-lampen, (¿g. 1)
1. Man tænder LED’en (3.1) ved at stille Tænd/
Sluk-kontakten for LEDen (3) på „I (TIL)“. Sluk-
ning ved at stille kontakten på „O (FRA)”.
2. BEMÆRK: Tør smuds af LED’en (3.1) med en tør
klud. Pas på ikke at ridse LED’en (3.1), ellers re-
duceres lysstyrken.
3. Undlad brug af fortynder eller benzin til rengøring
af LED’en (3.1). Sådanne opløsningsmidler kan
beskadige LED’en.
4. Husk altid at slukke LED’en (3.1) efter arbejdets
ophør.
9.4 Hastigheds-indstillingshjul (¿g. 4)
m FORSIGT:
Man må aldrig ændre hastigheden, mens maskinen
kører.
1. Maskinhastigheden kan indstilles ved at dreje ha-
stigheds-indstillingshjulet (4) mellem 0,7 m/s og
2,2 m/s.
2. Drejning af hastigheds-indstillingshjulet (4) i ret-
ning af tallet 6 øger hastigheden, mens drejning i
retning af tallet 1 reducerer den.
background
www.scheppach.com
DK
|
279
Dette gøres ved at åbne fastspændingshåndtaget
(gradskala) (26).
Indstil bærearms grundplade (22) i den ønskede
vinkel.
Spænd fastspændingshåndtaget (gradskala) (26)
til igen.
10.5 Saveproces med savbord, (¿g. 20 + 21)
m PAS!
Hold netledningen på afstand af saveområdet under
saveprocessen.
m Fare for personskade! Hold hænderne på afstand
af saveomdet.
Med metalbåndsaven kan der foretages geringsskæ-
ring til venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsaden.
1. Indstil den ønskede vinkel som beskrevet under
punkt „10.4 Geringssnit 0°- 4“.
2. Snd emnet fast som beskrevet under punkt
10.3 Fastspænding af emne.
3. Tænd for metalbåndsaven. Dette gøres ved at
trykke samtidigt på Tænd/Sluk-kontakten (5) og
frigivelseskontakten (6).
4. Når metalbåndsaven har nået den ønskede ha-
stighed, trækker man låsebolten (27) (se g. 3)
ud og kipper langsomt og forsigtigt metalndsa-
vens hovedlegeme nedad, så savbåndet kommer
i kontakt med emnet. Der skal ikke presses yder-
ligere. Undgå omhyggeligt, at savbåndet kommer
i pludselig og stærk kontakt med emnets overa-
de. Dette medfører alvorlige skader på savbåndet.
For at opnå den maksimale levetid for savndet
skal det sikres, at der ikke sker pludselige stød i
begyndelsen af saveprocessen. BEMÆRK: Hvis
båndsaven blokerer eller sætter sig fast i emne-
materialet under savningen, skal man straks slip-
pe Tænd/Sluk-kontakten (5) for at undgå skader
på savndet og motoren.
5. Metalbåndsavens egenvægt giver det mest e󰀨ek-
tive skæretryk. Hvis operatøren øger trykket, bli-
ver savbåndet langsommere, og båndets levetid
reduceres.
6. Efter saveprocessen drejer man atter metal-
båndsaven i udgangsstilling. Sørg for, at metal-
båndsaven ikke kipper ned igen.
m PAS!
Vent, til savndet er fuldstændigt standset, inden
emnet fjernes.
3. Tænd derefter for metalbåndsaven. Dette gøres
ved at trykke samtidigt på Tænd/Sluk-kontakten
(5) og frigivelseskontakten (6).
4. Når metalbåndsaven har nået den ønskede ha-
stighed, skal man langsomt og forsigtigt kippe ma-
skinen, så savbåndet (11) kommer i kontakt med
emnet. Der skal ikke presses yderligere. Und
omhyggeligt, at savbåndet (11) kommer i pludse-
lig og srk kontakt med emnets overade. Dette
medfører alvorlige skader på savndet. For at
opnå den maksimale levetid for savbåndet skal det
sikres, at der ikke sker pludselige stød i begyndel-
sen af saveprocessen.
5. Der kan opnås lige snit, hvis savbåndet ugter
med motorhusets sideade. Vær da opmærksom
synsvinklen. Hvis savndet er fordrejet eller
skråtstillet, sker snittet ved siden af snitlinjen, og
savbåndets levetid reduceres. BEMÆRK: Hvis
båndsaven blokerer eller sætter sig fast i emnet
under savningen, skal man straks slippe Tænd/
Sluk-kontakten (5) for at undgå skader på savbån-
det og motoren.
6. Metalndsavens egenvægt giver det mest e󰀨ekti-
ve sretryk. Hvis operatøren øger trykket, bliver
savbåndet (11) langsommere, og båndets levetid
reduceres.
7. Endestykker, der er tunge nok til at forårsage per-
sonskader, hvis de falder ned, bør understøttes.
Det anbefales indtrængende at bruge sikkerheds-
sko. PAS! Endestykker kan være meget varme
og skarpe.
8. Hold fast i metalbåndsaven med begge hænder
under savningen.
9. Und, at metalbåndsaven falder ned på det fast-
spændte eller understøttede emne efter skærin-
gen.
10.3 Fastspænding af emne, (¿g. 16-18)
1. Åbn først emnesndendtaget (25) imod urets
retning.
2. Tk den mobile klemmebakke (24) tilbage.
3. Anbring emnet på den forreste faste klemmebak-
ke (23).
4. Skub den mobile klemmebakke (24) ind mod em-
net.
5. Spænd emnet med emnespændehåndtaget (25)
imod urets retning.
10.4 Geringssnit 0°- 45°, (¿g. 19)
Med metalbåndsaven kan der foretages geringssnit på
0°- 45° i forhold til arbejdsaden.
background
www.scheppach.com
280
|
DK
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for-
længerledning skal opfylde disse forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska-
derne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum.rg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i strømnettet, når den kontrol-
leres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anven-
des tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
Netspændingen skal være 220-240 V~.
Forngerledninger op til en længde på 25 m skal
have et trsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutningstype X
Hvis nettilslutningsledningen til dette produkt bliver
beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet
nettilslutningsledning, der fås hos producenten eller
dennes kundeservice.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
Data på motortypeskiltet
10.6 Indstilling af snitvinkel (¿g. 17)
1. Ved at dreje skruerne (b) kan snitvinklen indstilles
og justeres i forhold til savbåndet.
11. Arbejdsinstrukser
lgende anbefalinger er eksempler på, hvordan me-
talbåndsave kan bruges på en sikker måde.
De følgende, sikre arbejdsmåder skal betragtes som et
bidrag til en sikker brug af produktet, dog kan de ikke
anvendes helt, fuldstændigt eller omfattende til ethvert
arbejde.
De kan ikke behandle alle mulige, farlige tilstande og
skal fortolkes med omhu.
r maskinen er ude af drift f.eks. når arbejdet er
færdigt, skal savbåndet skkes. En passende in-
struks til, hvordan savbåndet sndes, anbringes
på maskinen, så den næste bruger ved besked.
Undlad at opbevare benyttede savnd sammen,
og opbevar dem sikkert på et tørt sted. Inden brug
skal disse kontrolleres for fejl (f.eks. tænder, rev-
ner). Undlad at bruge fejlbehæftede savbånd!
Den korrekte båndspænding bidrager i høj grad til,
at savndet skærer lige snit. Kontrollér og korrigér
evt. spændekraften efter indsavningen.
Brug altid passende beskyttelseshandsker under
håndtering af savbånd.
Før arbejdet startes, skal samtlige beskyttelses-
og sikkerhedsanordninger være monteret på ma-
skinen.
Rengør aldrig savbåndet eller savbåndstyrerullerne
med en håndholdt børste eller skraber, mens sav-
båndet kører. Harpikstilstoppede savbånd forringer
arbejdssikkerheden og skal rengøres med regel-
mæssige mellemrum.
Af hensyn til personlig beskyttelse skal man bruge
beskyttelsesbriller og høreværn under arbejdet. Be-
skyt langt hår med hårnet. Løse ærmer skal rulles
op til over albuerne.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt lys i maskinens ar-
bejds- og omgivelsesområde.
Saves der i rundtømmer, skal emnet sikres, så det
ikke kan fordreje.
12. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser.
background
www.scheppach.com
DK
|
281
2. Vend metalbåndsaven, og læg den på en arbejds-
bænk eller et bord.
3. sn stjerneskruerne (a), og fjern savbåndsbe-
skyttelsen (venstre/højre) (9) ved at forskyde den
mod venstre eller højre.
4. Start med at fjerne savbåndet ved den øvre del af
savbåndsbeskyttelsen (14), og fortsæt rundt om
savbåndets (16) drivenhed. Når savbåndet fjer-
nes, kan spændingen blive løsnet og savbåndet
hoppe af. SAVBÅND ER SKARPE. BRUG BE-
SKYTTELSESHANDSKER VED OMGANG MED
SAVBÅND.
5. Kontrolr styrerullerne (18), og fjern alle større
spåner, der måtte bende sig i deres område.
Fastklemte spåner kan forhindre styrerullerne
(18) i at dreje og medføre udadninger på dem.
6. Der er gummibånd (17) på remskiverne (13). I for-
bindelse med savbåndsskift skal man kontrollere,
at gummibåndene ikke er løse eller beskadiget.
Tør spåner af gummibåndene (17).
7. Positioner savbåndet (11) således, så tænderne
bender sig bunden og skråner mod emne-
anslaget (10), som vist i gur 9.
8. Skub savbåndet (11) ind i styrerullerne (18), som
vist på g. 10.
9. Hold savbåndet (11) fast i styrerullerne (18), og
læg det omkring begge drivenheder (16).
10. Spænd savbåndet (11) med spændehåndtaget for
savbåndet (13).
11. Skub atter savbåndsbeskyttelsen (venstre/højre)
(9) ind på metalbåndsaven, og skru denne fast
igen.
12. PAS PÅ! Metalbåndsaven må ikke benyttes uden
savbåndsbeskyttelse!
13. Tænd og sluk et par gange for metalbåndsaven for
at sikre, at savbåndet sidder rigtigt.
m FORSIGT:
Hold kroppen på afstand af savbåndsområdet un-
der denne test.
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, savbånd
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
13. Rengøring og vedligeholdelse
PAS!
Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for
vedligeholdelsesarbejde.
Rengøring
Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus
fri for støv og snavs. Tør maskinen af med en ren
klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk.
Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
smøresæbe med jævne mellemrum. Brug ikke ren-
gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe
maskinens plastdele. Sørg for, at vand ikke kan
trænge ind i maskinen. Indtrængning af vand i en
elektrisk enhed øger risikoen for at få elektrisk stød.
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Fra tid til anden skal man tørre spåner og støv af ma-
skinen.
Undlad at smøre motoren.
Undgå brug af ætsende rengøringsmidler til rengøring
af kunststo󰀨et.
Vedligeholdelse
Børsteinspektion (¿g. 22)
Kontrollér kulbørsterne på en ny maskine efter de r-
ste 50 driftstimer, eller hver gang der er monteret nye
børster. Efter den første kontrol skal kontrollen genta-
ges for hver 10 driftstimer.
Hvis kulsto󰀨et er slidt over en længde 6 mm, fje-
deren eller shunttråden er brændt eller beskadiget,
skal begge børster udskiftes. Hvis man efter at have
afmonteret børsterne konstaterer, at de er gode nok,
kan de genmonteres.
1. Man vedligeholder kulbørsterne ved at dreje de
to låsemekanismer (som vist i g. 22) imod urets
retning.
2. Fjern herefter kulbørsterne.
3. Sæt kulbørsterne ind igen i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af savbånd (¿g. 7-11)
PAS!
Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for
vedligeholdelsesarbejde.
1. Drej spændehåndtaget for savbåndet (13) helt
til anslag i urets retning for at løsne savbåndets
spænding (se g. 7).
background
www.scheppach.com
282
|
DK
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
Disse erkringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortska󰀨else af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
14. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt,
tørt og frostsikkert og utilngeligt for børn. Den opti-
male opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tilk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktøjet.
15. Transport
Metalbåndsaven skal transporteres ved at holde den i
håndtagene (1) og (8) med begge hænder.
r maskinen, mens metalbåndsaven er monteret på
savbordet (21).
16. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
ska󰀨es jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es
separat!
Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortska󰀨es i henhold til batteriloven.
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortska󰀨es!
Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortska󰀨es sammen med hushold-
ningsa󰀨ald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- O󰀨entlige bortska󰀨elses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
background
www.scheppach.com
DK
|
283
17. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor fungerer ikke. Motor, kabler eller stik defekte,
sikringer sprunget.
Få maskinen kontrolleres af en fagmand.
Forsøg aldrig selv at reparere motoren.
Fare! Kontrollér sikringerne, og udskift dem i
givet fald.
Motoren starter langsomt
og når ikke op på
driftshastighed.
Spænding for lav, viklinger
beskadiget, kondensator brændt
sammen.
spændingen kontrolleret af
elforsyningsselskabet. Få motoren kontrolleret
af en fagmand. Få kondensatoren udskiftet af
en fagmand.
Motor støjer for meget. Viklinger beskadiget, motor
defekt.
Få motoren kontrolleret af en fagmand.
Motor når ikke op på fuld
hastighed.
Strømkredse i lysnetangget
overbelastet (lamper, andre
motorer osv.).
Undlad at tilslutte andre enheder eller motorer
til samme strømkreds.
Motor bliver let overophedet. Overbelastning af motor,
utilstrækkelig køling af motoren.
Sørg for, at motoren ikke overbelastes under
skæring. Fjern sv fra motoren, så der sikres
optimal køling af motoren.
Savesnittet er ru eller bølget. Båndsavklinge sløv, tandform
ikke egnet til materialetykkelsen.
Opslib savndet, eller indsæt et egnet
savbånd.
Emne rives op eller splintrer. Skæringstryk for højt, eller
savbånd ikke egnet til formålet.
Indsæt et egnet savbånd.
Brandpletter på træet under
arbejdet.
Savbånd uskarpt.
Forkert hastighed.
Udskift savbåndet.
Vælg den hastighed, der passer til det emne,
der skal skæres.
Savbånd sidder i klemme
under arbejdet.
Savbånd uskarpt.
Savbånd harpikstilstoppet.
Udskift savbåndet.
Rengør savbåndet.
background
www.scheppach.com
284
|
NO
Forklaring av symbolene på apparatet
Advarsel! Ved ignorering er det livsfare, fare for personskader eller skade av
verktøyet!
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselsvern!
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling!
Obs! Fare for personskader! Ikke grip inn i løpende sagblad!
Bruk vernehansker.
Obs! Før montering, rengjøring, ombygging, service, lagring og transport må
apparatet slås av og kobles fra strømforsyningen.
Sagbåndretning
Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering)
background
www.scheppach.com
NO
|
285
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.
background
www.scheppach.com
286
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 287
2. Apparatbeskrivelse ............................................................................................ 287
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 287
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 288
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner for el-verky .............................................. 288
6. Tekniske data ..................................................................................................... 290
7. Utpakking ........................................................................................................... 291
8. Montering ........................................................................................................... 291
9. Før idriftsetting ................................................................................................... 291
10. Betjening ............................................................................................................ 292
11. Arbeidsinstrukser ............................................................................................... 293
12. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 294
13. Rengjøring og vedlikehold ................................................................................. 294
14. Lagring ............................................................................................................... 295
15. Transport ............................................................................................................ 295
16. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 296
17. Feilhjelp .............................................................................................................. 297
18. Samsvarserklæring ............................................................................................ 378
background
www.scheppach.com
NO
|
287
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse
1. Håndtak
2. Motor
3. -/av-bryter LED
3.1 LED
4. Turtall-justeringsbryter
5. /av-bryter
6. Opplåsingsbryter
7. Håndtak
8. Nettilkobling
9. Sagbåndbeskyttelse (venstre/høyre)
10. Arbeidsstykkeanslag
11. Sagbånd
12. Borehull metallbåndsag
13. Strammespak for sagbånd
14. Øvre sagbladbeskyttelse
15. Kullbørster
16. Drivenhet sagbånd
17. Gummibånd
18. Føringsruller
19. Støttearm
20. Borehull støttearm
21. Sagbord
22. Bunnplate støttearm
23. Stasjonær klembakke
24. Bevegelig klembakke
25. Arbeidsstykkeklemspak
26. Låsehendel (gradskala)
27. Sikringsbolt
3. Leveringsomfang
Metallbåndsag
Sagbord
3x Unbrakoskruer
1x Unbrakoskrue + mutter
2x Unbrakonøkkel
2x Sagbånd
Original bruksanvisning
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven
om produktansvar ikke ansvarlig for skader, som opp-
står på dette apparatet eller grunnet dette apparatet
ved:
feil håndtering,
ignorering av bruksanvisningen,
reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk,
montering og utskifting av ikke originale reserve-
deler,
ikke-tiltenkt bruk,
Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med el-verktøyet og gjøre nytte av det i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk med el-verkyet samt hvordan du unngår fa-
rer, sparer reparasjonskostnader, reduserer nedetider
og øker påliteligheten og levetiden til el-verktøyet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne bruker-
veiledningen du absolutt overholde gjeldende for-
skrifter for drift av el-verktøyet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme sammen med el-verktøyet.
Alle betjeningspersoner må lese og følge den nøye før
start av arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av
el-verktøyet og farene som er forbundet med det, skal
arbeide med el-verktøyet. Påbudt minstealder
overholdes.
background
www.scheppach.com
288
|
NO
Berøring av kutteverktøyet.
Utkasting av kviststykker og deler av arbeidsstykker.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner
for el-verktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsinstruksjoner og
anvisninger. Unnlatelse av å overholde sikkerhets-
anvisningene og instruksene kan føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet «el-verktøy» som brukes i sikkerhetsin-
struksjonene gjelder for strømdrevne el-verktøy
(med nettkabel).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsomder kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfarlig
omgivelse, der det benner seg brennbare væsker,
gass eller støv. El-verktøy lager gnister, som kan
antenne støvet eller dampen.
Hold barn og andre personer unna når du bruker
el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhet
Tilkoblingspluggen til el-verktøyet passe inn
i stikkontakten. Støpselet må på ingen måter en-
dres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet
el-verktøy. Uendrede støpsler og passende stikkon-
takter reduserer risikoen for elektrisk st.
Unn kroppskontakt med jordete overater til
f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det be-
står en økt risiko for elektrisk st, når din kropp
er jordet.
Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis det
kommer inn vann i et el-verky øker dette faren
for elektrisk støt.
Ikke misbruk kabelen til å bære elektroverktøyet, til
å henge opp eller å trekke ut støpselet fra stikkon-
takten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kan-
ter eller bevegelige apparatdeler. Skadde eller sam-
menviklede kabler øker risikoen for elektrisk støt.
4. Tiltenkt bruk
Den bærbare metallbåndsagen med hastighetsinnstil-
ling er kun egnet for kapping av tre, rør, proler og tyn-
ne ikke-jernholdige metaller.
Formen arbeidsstykkene må være utformet en
slik måte at de kan klemmes fast i maskinskruestikken
og at arbeidsstykket ikke kan hoppe ut under saging.
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er
ment for. Enhver bruk som går utover dette er ikke til-
tenkt. Brukeren / operatøren, og ikke produsenten, er
ansvarlig for materielle skader eller personskader av
enhver art som forårsakes av dette.
Bruk kun sagblad som er egnet for maskinen. Det å
følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisningen
og brukerveiledningen er også en del av forskriftsmes-
sig bruk.
Personer som betjener og vedlikeholder maskinen,
kjenne godt til den og være orientert om mulige farer.
Ut over dette skal gjeldende forskrifter for ulykkesfore-
bygging overholdes yaktig. Øvrige generelle regler
på arbeidsmedisinske og sikkerhetstekniske områder
skal følges.
Foretas det endringer på maskinen, påtar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette.
Tross forskriftsmessig bruk kan ikke bestemte restfa-
rer utelukkes helt. Følgende punkter kan oppstå, av-
hengig av maskinens konstruksjon og oppbygning:
Fare personskader av øynene hvis nødvendig øye-
beskyttelse ikke brukes.
Hørselsskader fordi man ikke har brukt nødvendig
hørselsvern.
Helseskadelige utslipp av trestøv ved bruk i luk-
kede rom.
Fare for ulykker ved kontakt med hendene i ikke
tildekket skjæreområde til verktøyet.
Fare for personskader ved bytte av arbeidsstykke
(kuttfare).
Fare fra arbeidsemner eller deler fra arbeidsemner
som slynges ut.
Klemskader på ngrene.
Fare i forbindelse med tilbakeslag.
Vipping av arbeidsstykket på grunn av ikke tilstrek-
kelig anleggsate til arbeidsstykket.
background
www.scheppach.com
NO
|
289
Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter. El-verk-
tøy, som ikke lenger kan slås eller av, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten, før du foretar
innstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdeler eller
legger bort apparatet. Denne forholdsregelen hin-
drer utilsiktet start av elektroverktøyet.
El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares uten-
for rekkevidden til barn. Ikke la personer bruke ap-
paratet, som ikke er kjent med det eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige, når de
brukes av uerfarne personer.
Vær nøye med å pleie el-verkyet. Kontroller om
bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmer,
om deler er brukket eller ødelagt, slik at funksjo-
nen til elektroverktøyet er redusert. Skadde deler
repareres før apparatet brukes. Mange ulykker
skyldes dårlig vedlikeholdt el-verky.
Skreverktøy skal holdes skarpe og rene. Korrekt
pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter er
mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal brukes
tilsvarende disse anvisningene. Derved må du ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av el-verky til andre formål enn det
som regnes som tiltenkt bruk kan føre til farlige si-
tuasjoner.
5. Service
El-verktøyet skal kun repareres av kvalisert fag-
personell og kun med original-reservedeler. Der-
med sikres det, at sikkerheten til el-verktøyet opp-
rettholdes.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produsen-
ten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner – Bærbare bånd-
sager
Hold el-verktøyet på de isolerte gripeatene når ar-
beider gjennomføres der skjæreapparatet kan tre󰀨e
skjulte ledninger. Ved kontakt av skjæreapparatet
med en strømførende ledning kan også deler av
apparatet som er av metall bli strømførende og føre
til elektrisk støt.
Når du arbeider med et el-verktøy utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger, som også er egnet for
utendørs bruk. Bruken av en forlengelseskabel som
er egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for
elektrisk støt.
Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elektroverk-
tøyet i fuktig omgivelse, du bruke en jordfeil-
bryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
Vær oppmerksom, pass på hva du holder på med,
og fornuftig frem ved arbeid med et el-verktøy.
Ikke bruk el-verky når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Ett øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøy-
et kan føre til alvorlige personskader.
Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, skli-
sikre vernesko, sikkerhetshjelm eller hørselsvern,
alt etter type og bruk av elektroverktøyet, reduserer
faren for personskader.
Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om at
el-verktøyet er slått av, før du kobler det til strømfor-
syningen,fter ellerrer det. Hvis du har ngeren
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
apparatet til strømforsyningen mens det er slått på,
kan dette føre til ulykker.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller enkkel, som
benner seg i en dreiende maskindel, kan føre til
personskader.
Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert fot-
feste og hold alltid likevekten. Slik kan du i uventede
situasjoner bedre kontrollere el-verkyet.
Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær el-
ler smykker. Sørg for at hår, klær og hansker holdes
unna bevegelige deler. Løstsittende kr, smykker
eller langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og -opp-
samlingsinnretninger, må du forsikre deg om at
det er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av et
støvavtrekk kan redusere støvrelaterte farer.
4. Bruk og behandling av el-verktøyet
Overbelast ikke apparatet. Bruk et el-verktøy som
er egnet for arbeidet som skal utføres. Med pas-
sende el-verktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte e󰀨ektområdet.
background
www.scheppach.com
290
|
NO
Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler
som tre󰀨es, nnes muligheter for ikke-åpenbare
restfarer.
Restrisikoer kan minimeres dersom de «Generelle
sikkerhetsinstruksjonene» og «Tiltenkt bruk», samt
brukerveiledningen sett under ett blir fulgt.
6. Tekniske data
Vekselstrømmotor 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Ytelse 1200 W
Beskyttelsesklasse II
Sagbånd 1141 x 13 x 0,65 mm
Sagbåndhastighet 0,7 - 2,4 m/s
Skjærebredde 90° 127 x 127 mm
Skjærebredde 45° 127 x 41,5 mm
Svingområde 0° - 4
Vekt 13,6 kg
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
m Advarsel: Sy kan ha en alvorlig innvirkning
helsen din. Hvis maskinstøyen overstiger 85 dB, må du
bruke et egnet hørselsvern.
Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med
EN 60745.
Støyverdier:
Støynivå L
pA
91,7 dB
Usikkerhet K
pA
3 dB
Lyde󰀨ektnivå L
WA
102,7 dB
Usikkerhet K
WA
3 dB
Vibrasjonsverdier:
Vibrasjon A
hv
(håndtak foran) = 2,094 m/s
2
Vibrasjon A
hv
(håndtak bak) = 3,253 m/s
2
Måleusikkerhet K
PA
= 1,5 m/s
2
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien er blitt målt
iht. en standardisert testmetode og kan brukes for
sammenligning av et el-verktøy med et annet.
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien kan også bru-
kes for en innledende bedømmelse av belastningen.
Hold hendene unna sageområdet og sagbåndet.
Før bruk du alltid sjekke at den rbare bånd-
sagen er ren.
Stopp alltid driften umiddelbart hvis du oppdager
noe uvanlig.
Før du bruker verktøyet, sørg alltid for at alle kom-
ponenter er forskriftsmessig og sikkert montert.
r alltid forsiktig når du monterer eller fjerner sag-
båndet.
Hold hendene alltid unna skjærestrekningen til sag-
båndet.
Vent alltid til motoren har nådd fullt turtall før du
begynner å sag.
Sørg for å alltid holde håndtakene tørre, rene og
fri for olje og fett. Hold verkyet godt fast under
arbeidet.
Vær alltid oppmerksom, spesielt ved repeterende,
monotone handlinger. Vær alltid oppmerksom på
riktig posisjon av hendene i forhold til sagbåndet.
Du må aldri fjerne arbeidsstykkeanslaget.
Hold deg unna endestykkene, som faller ned etter
saging. De kan være varme, skarpe og/eller tunge.
Dette kan føre til alvorlige personskader.
Luftåpninger dekker ofte bevegelige deler og skal
holdes frie. stsittende kr, smykker eller langt
hår kan feste seg i de bevegelige delene.
Resterende risikoer
El-verktøyet er konstruert og bygget i henhold til ny-
este tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstek-
niske regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer
ved arbeidet.
Fare for personskader for ngrene og hendene
grunnet sagbåndet som er i gang ved feil føring av
arbeidsstykket. Fare for personskader grunnet ar-
beidsstykket som slenges vekk ved feil holder eller
føring, som det å arbeide uten anslag.
Helsefare på grunn av trestøv eller trespon. Bruk
personlig verneutstyr som øyebeskyttelse.
Personskader på grunn av et defekt sagbånd. Kon-
troller regelmessig at sagbåndet ikke har skader.
Fare for personskader for ngrene og hendene ved
skifte av sagbånd. Bruk egnede arbeidshansker.
Fare for personskader ved innkobling av maskinen
grunnet sagbåndet som starter.
Fare på grunn av strøm, ved bruk av ikke forskrifts-
messige elektriske tilkoblingsledninger.
Helsefare grunnet sagbånd som er i drift ved langt
hår og se kr. Bruk personlig verneutstyr som
hårnett og tettsittende arbeidsklær.
background
www.scheppach.com
NO
|
291
4. Fest mutteren med en ga󰀨elnøkkel (ikke inkludert i
leveringsomfanget).
8.2 Montere maskinen på støttearmen (19) (¿g. 15)
1. Plasser borehullene til metallbåndsagen (12) på
linje med borehullene i støttearmen (20).
2. Skru deretter de medfølgende unbrakonskruene
gjennom støttearmen inn i metallbåndsagen.
3. Trekk nå til unbrakonskruene.
8.3 Montere sagbåndet, (¿g. 7-11)
1. Løsne stjerneskruene (a) fra sagbåndbeskyttel-
sen (venstre/høyre) (9).
2. Fjern sagbåndbeskyttelsen (9) ved å skyve til ven-
stre eller høyre.
3. Plasser sagbåndet (11) slik at tennene benner
seg bakken og skrånende mot arbeidsstykke-
anslaget (10) som vist i gur 9.
4. Skyv sagbåndet (11) inn iringsrullene (18), som
vist i gur 10.
5. Hold fast sagbåndet (11) i føringsrullene (18) og
legg det rundt begge drivenhetene (16).
6. Stram sagbåndet (11) med strammespaken for
sagbåndet (13).
7. Skyv sagbåndbeskyttelsen (venstre/høyre) (9)
igjen på metallbåndsagen og skru den fast igjen.
8. Obs! Metallbåndsagen skal ikke drives uten sag-
båndbeskyttelse!
9. Slå metallbåndsagen på og av noen ganger for å
sikre at sagbåndet sitter riktig.
m FORSIKTIG:
Hold kroppen din unna området til sagbåndet ved
gjennomføring av denne kontrollen.
9. Før idriftsetting
m OBS!
Før igangsetting må apparatet monteres komplett!
Kontroller at alle skruer og forbindelser sitter fast.
Kontroller sagbåndet for feilfri tilstand.
Fjern alle verktøyene fra klembakkene og sagbor-
det.
Sagbladet må kunne gå fritt.
På trevirke som allerede har blitt behandlet, må du
være oppmerksom på fremmedlegemer, som f.eks.
spiker eller skruer osv.
Før du trykker på-/av-bryteren (5), må du sørge for
at sagbåndet er riktig montert, og at bevegelige de-
ler går lett.
Advarsel:
Vibrasjonsutslippsverdien kan ved den faktiske bru-
ken av elektroverktøyet skille seg fra den angitte
verdien, avhengig av type og måte, som elektro-
verkyet brukes;
Prøv å holde belastningen gjennom vibrasjoner la-
vest mulig. Et eksempel for tiltak for reduksjon av
vibrasjonsbelastningen er bruk av hansker ved bruk
av verktøyet og begrensning av arbeidstiden. Der-
ved skal en ta hensyn til alle aspektene til drifts-
syklusen (for eksempel perioder, der el-verktøyet
er slått av, og slike, der det er stt på, men drives
uten belastning).
7. Utpakking
Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av es-
ken.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Ved anmerkninger skal distributøren informeres
umiddelbart. Senere reklamasjoner vil ikke bli god-
tatt.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
r det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
m ADVARSEL!
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
y! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
8. Montering
8.1  Montere støttearmen (19) på sagbordet (21)
(¿g. 3)
1. Drei bunnplaten til støttearmen (22) slik helt til
bunnplaten til støttearmen stemmer overens med
borehullet i sagbordet.
2. Stikk unbrakoskruen fra oversiden gjennom de
samsvarende hullene i sagbordet (21).
3. Vippe sagbordet (21) til siden og fest de medføl-
gende mutrene på unbrakoskruen.
background
www.scheppach.com
292
|
NO
9.5  Innstilling av arbeidsstykkeanslaget (10),
(¿g. 6)
m Av sikkerhetsmessige årsaker må du koble strøm-
kabelen fra strømnettet.
Ved bruk av metallbåndsagen må arbeidsstykkeansla-
get (10) være festet i nederste stilling.
1. Hvis arbeidsstykkeanslaget (10) tre󰀨er en hind-
ring, som f.eks. en vegg eller lignende, ved en-
den av et snitt, løsne skruen (se g. 6) og skyv
arbeidsstykkeanslaget (10) oppover. Etter å ha
yttet arbeidsstykkeanslaget (10) du sikre det
ved å trekke til igjen skruen.
2. Obs: Ved justering av arbeidsstykkeanslaget
(10), må du forsikre deg om at metallbåndsagen
er slått av!
10. Betjening
10.1 Tips for bedre saging, (¿g. 14)
lgende anbefalinger skal anvendes som retningslin-
je (se tabellen «Anbefalte sageposisjoner» i gur 14).
Du må aldri vri sagbåndet under skjæreprosessen.
Ikke bruk ytende kjølemiddel for metallbåndsagen.
Bruk av ytende kjølemidler forårsaker avleiringer
gummibåndene (17) og reduserer skjæreytelsen.
Hvis det oppstår sterke vibrasjoner under skjære-
prosessen, sørg for at arbeidsstykket som skal sa-
ges er godt fastklemt. Hvis vibrasjonene vedvarer,
skift ut sagbladet (se kapittel 13 «Rengjøring og
vedlikehold»).
10.2 Saging uten sagbord (¿g. 13)
m Advarsel
Du kun justere eller legge inn arbeidsstykker r
metallbåndsagen står stille.
1. Fest arbeidsstykkene som skal sages godt festet
i en skruestikke eller annen strammeinnretning,
dvs. direkte mellom de to klembakkene og uten å
legge andre gjenstander i mellom.
2. Bring arbeidsstykkeanslaget (10) i kontakt med
arbeidsstykket mens du holder sagbåndet unna
arbeidsstykket.
3. Slå deretter på metallbåndsagen. Hertil må du
trykke på-/av-bryteren (5) og opplåsingsbryteren
(6) samtidig.
4. Når metallbåndsagen når ønsket hastighet, vipper
du sakte og forsiktig hoveddelen av maskinen slik
at sagbåndet (11) kommer i kontakt med arbeids-
stykket. Ikke bruk ekstra kraft. Pass på ikke
sagndet (11) kommer i plutselig og sterk kontakt
med arbeidsstykkets overate.
Før tilkobling av maskinen må du selv overbevise
deg om at dataene på typeskiltet stemmer overens
med dataene til strømnettet.
9.1 Slå på maskinen, (¿g. 4)
FORSIKTIG:
Før tilkobling av maskinen på strømnettet, må du for-
sikre deg om at på-/av-bryteren (5) fungerer forskrifts-
messig.
1. For å slå av maskinen, trykk -/av-bryteren (5)
samtidig med opplåsingsbryteren (6).
2. Slipp på-/av-bryteren (5) for å slå av.
3. Obs: Sagbåndet fortsetter å gå etter at appara-
tet er slått av.
9.2 Håndtak, (¿g. 5)
m Av sikkerhetsmessige årsaker må du koble strøm-
kabelen fra strømnettet.
ndtaket (1) gir deg sikkert grep under bruk.
1. Sett ndtaket (1) i en vilkårlig arbeidsposisjon
som er behagelig og sikker.
9.3 Slå på LED-lampen, (¿g.1)
1. For å slå av LEDen (3.1) må du sette -/av-bry-
teren (3) på «I (PÅ)». For å slå av setter du bryte-
ren på «O (AV)».
2. MERKNAD: Tørk av smuss på LEDen (3.1) med
en tørr klut. Vær forsiktig så du ikke riper opp LE-
Den (3.1), ellers reduseres lysstyrken.
3. Ikke bruk tynner eller bensin for rengring av LE-
Den (3.1). Slik løsningsmidler kan skade LEDen.
4. Slå alltid av LEDen (3.1) etter arbeidet.
9.4 Tturtall-justeringsbryter (¿g. 4)
m FORSIKTIG:
Du må aldri endre hastigheten når apparatet er i gang.
1. Ved å dreie turtall-justeringsbryteren (4) kan mas-
kinturtallet stilles inn mellom 0,7 m/s og 2,2 m/s.
2. Ved å dreie turtall-justeringsbryteren (4) i retning
av nummer 6 økes turtallet, mens dreining i ret-
ning 1 reduserer det.
m FORSIKTIG:
Turtall-justeringsbryteren (4) kan kun dreies til 6
og tilbake på 1. Hvis du presser den med kraft for-
bi 6 eller 1, kan det hende at du ikke lenger kan
justere turtallet.
3. Velg egnet turtall for arbeidsstykket som skal
skjæres.
background
www.scheppach.com
NO
|
293
Med metallbåndsagen kan du utføre gjæringssnitt fra
venstre med 0°- 45° mot arbeidsaten.
1. Still inn ønsket vinkel som beskrevet under punk-
tet «10.4 Gjæringssnitt 0°- 45°».
2. Spenn fast arbeidsstykket som beskrevet under
punkt 10.3 «Stramme arbeidsstykket».
3. Slå på metallbåndsagen. Hertil må du trykke på-/
av-bryteren (5) og opplåsingsbryteren (6) samtidig.
4. Når metallbåndsagen når ønsket turtall, trekk sik-
ringsbolten (27) (se g. 3) og vipp hoveddelen til
metallbåndsagen langsomt og forsiktig nedover
slik at sagbåndet kommer i kontakt med arbeids-
stykket. Ikke bruk ekstra kraft. Pass ikke
sagndet kommer i plutselig og sterk kontakt
med arbeidsstykkets overate. Dette rer til al-
vorlige skader på sagndet. For å oppnå mak-
simal levetid av sagbåndet, sørg for at det ikke
oppstår noen plutselige støt i begynnelsen av sa-
geprosessen. MERKNAD: Hvis båndsagen blok-
keres eller setter seg fast i arbeidsstykkemateri-
alet under saging, må du umiddelbart slippe på-/
av-bryteren (5) for å unnskader på sagbåndet
og motoren.
5. Metallbåndsagens egenvekt er det mest e󰀨ektive
skjæretrykket. Hvis trykket økes av operatøren,
bremses sagbåndet og båndets levetid reduseres.
6. Etter saging må du igjen svinge metallbåndsagen i
utgangsstillingen. Forsikre deg om at metallbånd-
sagen ikke vipper ned igjen.
m Obs
Vent til sagbåndet har kommet til fullstendig still-
stand før du fjerner arbeidsstykket
10.6 Stille inn skjærevinkel (¿g. 17)
1. Ved å vri skruene (b) kan du stille inn og justere
skjærevinkelen passende til sagbåndet.
11. Arbeidsinstrukser
lgende anbefalinger er eksempler for sikker bruk av
metallbåndsagen.
Følgende sikre arbeidsmåter blir ansett som bidrag til
sikkerheten, men kan ikke for hver innsats være hen-
siktsmessig, fullstendig eller omfattende.
De kan ikke behandle alle mulige, farlig tilstander og
må tolkes nøye.
Hvis maskinen er tatt ut av drift, f.eks. ved arbeids-
slutt, må sagndet avlastes. Fest en tilsvarende
merknad om stramming av sagbåndet for neste bru-
ker på maskinen.
Dette fører til alvorlige skader på sagbåndet. For å
oppnå maksimal levetid av sagndet, sørg for at
det ikke oppstår noen plutselige støt i begynnelsen
av sageprosessen.
5. Det er mulig å oppnå rette snitt hvis sagbladet er i
ukt med sideaten på motorhuset. Vær oppmerk-
som på synsvinkelen. Vridning eller skråstilling av
sagndet fører til at snittet blir gjort ved siden av
snittlinjen og reduserer levetiden til sagbåndet.
MERKNAD: Hvis båndsagen blokkeres eller set-
ter seg fast i arbeidsstykket under saging, du
umiddelbart slippe på-/av-bryteren (5) for å unn
skader på sagbåndet og motoren.
6. Metallbåndsagens egenvekt er det mest e󰀨ektive
skjæretrykket. Hvis trykket økes av operatøren,
bremses sagbåndet (11) og båndets levetid redu-
seres.
7. Endestykker som er så tunge at de kan forsake
personskader hvis de faller, bør støttes opp. Det
anbefales på det sterkeste å bruke vernesko. Obs:
Endestykker kan være varme og skarpe.
8. Hold metallbåndsagen fast med begge hendene
når du sager.
9. Pass på så ikke metallbåndsagen faller mot det
fastspente eller støttede arbeidsstykket etter
skjæring.
10.3 Stramme arbeidsstykket (¿g. 16-18)
1. Åpne først og fremst arbeidsstykkeklemspaken
(25) mot urviseren.
2. Trekk den bevegelige klembakken (24) bakover.
3. Legg arbeidsstykket jevnt over den fremre stasjo-
nære klembakken (23).
4. Skyv den bevegelige klembakken (24) inntil ar-
beidsstykket.
5. Stram arbeidsstykket med arbeidsstykkeklemspa-
ken (25) mot urviseren.
10.4 Gjæringssnitt 0°- 45°, (¿g. 19)
Med metallbåndsagen er det mulig å gjennomføre
gjæringssnitt med 0°-45° mot arbeidsaten.
Åpne hertil låsehendelen (gradskala) (26).
Still inn bunnplaten til støttearmen (22) på ønsket
vinkel.
Trekk igjen til låsehendelen (gradskala) (26).
10.5 Saging med sagbord, (¿g. 20 + 21)
m Obs
Hold strømkabelen unna skjæreområdet ved saging.
m Fare for personskader! Hold hendene unna sage-
området.
background
www.scheppach.com
294
|
NO
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Vekselstrømmotor
Nettspenningen skal være 220 - 240 V~.
Skjøteledninger med opp til 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblingstype X
Hvis nettilkoblingsledningen til produktet blir skadet,
må den erstattes av en spesielt forberedt nettilkob-
lingsledning, som du kan få hos produsenten eller dens
kundeservice.
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende informa-
sjon:
strømtype til motoren
informasjon til maskinens typeskilt
Data på motor-typeskiltet
13. Rengjøring og vedlikehold
Obs!
Trekk ut strømpluggen før alle vedlikeholdsarbeider.
Rengjøring
Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motor-
huset mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av
apparatet med en ren klut eller blås ut av det med
trykkluft med lavt trykk. Vi anbefaler at du rengjør
apparatet direkte etter hver bruk.
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut
og litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- eller
løsningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til
apparatet. Pass på at det ikke kan komme vann inn i
maskinen. Ved inntrenging av vann i et elektrisk ap-
parat øker risikoen for elektrisk støt.
Generelle vedlikeholdstiltak
Tørk spon og støv av maskinen en gang i blant.
Ikke olje motoren.
Ikke bruk noen etsende rengjøringsmidler til rengjøring
av plasten.
Sagnd som ikke brukes skal legges sammen og
oppbevares på et trygt og tørt sted.r bruk du
kontrollere for feil (f.eks. tenner og sprekker). Ikke
bruk defekte sagbånd!
Riktig båndspenning bidrar betydelig til et rett snitt
av sagbladet. Kontroller spennkraften og korriger
den om nødvendig etter saging.
Bruk egnede vernehansker ved håndtering av sag-
bånd.
Før arbeidet starter du montere alle beskyttel-
ses- og sikkerhetsinnretninger på maskinen.
Rengjør aldri sagbåndet eller sagbåndføringsrullene
med en håndholdt børste eller skraper når sagbån-
det er i gang. Sagbånd med harpiks er en fare for
arbeidssikkerheten og må rengjøres regelmessig.
Bruk ved arbeider vernebriller og hørselsvern for din
personlige beskyttelse. Bruk hårnett ved langt hår.
Rull opp for løse ermer over albuene.
Sørg for tilstrekkelig belysning i arbeids- og r-
området til maskinen.
Ved skjæring av rundt treverk må arbeidsstykket
sikres mot vridning.
12. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar for
drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene.
Nettilkoblingen hos kunden, samt skjøteledningen som
benyttes, må være i samsvar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av
tilkoblingsledningen.
Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen
regelmessig for skader. Pass på at tilkoblingslednin-
gen ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.
background
www.scheppach.com
NO
|
295
11. Skyv sagbåndbeskyttelsen (venstre/høyre) (9)
igjen på metallbåndsagen og skru den fast igjen.
12. Obs! Metallbåndsagen skal ikke drives uten sag-
båndbeskyttelse!
13. Slå metallbåndsagen på og av noen ganger for å
sikre at sagbåndet sitter riktig.
m FORSIKTIG:
Hold kroppen din unna området til sagbåndet ved
gjennomføring av denne kontrollen.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje
hhv. følgende deler er nødvendige som forbruksmate-
rialer.
Slitedeler*: Kullbørster, sagbånd
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
14. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verkyet for å beskytte det mot støv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med el-verk-
tøyet.
15. Transport
Metallbåndsagen skal transporteres ved å holde den
med begge hendene på håndtakene (1) og (8).
r metallbåndsagen er montert på sagbordet, må du
bære maskinen på sagbordet (21).
Vedlikehold
Børsteinspeksjon (¿g. 22)
Kontroller kullbørstene ved en ny maskin etter de r-
ste 50 driftstimene, eller når det monteres nye børster.
Etter den første kontrollen må du kontrollere hver 10.
driftstime.
r karbonet er slitt ned til 6 mm, fren eller shunt-
tråden er brent eller skadet, må du skifte ut begge bør-
stene. Hvis børstene viser seg å være brukbare etter
fjerning, kan de installeres på nytt.
1. For vedlikehold av kullbørster må du åpne de to
låsene (som vist i illustrasjon 22) mot urviseren.
2. Ta så ut kullbørstene.
3. Sett inn igjen kullbørstene i omvendt rekkefølge.
Utskifting av sagbåndet (¿g. 7-11)
Obs!
Trekk ut strømpluggen før alle vedlikeholdsarbeider.
1. Drei strammespaken for sagbåndet (13) til anslag
med urviseren for å avlaste spenningen til sag-
båndet (se gur 7).
2. Snu metallbåndsagen og legg den på en arbeids-
benk eller et bord.
3. Løsne stjerneskruene (a) og fjern sagbåndbeskyt-
telsen (venstre/høyre) (9) ved å skyve til venstre
eller høyre.
4. Begynn å fjerne sagbåndet på den øvre delen av
sagndbeskyttelsen (14) og fortsett rundt sag-
båndets drivenhet (16). Når du fjerner sagbåndet
kan spenningen avta og føre til at sagbåndet hop-
per av. SAGBÅND ER SKARPE. BRUK VERNE-
HANSKER VED HÅNDTERING.
5. Kontroller føringsrullene (18) og fjern eventuelle
store spon som kan være i dem. Spon som sitter
fast kan hindre føringsrullene (18) i å rotere og
forårsake ate punkter på dem.
6. Det er gummibånd (17) på remskivene (13). Ved
bytte av sagbånd skal gummibåndene kontrolle-
res for feste eller skade. Tørk av spon fra gummi-
båndene (17).
7. Plasser sagbåndet (11) slik at tennene benner
seg bakken og skrånende mot arbeidsstykke-
anslaget (10) som vist i gur 9.
8. Skyv sagbåndet (11) inn iringsrullene (18), som
vist i gur 10.
9. Hold fast sagbåndet (11) i føringsrullene (18) og
legg det rundt begge drivenhetene (16).
10. Stram sagbåndet (11) med strammespaken for
sagbåndet (13).
background
www.scheppach.com
296
|
NO
16. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- O󰀨entlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.
background
www.scheppach.com
NO
|
297
17. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Motor fungerer ikke. Motor, ledning eller støpsel
defekt, sikringer svidd.
Få maskinen kontrollert av en fagperson.
Reparer aldri motoren selv.
Fare! Kontroller sikringene og skift ut om
nødvendig.
Motoren starter sakte og når
ikke driftshastigheten.
Spenning for lav, viklinger
skadet, kondensator brent ut.
Få spenningen kontrollert av et strømselskap.
Få motoren kontrollert av en fagperson. Få en
fagperson til å skifte ut kondensatoren.
Motor lager for mye støy. Viklinger skadet, motor defekt. Få motoren kontrollert av en fagperson.
Motoren oppnår ikke full
e󰀨ekt.
Strømkretser i strømanlegget
overbelastet (lamper, andre
motorer, osv.).
Ikke bruk andre apparater eller motorer på
samme strømkrets.
Motoren overopphetes lett. Overbelastning av motoren,
utilstrekkelig kjøling av motoren.
Hindre overbelastning av motoren ved
skjæring. Fjern støv fra motoren for å sikre
optimal kjøling av motoren.
Sagesnittet er grovt eller
bølget.
Sløvt sagbånd, tannform ikke
egnet for materialtykkelsen.
Slip sagbåndet eller bruk et egnet sagbånd.
Arbeidsstykket rives ut eller
splintrer.
For høyt skjæretrykk eller
sagndet er ikke egnet for
bruken.
Sett inn et egnet sagnd.
Brannekker på treverket ved
arbeidet.
Sagbåndet er sløvt.
Feil turtall.
Skift ut sagbåndet.
Velg egnet turtall for arbeidsstykket som skal
skjæres.
Sagndet klemmer fast ved
arbeidet.
Sagbåndet er sløvt.
Sagbåndet er klebrig.
Skift ut sagbåndet.
Rengjør sagbåndet.
background
www.scheppach.com
298
|
BG
exóâg_gb_ gw âbfyÜÉbä_ yíàçã ãà_^w
Предупреждение! При неспазване съществува опасност за живота, нараняване
или повреждане на инструмента!
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за
употреба и указанията за безопасност!
Носете защитни очила!
Носете защита за слуха!
При образуване на прах носете дихателна защита!
Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещата се режеща
лента!
Носете предпазни ръкавици.
Внимание! Преди монтаж, почистване, преоборудване, поддръжка,
съхранение и транспортиране трябва да изключите уреда и да го изключите от
захранването.
Посока на режещата лента
Клас на защита II (двойна изолация)
background
www.scheppach.com
BG
|
299
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.
background
www.scheppach.com
300
|
BG
hí^íà‘wgb_: häàwgbéw:
1. Увод ................................................................................................................... 301
2. Описание на уреда .......................................................................................... 301
3. Обем на доставката ........................................................................................ 302
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 302
5. Общи указания за безопасност за електрически инструменти ................ 302
6. Технически данни ............................................................................................ 305
7. Разопаковане ................................................................................................... 306
8. Монтаж .............................................................................................................. 306
9. Преди пускане в експлоатация ...................................................................... 306
10. Управление ...................................................................................................... 307
11. Указания за работа.......................................................................................... 309
12. Електрическо свързване ................................................................................ 310
13. Почистване и поддръжка ............................................................................... 310
14. Съхранение ...................................................................................................... 311
15. Транспортиране ............................................................................................... 312
16. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 312
17. Отстраняване на неизправности .................................................................. 313
18. Декларация за съответствие ......................................................................... 379
background
www.scheppach.com
BG
|
301
То трябва да бъде прочетено и внимателно спазва-
но от всеки оператор преди започване на работа.
С електрическия инструмент могат да работят са-
мо лица, които са инструктирани относно употре-
бата на електрическия инструмент и са запознати
със свързаните с това опасности. Изискваната ми-
нимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eábâwgb_ gw ãà_^w
1. Ръкохватка
2. Двигател
3. Светодиоден превключвател за включване/
изключване
3.1 Светодиод
4. Колело за настройване на оборотите
5. Превключвател за включване / изключване
6. Превключвател за освобождаване
7. Ръкохватка
8. Присъединяване към мрежата
9. Предпазител за режещата лента (отлявот-
дясно)
10. ограничител за обработвания детайл
11. Режеща лента
12. Отвори за банцига за метал
13. Затягащ лост за режещата лента
14. Горен предпазител за режещата четка
15. Графитни четки
16. Задвижващ блок на режещата лента
17. Гумени ленти
18. Направляващи ролки
19. Опорно рамо
20. Отвори за опорното рамо
21. Плот за рязане
22. Основна плоча на опорното рамо
23. Неподвижна затегателна челюст
24. Подвижна затегателна челюст
25. Ръкохватка за стискане на обработвания де-
тайл
26. Дръжка за заключване (градуирана скала)
27. Осигурителен палец
1. jyÜ^
fàÜbayÜ^bä_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fb ÇÉb_gäb,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawgb_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за обслужване,
ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
употреба не по предназначение,
отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Ya_f_ä_ áÜ^ ygbfwgb_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия електрически
инструмент и използването на неговите възмож-
ности за употреба съгласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни ука-
зания относно безопасната, правилната и ико-
номичната работа с електрическия инструмент,
избягването на опасности, спестяването на разхо-
ди за ремонт, намаляването на времената на пре-
стой и увеличаването на надеждността и живота
на електрическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност в то-
ва ръководство за употреба, задължително тряб-
ва да спазвате отнасящите се до експлоатацията
на електрическия инструмент предписания във
Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент, защитено от замърся-
ване и влага в пластмасова торбичка.
background
www.scheppach.com
302
|
BG
Въпреки употребата по предназначение, някои
остатъчни рискове не могат да бъдат напълно из-
ключени. Поради конструкцията и устройството на
машината, могат да възникнат следните моменти:
Опасност от нараняване на очите, ако не се из-
ползват необходимите средства за защита на
очите.
Увреждане на слуха при неизползване на необ-
ходимата защита за слуха.
Вредни за здравето емисии от дървесен прах
при използване в затворени помещения.
Опасност от злополука поради контакт с ръцете
в непокритата зона за рязане на инструмента.
Опасност от нараняване при смяна на обработ-
вания детайл (опасност от порязване).
Опасност поради изхвърляне на детайли или
части от детайли.
Премазване на пръстите.
Опасност поради откат.
Накланяне на детайла поради недостатъчна
опорна повърхност за детайла.
Докосване на режещия инструмент.
Изхвърляне на части от чворове и части от де-
тайли.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не
са конструирани с предназначение за търговска,
професионална или промишлена употреба. Не по-
емаме гаранция, ако уредът се използва в търгов-
ски, занаятчийски или промишлени предприятия,
както и при равносилни дейности.
5.  exsb ãÇwawgbó aw x_aÜáwâgÜâä aw
_É_Çäàbè_âÇb bgâäàãf_gäb
fg?>jfg?@>?dB? fàÜè_ä_ä_ yâbèÇb ãÇwaw -
gbó b bgâäàãÇébb aw x_aÜáwâgÜâä. Пропуски
при спазването на указанията за безопасност
и инструкциите могат да доведат до токов удар,
пожар или тежки наранявания.
Awáwa_ä_yâbèÇb ãÇwawgbó aw x_aÜáwâgÜâä b
bgâäàãÇébb aw xí^_sb âáàwyÇb.
Използваното в указанията за безопасност по-
нятие „електрически инструмент“ се отнася до
захранвани от мрежата електрически инстру-
менти (с мрежов кабел).
1. X_aÜáwâgÜâä gw àwxÜägÜäÜ fóâäÜ
Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът или неосветените ра-
ботни места могат да доведат до злополуки.
3. ex_f gw ^ÜâäwyÇwäw
Банциг за метал
Плот за рязане
3x винта с вътрешен шестостен
1x винт с вътрешен шестостен + гайка
2x ключ за вътрешен шестостен
2x режещи ленти
Превод на оригиналното ръководство за екс-
плоатация
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^gwagwè_gb_
Преносимият банцинг за метал с настройка на
скоростта е подходящ само за рязане на дърво,
тръби, профили и тънки цветни метали.
Формата на обработваните детайли трябва да
бъде проектирана така, че да може да се затегне
здраво в менгемето и обработваният детайл да не
може да изскочи по време на рязането.
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща се
от това употреба не е по предназначение. За вся-
какъв вид произтичащи от това щети или нараня-
вания отговорност носи потребителят/операторът,
а не производителят.
Могат да се използват само подходящи за маши-
ната режещи ленти. Съставна част от употребата
по предназначение е също и спазването на указа-
нията за безопасност, както и ръководството за
монтаж и указанията за експлоатация в ръковод-
ството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат машината,
трябва да са запознати с него и да са информи-
рани относно възможните опасности. Освен това
трябва да се спазват най-точно и действащите
предписания за трудова безопасност. Други общи
правила в областите трудова медицина и техника
на безопасност също трябва да се съблюдават.
Промени по машината освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
background
www.scheppach.com
BG
|
303
Носете лични предпазни средства и винаги за-
щитни очила. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпаз-
ни обувки, които не се хлъзгат, предпазна каска
или защита за слуха, според вида и употребата
на електрическия инструмент, намалява риска
от наранявания.
Избягвайте неволно включване. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен, преди
да го включите към електрозахранването, пре-
ди да го вземете или носите. Ако при носенето
на електрическия инструмент държите пръста
си върху прекъсвача или свържете към елек-
трозахранването включен уред, това може да
доведе до злополуки.
Отстранете инструментите за настройка или
гаечните ключове, преди да включите електри-
ческия инструмент. Инструмент или ключ, нами-
ращ се във въртяща се част от уреда, може да
доведе до наранявания.
Избягвайте неправилна стойка на тялото. Оси-
гурете си стабилен стоеж и постоянно пазете
равновесие. Така можете да контролирате елек-
трическия инструмент по-добре при неочаквани
ситуации.
Носете подходящо облекло. Не носете широки
дрехи или накити. Дръжте косата, облеклото и
ръкавиците си далеч от движещи се части. Ши-
роки дрехи, накити или дълги коси могат да бъ-
дат захванати от движещи се части.
Когато могат да бъдат монтирани прахоиз-
смукващи и прахоулавящи устройства, уверете
се, че те са свързани и се използват правилно.
Използването на прахоизсмукващо устройство
може да намали вредите за здравето поради
прах.
4. jáÜäà_xw b xÜàwy_g_ â _É_Çäàbè_âÇbó bg -
âäàãf_gä
Не претоварвайте уреда. Използвайте подхо-
дящия за Вашата работа електрически инстру-
мент. С подходящия електрически инструмент
работите по-добре и по-сигурно в диапазона на
работните му характеристики.
Не използвайте електрически инструмент, чий-
то прекъсвач е повреден. Електрически инстру-
мент, който не може да се включва или изключ-
ва, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
Извадете щепсела от контакта, преди да из-
вършвате настройки по уреда, да сменяте при-
надлежности или да оставите уреда настрани.
Не работете с електрическия инструмент във
взривоопасна среда, в която има запалими теч-
ности, газове или прахове. Електрическите ин-
струменти създават искри, които могат да въз-
пламенят праха или парите.
Дръжте деца и други лица далеч по време на
използването на електрическия инструмент.
При разсейване можете да изгубите контрол
върху уреда.
2. X_aÜáwâgÜâä áàb àwxÜäwâ _É_Çäàbè_âÇb äÜÇ
Щепселът на електрическия инструмент трябва
да отговаря на контакта. Щепселът не бива да се
променя по никакъв начин. Не използвайте адап-
терни щепсели заедно със заземени електри-
чески инструменти. Непроменен щепсел и под-
ходящи контакти намаляват риска от токов удар.
Избягвайте телесен контакт със заземени по-
върхности като тръби, отоплителни уреди, фур-
ни и хладилници. Съществува повишен риск от
токов удар, когато тялото Ви е заземено.
Пазете електрическите инструменти от дъжд и
влага. Проникването на вода в електрическия
инструмент увеличава риска от токов удар.
Не използвайте кабела не по предназначение, за
носене или закачане на електрическия инстру-
мент или за издърпване на щепсела от контакта.
Пазете кабела от горещина, масло, остри ръбове
или движещи се части на уреда. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от токов удар.
Когато работите с електрически инструмент на
открито, използвайте само удължителни кабе-
ли, които също са подходящи за употреба на от-
крито. Използването на подходящ за употреба
на открито удължителен кабел намалява риска
от токов удар.
Когато употребата на електрическия инстру-
мент във влажна среда не може да бъде избе-
гната, използвайте дефектнотокова защита.
Използването на дефектнотокова защита на-
малява риска от токов удар.
3. X_aÜáwâgÜâä gw çÜàwäw
Бъдете внимателни, обръщайте внимание на
това, което правите, и подхождайте разумно
към работата с електрически инструмент. Не
използвайте електрически инструменти, ако
сте уморени или под влиянието на наркотици,
алкохол или медикаменти. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент
може да доведе до сериозни наранявания.
background
www.scheppach.com
304
|
BG
>ÜáíÉgbä_Égb ãÇwawgbó aw x_aÜáwâgÜâä – áà_ -
gÜâbfb xwgébzb
Дръжте електроинструмента за изолираните
повърхности на ръкохватката, когато извърш-
вате работа, при която режещият уред може да
докосне скрити кабели. Съприкосновението на
режещия инструмент с проводник под напреже-
ние също може да доведе до напрежение в ме-
талните части на уреда и да причини токов удар.
Дръжте ръцете си далеч от зоната на рязане и
режещата лента.
Преди употреба винаги се уверявайте, че пре-
носимият банциг е чист.
Винаги спирайте работата незабавно, ако забе-
лежите нещо необичайно.
Преди да използвате инструмента, винаги се
уверявайте, че всички компоненти са правилно
и сигурно монтирани.
Винаги бъдете внимателни, когато поставяте
или сваляте режещата лента.
Винаги дръжте ръцете си далеч от пътя на ря-
зане на режещата лента.
Преди да режете винаги изчаквайте двигателят
да достигне пълни обороти.
Винаги дръжте дръжките сухи, чисти и без мас-
ло и грес. По време на работа дръжте инстру-
мента здраво.
Винаги бъдете бдителни, особено по време на
повтарящи се, монотонни операции. Винаги се
уверявайте, че ръцете ви са в правилна позиция
спрямо режещата лента.
Никога не сваляйте ограничителя на обработ-
вания детайл.
Пазете се от крайните части, които падат след
рязането. Те могат да бъдат горещи, остри и/
или тежки. Това може да доведе до сериозни
наранявания.
Вентилационните отвори често покриват движе-
щи се части и трябва да са свободни. Широките
дрехи, бижутата или дългата коса могат да се
закачат в движещите се части.
eâäwäíègb ^bâÇÜy_
Електрическият инструмент е конструиран съглас-
но нивото на развитие на техниката и признатите
правила на техника на безопасност. Въпреки това,
при работа могат да възникнат отделни остатъчни
рискове.
Тази мярка за безопасност предотвратява неу-
мишленото включване на инструмента.
Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти на недостъпно за деца място. Не
оставяйте уреда да бъде използван от лица,
които не са запознати с него или не са прочели
тези инструкции. Електрическите инструменти
са опасни, ако се използват от неопитни лица.
Поддържайте електрическите инструменти
грижливо. Проверявайте дали движещите се
части функционират безупречно и не заяждат,
дали няма счупени или така повредени части,
че да нарушават функционирането на електри-
ческия инструмент. Повредените части следва
да бъдат ремонтирани преди използването на
уреда. Много злополуки са причинени от лошо
поддържани електрически инструменти.
Поддържайте режещите инструменти наточени
и чисти. Грижливо поддържаните режещи ин-
струменти с остри режещи ръбове се заклинват
по-малко и се водят по-лесно.
Използвайте електрическия инструмент, при-
надлежностите, работните инструменти и т.
съгласно настоящите инструкции. При това
вземайте под внимание условията на работа и
действието, което трябва да се извърши. Упо-
требата на електрически инструменти за раз-
лични от предвидените приложения може да
доведе до опасни ситуации.
5. h_àyba
Възлагайте ремонти по Вашия електрически ин-
струмент само на квалифицирани специалисти
и само с оригинални резервни части. Така се
гарантира, че безопасността на електрическия
инструмент ще се запази.
fà_^ãáà_‘^_gb_! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това по-
ле може да наруши функционирането на активни
или пасивни медицински импланти. За да се на-
мали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
background
www.scheppach.com
BG
|
305
oãf b ybxàwébb
m fà_^ãáà_‘^_gb_: Шумът може да окаже сери-
озни въздействия върху Вашето здраве. Ако шу-
мът на машините превишава 85 dB, моля, носете
подходяща защита за слуха.
Стойностите на шум и вибрации са определени
съгласно EN 60745.
lwàwÇä_àbâäbÇb gw rãfw:
Ниво на звуково налягане L
pA
91,7 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
102,7 dB
Неопределеност K
WA
3 dB
fwàwf_äàb gw ybxàwébbä_:
Вибрации A
hv
ръжка отпред) = 2,094 m/s
2
Вибрации A
hv
ръжка отзад) = 3,253 m/s
2
Грешка при измерването K
PA
= 1,5 m/s
2
Определената стойност на емисиите на вибра-
ции е измерена в съответствие със стандарти-
зирана процедура за изпитване и може да се
използва за сравняване на един електроинстру-
мент с друг.
Посочената стойност на емисиите вибрации мо-
же да бъде използвана също и за първоначална
оценка на въздействието.
fà_^ãáà_‘^_gb_:
По време на действителното използване на
електрическия инструмент стойността на еми-
сии на вибрации може да се различава от по-
сочената стойност, в зависимост от вида и на-
чина, по който електрическият инструмент се
използва;
Опитайте се да поддържате натоварването от
вибрации възможно най-минимално. Пример-
ни мерки за намаляване на натоварването от
вибрации са носенето на ръкавици при употре-
ба на инструмента и ограничаване на времето
на работа. При това трябва да се вземат под
внимание всички части на работния цикъл (на-
пример времената, през които електрическият
инструмент е изключен, и такива, в които той е
включен, но работи без натоварване).
Опасност от нараняване на пръсти и длани от
движещата се режеща лента при неправилно
водене на детайла. Наранявания от изхвърлен
детайл при неправилно държане или водене,
като работа без ограничител.
Опасност за здравето поради дървесен прах
или дървесни стърготини. Задължително но-
сете лична предпазна екипировка като защита
за зрението.
Наранявания поради дефектна режеща лента.
Редовно проверявайте режещата лента за не-
вредимост.
Опасност от нараняване на пръсти и длани при
смяна на режещата лента. Носете подходящи
работни ръкавици.
Опасност от нараняване при включване на ма-
шината поради задвижващата се режеща лента.
Опасност от ток при използване на неправилни
електрически свързващи проводници.
Застрашаване на здравето от движещата се ре-
жеща лента при дълги коси и свободно облекло.
Носете лична предпазна екипировка като мрежа
за коса и плътно прилягащо работно облекло.
Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъч-
ни рискове.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани „Общи указания за безопас-
ности „Употреба по предназначение“, както и
ръководството за употреба като цяло.
6. i_çgbè_âÇb ^wggb
Двигател на променлив ток 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Мощност 1200 W
Клас на защита II
Режеща лента 1141 x 13 x 0,65 mm
Скорост на режещата лента 0,7 - 2,4 m/s
Ширина на рязане 9 127 x 127 mm
Ширина на рязане 45° 127 x 41,5 mm
Диапазон на завъртане 0° - 45°
Тегло 13,6 kg
Запазва се правото на технически промени!
background
www.scheppach.com
306
|
BG
2. След това завийте доставените винтове с въ-
трешен шестостен през опорното рамо в ба-
нцинга за метал.
3. След това затегнете винтовете с вътрешен
шестостен.
8.3 cÜgäw‘ gw à_‘_swäw É_gäw (kbz. 7-11)
1. Отвинтете винтовете с кръстообразен шлиц
(a) от предпазителя за режещата верига (от-
ляво/отдясно) (9).
2. Свалете предпазителя на режещата верига
(9), плъзгайки го наляво, респ. надясно.
3. Позиционирайте режещия диск (11) така, че
зъбите да са на земята и да са наклонени по
посока на ограничителя на обработвания де-
тайл (10), както е показано на фигура 9.
4. Вкарайте режещата лента (11) в направлява-
щите ролки (18), както е показано на фигура 10.
5. Хванете режещата лента (11) здраво в направ-
ляващите ролки (18) и я поставете около двата
задвижващи блока (16).
6. Обтегнете режещата лента (11) със затягащия
лост за режещата лента (13).
7. Плъзнете предпазителя за режещата лента
(отляво/отдясно) (9) отново върху банцига за
метал и го затегнете отново.
8. Внимание! С банцига за метал не трябва да се
работи без предпазител за режещата верига!
9. Включете и изключете банцига за метал ня-
колко пъти, за да се уверите, че режещата
лента е правилно поставен.
m XbWZegWAjcB?:
По време на този тест дръжте тялото си далеч
от зоната на режещата лента.
9. fà_^b áãâÇwg_ y _ÇâáÉÜwäwébó
m YdBcWdB?!
fà_^b áãâÇwg_äÜ y _ÇâáÉÜwäwébó aw^íÉ‘bä_É -
gÜ âzÉÜx_ä_ gwáíÉgÜ ãà_^w!
fàÜy_à_ä_ ^wÉb ybgäÜy_ä_ b âí_^bg_gbóäw âw
awä_zgwäb. fàÜy_à_ä_ ^wÉb à_‘_swäw É_gäw _ y
baáàwygÜ ä_çgbè_âÇÜ âíâäÜógb_.
Bayw^_ä_ yâbèÇb bgâäàãf_gäb Üä awäózwsbä_
è_Éxâäb b Üä áÉÜäw aw àóawg_.
Режещата лента трябва да може да се движи
свободно.
При вече обработвано дърво внимавайте за
чужди тела, като напр. пирони, винтове и т.н.
7. gwaÜáwÇÜywg_
Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. При рекламации дос-
тавчикът трябва да бъде уведомен незабавно.
По-късни рекламации не се признават.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
Преди употреба се запознайте с продукта по-
средством ръководството за употреба.
За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
продукта.
m fg?>jfg?@>?dB?!
jà_^íä b ÜáwÇÜyíègbä_ fwä_àbwÉb g_ âw bzàwè -
Çw aw ^_éw! >_éw g_ xbyw ^w bzàwóä â áÉwâäfwâÜ -
yb äÜàxbèÇb, åÜÉbÜ b ^à_xgb èwâäb! hís_âäyã -
yw ÜáwâgÜâä Üä áÜzÉíswg_ b aw^ãrwywg_!
8. cÜgäw‘
8.1  cÜgäbàwg_ gw ÜáÜàgÜäÜ àwfÜ (19) yíàçã
áÉÜäw aw àóawg_ (21) (kbz. 3)
1. Въртете основната плоча на опорното рамо
(22), докато отворът в основната плоча на
опорното рамо се изравни с отвора в плота за
рязане.
2. Вкарайте винта с вътрешен шестостен отгоре
през съответните отвори в плота за рязане (21).
3. Наклонете плота за рязане (21) настрани и зак-
репете доставената гайка върху винта с вътре-
шен шестостен.
4. Фиксирайте гайката с гаечен ключ (не е вклю-
чен в обема на доставката).
8.2  cÜgäbàwg_ gw fwrbgwäw yíàçã ÜáÜàgÜäÜ
àwfÜ (19) (kbz. 15)
1. Позиционирайте отворите на банцинга за ме-
тал (12) на една линия с отворите в опорното
рамо (20).
background
www.scheppach.com
BG
|
307
9.4 aÜÉ_ÉÜ aw gwâäàÜcywg_ gw ÜxÜàÜäbä_ (kbz. 4)
m XbWZegWAjcB?:
Никога не променяйте скоростта, докато уредът
работи.
1. Оборотите на машината може да се настрой-
ват в диапазона от 0,7 m/s до 2,2 m/s чрез
завъртане на колелото за настройване на
оборотите (4).
2. Завъртането на колелото за настройване на
оборотите (4) в посока на числото 6 увеличава
оборотите, а завъртането му в посока числото
1 я намалява.
m XbWZegWAjcB?:
Колелото за настройване на оборотите (4) мо-
же да се върти само до 6 и обратно до 1. Ако
той бъде насилствено завъртян над 6 или 1,
възможно е оборотите да не могат да се ре-
гулират.
3. Изберете подходящи обороти за обработва-
ния детайл, който трябва да бъде отрязан.
9.5  dwâäàÜcÇw gw Üzàwgbèbä_Éó aw ÜxàwxÜäyw -
gbó ^_äwcÉ (10), (kbz. 6)
m От съображения за безопасност, моля, изклю-
чете захранващия кабел от електрическата мре-
жа.
Когато използвате банцига за метал, ограничите-
лят за обработвания детайл (10) трябва да бъде
фиксиран в най-долно положение.
1. Ако в края на рязането ограничителят за обра-
ботвания детайл (10) попадне на препятствие,
например стена или друго подобно, отвинтете
винта (вижте Фиг. 6) и избутайте ограничите-
ля за обработвания детайл (10) нагоре. След
като преместите ограничителя за обработва-
ния детайл (10), го осигурете, като затегнете
отново винта.
2. Ygbfwgb_: Когато регулирате ограничителя
за обработвания детайл (10) се уверете, че
банцига за метал е изключен!
10. jáàwyÉ_gb_
10.1 híy_äb aw áÜ-^ÜxàÜ àóawg_ (kbz. 14)
Следните препоръки трябва да се използват като
ориентир (вижте. таблицата „Препоръчителни по-
зиции за рязане“ на Фигура 14).
Никога не завъртайте режещата лента по вре-
ме на рязане.
Преди да задействате превключвателя за
включване/изключване (5) се уверете, че реже-
щата лента е правилно монтирана и подвижни-
те части са лесно подвижни.
Преди свързване на машината се уверете, че
данните върху типовата табелка съвпадат с да-
нните на мрежата.
9.1 YÇÉxèywg_ gw fwrbgwäw (kbz. 4)
YdBcWdB?:
Преди да свържете машината към електрическата
мрежа, винаги се уверявайте, че превключвателят
за включванезключване (5) работи правилно.
1. За да включите машината, натиснете едно-
временно превключвателя за включване/из-
ключване (5) и превключвателя за освобож-
даване (6).
2. За да изключите, освободете превключвателя
за включванезключване (5).
3. Ygbfwgb_: Режещата лента продължава да
работи и след изключване на уреда.
9.2 gíÇÜçywäÇw (kbz. 5)
m От съображения за безопасност, моля, изклю-
чете захранващия кабел от електрическата мре-
жа.
Ръкохватката (1) ви осигурява сигурен захват по
време на работа.
1. Поставете ръкохватката (1) в удобна за вас и
сигурна работна позиция.
9.3 YÇÉxèywg_ gw ây_äÜ^bÜ^gwäw Éwfáw (kbz. 1)
1. За да включите светодиода (3.1), поставете
светодиодния превключвател за включване/
изключване (3) в положение I КЛ.)“. За да
изключите, поставете превключвателя в по-
ложение „O (ИЗКЛ.)“.
2. jaWAWdB? : Избършете замърсяванията по
светодиода (3.1) със суха кърпа. Внимавайте
да не надраскате светодиода (3.1), тъй като
интензитетът на светлината ще бъде намален.
3. Не използвайте разредител или бензин за по-
чистване на светодиода (3.1). Такива разтво-
рители могат да повредят светодиода.
4. Винаги изключвайте светодиода (3.1) след
работа.
background
www.scheppach.com
308
|
BG
jaWAWdB? : Ако банцингът блокира по време
на рязане или се заклещи в обработвания де-
тайл, незабавно освободете превключвателя
за включванезключване (5), за да предо-
твратите повреда на режещата лента и дви-
гателя.
6. Собственото тегло на банцинга за метал оси-
гурява най-ефективния натиск при рязане.
Ако операторът увеличи налягането, режеща-
та лента (11) се забавя и експлоатационният ѝ
живот се намалява.
7. Крайните части, които са толкова тежки, че
могат да причинят нараняване при падане,
трябва да се подпрат. Силно се препоръчват
носенето на предпазни обувки. Ygbfwgb_:
Крайните части могат да са горещи и остри.
8. Дръжте банцинга за метал здраво с двете си
ръце, когато режете.
9. Избягвайте падането на банцинга за метал
върху затегнатия или подпрян обработван де-
тайл след рязане.
10.3 Awäózwg_ gw ÜxàwxÜäywgbó ^_äwcÉ
(kbz. 16-18)
1. Първо отворете ръкохватката за стискане на
обработвания детайл (25) обратно на часов-
никовата стрелка.
2. Издърпайте подвижната затегателна челюст
(24) назад.
3. Поставете обработвания детайл върху пред-
ната неподвижна затегателна челюст (23).
4. Плъзнете подвижната затегателна челюст (24)
към обработвания детайл.
5. Затегнете обработвания детайл обратно на
часовниковата стрелка с помощта на ръкох-
ватката за стискане на обработвания детайл
(25).
10.4 hÇÜâ_gb àwaà_ab 0°- 45° (kbz. 19)
С банцинга за метал могат се извършват скосени
разрези от 0°- 45° спрямо работната повърхност.
За тази цел отворете дръжката за заключване
(градуирана скала) (26).
Настройте основната плоча на опорното рамо
(22) на желания ъгъл.
Затегнете отново дръжката за заключванера-
дуирана скала) (26).
Не използвайте течни охлаждащи течности за
банцига за метал. Използването на течни ох-
лаждащи течности причинява отлагания по гу-
мените ленти (17) и намалява ефективността
на рязане.
Ако по време на процеса на рязане се появят
силни вибрации, уверете се, че обработваният
детайл, който трябва да бъде отрязан, е здраво
закрепен. Ако вибрациите продължават, смене-
те режещата лентаижте глава 13 „Почистване
и поддръжка“).
10.2 góawg_ x_a áÉÜä aw àóawg_ (kbz. 13)
m fà_^ãáà_‘^_gb_
Регулирайте или презареждайте обработвани де-
тайл само когато банцингът за метал е в състоя-
ние на покой.
1. Закрепете здраво обработваните детайли,
които трябва да се отрежат, в менгеме или
друго приспособление за затягане, т.е. директ-
но между двете затегателни челюсти и без да
поставяте други предмети между тях.
2. Допрете ограничителя за обработвания де-
тайл (10) до детайла, като държите режещата
лента далеч от него.
3. След това включете банцинга за метал. За
тази цел натиснете едновременно превключ-
вателя за включванезключване (5) и прев-
ключвателя за освобождаване (6).
4. Когато банцинга за метал достигне желаните
обороти, наклонете бавно и внимателно ос-
новното тяло на машината, така че режещата
лента (11) да влезе в контакт с обработвания
детайл. Не прилагайте допълнителен натиск.
Внимателно предотвратете внезапния и силен
контакт на режещата лента (11) с повърхността
на обработвания детайл. Това води до сери-
озни повреди на режещата лента. За да удъл-
жите максимално експлоатационния живот на
режещата лента, не допускайте внезапни уда-
ри в началото на процеса на рязане.
5. Правите разрези могат да бъдат постигнати
чрез подравняване на режещата лента със
страничната повърхност на корпуса на двига-
теля. Обърнете внимание на ъгъла на гледа-
не. Усукването или накланянето на режещата
лента води до това, че разрезът се извършва
в непосредствена близост до линията на ря-
зане и намалява експлоатационния живот на
режещата лента.
background
www.scheppach.com
BG
|
309
10.6 dwâäàÜcÇw gw ízíÉw gw àóawg_ (kbz. 17)
1. Ъгълът на рязане може да се настрои и регу-
лира в зависимост от лентата за рязане чрез
завъртане на винтовете (b).
11. jÇwawgbó aw àwxÜäw
Следните препоръки са примери за безопасно из-
ползване на банцигите за метал.
Смята се, че следните безопасни работни прак-
тики допринасят за безопасността, но може да не
са подходящи, пълни или напълно приложими за
всяко приложение.
Те не могат да обхванат всички възможни опасни
условия и трябва да се тълкуват внимателно.
Когато машината не работи, напр. в края на ра-
бота, разхлабете режещата лента. Поставете
съответно указание върху машината за обтя-
гане на режещата лента за следващия потре-
бител.
Съхранявайте неизползваните режещи лен-
ти в сгънато състояние на сухо място. Преди
употреба проверете за дефекти (напр. зъбци и
пукнатини). Не използвайте повредени режещи
ленти!
Правилното обтягане на лентата допринася
значително за прав разрез на режещата лента.
Проверете и коригирайте силата на обтягане
след врязване, ако е необходимо.
Носете подходящи предпазни ръкавици, когато
боравите с режещите ленти.
Преди започване на работа монтирайте цялото
защитно и предпазно оборудване на машината.
Никога не почиствайте режещата лента или во-
дещите ролки на режещата лента с ръчна четка
или стъргалка, докато режещата лента работи.
Режещите ленти със смола застрашават безо-
пасността при работа и трябва да се почистват
редовно.
За лична защита носете защитни очила и за-
щита на слуха, когато работите. При дълга ко-
са носете мрежа за коса. Навийте свободните
ръкави над лактите.
Осигурявайте достатъчно осветление в работ-
ната и околната зона на машината.
При рязане на кръгъл дървесен материал обез-
опасете детайла срещу усукване.
10.5 góawg_ â áÉÜä aw àóawg_ (kbz. 20 + 21)
m Ygbfwgb_
По време на рязане дръжте захранващия кабел
далеч от зоната на рязане.
m eáwâgÜâä Üä gwàwgóywg_! Дръжте ръцете си
далеч от зоната на рязане.
С банцинга за метал могат се извършват скосени
разрези наляво и надясно от 0° до 45° спрямо ра-
ботната повърхност.
1. Задайте желания ъгъл, както е описано в „10.4
Скосени разрези 0°- 4“.
2. Затегнете обработвания детайл, както е оп-
исано в раздел „10.3 Затягане на обработва-
ния детайл“.
3. Включете банцига за метал. За тази цел на-
тиснете едновременно превключвателя за
включване/изключване (5) и превключвателя
за освобождаване (6).
4. Когато банцинга за метал достигне желани-
те обороти, издърпайте осигурителния палец
(27) ижте Фиг. 3) и бавно и внимателно на-
клонете основното тяло на банцинга за метал
надолу, така че режещата лента да влезе в
контакт с обработвания детайл. Не прилагай-
те допълнителен натиск. Внимателно предо-
твратете внезапния и силен контакт на реже-
щата лента с повърхността на обработвания
детайл. Това води до сериозни повреди на
режещата лента. За да удължите максимално
експлоатационния живот на режещата лента,
не допускайте внезапни удари в началото на
процеса на рязане. jaWAWdB? : Ако банцингът
блокира по време на рязане или се заклещи в
обработвания материал, незабавно освободе-
те превключвателя за включване/изключване
(5), за да предотвратите повреда на режещата
лента и двигателя.
5. Собственото тегло на банцинга за метал оси-
гурява най-ефективния натиск при рязане.
Ако операторът увеличи налягането,режеща-
та лента се забавя и експлоатационният ѝ жи-
вот се намалява.
6. След приключване на процеса на рязане за-
въртете банцинга за метал в изходно положе-
ние. Уверете се, че банцингът за метал не се
е наклонил отново.
m Ygbfwgb_
BaèwÇwcä_ à_‘_swäw É_gäw ^w âáà_ gwáíÉgÜ,
áà_^b ^w âywÉbä_ ÜxàwxÜäywgbó ^_äwcÉ.
background
www.scheppach.com
310
|
BG
Yb^ gw âyíàaywg_äÜ X
Ако проводникът за свързване към мрежата на този
продукт бъде повреден, то той трябва да бъде под-
менен със специално подготвен проводник за свърз-
ване към мрежата, който може да се достави от про-
изводителя или от неговата сервизна служба.
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
Тип ток на двигателя
Данни от типовата табелка на уреда
Данни от типовата табелка на двигателя
13. fÜèbâäywg_ b áÜ^^àí‘Çw
Ygbfwgb_!
Преди всякакви работи по поддръжката издърп-
вайте мрежовия щепсел.
fÜèbâäywg_
Поддържайте предпазните приспособления,
вентилационните процепи и корпуса на двига-
теля възможно най-чисти от прах и замърся-
вания. Избърсвайте уреда с чиста кърпа или
го продухвайте със сгъстен въздух под ниско
налягане. Препоръчваме да почиствате уреда
веднага след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и
малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на уреда. Внима-
вайте за това, да не може да попадне вода във
вътрешността на уреда. Проникването на вода
в електрическия уред увеличава риска от токов
удар.
exsb f_àÇb aw áÜ^^àí‘Çw
От време на време избърсвайте с кърпа стружките
и праха от машината.
Не смазвайте двигателя.
Не използвайте разяждащи препарати за по-
чистване на пластмасите.
fÜ^^àí‘Çw
fàÜy_àÇw gw è_äÇwäw (kbz. 22)
Проверявайте въгленовите четки след първите 50
часа работа при нова машина или след монтаж на
нови четки. След първата проверка проверявайте
на всеки 10 часа работа.
12. ?É_Çäàbè_âÇÜ âyíàaywg_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите разпоредби на VDE и DIN.
Мрежовото свързване от страна на клиента, както
и използваният удължаващ кабел, трябва да отго-
варят на тези предписания.
fÜyà_^_g âyíàayws _É_Çäàbè_âÇb áàÜyÜ^gbÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
>ybzwä_É gw áàÜf_gÉby äÜÇ
Мрежовото напрежение трябва да е 220-240 V~.
Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
background
www.scheppach.com
BG
|
311
8. Вкарайте режещата лента (11) в направлява-
щите ролки (18), както е показано на фигура
10.
9. Хванете режещата лента (11) здраво в направ-
ляващите ролки (18) и я поставете около двата
задвижващи блока (16).
10. Обтегнете режещата лента (11) със затягащия
лост за режещата лента (13).
11. Плъзнете предпазителя за режещата лента
(отляво/отдясно) (9) отново върху банцига за
метал и го затегнете отново.
12. Внимание! С банцига за метал не трябва да се
работи без предпазител за режещата верига!
13. Включете и изключете банцига за метал ня-
колко пъти, за да се уверите, че режещата
лента е правилно поставен.
m XbWZegWAjcB?:
По време на този тест дръжте тялото си далеч
от зоната на режещата лента.
h_àybagw bgåÜàfwébó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Въглеродни четки, ре-
жеща лента
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
14. híçàwg_gb_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент.
Когато графитът се износи до 6 mm дължина, пру-
жината или свързващият проводник изгорят или
са повредени, и двете четки трябва да бъдат сме-
нени. Ако след демонтаж четките все още са годни
за употреба, те могат да се монтират отново.
1. За поддръжка на въгленовата четка отворете
двете блокировки (както е показано на фигу-
ра 22) по посока обратна на часовниковата
стрелка.
2. Накрая свалете въгленовата четка.
3. Поставете въгленовата четка в обратна по-
следователност.
hfógw gw à_‘_swäw É_gäw (kbz. 7-11)
Ygbfwgb_!
Преди всякакви работи по поддръжката издърп-
вайте мрежовия щепсел.
1. Завъртете затягащия лост за режещата лента
(13) по посока на часовниковата стрелка до-
край, за да освободите обтягането на режеща-
та лента (вижте Фиг. 7).
2. Обърнете банцинга за метал и го поставете
върху работна маса или плот.
3. Отвинтете винтовете с кръстообразен шлиц
) и свалете предпазителя за режещата ве-
ригатлявотдясно) (9), като го плъзнете на-
ляво или надясно.
4. Започнете да сваляте режещата лента от гор-
ната част на предпазителя за режещата лента
(14) и продължете около задвижващия блок на
режещата лента (16). При сваляне на режеща-
та лента обтягането може да се освободи и ре-
жещата лента да изскочи. g?@pBi? b?diB
hW ehigB. deh?i? fg?>fWAdB gqaWYB -
mB fgB gWXeiW h fge>jaiW.
5. Проверете направляващите ролки (18) и от-
странете всички големи стружки, които може
да се намират в тях. Заседналите стружки
могат да попречат на направляващите ролки
(18) да се въртят и да доведат до появата на
вдлъбнатини по тях.
6. Върху ремъчните шайби (13) има гумени лен-
ти (17). Гумените ленти трябва да се проверя-
ват за разхлабване или повреда при смяна на
режещата лента. Избършете стърготините от
гумените ленти (17).
7. Позиционирайте режещия диск (11) така, че
зъбите да са на земята и да са наклонени по
посока на ограничителя на обработвания де-
тайл (10), както е показано на фигура 9.
background
www.scheppach.com
312
|
BG
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
Ако новият електричес к и уред с е доставя от про-
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
15. iàwgâáÜàäbàwg_
Транспортирайте банцига за метал, като го държи-
те с двете си ръце за ръкохватките (1) и (8).
Носете машината върху плота за рязане с монти-
ран върху нея банцинг за метал (21).
16. BaçyíàÉóg_ b à_ébÇÉbàwg_
jÇwawgbó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
jÇwawgbó aw AwÇÜgw aw _É_Çäàbè_âÇÜäÜ b _É_Ç -
äàÜggÜäÜ ÜxÜàã^ywg_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_Çäàbè_âÇÜ b _É_ÇäàÜggÜ
ÜxÜàã^ywg_ g_ äàóxyw ^w â_ baçyíàÉó
aw_^gÜ â xbäÜybä_ Üäáw^íéb, w äàóxyw
^w â_ âíxbàw b baçyíàÉó àwa^_ÉgÜ!
Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
Електрическото и електронното оборудване
може да се предава безплатно на следните мес-
та:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
background
www.scheppach.com
BG
|
313
17. eäâäàwgóywg_ gw g_baáàwygÜâäb
d_baáàwygÜâä YíafÜ‘gw áàbèbgw eäâäàwgóywg_
Двигателят не
функционира.
Дефектен двигател, кабел
или щепсел, изгорели
предпазители.
Възложете проверката на машината на
специалист. Никога не ремонтирайте
двигателя сами.
eáwâgÜâä! Проверете предпазителите и ги
сменете, ако е необходимо.
Двигателят се стартира
бавно и не достига работна
скорост.
Прекалено ниско напрежение,
повредени намотки, изгорял
кондензатор.
Възложете проверка на напрежението
на електроразпределително дружество.
Възложете проверка на двигателя
на специалист. Възложете смяна на
кондензатора на специалист.
Двигателят създава
прекалено силен шум.
Повредени намотки,
дефектен двигател.
Възложете проверка на двигателя на
специалист.
Двигателят не достига
пълната си мощност.
Токовите вериги в мрежовата
инсталация са претоварени
(лампи, други двигатели и
т.н.).
Не използвайте други уреди или двигатели
в същата токова верига.
Двигателят прегрява
лесно.
Претоварване на двигателя,
недостатъчно охлаждане на
двигателя.
Предпазва двигателя от претоварване
при рязане. Отстранявайте прахта от
двигателя, за да се гарантира оптимално
охлаждане на двигателя.
Разрезът е прекалено груб
или на вълни.
Затъпена режеща лента,
неподходяща форма на
зъбците за дебелината на
материала.
Заточете режещата лента, респ.
използвайте подходяща режеща лента.
Заготовката се пука или
цепи.
Прекалено голям натиск при
рязане или неподходяща за
приложението режеща лента.
Поставете подходяща режеща лента.
Следи от изгаряне по
дървото при работа.
Режещата лента е затъпена.
Грешни обороти.
Сменете режещата лента.
Изберете подходящи обороти за
обработвания детайл, който трябва да
бъде отрязан.
Режещата лента се
заклещва при работа.
Режещата лента е затъпена.
Режещата лента е със смола.
Сменете режещата лента.
Почистете режещата лента.
background
www.scheppach.com
314
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Προειδοποίηση! Θανάσιμος κίνδυνος, κίνδυνος τραυματισμού ή πιθανή ζημιά στο
εργαλείο, σε περίπτωση μη τήρησης!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
Φοράτε προστασία ακοής!
Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φοράτε προστασία αναπνοής!
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην κινούμενη
λάμα κορδελοπρίονου!
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Προσοχή! Πριν από οποιαδήποτε εργασία συναρμολόγησης, καθαρισμού,
μετατροπής, συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς πρέπει να απενεργοποιείτε
τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από την τροφοδοσία ρεύματος.
Κατεύθυνση λάμας κορδελοπρίονου
Κατηγορία προστασίας II (Διπλή μόνωση)
background
www.scheppach.com
GR
|
315
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.
background
www.scheppach.com
316
|
GR
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 317
2. Περιγραφή της συσκευής .................................................................................. 317
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 318
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 318
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ..................................... 318
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 321
7. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 322
8. Συναρμολόγηση ................................................................................................. 322
9. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 323
10. Χειρισμός ........................................................................................................... 324
11. Υποδείξεις εργασίας .......................................................................................... 325
12. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 326
13. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 326
14. Αποθήκευση ...................................................................................................... 328
15. Μεταφορά .......................................................................................................... 328
16. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 328
17. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 329
18. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 379
background
www.scheppach.com
GR
|
317
Στο ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να εργάζονται μό-
νο πρόσωπα, που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου και γνωρίζουν τους κινδύνους
που σχετίζονται με αυτό. Πρέπει να τηρείται η απαι-
τούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ O5" N#N8M#/"
1. Λαβή
2. Κινητήρας
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
LED
3.1 LED
4. Τροχός ρύθμισης αριθμού στροφών
5. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
6. Διακόπτης απασφάλισης
7. Λαβή
8. Σύνδεση ρεύματος
9. Προστατευτικό λάμας κορδελοπρίονου (αριστε-
ρό/δεξιό)
10. Αναστολέας αντικειμένου εργασίας
11. Λάμα κορδελοπρίονου
12. Οπές κορδελοπρίονου μετάλλου
13. Μοχλός τάνυσης λάμας κορδελοπρίονου
14. Επάνω προστατευτικό λάμας κορδελοπρίονου
15. Ψήκτρες άνθρακα
16. Μονάδα μετάδοσης κίνησης λάμας κορδελοπρίονου
17. Λαστιχένιες ταινίες
18. Ράουλα καθοδήγησης
19. Βραχίονας στήριξης
20. Οπές βραχίονα στήριξης
21. Τραπέζι πριονιού
22. Πλάκα βάσης βραχίονα στήριξης
23. Σταθερή σιαγόνα σύσφιξης
24. Κινητή σιαγόνα σύσφιξης
25. Μοχλός σύσφιξης αντικειμένου εργασίας
26. Λαβή ακινητοποίησης (κλίμακα μοιρών)
27. Πείρος ασφάλισης
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5,
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή
και να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
'FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση,
παράβλεψη των εντολών χειρισμού,
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
μη ενδεδειγμένη χρήση,
βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε το ηλεκτρικό εργαλείο και να
εκμεταλλευτείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρή-
σης του.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για το πώς να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο
με ασφάλεια, σωστά και οικονομικά, και πώς να απο-
φεύγετε κινδύνους, να εξοικονομείτε έξοδα επισκευ-
ών, να μειώνετε τους χρόνους εκτός διαθεσιμότητας
και να αυξάνετε την αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Επιπρόσθετα των κανόνων ασφαλείας στις παρούσες
οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας
για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στο ηλεκτρικό εργαλείο. Όλα τα άτομα του προσωπι-
κού χειρισμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την
έναρξη της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
background
www.scheppach.com
318
|
GR
Παρά την ενδεδειγμένη χρήση μπορεί ορισμένοι υπο-
λειπόμενοι παράγοντες κινδύνου να μην μπορούν να
εξαλειφθούν πλήρως. Ανάλογα με την κατασκευή και
τη δομή του μηχανήματος μπορεί να προκύψουν τα
εξής σημεία:
Κίνδυνος τραυματισμού των ματιών σε περίπτωση
μη χρήσης της απαιτούμενης προστασίας ματιών.
Βλάβες της ακοής σε περίπτωση μη χρήσης των
απαιτούμενων μέσων προστασίας ακοής.
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπή σκόνης ξύλων σε
περίπτωση χρήσης σε κλειστούς χώρους.
Κίνδυνος ατυχήματος λόγω επαφής των χεριών σε
ακάλυπτη περιοχή κοπής του εργαλείου.
Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αλλαγή αντικει-
μένου εργασίας (κίνδυνος κοψίματος).
Διακινδύνευση από την εκτόξευση αντικειμένων ερ-
γασίας ή μερών τους.
Σύνθλιψη των δαχτύλων.
Κίνδυνος από ανάκρουση.
Κλίση του αντικειμένου εργασίας λόγω ανεπαρκούς
επιφάνειας στήριξης του αντικειμένου εργασίας.
Επαφή με το κοπτικό εργαλείο.
Εκσφενδονισμός τμημάτων ρόζων και τμημάτων
του αντικειμένου εργασίας.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές
μας κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
καμία ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπο-
ρικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς
και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
5.  HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K" 37K
59M8O!78- M!3K9M0K
ćđĆđčč Ć7K2-NOM F9M" O7" # LM0M7"
KNPK9M0K" 8K7 O7"  L530M". Παραλείψεις κατά την
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγι-
ών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, φω-
τιά και/ή βαρείς τραυματισμούς.
J#9-OM F9M" O7" # LM0M7" KNPK9M0K" 8K7 O7"
 L530M" 37K :M99 ;O78/ A!/N5.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργα-
λεία που λειτουργούν με ρεύμα δικτύουεύματος,
με καλώδιο ρεύματος δικτύου).
3. K!KL O.  #978F
Κορδελοπρίονο μετάλλου
Τραπέζι πριονιού
3x Βίδες Άλεν
1x Βίδα Άλεν + παξιμάδι
2x Κλειδιά Άλεν
2x Λάμες κορδελοπρίονου
Πρωτότυπο των οδηγιών χειρισμού
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Το φορητό κορδελοπρίονο μετάλλου με ρυθμιζόμενη
ταχύτητα είναι κατάλληλο αποκλειστικά για την κοπή
ξύλου, σωλήνων, προφίλ και λεπτών μη σιδηρούχων
μετάλλων.
Το σχήμα των αντικειμένων εργασίας πρέπει να είναι
διαμορφωμένο έτσι ώστε να είναι εφικτή η ασφαλής
σύσφιξή τους στη μέγγενη του μηχανήματος και να
μην είναι εφικτή η απόσπαση του αντικειμένου εργα-
σίας κατά τη διάρκεια της κοπής.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
όπως προβλέπεται. Κάθε χρήση πέραν αυτής θεω-
ρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς
οποιουδήποτε είδους προερχόμενες από αυτή, την
ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι ο κατασκευ-
αστής.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο λάμες κορ-
δελοπρίονου που είναι κατάλληλες για το μηχάνημα.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Τα άτομα που χειρίζονται και συντηρούν το μηχάνη-
μα πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτό και να έχουν
διδαχθεί σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύνους. Πέ-
ραν αυτού, πρέπει να τηρούνται με απόλυτη ακρίβεια
οι ισχύοντες κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων. Πρέ-
πει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους τομείς
της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας.
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευ-
θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν
από αυτές.
background
www.scheppach.com
GR
|
319
3. ŞNP-9M7K KOF:C;
Πρέπει να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τι κάνε-
τε και να χρησιμοποιείτε σύνεση κατά την εργασία
με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρι-
κού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα
προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ατομικού εξοπλι-
σμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της σκόνης,
αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, προστα-
τευτικού κράνους ή μέσων προστασίας ακοής, ανά-
λογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργα-
λείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία. Να
βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απε-
νεργοποιημένο πριν το συνδέσετε στην τροφοδο-
σία ρεύματος, το πάρετε στα χέρια σας ή το με-
ταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού
εργαλείο έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή αν συν-
δέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ
είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυ-
χήματα.
Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά βιδώ-
ματος πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται σε ένα
περιστρεφόμενο μέρος της συσκευής μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώμα-
τος. Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια
σας και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύ-
τερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα
ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμε-
να μέρη.
Αν μπορούν να χρησιμοποιηθούν διατάξεις αναρ-
ρόφησης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιού-
νται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη
σκόνη.
1. ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K"
Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και κα-
λά φωτισμένη. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες
περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχή-
ματα.
Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε δυνητι-
κά εκρήξιμο περιβάλλον όπου βρίσκονται καύσιμα
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία πα-
ράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέ-
σουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατά-
τε μακριά παιδιά και άλλα άτομα. Σε περίπτωση
εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συ-
σκευής.
2. ŞNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κανενός
είδους τροποποίηση του φις. Μη χρησιμοποιείτε
φις προσαρμογής με ηλεκτρικά εργαλεία που δια-
θέτουν προστασία μέσω γείωσης. Τα μη τροποποι-
ημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες όπως σε σωλήνες, θερμαντικά σώματα,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος από
ηλεκτροπληξία.
Διατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από βρο-
χή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρι-
κό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο για να μεταφέ-
ρετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή να το κρεμάτε ή για να
αφαιρείτε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώ-
διο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές
ή κινούμενα μέρη της συσκευής. Τα καλώδια που
έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε ανοι-
κτό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης
τα οποία είναι και αυτά κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου επέκτα-
σης κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποι-
είτε ένα ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρροής. Η
χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρροής
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
background
www.scheppach.com
320
|
GR
! M7L  05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών
ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύμα-
τος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
!FN6MOM"# LM0M7" KNPK9M0K" – J !5O- 8 ! -
LM9 !0 ;K
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες κρατήματος όταν πραγματοποιείτε ερ-
γασίες στις οποίες η συσκευή κοπής θα μπορούσε
να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Η επαφή του
εργαλείου κοπής με καλώδιο υπό τάση μπορεί να
θέσει υπό τάση και μεταλλικά μέρη της συσκευής
και να επιφέρει ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή κο-
πής πριονιού και τη λάμα κορδελοπρίονου.
Πάντα προσέχετε πριν τη χρήση να είναι καθαρό
το φορητό κορδελοπρίονο.
Πάντα σταματάτε αμέσως τη λειτουργία όταν πα-
ρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Πριν τη χρήση του εργαλείου πάντα διασφαλίζετε
ότι όλα τα εξαρτήματα είναι εγκατεστημένα κανο-
νικά και με ασφάλεια.
Προσέχετε πάντα όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε τη
λάμα κορδελοπρίονου.
Κρατάτε πάντα τα χέρια σας μακριά από τη διαδρο-
μή κοπής της λάμας κορδελοπρίονου.
Πριν την κοπή, περιμένετε πάντα να φθάσει ο κινη-
τήρας στον πλήρη αριθμό στροφών του.
Κρατάτε τις λαβές πάντα στεγνές, καθαρές και
απαλλαγμένες από λάδια και λίπη. Κατά τη διάρκεια
της εργασίας κρατάτε καλά και σταθερά το εργαλείο.
Προσέχετε πάντα, αλλά κυρίως σε περιπτώσεις
επαναλαμβανόμενων, μονότονων εργασιών. Προ-
σέχετε πάντα για τη σωστή θέση των χεριών σε
σχέση με τη λάμα κορδελοπρίονου.
Ποτέ μην αφαιρέσετε τον αναστολέα αντικειμένου
εργασίας.
Παραμένετε μακριά από τα ακρινά τμήματα τα
οποία πέφτουν κάτω μετά την κοπή. Μπορεί να εί-
ναι καυτά, αιχμηρά και/ή βαριά. Αυτό θα μπορούσε
να επιφέρει σοβαρούς τραυματισμούς.
Συχνά τα ανοίγματα αέρα καλύπτουν κινούμενα μέ-
ρη και πρέπει να διατηρούνται ελεύθερα. Τα ρούχα
με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα κινητά μέρη.
4. (!/N5 8K7 :MOKAM0!7N5 O # 59M8O!78 G M! -
3K9M0 #
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμοποιεί-
τε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται για αυτή. Με το κατάλληλο ηλεκτρι-
κό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης παρουσιάζει βλάβη. Ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργο-
ποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν πραγματοποι-
ήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αλλάξετε αξεσουάρ
ή μεταφέρετε τη συσκευή. Αυτό το μέτρο προφύ-
λαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτήν ή δεν έχουν διαβάσει τις πα-
ρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίν-
δυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Φροντίζετε με προσοχή τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγχετε αν τα κινητά μέρη λειτουργούν άψογα
χωρίς να κολλούν, αν υπάρχουν εξαρτήματα που
έχουν σπάσει ή έχουν υποστεί ζημιά τέτοια που
να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργα-
λείου. Πριν τη χρήστη της συσκευής φροντίζετε να
επισκευάζονται τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί
ζημιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε
κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κοπής με κο-
φτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για σφήνωμα
και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσου-
άρ, τα εργαλεία εργασίας κλπ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται
να εκτελεστεί. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
εφαρμογές άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. .!27"
Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου
μόνο σε πιστοποιημένο ειδικευμένο προσωπικό και
μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον τρόπο
διασφαλίζετε ότι δεν θα διακυβευτεί η ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
background
www.scheppach.com
GR
|
321
Ταχύτητα λάμας
κορδελοπρίονου
0,7 - 2,4 m/s
Πλάτος κοπής στις 90° 127 x 127 mm
Πλάτος κοπής στις 4 127 x 41,5 mm
Εύρος στροφής 0° - 4
Βάρος 13,6 kg
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
IF!#2 " & 8!KLKN: 0
m ! M7L  05N5: Ο θόρυβος μπορεί να έχει σο-
βαρές επιπτώσεις στην υγεία σας. Αν ο θόρυβος του
μηχανήματος υπερβαίνει τα 85 dB, φοράτε κατάλληλη
προστασία ακοής.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν βάσει
του προτύπου EN 60745.
(K!K8O5!7NO78." O7:." 6 !G2 #:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
91,7 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
102,7 dB
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
(K!K8O5!7NO78." O7:." 8!KLKN:H;:
Κραδασμοί A
hv
(μπροστινή λαβή) = 2,094 m/s
2
Κραδασμοί A
hv
(πίσω λαβή) = 3,253 m/s
2
Αβεβαιότητα μέτρησης K
PA
= 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικα-
σία εξέτασης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για μια πρώτη αξιολόγηση
της καταπόνησης.
! M7L  05N5:
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πρά-
ξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να δια-
φέρει από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον
τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
' 9M7F:M; 7 80;L#; 7
Το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευαστεί σύμφωνα
με τις τελευταίες εξελίξεις της τεχνολογίας και βάσει
των καθιερωμένων τεχνικών κανόνων ασφαλείας. Κα-
τά την εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να παρουσια-
στούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κίνδυνος τραυματισμού για τα δάχτυλα και τα χέρια
από την κινούμενη λάμα κορδελοπρίονου σε πε-
ρίπτωση ακατάλληλη καθοδήγησης του αντικειμέ-
νου εργασίας. Τραυματισμοί από το εκτοξευόμενο
αντικείμενο εργασίας σε περίπτωση ακατάλληλης
συγκράτησης ή καθοδήγησης, όπως κατά την ερ-
γασία χωρίς αναστολέα.
Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη ή πριονίδια ξύ-
λου. Φοράτε οπωσδήποτε ατομικό εξοπλισμό προ-
στασίας, όπως προστασία ματιών.
Τραυματισμοί από λάμα κορδελοπρίονου που έχει
υποστεί βλάβη ή ζημιά. Ελέγχετε τακτικά τη λάμα
κορδελοπρίονου για την αρτιότητά της.
Κίνδυνος τραυματισμού για τα δάχτυλα και τα χέρια
κατά την αλλαγή λάμας κορδελοπρίονου. Φοράτε
κατάλληλα γάντια εργασίας.
Κίνδυνος τραυματισμού κατά την ενεργοποίηση του
μηχανήματος από την λάμα κορδελοπρίονου που
αρχίζει να κινείται.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα, σε περίπτωση χρή-
σης ακατάλληλων καλωδίων ηλεκτρικής σύνδεσης.
Κίνδυνος για τη σωματική ακεραιότητα από την κι-
νούμενη λάμα κορδελοπρίονου εάν έχετε μακριά
μαλλιά ή φοράτε φαρδιά ρούχα. Φοράτε ατομικό
εξοπλισμό προστασίας όπως δίχτυ μαλλιών και
ρουχισμό με καλή εφαρμογή.
Παρ’ όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι ενικές υποδείξεις
ασφαλείας" και η "Ενδεδειγμένη χρήση" καθώς και
οι οδηγίες χειρισμού στην ολότητά τους.
6. &MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Μοτέρ εναλλασσόμενου
ρεύματος
220 - 240 V ~ / 50 Hz
Ισχύς 1200 W
Κατηγορία προστασίας II
Λάμα κορδελοπρίονου 1141 x 13 x 0,65 mm
background
www.scheppach.com
322
|
GR
2. Περάστε τη βίδα Άλεν από το πάνω μέρος στις
δύο οπές και μετά στο τραπέζι πριονιού (21).
3. Γείρετε το τραπέζι πριονιού (21) στο πλάι και στε-
ρεώστε το παρεχόμενο παξιμάδι στη βίδα Άλεν.
4. Σφίξτε το παξιμάδι με ένα γερμανικό κλειδί (δεν
περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό).
8.2  ć38KO-NOKN5 O # :5AK;/:KO " -;C NO ;
2!KA0 ;K NO/!75" (19) (ć78. 15)
1. Τοποθετήστε τις οπές του κορδελοπρίονου μετάλ-
λου (12) έτσι ώστε να συμπέσουν με τις οπές στον
βραχίονα στήριξης (20).
2. Κατόπιν βιδώστε τις παρεχόμενες βίδες Άλεν στο
κορδελοπρίονο μετάλλου περνώντας τις μέσα
από τον βραχίονα στήριξης.
3. Στη συνέχεια σφίξτε τις βίδες Άλεν.
8.3 ć38KO-NOKN5 9-:K" 8 !LM9 !0 ; #
(ć78. 7-11)
1. Ξεβιδώστε τις σταυρόβιδες (a) από το προστατευ-
τικό λάμας κορδελοπρίονου (αριστερό/δεξιό) (9).
2. Απομακρύνετε το προστατευτικό λάμας κορδε-
λοπρίονου (9) μετακινώντας το προς τα αριστε-
ρά ή δεξιά.
3. Τοποθετήστε τη λάμα κορδελοπρίονου (11) έτσι
ώστε τα δόντια να βρίσκονται πάνω στο δάπεδο
και με κλίση προς την κατεύθυνση του αναστο-
λέα αντικειμένου εργασίας (10), όπως δείχνει η
εικόνα 9.
4. Μετακινήστε τη λάμα κορδελοπρίονου (11) στα
ράουλα καθοδήγησης (18), όπως δείχνει η εικό-
να 10.
5. Κρατήστε τη λάμα κορδελοπρίονου (11) στα ρά-
ουλα καθοδήγησης (18) και τοποθετήστε τη γύρω
και από τις δύο μονάδες μετάδοσης κίνησης (16).
6. Τεντώστε τη λάμα κορδελοπρίονου (11) με τον μο-
χλό τάνυσης λάμας κορδελοπρίονου (13).
7. Μετακινήστε το προστατευτικό λάμας κορδελο-
πρίονου (αριστερόεξιό) (9) πάλι στο κορδελο-
πρίονο μετάλλου και βιδώστε το πάλι καλά.
8. Προσοχή! Το κορδελοπρίονο μετάλλου δεν επι-
τρέπεται να λειτουργήσει χωρίς προστατευτικό
λάμας κορδελοπρίονου!
9. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε σύντομα
το κορδελοπρίονο μετάλλου μία-δύο φορές, για
να διασφαλίσετε ότι η λάμα κορδελοπρίονου έχει
εδράσει σωστά.
m J'Ş!č:
Κρατάτε το σώμα σας μακριά από την περιοχή
της λάμας κορδελοπρίονου κατά τη διάρκεια αυ-
τού του ελέγχου.
Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρό-
τερη την καταπόνηση από δόνηση. Παραδείγματα
μέτρων για μείωση της καταπόνησης από τις δονή-
σεις είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργα-
λείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Για
την εκτίμηση της καταπόνησης πρέπει να λαμβά-
νονται υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας
(για παράδειγμα, τα χρονικά διαστήματα κατά τα
οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο, και αυτά κατά τα οποία είναι ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
7. Ş N#N8M#KN0K
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν
ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης
πρέπει να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βο-
ήθεια των οδηγιών χειρισμού.
Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησι-
μοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά
μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας
εξειδικευμένο κατάστημα.
Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
m ćđĆđčč!
č N#N8M#/ 8K7 OK #978- N#N8M#KN0K" LM; M0;K7
K7L78- K7A;0L7K! &K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K
K04 #; :M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7
:78!- MK!O/:KOK! '-!AM7 80;L#; "8KO- N5"
8K7 KNP#0K"!
8. #;K!: 9F35N5
8.1  ć38KO-NOKN5 O # 2!KA0 ;K NO/!75" (19)
-;C NO  O!K.47 !7 ;7G (21) (ć78. 3)
1. Περιστρέψτε την πλάκα βάσης βραχίονα στήριξης
(22) έτσι ώστε η οπή της πλάκας βάσης βραχίο-
να στήριξης να συμπίπτει με την οπή στο τραπέζι
πριονιού.
background
www.scheppach.com
GR
|
323
9.3 ć;M!3  05N5 O # PCO7N: G LED (ć78. 1)
1. Για την ενεργοποίηση της LED (3.1) θέστε τον δι-
ακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης LED
(3) στο "I (ON)". Για την απενεργοποίηση θέστε
τον διακόπτη στο "O (OFF)".
2. 'Ććđ!č : Καθαρίζετε τη LED (3.1) σκουπίζο-
ντάς την με ένα στεγνό πανί. Φροντίζετε σχολα-
στικά να μη γρατσουνίσετε τη λυχνία LED (3.1),
επειδή έτσι μειώνεται η ένταση του φωτισμού.
3. Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό της LED
(3.1) αραιωτικά χρωμάτων ή βενζίνη. Αυτού του
είδους οι διαλύτες μπορούν να προξενήσουν ζη-
μιά στη LED.
4. Πάντα απενεργοποιείτε τη LED (3.1) μετά την ερ-
γασία.
9.4 &! AF" !G6:7N5" K!76:G NO!PH; (ć78. 4)
m J'Ş!č:
Μην αλλάζετε την ταχύτητα με τη συσκευή σε λειτουρ-
γία.
1. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών του
μηχανήματος μεταξύ 0,7 m/s και 2,2 m/s περι-
στρέφοντας τον τροχό ρύθμισης αριθμού στρο-
φών (4).
2. Περιστρέφοντας τον τροχό ρύθμισης αριθμού
στροφών (4) στην κατεύθυνση του αριθμού 6 ο
αριθμός στροφών αυξάνεται, ενώ με περιστροφή
προς την κατεύθυνση 1 μειώνεται.
m J'Ş!č:
Ο τροχός ρύθμισης αριθμού στροφών (4) μπορεί
να περιστραφεί μόνο μέχρι το 6 και πίσω στο 1.
Αν περιστραφεί με τη βία πέρα από το 6 ή το 1,
ενδεχομένως να μην μπορεί πλέον να ρυθμίζεται
ο αριθμός στροφών.
3. Επιλέγετε τον κατάλληλο αριθμό στροφών για το
αντικείμενο εργασίας που θέλετε να κόψετε.
9.5  G6:7N5 O# K;KNO9.K K;O78M7:.; # M!3KN0 -
K" (10) (ć78. 6)
m Για λόγους ασφαλείας αποσυνδέστε το καλώδιο
ρεύματος από το δίκτυο ρεύματος.
Κατά τη χρήση του κορδελοπρίονου μετάλλου πρέπει
ο αναστολέας αντικειμένου εργασίας (10) να είναι στα-
θεροποιημένος στην κατώτατη θέση.
1. Αν στο τέλος μιας κοπής ο αναστολέας αντικει-
μένου εργασίας (10) χτυπήσει σε ένα εμπόδιο,
όπως π.χ. έναν τοίχο ή κάτι παρόμοιο, ξεβιδώστε
τη βίδαλ. Εικ. 6) και μετακινήστε τον αναστολέα
αντικειμένου εργασίας (10) προς τα πάνω. Μετά
τη μετακίνηση, ασφαλίστε τον αναστολέα αντι-
κειμένου εργασίας (10) σφίγγοντας πάλι τη βίδα.
9. !7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K
m ( č !
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, N#;K!: 9 3/NOM
 CNL/ OM 9/!C" O5 N#N8M#/!
ć9.3OM F9M" O7" 20LM" 8K7 O7" N#;L.NM7" 37K NP7AO/
N#;K!: 3/. ć9.3OM O5 9-:K 8 !LM9 !0 ; # 37K
-B 35 8KO-NOKN5.
Ş :K8!G;MOM F9K OK M!3K9M0K KF O7" N7K3F;M"
NGNP75" 8K7 O  O!K.47 !7 ;7 G.
Η λάμα κορδελοπρίονου πρέπει να μπορεί να κι-
νείται ελεύθερα.
Αν επεξεργάζεστε ξύλο που έχει ήδη χρησιμοποιη-
θεί, προσέχετε για ξένα σώματα όπως π.χ. καρφιά
ή βίδες κλπ.
Πριν πατήσετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης (5), βεβαιωθείτε ότι η λάμα κορδε-
λοπρίονου έχει εγκατασταθεί σωστά και τα κινητά
μέρη μπορούν να κινούνται εύκολα.
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση του μηχανήμα-
τος, ότι τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφω-
νούν με τα στοιχεία του δικτύου τροφοδοσίας.
9.1 ć;M!3  05N5 O # :5AK;/:KO " (ć78. 4)
J'Ş!č:
Πάντα πριν τη σύνδεση του μηχανήματος στο δίκτυο
ρεύματος διασφαλίζετε ότι λειτουργεί κανονικά ο δια-
κόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5).
1. Για την ενεργοποίηση του μηχανήματος πατήστε
ταυτόχρονα τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης (5) και τον διακόπτη απασφάλι-
σης (6).
2. Για την απενεργοποίηση αφήστε ελεύθερο τον
διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5).
3. ! N A/: Η λάμα κορδελοπρίονου συνεχίζει να
κινείται για λίγο μετά την απενεργοποίηση της
συσκευής.
9.2 K2/ (ć78. 5)
m Για λόγους ασφαλείας αποσυνδέστε το καλώδιο
ρεύματος από το δίκτυο ρεύματος.
Η λαβή (1) σας προσφέρει τη δυνατότητα ασφαλούς
κρατήματος κατά τη διάρκεια της χρήσης.
1. Τοποθετήστε τη λαβή (1) σε μια άνετη και ασφαλή
θέση εργασίας που επιθυμείτε.
background
www.scheppach.com
324
|
GR
Μην ασκήσετε καθόλου πρόσθετη πίεση. Αποφύ-
γετε προσεκτικά να έρθει η λάμα κορδελοπρίονου
(11) ξαφνικά και δυνατά σε επαφή με την επιφά-
νεια του αντικειμένου εργασίας. Αυτό οδηγεί σε
βαριές ζημιές στη λάμα κορδελοπρίονου. Για να
επιτύχετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής της λάμας
κορδελοπρίονου, πρέπει να διασφαλίσετε ότι δεν
δημιουργείται απότομο χτύπημα κατά την έναρξη
της διαδικασίας κοπής.
5. Ευθείες κοπές μπορείτε να επιτύχετε αν η λάμα
κορδελοπρίονου ευθυγραμμιστεί με την πλευρική
επιφάνεια του περιβλήματος κινητήρα. Σε αυτή
την περίπτωση προσέξτε την οπτική σας γωνία.
Η συστροφή ή λοξή θέση της λάμας κορδελοπρί-
ονου έχει σαν συνέπεια ή κοπή να γίνει δίπλα στη
γραμμή κοπής και να μειωθεί η διάρκεια ζωής της
λάμας κορδελοπρίονου. 'Ććđ!č : Αν το κορδε-
λοπρίονο μπλοκάρει κατά τη διάρκεια της κοπής
ή παραμείνει ακινητοποιημένο μέσα στο αντικεί-
μενο εργασίας, ελευθερώστε άμεσα τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5) για να απο-
φύγετε ζημιές στη λάμα κορδελοπρίονου και στον
κινητήρα.
6. Το ίδιο το βάρος του κορδελοπρίονου μετάλλου
προσφέρει την πιο αποτελεσματική πίεση κοπής.
Αν ο χειριστής αυξήσει την ασκούμενη πίεση, τότε
η λάμα κορδελοπρίονου (11) λειτουργεί πιο αργά
και η διάρκεια ζωής της λάμας μειώνεται.
7. Τα ακραία τμήματα που είναι τόσο βαριά ώστε
να προκαλέσουν τραυματισμούς κατά την πτώ-
ση τους, θα πρέπει να υποστηρίζονται κατά την
κοπή. Συνιστώνται οπωσδήποτε υποδήματα
ασφαλείας. ! N A/: Τα ακραία τμήματα μπορεί
να είναι καυτά και αιχμηρά.
8. Κατά την κοπή κρατάτε το κορδελοπρίονο μετάλ-
λου σταθερά και με τα δύο χέρια.
9. Αποφεύγετε το κορδελοπρίονο μετάλλου μετά την
κοπή να πέσει πάνω στο συσφιγμένο ή στηριζό-
μενο αντικείμενο εργασίας.
10.3 GNP75 O# K;O78M7:.; # M!3KN0K" (ć78. 16-18)
1. Πρώτα ανοίξτε τον μοχλό σύσφιξης αντικειμένου
εργασίας (25) γυρίζοντάς τον αριστερόστροφα.
2. Τραβήξτε την κινητή σιαγόνα σύσφιξης (24) προς
τα πίσω.
3. Τοποθετήστε το αντικείμενο εργασίας σε επα-
φή με την μπροστινή σταθερή σιαγόνα σύσφι-
ξης (23).
4. Κινήστε την κινητή σιαγόνα σύσφιξης (24) στο
αντικείμενο εργασίας.
2. ! N A/: Κατά τη ρύθμιση του αναστολέα αντι-
κειμένου εργασίας (10) διασφαλίστε ότι είναι απε-
νεργοποιημένο το κορδελοπρίονο μετάλλου!
10. (M7!7N:F"
10.1 #:2 #9." 37K 8K9GOM!5 8 / (ć78. 14)
Οι συμβουλές που ακολουθούν θα πρέπει να χρησι-
μοποιούνται ως κατευθυντήριες γραμμές (βλ. στην
εικόνα 14 τον πίνακα "Συνιστώμενες θέσεις κοπής").
Ποτέ μη συστρέψετε τη λάμα κορδελοπρίονου κατά
τη διάρκεια της διαδικασίας κοπής.
Μη χρησιμοποιείτε ψυκτικά υγρά για το κορδελο-
πρίονο μετάλλου. Η χρήση ψυκτικών υγρών προ-
καλεί αποθέσεις στις λαστιχένιες ταινίες (17) και
μειώνει την απόδοση κοπής.
Αν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κοπής προκύ-
ψουν έντονοι κραδασμοί, πρέπει να διασφαλίσετε
ότι το αντικείμενο εργασίας που θέλετε να κόψετε
είναι συσφιγμένο με ασφάλεια. Αν οι κραδασμοί
παραμένουν, αντικαταστήστε τη λάμα κορδελο-
πρίονου (βλ. κεφάλαιο 13 "Καθαρισμός και συντή-
ρηση").
10.2 Ć7KL78KN0K 8 /" AC!0" O!K.47 !7 ;7 G
(ć78. 13)
m ! M7L  05N5
Ευθυγραμμίζετε ή τοποθετείτε τα αντικείμενα εργασί-
ας μόνο με ακινητοποιημένο το κορδελοπρίονο μετάλ-
λου.
1. Στερεώνετε το αντικείμενο εργασίας με ασφάλεια
σε μια μέγγενη ή σε μια άλλη διάταξη σύσφιξης,
δηλ. απευθείας ανάμεσα στις δύο σιαγόνες σύ-
σφιξης και χωρίς να παρεμβάλλονται άλλα αντι-
κείμενα.
2. Φέρτε τον αναστολέα αντικειμένου εργασίας (10)
σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας και ταυτό-
χρονα κρατήστε τη λάμα κορδελοπρίονου μακριά
από το αντικείμενο εργασίας.
3. Κατόπιν ενεργοποιήστε το κορδελοπρίονο μετάλ-
λου. Για τον σκοπό αυτό πατήστε ταυτόχρονα τον
διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5)
και τον διακόπτη απασφάλισης (6).
4. Όταν το κορδελοπρίονο μετάλλου φθάσει τον επι-
θυμητό αριθμό στροφών, γείρετε το κυρίως σώμα
του μηχανήματος αργά και προσεκτικά, ώστε η
λάμα κορδελοπρίονου (11) να έρθει σε επαφή με
το αντικείμενο εργασίας.
background
www.scheppach.com
GR
|
325
'Ććđ!č : Αν το κορδελοπρίονο μπλοκάρει
κατά τη διάρκεια της κοπής ή παραμείνει ακινη-
τοποιημένο μέσα στο υλικό του αντικειμένου ερ-
γασίας, ελευθερώστε άμεσα τον διακόπτη ενεργο-
ποίησης/ απενεργοποίησης (5) για να αποφύγετε
ζημιές στη λάμα κορδελοπρίονου και στον κινη-
τήρα.
5. Το ίδιο το βάρος του κορδελοπρίονου μετάλλου
προσφέρει την πιο αποτελεσματική πίεση κοπής.
Αν ο χειριστής αυξήσει την ασκούμενη πίεση, τότε
η λάμα κορδελοπρίονου λειτουργεί πιο αργά και
η διάρκεια ζωής της λάμας μειώνεται.
6. Μετά τη διαδικασία κοπής, στρέψτε το κορδελο-
πρίονο μετάλλου πάλι στην αρχική θέση. Βεβαιω-
θείτε ότι το κορδελοπρίονο μετάλλου δεν θα γείρει
πάλι προς τα κάτω.
m !N A/
M!7:.;MOM ;K K87;5O  756M0 9/!C" 5 9-:K
8 !LM9 !0 ; #, !7; KPK7!.NMOM O  K;O78M0:M; 
M!3KN0K"
10.6 G6:7N5 3C;0K" 8 /" (M78. 17)
1. Με περιστροφή των βιδών (b) μπορεί η γωνία κο-
πής να ρυθμιστεί και να προσαρμοστεί κατάλλη-
λα ως προς τη λάμα κορδελοπρίονου.
11. ' LM0M7" M!3KN0K"
Οι παρακάτω υποδείξεις αποτελούν παραδείγματα
για την ασφαλή χρήση κορδελοπρίονων μετάλλου.
Οι παρακάτω ασφαλείς μέθοδοι εργασίας θεωρούνται
συνεισφορά στην ασφάλεια, ωστόσο ενδέχεται να μην
είναι για κάθε χρήση κατάλληλες, ή εφαρμόσιμες πλή-
ρως ή σε όλη την έκταση.
Ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν όλες τις πιθανές
επικίνδυνες καταστάσεις και πρέπει να ερμηνεύονται
με προσοχή.
Όταν το μηχάνημα είναι εκτός λειτουργίας π.χ. στο
τέλος της εργασίας, λασκάρετε τη λάμα κορδελο-
πρίονου. Τοποθετήστε στο μηχάνημα μια αντίστοι-
χη υπόδειξη για τον επόμενο χρήστη ειδοποιώντας
τον να τεντώσει τη λάμα κορδελοπρίονου.
Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες λάμες κορδε-
λοπρίονου όλες μαζί και με ασφάλεια σε ένα ξηρό
μέρος. Πριν τη χρήση ελέγχετέ τις για ελαττώματα
. κατάσταση δοντιών και ρωγμές). Μη χρησι-
μοποιείτε ελαττωματικές λάμες κορδελοπρίονου!
5. Σφίξτε το αντικείμενο εργασίας με τον μοχλό σύ-
σφιξης αντικειμένου εργασίας (25) γυρίζοντάς τον
αριστερόστροφα.
10.4  / 8 / 0°- 45° (ć78. 19)
Με το κορδελοπρίονο μετάλλου μπορείτε να εκτελέ-
σετε λοξές κοπές 0°-45° ως προς την επιφάνεια ερ-
γασίας.
Για τον σκοπό αυτόν ανοίξτε τη λαβή ακινητοποίη-
σης (κλίμακα μοιρών) (26).
Ρυθμίστε την πλάκα βάσης βραχίονα στήριξης (22)
στην επιθυμητή γωνία.
Σφίξτε και πάλι τη λαβή ακινητοποίησης λίμακα
μοιρών) (26).
10.5 Ć7KL78KN0K 8 /" :M O!K.47 !7 ;7G
(ć78. 20 + 21)
m !N A/
Κατά τη διαδικασία κοπής κρατάτε το καλώδιο ρεύμα-
τος δικτύου μακριά από την περιοχή κοπής πριονιού.
m 0;L#; " O!K#:KO7N: G! Κρατάτε τα χέρια σας
μακριά από την περιοχή κοπής πριονιού.
Με το κορδελοπρίονο μετάλλου μπορείτε να εκτελέσε-
τε προς τα αριστερά λοξές κοπές 0°- 45° ως προς την
επιφάνεια εργασίας.
1. Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία όπως περιγράφε-
ται στο σημείο "10.4 Λοξή κοπή 0°- 45°".
2. Σφίξτε το αντικείμενο εργασίας όπως περιγρά-
φεται στο σημείο "10.3 Σύσφιξη αντικειμένου ερ-
γασίας".
3. Ενεργοποιήστε το κορδελοπρίονο μετάλλου. Για
τον σκοπό αυτό πατήστε ταυτόχρονα τον διακό-
πτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5) και τον
διακόπτη απασφάλισης (6).
4. Όταν το κορδελοπρίονο μετάλλου φθάσει τον
επιθυμητό αριθμό στροφών, τραβήξτε τον πείρο
ασφάλισης (27) (βλ. Εικ. 3) και γείρετε το κυρίως
σώμα του κορδελοπρίονου μετάλλου αργά και
προσεκτικά προς τα κάτω, ώστε η λάμα κορδελο-
πρίονου να έρθει σε επαφή με το αντικείμενο ερ-
γασίας. Μην ασκήσετε καθόλου πρόσθετη πίεση.
Αποφύγετε προσεκτικά να έρθει η λάμα κορδελο-
πρίονου ξαφνικά και δυνατά σε επαφή με την επι-
φάνεια του αντικειμένου εργασίας. Αυτό οδηγεί
σε βαριές ζημιές στη λάμα κορδελοπρίονου. Για
να επιτύχετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής της λάμας
κορδελοπρίονου, πρέπει να διασφαλίσετε ότι δεν
δημιουργείται απότομο χτύπημα κατά την έναρξη
της διαδικασίας κοπής.
background
www.scheppach.com
326
|
GR
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημι-
ών στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτηρισμό H05VV-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
 O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO "
Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 220-240 V~.
Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
&!F " NG;LMN5" X
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος αυτού του προ-
ϊόντος, το καλώδιο πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο ρεύματος που είναι
διαθέσιμο από τον κατασκευαστή ή από το σέρβις του.
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοι-
χεία:
Τύπος ρεύματος του κινητήρα
Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
Δεδομένα της πινακίδας τύπου του κινητήρα
13. K6K!7N:F" 8K7 N#;O/!5N5
!N A/!
Αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα
πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού.
K6K!7N:F"
Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές
αερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνα-
τόν καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε
τη συσκευή με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε την με
πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης. Συνιστούμε να
καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά από κάθε χρήση.
Η σωστή τάνυση της λάμας συνεισφέρει σημαντικά
σε μια ευθεία κοπή με τη λεπίδα πριονιού. Ελέγξτε
και διορθώστε τη δύναμη σύσφιξης μετά την κοπή
αν χρειάζεται.
Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γάντια όταν χει-
ρίζεστε λάμες κορδελοπρίονου.
Εγκαθιστάτε όλες τις διατάξεις προστασίας και
ασφαλείας στο μηχάνημα, πριν την έναρξη εργα-
σίας.
Ποτέ μην καθαρίζετε τη λάμα κορδελοπρίονου ή
τα ράουλα καθοδήγησης της λάμας κορδελοπρί-
ονου με βούρτσα ή ξέστρο χειρός ενώ κινείται η
λάμα κορδελοπρίονου. Οι λάμες κορδελοπρίονου
με ρητινώδεις αποθέσεις αποτελούν κίνδυνο για
την ασφάλεια της εργασίας και πρέπει να καθαρί-
ζονται τακτικά.
Για την ατομική σας προστασία, φοράτε προστα-
τευτικά γυαλιά και προστασία ακοής κατά την εργα-
σία. Αν έχετε μακριά μαλλιά, φοράτε δίχτυ μαλλιών.
Αν έχετε χαλαρά μανίκια, τυλίγετέ τα έως πάνω από
τους αγκώνες.
Φροντίζετε για επαρκείς συνθήκες φωτισμού στην
περιοχή εργασίας και στο περιβάλλον του μηχα-
νήματος.
Κατά την κοπή στρογγυλών ξύλων, ασφαλίζετε το
αντικείμενο εργασίας έναντι αθέλητης περιστροφής.
12. č9M8O!78/ NG;LMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
K9HL7  59M8O!78/" NG;LMN5" :M 45:7-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
background
www.scheppach.com
GR
|
327
4. Αρχίστε με την αφαίρεση της λάμας κορδελοπρίο-
νου στο επάνω τμήμα του προστατευτικού λάμας
κορδελοπρίονου (14) και συνεχίστε γύρω από τη
μονάδα μετάδοσης κίνησης της λάμας κορδελο-
πρίονου (16). Κατά την απομάκρυνση της λάμας
κορδελοπρίονου μπορεί να λασκάρει η τάνυση
και να πεταχτεί έξω η λάμα κορδελοπρίονου. đ
Şć Ććđ ' ćđ Şđ Şđ(čć.
ćć  JŞ&ć Ş &Ş &Ş&ć'&đ -
Ş HŞ&đŞ Ş&Ş &  (ćđđ &'.
5. Ελέγξτε τα ράουλα καθοδήγησης (18) και απομα-
κρύνετε όλα τα μεγάλα πριονίδια που μπορεί να
βρίσκονται εκεί. Τα σφηνωμένα πριονίδια μπο-
ρεί να εμποδίζουν την περιστροφή των ράουλων
καθοδήγησης (18) και να προκαλέσουν επίπεδες
επιφάνειες στα εξαρτήματα.
6. Στις τροχαλίες ιμάντα (13) υπάρχουν λαστιχέ-
νιες ταινίες (17). Οι λαστιχένιες ταινίες θα πρέ-
πει να ελέγχονται για χαλαρότητα ή ζημιά κατά
της αλλαγή λάμας κορδελοπρίονου. Σκουπίστε
και αφαιρέστε τα πριονίδια από τις λαστιχένιες
ταινίες (17).
7. Τοποθετήστε τη λάμα κορδελοπρίονου (11) έτσι
ώστε τα δόντια να βρίσκονται πάνω στο δάπεδο
και με κλίση προς την κατεύθυνση του αναστο-
λέα αντικειμένου εργασίας (10), όπως δείχνει η
εικόνα 9.
8. Μετακινήστε τη λάμα κορδελοπρίονου (11) στα
ράουλα καθοδήγησης (18), όπως δείχνει η εικό-
να 10.
9. Κρατήστε τη λάμα κορδελοπρίονου (11) στα ρά-
ουλα καθοδήγησης (18) και τοποθετήστε τη γύρω
και από τις δύο μονάδες μετάδοσης κίνησης (16).
10. Τεντώστε τη λάμα κορδελοπρίονου (11) με τον μο-
χλό τάνυσης λάμας κορδελοπρίονου (13).
11. Μετακινήστε το προστατευτικό λάμας κορδελο-
πρίονου (αριστερόεξιό) (9) πάλι στο κορδελο-
πρίονο μετάλλου και βιδώστε το πάλι καλά.
12. Προσοχή! Το κορδελοπρίονο μετάλλου δεν επι-
τρέπεται να λειτουργήσει χωρίς προστατευτικό
λάμας κορδελοπρίονου!
13. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε σύντομα
το κορδελοπρίονο μετάλλου μία-δύο φορές, για
να διασφαλίσετε ότι η λάμα κορδελοπρίονου έχει
εδράσει σωστά.
m J'Ş!č:
Κρατάτε το σώμα σας μακριά από την περιοχή
της λάμας κορδελοπρίονου κατά τη διάρκεια αυ-
τού του ελέγχου.
Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να προ-
σβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προσέχετε
να μην μπορέσει να εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό
της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική
συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
HM;78- :.O!K N#;O/!5N5"
Σκουπίζετε περιστασιακά με ένα πανί πριονίδια και
σκόνη από το μηχάνημα.
Μη λαδώνετε τον κινητήρα.
Μη χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά για τον κα-
θαρισμό των πλαστικών.
#;O/!5N5
ć76MH!5N5 B58O!H; (ć78. 22)
Ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακα μετά τις πρώτες 50
ώρες λειτουργίας σε ένα καινούργιο μηχάνημα ή όταν
τοποθετούνται καινούργιες ψήκτρες. Μετά τον πρώτο
έλεγχο, ελέγχετε κάθε 10 ώρες λειτουργίας.
Εάν το καρβουνάκι έχει φθαρεί και έχει φτάσει σε μή-
κος 6 mm, εάν έχει καεί ή έχει υποστεί ζημιά το ελα-
τήριο ή το σύρμα, πρέπει να αντικαταστήσετε και τις
δύο ψήκτρες. Εάν οι ψήκτρες θεωρηθούν μετά την
αφαίρεση ικανές για χρήση, μπορείτε να τις επανατο-
ποθετήσετε.
1. Για τη συντήρηση των ψηκτρών άνθρακα ανοίξτε
και τις δύο ασφαλίσεις (όπως απεικονίζεται στην
εικόνα 22) περιστρέφοντας αριστερόστροφα.
2. Αφαιρέστε στη συνέχεια τις ψήκτρες άνθρακα.
3. Εισάγετε πάλι τις ψήκτρες άνθρακα με αντίστρο-
φή σειρά ενεργειών.
Ş;O78KO-NOKN5 O5" 9-:K" 8 !LM9 !0 ; #
(ć78. 7-11)
!N A/!
Αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα
πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού.
1. Περιστρέψτε τον μοχλό τάνυσης λάμας κορδελο-
πρίονου (13) έως το τέρμα δεξιόστροφα, για να
λασκάρετε την τάνυση της λάμας κορδελοπρίονου
(βλ. εικόνα 7).
2. Γυρίστε ανάποδα το κορδελοπρίονο μετάλλου και
τοποθετήστε το πάνω σε έναν πάγκο εργασίας ή
ένα τραπέζι.
3. Λασκάρετε τις σταυρόβιδες (a) και αφαιρέστε το
προστατευτικό λάμας κορδελοπρίονου (αριστερό/
δεξιό) (9) κατά τη μετακίνηση προς τα αριστερά
ή δεξιά.
background
www.scheppach.com
328
|
GR
' LM0M7" NAMO78- :M O  ;F:  M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
&K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK  787K8- K!!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
95! P !0M"N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: ψήκτρες άνθρακα, λάμα
κορδελοπρίονου
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευ-
τείτε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον
σκοπό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα
τίτλου.
14. Ş 6/8M#N5
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ του σε σκοτει-
νό, στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε
παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκε-
ται μεταξύ 5 και 30˚C.
Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευ-
ασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
15. MOKP !-
Μεταφέρετε το κορδελοπρίονο μετάλλου κρατώντας
το και με τα δύο χέρια από τις λαβές (1) και (8).
Όταν το κορδελοπρίονο μετάλλου είναι εγκατεστημέ-
νο πάνω στο τραπέζι πριονιού, μεταφέρετε το μηχά-
νημα από το τραπέζι πριονιού (21).
16. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
' LM0M7" NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Παρακαλούμε να
απορρίψετε τη συσκευασία με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
background
www.scheppach.com
GR
|
329
17. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K .O!  K;O7:MOH7N5"
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. Βλάβη σε κινητήρα, καλώδιο ή
φις, καμένες ασφάλειες.
Αναθέσετε σε ειδικό τεχνικό τον έλεγχο του
μηχανήματος. Ποτέ μην επισκευάζετε μόνοι
σας τον κινητήρα.
0;L#; "! Ελέγξτε τις ασφάλειες και αλλάξτε
τις αν χρειάζεται.
Ο κινητήρας ξεκινά με μικρή
ταχύτητα και δεν φθάνει την
ταχύτητα λειτουργίας.
Τάση πολύ χαμηλή, ζημιές στις
περιελίξεις, καμένος πυκνωτής.
Αναθέστε σε ηλεκτρολογικό συνεργείο τον
έλεγχο της τάσης. Αναθέστε σε ειδικό τεχνικό
τον έλεγχο του κινητήρα. Αναθέτετε σε ειδικό
τεχνικό την αντικατάσταση του πυκνωτή.
Ο κινητήρας παράγει πολύ
θόρυβο.
Ζημιές στις περιελίξεις, βλάβη
στον κινητήρα.
Αναθέστε σε ειδικό τεχνικό τον έλεγχο του
κινητήρα.
Ο κινητήρας δεν επιτυγχάνει
την πλήρη ισχύ.
Υπερφορτωμένο ηλεκτρικό
κύκλωμα στην εγκατάσταση
ρεύματος δικτύου (φώτα, άλλοι
κινητήρες κλπ.).
Μη χρησιμοποιείτε άλλες συσκευές ή άλλους
κινητήρες στο ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα.
Ο κινητήρας
υπερθερμαίνεται ελαφρά.
Υπερφόρτωση του κινητήρα,
ανεπαρκής ψύξη του κινητήρα.
Αποτρέπετε υπερφόρτωση του κινητήρα
κατά την κοπή. Αφαιρέστε τη σκόνη από τον
κινητήρα, ώστε να εξασφαλιστεί βέλτιστη
ψύξη του κινητήρα.
Η κοπή είναι τραχιά ή
κυματοειδής.
Στομωμένη λάμα
κορδελοπρίονου, ακατάλληλο
σχήμα δοντιών για το πάχος
του υλικού.
Ακονίστε τη λάμα κορδελοπρίονου
ή χρησιμοποιήστε κατάλληλη λάμα
κορδελοπρίονου.
Το αντικείμενο εργασίας
σχίζεται ή σπάζει.
Πολύ υψηλή πίεση κοπής
ή λάμα κορδελοπρίονου
ακατάλληλη για τη χρήση.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλη λάμα
κορδελοπρίονου.
Κηλίδες καψίματος στο ξύλο
κατά την εργασία.
Στομωμένη λάμα
κορδελοπρίονου.
Λανθασμένος αριθμός
στροφών.
Αντικαταστήστε τη λάμα κορδελοπρίονου.
Επιλέγετε τον κατάλληλο αριθμό στροφών
για το αντικείμενο εργασίας που θέλετε να
κόψετε.
Η λάμα κορδελοπρίονου
κολλάει κατά την εργασία.
Στομωμένη λάμα
κορδελοπρίονου.
Λάμα κορδελοπρίονου με
ρητινώδεις αποθέσεις.
Αντικαταστήστε τη λάμα κορδελοπρίονου.
Καθαρίστε τη λάμα κορδελοπρίονου.
Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
background
www.scheppach.com
330
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Avertizare! În caz de nerespectare există pericol de moarte, pericol de vătămare sau
de deteriorare a uneltei!
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de
indiciile de securitate!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti antifonice!
Dacă se produce praf, purti mască de protecţie a respiriei!
Ateie! Pericol de vămare! Nu interveniți în panglica de ferăstrău aată în
funcțiune!
Purtaţi măni de protecţie.
Ateie! Înainte de montare, cuţare, modicare, întreţinere, depozitare şi transport,
trebuie să opri aparatul şi să îl deconecti de la sursa de alimentare.
Direcția pânzei de ferăstrău panglică
Clasa de protecţie II (izolie dublă)
background
www.scheppach.com
RO
|
331
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.
background
www.scheppach.com
332
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 333
2. Descrierea aparatului ........................................................................................ 333
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 333
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 334
5. Indicații de securitate generale pentru scule electrice ..................................... 334
6. Date tehnice ....................................................................................................... 336
7. Dezambalarea ................................................................................................... 337
8. Montajul ............................................................................................................. 337
9. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 338
10. Operarea ............................................................................................................ 339
11. Indicii de lucru ................................................................................................. 340
12. Braamentul electric ........................................................................................ 341
13. Curățarea și întreținerea curentă ...................................................................... 341
14. Depozitare.......................................................................................................... 342
15. Transport ............................................................................................................ 342
16. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 343
17. Remedierea avariilor ......................................................................................... 344
18. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 379
background
www.scheppach.com
RO
|
333
În afa de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asum spunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Descrierea aparatului
1. Mâner
2. Motor
3. Comutator de pornire/ oprire cu LED
3.1 LED
4. Roată de reglare a turației
5. Comutator de pornire / oprire
6. Comutator de deblocare
7. Mâner
8. Racordul la reaua electrică
9. Protecția panglicii de festu (stânga/dreapta)
10. Opritor pentru piesă
11. Panglică de ferăstrău
12. Oricii ferăstrău cu bandă metalică
13. Pârghie de tensionare pentru pânza de ferăstrău
14. Protecția panglicii de ferăstrău superioară
15. Perii de cărbune
16. Unitate de antrenare panglică de festu
17. Benzi de cauciuc
18. Role de ghidare
19. Braţ de reazem
20. Oricii braț de reazem
21. Masă ferăstrău
22. Placă de bază braț de reazem
23. Sabot de strângere x
24. Sabot de strângere mobil
25. Manetă de prindere a piesei de prelucrat
26. Mâner de prindere (scală gradată)
27. Bolţ de siguranţă
3. Pachetul de livrare
Ferăstrău cu bandă metalică
Masă ferăstrău
3x şuruburi cu cap hexagonal înecat
1x şurub cu cap hexagonal înecat + piulă
2x cheie imbus
2x panglici de festu
Manual de exploatare original
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim aveţi multe satisfaii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica'ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
manevrare improprie,
nerespectare a instrucţiunilor de operare,
reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
utilizare neconformă cu destinia,
Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda iaten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citi între-
gul text al instruiunilor de operare.
Acest manual de utilizare ar trebui să uşureze cu-
noaşterea sculei electric şi utilizarea acestora.
Manualul de utilizare conține informații importante
despre cum lucrați în siguranță, în mod profesional
și economic cu scula electrică și cum să evitați perico-
lele, să economisiți costurile de reparii, reduceți
timpii de nefuncționare și să crteți abilitatea și du-
rata de viață a sculei electrice.
În plus fă de reglementările de siguranță din acest
manual de utilizare, trebuie să respectați și reglemen-
rile aplicabile în țara dvs. pentru utilizarea sculei
electrice.
Păstri manualul de utilizare într-o pungă de plastic îm-
preună cu scula electrică pentru a o proteja de murdărie
și umiditate. Acestea trebuie citite de personalul de ope-
rare înainte de începerea lucrului şi respectate riguros.
La scula electrică au voie să lucreze numai persoane
care au fost instruite privitor la utilizarea sculei electri-
ce şi care cunosc pericolele legate de aceasta. Res-
pecti vârsta minimă necesară.
background
www.scheppach.com
334
|
RO
Periclitare din cauza reculului.
Bascularea piesei din cauza suprafeţei de aşezare
a piesei insucien.
Atingerea sculei aşchietoare.
Aruncarea bucăţilor crengilor şi părţilor pieselor.
rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activiţi la fel de solicitante.
5.  Indica'ii de securitate generale
pentru scule electrice
AVERTIZARE Citi i toate indica iile de securi-
tate şi instruc iunile. Decienţele la respectarea
indicaţiilor de securitate şi instrucţiunilor pot provo-
ca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
P strai toate indicaiile de securitate şi instruc-
 iunile pentru utilizarea viitoare.
Conceptul de Sculă electrică“ utilizat în indiciile
de securitate se referă la sculele electrice acţionate
la rea (cu cablu de reţea).
1. Securitatea postului de lucru
Meini locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot ca-
uza accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de
explozie în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi
inamabile. Sculele electrice produc scântei care
pot aprindă pulberile sau vaporii.
Ţineţi la distanţă copiii şi alte persoane în timpul uti-
lizării sculei electrice. În cazul devierii puteţi pierde
controlul asupra aparatului.
2. Securitatea electric
Fişa de conectare a sculei electrice trebuie să se
potrivească în priză. Fişa nu trebuie în niciun caz
modicată. Nu utilizaţi nicio şă a adaptorului îm-
preună cu sculele electrice cu ntare de pro-
tecţie. Fişele nemodicate şi prizele potrivite dimi-
nuează riscul unui electroşoc.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împămân-
tate cum ar  ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi
frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare
dacă corpul vă este ntat.
Menţineţi sculele electrice la distanţă de ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electri
crte riscul de electrocutare.
4. Utilizarea conform  cu destina ia
Ferăstrăul portabil cu bandă metalică cu reglare a vite-
zei este potrivit numai pentru tăierea lemnului, țevilor,
prolelor și metalelor subțiri neferoase.
Forma pieselor de prelucrat trebuie e astfel încât
să e posibilă prinderea sigură a acestora în menghina
mașinii și prevenirea ieșirii piesei de prelucrat în timpul
procesului de tăiere.
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei. Ori-
ce altă utilizare în afară de aceasta nu este conformă
cu utilizarea prevăzută. Pentru pagubele materiale și
vătămările de orice fel rezultate pe cale de consecință
spunde utilizatorul/operatorul și nu producătorul.
Se vor utiliza numai panglici de ferăstu adecvate
pentru mină. Din utilizarea confor cu destinia
face parte şi respectarea indicaţiilor de securitate,
precum şi a manualului de montaj şi a indicaţiilor de
operare din manualul de utilizare.
Persoanele care operează şi întrin maşina trebuie
e familiarizi cu aceasta şi informi cu privire
la pericolele posibile. Suplimentar trebuie respectate
strict prescripţiile de prevenire a accidentelor în vigoa-
re. Ţineţi cont de celelalte regulamente generale din
domeniul de medicină a muncii şi tehnica securiţii.
Modicările la maşi exclud complet orice răspun-
dere a producătorului pentru prejudiciile rezultate din
situaţiile respective.
În poda utilirii conforme cu destinia nu pot ex-
cli complet anumi factori de riscuri neclasicate.
Condiţionat de construcţia şi de structura minii pot
apărea următoarele situaţii:
Pericol de vătămare a ochilor în caz de neutilizare a
căştilor antiacustice necesare.
Vătămarea auzului în caz de neutilizare a căştilor
antiacustice necesare.
Emisii de praf de lemn vătămătoare pentru sănătate
în caz de utilizare în încăperi închise.
Pericol de accidentare din cauza contactului cu mâ-
na în zona de tăiere neacoperia sculei.
Pericol de vătămare la schimbarea piesei de lucru
(pericol de tăiere).
Pericol provocat de aruncarea pieselor sau a r-
ţilor de piese.
Strivirea degetelor.
background
www.scheppach.com
RO
|
335
Dacă pot montate dispozitive de aspirare şi de
captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt co-
nectate şi corect utilizate. Utilizarea unei aspirări
a prafului poate diminua pericolele determinate de
praf.
4. Utilizarea şi între inerea sculelor electrice
Nu suprasolicitaţi aparatul. Utilizaţi scula electrică
adecva pentru lucrul dumneavoastră. Cu scula
electrică potrivită lucri mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
Nu utilizi scule electrice cu comutator defect. O
sculă electrică care nu mai poate  pornită sau opri-
este periculoaşi trebuie reparată.
Scoateți șa din priză înainte de a efectua reglaje
la aparat, de a schimba accesorii sau de a depune
aparatul în afara zonei de lucru. Această su
de precauţie previne pornirea involuntară a sculei
electrice.
Păstri sculele electrice neutilizate în afara razei
de acţiune a copiilor. Nu permiti utilizarea apara-
tului de către persoanele care nu sunt familiarizate
cu acesta sau care nu au citit aceste instrucţiuni.
Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt utiliza-
te de către persoane neexperimentate.
Întreţineţi sculele electrice cu grijă. Controlaţi da-
că componentele mobile funcţionează ireproşabil şi
dacă nu prind, dacă piesele sunt rupte sau deterio-
rate, dacă funcţionarea sculei electrice este afecta-
tă. Dispuneţi repararea pieselor deteriorate înainte
de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cau-
zate de sculele electrice prost întreţinute.
Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate. Scu-
lele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având muchii
de tăiere ascite se înţepenesc mai puţin şi sunt
or de dirijat.
Utilizaţi scula electrică, accesoriile, sculele de lucru
etc. corespunzător acestor instrucţiuni. Totodată lu-
i în considerare condiile de lucru şi activitatea
de executat. Utilizarea de scule electrice pentru alte
aplicaţii decât cele prevăzute poate să conducă la
situaţii periculoase.
5. Service
Dispuneţi repararea sculei dumneavoastră electrice
numai de către personal de specialitate calicat şi
numai cu piese de schimb originale. Astfel asi-
guri că este păstrată siguranţa sculei electrice.
Nu folosiți în mod greșit cablul pentru a purta, acro-
şa scula electrică sau pentru a scoate şa din priză.
Ţini cablul la depărtare de căldu, ulei, muchii
ascuţite sau componentele mobile ale aparatului.
Cablurile deteriorate sau încâlcite cresc riscul de
electrocutare.
Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi
numai cablul de prelungire care este adecvat şi pen-
tru zona exterioară. Utilizarea unui cablu prelungitor
adecvat pentru zona exterioară diminuează riscul
de electrocutare.
Dacă nu se poate evita exploatarea sculei electri-
ce în mediu umed, utilizi un comutator automat
de protecţie diferenţial. Utilizarea unui comutator
de protecţie pentru curei vagabonzi diminuează
riscul de electrocutare.
3. Securitatea persoanelor
Fiţi atei la ceea ce faci şi lucri rional cu o
sculă electrică. Nu utilizaţi scula electrică dacă sun-
teţi obosit sau sub inuea drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. Un moment de neatenţie la
utilizarea sculei electrice poate provoca cele mai
serioase vătămări.
Purtaţi întotdeauna echipament personal de pro-
tecţie şi ochelari de protecţie. Purtarea de echipa-
mentul personal de proteie precum masca con-
tra prafului, încăămintea de siguranţă rezistentă
la alunecare, casca de protecţie sau căştile antifo-
nice, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice
diminuează riscul de vătări.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Asigu-
raţi-vă că scula electrică este oprită înainte de a o
conecta la alimentarea electrică, înainte de a o pre-
lua sau căra. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conecti aparatul
în poziţia pornit la alimentarea electrică, acest lucru
poate cauza accidente.
Înlăturaţi sculele electrice sau cheia pentru şuruburi
înainte de a cupla scula electrică. O unealtă sau
cheie care se aă în partea rotativă a aparatului
poate cauza vătări.
Eviti o poziţie anormală a corpului. Asiguri-vă
o poziţie stabilă şi menţini în permanenţă echili-
brul. Astfel puteţi controla mai bine scula electrică
în situii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau bijuterii. Menţineţi la distanţă părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de componentele mo-
bile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung
pot  prinse de piesele mobile.
background
www.scheppach.com
336
|
RO
Riscuri reziduale
Scula electrică este construită după standarde tehnice
de actualitate şi reguli tehnice de securitate recunos-
cute. Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea
riscuri reziduale.
Pericol de vătămare pentru degete şi ini prin
panglica de ferăstrău în funcţiune în caz de ghidare
improprie a piesei.tămări cauzate de aruncarea
pieselor în caz de susţinere sau ghidare improprie,
precum lucrul fără opritor.
Pericol pentru tate datorită rumeguşului sau
chiilor de lemn. Purti nearat echipamentul
personal de protecţie, precum ochelari de protecţie.
tămări prin panglica de ferăstrău defectă. Veri-
caţi regulat integritatea panglicii de festu.
Pericol de vătămare pentru degete şi mâini la
schimbarea panglicii de ferăstrău. Purtaţi măni
de lucru adecvate.
Pericol detămare la conectarea maşinii prin pan-
glica de ferăstrău care porneşte.
Pericol provocat de curentul electric în caz de utili-
zare a unor conductori electrici de legătură necon-
formi cu prescriiile.
Pericol pentru sănătate datorită panglicii de ferăs-
trău în funcţiune în caz de r lung şi de îmbră-
căminte nestrânsă pe corp. Purti echipamentul
individual de protecţie, precum plasă pentru păr şi
îmbrăcăminte de lucru stnsă pe corp.
În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
Riscurile reziduale pot minimizate dacă „indicaţiile
de securitate generale” şi „utilizarea conforcu
destinaţia”, precum şi instrucțiunile de operare sunt
respectate în totalitate.
6. Date tehnice
Motorul de curent alternativ 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Puterea 1200 W
Clasa de protecţie II
Panglică de ferăstrău 1141 x 13 x 0,65 mm
Viteza panglicii de ferăstrău 0,7 - 2,4 m/s
țimea de tăiere la 90° 127 x 127 mm
țimea de tăiere la 4 127 x 41,5 mm
Domeniul de rabatare 0° - 4
Masă 13,6 kg
Avertizare! Aceas scu electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
mp poate în anumite împrejuri să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor tămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
Instruc'iuni suplimentare de siguran' – Fer s-
tr u-panglic  portabil
Prindeți scula electrică numai de suprafețele izola-
te ale mânerelor, când efectuați lucrări la care dis-
pozitivul de tăiat poate atinge conductori electrici
mascați. Contactul sculei de tăiere cu un conductor
aat sub tensiune poate aduce şi piesele metali-
ce ale aparatului sub tensiune şi poate determina
electrocutarea.
Ţini-vă mâinile la distanță de zona de iere cu
ferăstrăul și de nza de ferăstrău.
Aveţi în vedere ca ferăstrăul-panglică portabil săe
întotdeauna curat înainte de utilizare.
Reglați imediat regimul de funcționare, dacă obser-
vați ceva neobișnuit.
Înainte de utilizarea uneltei, asigurați- că toate
componentele sunt montate în conformitate cu pre-
scriiile și în siguranță.
Acordați întotdeauna atenție la montarea sau înde-
rtarea panglicii de festu.
Ţineți-vă mâinile întotdeauna la distanță de calea
de tăiere a panglicii de ferăstrău.
Înainte de tăiere, aștepti când motorul a
atins turia maximă.
Păstraţi întotdeauna mânerele uscate, curate, fă
urme de ulei şi unsoare. Țineți ferm unealta cu am-
bele mâini în timpul lucrului.
Fiți întotdeauna vigilenți, mai ales în timpul operați-
ilor repetitive, monotone. Asigurați-vă întotdeauna
că mâinile sunt în poziția corectă în raport cu pân-
za de ferăstrău.
Nu înderti niciodaopritorul pentru piesă.
strați distaa față de piesele de capăt care cad
după tăiere. Acestea pot  erbinți, ascuțite și / sau
grele. Acest lucru poate duce la vătămări grave.
Oriciile de aerisire acoperă adesea piesele în
mișcare și trebuie păstrate libere. Hainele largi, bi-
juteriile sau rul lung se pot prinde în piesele în
mișcare.
background
www.scheppach.com
RO
|
337
Verici dacă aparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport. În caz de reclamii trebuie
contactaimediat rma de transport. Reclamaţiile
ulterioare nu sunt admise.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul
prin intermediul manualului de utilizare.
În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizi numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
În caz de comenzi, indicați numărul articolului, pre-
cum și tipul și anul fabriciei produsului.
m AVERTIZARE!
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucrii
pentru copii! Copiii nu au voie s  se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist  pericol de
înghi ire şi sufocare!
8. Montajul
8.1  Montarea bra'ului de reazem (19) pe masa fe -
r strului (21), (¿g. 3)
1. Roti placa de ba a brațului de reazem (22),
până când alezajul plăcii de bază a brului de
reazem se potrivește cu alezajul din masa fes-
trăului.
2. Introduceți șurubul cu cap hexagonal înecat de
sus prin oriciile care coincid de la masa ferăst-
ului (21).
3. Înclinați masa de ferăstrău (21) în lateral şi xați pi-
ulița furnizată pe șurubul cu cap hexagonal înecat.
4. Fixați piulița cu o cheie xă (nu este inclusă neapă-
rat în pachetul de livrare).
8.2  Montarea mainii pe bra'ul de reazem (19)
(¿g. 15)
1. Poziționați oriciile ferăstrăului cu bandă metalică
(12) aliniate cu oriciile din brațul de reazem (20).
2. Apoi înșurubați șuruburile cu cap hexagonal îne-
cat furnizate prin brul de reazem în festul cu
bandă metalică.
3. Acum strângeţi șuruburile cu cap hexagonal îne-
cat.
8.3 Montarea panglicii de ferstru (¿g. 7-11)
1. Desfaceți șuruburile cu crestătură în cruce (a) de
pe protecția panglicii de ferăstrău (stânga/dreap-
ta) (9).
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Zgomot şi vibraie
m Avertizare: Zgomotul poate avea efecte agravante
asupra sănătăţii dumneavoastră. Dacă zgomotul mași-
nii depăște 85 dB, rugăm să purti căști antifo-
nice adecvate.
Valorile de zgomot şi de vibrie au fost determinate
corespunzător EN 60745.
Valori caracteristice de zgomot:
Nivelul presiunii acustice L
pA
91,7 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
102,7 dB
Incertitudinea K
WA
3 dB
Caracteristicile vibra'iilor:
Vibrie A
hv
(mâner față) = 2,094 m/s
2
Vibrie A
hv
(mâner spate) = 3,253 m/s
2
Imprecizie de măsurare K
PA
= 1,5 m/s
2
Valoarea indicată a emisiilor de vibrații a fost măsu-
rată conform unui procedeu normat și poate  utili-
zată pentru compararea unei scule electrice cu alta.
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate  utili-
zată şi pentru o primă evaluare a solicitării.
Avertizare:
Valoarea emisiilor de vibraţii poate să difere de va-
loarea indicată pe parcursul utilizării efective a scu-
lei electrice, în funcţie de modalitatea în care este
utilizată scula electrică;
Încercaţi să menţineţi nivelul de solicitare prin vibra-
ţii la o cotă cât mai scăzută posibil. Măsuri exempli-
cative pentru diminuarea solicitării prin vibraţii sunt
purtarea de mănuşi la utilizarea sculei şi limitarea
timpului de lucru. Totodată, se vor lua în considera-
re componentele ciclului de exploatare (de ex. timpii
în care scula electrică este deconectată şi în care
este conectată, înfuncţionează fără sarcină).
7. Dezambalarea
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Verici dacă pachetul de livrare este complet.
background
www.scheppach.com
338
|
RO
9.1 Pornirea mainii, (Fig. 4)
PRECAUIE:
Înainte de racordarea maşinii la rețeaua de alimentare,
asigurați-vă că comutatorul de pornire/oprire (5) func-
ționează corespunzător.
1. Pentru a porni mina, apăsi comutatorul de
pornire/oprire (5) și comutatorul de deblocare (6)
simultan.
2. Eliberaţi butonul de pornire/oprire (5) pentru a
opri.
3. Atenie: Panglica de ferăstrău va funcționa după
ce aparatul a fost oprit.
9.2 Mâner, (¿g. 5)
m Din motive de siguranță, deconectați cablul de ali-
mentare de la rețea.
nerul (1) vă oferă stabilitate pe parcursul utilizării.
1. Poziționați mânerul (1) într-o poziție de lucru do-
rită, confortabilă și sigură.
9.3 Conectarea lmpii de lucru cu LED, (Fig. 1)
1. Pentru conectarea LED-ului (3,1), setați comutato-
rul de pornire/oprire cu LED (3) în pozițiaI (POR-
NIT)”. Pentru deconectare, seti comutatorul pe
„O (OPRIT)“.
2. INDICA&IE : Ștergeți orice murrie de pe LED
(3.1) cu o cârpă uscată. Aveți grisă nu zgâriați
LED-ul (3.1), deoarece acest lucru va diminua in-
tensitatea luminoasă.
3. Nu utilizi diluant sau benzi pentru a cură-
ța LED-ul (3.1). Astfel de solvei pot deteriora
LED-ul.
4. Stingeți întotdeauna LED-ul (3.1) după lucru.
9.4 Roat  de reglare a tura'iei (¿g. 4)
m PRECAU&IE:
Nu schimbați niciodată viteza în timp ce aparatul func-
ționează.
1. Viteza utilajului poate  reglată între 0,7 m/s și 2,2
m/s prin rotirea rii de reglare a turiei (4).
2. Rotirea roții de reglare a turației (4) în direcția nu-
rului 6 rește viteza, în timp ce rotirea aces-
teia în direcția 1 reduce viteza.
m PRECAU&IE:
Roata de reglare a turației (4) poate  rotită numai
la 6 și înapoi la 1. Dacă este forțat să se roteas-
că peste 6 sau 1, este posibil ca viteza nu e
reglabilă.
3. Selecti viteza adecvată pentru piesa de lucru de
tăiat.
2. Îndepărtați protecția panglicii de ferăstrău (9), îm-
pingând-o spre stânga, respectiv dreapta.
3. Poziționi nza de ferăstrău (11), astfel încât
dinții săe pe sol și înclinați spre opritorul pentru
piesă (10), așa cum se araîn gura 9.
4. Împingeți pânza de ferăstrău (11) în rolele de ghi-
dare (18), aşa cum este indicat în imaginea 10.
5. Fixați pânza de festu (11) prin rolele de ghi-
dare (18) şi aşezaţi-o în jurul ambelor unități de
antrenare (16).
6. Tensionaţi pânza de ferăstrău (11) cu maneta de
tensionare pentru pânza de ferăstrău (13).
7. Împingeți protecția panglicii de ferăstrău (stânga/
dreapta) (9) înapoi pe ferăstrăul cu bandă metali-
că și înșurubi-l înapoi în poziție.
8. Atenţie! Ferăstrăul cu banmetalică nu trebu-
ie să e exploatat ră protecția panglicii de fe-
răstrău!
9. Porniți și opriți ferăstrăul cu bandă metalică de
teva ori, pentru a asigura că nza de fe-
stu este bine xată.
m PRECAU&IE:
Păstrați-vă întotdeauna la distanță de zona pan-
glicii de festu în timpul acestei vericări.
9. Înainte de punerea în func'iune
m ATEN&IE!
Înainte de punerea în funciune, trebuie s  montai
complet aparatul!
Veri¿ca'i toate uruburile i îmbin rile privind sta-
bilitatea. Veri¿ca'i starea impecabil  a panglicii de
fer str u.
Îndeprta'i toate uneltele de pe sabo'ii de strânge-
re i masa fer strului.
Panglica de ferăstrău trebuie aibă libertate de
mişcare deplină.
În cazul lemnului prelucrat anterior, acordaţi atenţie
corpurilor stine, ca de ex. cuie sau şuruburi etc.
Înainte de a aiona comutatorul de pornire/opri-
re (5), asiguraţi- că panglica de ferăstrău este
montată corect şi piesele mobile funcţionează me-
canic uşor.
Înainte de racordarea maşinii, convingeţi-vă că da-
tele de pe plăca de fabricaţie coincid cu datele
reţelei.
background
www.scheppach.com
RO
|
339
4. Când festul cu bandă metalică atinge viteza
dorită, înclinați încet și cu atenție corpul principal
al mașinii, astfel încât panglica de ferăstrău (11) să
intre în contact cu piesa de prelucrat. Nu exercitați
o presiune suplimentară. Eviti cu atenție contac-
tul brusc și puternic al panglicii de festu (11)
cu suprafața piesei de prelucrat. Acest lucru duce
la daune grave ale panglicii de ferăstrău. Pentru
a oine o durată maxide viață a panglicii de
ferăstrău, asigurați- că nu există șoc brusc la
începutul procesului de tăiere.
5. Tăieturile drepte pot  realizate atunci când pânza
de ferăstrău este aliniată cu suprafața laterală a
carcasei motorului. Acordați atenție unghiului din
care priviți. Răsucirea sau înclinarea panglicii de
ferăstrău poate duce la tăieri inexacte și la redu-
cerea duratei de viață a panglicii de ferăstrău. IN-
DICA&IE : Dacă ferăstrăul-panglică se blochează
sau se blochea în piesa de prelucrat în timpul
tăierii, eliberați imediat comutatorul de pornire/
oprire (5) pentru a preveni deteriorarea panglicii
de festu și a motorului.
6. Greutatea ne a ferăstrăului cu bandă metalică
asigură cea mai ecientă presiune de tăiere. Dacă
operatorul crește presiunea, panglica de ferăstrău
(11) încetinește și durata de viă a panglicii este
redusă.
7. Piesele de cat care sunt atât de grele încât pro-
voacă tămări corporale atunci când sunt arun-
cate trebuiee sprijinite. Încălțămintea de sigu-
ranță este foarte recomandată. Aten ie: Piesele
de capăt pot  erbii și ascite.
8. Țini ferm cu ambele mâini ferăstrăul cu ban
metalică în timpul tăierii cu ferăstrăul.
9. Eviti căderea festului cu bandă metalică pe
piesa de prelucrat tensionată sau sprijinită du
iere.
10.3 Tensionarea piesei de lucru (¿g. 16-18)
1. Mai întâi, deschideți maneta de prindere a pie-
sei de prelucrat (25) prin rotirea în sens antiorar.
2. Tragi sabotul de stngere mobil (24) spre îna-
poi.
3. Așezați piesa de prelucrat la sabotul de strângere
x din față (23).
4. Împingi sabotul de strângere mobil (24) la pie-
sa de lucru.
5. Tensionați piesa de prelucrat cu maneta de prin-
dere a piesei de lucru (25), prin rotirea în sens
antiorar.
9.5  Reglarea opritorului pentru pies  (10) (¿g. 6)
m Din motive de siguranță, deconectați cablul de ali-
mentare de la rețea.
La utilizarea ferăstrăului cu ban metalică, opritorul
pentru piesă (10) trebuie xat în poziția cea mai joasă.
1. Dacă opritorul pentru piesă (10) lovește un ob-
stacol, cum ar un perete sau altele asemenea,
la capătul unei tăieturi, slăbiți șurubul (consultați
Fig. 6) și împingeți opritorul pentru pie(10) în
sus. Asigurați opritorul pentru piesă (10) după îm-
pingere, prin restrângerea șurubului.
2. Atenie: La reglarea opritorului pentru piesă (10),
asiguraţi-vă că ferăstrăul cu bandă metalică este
scos din funcţiune!
10. Operarea
10.1 Sfaturi pentru îmbunt 'irea tierii (¿g. 14)
Urtoarele recomandări trebuie utilizate ca ghid
(consultați tabelul „Pozițiile recomandate de tăiere” din
Figura 14).
Nusuciți niciodată panglica de ferăstrău în timpul
procedurii de tăiere.
Nu utilizi lichide de răcire pentru ferăstul cu
banmetalică. Utilizarea lichidelor de răcire pro-
voacă depuneri pe benzile de cauciuc (17) și reduce
performanța de tăiere.
Dacă apar vibrații puternice în timpul procesului
de tăiere, asiguri-vă piesa de prelucrat care
urmează e tăiată este xată în siguraă. Da-
că vibrațiile se opresc, înlocuiți paglica ferăstrăului
(a se vedea capitolul 13. „Curăţarea şi întreţinerea
curentă”).
10.2 Procesul de t iere cu ferstr ul f r  mas  a
fer str ului, (Fig. 13)
m Avertizare
Reglați sau repoziționați piesele de prelucrat numai
nd ferăstrăul cu bandă metalică este oprit.
1. Fixi piesele de prelucrat care urmează e
iate în siguranță într-o menghisau într-un alt
dispozitiv de strângere, adică direct între cei doi
saboți de strângere și fără a plasa alte obiecte în-
tre ele.
2. Aduceți opritorul pentru piesă (10) în contact cu
piesa de prelucrat, menținând panglica de ferăs-
trău departe de piesa de prelucrat.
3. Apoi porniți festul cu banmetalică. în acest
sens, apăsați simultan comutatorul de pornire/
oprire (5) și comutatorul de deblocare (6).
background
www.scheppach.com
340
|
RO
6. După procesul de tăiere, rotiți festul cu ban-
metalică înapoi în pozia inițială. Asiguraţi-vă
că festrăul cu bandă metalică nu se înclină din
nou în jos.
m Atenie
Atepta'i pân  când panglica de fer str u se
oprete, înainte de a îndeprta piesa de lucru
10.6 Reglarea unghiului de tiere (Fig. 17)
1. Prin rotirea șuruburilor (b), unghiul de tăiere poate
 reglat și adaptat la panglica de festu.
11. Indica'ii de lucru
Recomandările următoare sunt exemple pentru utiliza-
rea în siguranţă a ferăstraielor cu bandă metalică.
Modalităţile de lucru sigure de mai jos sunt conside-
rate o contribuţie la securitate, însă nu sunt aplicabile
în mod adecvat, complet sau cuprinzător pentru toate
apliciile de lucru.
Acestea nu pot trata toate stările posibile, periculoase
şi trebuie interpretate cu rigurozitate.
Dacă maşina este scoasă din funcţiune, de ex. na-
lul lucrului, detensionaţi panglica de ferăstrău. Ata-
şaţi pe mașină o indicaţie corespunzătoare pentru
utilizatorul următor referitoare la tensionarea pan-
glicii de festu.
Păstraţi panglicile de ferăstrău neutilizate strânse
şi în siguranţă într-un loc uscat. Înainte de utiliza-
re, vericaţi dacă există defecte (de ex., zgârieturi
și suri). Nu utilizaţi panglici de festrău defecte!
Tensiunea corectă a panglicii contribuie semni-
cativ la o tăiere dreaptă a panglicii de festu.
Vericați și corectați forța de strângere, dacă este
necesar, duiere.
Purtaţi mănuşi de protecţie adecvate când manipu-
laţi pânzele de ferăstrău.
Înainte de începerea lucrului, trebuie să e monta-
te toate dispozitivele de protecţie şi de siguranţă
la mină.
Nu curăţaţi niciodată panglica de ferăstu sau ro-
lele de ghidare a panglicii de ferăstrău cu o perie
sau cu un zuitor ţinut în mână dacă panglica de
ferăstrău este în funiune. Panglicile de ferăstrău
rezinicate reprezintă un pericol pentru securitatea
muncii şi trebuie curăţate regulat.
Pentru protecţia dumneavoastră personală în timpul
lucrului purtaţi ochelari de protecţie şi căşti antifoni-
ce. Dacă aveţi păr lung, purtaţi o plapentru r.
Rulaţi mânecile descute până deasupra cotului.
10.4 T iere pentru îmbinri de col' 0°- 45°, (¿g. 19)
Cu ferăstrăul cu bandă metalică se pot executa tăieri
pentru îmbinare de colț între 0° - 45° față de suprafața
de lucru.
Pentru aceasta, deschideți mânerul de prindere
(scală gradată) (26).
Reglați placa de bază a brațului de reazem (22) la
unghiul dorit.
Strângeţi din nou nerul de prindere (scagra-
dată) (26).
10.5 Procesul de tiere cu ferstrul cu mas  a
ferstrului, (Fig. 20 + 21)
m Atenie
Mențineți cablul de alimentare la distanță față de zona
de tăiere cu ferăstrăul, în timpul procesului de tăiere.
mPericol de v t mare! Ţineți-vă mâinile la distanță
de zona de tăiere cu festul.
Cu ferăstrăul cu bandă metalică se pot executa tăieturi
pentru îmbinare de colț spre stânga la 0° - 45° față de
suprafa de lucru.
1. Regli unghiul dorit, a cum este descris la
punctul 10.4 Tăietură pentru îmbinare de colț
0°- 45°“.
2. Tensionați piesa de prelucrat, așa cum este de-
scris la punctul 10.3 Tensionare piesă de lucru“.
3. Porniți festul cu bandă metalică. în acest
sens, apăsați simultan comutatorul de pornire/
oprire (5) și comutatorul de deblocare (6).
4. Când ferăstrăul cu banmetalică atinge viteza
dorită, trageți bolțul de siguranță (27) (vezig. 3)
și înclinați lent și cu atenție în jos corpul principal
al ferăstrăului cu bandă metalică, astfel încât pan-
glica de festu să intre în contact cu piesa de
prelucrat. Nu exercitați o presiune suplimentară.
Eviti cu ateie contactul brusc și puternic al
panglicii de ferăstrău cu suprafața piesei de prelu-
crat. Acest lucru duce la daune grave ale panglicii
de ferăstrău. Pentru a obține o durată maximă de
viață a panglicii de festu, asiguri-vă că nu
există șoc brusc la începutul procesului de tăiere.
INDICA&IE : Dacă ferăstrăul-panglică se blochea-
ză sau se blochează în materialul piesei de prelu-
crat în timpul tăierii, eliberați imediat comutatorul
de pornire/oprire (5) pentru a preveni deteriorarea
panglicii de festu și a motorului.
5. Greutatea netă a ferăstrăului cu banmetalică
asigură cea mai ecientă presiune de tăiere. Da-
operatorul crește presiunea, panglica de fe-
stu încetinte și durata de viă a panglicii
este redusă.
background
www.scheppach.com
RO
|
341
Tipul racordului X
În cazul în care conducta de racord la reaua electri-
că a acestui produs este deteriorată, aceasta trebuie
înlocuită cu o conductă de racord la reaua electrică
special proiectată, care se poate oine de la producă-
tor sau de la serviciul de asistenţă pentru cliei.
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
În cazul solicitărilor de informaţii rugăm să indici
urtoarele date:
Tipul de curent al motorului
Datele de pe pca de fabricaţie a maşinii
Datele de pe pca de fabricaţie a motorului
13. Cur 'area i între'inerea curent
Aten ie!
Deconectați șa de rețea înainte de a efectua orice lu-
crare de întreținere curentă.
Cur 'area
Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer
şi carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi
murrie. Freci aparatul cu o lavetă cura sau
sui cu aer comprimat la presiune scăzută.
recomandăm să curăţi aparatul imediat după e-
care utilizare.
Cuţi regulat aparatul după ecare folosire cu o
lavetă umeşi pin pun de lubriere. Nu utili-
zaţi detergenţi sau solvei, aceştia ar putea ataca
piesele din material plastic ale aparatului. Aveţi grijă
nu poată trundă a în interiorul aparatului.
Pătrunderea apei în aparatul electric duce la cr-
terea riscului de electrocutare.
M suri generale de întreinere curent
Ştergi din când în când aşchiile şi praful de pe mi-
nă cu o lavetă.
Nu ungeţi motorul cu ulei.
Nu utilizaţi detergenți caustici pentru curăţarea mate-
rialului plastic.
Între'inerea curent
Inspectarea periei (¿g. 22)
La o mină nouă verici periile de rbune după
primele 50 ore de funcţionare sau după montarea unor
perii noi. După prima vericare, verici-le după e-
care 10 ore de funcţionare.
Asiguraţi condiţii de lumină suciente în zona de
lucru şi în zona adiacentă a minii.
La tăierea lemnelor rotunde asiguraţi piesa împo-
triva răsucirii.
12. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de func-
ţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vigoare
ale asociiilor profesionale şi din normele DIN.
Racordul la reaua electrică pus la dispoziţie de cli-
ent, precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie să co-
respundă acestor prescriii.
Conductori de leg tur  electrici deteriorai
La conductorii de letură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izoliei.
Cauzele pentru aceasta pot :
Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
Puncte de frângere, din cauza xării sau ghirii
improprii a conductorului de legătură.
Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de letură.
Deteriori ale izoliei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
nd pericol de moarte din cauza deteriorii izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici da-
că prezintă deteriori. Aveţi în vedere ca, la vericare,
conductorul de legătură să nu stea suspendat de re-
ţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie corespun-
dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale
şi din normele DIN. Utilizi numai conductori de legă-
tură cu identicatorul H05VV-F.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
Motorul de curent alternativ
Tensiunea de reţea trebuie să e 220-240 V~.
Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri pătraţi.
background
www.scheppach.com
342
|
RO
9. Fixați pânza de festu (11) prin rolele de ghi-
dare (18) şi aşezaţi-o în jurul ambelor unități de
antrenare (16).
10. Tensionaţi pânza de ferăstrău (11) cu maneta de
tensionare pentru pânza de ferăstrău (13).
11. Împingeți protecția panglicii de ferăstrău (stânga/
dreapta) (9) înapoi pe ferăstrăul cu bandă metali-
că și înșurubi-l înapoi în poziție.
12. Atenţie! Festul cu banmetalică nu trebu-
ie să e exploatat ră protecția panglicii de fe-
răstrău!
13. Porniți și opriți festul cu ban metalică de
teva ori, pentru a asigura că nza de fe-
stu este bine xată.
m PRECAU&IE:
Păstrați-vă întotdeauna la distanță de zona pan-
glicii de festu în timpul acestei vericări.
Informa'ii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
urtoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că urtoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, panglică de ferăstrău
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scani codul QR de
pe pagina de titlu.
14. Depozitare
Depoziti aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngh şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura opti de depozitare este între 5
şi 3C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperiţi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
Păstri manualul de utilizare la scula electrică.
15. Transport
Transportați ferăstrăul cu bandă metalică, ținându-l cu
ambele mâini de nerele (1) și (8).
Transporti mașina cu ferăstrăul cu bandă metalică
pe masa festului (21).
Dacă carbonul s-a uzat la o lungime de 6 mm,
dacă arcul sau sârma derivaţiei s-a ars sau s-a dete-
riorat atunci trebuie să înlocui ambele perii. Dacă, în
urma demonrii, s-a constatat că periile sunt în stare
de funcţionare puteţi să le monti la loc.
1. Pentru întreținerea curentă a periilor de grat,
deschidi ambele dispozitive de blocare (după
cum este reprezentat în gura 22), în sens anti-
orar.
2. Scoateţi apoi periile de cărbune.
3. Reintroduci periile de grat în ordine inver.
Înlocuirea panglicii de ferstru (¿g. 7 - 11)
Aten ie!
Deconectați șa de rețea înainte de a efectua orice lu-
crare de întreținere curentă.
1. Rotiți maneta de tensionare pentru panglica fe-
stului (13) până la opritor în sens orar, pen-
tru a elibera tensiunea panglicii ferăstrăului (a se
vedea g. 7).
2. Rotiţi ferăstrăul cu bandă metalică și amplasați-l
pe un banc de lucru sau o masă.
3. Slăbiți șuruburile cu crestătură în cruce (a) și în-
depărtați protecția panglicii de ferăstrău (stânga/
dreapta) (9), împingând-o spre stânga, respectiv
dreapta.
4. Începi prin a scoate panglica de festu din
partea superioară a protecției panglicii de ferăs-
trău (14) și continuați în jurul unității de acționare
a panglicii de ferăstrău (16). La îndepărtarea pan-
glicii de ferăstrău, tensiunea se poate elibera, iar
panglica de ferăstrău poate sări. PANGLICILE DE
FERSTRU SUNT ASCU&ITE. PURTAI M -
NUŞI DE PROTECIE CÂND LE MANIPULAI.
5. Inspecti rolele de ghidare (18) și îndepărti
chiile mari care pot în acestea. Așchiile blo-
cate pot împiedica rotirea rolelor de ghidare (18)
și le pot determina să se eze.
6. Există benzi de cauciuc (17) pe roțile de curea
(13). Benzile de cauciuc trebuie vericate pentru a
vedea dacă sunt slăbite sau deteriorate la schim-
barea panglicii de festu. Curățați chiile de
pe benzile de cauciuc (17).
7. Pozionați pânza de ferăstrău (11), astfel încât
dinții săe pe sol și înclinați spre opritorul pentru
piesă (10), așa cum se araîn gura 9.
8. Împingeți pânza de ferăstrău (11) în rolele de ghi-
dare (18), aşa cum este indicat în imaginea 10.
background
www.scheppach.com
RO
|
343
În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gosporie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asisteă a clienţilor al producătorului.
Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
se aplice alte dispozii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
16.  Eliminarea ca deeu i revalori¿-
carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecolo-
gic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint  gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
Bateriile sau acumulatorii uzi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărti a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementade Legea pri-
vind bateriile.
Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligi prin lege să le
returneze după folosire.
Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deu!
Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot  aruncate la gunoiul menajer.
Echipamentele electrice şi electronice pot  predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, a
necesaachiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime latera de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asisteă a clienţilor respectiv.
background
www.scheppach.com
344
|
RO
17. Remedierea avariilor
Defec'iune Cauza posibil Remediere
Motorul nu funcţionează. Motorul, cablul sau şa defecte,
siguranţe arse.
Dispuneţi vericarea maşinii unui specialist.
Nu reparaţi motorul niciodată prin mijloace
proprii.
Pericol! Verici siguraele și înlocui-le,
dacă este cazul.
Motorul pornte încet şi nu
atinge viteza de exploatare.
Tensiune prea redusă, bobinaje
deteriorate, condensator ars.
Dispuneţi controlarea tensiunii de către
un furnizor de energie electrică. Dispuni
vericarea motorului unui specialist. Dispuneţi
înlocuirea condensatorului unui specialist.
Motorul produce prea mult
zgomot.
Bobinaje deteriorate, motor
defect.
Dispuneţi vericarea motorului unui specialist.
Motorul nu atinge puterea
maximă.
Circuite de curent
suprasolicitate în instalația de
rețea (mpi, alte motoare etc.).
Nu utilizi alte aparate sau motoare pe
același circuit electric.
Motorul se supraîncălzeşte
uşor.
Suprasolicitarea motorului,
cire insucientă a motorului.
Eviti suprasolicitarea motorului la tăiere.
Îndepărtați praful de pe motor, pentru a
asigura o răcire optimă a motorului.
Tăietura de ferăstrău este
rugoasă sau vălurită.
Panglica de festu este
tocită, forma dintelui nu este
adecvată pentru grosimea
materialului.
Ascuțiți panglica de ferăstrău, respectiv
montați o panglică de ferăstrău adecvată.
Piesa de lucru este smulsă,
respectiv despicată.
Presiunea de tăiere este prea
mare, respectiv pânza de
ferăstrău nu este adecvată
pentru exploatare.
Monti o panglică de ferăstrău adecva.
Pete de ardere pe lemn în
timpul lucrului.
Panglică de ferăstrău tocită.
Turie greșită.
Înlocuiţi panglica de ferăstrău.
Selecti viteza adecvată pentru piesa de
lucru de tăiat.
Panglica de festu se
înţepeneşte în timpul lucrului.
Panglică de ferăstrău tocită.
Panglică de ferăstrău
rezinicată.
Înlocuiţi panglica de ferăstrău.
Curăţaţi panglica de festu.
background
www.scheppach.com
RS
|
345
Objašnjenje simbola na uređaju
Upozorenje! Kod nepridržavanja moga opasnost po život, opasnost od povreda ili
tećenje alata!
Pre ptanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih
napomena!
Nosite zaštitne naočare!
Nosite štitnike za uši!
U slučaju stvar. prašine, nosite ztitu za disajne organe!
Pažnja! Opasnost od povreda! Ne posežite za trakom testere u radu!
Nosite zaštitne rukavice.
Pažnja! Pre monte, čćenja, modikacije, servisiranja, skladištenja i transporta
morate da isključite uraj i da ga odvojite od strujnog napajanja.
Smer trake testere
Klasa zaštite II (dupla izolacija)
background
www.scheppach.com
346
|
RS
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.
background
www.scheppach.com
RS
|
347
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 348
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 348
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 348
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 349
5. Ote sigurnosne napomene za električni alat ................................................. 349
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 351
7. Raspakivanje ..................................................................................................... 352
8. Montaža ............................................................................................................. 352
9. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 353
10. Rukovanje .......................................................................................................... 353
11. Radna uputstva .................................................................................................. 355
12. Električni prikljak ............................................................................................ 355
13. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 356
14. Skladištenje ....................................................................................................... 357
15. Transport ............................................................................................................ 357
16. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 357
17. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 358
18. Izjava o usaglenosti ....................................................................................... 379
background
www.scheppach.com
348
|
RS
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnka pravila koja su opšte pri-
hvaćena za rad sličnih mina.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled neptovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opis uređaja
1. Rukohvat
2. Motor
3. Prekidač za uklj./isklj. LED
3.1 LED
4. Točkić za podešavanje broja obrtaja
5. Prekidač za uklj./isklj.
6. Prekidač za deblokadu
7. Rukohvat
8. Priključivanje na struju
9. Štitnik trake testere (levo/desno)
10. Graničnik za radni predmet
11. Traka testere
12. Otvori trne testere za metal
13. Poluga za stezanje trake testere
14. Gornji štitnik trake testere
15. Ugljene četkice
16. Pogonska jedinica trake testere
17. Gumene trake
18. Valjci vođice
19. Potporni nosač
20. Otvori potpornog nosača
21. Sto sa testerom
22. Osnovna ploča potpornog nosača
23. Fiksna stezna čeljust
24. Pokretna stezna čeljust
25. Stezna poluga za radni predmet
26. Fiksna ručka (graduisana skala)
27. Sigurnosna čivija
3. Opseg isporuke
Tračna testera za metal
Sto sa testerom
3x imbus zavrtnja
1x imbus zavrtanj+ navrtka
2x imbus ključ
2x trake testere
Originalno uputstvo za upotrebu
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim urajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog uraja
u slučaju:
nestručnog rukovanja,
nepoštovanja uputstva za upotrebu,
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih str-
nih lica,
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
nenamenske upotrebe,
Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i ptanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst prirnika za upotrebu.
Priručnik za upotrebu treba da Vam olakša upoznava-
nje sa elektrnim alatom i korćenje njegovih opcija
primene.
Prirnik za upotrebu sadrži vne informacije u vezi
sa bezbednim, strnim i ekonomičnim radom sa ovim
elektrnim alatom, načinima sprečavanja opasnosti,
uštede troškova popravke, skraćenjem vremena sta-
janja, pouzdanošću i vekom trajanja elektrnog alata.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada električnog alata koji važe u vašoj državi.
Prirnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zašteno od prljavštine i vlage u blizini elektrnog
alata. Pre početka rada svako mora pažljivo da pročita
i pažljivo da sledi ovo uputstvo.
Na električnom alatu mogu da rade samo lica koja su
upućena u rukovanje elektrnim alatom i koja su in-
formisana u pogledu povezanih opasnosti. Poštovati
zahtevanu minimalnu starosnu dob.
background
www.scheppach.com
RS
|
349
Prevrtanje radnog predmeta usled nedovoljne po-
vršine nosača radnog predmeta.
Dodirivanje alata za senje.
Izbacivanje delova granja i delova radnih predmeta.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu na-
menski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili
industrijskim kao i srodnim delatnostima.
5.  Opšte sigurnosne napomene za
električni alat
UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene i uputstva. Propusti u pridržavanju sigurno-
snih napomena i uputstava mogu imati za posledi-
cu električni udar, požar i/ili teške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva
za buduće potrebe.
Pojam električni alat upotrebljen u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električne alate koji se
napajaju električnom energijom (preko mrežnog
kabla).
1. Bezbednost na radnom mestu
Područje u kojem radite držite čistim i dobro osvet-
ljenim. Nered ili neosvetljena radna područja mogu
voditi nesrećama.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju varnice
koje mogu zapaliti prinu ili isparenja.
Prilikom korćenja električnog alata držite poda-
lje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje može
za posledicu imati gubitak kontrole nad uređajem.
2. Električna sigurnost
Utikač za priključak električnog alata mora odgova-
rati odgovarajućoj utičnici. Nije dozvoljeno obavljati
nikakve izmene na utikaču. Ne upotrebljavajte uti-
kačke adaptere zajedno s električnim alatom s uze-
mljenom zaštitom. Neizmenjeni utikači i odgovara-
juće utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim površinama,
kao što su cevi, grejna tela, šporeti i hladnjaci. Po-
stoji povećana opasnost od strujnog udara ukoliko
ste u dodiru s uzemljenim telima.
Držite električne alate podalje od kiše ili vlage. Pro-
diranje vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
4. Namenska upotreba
Prenosiva tačna testera za metal sa podavanjem
brzine pogodna je isključivo za senje drveta, cevi,
prola i tankih neferitnih metala.
Oblik radnih predmeta mora biti takav da je moguće
bezbedno stezanje u minskoj stezi sa zavrtnjem i da
je iskakanje radnog predmeta tokom sečenja isključe-
no.
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je na-
menjena. Svaka drugija upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizv.
Koristiti iskljivo trake testere koje su pogodne za
mašinu. U namensku upotrebu spada i poštovanje
sigurnosnih napomena, kao i uputstva za montažu i
instrukcija za upotrebu navedenih u priručniku za upo-
trebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je moraju biti
upoznate sa njima i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima. Stoga je neophodno da se strogo pridr-
žavate važih propisa o ztiti od nezgoda. Takođe
se moraju ptovati i druga ota pravila u oblasti za-
štite na radu i bezbednosti.
Proizvođač se osloba odgovornosti zbog izmena na
mašini i štete koja usled toga nastane.
Uprkos namenskoj upotrebi, određeni preostali faktori
rizika ne mogu se u potpunosti eliminisati. Zbog kon-
strukcije i konguracije mine me di do slede-
ćeg:
Opasnost od povreda očiju kod nekorišćenja neop-
hodne ztite očiju.
Oštećenje sluha kod nekorišćenja neophodne opre-
me za zaštitu sluha.
Štetne emisije drvene prašine kada se koristi u za-
tvorenom prostoru.
Opasnost od nezgode usled dodira rukom u nepo-
krivenom području senja alata.
Opasnost od povreda prilikom zamene radnog pred-
meta (opasnost od posekotina).
Opasnost usled izbacivanja radnih predmeta ili de-
lova radnih predmeta.
Prignječenje prstiju.
Opasnost usled povratnog udara.
background
www.scheppach.com
350
|
RS
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
Ne preopterujte uređaj. Za rad upotrebljavajte
odgovarajući električni alat. Upotrebom odgovara-
jućeg električnog alata bićete precizniji i bezbedniji
pri radu u određenom opsegu snage.
Ne upotrebljavajte elektrni alat čiji prekidač je ne-
ispravan. Elektrni alat koji ve ne može da se
uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice pre nego što preduzmete
podešavanja na uređaju, zamenite delove pribora ili
odlite uraj. Ove mere opreza spravaju nena-
merno puštanje u rad elektrnog alata.
Električne alate koje ne koristite čuvajte van doma-
šaja dece. Ne dozvolite da uređaj koriste osobe koje
nisu upoznate sa ili pročitale ova uputstva. Električ-
ni alati su opasni ako ih koriste osobe koje nemaju
iskustvo u rukovanju s istim.
Brljivo održavajte električne alate. Proverite da
li pokretni delovi besprekorno funkcionu i da ne
zapinju pri njihovom obrtanju, ali i to, jesu li po-
lomljeni ili usled loma tećeni, kako ne bi došlo
do tećenja funkcije električnog alata. Popravite
oštećene delove pre nego što počnete da koristite
uređaj. Uzrok mnogih nesra su loše održavani
električni alati.
Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim. Pa-
žljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lae se obu.
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za ume-
tanje, itd. prema datim uputstvima. Pored toga, vo-
dite runa o uslovima rada i poslu koji treba da
uradite. Upotreba električnih alata u druge svrhe
koje nisu u skladu s propisanom namenom može
izazvati opasne situacije.
5. Servisiranje
Dozvolite da vaš elektrni alat popravlja samo kva-
likovano stručno osoblje i da pri tom koristi samo
originalne rezervne delove. Tako ćete obezbediti da
sigurnost električnog alata ostane sačuvana.
Upozorenje! Ovaj elektrni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod odrenim okol-
nostima može da negativno ute na aktivne ili pasiv-
ne implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih
ili smrtonosnih povreda, preporučujemo osobama sa
medicinskim implantatima da konsultuju svog lekara i
proizvođača medicinskog implantata, pre rukovanja
elektrnim alatom.
Ne koristite kabl da biste električni alat nosili, vešali
ili utikizvlačili iz utnice. Držite kabl daleko od
izvora toplote, ulja, oštrih ivica i pokretnih delova
uređaja. tećeni ili zamršeni kablovi povećavaju
opasnost od strujnog udara.
Ako s elektrnim alatom radite na otvorenom, ko-
ristite samo produžne kablove koji su namenjeni i
za upotrebu u otvorenim područjima. Upotreba pro-
dužnog kabla koji je pogodan za rad na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
Ako rad s električnim alatom u vlažnim područjima
nije moguće izbeći, koristite prekidač s diferencijal-
nom strujnom zaštitom. Upotreba zaštitne sklopke
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
Budite pažljivi, vodite runa šta radite i ophodite
se razumno tokom rada s električnim alatom. Ne
upotrebljavajte električni alat ako ste umorni ili pod
uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepa-
žnje kod upotrebe električnog alata može voditi do
ozbiljnih telesnih povreda.
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naoča-
re. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što su maska
za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa zaštitom od
proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši, u zavi-
snosti od vrste i načina primene električnog alata,
smanjuje opasnost od telesnih povreda.
Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon. Uve-
rite se da je električni alat isključen pre nego što
ga podignete, nosite ili priključite u struju. Nesreće
mogu biti neizbežne ako prilikom nošenja električ-
nog alata držite prst na prekidaču ili pak uključen
uređaj priključujete u struju.
Uklonite alat za podešavanje ili kljeve za zavrtnje
pre nego što uključite električni alat. Alat ili ključ
koji se nalazi u delu uređaja koji se okre može
izazvati telesne povrede.
Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite se
da sigurno stojite i da u svako doba održavate rav-
notežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama imati
bolju kontrolu nad električnim alatom.
Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku ode-
ću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice podalje
od pokretnih delova. Široka oda, nakit ili duga
kosa mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
Ako je moguće montirati uraje za usis i hvatanje
prašine, osigurajte da su oni pravilno priključeni te
da se koriste u skladu s njihovom namenom. Upo-
treba uređaja za usisavanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
background
www.scheppach.com
RS
|
351
Opasnost od povrede prstiju i ruku prilikom zamene
testere. Nosite odgovaraje radne rukavice.
Opasnost od povrede prilikom uključivanja mašine
usled pokretanja trake testere.
Opasnost usled struje kod primene nepropisnih
elektrnih priključnih kablova.
Opasnost po zdravlje usled rada trake testere kod
dugke kose i široke odeće. Nosite lnu zaštitnu
opremu kao što je mra za kosu i usko nala
radna odeća.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama pre-
dostrnosti, može di i do preostalih opasnosti
koje nisu očigledne.
Preostali rizici mogu da se umanje ako se poštuju
„Opšte sigurnosne napomene“ i „Namenska upotre-
ba“, kao i uputstvo za upotrebu u celini.
6. Tehnički podaci
Motor naizmenične struje 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Snaga 1200 W
Klasa zaštite II
Traka testere 1141 x 13 x 0,65 mm
Brzina trake testere 0,7 - 2,4 m/s
Širina reza 90° 127 x 127 mm
Širina reza 45° 127 x 41,5 mm
Opseg zakošenja 0° - 4
Težina 13,6 kg
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može ozbiljno narušiti vaše
zdravlje. Nosite odgovarajuće štitnike za i ako nivo
buke pri radu mašine prevazilazi 85 dB.
Vrednosti buke i vibracija su određene u skladu sa
EN 60745.
Parametri buke:
Nivo zvnog pritiska L
pA
91,7 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvne snage L
WA
102,7 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Dodatne bezbednosne napomene - prenosive trač-
ne testere
Držite električni alat za izolovane površine hvatanja,
kada se sprovode radovi kod kojih bi uređaj za reza-
nje mogao da dodirne skrivene elektrne vodove.
Dodir alata za rezanje sa vodovima pod naponom
metalni delovi uređaja mogu da du pod napon i
da dovedu do strujnog udara.
Držite ruke dalje od područja rezanja i trake testere.
Pre korćenja uvek vodite runa da je prenosiva
trna testera čista.
Odmah prestanite sa radom ako primetite nešto
neobično.
Pre upotrebe alata, uvek se uverite se da su sve
komponente propisno i bezbedno montirane.
Uvek budite oprezni kada montirate ili skidate tra-
ku testere.
Uvek držite svoje šake dalje od putanje rezanja tra-
ke testere.
Pre rezanja uvek sačekajte da motor dostigne pun
broj obrtaja.
Uvek vodite računa da su ručke suve, čiste i oči-
šćene od ulja i masti. Čvrsto držite alat tokom rada.
Uvek održavajte pažnju, posebno kod monotonih
operacija koje se ponavljaju. Uvek vodite računa o
pravilnom polaju ruku u odnosu na traku testere.
Nikada nemojte skidati graničnik za radni predmet.
Držite se dalje od krajnjih elemenata koji padnu po-
sle sečenja. Oni mogu biti vrući, tri, i/ili tki. To
bi moglo dovesti do teških povreda.
Otvori za vazduh često pokrivaju pokretne delove
i trebalo bi da se održavaju pristupnim. Široko
nala oda, nakit ili duga kosa mogu biti za-
hvaćeni pokretnim delovima.
Preostali rizici
Električni alat je konstruisan u skladu s najnovijim do-
stignućima tehnike i prema priznatim sigurnosno-teh-
ničkim propisima. Mutim, i pored toga se tokom rada
mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
Opasnost od povrede prstiju i ruku usled rada trake
testere pri nepravilnom vođenju radnog predmeta.
Povrede izazvane odbačenim radnim predmetom
usled njegovog nepravilnog držanja ili vođenja, kao
što je, recimo, rad bez graničnika.
Opasnost po zdravlje usled drvene prašine ili pilje-
vine. Obavezno nosite lnu zaštitnu opremu kao
što su naočare.
Povrede usled oštećene trake testere. Redovno
proveravajte traku testere da bude netećena.
background
www.scheppach.com
352
|
RS
8. Montaža
8.1  Montaža potpornog nosača (19) na stolu sa
testerom (21), (sl. 3)
1. Okrećite osnovnu plu potpornog nosača (22)
sve dok se otvor osnovne ple potpornog nosača
ne poklopi sa otvorom na stolu sa testerom.
2. Utaknite imbus zavrtanj odozgo kroz poravnate
otvore u sto sa testerom (21).
3. Nagnite sto sa testerom (21) na stranu i prvrstite
isporučenu navrtku na imbus zavrtanj.
4. Fiksirajte navrtku čeljusnim ključem (nije sadržan
u opsegu isporuke).
8.2  Montaža mašine na potpornom nosaču (19)
(sl. 15)
1. Poravnajte otvore tračne testere za metal (12) po-
ravnato sa otvorima na potpornom nosaču (20).
2. Zatim isporučene imbus zavrtnje kroz potporni no-
sač zavrnite u tračnu testeru za metal.
3. Sada pritegnite imbus zavrtnje.
8.3 Montaža trake testere, (sl. 7-11)
1. Odvijte krstaste zavrtnje (a) sa štitnika trake te-
stere (levo/desno) (9).
2. Uklonite štitnik trake testere (9) guranjem ulevo
odn. udesno.
3. Traku testere (11) pozicionirajte tako da se zupci
nalaze na dnu i nagnuti su u pravcu grannika za
radni predmet (10), kao što je prikazano na slici 9.
4. Gurnite traku testere (11) u valjke vođice (18), kao
što je pokazano na slici 10.
5. Držite traku testere (11) u valjcima vođice (18) i
stavite je oko obe pogonske jedinice (16).
6. Zategnite traku testere (11) pomoću zatezne po-
luge za traku testere (13).
7. Ponovo gurnite štitnik trake testere (levo/desno)
(9) na tračnu testeru za metal i ponovo ga za-
tegnite.
8. Pažnja! Tračna testera za metal ne sme da radi
bez štitnika trake testere!
9. Nekoliko puta ukljite i iskljite tačnu testeru
za metal da biste se uverili da traka testere pra-
vilno naleže.
m OPREZ:
Tokom ovog ispitivanja držite svoje telo dalje od
podrja trake testere.
Karakteristične vrednosti vibracije:
Vibracija A
hv
(ručka spreda) = 2,094 m/s
2
Vibracija A
hv
(ručka pozadi) = 3,253 m/s
2
Merna nesigurnost K
PA
= 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da se
koristi u svrhu upoređivanja jednog električnog ala-
ta sa drugim.
Navedena vrednost emisije vibracija može da se ko-
risti i za preliminarnu evaluaciju opterećenja.
Upozorenje:
Vrednost emisije vibracija u toku konkretne upotre-
be električnog alata može da se razlikuje od nave-
dene vrednosti, zavisno od načina na koji se koristi
električni alat;
Pokajte da opterenje usled vibracija održite
na što manjoj vrednosti. Primeri mera za smanje-
nje opterećenja usled vibracija obuhvataju nošenje
rukavica prilikom rada sa alatom i ograničavanje
vremena rada. Pri tom se moraju uzeti u obzir svi
delovi radnog ciklusa (na primer vremenski periodi,
u kojima je električni alat isključen, i oni u kojima je
uključen, ali radi bez opterećenja).
7. Raspakivanje
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/transportne osigure (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite uređaj i delove opreme u pogledu transport-
nih oštećenja. Kod nedostataka odmah obezbediti
dostavlja. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
Pre upotrebe se upoznajte sa prirnikom za upo-
trebu proizvoda.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Uređaj i materijal pakovanjanisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, fo-
lijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
background
www.scheppach.com
RS
|
353
Pažljivo vodite računa o tome da ne izgrebete LED
(3.1), jer će se jina svetla ine smanjiti.
3. Nemojte koristiti razrivač ili benzin za čćenje
LED-a (3.1). Takvi razređivači mogu datete LED.
4. Posle rada uvek isključite LED (3.1).
9.4 Točkić za podešavanje broja obrtaja (sl. 4)
m OPREZ:
Ne menjajte brzinu kada uređaj radi.
1. Broj obrtaja mašine može da se podesi okreta-
njem točkića za podešavanje broja obrtaja (4) iz-
među 0,7 m/s i 2,2 m/s.
2. Okretanjem tka za podavanje broja obrtaja
(4) u smeru broja 6 broj obrtaja se povećava, dok
se okretanjem u smeru 1 smanjuje.
m OPREZ:
Točkić za podešavanje broja obrtaja (4) me da
se okre samo do 6 i nazad na 1. Ako se na silu
okreće preko 6 ili ispod 1, broj obrtaja se možda
više ne mi podesiti.
3. Izaberite pogodan broj obrtaja za radni predmet
koji treba da se reže.
9.5  Podešavanje graničnika za radni predmet
(10), (sl. 6)
m Iz bezbednosnih razloga odvojite strujni kabl od
mreže.
Kada se koristi tračna testera za metal, graničnik za
radni predmet (10) mora da bude ksiran u najnižem
položaju.
1. Ako graničnik za radni predmet (10) na kraju reza
udari o prepreku, kao što je npr. zid ili slno, od-
vijte zavrtanj (vidi sl. 6) i gurnite graničnik za radni
predmet (10) prema gore. vrstite graničnik za
radni predmet (10) posle pomeranja tako što ćete
ponovo ksirati zavrtanj.
2. Pažnja: Prilikom pomeranja graničnik za radni
predmet (10) se uverite da je trna testera za
metal isključena!
10. Rukovanje
10.1 Saveti za bolje rezanje, (sl. 14)
Sledeće preporuke bi trebalo da se koriste kao smernica
(vidi na slici 14 tabelu „Preporeni položaji rezanja“).
Nemojte uvijati traku testere tokom postupka re-
zanja.
Za tračnu testeru za metal nemojte da koristite teč-
na rashladna sredstva. Korišćenje tečnih rashladnih
sredstava dovodi do stvaranja naslaga na gumenim
trakama (17) i smanjuje inak senja.
9. Pre stavljanja u pogon
m PAŽNJA!
Pre stavljanja u pogon uređaj obaveznomontira-
ti u potpunosti!
Proverite čvrsto naleganje svih zavrtnjeva i spo-
jeva. Proverite traku testere u pogledu besprekor-
nog stanja.
Uklonite sve alate sa steznih čeljusti i stola sa te-
sterom.
Traka testere mora slobodno da se okreće.
Kod prethodno obrivanih komada drveta voditi
računa o stranim telima, kao npr. ekserima ili za-
vrtnjima itd.
Pre nego što pritisnete prekidač za uključivanje/is-
ključivanje (5), uverite se da je traka testere pravil-
no montirana i da se pokretni delovi lako pokru.
Pre povezivanja mine uverite se da podaci na
tipskoj pločici odgovaraju podacima strujne mreže.
9.1 Uključivanje mašine, (sl. 4)
OPREZ:
Pre prikljivanja mine na električnu mrežu se uve-
rite da prekidza ukljivanje / iskljivanje (5) pro-
pisno funkcioniše.
1. Za uključivanje mašine pritisnite prekidač za uklj./
isklj. (5) i istovremeno prekidač za deblokiranje
(6).
2. Za isključivanje pustite prekidač za uključivanje/
iskljivanje (5).
3. Pažnja: Traka testere se okreće pošto se ure-
đaj isključi.
9.2 Rukohvat, (sl. 5)
m Iz bezbednosnih razloga odvojite strujni kabl od
mreže.
Rukohvat (1) vam pruža bezbedan oslonac tokom upo-
trebe.
1. Podesite rukohvat (1) u željeni, prijatan i bezbe-
dan radni položaj.
9.3 Uključivanje LED radne svetiljke, (sl.1)
1. Za ukljivanje LED-a (3.1) prebacite prekidač
za uključivanje/isključivanje LED-a (3) na I“
(UKLJENO). Za isključivanje podesite preki-
dač na „O (ISKLJENO)“.
2. NAPOMENA: Obrišite prljavšti-
nu na LED-u (3.1) suvom krpom.
background
www.scheppach.com
354
|
RS
10.3 Stezanje radnog predmeta (sl. 16-18)
1. Prvo otvorite steznu polugu za radni predmet (25)
u smeru suprotnom od kazaljke na satu.
2. Povucite pokretnu steznu čeljust (24) prema pozadi.
3. Prislonite radni predmet na prednjuksnu steznu
čeljust (23).
4. Približite pokretnu steznu čeljust (24) radnom
predmetu.
5. Pomoću stezne poluge za radni predmet (25) ste-
gnite radni predmet u smeru suprotnom od ka-
zaljke na satu.
10.4 Kosi rez 0°-45°, (sl. 19)
Pomu trne testere za metal se mogu obavljati kosi
rezovi ulevo pod uglom od 0°-45° u odnosu na radnu
površinu.
U tu svrhu otvorite ručku za ksiranje (graduisana
skala) (26).
Podesite osnovnu ploču potpornog nosa (22) na
željeni ugao.
Ponovo povucite ručku za ksiranje (graduisana
skala) (26).
10.5 Postupak rezanja sa stolom sa testerom,
(sl. 20 + 21)
m Pažnja
Prilikom postupka rezanja držite mrežni kabl dalje od
reznog područja.
m Opasnost od povreda! Držite ruke dalje od pod-
ručja rezanja.
Pomu tračna testera za metal možete da izvodite
kose rezove ulevo pod uglom od 0°-45° u odnosu na
radnu površinu.
1. Podesite željeni ugao kao što je opisano pod tač-
kom „10.4 Kosi rez 0°-45°“.
2. Stegnite svoj radni predmet kao što je opisano
pod tkom 10.3 Stezanje radnog predmeta“.
3. Uključite tračnu testeru za metal. U tu svrhu priti-
snite prekidač za uklj./isklj. (5) i istovremeno pre-
kidač za deblokiranje (6).
4. Kada tračna testera za metal dostigne željeni broj
obrtaja, izvucite sigurnosnu čiviju (27) (vidi sl. 3) i
nagnite glavno telo trne testere za metal polako
i oprezno prema dole tako da traka testere dođe u
dodir sa radnim predmetom. Nemojte vršiti dodatni
pritisak. Pažljivo izbegavajte da traka testere neo-
čekivano i jako dođe u dodir sa površinom radnog
predmeta. To dovodi do teških oštećenja na traci
testere. Da bi se postigao maksimalni vek trajanja
trake testere, treba obezbediti da na početku po-
stupka rezanja ne dođe do neočekivanog udara.
Ako se tokom postupka rezanja pojave jake vibraci-
je, uverite se da je radni predmet koji se reže čvrsto
uglavljen. Ako vibracije i dalje traju, zamenite traku
testere (vidi poglavlje 13 „Čišćenje i održavanje“).
10.2 Postupak rezanja bez stola sa testerom, (sl. 13)
m Upozorenje
Podešavajte ili dodajte radne predmete samo kada
trna testera za metal miruje.
1. Radne predmete koji treba da se režu sigurno pri-
čvrstite u stezi sa zavrtnjem ili u nekoj drugoj stezi,
tj. direktno između dve stezne čeljusti i bez stavlja-
nja drugih predmeta izmu.
2. Dovedite grannik za radni predmet (10) u dodir
sa radnim predmetom i pritom držite traku testere
dalje od radnog predmeta.
3. Zatim uključite tračnu testeru za metal. U tu svrhu
pritisnite prekidač za uklj./isklj. (5) i istovremeno
prekidač za deblokiranje (6).
4. Kada trna testera za metal dostigne željeni
broj obrtaja, nagnite glavno telo mine polako i
oprezno tako da traka testere (11) dođe u dodir sa
radnim predmetom. Nemojte vršiti dodatni pritisak.
Pažljivo izbegavajte da traka testere (11) neoče-
kivano i jako dođe u dodir sa površinom radnog
predmeta. To dovodi do teških oštećenja na traci
testere. Da bi se postigao maksimalni vek trajanja
trake testere, treba obezbediti da na početku po-
stupka rezanja ne de do neočekivanog udara.
5. Time se mogu posti pravolinijski rezovi, kada
je traka testere poravnata sa bnom površinom
kućišta motora. Pri tome vodite računa o uglu gle-
danja. Uvrtanje ili iskošenje trake testere dovodi
do toga da se rez izvodi pored linije rezanja i da se
vek trajanja trake testere skruje. NAPOMENA:
Kada tračna testera tokom rezanja blokira ili se za-
glavi u radnom predmetu, odmah pustite prekidač
za uključivanje /isključivanje (5), da biste sprečili
štetu na traci testere i motoru.
6. Sopstvena težina tračne testere za metal pra
najekasniji pritisak rezanja. Ako rukovalac pove-
ća pritisak, traka testere (11) će se usporiti i vek
trajanja trake će se smanjiti.
7. Krajnji elementi, koji su tako teški da pri padu
prouzrokuju povrede, trebalo bi da se podupru.
Obavezno se preporučuje zaštitna obuća. Pažnja:
Krajnji elementi mogu biti vrući i oštri.
8. Prilikom rezanja čvrsto držite tračnu testeru za
metal sa obe ruke.
9. Sprečite da tračna testera za metal posle rezanja
padne na stegnuti ili poduprti radni predmet.
background
www.scheppach.com
RS
|
355
Radi vaše lične ztite prilikom rada nosite ztit-
ne naočare i štitnike za uši. Ako imate dugačku ko-
su, nosite mrežu za kosu. Široke rukave zavrnite
iznad laktova.
Pobrinite se za dovoljnu osvetljenost u radnom i
okolnom području mine.
Kod rezanja okruglog drveta radni predmet osigu-
rajte od obrtanja.
12. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priklju-
čak je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN.
Mrni priključak na mestu upotrebe, kao i prod-
ni kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa
ovim propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
tećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
Spljoštena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
Posekotine usled prelaženja preko priključnog ka-
bla.
Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla
iz zidne utičnice.
Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne prikljne kablove nije do-
zvoljeno koristiti, jer zbog oštenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte prikljne kablove na moga
tećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na elektrnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priklj-
ne vodove sa oznakom H05VV-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.
Motor naizmenične struje
Mrni napon mora biti 220-240 V~.
Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti popreč-
nog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
NAPOMENA: Kada tračna testera tokom rezanja
blokira ili se zaglavi u materijalu radnog predmeta,
odmah pustite prekidač za uključivanje /isključi-
vanje (5), da biste sprečili štetu na traci testere
i motoru.
5. Sopstvena težina tračne testere za metal pruža
najekasniji pritisak rezanja. Ako rukovalac po-
veća pritisak, traka testere će se usporiti i vek
trajanja trake će se smanjiti.
6. Posle postupka rezanja ponovo zakrenite tračnu
testeru za metal u početni položaj. Uverite se da
se tračna testera za metal ne naginje na dole.
m Pažnja
Čekajte dok se traka testere potpuno umiri, pre ne-
go što skinete radni predmet
10.6 Podešavanje ugla rezanja (sl. 17)
1. Okretanjem zavrtnjeva (b) se može podesiti i na-
mestiti ugao rezanja koji odgovara traci testere.
11. Radna uputstva
Sledeće preporuke su primeri za bezbednu upotrebu
trnih testera za metal.
Sledeći bezbedni načini rada su doprinos na polju bez-
bednosti ali se ne mogu primenjivati u potpunosti ili biti
primereni za sve vrste upotreba.
Oni ne tretiraju sve moge opasne situacije i moraju
se tumačiti sa oprezom.
Kada je mašina van pogona, npr. na kraju rada,
otpustite traku testere. Postavite na minu odgo-
varajuću napomenu za zatezanje trake testere za
sledećeg korisnika.
Trake testere koje se ne koriste čuvati zajedno i
bezbedno na suvom mestu. Pre korišćenja je prove-
rite u pogledu grešaka (npr. nazubljenja, pukotine).
Ne koristite neispravne trake testere!
Pravilna zategnutost trake suštinski doprinosi rav-
nom rezu lista testere. Proverite i po potrebi kori-
gujte silu zatezanja posle zasecanja.
Prilikom rukovanja trakama testere nosite pogodne
zaštitne rukavice.
Pre započinjanja rada montirajte sve zaštitne i si-
gurnosne uređaje na mašinu.
Nikada nemojte da čistite traku testere ili valjke vo-
đice trake testere četkom ili strugačem koji držite u
ruci dok traka testere radi. Trake testere zaprljane
smolom ugravaju bezbednost u radu i moraju da
se temeljno očiste.
background
www.scheppach.com
356
|
RS
1. Za održavanje gratne četkice, otvorite dve bloka-
de u smeru suprotnom od kazaljke na satu (kao
na slici 22).
2. Zatim uklonite gratne četkice.
3. Zamenite karbonske četkice obrnutim redosledom.
Zamena trake testere (sl. 7-11)
Pažnja!
Pre svih radova na održavanju izvucite mrežni utikač.
1. Okrenite steznu polugu za traku testere (13) do
kraja u smeru kazaljke na satu, kako biste smanjili
zategnutost trake testere (vidi sliku 7).
2. Okrenite tračnu testeru za metal i položite je na
radni sto ili običan sto.
3. Odvijte krstaste zavrtnje (a) i uklonite štitnik tra-
ke testere (levo/desno) (9) guranjem ulevo odn.
udesno.
4. Sa skidanjem trake testere počnite na gornjem de-
lu štitnika trake testere (14) i nastavite oko pogon-
ske jedinice trake testere (16). Prilikom skidanja
trake testere može da se oslobodi sila zatezanja
i traka testere može da odskoči. TRAKE TESTE-
RE SU OŠTRE. PRILIKOM RUKOVANJA NJIMA
NOSITE ZAŠTITNE RUKAVICE.
5. Proverite valjke vođice (18) i uklonite sve velike
opiljke koji bi mogli da se nalaze u njima. Zaglav-
ljeni opiljci mogu da spre okretanje valjaka vo-
đice (18) i da dovedu do ravnih mesta na njima.
6. Na kanicima (13) se nalaze gumene trake (17).
Gumene trake bi prilikom zamene trake testere
trebalo da se provere u pogledu labavosti ili ošte-
ćenja. Obrišite opiljke sa gumenih traka (17).
7. Traku testere (11) pozicionirajte tako da se zupci
nalaze na dnu i nagnuti su u pravcu grannika za
radni predmet (10), kao što je prikazano na slici 9.
8. Gurnite traku testere (11) u valjke vođice (18), kao
što je pokazano na slici 10.
9. Držite traku testere (11) u valjcima vođice (18) i
stavite je oko obe pogonske jedinice (16).
10. Zategnite traku testere (11) pomoću zatezne po-
luge za traku testere (13).
11. Ponovo gurnite štitnik trake testere (levo/desno)
(9) na tračnu testeru za metal i ponovo ga za-
tegnite.
12. Pažnja! Tračna testera za metal ne sme da radi
bez štitnika trake testere!
13. Nekoliko puta uključite i isključite tnu testeru
za metal da biste se uverili da traka testere pra-
vilno naleže.
Vrsta priključka X
Ukoliko je kabl za napajanje ovog proizvoda oštećen,
mora se zameniti posebno pripremljenim kablom za
napajanje koji se može nabaviti kod proizvođača ili nje-
gove korisničke slbe.
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vr-
ši samo kvalikovani elektrar.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
Tip struje motora
Podatke sa tipske pločice mine
Podatke s tipske plice motora
13. Čišćenje i održavanje
Pažnja!
Pre svih radova na održavanju izvucite mrežni utikač.
Čišćenje
Održavajte ztitnu opremu, ventilacione proreze
i kište motora što je moge čistijim od prine
i prljavštine. Obrite uređaj čistom krpom ili ga iz-
duvajte komprimovanim vazduhom pod niskim pri-
tiskom. Preporučujemo da očistite uraj direktno
posle svakog korćenja.
Redovno čistite uređaj sa vlažnom krpom i malo
sapuna za podmazivanje. Nemojte koristiti sred-
stva za čišćenje ili rastvare, jer bi ovi mogli da
napadnu plastične delove uređaja. Vodite računa
da u unutrašnjost uređaja ne može da prodre voda.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
Opšte mere održavanja
S vremena na vreme obrišite krpom piljevinu i prašinu
sa mašine.
Ne podmazujte uljem motor.
Za čišćenje plastike ne koristite nagrizajuća sredstva
za čišćenje.
Održavanje
Provera četkica (sl. 22)
Kod nove mine proverite četkice nakon prvih 50 rad-
nih sati, ili kada su montirane nove četkice. Nakon prve
provere proveravajte četkice na svakih 10 radnih sati.
Ukoliko je ugljen istren na 6 mm, opruga ili žica iz-
gorela ili oštena, potrebno je zameniti obe četkice.
Četkice se mogu ponovo ugraditi ukoliko se za četkice
nakon demontaže pokaže da se mogu koristiti.
background
www.scheppach.com
RS
|
357
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
Korišćene baterije i punjive baterije koje
nisu ksno ugrađene u uraj, pre predaje se mo-
raju nedestruktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na
otpad je regulisano Zakonom o baterijama.
Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
Simbol sa precrtanom kantom za smeće zni da
se elektrni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
Električni i elektronski uraji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. prikuplja-
nje otpada (npr. dvorta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu praju dobrovoljno.
- Mete po tipu uraja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima proizvo-
đača i distributera u vezi povraja možete dobiti
od odgovarajuće korisnke službe.
Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi elektrni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uraja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisničkom službom proizvođača.
Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih elektrnih i elektronskih
uređaja na otpad.
m OPREZ:
Tokom ovog ispitivanja držite svoje telo dalje od
podrja trake testere.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Ugljene četkice, traka testere
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu mete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
14. Skladištenje
Skladtite uraj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštenom od mraza van domašaja dece. Op-
timalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte elektrni alat da biste ga ztitili od prine
ili vlage.
Čuvajte prirnik za upotrebu uz električni alat.
15. Transport
Transportujte tračnu testeru za metal tako što je s obe
ruke držite za rukohvate (1) i (8).
Kada je tačna testera za metal montirana na sto sa
testerom, nosite minu držeći je za sto sa testerom
(21).
16. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv nin.
background
www.scheppach.com
358
|
RS
17. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor ne radi. Motor, kabl ili utikač u kvaru,
pregoreli osigurači.
Mašinu mora da proveri strnjak. Nikada
nemojte sami popravljati motor.
Opasnost! Kontrolite osigurače i po potrebi
ih zamenite.
Motor usporeno radi i ne
dose odgovarajuću radnu
brzinu.
Suve nizak napon, oštećeni
namotaji, pregoreo kondenzator.
Neka elektroprivredno preduzeće
prekontroliše napon. Pustite da motor
kontroliše strnjak. Neka kondenzator
zameni stručnjak.
Motor stvara previše buke. Oštećeni namotaji, motor u
kvaru.
Pustite da motor kontroliše strnjak.
Motor ne doseže maksimalnu
snagu.
Preopterećena strujna kola
mrežnog sistema (svetiljke,
drugi motori, itd.).
Ne koristite druge uređaje ili motore koji su
priključeni na isto strujno kolo.
Motor se lako pregreva. Preopterenje motora,
nedovoljno hlađenje motora.
Sprečite preopterećenje motora prilikom
sečenja. Uklonite prašinu sa motora kako bi
se osiguralo optimalno hlađenje motora.
Rezna ivica je gruba ili
talasasta.
Traka testere je tupa, oblik
zubaca nije pogodan za debljinu
materijala.
Naoštrite dodatno traku testere odn. umetnite
pogodnu traku testere.
Radni predmet se kida, odn.
odlama.
Suve visok pritisak pri rezanju
odn. traka testere nije pogodna
za tu primenu.
Umetnite pogodnu traku testere.
Spaljena mesta na drvetu
prilikom rada.
Traka testere je tupa.
Pogrešan broj obrtaja.
Zamenite traku testere.
Izaberite pogodan broj obrtaja za radni
predmet koji treba da se reže.
Traka testere zaglavljuje
prilikom rada.
Traka testere je tupa.
Traka testere je zaprljana
smolom.
Zamenite traku testere.
istite traku testere.
background
www.scheppach.com
TR
|
359
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
Uyarı! Riayet edilmediğinde hayati tehlike, yaralanma tehlikesi ya da takım hasarı söz
konusu olabilir!
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunla
dikkate alın!
Koruyucu gözlük kullanın!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi takın!
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Çalışır durumdaki testere bandına elinizle müdahale
etmeyin!
Koruyucu eldivenler kullanın.
Dikkat! Montaj, temizlik, yapısal değişiklik, bakım, depolama ve tıma faaliyetlerine
başlamadan önce cihazı devre dışı bırakmalı ve akım beslemesinden ayırmalısınız.
Testere bandı yö
Koruma sınıfı II (çift izolasyon)
background
www.scheppach.com
360
|
TR
Ürün Avrupa'da gerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.
background
www.scheppach.com
TR
|
361
 İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 362
2. Cihaz açıklaması ............................................................................................... 362
3. Teslimat kapsa ............................................................................................... 363
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 363
5. Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıla ..................................................... 363
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 365
7. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 366
8. Montaj ................................................................................................................ 366
9. İşletime almadan önce ....................................................................................... 367
10. Kullanım ............................................................................................................. 367
11. Çalışma bilgileri ................................................................................................. 369
12. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 369
13. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 370
14. Depolama ........................................................................................................... 371
15. Taşıma ............................................................................................................... 371
16. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 371
17. Arıza giderme .................................................................................................... 372
18. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 379
background
www.scheppach.com
362
|
TR
Kullanım lavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde drudan elektrikli aletin
yanında muhafaza edin. Bu kılavuz, çalışma faaliyeti-
ne başlamadan önce her kullanıcı ki tarafından dik-
katle okunmalı ve çalışma faaliyetleri sırasında dikkate
alınmalıdır.
Elektrikli alet ile sadece elektrikli aletin kullamı konu-
sunda eğitilmiş ve kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler
konusunda bilgilendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen
asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen venlik ta-
limatları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal
olarak eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel
teknik kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar in
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz açıklaması
1. Tutamak
2. Motor
3. Açma/kapama şalteri LED'i
3.1 LED
4. Devir sayısı ayar çar
5. Açma/kapama şalteri
6. Kilit açma şalteri
7. Tutamak
8. Şebeke bağlantısı
9. Testere bandı koruması (sol/sağ)
10. İş parçası dayanağı
11. bantlı testere
12. Akülü metal şeritli testere
13. Testere bandı gerdirme kolu
14. Üst testere bandı koruma
15. Karbon fırçalar
16. Yanlış testere bandı
17. Kauçuk bantlar
18. Kılavuz makaralar
19. Tezgah kolu
20. Tezgah kolu delikleri
21. Testere tezgahı
22. Tezgah kolu temel plaka
23. Sabit sıkıştırma çenesi
24. Hareketli sıkıştırma çenesi
25. İş paası sıkıştırma kolu
26. Sabitleme kolu (derece ölçi)
27. Emniyet pimi
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
in sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım,
Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından ya-
pılan onarımlar,
Montaj ve değişimranda orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
Amacına aykırı kullanım,
Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alın-
maması nedeniyle elektrikli donanımların arızalan-
ması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzu-
nu tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, elektrikli makinenizi yakından
tanımanızı ve amacına uygun şekilde kolayca kullan-
manızı sağlayacaktır.
Kullanım kılavuzu, elektrikli alet ile venli, doğru ve
ekonomik çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin
önlenmesi, onarım masraarından tasarruf edilmesi,
arıza sürelerinin kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü
kullanılmasına yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek ola-
rak, ülkenizde elektrikli aletin kullanıile ilgili net-
melikleri de mutlaka dikkate alın.
background
www.scheppach.com
TR
|
363
Aletin kapatılmamış kesme alanında el teması ne-
deniyle kaza tehlikesi.
İş parçası değişiminde yaralanma tehlikesi (kesme
tehlikesi).
İşleme parçalarının ya da işleme parçası bölümle-
rinin savrulması nedeniyle tehlike.
Parmakların ezilmesi.
Geri tepme nedeniyle tehlike.
Yetersiz bir işleme parçaaltlık yüzeyi nedeniyle
leme parçasının devrilmesi.
Kesme aletine dokunulması.
Dal parçalarının ve işleme parçalarının dışarı fır-
laması.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz
ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş
değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmi-
yoruz.
5.  Elektrkl aletler çn genel güvenlk
uyarıları
UYARI Tüm güvenlk açıklamalarını ve talmatla-
rını okuyun. Güvenlik açıklamalarının ve talimatla-
rın dikkate alınmaması elektrik çarpmasına, yangı-
na ve/veya ağır yaralanmalara yol abilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açık -
lamalarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" teri-
mi, elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli
aletleri kapsamaktadır.
1. Çalışma yer güvenlğ
Çalışma alanınızı temiz tutun ve yeterince aydınla-
tın. zensizlik veya aydınlatılmamış çalışma yer-
leri kazalara sebep olabilir.
Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozla-
rın mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışmayın.
Elektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabilecek
kıvılcımlar üretir.
Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer insan-
ları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması duru-
munda cihaz üzerindeki kontrolünüyitirebilirsiniz.
2. Elektrk güvenlğ
Elektrikli aletin bağlantı fişi prize tam oturmalıdır.
Fiş kesinlikle değiştirilmemelidir. Topraklamalı
elektrikli aletler ile birlikte kesinlikle adaptör fişler
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpma riskini azaltır.
3. Teslmat kapsamı
Metal şeritli testere
Testere tezga
3x içten altı köşe cıvata
1x içten altı köşe cıvata + somun
2x ten altı köşe cıvata
2x testere bandı
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
4. Amacına uygun kullanım
Hız ayartaşınabilir metal şerit testere sadece aap,
boru, profil ve ince demir şı metallerin kesilmesi in
uygundur.
İş parçalarının şekli, makine mengenesine güvenli bir
şekilde sıkıştırılabilecek ve kesme işlemi rasında iş
parçası dışarı fırlamayacak şekilde tasarlanmalıdır.
Makine sadece öngörüldüğü amaç in kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan
kullanım olarak kabul edilir. Bunun sonucunda ortaya
çıkan her türhasardan veya yaralanmalardan üretici
değil, kullanıcı/operatör sorumludur.
Sadece makine in uygun testere bantları kullanıla-
bilir. Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının,
montaj kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim
uyarılarının dikkate alınması da dahildir.
Makinenin kullanımında ve bakımında görev alan ki-
şiler, makine haknda bilgi sahibi olmalı ve olası teh-
likeler ile ilgili eğitim almış olmalıdır. Bunun dışında
geçerli kaza önleme talimatlarına tamamen uyulmalı-
dır. İş sağlığı ve güvenli ile ilgili geçerli genel kurallar
da dikkate alınmalıdır.
Makinede yapılan dişiklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Amacına uygun kullanıma rağmen ba diğer risk
faktörleri tamamen ortadan kaldırılamaz. Makinenin
tasarımına ve yapısına re ağıdaki maddeler söz
konusu olabilir:
Gerekli göz korumasının kullanılmamasından dolayı
yaralanma tehlikesi.
Gerekli koruyucu kulaklığın kullanılmamasında işit-
me hasarları.
Kapalı alanlarda kullanım durumunda ahşap tozla-
rının slık açısından zararemisyonları.
background
www.scheppach.com
364
|
TR
Uygun kıyafet kullanın. Bol yafet veya ta kul-
lanmayın. Saçlarınızı, kıyafetinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takı-
lar veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
Toz emme ve toplama üniteleri monte edildiği takdir-
de, bunların bağlanmış olduğundan ve doğru kulla-
lğından emin olun. Toz emme ünitesi, toza bağlı
riskleri azaltabilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
Cihazaırı yüklenmeyin. Çaşmanıza uygun elekt-
rikli aleti kullan. Uygun elektrikli alet ile, belirtilen
ç aralığında daha iyi ve dahavenli şekilde ça-
lışabilirsiniz.
Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın. Açı-
lıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve ona-
rılması gerekir.
Cihaz ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını
değiştirmeden veya cihazı rafa kaldırmadan önce
fişi prizden çekin. Bu tedbir, elektrikli aletin kontrol-
süz şekilde çalışmasını önler.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişeme-
yeceği şekilde muhafaza edin. Cihaz kullanımı bil-
meyen veya bu talimatları okumamış kişilere kullan-
rmayın. Elektrikli aletler, bilgisiz kişiler kullandığı
takdirde tehlikelidir.
Elektrikli aletlere özenle bakım yapın. Hareketli par-
çaların sorunsuz bir şekilde çalışıp çalışmadığını
ve sıkışmadığını, elektrikli aletin fonksiyonu zarar
görmeyecek şekilde parçaların kırılmış veya hasar
görmüş olup olmadığını kontrol edin. Cihazı kullan-
madan önce hasar görmüş parçaların onarılmasını
sağlayın. Biok kazanın sebebi, bakımı iyi yapıl-
mamış elektrikli aletlerdir.
Kesici takımların her zaman keskin ve temiz olma-
sını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin ağızlı
kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
Elektrikli aleti, uygulama takımları, kullanılan diğer
aletleri bu talimatlara uygun şekilde kullanın. Kul-
lanımda çalışma koşullarını ve uygulanacak işlemi
dikkate alın. Elektrikli aletler öngörülen uygulama-
lar haricinde kullanıldığı takdirde tehlikeli durumlar
meydana gelebilir.
5. Servs
Elektrikli aletin sadece gerekli yeterliliğe sahip uz-
man personel tarafından ve sadece orijinal yedek
parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekilde elekt-
rikli aletin güvenliğini elde tutmuş olursunuz.
Boru, kalorifer, soba ve buzdolabı gibi topraklan-
ş yüzeylere vücudunuzun temas etmesinden ka-
çının. Vücudunuz topraklandığı takdirde ciddi elekt-
rik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Elektrikli aletleri yağmura ve ıslanmaya karşı koru-
yun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik çarpma
riskini yükseltir.
Kabloyu, elektrikli aleti tımak, asmak veya fi
prizden çekmek gibi amacı dışında işler in kul-
lanmayın. Kabloyu ısı, yağ, keskin kenarlar veya
cihazın hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı
veya dolaşık kablolar, elektrik çarpma riskini artırır.
Elektrikli alet ile açık havada çalışırken sadece açık
havaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havaya
uygun uzatma kablosu kullanıldığı takdirde elektrik
çarpma riski azalır.
Elektrikli aletin nemli ortamda kullanımı zorunlu ol-
duğunda, kaçak akım rölesi kullanın. Kaçak akım
lesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3. İnsanların güvenlğ
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrik-
li alet ile çalışırken mantıkhareket edin. Yorgun-
sanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altın-
daysanız elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aleti
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara
yol abilir.
Kişisel koruyucu donanım ve daima bir koruyucu
gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanımına
göre toz maskesi, kaymayı önleyici koruyucu ayak-
kabılar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
kişisel koruyucu donanım kullanılması, yaralanma
riskini azaltır.
Aletin kontrol dışı işletime girmesini önleyin. Elekt-
rikli aleti elektrik beslemesine bağlamadan, aleti
tutmadan veya taşımadan önce aletin kapalı oldu-
ğundan emin olun. Elektrikli aleti taşıma rasında
parmağınız şaltere denk gelirse veya cihazık hal-
deyken elektrik beslemesine bağladığınız takdirde
kazalar meydana gelebilir.
Elektrikli aleti çaştırmadan önce ayar aletlerini ve-
ya somun anahtarlarını ortadan kaldırın. Cihazın
dönen parçasında bulunan takım veya anahtarlar
yaralanmalara neden olabilir.
Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güvenli
bir duruş sağlayın ve her daim dengede durun. Bu
şekilde elektrikli aleti beklenmeyen durumlarda da-
ha iyi kontrol edebilirsiniz.
background
www.scheppach.com
TR
|
365
İş paasının usulüne uygun olmayan şekilde yön-
lendirilmesirasında, çalışır durumdaki testere şe-
ridi nedeniyle parmaklar ve eller için yaralanma teh-
likesi vardır. İş parçasının usulüne uygun olmayacak
şekilde bağlanması veya yönlendirilmesi, örneğin
dayanaksız çalışma, nedeniyle yerinden fırlayan iş
parçası nedeniyle yaralanma tehlikesi vardır.
Ahşap tozlar veya ahşap talaşlar nedeniyle sağlık
in tehlike vardır. Örneğin göz koruması gibi ki-
sel koruyucu donanımlar mutlak şekilde kullanın.
Arızalı testere şeridi nedeniyle yaralanma tehlikesi
vardır. Testere şeridinde herhangi bir sorun bulun-
madığını düzenli aralıklarla kontrol edin.
Testere şeridi değişimirasında parmaklar ve eller
in yaralanma tehlikesi vardır. Uygun iş eldivenle-
ri kullanın.
Makinenin çalıştırılması sırasında harekete geçen
testere şeridi nedeniyle yaralanma tehlikesi vardır.
Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kablola-
rının kullanılması halinde, akım nedeniyle tehlike
söz konusudur.
Uzun saçlar ve bol kıyafet ile çalışma durumunda,
hareket halindeki testere şeridi nedeniyle sağlık ris-
kiz konusudur. Örneğin saç filesi ve dar işyafe-
ti gibi kişisel koruyucu donanım kullanın.
Ayrıca alınan tüm tedbirlere rmen artık riskler
mevcut olabilir.
Artık riskler, "Genel güvenlik açıklamaları" ve "Ama-
cına uygun kullanım" bölümleri ve kullanım kılavu-
zunun tamadikkate alındığında en aza indirge-
nebilir.
6. Teknk verler
Alternatif akımlı motor 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Güç 1200 W
Koruma sını II
bantlı testere 1141 x 13 x 0,65 mm
Testere bandı hı 0,7 – 2,4 m/sn
Kesim genliği 9 127 x 127mm
Kesim genliği 45° 127 x 41,5mm
Döndürme alanı 0° - 4
Ağırlık 13,6 kg
Teknik dişiklik yapma hakkı saklıdır!
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro-
manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölüml yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
İlavegüvenlk talmatları – Taşınablr bantlı tes-
tereler
Kesici cihazın gizli kablolara temas edebileceği
çalışmalarda elektrikli aleti yalıtımlı tutma yüzey-
lerinden tutun. Kesici takım ile gerilim taşıyan bir
kablonun temas etmesi, cihazın metal parçalarına
da enerji verebilir ve elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Ellerinizi kesme alanından ve testere bandından
uzak tutun.
Taşınabilir bantlı testerenin daima temiz olmasına
dikkat edin.
Herhangi bir olağan dışı durum fark ettiğinizde, ça-
lışmayı derhal durdurun.
Takımı kullanmadan önce tüm bileşenlerin düzgün
ve güvenli bir şekilde monte edildinden daima
emin olun.
testere bandını takarken veya çıkarırken her zaman
dikkatli olun.
Ellerinizi her zaman testere bannın kesme yolun-
dan uzak tutun.
Kesmelemine başlamadan önce motorun tam de-
vir sayısına ulaşmasını bekleyin.
Tutamakların her zaman kuru, temiz ve yağsız ve
gressiz olmasını slayın. Çalışma rasında takı-
mı sıkıca tutun.
Özellikle tekrarlayan, monoton işlemler sırasın-
da her zaman dikkatli olun. Her zaman ellerinizin
testere bandına göre dru konumda oldundan
emin olun.
İş parçası dayanağını asla çıkarmayın.
Testereden sonra düşen parçalardan uzak du-
run. Sıcak, keskin ve/veya ağır olabilirler. Bu durum
ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Hava açıklıkları genellikle hareketli parçaları kaplar
ve temiz tutulmadır. Bol giysiler, takılar veya uzun
saçlar hareketli parçalara takılabilir.
Artık rskler
Elektrikli makine, en son teknolojiye re ve gerli
güvenlik kuralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak
yine de çalışma sırasında artık riskler oluşabilir.
background
www.scheppach.com
366
|
TR
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak
ürün hakkında bilgi edinin.
Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürü-
nün tip ve yapım yılınız belirtin.
m UYARI!
Chaz ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar,folyolarve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
8. Montaj
8.1  Tezgah kolunun (19) testere tezgahına (21) ta -
kılması (Res. 3)
1. Taban plakası destek kolunu (22), taban plakası
destek kolundaki delik testere tezgahındaki delikle
leşene kadar çevirin.
2. İçten altışevatayı yukarıdan testere tezgahın-
daki (21) eşleşen deliklerden geçirin.
3. Testere tezgahını (21) yan yatırın ve birlikte verilen
somunu içten altı köşe cıvataya sabitleyin.
4. Somunu açık ağızlı bir anahtarla (teslimat kapsa-
mına dahil dildir) sabitleyin.
8.2  Maknenn destek koluna (19) takılması
(Res. 15)
1. Metal şerit testeredeki (12) delikleri destek kolun-
daki (20) deliklerle aynı hizaya getirin.
2. Ardından tedarik edilen içten altı köşe cıvataları
destek kolundan metal şerit testereye vidalayın.
3. Şimdi içten altı köşe cıvataları sıkın.
8.3 Testere bandının montajı (Res. 7-11)
1. Testere bankorumasındaki (sol/sağ) (9) ldız
vidaları (a) gevşetin.
2. Testere bandı korumasını (9) sola veya sağa kay-
dırarak çıkarın.
3. Testere bandını (11), dişleri zeminde olacak ve
Res. 9'da gösterildiği gibi iş paası dayanı (10)
yönünde eğimli olacak şekilde konumlandırın.
4. Testere bandını (11) Res. 10'da sterildiği gibi
kılavuz makaralan (18) içine kaydırın.
5. Testere bandını (11) lavuz makaralarda (18) tu-
tun ve her iki tahrik ünitesinin (16) etrafına yer-
leştirin.
Gürültü ve ttreşm
m Uyarı: rültü, sağlığınızı son derece olumsuz etki-
leyebilir. Makine gürülsü 85 dB'i aşarsa, lütfen uygun
bir koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü ve titreşim değerleri EN 60745'a uygun bir şe-
kilde tespit edilmiştir.
Karakterstk ses değerler:
Ses basıncı seviyesi L
pA
91,7 dB
vensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
102,7 dB
vensizlik K
WA
3 dB
Ttreşm karakterstk değerler:
Titrim A
hv
(ön tutamak) = 2,094 m/s
2
Titrim A
hv
(arka tutamak) = 3,253 m/s
2
Ölçüm belirsizliği K
PA
= 1,5 m/s
2
Belirtilen titreşim emisyon değeri, standart hale ge-
tirilmiş bir kontrol ntemine re ölçülmüştür ve
elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştırılması in
kullanılabilir.
Belirtilen titreşim emisyon deri, yükün ilk değer-
lendirmesi in de kullanılabilir.
Uyarı:
Titreşim emisyon değeri, elektro takımının asıl kul-
lanımı esnasında kullanım türünden bağımsız ola-
rak belirtilen değerden farklılık sterebilir;
Titreşimlerden kaynaklanan yükü mümkün olduğun-
ca düşük tutmaya çalışın. Titreşim yükünün azaltıl-
ması için örnek tedbirler takımın kullanılmasında
eldiven kullanılması ve çalışma süresinin kısaltıl-
masıdır. Bu rada işletim çevriminin tüm oranla
dikkate alınmalıdır (örn. elektrikli aletin kapatıldığı
ve açık oldu ancak yüksüz çalışğı süreler).
7. Ambalajdan çıkarma
Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
background
www.scheppach.com
TR
|
367
9.3 LED lambanın açılması (Res. 1)
1. LED'i (3.1) açmak için LED açma/kapama şalteri-
ni (3) “I (AÇIK)” konumuna getirin. Kapatmak için
şalteri “O (KAPALI)” konumuna getirin.
2. BİLGİ : LED (3.1) üzerindeki kirleri kuru bir bezle
silin. ık yoğunlunu azaltacağı için LED'i (3.1)
çizmemeye dikkat edin.
3. LED'i (3.1) temizlemek için tiner veya benzin kul-
lanmayın. Bu tür çözüler LED'e zarar verebilir.
4. Çalışmadan sonra LED'i (3.1) daima kapatın.
9.4 Devr sayısı ayar çarkı (Res. 4)
m İKAZ:
Cihaz çalışırken asla hızı değtirmeyin.
1. Makine devir sayısı, devir sayısı ayar çarkı (4) çev-
rilerek 0,7 m/sn ile 2,2 m/sn arasında ayarlanabilir.
2. Devir sayısı ayar çar (4) 6 numara nünde
çevirmek devir sayısını arrırken, 1 nde çe-
virmek devir sayısını azaltır.
m İKAZ:
Devir sayısı yar çarkı (4) sadece 6'ya ve tekrar 1'e
çevrilebilir. Zorla 6 veya 1'in ötesine döndürülürse,
devir sayısı artık ayarlanamayabilir.
3. Kesilecek iş parçası için uygun devir sayısını seçin.
9.5  İş parçası dayanağının ayarlanması (10),
(Res. 6)
m Lütfen güvenlik nedenlerinden dolayı güç kablosu-
nu elektrik şebekesinden ayırın.
Metal şerit testereyi kullanırken, parçası dayanağı
(10) en alt konumda sabitlenmelidir.
1. İş parçası dayanağı (10) bir kesimin sonunda du-
var veya benzeri bir engelle karşılaşırsa, cıvatayı
gevşetin (bkz. Res. 6) ve iş paası dayanağını
(10) yukarı dru kaydırın. İş paası dayanağı
(10) hareket ettirdikten sonra, cıvatayı tekrar sı-
karak sabitleyin.
2. Dkkat: İş parçası dayanağı (10) ayarlarken, me-
tal şerit testerenin kapalı olduğundan emin olun!
10. Kullanım
10.1 Daha y kesm çn puçları, (Res. 14)
Aşağıdaki öneriler bir kılavuz olarak kullanılmalıdır (bkz.
Res. 14'teki “Önerilen kesim pozisyonları” tablosu).
Kesme işlemi sırasında testere çağıasla n-
dürmeyin.
Metal şerit testere için sıvı soğutucular kullanma-
yın. Sıvı soğutucuların kullanılması kauçuk bant-
larda (17) birikintilere neden olur ve kesme perfor-
mansını düşürür.
6. Testere bandını (11) testere bankıştırma kolu
(13) ile gerdirin.
7. Testere bandı korumasını (sol/sağ) (9) metal şerit
testerenin üzerine geri kaydırın ve tekrar sıkın.
8. Dikkat! Metal şerit testere, testere bandı koruması
olmadan çalıştırılmamalıdır!
9. Testere bandının dru şekilde oturdundan
emin olmak in metal şerit testereyi birkaç kez
açıp kapatın.
m İKAZ:
Bu test sırasında cudunuzu testere bandı ala-
nından uzak tutun.
9. İşletme almadan önce
m D İKKAT!
İşletme almadan önce chazı mutlaka komple
monte edn!
Tüm cıvataların ve bağlantıların sıkı oturup otur-
madığını kontrol edn. Testere bandının sorunsuz
durumda olduğunu kontrol edn.
Tüm takımları sıkıştırma çenelernden ve testere
tezgahından çıkarın.
Testere şeridi rahat çalışabilmelidir.
Halihazırda işlenmiş ahşapta, örneğin çiviler veya
cıvatalar vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edin.
Açma/kapatma şalterine (5) basmadan önce, tes-
tere bandının doğru takılı olduğundan ve hareketli
parçaların rahat hareket ettinden emin olun.
Makineyi bağlamadan önce tip etiketi üzerindeki ve-
rilerin şebeke verileri ile aynı olduğundan emin olun.
9.1 Maknenn çalıştırılması (Res. 4)
İKAZ:
Makineyi güç kaynağına bağlamadan önce, her zaman
açma/kapama şalterinin (5) düzgün çalışğından emin
olun.
1. Makineyi açmak için, açma/kapama şalterine (5)
ve kilit ma şalterine (6) aynı anda basın.
2. Kapatmak için açma/kapama şalterine (5) bırakın.
3. Dkkat: Cihaz kapatıldıktan sonra testere bandı
çalışmaya devam eder.
9.2 Tutamak (Res. 5)
m Lütfen güvenlik nedenlerinden dolayı güç kablosu-
nu elektrik şebekesinden ayırın.
Tutamak (1) kullanım sırasında güvenli bir tutuş sağlar.
1. Tutamağı (1) rahat ve güvenli bir çalışma pozis-
yonuna getirin.
background
www.scheppach.com
368
|
TR
9. Kesme işleminden sonra metal şerit testerenin ke-
lepçelenmiş veya desteklenmiş iş paasına ş-
mesini önleyin.
10.3 İş parçasının sıkıştırılması (Res. 16-18)
1. Önce iş parçası sıkıştırma kolunu (25) saatnü-
nün tersine doğru ın.
2. Hareketli sıkıştırma çenesini (24) geriye doğru
çekin.
3. İş parçası ön sabitkıştırma çenesine (23) yer-
leştirin.
4. Hareketli sıkıştırma çenesini (24) paasına
doğru itin.
5. İş parçası sıkıştırma kolunu (25) saat yönünün ter-
sine çevirerek iş parçasını sıkıştırın.
10.4 0°- 45° gönye kesm (Res. 19)
Metal şerit testere ile sola doğru çalışma yüzeyine 0°-
45°'lik köşe kesimleri uygulanabilir.
Bunu yapmak için kıştırma kolunu (derece ölçe-
ği) (26) açın.
Taban plakası destek kolunu (22) istenen ıya
ayarlayın.
Sıkıştırma kolunu (derece ölçeği) (26) tekrar sıkın.
10.5 Testere tezgahı le kesme şlem, (Res. 20 + 21)
m Dkkat
Tüm şebeke kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun.
mYaralanma tehlkes! Ellerinizi kesme alanından
uzak tutun.
Metal şerit testereyi, çalışma yüzeyine 0°- 45° arasın-
da sola doğru gönye kesimleri yapmak için kullanabi-
lirsiniz.
1. İstenen ıyı “10.4 nye kesim 0°- 4altında
açıklandığı gibi ayarlayın.
2. İş parçanızı “10.3 İş paasını sıkıştırma -
münde açıklandığı gibi sıkıştırın.
3. Metal şerit testereyi ın. Bunu yapmak için -
ma/kapama şalterine (5) ve kilit ma tuşuna (6)
aynı anda basın.
4. Metal şerit testere istenenza ulaştığında, emni-
yet pimini (27) çekin (bkz. Res. 3) ve testere ban-
dı iş paasıyla temas edecek şekilde metal şerit
testerenin ana gövdesini yavaşça ve dikkatlice
ı doğru eğin. Herhangi bir ek baskı uygula-
mayın. Testere bandı ile iş parçasının yüzeyi ara-
nda ani veç temastan dikkatle kaçının. Bu,
testere bandında ciddi hasara neden olacaktır.
Kesme lemi sırasında çlü titrimler meydana
gelirse, kesilecek iş parçasının güvenli bir şekilde
kelepçelendiğinden emin olun. Titreşimler devam
ederse, testere bandı diştirin (bkz. Bölüm 13
Temizlik ve bakım”).
10.2 Testere tezgahı olmadan kesme şlem,
(Res. 13)
m Uyarı
İş paalarını yalnızca metal şerit testere dururken
ayarlayın veya yeniden konumlandırın.
1. Kesilecek iş parçalarını bir mengeneye veya b-
ka bir germe tertibatına, yani doğrudan iki sıkıştır-
ma çenesi arasına ve araya bka nesneler koy-
madan güvenli bir şekilde sabitleyin.
2. Testere bandını iş parçasından uzak tutarken
parçası dayanağını (10) iş parçasına temas ettirin.
3. Ardından metal şerit testereyi açın. Bunu yapmak
için açma/kapama şalterine (5) ve kilit açma tuşu-
na (6) aynı anda basın.
4. Metal şerit testere istenen devir sayısına ulaştığın-
da, makinenin ana gövdesini yavaşça ve dikkatlice
erek testere bandının (11) paasıyla temas
etmesini sağlayın. Herhangi bir ek baskı uygula-
mayın. Testere ban(11) ile iş parçasının zeyi
arasında ani ve güç temastan dikkatle kaçının.
Bu, testere bandında ciddi hasara neden olacakr.
Testere bandının kullanım ömrünü en üst düzeye
çıkarmak in, kesme işleminin başlangıcında ani
bir darbe olmadığından emin olun.
5. Testere bandını motor gövdesinin yan yüzeyi ile
hizalayarakz kesimler elde edilebilir. Görüşı-
nıza dikkat edin. Testere bandı külür veya eği-
lirse kesim, kesim çizgisinin yanında yapılacak ve
testere bandının kullanım ömrü azalacaktır. BİL-
Gİ : Testere bandının ve motorun hasar görmesini
önlemek in banttesterenin sıkışması veya kes-
me sırasında parçasına takılması durumunda
açma/kapama şalterini (5) hemen bırakın.
6. Metal şerit testerenin ölü ağırğı en verimli kesme
basıncını sağlar. Basınç operatör tarafından artırı-
lırsa testere bandı (11) yavaşlar ve bıçağın kulla-
nım ömrü azalır.
7. Düştüklerinde yaralanmaya neden olabilecek ka-
dar ağır olan parçalar desteklenmelidir. Koru-
yucu ayakkabılar şiddetle tavsiye edilir. Dkkat:
parçalar sıcak ve keskin olabilir.
8. Kesme işlemi sırasında metal şerit testereyi iki eli-
nizle sıkıca tutun.
background
www.scheppach.com
TR
|
369
Testere bandını veya testere bandı kılavuz maka-
ralarını, testere bandı çalışırken elinizle fırça veya
spatula tutarak kesinlikle temizlemeyin. Reçine bu-
laşan testere şeritleri işvenliğini tehlikeye soktu-
ğu için zenli olarak temizlenmelidir.
Çalışma sırasında kişisel güvenliğiniz için koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın. Slarınız uzun-
sa bir saç filesi kullanın. Kıyafetinizin kolları bol ise
dirsinize kadar sıvayın.
Makinenin çalışma bölgesindeki ve çevresindeki
aydınlatmanın yeterli olmasını slayın.
Yuvarlak ahşaplar kesilirken iş parçasını dönmeye
karşı emniyete alın.
12. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşteri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon ha-
sarları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılma-
malıdır ve izolasyon hasarlanedeniyle ölüm tehlikesi
söz konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontroyapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye blı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H05VV-F kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Testere bandının kullanım ömen üst zeye çı-
karmak için, kesme işleminin blangıcında ani bir
darbe olmadığından emin olun. BİLGİ : Banttestere
kesme sırasında sıkışırsa veya iş paası malzeme-
sine saplanırsa, testere bıçağının ve motorun hasar
rmesini önlemek için açma/kapama düğmesini (5)
hemen bırakın.
5. Metal şerit testerenin ölü ağırlığı en verimli kes-
me basıncını sağlar. Basınç operatör tarafından
artırılırsa testere bandı yavaşlar ve bıçağın kulla-
nım ömrü azalır.
6. Kesme leminden sonra, metal şerit testereyi
başlangıç konumuna geri ndürün. Metal şerit
testerenin tekrar aşağı eğilmediğinden emin olun.
m Dkkat
İş parçasını çıkarmadan önce testere bandının ta-
mamen durmasını bekleyn
10.6 Kesme açısının ayarlanması (Res. 17)
1. Kesme ısı, cıvatala (b) çevirerek testere ban-
dına uyacak şekilde ayarlanabilir.
11. Çalışma blgler
ağıdaki öneriler, metal şerit testerelerin venli kul-
lanımı için örnek niteliğindedir.
Aşağıdaki güvenli çalışma şekilleri, güvenliğe katkı
sağlayacak nitelikte olsa da her çalışma in uygun,
eksiksiz veya kapsamlı olmayabilir.
Bu örnekler ile olası tüm tehlikeli durumlan göz ön-
de bulundurulması mümkün değildir ve örnekler titiz
şekilde ele alınmalıdır.
İşiniz bittiğinde makineyi işletimden çıkarırken tes-
tere şeridini gevşetin. Makineye, sonraki kullanıcı-
nın testere şeridini gerdirmesi gerektine dair bir
uyarı asın.
Kullanılmayan testere bantlarını katlanmış ve -
venli bir şekilde kuru bir yerde saklayın. Kullanım-
dan önce bunları hata (dişler, çatlaklar) bakımından
kontrol edin. Hatalı testere şeritleri kullanmayın!
Testere bandının düz bir kesim yapması için doğru
bant gerginliği şarttır. Gerekirse kesme işleminden
sonra gerginliği kontrol edin ve düzeltin.
Testere bantlarını kullanırken uygun koruyucu el-
divenler giyin.
Çalışmaya başlamadan önce tüm koruyucu ve -
venlik tertibatlanı makineye takın.
background
www.scheppach.com
370
|
TR
Karbon 6 mm uzunluğaındığında, yay veya yan dev-
re teli yanmış veya hasarlı ise, her iki fırça değtiril-
melidir. Fırçalar söküldükten sonra kullanılabilir olarak
değerlendirilmesi durumunda, fırçaları tekrar takabilir-
siniz.
1. Karbon fırçalan bakımı in her iki kilidi (şekil
22'de gösterildi gibi) saat nün tersinde çe-
virerek açın.
2. Ardından karbon fırçaları çıkarın.
3. Karbon fırçaları ters sıra ile tekrar monte edin.
Testere bandının değştrlmes (Res. 7 - 11)
Dkkat!
Tüm bakım çalışmalandan önce elektrik fişini çekin.
1. Testere bandınıkıştırma kolunu (13) saatnün-
de gidebildiği kadar çevirerek testere bandındaki
gerilimi serbest bırakın (bkz. Res. 7).
2. Metal şerit testereyi ters çevirin ve bir çalışma tez-
gahı veya masanın üzerine yerltirin.
3. Yıldız vidaları (a) gevşetin ve testere ban ko-
rumasını (sol/sağ) (9) sola veya sağa kaydırarak
çıkarın.
4. Testere bandını çıkarmaya testere bandı koruma-
sının (14) üst kısmından blayın ve testere ban-
nın tahrik ünitesinin (16) etrafından devam edin.
Testere bandını çıkarırken, gerilim serbest kalabi-
lir ve testere banfırlayabilir. TESTERE BANT-
LARI KESK İNDİ R. KULLANIRKEN KORUYUCU
ELD İVEN G İYİN.
5. Kılavuz makaralarını (18) kontrol edin ve içlerine
sıkışmış olabilecek büyük talaşları çıkarın. Sıkış-
mış talaşlar kılavuz makaralarının(18) dönmesini
engelleyebilir ve üzerlerinde düz noktalar oluşma-
sına neden olabilir.
6. Kayış kasnaklarında (13) kauçuk bantlar (17) var-
dır. Testere bandı değiştirilirken kauçuk bantlarda
gevşeklik veya hasar olup olmadığı kontrol edil-
melidir. Kauçuk bantlardaki (17) talaşları silin.
7. Testere bandını (11), dişleri zeminde olacak ve
Res. 9'da gösterildiği gibi iş paası dayanı (10)
yönünde eğimli olacak şekilde konumlandırın.
8. Testere bandını (11) Res. 10'da sterildiği gibi
kılavuz makaralan (18) içine kaydırın.
9. Testere bandını (11) lavuz makaralarda (18) tu-
tun ve her iki tahrik ünitesinin (16) etrafına yer-
leştirin.
10. Testere bandı (11) testere bankıştırma kolu
(13) ile gerdirin.
11. Testere bandı korumasını (sol/sağ) (9) metal şerit
testerenin üzerine geri kaydırın ve tekrar sıkın.
Alternatf akımlı motor
Şebeke gerilimi 220-240 V~ olmalıdır.
25m'ye kadar olan uzatma kablola1,5 milimetre-
kare kesitli olmalıdır.
Bağlantı türü X
Bu ürünün şebeke blantı hattı hasarlıysa, üretici
veya müşteri hizmetlerinden temin edilebilen özel bir
şebeke blantısı hattı ile değiştirilmelidir.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bilgi-
leri verin:
Motorun akım türü
Makine tip etiketinin verileri
Motor tip etiketinin verileri
13. Temzlk ve bakım
Dkkat!
Tüm bakım çalışmalandan önce elektrik fişini çekin.
Temzlk
Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor göv-
desini tozdan ve kirden mümkün oldu kadar te-
miz tutun. Cihatemiz bir bezle silin ya da şük
basıdurumunda basınçhava ile üeyin. Ciha
her kullanım sonrasında doğrudan temizlenmesini
öneriyoruz.
Cihazenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama
sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti mad-
desi kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına
zarar verebilir. Cihazın içerisine su girmemesine
dikkat edin. Suyun elektro cihaza girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
Genel bakım uygulamaları
Belirli zaman aralıklarında bir bezle makinedeki talaş-
ları ve tozları silin.
Motoru yağlamayın.
Plastik malzemeleri temizlemek için aşındırıcı temizlik
maddeleri kullanmayın.
Bakım
Fırça kontrolü (şek. 22)
Yeni bir makinede ilk 50 işletim saatinden veya yeni
fırçalar monte edildikten sonra karbon fırçaları kontrol
edin. İlk kontrolden sonra her 10 işletim saatinden son-
ra kontrol edin.
background
www.scheppach.com
TR
|
371
Elektrkl veelektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
aret eder.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik
cihazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim
i).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
lgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Bu beyanlar sadece Avrupa Birli ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeline
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklızenlemeler geçerli olabilir.
12. Dikkat! Metal şerit testere, testere bandı koruması
olmadan çalıştırılmamalıdır!
13. Testere bandının doğru şekilde oturduğundan
emin olmak in metal şerit testereyi birkaç kez
açıp kapatın.
m İKAZ:
Bu test sırasında cudunuzu testere bandı ala-
nından uzak tutun.
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağolarak aşınmaya tabi olduğu veya ı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Karbon fırçalar, testere bandı
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu dildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun in kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
14. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takım-
ların üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrikli takımın yanında sakla-
yın.
15. Taşıma
Metal şerit testereyi her iki elinizle tutamaklardan (1)
ve (8) tutarak taşıyın.
Metal şerit testere testere tezgana (21) monte edil-
miş halde makineyi testere tezgahı üzerinde taşıyın.
16. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
background
www.scheppach.com
372
|
TR
17. Arıza gderme
Arıza Olası sebep Yardım
Motor çalışmıyor. Motor, kablo veya fiş azalıdır,
sigortalar yanmıştır.
Makinenin uzman tarafından kontrol
edilmesini slayın. Motoru hbir zaman
kendiniz onarmayın.
Tehlke!Sigortaları kontrol edin ve gerekirse
değiştirin.
Motor yavaş çalışıyor ve
çalışma hızına ulaşmıyor.
Gerilim düşük, bobinler hasarlı,
kondansatör yandı.
Gerilim bir elektrik şirketine kontrol ettirin.
Motorun bir uzman tarafından kontrol
edilmesini slayın. Kondansatörün bir uzman
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Motor çok gürültü yapıyor. Bobinler hasarlı, motor arızalı. Motorun bir uzman tarafından kontrol
edilmesini sağlayın.
Motor tam çalışma
performansına ulaşmıyor.
Şebeke tesisatındaki akım
devrelerinde aşırı yük söz
konusudur (lambalar, diğer
motorlar vs.).
Aynı akım devresinde başka cihazlar veya
motorlar kullanmayın.
Motor hemen aşırı derecede
ısınıyor.
Motorda aşırı yüklenme söz
konusudur, motorun soğutulması
yetersizdir.
Kesim sırasında motorun aşırı yüklenmesini
önleyin. Motorun optimum şekilde soğumasını
sağlamak için motordaki tozu temizleyin.
Testere püzlü veya dalga
kesiyor.
Testere bandı körelmiş, d
şekli malzeme kalınlığına uygun
değil.
Testere bandını yeniden bileyin veya uygun bir
testere bandı kullanın.
İş paası kırılıyor veya
parçalanıyor.
Kesme basıncı çok yüksek veya
bandı kullanım için uygun dil.
Uygun bir testere bandı takın.
Çalışma sırasında ahşap
üzerinde yangın izleri.
Testere bandı körelmiş.
Yanlış devir sayısı.
Testere bandını değiştirin.
Kesilecek iş paası için uygun devir sayısını
seçin.
Çalışma sırasında testere
bandı sıkışıyor.
Testere bandı körelmiş.
Testere bandı rinelendi.
Testere bandını değiştirin.
Testere bandını temizleyin.
background
www.scheppach.com
373
background
www.scheppach.com
374
background
www.scheppach.com
375
background
www.scheppach.com
376
background
www.scheppach.com
377
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erkren in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gehrlicher Sto󰀨e in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Metallbandsäge MBS1200 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Metal band saw MBS1200 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** signation de l’article: Scie à ruban pour métaux MBS1200 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Troncatrice per metalli MBS1200 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke sto󰀨en in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Metaallintzaag MBS1200 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilizacn de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentacn técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominacn del arculo: Sierra de cinta para metales MBS1200 Marca****
PT
Declarão de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declarão aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrão da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designão do artigo: Serra circular para corte de metal MBS1200 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
eklad origilního prohšení o sho
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určich
nebezpných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Pila s kovovým pásem MBS1200 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Rozbrusovačka na kov MBS1200 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelegi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Eupai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozáról sló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Fémdaraboló körfCrész MBS1200 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
18. Konformitätserklärung
18. Declaration of conformity
18. Déclaration de conformité
18. Dichiarazione di conformità
18. Conformiteitsverklaring
18. Declaración de conformidad
18. Declarão de conformidade
18. Prohlášení o shodě
18. Vyhlásenie o zhode
18. Megfelelőségi nyilatkozat
background
www.scheppach.com
378
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
wiadczamy na własną odpowiedzialnć, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowzującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dospna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Obcinarka do metalu MBS1200 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u elektrnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnka dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Stroj za rezanje metala MBS1200 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe dolenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnni dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Rezalnik za kovino MBS1200 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Metallilõikur MBS1200 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES l tam tikrų pavojinmeianau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Metalo pjoviklis MBS1200 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
s, uemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. nija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Metlu griešanas ierflce MBS1200 Przīme ****
SE
EU-rsäkran om överenssmmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och dets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begnsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillnglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Metallkapsåg MBS1200 rke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden ytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Metallin katkaisuleikkuri MBS1200 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige sto󰀨er i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Metalbåndsav MBS1200 rke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige sto󰀨er i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Metallbåndsag MBS1200 Merke ****
18. Deklaracjazgodno;ci
18. Izjava o sukladnosti
18. Izjava o skladnosti
18. Vastavusdeklaratsioon
18. Atitiktiesdeklaracija
18. Atbilstflbasdeklarcija
18. Försäkran om överensstämmelse
18. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
18. Overensstemmelseserklæring
18. Samsvarserklæring
background
www.scheppach.com
379
BG
?h >_ÇÉwàwébó aw âíÜäy_äâäyb_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65С на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜagwè_gb_ gw wàäbÇãÉw : Xwgébz aw f_äwÉ MBS1200 Марка ****
GR
Ć/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65Ε του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της ς Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. :  !LM9 !0 ;  :MO-99 # MBS1200 Μάρκα ****
RO
Declara'ie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declam pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limirii utilirii
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentie tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Ferstr u cu band  metalic  MBS1200 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
odrenih opasnih materija u elektrnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnka dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Tračna testera za metal MBS1200 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Buradaıklanan ürünün geçerlinetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumlulumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanınınzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin nırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Metal şeritli testere MBS1200 Marka ****
***
5901508901_5901508904_59015089969
****
SCHEPPACH
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 17.07.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 60745-1:2009 + A11:2010; EN 60745-2-20:2009; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021;
EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 55014-2:2021
18. >_ÇÉwàwébóawâíÜäy_äâäyb_
18. Ć/9CN5N#::F!PCN5"
18. Declaraiadeconformitate
18. Izjava o usaglašenosti
18. Uygunluk beyanı
background
www.scheppach.com
380
background
www.scheppach.com
381
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acqreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intéts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la quina que dentro de este plazo se torne itil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalão elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
382
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné hem 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je spvně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty zínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme kdou část stroje, kte
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na zární plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výnu zboží,
na slevu a jiné nároky na okodní jsou vyloučené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonho termínu ruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vyčené.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hik. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezes időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás ipontt oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanct, hiszen jogosultak jóllási
igények beszállítókkal szemben. A ltgek beillesztése az új szek a venek. Átalakítása és ckkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych cści są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi tanih pomanj-
kljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
background
www.scheppach.com
383
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 eva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea ttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laikā no preces semšanas. Pretējā gadījupircēja tiebas pieprat atlīdzību par šādiem defektiem ir skā
neesas. Mēs dodam garantiju sam iertām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs aemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams uvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika perio. Attiecīuz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gadīju, ja mums ir garantija no saviem piedātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prabas par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defek
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias l blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast sllas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, etvaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
background
www.scheppach.com
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled grke u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Trkove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su iskljeni.
Garaie RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garaie de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurları mallan alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıbu kusurları in tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler kaı garanti talepleri hakolarak kendimizi üretmek değil bu paa in, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçalan yerltirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil dildir.

Specifications

Indexed Terms: Metal Band Saw

Scheppach MBS1200 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products